Philips Scb7025 User Manual

SCB7025.qxd 21-07-2005 14:36 Pagina 1  
SCB7025, 30 min.AA/AAA charger  
Important Safety Instructions:  
Save these instructions - this manual contains important safety and operating  
instructions for this charger. Before using your charger read all instructions and  
cautionary markings on the charger, the batteries to be charged and the  
products that use the batteries.  
English  
SCB7025, 30 min.AA/AAA chargeur  
Consignes de sécurités importantes :  
Conservez ces instructions : ce manuel contient des consignes de sécurité et des  
instructions d'utilisation importantes pour ce chargeur.Avant toute utilisation,  
lisez toutes les instructions et consignes de sécurité relatives au chargeur, aux  
piles à charger et aux appareils fonctionnant avec ces piles.  
Français  
SCB7025, 30 min.AA/AAA cargador  
Instrucciones de seguridad importantes:  
Guarde estas instrucciones; este manual contiene instrucciones de seguridad y  
funcionamiento importantes sobre este cargador.Antes de utilizar el cargador,  
lea todas las instrucciones y las notas de precauciones acerca del cargador, las  
pilas que se van a cargar y los productos que utilizan las pilas.  
Español  
SCB7025, 30 Min.AA/AAA Ladegerät  
Wichtige Sicherheitshinweise:  
Bewahren Sie diese Hinweise gut auf - dieses Handbuch enthält wichtige  
Sicherheits- und Anwendungshinweise zum zugehörigen Ladegerät. Lesen Sie vor  
dem Gebrauch des Ladegeräts alle Anweisungen und die Sicherheitshinweise auf  
dem Ladegerät selbst, auf den zu ladenden Akkus und auf den Produkten, die mit  
den Akkus betrieben werden.  
Deutsch  
SCB7025, 30 min.AA/AAA batterijlader  
Belangrijke veiligheidsinstructies:  
Bewaar deze instructies – deze handleiding bevat belangrijke informatie voor het  
veilige gebruik van deze lader. Lees voor gebruik alle instructies en  
veiligheidsmarkeringen op de lader, de batterijen en de producten die deze  
batterijen gebruiken.  
Nederlands  
SCB7025, 30 min.AA/AAA caricatore  
Importanti istruzioni sulla sicurezza:  
Conservare queste istruzioni. Il manuale contiene importanti istruzioni sulla  
sicurezza e funzionamento del caricatore. Prima di utilizzare il caricatore, leggere  
tutte le istruzioni e le avvertenze sul caricatore, le batterie da caricare e i  
prodotti che utilizzano le batterie.  
Italiano  
SCB7025, 30 min.AA/AAA carregador  
Instruções de Segurança Importantes:  
Guarde estas instruções - este manual contém importantes instruções de  
segurança e funcionamento para este carregador.Antes de usar o seu carregador,  
leia todas as instruções e avisos no carregador, nas pilhas que vai carregar e nos  
produtos que as usam.  
Português  
SCB7025, 30 ¢œ¸¾“ AA/AAA Àµ¹¾ ¼¾•  
ꢀ¢¢ž- ¡“  
A)  
SCB7025  
ꢁžª˜-¾ ¡”º ¸¢ž¹µÀµ¹–œº ˜¼À˜¢œ–˜º:  
Z¿¢“¯¾œ ˜¿¾”º ¾ º µ›žš–œº - ¾µ ¸˜¹Æ- œšÁœ ¹–› µ ¸œ¹ ”Áœ ¼žª˜-¾ ¡”º  
µ›žš–œº ˜¼À˜¢œ–˜º ¡˜ ¢œ ¾µ¿¹š–˜º š ˜ ˜¿¾Æ- ¾µ Àµ¹¾ ¼¾•. ꢀ¹ -  
Á¹ž¼ ªµ¸µ •¼œ¾œ ¾µ Àµ¹¾ ¼¾•, › ˜™“¼¾œ Æ¢œº ¾ º µ›žš–œº ¡˜ ¾ º  
¸¹µœ ›µ¸µ ž¾ ¡”º œ-›œ–¯œ º ¸“-à ¼¾µ Àµ¹¾ ¼¾•, ¾ º ¸¹µº Àƹ¾ ¼ž  
ª¸˜¾˜¹–œº ¡˜ ¾˜ ¸¹µÄÆ-¾˜ ¼¾˜ µ¸µ–˜ Á¹ž¼ ªµ¸µ µÇ-¾˜ µ ª¸˜¾˜¹–œº.  
EN  
User Manual  
FR  
Manuel d’utilisation  
ES  
Guía de usuario  
Avvertenza:  
Avertissement :  
Waarschuwing:  
Warning:  
Advertencias:  
Atenção:  
DE  
Bedienungsanleitung  
Gebruikershandleiding  
Manuale d'uso  
Manual do utilizador  
ꢀ¹µœ ›µ¸µ–ž¼ž:  
Warnung:  
• À utiliser uniquement pour charger des piles Philips MultiLife NiMH rechargeables.  
Évitez de charger des piles alcalines, zinc-carbone, lithium ou tout autre type de pile  
non indiqué sur le chargeur. Les autres types de piles présentent des risques  
d'explosion ou de fuite, susceptibles de provoquer des blessures corporelles.  
• Pour insérer correctement la pile, respectez les indications de polarité (+/-).  
Évitez de jeter les piles dans le feu, de les ouvrir ou de les court-circuiter.  
Chargez toujours les nouvelles piles avant de les utiliser.  
• Utilizzare esclusivamente per batterie ricaricabili Philips MultiLife NiMH.  
Non caricare batterie alcaline, allo zinco carbonio, al litio o qualsiasi altro tipo  
di batteria non specificato sul caricatore.Altri tipi di batterie potrebbero  
scoppiare o avere perdite provocando lesioni personali.  
• Per il corretto inserimento della batteria, osservare le indicazioni dei poli (+/-).  
Non gettare le batterie se si è verificato un incendio o un corto circuito o se  
aperte. Caricare le nuove batterie prima dell'utilizzo.  
• Non utilizzare mai una prolunga o qualsiasi altro attacco non consigliato, poiché  
potrebbe provocare il rischio di incendi, scosse elettriche o lesioni personali.  
• L'adattatore CA in dotazione ha una potenza di 12V CC e 3000 mA.  
Un adattatore che non soddisfa queste specifiche potrebbe danneggiare il  
caricatore o l'adattatore.  
• Alleen gebruiken voor het laden van Philips MultiLife NiMH batterijen.  
Probeer geen alkaline, zinc-carbon, lithium of andere batterijtypes op te laden  
anders dan hier aangegeven.Andere batterijtypes kunnen scheuren of lekken en  
persoonlijke verwondingen veroorzaken.  
• Let bij het plaatsen van de batterijen in de lader op de polariteit (+/-).  
Niet in het vuur werpen, kortsluiten of openen.  
• Use to charge Philips MultiLife NiMH rechargeable batteries only.  
Do not charge Alkaline, Zinc Carbon, Lithium or any other type of battery not  
specified on the charger. Other types of batteries might burst or leak causing  
personal injury.  
• For proper battery insertion, please observe pole indications (+/-). Do not  
dispose of in fire, short circuit or open. Charge new batteries before using.  
• Never use an extension cord or any attachment not recommended, as this may  
result in a risk of fire, electric shock or personal injury.  
The supplied AC adaptor supplies 12V DC and delivers 3000 mA. Using an  
adapter that does not meet these specifications could damage the charger or  
the adapter.  
• Never alter the plug provided. Improper connection can result in a risk of an  
electric shock.  
• Do not operate the charger if it has been subjected to shock or damage.  
• Do not disassemble the charger. Incorrect re-assembly may result in risk of  
electric shock or fire.  
To avoid risk of electric shock, unplug the charger from outlet before cleaning  
or when not in use.  
This battery charger is for indoor use only. Do not expose the charger to rain  
or excessive moisture.  
• Never use the charger as a power source for any electrical equipment.  
• Orientate adapter in a vertical or floor mount position correctly when plugged  
into a household electric outlet.  
• Do not incinerate, disassemble or short circuit batteries since they may burst  
or release toxic materials.The batteries must be removed from the appliance  
before it is scrapped and need to be disposed of safely.  
• Utilizarlo solamente para cargar Philips MultiLife NiMH recargables.  
No recargue pilas alcalinas, de carbón zinc, de litio o de cualquier otro tipo no  
especificado en el cargador. Otros tipos de pilas pueden explotar o perder  
líquido, ocasionando lesiones personales.  
• Para una introducción adecuada de las pilas tenga en cuenta las indicaciones de  
polaridad (+/-). No tire el producto al fuego, lo cortocircuite ni lo abra.  
Cargue las pilas nuevas antes de utilizarlas.  
• No utilice nunca alargadores ni ensambladores no recomendados, ya que puede  
existir riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones personales.  
• El adaptador de CA proporcionado suministra 12V CC y genera 3000 mA.  
El uso de un adaptador que no cumpla estas especificaciones podría dañar el  
cargador o el adaptador.  
• Use para carregar apenas as pilhas recarregáveis Philips MultiLife NiMH.  
Não carregar pilhas alcalinas, de carbono-zinco, de lítio, ou qualquer outro tipo  
de pilha não especificada no carregador. Outros tipos de pilha podem rebentar  
ou derramar líquido, causando danos pessoais.  
• Para a introdução adequada das pilhas, observe as indicações dos pólos (+/-).  
Não as elimine numa fogueira, não as ligue em curto-circuito, nem as abra.  
Carregue as pilhas novas antes de as usar.  
• Nunca use uma extensão ou qualquer acessório não recomendado, pois isso  
pode resultar em risco de incêndio, choque eléctrico ou danos pessoais.  
• O adaptador AC fornece 12V DC e produz 3000 mA. Usar um adaptador que  
não cumpra estas especificações pode danificar o carregador ou o adaptador.  
• Nunca altere a ficha fornecida.A ligação imprópria pode resultar num risco de  
choque eléctrico.  
• Não ponha o carregador a funcionar se este tiver sido sujeito a choques ou a  
danos.  
• Não desmonte o carregador.A remontagem incorrecta pode resultar em risco  
de choque eléctrico ou de incêndio.  
• Para evitar o risco de choque eléctrico, desligue o carregador da tomada de  
corrente antes de o limpar ou quando não estiver a ser usado.  
• Este carregador de pilhas destina-se apenas a utilização dentro de casa.  
Não exponha o carregador a chuva ou a humidade excessiva.  
• Nunca use o carregador como fonte de corrente para qualquer equipamento  
eléctrico.  
z¹ž¼ ªµ¸µ œ–¾œ ¾ž ¼¿¼¡œ¿• ªÆ-µ š ˜ ¾ž Àƹ¾ ¼ž œ¸˜-˜Àµ¹¾ Æªœ-Ã-  
ª¸˜¾˜¹ È- Philips MultiLife NiMH. ꢁž- Á¹ž¼ ªµ¸µ œ–¾œ ˜¢¡˜¢ ¡”º ª¸˜¾˜¹–œº,  
ª¸˜¾˜¹–œº Âœ¿›˜¹šÇ¹µ¿ “-Ÿ¹˜¡˜ • ¢ Ÿ–µ¿ • “¢¢µ- ¾Ç¸µ ª¸˜¾˜¹ È- ¸µ¿ ›œ-  
µ¹–œ¾˜ ¼¾µ Àµ¹¾ ¼¾•. ꢂ¢¢µ ¾Ç¸µ ª¸˜¾˜¹ È- ª¸µ¹œ– -˜ œ¡¹˜šµÇ- -˜  
¸˜¹µ¿¼ “¼µ¿- › ˜¹¹µ• ¡˜ -˜ ¸¹µ¡˜¢”¼µ¿- ¾¹˜¿ª˜¾ ¼ªÆ.  
ꢃ ˜ ¾ž ¼Ã¼¾• ¾µ¸µŸ”¾ž¼ž ¾Ã- ª¸˜¾˜¹ È-, ˜¡µ¢µ¿Ÿ•¼¾œ ¾ º œ-›œ–¯œ º  
¸Æ¢Ã- (+/-). ꢁž- ˜¸µ¹¹–¸¾œ¾œ ¼œ Àþ “, ™¹˜Á¿¡¿¡¢È-œ¾œ • ˜-µ–šœ¾œ ¾ º  
ª¸˜¾˜¹–œº. Zµ¹¾–œ¾œ ¾ º ¡˜ -µÇ¹š œº ª¸˜¾˜¹–œº ¸¹ - ¾ž Á¹•¼ž ¾µ¿º.  
ꢁž- Á¹ž¼ ªµ¸µ œ–¾œ ¸µ¾” ¡˜¢È› µ œ¸”¡¾˜¼žº • “¢¢µ œ¯“¹¾žª˜  
¸¹µ¼“¹¾ž¼žº ¸µ¿ ›œ- ¼¿-–¼¾˜¾˜ , ¡˜ŸÈº ¿¸“¹Áœ ¡–-›¿-µº ¸¹Æ¡¢ž¼žº  
¸¿¹¡˜š “º, ž¢œ¡¾¹µ¸¢ž¯–˜º • ¾¹˜¿ª˜¾ ¼ªµÇ.  
&µ ¸˜¹œÁƪœ-µ ¾¹µÀµ›µ¾ ¡Æ AC ¸˜¹”Áœ ¼ÁÇ 12V DC ¡˜ 3000 mA.  
ꢄ Á¹•¼ž ¾¹µÀµ›µ¾ ¡µÇ ¸µ¿ ›œ- ¸¢ž¹µ– ˜¿¾”º ¾ º ¸¹µÅ¸µŸ”¼œ º ª¸µ¹œ– -˜  
¸¹µ¡˜¢”¼œ žª “ ¼¾µ Àµ¹¾ ¼¾• • ¼¾µ ¾¹µÀµ›µ¾ ¡Æ.  
ꢁž- ¾¹µ¸µ¸µ œ–¾œ ¸µ¾” ¾ž- ¸˜¹œÁƪœ-ž ¸¹–˜. ꢄ ¢˜-Ÿ˜¼ª”-ž ¼Ç-›œ¼ž  
ª¸µ¹œ– -˜ ¸¹µ¡˜¢”¼œ ¡–-›¿-µ ž¢œ¡¾¹µ¸¢ž¯–˜º.  
ꢁž- Á¹ž¼ ªµ¸µ œ–¾œ ¾µ Àµ¹¾ ¼¾• ˜- ”Áœ ™¹˜Á¿¡¿¡¢È¼œ • ¡˜¾˜¼¾¹˜Àœ–.  
ꢁž- ˜¸µ¼¿-˜¹ªµ¢µšœ–¾œ ¾µ Àµ¹¾ ¼¾•. ꢄ ¢˜-Ÿ˜¼ª”-ž œ¸˜-˜¼¿-˜¹ªµ¢Æšž¼ž  
ª¸µ¹œ– -˜ ¸¹µ¡˜¢”¼œ ¡–-›¿-µ ž¢œ¡¾¹µ¸¢ž¯–˜º • ¸¿¹¡˜š “º.  
ꢃ ˜ -˜ ˜¸µÀœ¿ÁŸœ– µ ¡–-›¿-µº ž¢œ¡¾¹µ¸¢ž¯–˜º, ™š“œ¾œ ¾µ Àµ¹¾ ¼¾• ˜¸Æ  
¾ž- ¸¹–˜ ¸¹ - ¾µ- ¡˜Ÿ˜¹ ¼ªÆ • ƾ˜- ›œ- Á¹ž¼ ªµ¸µ œ–¾˜ .  
ꢅ¿¾Æº µ Àµ¹¾ ¼¾•º ª¸˜¾˜¹ È- ¸¹µµ¹–œ¾˜ ªÆ-µ š ˜ Á¹•¼ž ª”¼˜ ¼¾µ  
¼¸–¾ . ꢁž- œ¡Ÿ”¾œ¾œ ¾µ Àµ¹¾ ¼¾• ¼¾ž ™¹µÁ• • ¼œ ¿Âž¢“ œ¸–¸œ›˜ ¿š¹˜¼–˜º.  
ꢁž- Á¹ž¼ ªµ¸µ œ–¾œ ¸µ¾” ¾µ Àµ¹¾ ¼¾• ú ¸žš• ¾¹µÀµ›µ¼–˜º š ˜  
µ¸µ ˜›•¸µ¾œ ž¢œ¡¾¹ ¡• ¼¿¼¡œ¿•.  
• Ausschließlich zum Aufladen von wiederaufladbaren Philips MultiLife  
NiMH-Akkus benutzen. Es dürfen keine Alkali-Mangan-, Zink-Kohle- oder  
Lithiumbatterien geladen werden oder andere, nicht auf dem Ladegerät  
angegebeneTypen.Andere Batterietypen können unter Umständen platzen  
oder auslaufen und so Personenschäden bewirken.  
• Achten Sie beim Einlegen der Akkus auf die Polkennzeichnung (+/–). Nicht ins  
Feuer werfen, kurzschließen oder öffnen. Neue Akkus vor dem Gebrauch laden.  
• KeinesfallsVerlängerungskabel oder nicht spezifizierte Zusatzeinrichtungen  
verwenden, da sonst die Gefahr von Feuer, elektrischen Schlägen oder  
Personenschäden besteht.  
• Das mitgelieferte Netzteil liefert 12V Gleichspannung bei 3000 mA.  
BeiVerwendung eines Netzteils, das diese Spezifikationen nicht erfüllt, können  
Ladegerät und Netzteil beschädigt werden.  
• Nehmen Sie an dem mitgelieferten Stecker keinesfallsVeränderungen vor.  
Bei einer fehlerhaftenVerbindung besteht die Gefahr von elektrischen Schlägen.  
• Das Ladegerät nicht mehr verwenden, wenn es beschädigt wurde oder starken  
Erschütterungen ausgesetzt war.  
NL  
IT  
PR  
Laad nieuwe batterijen op volgens de instructies.  
B)  
• N'utilisez jamais de rallonge ou de cordon non recommandé car ils pourraient  
présenter des risques d'incendie, d'électrocution ou de blessures corporelles.  
• L'adaptateur secteur fourni délivre un courant de 12V CC et 3000 mA.  
L'utilisation d'un adaptateur ne présentant pas les mêmes caractéristiques  
risque d'endommager le serveur ou l'adaptateur.  
• Ne changez jamais la prise fournie. Un branchement incorrect peut entraîner  
un risque d'électrocution.  
• N'utilisez pas le chargeur s'il a subi un choc ou des dommages.  
• Ne démontez pas le chargeur. Un remontage incorrect peut entraîner des  
risques d'incendie ou d'électrocution.  
• Pour éviter tout risque d'électrocution, débranchez le chargeur pour le  
nettoyer ou lorsqu'il n'est pas utilisé.  
• Ce chargeur de piles est uniquement à usage intérieur.  
N'exposez pas le chargeur à la pluie ou à une humidité excessive.  
• N'utilisez jamais le chargeur comme source d'alimentation pour un appareil  
électrique.  
• Orientez l’adaptateur correctement, à la verticale ou sur un support, lorsque  
vous le branchez à une prise murale domestique.  
GR  
ꢈ›žšÆº Á¹•¼žº  
• Gebruik de lader nooit in combinatie met een verlengsnoer of een andere  
toevoeging anders dan aanbevolen aangezien dit zou kunnen leiden tot brand,  
elektrische schok of persoonlijke verwondingen.  
• De bijgeleverde AC-adapter levert 12V DC en 3000 mA.  
Gebruik van een adapter die niet aan deze specificaties voldoet kan de lader of  
de adapter beschadigen.  
TU  
Kullanım kılavuzu  
Brugervejledning  
Använderhandbok  
Käyttöohje  
Instrukcja obsługi  
Uživatelská příručka  
Návod na použitie  
Felhasználói kézikönyv  
DK  
• Non modificare mai la spina fornita.  
SV  
• No modifique nunca el enchufe proporcionado.  
Un collegamento errato potrebbe causare il rischio di scosse elettriche.  
• Non azionare il caricatore se ha subito un urto o un danno.  
• Non smontare il caricatore. Un riassemblaggio non corretto potrebbe causare  
il rischio di scosse elettriche o incendi.  
• Per evitare il rischio di scosse elettriche, scollegare il caricatore dalla presa  
prima di pulirlo o quando non è in uso.  
Verander nooit de bijgeleverde stekker.  
Una conexión incorrecta puede provocar descargas eléctricas.  
• No utilice el cargador si ha sufrido una descarga o algún tipo de daño.  
• No desmonte el cargador. Un montaje incorrecto puede provocar descargas  
eléctricas o un incendio.  
• Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, desenchufe el cargador de la toma  
de pared antes de limpiarlo o cuando no lo esté utilizando.  
• Este cargador de pilas es para utilizarse en interiores solamente.  
No exponga el cargador a la lluvia o a humedad excesiva.  
• No utilice nunca el cargador como fuente de alimentación para ningún tipo de  
equipo eléctrico.  
• Orientar el adaptador correctamente en una posición de montaje vertical o  
sobre el suelo cuando se enchufe en un tomacorriente casero.  
• No queme, desmonte ni cortocircuite las pilas ya que pueden reventar o emitir  
sustancias tóxicas. Las pilas deben retirarse del aparato antes de que éste se  
deseche y deben eliminarse de una forma segura.  
SU  
Een ongeschikte verbinding kan leiden tot een elektrische schok.  
• Lader niet gebruiken als deze is gevallen of op enige wijze schade heeft  
ondervonden.  
PL  
• Lader niet demonteren.  
CZ  
• Das Ladegerät nicht demontieren. Bei fehlerhaftem Zusammenbau besteht die  
Gefahr von elektrischen Schlägen oder Feuer.  
Onjuiste montage kan leiden tot elektrische schok of brand.  
• Om de kans op elektrische schok te verminderen, de stekker uit het  
stopcontact trekken indien niet in gebruik of bij het schoonmaken.  
• Deze lader alleen binnenshuis gebruiken. Niet blootstellen aan (regen-) water.  
• Niet gebruiken als stroombron voor enig elektrisch apparaat.  
• De adapter in een vloercontact of verticaal in een wandcontactdoos steken.  
• Batterijen niet verbranden, openen of kortsluiten aangezien batterijen hierdoor  
kunnen exploderen of schadelijke stoffen kunnen gaan lekken. De batterijen  
moeten bij het einde van de levensduur uit de applicatie verwijderd worden  
zodat zij op een veilige manier als afval verwerkt kunnen worden.  
• Questo caricabatterie è solo per uso interno.  
SK  
• Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu vermeiden, das Ladegerät vor dem  
Reinigen oder bei Nichtgebrauch von der Netzsteckdose trennen.  
• Dieses Akku-Ladegerät ist ausschließlich für den Gebrauch drinnen bestimmt.  
Das Ladegerät weder Regen noch übermäßiger Feuchtigkeit aussetzen.  
• Das Ladegerät nie als Stromquelle für elektrische Geräte jeglicherArt verwenden.  
• Den Adapter beim Anschluss an eine häusliche Steckdose richtig in einer  
vertikalen oder bodenmontierten Position ausrichten.  
• Akkus nicht verbrennen, auseinander nehmen oder kurzschließen, da sie  
bersten oder Giftstoffe freisetzen können.Vor dem Entsorgen des Gerätes  
müssen auch die Akkus herausgenommen und sicher entsorgt werden.  
Non esporre il caricatore a pioggia o a condizioni di umidità eccessiva.  
• Non utilizzare mai il caricatore come presa di corrente per qualsiasi  
apparecchio elettrico.  
• Orientare correttamente l’adattatore in posizione verticale o montato a  
pavimento quando inserito in una presa elettrica domestica.  
• Non incinerare, smontare o cortocircuitare le batterie poiché potrebbero  
scoppiare o rilasciare dei materiali tossici. Le batterie devono essere rimosse  
dall’apparecchio prima che venga buttato via e devono essere smaltite con  
sicurezza.  
HU  
C)  
RU  
Руководство по  
эксплуатации  
• Ne brûlez pas, ne désassemblez pas et ne court-circuitez pas vos piles, car elles  
risquent d’exploser et de laisser couler des liquides toxiques. Les piles doivent  
être retirées de l’appareil avant de vous en débarrasser et elles doivent être  
jetées en respectant les règlements sur l’environnement.  
• Oriente a posição do transformador de forma vertical ou montado no chão,  
quando ligado a uma tomada eléctrica de rede.  
• Não queime, desmonte, nem curto–circuite pilhas, visto que elas poderão  
explodir ou libertar materiais tóxicos.As pilhas têm de ser retiradas do aparelho  
antes de o mesmo ser deitado fora, e deve desfazer-se delas de forma segura.  
&µ¸µŸœ¾•¼¾œ ¾µ- Àµ¹¾ ¼¾• ¼¾˜Ÿœ¹“ ¼œ ¡“Ÿœ¾ž Ÿ”¼ž • ¼¾µ ›“¸œ›µ ƾ˜-  
¾µ- ”Áœ¾œ ¼¿-›”¼œ ¼œ ¡˜-µ- ¡• µ ¡ ˜¡• ¸¹–˜.  
ꢁž- ¡˜–¾œ, ˜¸µ¼¿-˜¹ªµ¢µšœ–¾œ • ™¹˜Á¿¡¿¡¢È-œ¾œ ¾ º ª¸˜¾˜¹–œº. Y¸“¹Áœ  
¡–-›¿-µº µ ª¸˜¾˜¹–œº -˜ œ¡¹˜šµÇ- -˜ ¸˜¹µ¿¼ “¼µ¿- › ˜¹¹µ• ¾µ¯ ¡È-  
¿¢ ¡È-. ꢆ˜ ¸¹”¸œ -˜ ˜À˜ ¹œ–¾œ ¾ º ª¸˜¾˜¹–œº ˜¸Æ ¾ž ¼¿¼¡œ¿• ¸¹ - ¾ž-  
¸œ¾“¯œ¾œ ¼¾˜ ¼¡µ¿¸–› ˜. ꢄ ˜¸µ¡µª ›• ¾Ã- ª¸˜¾˜¹ È- Ÿ˜ ¸¹”¸œ -˜  
š–-œ¾˜ ªœ ˜¼À˜¢• ¾¹Æ¸µ.  
Care:  
Entretien :  
Voorzorgmaatregelen:  
Use and store the charger in normal temperatures only. Handle the charger  
carefully; do not drop it. Keep the charger away from dust and dirt, which can  
cause premature wear of parts or harm its normal operation.Wipe the charger  
with a damp cloth occasionally without harsh chemicals, cleaning solvents or  
strong detergents.  
Manutenzione:  
Utilisez et stockez le chargeur dans des conditions de température normales  
uniquement. Manipulez le chargeur avec précaution ; évitez de le laisser tomber.  
Rangez le chargeur à l'abri de la poussière et de la saleté car elles peuvent  
provoquer l'usure prématurée de certaines pièces ou nuire au bon  
fonctionnement de l'appareil. Nettoyez le chargeur de temps en temps à l'aide  
d'un chiffon humide, sans produits chimiques agressifs, solvants de nettoyage ou  
détergents puissants.  
Pflege:  
Bewaar en gebruik de lader alleen in normale temperaturen. Hanteer de lader  
voorzichtig, laat hem niet vallen.Vermijd contact met vuil en stof aangezien dit  
kan leiden tot vroegtijdige slijtage en het normale functioneren kan schaden.  
Veeg de lader af en toe af met een vochtige doek zonder sterke schoonmaak- of  
oplosmiddelen.  
Mantenimiento:  
Cuidados:  
Utilizzare e conservare il caricatore solo a temperature normali.  
Maneggiare il caricatore attentamente; non lasciarlo cadere. Mantenere il  
caricatore pulito da polvere o residui, che possono causare un'usura prematura  
delle parti o compromettere il normale funzionamento dell'unità.  
Pulire periodicamente il caricatore con un panno inumidito senza usare sostanze  
chimiche, solventi o detergenti aggressivi.  
Verwenden und lagern Sie das Ladegerät nur bei normalenTemperaturen.  
Behandeln Sie das Ladegerät vorsichtig; lassen Sie es nicht herunterfallen. Halten  
Sie das Ladegerät von Staub und Schmutz fern, um einen frühzeitigenVerschleiß  
und Störungen der Betriebsfunktion zu vermeiden.Wischen Sie das Ladegerät  
gelegentlich mit einem feuchtenTuch ab.Verwenden Sie dabei jedoch keine  
scharfen chemischen Substanzen, Lösungsmittel oder starken Reinigungsmittel.  
Utilice y almacene el cargador sólo a temperaturas normales. Manipule el  
cargador con precaución; no lo deje caer. Mantenga el cargador alejado del polvo  
y la suciedad, ya que podría ocasionar un desgaste prematuro de las piezas o  
dañar su funcionamiento normal. Limpie el cargador con un paño húmedo sin  
productos químicos abrasivos, disolventes de limpieza ni detergentes fuertes.  
Use e guarde o carregador unicamente sob temperaturas normais. Manuseie o  
carregador com cuidado; não o deixe cair. Mantenha o carregador longe do pó e  
da sujidade, que podem causar o desgaste prematuro das peças, ou afectar o seu  
funcionamento normal. Limpe regularmente o carregador com um pano húmido e  
sem recurso a químicos agressivos, solventes de limpeza, ou detergentes fortes.  
Z¹µ-¾–›˜:  
z¹ž¼ ªµ¸µ œ–¾œ ¡˜ ˜¸µŸž¡œÇœ¾œ ¾µ Àµ¹¾ ¼¾• ªÆ-µ ¼œ ¡˜-µ- ¡”º  
Ÿœ¹ªµ¡¹˜¼–œº. zœ ¹–œ¼¾œ ¾µ Àµ¹¾ ¼¾• ªœ ¸¹µ¼µÁ• ¡˜ ªž- ˜À•-œ¾œ -˜ ¼˜º  
¸”¼œ .  
Z¿¢“¯¾œ ¾µ Àµ¹¾ ¼¾• ª˜¡¹ “ ˜¸Æ ¼¡Æ-ž ¡˜ ¿¸µ¢œ–ªª˜¾˜ š ˜ -˜ ˜¸µÀœ¿ÁŸœ–  
ž ¸¹Æùž ÀŸµ¹“ ¾Ã- ¾ªžª“¾Ã- ¾µ¿ ¡˜ ¸¹µ™¢•ª˜¾˜ ›¿¼¢œ ¾µ¿¹š–˜º.  
ꢇ¡µ¿¸–œ¾œ ˜-“ › ˜¼¾•ª˜¾˜ ¾µ Àµ¹¾ ¼¾• ªœ ”-˜ -Ã¸Æ ÇÀ˜¼ª˜ Áù–º -˜  
Á¹ž¼ ªµ¸µ œ–¾œ ¼¡¢ž¹“ Ážª ¡“, ¡˜Ÿ˜¹ ¼¾ ¡“ › ˜¢Çª˜¾˜ • ¼Á¿¹“ ¡˜Ÿ˜¹ ¼¾ ¡“.  
Operating Instructions  
Instructions d'utilisation  
Instrucciones de funcionamiento  
Anwendungshinweise  
Gebruiksaanwijzing  
Istruzioni per il funzionamento  
Instruções de funcionamento  
D)  
Guarantee certificate  
Certificat de garantie  
Garantieschein  
Certificado de garantia  
Certificato di garanzia  
Certificado de garantia  
ꢀššÇž¼ž  
Garantibevis  
Garanticertifikat  
Garantibevis  
General charging guidelines  
Consignes générales  
Directrices generales de carga  
Allgemeine Richtlinien zum Laden  
Algemene laadinstructies  
Indicazioni generali per la ricarica  
Orientações gerais de carregamento  
Battery charging times:  
Size Battery capacity  
The charger has four channels.At the same time you can charge 1 or up to  
4 AA/AAA batteries.You can mix battery sizes and capacities in different  
channels. Never charge damaged or leaking batteries.  
Note: It is normal for the unit and the batteries to become warm while charging.  
Keep away from children.  
Le chargeur dispose de quatre emplacements.Vous pouvez charger  
simultanément 1 à 4 piles AA/AAA.Vous pouvez charger des piles de tailles et de  
capacités différentes dans les différents emplacements.  
Évitez de charger des piles abîmées ou présentant un risque de fuite.  
Remarque : Il est normal que l'appareil et les piles chauffent légèrement pendant la  
charge.Tenez-le à l'écart des enfants.  
El cargador tiene cuatro canales. Puede cargar de 1 a 4 pilas AA/AAA al mismo  
tiempo. Puede mezclar tamaños de pilas y capacidades en distintos canales.  
No cargue nunca pilas dañadas o que pierdan líquido.  
Nota:Es normal que la unidad y las pilas se calienten durante la carga.  
Mantenerlo apartado de los niños.  
Das Ladegerät verfügt über vier Kanäle. Sie können gleichzeitig bis zu  
vier AA- bzw.AAA-Akkus laden. In den verschiedenen Kanälen können Akkus  
unterschiedlicher Größe und Kapazität geladen werden.  
Nie beschädigte oder auslaufende Akkus laden.  
Hinweis:Das Gerät und die Akkus werden während des Ladevorgangs warm, dies ist ein  
normaler Effekt.Von Kindern fern halten.  
De lader heeft 4 kanalen. U kunt tegelijkertijd 1 tot 4 AA/AAA batterijen  
opladen. Het is mogelijk om tegelijkertijd verschillende capaciteiten en batterij-  
types op te laden. Probeer nooit beschadigde of lekkende batterijen te laden.  
Attentie: Het is normaal dat de lader en de batterijen warm worden tijdens het laden.  
Buiten bereik van kinderen houden.  
Il caricatore dispone di quattro canali. È possibile caricare contemporaneamente  
da 1 a 4 batterie AA/AAA. È possibile utilizzare batterie di dimensioni e capacità  
diverse nei diversi canali. Non caricare mai batterie danneggiate o con perdite.  
Nota:Il riscaldamento dell'unità e delle batterie durante la ricarica è normale.  
Tenere distanti dalla portata dei bambini.  
O carregador tem quatro canais. Pode carregar simultaneamente de 1 até  
4 pilhas AA/AAA. Pode misturar tamanhos e capacidades de pilhas em canais  
diferentes. Nunca carregue pilhas danificadas, ou a derramar líquido.  
Nota:É normal que a unidade e as pilhas aqueçam durante o carregamento.  
Mantenha afastado das crianças.  
Garantiebewijs  
Takuutodistus  
Approx. Charging time  
for 1 to 4 batteries  
ꢂ›žš–œº ¢œ ¾µ¿¹š–œº  
ꢃœ- ¡”º µ›žš–œº Àƹ¾ ¼žº  
year warranty  
année garantie  
Jahr Garantie  
jaar garantie  
año garantia  
anno garanzia  
Á¹Æ-¼º œššÇž¼ž  
år garanti  
år garanti  
år garanti  
vuosi takuu  
año garantia  
AA NiMH 2450 mAh 39 min.  
AA NiMH 2300 mAh 36 min.  
AA NiMH 2100 mAh 33 min.  
AA NiMH 1800 mAh 30 min.  
AA NiMH 1600 mAh 26 min.  
AA NiMH 1300 mAh 21 min.  
AAA NiMH  
AAA NiMH  
AAA NiMH  
AAA NiMH  
AAA NiMH  
AAA NiMH  
ꢈ Àµ¹¾ ¼¾•º ”Áœ ¾”¼¼œ¹˜ ¡˜-“¢ ˜. &ž- –› ˜ ¼¾ šª• ª¸µ¹œ–¾œ -˜ Àµ¹¾–¼œ¾œ  
˜¸Æ 1 ”ú ¡˜ 4 ª¸˜¾˜¹–œº AA/AAA. ꢇ¾˜ ¡˜-“¢ ˜ ª¸µ¹œ–¾œ -˜  
Á¹ž¼ ªµ¸µ •¼œ¾œ ¼¿-›¿˜¼¾ ¡“ ª¸˜¾˜¹–œº › ˜Àµ¹œ¾ ¡µÇ ªœš”Ÿµ¿º ¡˜  
Áùž¾ ¡Æ¾ž¾˜º. ꢁž- Àµ¹¾–œ¾œ ¸µ¾” ª¸˜¾˜¹–œº ¸µ¿ ”Áµ¿- ¡˜¾˜¼¾¹˜Àœ– •  
¸µ¿ ¸˜¹µ¿¼ “µ¿- › ˜¹¹µ•.  
Charging batteries  
Carga de pilas  
1 Conecte el enchufe de salida del adaptador de CA al cargador.  
Consulte la figura A.  
Batterijen opladen  
Ricarica delle batterie  
Carregar as pilhas  
1 Connect the AC adapter’s output plug to the charger. See fig.A.  
2 Insert batteries in the charger respecting the polarity (+/-).  
For AAA batteries flip down the charger contacts. See fig. B.  
3 Plug the adapter to a household electric outlet.A green LED (power indicator)  
on the charger will illuminate.A red LED (charging indicator) will illuminate  
indicating that the charging is in progress. If the batteries are not installed  
correctly or not suitable for charging, the red LED will flash and the charger  
will not start charging. See fig. C.  
4 When AA & AAA batteries are fully charged, the red LED will turn off.  
The charger will now switch over to trickle charge to keep your batteries fully  
charged for use.  
5 When you are going to use the batteries, disconnect the plug from the outlet  
and remove the batteries.Always unplug between charges!  
6 For long battery life, only charge empty batteries.  
Charge des piles  
Laden der Akkus  
1 Bevestig het snoer van de AC-adapter aan de lader. Zie fig.A.  
2 Plaats de batterijen in de lader, let hierbij op de polariteit (+/-).  
Voor het laden van AAA batterijen klapt u de aangegeven contactpunten naar  
beneden en plaatst vervolgens de batterijen. Zie fig. B.  
3 Steek de AC-adapter in het stopcontact. Een groene LED (spanning indicator)  
op de lader zal gaan branden. Een rode LED (laad indicator) geeft aan dat het  
laadproces gestart is. Indien de batterijenniet correct geïnstalleerd zijn of  
ongeschikt om op te laden, zal de rode LED gaan knipperen en zal het  
laadproces niet starten. Zie fig. C.  
4 Als de AA/AAA batterijen volledig geladen zijn zal de rode LED uit gaan.  
De lader schakelt nu over naar druppellading om de batterijen volledig geladen  
te houden.  
5 Trek de stekker uit het stopcontact als u de batterijen gaat gebruiken en haal  
vervolgens de batterijen uit de lader. Laat uw lader niet in het stopcontact als  
deze niet geladen is met batterijen!  
1 Collegare la presa in uscita dell'adattatore CA al caricatore. Vedere fig.A.  
2 Inserire le batterie nel caricatore rispettando la polarità (+/-).  
Per le batterie AAA spostare in basso i contatti dell'adattatore. Vedere fig. B.  
3 Collegare l'adattatore a una comune presa elettrica. Un LED verde (indicatore  
dell'alimentazione) si illuminerà sul caricatore. Un LED rosso (indicatore di  
carica) si illuminerà indicando che la ricarica è in corso. Se le batterie non  
sono installate correttamente o non sono adatte per la ricarica, il LED rosso  
lampeggerà e il caricatore non inizierà la ricarica. Vedere fig. C.  
4 Quando le batterie AA e AAA sono completamente cariche, il LED rosso si  
spegnerà. Il caricatore attiverà ora la carica di compensazione per mantenere  
le batterie completamente cariche per l'uso.  
5 Quando si utilizzano le batterie, scollegare la spina dalla presa e rimuovere the  
batterie. Scollegare sempre il caricatore al termine di una ricarica  
6 Per prolungare la durata delle batterie, caricare le batterie quando sono  
completamente scariche.  
7 Il caricabatterie può essere alimentato da una presa accessoria d’auto di  
12V CC (accendino). Utilizzare soltanto il cavo dell’auto fornito.  
1 Ligue a ficha da saída do adaptador AC ao carregador. Ver fig.A.  
2 Introduza as pilhas no carregador, respeitando a polaridade (+/-).  
Para pilhas AAA, afaste os contactos do adaptador para baixo. Ver fig. B.  
3 Ligue o adaptador a uma tomada eléctrica de parede. Um LED verde  
(indicador de corrente) vai iluminar-se no carregador. Um LED vermelho  
(indicador de carga) vai iluminar-se, indicando que o carregamento está a  
processar-se. Se as pilhas não estiverem instaladas correctamente, ou não  
forem adequadas para carregamento, o indicador LED vermelho vai piscar e o  
carregador não começará a carregar. Ver fig. C.  
4 Quando as pilhas AA e AAA estiverem totalmente carregadas, o LED  
vermelho vai desligar-se.Agora, o carregador vai passar para carregamento  
gota-a-gota, para manter as suas pilhas totalmente carregadas para serem  
usadas.  
5 Quando for usar as pilhas, desligue a ficha da tomada e retire as pilhas.  
Desligue sempre entre os carregamentos!  
6 Para longa durabilidade das pilhas, carregue apenas pilhas sem carga.  
7 O carregador de pilhas pode ser alimentado através da tomada de isqueiro de  
12V DC de um automóvel, usando um acessório adequado. Use apenas o cabo  
eléctrico fornecido para utilização no automóvel.  
1 Connectez la sortie de l'adaptateur secteur au chargeur. Voir fig.A.  
2 Insérez les piles dans le chargeur en respectant la polarité (+/-). Pour les piles  
AAA, inclinez les contacts de l'adaptateur vers le bas. Voir fig. B.  
3 Branchez l'adaptateur sur une prise de courant domestique. Un voyant vert  
(voyant d'alimentation) s'allume sur le chargeur. Un voyant rouge (voyant de  
charge) s'allume lorsque la charge est en cours. Si les piles ne sont pas  
correctement installées ou ne sont pas compatibles, le voyant rouge clignote  
et la charge ne s'effectue pas. Voir fig. C.  
4 Lorsque les piles AA et AAA sont complètement chargées, le voyant rouge  
s'éteint. Le chargeur passe alors en mode d'entretien pour garder vos piles  
complètement chargées pour l'utilisation.  
5 Lorsque vous souhaitez utiliser les piles, débranchez l'appareil et retirez les  
piles. Débranchez toujours l'appareil entre deux charges !  
1 Schließen Sie das Ladegerät an den Ausgang des Netzteils an. Siehe Abb.A.  
2 Legen Sie Akkus in das Ladegerät ein, und beachten Sie dabei die Polarität  
(+/–). Bei AAA-Akkus klappen Sie die Adapterkontakte nach unten. Siehe Abb. B.  
3 Stecken Sie das Netzteil in eine Netzsteckdose ein.Am Ladegerät leuchtet nun  
eine grüne LED auf (Netzsignalleuchte). Das Aufleuchten einer roten LED  
(Ladesignalleuchte) zeigt an, dass der Ladevorgang aktiviert ist.Wenn die Akkus  
nicht richtig eingelegt oder nicht zum Laden geeignet sind, blinkt die rote LED  
und das Ladegerät startet den Ladevorgang nicht. Siehe Abb. C.  
4 Bei AA- und AAA-Akkus erlischt die rote LED nachVollladung.  
Das Ladegerät schaltet jetzt auf Erhaltungsladung um, sodass die Akkus  
jederzeit vollständig geladen und verwendungsbereit sind.  
5 Wenn Sie die Akkus verwenden möchten, trennen Sie das Netzteil von der  
Netzsteckdose und entnehmen Sie die Akkus.Trennen Sie das Gerät zwischen  
den Ladevorgängen immer von der Netzsteckdose!  
6 Um eine längere Akkulebensdauer zu erzielen, sollten Sie die Akkus erst nach  
vollständiger Entladung aufladen.  
2 Inserte las pilas en el cargador respetando la polaridad (+/-). Para pilas AAA,  
gire hacia abajo los contactos del adaptador. Consulte la figura B.  
3 Conecte el adaptador a una toma de corriente doméstica. Se iluminará un LED  
verde (indicador de alimentación) en el cargador. Se iluminará un LED rojo  
(indicador de carga) indicando que la carga está en proceso. Si las pilas no se  
instalan correctamente o no son adecuadas para realizar la carga, el LED rojo  
parpadeará y el cargador no comenzará la carga. Consulte la figura C.  
4 Cuando las pilas AA y AAA estén completamente cargadas, el LED rojo se  
apagará. El cargador cambiará a una carga lenta con el fin de mantener las pilas  
completamente cargadas para su uso.  
5 Cuando vaya a utilizar las pilas, desconecte el enchufe de la toma y extraiga las  
pilas. Desenchufe siempre el cargador entre cargas.  
6 Para alargar la vida útil de las pilas, cargue sólo pilas vacías.  
7 El cargador de pilas puede ser alimentado por un enchufe accesorio  
(encendedor de cigarrillos) de 12V CC. Utilice solamente el cable eléctrico de  
automóvil suministrado.  
ꢀžªœ–üž: ž Ÿ”¹ª˜-¼ž ¾žº ªµ-“›˜º ¡˜ ¾Ã- ª¸˜¾˜¹ È- ¡˜¾“ ¾ž › “¹¡œ ˜ ¾žº  
Àƹ¾ ¼žº œ–-˜ À¿¼ µ¢µš ¡•. ꢁ˜¡¹ “ ˜¸Æ ¸˜ › “.  
1
900 mAh 39 min.  
850 mAh 36 min.  
800 mAh 33 min.  
750 mAh 30 min.  
600 mAh 26 min.  
500 mAh 21 min.  
Type:  
SBC7025  
Zƹ¾ ¼ž ª¸˜¾˜¹ È-  
1 ꢇ¿-›”¼¾œ ¾ž- ¸¹–˜ ¾µ¿ ¾¹µÀµ›µ¾ ¡µÇ AC ¼¾µ Àµ¹¾ ¼¾•. ꢂœ–¾œ ¼Á. A.  
2 &µ¸µŸœ¾•¼¾œ ¾ º ª¸˜¾˜¹–œº ¼¾µ Àµ¹¾ ¼¾• ¼ÇªÀÃ-˜ ªœ ¾ž- ¸µ¢ ¡Æ¾ž¾˜  
(+/-). ꢃ ˜ ª¸˜¾˜¹–œº AAA ¼¾”¾œ ¸¹µº ¾˜ ¡“¾Ã ¾ º œ¸˜À”º ¾µ¿  
¾¹µÀµ›µ¾ ¡µÇ. ꢂœ–¾œ ¼Á. B.  
3 ꢇ¿-›”¼¾œ ¾µ ¾¹µÀµ›µ¾ ¡Æ ¼œ ª ˜ µ ¡ ˜¡• ¸¹–˜. ꢇ¾µ Àµ¹¾ ¼¾• Ÿ˜ ˜-“Âœ  
ª ˜ ¸¹“¼ -ž ¢¿Á-–˜ (”-›œ ¯ž ¾¹µÀµ›µ¼–˜º). ꢆ˜ ˜-“Âœ ª ˜ ¡Æ¡¡ -ž ¢¿Á-–˜  
(”-›œ ¯ž Àƹ¾ ¼žº) ¸µ¿ ¿¸µ›œ ¡-Çœ ƾ ž Àƹ¾ ¼ž ™¹–¼¡œ¾˜ ¼œ œ¯”¢ ¯ž.  
ꢉ“- µ ª¸˜¾˜¹–œº ›œ- ”Áµ¿- ¾µ¸µŸœ¾žŸœ– ¼Ã¼¾“ • œ–-˜ ¡˜¾“¢¢ž¢œº š ˜  
Àƹ¾ ¼ž, ž ¡Æ¡¡ -ž ¢¿Á-–˜ Ÿ˜ ˜-˜™µ¼™•-œ ¡˜ ›œ- Ÿ˜ ¯œ¡ -“ ž Àƹ¾ ¼ž.  
ꢂœ–¾œ ¼Á. C.  
4 ꢊ¾˜- µ ª¸˜¾˜¹–œº AA & AAA Àµ¹¾ ¼¾µÇ- ¸¢•¹Ãº, ž ¡Æ¡¡ -ž ¢¿Á-–˜ Ÿ˜  
¼™•¼œ . ꢈ Àµ¹¾ ¼¾•º Ÿ˜ ªœ¾˜™œ– ¼œ ¢œ ¾µ¿¹š–˜ Âœ¿›µÀƹ¾ ¼žº ȼ¾œ -˜  
¸˜¹˜ªœ–-µ¿- µ ª¸˜¾˜¹–œº ¸¢•¹Ãº Àµ¹¾ ¼ª”-œº š ˜ Á¹•¼ž.  
5 ꢊ¾˜- Ÿ”¢œ¾œ -˜ Á¹ž¼ ªµ¸µ •¼œ¾œ ¾ º ª¸˜¾˜¹–œº, ˜¸µ¼¿-›”¼¾œ ¾ž- ¸¹–˜  
¡˜ ˜À˜ ¹”¼¾œ ¾ º ª¸˜¾˜¹–œº. ꢅ¸µ¼¿-›”œ¾œ ¸“-¾˜ ˜¸Æ ¾ž- ¸¹–˜ ªœ¾˜¯Ç  
Àµ¹¾–¼œÃ-!  
Serial nr: _____________________________________________________________________  
Date of purchase - Date de la vente - Verkaufsdatum - Aankoopdatum - Fecha de compra - Date d’acquisito -  
Data da adquirição - Gªœ¹µªž-ía ašµ¹“º - Inköpsdatum - Anskaffelsesdato - Kjøpedato - Oatopäivä -  
7 The battery charger can be powered by a car’s 12V DC accessory  
(cigarette lighter) socket. Only use the supplied car cord.  
6 Pour augmenter la durée de vie des piles, chargez uniquement des piles vides.  
7 Le chargeur de piles peut être alimenté par un adaptateur secteur de 12V à  
brancher dans l’allume-cigare d’une voiture. Utilisez seulement le cordon  
électrique voiture fourni.  
6 Laad, voor een lange levensduur van de batterij, alleen lege batterijen.  
7 De batterij lader kan gevoed worden door een 12V DC auto  
‘sigarettenaansteker’. Gebruik uitsluitend het bijgevoegde laadsnoer.  
Dealer’s name, address and signature  
-µªa¾œ¸È-ªµ, › œÇŸ¿-¼ž ¡a ¿¸µš¹aÀž ¾µ¿ œª¸. ¸¹µªžŸœ¿¾ž  
Återförsäljarens namn, adress och signatur  
Forhandlerens navn, adresse og unterskrift  
Forhandlerens navn, adresse og unterskrift  
Jälleenmyyjän nimi, osoite ja allekirjoitus  
Note:The input voltage for the battery charger is DC 12V, 3000 mA.  
7 Das Akku-Ladegerät kann über eine 12V DC-Zubehör- (Zigarettenanzünder-)  
Buchse im Fahrzeug versorgt werden.  
Ausschließlich das mitgelieferte Fahrzeugkabel benutzen.  
Nom, adresse et signature du revendeur  
Name, Anschrift und Unterschrift des Händlers  
Naam, adres en handtekening v.d. handelaar  
Nombre, direccion y firma del distribudor  
Nome, indirizzo e firma del fornitore  
Nota: La tensione d’ingresso del caricabatterie è di 12V CC, 3000 mA.  
Remarque : La tension d’entrée du chargeur de piles est de 12V CC, 3000 mA.  
Nota: El voltaje de entrada para el cargador de pilas es 12V CC, 3000 mA.  
Attentie: Het ingangsvoltage voor de batterijlader is DC 12V, 3000 mA.  
Battery charging times: See fig. D.  
Nota:A tensão de entrada do carregador de bateria é de DC 12V, 3000 mA.  
Nome, morada e assinature da loja  
Tempi di ricarica della batteria: Vedere fig. D.  
Zur Beachtung:Die Eingangsspannung für das Akku-Ladegerät beträgt 12V  
DC (Gleichstrom), 3000 mA.  
Durée de charge des piles : Voir fig. D.  
Tiempos de carga de pilas: Consulte la figura D.  
Batterij laadtijden: Zie fig. D.  
6 ꢃ ˜ ªœš˜¢Ç¾œ¹ž › “¹¡œ ˜ Ã•º ¾Ã- ª¸˜¾˜¹ È-, Àµ¹¾–œ¾œ ªÆ-µ “›œ œº  
ª¸˜¾˜¹–œº.  
7 ꢁ¸µ¹œ–¾œ -˜ Á¹ž¼ ªµ¸µ •¼œ¾œ ¾ž- ¿¸µ›µÁ• 12V DC (¾µ¿ ˜-˜¸¾•¹˜) œ-ƺ  
˜¿¾µ¡ -•¾µ¿ š ˜ ¾ž- ¾¹µÀµ›µ¼–˜ ¾µ¿ Àµ¹¾ ¼¾• ª¸˜¾˜¹ È-.  
z¹ž¼ ªµ¸µ œ–¾œ ªÆ-µ ¾µ ¼¿ª¸˜¹˜› ›Æªœ-µ ¡˜¢È› µ ˜¿¾µ¡ -•¾µ¿.  
Tempos de carregamento de pilhas: Ver fig. D.  
Akkuladezeiten: Siehe Abb. D.  
Additional information available at our website:  
0682  
Specifications are subject to change without notice.  
Trademarks are the property of Koninklijke Philips Electronics N.V. or their respective owners.  
2005 © Koninklijke Philips Electronics N.V. All rights reserved.  
ꢀžªœ–üž: ꢃ ¾“¼ž œ ¼Æ›µ¿ ¾µ¿ Àµ¹¾ ¼¾• ª¸˜¾˜¹ È- œ–-˜ 12V ¼¿-œÁµÇº ¹œÇª˜¾µº  
(DC), 3000 mA.  
Specifications subject to change without notice.  
All dimensions shown are approximate.  
z¹Æ-µ Àƹ¾ ¼žº ª¸˜¾˜¹–˜º: ꢂœ–¾œ ¼Á. D.  
ꢉ¸ ¼¡œÀŸœ–¾œ ¾ž- ¾µ¸µŸœ¼–˜ ª˜º ¼¾µ web ¼¾ž › œÇŸ¿-¼ž www.philips.com  

Panasonic Kx Pw95cw User Manual
Quasar Pax210 User Manual
Ricoh Aficio 2025 User Manual
Ricoh Aficio Mp 161spf User Manual
Samsung Am26b1c13 User Manual
Sanyo Khs1222 User Manual
Sanyo Ks1872 User Manual
Toshiba Multifunctional Digital Color Systems 3520c User Manual
Toshiba Rav Sm802ct E User Manual
Xerox 240 St User Manual