Philips Sc362 User Manual

Guarantee certificate  
Garantiebewijs  
Certificado de garantia  
Garantibevis  
Certificat de garantie  
Certificado de garantia  
Εγγύηση  
Garantieschein  
SBC  
baby monitor  
Certificato di garanzia  
Garanticertifikat  
Takuutodistus  
SC362  
Garantibevis  
Instructions for use  
Instructions pour l’utilisation  
Modo de empleo  
Bedienungsanleitung  
Gebruiksaanwijzing  
Istruzioni per l’uso  
lnstruções de uso  
Οδηγίες χρήσης  
year  
an  
Jahr  
jaar  
año  
anno  
warranty  
garantie  
Garantie  
garantie  
garantia  
garanzia  
χρόνσς  
år  
år  
år  
vuosi  
ano  
εγγύηση  
garanti  
garanti  
garanti  
takuu  
garantia  
Type:  
SBC SC362  
SERIAL NO.:  
Bruksanvisning  
Date of purchase — Date de la vente Verkaufsdatum — Aankoopdatum — Fecha de compra — Data d’acquisto —  
Data da adquirição — Ηµεροµηνία αγοράς — Inköpsdatum — Anskaffelsesdato — Kjøpedato — Ostopäivä —  
Vejledning  
Bruksanvisning  
Käyttöohje  
Dealer’s name, address and signature  
Ονοµατεπώνµο, διεύθυνση και υπογραφή του εµπ. προµηθευτη  
Återförsäljarens namn, adress och signatur  
Forhandlerens navn, adresse og unterskrift  
Forhandlerens navn, adresse og unterskrift  
Jälleenmyyjän nimi, osoite ja allekirjoitus  
Nome, morada e assinature da loja  
Nom, adresse et signature du revendeur  
Name,Anschrift und Unterschrift des Händlers  
Naam, adres en handtekening v.d. handelaar  
Nombre, direccion y firma del distribudor  
Nome, indirizzo e firma del fornitore  
This document is printed on chlorine free produced paper  
Data subject to change without notice  
Printed in China  
0682  
BABY UNIT  
A-1 Power light-------------------------- lights when unit is powered; flashes when batteries are low  
A-2 Transmit light ----------------------- lights when a sound is being transmitted  
A-3 Talk pushbutton-------------------- push this button to talk  
A-4 Microphone------------------------- high-sensitivity microphone  
A-5 DC power supply socket -------- plug mains adapter connector into this socket  
A-6 Mode switch ------------------------  
A
GB  
3
4
2
VOICE : baby monitoring mode; microphone is sound activated  
5
OFF : switches off the Baby unit completely  
1
6
A-7 Channel selection switch -------- select channel A or B (whichever has least interference)  
A-8 Battery compartment cover----- unscrew and unclip to insert batteries  
A-9 AC power adapter ---------------- plug into AC mains socket and into DC power supply socket  
P
O
W
E
R
T
R
A
N
S
M
I
T
7
8
9
PARENT UNIT  
B
B-1 Power light-------------------------- lights when unit is powered; flashes when batteries are low  
B-2 Loudspeaker ------------------------ provides clear sound  
B-3 Loudspeaker Volume control /  
2
Off switch ------------------------- • set loudspeaker level;  
5
• switches off the power to the unit completely  
B-4 Power base ------------------------- place unit in base to operate it on mains power  
B-5 Battery compartment cover----- unclip to replace batteries  
B-6 Channel selection switch -------- select channel A or B (same as Baby unit)  
B-7 Belt clip ------------------------------ handy clip for carrying the unit  
B-8 DC power supply socket -------- plug mains adapter connector into this socket  
B-9 AC power adapter ---------------- plug into AC mains socket and into DC power supply socket  
B-10 Power base light ------------------- lights when unit is in the base  
3
1
6
7
8
P
O
W
E
R
4
9
V
D
C
10  
9
3
CONGRATULATIONS  
You have just purchased a high-performance, cordless Baby Monitor that lets you listen to your child  
from wherever you are in and around the house. Please read this guide carefully before using the  
monitor, and keep it for future reference.  
IMPORTANT!  
This Baby Monitor is intended as an aid. It is not a substitute for responsible and proper adult  
supervision and should not be used as such.  
Make sure the Baby unit and adapter cable are always out of reach of the baby, at least 1 metre away.  
Never place the Baby unit inside the baby’s bed or playpen!  
The antennas on the Parent and Baby units are fixed; do not try to extend them.  
Never cover the Baby unit (with a towel, blanket, etc.)  
GETTING THE UNITS READY FOR USE  
Baby unit  
Connect the AC power adapter (A–9) to an AC mains socket, and then connect the cord to the DC  
power supply socket (A–5) of the Baby unit.  
If you want to use batteries, remove the battery compartment cover (A–8) using a screwdriver. Insert  
four 1.5V, AA batteries (not included; we recommend non-chargeable Philips Alkaline batteries), noting  
the + and - configuration inside the battery compartment. Put the cover back in place and tighten screw.  
The Baby unit operates cordlessly for up to 30 hours on fresh batteries. The red POWER light (A–1)  
flashes when battery power is low. If this happens install new batteries.  
Note: To switch off the Baby unit completely set the mode switch (A–6) to OFF.  
Parent unit  
Connect the AC power adapter (B–9) to an AC mains socket, and then connect the cord to the DC  
power supply socket (B–8) of the power base (B–4). Place the Parent unit inside the power base. The  
red light (B-10) lights.  
If you want to use batteries, remove the battery compartment cover (B–5). Insert four 1.5V, AA batteries  
(not included; we recommend non-chargeable Philips Alkaline batteries), noting the + and - configuration  
inside the battery compartment. Put the cover back in place.  
The Parent unit operates cordlessly for up to 30 hours on fresh batteries. The red POWER light (B–1)  
flashes when battery power is low. If this happens install new batteries.  
3
HOW TO USE THE BABY MONITOR  
Monitoring baby’s sounds  
To use the units to listen to your baby:  
• Position the Baby unit at least 1 metre away from the baby so that the microphone (A–4)  
can pick up baby’s sounds.  
• Set the channel switch to the same position on both units.  
• Set the mode switch on the baby unit (A–6) to VOICE; the red POWER light (A–1) lights.  
• Move away from the Baby unit with the Parent unit.  
• Switch on the Parent unit using the Volume control/Off (B–3) and adjust the volume to  
the level you prefer; the red POWER light (B–1) lights.  
• The green TRANSMIT light (A–2) lights when a sound is picked up by Baby unit.  
Talk pushbutton  
To use the Baby unit manually to talk to the Parent unit:  
• Set the mode switch on the Baby unit (A–6) to OFF.  
• Switch on the Parent unit using the Volume control/Off (B–3) and adjust it to about mid-  
range; the red POWER light (B–1) lights.  
• On the Baby unit, press and hold the TALK pushbutton (A–3) and talk clearly into the  
microphone (A–4). Release the TALK pushbutton when you are finished.  
ADDITIONAL FEATURES  
Avoiding interference  
Both units use anti-interference technology to reduce the chance of interference from other  
signals. If interference does occur or if sound reception is poor, try switching both units to  
the other channel to improve the sound quality.  
Note: Always make sure that the channel selection switches (A–7, B–6) on both units are  
set to the same position.  
Belt clip  
If the Parent unit is operating on batteries, you can carry it around giving you freedom of  
movement while still monitoring your baby. Use the belt clip (B–7) to attach the unit to your  
clothing and so keep your hands free. The belt clip can be removed by unclipping the top  
and sliding it downwards.  
4
PROBLEM SOLVING  
Possible Cause  
Problem  
Solution  
Power light does not light  
Unit is not turned on.  
Parent unit:- turn Volume control/  
Off switch clockwise (B–3).  
Baby unit:- set mode switch (A-6)  
to the VOICE position.  
AC adapter is not plugged in or  
Batteries are exhausted.  
Plug in AC adapter or replace  
batteries.  
AC adapter plugged into an  
outlet that is not working.  
If the power socket has a switch,  
turn it on.  
High pitched noise.  
Units are too close together.  
Volume too high.  
Move Parent unit away from  
Baby unit.  
Turn volume control on Parent  
unit counter-clockwise.  
No sound.  
Volume control on Parent unit is  
set too low.  
Turn volume control/Off switch  
clockwise (B–3).  
Units are out of range.  
Move Parent unit closer to Baby  
unit.  
Power light blinking.  
Batteries are low or empty.  
Replace batteries or connect to  
mains power.  
Interference or poor  
reception.  
Mobile or cordless phones too  
close to the baby monitor can  
cause interference.  
Move the phones away from the  
units.  
TECHNICAL SPECIFICATIONS  
Power supply  
– Optional batteries 4 x 1.5V; AA alkaline for Parent Unit (not included);  
– Optional batteries 4 x 1.5V; AA alkaline for Baby Unit (not included);  
– AC power adapter 230V AC, 50 Hz (two included): - Output voltage 9V DC, 200mA.  
Only use the AC power adapter included or a type that complies with safety standard EN60950 and that  
has the following specification: 9 Volt DC / 200mA.  
Operating range  
– up to 150 metres in ideal conditions (walls and floors can limit this distance).  
– 10°C to 40°C  
Pilot tone  
– Continuous communication link (hidden signal ensures a continuous link between both units so you  
only hear your baby’s sounds).  
Transmission frequencies  
Channel A  
Channel B  
SBC SC362/86U & SBC SC362/87U: 40.695 MHz 40.675 MHz  
SBC SC362/05U (IRE, UK):  
SBC SC362/13U (SE):  
SBC SC362/16U (ES):  
49.890 MHz 49.830 MHz  
27.145 MHz 27.095 MHz  
31.350 MHz 31.000 MHz  
5
UNITÉ BÉBÉ  
A-1 Témoin d’alimentation ----------- s’allume quand l’unité est active; clignote quand les piles sont  
faibles  
A-2 Témoin de transmission --------- s’allume quand un son est en cours de transmission  
A-3 Bouton «Parlez» ------------------- appuyez sur ce bouton pour parler  
A-4 Microphone ------------------------- microphone très sensible  
A-5 Prise d’alimentation  
élect. c.c. --------------------------- enfichez le connecteur d’adaptateur réseau dans cette prise  
A-6 Sélecteur de mode ----------------  
F
VOICE : mode babyphone; le micro est activé par les sons  
OFF : éteint complètement l’unité bébé  
A-7 Sélecteur de canal ----------------- sélectionne le canal A ou B (celui qui a le moins d’interférences)  
A-8 Couvercle du compartiment  
piles --------------------------------- dévissez et déclipsez pour insérer les piles  
A-9 Adaptateur d’alimentation c.a. - enfichez dans la prise réseau c.a. et dans la prise d’alimentation c.c.  
UNITÉ PARENTS  
B-1 Témoin d’alimentation ----------- témoin d’alimentation de l’unité; clignote quand les piles sont  
faibles  
B-2 Haut-parleur (HP) ----------------- produit un son très pur  
B-3 Commande du volume du HP /  
Interrupteur Off ----------------- • règle le volume du HP  
• coupe complètement l’alimentation de l’unité  
B-4 Base d’alimentation ---------------- disposez l’unité dans la base d’alimentation pour la faire  
fonctionner sur le courant réseau  
B-5 Couvercle du compartiment  
des piles ---------------------------- déclipsez pour remplacer les piles  
B-6 Sélecteur de canal ----------------- sélectionne le canal A ou B (le même que l’unité bébé)  
B-7 Clip de ceinture-------------------- clip pratique pour transporter l’unité  
B-8 Prise d’alimentation c.c. --------- enfichez l’adaptateur réseau dans cette prise  
B-9 Adaptateur d’alimentation c.a. - enfichez dans la prise réseau c.a. et dans la prise d’alimentation c.c.  
B-10 Témoin sur la base  
d’alimentation --------------------- s’allume quand l’unité est sur la base  
6
FÉLICITATIONS  
Vous venez d’acquérir un babyphone sans fil très performant. Il vous permet d’écouter votre enfant où  
que vous soyez dans ou près de la maison. Lisez ce manuel attentivement avant d’utiliser le babyphone,  
et conservez-le en vue d’une utilisation ultérieure.  
IMPORTANT!  
Ce babyphone est destiné à vous aider. Il ne peut en rien remplacer une surveillance responsable des  
adultes, et ne peut servir à cette fin.Assurez-vous que le câble d’adaptateur de l’unité bébé soit hors de  
portée de bébé, et donc au moins à un mètre. Ne placez jamais l’unité bébé dans le lit ou le parc de  
l’enfant !  
Les antennes de l’unité parents et de l’unité bébé sont fixes. N’essayez pas de les étirer. Ne recouvrez  
jamais l’unité bébé (avec une serviette, une couverture etc.).  
PRÉPARATION DES UNITÉS  
Unité bébé  
Enfichez l’adaptateur d’alimentation c.a. (A–9) dans une prise du réseau c.a., puis raccordez le cordon  
à la prise d’alimentation c.c. (A–5) de l’unité bébé.  
Si vous souhaitez utiliser les piles, enlevez le couvercle du compartiment des piles (A–8) à l’aide d’un  
tournevis. Insérez quatre piles AA de 1,5 V (non comprises; nous recommandons des piles non  
rechargeables Philips Alcaline), en respectant la configuration des pôles + et - dans le compartiment des  
piles. Replacez le couvercle et serrez la vis.  
L’unité bébé fonctionne sans fil pendant plus de 30 heures avec des piles neuves. Le témoin POWER  
(alimentation) rouge (A–1) clignote quand les piles s’affaiblissent. Le cas échéant, installez de nouvelles  
piles.  
Remarque: Pour éteindre complètement l’unité bébé, placez le sélecteur de mode (A–6) sur OFF.  
Unité parents  
Raccordez l’adaptateur c.a. (B–9) à une prise réseau c.a. puis connectez le cordon à la prise d’alimentation  
c.c. (B–8) de la base d’alimentation (B–4). Installez l’unité parents dans la base d’alimentation. Le  
témoin rouge (B–10) clignote.  
Si vous souhaitez utiliser les piles, enlevez le couvercle du compartiment des piles (B–5). Insérez quatre  
piles AA de 1,5 V (non comprises; nous recommandons des piles non rechargeables Philips Alcaline),  
en respectant la configuration des pôles + et - dans le compartiment des piles. Replacez le couvercle.  
L’unité bébé fonctionne sans fil pendant plus de 30 heures avec des piles neuves. Le témoin POWER  
(alimentation) rouge (B–1) clignote quand les piles s’affaiblissent. Le cas échéant, installez de nouvelles  
piles.  
7
COMMENT UTILISER LE BABYPHONE  
Surveiller les bruits de bébé  
Pour utiliser l’unité pour écouter bébé:  
• Installez l’unité bébé à 1 mètre au moins de bébé mais de manière telle que le microphone  
(A–4) puisse capter les sons de bébé.  
• Réglez le sélecteur de canal sur la même position pour les deux unités.  
• Réglez le sélecteur de mode de l’unité bébé (A–6) sur VOICE (le témoin rouge POWER  
(A-1) s’allume).  
• Eloignez-vous de l’unité bébé avec l’unité parents.  
• Allumez l’unité parents à l’aide de la commande de volume / Off (B–3) (le témoin rouge  
POWER (B-1) s’allume) et réglez le volume au niveau souhaité.  
• Le témoin vert TRANSMIT (A–2) de l’unité bébé s’allume quand le système entend un son.  
Bouton «TALK»  
Pour utiliser manuellement l’unité bébé pour parler à l’unité parents:  
• Réglez le sélecteur de mode de l’unité bébé (A–6) sur OFF.  
• Allumez l’unité parents à l’aide de la commande de Volume / Off (B–3) et réglez sur une  
valeur moyenne.  
• Sur l’unité bébé, appuyez sur le bouton TALK (A–3) et tenez-le enfoncé, puis parlez  
clairement dans le microphone (A–4). Relâchez le bouton TALK quand vous avez fini de  
parler.  
FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES  
Pour éviter les interférences  
Les deux unités recourent à une technologie anti-interférences qui permet de réduire les  
risques d’interférence en provenance d’autres signaux. Si des interférences se manifestent  
ou si la réception sonore est mauvaise, essayez de régler les deux unités sur l’autre canal  
disponible, pour améliorer la qualité du son.  
Remarque: Soyez sûr que les sélecteurs de canal (A–7, B–6) des deux unités soient réglés  
sur le même canal.  
Clip de ceinture  
Si l’unité Parents fonctionne sur piles, vous pouvez l’emporter. Elle vous apporte une totale  
liberté de mouvement tout en restant à l’écoute de bébé. Utilisez le clip de ceinture (B–7)  
pour attacher l’unité à vos vêtements et garder les mains libres. Le clip de ceinture peut être  
enlevé en déclipsant le haut et en le glissant vers le bas.  
8
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES  
Problème  
Cause possible  
Solution  
Le témoin d’alimentation ne  
s’allume pas.  
L’unité n’est pas activée (ON).  
Unité parents: tournez la commande  
de volume/Off (B-3) dans le sens  
des aiguilles d’une montre.  
Unité bébé:- réglez le sélecteur  
de mode (A-6) en position VOICE.  
L’adaptateur c.a. n’est pas enfiché Enfichez l’adaptateur c.a. ou  
ou les piles sont faibles. remplacez les piles.  
L’adaptateur c.a. est enfiché dans Si la prise d’alimentation a un  
une prise qui ne fonctionne pas.  
interrupteur, réglez-le sur ON.  
Les bruits sont trop stridents. Les unités sont trop proches.  
Volume trop élevé.  
Eloignez l’unité parents de l’unité  
bébé.  
Tournez la commande de volume  
de l’unité parents en sens  
contraire des aiguilles d’une  
montre.  
Aucun son.  
La commande de volume de  
l’unité parents est réglée trop  
bas.  
Tournez la commande de volume  
/Off dans le sens des aiguilles  
d’une montre (B–3).  
Les unités sont hors portée.  
Rapprochez l’unité parents de  
l’unité bébé.  
Le témoin d’alimentation  
clignote.  
Les piles sont faibles ou plates.  
Remplacez les piles ou connectez  
à l’alimentation réseau.  
Interférences ou mauvaise  
réception.  
Un téléphone mobile ou portable Eloignez ces téléphones des  
causant des interférences. unités.  
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES  
Alimentation électrique  
– Piles en option: 4 x 1.5V AA alcaline pour l’unité parents (non fournies);  
– Piles en option: 4 x 1.5V AA alcaline pour l’unité bébé (non fournies);  
– 2 Adaptateurs d’alimentation 230V c.a. 50 Hz (fournis): - Tension de sortie 9V c.c. 200mA.  
Utilisez uniquement l’adaptateur d’alimentation c.a. ou un modèle qui est conforme à la norme de  
sécurité EN60950 et qui présente les spécifications suivantes: 9 Volts c.c. / 200 mA.  
Portée utile  
– jusqu’à 150m. dans des conditions idéales (les murs et les sols ou plafonds peuvent limiter cette distance).  
– 10°C à 40°C  
PilotTone  
– Lien de communication continu (signal caché qui assure un lien continu entre les deux unités de  
manière à n’entendre que les bruits de bébé).  
Fréquences de transmission  
Canal A  
Canal B  
SBC SC362/86U & SBC SC362/87U: 40.695 MHz 40.675 MHz  
SBC SC362/05U (IRE, UK):  
SBC SC362/13U (SE):  
SBC SC362/16U (ES):  
49.890 MHz 49.830 MHz  
27.145 MHz 27.095 MHz  
31.350 MHz 31.000 MHz  
9
UNIDAD DEL BEBÉ  
A-1 Luz testigo de alimentación -------- activada cuando la unidad está encendida; intermitente cuando  
la potencia de las pilas está baja  
A-2 Luz testigo de transmisión --------- activada cuando se está transmitiendo  
A-3 Botón pulsador de hablado -------- pulsar este botón para hablar  
A-4 Micrófono ------------------------------ micrófono de alta sensibilidad  
A-5 Enchufe de alimentación de CC -- conectar el adaptador de red a este enchufe  
A-6 Conmutador de modo --------------  
VOICE : modo vigilabebés; el micrófono se activa por sonido  
OFF : desconecta completamente la Unidad de Bebé  
A-7 Selector de canal --------------------- seleccionar canal A o B (el que tenga menor interferencia)  
E
A-8 Tapa del compartimiento de pilas  
A-9 Adaptador de alimentación de CA- conectar en la toma de red de CA y en enchufe de alimentación  
de CC  
desatornillar y destrabar para insertar pilas  
UNIDAD DE LOS PADRES  
B-1 Luz testigo de alimentación -------- activada cuando la unidad está encendida; intermitente cuando  
la potencia de las pilas está baja  
B-2 Altavoz ---------------------------------- proporciona sonido claro  
B-3 Mando de volumen / interruptor  
de apagado --------------------------- • ajuste del volumen del altavoz  
• desconecta completamente la alimentación de la unidad  
B-4 Base de alimentación ---------------- insertar la unidad en la base para hacerla funcionar con  
alimentación de red  
B-5 Tapa del compartimiento de pilas  
destrabar para sustituir pilas  
B-6 Selector de canal --------------------- seleccionar canal A o B (idéntico a la Unidad de Bebé)  
B-7 Clip de correa ------------------------- cómodo clip para transportar la unidad  
B-8 Enchufe de alimentación de CC -- conectar el adaptador de red a este enchufe  
B-9 Adaptador de alimentación de CA- conectar a la toma de red de CA y al enchufe de alimentación  
de CC  
B-10 Luz de base de alimentación ---- se ilumina cuando la unidad está insertada en la base  
10  
¡ ENHORABUENA !  
Acaba de adquirir un Vigilabebés inalámbrico de alto rendimiento, que le permitirá oír a su bebé desde  
cualquier parte de la casa. Sírvase leer esta guía cuidadosamente antes de usar el vigilabebés, y guardarla  
para referencia en el futuro.  
¡ IMPORTANTE !  
EsteVigilabebés esta pensado como una ayuda. No es un sustituto de la supervisión adulta responsable y  
correcta y no debe ser utilizado como tal.  
Asegúrese de que la unidad de Bebé y el cable del adaptador estén siempre fuera del alcance del bebé, por  
lo menos a 1 metro de distancia.  
¡ Nunca colocar la unidad del Bebé dentro de la cuna o parque del bebé !  
Las antenas de las unidades de Padres y Bebé son fijas; no intente extenderlas.  
¡ Nunca cubrir la unidad de Bebé (con una toalla, manta, etc.) !  
PREPARAR LAS UNIDADES PARA EL USO  
Unidad del Bebé  
Conectar el adaptador de alimentación de CA (A–9) a una toma de red de CA, y luego conectar el cable al  
enchufe de alimentación de CC (A–5) de la unidad de Bebé.  
Si desea usar pilas, retirar la tapa del compartimiento de pilas (A–8) usando un destornillador. Insertar cuatro  
pilas de 1,5V tipo AA (no incluidas; recomendamos pilas tipo alcalinas no recargables de Philips), teniendo  
en cuenta la configuración de + y – indicado en el compartimiento. Colocar de nuevo la tapa y atornillar.  
La unidad de Bebé funciona sin cables durante unas 30 horas (con pilas nuevas). La luz testigo de alimentación  
roja “POWER” (A–1) parpadea cuando el nivel de potencia de las pilas es está bajo. Si ocurriera ésto instalar  
nuevas pilas.  
Nota: Para desconectar completamente la unidad de Bebé, fijar el conmutador de modo (A–6) a “OFF”.  
Unidad de Padres  
Conectar el adaptador de alimentación de CA (B–9) a una toma de red de CA, y luego conectar el cable  
al enchufe de alimentación de CC (B–8) de la base de alimentación (B–4). Colocar la unidad de Padres  
en la base de alimentación. La luz roja (B–10) se ilumina.  
Si desea usar pilas, retirar la tapa del compartimiento de pilas (B–5). Insertar cuatro pilas de 1,5V tipo AA (no  
incluidas; recomendamos pilas tipo alcalinas no recargables de Philips), teniendo en cuenta la configuración  
de + y – indicado en el compartimiento. Colocar de nuevo la tapa.  
La unidad de Bebé funciona sin cables durante unas 30 horas (con pilas nuevas). La luz testigo de alimentación  
roja “POWER” (B–1) parpadea cuando el nivel de potencia de las pilas es está bajo. Si ocurriera ésto instalar  
nuevas pilas.  
11  
CÓMO USAR EL VIGILABEBES  
Control de los sonidos del bebé  
Para utilizar las unidades como Vigilabebé:  
• Colocar la unidad de Bebé por lo menos a 1 metro de distancia del bebé, de forma que el  
micrófono (A–4) pueda captar los sonidos del bebé.  
• Fijar el selector de canal en la misma posición, en ambas unidades.  
• Fijar el conmutador de modo de la unidad de Bebé (A–6) a “VOICE”; la luz testigo roja  
POWER’ (A-1) se ilumina.  
• Alejarse con la unidad de Padres de la unidad de Bebé.  
• Conectar la unidad de Padres usando el mando de volumen/interruptor de apagado (B-3)  
(la luz testigo roja ‘POWER’ (B-1) se ilumina) y ajustar el volumen al nivel que se prefiera.  
• La luz testigo de transmisión verde “TRANSMIT” (A–2) de la unidad de Bebé se ilumina  
cuando se captan sonidos.  
Botón de hablado “TALK”  
Uso manual de la unidad de Bebé para comunicar con la unidad de Padres:  
• Fijar el conmutador de modo de la unidad de Bebé (A–6) a “OFF”.  
• Conectar la unidad de Padres con el mando de volumen/interruptor de apagado (B–3) y  
regular el volumen más o menos al nivel medio.  
• En la unidad de Bebé, pulsar y mantener oprimido el botón de hablado “TALK” (A–3) y  
hablar claramente en el micrófono (A–4). Soltar el botón de hablado cuando se haya  
terminado.  
DISPOSITIVOS ESPECIALES  
Evitar interferencias  
Ambas unidades utilizan una tecnología anti-interferencias, que reduce el riesgo de tener  
interferencias procedentes de otras señales. Si aún así tuviera interferencias o la recepción  
del sonido fuera débil, conmute ambas unidades al otro canal. mejorará la calidad de sonido.  
Nota: Cercionese de que los selectores de canal (A–7, B–7) en ambas unidades esten  
siempre seleccionados en la misma posición.  
Clip de transporte  
Si la unidad de Padres está funcionando con pilas, puede llevarla consigo alrededor ofreciendo  
toda libertad de movimiento mientras todavía monitorea a su bebé. Usar el clip (B–8) para  
sujetar la unidad a su ropa y mantener así sus manos libres. El clip de transporte puede  
retirarse destrabando la parte superior y deslizándola hacia abajo.  
12  
RESOLVER PROBLEMAS  
Problema  
Causa Posible  
Solución  
La luz testigo de alimentación  
no se ilumina.  
La unidad no está encendida.  
Unidad de Padres:- girar el mando  
de volumen/interruptor de apagado  
en el sentido del reloj (B-3).  
Unidad de Bebé:- colocar el  
interruptor del modo en la posición  
de VOICE (A–6).  
El adaptador de CA no está  
Enchufar el adaptador de CA en una  
enchufado a una toma de red de CA toma de red de CA o sustituir las  
o las pilas están desgastadas.  
El adaptador de CA ha sido  
pilas.  
Si la toma de red tiene un  
enchufado a una toma de red de CA interruptor, colocarlo en posición de  
que no funciona.  
encendido.  
Sonido de tono alto.  
Las unidades se encuentran  
demasiado cerca una de la otra.  
Volumen demasiado alto.  
Alejar la unidad de Padres de la  
unidad del Bebé.  
Girar el mando de volumen/  
interruptor de apagado de la unidad  
de Padres contra el sentido de las  
agujas del reloj (B–3).  
No hay sonido.  
El control de volumen se ha  
Girar el mando de volumen /  
ajustado a un nivel demasiado bajo. interruptor de apagado en el  
Unidades están fuera de alcance.  
sentido del reloj (B–4).  
Acercar la unidad de Padres a la  
unidad del Bebé.  
Luz testigo de alimentación  
intermitente.  
Las pilas están descargadas o  
agotadas.  
Sustituir las pilas o conectar a  
alimentación de red.  
Interferencia o mala recepción. Teléfonos móviles o inalámbricos  
demasiado cerca de la unidad del  
Alejar los teléfonos de las unidades.  
bebé pueden causar interferencia.  
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS  
Fuente de alimentación  
– Pilas opcionales 4 x 1,5V tipo AA alcalina para Unidad de Padres (no incluidas);  
– Pilas opcionales 4 x 1,5V tipo AA alcalina para Unidad de Bebé (no incluidas);  
– Adaptador de alimentación de 230V CA, 50 Hz (dos incluidos): - Voltaje de salida 9V CC, 200mA.  
Solamente usar el adaptador de alimentación de CA incluido o un tipo que cumpla la norma de seguridad  
EN60950 y que tenga las siguientes especificaciones: 9 Voltios CC / 200 mA.  
Alcance de operación  
– hasta 150 metros en condiciones ideales (muros y distintos niveles de pisos pueden limitar esta distancia).  
– 10°C hasta 40°C  
Tono piloto  
– Conexión de comunicación continua (señal oculta asegura una conexión continua entre ambas unidades  
de forma que solamente se oyen los sonidos de su bebé).  
Frecuencias de transmisión  
Canal A  
Canal B  
SBC SC362/86U & SBC SC362/87U: 40.695 MHz 40.675 MHz  
SBC SC362/05U (IRE, UK):  
SBC SC362/13U (SE):  
SBC SC362/16U (ES):  
49.890 MHz 49.830 MHz  
27.145 MHz 27.095 MHz  
31.350 MHz 31.000 MHz  
13  
BABYGERÄT  
A-1 Spannungsversorgungsanzeige - leuchtet auf, wenn das Gerät mit Spannung versorgt wird; blinkt  
wenn die Batterie fast leer ist  
A-2 Sendeanzeige ---------------------- leuchtet auf, wenn ein Geräusch übertragen wird  
A-3 Sprechtaste------------------------- drücken Sie diese Taste, um zu sprechen  
A-4 Mikrophon ------------------------- hochempfindliches Mikrophon  
A-5 Gleichspannungsanschluss ------ Netzadapterstecker in diesen Anschluß stecken  
A-6 Wahlschalter -----------------------  
VOICE : Babyphon-Funktion; das Mikrophon ist aktiviert  
OFF : Zum vollständigen Abschalten des Babygerätes  
A-7 Kanalwahlschalter ---------------- für die Anwahl von Kanal A oder B (der mit den geringsten  
Störungen)  
A-8 Batteriefachabdeckung ---------- entfernen Sie diese um Batterien einzulegen  
A-9 Netzadapter ----------------------- in Netzsteckdose und Gleichspannungsanschluss stecken  
D
ELTERNGERÄT  
B-1 Spannungsversorgungsanzeige - leuchtet auf, wenn das Gerät mit Spannung versorgt wird; blinkt  
wenn die Batterie fast leer ist  
B-2 Lautsprecher ----------------------- Liefert hochwertige Klangqualität  
B-3 Lautstärkeregler/Ausschalter -- • zum Einstellen der Lautstärke;  
• zum Abschalten der Spannungsversorgung für die gesamte Einheit  
B-4 Spannungsversorgungseinheit - stellen Sie das Gerät in die Einheit um diese am Netz zu betreiben  
B-5 Batteriefachabdeckung ---------- entfernen Sie diese um Batterien einzulegen  
B-6 Kanalwahlschalter ---------------- für die Anwahl von Kanal A oder B (gleiche wie am Babygerät)  
B-7 Gürtelklipp ------------------------- praktischer Klipp für das Tragen des Gerätes  
B-8 Gleichspannungsanschluss ------ Netzadapterstecker in diesen Anschluß stecken  
B-9 Netzadapter ----------------------- in Netzsteckdose und Gleichspannungsanschluß stecken  
B-10 Kontrollanzeige -------------------- leuchtet auf wenn das Gerät sich in der  
Spannungsversorgungseinheit befindet  
GARANTIE  
Sehr geehrter Kunde,  
sollten Sie einen Grund zur Beanstandung haben, so garantiert PHILIPS – zusätzlich zu Ihren  
Gewährleistungsansprüchen gegenüber Ihrem Verkäufer – innerhalb von 12 Monaten ab Kaufdatum,  
daß das Produkt gegen ein mangelfreies, neuwertiges Produkt ausgetauscht wird. Bitte schicken Sie das  
Produkt im Garantiefall zusammen mit dem Originalkaufbeleg, der das Datum des Kaufes und den  
Namen des Händlers, sowie die vollständige Typnummer zu tragen hat, an unseren Servicepartner:  
ARRIVO Marketing  
Essener Str. 91 – 97  
22419 Hamburg  
Durch die Inanspruchnahme der Garantie wird die Garantiezeit weder verlängert noch wird eine neue  
Garantiefrist für das Produkt in Lauf gesetzt.  
Wenn Sie weitere Fragen haben, wenden Sie sich bitte schriftlich oder telefonisch an:  
Philips Info-Center  
Tel: 0180 / 535 67 67  
Fax: 0180 / 535 67 68  
14  
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH  
Sie haben soeben ein drahtloses, Hochleistungs-Babyphone erworben, mit dem Sie, wo auch immer in  
Hause Sie sich befinden, Ihr Kind hören können. Die Digitaltechnologie garantiert einen zuverlässigen und  
störungsfreien Empfang. Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Babyphone in Betrieb  
nehmen und bewahren Sie diese für Referenzzwecke auf.  
WICHTIG!  
Dieses Babyphone ist nur als Hilfsmittel gedacht. Es ist kein Ersatz für eine verantwortungsbewußte und  
korrekte Aufsicht der Eltern und sollte daher auch nicht als solches eingesetzt werden. Sorgen Sie dafür,  
daß das Babygerät und das Anschlußkabel des Adapters niemals in der Reichweite des Babys liegen,  
mindestens 1 Meter davon entfernt. Stellen Sie das Babygerät niemals im Babybett oder Laufstall auf!  
Die Antenne des Eltern- und Babygerätes sind fest befestigt; probieren Sie nicht, diese zu verlängern.  
Verdecken Sie niemals das Babygerät (mit einem Handtuch, Laken, usw.)  
VORBEREITUNG DER GERÄTE FÜR DEN GEBRAUCH  
Babygerät  
Schließen Sie den Netzadapter (A–9) an eine Netzsteckdose an. Stecken Sie danach den Gleichspannungsstecker  
in die Anschlußbuchse (A–5) des Babygerätes.  
Wenn Sie Batterien verwenden möchten, entfernen Sie die Abdeckung des Batteriefachs (A–8) mit Hilfe  
eines Schraubenziehers. Legen Sie vier 1,5V, AA-Batterien (gehören nicht zum Lieferumfang; wir empfehlen  
die Verwendung von nicht wiederaufladbaren Philips Alkaline Batterien) ein, beachten Sie dabei die + und  
- Polung an der Innenseite des Batteriefachs. Bringen Sie die Abdeckung des Batteriefachs wieder an und  
ziehen Sie die Schraube fest.  
Das Babygerät arbeitet mit frischen Batterien bis zu 30 Stunden. Die rote Kontrollanzeige POWER (A–1)  
blinkt, wenn die Leistung der Batterien niedrig ist. Falls dies der Fall ist, sollten neue Batterien eingelegt  
werden.  
Anmerkung: Schalten Sie zum vollständigen Abschalten des Babygerätes den Wahlschalter (A-6) auf OFF.  
Elterngerät  
Schließen Sie den Netzadapter (B–9) an eine Netzsteckdose an und stecken Sie danach den  
Gleichspannungsstecker in die Anschlußbuchse (B–8) des Spannungsversorgungsgerätes (B–4). Legen  
Sie das Elterngerät in das Spannungsversorgungsgerätes. Die rote Kontrollanzeige (B–10) leuchtet auf.  
Wenn Sie Batterien verwenden möchten, entfernen Sie die Abdeckung des Batteriefachs (B–5). Legen Sie  
vier 1,5V, AA-Batterien (gehören nicht zum Lieferumfang; wir empfehlen die Verwendung von nicht  
wiederaufladbaren Philips Alkaline Batterien) ein, beachten Sie dabei die + und - Polung an der Innenseite  
des Batteriefachs. Bringen Sie die Abdeckung des Batteriefachs wieder an.  
Das Babygerät arbeitet mit frischen Batterien bis zu 30 Stunden. Die rote Kontrollanzeige POWER (B–1)  
blinkt, wenn die Leistung der Batterien niedrig ist. Falls dies der Fall ist, sollten neue Batterien eingelegt  
werden.  
15  
GEBRAUCH DES BABYGERÄTES  
Überwachung der Babygeräusche  
Benutzung der Geräte zur Überwachung des Babys:  
• Stellen Sie das Babygerät mindestens einen Meter entfernt vom Baby auf, das Mikrofon  
(A–4) so ausgerichtet, daß es die Babygeräusche aufnehmen kann.  
• Stellen Sie den Kanalschalter an beiden Geräten auf den gleichen Kanal ein.  
• Schalten Sie den Funktionswahlschalter am Babygerät (A–6) auf VOICE; die rote Anzeige  
POWER (A–1) leuchtet auf.  
• Bewegen Sie das Babygerät vom Elterngerät weg.  
• Schalten Sie das Elterngerät mit Hilfe des Lautstärkereglers und Ein-/Ausschalters (B–3)  
ein (die rote Anzeige POWER (B–1) leuchtet auf) und stellen Sie die Lautstärke ungefähr  
auf die Lautstärke ein, die Sie bevorzugen.  
• Die grüne Sendeanzeige TRANSMIT (A–2) am Babygerät leuchtet auf, wenn ein Geräusch  
empfangen wird.  
Drucktaste TALK  
Um das Babygerät manuell nutzen zu können:  
• Schalten Sie den Wahlschalter am Babygerät (A–6) auf OFF.  
• Schalten Sie am Elterngerät den Lautstärkeregler und Ein-/Ausschalter (B–3) ein auf bringen  
Sie diesen ungefähr auf die Mittelstellung.  
• Drücken und halten Sie am Babygerät die Drucktaste TALK (A–3) und sprechen Sie deutlich  
in das Mikrofon (A–4). Lassen Sie die Drucktaste TALK los, wenn Sie fertig sind.  
ZUSÄTZLICHE AUSSTATTUNGSMERKMALE  
Verhindern von Störungen  
Beide Geräte benutzen die Störungsfrei-Technologie, um den Einfluß von anderen Signalen  
zu reduzieren. Falls eine Störung auftritt oder die Klangqualität schlecht ist, probieren Sie  
dies durch die Wahl des anderen Kanals an beiden Geräten zu eliminieren.  
Anmerkung: Stellen Sie immer sicher, das die Kanalwahlschalter (A–7, B–6) an beiden  
Geräten in der gleichen Stellung steht.  
Gürtelklipp  
Beim Betrieb mit Batterienen bietet Ihnen das Elterngerät alle erforderliche Bewegungsfreiheit,  
und können Sie trotzdem Ihr Baby überwachen. Benutzen Sie den Gürtelklipp (B–7) um das  
Gerät an Ihrer Kleidung zu befestigen und die Hände frei zu haben. Der Gürtelklipp kann  
durch Lösen der Oberseite und nach unten schieben entfernt werden.  
16  
BESEITIGUNG VON PROBLEMEN  
Mögliche Ursache  
Problem  
Lösung  
Spannungsversorgungsanzeige Gerät nicht eingeschaltet.  
leuchtet nicht auf  
Elterngerät:- Drehen Sie den  
Lautstärkeregler und Ein-/  
Ausschalter (B–3) nach rechts.  
Babygerät:- Bringen Sie den  
Wahlschalter (A-6) in die Stellung  
VOICE.  
Netzadapter nicht eingesteckt  
oder Batteriekapazität erschöpft.  
Stecken Sie den Netzadapter am  
Netz an oder tauschen Sie die  
Batterien aus.  
Netzadapter an eine nicht  
funktionierende Steckdose  
angeschlossen.  
Wenn die Steckdose mit einem  
Schalter versehen ist, schalten Sie  
diesen ein.  
Hoher Pfeifton.  
Geräte stehen zu dicht  
zusammen.  
Entfernen Sie das Elterngerät vom  
Babygerät.  
Lautstärke zu hoch eingestellt.  
Drehen Sie den Lautstärkeregler  
am Elterngerät nach links.  
Keine Geräusche hörbar.  
Lautstärkeregler am Elterngerät  
zu niedrig eingestellt.  
Drehen Sie den Lautstärkeregler  
und Ein-/Ausschalter nach rechts  
(B–3).  
Geräte stehen außerhalb der  
Reichweite.  
Stellen Sie das Elterngerät dichter  
am Babygerät auf.  
Spannungsversorgungsanzeige Batterien fast verbraucht oder  
Batterien aufladen oder an das  
Netz anschließen.  
blinkt.  
leer.  
Störungen oder schlechter  
Empfang.  
Tragbares oder schnurloses  
Telefon in unmittelbarer Nähe  
des Babyphons kann Störungen  
verursachen.  
Entfernen Sie die Telefone von  
den Geräten.  
TECHNISCHE DATEN  
Spannungsversorgung  
– Optionale Batterien 4 x 1,5V; AA Alkaline für Elterngerät (gehört nicht zum Lieferumfang);  
– Optionale Batterien 4 x 1,5V; AA Alkaline für Babygerät (gehört nicht zum Lieferumfang);  
– Netzadapter 230V AC, 50 Hz (zwei gehören zum Lieferumfang): - Ausgangsspannung 9V DC, 200mA.  
Benutzen Sie nur den mitgelieferten Netzadapter oder einen Typ der dem Sicherheitsstandard EN60950  
entspricht und den folgenden Spezifikationen entspricht: 9 Volt DC / 200 mA.  
Sendebereich  
– bis zu 150 Metern unter idealen Bedingungen (wände und Fußböden können die Reichweite negativ beeinflussen).  
– 10°C bis 40°C  
Pilotton  
– Dauerkommunikationsverbindung (reflexionsfreies Signal sichert die Dauerverbindung zwischen beiden  
Geräten, wodurch Sie nur die Geräusche Ihres Babys hören).  
Sendefrequenzen  
Kanal A  
Kanal B  
SBC SC362/86U & SBC SC362/87U: 40.695 MHz 40.675 MHz  
SBC SC362/05U (IRE, UK):  
SBC SC362/13U (SE):  
SBC SC362/16U (ES):  
49.890 MHz 49.830 MHz  
27.145 MHz 27.095 MHz  
31.350 MHz 31.000 MHz  
17  
BABYTOESTEL  
A-1 Indicatielampje voeding (POWER) ------ brandt wanneer spanning aanwezig is; knippert wanneer de  
batterijen bijna leeg zijn  
A-2 Indicatielampje zenden (TRANSMIT) -- licht op wanneer signaal wordt uitgezonden  
A-3 Drukknop spreken (TALK) --------------- druk op deze knop om te spreken  
A-4 Microfoon ----------------------------------- uiterst gevoelige microfoon  
A-5 Voedingsaansluiting ------------------------ sluit hier het snoertje afkomstig van de netadapter aan  
A-6 Keuzeschakelaar ---------------------------  
VOICE : baby-monitorstand; microfoon in babytoestel is geactiveerd  
OFF : schakelt het babytoestel volledig uit  
A-7 Kanaalkeuzeschakelaar ------------------- kies hiermee het kanaal met de minste storing, ofwel A  
ofwel B  
A-8 Deksel batterijcompartiment ----------- losdraaien en losklikken om batterijen te kunnen plaatsen  
A-9 Netadapter ---------------------------------- steek de adapter in een contactdoos en verbind het snoertje  
met de DC-aansluiting op het babytoestel  
OUDERTOESTEL  
NL  
B-1 Indicatielampje voeding (POWER) ------ brandt wanneer spanning aanwezig is; knippert wanneer de  
batterijen bijna leeg zijn  
B-2 Luidspreker --------------------------------- uitstekende geluidsweergave  
B-3 Regelaar luidsprekervolume /  
Schakelaar ‘uit’ (OFF) -------------------- • gebruik deze knop voor het instellen van het  
luidsprekervolume  
• schakelt de voeding naar de unit volledig uit  
B-4 Basisstation --------------------------------- plaats het toestel in het basisstation om dit op netvoeding te  
gebruiken  
B-5 Deksel batterijcompartiment ----------- losklikken om batterijen te kunnen plaatsen  
B-6 Kanaalkeuzeschakelaar ------------------- gebruik deze schakelaar om kanaal A of B te kiezen (op  
zelfde kanaal zetten als babytoestel)  
B-7 Riemclip-------------------------------------- handige clip om het toestel aan uw riem te bevestigen  
B-8 Voedingsaansluiting------------------------ sluit hier het snoertje afkomstig van de netadapter aan  
B-9 Netadapter ---------------------------------- steek de adapter in een contactdoos en verbind het snoertje  
met de DC-aansluiting op het oudertoestel  
B-10 Indicatielampje netspanning ------------- licht op wanneer het toestel in het basisstation staat  
18  
PROFICIAT  
U heeft zojuist een kwalitatief hoogwaardig, draadloos babyfoonsysteem aangeschaft waarmee u naar  
uw kind kunt luisteren van waar u maar wilt, in huis of rondom het huis. Lees deze handleiding  
zorgvuldig alvorens het babyfoonsysteem in gebruik te nemen en bewaar deze om ook later nog eens  
bepaalde aspecten na te kunnen lezen.  
BELANGRIJK!  
Dit babyfoonsysteem is bedoeld als hulpmiddel. Het is geen vervanging voor de verantwoordelijkheden  
en toezicht van een volwassene en mag dan ook niet als zodanig worden toegepast.  
Zorg ervoor dat het babytoestel en de adapterkabel steeds buiten bereik van uw baby blijven (min. 1 m  
uit de buurt). Plaats het babytoestel nooit in het bed of de box van de baby!  
Zowel het oudertoestel als het babytoestel zijn voorzien van een vaste antenne; probeer dan ook niet  
deze uit te trekken.  
Bedek het babytoestel nooit (met een handdoek, deken, etc.).  
DE TOESTELLEN IN GEBRUIK NEMEN  
Babytoestel  
Sluit de netadapter (A–9) aan op een contactdoos en verbind vervolgens het DC-snoertje (A–5) met het  
babytoestel.  
Wanneer u batterijen wilt gebruiken, verwijder dan het deksel van het batterijcompartiment (A–8) met  
een schroevendraaier. Plaats vier 1,5 V, AA batterijen (niet meegeleverd; geadviseerd wordt om niet-  
oplaadbare Philips Alkaline batterijen te gebruiken); let hierbij op de + en – markeringen in het  
batterijcompartiment. Breng het deksel weer aan en draai de schroef vast.  
Het babytoestel werkt draadloos tot zo’n 30 uur op nieuwe batterijen. Het rode indicatielampje POWER  
(A–1) gaat knipperen wanneer de batterijen bijna leeg zijn. Plaats in een dergelijk geval nieuwe batterijen.  
N.B.: Wanneer u het babytoestel volledig wilt uitschakelen, zet dan de keuzeschakelaar (A–6) in de  
uit-stand (OFF).  
Oudertoestel  
Sluit de netadapter (B–9) aan op een contactdoos en verbind vervolgens het DC-snoertje (B–8) met het  
basisstation (B–4). Plaats het oudertoestel in het basisstation. Het rode indicatielampje op het basisstation  
(B–10) licht op.  
Wanneer u batterijen wilt gebruiken, verwijder dan het deksel van het batterijcompartiment (B–5).  
Plaats vier 1,5 V, AA batterijen (niet meegeleverd; geadviseerd wordt om niet-oplaadbare Philips Alkaline  
batterijen te gebruiken); let hierbij op de + en – markeringen in het batterijcompartiment. Breng het  
deksel weer aan.  
Het babytoestel werkt draadloos tot zo’n 30 uur op nieuwe batterijen. Het rode indicatielampje POWER  
(B–1) gaat knipperen wanneer de batterijen bijna leeg zijn. Plaats in een dergelijk geval nieuwe batterijen.  
19  
HOE DE BABYFOON TE GEBRUIKEN  
Geluid van uw baby bewaken  
De toestellen gebruiken om te luisteren naar uw baby:  
• Plaats het babytoestel op tenminste 1 m van de baby, zodanig dat de microfoon (A–4) de  
geluiden die de baby maakt, nog kan opvangen.  
• Kies op beide toestellen hetzelfde kanaal.  
• Zet de keuzeschakelaar van het babytoestel (A–6) op VOICE; het rode indicatielampje  
POWER (A–1) gaat branden.  
• Loop met het oudertoestel weg van het babytoestel.  
• Schakel het oudertoestel in met de volumeregelaar/uit-schakelaar (B–3) (het rode  
indicatielampje POWER (B–1) gaat branden) en zet het volume in de gewenste stand.  
• Het groene indicatielampje TRANSMIT (A–2) van het babytoestel licht op zodra een geluid  
in de ruimte wordt geregistreerd.  
Drukknop TALK  
Babytoestel handmatig bedienen om met het oudertoestel te spreken:  
• Zet de keuzeschakelaar van het babytoestel (A–6) op OFF.  
• Schakel het oudertoestel in met de volumeregelaar/uit-schakelaar (B–3) en zet het volume  
in de middenstand.  
• Druk op de drukknop TALK (A–3) op het babytoestel, houd deze ingedrukt en spreek  
duidelijk in de microfoon (A–4). Laat de knop los zodra u uitgesproken bent.  
OVERIGE FUNCTIES  
Storing voorkomen  
Beide toestellen maken gebruik van speciale voorzieningen om storing door andere signalen  
tot een minimum te beperken. Wanneer zich toch storing voordoet of de ontvangst slecht is,  
zet beide toestellen dan op het andere kanaal om de geluidskwaliteit te verbeteren.  
N.B.: Zorg er steeds voor dat de kanaalkeuzeschakelaars (A–7, B–6) op beide toestellen in  
dezelfde stand staan.  
Riemclip  
Wanneer het oudertoestel is voorzien van batterijen, dan kunt u zich vrij bewegen en toch  
uw baby in de gaten houden. Gebruik de riemclip (B–7) om het toestel aan uw kleding te  
bevestigen: u heeft zo uw handen vrij voor uw werkzaamheden. De riemclip kan worden  
verwijderd door de bovenzijde daarvan los te klikken en de clip vervolgens naar beneden te  
schuiven.  
20  
STORINGEN OPSPOREN EN VERHELPEN  
Mogelijke oorzaak  
Storing  
Oplossing  
POWER lampje licht niet op.  
De unit staat niet aan.  
Oudertoestel: draai de  
volumeregelaar/uit-schakelaar  
(B–3) met de klok mee.  
Babytoestel: zet de  
keuzeschakelaar (A–6) in de  
stand VOICE.  
Sluit de netadapter aan resp.  
vervang de batterijen.  
Wanneer de netadapter is  
voorzien van een schakelaar, zet  
deze dan in de aan-stand.  
De netadapter is niet ingestoken  
of de batterijen zijn leeg.  
De netadapter is aangesloten in  
een contactdoos waarop geen  
spanning staat.  
Hoge pieptoon  
Geen geluid  
De units staan te dicht bij elkaar. Plaats het oudertoestel verder van  
het babytoestel af.  
Volume staat te hoog.  
Draai de volumeregelaar op het  
oudertoestel tegen de klok in.  
Volumeregeling op oudertoestel  
staat te laag.  
Draai de volumeregelaar/uit-  
schakelaar (B-3) met de klok  
mee.  
De toestellen staan te ver uit  
elkaar (buiten bereik).  
Plaats het oudertoestel dichter bij  
het babytoestel.  
POWER lampje knippert  
Batterijen zijn (bijna) leeg.  
Batterijen vervangen of  
netadapter aansluiten.  
Storing of slechte ontvangst  
Een GSM of draadloze telefoon te Leg de telefoon uit de buurt van  
dicht in de buurt van de  
babyfoon kan storing  
veroorzaken.  
de units.  
TECHNISCHE GEGEVENS  
Voeding:  
- Optionele batterijen: 4 x 1,5 V, AA voor oudertoestel (niet meegeleverd)  
- Optionele batterijen: 4 x 1,5 V, AA voor babytoestel (niet meegeleverd)  
- Netadapter 230V AC, 50 Hz (twee stuks meegeleverd): - uitgangsspanning 9V DC, 200mA  
Gebruik uitsluitend de meegeleverde netadapters resp. een type dat voldoet aan de veiligheidsnorm  
EN60950 en de volgende specificaties heeft: 9V DC / 200 mA.  
Werkbereik:  
- max. 150 m onder ideale omstandigheden (wanden en vloeren verkleinen soms deze afstand).  
- 10°C tot 40°C  
Pilot tone  
- Continue verbinding (onhoorbaar signaal zorgt ervoor dat de verbinding voortdurend in stand wordt  
gehouden; u hoort uitsluitend het geluid afkomstig van uw baby).  
Zendfrequenties:  
Kanaal A  
Kanaal B  
SBC SC362/86U & SBC SC362/87U: 40.695 MHz 40.675 MHz  
SBC SC362/05U (IRE, UK):  
SBC SC362/13U (SE):  
SBC SC362/16U (ES):  
49.890 MHz 49.830 MHz  
27.145 MHz 27.095 MHz  
31.350 MHz 31.000 MHz  
21  
UNITÀ BAMBINO  
A-1 Spia di accensione ---------------- si accende quando l’unità è alimentata; lampeggia quando le batterie  
si stanno scaricando  
A-2 Spia di trasmissione -------------- si accende quando viene trasmesso un suono  
A-3 Pulsante di comunicazione ----- premere questo pulsante per parlare (TALK)  
A-4 Microfono -------------------------- microfono ad alta sensibilità  
A-5 Presa di alimentazione D.C. ---- inserire il connettore dell’adattatore alla rete in questa presa  
A-6 Selettore della modalità ---------  
VOICE : modalità controllo bambino; il microfono è acceso  
OFF : spegne l’unità bambino  
A-7 Selettore del canale -------------- seleziona il canale A o B (quello che presenta meno interferenze)  
A-8 Coperchio vano batterie ------- svitarlo e toglierlo per inserire le batterie  
A-9 Adattatore A.C. ------------------- inserire nella presa della rete A.C. e nella presa di alimentazione  
D.C.  
UNITÀ GENITORE  
B-1 Spia di accensione ---------------- si accende quando l’unità è alimentata; lampeggia quando le batterie  
si stanno scaricando  
I
B-2 Altoparlante ----------------------- fornisce un suono chiaro  
B-3 Comando volume altoparlante /  
Interruttore off ------------------ • regola il livello dell’altoparlante;  
• spegne l’unità  
B-4 Base di alimentazione ------------- collocare l’apparecchio nella base in modo che sia alimentato a  
corrente  
B-5 Coperchio vano batterie ------- toglierlo per sostituire le batterie  
B-6 Selettore canale ------------------- selezionare il canale A o B (deve essere quello del unità bambino)  
B-7 Gancio per cintura --------------- pratico gancio per il trasporto dell’unità  
B-8 Presa per alimentazione D.C.-- inserire il connettore dell’adattatore alla rete in questa presa  
B-9 Adattatore per A.C.-------------- inserire nella presa di rete A.C. e in quella di alimentazione D.C.  
B-10 Spia alimentazione ----------------- si accende se l’apparecchio è collocato nella base di alimentazione  
22  
CONGRATULAZIONI  
Per aver scelto il Baby Controllo portatile ad alte prestazioni che vi consentirà di ascoltare il vostro  
bambino da qualsiasi punto vi troviate all’interno e attorno alla vostra casa. Vi consigliamo di leggere  
attentamente queste istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio e di conservarle come riferimento futuro.  
IMPORTANTE!  
Questo Baby Controllo rappresenta solo un aiuto. Non sostituisce in alcun modo un’opportuna e  
responsabile supervisione da parte di un adulto e non deve essere utilizzato come tale  
Assicurarsi che l’unità bambino e il cavo dell’adattatore si trovino sempre fuori della portata del  
bambino, ad almeno 1 metro di distanza. Non collocare mai l’unità bambino nel letto o nel box del  
bambino!  
Le antenne delle unità bambino e genitore sono fisse; non cercare di allungarle.  
Non coprire mai l’unità bambino (con asciugamani, coperte, etc.)  
PREPARAZIONE ALLUSO  
Unità bambino  
Collegare l’adattatore A.C. (A–9) ad una presa di rete A.C. e quindi collegare il cavo alla presa di  
alimentazione D.C. (A–5) dell’unità bambino.  
Per utilizzare l’apparecchio con le batterie, rimuovere il coperchio del vano batterie (A–8) utilizzando  
un cacciavite. Inserire quattro batterie da 1.5V, AA (non comprese; si consigliano batterie alcaline non  
caricabili Philips), facendo attenzione a rispettare la polarità + e – indicata all’interno del vano.  
Riposizionare il coperchio e avvitare bene.  
L’unità bambino ha un’autonomia di funzionamento di 30 ore con batterie nuove. La spia rossa POWER  
(A–1) lampeggia quando le batterie si stanno scaricando. In tal caso, provvedere ad installare nuove  
batterie.  
N.B.: Per spegnere l’unità bambino spostare il selettore della modalità (A–6) su OFF.  
Unità genitore  
Collegare l’adattatore di alimentazione A.C. (B–9) ad una presa di rete A.C. e quindi collegare il cavo  
alla presa di alimentazione D.C. (B–8) della base di alimentazione (B–4). Collocare l’unità genitore nella  
base di alimentazione. La spia rossa (B-10) si accende.  
Per utilizzare l’apparecchio con le batterie, rimuovere il coperchio del vano batterie (B–5). Inserire  
quattro batterie da 1.5V, AA (non comprese; si consigliano batterie alcaline non caricabili Philips),  
facendo attenzione a rispettare la polarità + e – indicata all’interno del vano. Riposizionare il coperchio.  
L’unità bambino ha un’autonomia di funzionamento di 30 ore con batterie nuove. La spia rossa POWER  
(B–1) lampeggia quando le batterie si stanno scaricando. In tal caso, provvedere ad installare nuove  
batterie.  
23  
COME USARE IL BABY CONTROLLO  
Controllo dei suoni del bambino  
Per usare le unità per ascoltare il vostro bambino:  
• Posizionare l’unità bambino almeno ad 1 metro di distanza dal bambino in modo che il  
microfono (A-4) possa rilevarne i suoni.  
• Impostare il selettore di canale nella stessa posizione su entrambe le unità.  
• Impostare il selettore di modalità nell’unità bambino (A–6) su VOICE; la spia rossa POWER  
(A–1) si illumina.  
• Allontanarsi dall’unità bambino con l’unità genitore.  
• Accendere l’unità genitore utilizzando il comando Volume/Off (B–3) (la spia rossa POWER  
(B–1) si illumina) e regolare il volume al livello desiderato.  
• La spia verde TRANSMIT (A–2) si accende quando viene rilevato un suono.  
Pulsante di comunicazione TALK  
Per l’uso manuale dell’Unità Bambino in modo da poter comunicare con l’Unità Genitore:  
• Impostare il selettore di modalità nell’unità bambino (A–6) su OFF.  
• Accendere l’unità genitore usando il comando Volume/Off (B–3) e regolarlo a metà gamma  
circa.  
• Sull’unità bambino, tenere premuto il pulsante TALK (A–3) e parlare chiaramente nel  
microfono (A–4). Lasciare il pulsante TALK quando si è finito di parlare.  
ALTRE CARATTERISTICHE  
Per evitare interferenze  
Entrambe le unità fanno uso di tecnologia anti-interferenze per ridurre eventuali interferenze  
da parte di altri segnali. Nel caso in cui però dovessero verificarsi delle interferenze o se la  
ricezione del suono dovesse essere di cattiva qualità, si consiglia di commutare entrambe le  
unità sull’altro canale per migliorare la qualità del suono.  
N.B.: Assicurarsi sempre che i selettori di canale (A–7, B–6) su entrambe le unità siano  
regolati sulla stessa posizione.  
Gancio per cintura  
Con l’unità genitori funzionante a batteria, è possibile portarla con sé e tenere sotto controllo  
il bambino pur muovendosi in tutta libertà. Usate il gancio per cintura (B–7) per appendere  
l’unità ai vostri abiti e avere quindi le mani libere. Il fermaglio può essere rimosso staccando  
la parte superiore e facendola scorrere verso il basso.  
24  
RISOLUZIONE DI PROBLEMI  
Problema  
Possibile causa  
Rimedio  
La spia dell’alimentazione  
non si accende  
L’unità non è accesa.  
Unità genitore:- girare il selettore  
comando Volume/Off in senso  
orario (B-3).  
Unità bambino:- impostare il  
selettore della modalità (A–6)  
sulla posizione VOICE.  
Inserire l’adattatore AC o  
sostituire le batterie.  
L’adattatore AC non è inserito  
nella presa o le batterie sono  
scariche.  
L’adattatore AC è inserito in una  
presa che non funziona.  
Se la presa di corrente dispone di  
un interruttore, accenderlo.  
Suono acuto.  
Le unità sono troppo vicine.  
Il volume è troppo alto.  
Allontanare l’unità genitore  
dall’unità bambino.  
Girare il comando volume  
sull’unità genitore in senso  
antiorario.  
Assenza di suono.  
Il comando del volume sull’unità Girare il selettore comando  
genitore è regolato troppo basso. volume/Off in senso orario (B–3).  
Le unità sono fuori portata.  
Avvicinare l’unità genitore  
all’unità bambino.  
La spia di alimentazione  
lampeggia.  
Le batterie stanno per scaricarsi o Sostituire le batterie o collegarlo  
sono scariche.  
all’alimentazione di rete.  
Interferenze o cattiva  
ricezione.  
Telefoni cellulari o portatili  
troppo vicini al baby controllo  
possono causare interferenze.  
Allontanare i telefoni dalle unità.  
SPECIFICA TECNICA  
Alimentazione  
– 4 batterie opzionali da 1.5V; AA alcaline per l’unità genitore (non comprese);  
– 4 batterie opzionali da 1.5V; AA alcaline per l’unità bambino (non comprese);  
– adattatore alimentazione A.C. 230V AC, 50 Hz (due compresi): - Tensione di uscita 9V DC, 200mA.  
Utilizzare solo l’adattatore per alimentazione A.C. incluso nella confezione o un tipo che sia conforme  
alle norme di sicurezza EN60950 e che presenti la seguente specifica: 9 Volt DC / 200mA.  
Portata operativa  
– fino a 150 metri in condizioni ottimali (pareti e pavimenti possono limitare questa distanza).  
– da 10°C a 40°C  
Segnale pilota  
– Collegamento di comunicazione continuo (il segnale nascosto assicura un collegamento continuo tra  
le due unità per cui sentirete solo i suoni del vostro bambino).  
Frequenze di trasmissione  
Canale A  
Canale B  
SBC SC362/86U & SBC SC362/87U: 40.695 MHz 40.675 MHz  
SBC SC362/05U (IRE, UK):  
SBC SC362/13U (SE):  
SBC SC362/16U (ES):  
49.890 MHz 49.830 MHz  
27.145 MHz 27.095 MHz  
31.350 MHz 31.000 MHz  
25  
UNIDADE DO BEBÉ  
A-1 Indicador de activação ------------------- acende-se quando a unidade está ligada. Pisca quando as  
pilhas estão fracas  
A-2 Indicador de transmissão ---------------- acende-se quando um som é transmitido  
A-3 Botão TALK ------------------------------- prima este botão para falar  
A-4 Microfone ----------------------------------- microfone de alta sensibilidade  
A-5 Tomada de corrente CC ----------------- ligue o conector do adaptador principal a esta tomada  
A-6 Comutação de modo ---------------------  
VOICE : modo de monitorização do bebé; microfone activado  
OFF : desliga a unidade do bebé  
A-7 Interruptor de selecção de canais ----- selecciona o canal A ou B (o canal que tiver menos  
interferência)  
A-8 Tampa do compartimento de pilhas -- desaparafuse e remova a tampa para substituir as pilhas  
A-9 Adaptador de corrente CA ------------- ligue o adaptador às tomadas de corrente CA e CC  
UNIDADE DOS PAIS  
B-1 Indicador de activação ------------------- acende-se quando a unidade está ligada. Pisca quando as  
pilhas estão fracas  
B-2 Coluna --------------------------------------- fornece um som nítido  
B-3 Controlo de volume da coluna /  
Interruptor de desactivação----------- • defina o nível da coluna;  
• desliga a unidade  
B-4 Base ------------------------------------------- coloque a unidade na base para a operar com energia  
eléctrica  
P
B-5 Tampa do compartimento de pilhas -- remova a tampa para substituir as pilhas  
B-6 Interruptor de selecção de canais ----- selecciona o canal A ou B (igual à unidade do bebé)  
B-7 Grampo do cinto -------------------------- grampo de transporte da unidade  
B-8 Tomada de corrente CC ----------------- ligue o conector do adaptador a esta tomada  
B-9 Adaptador de corrente CA ------------- ligue o adaptador às tomadas de corrente CA e CC  
B-10 Indicador da base -------------------------- acende-se quando a unidade está na base  
26  
PARABÉNS  
Acabou de adquirir um Baby Monitor sem fios de elevado desempenho que lhe permite ouvir o seu  
bebé em qualquer parte da casa. Leia cuidadosamente este manual antes de utilizar o monitor e guarde-  
o para futura referência.  
IMPORTANTE!  
Este Baby Monitor é um equipamento auxiliar. Não é um substituto da supervisão responsável e  
adequada dos adultos e não deve ser utilizado como tal.  
Certifique-se de que a unidade do bebé e o cabo do adaptador estão sempre fora do alcance do bebé  
(pelo menos 1 m). Nunca coloque a unidade do bebé dentro do parque ou da cama do bebé!  
As antenas das unidades do bebé e dos pais são fixas. Não tente abrir as antenas.  
Nunca cubra a unidade de bebé (com uma toalha, cobertor, etc.)  
PREPARAR AS UNIDADES PARA UTILIZAÇÃO  
Unidade do bebé  
Ligue o adaptador de corrente CA (A–9) a uma tomada de corrente CA e, em seguida, ligue o cabo à  
tomada de corrente CC (A–5) da unidade do bebé.  
Se quiser utilizar pilhas, remova a tampa do compartimento de pilhas (A–8) com uma chave de parafusos.  
Introduza quatro pilhas AA 1,5V (não incluídas; recomendamos pilhas alcalinas Philips não recarregáveis)  
de acordo com a configuração + e – no interior do compartimento de pilhas. Volte a colocar a tampa e  
aparafuse o parafuso.  
A unidade do bebé funciona sem fios até 30 horas com pilhas novas. O indicador POWER vermelho  
(A-1) pisca quando a carga das pilhas estiver fraca. Se isto acontecer, instale pilhas novas.  
Nota: Para desligar a unidade do bebé, defina o interruptor de modo (A–6) para OFF.  
Unidade dos pais  
Ligue o adaptador de corrente CA (B–9) a uma tomada de corrente CA e, em seguida, ligue o cabo à  
tomada de corrente CC (B–8) da base (B–4). Coloque a unidade dos pais na base. O indicador vermelho  
(B–10) acende-se.  
Se quiser utilizar pilhas, remova a tampa do compartimento de pilhas (B–5). Introduza quatro pilhas AA  
1,5V (não incluídas; recomendamos pilhas alcalinas Philips não recarregáveis) de acordo com a  
configuração + e – no interior do compartimento de pilhas. Volte a colocar a tampa.  
A unidade do bebé funciona sem fios até 30 horas com pilhas novas. O indicador POWER vermelho  
(B-1) pisca quando a carga das pilhas estiver fraca. Se isto acontecer, instale pilhas novas.  
27  
COMO UTILIZAR O BABY MONITOR  
Monitorizar sons do bebé  
Para utilizar as unidades para ouvir o bebé:  
• Coloque a unidade do bebé a pelo menos 1 metro do bebé para que o microfone (A–4)  
possa captar os sons do bebé.  
• Defina o interruptor de canais para a mesma posição nas duas unidades.  
• Defina o interruptor de modos na unidade do bebé (A–6) para VOICE; a luz vermelha  
POWER (A–1) acende-se.  
• Afaste a unidade do bebé da unidade dos pais.  
• Ligue a unidade dos pais com o controlo VOLUME/Off (B–3) (a luz vermelha POWER  
(B-1) acende-se) e ajuste o volume para o nível preferido.  
• O indicador TRANSMIT verde (A–2) da unidade do bebé acende-se quando captar um  
som.  
Botão TALK  
Para utilizar a unidade do bebé manualmente para falar para a unidade dos pais:  
• Defina o interruptor de modos da unidade do bebé (A–6) para OFF.  
• Ligue a unidade dos pais com o controlo Volume/Off (B–3) e ajuste-o para o nível  
intermédio.  
• Na unidade do bebé, prima sem soltar o botão TALK (A–3) e fale claramente para o  
microfone (A-4). Liberte o botão quando terminar.  
CARACTERÍSTICAS ADICIONAIS  
Evitar interferências  
As duas unidades têm tecnologia anti-interferência para reduzir a interferência de outros  
sinais, Se houver interferências ou a recepção do som for deficiente, tente comutar as duas  
unidades para outro canal para melhorar a qualidade do som.  
Nota: Verifique sempre se os interruptores de selecção de canais (A–7, B–6) das duas  
unidades estão definidos para a mesma posição.  
Grampo do cinto  
Se a unidade dos pais estiver a funcionar a pilhas, pode transportá-la para qualquer lugar e  
monitorizar o bebé. Utilize o grampo do cinto (B–7) para prender a unidade à roupa e  
manter as mãos livres. Desprenda a parte superior do grampo do cinto e faça-o deslizar para  
trás para o remover.  
28  
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS  
Problema  
Causa possível  
Solução  
O indicador POWER fica  
apagado.  
A unidade está desligada.  
Unidade dos pais:- Rode o  
controlo Volume/Off para a  
direita (B–3).  
Unidade do bebé:- Defina o  
comutação de modo (A–6) para  
a posição VOICE.  
Ligue o adaptador CA ou  
substitua as pilhas.  
O adaptador CA está desligado  
ou as pilhas estão gastas.  
O adaptador CA está ligado a  
uma tomada que não funciona.  
Se a tomada de corrente tiver um  
interruptor, ligue-o.  
Ruído elevado.  
As unidades estão muito juntas.  
Volume muito elevado.  
Afaste a unidade dos pais da  
unidade do bebé.  
Rode o controlo VOLUME para a  
esquerda.  
Sem som.  
O controlo VOLUME da unidade  
dos pais está muito baixo.  
As unidades estão fora do  
alcance.  
Rode o controlo VOLUME/Off  
para a direita (B–3).  
Aproxime a unidade dos pais da  
unidade do bebé.  
Indicador POWER a piscar.  
As pilhas estão vazias ou têm  
pouca carga.  
Substitua as pilhas ou ligue-a à  
corrente eléctrica.  
Interferências ou recepção  
deficiente.  
Os telefones móveis ou sem fios  
muito juntos do Baby Monitor  
podem provocar interferências.  
Afaste os telefones das unidades.  
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS  
Fonte de alimentação  
– 4 pilhas opcionais 1.5V; AA alcalinas para a unidade dos pais (não incluídas);  
– 4 pilhas opcionais 1.5V; AA alcalinas para a unidade do bebé (não incluídas);  
– Adaptador de corrente CA de 230V, 50 Hz (dois incluídos): - Voltagem de saída 9V CC, 200mA.  
Utilize o adaptador de corrente CA incluído ou um tipo que esteja em conformidade com a norma de  
segurança EN60950 e tenha as seguintes especificações: 9 V CC / 200mA.  
Raio de funcionamento  
– até 150 metros em condições ideais (as paredes e o chão podem limitar esta distância).  
– de 10°C a 40°C  
Tom piloto  
– Ligação de comunicação contínua (sinal oculto garante uma ligação contínua entre as unidades para  
que ouça apenas os sons do bebé).  
Frequências de transmissão  
Canal A  
Canal B  
SBC SC362/86U & SBC SC362/87U: 40.695 MHz 40.675 MHz  
SBC SC362/05U (IRE, UK):  
SBC SC362/13U (SE):  
SBC SC362/16U (ES):  
49.890 MHz 49.830 MHz  
27.145 MHz 27.095 MHz  
31.350 MHz 31.000 MHz  
29  
ΜΟΝΑ∆Α ΜΩΡΟΥ  
A-1 Φως ισχύος ------------------------ ανάβει όταν η µονάδα τροφοδοτείται; αναβοσβήνει όταν οι  
µπαταρίες είναι χαµηλές  
A-2 Φως εκποµπής -------------------- ανάβει όταν εκπέµπεται ένας ήχος  
A-3 Κουµπί οµιλίας ------------------- πατήστε αυτό το κουµπί  
A-4 Μικρόφωνο ----------------------- µικρόφωνο υψηλής ευαισθησίας  
A-5 Πρίζα τροφοδοσίας ισχύος DC-- βάλτε το συνδετήρα του προσαρµογέα του ηλεκτρικού δικτύου  
σ’αυτή την πρίζα  
A-6 ∆ιακόπτης τρόπου ----------------  
VOICE : παρακολούθηση µωρού; το µικρόφωνο ενεργοποιείται µε τον ήχο  
OFF : σβήνει εντελώς τη Μονάδα Μωρού  
A-7 ∆ιακόπτης επιλογής καναλιού -- επιλέγει κανάλι A ή B (εκείνο που έχει τα λιγότερα παράσιτα)  
A-8 Καπάκι διαµερίσµατος µπαταριών- ξεβιδώστε και αποσυνδέστε για να βάλετε µπαταρίες  
A-9 Προσαρµογέας ισχύος AC ------- βάλτε στην πρίζα του ηλεκτρικού δικτύου AC και στην πρίζα  
τροφοδοσίας ισχύος DC  
ΜΟΝΑ∆Α ΓΟΝΙΟΥ  
B-1 Φως ισχύος ------------------------ ανάβει όταν η µονάδα τροφοδοτείται; αναβοσβήνει όταν οι µπαταρίες  
είναι χαµηλές  
B-2 Μεγάφωνο ------------------------- παρέχει καθαρό ήχο  
B-3 ∆ιακόπτης ρύθµισης έντασης  
µεγαφώνου / διακοπής------------ • ρυθµίζει τη στάθµη του µεγαφώνου;  
σβήνει εντελώς τη µονάδα  
B-4 Βάση ενέργειας ------------------- τοποθετήστε τη συσκευή για να λειτουργεί πάνω στην κεντρική παροχή  
ρεύµατος  
B-5 Καπάκι διαµερίσµατος µπαταριών- αποσυνδέστε για να αντικαταστήσετε τις µπαταρίες  
B-6 ∆ιακόπτης επιλογής καναλιού -- επιλέγει κανάλι A ή B (ίδιος µε τον αντίστοιχο διακόπτη της Μονάδας  
Μωρού)  
B-7 Συνδετήρας ιµάντα --------------- πρακτικός συνδετήρας για να κουβαλάτε µαζί σας τη µονάδα  
B-8 Πρίζα τροφοδοσίας ισχύος DC-- βάλτε το συνδετήρα του προσαρµογέα του ηλεκτρικού δικτύου  
σ’αυτή την πρίζα  
GR  
B-9 Προσαρµογέας ισχύος AC ------- βάλτε στην πρίζα του ηλεκτρικού δικτύου AC και στην πρίζα  
τροφοδοσίας ισχύος DC  
B-10 Βάση ενέργειας φωτός ----------- ανάβει όταν η συσκευή βρίσκεται στη βάση  
30  
ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ  
Μόλις αγοράσατε ένα ασύρµατο Baby Monitor υψηλής απόδοσης, που σας επιτρέπει να ακούτε το παιδί σας όπου  
κι αν είστε µέσα και κοντά στο σπίτι. ∆ιαβάστε προσεχτικά αυτό τον οδηγό πριν χρησιµοποιήσετε το µόνιτορ, και  
φυλάξτε τον για να µπορείτε να τον συµβουλεύεσθε στο µέλλον.  
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!  
Αυτό το Baby Monitor αποβλέπει να είναι µια βοήθεια. ∆εν είναι υποκατάστατο υπεύθυνης και κανονικής  
επίβλεψης που ασκεί ένα ενήλικο άτοµο και δεν πρέπει να χρησιµοποιείται ως τέτοιο.  
Βεβαιωθείτε πως η Μονάδα Μωρού και το καλώδιο του προσαρµογέα βρίσκονται πάντα αρκετά µακριά  
ώστε να µην µπορεί να τα φτάνει το µωρό, τουλάχιστον 1 µέτρο µακριά. Μη βάζετε ποτέ τη Μονάδα  
Μωρού µέσα στο κρεβάτι του µωρού ή το πάρκο του!  
Οι κεραίες στις Μονάδες Γονιού και Μωρού είναι σταθερές; µην προσπαθείτε να τις ανοίξετε περισσότερο.  
Μην καλύπτετε ποτέ τη Μονάδα Μωρού (µε πετσέτα, κουβέρτα κλπ.)  
ΕΤΟΙΜΑΖΕΤΕ ΤΙΣ ΜΟΝΑ∆ΕΣ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ  
Μονάδα Μωρού  
Συνδέστε τον προσαρµογέα ισχύος AC (A–9) σε µια πρίζα ηλεκτρικού δικτύου AC, και έπειτα συνδέστε το σύρµα  
στην πρίζα τροφοδοσίας ισχύος DC (A–5) της Μονάδας Μωρού.  
Αν θέλετε να χρησιµοποιήσετε µπαταρίες, αφαιρέστε το καπάκι του διαµερίσµατος µπαταριών (A–8)  
χρησιµοποιώντας ένα κατσαβίδι. Βάλτε τέσσερις µπαταρίες 1.5V, AA (δεν συµπεριλαµβάνονται; συνιστούµε µη  
φορτιζόµενες µπαταρίες Philips Alkaline), προσέχοντας τη διάταξη + και µέσα στο διαµέρισµα µπαταριών.  
Ξαναβάλτε το καπάκι στη θέση του και βιδώστε το.  
Η Μονάδα Μωρού λειτουργεί χωρίς σύρµα µέχρι 30 ώρες, αν οι µπαταρίες είναι καινούργιες. Το κόκκινο φως  
POWER (A–1) αναβοσβήνει όταν η ισχύς των µπαταριών είναι χαµηλή. Αν συµβεί αυτό, βάλτε καινούργιες µπαταρίες.  
Προσέξτε: Για να σβήσετε εντελώς τη Μονάδα Μωρού, βάλτε το διακόπτη τρόπου (A–6) στο OFF.  
Μονάδα Γονιού  
Συνδέστε τον προσαρµογέα ισχύος AC (B–9) σε µια πρίζα ηλεκτρικού δικτύου AC, και έπειτα συνδέστε το  
σύρµα στην πρίζα τροφοδοσίας ισχύος DC (B–8) της βάσης ενέργειας (B–4).  
Τοποθετήστε τη Μονάδα Γονιού µέσα στη βάση ενέργειας. Το κόκκινο φως (B–10) ανάβει.  
Αν θέλετε να χρησιµοποιήσετε µπαταρίες, αφαιρέστε το καπάκι του διαµερίσµατος µπαταριών (B–5). Βάλτε τέσσερις  
µπαταρίες 1.5V, AA (δεν συµπεριλαµβάνονται; συνιστούµε µη φορτιζόµενες µπαταρίες Philips Alkaline),  
προσέχοντας τη διάταξη + και µέσα στο διαµέρισµα µπαταριών. Ξαναβάλτε το καπάκι στη θέση του.  
Η Μονάδα Μωρού λειτουργεί χωρίς σύρµα µέχρι 30 ώρες, αν οι µπαταρίες είναι καινούργιες. Το κόκκινο φως  
POWER (B–1) αναβοσβήνει όταν η ισχύς των µπαταριών είναι χαµηλή. Αν συµβεί αυτό, βάλτε καινούργιες µπαταρίες.  
31  
ΠΩΣ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ BABY MONITOR  
Παρακολουθείτε τους ήχους του µωρού  
Για να χρησιµοποιήσετε τις µονάδες προκειµένου να ακούτε το µωρό σας:  
Τοποθετήστε τη Μονάδα Μωρού σε απόσταση 1 µέτρου τουλάχιστον από το µωρό έτσι ώστε να  
µπορεί το µικρόφωνο (A–4) να συλλαµβάνει τους ήχους του µωρού.  
Βάλτε το διακόπτη καναλιού στην ίδια θέση και στις δύο µονάδες.  
Βάλτε το διακόπτη τρόπου της Μονάδας Μωρού (A–6) στο VOICE. Το κόκκινο φως POWER (Α-1)  
ανάβει.  
Αποµακρυνθείτε από τη Μονάδα Μωρού έχοντας µαζί σας τη Μονάδα Γονιού.  
Ανάψτε τη Μονάδα Γονιού χρησιµοποιώντας το διακόπτη ρύθµισης έντασης/διακοπής (B–3) και  
ρυθµίστε την ένταση στη στάθµη που προτιµάτε.  
Το πράσινο φως TRANSMIT (A–2) ανάβει όταν συλλαµβάνεται ένας ήχος.  
Κουµπί οµιλίας (TALK)  
Προκειµένου να χρησιµοποιήσετε τη Μονάδα Μωρού µε το χέρι για να µιλήσετε µε τη Μονάδα  
Γονιού:  
Βάλτε το διακόπτη τρόπου της Μονάδας Μωρού (A–6) στο OFF.  
Ανάψτε τη Μονάδα Γονιού χρησιµοποιώντας το διακόπτη ρύθµισης έντασης/διακοπής (B–3) και  
ρυθµίστε την σε µέση περίπου συχνότητα.  
Στη Μονάδα Μωρού, πατήστε και κρατήστε πατηµένο το κουµπί επαφής TALK (A–3) και µιλήστε  
καθαρά στο µικρόφωνο (A–4). Αφήστε το κουµπί επαφής TALK όταν τελειώσετε.  
ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ  
Αποφυγή παρασίτων  
Και οι δύο µονάδες χρησιµοποιούν αντιπαρασιτική τεχνολογία ώστε να µειώνεται η πιθανότητα  
παρεµβολών από άλλα σήµατα. Αν υπάρχουν παράσιτα ή αν η λήψη ήχου είναι κακή, προσπαθήστε  
να βελτιώσετε την ποιότητα του ήχου γυρίζοντας και τις δύο µονάδες στο άλλο κανάλι.  
Προσέξτε: Να είστε πάντα σίγουρος ότι οι διακόπτες επιλογής καναλιού (A–7, B–6) και στις δύο  
µονάδες είναι στην ίδια θέση.  
Συνδετήρας ιµάντα  
Εάν η Κεντρική συσκευή λειτουργεί µε µπαταρίες, µπορείτε να την µεταφέρετε παντού, κι αυτό  
είναι κάτι που σας δίνει ελευθερία στη µετακίνηση ενώ φροντίζετε το µωρό σας. Χρησιµοποιήστε  
το συνδετήρα ιµάντα (B–7) για να στερεώσετε τη µονάδα στα ρούχα σας και να έχετε έτσι τα χέρια  
σας ελεύθερα. Μπορείτε να αφαιρέσετε το συνδετήρα ιµάντα αποσυνδέοντας το επάνω µέρος και  
γλυστρώντας τον προς τα κάτω.  
32  
ΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ  
Πρόβληµα  
Πιθανή αιτία  
Λύση  
Το φως ισχύος δεν ανάβει.  
Η µονάδα δεν είναι αναµµένη.  
Μονάδα Γονιού:- Γυρίστε το διακόπτη  
ρύθµισης έντασης / διακοπής (B–3)  
στην κατεύθυνση των δεικτών του  
ρολογιού.  
Μονάδα Μωρού:- Βάλτε το διακόπτη  
του µικροφώνου (A–6) στη θέση  
VOICE.  
Βάλτε τον προσαρµογέα AC στην  
πρίζα ή αντικαταστήστε τις µπαταρίες.  
Ο προσαρµογέας AC δεν είναι στην  
πρίζα ή οι µπαταρίες είναι  
εξαντληµένες.  
Ο προσαρµογέας AC είναι βαλµένος  
σε µια πρίζα που δεν λειτουργεί.  
Αν η πρίζα ρεύµατος έχει ένα  
διακόπτη, γυρίστε τον για να ανάψει.  
Οξύς ήχος.  
Οι µονάδες είναι πολύ κοντά η µια  
στην άλλη.  
Αποµακρύνετε τη Μονάδα Γονιού από  
τη Μονάδα Μωρού.  
Η ένταση είναι πολύ υψηλή.  
Γυρίστε το ρυθµιστή έντασης της  
Μονάδας Γονιού στην αντίθετη  
κατεύθυνση από εκείνη των δεικτών  
του ρολογιού.  
∆εν υπάρχει ήχος.  
Ο ρυθµιστής έντασης στη Μονάδα  
Γυρίστε το διακόπτη ρύθµισης έντασης  
Γονιού έχει τοποθετηθεί πολύ χαµηλά. / διακοπής (B–3) στην κατεύθυνση των  
δεικτών του ρολογιού.  
Πλησιάστε τη Μονάδα Γονιού στη  
Μονάδα Μωρού.  
Η απόσταση µεταξύ των µονάδων  
ξεπερνά την ακτίνα δράσης.  
Το φως ισχύος αναβοσβήνει.  
Οι µπαταρίες είναι χαµηλές ή άδειες.  
αντικαταστήστε τις µπαταρίες ή  
συνδέστε µε το ηλεκτρικό ρεύµα.  
Κινητά ή ασύρµατα τηλέφωνα που  
βρίσκονται πολύ κοντά στο baby  
monitor µπορούν να προκαλέσουν  
παράσιτα.  
Αποµακρύνετε τα τηλέφωνα από τις  
µονάδες.  
Παράσιτα ή κακή λήψη.  
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ  
Παροχή ισχύος  
Προαιρετικές µπαταρίες 4 x 1.5V; AA alkaline για τη Μονάδα Γονιού (δεν συµπεριλαµβάνονται);  
Προαιρετικές µπαταρίες 4 x 1.5V; AA alkaline για τη Μονάδα Μωρού (δεν συµπεριλαµβάνονται);  
Προσαρµογέας ισχύος AC 230V AC, 50 Hz (συµπεριλαµβάνονται δύο): - Τάση εξόδου 9V DC, 200mA.  
Να χρησιµοποιείτε µόνο τον προσαρµογέα ισχύος AC που παραδίδεται µε τη συσκευή ή έναν τύπο που  
συµµορφώνεται µε το πρότυπο ασφαλείας EN60950 και που έχει τα εξής χαρακτηριστικά: 9 Volt DC / 200mA.  
Εµβέλεια λειτουργίας  
µέχρι 150 µέτρα µε ιδεώδεις συνθήκες. (Τοίχοι και όροφοι µπορούν να µειώνουν αυτή την απόσταση.)  
– 10°C µέχρι 40°C  
Πιλοτικός τόνος  
Συνεχής σύνδεση επικοινωνίας (κρυφό σήµα εξασφαλίζει συνεχή σύνδεση µεταξύ των δύο µονάδων ώστε να  
ακούτε µόνο τους ήχους του µωρού σας).  
Συχνότητες µετάδοσης  
Κανάλι A  
Κανάλι B  
SBC SC362/86U & SBC SC362/87U: 40.695 MHz 40.675 MHz  
SBC SC362/05U (IRE, UK):  
SBC SC362/13U (SE):  
SBC SC362/16U (ES):  
49.890 MHz 49.830 MHz  
27.145 MHz 27.095 MHz  
31.350 MHz 31.000 MHz  
33  
BABYENHET  
A-1 Lampa strömmen påkopplad --- lyser när enheten aktiveras; blinkar när batterierna är nästan  
tomma  
A-2 Lampa överföring ----------------- lyser när ljud överförs  
A-3 Tryckknapp tal --------------------- tryck på denna knapp för tal  
A-4 Mikrofon ---------------------------- högkänslig mikrofon  
A-5 Uttag likström --------------------- stick in nätadaptern i detta uttag  
A-6 Lägesbrytare -----------------------  
VOICE : babyövervakningsläge; mikrofonen är ljudaktiverad  
OFF : stänger av babyenheten helt  
A-7 Brytare kanalval ------------------- välj kanal A eller B (den som har minst störning)  
A-8 Lock batterifack ------------------- skruva loss och ta av för att sätta i batterier  
A-9 Adapter växelström -------------- stick in i växelströmsnätuttaget och i uttaget för likströmtillförsel  
FÖRÄLDRAENHET  
B-1 Lampa strömmen påkopplad --- lyser när enheten aktiveras; blinkar när batterierna är nästan  
tomma  
B-2 Högtalare --------------------------- ger klart ljud  
B-3 Volymkontroll högtalare /  
Off-brytare ----------------------- • ställer in ljudnivån för övervakning;  
• stänger av strömmen till enheten helt  
B-4 Strömställ --------------------------- sätt enheten i stället för användning på nätström  
B-5 Lock batterifack ------------------- ta av för att byta batterier  
B-6 Brytare kanalval ------------------- välj kanal A eller B (samma som babyenheten)  
B-7 Bältesklämma ---------------------- praktisk klämma för att bära med sig enheten  
B-8 Uttag likström --------------------- stick in nätadaptern i detta uttag  
B-9 Adapter växelström -------------- stick in i växelströmsuttaget i uttaget för likströmtillförsel  
B-10 Lampa strömställ ------------------ lyser när enheten står i stället  
S
34  
GRATULERAR  
Du har just skaffat en högklassig, trådlös Babymonitor med vilken du kan höra ditt barn var du än  
befinner dig i och runt huset. Läs den här bruksanvisningen noga innan du använder monitorn, och  
spara den för framtida referens.  
VIKTIGT!  
Denna Babymonitor är avsedd som ett hjälpmedel. Den är ingen ersättning för ansvarsfull och ordentlig  
övervakning från föräldrarna och bör inte användas som sådan.  
Se till att babyenheten och adapterkabeln aldrig finns inom barnets räckhåll, på minst 1 meters avstånd.  
Placera aldrig babyenheten i barnets säng eller lekhage!  
Antennerna på föräldra- och babyenheten sitter fast; försök inte dra ut dem.  
Täck aldrig babyenheten (med en handduk, filt eller dylikt.)  
ATT GÖRA ENHETERNA KLARA ATT ANVÄNDAS  
Babyenhet  
Koppla växelströmsadaptern (A–9) till ett växelströmsnätuttag, och anslut sladden till  
likströmtillförseluttaget (A–5) på babyenheten.  
Om du vill använda batterier, avlägsna locket till batterifacket (A–8) med en skruvmejsel. Sätt i fyra 1,5V,  
AA-batterier (medföljer ej; vi rekommenderar ej laddningsbara Philips Alkalin-batterier), och observera  
+och – tecknen inuti batterifacket. Sätt tillbaka locket och dra åt skruven.  
Babyenheten fungerar trådlöst i upp till 30 timmar med nya batterier. Den röda POWER-lampan (A–1)  
blinkar när batterierna är nästan tomma. Sätt i nya batterier om detta sker.  
Obs: Sätt lägesbrytaren (A–6) på OFF för att stänga av babyenheten helt.  
Föräldraenhet  
Anslut växelströmsadaptern (B–9) till ett växelströmsnätuttag, och koppla sedan sladden till  
likströmtillförseluttaget (B–8) på strömställ (B–4). Sätt föräldraenheten i strömställ. Den röda strömlampan  
(B–10) lyser.  
Om du vill använda batterier, avlägsna locket till batterifacket (B–5) med en skruvmejsel. Sätt i fyra  
1,5V, AA-batterier (medföljer ej; vi rekommenderar ej laddningsbara Philips Alkalin-batterier), och  
observera +och – tecknen inuti batterifacket. Sätt tillbaka locket och dra åt skruven.  
Babyenheten fungerar trådlöst i upp till 30 timmar med nya batterier. Den röda POWER-lampan (B–1)  
blinkar när batterierna är nästan tomma. Sätt i nya batterier om detta sker.  
35  
SÅ HÄR ANVÄNDS BABYMONITORN  
Övervakning av babyns ljud  
Använd enheterna för att höra din baby:  
• Sätt babyenheten minst 1 meter från babyn så att mikrofonen (A–4) kan fånga upp ljud  
från babyn.  
• Sätt kanalbrytaren i samma läge på båda enheterna.  
• Sätt lägesbrytaren på babyenheten (A–6) på VOICE; den röda POWER-lampan (A–1) lyser.  
• Flytta dig från babyenheten med föräldraenheten.  
• Sätt på föräldraenheten med volymkontrollen/Off (B–3) (den röda POWER-lampan (B–1)  
lyser) och ställ in på önskad volym.  
• Den gröna TRANSMIT-lampan (A–2) på babyenheten lyser när ett ljud uppfattas.  
TALK-knappen  
För manuell användning av babyenheten för att tala i föräldraenheten:  
• Sätt lägesbrytaren på babyenheten (A–6) på VOICE.  
• Sätt på föräldraenheten med volymkontrollen/Off (B–3) och ställ in på mellanläge.  
• Tryck in och håll fast TALK-knappen på babyenheten (A–3) och tala tydligt i mikrofonen  
(A–4). Släpp TALK-knappen när du är klar.  
EXTRA FUNKTIONER  
Undvik störningar  
Båda enheterna har störningsskyddsteknik för att minska risken för störningar från andra  
signaler. Om störningar förekommer eller om ljudåtergivningen är dålig, försök då att växla  
båda kanalerna till den andra kanalen för att förbättra ljudkvaliteten.  
Obs: Se alltid till att kanalvalsbrytarna (A–7, B–6) på båda enheterna står i samma läge.  
Bältesklämma  
Om föräldraenheten används med batterier kan du bära runt den fritt medan du fortfarande  
kan övervaka din baby. Använd bältesklämman (B–7) för att fästa enheten på kroppen så att  
du har händerna fria. Bältesklämman kan tas av genom att lossa överdelen och skjuta den  
nedåt.  
36  
PROBLEMLÖSNING  
Möjlig orsak  
Problem  
Lösning  
Lampan för strömtillförsel  
lyser inte.  
Enheten är inte påsatt.  
Föräldraenhet: vrid  
volymkontrollen /Off-brytaren  
medurs (B–3).  
Babyenhet: sätt lägesbrytaren  
(A-6) på VOICE.  
Sätt i växelströmsadaptern eller  
byt batterier.  
Växelströmsadaptern är inte isatt  
eller batterierna är tomma.  
Växelströmsadaptern har satts in i Om strömuttaget har en brytare,  
ett uttag som inte fungerar.  
Enheterna är för nära varandra.  
Volymen är för hög.  
ska denna sättas på.  
Hög ljudsignal.  
Inget ljud.  
Flytta föräldraenheten bort från  
babyenheten.  
Vrid volymkontrollen på  
föräldraenheten moturs.  
Volymkontrollen på  
föräldraenheten är för lågt  
inställd.  
Vrid volymkontrollen /Off-  
brytaren medurs (B–3).  
Enheterna är utom varandras  
räckhåll.  
Flytta föräldraenheten närmare  
babyenheten.  
Lampan för strömtillförsel  
blinkar.  
Batterierna är (nästan) tomma.  
Byt batterier eller anslut till nätet.  
Störning eller dålig  
mottagning.  
Mobil- eller trådlösa telefoner för Flytta bort telefonerna från  
nära babymonitorn kan orsaka  
störningar.  
enheterna.  
TEKNISKA SPECIFIKATIONER  
Strömtillförsel  
– Tillvalsbatterier 4 x 1,5V; AA alkali för föräldraenheten (medföljer ej);  
– Tillvalsbatterier 4 x 1,5V; AA alkali för babyenheten (medföljer ej);  
– Växelströmsadapter 230V AC, 50 Hz (två medföljer): - Uteffekt 9V DC, 200mA.  
Använd endast växelströmsadaptern som medföljer eller en typ som uppfyller säkerhetsstandard EN60950  
och har följande specifikation: 9 Volt DC / 200mA.  
Användningsområde  
– upp till 150 meter under optimala förhållanden. (Väggar och golv kan begränsa detta avstånd.)  
– 10°C till 40°C  
Styrfrekvens  
– Kontinuerlig kommunikationslänk (dold signal garanterar en kontinuerlig kontakt mellan enheterna  
så att du bara hör ljuden från din baby).  
Överföringsfrekvenser  
Kanal A  
Kanal B  
SBC SC362/86U & SBC SC362/87U: 40.695 MHz 40.675 MHz  
SBC SC362/05U (IRE, UK):  
SBC SC362/13U (SE):  
SBC SC362/16U (ES):  
49.890 MHz 49.830 MHz  
27.145 MHz 27.095 MHz  
31.350 MHz 31.000 MHz  
37  
BABY- ENHED  
A-1 POWER (strøm) lys --------------- lyser når enheden er tændt; blinker når batterierne er ved at være  
brugt op  
A-2 TRANSMIT (sende) lys ----------- lyser når der sendes en lyd  
A-3 TALK (tale) trykknap ------------- tryk på denne knap for at tale  
A-4 Mikrofon ---------------------------- højsensitiv mikrofon  
A-5 DC stikdåse til strømforsyning sæt stikket til adapteren til lysnettet i denne stikdåse  
A-6 Funktionsknap ---------------------  
VOICE (overvågning) : indstilling babyovervågning; mikrofoner er lydaktiveret  
OFF (fra) : slukker helt for baby-enheden  
A-7 Knap til valg af kanal ------------- vælger kanal A eller B (vælg den med mindst støj)  
A-8 Dæksel batterirum --------------- skruen løsnes og dæksel tages af for at sætte batterier i  
A-9 Vekselstrømsadapter ------------- tilsluttes lysnettet og i DC stikdåse til strømforsyning  
FORÆLDRE-ENHED  
B-1 POWER (strøm) lys --------------- lyser når enheden er tændt; blinker når batterierne er ved at være  
brugt op  
B-2 Højttaler ---------------------------- giver klar lyd  
B-3 Højttaler volumen kontrol  
(lydstyrke)/Off (fra) knap ----- • indstiller lydstyrke for overvågning;  
• slukker for enheden  
B-4 Basis ---------------------------------- sæt unitten i basen, når den skal bruges med strøm fra elnettet  
B-5 Dæksel batterirum --------------- dæksel tages af for at sætte batterier i  
B-6 Knap til valg af kanal ------------- vælger kanal A eller B (som på Baby-enheden)  
B-7 Bælteklips --------------------------- praktisk klips til at sætte enheden fast med  
B-8 DC stikdåse til strømforsyning sæt stikket til adapteren til lysnettet i denne stikdåse  
B-9 Vekselstrømsadapter------------- tilsluttes lysnettet og I DC stikdåse til strømforsyningen  
B-10 Basis-lys------------------------------ lyser, når unitten er sat i basen  
DK  
38  
TILLYKKE  
Du har købt en effektiv, trådløs Babyfon, så du kan høre dit barn, ligegyldigt hvor du er i eller uden for  
huset. Vejledningen skal gennemlæses omhyggeligt, før Babyfonen tages i brug, og gem den til senere  
brug.  
VIGTIGT!  
Denne Babyfon er ment som et hjælpemiddel. Den kan ikke erstatte forældrenes ansvar og opsyn med  
barnet og bør ikke bruges som sådan.  
Sørg for, at barnet ikke kan nå Baby-enheden og adapterledningen.Afstanden skal være mindst 1 meter.  
Baby-enheden må ikke lægges i barnets seng, barnevogn eller kravlegård!  
Antennerne på enhederne sidder fast; lad være at forsøge at trække dem ud.  
Baby-enheden må ikke tildækkes (med håndklæde, tæppe e.l.)  
KLARGØRING TIL BRUG  
Baby-enheden  
Tilslut vekselstrømsadapteren (A–9) en stikkontakt og forbind derefter ledningen til DC stikdåsen til  
strømforsyning (A–5) på Baby-enheden.  
Hvis du vil bruge batterier, skal dækslet til batterirummet (A–8) tages af med en skruetrækker. Sæt fire  
1.5V, AA batterier i (medfølger ikke; vi anbefaler Philips Alkaline batterier, der ikke kan lades op), og  
vær opmærksom på mærkerne + og – i batterirummet. Sæt dækslet på igen og stram skruen til.  
Baby-enheden kan bruges i op til 30 timer med nye batterier. POWER (strøm) lyset (A–1) blinker, når  
batterierne er ved at være brugt op. Når det sker, skal der sættes nye batterier i.  
Bemærk:  
Baby-enheden slukkes helt ved at sætte knappen (A–6) på OFF (fra).  
Forældre-enheden  
Sæt vekselstrømsadapteren (B–9) i en stikkontakt og tilslut derefter ledningen i DC stikdåsen til  
strømforsyning (B–8). Sæt Forældre-enheden i basis. Den røde basis-lys (B–10) begynder at lyse.  
Hvis du vil bruge batterier, skal dækslet til batterirummet (B–5) tages af. Sæt fire 1.5V, AA batterier i  
(medfølger ikke; vi anbefaler Philips Alkaline batterier, der ikke kan lades op), og vær opmærksom på  
mærkerne + og – i batterirummet. Sæt dækslet på igen.  
Baby-enheden kan bruges i op til 30 timer med nye batterier. POWER (strøm) lyset (B–1) blinker, når  
batterierne er ved at være brugt op. Når det sker, skal der sættes nye batterier i.  
39  
SÅDAN BRUGES BABYFONEN  
Registrering af barnets lyde  
Sådan bruges enhederne, så du kan høre barnet:  
• Baby-enheden skal anbringes mindst 1 meter fra barnet, så mikrofonen (A–4) kan opfange  
barnets lyde.  
• Kanalvælgeren indstilles på samme kanal på begge enheder (A eller B).  
• Indstil knappen på Baby-enheden (A–6) på VOICE (overvågning); det røde lys POWER  
[strøm] (A–1) lyser.  
• Flyt Forældre-enheden væk fra Baby-enheden.  
• Tænd for Forældre-enheden ved hjælp af Volumen kontrol/Off (lydstyrke knap/fra) (B–3)  
og indstil lydstyrken på et passende niveau.  
• Den grønne TRANSMIT (sende) lys på Baby-enheden (A–2) lyser, når der registreres lyd.  
TALK (tale) trykknap  
Sådan bruges Baby-unitten manuelt for at tale til Forældre-unitten:  
• Sæt knappen på Baby-enheden (A–6) på VOICE (overvågning).  
• Tænd for Forældre-enheden på Volumen kontrol/Off (lydstyrke knap/fra) (B–3) og indstil  
den ca. midt i.  
• Tryk på og hold TALK (tale) trykknappen (A–3) på Baby-enheden og tal tydeligt i mikrofonen  
(A–4). Slip TALK (tale) trykknappen, når du er færdig med at tale.  
EKSTRA FEATURES  
Undgå interferens  
Begge enhederne er udstyret med anti-interferens teknologi, så interferens fra andre signaler  
reduceres til et minimum. Hvis der forekommer interferens, eller hvis lydmodtagelsen er  
dårlig, kan man prøve at skifte til den anden kanal for at forbedre lydkvaliteten.  
Bemærk: Sørg altid for, at kanalvælgerne (A–7, B–6) på de to enheder er indstillet på  
samme kanal.  
Bælteklips  
Hvis forældre-unitten bruges med batteri, kan du tage den med og bevæge dig frit, mens du  
stadig overvåger barnet. Klipsen (B–7) kan tages af ved at klikke den løs foroven og skyde  
den nedad.  
40  
PROBLEMLØSNING  
Problem  
Mulig årsag  
Løsning  
POWER (strøm) lyset lyser  
ikke.  
Der er ikke tændt for enheden.  
Forældre-enhed: drej Volumen  
kontrol/Off (lydstyrke knap/fra)  
knap med uret (B–4).  
Baby-enhed: sæt funktionsknap  
(A–6) på position VOICE  
(overvågning).  
Vekselstrømsadapter ikke sat i,  
eller batterier taget ud.  
Vekselstrømsadapter tilsluttet  
Sæt Vekselstrømsadapter i  
stikkontakt eller udskift batterier.  
Hvis der er en knap på  
stikkontakt, der er defekt, eller der stikkontakten, skal der tændes.  
er ikke tændt på stikkontakten.  
Høj pibetone.  
Ingen lyd.  
Enhederne er for tæt på  
hinanden.  
Lydstyrke for høj.  
Flyt Forældre-enheden længere  
væk fra Baby-enheden.  
Drej lydstyrkeknappen på  
Forældre-enheden mod uret.  
Lydstyrke på Forældre-enhed  
indstillet for lavt.  
Drej volumen kontrol/Off  
(lydstyrke knap/fra) knappen  
med uret (B–3).  
Enhederne er uden for hinandens Flyt Forældre-enheden tættere på  
rækkevidde.  
Baby-enheden.  
POWER (strøm) lys blinker.  
Batterier (næsten) brugt op.  
Udskift batterier eller tilslut til  
lysnet.  
Støj eller dårlig modtagelse.  
Mobiltelefon eller trådløs telefon  
for tæt på babyalarm kan  
resultere i interferens.  
Flyt telefonen væk fra enhederne.  
TEKNISKE SPECIFIKATIONER  
Strømforsyning  
– Ekstra batterier 4 x 1.5V; AA alkaline til Forældre-enhed (medfølger ikke);  
– Ekstra batterier 4 x 1.5V; AA alkaline til Baby-enhed (medfølger ikke);  
– Vekselstrømsadapter 230V vekselstrøm, 50Hz (der medfølger to): Udgangsspænding 9V jævnstrøm, 200mA.  
Brug kun den medfølgende vekselstrømsadapter eller en type, der overholder sikkerhedsnormen EN60950  
og med følgende specifikationer: 9 Volt jævnstrøm / 200mA.  
Rækkevidde  
– op til 150 meter under ideelle forhold. (Vægge og gulve kan reducere denne afstand.)  
– 10°C til 40°C  
Prøvetone  
– Uafbrudt kommunikationskontakt (skjult signal sikrer uafbrudt kontakt mellem de to enheder, så du  
kun hører barnets lyde).  
Sendefrekvenser  
Kanal A  
Kanal B  
SBC SC362/86U & SBC SC362/87U: 40.695 MHz 40.675 MHz  
SBC SC362/05U (IRE, UK):  
SBC SC362/13U (SE):  
SBC SC362/16U (ES):  
49.890 MHz 49.830 MHz  
27.145 MHz 27.095 MHz  
31.350 MHz 31.000 MHz  
41  
BABY-ENHET  
A-1 På-lampe (POWER) --------------- lyser når enheten er på; blinker når batteriene er svake  
A-2 Send-lampe (TRANSMIT) -------- lyser når en lyd sendes  
A-3 TALK-trykknapp (tale)------------ trykk på denne knappen for å tale  
A-4 Mikrofon ---------------------------- meget følsom mikrofon  
A-5 Batterieliminator-inngang ------- for tilkopling av batterieliminator  
A-6 Modus-bryter ----------------------  
VOICE (barnevakt) : barnevakt-modus; mikrofonen aktiveres av lyder  
OFF (av) : babyenheten slås av  
A-7 Kanalvelger ------------------------- valg av kanal A eller B (kanalen med minst støy)  
A-8 Batterilokk ------------------------- skrus løs og tas av for å sette i batterier  
A-9 Batterieliminator------------------ settes i stikkontakten og koples til enhetens inntak  
FORELDRE-ENHET  
B-1 På-lys (POWER) -------------------- lyser når enheten er på; blinker når batteriene er svake  
B-2 Høyttaler --------------------------- gir klar lyd  
B-3 Høyttaler volumkontroll /  
av-bryter -------------------------- • innstilling av høyttalervolum for barnevakt;  
• enheten slås av  
B-4 Batterieliminator------------------- sett enheten i batterieliminatoren for å bruke den med nettspenning  
B-5 Batteri lokk ------------------------ tas av for å skifte batterier  
B-6 Kanalvelger ------------------------- velg kanal A eller B (samme som baby-enheten)  
B-7 Belteklips --------------------------- hendig klips for å ta med seg enheten  
B-8 Batterieliminator-inngang ------- for tilkopling av batterieliminator  
B-9 Batterieliminator------------------ settes i stikkontakten og koples til enhetens inntak  
B-10 Batterieliminator-lampe ---------- lyser når enheten er i batterieliminatoren  
N
42  
GRATULERER  
Du har akkurat kjøpt en avansert, trådløs barnevakt som gjør at du kan høre barnet ditt samme hvor i  
huset du er. Vennligst les denne bruksanvisningen nøye før du bruker barnevakten, og gjem den for  
senere bruk.  
VIKTIG!  
Denne Barnevakten er ment som et hjelpemiddel. Den kan ikke erstatte ansvarlig og riktig tilsyn fra  
voksne og må derfor ikke brukes til det.  
Pass på at baby-enheten og ledningen fra batterieliminatoren alltid er utenfor babyens rekkevidde, minst  
1 meter avstand. Sett aldri baby-enheten i babyens seng eller lekegrind!  
Antennen på foreldre- og baby-enheten er fast; ikke forsøk å dra den ut.  
Dekk aldri til baby-enheten (med et håndkle, laken el.)  
GJØRE ENHETENE KLARE TIL BRUK  
Baby-enhet  
Batterieliminatoren (A–9) settes i en stikkontakt, og deretter settes ledningen fra batterieliminatoren i  
batterieliminator-inngangen (A–5) på baby-enheten.  
Hvis du ønsker å bruke batterier, fjerner du batterilokket (A–8) ved hjelp av en skrutrekker. Sett i fire  
1,5V batterier, type AA (medfølger ikke; vi anbefaler Philips alkaliske batterier), slik som angitt av + og  
- symbolene i batterirommet. Sett på lokket og stram skruen.  
Baby-enheten kan brukes trådløst i opptil 30 timer med nye batterier. Den røde POWER-lampen (A–1)  
blinker når batteriene blir for svake. Sett i nye batterier når dette skjer.  
Merk: For å slå baby-enheten av settes modus-bryteren (A–6) på OFF (av).  
Foreldre-enhet  
Batterieliminatoren (B–9) tilkoples stikkontakten, og deretter koples ledningen til batterieliminator-  
inngangen (B–8). Sett foreldre-enheten i batterieliminatoren. Den røde batterieliminator-lampen (B–10)  
lyser.  
Hvis du ønsker å bruke batterier, fjerner du batterilokket (B–5). Sett i fire 1,5V batterier, type AA  
(medfølger ikke; vi anbefaler Philips alkaliske batterier), slik som angitt av + og - symbolene i  
batterirommet. Sett på lokket.  
Baby-enheten kan brukes trådløst i opptil 30 timer med nye batterier. Den røde POWER-lampen (B–1)  
blinker når batteriene blir for svake. Sett i nye batterier når dette skjer.  
43  
HVORDAN BRUKE BARNEVAKTEN  
Lytte til lyder fra babyen  
Enheten brukes til å lytte til babyen:  
• Sett baby-enheten minst 1 meter fra babyen slik at mikrofonen (A–4) kan registrere lyder  
fra babyen.  
• Sett kanalvelgeren i samme stilling på begge enheter.  
• Sett modus-bryteren på baby-enheten på (A–6) VOICE (barnevakt); den røde POWER lampen  
(A-1) lyser.  
• Ta med deg foreldre-enheten bort fra babyen.  
• Slå på foreldre-enheten med volumkontrollen /Av (B–3) (den røde POWER lampen (B-1)  
lyser) og innstill volumet til ønsket nivå.  
• Den grønne TRANSMIT-lampen (A–2) på baby-enheten lyser når enheten registrerer en  
lyd.  
TALK-trykknapp (tale)  
Baby-enheten brukes manuelt for å snakke til foreldre-enheten:  
• Sett modus-bryteren på baby-enheten (A–6) på OFF.  
• Slå på foreldre-enheten med Volumkontroll/Av (B–3) og innstill høyttaleren på ca. midterste  
nivå.  
• På baby-enheten: Trykk inn og hold TALK-knappen (A–3) og snakk tydelig i mikrofonen  
(A–4). Slipp TALK-knappen når du er ferdig.  
ANDRE FUNKSJONER  
Unngå interferens  
Begge enhetene har teknologi som begrenser faren for interferens fra andre signaler. Hvis  
det oppstår interferens eller hvis lydmottaket er dårlig, kan du forsøke å sette begge enheter  
på den andre kanalen for å forbedre lydkvaliteten.  
Merk: Pass alltid på at kanalvelgeren (A–7, B–6) står i samme stilling på begge enheter.  
Belteklips  
Hvis foreldreenheten går på batterier, kan du ta den med deg slik at du får bevegelsesfrihet  
mens du passer på babyen din. Bruk belteklipset (B–7) for å feste enheten til et plagg slik at  
du får hendene fri. Belteklipset kan tas av ved å løsne det øverst og skyve det nedover.  
44  
LØSE PROBLEMER  
Problem  
Mulig årsak  
Løsning  
POWER-lampen lyser ikke.  
Enheten er ikke slått på.  
Foreldre-enhet: skru  
volumkontroll/av-bryter mot  
venstre (B–3).  
Baby-enhet: sett modus-bryteren  
(A–6) i stillingen VOICE.  
Tilkople batterieliminatoren eller  
skift batteriene.  
Batterieliminatoren er ikke satt i  
stikkontakten eller batteriene er  
tomme.  
Batterieliminatoren er satt i en  
stikkontakt som ikke virker.  
Hvis stikkontakten har en bryter,  
slås den på.  
Skarp støy.  
Enhetene er for nær hverandre.  
For høyt volum.  
Flytt foreldre-enheten lenger  
unna baby-enheten.  
Vri volumkontrollen på foreldre-  
enheten mot urviserne.  
Ingen lyd.  
Volumkontrollen på foreldre-  
enheten står for lavt.  
Enhetene er for langt fra  
hverandre.  
Vri volumkontroll/Av-bryteren  
med urviserne (B–3).  
Flytt foreldre-enheten nærmere  
baby-enheten.  
POWER-lampen blinker.  
Batteriene er svake eller tomme.  
Skift batteriene eller tilkople  
batterieliminatoren.  
Interferens eller dårlig  
mottak.  
En mobiltelefon eller trådløs  
Flytt telefonene lenger unna  
telefon som befinner seg for nær enhetene.  
barnevakten kan forårsake  
interferens.  
TEKNISKE SPESIFIKASJONER  
Strømforsyning  
– Ekstra batterier 4 x 1,5V; AA alkaliske til foreldre-enheten (medfølger ikke);  
– Ekstra batterier 4 x 1,5V; AA alkaliske til baby-enheten (medfølger ikke);  
– Batterieliminator 230V AC, 50 Hz (to medfølger): - utgangsspenning 9V DC, 200mA.  
Bruk bare den medfølgende batterieliminatoren eller en type som oppfyller sikkerhetsstandarden EN60950  
og som har følgende spesifikasjoner: 9 Volt DC / 200mA.  
Driftsområde  
– opptil 150 meter ved ideelle forhold. (Vegger og gulv kan redusere denne avstanden.)  
– 10°C til 40°C  
Pilottone  
– Kontinuerlig overføring (et skjult signal sikrer kontinuerlig overføring mellom enhetene slik at du bare  
hører lyder fra babyen).  
Overføringsfrekvenser  
Kanal A  
Kanal B  
SBC SC362/86U & SBC SC362/87U: 40.695 MHz 40.675 MHz  
SBC SC362/05U (IRE, UK):  
SBC SC362/13U (SE):  
SBC SC362/16U (ES):  
49.890 MHz 49.830 MHz  
27.145 MHz 27.095 MHz  
31.350 MHz 31.000 MHz  
45  
LAPSEN YKSIKKÖ  
A-1 Virran merkkivalo (POWER) ----------- palaa kun yksikköön on kytketty virta; vilkkuu kun paristot  
ovat tyhjenemässä  
A-2 Lähetyksen merkkivalo (TRANSMIT) - palaa äänen lähetyksen aikana  
A-3 Puhepainike (TALK) ----------------------- painetaan puhuttaessa  
A-4 Mikrofoni ------------------------------------ erittäin herkkä mikrofoni  
A-5 Tasavirtaliitäntä ----------------------------- liitäntä verkkolaitteelle  
A-6 Toimintatilan valintakytkin ---------------  
VOICE (valvonta) : itkuhälytintoiminto; mikrofoni on aktivoitu  
OFF (toiminnan katkaisu) : lapsen yksikön toiminta on katkaistu kokonaan  
A-7 Kanavanvalintakytkin ---------------------- kanavan A tai B valinta (valitse häiriöttömämpi)  
A-8 Paristopesän kansi ------------------------- paristojen asetusta varten ruuvi avataan ja kansi irrotetaan  
A-9 Verkkolaite ---------------------------------- yhdistetään pistorasiaan ja yksikön tasavirtaliitäntään  
AIKUISEN YKSIKKÖ  
B-1 Virran merkkivalo (POWER) ----------- palaa kun yksikköön on kytketty virta; vilkkuu kun paristot  
ovat tyhjenemässä  
B-2 Kaiutin---------------------------------------- kirkasääninen kaiutin  
B-3 Kaiuttimen äänen säädin /  
virrankatkaisin ---------------------------- • kaiuttimen äänenvoimakkuuden säätö  
• yksikön virran katkaisu  
B-4 Virtateline ----------------------------------- yksikkö asetetaan telineeseen, kun sitä halutaan käyttää  
verkkovirralla  
B-5 Paristopesän kansi ------------------------- paristojen asetusta varten kansi irrotetaan  
B-6 Kanavanvalintakytkin ---------------------- kanavan A tai B valinta (valitse sama kuin lapsen yksikössä)  
B-7 Vyöpidike ------------------------------------ kätevä pidike yksikön mukana pitämistä varten  
B-8 Tasavirtaliitäntä ----------------------------- liitäntä verkkolaitteelle  
B-9 Verkkolaite ---------------------------------- yhdistetään pistorasiaan ja yksikön tasavirtaliitäntään  
B-10 Virtatelineen merkkivalo----------------- syttyy kun yksikkö on telineessä  
FIN  
46  
ONNITTELUT!  
Olet juuri hankkinut korkealaatuisen, johdottoman itkuhälyttimen, jonka avulla voit kuunnella lapsesi  
ääntelyä missä tahansa kotona tai lähiympäristössä. Lue käyttöohjeet huolellisesti, ennen kuin ryhdyt  
käyttämään itkuhälytintä, ja pane ohjekirja talteen.  
TÄRKEÄÄ:  
Itkuhälytin on tarkoitettu apuneuvoksi. Se ei vastaa vastuuntuntoisen aikuisen valvontaa eikä sitä saa  
käyttää tämän korvikkeena.  
Varmista, että lapsen yksikkö ja verkkolaitteen johto ovat lapsen ulottumattomissa ainakin 1 metrin  
päässä. Älä pane lapsen yksikköä lapsen sänkyyn tai leikkikehään!  
Aikuisen ja lapsen yksikön antennit ovat kiinteitä. Älä yritä vetää niitä pitemmiksi.  
Lapsen yksikköä ei saa peittää (pyyhkeellä, peitolla tms.).  
YKSIKÖIDEN KÄYTTÖÖNOTTO  
Lapsen yksikkö  
Yhdistä verkkolaite (A–9) pistorasiaan ja yhdistä johto lapsen yksikön tasavirtaliitäntään (A–5).  
Jos haluat käyttää paristoja, irrota paristopesän kansi (A–8) ruuvitaltalla. Aseta paristopesään neljä 1,5  
voltin AA-paristoa (ei mukana; suosittelemme Philipsin alkaliparistoja). Aseta paristot paristopesässä  
olevien merkkien + ja - osoittamaan asentoon. Pane kansi takaisin paikoilleen ja kiinnitä ruuvi.  
Uusilla paristoilla lapsen yksikkö toimii ilman johtoa 30 tunnin ajan. Punainen POWER-merkkivalo (A–1)  
vilkkuu, kun paristot alkavat olla tyhjiä. Tällöin paristot on vaihdettava.  
Huom: Jos haluat katkaista lapsen yksiköstä virran kokonaan, aseta toimintatilan valintakytkin  
(A-6) asentoon OFF.  
Aikuisen yksikkö  
Yhdistä verkkolaite (B–9) pistorasiaan ja yhdistä verkkolaitteen johto virtatelineen (B–4) virtaliitäntään  
(B-8). Aseta aikuisen yksikkö virtatelineen. Punainen virtatelineen merkkivalo (B–10) syttyy.  
Jos haluat käyttää paristoja, irrota paristopesän kansi (B–5). Aseta paristopesään neljä 1,5 voltin AA-  
paristoa (ei mukana; suosittelemme Philipsin alkaliparistoja). Aseta paristot paristopesässä olevien  
merkkien + ja - osoittamaan asentoon. Pane kansi takaisin paikoilleen.  
Uusilla paristoilla lapsen yksikkö toimii ilman johtoa 30 tunnin ajan. Punainen POWER-merkkivalo (B–1)  
vilkkuu, kun paristot alkavat olla tyhjiä. Tällöin paristot on vaihdettava.  
47  
ITKUHÄLYTTIMEN KÄYTTÖ  
Lapsen äänien valvonta  
Yksiköiden käyttö lapsen äänien kuunteluun:  
• Sijoita lapsen yksikkö vähintään 1 metrin päähän lapsesta niin että lapsen äänet välittyvät  
mikrofoniin (A–4).  
• Aseta kummankin yksikön kanavanvalintakytkin samaan asentoon.  
• Aseta lapsen yksikön toimintatilan valintakytkin (A–6) asentoon VOICE; punainen POWER-  
merkkivalo (A–1) palaa.  
• Siirry pois lapsen yksikön luota ja ota aikuisen yksikkö mukaasi.  
• Kytke aikuisen yksikkö toimintaan voimakkuudensäädin-virrankatkaisimella (B–3) ja säädä  
äänenvoimakkuus sopivalle tasolle.  
• Vihreä TRANSMIT-merkkivalo (A–2) syttyy, kun mikrofoni havaitsee ääniä.  
Puhepainike (TALK)  
Puhuminen lapsen yksiköstä aikuisen yksikköön:  
• Aseta lapsen yksikön toimintatilan valintakytkin (A–6) asentoon OFF.  
• Kytke aikuisen yksikkö toimintaan voimakkuudensäädin-virrankatkaisimella (B–3) ja aseta  
säädin keskivälille.  
• Paina lapsen yksikön TALK-painiketta (A–3) ja puhu selvästi mikrofoniin (A–4). Vapauta  
TALK-painike, kun olet puhunut.  
MUUT OMINAISUUDET  
Häiriönesto  
Molemmissa yksiköissä on käytetty häiriönestotekniikkaa, jolla vähennetään mahdollisia  
muiden signaalien aiheuttamia häiriöitä. Jos häiriöitä esiintyy tai äänen vastaanotto on heikkoa,  
kokeile paraneeko äänen laatu, jos kytket molemmat yksiköt toiselle kanavalle.  
Huom:Varmista aina, että kummankin yksikön kanavanvalintakytkin (A–7, B–6) on  
samassa asennossa.  
Vyöpidike  
Kun aikuisen yksikköä käytetään paristoilla, voit kuljettaa yksikköä mukanasi ja seurata  
samalla lapsen ääntelyä. Yksikön voi kiinnittää vyöpidikkeellä (B–7) vaatetukseen, jolloin  
kädet jäävät vapaiksi. Vyöpidike voidaan irrottaa napsauttamalla yläosa irti ja työntämällä se  
alas.  
48  
ONGELMATILANTEET  
Mahdollinen syy  
Ongelma  
Ratkaisu  
Virran merkkivalo ei pala  
Virta ei ole kytketty.  
Aikuisen yksikkö: käännä  
voimakkuudensäädin-  
virrankatkaisinta (B-3)  
myötäpäivään.  
Lapsen yksikkö: aseta  
toimintatilan valintakytkin (A–6)  
asentoon VOICE.  
Yhdistä verkkolaite tai vaihda  
paristot.  
Verkkolaite ei ole kytketty tai  
paristot ovat tyhjentyneet.  
Verkkolaite on yhdistetty  
pistorasiaan, joka ei toimi.  
Jos pistorasiassa on kytkin, kytke  
se toimintaan.  
Kimeä hälyääni  
Yksiköt ovat liian lähellä toisiaan. Siirrä aikuisen yksikkö kauemmas  
lapsen yksiköstä.  
Äänenvoimakkuus on liian kova.  
Käännä aikuisen yksikössä olevaa  
äänenvoimakkuuden säädintä  
vastapäivään.  
Ei ääntä  
Aikuisen yksikön  
äänenvoimakkuus on säädetty  
liian pieneksi.  
Käännä voimakkuudensäädin-  
virrankatkaisinta (B–3)  
myötäpäivään.  
Yksiköt ovat liian kaukana  
toisistaan.  
Siirrä aikuisen yksikkö lähemmäs  
lapsen yksikköä.  
Virran merkkivalo vilkkuu  
Paristot/akut ovat ehtymässä tai  
jo tyhjentyneet.  
Vaihda paristot tai kytke  
sähköverkkoon.  
Häiriöitä tai huono  
vastaanotto  
Liian lähellä itkuhälytintä olevat  
matkapuhelimet ja johdottomat  
puhelimet voivat aiheuttaa  
häiriöitä.  
Siirrä puhelimet pois yksiköiden  
luota.  
TEKNISET TIEDOT  
Käyttöjännite  
– Paristot 4 x 1,5 V, aikuisen yksikössä AA-alkaliparistot (hankittava erikseen, ei mukana)  
– Paristot 4 x 1,5 V, lapsen yksikössä AA-alkaliparistot (hankittava erikseen, ei mukana)  
– Verkkolaite 230 V AC, 50 Hz (mukana kaksi): lähtöjännite 9 V DC, 200mA.  
Käytä vain mukana olevaa verkkolaitetta tai turvallisuusstandardin EN60950 mukaista, seuraavantyyppistä  
verkkolaitetta: 9 V DC / 200mA.  
Käyttöalue  
– parhaissa olosuhteissa 150 m. (Seinät ja lattiat rajoittavat käyttöetäisyyttä.)  
– 10 °C...40 °C  
Ohjausääni  
– Jatkuva linkkiyhteys (kuulumaton signaali varmistaa jatkuvan yhteyden yksiköiden välillä, siten että  
vain lapsen äänet kuuluvat).  
Lähetystaajuudet:  
Kanava A  
Kanava B  
SBC SC362/86U & SBC SC362/87U: 40.695 MHz 40.675 MHz  
SBC SC362/05U (IRE, UK):  
SBC SC362/13U (SE):  
SBC SC362/16U (ES):  
49.890 MHz 49.830 MHz  
27.145 MHz 27.095 MHz  
31.350 MHz 31.000 MHz  
49  
Helpline  
BELGIË & LUXEMBURG / BELGIEN &  
LUXEMBURG / BELGIQUE & LUXEMBOURG  
Tel: 070- 222303  
NORGE  
Phone : 2274 8250  
DANMARK  
ÖSTERREICH  
Tlf: 32 88 32 00  
Phone : 0810 00 1203  
FRANCE  
PORTUGAL  
Phone: 0825 889 789  
Phone : 021 416 3063  
DEUTSCHLAND  
ESPAÑA  
Phone : 0180- 53 56 767  
Phone: 902- 11 33 84  
Ελλάς  
Phone: 00800 3122 1280  
SCHWEIZ / SUISSE / SVIZZERA  
Tel. : 0844 800544  
IRELAND  
SUOMI  
Phone : 01- 7640292  
puh. 09 615 80 250  
ITALIA  
SVERIGE  
Phone : 800 820026  
Phone : 08- 598 52 250  
NEDERLAND  
UK  
Phone : 0900- 8406  
Phone : 0181- 665- 6350  
SBC SC362/86U & SBC SC362/87U  
R&TTE Directive 1999/5/EC  
SBC SC362/13U  
R&TTE Directive 1999/5/EC  
BE  
DK  
GR ꢀ  
ES  
NL  
UK  
FR  
AT  
NO ꢀ  
BE  
DK  
IT  
FI  
GR  
LU  
SE  
ES  
NL  
UK  
FR  
AT  
NO  
IRE  
PT  
DE  
IT  
FI  
LU  
SE  
IRE  
PT  
DE  
CH ꢀ  
CH  
SBC SC362/05U  
R&TTE Directive 1999/5/EC  
SBC SC362/16U  
R&TTE Directive 1999/5/EC  
BE  
IRE ꢀ  
PT  
DK  
IT  
FI  
GR  
LU  
SE  
ES  
NL  
UK ꢀ  
FR  
AT  
NO  
BE  
DK  
IT  
FI  
GR  
LU  
SE  
ES  
NL  
UK  
FR  
AT  
NO  
IRE  
PT  
DE  
DE  
CH  
CH  
50  

Panasonic Cu E24ekr User Manual
Philips Se155 User Manual
Sanyo 18xs52 User Manual
Sharp Af R140dx User Manual
Sharp Ux A255 User Manual
Soleus Air Sg Wac 08ese F User Manual
Toshiba Answering Machine Dk14 User Manual
Tru Test 2 J User Manual
Universal Electronics 3 Stage Switch Mode Sla Charger 24bc5000tu User Manual
York Sunline 2000 Dm 048 User Manual