Model 85-521
Professional Battery
Charger and Starter
12/24 Volt
10/20 Amps
INSTRUCTION MANUAL
English
Français ................................................. p. 15
Español ................................................. p. 31
................................................. p. 1
00-99-000806/0407
IMPORTANT: READ AND SAVE THIS SAFETY AND INSTRUCTION MANUAL.
KEEP IT WITH OR NEAR THE CHARGER AT ALL TIMES.
1.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING—RISK OF EXPLOSIVE GASES
1.1 WORKING IN THE VICINITY OF A LEAD-ACID BATTERY IS
DANGEROUS. BATTERIES GENERATE EXPLOSIVE GASES DURING
NORMAL BATTERY OPERATION, AND WHEN DISCHARGED OR
CHARGED. FOR THIS REASON, IT IS OF UTMOST IMPORTANCE
THAT BEFORE USING YOUR CHARGER, YOU READ THIS MANUAL
AND FOLLOW THE SAFETY AND OPERATING INSTRUCTIONS
EXACTLY.
ꢀ.2 To reduce risk of battery explosion, follow these safety instructions and
those published by the battery manufacturer and the manufacturer of any
equipment you intend to use in the vicinity of a battery. Review cautionary
markings on these products and on engine, and on vehicle or equipment
containing the battery.
ꢀ.3 CAUTION: To reduce the risk of injury, charge only rechargeable
LEAD-ACID-TYPE batteries which may include MAINTENANCE-
FREE, LOW-MAINTENANCE OR DEEP CYCLE batteries. Other types
of batteries may burst causing personal injury and damage.
If you are uncertain as to the type of battery you are attempting to charge,
or the correct procedure for checking the battery’s state of charge, contact
the seller or battery manufacturer.
ꢀ.4 Use of an attachment not recommended or sold by the battery charger
manufacturer may result in a risk of fire, electric shock, or injury to
persons.
ꢀ.5 To reduce risk of damage to the electric plug and cord, pull by the plug
rather than the cord when disconnecting the charger.
ꢀ.6 Position the AC and DC leads to avoid tripping over them and to prevent
damage by the vehicle hood, doors, or moving engine parts; protect the
leads from heat, oil, and sharp edges.
ꢀ.7 Do not operate the charger if it has received a sharp blow, been dropped,
or otherwise damaged in any way; take it to a qualified service center.
1.8 Do not disassemble the charger; take it to a qualified service center when
repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric
shock or fire.
The charger is not intended to supply power to a low-voltage electrical
system other than applications using rechargeable, lead-acid type
batteries. Do not use the battery charger to charge dry-cell batteries used
with home appliances. These batteries may burst and cause personal
injury or property damage.
• ꢀ •
ꢀ.9 NEVER charge a frozen battery. Thaw it out first. Charging will then be
safer and more efficient.
ꢀ.ꢀ0 To reduce risk of electric shock, unplug the charger from the AC outlet
before attempting any maintenance or cleaning. Turning off the controls
will not reduce this risk.
ꢀ.ꢀꢀ Boat batteries must be removed and charged on shore. To safely
charge them onboard requires equipment especially designed and
UL Listed for marine use.
ꢀ.ꢀ2 Connect and disconnect the battery leads only when the AC supply cord is
disconnected.
ꢀ.ꢀ3 Do not overcharge the battery.
ꢀ.ꢀ4 When charging a battery, charge it in a dry, well-ventilated area.
ꢀ.ꢀ5 Never place articles on or around the charger. Never locate the charger in
a way that will restrict the flow of cooling air through the cabinet.
ꢀ.ꢀ6 An extension cord should not be used unless absolutely necessary. (See
paragraph 4.3.)
ꢀ.ꢀ7 WARNING: THIS EqUIPMENT EMPLOYS PARTS, SUCH AS
SWITCHES AND CIRCUIT BREAKERS, THAT CAN PRODUCE ARCS
OR SPARKS. LOCATE THE CHARGER AT LEAST 46 CM (18 INCHES)
ABOVE GROUND LEVEL. IF USED IN A GARAGE, LOCATE IN A
ROOM OR ENCLOSURE PROVIDED FOR THE PURPOSE, AND NOT
LESS THAN 46 CM (18 INCHES) ABOVE FLOOR LEVEL.
ꢀ.ꢀ8 WARNING: Handling the cord on this product or cords associated with
accessories sold with this product, may expose you to lead, a chemical
known to the State of California to cause cancer and birth defects or other
reproductive harm. Wash hands after handling.
ꢀ.ꢀ9 Have a damaged cord or plug replaced immediately.
ꢀ.20 Do not expose the charger to rain or snow.
2.
PERSONAL PRECAUTIONS
2.ꢀ Always have someone within range of your voice or close enough to come
to your aid, when working around lead-acid batteries.
2.2 Have plenty of fresh water and soap nearby in case battery acid contacts
skin, clothing, or eyes.
2.3 Wear complete eye protection, clothing protection, and rubber soled
shoes. When the ground is very wet or covered with snow, wear rubber
boots. Avoid touching eyes while working near the battery.
2.4 If battery acid contacts skin or clothing, wash immediately with soap and
water. If acid enters the eyes, immediately flush with running cold water for
at least ꢀ0 minutes and seek medical attention.
• 2 •
2.5 NEVER smoke or allow a spark or flame in vicinity of the battery or
engine.
2.6 Be extra cautious to reduce risk of dropping a metal tool onto the battery.
It might spark or short circuit the battery or other electrical part that may
cause an explosion.
2.7 Before working with a lead acid battery, remove personal metal items
such as rings, bracelets, necklaces, watches, etc. A lead acid battery can
produce a short circuit current high enough to weld such items, causing a
severe burn.
3.
PREPARING TO CHARGE BATTERY
3.ꢀ If necessary to remove the battery from the vehicle to charge, always
remove the grounded terminal from battery first. Make sure all accessories
in the vehicle are off to prevent a possible arc.
3.2 Be sure the area around the battery is well ventilated while the battery
is being charged. Gas can be forcefully blown away by using a piece of
cardboard or other nonmetallic material as a fan.
3.3 Clean the battery terminals. Be careful to keep corrosion from coming into
contact with your eyes.
3.4 Add distilled water in each cell until the battery electrolyte reaches the
level specified by manufacturer. This helps purge excessive gas from
cells. Do not overfill. For a battery without caps, carefully follow the
manufacturer’s recharging instructions.
3.5 Study all battery manufacturer’s specific precautions, such as removing or
not removing cell caps while charging, and recommended rates of charge.
3.6 Determine voltage of the battery by referring to the vehicle owner’s
manual, and make sure that the output voltage selector switch is set at the
correct voltage. If the charger has an adjustable charge rate, charge the
battery initially at lowest rate. If the charger has only one voltage, verify
that the battery voltage matches the voltage of charger. For a charger
not having an output voltage selector switch, determine the voltage of
the battery by referring to the vehicle owner’s manual and make sure it
matches the output rating of the battery charger.
• 3 •
4.
AC POWER CORD CONNECTION INSTRUCTIONS
4.ꢀ The charger must be grounded to reduce the risk of electric shock. The
charger is equipped with an electric cord having an equipment grounding
conductor and a grounding plug. The plug must be plugged into an outlet
that is properly installed and grounded in accordance with all local codes
and ordinances.
DANGER: NEVER ALTER CHARGER’S ORIGINAL AC CORD OR
PLUG. IF THE PLUG DOES NOT FIT OUTLET, HAVE PROPER
OUTLET INSTALLED BY A qUALIFIED ELECTRICIAN. IMPROPER
CONNECTION CAN RESULT IN THE RISK OF AN ELECTRIC SHOCK.
DISCONNECT THE PLUG FROM OUTLET WHEN CHARGER IS IDLE.
4.2 This battery charger is for use on a nominal ꢀ20-volt circuit and has a
grounding plug that looks like the plug illustrated in Figure A. A temporary
adapter, which looks like the adapter illustrated in Figures B and C, may be
used to connect this plug to a two-pole receptacle as shown in Figure B, if
a properly grounded outlet is not available. The temporary adapter should
be used only until properly grounded outlet can be installed by a qualified
electrician.
DANGER: BEFORE USING AN ADAPTER AS ILLUSTRATED, BE
CERTAIN THAT THE CENTER SCREW OF THE OUTLET PLATE
IS GROUNDED (D). THE GREEN-COLORED RIGID EAR OR LUG
EXTENDING FROM ADAPTER MUST BE CONNECTED TO A
PROPERLY GROUNDED OUTLET. MAKE CERTAIN IT IS GROUNDED.
IF NECESSARY, REPLACE THE ORIGINAL OUTLET COVER PLATE
SCREW WITH A LONGER SCREW THAT WILL SECURE THE
ADAPTER EAR OR LUG TO THE COVER PLATE AND MAKE THE
GROUND CONNECTION TO THE GROUNDED OUTLET.
(D)
(C)
(B)
(A)
• 4 •
4.3 An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use of
an improper extension cord could result in a risk of fire and electric shock.
If an extension cord must be used, make sure:
a. That the pins on the plug of extension cord are the same number, size,
and shape as those of the plug on charger;
b. That the extension cord is properly wired and in good electrical
condition;
c. That the wire size is large enough for AC ampere rating of the charger
as specified in the following table.
Recommended minimum AWG size for extension cords
for battery chargers
AC Input rating, Amps
AWG size of cord
Length of cord, feet (m)
Equal to or
But less than
greater than
25
50
ꢀ00
ꢀ50
(7.6) (ꢀ5.2) (30.5) (45.6)
0
2
2
4
ꢀ8
ꢀ8
ꢀ6
ꢀ6
ꢀ4
ꢀ4
ꢀ4
ꢀ8
ꢀ6
ꢀ4
ꢀ2
ꢀ2
ꢀ2
ꢀ0
ꢀ6
ꢀ2
ꢀ0
ꢀ0
8
ꢀ6
ꢀ0
8
4
6
6
8
8
8
ꢀ0
ꢀ2
ꢀ4
6
ꢀ0
ꢀ2
8
6
8
6
5.
CHARGER LOCATION
5.ꢀ Locate the charger as far away from the battery as the charger cables
permit.
5.2 Never place the charger directly above the battery being charged; gases
from the battery will corrode and damage charger.
5.3 Never allow the electrolyte to drip on the charger when taking gravity
readings or filling a battery.
5.4 Operate the charger only in well ventilated area, free of dangerous vapors.
5.5 Store the charger in a safe, dry location and maintain it in perfect
condition.
5.6 Do not set the battery on top of charger or where acid might drip onto
charger.
• 5 •
6.
DC CONNECTION PRECAUTIONS
6.ꢀ All switches should be set in OFF (O) position and the AC cord should be
disconnected from the electrical outlet before you connect and disconnect
the charger clamps. Never allow the clamps to touch each other.
6.2 Attach clamps to battery posts and twist or rock back and forth several
times to make a good connection. This will tend to prevent the clamps
from slipping off terminals, avoid dangerous sparking, and assure safer
and more efficient charging. Keep the clamps clean.
CAUTION: SETTING SWITCHES TO OFF (O) DOES NOT ALWAYS
DISCONNECT THE CHARGER ELECTRICAL CIRCUIT FROM THE AC
POWER CORD OR DC CHARGER CLAMPS.
7.
CHARGING BATTERY IN VEHICLE OR EqUIPMENT, OR CONNECTED
TO ENGINE
7.1
Before working on the vehicle, firmly apply the emergency brake and place
the gearshift to NEUTRAL. Shift an automatic transmission to PARK.
7.2 Locate the charger as far away from the battery as the charger cords
permit, and position the AC and DC cords to avoid stepping on or tripping
over them and to prevent damage by hood, doors, or moving engine parts.
7.3 Stay clear of fan blades, belts, pulleys, and any other parts that can cause
physical injury.
7.4 Turn OFF all vehicle loads, including door lights, and correct any defects
in vehicle’s electrical system that may have caused low battery.
7.5 Check the polarity of battery posts. The POSITIVE (POS., P, +) post
usually has larger diameter than NEGATIVE (NEG., N,–) post.
7.6 Determine which post of the battery is grounded (connected) to the
chassis. If the negative post is grounded (as in most vehicles), see
paragraph 7.7. If the positive post is grounded, see paragraph 7.8.
7.7 For a negative-grounded vehicle, first connect the POSITIVE (red)
clamp from the charger to the POSITIVE (POS., P, +) ungrounded post
of battery. Then connect the NEGATIVE (BLACK) clamp to vehicle
chassis or engine block away from battery. Do not connect the clamp to
the carburetor, fuel lines, or sheet-metal body parts. Connect to a heavy-
gauge metal part of the frame or engine block. When disconnecting the
charger, turn the switch to OFF (O), disconnect the AC cord, remove the
clamp from the vehicle chassis, and then remove the clamp from the
battery terminal.
7.8 For a positive-grounded vehicle, connect the NEGATIVE (BLACK) clamp
from the charger to the NEGATIVE (NEG., N, –) ungrounded post of the
battery. Then connect the POSITIVE (RED) clamp to the vehicle chassis
or engine block away from the battery. Do not connect the clamp to the
carburetor, fuel lines, or sheet-metal body parts. Connect to a heavy-
gauge metal part of the frame or engine block.
• 6 •
When disconnecting the charger, turn the switch to OFF (O), disconnect
the AC cord, remove the clamp from the vehicle chassis, and then remove
the clamp from the battery terminal.
CAUTION: WHEN THE POSITIVE (+) POST OF THE VEHICLE
BATTERY IS GROUNDED, DOUBLE-CHECK POLARITY.
8.
CHARGING BATTERY OUTSIDE VEHICLE OR EqUIPMENT–NOT
CONNECTED TO ENGINE
If necessary to remove the battery from the vehicle or equipment, always
remove the grounded terminal from the battery first.
WARNING: MAKE SURE ALL VEHICLE LOADS ARE OFF TO PREVENT
A POSSIBLE ARC.
FOLLOW THESE STEPS WHEN THE BATTERY IS OUTSIDE THE
VEHICLE. A SPARK NEAR BATTERY MAY CAUSE AN EXPLOSION. TO
REDUCE RISK:
8.ꢀ Check the polarity of the battery posts. The POSITIVE (POS., P, +) post
usually has a larger diameter than the NEGATIVE (NEG., N, –) post.
8.2 Attach an insulated battery cable that is at least a 24-inch, 6-gauge to the
NEGATIVE (NEG., N, –) battery post.
8.3 Connect the POSITIVE (RED) charger clamp to the POSITIVE (POS.,
P, +) post of the battery.
8.4 Position yourself and the free end of cable as far away from the battery as
possible. Do not face the battery when making the final connection. Then
connect the NEGATIVE (BLACK) charger clamp to the free end of the
cable.
8.5 When disconnecting the charger, always do so in the reverse sequence of
the connecting procedure. Break the first connection while staying as far
away from the battery as practical.
8.6. A marine (boat) battery must be removed and charged on shore. To
charge it on board requires equipment specially designed for marine use.
• 7 •
9.
ELECTRICAL CONDITION OF BATTERY
9.1 The state of charge of refillable-top batteries can be checked by using
a hydrometer. A hydrometer is a bulb-type syringe which is used to
extract a small quantity of the electrolyte from each battery cell. Types
are calibrated in terms of specific gravity (a common scale being 1.120
to ꢀ.265) or the type which uses four colored balls to indicate the state of
charge. A float in the hydrometer barrel indicates the specific gravity of
the electrolyte. This specific gravity reading indicates the battery’s state of
charge at a given temperature, as shown in the table below:
** Initial Specific Gravity Reading
State of Charge of
Battery at 80°F (27°C)
ꢀ.280
ꢀ.280
ꢀ.240
ꢀ.200
ꢀ.ꢀ70
ꢀ.ꢀ40
ꢀ.265
ꢀ.265
ꢀ.225
ꢀ.ꢀ90
ꢀ.ꢀ55
ꢀ.ꢀ20
ꢀ.225
ꢀ.225
ꢀ.ꢀ85
ꢀ.ꢀ50
ꢀ.ꢀꢀ5
ꢀ.080
Floating Balls
ꢀ00%
75%
4
3
2
ꢀ
*
50%
25%
Discharged
** Initial specific gravity readings vary, depending on battery type and
manufacturer. Contact the seller or manufacturer of the battery for this
specification.
* No balls float in the barrel of the hydrometer.
9.2 The state of charge of sealed-top (maintenance-free and recombination-
type) batteries must be checked with a high resolution voltage tester.
9.3 If uncertain about type of battery you will be charging, or the correct
procedure for checking the battery’s state of charge, contact the seller or
manufacturer of the battery.
9.4 The temperature of the battery and the equipment the battery is used
with has a dramatic effect on battery efficiency and system power
requirements. For example, at 0°F (–18°C ), a battery is operating at 40%
of its rated efficiency, while the engine it is attempting to start requires
over twice as much power as would be necessary at 80°F (27°C).
• 8 •
10. BATTERY CHARGING
10.1 This charger adjusts the charging time in order to charge the battery
completely, efficiently and safely. However, this section includes
guidelines that can be used to estimate charging times.
ꢀ0.2 The amount of time required to fully charge a weak battery is dependant
on a number of factors. In addition to the degree of discharge, these
factors include the type and rated capacity, temperature, age of the
battery, and amperage rating of the charger. At 70°F (22°C) the average
discharged battery will be recharged as follows.
Battery Charging Chart - Time
Charging Rate - Amps
Battery Size - Amp Hours
(Ah) Reserve Capacity RC)
2-4
amp
6-ꢀ0
amp
ꢀ5
amp
20
amp
40
60
amp
amp
Motorcycle/
Garden Tractor
Time to Charge Battery - Shown in Hours (hrs)
Small - (ꢀ2-22 Ah)
Large - (22-35 Ah)
2 hrs
NR
NR
NR
NR
NR
5
hrs
3.ꢀ
hrs
2.3
hrs
ꢀ.75
hrs
0.875
hrs
0.6
hrs
Automotive/Truck
(Groups 24, 27, 31, etc.)
Small -
(70-ꢀ00 RC)
7.5
hrs
3.75
hrs
2
hrs
ꢀ.5
hrs
0.75
hrs
0.5
hrs
Medium -
(ꢀ00-ꢀ30 RC)
9
hrs
4.5
hrs
2.4
hrs
ꢀ.8
hrs
0.9
hrs
0.6
hrs
Large -
(ꢀ30-ꢀ60 RC)
ꢀ2
hrs
6
hrs
3.2
hrs
2.4
hrs
ꢀ.2
hrs
0.8
hrs
Heavy Duty -
(ꢀ60-ꢀ90 RC)
ꢀ5
hrs
7.5
hrs
4
hrs
3
hrs
ꢀ.5
hrs
ꢀ
hrs
• Charging Times are based on a 50% discharged battery - approx
ꢀ2-ꢀ2.2 volts.
• NR = Not Recommended.
• Charging times will vary with battery type and condition.
ꢀ0.3 Battery State – If a battery has only been slightly discharged, it can be
charged in less than a few hours. The same battery could take up to ꢀ0
hours if very weak. The battery state can be estimated by using the built-in
tester. The lower the reading the longer charging will take.
ꢀ0.4. Battery rating – A higher rated battery will take longer to charge than
a lower rated battery under the same conditions. A battery is rated in
ampere-hours (AH), reserve capacity (RC) and cold cranking amps (CCA).
The lower the rating the quicker the battery will be charged.
• 9 •
ꢀ0.5 CAUTION - Do not leave Manual chargers unattended.
ꢀ0.6 CAUTION: If at any time the battery gets hot (above 125°F (52°C)) or acid
comes out of vent caps, STOP charging.
ꢀ0.7 To maximize battery life - Let automatic chargers complete charging.
11. MULTIPLE BATTERY CHARGING
Batteries of the same voltage may be connected in parallel for
maintenance charging. Charge time increases in proportion to the number
of batteries. Rate of charge decreases in the same proportion.
Example: Charging 2 batteries in parallel will take 2 times longer; each
battery receives ꢀ/2 the amount of charge showing on the ammeter. Thus,
if the ammeter shows a 30-amp charge, each battery will get a ꢀ5-amp
charge (when batteries have the same rating, same state of charge, etc.).
12. CHARGER FEATURES AND CONTROLS
ꢀ2.ꢀ OPERATING INSTRUCTIONS
Once the unit has been properly connected to the battery(ies), plug in
the charger to AC power. Initially all 4 LEDs on both charging banks will
turn on in sequence. The battery charger will perform a self test and light
the two yellow LEDs in sequence next. The charger will then go into a
battery diagnostic mode to determine if the battery(ies) are independent
or connected in series (24V) or parallel (ꢀ2V). NOTE: It is important to not
operate any electrical devices on the boat during the first 30 seconds after
plugging in the charger while it is diagnosing the battery(ies). Once the
diagnostics are complete, the charger will begin charging the battery(ies)
if needed. Each bank has an independent display of LEDs and will show
the charge status of the battery. NOTE: When both output leads are
• ꢀ0 •
connected to one battery, only charging bank one will display the charge
status of the battery.
ꢀ2.2 INLINE FUSES
Inline fuses, located close to the ends of the red leads, protect the charger
from extremely high voltage surges, lightning strikes or other high current
surges. If a fuse blows, replace only with AGC-30 30A 32V ꢀ ¼” glass fuse.
ꢀ2.3 LED DISPLAY
Red blinking (slow) –indicates check battery connection or blown fuse
Red blinking (fast) –indicates error, abort stage
Red solid – charger is charging, current at maximum
Yellow #1 solid –charger is charging, voltage >14.2 volts
Yellow #1 blinking – desulfation mode
Yellow #2 solid –charger is charging, constant voltage
Green solid – charger is in final 3-hour charge. 95% charged
Green blinking – charge complete maintain stage
NOTE: When both output leads are connected to one battery, only
channel one will display the charge status of the battery.
ꢀ2.4 AUTOMATIC CHARGE MODE
The automatic charger uses a three-step charging process. During the
BULK charge phase, the charger attempts to deliver 10/(20) amps of
current to the battery(ies) until the battery voltage levels off. At this point,
the charger enters the ABSORPTION charge phase. In this phase, the
charger will hold the battery voltage constant and let the battery determine
the charging current. When the charging current stabilizes, the charger will
continue to charge for three hours to bring the battery up to full charge.
The charger will then automatically enter the MAINTAIN MODE. During
this phase, the charger will hold the battery voltage constant at ꢀ3.2 volts
to guard against self-discharge of the battery. The charge current will
typically be a few tenths of an amp.
ꢀ2.5 DESULFATION MODE
If the battery has been left discharged for an extended period of time, it
may have become ‘SULFATED’. If the battery voltage is less than 12.2
volts prior to being charged, and the voltage climbs rapidly when charging
begins, the battery may be SULFATED. Under this condition, the charger
enters DESULFATION MODE; this is indicated by the first YELLOW LED
blinking. In DESULFATION MODE, the initial charging current is very
• ꢀꢀ •
small. The charger will stay in DESULFATION MODE for up to 24 hours,
attempting to break down the sulfation. If the battery current increases
to normal in this time, the charger will enter the normal AUTOMATIC
MODE. If the current does NOT increase to normal, the charger will enter
the ABORT state and will shut off. The rapid flashing of the RED LED
indicates the ABORT state and the battery may need to be replaced. The
charger will remain in abort until the AC power is removed.
ꢀ2.6 WARNING: AT HIGHER AMP RATES, IT BECOMES EASIER TO BOIL
AND OVERCHARGE THE BATTERY. DO NOT LEAVE THE CHARGER
UNATTENDED. REFER TO THE BATTERY MANUFACTURER’S
CHARGING INSTRUCTIONS. USE THE CHARGING TIME CHART IN
SECTION 10 TO DETERMINE HOW LONG TO CHARGE.
13. MOUNTING INSTRUCTIONS
ꢀ3.ꢀ The charger may be permanently mounted and connected. Six mounting
holes have been provided for secure installation. Choose a location for the
charger (see “CHARGER LOCATION” for proper placement). Using the
charger as a template, place the charger in the selected location and mark
each of the six holes with a pencil. In a well ventilated environment, drill the
six holes using a #9 (7/32”) drill bit for use with nuts and bolts OR with a
5/32” drill bit for use with #ꢀ0 self tapping screws. Take caution of the area
on the other side that you are drilling to avoid drilling into wires or other
components. Using #ꢀ0 bolts, nuts and lockwashers, mount the charger
with the LEDs facing up on a flat vertical surface to allow for ventilation.
Route the AC and DC cords to either end and avoid pinching them under
the base. A sealant may be used to waterproof the screw holes.
ꢀ3.2 NOTE: Mounting the charger horizontally may not allow excess heat to
rise away from the charger; if the charger must be mounted horizontally,
take care to ensure there is a four inch minimum clearance around all
sides of charger to provide adequate ventilation.
ꢀ3.3 NOTE: This charger has an internal thermocouple. If the unit gets too
hot, the current will be reduced to allow the charger to cool to normal
operating temperatures and restart. If the unit does not cool, the charger
will temporarily shut off until normal temperatures are obtained.
14. MAINTENANCE INSTRUCTIONS
The charger is designed and built with high quality materials requiring only
a minimum amount of care.
ꢀ4.ꢀ After use, use a dry cloth to wipe all battery corrosion and other dirt or oil
from terminals, cords, and the charger case.
ꢀ4.2 Cords should be coiled when the charger is not being used to prevent
damage.
14.3 Other servicing should be performed by qualified service personnel.
• ꢀ2 •
ꢀ4.4 The charger will draw a small amount of current from the battery(ies), a
few milliamps, when not charging or maintaining. If the battery(ies) are
going to be stored for an extended period of time (several months) without
being charged, it is best to disconnect the leads or remove the fuse to
keep the charger from discharging the battery(ies) over time.
15. LIMITED WARRANTY
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, WARRANTS
EXCLUSIVELY TO THE ORIGINAL PURCHASER THAT THIS
CHARGER WILL BE REPAIRED OR REPLACED IF IT FAILS DURING
ITS LIMITED WARRANTY PERIOD OF TWO YEARS FROM DATE OF
RECEIPT DUE TO DEFECTS IN MATERIAL OR WORKMANSHIP. A
DATED SALES RECEIPT OR PROOF OF PURCHASE IS REqUIRED
FOR ALL CLAIMS.
This warranty does not cover failures arising out of improper use, abuse,
maintenance or operation of the product. This warranty does not cover
chargers that are opened or tampered with in any way.
Repair or replacement as provided under this warranty is the exclusive
remedy of the consumer. Schumacher Electric shall not be liable for any
incidental or consequential damages for breach of any express or implied
warranty on this product. Except to the extent provided by applicable law,
any implied warranty of merchantability or fitness for a particular purpose
on this product is limited in duration to the warranty period.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages, or allow limitation on how long as implied
warranty lasts, so the above limitations or exclusions may not apply to
you. This limited warranty gives you specific legal rights, and you may also
have other rights, which vary from state to state.
CUSTOMER SERVICE
For customer service (Monday through Friday), call:
ꢀ-888-263-4906, 7 a.m. to 4:30 p.m. (Central Time)
Return all products for warranty to your local NAPA Auto Parts Store.
• ꢀ3 •
• ꢀ4 •
Model 85-521
Professional Battery
Charger and Starter
12/24 Volt
10/20 Amps
INSTRUCTION MANUAL
English
................................................. p. 1
Français ................................................. p. 15
Español
................................................. p. 31
• ꢀ5 •
IMPORTANT : LISEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL D’INSTRUCTIONS.
GARDEZ-LE TOUJOURS À PROXIMITÉ DU CHARGEUR.
1.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
ATTENTION – RISqUE DE GAZ EXPLOSIFS
ꢀ.ꢀ IL EST DANGEREUX DE TRAVAILLER À PROXIMITÉ D’UNE
BATTERIE AU PLOMB-ACIDE. LES BATTERIES PRODUISENT DES
GAZ EXPLOSIFS DURANT LEUR FONCTIONNEMENT NORMAL,
LORS DE LEUR CHARGE ET LORSqU’ELLES SONT DÉCHARGÉES.
C’EST POURqUOI VOUS DEVEZ LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL
D’INSTRUCTIONS AVANT D’EMPLOYER VOTRE CHARGEUR ET
SUIVRE SCRUPULEUSEMENT LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET
D’UTILISATION qUI Y FIGURENT.
1.2 Afin de réduire les risques d’explosion de la batterie, respectez les consignes
de sécurité qui figurent dans ce manuel d’instructions et dans les modes
d’emploi des appareils que vous comptez utiliser à proximité de la batterie.
Lisez attentivement toutes les étiquettes apposées sur les appareils, sur le
moteur et sur le véhicule ou l’appareil qui contient la batterie.
ꢀ.3 MISE EN GARDE : Afin de réduire les risques de blessure, chargez
uniquement les batteries AU PLOMB-ACIDE rechargeables, y
compris les batteries SANS ENTRETIEN, À FAIBLE ENTRETIEN
ET À DÉCHARGE POUSSÉE. Les autres types de batterie risquent
d’exploser et de causer des blessures graves ainsi que des
dommages matériels.
Si vous ne connaissez pas le type de la batterie que vous vous apprêtez à
recharger ou si vous ne savez pas comment vérifier l’état de charge de la
batterie, communiquez avec le vendeur ou le fabricant de la batterie.
1.4 L’utilisation d’une pièce d’équipement non recommandée ou non vendue
par le fabricant du chargeur de batterie peut entraîner des risques
d’incendie, de choc électrique ou de blessure.
1.5 Pour éviter d’endommager le cordon d’alimentation et la fiche, tirez sur la
fiche et non sur le cordon lorsque vous débranchez le chargeur.
1.6 Placez le cordon c.a. et les câbles c.c. à l’abri des passages fréquents et
loin des pièces mobiles du moteur et du véhicule (capot, portières, etc.).
Protégez-les de la chaleur, de l’huile et des rebords tranchants.
ꢀ.7 Ne faites pas fonctionner le chargeur s’il a reçu un coup violent, s’il est
tombé ou s’il est endommagé de quelque façon que ce soit. Confiez-le à
un centre de réparation qualifié.
1.8 Ne démontez pas le chargeur vous-même. S’il doit être réparé, confiez-le
à un centre de réparation qualifié. Un chargeur mal remonté peut entraîner
des risques d’incendie et de choc électrique.
• ꢀ6 •
Le chargeur n’est pas conçu pour fournir du courant à un système
électrique à basse tension autre que celui des véhicules et appareils
utilisant des batteries au plomb-acide rechargeables. N’utilisez pas
le chargeur de batterie pour charger des batteries à anode sèche qui
alimentent les appareils ménagers. Ces batteries peuvent exploser et
causer des blessures ou des dommages matériels.
ꢀ.9 Ne tentez JAMAIS de charger une batterie gelée. Laissez-la dégeler
d’abord. La charge s’effectuera alors de façon plus sécuritaire et plus
efficace.
1.10 Afin de réduire les risques de choc électrique, débranchez le chargeur de
la prise d’alimentation c.a. avant son entretien ou son nettoyage. Mettre
les interrupteurs et sélecteurs à la position d’arrêt ne suffit pas à réduire
ces risques.
ꢀ.ꢀꢀ Les batteries de bateau doivent être retirées de l’embarcation et
chargées sur la terre ferme. La charge des batteries à bord exige
des appareils spéciaux homologués UL pour l’utilisation marine.
1.12 Débranchez toujours le cordon d’alimentation c.a. du chargeur avant de
brancher ou de débrancher les câbles de batterie.
1.13 Ne surchargez jamais la batterie.
1.14 Chargez la batterie dans un endroit sec et bien aéré.
1.15 Ne déposez pas d’objets sur le chargeur ou à proximité. Installez le
chargeur dans un endroit où l’air frais circule aisément tout autour du boîtier.
1.16 L’utilisation d’une rallonge électrique n’est pas recommandée, à moins de
nécessité absolue. (Référez-vous à la section 4.3.)
ꢀ.ꢀ7 MISE EN GARDE : CET APPAREIL EST MUNI DE PIÈCES, COMME
DES INTERRUPTEURS ET DES DISJONCTEURS, qUI ONT TENDANCE
À PRODUIRE DES ARCS OU DES ÉTINCELLES. PLACEZ-LE À AU
MOINS 46 CM (18 PO) AU-DESSUS DU SOL. EN CAS D’UTILISATION
DANS UN GARAGE, PLACEZ L’APPAREIL DANS UNE PIÈCE OU UNE
ENCEINTE FOURNIE À CETTE FIN ET À AU MOINS 46 CM (18 PO) AU-
DESSUS DU SOL.
ꢀ.ꢀ8 MISE EN GARDE : La manipulation du cordon de cet appareil ou du
cordon des accessoires vendus avec ce produit peut entraîner une
exposition au plomb, un produit chimique reconnu par l’État de la
Californie pour causer le cancer ainsi que des anomalies congénitales
ou autre dommage génétique.Lavez soigneusement vos mains après
toute manipulation.
1.19 Remplacez sans attendre tout câble, toute fiche ou tout cordon
endommagé.
ꢀ.20 N’exposez pas le chargeur à la pluie ou à la neige.
• ꢀ7 •
2.
PRÉCAUTIONS PERSONNELLES
2.1 Lorsque vous travaillez à proximité d’une batterie au plomb-acide, restez
toujours à portée de voix d’une autre personne ou assez près pour que
cette personne puisse vous porter secours rapidement.
2.2 Gardez toujours une bonne réserve d’eau fraîche et du savon à proximité,
au cas où l’acide de la batterie entrerait en contact avec votre peau, vos
yeux ou vos vêtements.
2.3 Portez un dispositif de protection des yeux, des vêtements de protection
et des chaussures isolées à semelle de caoutchouc. Si le sol est détrempé
ou couvert de neige, portez des bottes de caoutchouc. Évitez de porter les
mains à vos yeux lorsque vous travaillez à proximité d’une batterie.
2.4 Si l’acide de la batterie entre en contact avec votre peau ou vos
vêtements, lavez-les immédiatement avec de l’eau et du savon. Si
l’acide entre en contact avec vos yeux, rincez-les immédiatement à l’eau
courante froide pendant au moins dix minutes. Consultez un médecin.
2.5 Ne fumez JAMAIS et évitez les étincelles et les flammes nues à proximité
de la batterie ou du moteur.
2.6 Faites très attention de ne pas échapper d’outil de métal sur la batterie, ce
qui pourrait provoquer des étincelles, court-circuiter la batterie ou d’autres
composants électriques et causer une explosion.
2.7 Avant de travailler à proximité d’une batterie au plomb-acide, retirez les
articles personnels en métal (bracelets, bagues, colliers, montres, etc.).
La batterie au plomb-acide peut produire un courant de court-circuit assez
puissant pour faire fondre ces objets et provoquer de graves brûlures.
3.
PRÉPARATION EN VUE DE LA CHARGE DE LA BATTERIE
3.1 Si vous devez sortir la batterie du véhicule pour la charger, débranchez
d’abord la borne de masse de la batterie. Assurez-vous que tous les
accessoires du véhicule sont éteints afin de prévenir un arc électrique.
3.2 Assurez-vous que l’endroit où vous chargez la batterie est bien aéré lors
de la charge de la batterie. Un morceau de carton ou tout autre article non
métallique peut faire office de ventilateur pour évacuer les gaz explosifs.
3.3 Nettoyez les bornes de la batterie. Faites attention aux substances
corrosives qui pourraient entrer en contact avec vos yeux.
3.4 Pour éliminer l’excès de gaz dans la batterie, ajoutez de l’eau distillée dans
chacun des éléments jusqu’à ce que l’acide atteigne le niveau prescrit par
le fabricant. Ne remplissez pas trop la batterie. Dans le cas des batteries
sans bouchon, suivez les instructions de recharge du fabricant.
3.5 Prenez connaissance de toutes les mesures de sécurité données par le
fabricant de la batterie (par exemple, s’il faut ou non retirer les bouchons
des éléments pendant la charge et quels sont les régimes de charge
recommandés).
• ꢀ8 •
3.6 Déterminez la tension de la batterie en vous reportant au manuel du
propriétaire du véhicule et assurez-vous que le sélecteur de tension de
sortie est réglé correctement. Si le chargeur n’offre qu’une seule tension,
assurez-vous que la tension de la batterie correspond à la tension du
chargeur. Si le chargeur ne possède pas de sélecteur de tension de
sortie, déterminez la tension de la batterie en vous reportant au manuel
du propriétaire du véhicule et assurez-vous qu’elle correspond à la tension
de sortie du chargeur.
4.
INSTRUCTIONS DE BRANCHEMENT DU CORDON D’ALIMENTATION C.A.
4.1 Le chargeur doit être mis à la terre afin de réduire les risques de choc
électrique. Le cordon d’alimentation du chargeur est muni d’un conducteur
de terre et d’une fiche avec mise à la terre. La fiche doit être branchée dans
une prise mise à la terre conformément aux codes d’électricité en vigueur.
DANGER : NE MODIFIEZ JAMAIS LE CORDON D’ALIMENTATION
C.A. OU LA FICHE DU CHARGEUR. SI LA FICHE NE S’ADAPTE PAS
À LA PRISE, FAITES INSTALLER UNE PRISE D’ALIMENTATION
C.A. AVEC MISE À LA TERRE PAR UN ÉLECTRICIEN qUALIFIÉ.
UNE MAUVAISE CONNEXION PEUT ENTRAÎNER DES RISqUES DE
CHOC ÉLECTRIqUE. RETIREZ LA FICHE DE LA PRISE LORSqUE LE
CHARGEUR EST AU REPOS.
4.2 Ce chargeur fonctionne sur un circuit nominal de ꢀ20 V et est muni d’une
fiche avec mise à la terre (référez-vous à l’illustration A). Si aucune prise
avec mise à la terre n’est disponible, vous pouvez utiliser un adaptateur, que
vous brancherez dans la prise bipolaire (référez-vous aux illustrations B et
C). Une telle installation doit être temporaire. Utilisez l’adaptateur jusqu’à ce
qu’une prise avec mise à la terre soit installée par un électricien qualifié.
DANGER : AVANT D’UTILISER L’ADAPTATEUR TEL qU’IL EST
ILLUSTRÉ, ASSUREZ-VOUS qUE LA VIS CENTRALE DE LA PLAqUE
MURALE EST MISE À LA TERRE (D). LE CONNECTEUR VERT DE
L’ADAPTATEUR DOIT ÊTRE RELIÉ À UNE PRISE CORRECTEMENT
MISE À LA TERRE. ASSUREZ-VOUS qU’IL EST MIS À LA TERRE. AU
BESOIN, REMPLACEZ LA VIS DE LA PLAqUE PAR UNE VIS PLUS
LONGUE AFIN DE BIEN FIXER LE CONNECTEUR À LA PLAqUE
MURALE ET D’ASSURER UNE BONNE MISE À LA TERRE.
(D)
• ꢀ9 •
4.3 N’utilisez pas de rallonge à moins de nécessité absolue. L’utilisation d’une
rallonge inappropriée peut entraîner des risques d’incendie et de choc
électrique.
Si vous devez utiliser une rallonge, faites les vérifications suivantes :
a. Les broches de la fiche de la rallonge doivent être identiques à celles
de la fiche du chargeur : même longueur, même forme, même nombre.
b. La rallonge doit être bien câblée et en bon état.
c. Le calibre de fil doit être suffisant pour l’intensité nominale d’alimentation
c.a. du chargeur, tel qu’il est spécifié dans le tableau ci-dessous.
Calibre de fil AWG minimal recommandé pour les rallonges
utilisées avec les chargeurs de batterie
Intensité nominale c.a. en ampères
Calibre de fil AWG
Longueur du cordon en
mètres (pi)
Égal ou plus
Mais moins que
grand que
7,6
(25)
ꢀ8
ꢀ5,2
30,5 45,6
(50) (ꢀ00) (ꢀ50)
0
2
2
4
ꢀ8
ꢀ6
ꢀ4
ꢀ2
ꢀ2
ꢀ2
ꢀ0
ꢀ6
ꢀ2
ꢀ0
ꢀ0
8
ꢀ6
ꢀ0
8
ꢀ8
4
6
ꢀ6
6
8
ꢀ6
8
8
ꢀ0
ꢀ2
ꢀ4
ꢀ4
6
ꢀ0
ꢀ2
ꢀ4
8
6
ꢀ4
8
6
5.
EMPLACEMENT DU CHARGEUR
5.ꢀ Placez le chargeur aussi loin de la batterie que les câbles le permettent.
5.2 Ne placez jamais le chargeur directement au-dessus de la batterie. Les
gaz et liquides qui pourraient s’échapper de la batterie l’endommageraient.
5.3 Faites très attention de ne jamais laisser couler l’électrolyte sur le chargeur
lorsque vous faites le relevé de la densité ou lorsque vous remplissez la
batterie.
5.4 Faites fonctionner le chargeur uniquement dans un endroit bien aéré, loin
des vapeurs dangereuses.
5.5 Entreposez le chargeur dans un endroit sec et sécuritaire, et maintenez-le
en parfait état de marche.
5.6 Ne déposez jamais une batterie sur le chargeur. Les gaz et liquides qui
pourraient s’en échapper endommageraient ce dernier.
• 20 •
6.
PRÉCAUTIONS POUR CONNEXION C.C.
6.1 Avant de fixer ou de retirer les pinces du chargeur, assurez-vous que
tous les interrupteurs et sélecteurs sont à la position d’arrêt (O) et que le
cordon c.a. est débranché. Ne laissez jamais les pinces entrer en contact
l’une avec l’autre.
6.2 Effectuez les connexions mécaniques et électriques avec soin en
vous assurant que les pinces sont fixées solidement et qu’elles ne
glisseront pas en provoquant des étincelles dangereuses. En outre, les
raccordements de bonne qualité rendent la charge plus sécuritaire et plus
efficace. Gardez les pinces propres.
MISE EN GARDE : LE FAIT DE METTRE L’INTERRUPTEUR
À LA POSITION D’ARRÊT (O) NE SUFFIT PAS TOUJOURS À
ISOLER LE CIRCUIT ÉLECTRIqUE DU CHARGEUR DU CORDON
D’ALIMENTATION C.A. ET DES PINCES C.C.
7.
CHARGE DE LA BATTERIE DANS LE VÉHICULE OU L’APPAREIL, OU
RELIÉE AU MOTEUR
7.1
Avant de travailler sur le véhicule, appliquez le frein à main et mettez le
levier de vitesse au POINT MORT — ou mettez la boîte automatique à la
position de STATIONNEMENT.
7.2 Placez le chargeur aussi loin de la batterie que les câbles le permettent et
gardez le cordon c.a. et les câbles c.c. à l’abri des passages fréquents et
loin des pièces mobiles du moteur et du véhicule (capot, portières, etc.).
7.3 Tenez-vous loin des pales de ventilateur, courroies, poulies et autres
objets qui pourraient causer des blessures.
7.4 Désactivez toutes les charges électriques du véhicule, y compris les
lampes de portière, et corrigez toutes les défaillances du système
électrique qui pourraient être à l’origine de la décharge de la batterie.
7.5 Vérifiez la polarité des bornes de batterie. En général, le diamètre de
la borne POSITIVE (POS., P., +) est plus grand que celui de la borne
NÉGATIVE (NÉG., N.,–).
7.6 Déterminez quelle borne de la batterie est mise à la masse (reliée) au
châssis. Si la borne négative est mise à la masse (c’est le cas dans la
plupart des véhicules), allez au paragraphe 7.7. Si c’est la borne positive
qui est mise à la masse, allez au paragraphe 7.8.
7.7 Si la borne négative de la batterie est mise à la masse, branchez d’abord
la pince POSITIVE (ROUGE) du chargeur à la borne POSITIVE (POS.,
P., +) de la batterie (celle qui n’est pas mise à la masse). Branchez ensuite
la pince NÉGATIVE (NOIRE) sur le châssis du véhicule ou sur le bloc
moteur, loin de la batterie. Ne branchez pas la pince sur le carburateur, les
conduites de carburant ou les pièces de tôle de la carrosserie. Branchez-
la plutôt sur une pièce métallique épaisse ou sur le bloc moteur. Pour
débrancher le chargeur, mettez l’interrupteur à la position d’arrêt (O),
• 2ꢀ •
débranchez le cordon d’alimentation c.a., retirez la pince reliée au châssis,
puis retirez la pince de la borne de batterie.
7.8 Si la borne positive de la batterie est mise à la masse, branchez d’abord
la pince NÉGATIVE (NOIRE) du chargeur à la borne NÉGATIVE (NÉG.,
N., –) de la batterie (celle qui n’est pas mise à la masse). Branchez ensuite
la borne POSITIVE (ROUGE) sur le châssis du véhicule ou sur le bloc
moteur, loin de la batterie. Ne branchez pas la pince sur le carburateur, les
conduites de carburant ou les pièces de tôle de la carrosserie. Branchez-
la plutôt sur une pièce métallique épaisse ou sur le bloc moteur.
Pour débrancher le chargeur, mettez l’interrupteur à la position d’arrêt (O),
débranchez le cordon d’alimentation c.a., retirez la pince reliée au châssis,
puis retirez la pince de la borne de batterie.
MISE EN GARDE : SI LA BORNE POSITIVE (+) DE LA BATTERIE EST
MISE À LA MASSE, VÉRIFIEZ LA POLARITÉ.
8.
CHARGE DE LA BATTERIE HORS DU VÉHICULE OU DE L’APPAREIL
— NON RELIÉE AU MOTEUR
Lorsque vous sortez la batterie du véhicule ou de l’appareil, débranchez
toujours le câble de masse en premier.
MISE EN GARDE : AFIN DE PRÉVENIR LES ARCS ÉLECTRIqUES,
ASSUREZ-VOUS qUE TOUTES LES CHARGES ÉLECTRIqUES DU
VÉHICULE SONT DÉSACTIVÉES.
qUAND LA BATTERIE EST À L’EXTÉRIEUR DU VÉHICULE,
PROCÉDEZ COMME SUIT POUR RÉDUIRE LES RISqUES. UNE
ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE POURRAIT PROVOqUER UNE
EXPLOSION.
8.1 Vérifiez la polarité des bornes de batterie. En général, le diamètre de
la borne POSITIVE (POS., P., +) est plus grand que celui de la borne
NÉGATIVE (NÉG., N., –).
8.2 Branchez un câble de batterie isolé de calibre 6 d’une longueur d’au
moins 60 cm (24 po) à la borne NÉGATIVE (NÉG., N., –) de la batterie.
8.3 Branchez la pince POSITIVE (ROUGE) du chargeur sur la borne
POSITIVE (POS., P., +) de la batterie.
8.4 Tenez-vous aussi loin que possible de la batterie. Gardez l’extrémité libre
du câble loin de la batterie — ne restez pas devant la batterie au moment
de faire la dernière connexion — puis branchez la pince NÉGATIVE
(NOIRE) à l’extrémité libre du câble.
8.5 Pour débrancher le chargeur, suivez toutes les étapes de la procédure
de connexion en sens inverse. Tenez-vous aussi loin que possible de la
batterie au moment de défaire la première connexion.
• 22 •
8.6. Les batteries marines (pour bateau) doivent être retirées de l’embarcation
et chargées sur la rive. Pour charger les batteries à bord d’une
embarcation, vous devez posséder un appareil spécialement conçu pour
être utilisé sur un bateau.
9.
ÉTAT ÉLECTRIqUE DE LA BATTERIE
9.1 Vous pouvez vérifier l’état de charge des batteries rechargeables avec
bouchon à l’aide d’un hydromètre, une sorte de seringue bombée qui
permet de prélever une petite quantité d’électrolyte dans les éléments de
la batterie. Certains types sont calibrés en fonction de la densité (qui varie
généralement de 1,120 à 1,265) ; d’autres types sont munis de quatre
balles de couleur qui indiquent l’état de charge. Le flotteur à l’intérieur
de l’hydromètre indique la densité de l’électrolyte, qui détermine l’état de
charge de la batterie à une température donnée, comme le montre le
tableau ci-dessous :
** Mesure initiale de la densité
État de charge de la
batterie à 80 °F (27 °C)
ꢀ,280
ꢀ,280
ꢀ,240
ꢀ,200
ꢀ,ꢀ70
ꢀ,ꢀ40
ꢀ,265
ꢀ,265
ꢀ,225
ꢀ,ꢀ90
ꢀ,ꢀ55
ꢀ,ꢀ20
ꢀ,225
ꢀ,225
ꢀ,ꢀ85
ꢀ,ꢀ50
ꢀ,ꢀꢀ5
ꢀ,080
Balles flottantes
ꢀ00 %
75 %
4
3
2
ꢀ
*
50 %
25 %
Déchargée
** La densité initiale varie selon le type de batterie et le fabricant. Pour connaître
cette valeur, communiquez avec le vendeur ou le fabricant de la batterie.
* Aucune balle ne flotte à l’intérieur de l’hydromètre.
9.2 L’état de charge des batteries hermétiquement scellées (batteries sans
entretien et à recombinaison) doit être vérifié à l’aide d’un testeur de
tension à haute résolution.
9.3 Si vous ne connaissez pas le type de la batterie que vous vous apprêtez
à recharger ou si vous ne savez pas comment vérifier l’état de la batterie,
communiquez avec le vendeur ou le fabricant de la batterie.
9.4 La température de la batterie et de l’appareil sur lequel la batterie
est installée a un effet déterminant sur l’efficacité de la batterie et la
consommation électrique du système. Par exemple, à 0 °F (-18 °C ) la
batterie fonctionne à 40 % de son rendement normal et le moteur demande
deux fois plus de puissance au démarrage que lorsqu’il fait 80 °F (27 °C).
• 23 •
10. CHARGE DE LA BATTERIE
10.1 Ce chargeur règle la durée de la charge de façon à charger la batterie
entièrement, efficacement et en toute sécurité. Toutefois, il est quand
même possible d’obtenir, dans cette section, des indications quant à la
durée approximative de la charge.
10.2 La durée de la recharge complète d’une batterie faible varie en fonction
de certains facteurs dont le pourcentage de décharge de la batterie, son
type, sa capacité nominale, son âge, la température ambiante et l’intensité
nominale du chargeur. À 70 °F (22 °C), la durée de recharge d’une batterie
déchargée sera de.
Tableau de charge de batterie – durée
Intensité de charge – ampères
Capacité de la batterie
– Ampères-heures (Ah) Ca-
pacité de réserve (CR)
2-4
A
6-ꢀ0
A
ꢀ5
A
20
A
40
A
60
A
Motocyclette/
tracteur de jardin
Durée de charge d’une batterie –
indiquée en heures (h)
Petite - (ꢀ2-22 Ah)
Grosse - (22-35 Ah)
2 h
NR
NR
NR
NR
NR
5
h
3,ꢀ
h
2,3
h
ꢀ,75
h
0,875
h
0,6
h
Automobile/camion
(Groupes 24, 27, 31, etc.)
Petite -
(CR 70-ꢀ00)
7,5
h
3,75
h
2
h
ꢀ,5
h
0,75
h
0,5
h
Moyenne -
(CR ꢀ00-ꢀ30)
9
h
4,5
h
2,4
h
ꢀ,8
h
0,9
h
0,6
h
Grosse -
(CR ꢀ30-ꢀ60)
ꢀ2
h
6
h
3,2
h
2,4
h
ꢀ,2
h
0,8
h
Grande capacité -
(CR ꢀ60-ꢀ90)
ꢀ5
h
7,5
h
4
h
3
h
ꢀ,5
h
ꢀ
h
• Les durées de charge sont calculées pour une batterie déchargée à
50 % - environ ꢀ2 à ꢀ2,2 volts.
• NR = non recommandé.
• La durée de charge des batteries varie en fonction des types de
batterie et de leur état.
ꢀ0.3 État de la batterie – Si la batterie n’est que légèrement déchargée, la
charge peut prendre moins de quelques heures. Si la même batterie est
très faible, la charge peut durer jusqu’à 10 heures. On peut estimer l’état
de la batterie à l’aide du vérificateur intégré. Plus la batterie est faible, plus
la durée de la charge sera longue.
• 24 •
ꢀ0.4. Capacité de la batterie – La durée de charge d’une batterie dont la
capacité est plus élevée sera plus longue que celle d’une batterie de plus
faible capacité, lorsque les autres facteurs sont identiques. La capacité de
la batterie est indiquée en ampères-heures (Ah), en capacité de réserve
(CR) et en ampères au démarrage à froid. Plus la capacité est faible, plus
la batterie sera rechargée rapidement.
ꢀ0.5 MISE EN GARDE : Ne laissez pas un chargeur manuel sans surveillance
lorsqu’il fonctionne.
ꢀ0.6 MISE EN GARDE : Dès que la batterie devient chaude (plus de 125 °F
(52 °C)) ou que de l’acide s’échappe des bouchons d’aération, METTEZ
FIN à la charge.
10.7 Pour maximiser la durée de la batterie, laissez les chargeurs
automatiques effectuer une charge complète.
11. CHARGE DE PLUSIEURS BATTERIES
Les batteries de même tension peuvent être branchées en parallèle pour la
charge d’entretien. La durée de charge augmente proportionnellement au
nombre de batteries. Le régime de charge décroît dans les mêmes proportions.
Exemple : La charge en parallèle de deux batteries prend deux fois
plus de temps ; chaque batterie reçoit la moitié de la charge affichée
sur l’ampèremètre. Donc, si l’ampèremètre affiche une charge de 30 A,
chaque batterie reçoit une charge de ꢀ5 A (si les batteries ont la même
capacité nominale, le même état de charge, etc.).
12 V
12 V
12 V
100 Ah
100 Ah
200 Ah
6 V
200 Ah
6 V
200 Ah
12 V
200 Ah
• 25 •
12. CARACTÉRISTIqUES ET COMMANDES DU CHARGEUR
ꢀ2.ꢀ INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Lorsque l’appareil est raccordé adéquatement à la batterie ou aux
batteries, branchez le chargeur dans une prise CA. Au départ, les 4
voyants DEL des deux groupes de batterie s’allument l’un après l’autre.
Le chargeur de batterie effectue ensuite un autotest et les deux voyants
DEL jaunes s’allument, l’un après l’autre. Le chargeur passe alors en
mode de diagnostic de batterie pour déterminer si la batterie ou les
batteries sont indépendantes ou raccordées en série (24 V) ou en
parallèle (12 V). REMARQUE : Il est important de ne pas faire fonctionner
d’appareil électrique sur le bateau pendant les 30 secondes qui suivent le
branchement du chargeur, alors qu’il effectue le diagnostic des batteries.
Lorsque les diagnostics sont terminés, le chargeur commence à charger
la batterie ou les batteries, si nécessaire. Chaque groupe possède un
affichage indépendant de voyants DEL qui indique l’état de charge de la
batterie. REMARQUE : Lorsque les deux câbles de sortie sont raccordés
à une batterie, seul le groupe de charge 1 affiche l’état de la batterie.
ꢀ2.2 FUSIBLES EN LIGNE
Les fusibles en ligne, situés près des extrémités des câbles rouges,
protègent le chargeur des surtensions extrêmement élevées, de la foudre
ou autres courants transitoires anormalement élevés. Si un fusible brûle,
remplacez-le uniquement par un fusible de verre de ꢀ ¼ po (32 mm), 30 A,
32 V modèle AGC-30.
12.3 AFFICHAGE À VOYANTS DEL
Rouge clignotant (lentement) – indique de vérifier que la batterie est bien
raccordée ou qu’un fusible n’est pas brûlé
Rouge clignotant (rapidement) – indique une erreur, un cycle suspendu
Rouge allumé de façon continue – le chargeur charge, le courant est au
maximum
Jaune n° 1 allumé de façon continue – le chargeur charge, la tension
>14,2 volts
Jaune n° 1 clignotant – mode de désulfuration
Jaune n° 2 allumé de façon continue – le chargeur charge, la tension est
constante
Vert allumé de façon continue – le cycle de charge a atteint la phase finale
de 3 heures. Chargée à 95 %
Vert clignotant – la charge est complétée ; phase de maintien
REMARqUE : Lorsque les deux câbles de sortie sont raccordés à une
batterie, seul le canal 1 affiche l’état de charge de la batterie.
• 26 •
État de la batterie 1
État de la batterie 2
Vérifier
Chargée/
maintien
Vérifier
batterie
Chargée/
maintien
batterie
Vérifier batterie = rouge clignotant
En cours de charge = allumé de façon continue
Maintien = vert clignotant
•
•
ꢀ2.4 MODE DE CHARGE AUTOMATIqUE
Le chargeur automatique emploie un procédé de charge en trois
étapes. Durant la phase de charge en VOLUME, le chargeur tente de
fournir 10/(20) ampères de courant à la batterie ou aux batteries jusqu’à
ce que la tension de la batterie se stabilise. À ce stade, le chargeur
passe à la phase de charge d’ABSORPTION. Durant cette phase, le
chargeur maintient la tension de la batterie constante et laisse la batterie
déterminer l’intensité de charge. Lorsque l’intensité de charge se stabilise,
le chargeur continue de charger pendant trois heures pour que la batterie
soit complètement chargée. Le chargeur passe ensuite automatiquement
en MODE DE MAINTIEN. Durant cette phase, le chargeur maintient la
tension de la batterie constante à 13,2 volts pour éviter l’autodécharge
de la batterie. Alors, l’intensité de charge est généralement de quelques
dixièmes d’ampères.
ꢀ2.5 INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Si une batterie est laissée à plat pendant une longue période, elle peut
devenir SULFURÉE. Si la tension de la batterie est inférieure à 12,2
volts avant d’être chargée et que la tension monte rapidement lorsque
la charge débute, la batterie peut être SULFURÉE. Dans ce cas, le
chargeur passe en MODE DE DÉSULFURATION ; le premier voyant
DEL jaune se met alors à clignoter. En MODE DE DÉSULFURATION,
l’intensité de charge initiale est très faible. Le chargeur demeure en
MODE DE DÉSULFURATION jusqu’à 24 heures, tentant ainsi de réduire
la sulfuration. Si le courant de la batterie augmente jusqu’à la normale
durant cette période, le chargeur passe alors en MODE AUTOMATIQUE
normal. Si le courant n’augmente PAS jusqu’à la normale, la charge sera
suspendue et le chargeur s’arrêtera. Le voyant LED rouge clignotant
rapidement indique que le cycle est suspendu et qu’il faudra peut-être
remplacer la batterie. Pour mettre fin à la suspension de cycle, on doit
débrancher le chargeur de la prise CA, puis le rebrancher.
ꢀ2.6 MISE EN GARDE : LORSqUE LE CHARGEUR EST RÉGLÉ À
DE HAUTES INTENSITÉS DE CHARGE, IL EST PLUS FACILE
DE SURCHARGER LA BATTERIE ET DE FAIRE BOUILLIR
L’ÉLECTROLYTE. NE LAISSEZ PAS LE CHARGEUR SANS
SURVEILLANCE. RÉFÉREZ-VOUS AUX DIRECTIVES DE CHARGE
DU FABRICANT DE LA BATTERIE. SERVEZ-VOUS DU TABLEAU DE
DURÉE DE CHARGE DE LA SECTION 10 POUR DÉTERMINER LE
TEMPS NÉCESSAIRE À LA CHARGE DE LA BATTERIE.
• 27 •
13. DIRECTIVES D’INSTALLATION
13.1 Le chargeur peut être installé et raccordé en permanence. Il comporte six
trous de montage pour le fixer en place. Déterminez l’endroit où il sera
placé (consultez la section « EMPLACEMENT DU CHARGEUR » pour
faire votre choix). Placez le chargeur à l’endroit déterminé et utilisez-le
comme gabarit afin de marquer les six trous à l’aide d’un crayon. Veillez
à ce que la pièce soit bien aérée et percez les six trous à l’aide d’un
foret n° 9 (5 mm – 7/32 po) si l’installation doit être faite à l’aide d’écrous
et de boulons OU à l’aide d’un foret de 4 mm – 5/32 po s’il s’agit de vis
autotaraudeuses n° ꢀ0. Assurez-vous qu’aux endroits où vous percez
le mur, aucun fil et autre composant ne se trouve derrière. À l’aide des
boulons n° 10, des écrous et des rondelles, fixez le chargeur de façon à ce
que les voyants DEL soient placés vers le haut sur une surface verticale
plane pour permettre l’aération. Faites passer les câbles CC et le cordon
CA à chaque extrémité et évitez de les pincer sous la base. On peut se
servir d’un scellant pour étanchéiser les trous de vis.
ꢀ3.2 REMARqUE : En installant le chargeur à l’horizontale, il se peut que la
chaleur intense ne puisse pas se dissiper correctement. Si le chargeur
doit être installé à l’horizontale, assurez-vous de ménager un espace
minimum de 10 cm (4 po) tout autour du chargeur pour qu’il bénéficie
d’une aération suffisante.
ꢀ3.3 REMARqUE : Ce chargeur est muni d’un thermocouple interne. Si
l’appareil devient trop chaud, le courant sera réduit pour permettre
au chargeur de refroidir pour atteindre une température normale de
fonctionnement, puis de poursuivre. Si l’appareil ne refroidit pas,
le chargeur s’arrêtera temporairement jusqu’à ce qu’il atteigne une
température normale.
14. DIRECTIVES D’ENTRETIEN
Le chargeur est fabriqué avec des matériaux de qualité qui nécessitent
peu d’entretien.
ꢀ4.ꢀ Après chaque usage, utilisez un chiffon sec pour essuyer la corrosion, la
saleté ou l’huile pouvant se trouver sur les bornes, les câbles, le cordon et
le boîtier du chargeur.
ꢀ4.2 Enroulez soigneusement le cordon d’alimentation et les câbles lorsque
vous les rangez afin de prévenir les dommages.
14.3 Confiez les autres mesures d’entretien et les réparations à des personnes
qualifiées.
ꢀ4.4 Le chargeur prélève une petite quantité de courant de la batterie ou des
batteries, quelques milliampères, lorsqu’il n’effectue pas une charge
normale ou d’entretien. Si la batterie ou les batteries doivent être remisées
pour une longue période de temps (plusieurs mois) sans être rechargées,
il est conseillé de débrancher les câbles ou d’enlever le fusible pour éviter
que le chargeur ne décharge la batterie ou les batteries durant cette
période.
• 28 •
15. GARANTIE LIMITÉE
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION GARANTIT
EXCLUSIVEMENT À L’ACHETEUR INITIAL qUE CE CHARGEUR
SERA RÉPARÉ OU ÉCHANGÉ S’IL PRÉSENTE DES DÉFAUTS DE
MATÉRIAUX OU DES VICES DE FABRICATION PENDANT LA DURÉE
DE LA GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS À COMPTER DE LA DATE
D’ACHAT. UN REÇU OU UNE PREUVE D’ACHAT SUR LESqUELS LA
DATE EST INDIqUÉE SERA NÉCESSAIRE POUR VALIDER TOUTE
DEMANDE SE RAPPORTANT À CETTE GARANTIE.
Sont exclus de cette garantie tous dommages attribuables à une
mauvaise utilisation, une utilisation abusive, ainsi qu’à un entretien
inadéquat. Cette garantie ne couvre pas les chargeurs qui sont ouverts ou
altérés de quelque façon que ce soit. La réparation ou le remplacement
en vertu de cette garantie sont les seuls recours que possède le client.
Schumacher Electric ne peut être tenu responsable de tout dommage
accidentel ou indirect découlant du non-respect de toute garantie formelle
ou implicite de ce produit. À l’exception de certains cas où l’interdit la loi,
toute garantie tacite quant au caractère marchand ou à l’adaptation à
l’usage de ce produit est limitée à la durée de la période de garantie.
Certaines provinces ne permettent pas d’exclure ou de limiter les
dommages accidentels ou indirects, ou de limiter la durée de la garantie
tacite de sorte que les exclusions ou les limitations ci-dessus peuvent ne
pas s’appliquer dans votre cas. Cette garantie limitée vous accorde des
droits juridiques définis et vous pouvez avoir d’autres droits qui varient
d’une province à une autre.
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Pour bénéficier du service à la clientèle (du lundi au vendredi), veuillez
appeler le :
ꢀ 888 263-4906 entre 7 h et ꢀ6 h 30 (heure du Centre)
Tous les retours de produits en rapport avec la garantie doivent être
effectués à votre magasin de pièces d’auto NAPA.
• 29 •
• 30 •
Modelo 85-521
Cargador de Baterías y
Arranque Profesional
12/24 Voltios
10/20
Amperios
MANUAL DE INSTRUCCIONES
English
................................................. p. 1
Français ................................................. p. 15
Español
................................................. p. 31
• 3ꢀ •
• 32 •
MPORTANTE: LEA Y GUARDE ESTE MANUAL DE SEGURIDAD E
INSTRUCCIONES MANTÉNGALO CON O CERCA DEL
CARGADOR EN TODO MOMENTO.
1.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
PRECAUCIÓN—PELIGRO DE GASES EXPLOSIVOS
ꢀ.ꢀ ES PELIGROSO TRABAJAR CERCA DE UNA BATERíA DE PLOMO-
áCIDO. LAS BATERíAS GENERAN GASES EXPLOSIVOS DURANTE
SU OPERACIÓN NORMAL, Y AL DESCARGARSE O CARGARSE. POR
ESTE MOTIVO ES DE SUMA IMPORTANCIA qUE, ANTES DE USAR EL
CARGADOR, USTED LEA ESTE MANUAL Y SIGA EXACTAMENTE LAS
INSTRUCCIONES SOBRE SEGURIDAD Y OPERACIÓN.
ꢀ.2 Para reducir el peligro de explosión de la batería, siga estas instrucciones
de seguridad y las que hayan sido publicadas por el fabricante de la batería
y el fabricante de cualquier otro equipo que se piensa usar cerca de una
batería. Examine las notas de advertencia en estos productos y en el motor,
así como en el vehiculo o el equipo en el que está contenido la batería.
ꢀ.3 PRECAUCIÓN: Para reducir el peligro de lesiones, cargue solamente
las baterías recargables tipo plomo-ácido, las cuales pueden incluir
las baterías SIN MANTENIMIENTO, E BAJO MANTENIMIENTO O
DE CICLO PROFUNDO. Otros tipos de batería pueden reventarse
causando lesiones personales y daños.
Si usted no se siente seguro del tipo de batería que está tratando de
cargar, o de cuál es el procedimiento correcto para verificar el estado de
carga de la batería, consulte el vendedor o el fabricante de la batería.
ꢀ.4 El uso de un accesorio no recomendado o no vendido por el fabricante
del cargador puede resultar en peligro de incendio, choque eléctrico o
lesiones a las personas.
1.5 Para reducir el peligro de daño al enchufe y cordón eléctrico, tire del
enchufe en vez del cordón cuando desconecte el cargador.
ꢀ.6 Coloque los cables CA y CC en forma tal que no se les puede tropezar y
para evitar daños causados por la capota del vehículo, las puertas o las
piezas móviles del motor; protege los cables contra el calor, el aceite y los
bordes puntiagudas.
ꢀ.7 No opere el cargador si ha recibido un golpe agudo, si se ha caído, o
si se ha estropeado de alguna manera. Llévelo a un centro de servicio
competente.
1.8 No desarme el cargador; llévelo a un centro de servicio competente
cuando se necesite reparación. Armándolo incorrectamente puede
resultar en peligro de choque eléctrico o incendio.
Este cargador no se destina para proveer potencia a un sistema
eléctrico de bajo voltaje aparte de las aplicaciones que utilizan baterías
• 33 •
recargables de tipo plomo-ácido. No use el cargador de baterías para
cargar baterías de pila seca tales como las usadas con artefactos
domésticos. Estas baterías pueden reventarse y causar lesiones
personales y daños a la propiedad.
ꢀ.9 NUNCA cargue una batería congelada. Descongélela primero. El proceso
de cargar entonces será más seguro y más eficiente.
1.10 Para reducir el riesgo de choque eléctrico, desenchufe el cargador del
tomacorriente CA antes de intentar cualquier mantenimiento o limpieza. El
hecho de apagar los controles no reduce este riesgo.
ꢀ.ꢀꢀ Las baterías marinas (de botes) tienen que quitarse y cargarse
en tierra. Para cargarlas a bordo requiere equipo especialmente
diseñado para uso marino.
ꢀ.ꢀ2 Conecte y desconecte los cables de la batería únicamente cuando el
cordón de potencia CA está desconectado.
ꢀ.ꢀ3 No sobrecargue la batería.
ꢀ.ꢀ4 Al cargar una batería, haga la carga en un área seca y bien ventilada.
ꢀ.ꢀ5. Nunca coloque artículos encima o alrededor del cargador. Nunca sitúe el
cargador en forma tal que restrinja el flujo de aire enfriador a través del
gabinete.
ꢀ.ꢀ6 No se debe usar cordón de extensión a no ser absolutamente necesario.
(Consulte el párrafo 4.3)
ꢀ.ꢀ7 ADVERTENCIA: ESTE CARGADOR UTILIZA PIEZAS, TALES COMO
INTERRUPTORES Y DISYUNTORES, qUE PUEDEN PRODUCIR
ARCO O CHISPA. SITúE EL CARGADOR POR LOS MENOS 46 CM
(18 PULGADAS) SOBRE EL NIVEL DE TIERRA. SI SE USA DENTRO
DE UN GARAJE, UBíqUELO EN UN CUARTO O áREA CERRADA
DISEñADA PARA ESTE PROPÓSITO Y NO MENOS DE 18 PULGADAS
SOBRE EL NIVEL DEL PISO.
ꢀ.ꢀ8 ADVERTENCIA: El manejo del cordón en este producto o cordones
asociados con los accesorios vendidos con este producto, puede
exponerle a usted a plomo, un producto químico conocido en el Estado
de California de causar cáncer y otros defectos reproductivos. Lávese las
manos después de manejar los cordones.
ꢀ.ꢀ9 Haga reemplazar inmediatamente a un cordón o enchufe dañado.
ꢀ.20 No exponga el cargador a lluvia o nieve.
2.
PRECAUCIONES PERSONALES
2.ꢀ Asegúrese de que siempre haya alguien que lo pueda oír o que se
encuentre suficientemente cerca para venir en su ayuda cuando esté
trabajando con baterías de plomo-ácido.
2.2 Tenga suficiente agua fresca y jabón cerca en caso de que el acido de la
batería se ponga en contacto con la piel, la ropa o los ojos.
• 34 •
2.3 Use accesorios para proteger completamente los ojos y la ropa y use
zapatos con suelas de caucho. Use botas de caucho cuando el suelo esté
muy húmedo o cubierto de nieve. Evite tocarse los ojos cuando trabaje
cerca de la batería.
2.4 Si el acido de la batería se pone en contacto con la piel o la ropa, lávese
inmediatamente con jabón y agua. Si el acido entra en un ojo, enjuague
el ojo inmediatamente con agua corriente fría por lo menos 10 minutos y
obtenga atención médica.
2.5 NUNCA fume o permita una chispa o llama en la cercanía de la batería o
del motor.
2.6 Tome todas las precauciones posibles para reducir el peligro de que
una herramienta de metal caiga sobre la batería. Esto puede causar
chispa o cortocircuito a la batería o a otra pieza eléctrica posiblemente
produciendo explosión.
2.7 Antes de trabajar con una batería de plomo-ácido, sáquese todo accesorio
personal de metal como anillos, pulseras, collares, relojes, etc. Una batería
de plomo-ácido puede producir un cortocircuito tan alto como para soldar
tales artículos, causando una quemadura grave.
3.
PREPARACIÓN PARA CARGAR LA BATERíA
3.ꢀ. Si es necesario sacar la batería del vehículo o del equipo, siempre saque
primero el terminal puesto a tierra de la batería. Asegúrese de que todos
las cargas eléctricas en el vehiculo estén apagadas, para no causar
posible arco.
3.2. Asegúrese de que la zona alrededor de la batería esté bien ventilada
durante la carga. Se puede despejar los gases fuertemente, usando de
abanico un trozo de cartón o cualquier otro material no metálico.
3.3 Limpie los terminales de la batería, teniendo cuidado de evitar que
partículas de corrosión toquen los ojos.
3.4 Agregue agua destilada en cada célula hasta que el electrolito de la batería
llegue al nivel especificado por el fabricante. Esto ayuda a depurar el
exceso de gas de las células. No las sobrellene. En el caso de baterías sin
tapas, siga cuidadosamente las instrucciones de recarga del fabricante.
3.5 Estudie todas las precauciones especificadas por el fabricante de la
batería como por ejemplo si se debe o no sacar las tapas de las células
mientras se efectúe la carga, así como las tasas de carga recomendadas.
3.6 Determine el voltaje de la batería refiriéndose al manual de dueño del
vehículo, y asegúrese que el conmutador selector del voltaje de salida
esté puesto en el voltaje correcto. Si el cargador tiene tasa de carga
graduable, cargue la batería inicialmente a la tasa más baja. Si el
cargador tiene un solo voltaje, verifique que el voltaje de la batería sea
igual al del cargador. Para un cargador sin interruptor selector de voltaje
de salida, determine el voltaje de la batería consultando el manual del
dueño del vehículo y asegúrese que se empareje con la tasa de salida del
cargador de baterías.
• 35 •
4.
INSTRUCCIONES PARA CONECTAR EL CORDÓN DE POTENCIA CA
4.ꢀ El cargador tiene que ponerse a tierra para evitar el riesgo de choque
eléctrico. El cargador viene equipado con un cordón eléctrico que posee
conductor para puesto a tierra de equipos y un enchufe para puesto a tierra.
El enchufe tiene que enchufarse en un tomacorriente debidamente instalado
y puesto a tierra de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales.
PELIGRO: NUNCA ALTERE EL CORDÓN O ENCHUFE CA ORIGINAL
DEL CARGADOR. SI EL ENCHUFE NO ENTRA BIEN EN EL
TOMACORRIENTE, HAGA qUE UN ELECTRICISTA CALIFICADO
INSTALE UN TOMACORRIENTE APROPIADO. LA CONEXIÓN
INCORRECTA PUEDE RESULTAR EN RIESGO DE CHOqUE
ELÉCTRICO. DESCONECTE EL ENCHUFE DEL TOMACORRIENTE
CUANDO EL CARGADOR NO ESTá EN USO.
4.2 Este cargador es para usarse en un circuito nominal de ꢀ20 voltios y
tiene un enchufe de puesto a tierra parecido al enchufe ilustrado en la
Figura A. Un adaptador temporal, que se parece al adaptador ilustrado
en las Figuras B y C, puede usarse para conectar este enchufe en
un receptáculo de dos polos tal como se ve en la Figura B, si no hay
disponible un tomacorriente debidamente puesto a tierra. El adaptador
temporal debe usar únicamente hasta que un tomacorriente debidamente
puesto a tierra puede ser instalado por un electricista calificado.
PELIGRO: ANTES DE USAR UN ADAPTADOR COMO SE VE
EN LA ILUSTRACIÓN, ASEGúRESE DE qUE EL TORNILLO
CENTRAL DE LA PLACA DE SALIDA ESTÉ PUESTO A TIERRA
(D). LA OREJA O LÓBULO DE COLOR VERDE, qUE SE EXTIENDE
DESDE EL ADAPTADOR, TIENE qUE ESTAR CONECTADO A
UN TOMACORRIENTE DEBIDAMENTE PUESTO A TIERRA.
ASEGúRESE DE qUE Sí ESTÉ PUESTO A TIERRA. AL SER
NECESARIO, REEMPLACE EL TORNILLO ORIGINAL DE LA PLACA
DE CUBIERTA DE SALIDA CON UN TORNILLO MáS LARGO qUE
HA DE ASEGURAR LA OREJA O EL LÓBULO DEL ADAPTADOR A
LA PLACA DE CUBIERTA Y HACER LA CONEXIÓN A TIERRA AL
TOMACORRIENTE PUESTO A TIERRA.
(D)
• 36 •
4.3 No se debe usar cordón de extensión a no ser que sea absolutamente
necesario. El uso de un cordón de extensión incorrecto puede resultar en
riesgo de incendio y choque eléctrico. Cuando sí hay que usar un cordón
de extensión, asegúrese:
a. Que las clavijas en el enchufe del cordón de extensión sean del mismo
número, tamaño y forma que aquellas del enchufe del cargador.
b. Que el cordón de extensión esté debidamente alambrado y que se
encuentre en buenas condiciones eléctricas.
c. Que el tamaño del alambre sea suficiente para los amperios nominales
CA del cargador, según se especifica en la tabla a continuación:
Tamaño Mínimo AWG Recomendado Para Los Cordones
de Extensión usadas con Cargadores de Baterías
Capacidad Nominal de
Entrada, amperios
Tamaño AWG del Cordón
Largo del Cordón, (píes)
Igual o
mayor que
Pero menor
25
50
ꢀ00
ꢀ50
que
(7.6) (ꢀ5.2) (30.5) (45.6)
0
2
2
4
ꢀ8
ꢀ8
ꢀ6
ꢀ6
ꢀ4
ꢀ4
ꢀ4
ꢀ8
ꢀ6
ꢀ4
ꢀ2
ꢀ2
ꢀ2
ꢀ0
ꢀ6
ꢀ2
ꢀ0
ꢀ0
8
ꢀ6
ꢀ0
8
4
6
6
8
8
8
ꢀ0
ꢀ2
ꢀ4
6
ꢀ0
ꢀ2
8
6
8
6
5.
UBICACIÓN DEL CARGADOR
5.1 Coloque el cargador tan lejos de la batería como lo permitan los cables
del cargador.
5.2 Nunca coloque el cargador directamente encima de la batería que se está
cargando; los gases de la batería corroen y dañan al cargador.
5.3 Nunca permita que el electrolito gotee sobre el cargador cuando tome las
lecturas de gravedad o cuando llene la batería.
5.4 Haga funcionar el cargador solamente en una zona bien ventilada, sin
vapores peligrosos.
5.5 Almacene el cargador en un lugar seguro y seco y manténgalo en
perfectas condiciones.
5.6 No coloque la batería encima del cargador, ni en ningún lugar en donde el
ácido pueda gotear sobre el cargador.
• 37 •
6.
PRECAUCIONES PARA LA CONEXIÓN EN CC
6.ꢀ Todos los conmutadores deben estar en posición APAGADO (O) y el
cordón CA debe estar desconectado del tomacorriente antes de conectar
y desconectar las pinzas del cargador. Nunca permita que las pinzas se
toquen entre sí.
6.2 Conecte las pinzas a los postes de la batería y tuérzalas o muévalas de
adelante atrás varias veces para asegurar buena conexión. Esto tiende
a evitar que las pinzas se resbalen de los terminales, a prevenir chispas
peligrosas, y asegurar proceso de carga más seguro y más eficiente.
Mantenga las pinzas limpias.
PRECAUCIÓN: EL HABER PUESTO LOS CONMUTADORES
EN APAGADO (O) NO SIEMPRE DESCONECTA EL CIRCUITO
ELÉCTRICO DEL CARGADOR DEL CORDÓN DE POTENCIA CA O DE
LAS PINZAS CC DEL CARGADOR.
7.
PARA CARGAR LA BATERíA EN EL VEHíCULO O EqUIPO, O
CONECTADO AL MOTOR
7.1
Antes de trabajar en el vehiculo, engrane el freno de mano firmemente
y ponga el cambio de marcha en NEUTRO—en caso de transmisión
automática coloque el cambio en ESTACIONAMIENTO.
7.2 Coloque el cargador tan lejos de la batería como los cordones del
cargador lo permitan y posicione los cordones CA y CC de modo tal que
no se los puede pisar o tropezar, y para evitar daños causados por la
capota, las puertas o las piezas móviles del motor.
7.3 Manténgase alejado de las aspas del ventilador, las correas, las poleas y
cualquier otra pieza que pueda ocasionar lesiones físicas.
7.4 APAGUE todas las cargas del vehiculo, incluyendo las luces de las
puertas, y corrija todo defecto en el sistema eléctrico del automóvil que
pueda haber sido causa de batería baja.
7.5 Verifique la polaridad de los postes de la batería. El poste POSITIVO
(POS.,+) generalmente posee diámetro mayor que el poste NEGATIVO
(NEG.,-).
7.6 Determine cuál poste de la batería está puesto a tierra (conectado) al
chasis. Si el poste negativo está puesto a tierra (como sucede en la
mayoría de los vehículos). vea el párrafo 7.7. Si el poste positivo está
puesto a tierra, viera el párrafo 7.8.
7.7 Para vehículos con puesto a tierra negativo, primero conecte la pinza
POSITIVA (ROJA) del cargador al poste POSITIVO (POS., P,+) de la
batería no puesto a tierra. Luego conecte la pinza NEGATIVA (NEGRA) al
chasis del vehiculo o al bloque del motor lejos de la batería. No conecte la
pinza al carburador, a las líneas de combustible o a las partes de carrocería
de chapa de metal. Conéctela a una parte de metal grueso del armazón o
al bloque del motor. Al desconectar el cargador, ponga el conmutador en
APAGADO (O), desconecte el cordón CA, remueva la pinza del chasis del
vehículo, y luego remueva la pinza del terminal de la batería.
• 38 •
7.8 Para un vehículo con puesto a tierra positivo, conecte la pinza NEGATIVA
(NEGRA) del cargador al poste NEGATIVO (NEG.,-) de la batería no
puesto a tierra. Luego conecte la pinza POSITIVA (ROJA) al chasis del
vehiculo o al bloque del motor lejos de la batería. No conecte la pinza al
carburador, a las líneas de combustible o a las partes de carrocería de
chapa de metal. Conéctela a una parte de metal grueso del armazón o al
bloque del motor.
Al desconectar el cargador, ponga el conmutador en APAGADO (O),
desconecte el cordón CA, remueva la pinza del chasis del vehiculo, y
luego remueva la pinza del terminal de la batería.
PRECAUCIÓN: CUANDO EL POSTE POSITIVO (+) DEL VEHíCULO
ESTá PUESTO A TIERRA, HAGA DOBLE VERIFICACIÓN DE LA
POLARIDAD.
8.
PARA CARGAR LA BATERíA FUERA DEL VEHíCULO O DEL
EqUIPO—NO CONECTADO AL MOTOR.
Si es necesario quitar la batería del vehículo o del equipo, siempre quite
primero el terminal de la batería que está puesto a tierra.
ADVERTENCIA: ASEGúRESE qUE TODAS LAS CARGAS DEL
VEHíCULO ESTÉN APAGADAS PARA EVITAR POSIBLE ARCO.
SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERíA ESTá FUERA DEL
VEHíCULO. UNA CHISPA CERCA DE LA BATERíA PUEDE CAUSAR
EXPLOSIÓN. PARA REDUCIR EL RIESGO:
8.1 Verifique la polaridad de los postes de la batería. El poste POSITIVO
(POS.,+) generalmente tiene diámetro mayor que el poste NEGATIVO
(NEG.,-).
8.2 Conecte un cable de batería aislado de por lo menos 24 pulgadas y de
calibre 6 al poste NEGATIVO (NEG.,-) de la batería.
8.3 Conecte la pinza POSITIVA (ROJA) del cargador al poste POSITIVO
(POS.,+) de la batería.
8.4 Posiciónese usted mismo y el extremo libre del cable lo más lejos posible
de la batería. No dé cara a la batería cuando se efectúe la conexión final.
Luego conecte la pinza NEGATIVA (NEGRA) del cargador al extremo
libre del cable.
8.5 Al desconectar el cargador, siempre hágalo en el orden inverso al
procedimiento de conexión. Rompa la primera conexión mientras se
quede lo más lejos posible de la batería.
8.6 Una batería marina (de botes) tiene que sacarse para cargarse en tierra.
Para cargarla a bordo requiere equipo especialmente diseñado para uso
marino.
• 39 •
9.
CONDICIÓN ELÉCTRICA DE LA BATERíA
9.ꢀ El estado de carga de las baterías que se rellenan por encima puede
verificarse mediante un hidrómetro, una jeringa de tipo ampolla que se
usa para extraer una pequeña cantidad del electrolito de cada célula
de la batería. Los diferentes tipos se calibran en función de la gravedad
específica (una escala común siendo 1.120 a 1.265) o el tipo que utiliza
cuatro bolas a colores para indicar el estado de carga. Un flotador en el
barril del hidrómetro indica la gravedad específica del electrolito. Esta
lectura de la gravedad específica indica el estado de carga de la batería a
una temperatura dada, según lo ilustra la siguiente tabla:
** Lectura de gravedad especifica inicial
Estado de carga de
la batería a 80°F (27°C)
ꢀ.280
ꢀ.280
ꢀ.240
ꢀ.200
ꢀ.ꢀ70
ꢀ.ꢀ40
ꢀ.265
ꢀ.265
ꢀ.225
ꢀ.ꢀ90
ꢀ.ꢀ55
ꢀ.ꢀ20
ꢀ.225
ꢀ.225
ꢀ.ꢀ85
ꢀ.ꢀ50
ꢀ.ꢀꢀ5
ꢀ.080
Bolas Flotantes
ꢀ00%
75%
4
3
2
ꢀ
*
50%
25%
Descargada
** Las lecturas iniciales de la gravedad específica varían según el tipo de batería
y su fabricante. Comuníquese con el vendedor o con el fabricante de la batería
para verificar esta especificación.
* Ninguna bola flota en el barril del hidrómetro.
9.2 El estado de carga de las baterías selladas en la parte superior (sin
mantenimiento y tipo recombinación) debe ser verificado con un medidor
de voltaje de alta resolución.
9.3 Si no está seguro del tipo de batería que se está tratando de cargar, o
del procedimiento correcto para verificar el estado de carga de la batería,
póngase en contacto con el vendedor o fabricante de la batería.
9.4 La temperatura de la batería y del equipo con que se usa la batería tiene
efecto dramático sobre el rendimiento de la batería y los requisitos del
sistema de potencia. Por ejemplo, a 0°F (18°C), una batería funciona al
40% de su rendimiento nominal, mientras que el motor que está tratando
de arrancar requiere más de dos veces la potencia que sería necesario a
80°F (27°C).
• 40 •
10. PARA CARGAR LA BATERíA
10.1 Este cargador modifica el tiempo de carga para poder cargar la batería
de modo completo, eficaz y seguro. Sin embargo, esta sección Incluye
pautas que se pueden usar para calcular los tiempos de carga.
10.2 El tiempo que se requiere para traer una batería débil a plena carga
depende de un número de factores. Además del grado de descarga,
dichos factores incluyen el tipo y capacidad nominal, la temperatura, la
edad de la batería y el amperaje nominal del cargador. Al 70°F (22°C)
una típica batería descargada se recarga según la siguiente tabla.
Carta de Carga de Batería – Tiempo
Tasa de Carga – Amperios
Tamaño de Batería –
Amperiohoras (Ah)
Capacidad de Reserva (CR)
2-4
amp
6-ꢀ0
amp
ꢀ5
amp
20
amp
40
amp
60
amp
Motocicleta /
Tiempo para Cargar la Batería -
Tractor de Jardín
Mostrado en Horas (hrs)
Pequeña - (ꢀ2-22 Ah)
Grande - (22-35 Ah)
2 hrs
NR
NR
NR
NR
NR
5
hrs
3.ꢀ
hrs
2.3
hrs
ꢀ.75
hrs
0.875
hrs
0.6
hrs
Automotriz / Camión
(Grupos 24, 27, 31, etc.)
Pequeña -
(70-ꢀ00 RC)
7.5
hrs
3.75
hrs
2
hrs
ꢀ.5
hrs
0.75
hrs
0.5
hrs
Mediana -
(ꢀ00-ꢀ30 RC)
9
hrs
4.5
hrs
2.4
hrs
ꢀ.8
hrs
0.9
hrs
0.6
hrs
Grande -
(ꢀ30-ꢀ60 RC)
ꢀ2
hrs
6
hrs
3.2
hrs
2.4
hrs
ꢀ.2
hrs
0.8
hrs
Trabajo Pesado -
(ꢀ60-ꢀ90 RC)
ꢀ5
hrs
7.5
hrs
4
hrs
3
hrs
ꢀ.5
hrs
ꢀ
hrs
• Los Tiempos de Carga se basan en una batería descargada hasta el
50% - aproximadamente ꢀ2 -ꢀ2.2 amperios.
• NR = No recomendado.
• Los tiempos de carga se varían según el tipo y condición de la
batería.
ꢀ0.3 Estado de la Batería – Si una batería está poco descargada, puede
cargarse en menos de unas pocas horas. La misma batería podría
necesitar hasta por 10 horas si está muy débil. El estado de la batería
puede calcularse usando el probador incorporado. Entre más baja el nivel,
mayor será el tiempo de carga.
• 4ꢀ •
ꢀ0.4 Régimen de la Batería - Una batería con régimen de potencia más alto
requiere más tiempo para cargar que una batería de régimen menor
baja las mismas condiciones. El régimen de la batería se calcula en
amperiohoras (AH), capacidad de reserva (CR) y amperios de arranque
en frío (AAC). Entre más bajo el régimen, más rápido será la carga de la
batería.
ꢀ0.5 PRECAUCIÓN: - No deje a los cargadores Manuales sin atender.
ꢀ0.6 PRECAUCIÓN: Si en cualquier momento la batería se caliente (superior a
125°F (52°C)) o sale ácido de las tapas respiraderas, DEJE DE cargar.
10.7 Para maximizar la vida de la batería – Deje que los cargadores
automáticos completen la carga.
11. PARA CARGAR MúLTIPLES BATERíAS
Las baterías del mismo voltaje pueden conectarse en paralelo para
recarga de mantenimiento. El tiempo de carga aumenta en proporción
al número de baterías. La tasa de carga se disminuye en la misma
proporción.
Ejemplo: Para cargar 2 baterías en paralelo se requiere 2 veces el tiempo
(de una sola batería); cada batería recibe la mitad de la cantidad de carga
que se muestra en el amperímetro. Así, si el amperímetro muestra una
carga de 30 amperios, cada batería recibe una carga de ꢀ5 amperios a
través de las dos baterías (cuando las baterías tienen el mismo régimen
nominal, el mismo estado de carga, etc.).
• 42 •
12. CARACTERíSTICAS Y CONTROLES DEL CARGADOR
ꢀ2.ꢀ INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Con la unidad ya debidamente conectada a la(s) batería(s), enchufe el
cargador en la potencia CA. Inicialmente todas las 4 luces en ambos
bancos se encienden en secuencia. El cargador de baterías hace un
autoexamen y hace encender luego las dos luces amarillas. El cargador
luego entra en modo de diagnóstico de la batería para determinar si la(s)
batería(s) son independientes o conectadas en serie (24V) o paralelas
(ꢀ2V). NOTA: Es importante no operar ningún aparato eléctrico en el
bote durante los primeros 30 segundos después de enchufar el cargador
mientras hace diagnóstico de la(s) batería(s). Una vez completados
los diagnósticos, el cargador comience a cargar la(s) batería(s) al ser
necesario. Cada banco tiene pantalla independiente de luces y muestra
el estado de carga de la batería. NOTA: Cuando ambos cables de salida
están conectados a una sola batería, solamente un banco de cargar
muestra el estado de carga de la batería
ꢀ2.2 FUSIBLES EN LíNEA
Los fusibles en línea, ubicados cerca de los extremos de los dables rojo,
protegen el cargador contra sobrevoltajes extremadamente altos, rayos u
otros casos de corriente temporalmente muy alta. Si se quema un fusible,
reemplácelo únicamente con un fusible de vidrio AGC-30 30A 32V ꢀ ꢀ/4”..
ꢀ2.3 PANTALLA DE LUCES
Roja destellando (lentamente) – indica examinar conexión a la batería o
ver si hay fusible quemado.
Roja destellando (rápidamente) – indica error, etapa de abortar
Roja sólida – el cargador está cargando, la corriente al máximo
Amarilla #1 sólida – el cargador está cargando, voltaje > 14,2 voltios
Amarilla #1 destellando – modo de desulfatación
Amarilla #2 sólida – el cargador está cargando, voltaje constante
Verde sólida – el cargador está en la última carga de 3 horas, nivel de
carga 95%
Verde destellando - la carga está completa, en estado de mantener
NOTA: Cuando ambos cables de salida están conectados a una solo
batería, únicamente el canal uno muestra el estado de carga de la batería.
Estado de Batería 1
Estado de Batería 2
Examine
la Batería
Cargada/
Mantener
Vérifier
batterie
Chargée/
maintien
Examine la Batería = Roja Destellando
Cargando = Brillo Constante
Mantener = Verde Destellando
•
•
• 43 •
ꢀ2.4 MODO DE CARGA AUTOMáTICO
El cargador automático usa un proceso de cargar de tres etapas. Durante
la fase de carga en BULTO, el cargador tratar de entregar ꢀ0 (20)
amperios de corriente a la(s) batería(s) hasta que voltaje de la batería
se nivele. En este momento, el cargador entra en la fase de carga de
ABSORCIÓN. En esta fase, el cargador mantiene constante al voltaje de
la batería y permite a la batería determinar la corriente de carga. Cuando
la corriente de carga se estabiliza, el cargador sigue cargando por tres
horas para traer a la batería hasta plena carga. El cargador luego entra
automáticamente en el MODO DE MANTENER. Durante esta fase, el
cargador mantiene voltaje de la batería constante a 12,2 voltios para
guardar contra descarga espontánea de la batería. La corriente de carga
típicamente será unos cuantos décimos de un amperio.
ꢀ2.5 MODO DE DESULFATACIÓN
Si la batería se ha quedado descargada por un período de tiempo
extendido, puede haberse ‘SULFATADA”. Si el voltaje de la batería es
menos de 12,2 voltios antes de cargarse, y el voltaje sube rápidamente
al comenzar la carga, la batería puede haberse SULFATADA. En estas
condiciones, el cargador entra en el MODO DE DESULFATACIÓN; esto
se indica por estar destellando la primera LUZ AMARILLA. En el MODO
DE DESULFATACIÓN, la corriente de carga inicial es muy pequeña.
El cargador se queda en el MODO DE DESULFATACIÓN hasta por 24
horas, tratando de desbaratar la sulfatación. Si la corriente de la batería
sube hasta nivel normal durante este tiempo, el cargador entra en el
MODO AUTOMÁTICO normal. Si la corriente NO sube hasta nivel normal,
el cargador entra en estado de ABORTAR y se apaga. El destello rápido
de la LUZ ROJA indica el estado de ABORTAR y la batería quizá necesite
reemplazarse. El cargador se queda en estado de abortar hasta que se
quite la potencia CA.
ꢀ2.6 ADVERTENCIA: A LAS TASAS MáS ALTAS DE AMPERIOS, SE HACE
MáS FáCIL HERVIR Y SOBRECARGAR LA BATERíA. NO DEJE
EL CARGADOR SIN ATENDER. CONSULTE LAS INSTRUCCIONES
DE CARGAR DEL FABRICANTE DE LA BATERíA. USE LA CARTA
DE TIEMPO DE CARGAR EN LA SECCIÓN 10 PARA DETERMINAR
CUANTO TIEMPO SE DEBE CARGAR.
• 44 •
13. INSTRUCCIONES DE MONTAJE
ꢀ3.ꢀ El cargador puede montarse y conectarse en forma permanente. Se han
provisto seis aberturas de montaje para una instalación segura. Escoja
una ubicación para el cargador (vea “UBICACIÓN DEL CARGADOR” para
situarlo correctamente). Usando el cargador a modo de patrón, coloque el
cargador en el sitio seleccionado y marque cada una de las seis aberturas
con lápiz. En un ambiente bien ventilado, taladre las seis aberturas
usando un talado #9 (7ll/32”) para usar con tuercas y pernos O con taladro
de 5/32” para uso con tornillos de autoroscar. Tenga cuidado sobre al
área al otro lado que se está taladrando para evitar taladrar alambres
u otros componentes. Usando los pernos #ꢀ0, tuercas y arandelas de
cierre, monte el cargador con las luces orientadas hacia arriba sobre
una superficie vertical y plano para permitir que haya ventilación. Dirija
los cordones CA y CC a cualquier extremo y evite pincharlos debajo de
la base. Se puede usar un sellador para proteger las aberturas de los
tornillos contra el agua.
ꢀ3.2 NOTA: El hecho de montar el cargador horizontalmente puede no permitir
que el calor excesivo suba para alejarse del cargador. Si es necesario
montar el cargador horizontalmente, tenga cuidado de asegurar que haya
espacio libre de un mínimo de cuatro pulgadas alrededor de todos los
lados del cargador para proveer ventilación adecuada.
ꢀ3.3 NOTA: Este cargador viene equipado con un termopar interno. Si la
unidad se pone demasiado caliente, la corriente se reduce para permitir al
cargador enfriarse hasta la temperatura normal de operación y comenzar
de nuevo. Si la unidad no se enfría, el cargador se apaga temporalmente
hasta obtener las temperaturas normales.
14. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
El cargador está diseñado y construido con materiales de alta calidad que
requieren solamente un mínimo de cuidado.
ꢀ4.ꢀ Las pinzas deben limpiarse cada vez que se usa el cargador para evitar
corrosión por el fluido de la batería.
ꢀ4.2 Los cordones deben enrollarse cuando el cargador no está en uso para
evitar daños.
ꢀ4.3 Otros tipos de servicio deben ser efectuados por personal de servicio
calificados.
ꢀ4.4 El cargador recibe una pequeña cantidad de corriente de la(s) batería(s),
unos cuantos miliamperios, al no estar cargando o manteniendo. Si se
piensa almacenar la(s) batería(s)por un período de tiempo extendido
(varios meses) sin cargarse, es mejor desconectar los cables o quitar el
fusible para evitar que el cargador descargue la(s) batería(s) con el pasar
del tiempo.
• 45 •
15. GARANTíA LIMITADA
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, GARANTIZA
EXCLUSIVAMENTE AL COMPRADOR ORIGINAL qUE ESTE
CARGADOR SERá REPARADO O REEMPLAZADO SI FALLA
DURANTE SU PERíODO DE GARANTíA LIMITADA DE DOS AñOS
DESDE LA FECHA DE RECEPCIÓN DEBIDO A DEFECTOS EN
MATERIALES O MANO DE OBRA. UN RECIBO DE VENTA O PRUEBA
DE COMPRA CON FECHA SE REqUIERE PARA TODO RECLAMO.
Esta garantía no cubre fallas resultando del uso, mantenimiento u
operación incorrectos del producto, ni por abuso del mismo. La garantía
no cubre cargadores que han sido abiertos o manipulados indebidamente
de cualquier manera.
La reparación o el reemplazo de acuerdo con esta garantía representan
el exclusivo remedio del consumidor. Schumacher Electric no será
responsable por ningunos daños incidentales o consecuentes por
infracción de ninguna garantía expresa o implícita sobre este producto.
Salvo hasta el grado especificado por las leyes aplicables, cualquier
garantía de capacidad de comercialización o de adecuación para un
propósito específico sobre este producto queda limitada en duración al
período de la garantía.
Algunos estados no permiten la exclusión, limitación de daños
incidentales o consecuentes o del período de la garantía implícita, de
modo que las limitaciones o exclusiones citadas arriba pueden no ser
aplicables a usted. Esta garantía le concede a usted derechos legales
específicos, y usted quizá tenga también otros derechos que varían de
estado en estado.
SERVICIO AL CLIENTE
Para servicio al cliente (de lunes a viernes), llame:
ꢀ-888-263-4906, 7 a.m. a 4:30 p.m. (Hora Central)
Devuelva todo producto para reparación bajo garantía a su NAPA Auto
Parts Store local.
• 46 •
|