Air-Conditioners For Building Application
INDOOR UNIT
PDFY-NMU-A
PFFY-NEMU-A
PFFY-NRMU-A
OPERATION MANUAL
For safe and correct use, please read this operation manual thoroughly before operating the air-conditioner unit.
MANUEL D’UTILISATION
Pour une utilisation correcte sans risques, veuillez lire le manuel d’utilisation en entier avant de vous servir du climatiseur.
[Fig. A]
<PDFY-NMU-A>
A:Filter
: Air Flow
Filtre
Flux d’air
A
2 1
In case of rear inlet
<PFFY-NEMU-A, NRMU-A>
: Air Flow
A:Filter
Flux d’air
Filtre
A
3
Contents
3.4. Fan speed adjustment ............................................................... 6
3.5. Adjustment of up/down airflow direction .................................... 6
3.6. Time setting ............................................................................... 6
3.7. Timer setting.............................................................................. 7
3.8. Others........................................................................................ 7
4. The smart way to use ................................................................................. 7
5. Caring for the machine ............................................................................... 7
6. Troubleshooting........................................................................................... 8
7. Installation, transferring works, and checking ............................................. 8
8. Specifications .............................................................................................. 9
1. Safety precautions ...................................................................................... 4
1.1. Installation ................................................................................. 4
1.2. During operation ........................................................................ 4
1.3. Disposing of the unit .................................................................. 5
2. Names and functions of various parts ........................................................ 5
3. How to operate ........................................................................................... 5
3.1. ON/OFF ..................................................................................... 5
3.2. Selecting operation.................................................................... 5
3.3. Room temperature adjustment .................................................. 6
1. Safety precautions
2) Indoor unit
s Before operating the unit, make sure you read all the“Safety
precautions”.
s “Safety precautions” lists important points about safety.
Warning:
The indoor unit should be securely installed. If the unit is loosely mounted, it
may fall, causing injury.
Please be sure to follow them.
Symbols used in the text
3) Remote controller
Warning:
Warning:
Describes precautions that should be observed avoid the risk of injury or
death to the user.
The remote controller should be installed in such a way that children cannot
play with it.
Caution:
Describes precautions that should be observed to prevent damage to the
unit.
4) Drain hose
Caution:
Symbols used in the illustrations
Make sure that the drain hose is installed so that drainage can go ahead
smoothly. Incorrect installation may result in water leakage, causing dam-
age to furniture.
: Indicates an action that must be avoided.
: Indicates that important instructions must be followed.
: Indicates a part which must be grounded.
5) Power line, fuse or circuit breaker
Warning:
: Indicates that caution should be taken with rotating parts. (This symbol is
displayed on the main unit label.) <Color: yellow>
•
Make sure that the unit is powered by a dedicated supply. Other appli-
ances connected to the same supply could cause an overload.
Make sure that there is a main power switch.
: Beware of electric shock. (This symbol is displayed on the main unit label.)
<Color: yellow>
•
•
Be sure to adhere to the unit’s voltage and fuse or circuit breaker ratings.
Never use a piece of wire or a fuse with a higher rating than the one
specified.
Warning:
Carefully read the labels affixed to the main unit.
•
•
•
Keep the electric parts away from water (washing water etc.).
- It might result in electric shock, catching fire or smoke.
When washing the Heat Exchanger and Drain Pan, ensure the Control
Box, Motor and LEV remain dry, using a water proof covering.
Never drain the washing water for the Drain Pan and the Heat Exchanger
using the Drain Pump Drain separately.
1.1. Installation
s After you have read this manual, keep it and the Installation Manual in a
safe place for easy reference whenever a question arises. If the unit is
going to be operated by another person, make sure that this manual is
given to him or her.
6) Grounding
Caution:
Warning:
•
•
•
•
The unit should not be installed by the user. Ask the dealer or an author-
ized company to install the unit. If the unit is installed improperly, water
leakage, electric shock or fire may result.
•
The unit must be properly grounded. Never connect the grounding wire
to a gas pipe, water pipe, lightning conductor or telephone grounding
wire. If the unit is not grounded properly, electric shock may result.
Check frequently that the ground wire from the outdoor unit is properly
connected to both the unit’s ground terminal and the grounding electrode.
Use only accessories authorized by Mitsubishi Electric and ask your
dealer or an authorized company to install them. If accessories are in-
stalled improperly, water leakage, electric shock or fire may result.
The Installation Manual details the suggested installation method. Any
structural alteration necessary for installation must comply with local
building code requirements.
Never repair the unit or transfer it to another site by yourself. If repair is
performed improperly, water leakage, electric shock or fire may result. If
you need to have the unit repaired or moved, consult your dealer.
The appliance is not intended for use by young children or infirm per-
sons without supervision.
•
1.2. During operation
Caution:
•
•
•
Do not use any sharp object to push the buttons, as this may damage the
remote controller.
•
•
•
Do not twist or tug on the remote controller cord as this may damage the
remote controller and cause malfunction.
Young children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
Do not use a leak detection additive.
Never remove the upper case of the remote controller. It is dangerous to
remove the upper case of the remote controller and touch the printed
circuit boards inside. Doing so can result in fire and failure.
Never wipe the remote controller with benzene, thinner, chemical rags,
etc. Doing so can result in discoloration and failure. To remove heavy
stains, soak a cloth in neutral detergent mixed with water, wring it out
thoroughly, wipe the stains off, and wipe again with a dry cloth.
Never block or cover the indoor or outdoor unit’s intakes or outlets. Tall
items of furniture underneath the indoor unit, or bulky items such as large
boxes placed close to the outdoor unit will reduce the unit’s efficiency.
•
•
1) Outdoor unit
Warning:
•
The outdoor unit must be installed on a stable, level surface, in a place
where there is no accumulation of snow, leaves or rubbish.
Do not stand on, or place any items on the unit.You may fall down or the
item may fall, causing injury.
•
Warning:
Caution:
•
Do not splash water over the unit and do not touch the unit with wet
hands. An electric shock may result.
The outdoor unit should be installed in a location where air and noise emit-
ted by the unit will not disturb the neighbours.
•
•
Do not spray combustible gas close to the unit. Fire may result.
Do not place a gas heater or any other open-flame appliance where it will
be exposed to the air discharged from the unit. Incomplete combustion
may result.
4
your dealer. Leaving the unit as it is under such conditions can result in
fire or failure.
If the power breaker is frequently activated, get in touch with your dealer.
Leaving it as it is can result in fire or failure.
If the refrigeration gas blows out or leaks, stop the operation of the air
conditioner, thoroughly ventilate the room, and contact your dealer. Leav-
ing the unit as it is can result in accidents due to oxygen deficiency.
Warning:
•
•
•
Do not remove the front panel or the fan guard from the outdoor unit
when it is running.You could be injured if you touch rotating, hot or high-
voltage parts.
•
•
Never insert fingers, sticks etc. into the intakes or outlets, otherwise in-
jury may result, since the fan inside the unit rotates at high speed. Exer-
cise particular care when children are present.
If you detect odd smells, stop using the unit, turn off the power switch
and consult your dealer. Otherwise, a breakdown, electric shock or fire
may result.
When you notice exceptionally abnormal noise or vibration, stop opera-
tion, turn off the power switch, and contact your dealer.
Do not over-cool. The most suitable inside temperature is one that is
within 5 °C [9 °F] of the outside temperature.
Do not leave handicapped people or infants sitting or standing in the path
of the airflow from the air-conditioner.This could cause health problems.
When the air conditioner is not to be used for a long
time
•
•
•
•
•
•
If the air conditioner is not to be used for a long time due to a seasonal
change, etc., run it for 4 - 5 hours with the air blowing until the inside is
completely dry. Failing to do so can result in the growth of unhygienic,
unhealthy mold in scattered areas throughout the room.
When it is not to be used for an extended time, keep the [power supply]
turned OFF.
If the power supply is kept on, several watts or several tens of watts will
be wasted. Also, the accumulation of dust, etc., can result in fire.
Keep the power switched ON for more than 12 hours before starting op-
eration. Do not turn the power supply OFF during seasons of heavy use.
Doing so can result in failure.
Caution:
•
•
Do not direct the airflow at plants or caged pets.
Ventilate the room frequently. If the unit is operated continuously in a
closed room for a long period of time, the air will become stale.
In case of failure
Warning:
1.3. Disposing of the unit
•
Never remodel the air conditioner. Consult your dealer for any repair serv-
ice.Improper repair work can result in water leakage, electric shock,fire,etc.
If the remote controller displays an error indication, the air conditioner
does not run, or there is any abnormality, stop operation and contact
Warning:
When you need to dispose of the unit, consult your dealer. If pipes are re-
moved incorrectly, refrigerant (fluorocarbon gas) may blow out and come
into contact with your skin, causing injury. Releasing refrigerant into the
atmosphere also damages the environment.
•
2. Names and functions of various parts
Attachment and detachment of filter
Caution:
•
•
In removing the filter, precautions must be taken to protect your eyes
from dust. Also, if you have to climb up on a stool to do the job, be careful
not to fall.
[Fig. A] (P.3)
Turn off the power supply when the filter is changed.
3. How to operate
3.1. ON/OFF
A
Start an operation
1. Press the B [ON/OFF] button
C
E
Operation lamp Vlights up and operation starts.
Stop an operation
1. Press the B [ON/OFF] button again
Operation lamp goes off and operation stops.
B
1
•
•
Once the buttons have been set, pressing of the [ON/OFF] button only can
repeat the same operation thereafter.
3
2
During operation, the operation lamp above the [ON/OFF] button lights up.
Caution:
Even if the operation button is pressed immediately after the operation is
once stopped, operation is not restarted for about 3 minutes. This function
protects the machine. It automatically starts operation after the lapse of ap-
proximately 3 minutes.
4
6 8 7
Before starting operation
3.2. Selecting operation
When selecting operation
1. Press the 3 [selecting operation] button
•
Start running after the “H0” display has disappeared. The “H0” display briefly
appears on the room temperature display (max. 3 minutes) when the power is
turned on and after a power failure.This does not indicate any failure of the air
conditioner.
Consecutive press of the selecting operation button switches the operation
over to E “COOL” “DRY” “FAN” (“AUTO”), and (“HEAT”). For the contents of
operation, check the display.
•
The operation modes of the indoor units’cooling operation, dry operation, and
heating operation are different from those of the outdoor units.
When the operation is started with cooling/dry (heating) and other indoor units
connected to the counterpart outdoor units are already running in the same
operation mode, the remote control displays “COOL” or “DRY” (“HEAT”) mode.
However, the operation comes to stop, and you cannot get a desired mode.
When this occurs, you will be notified by the “COOL” or “DRY” (“HEAT”) display
that flashes in the liquid crystal display of the remote controller. Set to the
operation mode of other indoor unit by the operation switch button.
The above does not apply to the models that simultaneously run both the cool-
ing operation and heating operation.
For cooling
Press the 3 [selecting operation] button and bring up the “COOL” display.
For dry
Press the 3 [selecting operation] button and bring up the “DRY” display.
•
The indoor fan turns to the low-speed operation, disabling the change of fan
speed.
•
Dry operation cannot be carried out at a room temperature of less than 18 °C
•
•
The outdoor units stop when all the indoor units connected to the counterpart
outdoor units stop.
[65 °F].
During heating operation, even if the indoor unit is set to operation while the
outdoor unit is in defrosting operation, operation starts after the defrosting op-
eration of the outdoor unit has ended.
5
A
*
The range of room temperature display is 8 °C [46 °F] - 39 °C [102 °F]. Outside
this range, the display flashes either 8 °C [46 °F] - 39 °C [102 °F] to inform you
if the room temperature is lower or higher than the displayed temperature.
C
E
3.4. Fan speed adjustment
To change fan speed
Every time you press the 6 [fan speed] button once, it switches from the low-
speed to high-speed settings successively.
B
1
In the electronics dry operation, the indoor fan automatically turns to low-speed
operation. Switching of fan speed is impossible. (Only the display on the remote
controller changes.)
3
2
*
Every time the fan speed adjustment button is once pressed, the fan speed is
changed.
[PDFY-40 ⋅ 48NMU-A, PFFY-NEMU-A, PFFY-NRMU-A]
Fan speed : 2 stages
4
6 8 7
Display:
(Low)→
(High)
For fan
Press the 3 [selecting operation] button and bring up the “FAN” display.
[PDFY-10-32NMU-A]
Fan speed : 4 stages
•
•
The fan operation functions to circulate the air in the room.
The temperature of the room cannot be set by fan operation.
Display:
(Low)→
(Mid2)→
(Mid1)→
(High)
Caution:
Never expose your body directly to cool air for a long time. Excessive expo-
sure to cool air is bad for your health, and should therefore be avoided.
3.5. Adjustment of up/down airflow direction
To change the up/down airflow direction
Dry operation
The dry is a microcomputer-controlled dehumidifying operation which controls ex-
cessive air-cooling according to the room temperature of your choice. (Not usable
for heating.)
PFFY-NEMU-A
While pulling the blowout grill out toward you, raise the rear, remove it, change the
direction, and set it in place.
1. Until reaching room temperature of your choice
The compressor and indoor fan function is linked motion according to the change
of the room temperature and automatically repeat ON/OFF.
2. When reaching room temperature of your choice
Both the compressor and indoor fan stop.
When stop continues for 10 minutes, the compressor and indoor fan are oper-
ated for 3 minutes to keep the humidity low.
Caution:
Avoid putting your hand into the air outlet of the indoor unit any more than
necessary during operation. If you get your hands caught in the metal parts
when adjusting the airflow-direction-adjustment board and blowout grill, or
nip them in the autovane, there is a risk of injury and failure.
For heating
Press the 3 [selecting operation] button to bring up the “HEAT” display.
Regarding displays during heating operation “DEFROST”
Displayed only during the defrosting operation.
3.6. Time setting
“STAND BY”
•
Set the current time after turning ON the power of the air conditioner or after
restoration from a power failure.
Displayed from the start of heating operation until the moment warm air blows out.
Caution:
•
•
It can be set regardless of the operation of the indoor unit.
•
•
When the air conditioner is used together with burners, thoroughly ven-
tilate the area. Insufficient ventilation can result in accidents due to oxy-
gen deficiency.
During the time operation, the time-setting button becomes void, disabling time
setting.
Never place a burner at a place where it is exposed to the airflow from the
air conditioner.
Doing so can result in imperfect combustion of the burner.
The microcomputer functions in the following cases:
Air does not blow out when heating starts.
- To prevent any cool air from escaping, the indoor fan is gradually switched in
sequence from faint airflow/weak airflow/set airflow according to the tem-
perature rise of the blown out air. Wait a moment until the airflow comes out
naturally.
1. Press the 4 [time selection] button and bring up the A“current time”
display
•
Every time it is pressed, the display changes.
•
•
“current
“timer start
time”
“timer end
AUTO
OFF
AUTO
ON
CLOCK
(no display)
time”
time”
Caution:
•
•
The fan is not moving at the set speed.
When the current time is not yet set, the “CLOCK (current time)” display
flashes, disabling the setting of timer operation.
- In some models, the system switches over to faint airflow when the tempera-
ture of the room reaches the set temperature. In other cases, it stops to
prevent any cool air from escaping during the defrosting operation.
Air flows out even if operation is stopped.
- Approximately 1 minute after the stop of operation, the indoor fan sometimes
rotates to eliminate extra heat generated by the electric heater, etc. The fan
speed comes to low or high.
2. Set the current time by pressing the 4
or
button
•
•
The time cannot be set while the C “
” is displayed.
While the A“CLOCK” time is displayed, press the time setting 4
buttons and set the time.
/
•
•
The setting advances one minute every time the 4
once, and retrogresses one minute every time the 4
once.
button is pressed
button is pressed
3.3. Room temperature adjustment
To change room temperature
Press the 1 [room temperature adjustment] button and set the room tem-
When respective 4
/
buttons are pressed continuously, the time
display goes fast forward. It advances in the order of 1 minute unit - 10 minute
unit - one hour unit.
perature of your choice.
Pressing
or
once changes the setting by 1 °C [2 °F].
About 10 seconds after the button operation has been completed, the C“cur-
rent time” and A“CLOCK” displays disappear.
If the pressing is continued, the setting continues to change by 1 °C [2 °F].
•
•
Indoor temperature can be set within the following range.
Cooling/dry: 19 °C [67 °F] – 30 °C [87 °F]
Caution:
Heating:
17 °C [63 °F] – 28 °C [83 °F]
•
•
Remote controller is equipped with a simplified clock with a precision of
about + or - one minute per month.
It is impossible to set the room temperature by the air-blow operation.
The time must be readjusted (reset) every time the air conditioner is sub-
jected to a power stop of the air conditioner or a power failure.
6
4. Press the
time
4
(
) button of the [Time switch] and set the ending
3.7. Timer setting
When using it as an on-timer, set the ending time to “ - - : - - ”.
The “ - - : - - ” is displayed next to 23:50.
•
If the timer is set, the unit starts (stops) at the set time, and the time mode is
terminated.
5. Press the 2 [Timer/continuous] button and bring up the C“
” dis-
•
When you wish to confirm the starting and ending time, press the 2 [Timer/
play
continuous] button while C“
” is displayed.
Bringing up the C“
” display completes the setting.
) button of the 4 [timer selection] is pressed once,
Function of timer
On-timer
Set the on-timer for the time the working day begins in your company.
When the set start time arrives, the air conditioner starts operation.
Every time the 4
(
it advances (or retrogresses) by 10 minutes.
If the button is pressed continuously, it advances (or retrogresses) continuously.
First set the hour digit and then set the minute digit.
When the ON/OFF timer mode is set, you can run (on-timer) or stop (off-timer)
operation by pressing the B [ON/OFF] button even when there is remaining time.
Off-timer
Use the off-timer as a reminder to turn off the air conditioner. When the set end-
work time arrives, the air conditioner stops operation.
Release
There are three methods for using the timer.
Press the 2 [timer/continuous] button and disappear the “
” display.
1. ON/OFF Timer
2. On-timer
When setting both starting and ending time
When only setting the starting time
3.8. Others
(Ending time is set to “ - - : - - ”)
3. Off-timer
When only setting the ending time
CENTRALLY CONTROLLED
:Displayed when control is executed by a separately
sold centralized control unit, etc.
(Starting time is set to “ - - : - - ”)
STAND BY
DEFROST
:Displayed from the start of heating operation until the
moment warm air blows out.
Display example of timer setting
:This displays indication when some abnormality oc-
curs in the unit.
CHECK
NOT AVAILABLE
:When a button is pressed for any function which the
indoor unit cannot perform, this display flashes con-
currently with the display of that function.
The example shows a timer set for operation start at 8:00 and end at 17:00.
:In the system in which the [Sensor] display is indi-
cated as the “remote controller”, room temperature
measurement is performed by the room temperature
sensor built into the remote controller.Therefore, pay
attention to the following:
1. Press the 4 [Time selection] button and bring up the A “Timer start
time” display
2. Press the 4
(
) button of the 4 [Time selection] and set the
starting time
:Displayed when it is time to clean the filter.
Press the A [Filter] button twice, then the display is
disappeared.
FILTER
When using it as an off-timer, set the starting time to “ - - : - - ”.
The “ - - : - - ” is displayed next to 23:50.
3. Press the 4 [Time selection] button and bring up the A“Timer end time”
display
4. The smart way to use
Even minimal steps to care for your air conditioner can help make its use far
more effective in terms of air-conditioning effect, electricity charges, etc.
Prevent intrusion of heat during air-cooling
•
To prevent the intrusion of heat during cooling operation, provide a curtain or a
blind on the window to block out direct sunlight. Also, do not open the entrance
or exit except in cases of dire necessity.
Set the right room temperature
•
•
•
In cooling operation, a temperature difference of about 5 °C [9 °F] between
indoors and outdoors is optimum.
Carry out ventilation sometimes
If the room temperature is raised by 1 °C [2 °F] during air-cooling operation,
about 10 % electric power can be saved.
•
Since the air periodically gets dirty in a room that is kept closed for a long time,
ventilation is sometimes necessary. When gas appliances are used together
with the air conditioner, special precautions must be taken. If the “LOSSNAY”
ventilation unit developed by our company is used, you can perform ventilation
with less waste. For details on this unit, consult with your dealer.
Excessive cooling is bad for health.It also results in the waste of electric power.
Clean the filter thoroughly
•
If the screen of the air filter becomes clogged, the airflow and air-conditioning
effect can be significantly reduced.
Further, if the condition is left unattended, failure can result. It is particularly
important to clean the filter at the beginning of the cooling and heating sea-
sons.(When profuse dust and dirt have accumulated, clean the filter thoroughly.)
5. Caring for the machine
Always have filter maintenance performed by a service person.
Before care-taking, turn the power supply OFF.
Refer to 1 and 2 in Fig. A on page 3 for the way to remove the filter.
How to clean
•
Clear dust away lightly or clean it up with a vacuum cleaner. In the case of
severe staining, wash the filter in lukewarm water mixed with dissolved neutral
detergent or water, and then rinse off the detergent completely. After washing,
dry it and fix it back into place.
Caution:
•
•
•
Before you start cleaning, stop operation and turn OFF the power supply.
Remember that the fan is rotating inside at high speed, posing a serious
risk of injury.
Caution:
•
•
Do not dry the filter by exposing it to direct sunlight or warming it using
fire, etc. Doing so can result in the deformation of the filter.
Washing it in hot water (more than 50 °C [122 °F]) can also result in defor-
mation.
Indoor units are equipped with filters to remove the dust of sucked-in air.
Clean the filters using the methods shown in the following sketches.(The
standard filter should normally be cleaned once a week)
The life of the filter depends on where the unit is installed and how it is
operated.
Caution:
Never pour water or flammable sprays onto the air conditioner. Cleaning using
these methods can result in the failure of the air conditioner, electric shock,
or fire.
7
6. Troubleshooting
Before you ask for repair service, check the following points:
State of Machine
It does not run.
Remote Controller
“'” display is not lit up
No display appears even The power supply is turned OFF.
when the [ON/OFF] but- The fuse in the power supply is gone.
Cause
Troubleshooting
Press the [ON/OFF] button after power restoration.
Turn the power supply ON.
Power failure
Replace fuse.
ton is pressed.
The earth leakage breaker is gone.
Put in the earth leakage breaker.
After checking the set temperature and inlet temperature
on the liquid crystal display, refer to [Room temperature
adjustment], and operate the adjustment button.
Clean up the filter.
Improper temperature adjustment
Air flows out but it does The liquid crystal display
not cool enough or heat shows that it is in the The filter is filled with dust and dirt.
(Refer to [Caring for the machine].)
enough.
state of operation.
There are some obstacles at the air inlet and outlet of
the indoor and outdoor units.
Remove.
Windows and doors are open.
Close.
Wait for a while.
(To protect the compressor, a 3-minute restart-preventing
The restart-preventing circuit is in operation for 3 min- circuit is built into the indoor unit.Therefore, there are occa-
The liquid crystal display
shows that it is in opera-
tion.
Cool air or warm air
does not come out.
utes.
sions sometimes when the compressor does not start run-
ning immediately.There are cases when it does not run for
as long as 3 minutes.)
Indoor unit operation was started anew during the heat- Wait for a while.
ing and defrosting operation.
(Heating operation starts after ending defrosting operation.)
There are some obstacles at the air inlet and outlet of
the indoor and outdoor units.
The “check” and check
code flashes on the liquid
crystal display.
Rerun after removal
It runs briefly, but soon
stops.
Rerun after cleaning the filter. (Refer to [Caring for the ma-
chine].)
The filter is filled with dust and dirt.
The sound of the ex-
When other indoor units are engaged in cooling opera-
tion, the machine stops after running a drain-up mecha-
nism for 3 minutes when air-cooling operation is
stopped.
haust and rotation of All lights are out except
the motor can still be the powered display of
heard after stop of run- “'”.
Wait for 3 minutes.
ning.
The sound of the ex-
When other indoor units are engaged in cooling opera-
haust and the rotation All lights are out except
of the motor can be the powered display of
heard intermittently af- “'”.
tion, drained water is brought in. If the drain water is It soon stops. (If the noise occurs more than 2-3 times in an
collected, the drain-up mechanism initiates a draining hour, ask for repair service.)
operation.
ter stop of running.
Warm air comes out in-
The liquid crystal display When other indoor units are engaged in heating op-
shows that it is in the eration, the control valves are opened and closed from
state of operation. time to time to maintain the stability of the system.
termittently when the
thermostat is OFF or
during fan operation.
It soon stops. (If the room temperature rises uncomfortably
high in a small room, stop operation.)
•
If operation stops due to a power failure, the [restart-preventing circuit at power failure] operates and disables unit operation even after power restoration. In this case,
press the [ON/OFF] button again and start operation.
If malfunctions persist after you have checked the above, turn the power supply OFF and contact your dealer with information about the product name, the nature of the
malfunction, etc. If the display of “[check]” and (4 digit) check code flashes, tell the dealer contents of the display (check code). Never attempt to repair by yourself.
The following symptoms are not air conditioner failures:
•
•
•
The air blown out from the air conditioner can sometimes give off odors.This is due to cigarette smoke contained in the air of the room, the smell of cosmetics, the walls,
furniture, etc., absorbed in the air conditioner.
A hissing noise can be heard immediately after the air conditioner is started or stopped. This is the sound of the refrigeration flowing inside the air conditioner. This is
normal.
The air conditioner sometimes snaps or clicks at the beginning or end of cooling/heating operation.This is the sound of friction on the front panel and other sections due
to expansion and contraction caused by temperature change. This is normal.
7. Installation, transferring works, and checking
Regarding place for installation
Consult with your dealer for details on installation and transferring the installation.
•
•
Install the indoor unit horizontally. Otherwise, water leakage can result.
Take sufficient measures against noise when installing the air conditioners at
hospitals or communication-related businesses.
Caution:
If the air conditioner is used in any of the above-mentioned environments, frequent
operational failure can be expected. It is advisable to avoid these types of installa-
tion sites.
Never install the air conditioner where there is a risk of leakage of flammable
gas.
If gas leaks and accumulates around the unit, fire can result.
For further details, consult with your dealer.
Never install the air conditioner at the following place:
Regarding electrical work
•
•
•
•
•
•
where there is a lot of machine oil
near the ocean and beach areas where there is salt air.
where humidity is high
Caution:
•
The electrical work must be undertaken by a person who is qualified as
an electrical engineer according to the [technical standard respecting
electrical installation], [internal wiring rules], and the installation instruc-
tion manual with the absolute use of exclusive circuits.The use of other
products with the power source can result in burnt-out beakers and fuses.
Never connect the grounding wire to a gas pipe, water pipe, arrester, or
telephone grounding wire. For details, consult with your dealer.
In some types of installation sites, the installation of an earth leakage
breaker is mandatory. For details, consult with your dealer.
where there are hot springs nearby
where there is sulphurous gas
where there is a high-frequency processing machinery (a high-frequency welder,
etc.)
•
•
•
•
where acid solution is frequently used
where special sprays are frequently used
8
Regarding transfer of installation
Regarding noise
•
When removing and reinstalling the air conditioner when you enlarge your
home, remodel, or move, consult with your dealer in advance to ascertain the
cost of the professional engineering work required for transferring the installa-
tion.
•
•
•
In installing work, choose a place that can fully bear the weight of the air con-
ditioner, and where noise and vibration can be reduced.
Choose a place where cool or warm air and noise from the outdoor air outlet of
the air conditioner does not inconvenience the neighbors.
If any alien object is placed near the outdoor air outlet of the air conditioner,
decreased performance and increased noise can result. Avoid placing any
obstacles adjacent to the air outlet.
Caution:
When moving or reinstalling the air conditioner, consult with your dealer.
Defective installation can result in electric shock, fire, etc.
•
If the air conditioner produces any abnormal sound, consult with your dealer.
Maintenance and inspection
•
If the air conditioner is used throughout several seasons, the insides can get
dirty, reducing the performance.
Depending upon the conditions of usage, foul odors can be generated and
drainage can deteriorate due to dust and dirt, etc.
8. Specifications
PDFY-NMU-A series
Item
Model PDFY-10NMU-A PDFY-16NMU-A PDFY-24NMU-A PDFY-32NMU-A PDFY-40NMU-A PDFY-48NMU-A
Capacity
*1
Cooling
Heating
kW
2.8
9500
3.2
4.6
15700
5.5
6.9
23600
7.4
9.1
11.9
40500
13.2
13.6
46500
15.0
BTU/h
kW
31000
10.0
BTU/h
10800
18700
25400
34000
45000
51000
Power sourse
Power input
~208-230V, 60Hz
Cooling
Heating
Cooling
Heating
Height
Width
kW
kW
0.12
0.12
0.15
0.15
0.17
0.17
0.21
0.21
0.29
0.29
0.39
0.39
Current
(208-230V)
Dimensions
A
A
0.61-0.68
0.61-0.68
0.77-0.85
0.77-0.85
0.87-0.96
0.87-0.96
1.07-1.19
1.07-1.19
1.48-1.64
1.48-1.64
1.99-2.21
1.99-2.21
mm(in)
mm(in)
mm(in)
kg
295 (11-5/8)
710 (27-31/32) 960 (37-13/16)
735 (28-15/16)
335 (13-7/32)
1160 (45-11/16)
1510 (59-15/32)
Depth
775 (30-17/32)
Net weight
FAN
25.5
57
32
71
39
86
52
lb
115
6.0-6.5-7.5-8.5 10.0-11.0-12.5-14.0 12.5-14.0-16.0-18.0 14.0-16.5-18.5-21.0
[211-229-264-300] [353-388-441-494] [441-494-565-635] [494-582-653-741]
19.5-28.0
24.0-34.0
[847-1200]
50-100-130
Airflow rate (Low-Mid-
dle2-Middle1-High)
m3/min [cfm]
[688-988]
30-50-80
30-50-80
30-50-80
30-50-100
50-100-130
208V
230V
[0.120-0.200-0.320] [0.120-0.200-0.320] [0.120-0.200-0.320] [0.120-0.200-0.401] [0.200-0.401-0.521] [0.200-0.401-0.521]
External static pres-
sure*2 (208-230V)
Pa [in.WG]
dB(A)
40-60-100
40-60-100
40-60-100
40-60-115
60-115-150
60-115-150
[0.160-0.240-0.401] [0.160-0.240-0.401] [0.160-0.240-0.401] [0.160-0.240-0.461] [0.240-0.461-0.601] [0.240-0.461-0.601]
Noise level (Low-Middle2-Middle1-High)*3
208V
230V
26-28-31-34
28-30-33-36
32-34-35-37
34-36-37-39
28-32-34-37
30-34-36-39
32-35-38-40
34-37-40-42
36-42
37-44
40-45
42-46
(208-230V)
Filter
Standard filter
9
PFFY-NEMU-A/NRMU-A series
Item
Model PFFY-8NEMU-A PFFY-10NEMU-A PFFY-12NEMU-A PFFY-16NEMU-A PFFY-20NEMU-A PFFY-24NEMU-A
Capacity
*1
Cooling
Heating
kW
2.3
8000
2.6
2.9
10000
3.3
3.5
12000
4.0
4.7
16000
5.0
5.9
20000
6.2
7.0
24000
7.3
BTU/h
kW
BTU/h
9000
11200
13500
17000
21000
24800
Power sourse
Power input
(208-230V)
Current
(208-230V)
Dimensions
~208-230V, 60Hz
Cooling
Heating
Cooling
Heating
Height
Width
kW
kW
0.051-0.061
0.051-0.061
0.25-0.27
0.051-0.061
0.051-0.061
0.25-0.27
0.055-0.067
0.055-0.067
0.27-0.3
0.065-0.078
0.065-0.078
0.32-0.35
0.078-0.093
0.078-0.093
0.38-0.42
0.096-0.114
0.096-0.114
0.47-0.51
A
A
0.25-0.27
0.25-0.27
0.27-0.3
0.32-0.35
0.38-0.42
0.47-0.51
mm(in)
mm(in)
mm(in)
kg
630 (24-13/16)
1170 (46-1/16)
220 (8-11/16)
1050 (41-11/32)
1410 (55-17/32)
Depth
Net weight
FAN
23
51
5.5-6.5
194-229
36-41
36-41
23
51
5.5-6.5
194-229
36-41
36-41
25
56
26
30
67
10.0-13.0
353-459
38-43
38-43
32
lb
58
71
m3/min
cfm
Airflow rate
(Low-High)
208V
7.0-9.0
247-317
37-41
8.5-11.0
300-388
38-43
38-43
10.0-14.0
353-494
40-46
40-46
Noise level
dB(A)
(Low-High)*3
37-41
230V
Filter
Standard filter
Item
Model PFFY-8NRMU-A PFFY-10NRMU-A PFFY-12NRMU-A PFFY-16NRMU-A PFFY-20NRMU-A PFFY-24NRMU-A
Capacity
*1
Cooling
Heating
kW
BTU/h
kW
2.3
8000
2.6
2.9
10000
3.3
3.5
12000
4.0
4.7
16000
5.0
5.9
20000
6.2
7.0
24000
7.3
BTU/h
9000
11200
13500
17000
21000
24800
Power sourse
Power input
(208-230V)
Current
~208-230V, 60Hz
Cooling
Heating
Cooling
Heating
Height
Width
kW
kW
A
0.051-0.061
0.051-0.061
0.25-0.27
0.051-0.061
0.051-0.061
0.25-0.27
0.055-0.067
0.055-0.067
0.27-0.3
0.065-0.078
0.065-0.078
0.32-0.35
0.078-0.093
0.078-0.093
0.38-0.42
0.096-0.114
0.096-0.114
0.47-0.51
(208-230V)
Dimensions
A
0.25-0.27
0.25-0.27
0.27-0.3
0.32-0.35
0.38-0.42
0.47-0.51
mm(in)
mm(in)
mm(in)
kg
lb
m3/min
639 (25-3/16)
886 (34-29/32)
1006 (39-5/8)
220 (8-11/16)
1246 (49-1/16)
Depth
Net weight
FAN
18.5
41
18.5
41
20
45
21
47
25
56
27
60
Airflow rate
(Low-High)
208V
5.5-6.5
194-229
36-41
36-41
5.5-6.5
194-229
36-41
36-41
7.0-9.0
247-317
37-41
8.5-11.0
300-388
38-43
38-43
10.0-13.0
353-459
38-43
38-43
10.0-14.0
353-494
40-46
40-46
cfm
Noise level
(Low-High)*3
dB(A)
37-41
230V
Filter
Standard filter
Notes:*1 Cooling/Heating capacity indicates the maximum value at operation under the following condition.
Cooling: Indoor: 26.7 °C [80 °F] DB/19.4 °C [67 °F] WB
Heating: Indoor: 21.1 °C [70 °F] DB
Outdoor: 35 °C [95 °F] DB
Outdoor: 8.3 °C [47 °F] DB/6.1 °C [43 °F] WB
*2 As the factory setting is below.
PDFY-10NMU-A
PDFY-16NMU-A
PDFY-24NMU-A
PDFY-32NMU-A
PDFY-40NMU-A
PDFY-48NMU-A
208V
230V
208V
230V
208V
230V
208V
230V
208V
230V
208V
230V
50Pa
60Pa
80Pa
100Pa
80Pa
100Pa
50Pa
60Pa
50Pa
60Pa
50Pa
60Pa
Cooling mode: 15 °C [59 °F] WB - 24 °C [75 °F] WB
Heating mode: 15 °C [59 °F] DB - 27 °C [80 °F] DB
*3 The operating noise is the data that was obtained in an anechoic room.
10
Table des matières
1. Consignes de sécurité .............................................................................. 11
1.1. Installation ............................................................................... 11
1.2. Pendant le fonctionnement ...................................................... 11
1.3. Rangement de l’appareil ......................................................... 12
2. Noms et fonctions des différents éléments ............................................... 12
3. Comment faire fonctionner le climatiseur .................................................. 12
3.1. ON/OFF (marche/arrêt) ........................................................... 13
3.2. Sélection du mode de fonctionnement .................................... 13
3.3. Réglage de la température de la pièce ................................... 13
3.4. Réglage de la vitesse du ventilateur ....................................... 13
3.5. Réglage du sens de la soufflerie vers le haut/vers le bas ....... 14
3.6. Réglage de l’heure .................................................................. 14
3.7. Réglage de la minuterie .......................................................... 14
3.8. Autres ...................................................................................... 14
4. Comment utiliser le climatiseur intelligemment ......................................... 15
5. Entretien de l’appareil ............................................................................... 15
6. Guide de dépannage ................................................................................ 16
7. Installation, travaux en cas de déplacement et vérifications ..................... 16
8. Spécifications techniques ......................................................................... 17
1. Consignes de sécurité
•
Ne pas marcher sur l’appareil ni y déposer des objets. La personne ou
l’objet risqueraient de tomber et de se blesser ou de blesser quelqu’un.
s Avant de faire fonctionner le climatiseur, lire attentivement
toutes les consignes de sécurité.
s Les consignes de sécurité sont réparties en listes de points
Précaution:
importants concernant la sécurité.Veiller à bien les respecter.
L’appareil extérieur doit être placé dans un endroit où l’air et le bruit engen-
drés ne risquent pas de déranger les voisins.
Symboles utilisés dans le texte
2) Appareil intérieur
Avertissement:
Décrit les précautions à suivre pour éviter tout risque de blessure ou de
danger mortel pour l’utilisateur.
Avertissement:
L’appareil intérieur doit être correctement fixé car dans le cas contraire, il
pourrait tomber et blesser quelqu’un.
Précaution:
Décrit les précautions qui doivent être prises pour éviter d’endommager l’ap-
3) Commande à distance
pareil.
Symboles utilisés dans les illustrations
Avertissement:
La commande à distance doit être installée de telle sorte que les enfants ne
puissent pas y avoir accès.
: Indique une action qui doit être évitée.
: Indique que des instructions importantes doivent être prises en considéra-
4) Tuyau d’évacuation
tion.
: Indique un élément qui doit être mis à la terre.
Précaution:
Assurez-vous que le tuyau d’évacuation est installé de telle façon à ce que
l’évacuation se fasse sans problèmes. Si l’installation n’est pas faite correc-
tement, il pourrait en résulter des fuites d’eau, ce qui endommagerait les
meubles.
: Indique des précautions à prendre lors du maniement de pièces tournan-
tes (Ce symbole se trouve sur l’étiquette de l’appareil principal) <Couleur:
jaune>
: Danger d’électrocution (Ce symbole se trouve sur l’étiquette de l’appareil
principal) <Couleur: jaune>
5) Ligne d’alimentation électrique, fusible, ou coupe-
circuit
Avertissement:
Prendre soin de lire les étiquettes se trouvant sur l’appareil prin-
cipal.
Avertissement:
•
Vérifier si l’appareil est alimenté par un circuit réservé. La connexion
d’autres appareils au même circuit pourrait provoquer une surcharge.
S’assurer de la présence d’un interrupteur secteur principal.
Veiller à toujours respecter la tension indiquée sur l’appareil ou le vol-
tage du fusible ou du coupe-circuit. Ne jamais utiliser un morceau de
câble ou un fusible d’un voltage supérieur à celui spécifié.
Maintenir les parties électriques à l’abri des projections d’eau (eau de
lavage etc…).
- Il y a risque d’électocution, d’incendie ou de production de fumée.
Pour le lavage de l’échangeur de chaleur et du carter de vidange, vérifier
que le boîtier de commande, le moteur et le LEV sont à l’abri des projec-
tions d’eau sous une protection étanche.
1.1. Installation
•
•
s Lorsque vous aurez lu le présent manuel, veuillez le conserver avec le
manuel d’installation dans un endroit sûr afin de pouvoir le consulter
ultérieurement, lorsqu’une question se pose. Si une autre personne va
être chargée de faire fonctionner l’appareil, veiller à bien lui remettre le
présent manuel.
•
•
•
Avertissement:
•
•
Cet appareil ne doit pas être installé par l’utilisateur. Demander au reven-
deur ou à une société agréée de l’installer. Si l’appareil n’est pas correc-
tement installé il peut y avoir un risque de fuite d’eau, d’électrocution ou
d’incendie.
Ne jamais vidanger l’eau de lavage du carter de vidange et de l’échan-
geur de chaleur en utilisant une pompe de vidange séparée.
Utiliser uniquement les accessoires agréés par Mitsubishi Electric et de-
mander à votre revendeur ou à une société agréée de les installer. Si les
accessoires ne sont pas correctement installés, il peut y avoir un risque
de fuite d’eau, d’électrocution ou d’incendie.
6) Mise à la terre
Précaution:
•
•
Le manuel d’installation décrit en détails la méthode d’installation sug-
gérée.Toute modification de structure nécessaire pour l’installation doit
être conforme aux normes locales de l’édifice.
Ne jamais réparer ou déménager personnellement l’appareil. Si les répa-
rations effectuées ne sont pas correctes, il peut y avoir un risque de fuite
d’eau, d’électrocution ou d’incendie. En cas de panne ou de déménage-
ment de l’appareil, veuillez contacter votre revendeur.
•
L’appareil doit être correctement raccordé à la terre pour éviter tout ris-
que d’électrocution. Ne jamais raccorder le câble de mise à la terre à un
tuyau de gaz ou d’eau, à un paratonnerre ou à un câble de terre du télé-
phone.
•
Vérifier régulièrement que le câble de terre de l’appareil extérieur est
correctement raccordé à la borne de terre de l’appareil et à l’électrode de
mise à la terre.
•
•
•
Ne pas permettre l’usage de cet appareil à des enfants en bas âge ou à
des handicapés sans supervision.
Toujours prendre toutes les précautions nécessaires pour éviter que des
enfants en bas âge jouent avec cet appareil.
1.2. Pendant le fonctionnement
Précaution:
N’utillisez pas d’additif de détection des fuites.
•
•
•
Ne pas utiliser d’objet pointu pour enfoncer les boutons car cela risque-
rait d’endommager la commande à distance.
1) Appareil extérieur
Ne pas tordre le câble de la commande à distance ni tirer dessus car cela
risquerait de l’endommager et de provoquer un mauvais fonctionnement.
Ne jamais retirer la partie supérieure de la commande à distance car vous
risqueriez de toucher les cartes de circuits imprimés qui se trouvent à
l’intérieur et de provoquer un court-circuit ou une panne.
Avertissement:
L’appareil extérieur doit être installé sur une surface plane et stable, dans
•
un endroit non sujet à l’accumulation de neige, de feuilles ou de détritus.
11
•
•
Ne jamais essuyer la commande à distance avec du benzène, du thinner,
des produits chimiques, etc.Vous risqueriez de la décolorer et de provo-
quer des pannes. Pour nettoyer les taches persistantes, tremper un chif-
fon dans un détergent neutre non abrasif dilué avec de l’eau, le tordre
convenablement, essuyer les taches puis essuyer à nouveau avec un
chiffon sec.
Ne jamais obstruer les entrées et sorties des appareils extérieurs et inté-
rieurs. Un mobilier élevé placé sous l’appareil intérieur ou des objets
volumineux comme des grandes boîtes laissées à proximité de l’appareil
extérieur vont en réduire l’efficacité.
En cas de panne
Avertissement:
•
Ne jamais tenter aucune réparation sur le climatiseur. Consulter votre
revendeur pour toute intervention technique. De mauvaises réparations
peuvent provoquer des fuites d’eau, des court-circuits, voire un incen-
die, etc.
•
Si la commande à distance affiche un code d’erreur, si le climatiseur ne
fonctionne pas ou si vous détectez une anomalie quelconque, arrêter
l’appareil et contacter le revendeur. Si l’appareil est laissé dans de telles
conditions il risque de tomber en panne ou de provoquer un incendie.
Si le coupe-circuits fonctionne fréquemment, prendre contact avec le
revendeur. S’il n’est pas remédié à la situation, l’appareil risque de tom-
ber en panne ou de provoquer un incendie.
Si le gaz de réfrigérant fuit, arrêter le fonctionnement du climatiseur, aé-
rer convenablement la pièce et prendre contact avec le revendeur. S’il
n’est pas remédié à la situation, des accidents risquent de se produire
suite à un manque d’oxygène.
Avertissement:
Ne jamais éclabousser l’appareil ni le toucher avec des mains humides.
Il pourrait en résulter un risque d’électrocution.
Ne pas vaporiser de gaz inflammable à proximité de l’appareil sous ris-
que d’incendie.
Ne pas placer de chauffage au gaz ou tout autre appareil fonctionnant
avec une flamme vive là où il serait exposé à l’échappement d’air du
climatiseur. Cela risquerait de provoquer une mauvaise combustion.
•
•
•
•
•
Lorsque le climatiseur ne doit pas être utilisé pendant
une certaine période
Avertissement:
•
•
Ne pas retirer la face avant ou la protection du ventilateur de l’appareil
extérieur pendant son fonctionnement. Vous risqueriez de vous blesser
si vous touchez les éléments rotatifs, les parties chaudes ou sous haute
tension.
•
•
•
Si le climatiseur ne doit pas être utilisé pendant une certaine période à
cause d’un changement de climat, etc. le faire fonctionner pendant 4 à 5
heures avec la soufflerie d’air jusqu’à ce que l’intérieur soit complète-
ment sec. Sinon de la moisissure non hygiénique et insalubre risque de
se développer à des endroits divers.
Ne jamais mettre les doigts, des bâtons, etc. dans les entrées et sorties
d’air sous risque de blessure car le ventilateur situé à l’intérieur de l’ap-
pareil tourne à grande vitesse. Faire tout particulièrement attention en
présence d’enfants.
Si vous sentez des odeurs étranges, arrêter l’appareil, le mettre hors ten-
sion et contacter le revendeur. Si vous ne procédez pas de cette façon, il
pourrait y avoir risque de panne, d’électrocution ou d’incendie.
Si vous remarquez des vibrations ou des bruits particulièrement anor-
maux, arrêter l’appareil, éteindre l’interrupteur et prendre contact avec le
revendeur.
Ne pas refroidir exagérément. La température intérieure idéale se situe
sur une plage de 5 °C [9 °F] de différence par rapport à la température
extérieure.
Ne pas laisser des enfants ou des personnes handicapées assis ou de-
bout sur le passage du flux d’air provenant du climatiseur. Cela pourrait
provoquer des problèmes de santé.
Lorsqu’il ne doit pas être utilisé pendant un certain temps, mettre l’ali-
mentation hors tension (sur OFF).
•
•
•
•
Si l’appareil est maintenu sous tension, vous risquez en effet de gas-
piller plusieurs watts voire des dizaines de watts et l’accumulation de
poussières, etc. pourrait être la cause de court-circuits.
Allumer l’interrupteur d’alimentation au moins 12 heures avant le début
de la mise en fonctionnement. Ne jamais couper l’alimentation pendant
les périodes de forte utilisation sinon le climatiseur risque de tomber en
panne.
1.3. Rangement de l’appareil
Avertissement:
Lorsque vous devez ranger l’appareil, veuillez consulter votre revendeur. Si
les tuyaux ne sont pas correctement retirés, du produit réfrigérant (gaz
fluorocarbonique) pourrait s’échapper et entrer en contact avec votre peau,
causant ainsi des blessures. L’échappement de produit réfrigérant dans l’at-
mosphère pollue également l’environnement.
Précaution:
•
•
Ne pas diriger le flux d’air vers des plantes ou des animaux en cages.
Aérer fréquemment la pièce. Si l’appareil fonctionne continuellement dans
une pièce fermée pendant un long moment, l’air va devenir vicié.
2. Noms et fonctions des différents éléments
Fixation et démontage du filtre
Précaution:
•
Lors du retrait du filtre, protéger ses yeux de la poussière. De même, si
vous devez monter sur une chaise pour effectuer le travail, faites atten-
tion de ne pas tomber.
[Fig. A] (P.3)
•
Mettre l’appareil hors tension avant de changer le filtre.
3. Comment faire fonctionner le climatiseur
•
Le fonctionnement en modes de refroidissement, de déshumidification et de
chauffage des appareils intérieurs est différent de celui des appareils exté-
rieurs.
A
Lorsque la mise en fonctionnement commence par le refroidissement/la
déshumidification (le chauffage) et que d’autres appareils intérieurs connec-
tés à leurs appareils extérieurs équivalents fonctionnent déjà dans le même
mode, la télécommande affiche le mode “COOL (REFROIDDISSEMENT)” ou
“DRY (DÉSHUMIDIFICATION)” (“HEAT (CHAUFFAGE)”). Néanmoins, l’appa-
reil s’arrête et vous ne parvenez pas à programmer le mode de fonctionne-
ment souhaité. Dans ce cas, vous en serez averti par l’affichage “COOL
(REFROIDDISSEMENT)” ou “DRY (DÉSHUMIDIFICATION)” (“HEAT (CHAUF-
FAGE)”) qui clignote sur l’écran à cristaux liquides de la commande à distance.
Régler sur le même mode de fonctionnement que l’autre appareil intérieur par
le biais de la touche de changement de mode.
C
E
B
1
3
2
Les indications ci-dessus ne s’appliquent pas aux modèles qui peuvent fonc-
tionner simultanément comme climatiseur ou comme chauffage.
•
•
Les appareils extérieurs s’arrêtent de fonctionner lorsque tous les appareils
intérieurs raccordés à leurs équivalents extérieurs s’arrêtent.
4
6 8 7
Pendant le fonctionnement comme chauffage, même si l’appareil intérieur est
mis en fonctionnement pendant que l’appareil extérieur est en train de se dé-
givrer, la mise en fonctionnement ne se fera que lorsque l’opération de dégi-
vrage de l’appareil extérieur est terminée.
Avant la mise en marche
•
Commencer la mise en marche lorsque l’affichage “H0” a disparu. Cet affi-
chage “H0” apparaît brièvement (max. 2 minutes) sur l’affichage des tempéra-
tures à la mise sous tension ou après une panne d’alimentation. Il n’indique
nullement une panne du climatiseur.
12
A
2. Lorsque la température de votre choix est atteinte, le compresseur et le venti-
lateur intérieur s’arrêtent tous deux.
Si l’arrêt dure plus de 10 minutes, le compresseur et le ventilateur intérieur se
remettent à fonctionner pendant 3 minutes pour maintenir un faible taux d’hu-
midité.
C
E
Pour le chauffage
Appuyer sur la touche de 3 [sélection du mode de fonctionnement] jusqu’à
obtenir l’affichage du “HEAT (CHAUFFAGE)”.
B
1
Un mot à propos des affichages pendant le fonctionnement comme chauf-
fage “DEFROST”
S’affiche uniquement pendant l’opération de dégivrage.
3
2
“STAND BY”
S’affiche entre le début du fonctionnement comme chauffage et le moment où de
l’air chaud est soufflé dans la pièce.
4
6 8 7
Précaution:
•
•
Lorsque le climatiseur est utilisé avec des brûleurs, ventiler convenable-
ment la pièce. Une ventilation insuffisante risque en effet de provoquer
des accidents dus à un manque d’oxygène.
Ne jamais placer un brûleur à un endroit où il est exposé à l’air soufflé
par le climatiseur sinon sa combustion sera irrégulière.
Le micro-ordinateur fonctionne dans les cas suivants:
3.1. ON/OFF (marche/arrêt)
Pour mettre l’appareil en fonctionnement
1. Appuyer sur la touche B [ON/OFF]
•
•
Le Vtémoin de fonctionnement s’allume et l’appareil se met en marche.
L’air ne souffle pas lorsque le chauffage démarre.
- Pour éviter le souffle d’air froid, le ventilateur interne est progressivement
allumé par étapes entre un très léger souffle/un léger souffle/la soufflerie
programmée en fonction de l’augmentation de la température de l’air pro-
pulsé. Il faut attendre un moment avant que le ventilateur ne tourne comme
indiqué.
Pour arrêter le fonctionnement
1. Réappuyer sur la touche B [ON/OFF]
Le témoin de fonctionnement s’éteint et l’appareil s’arrête.
•
•
Lorsque les touches ont été programmées, le fait d’appuyer sur la touche [ON/
OFF] ne peut que répéter continuellement la même opération.
•
•
Le ventilateur ne tourne pas à la vitesse programmée
- Sur certains modèles, le système passe au très léger souffle d’air lorsque la
température de la pièce atteint la température programmée. Dans d’autres
circonstances, il s’arrête pour éviter le souffle d’air froid pendant l’opération
de dégivrage.
La soufflerie d’air fonctionne même lorsque l’appareil est arrêté.
- Environ une minute après l’arrêt de fonctionnement, le ventilateur interne
tourne parfois pour éliminer un surcroît de chaleur généré par le chauffage
électrique, etc. La vitesse de ventilation va alors de faible à élevée.
Pendant le fonctionnement, le témoin de fonctionnement situé au-dessus de la
touche ON/OFF reste allumé.
Précaution:
Même si la touche de fonctionnement est enfoncée immédiatement après l’ar-
rêt de l’appareil, celui-ci attendra environ 3 minutes avant de se remettre auto-
matiquement à fonctionner, ceci afin de protéger ses composants internes.
3.2. Sélection du mode de fonctionnement
Pour sélectionner le mode de fonctionnement souhaité
1. Appuyer sur la touche 3 [sélection du mode de fonctionnement]
Si vous appuyez de manière consécutive sur la touche de sélection du mode
de fonctionnement, celui-ci passera successivement de E “COOL
(REFROIDDISSEMENT),” “DRY (DÉSHUMIDIFICATION)” “FAN (SOUFFLE-
RIE)”, (“AUTO (AUTOMATIQUE)”), à (“HEAT (CHAUFFAGE)”). Pour plus de
détails concernant chacune des opérations, vérifier la section d’affichage cor-
respondante.
3.3. Réglage de la température de la pièce
Pour modifier la température de la pièce
Appuyez sur la touche 1 [réglage de la température de la pièce] pour pro-
grammer la température ambiante de votre choix.
Appuyer sur
ou
pour modifier le réglage 1 °C [2 °F].
Si vous appuyez de manière continue, le réglage continue de changer 1 °C [2 °F]
à la fois.
•
La température intérieure peut être réglée dans les plages suivantes:
Refroidissement/déshumidification: 19 [67 °F] – 30 °C [87 °F]
Chauffage:
17 [63 °F] – 28 °C [83 °F]
Pour le refroidissement
Appuyer sur la touche de 3 [sélection du mode de fonctionnement] jusqu’à
•
Il est impossible de régler la température de la pièce par le seul fonctionne-
obtenir l’affichage de “COOL (REFROIDDISSEMENT)” .
ment de la soufflerie.
*
La plage d’affichage de température de la pièce s’étend de 8 °C [46 °F] ou
39 °C [102 °F]. En dehors de cette plage, l’affichage clignote sur 8 °C [46 °F]
ou 39 °C [102 °F] pour vous informer que la température de la pièce est infé-
rieure ou supérieure à celle affichée.
Pour la déshumidification
Appuyer sur la touche de 3 [sélection du mode de fonctionnement] jusqu’à
obtenir l’affichage de “DRY (DÉSHUMIDIFICATION)” .
•
•
Le ventilateur intérieur se met en mode de fonctionnement à basse vitesse,
désactivant ainsi la fonction de modification de la vitesse du ventilateur.
3.4. Réglage de la vitesse du ventilateur
Pour modifier la vitesse du ventilateur
Chaque fois que vous appuyez sur la touche 6 [vitesse du ventilateur], le climati-
seur commute successivement entre le réglage de la faible vitesse et celui de la
grande vitesse.
La déshumidification ne peut pas s’effectuer à une température ambiante de
moins de 18 °C [65 °F].
Pour le ventilateur
Appuyer sur la touche de 3 [sélection du mode de fonctionnement] jusqu’à
obtenir l’affichage du “FAN (SOUFFLERIE)”.
Lors de l’opération de déshumidification électronique, le ventilateur intérieur se
met automatiquement sur faible vitesse et il est alors impossible de changer de
vitesse. (Seul l’affichage de la commande à distance change.)
•
•
Le mode de ventilation sert à faire circuler l’air dans la pièce.
Il n’est pas possible de programmer la température de la pièce par le seul
fonctionnement du ventilateur.
*
Chaque fois qu’on appuie sur la touche de réglage, la vitesse du ventilateur
change.
Précaution:
[PDFY-40 ⋅ 48NMU-A, PFFY-NEMU-A, PFFY-NRMU-A]
Vitesse du ventilateur : 2 phases
Ne jamais s’exposer directement au souffle d’air froid pendant une période
prolongée. Une trop longue exposition à de l’air froid nuit à la santé et doit
dès lors être évitée.
Affichage:
(Faible)→
(Grande)
Déshumidification
La déshumidification consiste en un assèchement de l’air commandé par un mi-
cro-ordinateur qui commande un refroidissement d’air excessif en vertu de la tem-
pérature de la pièce que vous avez choisie. (Ne peut pas servir en cas de chauf-
fage.)
[PDFY-10-32NMU-A]
Vitesse du ventilateur : 4 phases
Affichage:
(Faible)→
(Moyenne2)→
(Moyenne1)→
(Grande)
1. Avant d’atteindre la température de votre choix
Le fonctionnement du compresseur et du ventilateur intérieur est lié en vertu
du changement de température de la pièce et de la répétition automatique
marche/arrêt.
13
Minuterie d’arrêt
3.5. Réglage du sens de la soufflerie vers le
haut/vers le bas
Pour modifier le sens de la soufflerie vers le haut/vers
Utiliser la minuterie d’arrêt comme aide-mémoire pour éteindre le climatiseur. Lors-
que l’heure de fin de travail est atteinte, par exemple, le climatiseur cesse de fonc-
tionner.
Il existe trois méthodes pour utiliser la minuterie.
le bas
1. Minuterie marche/arrêt
Lorsque l’heure de mise en marche et l’heure
d’arrêt sont toutes deux programmées.
PFFY-NEMU-A
Tout en tirant la grille de la soufflerie vers soi, soulever la partie arrière, la retirer,
2. Minuterie de mise en marche Lorsque seule l’heure de mise en marche est
programmée (l’heure d’arrêt est réglée sur “ - -
en modifier le sens et la remettre en place.
: - - ”)
3. Minuterie d’arrêt
Lorsque seule l’heure d’arrêt est programmée
(l’heure de mise en marche est réglée sur “ - -
: - - ”)
Exemple d’affichage de réglage de la minuterie
Précaution:
Éviter de mettre ses mains dans la sortie d’air de l’appareil intérieur plus
longtemps que nécessaire pendant l’opération. Si les mains sont prises dans
les éléments métalliques lors du réglage du panneau et de la grille de la
soufflerie ou si vous les coincez dans la pale automatique, vous risquez de
vous blesser et de provoquer une panne de l’appareil.
L’exemple indique une minuterie réglée pour la mise en marche à 8:00 et pour
l’arrêt à 17:00.
3.6. Réglage de l’heure
1. Appuyer sur la touche 4 [sélection de l’heure] jusqu’à ce que l’affichage
•
•
•
Régler l’heure actuelle après avoir mis le climatiseur sous tension ou après
avoir rétabli l’alimentation après une panne de courant.
A “heure de début du temporisateur” apparaisse
2. Appuyer sur les touches 4
(
) de 4 [sélection de l’heure] et
L’heure peut être réglée indépendamment du fonctionnement de l’appareil in-
térieur.
régler l’heure de mise en marche
Lors de l’utilisation de la minuterie pour l’arrêt uniquement, régler l’heure de
mise en marche sur “ - - : - - ”.
Pendant le fonctionnement sur minuterie, la touche de réglage de l’heure n’est
plus opérationnelle et ne permet plus de modifier l’heure.
La mention “ - - : - - ” s’affiche après 23:50.
3. Appuyer sur la touche 4 [sélection de l’heure] jusqu’à ce que l’affichage
1. Appuyer sur la touche de 4 [sélection de l’heure] jusqu’à obtenir l’affi-
A“minuterie et heure” apparaisse
chage A“heure actuelle”
4. Appuyer sur les touches 4
(
) de [changement d’heure] et
•
L’affichage change à chaque pression de la touche.
régler l’heure d’arrêt
Lors de l’utilisation de la minuterie pour la mise en marche uniquement, régler
l’heure d’arrêt sur “ - - : - - ”.
“heure
AUTO
ON
“heure de début du
AUTO
OFF
pas
d’affichage
“temporisa-
temporisateur”
HORLOGE
exacte”
teur et heure”
La mention “ - - : - - ” s’affiche après 23:50.
5. Appuyer sur la touche 2[minuterie/continu] pour que l’affichage C“
”
apparaisse
La réapparition de l’affichage C“
Précaution:
” valide le réglage.
Lorsque l’heure exacte n’a pas encore été réglée, l’affichage “HORLOGE
(heure exacte)” clignote et empêche de pouvoir programmer le temporisa-
teur.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche 4
(
) de la touche 4
[sélection de l’heure], l’heure avance (régresse) de 10 minutes. Si vous appuyez
de manière continue sur la touche, l’heure avance (régresse) de manière conti-
nue.
2. Régler l’heure exacte en appuyant sur les touches 4
ou
•
•
•
Il n’est pas possible de régler l’heure tant que l’indication C “
chée.
” est affi-
Régler tout d’abord les heures puis les minutes.
Lors de la programmation du mode de fonctionnement avec minuterie de mise en
marche/arrêt, vous pouvez mettre le climatiseur en fonctionnement (minuterie de
mise en marche) et l’arrêter (minuterie d’arrêt) en appuyant sur la touche B [ON/
OFF] même lorsque le laps de temps programmé n’est pas écoulé.
Lorsque l’heure de Al’“HORLOGE” est affichée, appuyer sur les touches de
réglage de l’heure 4 ou et régler l’heure correcte.
Le réglage avance ou régresse d’une minute chaque fois qu’on appuie sur 4
ou sur 4
Lorsque les touches 4
.
/
sont maintenues enfoncées de manière
Suppression de la minuterie
Appuyez sur la touche 2 [minuterie/continu] pour faire disparaître“
continue, l’affichage de l’heure avance rapidement. Il avance par unité de mi-
nute, par 10 minutes ou par heure.
”de
l’écran.
•
Environ 10 secondes après la fin de l’opération, les affichages C d’“heure
actuelle” et Ad’“HORLOGE” disparaissent.
3.8. Autres
CENTRALLY CONTROLLED
Précaution:
:S’affiche lorsque le contrôle s’effectue à partir d’un
appareil de centralisation des commandes, etc., non
fourni.
•
•
La télécommande est équipée d’une horloge simplifiée présentant une
précision d’environ + ou - une minute par mois.
L’heure doit être réglée chaque fois que le climatiseur subit une coupure
ou une panne de courant.
STAND BY
DEFROST
:Apparaît entre la mise en marche et le moment où le
climatiseur commence à souffler de l’air chaud.
:Cet affichage indique des informations en cas d’ano-
malie au sein de l’appareil.
CHECK
3.7. Réglage de la minuterie
•
Si la minuterie est programmée, le climatiseur se met en marche (s’arrête) à
l’heure donnée puis le mode de la minuterie s’annule.
NOT AVAILABLE
:Lorsqu’une touche est enfoncée pour une fonction
que l’appareil intérieur ne peut pas exécuter, cet affi-
chage clignote en même temps que l’affichage de la
fonction demandée.
•
Lorsque vous souhaitez confirmer l’heure de mise en marche et l’heure d’ar-
rêt, appuyer sur la touche de 2 [fonctionnement continu/minuterie] pendant
que l’indication C“
” est affichée.
:Dans le système où l’affichage de [capteur] indique
“remote controller” (commande à distance), l’évalua-
tion de la température ambiante se fait par le biais
du capteur intégré dans la commande à distance. Il
faut dès lors faire attention aux points suivants:
Fonctionnement de la minuterie
Minuterie de mise en marche
Mettre la minuterie de mise en marche à l’heure où la journée de travail com-
mence dans votre société. Lorsque l’heure programmée est atteinte, le climatiseur
se met en marche.
:Apparaît quand le filtre doit être nettoyé.
Appuyez deux fois sur la touche A [Filtre] pour faire
disparaître l’affichage.
FILTER
14
4. Comment utiliser le climatiseur intelligemment
Même de petites opérations effectuées pour prendre soin de votre climati-
seur peuvent le rendre plus efficace en termes d’effet de climatisation, de
factures d’électricité, etc.
Éviter toute intrusion de chaleur pendant le refroidis-
sement
•
Pour éviter toute intrusion de chaleur pendant le fonctionnement du climati-
Régler une température adéquate pour la pièce
seur, mettre un rideau ou une vénitienne à la fenêtre pour empêcher les rayons
directs du soleil de pénétrer. De même, ne pas ouvrir inutilement la porte d’en-
trée ou de sortie.
•
En cas de refroidissement de l’air, l’idéal est une différence de température
d’environ 5 °C [9 °F] entre l’intérieur et l’extérieur.
•
Une augmentation de 1 °C [2 °F] de la température programmée pour la pièce
pendant le fonctionnement du système de refroidissement de l’air permet d’épar-
gner environ 10 % de la consommation électrique.
Aérer occasionnellement la pièce
•
Étant donné que l’air est régulièrement vicié lorsqu’une pièce reste fermée
pendant un certain temps, il ne faut pas oublier d’aérer de temps à autre. Pren-
dre également certaines précautions en cas d’utilisation d’appareils au gaz
pendant le fonctionnement du climatiseur. Si vous utilisez l’appareil de ventila-
tion “LOSSNAY” conçu par notre société, vous pouvez aérer la pièce en per-
dant moins d’énergie. Pour plus de détails sur cet appareil, veuillez contacter
votre revendeur.
•
Un refroidissement excessif nuit à la santé et signifie également un gaspillage
de l’énergie électrique.
Nettoyer soigneusement le filtre
•
Si l’écran du filtre à air est obstrué, le débit d’air et l’effet de refroidissement
peuvent être fortement diminués.
De plus, s’il n’est pas pris soin de l’obstruction, l’appareil risque de tomber en
panne. Il est particulièrement important de bien nettoyer le filtre au début des
saisons de chauffage et de refroidissement. (En cas d’accumulation de pous-
sières et de saletés, nettoyer le filtre à fond.)
5. Entretien de l’appareil
Toujours faire entretenir les filtres par du personnel technique qualifié.
Avant d’effectuer tout entretien, mettre le système hors tension.
Consulter 1 et 2 de la Fig. A à la page 3 pour la manière de retirer le filtre.
Comment nettoyer les filtres
•
Brosser doucement la poussière ou nettoyer le filtre avec l’aspirateur. En cas
de taches persistantes, laver le filtre dans de l’eau tiède avec un détergent non
abrasif ou dans de l’eau pure puis rincer convenablement toute trace de déter-
gent. Après le lavage, sécher le filtre et le remettre en place.
Précaution:
•
•
Avant de commencer le nettoyage, arrêter l’appareil et couper l’alimenta-
tion. Ne pas oublier que le ventilateur interne tourne à grande vitesse et
peut être la cause de sérieuses blessures.
Précaution:
•
•
Ne pas laisser sécher le filtre sous les rayons directs du soleil ou en le
réchauffant à la flamme, etc. car de trop fortes chaleurs risquent de le
déformer.
Les appareils intérieurs sont équipés de filtres servant à extraire les pous-
sières de l’air aspiré. Nettoyer les filtres selon les méthodes illustrées ci-
après. (Les filtres normaux doivent en principe être nettoyés une fois par
semaine.)
Le lavage du filtre dans de l’eau chaude (dont la température est supé-
rieure à 50 °C [122 °F]) peut également provoquer une certaine déforma-
tion de celui-ci.
•
La durée de vie du filtre dépend du lieu d’installation de l’appareil et de
son fonctionnement.
Précaution:
Ne jamais verser de l’eau ou vaporiser des produits inflammables dans le
climatiseur car cela pourrait provoquer des pannes, un danger d’électrocu-
tion, voire un incendie.
15
6. Guide de dépannage
Avant de faire appel au service après-vente, veuillez vérifier les points suivants:
État de l’appareil
Commande à distance
Le témoin “'” ne s’al-
lume pas
Cause
Remède
Appuyer sur la touche [ON/OFF] après la remise sous ten-
sion.
Panne de courant.
L’appareil ne fonctionne Aucun affichage n’appa- L’alimentation est coupée.
Brancher l’alimentation.
pas.
raît même quand on ap- Le fusible de la prise d’alimentation a sauté.
Remplacer le fusible.
puie sur la touche [ON/
OFF]
Le coupe-circuit de fuite à la terre s’est déclenché.
Remettre le coupe-circuit de fuite à la terre.
Après avoir vérifié le réglage de température et la tempéra-
ture ambiante sur l’affichage à cristaux liquides, se repor-
ter au paragraphe [Réglage de la température de la pièce]
et utiliser la touche de réglage.
Nettoyer le filtre.
(se reporter à [Entretien de l’appareil].)
Mauvais réglage de la température.
L’affichage à cristaux li-
quides indique que l’ap-
L’air souffle mais il ne
refroidit ou ne réchauffe
pas suffisamment.
pareil est en cours de Le filtre est encombré de poussières et de saletés.
fonctionnement.
Des obstacles bloquent l’arrivée et la sortie d’air des
appareils intérieurs et extérieurs.
Retirer les obstacles.
Les fenêtres et les portes sont ouvertes.
Fermer les portes et fenêtres.
Attendre un instant.
(Pour protéger le compresseur, un circuit empêchant la re-
L’affichage à cristaux li- Le circuit empêchant la remise en marche trop rapide mise en marche dans les 3 minutes est incorporé à l’appa-
quides indique que l’ap- fonctionne pendant 3 minutes après l’arrêt.
Pas de sortie d’air froid pareil est en cours de
ou d’air chaud. fonctionnement.
reil intérieur.C’est pourquoi, dans certains cas, le compres-
seur ne se met pas en marche immédiatement et il se peut
qu’il ne fonctionne pas pendant 3 minutes.)
Attendre un instant.
(L’opération de chauffage commence lorsque l’opération de
dégivrage est terminée.)
L’appareil intérieur a été remis en fonctionnement pen-
dant l’opération de chauffage et de dégivrage
.
Le climatiseur fonc- Le code et la mention de Des obstacles bloquent l’arrivée et la sortie d’air des
tionne pendant un bref vérification “check” cli- appareils intérieurs et extérieurs.
Remettre en marche après le retrait des obstacles.
instant puis s’arrête gnotent sur l’affichage à
Remettre en marche après le nettoyage du filtre (se repor-
ter à [Entretien de l’appareil].)
Le filtre est encombré de poussières et de saletés.
aussitôt.
cristaux liquides
Le son de l’échappe-
Lorsque d’autres appareils intérieurs sont programmés
pour le refroidissement, l’appareil s’arrête après avoir
fait fonctionner un mécanisme d’écoulement pendant
trois minutes.
ment et de la rotation Tous les témoins sont
du moteur est toujours éteints sauf le témoin de
audible après l’arrêt du mise sous tension “'”.
climatiseur.
Attendre 3 minutes.
Le son de l’échappe-
ment et de la rotation
du moteur est toujours
audible par intermit-
tence après l’arrêt du
climatiseur.
Lorsque d’autres appareils intérieurs sont programmés
Tous les témoins sont pour le refroidissement, l’eau d’écoulement est ame-
éteints sauf le témoin de née à l’intérieur. Lorsque l’eau d’écoulement est ras-
Le bruit s’arrête rapidement. (S’il se reproduit à plus de 2
ou 3 reprises en une heure, appeler le service technique.)
mise sous tension “'”.
semblée, le mécanisme d’écoulement entame l’opéra-
tion de drainage.
De l’air chaud sort par
intermittence lorsque le
thermostat est coupé et
pendant le fonctionne-
ment du ventilateur.
L’affichage à cristaux li- Lorsque d’autres appareils intérieurs sont programmés
quides indique que l’ap- pour le chauffage, les vannes de commandes s’ouvrent
pareil est en cours de et se ferment de temps en temps pour maintenir la sta-
Le problème s’arrête rapidement. (Si la température monte
à un niveau incommodant dans une petite pièce, éteindre
le climatiseur.)
fonctionnement.
bilité du système.
•
Si le fonctionnement s’arrête à cause d’une interruption de courant, la fonction [d’empêchement de redémarrage des circuits après une interruption de courant] s’active
et empêche le fonctionnement de l’appareil même après le rétablissement de l’alimentation.
Si le mauvais fonctionnement persiste après avoir vérifié tous les points ci-dessus, mettre l’appareil hors tension et contacter votre revendeur en lui donnant toutes les
informations concernant le nom du produit, la nature du problème, etc. Si l’affichage de “[vérification]” et le code de vérification (à 4 chiffres) clignote, expliquer au revendeur
le contenu de l’affichage (et lui donner le code de vérification). Ne jamais essayer d’effectuer les réparations vous-même.
Les symptômes suivants ne constituent pas des pannes provenant du climatiseur:
•
•
•
L’air soufflé par le climatiseur peut parfois dégager certaines odeurs. Cela est dû notamment à la fumée de cigarettes contenue dans l’air de la pièce, aux odeurs de
cosmétiques, des murs, des meubles, etc. absorbées par le climatiseur.
Un bruit de sifflement peut être audible immédiatement après la mise en marche ou l’arrêt du climatiseur. Il s’agit du bruit du réfrigérant qui se répand à l’intérieur du
climatiseur, cela n’a rien d’anormal.
Le climatiseur émet parfois un bruit ou un déclic au début ou à la fin de l’opération de refroidissement/de chauffage. Il s’agit du son de frottement sur le panneau avant
et sur d’autres éléments suite à l’expansion et à la contraction provoquées par les changements de température. Cela n’a rien d’anormal.
7. Installation, travaux en cas de déplacement et vérifications
À propos de l’emplacement de l’installation
Veuillez prendre contact avec votre revendeur pour les détails concernant l’instal-
lation et son déménagement.
•
•
en présence de gaz sulfuriques
en présence de machines fonctionnant à haute fréquence (soudeuse à haute-
fréquence, etc.)
•
•
•
où on utilise fréquemment des solutions acides
Précaution:
Ne jamais installer le climatiseur dans un endroit sujet à des fuites de gaz
inflammable.
où on vaporise régulièrement des produits spéciaux
Installer l’appareil intérieur à l’horizontale sinon il risque d’y avoir des fuites
d’eau.
Un incendie pourrait se déclarer suite à des fuites ou à une accumulation de
gaz à proximité de l’appareil.
•
Prendre des mesures suffisantes contre les interférences en cas d’installation
du climatiseur dans des hôpitaux ou dans des centres de communications.
Ne jamais installer le climatiseur dans les endroits suivants:
Si le climatiseur doit servir dans un des milleux repris cidessus, il faut s’attendre à
des pannes de fonctionnement fréquentes. Il est dès lors conseillé d’éviter de l’ins-
taller dans ce genre d’endroits.
•
•
•
•
dans des endroits où on utilise beaucoup d’huile pour machines
à proximité de l’océan et des zones balnéaires où l’air est salé.
où le taux d’humidité est important
Pour plus de détails, prendre contact avec votre revendeur.
à proximité de sources chaudes
16
À propos de l’installation électrique
Précaution:
Lors du déménagement et de la réinstallation du climatiseur, veuillez pren-
dre contact avec votre revendeur car une installation défectueuse peut être
la cause d’électrocution, d’incendie, etc.
Précaution:
•
Les travaux électriques doivent être menés à bien par des électriciens
qualifiés, conformément aux normes à respecter “pour les installations
électriques”et conformément aux explications données dans les manuels
d’installation. Des circuits spéciaux doivent être utilisés. L’utilisation
d’autres équipements sur la même source d’alimentation risque de faire
sauter les coupe-circuits et les fusibles.
Faire également attention au bruit
•
•
•
Lors des travaux d’installation, choisir un endroit capable de supporter entière-
ment le poids du climatiseur et où le bruit et les vibrations sont atténués.
•
•
Ne jamais raccorder le câble de terre à une conduite de gaz, à une con-
duite d’eau, à un paratonnerre ou à un câble de terre téléphonique. Pour
plus de détails, veuillez prendre contact avec votre revendeur.
Dans certains types d’installations, l’introduction d’un coupe-circuit de
fuite à la terre est obligatoire. Pour plus de détails à ce sujet, veuillez
prendre contact avec votre revendeur.
Choisir un emplacement où l’air froid ou chaud et le bruit causé par la sortie de
l’air à l’extérieur n’incommodent pas les voisins.
Si un corps étranger doit se trouver à proximité de la sortie d’air extérieure du
climatiseur, son rendement risque de diminuer et il peut en résulter un bruit
accru. Éviter de placer tout obstacle à proximité de la sortie d’air extérieure.
•
En cas de bruit anormal provenant du climatiseur, contacter votre revendeur.
En ce qui concerne le déménagement de l’installation
Vérification et maintenance
•
Pour retirer et réinstaller le climatiseur en cas de déménagement ou de réa-
ménagement de votre habitation, veuillez prendre contact au préalable avec le
revendeur pour une estimation du coût des travaux requis pour le déménage-
ment de l’installation.
•
Si le climatiseur est utilisé pendant plusieurs saisons, ses parties internes peu-
vent s’encrasser, ce qui en diminue le rendement.
En fonction des conditions d’utilisation, il peut générer de mauvaises odeurs et
l’écoulement peut être perturbé par les poussières et la saleté, etc.
8. Spécifications techniques
Série PDFY-NMU-A
Élément
Capacité
*1
Modèle PDFY-10NMU-A PDFY-16NMU-A PDFY-24NMU-A PDFY-32NMU-A PDFY-40NMU-A PDFY-48NMU-A
Refroidissement
Chauffage
kW
2,8
9500
3,2
4,6
15700
5,5
6,9
23600
7,4
9,1
11,9
40500
13,2
13,6
46500
15,0
BTU/h
kW
31000
10,0
BTU/h
10800
18700
25400
34000
45000
51000
Alimentation
~208-230V, 60Hz
Consommation Refroidissement
Chauffage
kW
kW
0,12
0,12
0,15
0,15
0,17
0,17
0,21
0,21
0,29
0,29
0,39
0,39
Ampérage
(208-230V)
Dimensions
Refroidissement
Chauffage
Hauteur
A
0,61-0,68
0,61-0,68
0,77-0,85
0,77-0,85
0,87-0,96
0,87-0,96
1,07-1,19
1,07-1,19
1,48-1,64
1,48-1,64
1,99-2,21
1,99-2,21
A
mm(in)
mm(in)
mm(in)
kg
295 (11-5/8)
710 (27-31/32) 960 (37-13/16)
735 (28-15/16)
335 (13-7/32)
Largeur
Profondeur
1160 (45-11/16)
1510 (59-15/32)
775 (30-17/32)
Poids net
25,5
57
32
71
39
86
52
115
lb
6,0-6,5-7,5-8,5 10,0-11,0-12,5-14,0 12,5-14,0-16,0-18,0 14,0-16,5-18,5-21,0
[211-229-264-300] [353-388-441-494] [441-494-565-635] [494-582-653-741]
19,5-28,0
24,0-34,0
[847-1200]
50-100-130
Débit d’air (Faible -Moyenne2-
Moyenne1 - Grande)
m3/min [cfm]
[688-988]
30-50-80
30-50-80
30-50-80
30-50-100
50-100-130
208V
230V
Ventilateur
Pression statique ex-
terne *2 (208V-230V)
[0,120-0,200-0,320] [0,120-0,200-0,320] [0,120-0,200-0,320] [0,120-0,200-0,401] [0,200-0,401-0,521] [0,200-0,401-0,521]
Pa [in. WG]
40-60-100
40-60-100
40-60-100
40-60-115
60-115-150
60-115-150
[0,160-0,240-0,401] [0,160-0,240-0,401] [0,160-0,240-0,401] [0,160-0,240-0,461] [0,240-0,461-0,601] [0,240-0,461-0,601]
208V
230V
26-28-31-34
28-30-33-36
32-34-35-37
34-36-37-39
28-32-34-37
30-34-36-39
32-35-38-40
34-37-40-42
36-42
37-44
40-45
42-46
Niveau de bruit (Faible -Moyenne2- Moyenne1 -
Grande)*3 (208-230V)
dB(A)
Filtre standard
Filtre
17
PFFY-NEMU-A/NRMU-A series
Modèle
kW
Élément
Capacité
PFFY-8NEMU-A PFFY-10NEMU-A PFFY-12NEMU-A PFFY-16NEMU-A PFFY-20NEMU-A PFFY-24NEMU-A
Refroidissement
Chauffage
2,3
8000
2,6
2,9
10000
3,3
3,5
12000
4,0
4,7
16000
5,0
5,9
20000
6,2
7,0
24000
7,3
*1
BTU/h
kW
BTU/h
9000
11200
13500
17000
21000
24800
Alimentation
~208-230V, 60Hz
Consommation Refroidissement
kW
kW
0,051-0,061
0,051-0,061
0,25-0,27
0,051-0,061
0,051-0,061
0,25-0,27
0,055-0,067
0,055-0,067
0,27-0,3
0,065-0,078
0,065-0,078
0,32-0,35
0,078-0,093
0,078-0,093
0,38-0,42
0,096-0,114
0,096-0,114
0,47-0,51
(208-230V)
Ampérage
(208-230V)
Dimensions
Chauffage
Refroidissement
Chauffage
Hauteur
A
A
0,25-0,27
0,25-0,27
0,27-0,3
0,32-0,35
0,38-0,42
0,47-0,51
mm(in)
mm(in)
mm(in)
kg
630 (24-13/16)
1170 (46-1/16)
220 (8-11/16)
Largeur
1050 (41-11/32)
1410 (55-17/32)
Profondeur
Poids net
23
51
23
51
25
56
26
30
67
32
lb
58
71
m3/min
cfm
Ventilateur
Débit d’air
5,5-6,5
194-229
36-41
36-41
5,5-6,5
194-229
36-41
36-41
7,0-9,0
247-317
37-41
8,5-11,0
300-388
38-43
38-43
10,0-13,0
353-459
38-43
38-43
10,0-14,0
353-494
40-46
40-46
(
Faible-Grande
)
Niveau de bruit 208V
dB(A)
(
Faible-Grande)*3
37-41
230V
Filtre
Filtre standard
Modèle
Élément
Capacité
*1
PFFY-8NRMU-A PFFY-10NRMU-A PFFY-12NRMU-A PFFY-16NRMU-A PFFY-20NRMU-A PFFY-24NRMU-A
Refroidissement
Chauffage
kW
2,3
8000
2,6
2,9
10000
3,3
3,5
12000
4,0
4,7
16000
5,0
5,9
20000
6,2
7,0
24000
7,3
BTU/h
kW
BTU/h
9000
11200
13500
17000
21000
24800
Alimentation
~208-230V, 60Hz
Consommation Refroidissement
kW
kW
0,051-0,061
0,051-0,061
0,25-0,27
0,051-0,061
0,051-0,061
0,25-0,27
0,055-0,067
0,055-0,067
0,27-0,3
0,065-0,078
0,065-0,078
0,32-0,35
0,078-0,093
0,078-0,093
0,38-0,42
0,096-0,114
0,096-0,114
0,47-0,51
(208-230V)
Ampérage
(208-230V)
Dimensions
Chauffage
Refroidissement
Chauffage
Hauteur
A
A
0,25-0,27
0,25-0,27
0,27-0,3
0,32-0,35
0,38-0,42
0,47-0,51
mm(in)
mm(in)
mm(in)
kg
639 (25-3/16)
1006 (39-5/8)
220 (8-11/16)
Largeur
886 (34-29/32)
1246 (49-1/16)
Profondeur
Poids net
18,5
41
5,5-6,5
194-229
36-41
36-41
18,5
41
5,5-6,5
194-229
36-41
36-41
20
45
7,0-9,0
247-317
37-41
21
25
56
10,0-13,0
353-459
38-43
38-43
27
lb
m3/min
47
60
Ventilateur
Débit d’air
8,5-11,0
300-388
38-43
38-43
10,0-14,0
353-494
40-46
40-46
cfm
(
Faible-Grande)
Niveau de bruit
208V
230V
dB(A)
37-41
(
Faible-Grande)*3
Filtre
Filtre standard
Remarque: *1 La capacité de refroidissement/chauffage indique la valeur maximum en cas de fonctionnement dans les conditions suivantes:
Refroidissement: température intérieure: 26,7 °C [80 °F] DB/19,4 °C [67 °F] WB température extérieure: 35 °C [95 °F] DB
température extérieure: 8,3 °C [47 °F] DB/6,1 °C [43 °F] WB
Chauffage: température intérieure:
21,1 °C [70 °F] DB
*2 Comme le réglage usine ci-dessous
PDFY-10NMU-A
PDFY-16NMU-A
PDFY-24NMU-A
PDFY-32NMU-A
PDFY-40NMU-A
PDFY-48NMU-A
208V
230V
208V
230V
208V
230V
208V
230V
208V
230V
208V
230V
50Pa
60Pa
80Pa
100Pa
80Pa
100Pa
50Pa
60Pa
50Pa
60Pa
50Pa
60Pa
Mode refroidissement: 15 °C [59 °F] WB - 24 °C [75 °F] WB
Mode chauffage: 15 °C [59 °F] DB - 27 °C [80 °F] DB
*3 Le bruit de fonctionnement correspond aux données obtenues dans une pièce sans écho.
18
This product is designed and intended for use in the residential, commer-
cial and light-industrial environment.
Please be sure to put the contact address/telephone number on
this manual before handing it to the customer.
HEAD OFFICE: MITSUBISHI DENKI BLDG., 2-2-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN
Printed in Japan
WT04320X01
|