SCB7025.qxd 21-07-2005 14:36 Pagina 1
SCB7025, 30 min.AA/AAA charger
Important Safety Instructions:
Save these instructions - this manual contains important safety and operating
instructions for this charger. Before using your charger read all instructions and
cautionary markings on the charger, the batteries to be charged and the
products that use the batteries.
English
SCB7025, 30 min.AA/AAA chargeur
Consignes de sécurités importantes :
Conservez ces instructions : ce manuel contient des consignes de sécurité et des
instructions d'utilisation importantes pour ce chargeur.Avant toute utilisation,
lisez toutes les instructions et consignes de sécurité relatives au chargeur, aux
piles à charger et aux appareils fonctionnant avec ces piles.
Français
SCB7025, 30 min.AA/AAA cargador
Instrucciones de seguridad importantes:
Guarde estas instrucciones; este manual contiene instrucciones de seguridad y
funcionamiento importantes sobre este cargador.Antes de utilizar el cargador,
lea todas las instrucciones y las notas de precauciones acerca del cargador, las
pilas que se van a cargar y los productos que utilizan las pilas.
Español
SCB7025, 30 Min.AA/AAA Ladegerät
Wichtige Sicherheitshinweise:
Bewahren Sie diese Hinweise gut auf - dieses Handbuch enthält wichtige
Sicherheits- und Anwendungshinweise zum zugehörigen Ladegerät. Lesen Sie vor
dem Gebrauch des Ladegeräts alle Anweisungen und die Sicherheitshinweise auf
dem Ladegerät selbst, auf den zu ladenden Akkus und auf den Produkten, die mit
den Akkus betrieben werden.
Deutsch
SCB7025, 30 min.AA/AAA batterijlader
Belangrijke veiligheidsinstructies:
Bewaar deze instructies – deze handleiding bevat belangrijke informatie voor het
veilige gebruik van deze lader. Lees voor gebruik alle instructies en
veiligheidsmarkeringen op de lader, de batterijen en de producten die deze
batterijen gebruiken.
Nederlands
SCB7025, 30 min.AA/AAA caricatore
Importanti istruzioni sulla sicurezza:
Conservare queste istruzioni. Il manuale contiene importanti istruzioni sulla
sicurezza e funzionamento del caricatore. Prima di utilizzare il caricatore, leggere
tutte le istruzioni e le avvertenze sul caricatore, le batterie da caricare e i
prodotti che utilizzano le batterie.
Italiano
SCB7025, 30 min.AA/AAA carregador
Instruções de Segurança Importantes:
Guarde estas instruções - este manual contém importantes instruções de
segurança e funcionamento para este carregador.Antes de usar o seu carregador,
leia todas as instruções e avisos no carregador, nas pilhas que vai carregar e nos
produtos que as usam.
Português
SCB7025, 30 ¢¸¾ AA/AAA Àµ¹¾ ¼¾
ꢀ¢¢- ¡
A)
SCB7025
ꢁª-¾ ¡º ¸¢¹µÀµ¹º ¼À¢º:
Z¿¢¯¾ ¿¾º ¾ º µº - ¾µ ¸¹Æ- Á ¹ µ ¸¹ Á ¼ª-¾ ¡º
µº ¼À¢º ¡ ¢ ¾µ¿¹º ¿¾Æ- ¾µ Àµ¹¾ ¼¾. ꢀ¹ -
Á¹¼ ªµ¸µ ¼¾ ¾µ Àµ¹¾ ¼¾, ¼¾ Æ¢º ¾ º µº ¡ ¾ º
¸¹µ µ¸µ ¾ ¡º -¯ º ¸-à ¼¾µ Àµ¹¾ ¼¾, ¾ º ¸¹µº Àƹ¾ ¼
ª¸¾¹º ¡ ¾ ¸¹µÄÆ-¾ ¼¾ µ¸µ Á¹¼ ªµ¸µ µÇ-¾ µ ª¸¾¹º.
EN
User Manual
FR
Manuel d’utilisation
ES
Guía de usuario
Avvertenza:
Avertissement :
Waarschuwing:
Warning:
Advertencias:
Atenção:
DE
Bedienungsanleitung
Gebruikershandleiding
Manuale d'uso
Manual do utilizador
ꢀ¹µ µ¸µ¼:
Warnung:
• À utiliser uniquement pour charger des piles Philips MultiLife NiMH rechargeables.
Évitez de charger des piles alcalines, zinc-carbone, lithium ou tout autre type de pile
non indiqué sur le chargeur. Les autres types de piles présentent des risques
d'explosion ou de fuite, susceptibles de provoquer des blessures corporelles.
• Pour insérer correctement la pile, respectez les indications de polarité (+/-).
Évitez de jeter les piles dans le feu, de les ouvrir ou de les court-circuiter.
Chargez toujours les nouvelles piles avant de les utiliser.
• Utilizzare esclusivamente per batterie ricaricabili Philips MultiLife NiMH.
Non caricare batterie alcaline, allo zinco carbonio, al litio o qualsiasi altro tipo
di batteria non specificato sul caricatore.Altri tipi di batterie potrebbero
scoppiare o avere perdite provocando lesioni personali.
• Per il corretto inserimento della batteria, osservare le indicazioni dei poli (+/-).
Non gettare le batterie se si è verificato un incendio o un corto circuito o se
aperte. Caricare le nuove batterie prima dell'utilizzo.
• Non utilizzare mai una prolunga o qualsiasi altro attacco non consigliato, poiché
potrebbe provocare il rischio di incendi, scosse elettriche o lesioni personali.
• L'adattatore CA in dotazione ha una potenza di 12V CC e 3000 mA.
Un adattatore che non soddisfa queste specifiche potrebbe danneggiare il
caricatore o l'adattatore.
• Alleen gebruiken voor het laden van Philips MultiLife NiMH batterijen.
Probeer geen alkaline, zinc-carbon, lithium of andere batterijtypes op te laden
anders dan hier aangegeven.Andere batterijtypes kunnen scheuren of lekken en
persoonlijke verwondingen veroorzaken.
• Let bij het plaatsen van de batterijen in de lader op de polariteit (+/-).
Niet in het vuur werpen, kortsluiten of openen.
• Use to charge Philips MultiLife NiMH rechargeable batteries only.
Do not charge Alkaline, Zinc Carbon, Lithium or any other type of battery not
specified on the charger. Other types of batteries might burst or leak causing
personal injury.
• For proper battery insertion, please observe pole indications (+/-). Do not
dispose of in fire, short circuit or open. Charge new batteries before using.
• Never use an extension cord or any attachment not recommended, as this may
result in a risk of fire, electric shock or personal injury.
•The supplied AC adaptor supplies 12V DC and delivers 3000 mA. Using an
adapter that does not meet these specifications could damage the charger or
the adapter.
• Never alter the plug provided. Improper connection can result in a risk of an
electric shock.
• Do not operate the charger if it has been subjected to shock or damage.
• Do not disassemble the charger. Incorrect re-assembly may result in risk of
electric shock or fire.
•To avoid risk of electric shock, unplug the charger from outlet before cleaning
or when not in use.
•This battery charger is for indoor use only. Do not expose the charger to rain
or excessive moisture.
• Never use the charger as a power source for any electrical equipment.
• Orientate adapter in a vertical or floor mount position correctly when plugged
into a household electric outlet.
• Do not incinerate, disassemble or short circuit batteries since they may burst
or release toxic materials.The batteries must be removed from the appliance
before it is scrapped and need to be disposed of safely.
• Utilizarlo solamente para cargar Philips MultiLife NiMH recargables.
No recargue pilas alcalinas, de carbón zinc, de litio o de cualquier otro tipo no
especificado en el cargador. Otros tipos de pilas pueden explotar o perder
líquido, ocasionando lesiones personales.
• Para una introducción adecuada de las pilas tenga en cuenta las indicaciones de
polaridad (+/-). No tire el producto al fuego, lo cortocircuite ni lo abra.
Cargue las pilas nuevas antes de utilizarlas.
• No utilice nunca alargadores ni ensambladores no recomendados, ya que puede
existir riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones personales.
• El adaptador de CA proporcionado suministra 12V CC y genera 3000 mA.
El uso de un adaptador que no cumpla estas especificaciones podría dañar el
cargador o el adaptador.
• Use para carregar apenas as pilhas recarregáveis Philips MultiLife NiMH.
Não carregar pilhas alcalinas, de carbono-zinco, de lítio, ou qualquer outro tipo
de pilha não especificada no carregador. Outros tipos de pilha podem rebentar
ou derramar líquido, causando danos pessoais.
• Para a introdução adequada das pilhas, observe as indicações dos pólos (+/-).
Não as elimine numa fogueira, não as ligue em curto-circuito, nem as abra.
Carregue as pilhas novas antes de as usar.
• Nunca use uma extensão ou qualquer acessório não recomendado, pois isso
pode resultar em risco de incêndio, choque eléctrico ou danos pessoais.
• O adaptador AC fornece 12V DC e produz 3000 mA. Usar um adaptador que
não cumpra estas especificações pode danificar o carregador ou o adaptador.
• Nunca altere a ficha fornecida.A ligação imprópria pode resultar num risco de
choque eléctrico.
• Não ponha o carregador a funcionar se este tiver sido sujeito a choques ou a
danos.
• Não desmonte o carregador.A remontagem incorrecta pode resultar em risco
de choque eléctrico ou de incêndio.
• Para evitar o risco de choque eléctrico, desligue o carregador da tomada de
corrente antes de o limpar ou quando não estiver a ser usado.
• Este carregador de pilhas destina-se apenas a utilização dentro de casa.
Não exponha o carregador a chuva ou a humidade excessiva.
• Nunca use o carregador como fonte de corrente para qualquer equipamento
eléctrico.
• z¹¼ ªµ¸µ ¾ ¾ ¼¿¼¡¿ ªÆ-µ ¾ Àƹ¾ ¼ ¸-Àµ¹¾ ƪ-Ã-
ª¸¾¹ È- Philips MultiLife NiMH. ꢁ- Á¹¼ ªµ¸µ ¾ ¢¡¢ ¡º ª¸¾¹º,
ª¸¾¹º ¿¹Ç¹µ¿ -¹¡ ¢ µ¿ ¢¢µ- ¾Ç¸µ ª¸¾¹ È- ¸µ¿ -
µ¹¾ ¼¾µ Àµ¹¾ ¼¾. ꢂ¢¢µ ¾Ç¸µ ª¸¾¹ È- ª¸µ¹ - ¡¹µÇ- -
¸¹µ¿¼ ¼µ¿- ¹¹µ ¡ - ¸¹µ¡¢¼µ¿- ¾¹¿ª¾ ¼ªÆ.
• ꢃ ¾ ¼Ã¼¾ ¾µ¸µ¾¼ ¾Ã- ª¸¾¹ È-, ¡µ¢µ¿¼¾ ¾ º -¯ º
¸Æ¢Ã- (+/-). ꢁ- ¸µ¹¹¸¾¾ ¼ Àþ , ¹Á¿¡¿¡¢È-¾ -µ¾ ¾ º
ª¸¾¹º. Zµ¹¾¾ ¾ º ¡ -µÇ¹ º ª¸¾¹º ¸¹ - ¾ Á¹¼ ¾µ¿º.
• ꢁ- Á¹¼ ªµ¸µ ¾ ¸µ¾ ¡¢È µ ¸¡¾¼º ¢¢µ ¯¹¾ª
¸¹µ¼¹¾¼º ¸µ¿ - ¼¿-¼¾¾ , ¡Èº ¿¸¹Á ¡-¿-µº ¸¹Æ¡¢¼º
¸¿¹¡ º, ¢¡¾¹µ¸¢¯º ¾¹¿ª¾ ¼ªµÇ.
• &µ ¸¹Áƪ-µ ¾¹µÀµµ¾ ¡Æ AC ¸¹Á ¼ÁÇ 12V DC ¡ 3000 mA.
ꢄ Á¹¼ ¾¹µÀµµ¾ ¡µÇ ¸µ¿ - ¸¢¹µ ¿¾º ¾ º ¸¹µÅ¸µ¼ º ª¸µ¹ -
¸¹µ¡¢¼ ª ¼¾µ Àµ¹¾ ¼¾ ¼¾µ ¾¹µÀµµ¾ ¡Æ.
• ꢁ- ¾¹µ¸µ¸µ ¾ ¸µ¾ ¾- ¸¹Áƪ- ¸¹. ꢄ ¢-¼ª- ¼Ç-¼
ª¸µ¹ - ¸¹µ¡¢¼ ¡-¿-µ ¢¡¾¹µ¸¢¯º.
• ꢁ- Á¹¼ ªµ¸µ ¾ ¾µ Àµ¹¾ ¼¾ - Á ¹Á¿¡¿¡¢È¼ ¡¾¼¾¹À.
• ꢁ- ¸µ¼¿-¹ªµ¢µ¾ ¾µ Àµ¹¾ ¼¾. ꢄ ¢-¼ª- ¸-¼¿-¹ªµ¢Æ¼
ª¸µ¹ - ¸¹µ¡¢¼ ¡-¿-µ ¢¡¾¹µ¸¢¯º ¸¿¹¡ º.
• ꢃ - ¸µÀ¿Á µ ¡-¿-µº ¢¡¾¹µ¸¢¯º, ¾ ¾µ Àµ¹¾ ¼¾ ¸Æ
¾- ¸¹ ¸¹ - ¾µ- ¡¹ ¼ªÆ ƾ- - Á¹¼ ªµ¸µ ¾ .
• ꢅ¿¾Æº µ Àµ¹¾ ¼¾º ª¸¾¹ È- ¸¹µµ¹¾ ªÆ-µ Á¹¼ ª¼ ¼¾µ
¼¸¾ . ꢁ- ¡¾¾ ¾µ Àµ¹¾ ¼¾ ¼¾ ¹µÁ ¼ ¿Â¢ ¸¸ ¿¹¼º.
• ꢁ- Á¹¼ ªµ¸µ ¾ ¸µ¾ ¾µ Àµ¹¾ ¼¾ ú ¸ ¾¹µÀµµ¼º
µ¸µ ¸µ¾ ¢¡¾¹ ¡ ¼¿¼¡¿.
• Ausschließlich zum Aufladen von wiederaufladbaren Philips MultiLife
NiMH-Akkus benutzen. Es dürfen keine Alkali-Mangan-, Zink-Kohle- oder
Lithiumbatterien geladen werden oder andere, nicht auf dem Ladegerät
angegebeneTypen.Andere Batterietypen können unter Umständen platzen
oder auslaufen und so Personenschäden bewirken.
• Achten Sie beim Einlegen der Akkus auf die Polkennzeichnung (+/–). Nicht ins
Feuer werfen, kurzschließen oder öffnen. Neue Akkus vor dem Gebrauch laden.
• KeinesfallsVerlängerungskabel oder nicht spezifizierte Zusatzeinrichtungen
verwenden, da sonst die Gefahr von Feuer, elektrischen Schlägen oder
Personenschäden besteht.
• Das mitgelieferte Netzteil liefert 12V Gleichspannung bei 3000 mA.
BeiVerwendung eines Netzteils, das diese Spezifikationen nicht erfüllt, können
Ladegerät und Netzteil beschädigt werden.
• Nehmen Sie an dem mitgelieferten Stecker keinesfallsVeränderungen vor.
Bei einer fehlerhaftenVerbindung besteht die Gefahr von elektrischen Schlägen.
• Das Ladegerät nicht mehr verwenden, wenn es beschädigt wurde oder starken
Erschütterungen ausgesetzt war.
NL
IT
PR
Laad nieuwe batterijen op volgens de instructies.
B)
• N'utilisez jamais de rallonge ou de cordon non recommandé car ils pourraient
présenter des risques d'incendie, d'électrocution ou de blessures corporelles.
• L'adaptateur secteur fourni délivre un courant de 12V CC et 3000 mA.
L'utilisation d'un adaptateur ne présentant pas les mêmes caractéristiques
risque d'endommager le serveur ou l'adaptateur.
• Ne changez jamais la prise fournie. Un branchement incorrect peut entraîner
un risque d'électrocution.
• N'utilisez pas le chargeur s'il a subi un choc ou des dommages.
• Ne démontez pas le chargeur. Un remontage incorrect peut entraîner des
risques d'incendie ou d'électrocution.
• Pour éviter tout risque d'électrocution, débranchez le chargeur pour le
nettoyer ou lorsqu'il n'est pas utilisé.
• Ce chargeur de piles est uniquement à usage intérieur.
N'exposez pas le chargeur à la pluie ou à une humidité excessive.
• N'utilisez jamais le chargeur comme source d'alimentation pour un appareil
électrique.
• Orientez l’adaptateur correctement, à la verticale ou sur un support, lorsque
vous le branchez à une prise murale domestique.
GR
ꢈƺ Á¹¼º
• Gebruik de lader nooit in combinatie met een verlengsnoer of een andere
toevoeging anders dan aanbevolen aangezien dit zou kunnen leiden tot brand,
elektrische schok of persoonlijke verwondingen.
• De bijgeleverde AC-adapter levert 12V DC en 3000 mA.
Gebruik van een adapter die niet aan deze specificaties voldoet kan de lader of
de adapter beschadigen.
TU
Kullanım kılavuzu
Brugervejledning
Använderhandbok
Käyttöohje
Instrukcja obsługi
Uživatelská příručka
Návod na použitie
Felhasználói kézikönyv
DK
• Non modificare mai la spina fornita.
SV
• No modifique nunca el enchufe proporcionado.
Un collegamento errato potrebbe causare il rischio di scosse elettriche.
• Non azionare il caricatore se ha subito un urto o un danno.
• Non smontare il caricatore. Un riassemblaggio non corretto potrebbe causare
il rischio di scosse elettriche o incendi.
• Per evitare il rischio di scosse elettriche, scollegare il caricatore dalla presa
prima di pulirlo o quando non è in uso.
•Verander nooit de bijgeleverde stekker.
Una conexión incorrecta puede provocar descargas eléctricas.
• No utilice el cargador si ha sufrido una descarga o algún tipo de daño.
• No desmonte el cargador. Un montaje incorrecto puede provocar descargas
eléctricas o un incendio.
• Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, desenchufe el cargador de la toma
de pared antes de limpiarlo o cuando no lo esté utilizando.
• Este cargador de pilas es para utilizarse en interiores solamente.
No exponga el cargador a la lluvia o a humedad excesiva.
• No utilice nunca el cargador como fuente de alimentación para ningún tipo de
equipo eléctrico.
• Orientar el adaptador correctamente en una posición de montaje vertical o
sobre el suelo cuando se enchufe en un tomacorriente casero.
• No queme, desmonte ni cortocircuite las pilas ya que pueden reventar o emitir
sustancias tóxicas. Las pilas deben retirarse del aparato antes de que éste se
deseche y deben eliminarse de una forma segura.
SU
Een ongeschikte verbinding kan leiden tot een elektrische schok.
• Lader niet gebruiken als deze is gevallen of op enige wijze schade heeft
ondervonden.
PL
• Lader niet demonteren.
CZ
• Das Ladegerät nicht demontieren. Bei fehlerhaftem Zusammenbau besteht die
Gefahr von elektrischen Schlägen oder Feuer.
Onjuiste montage kan leiden tot elektrische schok of brand.
• Om de kans op elektrische schok te verminderen, de stekker uit het
stopcontact trekken indien niet in gebruik of bij het schoonmaken.
• Deze lader alleen binnenshuis gebruiken. Niet blootstellen aan (regen-) water.
• Niet gebruiken als stroombron voor enig elektrisch apparaat.
• De adapter in een vloercontact of verticaal in een wandcontactdoos steken.
• Batterijen niet verbranden, openen of kortsluiten aangezien batterijen hierdoor
kunnen exploderen of schadelijke stoffen kunnen gaan lekken. De batterijen
moeten bij het einde van de levensduur uit de applicatie verwijderd worden
zodat zij op een veilige manier als afval verwerkt kunnen worden.
• Questo caricabatterie è solo per uso interno.
SK
• Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu vermeiden, das Ladegerät vor dem
Reinigen oder bei Nichtgebrauch von der Netzsteckdose trennen.
• Dieses Akku-Ladegerät ist ausschließlich für den Gebrauch drinnen bestimmt.
Das Ladegerät weder Regen noch übermäßiger Feuchtigkeit aussetzen.
• Das Ladegerät nie als Stromquelle für elektrische Geräte jeglicherArt verwenden.
• Den Adapter beim Anschluss an eine häusliche Steckdose richtig in einer
vertikalen oder bodenmontierten Position ausrichten.
• Akkus nicht verbrennen, auseinander nehmen oder kurzschließen, da sie
bersten oder Giftstoffe freisetzen können.Vor dem Entsorgen des Gerätes
müssen auch die Akkus herausgenommen und sicher entsorgt werden.
Non esporre il caricatore a pioggia o a condizioni di umidità eccessiva.
• Non utilizzare mai il caricatore come presa di corrente per qualsiasi
apparecchio elettrico.
• Orientare correttamente l’adattatore in posizione verticale o montato a
pavimento quando inserito in una presa elettrica domestica.
• Non incinerare, smontare o cortocircuitare le batterie poiché potrebbero
scoppiare o rilasciare dei materiali tossici. Le batterie devono essere rimosse
dall’apparecchio prima che venga buttato via e devono essere smaltite con
sicurezza.
HU
C)
RU
Руководство по
эксплуатации
• Ne brûlez pas, ne désassemblez pas et ne court-circuitez pas vos piles, car elles
risquent d’exploser et de laisser couler des liquides toxiques. Les piles doivent
être retirées de l’appareil avant de vous en débarrasser et elles doivent être
jetées en respectant les règlements sur l’environnement.
• Oriente a posição do transformador de forma vertical ou montado no chão,
quando ligado a uma tomada eléctrica de rede.
• Não queime, desmonte, nem curto–circuite pilhas, visto que elas poderão
explodir ou libertar materiais tóxicos.As pilhas têm de ser retiradas do aparelho
antes de o mesmo ser deitado fora, e deve desfazer-se delas de forma segura.
• &µ¸µ¾¼¾ ¾µ- Àµ¹¾ ¼¾ ¼¾¹ ¼ ¡¾ ¼ ¼¾µ ¸µ ƾ-
¾µ- Á¾ ¼¿-¼ ¼ ¡-µ- ¡ µ ¡ ¡ ¸¹.
• ꢁ- ¡¾, ¸µ¼¿-¹ªµ¢µ¾ ¹Á¿¡¿¡¢È-¾ ¾ º ª¸¾¹º. Y¸¹Á
¡-¿-µº µ ª¸¾¹º - ¡¹µÇ- - ¸¹µ¿¼ ¼µ¿- ¹¹µ ¾µ¯ ¡È-
¿¢ ¡È-. ꢆ ¸¹¸ - À ¹¾ ¾ º ª¸¾¹º ¸Æ ¾ ¼¿¼¡¿ ¸¹ - ¾-
¸¾¯¾ ¼¾ ¼¡µ¿¸ . ꢄ ¸µ¡µª ¾Ã- ª¸¾¹ È- ¸¹¸ -
-¾ ª ¼À¢ ¾¹Æ¸µ.
Care:
Entretien :
Voorzorgmaatregelen:
Use and store the charger in normal temperatures only. Handle the charger
carefully; do not drop it. Keep the charger away from dust and dirt, which can
cause premature wear of parts or harm its normal operation.Wipe the charger
with a damp cloth occasionally without harsh chemicals, cleaning solvents or
strong detergents.
Manutenzione:
Utilisez et stockez le chargeur dans des conditions de température normales
uniquement. Manipulez le chargeur avec précaution ; évitez de le laisser tomber.
Rangez le chargeur à l'abri de la poussière et de la saleté car elles peuvent
provoquer l'usure prématurée de certaines pièces ou nuire au bon
fonctionnement de l'appareil. Nettoyez le chargeur de temps en temps à l'aide
d'un chiffon humide, sans produits chimiques agressifs, solvants de nettoyage ou
détergents puissants.
Pflege:
Bewaar en gebruik de lader alleen in normale temperaturen. Hanteer de lader
voorzichtig, laat hem niet vallen.Vermijd contact met vuil en stof aangezien dit
kan leiden tot vroegtijdige slijtage en het normale functioneren kan schaden.
Veeg de lader af en toe af met een vochtige doek zonder sterke schoonmaak- of
oplosmiddelen.
Mantenimiento:
Cuidados:
Utilizzare e conservare il caricatore solo a temperature normali.
Maneggiare il caricatore attentamente; non lasciarlo cadere. Mantenere il
caricatore pulito da polvere o residui, che possono causare un'usura prematura
delle parti o compromettere il normale funzionamento dell'unità.
Pulire periodicamente il caricatore con un panno inumidito senza usare sostanze
chimiche, solventi o detergenti aggressivi.
Verwenden und lagern Sie das Ladegerät nur bei normalenTemperaturen.
Behandeln Sie das Ladegerät vorsichtig; lassen Sie es nicht herunterfallen. Halten
Sie das Ladegerät von Staub und Schmutz fern, um einen frühzeitigenVerschleiß
und Störungen der Betriebsfunktion zu vermeiden.Wischen Sie das Ladegerät
gelegentlich mit einem feuchtenTuch ab.Verwenden Sie dabei jedoch keine
scharfen chemischen Substanzen, Lösungsmittel oder starken Reinigungsmittel.
Utilice y almacene el cargador sólo a temperaturas normales. Manipule el
cargador con precaución; no lo deje caer. Mantenga el cargador alejado del polvo
y la suciedad, ya que podría ocasionar un desgaste prematuro de las piezas o
dañar su funcionamiento normal. Limpie el cargador con un paño húmedo sin
productos químicos abrasivos, disolventes de limpieza ni detergentes fuertes.
Use e guarde o carregador unicamente sob temperaturas normais. Manuseie o
carregador com cuidado; não o deixe cair. Mantenha o carregador longe do pó e
da sujidade, que podem causar o desgaste prematuro das peças, ou afectar o seu
funcionamento normal. Limpe regularmente o carregador com um pano húmido e
sem recurso a químicos agressivos, solventes de limpeza, ou detergentes fortes.
Z¹µ-¾:
z¹¼ ªµ¸µ ¾ ¡ ¸µ¡Ç¾ ¾µ Àµ¹¾ ¼¾ ªÆ-µ ¼ ¡-µ- ¡º
¹ªµ¡¹¼º. z ¹¼¾ ¾µ Àµ¹¾ ¼¾ ª ¸¹µ¼µÁ ¡ ª- À-¾ - ¼º
¸¼ .
Z¿¢¯¾ ¾µ Àµ¹¾ ¼¾ ª¡¹ ¸Æ ¼¡Æ- ¡ ¿¸µ¢ªª¾ - ¸µÀ¿Á
¸¹Æù Àµ¹ ¾Ã- ¾ªª¾Ã- ¾µ¿ ¡ ¸¹µ¢ª¾ ¿¼¢ ¾µ¿¹º.
ꢇ¡µ¿¸¾ - ¼¾ª¾ ¾µ Àµ¹¾ ¼¾ ª - -Ã¸Æ ÇÀ¼ª Áùº -
Á¹¼ ªµ¸µ ¾ ¼¡¢¹ Áª ¡, ¡¹ ¼¾ ¡ ¢Çª¾ ¼Á¿¹ ¡¹ ¼¾ ¡.
Operating Instructions
Instructions d'utilisation
Instrucciones de funcionamiento
Anwendungshinweise
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per il funzionamento
Instruções de funcionamento
D)
Guarantee certificate
Certificat de garantie
Garantieschein
Certificado de garantia
Certificato di garanzia
Certificado de garantia
ꢀǼ
Garantibevis
Garanticertifikat
Garantibevis
General charging guidelines
Consignes générales
Directrices generales de carga
Allgemeine Richtlinien zum Laden
Algemene laadinstructies
Indicazioni generali per la ricarica
Orientações gerais de carregamento
Battery charging times:
Size Battery capacity
The charger has four channels.At the same time you can charge 1 or up to
4 AA/AAA batteries.You can mix battery sizes and capacities in different
channels. Never charge damaged or leaking batteries.
Note: It is normal for the unit and the batteries to become warm while charging.
Keep away from children.
Le chargeur dispose de quatre emplacements.Vous pouvez charger
simultanément 1 à 4 piles AA/AAA.Vous pouvez charger des piles de tailles et de
capacités différentes dans les différents emplacements.
Évitez de charger des piles abîmées ou présentant un risque de fuite.
Remarque : Il est normal que l'appareil et les piles chauffent légèrement pendant la
charge.Tenez-le à l'écart des enfants.
El cargador tiene cuatro canales. Puede cargar de 1 a 4 pilas AA/AAA al mismo
tiempo. Puede mezclar tamaños de pilas y capacidades en distintos canales.
No cargue nunca pilas dañadas o que pierdan líquido.
Nota:Es normal que la unidad y las pilas se calienten durante la carga.
Mantenerlo apartado de los niños.
Das Ladegerät verfügt über vier Kanäle. Sie können gleichzeitig bis zu
vier AA- bzw.AAA-Akkus laden. In den verschiedenen Kanälen können Akkus
unterschiedlicher Größe und Kapazität geladen werden.
Nie beschädigte oder auslaufende Akkus laden.
Hinweis:Das Gerät und die Akkus werden während des Ladevorgangs warm, dies ist ein
normaler Effekt.Von Kindern fern halten.
De lader heeft 4 kanalen. U kunt tegelijkertijd 1 tot 4 AA/AAA batterijen
opladen. Het is mogelijk om tegelijkertijd verschillende capaciteiten en batterij-
types op te laden. Probeer nooit beschadigde of lekkende batterijen te laden.
Attentie: Het is normaal dat de lader en de batterijen warm worden tijdens het laden.
Buiten bereik van kinderen houden.
Il caricatore dispone di quattro canali. È possibile caricare contemporaneamente
da 1 a 4 batterie AA/AAA. È possibile utilizzare batterie di dimensioni e capacità
diverse nei diversi canali. Non caricare mai batterie danneggiate o con perdite.
Nota:Il riscaldamento dell'unità e delle batterie durante la ricarica è normale.
Tenere distanti dalla portata dei bambini.
O carregador tem quatro canais. Pode carregar simultaneamente de 1 até
4 pilhas AA/AAA. Pode misturar tamanhos e capacidades de pilhas em canais
diferentes. Nunca carregue pilhas danificadas, ou a derramar líquido.
Nota:É normal que a unidade e as pilhas aqueçam durante o carregamento.
Mantenha afastado das crianças.
Garantiebewijs
Takuutodistus
Approx. Charging time
for 1 to 4 batteries
ꢂº ¢ ¾µ¿¹º
ꢃ- ¡º µº Àƹ¾ ¼º
year warranty
année garantie
Jahr Garantie
jaar garantie
año garantia
anno garanzia
Á¹Æ-¼º Ǽ
år garanti
år garanti
år garanti
vuosi takuu
año garantia
AA NiMH 2450 mAh 39 min.
AA NiMH 2300 mAh 36 min.
AA NiMH 2100 mAh 33 min.
AA NiMH 1800 mAh 30 min.
AA NiMH 1600 mAh 26 min.
AA NiMH 1300 mAh 21 min.
AAA NiMH
AAA NiMH
AAA NiMH
AAA NiMH
AAA NiMH
AAA NiMH
ꢈ Àµ¹¾ ¼¾º Á ¾¼¼¹ ¡-¢ . &- ¼¾ ª ª¸µ¹¾ - Àµ¹¾¼¾
¸Æ 1 ú ¡ 4 ª¸¾¹º AA/AAA. ꢇ¾ ¡-¢ ª¸µ¹¾ -
Á¹¼ ªµ¸µ ¼¾ ¼¿-¿¼¾ ¡ ª¸¾¹º Àµ¹¾ ¡µÇ ªµ¿º ¡
Áù¾ ¡Æ¾¾º. ꢁ- Àµ¹¾¾ ¸µ¾ ª¸¾¹º ¸µ¿ Áµ¿- ¡¾¼¾¹À
¸µ¿ ¸¹µ¿¼ µ¿- ¹¹µ.
Charging batteries
Carga de pilas
1 Conecte el enchufe de salida del adaptador de CA al cargador.
Consulte la figura A.
Batterijen opladen
Ricarica delle batterie
Carregar as pilhas
1 Connect the AC adapter’s output plug to the charger. See fig.A.
2 Insert batteries in the charger respecting the polarity (+/-).
For AAA batteries flip down the charger contacts. See fig. B.
3 Plug the adapter to a household electric outlet.A green LED (power indicator)
on the charger will illuminate.A red LED (charging indicator) will illuminate
indicating that the charging is in progress. If the batteries are not installed
correctly or not suitable for charging, the red LED will flash and the charger
will not start charging. See fig. C.
4 When AA & AAA batteries are fully charged, the red LED will turn off.
The charger will now switch over to trickle charge to keep your batteries fully
charged for use.
5 When you are going to use the batteries, disconnect the plug from the outlet
and remove the batteries.Always unplug between charges!
6 For long battery life, only charge empty batteries.
Charge des piles
Laden der Akkus
1 Bevestig het snoer van de AC-adapter aan de lader. Zie fig.A.
2 Plaats de batterijen in de lader, let hierbij op de polariteit (+/-).
Voor het laden van AAA batterijen klapt u de aangegeven contactpunten naar
beneden en plaatst vervolgens de batterijen. Zie fig. B.
3 Steek de AC-adapter in het stopcontact. Een groene LED (spanning indicator)
op de lader zal gaan branden. Een rode LED (laad indicator) geeft aan dat het
laadproces gestart is. Indien de batterijenniet correct geïnstalleerd zijn of
ongeschikt om op te laden, zal de rode LED gaan knipperen en zal het
laadproces niet starten. Zie fig. C.
4 Als de AA/AAA batterijen volledig geladen zijn zal de rode LED uit gaan.
De lader schakelt nu over naar druppellading om de batterijen volledig geladen
te houden.
5 Trek de stekker uit het stopcontact als u de batterijen gaat gebruiken en haal
vervolgens de batterijen uit de lader. Laat uw lader niet in het stopcontact als
deze niet geladen is met batterijen!
1 Collegare la presa in uscita dell'adattatore CA al caricatore. Vedere fig.A.
2 Inserire le batterie nel caricatore rispettando la polarità (+/-).
Per le batterie AAA spostare in basso i contatti dell'adattatore. Vedere fig. B.
3 Collegare l'adattatore a una comune presa elettrica. Un LED verde (indicatore
dell'alimentazione) si illuminerà sul caricatore. Un LED rosso (indicatore di
carica) si illuminerà indicando che la ricarica è in corso. Se le batterie non
sono installate correttamente o non sono adatte per la ricarica, il LED rosso
lampeggerà e il caricatore non inizierà la ricarica. Vedere fig. C.
4 Quando le batterie AA e AAA sono completamente cariche, il LED rosso si
spegnerà. Il caricatore attiverà ora la carica di compensazione per mantenere
le batterie completamente cariche per l'uso.
5 Quando si utilizzano le batterie, scollegare la spina dalla presa e rimuovere the
batterie. Scollegare sempre il caricatore al termine di una ricarica
6 Per prolungare la durata delle batterie, caricare le batterie quando sono
completamente scariche.
7 Il caricabatterie può essere alimentato da una presa accessoria d’auto di
12V CC (accendino). Utilizzare soltanto il cavo dell’auto fornito.
1 Ligue a ficha da saída do adaptador AC ao carregador. Ver fig.A.
2 Introduza as pilhas no carregador, respeitando a polaridade (+/-).
Para pilhas AAA, afaste os contactos do adaptador para baixo. Ver fig. B.
3 Ligue o adaptador a uma tomada eléctrica de parede. Um LED verde
(indicador de corrente) vai iluminar-se no carregador. Um LED vermelho
(indicador de carga) vai iluminar-se, indicando que o carregamento está a
processar-se. Se as pilhas não estiverem instaladas correctamente, ou não
forem adequadas para carregamento, o indicador LED vermelho vai piscar e o
carregador não começará a carregar. Ver fig. C.
4 Quando as pilhas AA e AAA estiverem totalmente carregadas, o LED
vermelho vai desligar-se.Agora, o carregador vai passar para carregamento
gota-a-gota, para manter as suas pilhas totalmente carregadas para serem
usadas.
5 Quando for usar as pilhas, desligue a ficha da tomada e retire as pilhas.
Desligue sempre entre os carregamentos!
6 Para longa durabilidade das pilhas, carregue apenas pilhas sem carga.
7 O carregador de pilhas pode ser alimentado através da tomada de isqueiro de
12V DC de um automóvel, usando um acessório adequado. Use apenas o cabo
eléctrico fornecido para utilização no automóvel.
1 Connectez la sortie de l'adaptateur secteur au chargeur. Voir fig.A.
2 Insérez les piles dans le chargeur en respectant la polarité (+/-). Pour les piles
AAA, inclinez les contacts de l'adaptateur vers le bas. Voir fig. B.
3 Branchez l'adaptateur sur une prise de courant domestique. Un voyant vert
(voyant d'alimentation) s'allume sur le chargeur. Un voyant rouge (voyant de
charge) s'allume lorsque la charge est en cours. Si les piles ne sont pas
correctement installées ou ne sont pas compatibles, le voyant rouge clignote
et la charge ne s'effectue pas. Voir fig. C.
4 Lorsque les piles AA et AAA sont complètement chargées, le voyant rouge
s'éteint. Le chargeur passe alors en mode d'entretien pour garder vos piles
complètement chargées pour l'utilisation.
5 Lorsque vous souhaitez utiliser les piles, débranchez l'appareil et retirez les
piles. Débranchez toujours l'appareil entre deux charges !
1 Schließen Sie das Ladegerät an den Ausgang des Netzteils an. Siehe Abb.A.
2 Legen Sie Akkus in das Ladegerät ein, und beachten Sie dabei die Polarität
(+/–). Bei AAA-Akkus klappen Sie die Adapterkontakte nach unten. Siehe Abb. B.
3 Stecken Sie das Netzteil in eine Netzsteckdose ein.Am Ladegerät leuchtet nun
eine grüne LED auf (Netzsignalleuchte). Das Aufleuchten einer roten LED
(Ladesignalleuchte) zeigt an, dass der Ladevorgang aktiviert ist.Wenn die Akkus
nicht richtig eingelegt oder nicht zum Laden geeignet sind, blinkt die rote LED
und das Ladegerät startet den Ladevorgang nicht. Siehe Abb. C.
4 Bei AA- und AAA-Akkus erlischt die rote LED nachVollladung.
Das Ladegerät schaltet jetzt auf Erhaltungsladung um, sodass die Akkus
jederzeit vollständig geladen und verwendungsbereit sind.
5 Wenn Sie die Akkus verwenden möchten, trennen Sie das Netzteil von der
Netzsteckdose und entnehmen Sie die Akkus.Trennen Sie das Gerät zwischen
den Ladevorgängen immer von der Netzsteckdose!
6 Um eine längere Akkulebensdauer zu erzielen, sollten Sie die Akkus erst nach
vollständiger Entladung aufladen.
2 Inserte las pilas en el cargador respetando la polaridad (+/-). Para pilas AAA,
gire hacia abajo los contactos del adaptador. Consulte la figura B.
3 Conecte el adaptador a una toma de corriente doméstica. Se iluminará un LED
verde (indicador de alimentación) en el cargador. Se iluminará un LED rojo
(indicador de carga) indicando que la carga está en proceso. Si las pilas no se
instalan correctamente o no son adecuadas para realizar la carga, el LED rojo
parpadeará y el cargador no comenzará la carga. Consulte la figura C.
4 Cuando las pilas AA y AAA estén completamente cargadas, el LED rojo se
apagará. El cargador cambiará a una carga lenta con el fin de mantener las pilas
completamente cargadas para su uso.
5 Cuando vaya a utilizar las pilas, desconecte el enchufe de la toma y extraiga las
pilas. Desenchufe siempre el cargador entre cargas.
6 Para alargar la vida útil de las pilas, cargue sólo pilas vacías.
7 El cargador de pilas puede ser alimentado por un enchufe accesorio
(encendedor de cigarrillos) de 12V CC. Utilice solamente el cable eléctrico de
automóvil suministrado.
ꢀªÃ¼: ¹ª-¼ ¾º ªµ-º ¡ ¾Ã- ª¸¾¹ È- ¡¾ ¾ ¹¡ ¾º
Àƹ¾ ¼º - À¿¼ µ¢µ ¡. ꢁ¡¹ ¸Æ ¸ .
1
900 mAh 39 min.
850 mAh 36 min.
800 mAh 33 min.
750 mAh 30 min.
600 mAh 26 min.
500 mAh 21 min.
Type:
SBC7025
Zƹ¾ ¼ ª¸¾¹ È-
1 ꢇ¿-¼¾ ¾- ¸¹ ¾µ¿ ¾¹µÀµµ¾ ¡µÇ AC ¼¾µ Àµ¹¾ ¼¾. ꢂ¾ ¼Á. A.
2 &µ¸µ¾¼¾ ¾ º ª¸¾¹º ¼¾µ Àµ¹¾ ¼¾ ¼ÇªÀÃ- ª ¾- ¸µ¢ ¡Æ¾¾
(+/-). ꢃ ª¸¾¹º AAA ¼¾Â¾ ¸¹µº ¾ ¡¾Ã ¾ º ¸Àº ¾µ¿
¾¹µÀµµ¾ ¡µÇ. ꢂ¾ ¼Á. B.
3 ꢇ¿-¼¾ ¾µ ¾¹µÀµµ¾ ¡Æ ¼ ª µ ¡ ¡ ¸¹. ꢇ¾µ Àµ¹¾ ¼¾ -Â
ª ¸¹¼ - ¢¿Á- (- ¯ ¾¹µÀµµ¼º). ꢆ - ª ¡Æ¡¡ - ¢¿Á-
(- ¯ Àƹ¾ ¼º) ¸µ¿ ¿¸µ ¡-Ç Æ¾ Àƹ¾ ¼ ¹¼¡¾ ¼ ¯¢ ¯.
ꢉ- µ ª¸¾¹º - Áµ¿- ¾µ¸µ¾ ¼Ã¼¾ - ¡¾¢¢¢º
Àƹ¾ ¼, ¡Æ¡¡ - ¢¿Á- -µ¼- ¡ - ¯¡ - Àƹ¾ ¼.
ꢂ¾ ¼Á. C.
4 ꢊ¾- µ ª¸¾¹º AA & AAA Àµ¹¾ ¼¾µÇ- ¸¢¹Ãº, ¡Æ¡¡ - ¢¿Á-
¼¼ . ꢈ Àµ¹¾ ¼¾º ª¾ ¼ ¢ ¾µ¿¹ ¿µÀƹ¾ ¼º ȼ¾ -
¸¹ª-µ¿- µ ª¸¾¹º ¸¢¹Ãº Àµ¹¾ ¼ª-º Á¹¼.
5 ꢊ¾- ¢¾ - Á¹¼ ªµ¸µ ¼¾ ¾ º ª¸¾¹º, ¸µ¼¿-¼¾ ¾- ¸¹
¡ À ¹¼¾ ¾ º ª¸¾¹º. ꢅ¸µ¼¿-¾ ¸-¾ ¸Æ ¾- ¸¹ ª¾¯Ç
Àµ¹¾¼Ã-!
Serial nr: _____________________________________________________________________
Date of purchase - Date de la vente - Verkaufsdatum - Aankoopdatum - Fecha de compra - Date d’acquisito -
Data da adquirição - Gª¹µª-ía aµ¹º - Inköpsdatum - Anskaffelsesdato - Kjøpedato - Oatopäivä -
7 The battery charger can be powered by a car’s 12V DC accessory
(cigarette lighter) socket. Only use the supplied car cord.
6 Pour augmenter la durée de vie des piles, chargez uniquement des piles vides.
7 Le chargeur de piles peut être alimenté par un adaptateur secteur de 12V à
brancher dans l’allume-cigare d’une voiture. Utilisez seulement le cordon
électrique voiture fourni.
6 Laad, voor een lange levensduur van de batterij, alleen lege batterijen.
7 De batterij lader kan gevoed worden door een 12V DC auto
‘sigarettenaansteker’. Gebruik uitsluitend het bijgevoegde laadsnoer.
Dealer’s name, address and signature
ꢈ-µªa¾¸È-ªµ, Ç¿-¼ ¡a ¿¸µ¹aÀ ¾µ¿ ª¸. ¸¹µª¿¾
Återförsäljarens namn, adress och signatur
Forhandlerens navn, adresse og unterskrift
Forhandlerens navn, adresse og unterskrift
Jälleenmyyjän nimi, osoite ja allekirjoitus
Note:The input voltage for the battery charger is DC 12V, 3000 mA.
7 Das Akku-Ladegerät kann über eine 12V DC-Zubehör- (Zigarettenanzünder-)
Buchse im Fahrzeug versorgt werden.
Ausschließlich das mitgelieferte Fahrzeugkabel benutzen.
Nom, adresse et signature du revendeur
Name, Anschrift und Unterschrift des Händlers
Naam, adres en handtekening v.d. handelaar
Nombre, direccion y firma del distribudor
Nome, indirizzo e firma del fornitore
Nota: La tensione d’ingresso del caricabatterie è di 12V CC, 3000 mA.
Remarque : La tension d’entrée du chargeur de piles est de 12V CC, 3000 mA.
Nota: El voltaje de entrada para el cargador de pilas es 12V CC, 3000 mA.
Attentie: Het ingangsvoltage voor de batterijlader is DC 12V, 3000 mA.
Battery charging times: See fig. D.
Nota:A tensão de entrada do carregador de bateria é de DC 12V, 3000 mA.
Nome, morada e assinature da loja
Tempi di ricarica della batteria: Vedere fig. D.
Zur Beachtung:Die Eingangsspannung für das Akku-Ladegerät beträgt 12V
DC (Gleichstrom), 3000 mA.
Durée de charge des piles : Voir fig. D.
Tiempos de carga de pilas: Consulte la figura D.
Batterij laadtijden: Zie fig. D.
6 ꢃ ª¢Ç¾¹ ¹¡ ú ¾Ã- ª¸¾¹ È-, Àµ¹¾¾ ªÆ-µ º
ª¸¾¹º.
7 ꢁ¸µ¹¾ - Á¹¼ ªµ¸µ ¼¾ ¾- ¿¸µµÁ 12V DC (¾µ¿ -¸¾¹) -ƺ
¿¾µ¡ -¾µ¿ ¾- ¾¹µÀµµ¼ ¾µ¿ Àµ¹¾ ¼¾ ª¸¾¹ È-.
z¹¼ ªµ¸µ ¾ ªÆ-µ ¾µ ¼¿ª¸¹ ƪ-µ ¡¢È µ ¿¾µ¡ -¾µ¿.
Tempos de carregamento de pilhas: Ver fig. D.
Akkuladezeiten: Siehe Abb. D.
Additional information available at our website:
0682
Specifications are subject to change without notice.
Trademarks are the property of Koninklijke Philips Electronics N.V. or their respective owners.
2005 © Koninklijke Philips Electronics N.V. All rights reserved.
ꢀªÃ¼: ꢃ ¾¼ ¼Æµ¿ ¾µ¿ Àµ¹¾ ¼¾ ª¸¾¹ È- - 12V ¼¿-ÁµÇº ¹Çª¾µº
(DC), 3000 mA.
Specifications subject to change without notice.
All dimensions shown are approximate.
z¹Æ-µ Àƹ¾ ¼º ª¸¾¹º: ꢂ¾ ¼Á. D.
|