Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SPECIAL MESSAGE SECTION
PRODUCT SAFETY MARKINGS: Yamaha electronic
ENVIRONMENTAL ISSUES: Yamaha strives to pro-
duce products that are both user safe and environmentally
friendly. We sincerely believe that our products and the
production methods used to produce them, meet these
goals. In keeping with both the letter and the spirit of the
law, we want you to be aware of the following:
products may have either labels similar to the graphics
shown below or molded/stamped facsimiles of these
graphics on the enclosure. The explanation of these graph-
ics appears on this page. Please observe all cautions indi-
cated on this page and those indicated in the safety in-
struction section.
Battery Notice: This product MAY contain a small non-
rechargable battery which (if applicable) is soldered in
place. The average life span of this type of battery is ap-
proximately five years. When replacement becomes nec-
essary, contact a qualified service representative to per-
form the replacement.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
Warning: Do not attempt to recharge, disassemble, or
incinerate this type of battery. Keep all batteries away
from children. Dispose of used batteries promptly and as
regulated by applicable laws. Note: In some areas, the
servicer is required by law to return the defective parts.
However, you do have the option of having the servicer
dispose of these parts for you.
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
See bottom of Keyboard enclosure for graphic symbol markings
The exclamation point within the equi-
lateral triangle is intended to alert the
user to the presence of important oper-
ating and maintenance (servicing) in-
structions in the literature accompany-
ing the product.
Disposal Notice: Should this product become damaged
beyond repair, or for some reason its useful life is consid-
ered to be at an end, please observe all local, state, and
federal regulations that relate to the disposal of products
that contain lead, batteries, plastics, etc.
NOTICE: Service charges incurred due to lack of knowl-
edge relating to how a function or effect works (when the
unit is operating as designed) are not covered by the
manufacturer’s warranty, and are therefore the owners
responsibility. Please study this manual carefully and con-
sult your dealer before requesting service.
The lightning flash with arrowhead
symbol, within the equilateral triangle,
is intended to alert the user to the pres-
ence of uninsulated “dangerous volt-
age” within the product’s enclosure that
may be of sufficient magnitude to con-
stitute a risk of electrical shock.
NAME PLATE LOCATION: The graphic below indi-
cates the location of the name plate. The model number,
serial number, power requirements, etc., are located on
this plate. You should record the model number, serial
number, and the date of purchase in the spaces provided
below and retain this manual as a permanent record of
your purchase.
IMPORTANT NOTICE: All Yamaha electronic prod-
ucts are tested and approved by an independent safety
testing laboratory in order that you may be sure that when
it is properly installed and used in its normal and custom-
ary manner, all foreseeable risks have been eliminated.
DO NOT modify this unit or commission others to do so
unless specifically authorized by Yamaha. Product per-
formance and/or safety standards may be diminished.
Claims filed under the expressed warranty may be denied
if the unit is/has been modified. Implied warranties may
also be affected.
SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE: The
information contained in this manual is believed to be
correct at the time of printing. However, Yamaha reserves
the right to change or modify any of the specifications
without notice or obligation to update existing units.
Model _____________________________________
Serial No. __________________________________
Purchase Date ______________________________
92-469 1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Introduction
Nous vous remercions d’avoir choisi le Clavinova Yamaha CLP-152S/153S. Le Clavinova est
un instrument de musique perfectionné faisant appel aux innovations les plus récentes de la
technologie musicale mise au point par Yamaha. Si vous utilisez votre Clavinova avec le soin qui
convient, il vous donnera de grandes satisfactions pendant de longues années.
● Le système générateur de sons AWM (de l’anglais Advanced Wave Memory) ultra-sophistiqué de
Yamaha permet une reproduction riche et réaliste de toutes les voix.
● Une réponse au toucher dynamique similaire à celle d’un piano vous permet un plus grand contrôle
de l’expression et vous offre des possibilités d’exécution extraordinaires.
● Le mode d’exécution double vous permet de jouer 2 voix simultanément.
● La voix CLAVINOVA TONE au son unique vous offre de nouvelles possibilités d’expression.
● La fonction de métronome à tempo réglable facilite vos exercices.
● Vous pouvez enregistrer et reproduire tout ce que vous jouez sur le clavier (jusqu’à environ 1300
notes).
● La compatibilité MIDI et toute une série de fonctions MIDI permettent d’utiliser le Clavinova dans
de très nombreux systèmes musicaux MIDI.
Afin d’obtenir du Clavinova le maximum des possibilités et fonctions qu’il offre, nous vous
conseillons de lire attentivement ce mode d’emploi et de le conserver dans un endroit sûr afin de
pouvoir vous y référer ultérieurement si besoin est.
Entretien du Clavinova
Le Clavinova est un instrument de musique perfectionné méritant d’être traité avec beaucoup de
soin. Pour que votre Clavinova conserve pendant de longues années son bel aspect neuf et ses
performances musicales, respectez les instructions suivantes.
1 N’ouvrez jamais le coffret et n’essayez jamais de
4 Ne placez jamais de produits en vinyle sur le Clavinova.
Le contact du vinyle peut endommager le fini d’une
manière irréversible.
toucher ou de modifier les circuits internes.
2 Mettez toujours l’instrument hors tension après l’avoir
utilisé et recouvrez le clavier avec la housse fournie.
5 Installez le Clavinova dans un endroit à l’abri des
rayons directs du soleil, de la chaleur et de l’humidité.
3 Nettoyez le coffret et le clavier du Clavinova en
utilisant exclusivement un chiffon propre légèrement
humide. Vous pouvez éventuellement utiliser un
produit de nettoyage neutre. N’utilisez jamais un
produit de nettoyage détergent, de la cire, un solvant, ou
un chiffon imprégné de produits chimiques car cela
risquerait de ternir et d’endommager le fini.
6 Ne forcez jamais les commandes, les connecteurs et
autres pièces du Clavinova et évitez de le rayer ou de le
heurter avec des objets durs.
* Emplacement de la plaque d’identification
La plaque d’identification du CLP-152S/153S est située
sur le panneau inférieur.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Table des matières
Face avant ...................................................................................................2
Raccordements .......................................................................................... 4
Sélection et exécution d’une voix ......................................................... 5
● Reproduction des morceaux de démonstration ..................................... 5
Mode double ...............................................................................................6
● Réglage de l’équilibre entre les voix en mode DOUBLE .................. 6
● Montée d’une voix double d’une octave ........................................... 6
Les pédales .................................................................................................7
● Pédale douce/Sostenuto (gauche) ................................................... 7
● Pédale damper (droite).....................................................................7
Transposition..............................................................................................7
Réglage de la hauteur...............................................................................8
● Montée de l’instrument .....................................................................8
● Baisse de l’instrument ...................................................................... 8
● Rétablissement de la hauteur standard............................................ 8
Métronome et réglage du tempo ...........................................................9
● Le métronome........................................................................................9
● Volume du métronome .....................................................................9
● Mesure du métronome .....................................................................9
● Réglage du tempo .................................................................................9
Mode d’emploi de l’enregistreur..........................................................10
● Enregistrement ....................................................................................10
● Modification des réglages initiaux .................................................. 10
● Reproduction .......................................................................................11
● Reproduction avec avance rapide .................................................. 11
Fonctions MIDI .........................................................................................12
● Quelques mots sur l’interface MIDI ................................................12
● “Messages” MIDI transmis et reçus par le Clavinova .....................12
● Sélection des canaux MIDI de transmission et de réception.......... 13
● Transposition des données de transmission MIDI ......................... 13
● Autres fonctions MIDI ..........................................................................14
● Commande locale ON/OFF ............................................................14
● Changement de programme ON/OFF ............................................ 14
● Changement de commande ON/OFF ............................................ 15
● Mode multitimbre ............................................................................15
● Mode de partage MIDI et local gauche OFF ..................................16
● Transfert de données .....................................................................16
Dépistage des pannes ............................................................................17
Options et modules expandeurs .........................................................17
Assemblage du suppoet de clavier ....................................................... i
Format des données MIDI ....................................................................... v
Caractéristiques techniques................................................................... v
MIDI Implementation Chart .................................................................... vi
EMPLACEMENT DE LA PLAQUE SIGNALETIQUE
: La plaque
signalétique se trouve sur le panneau inférieur. Le modèle, le numéro
de série, l’alimentation requise et autres paramètres sont indiqués sur
cette plaque. Inscrire le modèle, le numéro de série et la date de l’achat
dans l’espace prévu cidessous et conserver le mode d’emploi à titre
d’enregistrement permanent de l’achat.
Modèle __________________________________________________
N° de série _______________________________________________
Date de l’achat ____________________________________________
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Face avant
CLP-153S
6
4
7
TEMPO
120
RECORDER
32
280
METRONOME
PLAY
REC
DEMO
3
2
MASTER VOLUME
CLAVINOVA
TONE
HARPSI-
CHORD
MIDI/
TRANSPOSE
MIN
MAX
PIANO
E. PIANO
ORGAN
1
5
8
TEMPO
RECORDER
32
120
280
METRONOME
PLAY
REC
DEMO
MASTER VOLUME
CLAVINOVA
TONE
HARPSI-
CHORD
MIDI/
TRANSPOSE
MIN
MAX
PIANO
E. PIANO
ORGAN
POWER
A-1 B-1 C0 D0 E0 F0 G0 A0 B0 C1 D1 E1 F1 G1 A1 B1 C2 D2 E2 F2 G2 A2 B2 C3 D3 E3 F3 G3 A3 B3 C4 D4 E4 F4 G4 A4 B4 C5 D5 E5 F5 G5 A5 B5
Touches de réglage
de la hauteur
Touches de trans-
Prises de casque d’écoute (voir page 8)
position (voir page 7)
[PHONES]
Touches de montée de
voix gauche (voir page 6)
Touches de montée de
voix droite (voir page 6)
Touches d’équilibre (voir page 6)
(panneau inférieur)
CLP-152S
6
4
7
TEMPO
120
RECORDER
32
280
METRONOME
PLAY
REC
DEMO
3
MASTER VOLUME
CLAVINOVA
TONE
HARPSI-
CHORD
MIDI/
TRANSPOSE
MIN
MAX
PIANO
E. PIANO
ORGAN
2
1
5
8
TEMPO
RECORDER
32
120
280
METRONOME
PLAY
REC
DEMO
MASTER VOLUME
CLAVINOVA
TONE
HARPSI-
CHORD
MIDI/
TRANSPOSE
MIN
MAX
PIANO
E. PIANO
ORGAN
POWER
E0 F0 G0 A0 B0 C1 D1 E1 F1 G1 A1 B1 C2 D2 E2 F2 G2 A2 B2 C3 D3 E3 F3 G3 A3 B3 C4 D4 E4 F4 G4 A4 B4 C5 D5 E5 F5 G5 A5 B5 C6 D6 E6 F6
Touches de réglage
de la hauteur
(voir page 8)
Touches de montée de
voix gauche (voir page 6)
Touches de trans-
Prises de casque d’écoute
[PHONES]
position (voir page 7)
Touches de montée de
voix droite (voir page 6)
Touches d’équilibre (voir page 6)
(panneau inférieur)
Si vous utilisez des partitions avec le Clavinova, sortez
le pupitre incorporé dans le panneau supérieur en soule-
vant légèrement son bord arrière. Abaissez ensuite les
deux ferrures et les introduire dans les creux correspon-
dants.
● Pupitre
Pour abaisser le pupitre, soulevez-le légèrement et re-
pliez contre le pupitre les deux ferrures qui le supportent.
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1 Interrupteur d’alimentation [POWER]
Appuyez sur la touche [POWER] une première fois pour mettre sous tension et
une deuxième fois pour mettre hors tension. Le témoin à LED du sélecteur de
voix [PIANO] s’allume à la mise sous tension.
2 Commande principale de réglage du volume [MASTER VOLUME]
La commande [MASTER VOLUME] permet de régler le volume (niveau) du
son produit par le système stéréo interne du Clavinova. La commande
[MASTER VOLUME] permet également de régler le volume du casque
d’écoute branché à une prise PHONES (page 4).
3 Commande de réglage du tempo [TEMPO]
Cette commande permet de régler le tempo de la fonction métronome du CLP-
152S/153S, de même que le tempo de reproduction de la fonction d’enregistre-
ment. La plage de réglage du tempo va de 32 à 280 temps par minute.
4 Touche [METRONOME]
C6 D6 E6 F6 G6 A6 B6 C7
Cette touche permet d’activer et de désactiver le métronome. La commande
[TEMPO] précédente est utilisée pour régler le tempo du métronome. Un
réglage plus précis du tempo peut être réalisé en utilisant la touche [METRO-
NOME] et le clavier du CLP-152S/153S de la manière décrite à la page 9.
5 Sélecteurs de voix
Le CLP-152S/153S est pourvu de cinq sélecteurs de voix. Appuyez simple-
ment sur un sélecteur pour sélectionner la voix correspondante. Le témoin à
LED situé au-dessus du sélecteur de voix sollicité s’allume pour indiquer que la
voix est sélectionnée.
Le CLP-152S/153S est également pourvu d’un mode DOUBLE permettant de
jouer deux voix simultanément sur tout le clavier. Pour plus de détails, repor-
tez-vous à la page 6.
• La voix PIANO est automatiquement sélectionnée à la mise sous tension de
l’instrument.
REMARQUE
9
6 Touches d’enregistrement [REC] et de reproduction [PLAY]
de l’enregistreur [RECORDER]
Ces touches sont les touches de commande de l’enregistreur du CLP-152S/
153S qui vous permet d’enregistrer et de reproduire tout ce que vous jouez sur
le clavier, jusqu’à un maximum de 1300 notes. Pour plus de renseignements,
reportez-vous à la page 10.
Pédale douce/
sostenuto
Pédale damper
7 Touche de démonstration [DEMO]
Cette touche active le mode de reproduction de démonstration qui vous permet
de sélectionner les cinq séquences de démonstration programmées. Pour plus
de renseignements, reportez-vous à la page 5.
G6
8 Touche MIDI/Transposition [MIDI/TRANSPOSE]
La touche [MIDI/TRANSPOSE] donne accès à la fonction transposeur (per-
mettant de monter ou de baisser la hauteur de la totalité du clavier) et aux fonc-
tions MIDI du Clavinova. Pour plus de détails, reportez-vous aux instructions
respectivement données sous les titres “TRANSPOSITION” à la page 7 et
“FONCTIONS MIDI” à la page 12.
9 Pédales
La pédale douce/sostenuto (gauche) et la pédale damper (droite) du CLP-152S/
153S offrent de nombreuses possibilités de contrôle de l’expression similaires
aux fonctions des pédales d’un piano acoustique. Pour plus de détails, reportez-
vous à la page 7.
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Raccordements
MIDI
IN
OUT
AUX IN
AUX OUT
L/L+R
R
L
R
3
1 2
Ces prises ont été prévues essentiellement pour le raccordement d’un module
générateur de sons externe, comme par exemple le module Disk Orchestra DOU-
10. Les sorties stéréo du module générateur de sons externe sont connectées aux
prises AUX IN L et R, ce qui permet la reproduction du son du module externe via
les haut-parleurs et le système de sonorisation interne du Clavinova.
1 Prises d’entrée auxiliaire
[AUX IN L/R]
AUX IN
R
L
DOU-10
Les prises AUX OUT R et L/L+R permettent de transmettre le son du Clavinova
à un amplificateur d’instrument, une table de mixage, un amplificateur de puis-
sance, ou un appareil d’enregistrement. Lorsque le Clavinova doit être connecté à
un système de sonorisation mono, n’utilisez que la prise L/L+R. Lorsque la prise
L/L+R est utilisée seule, les signaux du canal droit et du canal gauche sont
combinés et sortis par la prise L/L+R de sorte que vous ne perdez rien du son du
Clavinova.
2 Prises de sortie auxiliaire
[AUX OUT R et L/L+R]
AUX OUT
R
L/L+R
Haut-parleurs et amplificateur internes
Chaîne stéréo
Le CLP-152S/153S comprend un amplificateur stéréo puissant délivrant 20 watts par canal
et pilotant deux haut-parleurs de 16 centimètres.
• Le signal des prises AUX OUT ne doit jamais être renvoyé aux prises AUX IN,
REMARQUE
que ce soit directement ou indirectement via les équipements externes.
Le connecteur MIDI IN reçoit les données MIDI transmises par un appareil
MIDI externe (comme par exemple le module Disk Orchestra DOU-10) qui
peuvent être utilisées pour commander le Clavinova. Le connecteur MIDI OUT
transmet les données MIDI générées par le Clavinova (par exemple, les données de
note et de dynamique générées au clavier du Clavinova).
3 Connecteurs MIDI IN et OUT
MIDI
IN
OUT
Des explications plus détaillées sont données sous le titre “FONCTIONS MIDI”
à la page 12).
DOU-10
● Prises de casque d’écoute
[PHONES] (panneau inférieur)
Deux casques stéréo standards peuvent être branchés à ces prises pour faire des
exercices en silence ou jouer tard la nuit. Les haut-parleurs internes sont
automatiquement coupés lorsqu’un casque est branché à l’une des prises
PHONES.
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Sélection et exécution d’une voix
ZMettez sous tension
Vérifiez que le cordon d’alimentation du Clavinova est correctement branché
à une prise secteur murale et appuyez sur l’interrupteur [POWER], situé sur le
côté gauche du clavier, pour mettre sous tension.
POWER
Lorsque le Clavinova est sous tension, le témoin du sélecteur de voix [PI-
ANO] s’allume (la voix PIANO est automatiquement sélectionnée à la mise
sous tension).
Mettez la commande [MASTER VOLUME] à mi-distance entre la position
“MIN” et la position “MAX”. Commencez à jouer et réglez alors la commande
[MASTER VOLUME] de manière à obtenir le niveau d’écoute le plus
confortable.
XRéglez le volume
MASTER VOLUME
MIN
MAX
Sélectionnez la voix que vous souhaitez en appuyant sur un des sélecteurs de
voix.
CSélectionnez une voix
CLAVINOVA
TONE
HARPSI-
CHORD
PIANO
E. PIANO
ORGAN
Le Clavinova offre une réponse au toucher similaire à celle d’un piano, ce
qui veut dire que le volume et le timbre des notes jouées peuvent être contrôlés
et dépendent de la force avec laquelle les notes sont jouées. Les variations
possibles dépendent de la voix sélectionnée.
VJouez
Reproduction des morceaux de démonstration
Le CLP-152S/153S offre cinq morceaux de démonstration qui vous permettront d’apprécier la sonorité extraordinaire de
l’instrument. Procédez de la manière suivante pour sélectionner et reproduire les morceaux de démonstration.
ZActivez le mode de
Appuyez sur la touche [DEMO] pour activer le mode de mode de
démonstration, les témoins des sélecteurs de voix clignotent l’un après l’autre.
démonstration
DEMO
Appuyez sur un sélecteur dont le témoin clignote pour lancer la reproduction
du morceau correspondant qui comprend la voix normalement sélectionnée à
l’aide de ce sélecteur. Les morceaux de démonstration sont reproduits l’un
après l’autre à partir du morceau sélectionné jusqu’à ce que vous arrêtiez la
reproduction. Le témoin du sélecteur clignote pendant la reproduction du
morceau de démonstration.
XSélectionnez un morceau
de démonstration
CLAVINOVA
TONE
HARPSI-
CHORD
PIANO
E. PIANO
ORGAN
CRéglez le volume
Utilisez la touche [MASTER VOLUME] pour régler le volume.
MASTER VOLUME
MIN
MAX
• La commande [TEMPO] n’affecte pas la reproduction du morceau de
REMARQUE
démonstration.
Vous pouvez lancer la reproduction d’un autre morceau de démonstration en
appuyant tout simplement sur le sélecteur de voix correspondant. Si vous
appuyez sur le sélecteur correspondant au morceau de démonstration en cours
de reproduction, la reproduction s’arrête et l’instrument se met en mode prêt à la
reproduction décrit à l’étape 2 ci-dessus.
VReproduisez un autre
morceau de démonstration
Appuyez sur la touche [DEMO] lorsque vous voulez arrêter la reproduction
de démonstration et revenir au mode d’exécution normal.
BArrêtez la démonstration
DEMO
Morceaux de démonstration
• Touche [PIANO]: “Sonate pour piano en la majeur K. V. 331, 3ème mouvement, “Marche turque” de W. A. Mozart
• Touche [CLAVINOVA TONE]: “Pavane pour une infante défunte” de M. J. Ravel
• Touche [HARPSICHORD]: “The Harmonius Blacksmith” de G. F. Händel
• Touche [ORGAN]: “Marche nuptiale” extraite d’un “Songe d’une nuit d’été” de J. L. F. Mendelssohn
* Les morceaux de démonstration énumérés ci-dessus sont de courts extraits de compositions originales, alors que le
dernier morceau est un morceau original (© 1994 YAMAHA CORPORATION).
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Mode double
Le mode DOUBLE permet de jouer simultanément deux voix sur tout le clavier. Pour activer le mode DOU-
BLE, appuyez simultanément sur deux sélecteurs de voix (ou appuyez sur un sélecteur tout en maintenant un
autre sélecteur enfoncé). Lorsque le mode DOUBLE est activé, les témoins des deux voix sélectionnées
s’allument. Pour revenir au mode normal à une voix, appuyez sur n’importe quel sélecteur de voix.
Le volume de chacune des deux voix combinées en mode DOUBLE est
● Réglage de l’équilibre entre
les voix en mode DOUBLE
normalement réglé automatiquement pour produire une équilibre agréable
(voir le tableau “Réglages par défaut” donné ci-après). L’équilibre peut
être modifié manuellement, cependant, en utilisant les touches du clavier
C2 à C4 tout en appuyant sur les deux sélecteurs des voix combinées en
mode DOUBLE.
HARPSI-
PIANO
CHORD
ORGAN
La touche C3 produit un équilibre égal (50:50) entre les deux voix, alors
que les touches à gauche de C3 augmentent le volume de la voix gauche par
rapport à celui de la voix droite et que les touches à droite de C3
augmentent le volume de la voix droite par rapport à celui de la voix
gauche. Les termes voix “gauche” et voix “droite” désignent la position
relative des sélecteurs de voix: par exemple: dans la combinaison HARPSI-
CHORD/ORGAN, HARPSICHORD est la voix gauche et ORGAN la voix
droite.
C
C
C
4
2
3
Voix gauche
maximum
Equilibre
égal
Voix droite
maximum
Réglages par défaut
Combinaisons de voix
Touches d’équilibre
PIANO/ORGAN ................................ E2
CLAVINOVA TONE/ORGAN ............ F2
E. PIANO/ORGAN ............................ E2
HARPSICHORD/ORGAN ................. G2
* Toutes les autres combinaisons de voix sont réglées à C3 (équilibre égal)
Selon les voix que vous combinez en mode DOUBLE, le son de la
combinaison peut être meilleur si vous montez une des voix d’une octave.
Pour monter la voix droite, appuyez sur la touche C5 tout en appuyant
simultanément sur les deux sélecteurs des voix combinées en mode
DOUBLE. Appuyez de nouveau sur C5 pour ramener la voix à sa hauteur
normale. Utilisez la touche C1 de la même manière pour monter la
hauteur de la voix gauche.
● Montée d’une voix double
d’une octave
HARPSI-
PIANO
CHORD
ORGAN
Par défaut, toutes les combinaisons de voix sont réglées à la même oc-
C
1
C
5
Montée de la
Montée de la
voix gauche
voix droite
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Les pédales
Le CLP-152S/153S est pourvu de deux pédales produisant une variété d’effets similaires
à ceux produits par les pédales d’un piano acoustique.
● Pédale douce/Sostenuto (gauche)
Lorsque l’instrument est mis sous tension, la pédale gauche fonctionne
comme une pédale douce. Une pression sur la pédale réduit alors le
volume et modifie légèrement le timbre des notes jouées.
La pédale gauche fonctionnera comme une pédale de sostenuto si vous
appuyez sur la pédale tout en maintenant enfoncée la touche [MIDI/
TRANSPOSE]. Si vous jouez alors une note ou un accord sur le clavier et
que vous appuyez en même temps sur la pédale sostenuto, la ou les notes
sont prolongées tant que vous maintenez la pédale enfoncée (de la même
Pédale douce/sostenuto
manière que pour la pédale damper) alors que les notes suivantes ne le sont
pas. Ceci vous permet, par exemple, de jouer un accord avec sustain et les
autres notes en staccato. Vous pouvez revenir à tout moment au mode de
fonctionnement pédale douce en appuyant de nouveau sur la pédale tout en
maintenant enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE].
Cette pédale fonctionne de la même manière que la grande pédale d’un
● Pédale damper (droite)
piano acoustique. Lorsque vous appuyez sur cette pédale, les notes jouées
ont un long sustain. Le fait de relâcher la pédale arrête (étouffe)
immédiatement les notes avec sustain.
Pédale damper
Transposition
Le Clavinova possède une fonction de TRANSPOSITION qui permet d’augmenter ou de diminuer la hau-
teur de tout le clavier par bonds d’un demi-ton jusqu’à un maximum de six demi-tons. La “transposition” de la
hauteur du clavier du Clavinova facilite l’exécution en clefs à armure difficile et permet d’accorder la hauteur
du clavier sur le registre d’un chanteur ou d’un autre instrumentaliste.
La touche [MIDI/TRANSPOSE] et les touches F#2 à F#3 du clavier sont utilisées pour la transposition.
3
F#2
C
F#3
MIDI/
TRANSPOSE
ZAppuyez sur et maintenez enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE].
XAppuyez sur une touche comprise entre F#2 et F#3 selon l’ampleur de
la transposition que vous souhaitez.*
Baisse du
clavier
Montée du
CRelâchez la touche [MIDI/TRANSPOSE].
clavier
Hauteur
normale
* Une pression sur la touche C3 produit la hauteur normale du clavier. Une
pression sur la première touche à gauche de C3 (B2) diminue la hauteur
d’un demi-ton, une pression sur la deuxième touche à gauche (Bb2) la
diminue d’un ton entier (deux demi-tons), etc. jusqu’à la touche F#2 qui
diminue la hauteur de 6 demi-tons. L’augmentation de la hauteur est
accomplie de la même manière en utilisant les touches à la droite de C3,
jusqu’à F#3 qui augmente la hauteur de 6 demi-tons.
• Les notes au-dessous et au-dessus de A-1 - C7 du Clavinova sont
respectivement une octave plus hautes et une octave plus basses.
REMARQUE
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Réglage de la hauteur
La fonction de réglage de la hauteur permet d’accorder le Clavinova sur une plage de ±50 centièmes par
bonds approximatifs de 1,6 centième. Cent centièmes égalent un demi-ton, de sorte qu’il est possible
d’accorder avec une grande précision la hauteur d’ensemble sur une plage approximative d’un demi-ton.
Cette fonction est utile pour accorder le Clavinova sur un autre instrument ou sur de la musique enregistrée.
● Montée de l’instrument
ZCLP-152S: Pour monter l’instrument (augmenter la hauteur),
maintenez simultanément enfoncées les touches E0 et F0.
CLP-153S: Pour monter l’instrument (augmenter la hauteur),
maintenez simultanément enfoncées les touches A-1 et B-1.
E
0
F
0
C
3
B3
XAppuyez sur n’importe quelle touche comprise entre C3 et B3. A
chaque pression sur l’une de ces touches la hauteur est augmentée
d’environ 1,6 centième, jusqu’à un maximum de 50 centièmes au-
dessus de la hauteur standard.
CLP-152S
A
-1
B-1
C
3
B3
CCLP-152S: Relâchez les touches E0 et F0.
CLP-153S: Relâchez les touches A-1 et B-1.
CLP-153S
● Baisse de l’instrument
ZCLP-152S: Pour baisser l’instrument (diminuer la hauteur), maintenez
simultanément enfoncées les touches E0 et F#0.
C
3
B
3
0
0
F#
E
CLP-153S: Pour baisser l’instrument (diminuer la hauteur), maintenez
simultanément enfoncées les touches A-1 et A#-1.
XAppuyez sur n’importe quelle touche comprise entre C3 et B3. A
chaque pression sur l’une de ces touches la hauteur est diminuée
d’environ 1,6 centième, jusqu’à un maximum de 50 centièmes au-
dessous de la hauteur standard.
CLP-152S
-1
A#
-1
C3
B3
A
CCLP-152S: Relâchez les touches E0 et F#0.
CLP-153S: Relâchez les touches A-1 et A#-1.
CLP-153S
ZCLP-152S: Pour rétablir la hauteur standard (A3 = 440 Hz), maintenez
simultanément enfoncées les touches E0, F0 et F#0.
● Rétablissement de la hau-
teur standard*
CLP-153S: Pour rétablir la hauteur standard (A3 = 440 Hz), maintenez
simultanément enfoncées les touches A-1, A#-1 et B-1.
0
F
E
F#
C
3
B3
0
0
XAppuyez sur n’importe quelle touche comprise entre C3 et B3.
CCLP-152S: Relâchez les touches E0, F0 et F#0.
CLP-152S: Relâchez les touches A-1, A#-1 et B-1.
CLP-152S
-1
B
A#
-1
-1
C
3
B3
A
* La hauteur standard (A3 = 440 Hz) est rétablie automatiquement à la
mise sous tension.
CLP-153S
• La fonction de réglage de la hauteur ne peut pas être utilisée lorsque
REMARQUE
LOCAL OFF est actif (voir “FONCTIONS MIDI” à la page 12).
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Métronome et réglage du tempo
Le métronome du CLP-152S/153S est une fonction pratique pour s’exercer. C’est également un guide
rythmique précieux pour l’enregistrement à l’aide de la fonction enregistreur décrite plus loin.
Le métronome
Le métronome est activé et désactivé à l’aide de la touche
METRONOME
[METRONOME]. Appuyez sur la touche [METRONOME] pour allumer
son témoin et activer le métronome. Appuyez une deuxième fois pour
éteindre le témoin et désactiver le métronome.
Le volume du métronome peut être réglé indépendamment en utilisant la
commande [TEMPO] tout en maintenant enfoncée la touche
[METRONOME]. Faites glisser la commande vers la droite pour augmen-
● Volume du métronome
TEMPO
32
120
280
METRONOME
ter le volume du métronome.
La mesure du métronome peut être réglée de la manière suivante en ap-
puyant sur le sélecteur de voix approprié tout en maintenant enfoncée la
touche [METRONOME].
● Mesure du métronome
METRONOME
CLAVINOVA
TONE
HARPSI-
CHORD
PIANO
E. PIANO
ORGAN
[METRONOME] + [PIANO]
Pas d’accent
2 temps
[METRONOME] + [CLAVINOVA TONE]
[METRONOME] + [E. PIANO]
[METRONOME] + [HARPSICHORD]
[METRONOME] + [ORGAN]
3 temps
4 temps
6 temps
Réglage du tempo
TEMPO
120
Le tempo du métronome et le tempo de reproduction de l’enregistreur
peuvent être réglés de deux manières différentes.
32
280
● Utilisez la commande [TEMPO] de la face avant pour régler le tempo
METRONOME
entre 32 et 280 temps par minute.
● Un réglage plus précis du tempo peut être réalisé en appuyant sur la tou-
che appropriée du clavier tout en maintenant enfoncée la touche
[METRONOME].
Tableau Tempo/Touche du clavier
Touche Tempo Touche Tempo Touche Tempo Touche Tempo Touche Tempo Touche Tempo Touche Tempo Touche Tempo
A-1
A#-1
B-1
C0
32
34
36
38
40
42
44
46
48
50
52
G#0
A0
54
56
58
60
62
64
66
68
70
72
74
G1
G#1
A1
76
78
80
82
84
86
88
90
92
94
96
F#2
G2
98
100
102
104
106
108
110
112
114
116
118
F3
120
122
124
126
128
130
132
134
136
138
140
E4
142
144
146
148
150
152
154
156
158
160
164
D#5
E5
168
172
176
180
184
188
192
196
200
204
208
D6
212
216
220
224
232
240
248
256
264
272
280
F#3
G3
F4
D#6
E6
A#0
B0
G#2
A2
F#4
G4
G#4
A4
F5
A#1
B1
G#3
A3
F#5
G5
F6
C#0
D0
C1
A#2
B2
F#6
G6
G#6
A6
C#1
D1
C2
A#3
B3
G#5
A5
D#0
E0
C#2
D2
C3
A#4
B4
D#1
E1
C#3
D3
C4
A#5
B5
F0
D#2
E2
C#4
D4
C5
A#6
B6
F#0
G0
F1
D#3
E3
C#5
D5
C6
F#1
F2
D#4
C#6
C7
• Du fait que le clavier du Clavinova CLP-152S n’a que 76 touches, seuls
les réglages 46 à 240 peuvent être effectués au moyen du clavier.
NOTE
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Mode d’emploi de l’enregistreur
L’enregistreur du CLP-152S/153S vous permet d’enregistrer et de reproduire ce que vous jouez sur le
clavier. C’est un accessoire utile dans un programme d’étude car il vous permet de vous écouter jouer de
la perspective de l’auditeur. Vous pouvez aussi l’utiliser pour vous amuser!
L’enregistreur permet d’enregistrer les données suivantes:
● Notes jouées
● Pédale de sustain ● Pédale gauche
● Sélection de voix ● Voix du mode double ● Equilibre des voix en mode double
● Tempo (réglage initial uniquement.)
Enregistrement
Appuyez sur la touche RECORDER [REC] pour activer le mode prêt à
l’enregistrement (l’enregistrement ne commence pas encore). Le témoin
[REC] s’allume.
Activez le mode prêt à
Z
X
l’enregistrement
RECORDER
PLAY
REC
Avant de commencer effectivement l’enregistrement, sélectionnez la voix
avec laquelle vous souhaitez enregistrer (ou les voix si vous utilisez le
mode double). Vous pouvez également régler le volume et le tempo.
Effectuez tous les réglages
initiaux nécessaires
CLAVINOVA
TONE
HARPSI-
CHORD
PIANO
E. PIANO
ORGAN
L’enregistrement commencera automatiquement dès que vous jouez une
note sur le clavier ou dès que vous appuyez sur la touche [PLAY].
C Lancez l’enregistrement
• Si le métronome est activé lorsque vous lancez l’enregistrement, il vous
REMARQUE
permettra de garder la mesure mais il ne sera pas enregistré.
• Vous pouvez enregistrer un maximum de 1300 notes environ, selon
l’utilisation que vous faites des pédales et autres facteurs. Le témoin de
la touche [REC] se met à clignoter lorsque le mémoire de l’enregistreur
est presque pleine et l’enregistrement s’arrête ensuite automatiquement.
Appuyez sur la touche RECORDER [REC] ou [PLAY] pour arrêter
l’enregistrement.
VArrêtez l’enregistrement
RECORDER
PLAY
REC
Les réglages de la voix initiale (y compris en mode double), de la pédale
de sustain, de la pédale douce et du tempo effectués à l’étape 2 de
l’enregistrement sont effectivement enregistrés par le CLP-152S/153S. Ces
réglages initiaux peuvent être modifiés une fois l’enregistrement terminé en
procédant de la manière suivante: appuyez alors sur la touche [REC] pour
activer le mode prêt à l’enregistrement, modifiez les réglages de la manière
que vous souhaitez et appuyez de nouveau sur la touche [REC] pour sortir
du mode prêt à l’enregistrement et enregistrer les nouveaux réglages.
Lorsque vous procédez de cette manière, faites très attention de ne pas
appuyer sur la touche [PLAY] ou sur une touche du clavier car ceci
lancerait l’enregistrement et effacerait toutes les données précédemment
enregistrées.
● Modification des réglages
initiaux
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Reproduction
Pour reproduire ce que vous avez enregistré, appuyez simplement sur la
touche RECORDER [PLAY]. La reproduction commence à partir du dé-
but des données enregistrées et s’arrête automatiquement à la fin. Vous
pouvez également arrêter la reproduction à tout moment en appuyant sur la
touche RECORDER [PLAY].
RECORDER
PLAY REC
• Toutes les données enregistrées seront effacées lorsque le CLP-152S/
REMARQUE
153S est mis hors tension. Il est possible d’enregistrer ces données à
l’aide d’un module mémoire MIDI externe, comme par exemple le mo-
dule Disk Orchestra DOU-10, en utilisant la fonction de transfert de
données décrite à la page 16.
Lorsque vous souhaitez retrouver un point spécifique de l’enregistrement,
vous pouvez avancer rapidement tout en écoutant le son en maintenant en-
foncée la touche [MIDI/TRANSPOSE] et en appuyant sur la touche
[REC].
● Reproduction avec avance
rapide
RECORDER
MIDI/
PLAY
REC
TRANSPOSE
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Fonctions MIDI
● Quelques mots sur
l’interface MIDI
MIDI, de l’anglais “Musical Instrument Digital Interface” (interface pour
instruments de musique numériques), est une interface de communication
utilisée mondialement qui permet le partage de données musicales entre divers
instruments ou appareils musicaux compatibles MIDI et la commande mutuelle
de ces appareils. Ceci permet de créer des “systèmes” d’instruments et
appareils MIDI offrant une plus grande souplesse et davantage de possibilités
de commande qu’un instrument isolé. A titre d’exemple, la plupart des claviers
MIDI (y compris bien sûr le Clavinova) transmettent via le connecteur MIDI
OUT des données de note et de dynamique (réponse au toucher) chaque fois
qu’une note est jouée sur le clavier. Si le connecteur MIDI OUT est relié au
connecteur MIDI IN d’un second clavier (synthétiseur, etc.) ou d’un générateur
de sons (qui est essentiellement un synthétiseur sans clavier), le second clavier
ou le générateur de sons répondront avec précision aux notes jouées sur le cla-
vier de transmission. Ceci signifie qu’il est possible de jouer effectivement de
deux instruments en même temps, ce qui donne un son multi-instrumental
d’une grande richesse.
Câble MIDI
MIDI OUT
MIDI IN
DOU-10
Clavinova
Le même type de transfert de données musicales est utilisé pour effectuer un
enregistrement de séquence MIDI. Un enregistreur de séquence peut être
utilisé pour “enregistrer” les données MIDI transmises par le Clavinova.
Lorsque les données enregistrées sont reproduites, le Clavinova joue
automatiquement la séquence enregistrée dans ses moindres détails.
Enregistrement de données
Reproduction de données
MIDI OUT
MIDI IN
MIDI OUT
MIDI IN
DOU-10
Les exemple donnés ci-dessus ne sont qu’un exemple extrêmement simple
des innombrables possibilités d’utilisation offertes par l’interface MIDI. Le
CLP-152S/153S offre de nombreuses fonctions MIDI, ce qui permet de
l’utiliser dans des système MIDI relativement complexes.
Clavinova
• Utilisez toujours un câble MIDI de bonne qualité pour relier les bornes MIDI
REMARQUE
IN et MIDI OUT. N’utilisez jamais un câble ayant une longueur supérieure à
4,50 m du fait que de tels câbles peuvent capter du bruit, ce qui peut
provoquer des erreurs dans la transmission des données.
● “Messages” MIDI transmis et reçus par le Clavinova
Les données (ou messages) MIDI transmises et reçues par le Clavinova sont les suivantes:
Données de note et de dynamique
Ces données disent au clavier de réception ou au générateur de sons de jouer une certaine note (spécifiée par un
numéro de note MIDI) à un certain niveau dynamique (spécifié par une valeur de vélocité MIDI). Des données de
note et de dynamique sont transmises par le Clavinova chaque fois qu’une touche de son clavier est enfoncée.
Parallèlement, le générateur de sons AWM incorporé au Clavinova “jouera” la note correspondante à la réception de
données de note et de dynamique transmises par un appareil MIDI externe.
Numéros de changement de programme
Le CLP-152S/153S transmet un numéro de programme MIDI compris entre 0 et 4 chaque fois qu’un de ses
sélecteurs de voix est sollicité. Ceci entraîne normalement la sélection, sur l’appareil MIDI récepteur, de la voix ou du
programme ayant le numéro correspondant. Le Clavinova répond de la même manière et sélectionne automatiquement
la voix appropriée lorsqu’il reçoit un numéro de programme MIDI. Pour plus de renseignements sur l’activation et la
désactivation de la réception et de la transmission de numéros de programme voir “Changement de programme ON/
OFF” à la page 14.
Numéros de changement de commande
Les données de changement de commande générées par la pédale douce/sostenuto et la pédale damper sont
transmises par le Clavinova chaque fois que l’une de ces pédales est actionnée. Si l’appareil de réception est un
générateur de sons ou un autre clavier, il répondra de la même manière que le générateur de sons interne du Clavinova
lorsqu’une des pédales est actionnée. Le Clavinova répond également aux données de changement de commande qu’il
reçoit. Pour plus de renseignements sur l’activation et la désactivation de la réception et de la transmission de
numéros de changement de commande voir “Changement de commande ON/OFF” à la page 15.
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
● Sélection des canaux MIDI de
transmission et de réception
Le système MIDI permet la transmission et la réception de données MIDI
sur 16 canaux différents. Le Clavinova est pourvu de plusieurs canaux afin de
permettre la commande sélective de certains instruments ou appareils
connectés en série. Par exemple, un seul enregistreur de séquence MIDI peut
être utilisé pour “jouer” de deux instruments ou de deux générateurs de sons
différents. Un des instruments ou générateurs de sons peut être réglé pour ne
recevoir que sur le canal 1 et l’autre pour ne recevoir que sur le canal 2. Dans
un tel cas, le premier instrument ou générateur de sons ne répondra qu’aux
données transmises sur le canal 1 par l’enregistreur de séquence, alors que le
second instrument ou générateur de sons ne répondra qu’aux données
transmises sur le canal 2. Ceci permet à l’enregistreur de séquence de “jouer”
deux morceaux complètement différents sur les instruments ou générateurs de
sons récepteurs.
MIDI OUT MIDI IN
Générateur de sons
DOU-10
MIDI THRU
MIDI IN
(réglé pour ne recevoir
que sur le canal MIDI 2)
Clavinova
(réglé pour ne recevoir que sur le canal MIDI 1)
Dans n’importe quel système de commande MIDI, les canaux MIDI des
appareils émetteurs et des appareils récepteurs doivent correspondre entre eux
afin d’assurer un transfert correct des données. Le mode de réception
“OMNI” est également prévu; ce mode permet la réception sur les 16 canaux
MIDI. En mode OMNI, il n’est pas nécessaire de faire correspondre le canal
de réception de l’appareil récepteur avec le canal de transmission de l’appareil
émetteur (sauf en cas de réception de messages de mode).
MIDI/
TRANSPOSE
Réglage des canaux MIDI du Clavinova
ZAppuyez sur et maintenez enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE].
XAppuyez sur la touche du clavier correspondant au canal MIDI de trans-
mission ou de réception voulu.*
E
5
C
1
D#2
C
4
D#
5
CRelâchez la touche [MIDI/TRANSPOSE].
2
4
7
9
11
14 16
2
4
7
9
11
14 16
* Les touches du clavier comprises entre C1 et D#2 permettent de régler le
canal MIDI de transmission, alors que les touches comprises entre C4 et
D#5 permettent de désactiver le mode OMNI et de régler le canal MIDI de
réception de la manière illustrée ci-contre. La touche E5 permet d’activer
le mode de réception OMNI et de régler le canal de transmission sur 1 qui
est le canal de base.
1
3
5
6
8
10 12 13 15
1
3
5
6
8
10 12 13 15
Pour régler le canal de
transmission (C1 - D#2)
Pour régler le canal de
réception (C4 - D#5)
Pour le mode OMNI
• A la mise sous tension, le Clavinova est réglé sur le mode de réception
OMNI et le canal de transmission est réglé sur 1.
REMARQUE
Cette fonction permet de transposer les données transmises par le Clavinova
par bonds d’un demi-ton jusqu’à plus ou moins 6 demi-tons. La hauteur du
Clavinova lui-même n’est pas affectée.
● Transposition des données
de transmission MIDI
F#5
C
6
F#6
MIDI/
TRANSPOSE
Réglage de la fonction de transposition MIDI
-6 -4 -2
-5 -3 -1
1
3
6
5
ZAppuyez sur et maintenez enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE].
XAppuyez sur la touche du clavier correspondant à la transposition voulue*.
CRelâchez la touche [MIDI/TRANSPOSE].
0
2 4
CLP-152S
F#5
C
6
F#6
MIDI/
TRANSPOSE
* Les touches du clavier comprises entre F#5 à F#6 sont utilisées pour le
réglage de la fonction de transposition MIDI de la manière illustrée ci-
contre.
-6 -4 -2
-5 -3 -1
1
3
6
5
0
2 4
• A la mise sous tension, la fonction de transposition MIDI est réglée à 0 (pas
de transposition).
CLP-153S
REMARQUE
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Fonctions MIDI
Autres fonctions MIDI
TABLEAU DES FONCTIONS MIDI
Fonction
Les fonctions MIDI énumérées ci-contre sont
activées en maintenant enfoncée la touche [MIDI/
TRANSPOSE] et en appuyant sur le sélecteur de voix
correspondant. Des explications détaillées sont données
aux pages suivantes.
Sélecteur de voix
CLP-152 S/153S
Commande locale ON/OFF
[PIANO]
Changement de programme ON/OFF [CLAVINOVA TONE]
Changement de commande ON/OFF
Mode multitimbre
[E. PIANO]
[HARPSICHORD]
[ORGAN]
Partage MIDI et local gauche OFF
● Commande locale ON/OFF
Le terme “commande locale” fait référence au fait que le clavier du Clavinova commande normalement le
générateur de sons interne, ce qui permet de jouer directement les voix à partir du clavier. Ceci correspond au mode
“commande locale ON” du fait que le générateur de sons interne est commandé localement par son propre clavier.
La commande locale peut être désactivée afin que le clavier du Clavinova ne joue pas les voix internes, mais que les
données MIDI soient malgré tout transmises, via la borne MIDI OUT, lorsque des notes sont jouées sur le clavier.
Parallèlement, le générateur de sons interne répondra aux données MIDI reçues via le connecteur MIDI IN.
En cas d’utilisation d’un module Disk Orchestra DOU-10 avec le Clavinova, par exemple, le mode de commande
locale doit être désactivé pour enregistrer en n’utilisant que les voix du DOU-10, alors qu’il doit être activé pour
enregistrer les voix du Clavinova toute en écoutant les voix du DOU-10.
CLAVINOVA
TONE
MIDI/
TRANSPOSE
PIANO
E. PIAN
ZMaintenez enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE].
XAppuyez sur le sélecteur de voix [PIANO]. Si le témoin à LED PIANO est
allumé à la sollicitation du sélecteur de voix [PIANO], la commande locale a
été désactivée. Si le témoin à LED PIANO n’est pas allumé à la sollicitation
du sélecteur de voix [PIANO] la commande locale a été activée.
PIANO
PIANO
= Commande locale OFF
= Commande locale ON
CRelâchez la touche [MIDI/TRANSPOSE].
● Changement de programme ON/OFF
Normalement le Clavinova répond aux numéros de programme MIDI qui lui sont transmis par un clavier ou autre
appareil MIDI externe, ce qui entraîne la sélection de la voix correspondante. Le Clavinova transmet également un
numéro de programme MIDI chaque fois que l’un de ses sélecteurs de voix est sollicité, ce qui entraîne la sélection sur
l’appareil MIDI externe de la voix ou du programme ayant le numéro correspondant, à condition que l’appareil soit
réglé pour recevoir des numéros de programme MIDI et y répondre.
Cette fonction permet d’annuler la réception et la transmission de numéros de programme MIDI afin que les voix
puissent être sélectionnées sur le Clavinova sans affecter l’appareil MIDI externe et vice versa.
CLAVINOVA
TONE
MIDI/
TRANSPOSE
ZMaintenez enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE].
PIANO
E. PIAN
XAppuyez sur le sélecteur de voix [CLAVINOVA TONE]. Si le témoin à
LED CLAVINOVA TONE est allumé à la sollicitation du sélecteur de voix
[CLAVINOVA TONE], la réception/transmission de programme a été
désactivée. Si le témoin à LED CLAVINOVA TONE n’est pas allumé à la
sollicitation du sélecteur de voix [CLAVINOVA TONE] la réception/
transmission de changement de programme a été activée.
CLAVINOVA
TONE
= Changement de programme OFF
= Changement de programme ON
CLAVINOVA
TONE
CRelâchez la touche [MIDI/TRANSPOSE].
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
● Changement de commande ON/OFF
Normalement le Clavinova répond aux données de changement de commande MIDI qui lui sont transmises par un
clavier ou autre appareil MIDI externe, ce qui permet de commander la voix sélectionnée du Clavinova au moyen des
pédales et autres réglages de “commande” transmis par un appareil de commande. Le Clavinova transmet également des
données de changement de commande MIDI chaque fois que l’une de ses pédales est actionnée.
Cette fonction permet d’annuler la réception et la transmission de données de changement de commande MIDI,
lorsque vous ne souhaitez pas que les voix du Clavinova soient affectées par les données de changement de commande
transmises par un appareil MIDI externe et vice versa.
OVA
HARPSI-
CHORD
MIDI/
TRANSPOSE
ZMaintenez enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE].
E. PIANO
OR
XAppuyez sur le sélecteur de voix [E.PIANO]. Si le témoin à LED
E.PIANO est allumé à la sollicitation du sélecteur de voix [E.PIANO], la
réception/transmission de changement de commande a été désactivée. Si
le témoin à LED E.PIANO n’est pas allumé à la sollicitation du sélecteur
de voix [E.PIANO], la réception/transmission de changement de pro-
gramme a été activée.
E. PIANO
= Changement de commande OFF
= Changement de commande ON
E. PIANO
CRelâchez la touche [MIDI/TRANSPOSE].
● Mode multitimbre
Le mode multitimbre est un mode spécial permettant de commander indépendamment les voix du Clavinova sur des
canaux MIDI différents au moyen d’un appareil MIDI externe. Le mode multitimbre peut être activé de la manière
suivante:
ZMaintenez enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE].
OVA
HARPSI-
CHORD
MIDI/
TRANSPOSE
E. PIANO
OR
XAppuyez sur le sélecteur de voix [HARPSICHORD]. Si le témoin à LED
HARPSICHORD est allumé à la sollicitation du sélecteur de voix [HARP-
SICHORD], le mode multitimbre a été activé. Si le témoin à LED
HARPSICHORD n’est pas allumé à la sollicitation du sélecteur de voix
[HARPSICHORD] le mode multitimbre a été désactivé.
HARPSI-
CHORD
= Mode multitimbre ON
= Mode multitimbre OFF
HARPSI-
CHORD
CRelâchez la touche [MIDI/TRANSPOSE].
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Fonctions MIDI
● Mode de partage MIDI et local gauche OFF
En mode de partage MIDI une partie du clavier du Clavinova est utilisée pour jouer les voix du Clavinova de la
manière habituelle, alors que l’autre sert à commander un deuxième clavier ou un générateur de sons MIDI, comme
par exemple le module Disk Orchestra DOU-10. Dans ce mode, la partie droite du clavier est utilisée pour jouer les
voix internes du Clavinova, alors que la partie gauche sert à commander le clavier ou le générateur de sons externe.
Le fait de jouer sur la partie gauche du clavier ne génère aucun son en provenance du Clavinova. Le “point de
partage”, c’est-à-dire la touche qui sépare la partie droite et la partie gauche du clavier, peut être réglé sur n’importe
quelle touche.
Le mode de partage MIDI est utile, par exemple, si vous souhaitez jouer
une voix de piano (Clavinova) de la main droite et une ligne de basse ou
une partie de corde d’un synthétiseur de la main gauche.
AUX IN
L
OUT PUT
R
MIDI
IN
Lorsque le mode de partage MIDI est activé, les notes jouées sur la partie
gauche sont transmises sur le canal MIDI 2 via le connecteur MIDI OUT du
Clavinova. Les notes jouées sur la partie droite sont transmise sur le “canal
de base” (c’est-à-dire le canal réglé en utilisant la fonction de réglage des
canaux MIDI décrite plus haut).
MIDI OUT
R
L
DOU-10
(Réglé pour
recevoir sur le
Clavinova
canal MIDI 2)
HARPSI-
CHORD
ZAppuyez sur le sélecteur de voix [ORGAN] tout en maintenant
enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE]. Le témoin à LED ORGAN
se met à clignoter.
PIANO
ORGAN
MIDI/
TRANSPOSE
XTout en maintenant enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE], appuyez
sur la touche du clavier devant servir comme point de partage. Le
témoin à LED ORGAN reste alors allumé d’une manière continue. La
touche du point de partage devient la première touche de la partie
gauche du clavier.
CRelâchez la touche [MIDI/TRANSPOSE].
VPour revenir au mode de clavier normal, maintenez enfoncée la touche
[MIDI/TRANSPOSE] et appuyez sur le sélecteur de voix [ORGAN],
puis relâcher les deux touches.
POINT DE PARTAGE
●
• A la mise sous tension, la touche du point de partage par défaut (F#2)
REMARQUE
sera automatiquement sélectionnée. Si un autre point de partage est
La partie gauche sert à
jouer une voix de basse
du DOM-30
La partie droite sert à jouer
une voix de piano du
Clavinova
sélectionné il restera actif jusqu’à la mise hors tension de l’instrument ou
jusqu’à ce qu’un nouveau point de partage soit choisi.
Cette fonction est utilisée pour transmettre toutes les données présentes
dans la mémoire de l’enregistreur à un module mémoire MIDI, comme par
exemple le module Disk Orchestra DOU-10, à un autre enregistreur de
séquences ou à un ordinateur compatible MIDI.
● Transfert de données
RECORDER
MIDI/
PLAY
REC
TRANSPOSE
ZMaintenez enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE] et appuyez sur la
touche [PLAY]. La transmission des données commence.
XRelâchez les touches.
• Le transfert de données ne s’effectue pas lorsque le métronome est
activé et lorsque l’enregistreur est en cours d’utilisation.
NOTE
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Dépistage des pannes
Lorsque l’instrument semble ne pas fonctionner correctement, vérifiez d’abord les
points suivants pour déterminer si le Clavinova est vraiment en panne.
1. Aucun son à la mise sous tension
Le cordon d’alimentation est-il correctement branché à une prise secteur? Vérifier le branchement avec soin. La
commande [MASTER VOLUME] est-elle réglée à un niveau d’écoute suffisant?
2. Le Clavinova reproduit le son radio ou TV
Ceci peut se produire lorsqu’il y a une station émettrice très puissante dans la région. Dans un tel cas contactez un
distributeur Yamaha.
3. Parasites intermittents
Ceci est généralement dû à la mise sous/hors tension d’appareils électroménagers ou appareils électroniques
alimentés par la même ligne secteur que le Clavinova.
4. Perturbation de la réception d’appareils radio ou TV situés près du Clavinova
Le Clavinova comprend des circuits numériques pouvant générer des bruits de radiofréquence. La solution est
d’éloigner le Clavinova de l’appareil affecté ou vice-versa.
5. Distorsion du son lorsque le Clavinova est connecté à un système extérieur d’amplification/
enceintes acoustiques
En cas de distorsion du son lorsque le Clavinova est connecté à une chaîne stéréo ou à un amplificateur, réglez la
commande de réglage du volume du Clavinova à un niveau ne produisant pas de distorsion du son.
Options et modules expandeurs
● Options
Banc BC-8
Un banc confortable dont le style s’harmonise parfaitement au Clavinova Yamaha.
Casque d’écoute stéréo HPE-160
Un casque d’écoute dynamique à hautes performances et léger, avec des garnitures d’oreilles
extrêmement douces.
Cache-clavier KC-763 (CLP-152S) / KC-883 (CLP-153S)
Une manière commode de garder votre clavier propre et de le protéger contre la poussière.
● Modules expandeurs
DOU-10
Module Disk Orchestra
Ce module offre une variété de fonctions d’enregistrement et de reproduction MIDI et
permet la reproduction des disquettes Disk Orchestra Collection et Disklavier
PianoSoft™, de même que des disquettes de données Standard Midi et General Midi.
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1
A
B
C
D
6 x 25 mm round-head screws x 4
6 x 25 mm Halbrundschrauben x 4
Vis à tête ronde de 6 x 25 mm x 4
Tornillos de cabeza redonda
1
1
1
4 x 25 mm round-head screws x 4
4 x 25 mm Halbrundschrauben x 4
Vis à tête ronde de 4 x 25 mm x 4
Tornillos de cabeza redonda
2
2
2
6 x 16 mm flat-head screws x 4
6 x 16 mm Senkschrauben x 4
Vis à tête plate de 6 x 16 mm x 4
3
3
3
Tornillos de cabeza plana de
de 6 x 25 mm
x 4
1
de 4 x 25 mm
x 4
2
6 x 16 mm
x 4
3
Keyboard Stand Assembly
Zusammenbau und Aufstellung
HINWEIS
• We do not recommend attempting to assemble the
Clavinova alone. The job can be easily accom-
plished, however, with only two people.
• Wir raten davon ab, das Clavinova alleine
zusammenzubauen und aufzustellen. Zwei Personen
können diese Arbeit jedoch problemlos ausführen.
NOTE
• Use only the screws provided or replacements of
exactly the specified size. Using screws of the wrong
size can result in damage to the instrument.
• Verwenden Sie ausschließlich die mitgelieferten
Schrauben oder Ersatzschrauben identischer Größe.
Die Verwendung von Schrauben mit abweichenden
Maßen kann eine Beschädigung des Instruments zur
Folge haben.
Z Open the box and remove all the parts.
On opening the box you should find the parts shown in
the illustration above. Check to make sure that all the re-
quired parts are provided.
Öffnen Sie den Karton und nehmen Sie
alle Teile heraus.
Im Karton sollten die oben abgebildeten Teile enthalten
sein. Prüfen Sie zunächst bitte, ob alle Teile vollständig vor-
handen sind.
Z
Attach the side panels (D) to the pedal
box (C).
X
Schrauben Sie den Pedalkasten (C) an
den Seitenwänden (D) fest.
Before installing the pedal box, untie and straighten out
the bundled cord attached to the bottom of the pedal box.
Place the pedal box on top of the wooden blocks at-
tached to the side panels (D), and attach using the four 6 x
25 millimeter round-head screws 1 — two screws on each
side. Make sure the pedals extend in the same direction as
the feet.
X
Bevor Sie den Pedalkasten montieren, nehmen Sie zu-
nächst das gebündelte Kabel aus dem Pedalkasten, entfernen
den Kabelbinder und ziehen das Kabel dann gerade aus.
Setzen Sie den Pedalkasten auf die Holzklötze an den
Seitenwänden (D), und schrauben Sie ihn dann mit den vier 6
x 25 mm Halbrundschrauben 1 fest (jeweils zwei Schrauben
links und rechts). Achten Sie dabei darauf, daß die Pedale in
dieselbe Richtung weisen wie die vorspringenden Teile der
Füße.
Attach the center panel (B) to the side
panels (D).
The center panel (B) should be screwed to the brackets
on the side panels (D) using the four 4 x 25 millimeter
round-head screws 2, as shown in the illustration. Make
sure the center panel is attached to the side of the brackets
facing the pedals.
C
Schrauben Sie die Rückwand (B) an die
beiden Seitenwände (D).
Die Rückwand (B) wird mit den vier 4 x 25 mm Halbrund-
schrauben 2 an den Winkelblechen der Seitenwände (D)
festgeschraubt, wie in der Abbildung gezeigt. Achten Sie
bitte darauf, daß die Rückwand an den pedalseitigen Flächen
der Winkelbleche angebracht wird.
C
i
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2
3
6 x 25 mm round-head screws 1
6 x 25 mm Halbrundschrauben 1
Vis à tête ronde de 6 x 25 mm 1
Tornillos de cabeza redonda de 6 x 25 mm 1
B
D
C
D
C
4 x 25 mm round-head screws 2
4 x 25 mm Halbrundschrauben 2
Vis à tête ronde de 4 x 25 mm 2
Tornillos de cabeza redonda de 4 x 25 mm 2
Assemblage du support de clavier
Conjunto del soporte del teclado
REMARQUE
• Nous ne vous conseillons pas d’essayer d’assembler
le Clavinova seul. Toutefois, ce travail peut être
facilement exécuté par deux personnes.
NOTA
• No le recomendamos que intente montar la
Clavinova usted solo. El trabajo puede ser realizado
fácilmente entre dos personas.
• N’utilisez que les vis fournies ou des vis ayant
exactement les mêmes dimensions. L’utilisation de
vis de dimensions incorrectes pourrait endommager
l’instrument.
• Utilice sólo los tornillos suministrados o reemplazos
del exacto tamaño especificado. El empleo de
tornillos de un tamaño erróneo puede dañar el
instrumento.
Ouvrez le carton et retirez toutes les
Z Abra la caja y extraiga todas las partes.
Z
pièces
Al abrir la caja deberá encontrar todas las partes
mostradas en la ilustración. Compruebe para asegurarse
que se proporcionan todas las partes necesarias.
Les pièces indiquées sur l’illustration devraient toutes se
trouver dans le carton. Vérifiez qu’il n’en manque aucune.
Fixez les panneaux latéraux (D) au
pédalier (C)
Acople los paneles laterales (D) en la
caja de pedales (C).
X
X
Avant de poser le pédalier, détacher le cordon de la
partie inférieure du pédalier et le dérouler.
Antes de instalar la caja de pedales, desate y enderezca
el cable plegado unido a la parte inferior de la caja de
pedales.
Ponga la caja de pedales encima de los bloques de
madera unidos a los paneles laterales (D), y acople
empleando los cuatro tornillos de cabeza redonda de 6 x 25
mm 1; dos tornillos en cada lado. Asegúrese de que el
pedal se extiende en la misma dirección que la pata.
Placez le pédalier sur les cales en bois fixées aux
panneaux latéraux (D) et fixez-le à l’aide des quatre vis à
tête ronde de 6 x 25 millimètres 1: deux vis de chaque
côté. Veillez à ce que les pédales soient dirigées dans le
même sens que les supports inférieurs.
Fixez le panneau central (B) aux
C
Le panneau central (B) doit être fixé aux ferrures des
panneaux latéraux (D) de la manière illustrée à l’aide des
quatre vis à tête ronde de 4 x 25 millimètres 2. Veillez à
ce que le panneau central soit fixé aux ferrures côté pédale.
Acople el panel central (B) a los
panneaux latéraux (D)
C
paneles laterales (D).
EL panel central (B) debe enroscarse a las ménsulas de
los paneles laterales (D) usando los cuatro tornillos de
cabeza redonda de 4 x 25 mm 2 como se muestra en la
ilustración. Asegúrese de que el panel central se monta al
lado de las ménsulas encarado a los pedales.
ii
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4
A
D
A
D
6 x 16 mm flat-head screws 3
6 x 16 mm Senkschrauben 3
Vis à tête plate de 6 x 16 mm 3
Tornillos de cabeza plana de 6 x 16 mm 3
V Install the main unit (A).
V Montieren Sie die Tastatureinheit (A).
Setzen Sie die Tastatureinheit (A) so auf den fertigen
Ständer, daß die beiden Schrauben an ihrer Unterseite hinter
den Winkelblechen mit Führungsschlitz an der Hinterseite
des Ständers zu liegen kommen. Schieben Sie die Tastatur-
einheit dann bis zum Anschlag in die Schlitze. KLEMMEN
SIE IHRE FINGER DABEI NICHT EIN!!
Place the main unit (A) on the side panels (D) with the
screws on its bottom panel (toward the rear of the main
unit) just behind the grooves in the brackets located at the
top of the side panels. Then slide the main unit forward
until it stops. WATCH YOUR FINGERS WHEN DO-
ING THIS!!
Richten Sie die Schraubenbohrungen an der Unterseite der
Tastatureinheit mit den Bohrungen der Winkelbleche aus
(achten Sie auch darauf, daß sie mittig auf dem Ständer steht,
wie in der Abbildung gezeigt). Schrauben Sie die Tastatur-
einheit dann mit den vier 6 x 16 mm Senkschrauben 3 am
Ständer fest.
Align the holes on the bottom panel of the main unit
with the holes in the brackets on the side panels (also
center the main unit to produce equal clearance on the left
and right sides, as shown in the illustration), then screw in
and securely tighten the four 6 x 16 millimeter flat-head
screws 3.
B Schließen Sie das Pedalkabel an.
Sichern Sie das Pedalkabel in den beiden Kabelhaltern an
den Seitenwänden. Der Stecker wird an die zugehörige
Buchse an der Unterseite der Tastatureinheit (A) angeschlos-
sen. Der Stecker paßt nur in einer Richtung in die Buchse
(mit der Führungsnase zur Tastaturseite des Instruments
weisend — siehe Abbildung). Versuchen Sie nicht, den Stek-
ker falsch herum mit Gewalt in die Buchse zu drücken!
B Connect the pedal cord.
Pass the pedal cord through the two cord holders on the
side panel. Plug the free end of the cord into the connector
on the bottom of the main unit (A). The plug only goes in
one way (the lug on the connector should face the key-
board-side of the main unit, as shown in the illustration) —
don’t try to force it in the wrong way around.
Justieren Sie schließlich noch den
Höhenversteller.
N
NSet the adjuster.
Zur Stabilisierung ist an der Unterseite des Pedalkastens
(C) ein Höhenversteller vorgesehen. Schrauben Sie den
Höhenversteller heraus, bis er fest auf dem Fußboden steht.
Der Höhenversteller sorgt für stabile Pedalbetätigung und
ermöglicht eine präzise Regelung des Betätigungshubs.
Wenn er nicht fest auf dem Boden steht, können beim Treten
der Pedale Klangverzerrungen auftreten.
For stability, an adjuster is provided on the bottom of
the pedal box (C). Rotate the adjuster until it comes in firm
contact with the floor surface. The adjuster ensures stable
pedal operation and facilitates pedal effect control. If the
adjuster is not in firm contact with the floor surface, dis-
torted sound may result.
WICHTIG
• Vergewissern Sie sich nach Zusammenbau und Auf-
stellung des Clavinova noch einmal davon, daß alle
Schrauben fest angezogen sind.
IMPORTANT
• After assembling the Clavinova, check once more to
make sure that all screws have been securely fas-
tened.
• Wenn der Ständer schief steht, komische Geräusch
erzeugt oder sich beim Spielen wackelig anfühlt, prüfen
Sie gemäß den unter “Zusammenbau und Aufstellung”
gegebenen Anweisungen, ob der Ständer richtig
zusammengebaut wurde, und ziehen dabei die einzel-
nen Schrauben noch einmal nach.
• If the stand leans to the side, makes unusual noises,
or otherwise seems unstable during use, check and
tighten all screws while following the assembly in-
structions given above.
iii
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
5
6
A
C
A
Cord holder
Kabelhalter
Support de cordon
Soporte del cable
V Posez le clavier (A)
V Instale la unidad principal (A).
Placez le clavier sur les panneaux latéraux (D), avec les
vis de son panneau inférieur (situées vers l’arrière du cla-
vier) placées immédiatement derrière les rainures des fer-
rures situées à la partie supérieure des panneaux latéraux
(D), puis faites glisser le clavier vers l’avant jusqu’à ce
qu’il vienne en butée. FAITES ATTENTION A VOS
DOIGTS EN EXECUTANT CETTE OPERATION!!
Alignez les trous du panneau inférieur du clavier sur les
trous des ferrures des panneaux latéraux (centrez égale-
ment le clavier de manière à avoir un jeu identique de cha-
que côté) puis posez et serrez à fond les quatre vis à tête
plate de 6 x 16 millimètres 3.
Coloque la unidad principal en los paneles laterales (D)
con los tornillos de su panel inferior (hacia la parte poste-
rior de la unidad principal) justo detrás de las ranuras de la
ménsula ubicada en la parte superior de los paneles latera-
les (D), después deslice el teclado hacia adelante hasta que
se pare. ¡TENGA CUIDADO CON SUS DEDOS MIEN-
TRAS LO HACE!
Alinee los orificios del panel inferior de la unidad prin-
cipal con los orificios de las ménsulas de los paneles late-
rales (también centre la unidad principal para producir una
holgura igual en los lados derecho e izquierdo, como se
muestra en la ilustración), después enrosque y apriete bien
los cuatro tornillos de cabeza plana de 6 x 16 mm 3.
B Connectez le cordon du pédalier
B Conecte el cable de los pedales.
Faites passer le cordon du pédalier dans les deux sup-
ports de cordon situés sur le panneau latéral. La prise doit
être branchée au connecteur correspondant situé à la partie
inférieure du clavier (A). La prise ne peut être branchée
que dans un seul sens (la languette de la prise doit être
dirigée vers l’avant du clavier, comme montré sur l’illus-
tration) et n’essayez donc pas de la forcer pour la mettre en
place du mauvais côté.
Pase el cable de los pedales a través de los dos soportes
de cable del panel lateral. La clavija puede enchufarse en
el conector correspondiente de la parte inferior de la uni-
dad principal (A). La clavija se enchufa sólo en una direc-
ción (la lengüeta del conector debe estar encarada hacia el
lado del teclado de la unidad principal, como se muestra en
la ilustración), por eso no la fuerce en la dirección errónea.
N’oubliez pas de régler la hauteur du
pédalier
NAsegúrese de ajustar el ajustador.
N
Para la estabilidad del aparato, se proporciona un
ajustador en la parte inferior de la caja de pedales (C).
Gire el ajustador hasta que contacte firmemente con el
suelo. El ajustador asegura una operación estable de los
pedales y facilita el control del efecto de los pedales. Si el
ajustador no contacta firmemente con el suelo, puede re-
sultar en sonido distorsionado.
Pour assurer la stabilité du pédalier (C), un dispositif de
réglage a été prévu à sa partie inférieure. Tournez ce dis-
positif jusqu’à ce qu’il soit en contact ferme avec la sur-
face du sol. Ce dispositif assure la stabilité du pédalier
lors de son utilisation et facilite la commande au pied des
effets. Si ce dispositif n’est pas en contact ferme avec le
sol, il pourra se produire une distorsion du son.
IMPORTANTE
• Después de montar la Clavinova, compruebe otra
vez para asegurarse de que todos los tornillos se
han apretado bien.
IMPORTANT
• Après avoir assemblé le Clavinova, vérifiez une fois
de plus que toutes les vis sont bien serrées.
• Si le support du clavier penche d’un côté, fait du bruit
ou semble instable lorsque vous utilisez l’instrument,
vérifiez de nouveau et resserrez toutes les vis en
suivant les instructions d’assemblage données ci-
dessus.
• Si el soporte se inclina hacia un lado, hace ruidos
anormales, o parece inestable durante la utilización,
compruebe y apriete todos los tornillos mientras
sigue las instrucciones de montaje de arriba.
iv
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MIDI Data Format/MIDI-Datenformat/Format des données MIDI/Formato de datos MIDI
If you’re already very familiar with MIDI, or are using a com-
puter to control your music hardware with computer-generated
MIDI messages, the data provided in this section can help you
to control the Clavinova.
Si vous êtes très familier avec l’interface MIDI ou si vous
utilisez un ordinateur pour commander votre matériel de
musique au moyen de messages MIDI générés par ordinateur,
les données suivantes vous seront utiles et vous aideront à
commander le Clavinova.
Falls Sie bereits mit MIDI vertraut sind oder einen Computer
zur Erzeugung von MIDI-Steuermeldungen für die Instrumente
verwenden, können Sie sich zur Steuerung des Clavinovas
nach den im folgenden Abschnitt aufgeführten Spezifikationen
richten.
SI usted está ya familiarizado con MIDI, o si emplea una
computadora para controlar sus aparatos musicales con
mensajes MIDI generados por computadora, los datos propor-
cionados en esta sección le ayudarán a controlar la Clavinova.
(4) Absolute Tempo
* Caution: If an overrun framing error occurs the
1. NOTE ON/OFF
Data format: [9nH] -> [kk] -> [vv]
Damper, Sostenuto, and Soft effects for all chan-
Data format: [F0H] -> [43H] -> [73H] -> [xx]
-> [11H] -> [1nH] -> [cc] -> [dd] -> [F7H]
nels are turned off and an All Note Off occurs.
9nH = Note ON/OFF event (n = channel number)
kk = Note number
5. SYSTEM EXCLUSIVE MESSAGES
(1) YAMAHA MIDI Format
Data format: [F0H] -> [43H] -> [xn] -> [ff] ... [F7H]
43H : Yamaha
xn : Substatus + channel number.
ff : Format number.
43H : Yamaha ID
73H : Clavinova ID
Transmit: 22 ~ 109 = A#-1 ~ C#7 (CLP-152S)
Transmit: 15 ~ 114 = D#-1 ~ F#7 (CLP-153S)
Receive: 21 ~ 108 = A-1 ~ C7
xx : 38H (CLP-152S ID), 38H (CLP-153S ID)
11H : Clavinova special control
1nH : Control MIDI change
(Transmit: n=control channel number)
(Receive: any channel OK)
ccH : Absolute tempo low byte
ddH : Absolute tempo hight byte
Tempo=dd*128+cc
vv = Velocity (Key ON = 1 ~ 127. Key OFF = 0)
Data format: [8nH] -> [kk] -> [vv]
8nH = Note OFF event (n = channel number)
kk = Note number
x ff
Information
Transmit: 22 ~ 109 = A#-1 ~ C#7 (CLP-152S)
Transmit: 15 ~ 114 = D#-1 ~ F#7 (CLP-153S)
Receive: 21 ~ 108 = A-1 ~ C7
0 7CH Panel Data receive.
2 7CH Panel Data Send occurs when this data received.
2 7DH Name Data Send occurs when this data received.
PANEL DATA SEND FORMAT
F0H, 43H, 0nH, 7CH, 00H, 1BH (n: channel number)
vv = Velocity (Key OFF = 0 ~ 127)
* Note OFF event format [8nH] -> [kk] also recog-
nized (reception only).
(2) Clavinova MIDI Format
Data format: [F0H] -> [43H] -> [73H] -> [xx]
-> [yy] -> [F7H]
43H : Yamaha ID
73H : Clavinova ID
53H, 4BH, 20H, 20H
(SK)
43H, 4CH, 50H, 27H, 39H, 34H (CLP ’94)
3xH, 3yH
[PANEL DATA]
(x, y: version number)
2. CONTROL CHANGE & MODE MESSAGES
Data format: [BnH] -> [cc] -> [vv]
BnH = Control event (n = channel number)
cc = Control number
vv = Control value
[CHECK SUM (1byte)] = 0-(53H+4BH+20H+...+Data end)
F7H
xx : 38H (CLP-152S ID), 38H (CLP-153S ID)
yy : Substatus
• Panel Data Contents
yy Information
02H Internal MIDI clock.
(1) VOICE
cc
CONTROL
VALUE [vv]
03H External MIDI clock.
(2) DUAL VOICE
07H Volume
00000000 : -∞
13H Multi-timbre mode OFF.
15H Multi-timbre mode ON.
61H MIDI FA cancel ON.
(3) DUAL ON/OFF
(reception only) 01101111 : -3dB
(4) DUAL BALANCE
01111111 : ±0dB
(5) 0
0AH Pan Pot
00H ~ 17H LEFT
6
5
4
3
2
1
62H MIDI FA cancel OFF.
7cH All notes OFF; receive channel = c+1; omni OFF.
(6) 0
(reception only) 18H ~ 1FH
(7) 0
20H ~ 27H
28H ~ 2FH
30H ~ 37H
38H ~ 3FH
40H ~ 47H CENTER
48H ~ 4FH SCALING PAN
50H ~ 57H RIGHT 1
58H ~ 5FH
60H ~ 67H
68H ~ 6FH
70H ~ 77H
78H ~ 7FH
00000000 : -∞
(8) 0
(3) Special Control
Data format: [F0H] -> [43H] -> [73H] -> [xx]
-> [11H] -> [0nH] -> [cc] -> [vv] -> [F7H]
(9) 0
(10) 0
(11) LEFT PEDAL (SOFT or SOSTENUTO)
(12) SPLIT POINT
43H : Yamaha ID
73H : Clavinova ID
xx : 38H (CLP-152S ID), 38H (CLP-153S ID)
11H : Clavinova special control
0nH : Control MIDI change + channel number
cc : Control number
vv : Value
cc Control
08H Dual Balance 00H : Left Voice Max.
7FH : Right Voice Max.
1BH Metronome
(13) 0
(14) Absolute tempo low byte
(15) Absolute tempo high byte
2
3
4
5
6
MODEL ID CODE SEND FORMAT
F0H, 43H, 0nH, 7DH, 00H, 10H (n: channel number)
0BH Expression
53H, 4BH, 20H, 20H
(SK)
Value [vv]
(reception only) 01101111 : -3dB
43H, 4CH, 50H, 27H, 39H, 34H (CLP ’94)
3xH, 3yH, 20H, 20H, 20H, 20H (x, y: version number)
[CHECK SUM (1byte)] = 0-(53H+4BH+20H+......+20H)
F7H
01111111 : ±0dB
40H Damper
00H ~ 3FH : OFF
40H ~ 7FH : ON
00H ~ 3FH : OFF
40H ~ 7FH : ON
00H ~ 3FH : OFF
40H ~ 7FH: ON
00H : Off
Pedal
42H Sostenuto
Pedal
01H : On
5AH Dual Mode
00H : Dual Off
BULK DUMP FORMAT
F0H, 43H, 73H
38H
06H
02H
01H : Dual On (Normal)
02H : Dual On (Left voice 1
octave up)
43H Soft Pedal
(Product ID: CLP-152S/CLP-153S)
(Bulk ID)
(Bulk number)
78H All Sound OFF (reception only)
79H Reset All Controller (reception only) 00H
00H
03H : Dual On (Right voice 1
octave up)
[vv] : Dual Voice
7AH Local Control ON/OFF
(reception only)
00H : OFF
7FH : ON
03H, 0fH, 0aH, 02H (Data length= wxyzH 0x1fd1*2 bytes)
[BULK DATA]
5CH Dual Voice
(Sequence data)
7BH All Notes OFF (reception only) 00H
[CHECK SUM (1byte)] = 0-sum (BULK DATA)
F7H
7CH Omni OFF/All Notes OFF
(reception only)
00H
00H
7DH Omni ON/All Notes OFF
(reception only)
3. PROGRAM CHANGE
Data format: [CnH] -> [pp]
Specifications/T echnische Daten/
Caractéristiques techniques/Especificaciones
CnH = program event (n = channel number)
pp = Program number
pp VOICE NAME
00 PIANO
pp
03
04
VOICE NAME
HARPSICHORD
ORGAN
CLP-152 S
CLP-153 S
88 KEYS (A-1 ~ C7)
01 CLAVINOVA TONE
02 E. PIANO
KEYBOARD
76 KEYS (E0 ~ G6)
POLYPHONY
VOICE SELECTORS
RECORDER
PEDAL CONTROLS
OTHER CONTROLS
28 NOTES MAX.
PIANO, CLAVINOVA TONE, E. PIANO, HARPSICHORD, ORGAN
PLAY, REC
4. SYSTEM REALTIME MESSAGES
[rrH]
F8H: Timing clock
FAH: Start
FCH: Stop
FEH: Active sensing
SOFT/SOSTENUTO, DAMPER
MASTER VOLUME, TEMPO, METRONOME, DEMO, MIDI/TRANSPOSE
JACKS/CONNECTORS
INPUT & OUTPUT
LEVEL/IMPEDANCE
PHONES x 2, AUX OUT R & L/L+R, AUX IN R/L, MIDI IN/OUT
AUX OUT: 600 Ω
Data Transmission
Reception
AUX IN: 10 kΩ/-10 dBm (for nominal output level)
F8H Transmitted every Received as 96-clock
96 clocks
tempo timing when
MIDI clock is set to
External
MAIN AMPLIFIERS
SPEAKERS
DIMENTIONS Music stand
20W x 2
16 cm x 2
1209.8 x 471.4 x 830.4 mm
(47-5/8" x 18-1/2" x 32-3/4")
1375 x 471.4 x 830.4 mm
(54-1/8" x 18-1/2" x 32-3/4")
FAH Recorder start
FCH Recorder stop
Recorder start
Recorder stop
(W x D x H)
down
Music stand
up
1209.8 x 471.4 x 1007.5 mm
(47-5/8" x 18-1/2" x 39-5/8")
49.0 kg (108.0 lbs.)
1375 x 471.4 x 1007.5 mm
(54-1/8" x 18-1/2" x 39-5/8")
54.0 kg (119.0 lbs.)
FEH Transmitted every All notes are turned
200 milliseconds
off if no data is
received for more than
400 milliseconds
WEIGHT
* Sous toute réserve de modification des caractéristiques sans préavis.
* Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso.
* Specifications subject to change without notice.
* Änderungen ohne Vorankündigung vorbehalten.
v
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
IMPORT ANT SAFETY INSTRUCTIONS
INFORMATION RELATING TO PERSONAL INJURY, ELECTRICAL SHOCK,
AND FIRE HAZARD POSSIBILITIES HAS BEEN INCLUDED IN THIS LIST.
WARNING- When using any electrical or electronic prod-
uct, basic precautions should always be followed. These pre-
cautions include, but are not limited to, the following:
8.
This product was NOT designed for use in wet/damp loca-
tions and should not be used near water or exposed to rain. Exam-
ples of wet/damp locations are; near a swimming pool, spa, tub,
sink, or wet basement.
1.
Read all Safety Instructions, Installation Instructions,
Special Message Section items, and any Assembly Instructions
found in this manual BEFORE marking any connections, in-
cluding connection to the main supply.
9.
This product should be used only with the components
supplied or; a cart, rack, or stand that is recommended by the
manufacturer. If a cart, rack, or stand is used, please observe all
safety markings and instructions that accompany the accessory
product.
2.
Main Power Supply Verification: Yamaha products are
manufactured specifically for the supply voltage in the area
where they are to be sold. If you should move, or if any doubt
exists about the supply voltage in your area, please contact
your dealer for supply voltage verification and (if applicable)
instructions. The required supply voltage is printed on the
name plate. For name plate location, please refer to the graphic
found in the Special Message Section of this manual.
10.
The power supply cord (plug) should be disconnected from
the outlet when electronic products are to be left unused for ex-
tended periods of time. Cords should also be disconnected when
there is a high probability of lightening and/or electrical storm
activity.
11.
Care should be taken that objects do not fall and liquids are
not spilled into the enclosure through any openings that may exist.
3.
This product may be equipped with a polarized plug
(one blade wider than the other). If you are unable to insert the
plug into the outlet, turn the plug over and try again. If the
problem persists, contact an electrician to have the obsolete
outlet replaced. Do NOT defeat the safety purpose of the plug.
12.
Electrical/electronic products should be serviced by a
qualified service person when:
a. The power supply cord has been damaged; or
b. Objects have fallen, been inserted, or liquids have been
spilled into the enclosure through openings; or
c. The product has been exposed to rain: or
d. The product dose not operate, exhibits a marked change
in performance; or
4.
Some electronic products utilize external power sup-
plies or adapters. Do NOT connect this type of product to any
power supply or adapter other than one described in the owners
manual, on the name plate, or specifically recommended by
Yamaha.
e. The product has been dropped, or the enclosure of the
product has been damaged.
5.
WARNING: Do not place this product or any other
objects on the power cord or place it in a position where any-
one could walk on, trip over, or roll anything over power or
connecting cords of any kind. The use of an extension cord is
not recommended! If you must use an extension cord, the
minimum wire size for a 25' cord (or less) is 18 AWG. NOTE:
The smaller the AWG number, the larger the current handling
capacity. For longer extension cords, consult a local electri-
cian.
13.
Do not attempt to service this product beyond that de-
scribed in the user-maintenance instructions. All other servicing
should be referred to qualified service personnel.
14.
This product, either alone or in combination with an ampli-
fier and headphones or speaker/s, may be capable of producing
sound levels that could cause permanent hearing loss. DO NOT
operate for a long period of time at a high volume level or at a
level that is uncomfortable. If you experience any hearing loss or
ringing in the ears, you should consult an audiologist.
IMPORTANT: The louder the sound, the shorter the time period
before damage occurs.
6.
Ventilation: Electronic products, unless specifically
designed for enclosed installations, should be placed in loca-
tions that do not interfere with proper ventilation. If instruc-
tions for enclosed installations are not provided, it must be
assumed that unobstructed ventilation is required.
15.
Some Yamaha products may have benches and/or acces-
sory mounting fixtures that are either supplied as a part of the
product or as optional accessories. Some of these items are de-
signed to be dealer assembled or installed Please make sure that
benches are stable and any optional fixtures (where applicable) are
well secured BEFORE using. Benches supplied by Yamaha are
designed for seating only. No other uses are recommended.
7.
Temperature considerations: Electronic products
should be installed in locations that do not significantly con-
tribute to their operating temperature. Placement of this prod-
uct close to heat sources such as; radiators, heat registers and
other devices that produce heat should be avoided.
PLEASE KEEP THIS MANUAL
92-469-2
vii
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FCC INFORM ATION (U.S.A.)
harmful to the operation of other electronic devices. Compliance
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS
UNIT!
with FCC regulations does not guarantee that interference will not
occur in all installations. If this product is found to be the source
of interference, which can be determined by turning the unit
“OFF” and “ON”, please try to eliminate the problem by using one
of the following measures:
This product, when installed as indicated in the instructions con-
tained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not
expressly approved by Yamaha may void your authority, granted
by the FCC, to use the product.
Relocate either this product or the device that is being affected by
the interference.
Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker
or fuse) circuits or install AC line filter/s.
2. IMPORTANT : When connecting this product to accessories
and/or another product use only high quality shielded cables.
Cable/s supplied with this product MUST be used. Follow all
installation instructions. Failure to follow instructions could void
your FCC authorization to use this product in the USA.
3. NOTE: This product has been tested and found to comply with
the requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class “B”
digital devices. Compliance with these requirements provides a
reasonable level of assurance that your use of this product in a
residential environment will not result in harmful interference with
other electronic devices. This equipment generates/uses radio
frequencies and, if not installed and used according to the
instructions found in the users manual, may cause interference
In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the an-
tenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the
lead-in to co-axial type cable.
If these corrective measures do not produce satisfactory results,
please contact the local retailer authorized to distribute this type
of product. If you can not locate the appropriate retailer, please
contact Yamaha Corporation of America, Electronic Service
Division, 6600 Orangethorpe Ave, Buena Park, CA90620
The above statements apply ONLY to those products distributed
by Yamaha Corporation of America or its subsidiaries.
* This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.
Wichtiger Hinweis für die Benutzung in der Bundesrepublik
Deutschland.
Wichtiger Hinweis für die Benutzung in der Bundesrepublik
Deutschland.
Bescheinigung des Importeurs
Bescheinigung des Importeurs
Hiermit wird bescheinigt, daß der/die/das
Electronic Piano Typ: CLP-152S
Hiermit wird bescheinigt, daß der/die/das
Electronic Piano Typ: CLP-153S
(Gerät, Typ, Bezeichnung)
(Gerät, Typ, Bezeichnung)
in Übereinstimmung mit den Bestimmungen der
VERFÜGUNG 1046/84
in Übereinstimmung mit den Bestimmungen der
VERFÜGUNG 1046/84
(Amtsblattverfügung)
funk-entstört ist.
(Amtsblattverfügung)
funk-entstört ist.
Der Deutschen Bundespost wurde das Inverkehrbringen
dieses Gerätes angezeigt und die Berechtigung zur Überprüfung
der Serie auf Einhaltung der Bestimmungen eingeräumt.
Der Deutschen Bundespost wurde das Inverkehrbringen
dieses Gerätes angezeigt und die Berechtigung zur Überprüfung
der Serie auf Einhaltung der Bestimmungen eingeräumt.
Yamaha Europa GmbH
Yamaha Europa GmbH
Name des Importeurs
Name des Importeurs
•
Dies bezicht sich nur auf die von der Yamaha Europa GmbH vertriebenen
Produkte.
Dies bezicht sich nur auf die von der Yamaha Europa GmbH vertriebenen
Produkte.
Dit produkt is gefabriceerd in overeenstemming met de
radiostoringsvoorschriften van de Richtlijn van de Raad (82/499/
EEG).
ΑΥΤΗ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΑΝΤΑΠΟΚΡΙΝΕΤΑΙ ΣΤΙΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΤΩΝ
Ο∆ΗΓΙΩΝ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΙΚΗΣ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ 82/
499/Ε.Ο.Κ..
CANADA
THIS DIGITAL APPARATUS DOES NOT EXCEED THE “CLASS B”
LIMITS FOR RADIO NOISE EMISSIONS FROM DIGITAL APPARA-
TUS SET OUT IN THE RADIO INTERFERENCE REGULATION OF
THE CANADIAN DEPARTMENT OF COMMUNICATIONS.
LE PRESENT APPAREIL NUMERIQUE N’EMET PAS DE BRUITS
RADIOELECTRIQUES DEPASSANT LES LIMITES APPLICABLES
AUX APPAREILS NUMERIQUES DE LA “CLASSE B” PRESCRITES
DANS LE REGLEMENT SUR LE BROUILLAGE RADIOELECTRI-
QUE EDICTE PAR LE MINISTERE DES COMMUNICATIONS DU
CANADA.
Este produto está de acordo com o radio de interferencia frequente
requiridos do Conselho Diretivo 82/499/EEC.
Dette apparat overholder det gaeldende EF-direktiv vedrørende
radiostøj.
Cet appareil est conforme aux prescriptions de la directive
communautaire 87/308/CEE.
Diese Geräte entsprechen der EG-Richtlinie 82/499/EWG und/oder
87/308/EWG.
CAUTION: TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE
BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY INSERT.
This product complies with the radio frequency interference require-
ments of the Council Directive 82/499/EEC and/or 87/308/EEC.
Questo apparecchio è conforme al D.M.13 aprile 1989 (Direttiva
CEE/87/308) sulla soppressione dei radiodisturbi.
Este producto está de acuerdo con los requisitos sobre
interferencias de radio frequencia fijados por el Consejo Directivo
87/308/CEE.
ATTENTION: POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES,
INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA
BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU
FOND.
• This applies only to products distributed by Yamaha Canada Music Ltd.
• Ceci ne s’applique qu’aux produits distribués par Yamaha Canada Musique Ltée.
YAMAHA CORPORATION
IMPORTANT NOTICE FOR THE UNITED KINGDOM
Connecting the Plug and Cord
IMPORTANT. The wires in this mains lead are coloured in accor-
dance with the following code:
BLUE
: NEUTRAL
BROWN : LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may
not correspond with the coloured makings identifying the terminals
in your plug proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be connected to the termi-
nal which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the
terminal which is marked with the letter L or coloured RED.
Making sure that neither core is connected to the earth terminal of
the three pin plug.
M.D.G., EMI Division © Yamaha Corporation 1994
Printed in Indonesia
• This applies only to products distributed by Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|