Wayne Water Pump JCU50 User Manual

Operating Instructions and Parts Manual  
JCU50  
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product  
described. Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in per-  
sonal injury and/or property damage! Retain instructions for future reference.  
Jet Pump Water Systems  
See Warranty on page 12 for important information about commercial use of this product.  
replace all unused tools and  
equipment.  
Description  
General Safety  
Information  
Jet pumps are single stage domestic  
water pumps designed for pumping  
potable water in applications where  
the water is as much as 100 feet under  
ground (deep well pump). A pressure  
switch is a standard feature. Deep well  
pumps can be mounted to either a  
precharged, conventional type or free  
standing pressure tank.  
c. Keep visitors at a safe distance  
from work area.  
1. Read the instruction manual included  
with the product carefully. Be thor-  
oughly familiar with the controls and  
the proper use of the equipment.  
d. Make the workshop child  
proof: use padlocks, master  
switches and remove starter  
keys.  
2. Know the pump application, limita-  
tions and potential hazards.  
8. Do not pump chemicals or corrosive  
liquids. Pumping these liquids  
shortens the life of the pumps seals  
and moving parts and will void the  
warranty.  
Do not use to pump  
flammable or explo-  
Unpacking  
sive fluids such as gasoline, fuel oil,  
kerosene, etc. Do not use in explosive  
atmospheres. Pump should only be used  
with liquids compatible with pump com-  
ponent materials. Failure to follow this  
warning can result in personal injury  
and/or property damage.  
After unpacking the jet pump, carefully  
inspect for any damage that may have  
occurred during transit. Check for  
loose, missing or damaged parts.  
9. When installing pump, cover the  
well to prevent foreign matter  
from falling into well, contaminat-  
ing the water and damaging inter-  
nal mechanical pumping compo-  
nents.  
Disconnect power  
and release all pres-  
Safety Guidelines  
sure from the system before attempting  
to install, service, relocate or perform any  
maintenance. Lock the power disconnect  
in the open position. Tag the power dis-  
connect to prevent unexpected applica-  
tion of power.  
This manual contains information that  
is very important to know and under-  
stand. This information is provided for  
SAFETY and to PREVENT EQUIPMENT  
PROBLEMS. To help recognize this  
information, observe the following  
symbols.  
10. Always test the water from the  
well for purity before use. Check  
with local health department for  
test procedure.  
Install a screen  
around the inlet  
pipe to prevent entrapment of swimmers.  
11. Complete pump and piping system  
MUST be protected against below  
freezing temperature. Freezing  
temperatures could cause severe  
damage and void the warranty.  
Danger indicates  
an imminently haz-  
ardous situation which, if not avoided,  
will result in death or serious injury.  
3. Drain all liquids from the system  
before servicing.  
4. Secure the discharge line before  
starting the pump. An unsecured dis-  
charge line will whip and possibly  
cause personal injury and/or property  
damage.  
12. Do not run the pump dry or damage  
will occur and will void warranty.  
Warning indicates  
a potentially haz-  
ardous situation which, if not avoided,  
could result in death or serious injury.  
Risk of electrical  
shock. This pump is  
designed for indoor installation only.  
Caution indicates a  
potentially haz-  
ardous situation which, if not avoided,  
may result in minor or moderate injury.  
All wiring should be  
performed by a  
licensed or certified electrician.  
5. Check hoses for weak or worn condi-  
tion before each use. Make certain  
all connections are secure.  
13. For maximum safety, the unit  
should be connected to a grounded  
circuit equipped with a ground  
fault interrupter device.  
6. Periodically inspect pump and system  
components. Perform routine main-  
tenance as required (See  
Notice indicates  
important informa-  
tion, that if not followed, may cause  
damage to equipment.  
Maintenance).  
14. Before installing the pump, have  
the electrical outlet checked by a  
licensed or certified electrician to  
make sure the outlet is properly  
grounded.  
7. Personal Safety:  
a. Wear safety glasses at all times  
when working with pumps.  
b. Keep work area clean, unclut-  
tered and properly lighted -  
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.  
For parts, product & service information  
340702-001 7/08  
© 2008 Wayne Water Systems  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions and Parts Manual  
JCU50  
removal for servicing or storage. A rub-  
ber hose installed between the water  
system and the house piping will  
reduce the noise transmitted to the  
house.  
Pre-Installation (Cont’d)  
PACKAGE SYSTEMS  
There are four jet pump/tank assem-  
blies sold as packages (Chart 1).  
To Pump  
Well  
Seal  
Plastic pipe can be used on all installa-  
tions except 2” deep well jet. The 2”  
deep well jet requires 11/4” galvanized  
steel pipe and special machined cou-  
plings (113/16” O.D.).  
WELLS  
A new well should be pumped clear of  
sand before installing the pump. Sand  
will damage the pumping parts and  
seal. The drawdown level of the well  
should not exceed the maximum rated  
depth for the pump. The capacity of  
the pump will be reduced and a loss of  
prime may occur.  
The galvanized steel pipe and the cou-  
plings restrict the flow of return water  
back to the jet unless the couplings are  
machined.  
Well  
Casing  
Foot  
Valve  
PIPE SIZES  
Illustration A  
Long horizontal pipe runs and an  
abundance of fittings and couplers  
decrease water pressure due to friction  
loss. See Chart 2 to determine the prop-  
er pipe size.  
Installation  
LOCATION  
Select a location as close to the water  
supply as possible.  
To Pump  
Be sure to comply with any state or  
local codes regarding the placement of  
the pump. The equipment must be pro-  
tected from the elements. A basement,  
frost proof pit or heated pump house  
are good locations. Make sure the  
pump has proper ventilation. The tem-  
perature surrounding the pump is not  
to exceed 100° F (40°C) or nuisance  
tripping of the motor overload may  
occur.  
SHALLOW WELL INSTALLATION  
A shallow well jet assembly can be used  
with the deep well pump when the  
pump is located 25 feet vertically of the  
water level. Shallow well installations  
have only one pipe between the pump  
and water supply (Figure 3).  
Packer  
Type  
Foot  
DRILLED WELL (FIGURE 15)  
Valve  
1. Install a foot valve on the first sec-  
tion of pipe (Figure 3, Illustration  
A).  
PIPING  
Piping may be copper, steel, rigid PVC  
plastic or flexible polyethylene plastic.  
Drive  
Point  
2. Lower the pipe into the well.  
3. Add pipe until the foot valve is 5  
feet below the lowest anticipated  
water level.  
Illustration B  
Flexible pipe is not  
recommended on  
suction pipe (inlet pipe).  
The foot valve  
should be at least  
18” from the bottom of the well or  
sand or sediment could be drawn into  
the system.  
The pipe must be clean and free of rust  
or scale. Use a pipe joint compound on  
the male threads of the metal pipe.  
Teflon® tape should be used with plas-  
tic threads. All connections must be air  
tight to insure normal operation.  
To Pump  
4. After proper depth is reached,  
install a well seal or pitless adapter  
to support pipe and prevent surface  
water and other contaminants from  
entering well.  
Incline  
Check  
Valve  
Slope all inlet piping upwards towards  
the pump to prevent trapping air.  
Unions or hose couplings can be  
installed near pump to facilitate  
CHART 2 - PIPE SIZING  
Horizontal Distance  
(Feet)  
Drive  
Point  
Pump  
Pump  
Model  
Opening  
0-25  
26-100  
100-300  
Deep Well  
Inlet: Suction  
Inlet: Drive  
Outlet  
11/4”  
1”  
11/2”  
11/4”  
1”  
2”  
Illustration C  
11/2”  
11/4”  
3/4”  
Figure 3  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions and Parts Manual  
JCU50  
11/4” Pipe  
Jet Body  
ping air. If horizontal distance  
exceeds 25 feet, see Chart 2 for rec-  
ommended pipe sizes.  
Installation (Cont’d)  
5. Slope the horizontal pipe upward  
toward the pump to eliminate trap-  
ping air. Sloping the pipe will also  
aid in priming the pump.  
11/4” Pipe  
1”  
Pipe  
Foot Valve  
Foot Valve  
Packer  
Figure 4 - Two Pipe Jet  
DRIVEN WELL (FIGURE 15)  
included) to the jet body. A 11/4”  
coupling is required to connect the  
larger pipe to the jet assembly.  
1. Drive the point several feet below  
the water table.  
Cups  
Figure 5 - Single Pipe Jet  
NOTE: A packer type foot valve can be  
installed in the well (Figure 3,  
2. Connect the 1” pipe threads into  
the smaller opening in the jet body.  
DRILLED WELL (2”) WITH SINGLE PIPE  
PACKER (FIGURES 15 AND 5)  
Illustration B). This type of foot valve  
allows the well to be filled with water  
when priming and makes the inlet pipe  
much easier to test for leaks. Follow  
the manufacturer’s instructions when  
installing the packer type foot valve.  
3. Lower the jet into the well. Add  
pipe as needed. Be sure to use pipe  
joint compound on all male threads.  
NOTE: Single pipe packer jets rely on  
the space between single pipe and  
inside of well casing for return water  
to operate jet. Two inch installations  
must use 11/4” galvanized steel pipe  
with special turned couplings (113/16”  
O.D.) to avoid restricting flow of return  
water back to jet.  
4. Position the jet 10 - 20 feet below  
the lowest anticipated water level,  
but never closer than 5 feet from  
the bottom of the well, if possible.  
As an alternative, an in-line check valve  
can be used with a driven well (Figure  
3, Illustration C). The pipe between the  
check valve and the water level will  
always be under a vacuum.  
5. Install a well seal to support the  
pipe and prevent surface water and  
other contaminants from entering  
the well.  
1. Assemble the foot valve and packer  
to the jet body.  
Leaking joints or couplings will allow  
air to leak into the pipe and cause  
abnormal pump operation. Make sure  
to use pipe joint compound on all male  
pipe threads.  
2. Lubricate the rubber cups with  
petroleum jelly.  
6. Install the horizontal pipe from the  
well to the pump. Piping from the  
vertical well pipe to the pump  
should never be smaller than the  
well pipes.  
3. Attach the first section of pipe and  
lower jet into well.  
DUG WELL, CISTERN, LAKE AND SPRING  
INSTALLATION (FIGURE 15)  
4. Add pipe until the jet is positioned  
5 - 15 feet below the lowest antici-  
pated water level. The jet should  
never be closer than 5 feet from the  
bottom of the well or sand and sed-  
iment may be drawn into the sys-  
tem.  
7. Slope both pipes upward toward  
the pump to prevent trapping air. If  
the horizontal distance exceeds 25  
feet, see Chart 2 for the recom-  
mended pipe sizes.  
1. Install a foot valve on inlet pipe and  
lower into water.  
The foot valve  
should be at least  
18” from the bottom of the well or  
sand or sediment could be drawn into  
the system.  
DUG WELL, CISTERN, LAKE AND SPRING  
WITH TWO PIPE JET (FIGURE 15)  
1. Install a 11/4” foot valve (not includ-  
ed) to the jet body. A 11/4” coupling  
is required to connect the larger  
pipe to the jet assembly.  
5. With the jet in position, fill the  
pipes with water to make sure the  
rubber cups are sealed against  
inside of the well casing. It may be  
necessary to move the jet up and  
down to seat the cups.  
NOTE: When a lake is used as a water  
supply, make sure the inlet pipe is deep  
enough to be submerged at all times.  
Protect the pipe from damage from  
swimmers and boats.  
2. Connect the 1” pipe threads into  
the smaller opening in the jet body.  
6. Install the casing adapter and the  
horizontal pipes.  
Slope the horizontal piping upward  
toward the pump to prevent trapping  
air. The pipe must be removed during  
winter months or protected against  
freezing.  
3. Lower the jet into the water below  
the lowest anticipated water level,  
but never closer than 18” from the  
bottom. Sand or debris may be  
drawn into the system if the jet is  
too close to the bottom.  
7. Slope both pipes upward toward  
the pump to eliminate trapping air.  
If the horizontal distance exceeds  
25 feet, see Chart 2 for the recom-  
mended pipe sizes.  
Protect the pipe from damage from  
swimmers and boats.  
DEEP WELL PUMP WITH HORIZONTAL  
AND VERTICAL STORAGE TANK  
(FIGURES 6 AND 7)  
1. Install the air volume control on the  
tank as shown.  
4. Provide protection for the jet and  
pipes against damage from boats or  
swimmers if a lake is used for the  
water supply.  
Install a screen  
around the inlet  
pipe to prevent the entrapment of swim-  
mers.  
DEEP WELL INSTALLATION  
Install a screen  
around the inlet  
pipe  
2. Connect the copper tube from the  
air volume control to the 1/8” NPT  
opening directly above the 11/4”  
opening on the front of the pump.  
DRILLED WELL (4” OR LARGER) WITH  
TWO PIPE JET (FIGURES 15 AND 4)  
to prevent the entrapment of swimmers.  
5. Slope the horizontal pipes upward  
toward the pump to prevent trap-  
1. Assemble a 11/4” foot valve (not  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions and Parts Manual  
JCU50  
SWS50BOOST have dual voltage motors  
preset at the factory to 230 volts. The  
motors can be converted to 115 volts by  
turning the voltage selector to the  
desired voltage (See Figure 10). Use a  
needle nose pliers to pull the selector  
out approximately 1/4”, rotate and  
then reinsert in correct position.  
Pressure  
Switch  
Pressure  
Switch  
Air  
Volume  
Control  
Tubing  
Air  
Volume  
Control  
Figure 8 - Precharged Storage Tank  
Figure 6 - Horizontal Tank  
CONVERTING THE DEEP WELL PUMP TO  
SHALLOW WELL OPERATION (FIGURE 9)  
Air Volume Control Air  
Volume  
Hose  
Control  
Tubing  
For shallow wells (25 feet or less), a  
bolt-on shallow well jet is available as  
an accessory for deep well pumps. The  
jet attaches to the front of the pump  
with the two bolts provided and con-  
verts the deep well pump into a shal-  
low well pump. The shallow well jet has  
a 1” NPT inlet and a 1/8” NPT opening  
for an air volume control. For optimum  
performance, an incline check valve on  
the inlet side of the shallow well jet is  
recommended  
Coupling  
Figure 10 - Voltage Selector  
Figure 7 - Vertical Tank  
Select the proper size wire and fuse  
(Chart 3). Time delay fuses are recom-  
mended over standard fuses for motor  
circuit protection. All pump motors  
have built-in automatic overload pro-  
tection that will prevent damage to the  
motor due to overheating.  
Installation (Cont’d)  
To Air Volume  
Control  
3. Install a valve and isolating hose  
between the system and the house  
plumbing to aid in pump removal for  
servicing and for reducing noise trans-  
mitted through the house piping.  
Do not connect to  
electric power sup-  
ply until unit is permanently grounded.  
Connect ground wire to approved ground  
then connect terminal provided.  
Jet  
Figure 9 - Shallow Well Jet  
4. Provide a hose bib (faucet) at the  
lowest point in the system to drain  
for service or storage.  
Electrical  
A metal underground water pipe or  
well casing at least 10 feet long makes  
the best ground electrode. If plastic  
pipe or insulated fittings are used, run  
a wire directly to the metal well casing  
or use a ground electrode furnished by  
the power company.  
Risk of electrical  
shock. This pump is  
DEEP WELL PUMP WITH PRECHARGED  
STORAGE TANK (FIGURE 8)  
designed for indoor installation only.  
1. Check tank precharge using a tire  
pressure gauge. The precharge pres-  
sure should be 28 - 30 psi on 1/2, 3/4  
and 1 HP models.  
The voltage of power supply must  
match the voltage of the pump. All  
above ground well pumps except  
2. Check the pressure with the power  
off, faucets open and no water  
flowing (zero water pressure).  
CHART 3 - RECOMMENDED FUSE & WIRING DATA - 60 HZ MOTORS  
Distance In Feet  
From Meter To Motor  
3. Install a valve and isolator hose  
between the system and the house  
plumbing to aid in pump removal  
for servicing and for reducing noise  
transmitted to the house through  
the piping.  
Dual  
Element  
Fuse  
0
To  
50  
51  
To  
100  
101  
To  
200  
201  
To  
300  
HP  
Volt  
250V  
Wire Size  
115  
230  
115  
230  
115  
230  
15  
10  
15  
10  
20  
10  
14  
14  
14  
14  
12  
14  
14  
14  
14  
14  
12  
14  
12  
14  
10  
14  
10  
14  
10  
14  
8
14  
8
1/2  
4. Provide a hose bib (faucet) at the  
lowest point in the system to drain  
for service or storage.  
3/4  
1
14  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions and Parts Manual  
JCU50  
The system is now in operation and will  
automatically cycle on demand.  
1. Remove drain plug and prime plug  
to vent the system.  
Electrical (Cont.)  
There is only one proper ground termi-  
nal on the unit. The terminal(s) is locat-  
ed under the pressure switch cover, is  
painted green and is identified as GRD.  
The ground connection must be made  
at this terminal (Figure 11). The ground  
conductor must not be smaller than  
the circuit conductors supplying the  
motor.  
PRIMING THE DEEP WELL PUMP  
2. Drain all piping to a point below  
the freeze line.  
To prevent damage  
o the pump, do not  
t
DRAINING THE TANK  
start motor until pump has been filled  
with water.  
Conventional tanks can be drained by  
opening an outlet at the lowest point  
in the system. Remove plug or the air  
volume control to vent the tank.  
NOTE: For deep well priming, a control  
valve (not included) must be installed  
on or near the pump discharge. A ball  
or globe valve will work for this appli-  
cation.  
Precharged tanks force virtually all the  
water from the tank when system pres-  
sure is released. No draining is neces-  
sary.  
Ground  
1. Remove prime plug.  
2. Fill pump and piping completely full  
of water.  
RESTARTING PUMP  
If the pump has been serviced, drained  
or has not been used for some time, be  
sure there is water in the pump hous-  
ing (volute) and the piping to the well.  
There must be water in the pump hous-  
ing (volute) at all times when the pump  
is running to avoid internal damage of  
seal members (See Priming the Shallow  
Well or Priming the Deep Well  
3. Replace the prime plug.  
4. Close the control valve and open a  
nearby faucet.  
Line  
Line  
5. Start the motor. The pressure inside  
the pump body will build almost  
immediately as the pump, jet and  
piping become completely filled  
with water.  
Sections).  
6. Slowly open the control valve.  
Water will begin to flow. Continue  
to open the control valve until maxi-  
mum flow is achieved. Opening the  
valve too far will cause the water to  
stop flowing.  
Motor  
Motor  
WATERLOGGED TANKS:  
CONVENTIONAL  
When a tank system has an inadequate  
ratio of air and water, the pump will  
start and stop often and eradically.  
Figure 11 - Electrical Connections  
Disconnect power  
and release all pres-  
sure from the system before attempting  
to install, service, relocate or perform any  
maintenance.  
1. Disconnect the power to the pump.  
7. Adjust the valve until there is a  
steady flow of water. The valve  
should be opened as much as possi-  
ble without losing pressure.  
2. Open the lowest faucet in the sys-  
tem to release all pressurized water  
in the system.  
Operation  
8. Let the system operate for several  
minutes to flush all piping.  
PRIMING THE SHALLOW WELL PUMP  
3. Prime the pump (See Priming the  
Shallow Well or Priming the Deep  
Well Sections).  
To prevent damage  
to the pump, do not  
start motor until pump has been filled  
with water.  
9. Close the faucets and allow the  
pump to build pressure in the tank.  
When the pressure reaches the cut-  
out setting, the motor will stop.  
4. Reconnect the power to the pump.  
NOTE: As the pump refills the tank with  
water, the air volume control supplies  
the tank with the correct air to water  
ratio for the system to operate. If the air  
volume control is good, the pump will  
shut off at the desired cut-off and will be  
adjusted correctly.  
1. Remove prime plug.  
2. Fill pump and piping completely  
full of water.  
The system is now in operation and will  
automatically cycle upon demand.  
3. Replace the prime plug.  
Maintenance  
4. Open a faucet to vent the system.  
Disconnect power  
and release all pres-  
5. Start the motor. Water will pump in  
a few minutes. If pump fails to  
prime in 5 minutes, stop motor and  
refill pump with water. Priming  
time is proportional to the amount  
of air in inlet pipe.  
WATERLOGGED TANKS:  
PRECHARGED  
If a precharged tank becomes water-  
logged, the bladder is normally leaking  
or broken.  
sure from the system before attempting  
to install, service, relocate or perform any  
maintenance. Lock the power disconnect  
in the open position. Tag the power dis-  
connect to prevent unexpected applica-  
tion of power.  
1. Test the tank by depressing the air  
valve. The air valve will expel water if  
the bladder is broken.  
6. Let the system operate for several  
minutes to flush all pipes.  
Protect the pump  
from freezing dur-  
ing winter conditions.  
7. Close faucet and allow pump to  
build pressure in tank. When the  
pressure reaches the cut-out set-  
ting, the motor will stop.  
DRAINING THE PUMP  
Drain openings are provided on all  
models. To drain the pump:  
2. Replace the tank.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions and Parts Manual  
JCU50  
be done to ensure proper draining  
and priming.  
hand thread). Be sure to hold onto  
the cast iron seal plate when remov-  
ing the impeller from the shaft.  
Maintenance (Cont’d)  
NOTE: Once a bladder is leaking or bro-  
ken, the bladder cannot be repaired. The  
tank must be replaced.  
3. Place rotating shaft seal member in  
position on impeller and press into  
place. Take care not to press against  
polished seal surface.  
7. Remove the seal plate.  
8. Pry the rotating shaft seal member  
from the impeller (Figure 13).  
LUBRICATION  
The bearing used in the pumps are life-  
time lubricated at the factory and require  
no additional lubrication.  
4. Position impeller on shaft and tighten  
securely (Figure 15).  
Rotating  
Seal  
Shaft Seal  
Member  
Impeller  
Plate  
Seal  
Motor  
Plate  
PRECHARGED TANK  
Rubber  
Seat Ring  
Some air is lost through the bladder in  
any tank. To prevent tank failure, check  
the tank precharge on a yearly basis.  
Seal  
Plate  
Impeller  
1. Open a faucet nearest the tank and  
allow all water to drain from the  
tank.  
Ceramic  
Seat  
2. Measure the tank precharge at the  
valve stem using a tire gauge.  
Seal  
Seat  
Figure 13 - Removing Shaft Seal &  
Ceramic Seat  
Seal Facing Must  
Be Clean For  
3. If necessary, adjust the precharge  
with an air pump 28 - 30 psi on 1/2,  
3/4 and 1 HP pumps.  
9. Push or pry the ceramic seat free  
from the seal plate (Figure 13).  
Proper Seal  
Figure 15 - Motor Shaft  
10. Remove loose particles from  
impeller hub and seal plate.  
REMOVING OLD SHAFT SEAL  
5. Secure diffuser to seal plate using the  
two cap screws. Be sure the screws  
are orientated on a horizontal line as  
described in Step 2.  
Turn disconnect  
switch to “off” posi-  
tion.  
INSTALLING NEW SHAFT SEAL  
Before handling  
shaft seal parts  
wipe hands clean. Dirt or grease can  
damage the seal.  
1. Open a faucet nearest the tank and  
allow all water to drain from the  
tank.  
6. Carefully position pump housing  
(volute) gasket over the diffuser onto  
the seal plate. In all convertible appli-  
cations the seal ring must also be  
positioned on the diffuser. In all shal-  
low well applications care must be  
taken that the o-ring is clean and  
properly positioned on the venturi.  
Cleaning and positioning makes a  
good seal inside the diffuser when  
assembled.  
1. Wet the inside of the seal cavity on  
seal plate and the rubber cup  
enclosing the new ceramic seat with  
cooking oil. Be careful not to  
scratch the ceramic surface of the  
seal seat and push seat enclosed in  
rubber into seal cavity on seal plate.  
Use a cardboard washer to protect  
polished surface when pushing  
against ceramic seat with any  
object. Be sure to remove cardboard  
washer.  
2. Remove the four cap screws holding  
the pump housing (volute) to the  
motor (Figure 12).  
Pump  
Housing  
Seal  
Plate  
Machine  
Screws  
Diffuser  
Cap (Volute)  
Screw  
7. Assemble the pump housing (volute)  
to the motor using the four cap  
Motor  
screws. Be sure the pump housing  
(volute) gasket is positioned correctly  
and tighten the screws securely.  
Impeller  
Cap  
Screw  
2. Carefully slip seal plate over shaft so  
as not to disturb seal position in seal  
plate. The seal plate must be orientat-  
ed during assembly so that the two  
holes are on a horizontal line across  
the motor shaft and the (4) locating  
pins on the back of the seal plate line  
up with the tabs on the motor hous-  
ing (Figure 14). This placement should  
Drain Plug  
(not shown)  
Figure 12 - Convertible Well Pump  
NOTE: Shaft must rotate freely and  
motor end cap should be secured  
before operation.  
3. Separate the pump housing (volute)  
from the motor to expose the dif-  
fuser and the seal plate.  
4. Remove the two cap screws and dif-  
fuser from the seal plate to expose  
the impeller.  
5. Remove the small end cap on the  
end of the motor opposite the  
impeller.  
Screw Holes  
6. With a large screwdriver or  
adjustable wrench, keep the shaft  
from rotating and remove the  
impeller with hand (standard right  
Motor  
Shaft  
Figure 14 - Seal Plate Replacement  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions and Parts Manual  
JCU50  
Figure 15 - Water Supplies  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions and Parts Manual  
JCU50  
Troubleshooting Chart  
Symptom  
Possible Cause(s)  
Corrective Action  
1. Power off  
Pump will not run  
1. Turn power on or call power company  
2. Replace fuse or reset circuit breaker  
3. Replace switch  
2. Blown fuse or tripped breaker  
3. Faulty pressure switch  
4. Motor overload tripped  
4. Let cool. Overload will automatically reset  
1. Low line voltage  
1. Rewire. See Chart 3  
2. Wiring too small  
Motor hums but will not run  
2. Rewire. See Chart 3  
3. Damage or misalignment causing rotating  
parts to bind  
3. Replace or take to service shop for repair  
1. Incorrect line voltage  
1. Rewire. See Chart 3  
2. Damage or misalignment causing rotating  
parts to bind  
3. High surrounding temperature  
Overload trips  
2. Take to motor repair shop or locate  
and repair mechanical binding  
3. Provide a shaded, well-ventilated area  
for pump  
4. Rapid cycling  
4. Pump starts and stops too often section  
1. Water level below pump intake  
2. Control valve open too far (deep well)  
3. Discharge not vented while priming  
4. Leaking in piping on well side of pump  
5. Well screen or inlet strainer clogged  
6. Clogged nozzle (deep well)  
7. Air volume control diaphragm ruptured  
8. Foot valve may be clogged or stuck closed  
9. Pump not fully primed  
1. Lower suction pipe further into well  
2. Repeat priming procedure  
3. Open faucet, repeat priming procedure  
4. Repair piping as needed  
5. Clean or replace as necessary  
6. Pull jet and clear obstruction  
7. Repair or replace air volume control  
8. Clean or replace as needed  
9. Continue priming, pausing every 5  
minutes to cool pump body. Refill  
pump as needed  
Pump runs but delivers little or no  
water  
10. Control valve completely closed (deep well)  
10. Adjust control valve per deep well  
priming procedure  
11. Water level below maximum lift specification  
12. Undersized piping  
11. Select applicable pump and/or jet assembly  
12. Replace as needed  
13. Gaseous well  
13. Install baffle on pump intake to prevent gas  
from entering system  
14. Distorted venturi  
14. Inspect and replace  
15. Incorrect jet for application  
15. Purchase a jet matched to your system  
when replacing another brand pump  
16. Increase horsepower of pump  
17. Increase suction plumbing diameter or  
decrease pipe friction  
16. Undersized pump  
17. Pump cavitates, sounds like pumping gravel  
1. Water logged tank (conventional tank)  
2. Air volume control tubing kinked or clogged  
3. Air volume control tubing connected to wrong  
opening on pump  
1. Replace tank or air volume control  
2. Clean or replace as needed  
3. Move to correct pump opening  
Pump starts and stops too  
often  
4. Incorrect tank precharged (precharged tank)  
5. Ruptured diaphragm/bladder (precharged tank)  
6. Leak in house piping  
7. Foot valve or check valve stuck open  
8. Motor overload tripping  
4. Add or release air as needed  
5. Replace tank  
6. Locate and repair leak  
7. Remove and replace  
8. See overload trips section  
9. Readjust or replace switch  
9. Improperly adjusted pressure switch  
* All rewiring and motor repair must be done by licensed or certified professionals  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions and Parts Manual  
JCU50  
For Replacement Parts, call 1-800-237-0987  
Address parts correspondence to:  
Wayne Water Systems  
101 Production Drive  
Please provide following information:  
- Model number  
- Serial number (if any)  
Harrison, OH 45030 U.S.A.  
- Part description and number as shown in parts list  
2
3
4
6
7
5
1
9
8
10  
12  
13  
Ref.  
No.  
Description  
JCU50-1/2 HP  
Qty  
1
2
3
4
5
6
7
8
Motor  
Screw  
Seal plate  
Square ring rubber gasket  
Shaft seal assembly  
Impeller  
Diffuser  
Screw  
Rubber seal ring  
Volute  
Pipe plug - 1/8” (not shown)  
Base  
Pressure switch  
Repair kit (includes #4, 5 & 9)  
32059-001  
16636-002  
4372-001  
17150-001  
56393  
23285-021  
17148-021  
67007-001  
17149-001  
41039-001  
15766-002  
23029-021  
30010-021  
56874-001  
1
4
1
1
1
1
1
2
1
1
2
1
1
1
l
l
9
l
10  
11  
12  
13  
l
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions and Parts Manual  
JCU50  
Performance  
Model  
No  
Motor  
HP  
Suction  
Lift (Feet)  
Discharge Pressure psi  
30 40  
20  
50  
Output in Gallons Per Hour (GPH)  
5
10  
15  
20  
25  
910  
780  
690  
580  
390  
850  
720  
660  
580  
390  
590  
520  
480  
410  
325  
366  
324  
270  
228  
174  
JCU50  
1/2  
Pump  
Model  
No.  
Jet  
Jet  
Assembly  
No.  
Vertical Distance to Pumping Level  
50’ 60’ 70’ 80’  
Diameter  
30’  
40’  
90’  
100’  
Output in Gallons Per Hour (GPH)  
500  
2”  
4”  
JCU50  
JCU50  
JCU50  
JCU50  
JCU50  
56319  
55462  
56324  
56317  
55465  
620  
900  
590  
400  
335  
260  
750  
690  
580  
540  
415  
390  
335  
275  
210  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions and Parts Manual  
JCU50  
Limited Warranty  
For one year from the date of purchase, Wayne Water Systems (“Wayne”) will repair or replace, at its option, for the original  
purchaser any part or parts of its Sump Pumps or Water Pumps (“Product”) found upon examination by Wayne to be defective  
in materials or workmanship. Please call Wayne (800-237-0987) for instructions or see your dealer. Be prepared to provide the  
model number when exercising this warranty. All transportation charges on Products or parts submitted for repair or  
replacement must be paid by purchaser.  
This Limited Warranty does not cover Products which have been damaged as a result of accident, abuse, misuse, neglect,  
improper installation, improper maintenance, or failure to operate in accordance with Wayne’s written instructions.  
THERE IS NO OTHER EXPRESS WARRANTY. IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THOSE OF MERCHANTABILITY AND  
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO ONE YEAR FROM THE DATE OF PURCHASE. THIS IS THE  
EXCLUSIVE REMEDY AND ANY LIABILITY FOR ANY AND ALL INDIRECT OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OR EXPENSES  
WHATSOEVER IS EXCLUDED.  
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, or do not allow the exclusions or limitations of  
incidental or consequential damages, so the above limitations might not apply to you. This limited warranty gives you specific  
legal rights, and you may also have other legal rights which vary from state to state.  
In no event, whether as a result of breach of contract warranty, tort (including negligence) or otherwise, shall Wayne or its  
suppliers be liable for any special, consequential, incidental or penal damages including, but not limited to loss of profit or  
revenues, loss of use of the products or any associated equipment, damage to associated equipment, cost of capital, cost of  
substitute products, facilities, services or replacement power, downtime costs, or claims of buyer’s customers for such damages.  
You MUST retain your purchase receipt along with this form. In the event you need to exercise a warranty claim, you MUST  
send a copy of the purchase receipt along with the material or correspondence. Please call Wayne (800-237-0987) for return  
authorization and instructions.  
DO NOT MAIL THIS FORM TO WAYNE. Use this form only to maintain your records.  
MODEL NO.___________________  
SERIAL NO. ________________________  
INSTALLATION DATE _______________  
ATTACH YOUR RECEIPT HERE  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manuel d’Utilisation et Pièces de Rechange  
JCU50  
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder  
à l’entretien du produit décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon,  
il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels! Conserver ces instructions comme référence.  
Systèmes D’Eau  
De Pompe À Jet  
Voir la Garantie à la page 24 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.  
7. Sécurité Personnelle:  
Description  
Généralités sur la  
Sécurité  
a. Toujours porter des lunettes de  
sécurité pendant l’utilisation  
d’une pompe.  
Les pompes à jet sont des pompes à eau  
à une étage à usage domestique conçues  
pour le pompage d’eau potable là où  
l’eau est jusqu’à 30,5 m (pompe pour  
puits profonds). Un manostat est  
1. Lire attentivement le manuel  
d’instructions compris avec le produit.  
Bien se familiariser avec les contrôles  
et le fonctionnement correct de  
l’équipement.  
b. Garder l’endroit de travail pro-  
pre, pas encombré et bien  
éclairé. Ranger tous les outils  
et l’équipement dont on ne se  
sert pas.  
standard. Les pompes pour puits  
profonds peuvent être montées sur un  
réservoir de pression chargé d’avance,  
traditionnel, ou autoportant.  
2. Connaissez l’application de la pompe,  
ses limites et tous les risques.  
c. Garder les visiteurs à distance  
respectueuse de l’endroit de  
travail.  
Ne pas  
pomper  
Déballage  
Lors du déballage de la pompe à jet,  
l’inspecter soigneusement afin de  
rechercher toute trace de dommage  
susceptible de s’être produit en cours de  
transport. Vérifier pour des pièces  
dégagées, endommagées, ou  
manquantes.  
les liquides inflammables ou explosifs tels  
que l’essence, l’huile à chauffage, le  
kérosène, etc. Ne pas utiliser dans un  
atmosphère explosif. Utiliser la pompe  
seulement avec les liquides compatibles  
avec les matériaux de fabrication de la  
pompe. Manque de suivre cet  
d. Protéger l’atelier des enfants  
en utilisant des cadenas et des  
interrupteurs principals.  
Enlever les clés de démarrage.  
8. Ne pas pomper de produits  
chimiques ni de liquides corrosives.  
Le pompage de ces liquides peut  
raccourcir la durée des joints et des  
pièces mobiles de la pompe et  
niera la garantie.  
avertissement peut résulter en blessures  
graves et/ou en dégâts matériels.  
Directives de  
Sécurité  
Mettre  
hors  
circuit et dissiper toute la pression du  
système avant d’essayer de monter, de  
déplacer ou de procéder au service ou à  
l’entretien. Verouiller le sectionneur de  
puissance dans la position ouverte.  
Étiquetter le sectionneur de puissance  
afin d’éviter l’alimentation inattendue.  
9. Couvrir le puits pendant  
l’installation de la pompe afin  
d’empêcher le débris de tomber  
dans le puits qui pourrait  
contaminer l’eau et endommager  
les pièces mécaniques internes de  
pompage.  
Ce manuel contient de l’information très  
importante de connaître et de savoir qui  
est fournie pour la SÉCURITÉ et pour  
ÉVITER LES PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT.  
Rechercher les symboles suivants pour  
cette information.  
Installer  
un écran  
Danger  
indique  
10. Toujours faire l’essai de l’eau du  
puits pour la pureté avant l’usage.  
Contacter votre Ministère de Santé  
pour la méthode de mise à l’essai.  
de protection autour du tuyau  
d’admission pour empêcher  
d’emprisonner les nageurs.  
une situation hasardeuse imminente  
qui, si pas évitée, résultera en perte de  
vie ou en blessures graves.  
11. Le système complet de pompe et  
de tuyaux DOIT être protégé contre  
les températures inférieures à zéro.  
Les témpératures congélantes  
peuvent causer le dommage  
3. Purger tous les liquides du système  
avant de procéder au service.  
Avertisse-  
4. Fixer la ligne de décharge avant le  
démarrage de la pompe. Une ligne  
qui n’est pas bien fixée pourrait  
fouetter et causer des blessures  
ment indique une situation hasardeuse  
potentielle qui, si pas évitée, résultera  
en perte de vie ou en blessures graves.  
sérieux et nieront la garantie.  
Attention  
indique  
une situation hasardeuse potentielle  
qui, si pas évitée, pourrait résulter en  
blessures.  
12. Ne pas faire fonctionner la pompe  
au sec, ceci l’endommagera.  
personnelles et/ou le dégât matériel.  
5. Inspecter les tuyaux pour la faiblaisse  
ou l’usure avant chaque usage.  
S’assurer que tous raccordements  
soient sûrs.  
Risque de  
secousse  
électrique. Cette pompe est conçue pour  
l’installation à l’intérieure seulement.  
Avis  
indique  
6. Inspecter la pompe et les pièces  
détachées du système  
de l’information importante pour  
éviter le dommage à l’équipement.  
périodiquement. Procéder à  
l’entretien ordinaire au besoin (Voir  
la section Entretien).  
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!  
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.  
© 2008 Wayne Water Systems  
340702-001 7/08  
13 Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manuel d’Utilisation et Pièces de Rechange  
JCU50  
L’eau de lac, ruisseau, étang et  
Généralités sur la  
réservoir. Cette eau est généralement  
impropre à la consommation, mais  
peut être utilisée pour le lavage,  
l’irrigation ou autres usages  
domestiques.  
Broche  
Mise à la  
Terre  
Sécurité (Suite)  
Toute  
installa-  
tion de fils doit être effectuée par un  
électricien certifié ou diplômé.  
EAU SOUTERRAINE  
L’eau existe dans la strate souterraine à  
plusieurs niveaux. De toutes les sources  
d’eau fraiche sur la terre, seulement 3  
pourcent est à la surface, et 97 pourcent  
est souterraine.  
13. Pour la sécurité maximum, le  
modèle devrait être branché à un  
circuit de terre équipé d’un appareil  
qui protège contre le dérangement  
dû à une mise accidentelle à la  
terre.  
Figure 1  
Prise Mise à la Terre  
remplacer la prise avec une prise de  
courant à 3 broches mise à la terre  
correctement conformément aux  
Code Électrique National (National  
Electrical Code) et aux codes et  
règlements locaux. Assurer une mise  
à la terre correcte requiert  
RÉSERVOIRS - ENTREPOSAGE  
TRADITIONNEL  
14. Faire instpecter la prise de courant  
par un électricien diplômé ou  
certifié afin d’assurer que la prise  
soit mise à la terre correctement  
avant d’installer la pompe.  
La fonction du réservoir est de garder  
une quantité d’eau sous pression. Le  
réservoir plein contient  
l’inspection par un électricien  
certifié ou diplômé.  
approximativement 2/3 eau et 1/3 air  
comprimé. L’air comprimé force l’eau  
hors du réservoir lorsqu’un robinet est  
ouvert. Un contrôle de volume d’air  
remplace automatiquement l’air perdue  
ou absorbée. L’eau utilisable, ou la  
capacité du réservoir est  
approximativement 1/6 du volume total  
du réservoir si réglé à un réglage de  
pression de “138 - 276 kPa” (Figure 2).  
21. Utiliser seulement les cordons  
prolongateurs à 3 fils ayant une  
fiche mise à la terre à 3 broches et  
prises de courant tripolaires qui  
acceptent la fiche de l’équipement.  
22. Utiliser un fil de taille suffisante afin  
de réduire la perte de tension au  
moteur.  
15. S’assurer que la tension de ligne et  
que la fréquence de la source de  
courant électrique soient  
compatibles avec l’installation de fils  
du moteur.  
16. Ne pas essayer de réparer le moteur  
électrique. Toutes réparations du  
moteur électrique doivent être  
complétées à un atelier de  
Ne pas  
manipuler  
réparations de moteur certifié.  
la pompe ni le moteur de pompe avec  
les mains trempes, si debout sur une  
surface trempe ou humide ou debout  
dans l’eau. Ceci peut résulter en  
secousse électrique mortelle.  
Ne jamais  
toucher  
un moteur en marche. Les moteurs  
modernes sont conçus pour le  
fonctionnement aux températures  
élevées.  
Contrôle de  
Volume d’Air  
Le moteur  
de la  
pompe est équipé d’un protecteur  
thermique à réenclenchement  
automatique et peut se mettre en marche  
sans avis. Le déclenchement du protecteur  
indique le surcharge du moteur causé par  
l’opération de la pompe avec une  
restriction de décharge basse, tension très  
élevée ou basse, installation de fils  
incorrecte, branchements de moteur  
incorrects ou moteur/pompe défectueux.  
17. Éviter le tortillement du cordon  
d’alimentation et protéger le  
cordon d’alimentation contre les  
objets pointus, les surfaces chaudes,  
l’huile et les produits chimiques.  
Remplacer ou réparer les cordons  
endommagés ou usés  
Vessie  
immédiatement.  
Réservoir  
Traditionnel  
Réservoir Chargé  
D’Avance  
18. Garder les doigts et les objets à  
l’écart des ouvertures telles que  
celles de ventilation. Ne jamais  
introduire des objets dans le  
moteur.  
Figure 2 - Réservoirs Traditionnels et  
Chargés D’Avance  
Pré-Installation  
SOURCES D’EAU  
RÉSERVOIRS CHARGÉS D’AVANCE  
Risque de  
secousse  
Les sources d’eau possibles sont  
indiquées sur la Figure 15. Les deux  
catégories de sources d’eau sont:  
Un réservoir chargé d’avance a une vessie  
ou diaphragme qui fonctionne comme  
une barrière entre l’air comprimé et l’eau.  
Cette barrière empêche l’absorption d’air  
électrique! Ne jamais brancher le fil vert  
(ou vert et jaune) à une borne sous  
tension!  
L’EAU DE SURFACE  
19. Pour réduire le risque de secousse  
électrique, la pompe devrait être  
branchée directement dans une  
prise de courant à 3 broches mise à  
la terre et installée correctement  
telle qu’indiquée sur la Figure 1. Le  
fil conducteur vert (ou vert et jaune)  
dans le cordon est le fil de terre. Le  
moteur doit être mis à la terre avec  
sûreté afin de protéger contre les  
secousses électriques.  
TABLEAU 1 - MONTAGES DE POMPE À JET/RÉSERVOIR  
Contrôle de  
Volume d’Air  
Requis  
Type  
Puits X  
Chargé d’avance  
Chargé d’avance  
Traditionnel  
Non  
Non  
Oui  
PCA  
12P & 30 P Horizontal  
FX Horizontal  
20. S’il y a une prise à 2 broches,  
Chargé d’avance  
Non  
14 Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manuel d’Utilisation et Pièces de Rechange  
JCU50  
ventilation à la pompe soit suffisante.  
La température autour de la pompe ne  
doit pas dépasser 40°C car ceci peut  
causer le déclenchement du protecteur  
de surchage de moteur.  
Pré-Installation (Suite)  
dans l’eau et permet l’action par l’air  
comprimé aux pressions de début plus  
élevées que la pression atmospérique  
(chargé d’avance). Plus d’eau utilisable  
est fournie par rapport aux réservoirs  
traditionnels. Les réservoirs chargés  
d’avance sont spécifiés par rapport aux  
réservoirs traditionnels. Un réservoir  
chargé d’avance de 75,7 L aura la même  
capacité d’eau utilisable qu’un réservoir  
traditionnel de 151,4 L, mais le réservoir  
est plus petit (Figure 2).  
À la Pompe  
Joint de Puits  
TUYAUTERIE  
Utiliser la tuyauterie en cuivre, en acier,  
en plastique CPV rigide ou en plastique  
flexible polyéthylène.  
L’utilisa-  
tion des  
Coffrage de Puits  
Clapet de Pied  
tuyaux flexibles n’est pas  
recommandée sur le tuyau d’aspiration  
(tuyau d’admission).  
MANOSTAT  
Le tuyau doit être propre et libre de  
rouille ou d’écailles. Utiliser un  
composé de joint sur les filets mâles du  
tuyau métallique. Utiliser le ruban  
Teflon® sur les filets en plastique. Tous  
les raccordements doivent être  
étanches à l’air afin d’assurer le bon  
fonctionnement.  
Le manostat est fournit pour l’opération  
automatique. La pompe se met en  
marche quand la pression tombe à un  
réglage de mis en marche réglé d’avance.  
La pompe s’arrête quand la pression  
atteint le réglage d’arrêt réglé d’avance.  
Illustration A  
À la Pompe  
Incliner tous les tuyaux d’admission en  
haut vers la pompe afin d’éviter la prise  
d’air. L’utilisation des raccords ou  
accouplements de tuyaux près de la  
pompe peuvent faciliter le démontage  
pour le service ou l’entreposage. Un  
tuyau en caoutchouc installé entre le  
système d’eau et la tuyauterie de maison  
peut réduire le bruit dans la maison.  
SYSTÈMES EN PAQUETS  
Il y a quatre montages de pompe à  
jet/réservoir disponibles en paquets  
(Tableau 1).  
PUITS  
Un puits nouveau devrait être vidé de  
sable avant l’installation de la pompe.  
Le sable pourrait endommager les  
pièces et le joint de la pompe. Le  
niveau d’aspiration du puits ne devrait  
pas dépasser la classification de  
profondeur maximum de la pompe.  
Ceci pourrait réduire la capacité de la  
pompe et la pompe pourrait perdre  
son amorçage.  
Clapet de Pied  
d’Étanchéité  
Les tuyaux en plastique peuvent être  
utilisés pour toutes les installations sauf  
celle d’une pompe à jet pour puits  
profond de 5,08 cm, ceci requiert un  
tuyau en acier galvanisé de 3,81 cm et  
des accouplements spéciaux usinés à  
diamètre intérieur de 4,6 cm (D.I.). Le  
tuyau en acier galvanisé et les  
Point  
d’Enfoncement  
Illustration B  
accouplements limitent le débit de  
l’eau de retour au jet sauf si les  
accouplements sont usinés.  
Choisissez un endroit aussi près de la  
source d’eau que possible. Placer la  
pompe conformément aux codes  
nationaux ou locaux. L’équipement  
doit être protégé contre les éléments.  
TAILLES DE TUYAUX  
Les chemins de tuyaux longs et  
horizontaux et l’utilisation de trop de  
raccords et d’accouplements peuvent  
diminuer la pression d’eau à cause de  
pertes par le frottement. Se référer au  
Tableau 2 pour les tailles correctes de  
tuyaux.  
À la Pompe  
Installation  
Clapet en  
canalisation  
SITUATION  
Un sous-sol, un bassin protégé contre  
le gel, ou une station de pompage sont  
des endroits idéals. S’assurer que la  
TABLEAU 2 - TAILLES DE TUYAUX  
Distance Horizontale  
(Metres)  
Point d’Enfoncement  
Modèle  
de Pompe  
Ouverture  
de Pompe  
0-7,62  
7,93-30,5  
7,93-91,4  
Puits Profond Arrivée: Aspiration  
Arrivée: Fonction  
Sortie  
3,18 cm  
2,54 cm  
19,1 mm  
3,81 cm  
3,18 cm  
2,54 cm  
5,08 cm  
3,81 cm  
3,18 cm  
Illustration C  
Figure 3  
15 Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manuel d’Utilisation et Pièces de Rechange  
JCU50  
d’admission et le submerger.  
d’emprisonner l’air. Si la distance  
Installation (Suite)  
horizontale dépasse 7,62 m, se référer  
au Tableau 2 pour les tailles de  
tuyaux recommandées.  
Situer le  
INSTALLATION DE PUITS DE SURFACE  
clapet de  
pied au moins 45,7 cm du fond du puits  
afin d’éviter l’aspiration de sable ou de  
sédiment dans le système.  
Un montage de pompe à jet pour puits  
de surface peut être utilisé avec la  
PUITS CREUSÉS, CITERNES, LACS ET  
SOURCES AVEC JET À DEUX TUYAUX  
(FIGURE 15)  
pompe pour puits profond si la pompe  
est située 7,62 m au vertical du niveau  
d’eau. Les installations pour puits de  
surface ont seulement un tuyau entre  
la pompe et la source d’eau (Figure 3).  
REMARQUE: Si un lac est la source  
d’eau, s’assurer que le tuyau  
d’admission soit assez profond pour  
qu’il demeure immergé. Protéger le  
tuyau contre le dommage par les  
nageurs et les bateaux.  
1. Monter un clapet de pied de 3,2 cm  
(non compris) au corps de jet. Un  
accouplement de 3,2 cm est requis  
pour brancher le tuyau plus large au  
montage de jet.  
PUITS FORÉ (FIGURE 15)  
Incliner le tuyau horizontal en haut vers  
la pompe afin d’éviter d’emprisonner  
l’air. Enlever le tuyau pendant l’hiver  
ou le protéger contre le gel.  
2. Brancher les filets de tuyau de 2,54  
cm à l’ouverture plus petite dans le  
corps de jet.  
1. Installer un clapet de pied sur la  
première section de tuyau (Figure 3,  
Illustration A).  
3. Baisser le jet dans l’eau sous le niveau  
d’eau le plus bas possible, mais jamais  
plus près que 45,7 cm du fond afin  
d’éviter l’aspiration de sable ou de  
débris dans le système.  
Protéger le tuyau contre le dommage  
causé par les nageurs et les bateaux.  
2. Baisser le tuyau dans le puits.  
3. Ajouter des tuyaux jusqu’à ce que le  
clapet soit 1,5 m sous le niveau  
d’eau le plus bas possible.  
Installer  
un écran  
autour du tuyau d’admission afin  
d’empêcher d’emprisonner les nageurs.  
4. Protéger le jet et les tuyaux contre  
le dommage susceptible par les  
nageurs ou les bateaux (si un lac est  
utilisé).  
Situer le  
clapet de  
INSTALLAITON POUR PUITS  
PROFOND  
pied au moins 45,7 cm du fond du puits  
afin d’éviter l’aspiration de sable ou de  
sédiment dans le système.  
Installer  
un écran  
PUITS FORÉ 10,16 CM OU PLUS LARGE)  
AVEC JET À DEUX TUYAUX  
4. Une fois que la profondeur correcte  
soit atteinte, installer un joint de puits  
ou adaptateur pour soutenir le tuyau  
et pour empêcher la pollution du  
puits par l’eau de surface ou autres  
polluants.  
autour du tuyau d’admission afin  
d’empêcher d’emprisonner les nageurs.  
(FIGURES 15 ET 4)  
5. Incliner les deux tuyaux en haut vers  
la pompe pour empêcher  
Corps de Jet  
Tuyau de 3,2 cm  
d’emprisonner l’air. Si la distance  
horizontale dépasse 7,62 m, se  
référer au Tableau 2 pour les tailles  
de tuyaux recommandées.  
5. Incliner le tuyau horizontal en haut  
vers la pompe pour empêcher  
Clapet de Pied  
Tuyau de 2,5 cm  
d’emprisonner l’air. L’inclinaison aide  
aussi à l’amorçage de la pompe.  
Figure 4 - Jet à Deux Tuyaux  
PUITS FORÉ DE 5,08 CM AVEC UN TUYAU  
D’ÉTANCHÉITÉ (FIGURES 15 ET 5)  
PUITS ENFONCÉ (FIGURE 15)  
1. Monter un clapet de pied de 3,2 cm  
(non compris) au corps de jet. Un  
accouplement de 3,2 cm est requis  
pour brancher le tuyau plus large au  
montage de jet.  
Tuyau 3,2 cm  
Clapet de Pied  
1. Enfoncer le point plusieurs mètres  
sous le niveau hydrostatique.  
Garniture  
REMARQUE: Un clapet de pied  
d’étanchéité peut être installé dans le  
puits (Figure 3, Illustration B). Ce type de  
clapet de pied permet que le puits se  
remplisse d’eau pendant l’amorçage et  
facilite la recherche des fuites. Respectez  
les instructions du fabricant pendant  
l’installation du clapet de pied  
2. Brancher les filets de tuyau de 2,54 cm  
à l’ouverture plus petite dans le corps  
de jet.  
Cuvettes  
Figure 5 - Jet À Un Tuyau  
3. Baisser le jet dans le puits en ajoutant  
des tuyaux au besoin. Utiliser le  
composé pour joints sur tous les filets  
mâles.  
REMARQUE: Les jets à tuyau  
d’étanchéité utilisent l’espace entre le  
tuyau et le coffrage de puits pour le  
retour d’eau, ce qui fait fonctionner le  
jet. Les installations de 5,08 cm doivent  
utiliser un tuyau en acier galvanisé de 3,2  
cm avec accouplements spéciaux  
façonnés à diamètre intérieur de 4,6 cm  
(D.I.) afin d’éviter des limites au débit  
d’eau de retour au jet.  
d’étanchéité.  
Alternativement, un clapet en  
canalisation peut être utilisé avec un  
puits creusé (Figure 3, Illustration C). Le  
tuyau entre le clapet et le niveau d’eau  
sera toujours à vide.  
4. Installer le jet 3 à 6 m sous le niveau  
d’eau le plus bas possible, mais jamais  
plus près de 1,5 m du fond du puits, si  
possible.  
5. Installer un joint de puits pour  
supporter le tuyau et pour empêcher  
que l’eau de surface et autre  
polluants entrent le puits.  
Des fuites dans les joints ou dans les  
accouplements permetteront l’air de  
s’échapper dans le tuyau et causera le  
fonctionnement abnormal de la pompe.  
S’assurer d’utiliser du composé pour  
joints sur tous les filets mâles.  
1. Monter le clapet de pied et la  
garniture au corps du jet.  
2. Lubrifier les cuvettes en caoutchouc  
avec la vaseline.  
6. Installer le tuyau horizontal du puits à  
la pompe. La tuyauterie du tuyau de  
puits vertical ne devrait jamais être  
plus petite que les tuyaux de puits.  
3. Brancher la première section de tuyau  
et baisser le jet dans le puits.  
INSTALLATION POUR PUITS CREUSÉS,  
CITERNES, LACS ET SOURCES (FIGURE 15)  
7. Incliner les deux tuyaux en haut vers  
la pompe pour empêcher  
1. Installer un clapet de pied sur le tuyau  
16 Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manuel d’Utilisation et Pièces de Rechange  
JCU50  
3. Installer une soupape et un tuyau  
isolant entre le système et la  
TRANSFORMATION DE LA POMPE  
Installation (Suite)  
POUR PUITS PROFOND À UN  
FONCTIONNEMENT DE PUITS DE  
SURFACE (FIGURE 9)  
4. Ajouter des tuyaux jusqu’à ce que le  
jet soit situé 1,5 - 4,6 m sous le niveau  
d’eau le plus bas possible. Le jet ne  
devrait jamais être moins de 1,5 m du  
fond du puits afin d’éviter l’aspiration  
du sable ou du sédiment dans le  
système.  
tuyauterie de maison afin de faciliter  
le démontage de la pompe pour le  
service et aussi pour réduire le bruit.  
Au contrôle de  
Volume d’Air  
4. Fournir un robinet au point plus bas  
du système afin de vidanger pour le  
service ou l’entreposage.  
Jet  
5. Avec les jets installés, remplir les  
tuyaux d’eau afin d’assurer que les  
cuvettes en caoutchouc soient scellées  
contre l’intérieur du coffret de puits. Il  
peut être nécessaire de déplacer le jet  
du haut en bas afin de sièger les  
cuvettes.  
POMPE POUR PUITS PROFOND AVEC  
RÉSERVOIR CHARGÉ D’AVANCE  
(FIGURE 8)  
Figure 9 - Jet Pour Puits De Surface  
Pour les puits de surface de 7,6 m ou  
moins, un jet pour puits de surface avec  
boulons est disponible comme un  
accessoire pour les pompes pour puits  
profonds. Ce jet s’attache à la face de la  
pompe avec les deux boulons fournis et  
transforme la pompe pour puits  
profond en pompe pour puits de  
surface. Le jet pour puits de surface a  
une arrivée de 1 po NPT et une  
ouverture pour un contrôle de volume  
d’air de 1/8 po NPT. Pour la  
performance optimale, l’utilisation d’un  
clapet incliné sur le bord d’arrivée du  
jet pour puits de surface est  
Manostat  
6. Installer l’adaptateur de tubage et les  
tuyaux horizontaux.  
7. Incliner les deux tuyaux en haut vers  
la pompe afin d’éviter d’emprisonner  
l’air. Si la distance horizontale dépasse  
7,62 m, se référer au Tableau 2 pour  
les tailles de tuyaux recommandées.  
POMPE POUR PUITS PROFOND AVEC  
RÉSERVOIR HORIZONTAL ET VERTICAL  
(FIGURES 6 ET 7)  
recommandée.  
Figure 8 - Réservoir Chargé D’Avance  
Tuyau  
de  
Contrôl  
e de  
Volume  
d’Air  
Manostat  
1. Vérifier la charge du réservoir en  
utilisant un manomètre pour pneus.  
La pression de charge devrait être  
193 - 207 kPa sur les modèles de 1/2,  
3/4 et 1 HP.  
Électrique  
Risque de  
secousse  
électrique. Cette pompe est conçue pour  
l’installation à l’intérieur seulement  
.
2. Vérifier la pression avec le modèle  
hors circuit, les robinets ouverts et le  
débit d’eau coupé (pression d’eau  
zéro).  
La tension de la source d’alimentation  
doit correspondre avec la tension de la  
pompe. Toutes les pompes de puits de  
surface sauf le modèle SWS50BOOST ont  
des moteurs à tension double préréglés  
en usine à 230 volts. Les modèles  
peuvent être transformés à 115 volts en  
tournant le sélecteur de tension à la  
tension désirée (Voir la Figure 10).  
Utiliser des pinces à long bec et tirer le  
sélecteur environ 6,4 mm, tourner, et le  
fixer dans la position correcte.  
Contrôle  
de  
Volume  
d’Air  
3. Installer une soupape et un tuyau  
isolant entre le système et la  
tuyauterie de maison afin de faciliter  
le démontage de la pompe pour le  
service et aussi pour réduire le bruit.  
Figure 6 - Réservoir Horizontal  
Contrôle de  
Raccord  
Tuyau de  
Contrôle de  
Volume  
4. Fournir un robinet au point le plus  
bas du système afin de faciliter le  
vidange pour le service ou  
l’entreposage.  
volume d’Air  
de tuyau  
flexible  
d’Air  
TABLEAU 3 - RECOMMANDATIONS DE FUSIBLE ET DE FILS - MOTEURS 60 HZ  
Distance En Metres  
D’un Metre à Le Moteur  
Fusible  
À Élément  
Double  
0
À
15,2  
15,6  
À
30,5  
30,8  
À
61  
61,3  
À
91,4  
Figure 7 - Réservoir Vertical  
HP  
Volts  
250V  
Taille de Fil  
1. Installer le contrôle de volume d’air  
tel qu’indiqué.  
115  
230  
115  
230  
115  
230  
15  
10  
15  
10  
20  
10  
14  
14  
14  
14  
12  
14  
14  
14  
14  
14  
12  
14  
12  
14  
10  
14  
10  
14  
10  
14  
8
14  
8
1/2  
2. Brancher le tuyau en cuivre du  
contrôle de volume d’air à  
3/4  
1
l’ouverture 1/8 po NPT située  
directement par dessus l’ouverture  
de 3,2 cm sur la face de la pompe.  
14  
17 Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manuel d’Utilisation et Pièces de Rechange  
JCU50  
NOTE: Pour un amorçage de la pompe  
pour puits profond, une soupape de  
contrôle (non incluse) doit être installée  
sur ou près de la décharge de la  
Électrique (Suite)  
Mis à la Terre  
pompe. Un robinet à soupape ou à bille  
fonctionnera pour cette application.  
Ligne  
Ligne  
1. Enlever le bouchon d’amorçage.  
2. Remplir la pompe et la tuyauterie  
complètement d’eau.  
3. Remplacer le bouchon d’amorçage.  
4. Fermer le robinet de contrôle et  
ouvrir un robinet.  
Moteur  
Moteur  
5. Démarrer le moteur. La pression  
dans le corps de la pompe  
s’accumulera presque  
Figure 11 - Connexions Électriques  
immédiatement pendant que la  
pompe, le jet et la tuyauterie se  
remplissent d’eau.  
Fonctionnement  
Figure 10 - Sélecteur de Tension  
AMORÇAGE DE LA POMPE POUR  
PUITS DE SURFACE  
6. Ouvrir la soupape de contrôle  
lentement. L’eau commençera à  
couler. Continuer à ouvrir la  
soupape de contrôle jusqu’à ce que  
le débit maximum soit atteint. Trop  
ouvrir la soupape causera le débit  
d’eau de s’arrêter.  
Choisissez la taille correcte de fusible et  
de fil (Tableau 3). Les fusibles à  
Pour  
empêcher  
retardement sont recommandés pour  
la protection des circuits de moteur.  
Tous les moteurs de pompes ont un  
protecteur de surcharge automatique  
qui empêche le dommage au moteur  
causé par le surchauffage.  
le dommage à la pompe, ne pas démarrer  
le moteur jusqu’à ce que la pompe soit  
.
remplie d’eau  
1. Enlever le bouchon d’amorçage.  
7. Régler la soupape jusqu’à ce qu’il y  
a un débit constant d’eau. La  
soupape devrait être aussi ouverte  
que possible sans perdre de  
pression.  
2. Remplir la pompe et la tuyauterie  
complètement d’eau.  
Ne pas  
brancher  
3. Remplacer le bouchon d’amorçage.  
à une source d’alimentation électrique  
jusqu’à ce que le modèle soit mis à la  
terre en permanence. Connecter le fil de  
terre à une source de terre approuvée et  
ensuite connecter la borne fournie.  
4. Ouvrir un robinet afin de purger le  
système.  
8. Laisser le système fonctionner  
pendant plusieurs minutes pour  
faire la chasse de la tuyauterie.  
5. Démarrer le moteur. L’eau  
commencera à pomper dans quelques  
minutes. Si la pompe manque  
d’amorcer dans 5 minutes, arrêter le  
moteur et remplir la pompe d’eau à  
nouveau. Le temps d’amorçage  
dépend du volume d’air dans le tuyau  
d’admission.  
Un tuyau d’eau métallique souterrain  
ou un coffret de puits au moins 3 m de  
long sont l’idéals comme électrode de  
terre. Si un tuyau en plastique ou des  
raccords isolés sont utilisés, filer un fil  
directement au coffrage de puits  
métallique ou utiliser un électrode de  
terre fournit par la compagnie  
9. Fermer les robinets et permettre  
que la pression s’accumule dans le  
réservoir de la pompe. Le moteur  
s’arrêtera lorsque la pression arrive  
au réglage d’arrêt réglé d’avance.  
Le système est maintenant en marche  
et fonctionnera automatiquement au  
besoin.  
6. Laisser fonctionner le système  
pendant plusieurs minutes pour faire  
la chasse d’eau de tous les tuyaux.  
d’électricité.  
Il y a seulement une borne de mise à la  
terre correcte sur le modèle. La  
borne(s) est située sous le couvercle du  
manostat, est peinturée verte et est  
identifiée par les lettres GRD. La  
connexion de mise à la terre doit être  
complétée à cette borne (Figure 11). Le  
fil de terre doit être au moins la même  
taille que les fils de circuits qui  
7. Fermer le robinet et permettre la  
pression de s’accumuler dans le  
réservoir. Quand la pression atteint le  
réglage d’arrêt réglé d’avance, le  
moteur s’arrêtera.  
Entretien  
Mettre  
hors  
circuit et dissiper toute la pression du  
système avant d’essayer de monter, de  
déplacer ou de procéder au service ou à  
l’entretien. Verouiller le sectionneur de  
puissance dans la position ouverte.  
Étiquetter le sectionneur de puissance afin  
d’éviter l’alimentation inattendue.  
Le système est maintenant en marche et  
fonctionnera automatiquement au  
besoin.  
alimentent le moteur.  
AMORÇAGE DE LA POMPE POUR  
PUITS PROFOND  
Débran-  
cher  
Protéger  
la pompe  
de l’alimentation électrique et dissiper  
toute la pression du système avant  
d’essayer d’installer, de déplacer ou de  
procéder au service ou à l’entretien.  
Pour  
contre le gel pendant l’hiver.  
empêcher  
le dommage à la pompe, ne démarrer pas  
le moteur jusqu’à ce que la pompe soit  
.
remplie d’eau  
18 Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manuel d’Utilisation et Pièces de Rechange  
JCU50  
saturé d’eau, la cause est normalement  
une fuite ou la rupture de la vessie.  
6. Avec un tournevis large ou une clé à  
ouverture variable, empêcher la  
rotation de l’arbre et enlever la  
turbine avec la main (filet standard à  
droite). S’assurer de bien tenir la  
plaque d’étanchéité en fonte  
pendant l’enlevage de la turbine de  
l’arbre.  
Entretien (Suite)  
1. Faire l’essai du réservoir en appuyant  
sur la soupape d’air. De l’eau sortirait  
de la soupape si la vessie est cassée.  
VIDANGE DE LA POMPE  
Tous les modèles ont des ouvertures de  
vidange. Pour vider la pompe:  
2. Remplacer le réservoir.  
1. Enlever le bouchon de vidange et le  
bouchon d’amorçage pour ventiler le  
système.  
REMARQUE: La vessie ne peut pas être  
remplacée, le réservoir doit être  
remplacé.  
7. Enlever la plaque d’étanchéité.  
2. Purger tous les tuyaux à un point sous  
la ligne de gel.  
8. Soulever à l’aide d’un levier, la pièce  
de joint d’arbre rotative de la turbine  
(Figure 13).  
GRAISSAGE  
Les roulements utilisés dans les pompes  
sont graissés en permanence à l’usine et  
n’exigent aucun graissage.  
VIDANGE DU RÉSERVOIR  
9. Appuyer sur, ou soulever la siège  
céramique de la plaque d’étanchéité  
(Figure 13).  
Vidanger les réservoirs traditionnels en  
ouvrant une sortie au point le plus bas  
du système. Enlever le bouchon ou le  
contrôle de volume d’air pour ventiler  
le réservoir .  
RÉSERVOIR CHARGÉ D’AVANCE  
Un peu d’air est perdu à travers la vessie  
dans tous les réservoirs. Pour éviter la  
panne du réservoir, vérifier la charge du  
réservoir annuellement.  
Pièce de  
Joint d’arbre  
Rotative  
Plaque d’Etachéité  
Turbine  
Les réservoirs chargés d’avance forcent  
presque toute l’eau du réservoir quand  
la pression du système est dissipée. Le  
vidange n’est pas nécessaire.  
Bague de  
Siège en  
Caoutchouc  
1. Ouvrir un robinet près du réservoir et  
permettre le vidange d’eau du  
réservoir.  
RELANCEMENT DE LA POMPE  
Si la pompe a été réparée, vidangée ou  
hors service pour un temps prolongé,  
s’assurer qu’il y ait de l’eau dans le  
carter de la pompe (volute) et dans  
latuyauterie du puits. Il doit toujours y  
avoir de l’eau dans le carter de la  
pompe (volute) pendant le  
2. Mesurer la charge du réservoir à la  
tige de soupape avec un manomètre  
pour pneus.  
Siège  
Céramique  
3. Régler la charge au besoin avec une  
pompe à air 172 - 207 kPa sur les  
pompes de 1/2, 3/4 et1 HP.  
Figure 13 - Enlever le Joint d’Arbre  
et le Siège Céramique  
fonctionnement afin d’éviter le  
dommage aux pièces de joints (Voir les  
sections: Amorçage De Pompes Pour  
Puits De Surface Et Pour Puits  
ENLEVER LE VIEUX JOINT D’ARBRE  
10. Enlever les particules dégagées de  
l’évasement de la turbine et de la  
plaque d’étanchéité.  
Régler  
l’interrup-  
teur à la position “off” (hors circuit).  
INSTALLATION D’UN NOUVEAU  
JOINT D’ARBRE  
Profonds).  
1. Ouvrir un robinet près du réservoir et  
vidanger toute l’eau du réservoir.  
RÉSERVOIRS SATURÉS D’EAU:  
TRADITIONNELS  
Quand un système de réservoir a un  
rapport d’air et eau insuffisant, la  
pompe se mettra en marche et  
s’arrêtera souvant et irrégulièrement.  
Bien  
essuyer  
2. Enlever les quatre vis d’assemblage du  
carter de la pompe (volute) (Figure  
12).  
les mains avant de manipuler les pièces  
du joint d’arbre. La saleté peut  
endommager le joint.  
Plaque de joints  
Diffuseur  
Carter  
de  
Pompe  
(Volute)  
1. Tremper l’intérieur du creux de joint  
sur la plaque d’étanchéité et la  
Vis à  
métaux  
1. Débrancher la source  
Vis  
d’alimentation à la pompe.  
d’Assem-  
blage  
cuvette en caoutchouc autour du  
siège céramique avec de l’huile pour  
la cuisine. Prenez soin de ne pas  
égratigner la surface céramique du  
siège de joint enveloppé de  
caoutchouc dans le creux de joint sur  
la plaque d’étanchéité. Utiliser une  
rondelle en carton pour protéger la  
surface polie lorsque vous appuyez  
sur le siège céramique avec un objet.  
Enlever la rondelle en carton.  
2. Ouvrir le robinet le plus bas du  
système pour dissiper toute l’eau  
pressurisée dans le système.  
3. Amorcer la pompe (Voir les sections:  
Amorçage De Pompes Pour Puits De  
Surface Et Pour Puits Profonds).  
Turbine  
Vis d’Assem-  
blage  
Moteur  
Bouchon de  
Vidange  
(Pas indiqué)  
4. Brancher à nouveau l’alimentation  
à la pompe.  
Figure 12 - Pompe Transformable  
REMARQUE: Lors du remplissage du  
réservoir par la pompe, le contrôle de  
volume d’air fournit le réservoir avec le  
rapport correct d’air à eau. Si le contrôle  
de volume d’air est suffisant, la pompe  
s’arrêtera au réglage d’arrêt réglé  
3. Séparer le carter de la pompe  
(volute) du moteur afin d’exposer le  
diffuseur et la plaque d’étanchéité.  
2. Glisser la plaque d’étanchéité  
soigneusement par dessus l’arbre afin  
de ne pas bouger la position du joint  
dans la plaque d’étanchéité. La  
4. Enlever les deux vis d’assemblage et  
le diffuseur de la plaque d’étanchéité  
afin d’exposer la turbine.  
plaque doit être orientée pendant le  
montage pour aligner les deux trous  
sur une ligne horizontale à travers  
l’arbre de moteur et les (4) chevilles  
d’avance et sera réglée correctement.  
5. Enlever le petit bouchon sur le bout  
du moteur au sens opposé de la  
turbine.  
RÉSERVOIRS SATURÉS D’EAU:  
CHARGÉS D’AVANCE  
Si un réservoir chargé d’avance devient  
19 Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manuel d’Utilisation et Pièces de Rechange  
Trous de Vis  
JCU50  
6. Monter le carter de la pompe (volute)  
au moteur avec les quatre vis  
Plaque d’Étan-  
chéité  
Plaque  
d’Étanchéité  
Moteur  
Turbine  
d’assemblage. S’assurer que le joint  
d’étanchéité du carter de la pompe  
(volute) soit en bonne position et que  
les vis soient bien serrées.  
Arbre de  
Moteur  
REMARQUE: L’arbre doit pivoter  
librement et le bouchon du moteur  
doit être bien fixé avant l’opération.  
Figure 14 - Remplacement de Plaque  
d’Étanchéité  
Entretien (Suite)  
de repérage sur le dos de la plaque  
avec les attaches sur le carter de  
moteur (Figure 14). Ce placement  
assure le vidange et l’amorçage  
correct.  
Siège de  
Joint  
La Face du Joint Doit  
être Propre pour un  
Joint Étanche  
Figure 15 -Arbre de Moteur  
6. Positionner le joint d’étanchéité du  
carter de la pompe (volute) par  
dessus le diffuseur sur la plaque  
d’étanchéité. Dans toutes les  
3. Positionner la pièce du joint d’arbre  
rotative sur la turbine et appuyer  
soigneusement afin de ne pas  
appuyer sur la surface polie du joint. .  
applications transformables, la bague  
d’étanchéité doit aussi être  
4. Positionner la turbine sur l’arbre et  
bien serrer (Figure 15).  
positionnée sur le diffuseur. Dans  
toutes les applications de puits de  
surface, prenez soin que le joint  
torique soit propre et en position  
correct sur le venturi, ceci crée un  
joint étanche dans le diffuseur.  
5. Fixer le diffuseur à la plaque  
d’étanchéité avec les deux vis  
d’assemblage. S’assurer que les vis  
soient orientées sur une ligne  
horizontale (décrit dans l’étape 2).  
NOTES  
20 Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manuel d’Utilisation et Pièces de Rechange  
JCU50  
Figure 16 - Sources d’Eau  
21 Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manuel d’Utilisation et Pièces de Rechange  
JCU50  
Guide De Dépannage  
Symptôme  
Cause(s) Possible(s)  
Mesures Correctives  
La pompe ne fonctionne pas  
1. Mettre la pompe en marche ou  
1. Hors Circuit  
contacter la compagnie d’électricité  
2. Remplacer le fusible ou réenclencher le  
disjoncteur  
2. Fusible sauté ou disjoncteur enclenché  
3. Remplacer le manostat  
4. Laisser refroidir. L’appareil de sur  
charge se rajustera automatiquement  
3. Manostat en panne  
4. Protecteur de surcharge du moteur enclenché  
1. Installer les fils de nouveau. Voir Tableau 3*  
1. Tension de ligne trop basse  
2. Fils trop petits  
3. Grippage des pièces rotatives causé par le  
dommage ou mauvais alignement  
Moteur ronron mais ne fonctionne  
pas  
2.  
Installer les fils de nouveau. Voir Tableau 3*  
3. Remplacer ou le laisser à un centre de  
service pour la réparation  
1.  
Installer les fils de nouveau. Voir Tableau 3*  
1. Tension de ligne incorrecte  
2. Grippage des pièces rotatives causé par le  
dommage ou mauvais alignement  
Déclenchement du surcharge  
2. Le laisser à un atelier de réparations de  
moteur ou rechercher et réparer la reli  
ure mécanique  
3. Situer la pompe dans un endroit bien  
ventilé à l’ombre  
4. Se référer à la section “Pompe s’arrête et se  
met en marche trop souvent”  
3. Température des alentours trop élevée  
4. Fonctionnement trop rapide  
1. Baisser le tuyau d’aspiration plus loin  
dans le puits  
2. Répéter l’amorçage  
1. Niveau d’eau sous le niveau d’admission de  
la pompe  
2. Soupape de contrôle trop ouverte (puits profond)  
La pompe fonctionne mais délivre  
peu ou pas d’eau  
3. Ouvrir le robinet, répéter l’amorçage  
4. Réparer la tuyauterie au besoin  
3. Décharge non ventilé pendant l’amorçage  
4. Fuite dans la tuyauterie sur le bord de puits  
de la pompe  
5. Nettoyer et remplacer au besoin  
6. Tirer le jet et enlever l’obstruction  
7. Réparer ou remplacer le contrôle de  
volume d’air  
8. Nettoyer ou remplacer au besoin  
9. Continuer avec l’amorçage. Arrêter  
chaque 5 minutes pour laisser refroidir  
le corps de la pompe. Remplir la pompe de  
nouveau au besoin  
5. Écran de puits ou filtre d’admission obstrué  
6. Buse obstruée (puits profond)  
7. Rupture du diaphragme de contrôle de volume  
d’air  
8. Clapet de pied obstrué ou grippé  
9. Pompe pas complètement amorçée  
10. Régler la soupape de contrôle pour la  
méthode d’amorçage pour puits profond  
11. Choisissez la pompe et/ou le montage  
de jet convenable  
10. Soupape de contrôle fermée (puits profond)  
11. Niveau d’eau sous la spécification à hauteur  
d’aspiration maximum  
12. Tuyauterie trop petite  
13. Puits gazeux  
12. Remplacer au besoin  
13. Installer un déflecteur sur l’arrivée de  
la pompe afin d’empêcher que le gaz  
entre le système  
14. Inspecter et remplacer  
14. Venturi déformé  
15. Jet incorrect pour l’application  
15. Achetez un jet convenable à votre sys  
tème lors du remplacement d’une  
autre marque de pompe  
16. Augmenter le horse power de la pompe  
17. Augmenter le diamètre de la tuyau-  
terie d’aspiration ou diminuer le frotte-  
ment de tuyau  
16. Pompe trop petite  
17. Cavitation de la pompe, bruit comme le pom  
page de gravier  
1. Remplacer le réservoir ou le contrôle de vol -  
ume d’air  
2. Nettoyer ou remplacer au besoin  
1. Réservoir saturé d’eau (réservoir traditionnel)  
La pompe s’arrête et se met en  
marche trop souvent  
2. Tuyau de contrôle de volume d’air tortillé ou  
obstrué  
3. Changer à l’ouverture de pompe correcte  
4. Ajouter ou dissiper l’air au besoin  
5. Remplacer le réservoir  
3. Tuyau de contrôle de volume d’air branché à la  
mauvaise ouverture sur la pompe  
4. Réservoir incorrect chargé (réservoir chargé  
d’avance)  
5. Rupture du diaphragme/vessie (réservoir chargé  
d’avance)  
6. Rechercher et réparer la fuite  
7. Enlever et remplacer  
6. Fuite dans la tuyauterie de maison  
7. Clapet de pied ou clapet grippé dans la position  
ouverte  
8. Voir la section de déclenchement de sur  
charge  
9. Régler de nouveau ou remplacer le manostat  
8. Déclenchement de surcharge du moteur  
9. Réglage incorrect du manostat  
* L’installation de fils à nouveau et les réparations de moteur devraient être effectués par des professionnels certifiés ou diplômés  
22 Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manuel d’Utilisation et Pièces de Rechange  
JCU50  
Pour Pièces de Rechange, appeler 1-800-237-0987  
Correspondance:  
S’il vous plaît fournir l’information suivante:  
- Numéro de modèle  
- Numéro de série (si applicable)  
- Description et numéro de la pièce  
Wayne Water Systems  
101 Production Drive  
Harrison, OH 45030 U.S.A.  
2
3
4
6
7
5
1
9
8
10  
12  
13  
N° de  
Réf.  
Description  
JCU50-1/2 HP  
Qté  
1
2
3
4
5
6
7
8
Moteur  
Vis  
32059-001  
16636-002  
4372-001  
17150-001  
56393  
23285-021  
17148-021  
67007-001  
17149-001  
41039-001  
15766-002  
23029-021  
30010-021  
56874-001  
1
4
1
1
1
1
1
2
1
1
2
1
1
1
Plaque d’étanchéité  
Joint d’étanchéité carré en caoutchouc  
Montage de joint d’arbre  
Turbine  
Diffuseur  
Vis  
Bague d’étanchéité en caoutchouc  
Volute  
l
l
9
l
10  
11  
12  
13  
l
Bouchon mâle - 1/8” po (pas indiqué)  
Base  
Manostat  
Nécessaire de réparation (#4, 5 et 9 compris)  
23 Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions D’Utilisation Et Manuel De Pièces  
JCU50  
Performance  
N° de  
Modèle  
HP de  
Hauteur  
Pression de Décharge kPa  
207 276  
Moteur d’Aspiration (Metres)  
138  
345  
Debit en Litres Par Heure (L/h)  
1,52  
3,05  
4,57  
6,10  
7,62  
3444  
2952  
2612  
2195  
1476  
3217  
2725  
2498  
2195  
1476  
2233  
1968  
1817  
1552  
1230  
1385  
1226  
1022  
863  
JCU50  
1/2  
659  
N° de  
Diamètre Modèle  
N° de  
Montage  
de Jet  
Distance Verticale au Niveau de Pompage (En Metres)  
de Jet  
de Pompe  
9,1  
12,2  
15,2  
18,3  
21,4  
24,4  
27,4  
30,5  
Debit en Litres Par Heure (L/h)  
1893  
50,08 cm  
10,16 cm  
JCU50  
JCU50  
JCU50  
JCU50  
JCU50  
56319  
55462  
56324  
56317  
55465  
2347  
3407  
2233  
1514  
1268  
984  
2839  
2612  
2195  
2044  
1571  
1476  
1268  
1041  
795  
Garantie Limitée  
Pour un an à compter de la date d’achat, Wayne Water Systems (“Wayne”) vas réparer ou remplacer, à son option, pour  
l’acheteur originel n’importe quelle pièce ou pièces de ces Pompes De Puisard ou Pompes À Eau (“Produit”) déterminées  
défectueuses, par Wayne, en matière ou en fabrication. S’il vous plaît appeler Wayne (800-237-0987) pour des instructions  
ou contacter votre marchand. S’assurer d’avoir, à votre disposition, le numéro du modèle afin d’effectuer cette garantie.  
Les frais de transportation des Produits ou pièces soumis pour la réparation ou le remplacement sont la responsabilité de  
l’acheteur.  
Cette Garantie Limitée ne couvre pas les Produits qui se sont fait endommagés en résultat d’un accident, utilisation abusive,  
mauvais usage, négligence, l’installation incorrecte, entretien incorrect, ou manque d’utilisation conformément aux  
instructions écrit de Wayne.  
IL N’EXISTE AUCUNE AUTRE GARANTIE OU AFFIRMATION. LES GARANTIES EXPRIMÉES, Y COMPRIS CELLES DE  
COMMERCIALISABILITÉ ET D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE, SONT LIMITÉES À UN AN À COMPTER DE LA  
DATE D’ACHAT. CECI EST LA REMÈDE EXCLUSIVE ET N’IMPORTE QUELLE RESPONSABILITÉ POUR N’IMPORTE QUEL ET  
TOUT DOMMAGES INDIRECTS OU DÉPENSES QUOI QUE SE SOIT EST EXCLUS.  
Certaines Provinces n’autorisent pas de limitations de durée pour les garanties implicites, ni l’exclusion ni la limitation des  
dommages fortuits ou indirects. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer. Cette garantie limitée  
donne, à l’acheteur, des droits légales précis, et vous pouvez avoir autres droits légales qui sont variable d’une Province ou  
d’un État à l’autre.  
En aucun cas, soit par suite d’un rupture de contrat de garantie, acte dommageable (y compris la négligence) ou autrement, ni  
Wayne ou ses fournisseurs seront responsables pour aucune dommage spéciale, incidentel ou pénal, y compris, mais pas limité à la  
perte de profits ou recettes, la perte d’usage des produits ou n’importe quel équipement associé, dommage à l’équipement  
associé, coût de capital, coût de produits remplaçants, aménagements, services ou abilité de remplaçement, coût de temps que le  
produit n’est pas en service, ou la réclamation des clients de l’acheteur pour ces dommages.  
Vous DEVEZ garder votre recette d’achat avec ce bulletin. Il est NÉCESSAIRE d’envoyer une COPIE de la recette d’achat  
avec le matériel ou correspondance afin d’effectuer une réclamation de la garantie. S’il vous plaît appeler Wayne (800-237-  
0987) pour l’autorisation et instructions concernant le renvoi.  
NE PAS ENVOYER, PAR LA POSTE, CE BULLETIN À WAYNE. Utiliser ce bulletin seulement pour vos archives.  
Nº DU MODÈLE ___________________________ Nº DE SÉRIE _______________________________ DATE D’INSTALLATION  
___________________________ FIXER VOTRE FACTURE ICI  
24 Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de instrucciones de operación y piezas  
JCU50  
Sírvase leer y conservar estas instrucciones. Léalas con cuidado antes de intentar armar, instalar, operar o efectuar  
mantenimiento al producto descrito. Protéjase a sí mismo y a los demás observando la información de seguridad. El  
no cumplir con estas instrucciones podría provocar lesiones personales y/o daños materiales. Conserve estas instruc-  
ciones para futura referencia.  
Sistemas de Agua  
Con Bomba de Chorro  
Ver la Garantía en página 36 para información importante sobre el uso comercial de este producto.  
seguirla, le podría ocasionar daños al  
6. Inspeccione periódicamente la  
Descripción  
equipo.  
bomba y los componentes del  
Las bombas de chorro son bombas de  
sistema. Lleve a cabo el  
Informaciones  
agua de una sola etapa para uso  
doméstico y están diseñadas para  
bombear agua potable en aplicaciones  
en las cuales el agua está  
aprofundidades de hasta 30,5 m (100  
pies) (bombas para pozos profundos).  
Las bombas para pozos profundos  
incluyen un interruptor que funciona  
con la presión como característica  
estándar; también se pueden ordenar  
con una válvula de control incorporada  
y se pueden montar en tanques  
precargados, convencionales o  
mantenimiento de rutina según sea  
necesario (Vea Mantenimiento).  
Generales de Seguridad  
7. Seguridad personal:  
1. Lea con atención el manual de  
instrucciones incluido con este producto.  
Familiarícese bien con los controles y el  
uso adecuado del equipo.  
a. Use anteojos de seguridad  
todo el tiempo que trabaje con  
la bomba.  
2. Conozca las aplicaciones, las  
limitaciones y los posibles peligros de  
la bomba.  
b. Mantenga la zona de trabajo  
despejada, limpia y con la  
iluminación adecuada, guarde  
todas las herramientas y el  
equipo que no se hayan usado.  
No use la  
bomba  
para líquidos inflamables ni explosivos  
como gasolina, aceite, querosén, etc. No la  
use en ambientes explosivos. La bomba  
sólo se debe usar con líquidos que sean  
compatibles con los materiales de que  
están hechas las piezas de la bomba. El no  
cumplir con estas advertencias puede  
provovar lesiones personales y/o daños  
materiales.  
c. Mantenga a los visitantes a una  
distancia segura de la zona de  
trabajo.  
independientes a presión.  
Para Desempacar  
d. Haga que el taller sea a  
“prueba de ninos,” use canda-  
dos, interruptores maestros y  
retire las llaves de arranque.  
Al desempacar este producto, reviselo  
con cuidado para cerciorarse de que  
este en perfecto estado. Igualmente,  
cerciorese de apretar todos los pernos,  
tuercas y conexiones antes de usarlo.  
Descon-  
ecte la  
8. No bombee químicos ni líquidos  
corrosivos. El bombear ese tipo de  
líquidos acorta la vida de los sellos  
de las bombas y las piezas móviles e  
invalidará la garantía.  
corriente eléctrica y libere toda la presión  
del sistema antes de intentar instalar,  
darle servicio, mantenimiento o cambiarlo  
de lugar. Trabe el desconector de  
corriente en la posicion de abierto, y  
rotúlelo para evitar una aplicación  
inesperada de corriente.  
Medidas de Seguridad  
Este manual contiene informacion que  
es muy importante que sepa y  
comprenda. Esta informacion se la  
suministramos como medida de  
SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS  
CON EL EQUIPO.  
9. Cuando instale la bomba, cubra el  
pozo para evitar que caigan dentro  
materiales extraños y contaminen  
el agua y dañen los componentes  
mecánicos internos de la bomba.  
Instale  
una malla  
alrededor de la tubería de entrada para  
evitar que queden atrapados los bañistas.  
Esto le  
indica que  
10. Antes de usar el agua, haga  
siempre controles de pureza.  
Pregunte en el departamento de  
salud local sobre el procedimiento  
para los controles.  
hay una situación inmediata que le  
ocasionaria la muerto o heridas de  
gravedad.  
3. Antes de darle servicio, drene todos  
los líquidos del sistema.  
4. Mantenga sujeta la tubería de  
descarga antes de hacer funcionar la  
bomba. Una tubería de descarga que  
no esté sujeta golpeará y es posible  
que cause lesiones personales y/o  
daños materiales.  
Esto le  
indica  
que hay una situación que podría  
ocasionarle la muerte o heridas de  
gravedad.  
11. El sistema completo de la bomba y  
la tubería DEBE estar protegido  
contra temperaturas por debajo del  
punto de congelamiento. Las  
temperaturas de congelamiento  
pueden causar daños serios e  
invaldiar la garantía.  
Esto le  
indica  
5. Antes de cada uso, inspeccione las  
mangueras para cerciorarse de que  
no estén débiles ni gastadas.  
Asegúrese de que todas las  
que hay una situación que podría  
ocasionarle heridas no muy graves.  
Esto le  
indica  
12. No haga funcionar la bomba en seco,  
si lo hace, se puede dañar.  
conexiones estén seguras.  
una información importante, que de no  
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!  
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.  
© 2008 Wayne Water Systems  
340702-001 7/08  
25 Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de instrucciones de operación y piezas  
JCU50  
inadecuado, las conexiones del motor no  
son las correctas o el motor o la bomba  
tiene defectos.  
alambre a tierra. Para la protección  
contra el choque eléctrico, el motor  
debe estar conectado a tierra en  
forma segura y adecuada.  
Informaciones  
Generales de Seguridad  
(Continuacion)  
Pre-Instalación  
FUENTES DE SUMINISTRO DE AGUA  
Existe  
riesgo de  
Terminal de  
Conexión a  
Tierra  
Las posibles fuentes de suministro de  
agua se ilustran en la Figurra 15. Se  
pueden clasificar en dos categorías:  
un choque eléctrico. Está bomba está  
diseñada únicamente para ser instalada en  
interiores.  
Todas las  
AGUAS DE SUPERFICIE  
Agua de un lago, arroyo, laguna o  
cisterna. Esta agua habitualmente no  
es adecuada para consumo humano,  
pero podría usarse para lavar, irrigar u  
otros usos domésticos.  
conexiones eléctricas las debe hacer un  
electricista certificado o con licenia.  
Tomacorrientes  
Figura 1  
Conectado a Tierra  
13. Para máxima seguridad, la unidad  
se debe conectar a un circuito con  
conexión a tierra que tenga un  
dispositivo de interrupción para  
cuando falle la conexión a tierra.  
20. Cuando se encuentre un  
tomacorriente para dos patillas se  
debe reemplazar con uno para tres  
patillas de acuerdo con el Código  
Nacional de Electricidad de EUA y  
los códigos y ordenanzas locales.  
Para estar seguro de que la  
AGUAS SUBTERRÁNEAS  
El agua que se encuentra en los  
diversos estratos por debajo de la  
superficie. De toda el agua dulce que  
se encuentra en la tierra, solamente el  
3% está en la superficie y el 97% es  
subterrénea.  
14. Antes de instalar la bomba, haga  
que un electricista certificado o con  
licencia verifique el tomacorriente  
para comprobar que tenga una  
conexión a tierra adecuada.  
conexión a tierra sea adecuada, la  
debe probar un electricista  
certificado o con licenia.  
15. Asegúrese de que las conexiones  
eléctricas del motor sean adecuadas  
para el voltaje y la frecuencia de la  
linea de suministro eléctrico.  
TANQUES - ALMACENAMIENTO  
CONVENCIONAL  
21. Use solamente cordones de  
extensión de tres alambres que  
tengan un enchurfe de tres puntas y  
tomacorriente un que acepte el  
enchufe del equipo.  
El objeto de un tanque es almacenar  
una cantidad de agua bajo presion.  
Cuando esta lleno, el tanque contiene  
aproximadamente 2/3 de agua y 1/3 de  
aire comprimido. El aire comprimido  
fuerza el agua a salir del tanque  
cuando se abre un grifo. Un control del  
volumen de aire reemplaza  
automaticamente el aire perdido o  
absorbido por el agua. La cantidad de  
agua utilizable o la capacidad de  
vaciado es aproximadamente 1/6 del  
volumen total del tanque cuando se  
hace funcionar a una presion de “1,38 -  
2,76 bar.”  
16. No intente reparar el motor  
eléctrico. Todas las reparaciones del  
motor deben hacerse en un taller  
certificado o con licenia para  
reparar motores eléctricos.  
22. Use alambres del tamaño adecuado  
para reducir al mínimo la caída de  
voltaje en el motor.  
No toque  
un motor  
No mani-  
pule la  
en funcionamiento. Los motores  
modernos están diseñados para trabajar a  
altas temperaturas.  
bomba ni su motor con las manos  
mojadas, ni cuando esté parado en  
superficies húmedas, mojadas o en el  
agua. Puede ocurrir un choque eléctrico  
fatal.  
17. Evite doblar el cordón de  
electricidad y protéjalo de objetos  
cortantes, superficies calientes,  
aceite y químicos. Reemplace o  
repare los cordones dañados o  
gastados de inmediato.  
El motor  
de la  
bomba está equipado con un protector  
automático termal de recalibración por lo  
que puede volver a funcionar en forma  
inesperada. Cuando el protedctor hace la  
desconexión, esto es una indicación de  
que el motor está sobrecargado porque la  
bomba está funcionando a niveles bajos  
(restricción de descarga baja), el voltaje es  
excesivamente bajo o alto, el cableado es  
TANQUES - ALMACENAMIENTO  
PRECARGADO  
Un tanque de almacenamiento precar  
gado tiene una cámara elástica o un  
diafragma flexible que funciona como  
una barrera entre el aire comprimido y  
el agua. Esta barrera evita que el aire  
18. Mantenga los dedos y los objetos  
extraños alejados de la ventilación y  
otras aberturas. No inserte ningún  
objeto en el motor.  
Existe  
riesgo de  
un choque eléctrico! Nunca conecte el  
alambre verde (o el verde y amarillo) a un  
terminal con corriente.  
TABLA 1 - ENSAMBLADOS DE  
Se Necesita  
Control del  
Volume de Aire  
19. Para reducir el riesgo de choque  
eléctrico, la bomba se debe  
Tipo  
enchufar directamente en un  
tomacorriente para tres patillas  
debidamente instalado y conectado  
a tierra, como se muestra en la  
Figura 1. El conductor verde (o  
verde y amarillo) del cordón es el  
Pozo X  
Precargado  
Precargado  
Convencional  
Precargado  
No  
No  
Sí  
PCA  
12P & 30P Horizontal  
FX Horizontal  
No  
26 Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de instrucciones de operación y piezas  
JCU50  
POZOS  
Pre-Instalación  
Un pozo nuevo debe bombearse para  
que quede sin arena antes de instalar la  
bomba. La arena dañará las piezas y los  
sellos de la bomba. El nivel más bajo  
del pozo no debe exceder la  
profundidad máxima permitida para la  
bomba. Esto haría que se reduzca la  
capacidad de la bomba y se podría  
perder el cebado.  
(Continuacion)  
A la Bomba  
sea absorbido por el agua y permite  
que el agua reciba el efecto del aire  
comprimido a una presión inicialmente  
más alta que la presión atmosféria  
Obturador  
del Pozo  
(precargado). Este tipo de tanque  
proporciona más agua que los tanques  
convencionales. Por ejemplo, un  
tanque precargado de 75,7 L (20  
Instalación  
Tubería de  
Revestimiento  
del Pozo  
galones) rendirá la misma cantidad de  
agua utilizable o capacidad de vaciado  
que un tanque convencional de 151,4 L  
(40 galones), con la ventaja de que el  
tanques es más pequeño. (Figura 2).  
UBICACIÓN  
Escoja una ubicación lo más cercana  
posible a la fuente de suministro de  
agua.  
Válvula de Pie  
Ilastración A  
Asegúrese de cumplir con los códigos  
estatales o locales sobre ubicación de  
bombas. El equipo debe protegerse de  
la intemperie. Buenas ubicaciónes  
constituyen un sótano, un hoyo a  
prueba de congelación, o una caseta  
para bomba que tenga calefacción.  
Cerciórese de que la bomba tenga una  
ventilación adecuada. La temperatura  
alrededor de la bomba no debe  
Control de Volumen  
de Aire  
A la Bombo  
Cámara  
Elástica  
exceder de 40° C (100° ) ya que podrían  
ourrir desconexiones molestas del  
motor por estar sobrecargado.  
Tanques  
Convencional  
Tanques  
Precargado  
Valvula de Pie  
Tipo Portadora  
Figura 2 - Tanque de Almacenamiento  
Convencional y Precargado  
TUBERÍA  
La tubería puede ser de cobre, acero,  
PVC plástico rigido o polietileno  
plástico flexible.  
PRESOSTATO  
El interruptor que funciona con la  
presión permite la operación  
automática. La bomba comienza a  
funcionar cuando la presión baja al  
nivel límite establecido para funcionar  
y dejará de hacerlo cuando la presión  
llegue al nivel límite establecido para  
apagarse.  
Punta de Acción  
No se  
recom-  
Ilastración B  
ienda tubería flexible para el tubo de  
succión (tubo de entrada).  
Los tubos deben estar limpios y no  
estar oxidados ni con descamaciones.  
Utilice un compuesto para conexiones  
de tubería en el roscado macho de los  
tubos de metal. Para los roscados de  
plástico se debe usar una cinta de  
Teflon®. Todas las conexiones deben  
estar herméticas para asegurar un  
funcionamiento normal.  
PAQUETES DE SISTEMAS  
Hay cuatro ensamblados de bomba y  
tanque que se venden como paquettes  
(Tabla 1).  
A la Bomba  
Válvula de  
Retención en  
Línea  
TABLA 2 - TAMAÑO DE LOS TUBOS  
Distancia Horizontal  
(Metres)  
Punta de  
Acción  
Modelo de Abertura de  
Bomba  
la Bomba  
0-7,62  
7,93-30,5  
7,93-91,4  
Entrada: Succión  
3,18 cm (11/4”)  
3,81 cm (11/2”) 5,08 cm (2”)  
3,18 cm (11/4”) 3,81 cm (11/2”)  
Pozo  
profundo  
Entrada: Accionamiento 2,54 cm (1”)  
Ilastración C  
Salida  
19,1 mm (3/4”) 2,54 cm (1”) 3,18 cm (11/4”)  
Figura 3  
27 Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de instrucciones de operación y piezas  
JCU50  
así, podría aspirar arena o sedimento  
dentro del sistema.  
Incline la tubería horizontal hacia  
Instalación (Continuacion)  
Incline todas las tuberías de entrada  
hacia arriba en dirección a la bomba  
para evitar que quede aire atrapado.  
Se pueden instalar uniones o  
conectores de manguera cerca de la  
bomba para que sea fácil sacarlas  
cuando se necesite dar servicio o  
almacenarlas. Una manguera de  
caucho instalada entre el sistema de  
agua y la tubería de la casa reducirá el  
ruido que se transmite a la casa.  
arriba en dirección de la bomba para  
evitar que quede aire atrapado. Se  
debe sacar la tubería durante los meses  
de invierno o protegerla para que no  
se congele.  
4. Después que se haya alcanzado la  
profundidad adecuada, instale un  
sellado del pozo o un adaptador  
para sostener la tubería y evitar que  
el agua de la superficie y otros  
contaminantes entren al pozo.  
Proteja la tubería para que no la  
dañenni los bañistas ni los botes.  
5. Incline el tubo horizontal hacia  
arriba en direccion a la bomba para  
evitar que quede aire atrapado. La  
inclinacion del tubo tambien ayuda  
a cebar la bomba.  
I nstale una  
malla  
alrededor de la tubería de entrada para  
evitar que queden atrapados los bañistas.  
INSTALACIÓN EN UN PROFUNDO  
Se pueden usar tuberías de plástico en  
todas las instalaciones excepto en el  
inyector de chorro de 5,08 cm (2”) de  
profundidad, este tipo requiere tubería  
de acero galvanizado de 3,18 cm  
(1-1/4”) y conectores maquinados  
especiales [diámetro externo de 4,61  
cm (1-13/16”)].  
La tubería de metal galvanizado y las  
conexiones restringen el flujo del agua  
que regresa al inyector de chorro a  
menos que las conexiones sean  
maquinadas.  
POZO ACCIONADO (FIGURA 15)  
CON EYECCION DE CHORRO POR DOS  
TUBOS (FIGURAS 4 Y 15) EN UN POZO  
PERFORADO [10,16 CM (4”) O MAS  
GRANDE]  
1. Lleve la punta a varios pies por  
debajo del nivel del agua  
subterránea.  
NOTA: Se puede instalar en el pozo  
una válvula de aspiración de tipo  
Cuerpo del  
Eyector de  
Chorro  
Tubería de  
3,18 cm (1-1/4”)  
tampón (Figura 3, Ilustracion B). Este de  
tipo de válvula de aspiración permite  
que el pozo se llene con agua cuando  
se está cebando y permite verificar con  
mayor facilidad si hay escapes en la  
tubería de ingreso. Cuando instale la  
válvula de aspiración de tipo tampón  
siga las instrucciones del fabricante.  
2,54 cm  
(1”) Pipe  
Válvula de  
Aspiración  
Figura 4 - Eyeccion de Chorro por Dos  
Tubos  
1. Ensamble la válvula de aspiración  
de 3,18 cm (1-1/4”) (que no se  
incluye)al cuerpo del eyector de  
chorro. Se necesita una unión de  
3,18 cm (1-1/4”) para conectar el  
tubo más largo al ensamblado de  
chorro.  
TAMANOS DE LOS TUBOS  
Los tendidos largos de la tubería  
horizontal y el uso de numerosos  
adaptadores y conectores disminuyen  
la presión de agua debido a la pérdida  
por fricción. Vea la tabla 2 para  
determinar el tamaño adecuado de  
tubo.  
Como alternativa, se puede usar una  
válvula unidireccional en la tubería de  
un pozo excavado (Figura 3, Ilustración  
C). La tubería entre la válvula  
unidireccional y el nivel de agua estará  
siempre bajo un vacío.  
2. Conecte el roscado de la tubería de  
2,54 cm (1”) en la apertura más  
pequeña del cuerpo del eyector de  
chorro.  
Las uniones o conexiones con fugas  
dejan que entre aire en la tubería y dan  
lugar a que la bomba no funcione bien.  
Asegúrese de usar un compuesto para  
uniones de tubería en todos los  
INSTALACIÓN EN POZOS POCO  
PROFUNDOS  
Se puede usar un ensamblado de  
chorro para poca profundidad con la  
bomba de pozos profundos cuando la  
bomba esta localizada a 7,5 m (25 pies)  
en sentido vertical del nivel de agua.  
Las instalaciones de pozos poco  
profundos tienen solamente un tubo  
entre la bomba y la fuente de  
suministro de agua (Figura 3).  
3. Baje el eyector de chorro dentro del  
pozo. Agregue tubería según se  
necesite. Asegúrese de usar  
roscados machos de los tubos.  
compuestos para uniones de tubos  
en todos los roscados machos.  
INSTALACIÓN DEL POZO EXCAVADO,  
CISTERNA, LAGO Y MANANTIAL  
(FIGURA 15)  
4. Ubique el eyector de chorro entre 3  
y 6 metros (10 y 20 pies) por debajo  
del nivel de agua más bajo que se  
anticipa, pero nunca más cerca de  
1,5 m (5 pies) del fondo del pozo, si  
es posible.  
1. Instale una válvula de aspiración en  
la tubería de entrada y bájela  
dentro del agua.  
POZO PERFORADO (FIGURA 15)  
La válvula  
de  
aspiración debe estar a por lo menos 45  
cm (18”) del fondo del pozo de no ser  
así se podría aspirar arena o sedimento  
dentro del sistema.  
1. Instale una válvula de aspiración en  
la primera sección del tubo  
(Ilustración A).  
5. Instale un sellado del pozo para  
sostener la tubería y evitar que el  
agua de la superficie y otros  
2. Baje el tubo dentro del pozo.  
contaminantes entren en el pozo.  
3. Aumente la tubería hasta que la  
válvula de aspiración este a 1,5 m (5  
pies) por debajo del nivel de agua  
más bajo que se anticipa.  
6. Instale el tubo horizontal que va del  
pozo a la bomba. La tubería vertical  
que va del pozo a la bomba no  
debe ser nunca más pequeña que  
los tubos del pozo.  
NOTA: Cuando se usa un lago como  
fuente de suministro de agua,  
asegúrese que la tubería de entrada  
tenga la suficiente profundidad para  
que esté siempre sumergida. Proteja la  
tubería para que no la dañenni los  
bañistas ni los botes.  
La válvula  
de aspira-  
ción debe estar por lo menos a 45 cm  
(18 pulg.) del fondo del pozo de no ser  
28 Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de instrucciones de operación y piezas  
JCU50  
CON UN SOLO TUBO Y TAMPÓN EN  
POZO PERFORADO 5,08 CM 5,08 CM  
(2”) (FIGURAS 15 Y 5)  
dirección de la bomba para evitar  
que quede aire atrapado. Si la  
distncia horizontal excede los 7,62 m  
(25 pies), use tubos de los tamaños  
que se recomiendan en la Tabla 2.  
Instalación (Continuacion)  
7. Incline ambos tubos hacia arriba en  
dirección de la bomba para evitar  
que quede aire atrapado. Si la  
distancia horizontal excede los 7,62  
m (25 pies), use tubos de los  
tamaños que se recomiendan en la  
Tabla 2.  
NOTA: Los eyectores de chorro de un  
solo tubo con tampón se basan en el  
espacio entre el tubo único y el interior  
del armazón del pozo para el regreso del  
agua que hace funcionar el chorro. Las  
instalaciones de dos pulgadas deben usar  
tuberia de acero galvanizado de 3,18 cm  
(1-1/4”) con conexiones de vuelta  
especiales [diámetro externo de 4,61 cm  
(1-13/16”)] para evitar restricciones en el  
fluj del agua que regresa al eyector de  
chorro.  
CON BOMBA PARA POZOS PROFUNDOS  
Y TANQUES DE ALMACENAMIENTO  
HORIZONTALES Y VERTICALES (FIGURAS  
6 Y 7)  
CON EYECCIÓN DE CHORRO POR DOS  
TUBOS EN POZOS EXCAVADOS,  
CISTERNAS, LAGOS Y MANANTIALES  
(FIGURA 15)  
1. Instale el control del volumen de  
aire en el tanque como se muestra.  
2. Conecte el tubo de cobre del control  
del volumen de aire a la abertura  
NPT de 3,2 mm (1/8”) directamente  
por encima de la abertura de 3,18  
cm (1-1/4”) que esta en la parte  
frontal de la bomba.  
1. Instale la válvula de aspiración de  
3,18 cm (1-1/4”) (que no se incluye)  
al cuerpo del eyector de chorro. Se  
necesita una unión de 3,18 cm  
1. Ensamble la váluvla de aspiración y  
el tampón al cuerpo del eyector de  
chorro.  
(1-1/4”) para conectar el tubo más  
largo al ensamblado de chorro.  
2. Lubrique los empaques de caucho  
acopados con vaselina.  
Presostato  
Tuberia  
del  
2. Conecte el roscado de la tubería de  
2,54 cm (1”) en la apertura más  
pequeña del cuerpo del eyector de  
choro.  
3. Acople la primera sección del tubo y  
baje el eyector de chorro dentro del  
pozo.  
Control  
del  
Volumen  
de Aire  
3. Baje el eyector de chorro dentro del  
pozo al nivel de agua más bajo que  
se anticipe, pero nunca a menos de  
45,7 cm (18”) del fondo del pozo. Si  
el chorro está muy cerca del fondo,  
lar arena y los desechos pueden ser  
aspirados dentro del sistema.  
4. Agregue tubería hasta que el  
eyector de chorro esté entre 1,52 y  
4,57 m (5 y 15 pies) por debajo del  
nivel de agua más bajo que se  
anticipa. Nunac a menos de 5 pies  
del fondo del pozo, y a que se  
podría llevar arena y sedimento  
dentro del sistema.  
Control  
del  
Volumen  
de Aire  
Figura 6 - Tanque horizontal  
4. Si se usa un lago como fuente del  
suministro de agua, proteja el  
chorro y los tubos del posible daño  
que pueden ocasionar los bañistas y  
los botes.  
Tuberia del  
Control del  
Volumen de  
Aire  
Control de volumen  
de aire  
5. Con el eyector de chorro en  
posición, llene los tubos con agua  
para estar seguro de que los  
empaques de caucho acopados  
estén bien sellados contra el  
armazón interior del pozo. Puede  
ser necesario mover el eyector de  
chorro hacia arriba y abajo para que  
las copas se asienten.  
Acople de  
manguera  
Instale  
una malla  
alrededor de la tubería de entrada para  
evitar que queden atrapados los bañistas.  
5. Incline los tubos horizontales hacia  
arriba en dirección de la bomba  
para evitar que quede aire  
6. Instale el adaptador para el  
armazón y los tubos horizontales.  
Figura 7 - Tanque Vertical  
atrapado. Si la distancia horizontal  
excede los 7,62 m (25 pies), use  
tubos de los tamaños que se  
7. Incline ambos tubos hacia arriba en  
TABLA 3 - DATOS DE LOS FUSIBLES Y ALAMBRES RECOMMENDADOS-MOTORES DE 60 HZ  
recomiendan en la Tabla 2.  
Distancia en Metros  
de Medidor a Motor  
Tuberia de  
3,18 cm (1-1/4”)  
Válvula de  
Aspiración  
Fusible  
de Dos  
Elementos  
0
15,6  
To  
30,8  
To  
61,3  
To  
To  
Tampón  
15,2  
30,5  
61  
91,4  
CP  
Voltios  
250V  
Tamano del alambre  
115  
230  
115  
230  
115  
230  
15  
10  
15  
10  
20  
10  
14  
14  
14  
14  
12  
14  
14  
14  
14  
14  
12  
14  
12  
14  
10  
14  
10  
14  
10  
14  
8
14  
8
Copas  
Figura 5 - Chorro de 1 Tubo  
1/2  
3/4  
1
14  
29 Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de instrucciones de operación y piezas  
JCU50  
Para Control del  
Volumen de Aire  
los fusibles convencionales. Todos los  
Instalación (Continuacion)  
motores de bomba tienen incorporada  
una protección automática contra  
sobrecargas que evitará que se dañe el  
motor debido a sobrecalentamiento.  
3. Instale una válvula y una manguera  
de aislamiento entre el sistema y la  
tubería de la casa para facilitar la  
separación de la bomba cuando se le  
dé servicio, y disminuir el ruido  
Eyector de  
Chorro  
No haga la  
conexión a  
Figura 9 - Eyector de Chorro para  
transmitido a la casa por la tubería.  
Pozos Poco Profundos  
la fuente de suministro eléctrico hasta que  
la unidad esté conectada a tierra en forma  
permanente. Conecte el alambre a tierra a  
una conexión a tierra aprobada y luego  
conecte el terminal que se suministra.  
4. Coloque una manguera de desagüe  
con llave en el punto más bajo el  
sistema para poder drenar cuando  
se vaya a dar servicio o guardar el  
equipo.  
dos pernos que se suministran y la  
convierte en una bomba para pozo  
poco profundo. El eyector de chorro  
para poca profundidad tiene una  
entrada NPT de 2,54 cm (1”) y una  
abertura NPT de 3,2 mm (1/8”) para el  
control del volumen de aire. Para  
obtener el mejor rendimiento, se  
recomienda una válvula unidireccional  
en el lado de entrada del eyector de  
chorro para poca profundidad.  
Una tubería subterránea para agua y  
una armazón de pozo de por lo menos  
3 m (10 pies) largo sons los mejores  
electrodos de tierra. Si se usa tubería de  
plástico o adaptadores con aislamiento,  
pase un alambre directamente a la  
armazón metálica del pozo o use un  
electrodo de tierra proporcionado por  
la compañíia de servicio eléctrico.  
CON BOMBA PARA POZOS  
PROFUNDOS Y TANQUE DE  
ALMACENAMIENTO PRECARGADO  
(FIGURA 8)  
Presostato  
La unidad sólo tiene un terminal  
adecuado para conexión a tierra que  
está localizado debajo de la cubierta  
del interruptor a presión, está pintado  
de verde y se identifica como GRD. La  
conexión a tierra se debe hacer desde  
este terminal (Figura 11). El conductor a  
tierra no debe ser más pequeño que los  
conductores de circuito que vienen con  
el motor.  
Eléctricas  
Existe  
riesgo de  
Esta bomba está  
un choque eléctrico.  
diseñada únicamente para ser instalada en  
interiores.  
El voltaje de la fuente de suministro  
eléctrico debe ser similar al de la bomba.  
Todas las bombas para pozo de  
instalación sobre superficie, excepto la  
SWS50BOOST, tienen motores de doble  
voltaje preconfigurados en la fábrica a  
230 voltios. Para conectarlas a circuitos de  
115 voltios simplemente gire la perilla al  
voltaje deseado (Vea la Figura 10). Use  
una pinza (alicate) de punta afilada para  
halar la perilla aproximadamente un 6,4  
mm (1/4”), gírela y colóquela en su  
posición correcta.  
Figura 8 - Tanque de Almacenamiento  
Precargado  
Conexion a Tierra  
1. Mida la presion de precarga del  
tanque con un medidor de presion  
de llantas. La presion debe estar  
entre 1,93 y 2,07 bar en los modelos  
de 1/2, 3/4 y 1 CP.  
Conexión  
Conexión  
2. Mida la presión con la corriente  
eléctrica apagada, los grifos  
abiertos  
y sin que esté fluyendo agua (cero  
de presión de agua).  
3. Instale una válvula y una manguera  
de aislamiento entre el sistema y la  
tubería de la casa para facilitar la  
separación de la bomba cuando se  
le dé servicio, y disminuir el ruido  
transmitido a la casa por la tubería.  
Motor  
Figura 11 - Conexiónes Eléctricas  
Motor  
Desconecte  
4. Coloque una manguera de desagüe  
con llave en el punto más bajo el  
sistema para poder drenar cuando  
se vaya a dar servicio o guardar el  
equipo.  
el  
suministro eléctrico y libere toda la  
presión del sistema antes de intentar  
instalar, dar servicio, reubicar o llevar a  
cabo cualquier mantenimiento.  
DONVERSIÓN DE LA BOMBA PARA  
POZOS PROFUNDOS PARA QUE OPERE EN  
UN POZO POCO PROFUNDO (FIGURA 9)  
Figura 10 - Perilla para Seleccionar el  
Voltaje  
Tenemos como accesorio un eyector de  
chorro para pozos pocos profundos [de  
7,5 m (25 pies) 0 menos]. El eyector de  
chorro se acopla a la parte frontal de la  
bomba para pozos profundos con los  
Seleccione los alambres y el fusible del  
tamaño adecuado (Tabla 3). Para la  
protección del circuito del motor, se  
recomiendan los fusibles que  
interrumpen por un tiempo en vez de  
30 Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de instrucciones de operación y piezas  
JCU50  
6. Abra despacio la váluvla de control.  
PARA VOLVER A HACER FUNCIONAR  
LA BOMBA  
Funcionamiento  
El agua comenzará a fluir. Continúe  
abriendo la válvula hasta que se  
obtenga el flujo máximo. Abrir la  
válvula demasiado hará que el agua  
deje de fluir.  
CEBADO DE LA BOMBA PARA  
POZOS PROFUNDOS  
Si a la bomba se le ha dad servicio, se la  
ha drenado o no se la ha usado por  
algun tiempo, cerciorese de que haya  
agua en la cubierta en espiral (voluta) y  
en la tuberia del pozo. En todo  
momento debe haber agua en la  
cubierta en espiral de la bomba  
(voluta) cuando este funcionando para  
evitar danos internos en las piezas de  
sellado (Vea las secciones sobre cebado  
de pozos poco profundos o de pozos  
profundos).  
Para  
evitar  
dañar la bomba, no arranque el motor  
hasta que la haya llenado con agua.  
7. Ajuste la válvula hasta que se  
obtenga un flujo constante de  
agua. La válvula se debe abrir lo  
más que se pueda sin perder  
presión.  
1. Retire el tapón para cebar.  
2. Llene la bomba y la tubería  
completamente con agua.  
8. Deje que el sistema funcione por  
varios minutos para que se limpien  
todos los tubos.  
3. Vuelva a colocar el tapón para  
cebar.  
4. Abra el grifo para purgar el sistema.  
9. Cierre el grifo y deje que la bomba  
desarrolle presión en el tanque.  
Cuando la presión alcance el límite  
establecido, el motor se detendrá.  
5. Arranque el motor. El agua  
empezará a bombearse en pocos  
minutos. Si la bomba no se ceba en  
5 minutos, detenga el motor y  
vuelva a llenar la bomba con agua.  
El tiempo necesario para cebar es  
proporcional a la cantidad de agua  
en la tubería de ingreso.  
MOVIMIENTO DE AGUA SE HACE  
LENTO: CONVENCIONAL  
Cuando el sistema de un tanque tiene  
una relación inadecuada entre aire y  
agua, la bomba arrancará y se detendrá  
con frecuencia en forma errática.  
1. Desconecte la corriente eléctrica  
que va a la bomba.  
El sistema está ahora en  
funcionamiento y hará ciclos  
automáticos según la demanda.  
Mantenimiento  
6. Deje que el sistema funcione por  
varios minutos para que se limpien  
todos los tubos.  
Desco-  
necte la  
2. Abra el grifo más bajo del sistema  
para liberar toda el agua  
corriente eléctrica y libere toda la presión  
del sistema antes de intentar instalar,  
darle servicio, mantenimiento o cambiarlo  
de lugar. Trabe el desconector de  
corriente en la posición de abierto y  
rotúlelo para evitar una aplicación  
inesperada de corriente.  
presurizada del sistema.  
7. Cierre el grifo y deje que la bomba  
desarrolle presión en el tanque.  
Cuando la presión alcance el límite  
establecido, el motor se detendrá.  
3. Cebe la bomba (Vea las secciones  
sobre cebado para pozos poco  
profundos o pozos profundos).  
El sistema está ahora en  
funcionamiento y hará ciclos  
automáticos según la demanda.  
4. Vuelva a conectar la corriente  
eléctrica a la bomba.  
Proteja  
la bomba  
para que no se congele durante los  
meses de inierno.  
NOTA: Conforme la bomba vuelve a  
llenar el tanque con agua, el control de  
volumen de aire suministra al tanque la  
relación adecuada de aire y agua para  
que el sistema funcione. Si el control del  
volumen de aire está bien, la bomba se  
parará en el nivel límite que se haya  
establecido y se ajustará  
CEBADO DE LA BOMBA PARA  
POZOS POCO PROFUNDOS  
Para  
evitar  
DRENAJE DEL BOMBA  
Todos los modelos vienen con  
aberturas para drenar. Para drenar la  
bomba:  
dañar la bomba, no arranque el motor  
hasta que la haya llenado con agua.  
NOTA: Para cebado de pozos  
profundos, se deberá instalar una  
válvula de control (no se incluye)  
dentro o cerca de la descarga de la  
bomba. Para esta aplicación se podrá  
utilizar una válvula de bola o una  
válvula esférica.  
adecuadamente.  
1. Saque el tapón de drenaje y el  
tapón para cebar a fin de que se  
vacíe el sistema.  
MOVIMIENTO DE AGUA SE HACE  
LENTO: : PRECARDGADO  
Si en un tanque precargdo, el  
movimiento de agua se hace lento,  
habitualmente se debe a que la cámara  
elástica tiene fugas o se ha roto.  
1. Pruebe el tanque presionando la  
válvula de aire. La válvula de aire  
expelerá agua si la cámara elástica se  
ha roto.  
2. Drene todas las tuberías hasta un  
nivel por debajo de la línea de  
congelación.  
1. Retire el tapón para cebar.  
DRENAJE DEL TONQUE  
2. Llene la bomba y la tubería  
completamente con agua.  
Los tanques convencionales se pueden  
drenar al abrir una salida en el punto  
más bajo del sistema. Retire el tapón o  
el control de volumen del aire para  
vaciar el tanque.  
3. Vuelva a colocar el tapón para  
cebar.  
2. Reemplace el tanque.  
NOTA: Si la cámara elástica tiene fugas o  
se ha roto, no se puede reparar. Hay que  
reemplazar el tanque.  
4. Cierre la valvula de control y abra  
un grifo que este cerca.  
Los tanques precargados fuerzan  
prácticamente toda el agua del tanque  
cuando se libera la presión del sistema.  
No es necesario drenar.  
5. Haga funcionar el motor. La presión  
dentro del cuerpo de la bomba  
empezará a subir inmediatamente  
conforme la bomba, el eyector de  
chorro y la tubería se vayan  
LUBRICACIÓN  
Los cojinetes que se usan en las bombas  
vienen lubricados de fábrica para una  
duración permanente y no necesitan  
lubricación adicional.  
llenando completamente con agua.  
31 Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de instrucciones de operación y piezas  
JCU50  
Orificios para  
los Tornillos  
Mantenimiento  
Pieza Rotatoria  
de Sellado del  
Eje  
Plancha de  
Sello  
(Continuacion)  
Impulsor  
PRECARGADO  
Anillo de  
Caucho de  
Asentamiento  
En todos los tanques se pierde algo de  
aire a través de la cámara elástica. Para  
evitar que el tanque falle, examine la  
precarga una vez al año.  
Eje del  
Motor  
Figura 14 - Reemplazo de la Placa Sellado  
1. Abra el grifo más cercano al tanque y  
deje que drene toda el agua del  
tanue.  
3. Sitúe la pieza rotatoria del sello del  
eje en el impulsor y presiónela para  
que quede en su sitio. Tenga cuidado  
de no presionar contra la superficie  
pulida del sello.  
Asentamiento  
de Cerámica  
2. Mida la precarga del tanque en el  
pitón de la válvula con un medidor de  
presión para llantas.  
Figura 13 - Remoción del Sello del Eje  
y el Asentamiento de  
Cerámica  
4. Coloque el impulsor en el eje y  
ajústelo bien (Figura 15).  
3. Si es necesario, ajuste con una bomba  
de aire la precarga a una presion  
entre 1,93 y 2,07 bar en bombas de  
1/2, 3/4 y 1 CP.  
8. Planquee la pieza rotatoria de  
sellado del eje para que salga del  
impulsor (Figura 13).  
9. Empuje o palanquee el  
asentamiento de cerámica para  
separarlo de la placa de sellado  
(Figura 13).  
Placa de sellado  
Motor  
Asentamiento  
del Sello  
PARA SACAR EL SELLO USADO  
DEL EJE  
Impulsor  
Gire el  
10. Elimine las partículas sueltas del  
núcleo del impulsor y la placa de  
sellado.  
interruptor de desconexión a la posición  
“off.”  
1. Abra el grifo más cercano al tanque y  
deje que drene toda el agua del  
tanque.  
INSTALACIÓN DE UN NUEVO SELLO  
DEL EJE  
Para que el Sellado Sea  
Adecuado, es Necesario que  
la Cara del Sello este Limpia  
Antes de  
2. Saque los cuatro pernos que  
mantienen la cubierta en espiral de la  
bomba (voluta) unida al motor  
(Figura 12).  
Asentamien  
del Sello  
manipular las piezas del sello del eje  
límpiese las manos con un paño. El  
polvo y la grasa pueden dañar el sello.  
Figura 15 - Eje del Motor  
Plancha de  
Sello  
1. Humedezca con aceite de cocina, la  
parte interior de la cavidad del sello  
en la placa de sellado y los  
Tornillos de  
Casquetes  
Cubierta  
en Espiral  
(Voluta)  
5. Sasegure el difusor en la placa de  
sellado con los dos pernos. Cerciórese  
de que los pernos estén orientados  
horizontalmente como se describe en  
el paso 2.  
Difusor  
Tornillos de  
Casquetes  
empaques de caucho acopados que  
rodean el nuevo asentamiento de  
cerámica. Tenga cuidado de no  
raspar la superficie de cerámica del  
asentamiento del sello y empuje el  
asentamiento incluido en el caucho  
en la cavidad del sello en la placa de  
sellado. Use una rondana de cartón  
para proteger la superficie pulida  
cuando empuje contra el  
6. Coloque con cuidado la  
empquetadura de la cubierta en  
espiral (voluta) sobre el difusor en la  
placa de sellado. En todas las  
Motor  
Tapon del  
drenaje (No  
se muestra)  
Tornillos de  
Casquetes  
Impulsor  
aplicaciones de conversión, el anillo  
de sellado también debe estar  
colocado sobre el difusor. En todas las  
aplicaciones en pozos poco profundos  
se debe tener cuidado de que los  
anillos en o (juntas tóricas) estén  
limpios y colocados adecuadamente  
sobre el Venturi. La limpieza y la  
colocación correcta hacen que exista  
un uen sellado dentro del difusor  
cuando se ensambla.  
Figura 12 - Bomba Convertible  
para Pozos  
asentamiento de cerámica con  
cualquier objeto. Cerciórese de  
sacar la rondana de cartón.  
3. Separe la cubierta en espiral de la  
bomba (voluta) del motor para  
exponer el difusor y la placa de  
sellado.  
2. Deslice con cuidado la placa de  
sellado sobre el eje de modo que no  
se mueva el sello de su posición en la  
placa de sellado. Durante el  
4. Retire los dos pernos y el difusor de  
la placa de sellado para exponer el  
impulsor.  
ensamblado, la placa de sellado debe  
estar orientada de modo que los dos  
orificios estén en una línea horizontal  
a través del eje del motor y que las  
cuatro (4) clavijas de localización de la  
parte posterior estén alineadas con  
las lengüetas del armazón del motor  
(Figura 14). Esta ubicación se debe  
hacer para asegurar un drenaje y  
cebado adecuados.  
5. Saque la tapa pequeña del extremo  
del motor opuesto al impulsor  
7. Acople la cubierta en espiral (voluta)  
de la bomba al motor con los cuatro  
pernos. Asegúrese de que la  
6. Con un destornillador grande o una  
llave graduable, sujete el eje para  
empaquetadura de la cubierta en  
espiral (voluta) esté bien colocada y  
ajuste bien los pernos.  
que no gire y saque el impulsor con  
la mano (roscado estándar de mano  
derecha). Cerciórese de guardar la  
placa de sellado de hierro forjado  
cuando saque el impulsor del eje.  
NOTA: El eje debe poder girar  
libremente y la cubierta del extremo  
del motor debe estar asegurada antes  
de hacer funcionar la bomba.  
7. Saque la placa de sellado.  
32 Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de instrucciones de operación y piezas  
JCU50  
Figura 16 - Suministros de Agua  
33 Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de instrucciones de operación y piezas  
JCU50  
Guía de Diagnóstico de Averías  
Problema  
Posible(s) Causa(s)  
1. No hay energía eléctrica  
Acción a Tomar  
La bomba no funciona  
1. Encienda la corriente eléctrica o llame a la  
compañía de suministro eléctrico  
2. Cambie el fusible o vuelva a conectar el  
interruptor de circuito  
2. El fusible se ha quemado o el interruptor se ha  
desconectado  
3. Interruptor de presión fallado  
4. Desconectado por sobrecarga del motor  
3. Cambie el interruptor  
4. Deje que se enfríe. La sobrecarga se  
recalibrará automáticamente  
1. Bajo voltaje en la línea  
1. Haga un nuevo cableado. Ver la Table 3*  
2. Haga un nuevo cableado. Ver la Table 3*  
3. Reemplácelas o llévelas a un taller de  
servicio para reparaciones  
2. El cableado es demasíado pequeño  
3. Los daños o la falta de alineamiento dan lugar  
que las piezas rotatorías se peguen  
El motor suena pero no funciona  
Desconexión por sobrecarga  
1. Voltaje incorrecto en la línea  
2. Los daños o la falta de alineamiento dan lugar  
que las piezas rotatorias se peguen  
1. Haga un nuevo cableado. Ver la Table 3*  
2. Lleve el motor a un taller de reparaciones o  
localice donde se pegan las piezas y haga las  
reparaciones  
3. Alta temperatura en los alredodores  
4. Ciclos rápidos  
3. Coloque la bomba en una zona sombreada  
y bien ventilada  
4. Vea la sección sobre bombas que funcionan y  
se detienon con demasiada frecuencia  
1. El nivel de agua está por debajo de la toma de la  
bomba  
2. La válvula de control está demasiado abierta  
(pozos profundos)  
1. Baje más el tubo de succión dentro del pozo  
2. Repita el procedimiento para cobar  
La bomba funciona pero no agua  
o provee muy poca cantidad  
3. Al cebar no se purgó la descarga  
4. Hay fuga en la tubería en el lado del pozo donde  
está la bomba  
5. Está obsstruida la malla de la bomba o el colador  
de aspiración de entrada  
6. Boquilla obstruida (pozos profundos)  
3. Abra el grifo y vuelva a cebar  
4. Repare la tubería según sea necesario  
5. Límpieia o reemplácela según sea necesario  
6. Jale el eyector de chorro y limpie la  
obstrucción  
7. Repare o cambie el control del volumen de  
aire  
8. Límpieia o reemplaceia según sea necesario  
7. Se ha roto el diafragma del control del volumen  
de aire  
8. La válvula de aspiración puede estar obstruida o  
atascada en la posición de cerrada  
9. La bomba no se ha cebado completamente  
9. Continúe cebando, haga una pausa cada 5  
minutos para que se enfríe el armazón de la  
bomba. Vuelva a llenar la bomba según sea  
necesario  
10. Ajuste la válvula de control según el proced-  
imlento para cebar los pozos profundos  
11. Seleccione el ensamblado de la bomba y/o  
del eyector de chor ro que correspondan  
12. Reemplace según sea necesario  
13. Instale un deflector en la entrada a la bomba  
para evitar que los gases entren al sistema  
14. Inspecciónelo y reemplácelo  
15. Adquiera un eyector de chor ro que encaje  
en su sistema cuando esté reemplazando  
una bomba de otra marca  
10. La válvula de control está completamente cerrada  
(pozos profundos)  
11. Nivel de agua por debajo de lo requerido para  
aspirar  
12. Tubería de tamaño menor que el requerido  
13. Pozo gaseoso  
14. Venturi distorsionado  
15. Eyector de chorro inadecuado para la aplicación  
16. Bomba de tamaño muy pequeño  
17. La bomba forma vacios parclales, suena como si  
estuviera bombeando cascajo  
16. Aumente el caballaje de la bomba  
17. Aumente el diámetro de la tubería de suc-  
cion o disminuya la fricción en la tubería  
1. Tanque inundado (Convencional)  
1. Cambie el tanque o el control del volumen  
de aire  
2. Límpiela o reemplácela según sea necesario  
La bomba se prende y apaga con-  
tinuamente  
2. La tubería del control del volumen de aire está  
doblada u obtruida  
3. Control de volumen de aire conectado a la salida  
incorrecta de la bomba  
4. Precarga de tanqueincorrecta (Tanque precargado)  
5. Diafragma o bolsa rota (Tanque precargado)  
6. Fuga enla tubería de la casa  
7. Válvula de pie o válvula de retención atascada en  
posición abierta  
8. El motor se desconecta por sobrecarga  
3. Mueva a la apertura correcta de la bomba  
4. Agregue o quite aire cuanto sea necesario  
5. Cambie el tanque  
6. Localie y repare la fuga  
7. Retire y reemplace  
8. Vea la sección sobre desconexiones por  
sobrecarga  
9. Reajuste o cambie el interruptor  
9. Interruptor de presión incorrectamente ajustado  
* Todas las conexiones eléctricas las debe hacer un electricista certificado o con licencia  
34 Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de instrucciones de operación y piezas  
JCU50  
Para Piezas de Repuestos, Llame al 1-800-237-0987  
Envíe su solicitud de repuestos a la siguiente direccion:  
Wayne Water Systems  
Sírvase proporcionar la suguiente información:  
- Número de modelo  
101 Production Drive  
Harrison, OH 45030 U.S.A.  
- Número de serie (si tiene)  
- Descripción y número de repuesto como se muestra  
en la lista de repuestos  
2
3
4
6
7
5
1
9
8
10  
12  
13  
No. de  
Ref.  
Descripción  
JCU50-1/2 HP  
Ctd.  
1
2
3
4
5
6
7
8
Motor  
Tornillo  
32059-001  
16636-002  
4372-001  
17150-001  
56393  
23285-021  
17148-021  
67007-001  
17149-001  
41039-001  
15766-002  
23029-021  
30010-021  
56874-001  
1
4
1
1
1
1
1
2
1
1
2
1
1
1
Plancha de sello  
Empaquetadura cuadrada de caucho para anillo  
Ensamblaje de sello del eje  
Impulsor  
Difusor  
Tornillo  
Anillo de cierre de caucho  
Cubierta en espiral (Voluta)  
3,2 mm (1/8”) Tap´ón de cebado (no se muestra)  
Base  
l
l
9
l
10  
11  
12  
13  
l
Presostato  
Juego para reparaciones (incluyes No. 4, 5 y 9)  
35 Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de instrucciones de operación y piezas  
JCU50  
Rendimiento  
No. de  
Modelo  
Motor  
CP  
Succión  
de Elevación (metros)  
Presión de Descarga bar  
2,07 2,76  
Entrega en Litros por Hora (LPH)  
1,38  
3,45  
5
10  
15  
20  
25  
3444  
2952  
2612  
2195  
1476  
3217  
2725  
2498  
2195  
1476  
2233  
1968  
1817  
1552  
1230  
1385  
1226  
1022  
863  
JCU50  
1/2  
659  
Modelo Ensamblado  
Diámetro de Bomba del Chorro  
Distancia Vertical al Nivel de Bombeo (En Metres)  
del Chorro  
No.  
No.  
9,1  
12,2  
15,2  
18,3  
21,4  
24,4  
27,4  
30,5  
Entrega en Litros por Hora (LPH)  
500  
5,08 cm  
JCU50  
JCU50  
JCU50  
JCU50  
JCU50  
56319  
55462  
56324  
56317  
55465  
620  
900  
590  
400  
335  
260  
750  
690  
10,16 cm  
580  
540  
415  
390  
335  
275  
210  
Garantía Limitada  
Durante un año a partir de la fecha de compra, Wayne Water Systems ("Wayne") reparará o reemplazará, según lo  
consideren adecuadon, cualquier pieza de esta bomba para sumideros (“Producto”) que el comprador original envie a  
reparación y los empleados o representantes autorizados de Wayne determinen que están defectuosos debido a  
problemas de materiales o manufactura. Para recibir información sobre los pasos a seguir, comuníquese directamente con  
la compañía Wayne (800-237-0987, sólo desde EE.UU.), o con el distribuidor autorizado más cercano a su domicilio. En el  
momento de reclamar sus derechos bajo esta garantía deberá suministrarnos el número del modelo. Todos los gastos de  
flete serán la responsabilidad del comprador.  
Esta garantía limitada no cubre los daños debido a accidentes, abusos, uso inadecuado, negligencia, instalación  
inadecuada, mantenimiento inadecuado, o funcionamiento sin seguir las instrucciones suministradas por escrito por la  
compañía Wayne.  
NO HAY NINGUNA OTRA GARANTIA EXPRESA O IMPLISITA. INCLUYENDO AQUELLAS SOBRE VENTA O USOS  
ESPECIFICOS, Y LAS GARANTIAS ESTAN LIMITADAS A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ESTA ES LA  
UNICA GARANTIA Y CUALQUIER PERDIDA O RESPONSABILIDAD CIVIL, SEA DIRECTA O INDIRECTA COMO  
CONSECUENCIA DE DAÑOS SON EXCLUIDAS.  
Algunos estados no permiten límites en la duración de las garantías, o no permiten que se limiten o excluyan casos por  
daños por accidentes o consecuentes, en dichos casos los límites arriba enumerados tal vez no apliquen para Ud. Esta  
garantía limitada le otorga a Ud. ciertos derechos que pueden variar de un estado a otro.  
Bajo ninguna circunstyancia, aunque sea debido al incumplimiento del contrato de garantía, culpabilidad (incluyendo  
negligencia) u otras causas,la compañía Wayne o ninguno de sus surtidores serán responsables legalmente por ningún  
fallo legal en su contra, incluyendo, pero no limitado apérdida de ganancias, pérdidas del uso del producto o piezas  
asociadas con el equipo, pérdidas de capital, gastos para reemplazar los productos dañados, pérdidas por cierre de  
fábrica, servicios o pérdida de electricidad, o demandas persentadas por los clientes del comprador por dichos daños.  
Ud. DEBE conservar el recibo como prueba de compra junto con esta garantía. En caso de que necesite presentar un  
reclamo de sus derechos bajo esta garantía, Ud DEBERA enviar una copia del recibo de la tienda junto con el producto o  
correspondencia. Comuníquese con la compañía Wayne (800-237-0987, sólo desde EE.UU) para recibir autorización e  
instrucciones de como enviar la mercancía.  
NO ENVIE ESTOS DATOS A WAYNE. Conserve esto sólo como datos.  
MODEL NO._______________ NO. DE SERIE __________________________ FECHA DE INSTALACION_____________  
GRAPE SU RECIBO DE COMPRA AQUI  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Taurus Group Oven HORIZON 30 User Manual
Technika Clock Radio CECR 10 User Manual
Toshiba CRT Television 30HF83 User Manual
Tripp Lite Network Cables N002 100 GY User Manual
Troy Bilt Air Conditioner MXZ 3A30NA User Manual
Uniden Security Camera UDS655 User Manual
Universal Remote Control Universal Remote UR5U 8500 User Manual
Univex Portable DVD Player PET825 User Manual
Verilux Indoor Furnishings VT05 User Manual
VTech Laptop 91 01256 043 User Manual