Ryobi Battery Charger P110 User Manual

OPERATOR’S MANUAL  
MANUEL D’UTILISATION  
MANUAL DEL OPERADOR  
18 VOLT, 1 HOUR CHARGER  
CHARGEUR 18 V  
CARGADOR DE 18 V  
P110  
Your battery charger has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and  
operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.  
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this  
product. If you do not understand the warnings and instructions in the operator’s manual, do not use this product.  
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE  
Ce chargeur de piles a été conçu et fabriqué conformément  
aux strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité  
d’utilisation. Correctement entretenu, il vous donnera des années  
de fonctionnement robuste et sans problème.  
Su cargador de pilas ha sido diseñado y fabricada de  
conformidad con nuestras estrictas normas para  
brindarfiabilidad,facilidaddeusoyseguridadparaeloperador.Con  
el debido cuidado, le brindará muchos años de sólido y eficiente  
funcionamiento.  
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de  
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre  
le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. Si tous  
les avertissements et toutes les consignes de sécurités et  
instructions du manuel d’utilisation ne sont pas bien compris,  
ne pas utiliser ce produit.  
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,  
el usuario debe leer y comprender el manual del operadorantes  
de usar este producto. Guarde este manual del operador y  
estúdielofrecuentementeparalograrunfuncionamientoseguro  
y continuo de este producto  
CONSERVER CE MANUEL POUR  
FUTURE RÉFÉRENCE  
GUARDE ESTE MANUAL PARA  
FUTURAS CONSULTAS  
SAFETy RULES FOR CHARGER  
An extension cord should not be used unless  
absolutely necessary. Use of improper extension  
cord could result in a risk of fire and electric shock. If  
extension cord must be used, make sure:  
a. That pins on plug of extension cord are the  
same number, size and shape as those of  
plug on charger.  
b. That extension cord is properly wired and in  
good electrical condition; and  
c. That wire size is large enough for AC ampere  
rating of charger as specified below:  
WARNING!  
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS.  
Failure to follow all instructions listed below, may result in  
electric shock, fire and/or serious personal injury.  
Before using battery charger, read all instructions and  
cautionary markings in this manual, on battery charger,  
battery, and product using battery to prevent misuse of  
the products and possible injury or damage.  
Cord Length (Feet)  
Cord Size (AWG)  
NOTE: AWG = American Wire Gauge  
25’  
16  
50’  
16  
100’  
16  
CAUTION:  
To reduce the risk of electric shock or damage to  
the charger and battery, charge only nickel-cadmium  
rechargeable batteries as specifically designated on your  
charger. Other types of batteries may burst, causing per-  
sonal injury or damage.  
Do not operate charger with a damaged cord or  
plug, which could cause shorting and electric shock. If  
damaged, have the charger replaced by an authorized  
serviceman.  
Do not operate charger if it has received a sharp blow,  
been dropped, or otherwise damaged in any way. Take  
it to an authorized serviceman for electrical check to  
determine if the charger is in good working order.  
Do not disassemble charger. Take it to an authorized  
serviceman when service or repair is required. Incorrect  
reassembly may result in a risk of electric shock or fire.  
Unplug charger from outlet before attempting  
any maintenance or cleaning to reduce the risk of  
electric shock.  
Disconnect charger from the power supply when  
not in use. This will reduce the risk of electric shock or  
damage to the charger if metal items should fall into the  
opening. It also will help prevent damage to the charger  
during a power surge.  
Risk of electric shock. Do not touch uninsulated portion  
of output connector or uninsulated battery terminal.  
If the power supply cord is damaged, it must be re-  
placed only by the manufacturer or by an authorized  
service center to avoid risk.  
Save these instructions. Refer to them frequently  
and use them to instruct others who may use this  
tool. If you loan someone this tool, loan them these  
instructions also to prevent misuse of the product and  
possible injury.  
Do not use charger outdoors or expose to wet or damp  
conditions. Water entering charger will increase the risk  
of electric shock.  
Use of an attachment not recommended or sold by the  
battery charger manufacturer may result in a risk of  
fire, electric shock, or injury to persons. Following this  
rule will reduce the risk of electric shock, fire, or serious  
personal injury.  
Do not abuse cord or charger. Never use the cord to  
carry the charger. Do not pull the charger cord rather than  
the plug when disconnecting from receptacle. Damage  
to the cord or charger could occur and create an electric  
shock hazard. Replace damaged cords immediately.  
Make sure cord is located so that it will not be stepped  
on, tripped over, come in contact with sharp edges  
or moving parts or otherwise subjected to damage or  
stress. This will reduce the risk of accidental falls, which  
could cause injury, and damage to the cord, which could  
result in electric shock.  
Keep cord and charger from heat to prevent  
damage to housing or internal parts.  
Do not let gasoline, oils, petroleum-based products,  
etc. come in contact with plastic parts. They contain  
chemicals that can damage, weaken, or destroy plastic.  
IMPORTANT SAFETy INSTRUCTIONS  
1. SAVE THESE INSTRUCTIONS  
This manual contains important safety and operating instructions for battery charger 1423701, 140237023, 14023702,  
140237038, and 140237039.  
2. Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on battery charger, battery, and product  
using battery.  
3. CAUTION: To reduce the risk of injury, charge only nickel-cadmium rechargeable batteries. Other types of batteries  
may burst, causing personal injury or damage.  
3 - English  
SyMBOLS  
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.  
SyMBOL  
SIGNAL  
MEANING  
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result  
in death or serious injury.  
DANGER:  
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result  
in death or serious injury.  
WARNING:  
CAUTION:  
CAUTION:  
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in  
minor or moderate injury.  
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in property  
damage.  
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper inter-  
pretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.  
SyMBOL  
NAME  
DESIGNATION/EXPLANATION  
V
Volts  
Voltage  
Current  
A
Amperes  
Hertz  
Hz  
W
Frequency (cycles per second)  
Power  
Watt  
Alternating Current  
Direct Current  
Type of current  
Type or a characteristic of current  
Wet Conditions Alert  
Do not expose to rain or use in damp locations.  
To reduce the risk of injury, user must read and understand opera-  
tor’s manual before using this product.  
Read The Operator’s Manual  
Alwayswearsafetygogglesorsafetyglasseswithsideshieldsand,  
as necessary, a full face shield when operating this product.  
Eye Protection  
Safety Alert  
Precautions that involve your safety.  
This product contains nickel-cadmium batteries. Local, state or  
federal laws may prohibit disposal of nickel-cadmium batteries in  
ordinary trash. Consult your local waste authority for information  
regarding available recycling and/or disposal options.  
Recycle Symbol  
4 - English  
FEATURES  
PRODUCT SPECIFICATIONS  
Battery Pack Voltage..........................................18 Volt DC  
Charger Input....................................120 V, 60 Hz, AC only  
Charge Rate ............................................................. 1 hour  
Cord Length ..................................................................6 ft.  
KNOW yOUR CHARGER  
ONBOARD DIAGNOSTICS  
Diagnostic lights to indicate charging and battery condi-  
tion.  
See Figure 1, page 8.  
Before attempting to use this product, familiarize yourself  
with all operating features and safety rules.  
THERMAL PROTECTION  
Batterythermalprotectionsystempreventschargingbatteries  
that are too hot, which would cause damage to the battery  
and a loss of run-time.  
ASSEMBLy  
UNPACKING  
This product has been shipped completely assembled.  
WARNING:  
Carefully remove the charger and any accessories from  
the box. Make sure that all items listed in the packing list  
are included.  
If any parts are missing or damaged do not operate this  
tool until the missing parts are replaced. Failure to do so  
could result in possible serious personal injury.  
Inspect the charger carefully to make sure no breakage  
or damage occurred during shipping.  
Do not discard the packing material until you have care-  
WARNING:  
fully inspected and satisfactorily operated the tool.  
Do not attempt to modify this tool or create accesso-  
ries not recommended for use with this tool. Any such  
alteration or modification is misuse and could result in a  
hazardous condition leading to possible serious personal  
injury.  
If any parts are damaged or missing, please call  
1-800-525-2579 for assistance.  
PACKING LIST  
Charger  
Operator’s Manual  
5 - English  
OPERATION  
and charger to your nearest Authorized Service Center for  
electrical check.  
Charge the battery pack only with the charger provided.  
WARNING:  
Do not allow familiarity with tools to make you care-  
less. Remember that a careless fraction of a second is  
sufficient to inflict serious injury.  
Make sure the power supply is normal household  
voltage, 120 volts, 60 Hz, AC only.  
Connect the charger to the power supply.  
Place the battery pack in the charger aligning raised rib  
on the battery pack with the groove in the charger.  
WARNING:  
Press down on the battery pack to be sure contacts on  
the battery pack engage properly with contacts in the  
charger.  
Always wear safety goggles or safety glasses with side  
shields when operating tools. Failure to do so could re-  
sult in objects being thrown into your eyes, resulting in  
possible serious injury.  
Normally the red LED on charger will come on. This  
indicates the charger is in fast charging mode.  
Red LED should remain on for approximately 1 hour  
then the green LED will come on. Green LED on  
indicates battery pack is fully charged and charger is  
in maintenance charge mode.  
APPLICATIONS  
You may use this tool for the following purposes:  
Charging compatible Ryobi 18 volt battery packs  
NOTE: The green LED will remain on until the  
battery pack is removed from the charger or charger is  
disconnected from the power supply.  
CAUTION:  
To prevent damage to the battery pack, remove the  
battery pack from the charger immediately if no LED  
comes on. Return the battery pack and charger to your  
nearest service center for checking or replacing. Also,  
if you are removing the battery pack from the charger  
and no LEDs are on, return both the battery pack and  
the charger to your nearest service center. Do not insert  
another battery pack into the charger. A damaged charger  
may damage a battery pack.  
If both yellow and green LEDs come on, this indi-  
cates a deeply discharged or defective battery pack.  
Allow the battery pack to remain in the charger for 15  
to 30 minutes. When the battery pack reaches normal  
voltage range, the red LED should come on. If the  
red LED does not come on after 30 minutes, this may  
indicate a defective battery pack and should be  
replaced.  
After normal usage, a minimum of 1 hour of charging time  
is required to fully recharge battery pack.  
LED FUNCTIONS OF CHARGER  
The battery pack will become slightly warm to the  
touch while charging. This is normal and does not  
indicate a problem.  
Do not place the charger and battery pack in an area of  
extreme heat or cold. They will work best at normal room  
temperature.  
LED WILL BE ON TO INDICATE STATUS OF  
CHARGER AND BATTERy PACK:  
Red LED on = Fast charging mode.  
Green LED on = Fully charged and in maintenance charge  
mode.  
Green LED on = When battery pack is inserted into  
charger, indicates hot battery pack or that battery pack  
is out of normal temperature range.  
NOTE: The charger and battery pack should be placed  
in a location where the temperature is more than 50°F  
but less than 100°F.  
When batteries become fully charged, unplug the  
charger from power supply and remove the battery  
pack.  
Yellow and Green LEDs on = Deeply discharged or  
defective battery pack.  
No LED on = Defective charger or battery pack.  
CHARGING A HOT BATTERy PACK  
CHARGING THE BATTERy PACK  
When using a tool continuously, the batteries in the battery  
pack will become hot. You should let a hot battery pack cool  
down for approximately 30 minutes before attempting to  
recharge. When the battery pack becomes discharged and  
is hot, this will cause the green LED to come on instead of  
the red LED. After 30 minutes, reinsert the battery pack in  
the charger. If the green LED continues to remain on, return  
battery pack to your nearest Authorized Service Center for  
checking or replacing.  
Battery packs for this tool are shipped in a low charge con-  
dition to prevent possible problems. Therefore, you should  
charge them until the green LED on the front of the charger  
comes on.  
NOTE: Batteries will not reach full charge the first time they  
are charged. Allow several cycles (operation followed by  
recharging) for them to become fully charged.  
CHARGING A COOL BATTERy PACK  
NOTE: This situation only occurs when continuous use of a  
tool causes the batteries to become hot. It does not occur  
undernormalcircumstances.Referto“CHARGINGACOOL  
BATTERy PACK” for normal recharging of batteries. If the  
charger does not charge your battery pack under normal cir-  
cumstances,returnboththebatterypackandchargertoyour  
nearest Authorized Service Center for electrical check.  
See Figure 2, page 8.  
If battery pack is within normal temperature range, the red  
LED on charger will come on.  
NOTE: If the charger does not charge the battery pack  
under normal circumstances, return both the battery pack  
6 - English  
MAINTENANCE  
GENERAL MAINTENANCE  
WARNING:  
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most  
plastics are susceptible to damage from various types of  
commercial solvents and may be damaged by their use. Use  
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.  
When servicing, use only identical Ryobi replacement  
parts. Use of any other parts may create a hazard or  
cause product damage.  
WARNING:  
WARNING:  
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-  
based products, penetrating oils, etc., come in contact  
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or  
destroy plastic which may result in serious personal  
injury.  
Always wear safety goggles or safety glasses with side  
shields during power tool operation or when blowing  
dust. If operation is dusty, also wear a dust mask.  
Only the parts shown on the parts list are intended to be  
repaired or replaced by the customer. All other parts should  
be replaced at an Authorized Service Center.  
WARNING:  
To avoid serious personal injury, always remove the  
battery pack from the tool when cleaning or performing  
any maintenance.  
BATTERy PACK REMOVAL AND  
PREPARATION FOR RECyCLING  
BATTERIES  
Thebatterypackforthistoolisequippedwithnickel-cadmium  
rechargeablebatteries.Lengthofservicefromeachcharging  
will depend on the type of work you are doing.  
To preserve natural resources, please  
recycle or dispose of batteries properly.  
The batteries in this tool have been designed to provide  
maximum trouble-free life. However, like all batteries, they  
will eventually wear out. Do not disassemble battery pack  
and attempt to replace the batteries. Handling of these  
batteries, especially when wearing rings and jewelry, could  
result in a serious burn.  
This product contains nickel-cadmium  
batteries. Local, state or federal laws  
may prohibit disposal of nickel-cadmium  
batteries in ordinary trash.  
Consult your local waste authority for information regarding  
available recycling and/or disposal options.  
To obtain the longest possible battery life, we suggest the  
following:  
WARNING:  
Remove the battery pack from the charger once it is fully  
Upon removal, cover the battery pack’s termi-  
nals with heavy-duty adhesive tape. Do not at-  
tempt to destroy or disassemble battery pack or  
remove any of its components. Nickel-cadmium  
batteries must be recycled or disposed of properly. Also,  
never touch both terminals with metal objects and/or  
body parts as short circuit may result. Keep away from  
children. Failure to comply with these warnings could  
result in fire and/or serious injury.  
charged and ready for use.  
For battery storage longer than 30 days:  
Store the battery pack where the temperature is below  
80°F.  
Store battery packs in a "discharged" condition.  
NOTE: FIGURES (ILLUSTRATIONS) START ON PAGE 8  
AFTER FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.  
7 - English  
TABLE DES MATIÈRES  
Introduction ..................................................................................................................................................................... 2  
Garantie........................................................................................................................................................................... 2  
Règles de sécurité pour le chargeur................................................................................................................................ 3  
Symboles......................................................................................................................................................................4-5  
Caractéristiques .............................................................................................................................................................. 5  
Assemblage..................................................................................................................................................................... 5  
Utilisation......................................................................................................................................................................... 6  
Entretien .......................................................................................................................................................................... 7  
Figure numéros (illustrations)........................................................................................................................................... 8  
Commande de pièces / réparation.................................................................................................................Páge arrière  
INTRODUCTION  
Ce chargeur offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plaisante et plus satisfaisante. Lors de la  
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à  
utiliser et à entretenir.  
GARANTIE  
OUTILS ÉLECTRIQUES RYOBI® – GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS ET POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 30 JOURS  
One World Technologies, Inc., garantit ses outils électriques dans les conditions suivantes :  
POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 30 JOURS : En cas de défaillance due à des vices de matériaux ou de fabrication au cours  
des 30 jours suivant la date d’achat, l’acheteur pourra faire réparer tout outil électrique RyObI® au titre de cette garantie  
ou le retourner l’établissement où il a été acheté. Pour obtenir un outil en échange ou demander la réparation en garantie,  
l’équipement complet devra être retourné, dans son emballage d’origine, accompagné d’une preuve d’achat. L’outil fourni  
en échange sera couvert par la garantie limitée pour le restant de la période de validité de deux ans à compter de la date  
d’achat.  
CE QUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE : Cette garantie couvre tous les vices de matériaux et de fabrication de  
cet outil électrique RyObI®, pour une période de deux ans, à compter de la date d’achat. À l’exception des piles, les  
accessoires sont garantis pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours. Les piles sont garanties deux ans.  
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE : Il suffit de retourner l’outil, correctement emballé, en port payé, à un centre de  
réparations agréé. L’adresse du centre de réparations agréé le plus proche peut être obtenue en contactant un représentant  
du service après-vente par courrier, à l’adresse One World Technologies, Inc., P.O. box 1207, Anderson, SC 29622-1207,  
réparation sous garantie, une preuve d’achat datée (par exemple un reçu de vente) doit être fournie. Nous nous engageons  
à réparer tous les défauts de fabrication et à réparer ou remplacer, à notre choix, toutes les pièces défectueuses. Les  
réparations et remplacements seront gratuits. Les réparations sous garantie seront effectuées dans un délai raisonnable,  
ne dépassant en aucun cas quatre-vingt-dix (90) jours.  
CE QUI N’EST PAS COUVERT : La garantie ne couvre que l’acheteur au détail original et n’est pas transférable. Cette  
garantie ne couvre que les défauts résultant d’une utilisation normale. Elle ne couvre pas les problèmes de fonctionnement,  
défaillances ou autres défauts résultant d’un usage incorrect ou abusif, de la négligence, de la modification, de l’altération  
ou de réparations effectuées par quiconque autre qu’un centre de réparations agréé. One World Technologies, Inc. ne fait  
aucune autre garantie, représentation ou promesse concernant la qualité et les performances de cet outil électrique, autres  
que celles expressément indiquées dans le présent document.  
AUTRES LIMITATIONS : Toutes les garanties implicites accordées par les lois en vigueur, y compris les garanties de valeur  
marchande ou d’adéquation à un usage particulier, sont limitées à une durée de deux ans, à compter de la date d’achat.  
One World Technologies, Inc. déclinant toute responsabilité pour les dommages directs ou indirects, les limitations et  
exclusions peuvent ne pas s’appliquer à chaque acheteur. Cette garantie donne au consommateur des droits spécifiques,  
et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui varient selon les états ou provinces.  
2 - Français  
RÈGLES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LE CHARGEUR  
avec les pièces en plastique. Ces liquides  
contiennent des produits chimiques susceptibles  
d’endommager, d’affaiblir ou de détruire le plastique.  
AVERTISSEMENT :  
LIRE ET VEILLER à BIEN COMPRENDRE TOUTES LES  
INSTRUCTIONS. Le non respect de toutes les instructions  
ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie  
et/ou des blessures graves.  
N’utiliser un cordon prolongateur qu’en cas d’absolue  
nécessité. L’usage d’un cordon prolongateur incorrect peut  
présenter des risques d’incendie et de choc électrique. Si  
un cordon prolongateur doit être utilisé, s’assurer :  
a. Que la fiche du cordon comporte le même nombre de  
broches que celles du chargeur et que ses broches sont de  
mêmes forme et taille.  
b. Que le cordon est correctement câblé et en bon état  
électrique ; et  
Avant d’utiliser le chargeur de piles, lire toutes les  
instructions de sécurité et mises en garde figurant dans  
ce manuel, sur le chargeur et sur le produit utilisant le  
chargeur pour éviter un usage incorrect et des dommages  
ou blessures.  
c. Que le calibre des fils est suffisant pour l’intensité c.a.  
du chargeur spécifiée ci-dessous :  
ATTENTION :  
Longueur du cordon (en pieds)  
Calibre du cordon (AWG)  
25'  
16  
50'  
16  
100'  
16  
Pour réduire le risque de choc électrique ou  
d’endommagement du chargeur et de la pile, ne charger  
que des piles rechargeables au nickel-cadmium du type  
indiqué sur le chargeur. Les piles d’autres types peuvent  
exploser et causer des dommages et blessures.  
NOTE : AWG = American Wire Gauge  
Ne pas utiliser un chargeur dont la prise ou le cordon est  
endommagé, ce qui pourrait entraîner un court-circuit et un  
choc électrique. Le cas échéant, faire remplacer la prise ou  
le cordon immédiatement par un réparateur agréé.  
Ne pas utiliser le chargeur s’il a été soumis à un choc  
violent ou autrement endommagé. Le confier à un  
réparateur agrée pour vérification électronique afin qu’il  
détermine s’il est en bon état de fonctionnement.  
Ne pas démonter le chargeur. Si un entretien ou une  
réparation est nécessaire, le confier à un réparateur agréé.  
Un remontage incorrect peut entraîner des risques de choc  
électrique ou d’incendie.  
Pour réduire les risques de choc électrique, débrancher  
le chargeur de la prise secteur avant de procéder à out  
nettoyage ou entretien.  
Lorsqu’il n’est pas en usage, débrancher le chargeur  
de l’alimentation secteur. Ceci réduira le risque de choc  
électrique ou de dommages au chargeur si des articles  
en métal venaient à tomber dans l’ouverture. Ceci aidera  
également à éviter des dommages au chargeur en cas de  
saute de tension.  
Ne pas utiliser le chargeur à l’extérieur, ni l’exposer à  
l’eau ou l’humidité. La pénétration d’eau dans le chargeur  
accroît le risque de choc électrique.  
L’usage d’un accessoire pas recommandé ou vendu par  
le fabricant du chargeur peut causer un risque d’incendie,  
de choc électrique ou de blessures. Le respect de cette  
consigne réduira les risques d’incendie, de choc électrique  
et de blessures graves.  
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation ou le chargeur.  
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter  
le chargeur. Ne bas débrancher le chargeur en tirant sur le  
cordon. Tirer sur la prise pour la débrancher. Un cordon  
ou un chargeur endommagé peur présenter un risque de  
choc électrique. Remplacer immédiatement tout cordon  
endommagé.  
S’assurer que le cordon n’est pas acheminé à un endroit  
où il risque d’être piétiné, accroché, endommagé, mis  
en contact avec des objets tranchants ou autrement  
maltraité. Ceci réduira le risque de chute pouvant entraîner  
des blessures de d’endommagement du cordon, susceptible  
de causer un choc électrique.  
Risque de choc électrique. Ne pas toucher les parties non  
isolées du connecteur de sortie ou les bornes de piles non  
isolées.  
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être  
remplacé uniquement pas le fabricant ou par un centre  
Garder le cordon et le chargeur à l’écart des sources  
de chaleur pour éviter des dommages au boîtier ou aux  
pièces internes.  
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide e  
freins, l’essence, les produits à base de pétrole,  
les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact  
de réparation agréé pour éviter tout risque.  
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment  
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.  
Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces  
instructions, afin d’éviter un usage incorrect et d’éventuelles  
blessures.  
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ  
1. CONSERVER CES INSTRUCTIONS  
Ce manuel contient d’importantes instructions relatives à la sécurité et au fonctionnement du chargeur de piles  
1423701, 140237021, 140237023, 140237038, et 140237039.  
2. Avant d’utiliser le chargeur de piles, lire toutes les instructions et les mises en garde figurant sur le chargeur de  
pile, sur la pile et sur le produit utilisant la pile.  
3. ATTENTION : Pour réduire les risques de blessure, ne charger que des piles rechargeables nickel cadmium. Les  
piles d’autres types peuvent exploser et causer des dommages et blessures.  
3 - Français  
SYMBOLES  
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à  
l’utilisation de ce produit.  
SYMBOLE  
SIGNAL  
SIGNIFICATION  
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,  
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.  
DANGER:  
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas  
évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.  
AVERTISSEMENT :  
ATTENTION :  
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas  
évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.  
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner  
des dommages matériels.  
ATTENTION :  
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.  
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.  
SYMBOLE  
NOM  
DÉSIGNATION / EXPLICATION  
V
A
Volts  
Tension  
Ampères  
Intensité  
Hz  
W
Hertz  
Watts  
Fréquence (cycles par seconde)  
Puissance  
Courant alternatif  
Courant continu  
Type de courant  
Type ou caractéristique du courant  
Avertissement concernant  
l’humidité  
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.  
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et  
veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser  
ce produit.  
Lire le manuel d’utilisation  
Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux  
et un masque facial intégral lors de l’utilisation de cet outil.  
Protection oculaire  
Symbole d’alerte de sécurité  
Précautions destinées à assurer la sécurité.  
Ce produit utilise des piles au nickel cadmium. Les réglementations  
locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles  
au nickel cadmium dans les ordures ménagères. Consulter les  
autorités locales compétentes pour les options de recyclage et /  
ou l’élimination.  
Symbole de recyclage  
4 - Français  
CARACTÉRISTIQUES  
FICHE TECHNIQUE  
Tension du bloc de piles........................................18 V c.c.  
Temps de charge.....................................................1 heure  
Longueur du cordon..........................................1,8 m (6 ft.)  
Alimentation du chargeur .......120 V, 60 Hz, c.a. seulement  
APPRENDRE à CONNAÎTRE LE CHARGEUR  
DIAGNOSTICS  
Les témoins de diagnostique indiquent la charge et l’état  
des piles.  
Voir la figure 1, page 8.  
Avant d’essayer d’utiliser ce produit, se familiariser avec  
toutes ses fonctions, tous ses dispositifs de sécurité et  
toutes les règles de sécurité d’utilisation.  
PROTECTION THERMIQUE  
Le système de protection thermique empêche de charger  
des piles trop chaudes, ce qui pourrait les endommager et  
réduire l’autonomie.  
ASSEMBLAGE  
DÉBALLAGE  
Ce produit a été expédié complètement assemblé.  
AVERTISSEMENT :  
Avec précaution, sortir le chargeur et tous les accessoires  
de la boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur  
la liste de contrôle sont incluses.  
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas  
utiliser cet outil avant qu’elles aient été remplacées. Le  
non-respect de cet avertissement pourrait entraîner des  
blessures graves.  
Examiner soigneusement le chargeur pour s’assurer  
que rien n’a été brisé ou endommagé en cours de  
transport.  
AVERTISSEMENT :  
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir  
soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il  
fonctionne correctement.  
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des  
accessoires non recommandés pour l’outil. De telles  
altérations ou modifications sont considérées comme un  
usageabusifetpeuventcréerdesconditionsdangereuses,  
risquant d’entraîner des blessures graves.  
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,  
appeler le 1-800-525-2579.  
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION  
Chargeur  
Manuel d’utilisation  
5 - Français  
UTILISATION  
centre de réparations agréé le plus proche pour une vérification  
électrique.  
AVERTISSEMENT :  
Ne recharger le bloc de piles qu’avec l’appareil fourni.  
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la  
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde  
d’inattention peut entraîner des blessures graves.  
S’assurer que l’alimentation est de 120 V, 60 Hz, c.a.  
(courant résidentiel standard).  
brancher le chargeur sur une prise secteur.  
Aligner la nervure du bloc de piles sur la rainure du chargeur  
et insérer le bloc dans le chargeur.  
Appuyer sur le bloc de piles pour assurer que ses contacts  
AVERTISSEMENT :  
Toujours porter des lunettes étanches ou des lunettes de  
sécurité à coques latérales lors de l’utilisation d’outils. Si  
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être  
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.  
s’engagent correctement sur ceux du chargeur.  
Normalement, le témoin rouge s’allume. Ceci indique que  
le chargeur est en mode de charge rapide.  
Le témoin rouge doit rester allumé pendant environ 1 heure  
avant que le témoin vert s’allume. L’illumination du témoin  
vert indique que le bloc de piles est complètement chargé  
et que le chargeur est en mode de maintien de charge.  
APPLICATIONS  
Cet outil peut être utilisé pour les applications ci-dessous :  
NOTE : Le témoin vert reste allumé jusqu’à ce que le bloc  
de piles soit retiré du chargeur ou que le chargeur soit  
débranché de la prise secteur.  
Charge des blocs de piles Ryobi 18 volts compatibles.  
Si les témoins jaune et vert sont allumés en même temps,  
le bloc de piles est excessivement déchargé ou défectueux.  
Laisser le bloc de piles dans le chargeur pendant 15 à 30  
minutes. Lorsque le bloc de piles parvient à la tension  
normale de fonctionnement, le témoin rouge devrait  
s’allumer. Si le témoin rouge ne s’allume pas après 30  
minutes, le bloc de piles peut être défectueux et, dans ce  
cas, doit être remplacé.  
ATTENTION :  
Si, à tout moment pendant le processus de charge, aucune  
témoin DEL n’est allumé, retirer le bloc de piles du chargeur  
pour éviter d’endommager le produit. NE PAS insérer un  
autre bloc de piles. Confier le bloc de pile et le chargeur  
au centre de réparations le plus proche pour vérification ou  
remplacement.  
Après une utilisation normale, le bloc de piles doit être  
rechargé pendant au moins 1 heure pour obtenir une charge  
complète.  
SIGNAUX DES TÉMOINS DEL DU CHARGEUR  
LES TÉMOINS DEL S’ILLUMINENT POUR  
INDIQUER L’ÉTAT DU CHARGEUR ET DU  
BLOC DE PILES :  
Témoin rouge allumé = Charge rapide.  
Témoin vert allumé = bloc de piles complètement chargé et  
Pendant la charge, le bloc de piles chauffe légèrement. Ceci  
est normal et n’est pas l’indication d’un problème.  
Ne pas placer le chargeur et le bloc de piles dans un endroit  
dans un endroit exposé à des températures extrêmes  
(chaudes ou froides). Il fonctionne le mieux à température  
ambiante.  
NOTE : Le chargeur et le bloc de piles doivent être rangés  
dans un local où la température est de 10 à 38 °C.  
Une fois les piles complètement chargées, débrancher le  
en mode de maintien.  
Témoin vert allumé = Lorsque le bloc de piles est inséré  
dans le chargeur, indique qu’il est hors de la plage normale  
de températures.  
chargeur de la prise secteur et retirer le bloc de piles.  
Témoins jaune et vert allumés = bloc de piles excessivement  
déchargé ou défectueux.  
Aucun témoin allumé = bloc de piles ou chargeur  
CHARGE D’UN BLOC DE PILES CHAUD  
Lorsque cet outil est utilisé continuellement, les piles du bloc  
chauffent.Sileblocdepilesestchaud,lelaisserrefroidirpendant  
30 minutes avant d’essayer de le recharger. Lorsque le bloc de  
piles est déchargé et devient chaud, le témoin rouge s’éteint  
et le témoin vert s’allume. Après 30 minutes, réinsérer le bloc  
de piles dans le chargeur. Si le témoin vert reste constamment  
allumé, confier le bloc de piles au centre de réparations agréé  
le plus proche pour vérification ou remplacement.  
défectueux.  
CHARGE DU BLOC DE PILES  
Les blocs de piles de cet outil ont été expédiés avec une faible  
charge pour éviter des problèmes. C’est pourquoi il doit être  
chargé jusqu’à ce que le témoin vert situé sur le devant sur le  
devant du chargeur s’allume.  
NOTE : Les piles ne se chargent pas complètement lors de la  
première charge. Plusieurs cycles (décharge et recharge) sont  
nécessaires avant de pouvoir obtenir une charge complète.  
NOTE : La surchauffe des piles ne se produit que lorsque  
l’outil est utilisé continuellement. Elle ne se produit pas dans  
des conditions d’utilisation normales. Voir les instructions de  
charge normale à la section “CHARGE D’UN BLOC DE PileS  
FROID”. Si les piles ne se rechargent pas dans des conditions  
normales, les retourner, ainsi que le chargeur et le stand au  
centre de réparations agréé le plus proche pour une vérification  
électrique.  
CHARGE D’UN BLOC DE PILES FROID  
Voir la figure 2, page 8.  
Lorsque le bloc de piles est dans de la température normale,  
le témoin rouge s’allumet.  
NOTE : Si les piles ne se rechargent pas dans des conditions  
normales, les retourner, ainsi que le chargeur et le stand au  
6 - Français  
ENTRETIEN  
ENTRETIEN GÉNÉRAL  
AVERTISSEMENT :  
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en  
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être  
endommagées par divers types de solvants commercials.  
Utiliserunchiffonproprepouréliminerlasaleté, lapoussière,  
l’huile, la graisse, etc.  
Utiliser exclusivement des pièces Ryobi d’origine pour les  
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer  
une situation dangereuse ou endommager l’outil.  
AVERTISSEMENT :  
AVERTISSEMENT :  
Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans  
latéraux lors de l’utilisation d’outils motorisés ou des  
opérations de nettoyage à l’air comprimé. Si une  
opération dégage de la poussière, porter également un  
masque anti-poussière.  
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,  
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles  
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en  
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,  
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des  
blessures graves.  
Seuleslespiècesfigurantsurlalistedecontrôlesontconçues  
pour être réparées ou remplacées par l’utilisateur. Toutes  
les autre pièces doivent être remplacées dans un centre de  
réparations agréé.  
AVERTISSEMENT :  
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant  
entraîner des blessures graves, toujours retirer le bloc de  
piles de l’outil avant tout nettoyage ou entretien.  
RETRAIT ET PRÉPARATION DU BLOC DE  
PILES  
PILES POUR LE RECYCLAGE  
Pour préserver les ressources naturelles,  
les piles doivent être recyclées ou éliminées  
selon une méthode appropriée.  
Le bloc de piles de cet outil contient des piles rechargeables  
au nickel-cadmium. L’autonomie des piles après chaque  
charge est fonction du type de travail effectué.  
Les piles utilisées dans le bloc d’alimentation sont conçues  
pour une longue vie utile, sans problèmes. Toutefois,  
comme toutes les piles, elles finiront par s’épuiser. Ne pas  
démonter le bloc de piles ou essayer de remplacer les piles.  
La manipulation de ces piles, en particulier si l’on porte des  
bagues ou autres bijoux, peut causer des brûlures graves.  
Ce produit utilise des piles au nickel  
cadmium. Les réglementations locales  
ou gouvernementales peuvent interdire  
de jeter les piles au nickel cadmium dans les ordures  
ménagères.  
Consulterlesautoritéslocalescompétentespourlesoptions  
de recyclage et / ou l’élimination.  
Pour obtenir une vie utile maximum des piles nous  
recommandons de :  
Retirer le bloc de piles du chargeur dès qu’il est  
complètement chargé et prêt à l’emploi.  
AVERTISSEMENT :  
Pour le remisage de pile pendant plus de 30 jours :  
Après avoir retiré le bloc de piles, couvrir ses bornes avec  
un ruban adhésif de qualité industrielle. Ne pas essayer  
de démonter ou détruire le bloc de piles, ni de retirer  
des composants quels qu’ils soient. Les piles épuisées  
doivent être recyclées ou éliminées selon une méthode  
appropriée. Ne jamais toucher les deux bornes avec  
des objets en métal ou une partie du corps, car cela  
pourrait créer un court-circuit. Garder hors de la portée  
des enfants. Le non respect de ces mises en garde peut  
résulter en un incendie et / ou des blessures graves.  
Remiser le bloc de pile dans un local où la témpérature  
est inférieure à 27 °C (80 °F).  
Remiser le bloc de piles déchargé.  
FIGURES (ILLUSTRATIONS) COMMENçANT SUR  
8 DE PAGE APRÈS LA SECTION ESPAGNOL.  
7 - Français  
ÍNDICE DE CONTENIDO  
Introducción..................................................................................................................................................................... 2  
Garantía........................................................................................................................................................................... 2  
Reglas de seguridad para el empleo del cargador.......................................................................................................... 3  
Símbolos.......................................................................................................................................................................... 4  
Características................................................................................................................................................................. 5  
Armado............................................................................................................................................................................ 5  
Funcionamiento............................................................................................................................................................... 6  
Mantenimiento................................................................................................................................................................. 7  
Figura numeras (ilustraciones)..........................................................................................................................................8  
Pedidos de piezas / Servicio.......................................................................................................................Pág. posterior  
INTRODUCCIÓN  
Estecargadorofrecenumerosascaracterísticasparahacermásagradableyplacenterosuuso. Eneldiseñodeesteproducto  
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.  
GARANTÍA  
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS RYOBI®  
GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS Y POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 30 DÍAS  
One World Technologies, Inc., garantiza sus herramientas eléctricas con las siguientes condiciones:  
POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 30 DÍAS: Durante los primeros 30 días a partir de la fecha de compra, usted puede  
solicitar servicio al amparo de esta garantía o puede intercambiar cualquier herramienta eléctrica RYOBI® que no funcione  
correctamentedebidoadefectosenlosmaterialesoenlamanodeobra, devolviéndolaenelestablecimientodondelaadquirió.  
Para recibir la herramienta eléctrica de reemplazo o el servicio de garantía solicitado, debe presentar documentación de prueba  
de la compra, y devolver el equipo original empaquetado con el producto original. La herramienta eléctrica de reemplazo queda  
cubierta por la garantía limitada por el resto del período de garantía de dos años a partir de la fecha de la compra original.  
LO QUE CUBRE ESTA GARANTÍA: Esta garantía cubre todos los defectos en material y en mano de obra empleados en la  
herramienta eléctrica RYOBI® por un período de dos años a partir de la fecha de compra. Con excepción de las baterías, los  
accesoriosdelasherramientaseléctricasestángarantizadospornoventa(90)días.Lasbateríasestángarantizadaspordosaños.  
FORMA DE OBTENER SERVICIO: Simplemente envíe la herramienta eléctrica debidamente empaquetada y con el flete  
pagado por anticipado a un centro de servicio autorizado. Puede obtener información sobre la ubicación del centro de servicio  
autorizado más cercano escribiendo a One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, USA, llamando al  
presentar documentación de prueba de la compra que incluya la fecha de ésta (por ejemplo un recibo de venta). Reparamos  
toda mano de obra deficiente del producto, y reparamos o reemplazamos cualquier pieza defectuosa, a nuestra sola discreción.  
Lo hacemos sin cargarle ningún costo al consumidor. Efectuamos el trabajo en un período de tiempo razonable, pero en todo  
caso en menos de noventa (90) días.  
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO: Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original al menudeo y no puede  
transferirse. Esta garantía sólo cubre defectos que aparezcan en el uso normal de la herramienta y no cubre ningún  
malfuncionamiento, falla o defecto producido por el uso indebido, maltrato, negligencia, alteración, modificación o reparación  
efectuada por terceros diferentes de los centros de servicio autorizados. One World Technologies, Inc. no ofrece ninguna  
garantía, declaración o promesa en relación con la calidad o el desempeño de sus herramientas eléctricas más que las  
señaladas específicamente en esta garantía.  
LIMITACIONES ADICIONALES: Toda garantía otorgada de conformidad con las leyes estatales, incluidas las garantías de  
comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular, está limitada a dos años a partir de la fecha de compra. One World  
Technologies, Inc. no es reponsable de daños directos, indirectos o incidentales, por lo tanto es posible que las limitaciones  
y exclusionese descritas arriba no se apliquen en el caso de usted. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y  
es posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado.  
2 - Español  
REGLAS DE SEGURIDAD PARA EL EMPLEO DEL CARGADOR  
Dichos productos contienen compuestos químicos  
que pueden dañar, debilitar o destruir el plástico.  
¡ADVERTENCIA!  
No debe emplearse un cordón de extensión a menos que  
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES.  
El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo  
sea absolutamente necesario. El empleo de un cordón de  
extensión inadecuado puede significar un riesgo de incendio  
puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones  
o descarga eléctrica. Si es necesario utilizar un cordón de  
corporales serias.  
extensión, asegúrese:  
a. De que las patillas de la clavija del cordón de extensión  
sean del mismo número, tamaño y forma que las de la clavija  
del cargador.  
b. De que el cordón de extensión esté bien conectado y en  
buenas condiciones eléctricas; y  
c. De que el calibre de los conductores sea suficiente para  
el amperaje de corriente alterna nominal del cargador, como  
se indica abajo:  
Antes de emplear el cargador de baterías, lea todas las  
instrucciones y las marcas precautorias del manual, del  
cargador, de la batería y del producto con el cual se utiliza  
dicha batería, con el fin de evitar un empleo indebido del  
producto y posibles lesiones corporales o daños físicos.  
PRECAUCIÓN:  
Long. cordón (pies)  
25’  
50’  
16  
100’  
16  
Calibre cond. (AWG) 16  
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica o de dañar  
el cargador y la batería, sólo cargue baterías recargables  
de níquel-cadmio como se indique específicamente en el  
cargador. Otros tipos de baterías pueden estallar y causar  
lesiones corporales así como daños materiales.  
NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana  
No utilice el cargador si está dañado el cordón o la  
clavija, ya que podría causar un corto circuito y una  
descarga eléctrica. Si está dañada una pieza, un técnico  
de servicio autorizado debe reemplazar el cargador.  
No utilice el cargador si el mismo ha sufrido una caída,  
un golpe sólido o un daño de cualquier tipo. Llévelo a un  
técnico de servicio autorizado para una revisión eléctrica y  
así determinar si el cargador está en buenas condiciones  
de funcionamiento.  
No utilice el cargador a la intemperie ni lo exponga a  
condiciones húmedas o mojadas. La introducción de  
agua en el cargador aumenta el riesgo de una descarga  
eléctrica.  
El uso de un accesorio no recomendado o vendido por  
el fabricante del cargador de baterías puede significar  
un riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones  
corporales. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el  
riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.  
No maltrate el cordón eléctrico ni el cargador. Para  
trasladar el cargador nunca lo sostenga del cordón. No  
tire del cordón del cargador en lugar de tirar de la clavija al  
desconectar el aparato de la toma de corriente. Puede dañar  
el cordón o el cargador y causar un peligro de descarga  
eléctrica. Cambie de inmediato todo cordón eléctrico  
dañado.  
Asegúrese de que el cordón eléctrico esté ubicado de  
tal manera que nadie lo pise o se tropiece con él, no  
toque bordes afilados o piezas en movimiento ni quede  
sujeto a daños ni tensiones. De esta manera se reduce el  
riesgo de caídas accidentales que pudieran causar lesiones  
personales y daños al cordón, lo cual podría ocasionar una  
descarga eléctrica.  
No desarme el cargador. Llévelo a un técnico de servicio  
autorizado si requiere servicio o una reparación. Si se rearma  
la unidad de manera incorrecta, puede presentarse un riesgo  
de descarga eléctrica o incendio.  
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica,  
desconecte el cargador de la toma de corriente antes  
de iniciar una tarea de mantenimiento o de limpieza.  
Cuando no esté en uso el cargador desconéctelo del  
suministro de voltaje. De esta manera se reduce el riesgo  
de una descarga eléctrica o daños al cargador si artículos  
metálicos caen en la abertura. También esto ayuda a evitar  
dañar el cargador en el caso de una subida de voltaje.  
Riesgo de descarga eléctrica. No toque ninguna parte  
sin aislar del conector de salida, ni ninguna terminal de las  
baterías en tales condiciones.  
Si está dañado el cordón de corriente, debe ser reemplazado  
únicamente por el fabricante o en un centro de servicio autor-  
izado para evitar riesgos.  
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y  
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar  
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta,  
facilítele también las instrucciones con el fin de evitar un  
uso indebido del producto y posibles lesiones.  
Mantenga el cordón y el cargador alejados del calor para  
evitar dañar el alojamiento o las partes internas de la  
unidad.  
No permita que gasolina, aceites, productos a base de  
petróleo, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.  
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES  
1. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES  
Este manual contiene instrucciones importantes respecto a la seguridad y funcionamiento de los cargador de baterías  
1423701, 140237021, 140237023, 140237038, y 140237039.  
2. Antes de emplear el cargador de baterías, lea todas las instrucciones y las indicaciones precautorias del cargador  
de baterías, de las baterías y del producto con el que se utilizan las baterías.  
3. PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones, sólo cargue baterías recargables de níquel-cadmio. Otros tipos  
de baterías pueden estallar y causar lesiones corporales así como daños materiales.  
3 - Español  
SÍMBOLOS  
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados  
con este producto.  
SÍMBOLO SEÑAL  
SIGNIFICADO  
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte  
o lesiones serias.  
PELIGRO:  
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la  
muerte o lesiones serias.  
ADVERTENCIA:  
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones  
menores o leves.  
PRECAUCIÓN:  
PRECAUCIÓN:  
(Sin el símbolo de alerta de seguridad.) Indica una situación que puede producir  
daños materiales.  
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender  
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el  
producto.  
SÍMBOLO  
NOMBRE  
DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN  
V
Volts  
Voltaje  
A
Hz  
W
Amperes  
Hertz  
Corriente  
Frecuencia (ciclos por segundo)  
Potencia  
Watts  
Corriente alterna  
Tipo de corriente  
Corriente continua  
Tipo o característica de corriente  
Alerta de condiciones húmedas  
Lea el manual del operador  
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.  
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender  
el manual del operador antes de usar este producto.  
Siempre lleve las gafas de la seguridad o gafas de seguridad con  
protectores de lado y, como sea necesario, un protector repleto de  
la cara al operar este producto.  
Protección ocular  
Alerta de seguridad  
Precauciones para su seguridad.  
Este producto contiene baterías de níquel-cadmio. Es posible que  
algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar  
las baterías de níquel-cadmio en la basura normal. Consulte a las  
autoridades reguladoras de desechos para obtener información en  
relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles.  
Símbolo de reciclado  
4 - Español  
CARACTERÍSTICAS  
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO  
Tiempo de carga .......................................................1 hora  
Longitud del cordón...................................... 1,8 m (6 pies)  
Voltaje del paquete de baterías.............................18 V c.c.  
Corriente de entrada del cargador  
.............................................120 V, 60 Hz, sólo corr. alt.  
FAMILIARÍCESE CON EL CARGADOR  
DIANÓSTICO EN LA UNIDAD  
Hay luces de diagnóstico para indicar el estado de carga y de las  
baterías.  
Vea la figura 1, página 8.  
Antes de intentar utilizar este producto, familiarícese con  
todas las características de funcionamiento y normas de  
seguridad de la unidad.  
PROTECCIÓN TÉRMICA  
El sistema de protección térmica de las baterías impide  
cargar baterías que están demasiado calientes, lo cual  
podría causar daños a las baterías y una pérdida de tiempo  
de funcionamiento de las mismas.  
ARMADO  
DESEMPAQUETADO  
ADVERTENCIA:  
Embarcamos este producto completamente armado.  
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta  
herramienta sin haber reemplazado todas las piezas  
faltantes. La inobservancia de esta advertencia puede  
causar lesiones serias.  
Extraiga cuidadosamente de la caja el cargador y los  
accesorios, si se incluyen. Asegúrese de que estén  
presentes todos los artículos enumerados en la lista  
de empaquetado.  
Inspeccione cuidadosamente el cargador para asegurarse  
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el  
transporte.  
ADVERTENCIA:  
No deseche el material de empaquetado hasta que haya  
inspeccionado cuidadosamente la herramienta y la haya  
utilizado satisfactoriamente.  
No intente modificar esta herramienta ni hacer accesorios  
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o  
modificación constituye maltrato el cual puede causar  
una condición peligrosa, y como consecuencia posibles  
lesiones corporales serias.  
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar  
al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.  
LISTA DE EMPAQUETADO  
Cargador  
Manual del operador  
5 - Español  
FUNCIONAMIENTO  
cargador, al centro de servicio autorizado Ryobi de su preferencia,  
para que los revisen eléctricamente.  
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador  
suministrado.  
Asegúrese de que el suministro de corriente sea sólo el  
doméstico normal, de 120 V, 60 Hz, corr. alt.  
Conecte el cargador al suministro de corriente.  
Coloque el paquete de baterías en el cargador, alineando la  
costilla realzada del paquete de baterías con la ranura del  
cargador.  
Empuje el paquete de baterías para asegurarse que los  
contactos del mismo se conecten adecuadamente con los  
contactos del cargador.  
Normalmente se enciende el diodo luminiscente rojo del  
cargador. Esto indica que el cargador está en el modo de carga  
rápida.  
ADVERTENCIA:  
No permita que su familarización con las herramientas lo vuelva  
descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante  
es suficiente para causar una lesión grave.  
ADVERTENCIA:  
Cuando utilice herramientas, póngase siempre gafas de  
seguridad o anteojos protectores con protección lateral. La  
inobservancia de esta advertencia puede causar el lanzamiento  
de objetos a los ojos, y por consecuencia posibles lesiones  
serias.  
El diodo luminiscente rojo permanece encendido  
aproximadamente 1 hora y después se enciende el verde. El  
diodo luminiscente verde encendido significa que el paquete  
de baterías está totalmente cargado y que el cargador está en  
el modo de carga de mantenimiento.  
APLICACIONES  
Esta herramienta puede emplearse para los fines siguientes:  
Cargar paquetes de baterías Ryobi compatibles de 18 V.  
NOTA: El diodo luminiscente verde permanece encendido  
hasta que se retira el paquete de baterías del cargador o éste  
se desconecta del suministro de corriente.  
PRECAUCIÓN:  
Si se encienden ambos diodos luminiscentes, el amarillo y el  
verde, esto indica que el paquete de baterías está sumamente  
descargado o defectuoso. Permita que el paquete de baterías  
permanezca en el cargador de 15 a 30 minutos. Cuando el  
paquete de baterías alcance el nivel normal de voltaje, el diodo  
rojo debe encender. Si el diodo rojo no se enciende después  
de 30 minutos, esto puede indicar que el paquete de baterías  
está defectuoso y debe reemplazarse.  
Después de un uso normal, se requiere cuando menos 1 hora  
de tiempo de carga para recargar completamente el paquete  
de baterías.  
El paquete de baterías se siente un poco caliente al tocarse  
mientras está cargándose. Esto es normal y no indica ningún  
problema.  
Si en cualquier momento durante el proceso de carga no está  
encendido ninguno de los diodos luminiscentes, retire del  
cargador el paquete de baterías para evitar dañar el producto.  
NO introduzca otra batería. Devuelva el cargador y la batería al  
centro de servicio más cercano para su revisión o reemplazo.  
FUNCIONAMIENTO DE LOS DIODOS  
LUMINISCENTES DEL CARGADOR  
LOS DIODOS LUMINISCENTES SE  
ENCIENDEN PARA INDICAR UN CIERTO  
ESTADO DEL CARGADOR Y DEL PAQUETE  
DE BATERÍAS:  
No coloque el cargador ni el paquete de baterías en ningún  
área extremadamente calurosa o fría. Funcionan mejor a la  
temperatura normal del interior.  
Diodo rojo encendido = Modo de carga rápida.  
Diodo verde encendido = Totalmente cargado y en modo de  
NOTA: El cargador y el paquete de baterías se deben colocar  
en un lugar donde la temperatura sea más de 50 °F (10 °C) pero  
menos de 100 °F (38 °C).  
carga de mantenimiento.  
Diodo verde encendido = Cuando el paquete de baterías se  
introduce en el cargador, indica paquete de baterías caliente  
o que está fuera del intervalo normal de temperatura.  
Una vez cargadas completamente las baterías, desconecte  
el cargador del suministro de corriente y retire el paquete  
de baterías.  
Diodos verde y amarillo encendidos = Paquete de baterías  
sumamente descargado o defectuoso.  
Ningún diodo encendido = Cargador o paquete de baterías  
CÓMO CARGAR EL PAQUETE DE BATERÍAS  
CUANDO ESTÁ CALIENTE  
Cuando se usa continuamente una herramienta, el paquete de  
baterías se calienta. Si está caliente el paquete de baterías,  
debe dejarse enfriar durante 30 minutos aproximadamente antes  
de proceder a recargarlo. Cuando el paquete de baterías se  
descarga y está caliente, el diodo luminiscente verde se encienda  
en lugar del rojo. Después de 30 minutos, vuelva a introducir el  
paquete de baterías en el cargador. Si el diodo luminiscente verde  
continúa encendido, devuelva el paquete de baterías al centro de  
servicio autorizado de su preferencia para su revisión y posible  
reemplazo.  
NOTA: Esta situación sólo ocurre cuando se calientan las  
baterías debido al uso continuo de la herramienta. No ocurre en  
circunstancias normales. Para cargar normalmente las baterías  
consultelasección“CÓMOCARGARELPAQUETEDEBATERÍAS  
CUANDO ESTÁ FRÍO”. Si el cargador no carga el paquete de  
baterías en circunstancias normales, regrese ambos, tanto el  
paquete como el cargador, al centro de servicio autorizado de su  
preferencia, para que los revisen eléctricamente.  
defectuoso.  
CÓMO CARGAR EL PAQUETE DE BATERÍAS  
Los paquetes de baterías de esta herramienta se embarcan con  
carga baja para evitar posibles problemas. Por lo tanto, deben  
cargarse hasta que no se encienda el diodo luminiscente verde  
de la parte frontal del cargador.  
NOTA: Las baterías no alcanzan su carga completa la primera vez  
que se cargan. Se requieren varios ciclos (de funcionamiento y  
carga) para que se carguen completamente.  
CÓMO CARGAR EL PAQUETE DE BATERÍAS  
CUANDO ESTÁ FRÍO  
Vea la figura 2, página 8.  
Si el paquete de baterías está dentro del intervalo de temperatura  
normal, se enciende el diodo luminiscente rojo.  
NOTA: Si el cargador no carga el paquete de baterías en  
circunstanciasnormales,regreseambos,elpaquetedebateríasyel  
6 - Español  
MANTENIMIENTO  
MANTENIMIENTO GENERAL  
ADVERTENCIA:  
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.  
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes  
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.  
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el  
aceite, la grasa, etc.  
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto  
Ryobi idénticas. El empleo de piezas diferentes puede  
presentar un peligro o causar daños al producto.  
ADVERTENCIA:  
ADVERTENCIA:  
Siempre use gafas de seguridad o anteojos protectores  
con protección lateral al usar herramientas eléctricas o  
al soplar el polvo con aire comprimido. Si la operación  
genera mucho polvo, también póngase una mascarilla  
contra el polvo.  
No permita en ningún momento que fluidos para frenos,  
gasolina, productos a base de petróleo, aceites pen-  
etrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las  
sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir  
el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones  
corporales serias.  
Solamente las piezas mostradas en la lista de piezas pu-  
eden ser reparadas o cambiadas por el consumidor. Todas  
piezas restantes deben ser reemplazadas en un centro de  
servicio autorizado.  
ADVERTENCIA:  
Para evitar lesiones corporales serias, siempre retire el  
paquete de baterías de la herramienta al limpiarla o darle  
mantenimiento.  
REMOCIÓN Y PREPARACIÓN DEL PAQUETE  
BATERÍAS  
DE BATERÍAS PARA EL RECICLADO  
Para preservar los recursos naturales,  
le suplicamos reciclar o desechar  
debidamente las baterías.  
El paquete de baterías de esta herramienta está compuesto  
de baterías recargables de níquel-cadmio. El período de  
funcionamiento obtenible con cada carga depende del tipo  
de trabajo realizado.  
Este producto contiene baterías de  
níquel-cadmio. Es posible que algunas  
leyes municipales, estatales o federales  
prohíban desechar las baterías de  
níquel-cadmio en la basura normal.  
Las baterías de esta herramienta están diseñadas para  
proporcionar una larga vida de servicio sin problemas. No  
obstante, como todas las baterías, finalmente se acaban.  
No desarme el paquete de baterías para tratar de cambiar  
las baterías. El manejo de estas baterías, especialmente  
cuando se traen puestos anillos y joyas, puede causar  
quemaduras serias.  
Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para  
obtener información en relación con las alternativas de  
reciclado y desecho disponibles.  
Para lograr la más larga duración posible de las baterías, se  
sugiere lo siguiente:  
Retire el paquete de baterías del cargador una vez  
ADVERTENCIA:  
cargado completamente y listo para usarse.  
Al retirar el paquete de baterías, cubra las terminales del  
mismo con cinta adhesiva reforzada. No intente destruir  
o desarmar el paquete de baterías, ni de desmontar  
ninguno de sus componentes. Las baterías de níquel-  
cadmio deben reciclarse o desecharse debidamente.  
También, nunca toque ambas terminales con objetos  
metálicos y partes del cuerpo, ya que puede producirse  
un corto circuito. Manténgase fuera del alcance de los  
niños. La inobservancia de estas advertencias puede  
causar incendios y lesiones corporales serias.  
Para guardar el paquete de baterías más de 30 días:  
Guarde el paquete de baterías donde la temperatura sea  
inferior a 27 °C (80 °F).  
Guarde descargadas las baterías.  
7 - Español  
Fig. 1  
A
E
B
A - Battery port (logement de piles, receptáculo de las  
baterías)  
B - Green led (témoin vert, diodo verde)  
C - Yellow led (témoin jaune, diodo amarillo)  
D - Red led (témoin rouge, diodo rojo)  
E - P110 charger (chargeur P110, cargador P110)  
D
C
Fig. 2  
B
BAttEry pACk shown AttAChED to ChArGEr /  
BLoC-piLEs DAns LE ChArGEUr /  
EL pAqUEtE DE BAtEríAs ApArECE ConECtADo AL CArGADor  
A - Battery pack (bloc-piles, paquete de baterías)  
B - P110 charger (chargeur P110, cargador P110)  
A
8
NOTES / NOTaS  
9
NOTES / NOTaS  
10  
NOTES / NOTaS  
11  
OPERaTOR’S MaNUaL / 18 VOLT, 1 HOUR CHaRGER  
MaNUEL D’UTILISaTION / CHaRGEUR 18 VOLTS  
MaNUaL DEL OPERaDOR / CaRGaDOR DE 18 V  
P110  
PaRts and sERVicE  
Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number from the product  
data plate.  
P110  
• MODEL NUMBER  
• SERIAL NUMBER  
_______________________  
_______________________  
• HOw tO OBtAIN REpLAcEMENt pARtS:  
Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.  
Replacement parts can also be obtained at one of our authorized service centers.  
• HOw tO LOcAtE AN AUtHORIzED SERvIcE cENtER:  
authorized service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.  
• HOw tO OBtAIN cUStOMER OR tEcHNIcAL SUppORt:  
to obtain customer or technical support please contact us at 1-800-525-2579.  
RYOBI® is a registered trademark of Ryobi Limited used under license.  
PiÈcEs Et sERVicE  
Avant de faire la demande de service ou l’achat de pces de remplacement, veuillez obtenir le numéro de série du modèle à partir  
de la plaque de données du produit.  
P110  
NUMÉRO DE MODÈLE  
NUMÉRO DE SÉRIE  
________________________  
________________________  
• cOMMENt OBtENIR LES pIÈcES DE REMpLAcEMENt :  
Les pces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579.  
Les pces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos centres de service autorisés.  
• cOMMENt tROUvER UN cENtRE DE SERvIcE AUtORISÉ :  
Les centres de service autorisés peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579.  
• cOMMENt OBtENIR DE L’AIDE EN cONtActANt LE SERvIcE À LA cLIENtÈLE :  
pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner  
au 1-800-525-2579.  
RYOBI® est une marque déposée de Ryobi Limited utilisée sous licence.  
• pIEzAS DE REpUEStO Y SERvIcIO  
Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del  
producto.  
P110  
NÚMERO DE MODELO _________________________  
• NÚMERO DE SERIE _________________________  
• cÓMO OBtENER pIEzAS DE REpUEStO:  
Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com o llamando al  
1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de nuestros centros de Servicio Autorizados.  
• cÓMO LOcALIzAR UN cENtRO DE SERvIcIO AUtORIzADO:  
puede encontrar los centros de Servicio Autorizados visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.  
com o llamando al 1-800-525-2579.  
• cÓMO OBtENER SERvIcIO O ASIStENcIA tÉcNIcA AL cONSUMIDOR:  
para obtener Servicio o Asistencia técnica al consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579.  
RYOBI® es una marca comercial registrada de Ryobi Limited y es empleada mediante autorización.  
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.  
1428 Pearman dairy Road, anderson, sc 29625 Phone 1-800-525-2579  
États-Unis, téléphone 1-800-525-2579 • USA, teléfono 1-800-525-2579  
983000-548  
12-18-09 (REV: 06)  

Mitsubishi Electronics P500ymf C User Manual
Panasonic Cu E21gkr User Manual
Savin Copier 3250dnp User Manual
Sears 20071212 User Manual
Thermax 8510 User Manual
Toshiba Air Conditioner Rav Sm454mut E User Manual
Toshiba Rav Sm561at E User Manual
Tripp Lite Apsx750 User Manual
Troy Bilt Automobile Parts 78 User Manual
Xerox X2 User Manual