Wayne Water Pump CWS100 User Manual

Operating Instructions and Parts Manual  
CWS50, CWS75 and CWS100  
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.  
Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or  
property damage! Retain instructions for future reference.  
Convertible Well Jet  
Pump Water Systems  
4. Secure the discharge line before  
Description  
General Safety  
Information  
starting the pump. An unsecured  
discharge line will whip and possibly  
cause personal injury and/or  
property damage.  
Jet pumps are single stage domestic water  
pumps designed for pumping potable  
water in applications where the water is up  
to 100 feet (deep well pump). A pressure  
switch is a standard feature. A built-in  
control valve is available on deep well  
pumps. Deep well pumps can be mounted  
to either a pre-charged, conventional type  
or free standing pressure tank.  
CALIFORNIA PROPOSITION 65  
This product  
contains chemicals,  
including lead, known to the State of  
California to cause birth defects and  
other reproductive harm. Wash hands  
after handling.  
5. Check hoses for weak or worn  
condition before each use. Make  
certain all connections are secure.  
6. Periodically inspect pump and  
system components. Perform routine  
maintenance as required (See  
Maintenance).  
GENERAL SAFETY  
Unpacking  
1. Read all manuals included with this  
product carefully. Be thoroughly  
familiar with the controls and the  
proper use of the equipment.  
After unpacking the jet pump, carefully  
inspect for any damage that may have  
occurred during transit. Check for loose,  
missing or damaged parts.  
7. Personal Safety:  
a. Wear safety glasses at all times  
when working with pumps.  
b. Keep work area clean, uncluttered  
and properly lighted replace all  
unused tools and equipment.  
2. Know the pump application,  
limitations and potential hazards.  
Always install a  
pressure relief valve  
to match the system pressure rating and  
the maximum flow rate.  
Safety Guidelines  
This manual contains information  
that is very important to know  
and understand. This information  
is provided for SAFETY and to  
PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS. To  
help recognize this information, observe  
the following symbols.  
c. Keep visitors at a safe distance  
from work area.  
d. Make the workshop child proof:  
use padlocks, master switches and  
remove starter keys.  
Do not use to  
pump flammable  
or explosive fluids such as gasoline,  
fuel oil, kerosene, etc. Do not use in  
explosive atmospheres. Pump should  
only be used with liquids compatible  
with pump component materials.  
Failure to follow this warning can result  
in personal injury and/or property  
damage.  
8. Do not pump chemicals or corrosive  
liquids. Pumping these liquids  
shortens the life of the pumps seals  
and moving parts and will void the  
warranty.  
Danger indicates an  
imminently  
hazardous situation which, if not avoided,  
WILL result in death or serious injury.  
Warning indicates a  
potentially  
9. When installing pump, cover the  
well to prevent foreign matter from  
falling into well and contaminating  
the water and damaging internal  
mechanical pumping components.  
hazardous situation which, if not avoided,  
COULD result in death or serious injury.  
Disconnect power  
and release all  
pressure from the system before  
attempting to install, service, relocate  
or perform any maintenance. Lock the  
power disconnect in the open position.  
Tag the power disconnect to prevent  
unexpected application of power.  
Caution indicates a  
potentially  
10. Always test the water from the well  
for purity before use. Check with  
local health department for test  
procedure.  
hazardous situation which, if not avoided,  
MAY result in minor or moderate injury.  
Notice indicates  
important  
Install a screen  
around the inlet pipe  
to prevent entrapment of swimmers.  
information, that if not followed, may  
cause damage to equipment.  
11. Complete pump and piping system  
MUST be protected against below  
freezing temperature. Freezing  
temperatures could cause severe  
damage and void the warranty.  
NOTE: Information that requires special  
attention.  
3. Drain all liquids from the system  
before servicing.  
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes!  
Attach it to this manual or file it for safekeeping.  
For parts, product & service information  
© 2009 Wayne Water Systems  
340006-001 3/09  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions & Parts Manual  
CWS50, CWS75 and CWS100  
Slope all inlet piping upwards towards  
the pump to prevent trapping air.  
Unions or hose couplings can be  
Pre-Installation  
To Pump  
(Continued)  
installed near pump to facilitate removal  
for servicing or storage. A rubber hose  
installed between the water system and  
the house piping will reduce the noise  
transmitted to the house.  
PACKAGE SYSTEMS  
Well  
Seal  
There are four jet pump/tank assemblies  
sold as packages (Chart 1).  
WELLS  
A new well should be pumped clear of  
sand before installing the pump. Sand  
will damage the pumping parts and  
seal. The draw-down level of the well  
should not exceed the maximum rated  
depth for the pump. The capacity of  
the pump will be reduced and a loss of  
prime may occur.  
Plastic pipe can be used on all  
Well  
Casing  
installations except 2 in. deep well jet.  
The 2 in. deep well jet requires 1-1/4  
in. galvanized steel pipe and special  
machined couplings (1-13/16 in. O. D.).  
Foot  
Valve  
The galvanized steel pipe and the  
couplings restrict the flow of return  
water back to the jet unless the  
couplings are machined.  
Illustration A  
Installation  
LOCATION  
To  
Pump  
PIPE SIZES  
Long horizontal pipe runs and an  
abundance of fittings and couplers  
decrease water pressure due to friction  
loss. See Chart 2 to determine the  
proper pipe size.  
Select a location as close to the water  
supply as possible.  
Be sure to comply with any state or  
local codes regarding the placement  
of the pump. The equipment must  
be protected from the elements. A  
basement or heated pump house is a  
good location. Make sure the pump has  
proper ventilation. The temperature  
surrounding the pump is not to exceed  
100° F (40°C) or nuisance tripping of the  
motor overload may occur.  
SHALLOW WELL INSTALLATION  
Packer  
Type Foot  
Valve  
A shallow well jet assembly can be used  
with the deep well pump when the  
pump is located 25 feet vertically of the  
water level. Shallow well installations  
have only one pipe between the pump  
and water supply (Figure 3).  
Drive  
Point  
This pump is  
designed for indoor  
installation only. Failure to install indoors  
will significantly increase the risk of injury  
or death from electrical shock.  
Illustration B  
DRILLED WELL (FIGURE 17)  
1. Install a foot valve on the first section  
of pipe (Figure 3, Illustration A).  
2. Lower the pipe into the well.  
To  
Pump  
3. Add pipe until the foot valve is 5  
feet below the lowest anticipated  
water level.  
The foot valve  
should be at least 18  
in. from the bottom of the well or sand or  
sediment could be drawn into the system.  
PIPING  
Piping may be copper, steel, rigid PVC  
plastic or flexible polyethylene plastic.  
Incline  
Check  
Valve  
Flexible pipe is not  
recommended on  
suction pipe (inlet pipe).  
The pipe must be clean and free of rust  
or scale. Use a pipe joint compound  
on the male threads of the metal pipe.  
Teflon® tape should be used with  
plastic threads. All connections must be  
air tight to insure normal operation.  
4. After proper depth is reached, install  
a well seal or pitless adapter to  
support pipe and prevent surface.  
water and other contaminants from  
entering well.  
Drive  
Point  
CHART 1 - JET PUMP/TANK ASSEMBLIES  
Illustration C  
Figure 3  
Air Volume  
Control  
Required  
5. Slope the horizontal pipe upward  
toward the pump to eliminate  
trapping air. Sloping the pipe will  
also aid in priming the pump.  
Type  
Well X  
Pre-charged  
Pre-charged  
Conventional  
Pre-charged  
No  
PCA  
No  
Yes  
No  
12 P & 30 P Horizontal  
FX Horizontal  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions & Parts Manual  
CWS50, CWS75 and CWS100  
Installation (Continued)  
CHART 2 - PIPE SIZING  
DRIVEN WELL  
Horizontal Distance  
(Feet)  
Drive the point several feet below  
the water table.  
Pump  
Pump Model Opening  
0-25  
26-100  
NOTE: A packer type foot valve can  
be installed in the well (Figure 3,  
Deep Well  
Inlet:  
1-1/4 in.  
1-1/2 in.  
Suction  
Illustration B). This type of foot valve  
allows the well to be filled with water  
when priming and makes the inlet pipe  
much easier to test for leaks. Follow  
the manufacturer’s instructions when  
installing the packer type foot valve.  
Inlet: Drive  
Outlet  
1 in.  
1-1/4 in.  
1 in.  
3/4 in.  
Install a screen  
around the inlet  
Jet Body  
1-1/4 in. Pipe  
pipe to prevent the entrapment of  
swimmers.  
As an alternative, an in-line check valve  
can be used with a driven well (Figure  
3, Illustration C). The pipe between the  
check valve and the water level will  
always be under a vacuum.  
5. Slope the horizontal pipes upward  
toward the pump to prevent  
trapping air. If horizontal distance  
exceeds 25 feet, see Chart 2 for  
recommended pipe sizes.  
1 in.  
Pipe  
Foot Valve  
Figure 4 - Two Pipe Jet  
Leaking joints or couplings will allow  
air to leak into the pipe and cause  
abnormal pump operation. Make sure  
to use pipe joint compound on all male  
pipe threads.  
3. Lower the jet into the well. Add pipe  
as needed. Be sure to use pipe joint  
compound on all male threads.  
DRILLED WELL (2 IN.) WITH SINGLE PIPE  
PACKER (FIGURES 17 AND 5)  
4. Position the jet 10 - 20 feet below  
the lowest anticipated water level,  
but never closer than 5 feet from the  
bottom of the well, if possible.  
Foot Valve  
DUG WELL, CISTERN, LAKE AND SPRING  
INSTALLATION (FIGURE 17)  
1-1/4 in. Pipe  
Packer  
Install a foot valve on inlet pipe and  
lower into water.  
5. Install a well seal to support the pipe  
and prevent surface water and other  
contaminants from entering the  
well.  
The foot valve  
should be at least 18  
in. from the bottom of the well or sand  
or sediment could be drawn into the  
system.  
Cups  
Figure 5 - Single Pipe Jet  
6. Install the horizontal pipe from  
the well to the pump. Piping from  
the vertical well pipe to the pump  
should never be smaller than the  
well pipes.  
NOTE: Single pipe packer jets rely on  
the space between single pipe and  
inside of well casing for return water to  
operate jet. Two inch installations must  
use 1-1/4 in. galvanized steel pipe with  
special turned couplings (1-13/16 in.  
O.D.) to avoid restricting flow of return  
water back to jet.  
NOTE: When a lake is used as a water  
supply, make sure the inlet pipe is deep  
enough to be submerged at all times.  
Protect the pipe from damage from  
swimmers and boats.  
7. Slope both pipes upward toward  
the pump to prevent trapping air. If  
the horizontal distance exceeds 25  
feet, see Chart 2 (on page 5) for the  
recommended pipe sizes.  
Slope the horizontal piping upward  
toward the pump to prevent trapping  
air. The pipe must be removed during  
winter months or protected against  
freezing.  
1. Assemble the foot valve and packer  
to the jet body.  
DUG WELL, CISTERN, LAKE AND SPRING  
WITH TWO PIPE JET (FIGURE 17)  
2. Lubricate the rubber cups with  
petroleum jelly.  
Protect the pipe from damage from  
swimmers and boats.  
1. Install a 1-1/4 in. foot valve (not  
included) to the jet body. A 1-1/4 in.  
coupling is required to connect the  
larger pipe to the jet assembly.  
3. Attach the first section of pipe and  
lower jet into well.  
Install a screen  
around the inlet  
pipe to prevent the entrapment of  
swimmers.  
4. Add pipe until the jet is positioned 5 -  
15 feet below the lowest anticipated  
water level. The jet should never be  
closer than 5 feet from the bottom of  
the well or sand and sediment may  
be drawn into the system.  
2. Connect the 1 in. pipe threads into  
the smaller opening in the jet body.  
DEEP WELL INSTALLATION  
3. Lower the jet into the water below  
the lowest anticipated water level,  
but never closer than 18 in. from  
the bottom. Sand or debris may be  
drawn into the system if the jet is  
too close to the bottom.  
DRILLED WELL (4 IN. OR LARGER) WITH  
TWO PIPE JET (FIGURES 17 AND 4)  
5. With the jet in position, fill the pipes  
with water to make sure the rubber  
cups are sealed against inside of the  
well casing. It may be necessary to  
move the jet up and down to seat  
the cups.  
1. Assemble a 1-1/4 in. foot valve (not  
included) to the jet body. A 1-1/4 in.  
coupling is required to connect the  
larger pipe to the jet assembly.  
4. Provide protection for the jet and  
pipes against damage from boats  
or swimmers if a lake is used for the  
water supply.  
2. Connect the 1 in. pipe threads into  
the smaller opening in the jet body.  
6. Install the casing adapter and the  
horizontal pipes.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions & Parts Manual  
CWS50, CWS75 and CWS100  
Installation (Continued)  
Electrical  
Prime  
Plug  
Outlet  
Pressure  
Switch  
To  
Suction  
7. Slope both pipes upward toward  
the pump to eliminate trapping  
air. If the horizontal distance  
exceeds 25 feet, see Chart 2 for the  
recommended pipe sizes.  
Risk of electrical  
shock. This pump is  
designed for indoor installation only.  
To Jet  
Select the proper size wire and  
fuse (Chart 3). Time delay fuses are  
recommended over standard fuses  
for motor circuit protection. All pump  
motors have built-in automatic overload  
protection that will prevent damage to  
the motor due to overheating.  
To Drive  
DEEP WELL PUMP WITH HORIZONTAL  
AND VERTICAL STORAGE TANK  
(FIGURES 6 AND 7)  
28-30 psi  
3/4 HP an 1 HP  
Prime  
Plug  
To Suction  
To Jet  
Do not connect to  
electric power supply  
until unit is permanently grounded.  
Connect ground wire to approved ground  
then connect terminal provided.  
Figure 8 - Pre-charged Storage Tank  
Pressure  
Switch  
Air  
2. Check the pressure with the power  
off, faucets open and no water  
flowing (zero water pressure).  
Volume  
Control  
Tubing  
3. Install a valve and isolator hose between  
the system and the house plumbing to  
aid in pump removal for servicing and  
for reducing noise transmitted to the  
house through the piping.  
A metal underground water pipe or  
well casing at least 10 feet long makes  
the best ground electrode. If plastic  
pipe or insulated fittings are used, run  
a wire directly to the metal well casing  
or use a ground electrode furnished by  
the power company.  
Air  
Volume  
Control  
To Drive  
Outlet  
Figure 6 - Horizontal Tank  
4. Provide a hose bib (faucet) at the  
lowest point in the system to drain  
for service or storage.  
Air Volume  
Control Tubing  
Air Volume Control  
Hose  
There is only one proper ground  
CONVERTING THE DEEP WELL PUMP TO  
SHALLOW WELL OPERATION (FIGURE 9)  
terminal on the unit. The terminal(s) is  
located under the pressure switch cover,  
is painted green and is identified as  
GRD. The ground connection must be  
made at this terminal (Figure 10).  
To  
Outlet  
Coupling  
Suction  
To Air Volume  
Control  
Ground  
Motor  
Screw  
Jet  
Figure 9 - Shallow Well Jet  
Prime To Suction  
Figure 7 - Vertical Tank  
To Jet  
To Drive  
For shallow wells (25 feet or less), a  
bolt-on shallow well jet is available  
as an accessory for deep well pumps.  
The jet attaches to the front of the  
pump with the two bolts provided and  
converts the deep well pump into a  
shallow well pump. The shallow well  
jet has a 1 in. NPT inlet and a 1/8 in.  
NPT opening for an air volume control.  
For optimum performance, an incline  
check valve on the inlet side of the  
shallow well jet is recommended.  
1. Install the air volume control on the  
tank as shown.  
2. Connect the copper tube from the  
air volume control to the 1/8 in. NPT  
opening directly above the 1-1/4 in.  
opening on the front of the pump.  
Line  
Figure 10 - Electrical Connections  
3. Install a valve and isolating hose  
between the system and the house  
plumbing to aid in pump removal  
for servicing and for reducing noise  
transmitted through the house piping.  
The ground conductor must not be  
smaller than the circuit conductors  
supplying the motor.  
CHART 3 - RECOMMENDED FUSE AND WIRING DATA - 60 HZ MOTORS  
4. Provide a hose bib (faucet) at the  
lowest point in the system to drain  
for service or storage.  
Distance in Feet  
From Meter to Motor  
0
to  
50  
51  
to  
100  
101  
to  
200  
201  
to  
300  
Dual  
Element  
Fuse  
DEEP WELL PUMP WITH PRE-CHARGED  
STORAGE TANK (FIGURE 8)  
HP  
Volt  
115  
230  
115  
230  
115  
230  
250V  
Wire Size  
1. Check tank pre-charge using a tire  
pressure gauge. Set air pressure in  
tank to 28 psi which is 2 psi below  
pressure switch cut-in level. An air  
valve is located on the side and will  
accept a standard fitting from a  
bicycle pump or air line.  
15  
10  
15  
10  
20  
10  
14  
14  
14  
14  
12  
14  
14  
14  
14  
14  
12  
14  
12  
14  
10  
14  
10  
14  
10  
14  
8
1/2  
3/4  
1
14  
8
14  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions & Parts Manual  
CWS50, CWS75 and CWS100  
6. Let the system operate for several  
minutes to flush all pipes.  
7. Close faucet and allow pump to  
build pressure in tank. When the  
pressure reaches the cut-out setting,  
the motor will stop.  
DRAINING THE TANK  
Electrical (Continued)  
Conventional tanks can be drained by  
opening an outlet at the lowest point  
in the system. Remove plug or the air  
volume control to vent the tank.  
Check selector to voltage supply. They  
must match change if needed.  
The voltage of power supply must match  
the voltage of the pump. The unit has  
dual voltage motors preset at the factory  
to 115 volts. The motors can be converted  
to 230 volts by turning the voltage  
selector to the desired voltage (see Figure  
11). Use needle nose pliers to pull the  
selector out approximately 1/4 in., rotate  
and then reinsert in correct position.  
Pre-charged tanks force virtually all  
the water from the tank when system  
pressure is released. No draining is  
necessary.  
The system is now in operation and will  
automatically cycle on demand.  
PRIMING THE DEEP WELL PUMP  
To prevent damage  
to the pump, do not  
start motor until pump has been filled  
with water.  
RESTARTING PUMP  
If the pump has been serviced, drained  
or has not been used for some time,  
be sure there is water in the pump  
housing (volute) and the piping to the  
well. There must be water in the pump  
housing (volute) at all times when  
the pump is running to avoid internal  
damage of seal members (See Priming  
the Shallow Well or Priming the Deep  
Well Sections).  
1. Remove prime plug.  
2. Fill pump and piping completely full  
of water.  
3. Replace the prime plug.  
4. Close the control valve (Figure 12)  
and open a nearby faucet.  
230  
V
115  
V
5. Start the motor. The pressure inside  
the pump body will build almost  
230 V  
immediately as the pump, jet and piping  
become completely filled with water.  
6. Slowly open the control valve. Water  
will begin to flow. Continue to open  
the control valve until maximum flow  
is achieved. Opening the valve too far  
will cause the water to stop flowing.  
7. Adjust the valve until there is a  
steady flow of water. The valve  
should be opened as much as  
WATERLOGGED TANKS:  
CONVENTIONAL  
115 V  
Figure 11 - Voltage Selector  
When a tank system has an inadequate  
ratio of air and water, the pump will  
start and stop often and erratically.  
Disconnect power  
and release all  
pressure from the system before  
attempting to install, service, relocate  
or perform any maintenance.  
1. Disconnect the power to the pump.  
2. Open the lowest faucet in the system  
to release all pressurized water in  
the system.  
Operation  
PRIMING THE SHALLOW WELL PUMP  
possible without losing pressure.  
8. Let the system operate for several  
minutes to flush all piping.  
3. Prime the pump (See Priming the  
Shallow Well or Priming the Deep  
Well Sections).  
To prevent damage  
to the pump, do not  
9. Close the faucets and allow the  
pump to build pressure in the tank.  
When the pressure reaches the cut-  
out setting, the motor will stop.  
The system is now in operation and will  
automatically cycle upon demand.  
start motor until pump has been filled  
with water.  
4. Reconnect the power to the pump.  
NOTE: As the pump refills the tank with  
water, the air volume control supplies  
the tank with the correct air to water  
ratio for the system to operate. If the air  
volume control is good, the pump will  
shut off at the desired cut-off and will  
be adjusted correctly.  
NOTE: When the deep well pump is used  
with the bolt-on shallow well jet, be sure  
the control valve slot (Figure 12) is in the  
vertical (open) position at all times.  
Maintenance  
Control Valve Slot  
Open  
1/4 in.  
Turn  
Disconnect power  
and release all  
WATERLOGGED TANKS: PRE-  
CHARGED  
pressure from the system before  
attempting to install, service, relocate  
or perform any maintenance. Lock the  
power disconnect in the open position.  
Tag the power disconnect to prevent  
unexpected application of power.  
Closed  
If a pre-charged tank becomes  
waterlogged, the bladder is normally  
leaking or broken.  
Figure 12 - Control Valve  
1. Remove prime plug.  
2. Fill pump and piping completely full  
of water.  
1. Test the tank by depressing the air  
valve. The air valve will expel water  
if the bladder is broken.  
Protect the pump  
from freezing during  
winter conditions.  
3. Replace the prime plug.  
2. Replace the tank.  
DRAINING THE PUMP  
4. Open a faucet to vent the system.  
NOTE: Once a bladder is leaking or  
broken, the bladder cannot be repaired.  
The tank must be replaced.  
Drain openings are provided on all  
models. To drain the pump:  
1. Remove drain plug and prime plug  
to vent the system.  
2. Drain all piping to a point below the  
freeze line.  
5. Start the motor. Water will pump in a  
few minutes. If pump fails to prime in  
5 minutes, stop motor and refill pump  
with water. Priming time is proportional  
to the amount of air in inlet pipe. Do  
not allow pump to get hot.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions & Parts Manual  
Maintenance (Continued)  
PRE-CHARGED TANK  
CWS50, CWS75 and CWS100  
7. With a large screwdriver or  
adjustable wrench, keep the shaft  
from rotating and remove the  
impeller with hand (standard right  
hand thread). Be sure to hold  
onto the cast iron seal plate when  
removing the impeller from the  
shaft.  
2. Carefully slip seal plate over shaft  
so as not to disturb seal position in  
seal plate. The seal plate must be  
orientated during assembly so that  
the two holes are on a horizontal  
line across the motor shaft and the  
(4) locating pins on the back of the  
seal plate line up with the tabs on  
the motor housing (Figure 15). This  
placement should be done to ensure  
proper draining and priming.  
Some air is lost through the bladder in  
any tank. To prevent tank failure, check  
the tank pre-charge on a yearly basis.  
1. Disconnect power to the pump  
2. Open a faucet nearest the tank and  
allow all water to drain from the  
tank.  
8. Remove the seal plate.  
9. Pry the rotating shaft seal member  
from the impeller (Figure 14).  
3. Place rotating shaft seal member in  
position on impeller and press into  
place. Take care not to press against  
polished seal surface.  
3. Measure the tank pre-charge at the  
valve stem using a tire gauge.  
Rotating  
Shaft Seal  
Member  
Seal  
Plate  
Impeller  
Rubber  
4. If necessary, adjust the pre-charge  
with an air pump 28 - 30 psi on 1/2,  
3/4 and 1 HP pumps.  
4. Position impeller on shaft and  
tighten securely (Figure 16).  
Seat  
Ring  
LUBRICATION  
Motor  
The bearing used in the pumps are  
lifetime lubricated at the factory and  
require no additional lubrication.  
Seal Plate  
Seal  
Plate  
Impeller  
Ceramic Seat  
Figure 14 - Removing Shaft Seal and  
Ceramic Seat  
REMOVING OLD SHAFT SEAL  
Turn disconnect  
switch to “off”  
10. Push or pry the ceramic seat free  
from the seal plate (Figure 14).  
Seal  
Facing  
Must  
position.  
Seal  
Seat  
1. Disconnect power to the pump  
11.Remove loose particles from impeller  
hub and seal plate.  
Be Clean For  
Proper Seal  
2. Open a faucet nearest the tank and  
allow all water to drain from the  
tank.  
Figure 16 - Motor Shaft  
INSTALLING NEW SHAFT SEAL  
Before handling  
shaft seal parts wipe  
hands clean. Dirt or grease can damage  
the seal.  
5. Secure diffuser to seal plate  
using the two cap screws. Be sure  
the screws are orientated on a  
horizontal line as described in Step  
2.  
3. Remove the four cap screws holding  
the pump housing (volute) to the  
motor (Figure 13).  
1. Wet the inside of the seal cavity  
on seal plate and the rubber cup  
enclosing the new ceramic seat  
Pump  
Housing  
(Volute)  
Cap  
Screws  
Seal  
Plate  
6. Carefully position pump housing  
(volute) gasket over the diffuser  
onto the seal plate. In all convertible  
applications the seal ring must also  
be positioned on the diffuser. In all  
shallow well applications care must  
be taken that the o-ring is clean and  
properly positioned on the venturi.  
Cleaning and positioning makes a  
good seal inside the diffuser when  
assembled.  
Diffuser  
with cooking oil. Be careful not to  
scratch the ceramic surface of the  
seal seat and push seat enclosed in  
rubber into seal cavity on seal plate.  
Use a cardboard washer to protect  
polished surface when pushing  
Motor  
Impeller  
Drain Plug  
against ceramic seat with any object.  
Be sure to remove cardboard washer.  
Figure 13 - Convertible Well Pump  
4. Separate the pump housing (volute)  
from the motor to expose the  
diffuser and the seal plate.  
Screw  
Holes  
7. Assemble the pump housing  
(volute) to the motor using the  
four cap screws. Be sure the pump  
housing (volute) gasket is positioned  
correctly and tighten the screws  
securely.  
5. Remove the two cap screws and  
diffuser from the seal plate to  
expose the impeller.  
Motor  
Shaft  
6. Remove the small end cap on the  
end of the motor opposite the  
impeller.  
Figure 15 - Seal Plate Replacement  
NOTE: Shaft must rotate freely and  
motor end cap should be secured before  
operation.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions & Parts Manual  
CWS50, CWS75 and CWS100  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions & Parts Manual  
CWS50, CWS75 and CWS100  
Troubleshooting Chart  
Symptom  
Possible Cause(s)  
Corrective Action  
Pump will not run  
1. Power off  
1. Turn power on or call power company  
2. Replace fuse or reset circuit breaker  
3. Replace switch  
2. Blown fuse or tripped breaker  
3. Faulty pressure switch  
4. Motor overload tripped  
1. Voltage does not match selector switch  
2. Wiring too small  
4. Let cool. Overload will automatically reset  
1. Check voltage  
Motor hums but will not run  
Overload trips  
2. Rewire. See Chart 4*  
3. Damage or misalignment causing rotating  
parts to bind  
3. Replace or take to service shop for repair  
1. Incorrect line voltage  
1. Rewire. See Chart 4*  
2. Damage or misalignment causing rotating  
parts to bind  
2. Take to motor repair shop or locate and repair  
mechanical binding  
3. High surrounding temperature  
4. Rapid cycling  
3. Provide a shaded, well-ventilated area for pump  
4. Pump starts and stops too often section  
1. Lower suction pipe further into well  
Pump runs but delivers little or  
no water  
1. Water level below pump intake  
2. Control valve open too far (deep well)  
2. Adjust control valve or repeat priming  
procedure.  
3. Discharge not vented while priming  
4. Leaking in piping on well side of pump  
5. Well screen or inlet strainer clogged  
6. Clogged nozzle (deep well)  
3. Open faucet, repeat priming procedure  
4. Repair piping as needed  
5. Clean or replace as necessary  
6. Pull jet and clear obstruction  
7. Repair or replace air volume control  
8. Clean or replace as needed  
7. Air volume control diaphragm ruptured  
8. Foot valve may be clogged or stuck closed  
9. Pump not fully primed  
9. Continue priming, pausing every 5 minutes to  
cool pump body. Refill pump as needed  
10. Control valve completely closed (deep well)  
10. Adjust control valve per deep well priming  
procedure  
11. Water level below maximum lift specification 11. Select applicable pump and/or jet assembly  
12. Undersized piping  
13. Gaseous well  
12. Replace as needed  
13. Install baffle on pump intake to prevent gas from  
entering system  
14. Distorted venturi  
14. Inspect and replace  
15. Incorrect jet for application  
15. Purchase a jet matched to your system when  
replacing another brand pump  
16. Undersized pump  
16. Increase horsepower of pump  
17. Pump cavitates, sounds like pumping gravel  
17. Increase suction plumbing diameter or decrease  
pipe friction  
Pump starts and stops too often  
1. Water logged tank (conventional tank)  
1. Replace tank or air volume control  
2. Air volume control tubing kinked or clogged 2. Clean or replace as needed  
3. Air volume control tubing connected to  
wrong opening on pump  
3. Move to correct pump opening  
4. Add or release air as needed  
5. Replace tank  
4. Incorrect tank pre-charged (pre-charged  
tank)  
5. Ruptured diaphragm/bladder (pre-charged  
tank)  
6. Leak in house piping  
6. Locate and repair leak  
7. Remove and replace  
7. Foot valve or check valve stuck open  
8. Motor overload tripping  
8. See overload trips section  
9. Readjust or replace switch  
9. Improperly adjusted pressure switch  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions & Parts Manual  
CWS50, CWS75 and CWS100  
For Replacement Parts or Technical Assistance,  
Call 1-800-237-0987  
Please provide following information:  
Address any correspondence to:  
- Model number  
- Serial number (if any)  
Wayne Water Systems  
101 Production Drive  
- Part description and number as shown in parts list  
Harrison, OH 45030 U.S.A.  
1
2
3
5
9
7
6
11  
12  
4
13  
8
14  
10  
Replacement Parts List  
Part Number for Models  
Ref.  
No.  
Description  
CWS50-1/2 HP  
32059-001  
16636-002  
4372-001  
56393  
CWS75-3/4 HP  
32015-001  
16636-002  
4372-001  
56393  
CWS100-1 HP  
Qty.  
1
Motor  
32015-001  
16636-002  
4372-001  
56393  
1
4
1
1
1
1
1
1
1
2
Screw  
3
Seal plate  
4
Shaft seal assembly  
Square ring rubber gasket  
Impeller  
5
17150-001  
23285-002  
17148-001  
17149-001  
56870-001  
30010-001  
15592  
17150-001  
23285-001  
17148-001  
17149-001  
56870-001  
30010-001  
15592  
17150-001  
23285-001  
17148-001  
17149-001  
56870-001  
30010-001  
15592  
6
7
Diffuser  
8
Rubber seal ring  
Volute  
9
10  
11  
12  
13  
14  
Pressure switch  
O-ring  
1
1
2
1
1
Control valve (includes #11)  
Pipe plug 1/8 in.  
Base  
56883-001  
15766-002  
23029-001  
56874-001  
56883-001  
15766-002  
23029-001  
56874-001  
56883-001  
15766-002  
23029-001  
56874-001  
Repair kit (includes #4, 5 & 8)  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions & Parts Manual  
CWS50, CWS75 and CWS100  
Performance  
Discharge Pressure psi  
Suction  
Model No.  
Motor HP  
Lift (Feet)  
20  
30  
40  
50  
Output in Gallons Per Hour (GPH)  
5
10  
15  
20  
25  
910  
780  
690  
580  
390  
850  
720  
660  
580  
390  
590  
520  
480  
410  
325  
366  
324  
270  
228  
174  
CWS50  
1/2  
5
10  
15  
20  
25  
1140  
1014  
900  
702  
558  
1140  
1014  
900  
702  
558  
858  
800  
756  
690  
558  
600  
520  
456  
390  
318  
CWS75  
3/4  
1
5
10  
15  
20  
25  
1260  
1140  
990  
828  
630  
1218  
1140  
990  
828  
630  
930  
858  
786  
720  
630  
618  
600  
480  
400  
340  
CWS100  
Vertical Distance to Pumping Level  
Pump Model  
No.  
Jet Assembly  
No.  
Jet Diameter  
30'  
40'  
50'  
60'  
70'  
80'  
90' 100'  
Output in Gallons Per Hour (GPH)  
500  
CWS50  
56319  
620  
590  
740  
780  
CWS50  
CWS75  
55462  
56322  
400  
615  
335  
390  
520  
260  
360  
420  
840  
890  
900  
2 in.  
CWS75  
55462  
56322  
290  
330  
CWS100  
650  
CWS100  
CWS50  
58319  
56324  
750  
690  
CWS50  
56317  
580  
675  
706  
540  
415  
390  
335  
CWS50  
CWS75  
55465  
56324  
275  
340  
390  
210  
280  
900  
950  
800  
840  
4 in.  
CWS75  
55465  
56324  
470  
585  
420  
490  
200  
230  
CWS100  
CWS100  
CWS100  
56317  
55465  
315  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions & Parts Manual  
CWS50, CWS75 and CWS100  
Limited Warranty  
For three years from the date of purchase, Wayne Water Systems (“Wayne”) will repair or replace, at its option, for the  
original purchaser any part or parts of its Pond Kit, Sump Pumps or Water Pumps (“Product”) found upon examination by  
Wayne to be defective in materials or workmanship. Please call Wayne (800-237-0987) for instructions or see your dealer. Be  
prepared to provide the model and serial number when exercising this warranty. All transportation charges on Products or  
parts submitted for repair or replacement must be paid by purchaser.  
This Limited Warranty does not cover Products which have been damaged as a result of accident, abuse, misuse, neglect,  
improper installation, improper maintenance, or failure to operate in accordance with Wayne’s written instructions.  
THERE IS NO OTHER EXPRESS WARRANTY. IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THOSE OF MERCHANTABILITY AND  
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO THREE YEARS FROM THE DATE OF PURCHASE. THIS IS THE  
EXCLUSIVE REMEDY AND ANY LIABILITY FOR ANY AND ALL INDIRECT OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OR EXPENSES  
WHATSOEVER IS EXCLUDED.  
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, or do not allow the exclusions or limitations of  
incidental or consequential damages, so the above limitations might not apply to you. This limited warranty gives you specific  
legal rights, and you may also have other legal rights which vary from state to state.  
In no event, whether as a result of breach of contract warranty, tort (including negligence) or otherwise, shall Wayne or its  
suppliers be liable for any special, consequential, incidental or penal damages including, but not limited to loss of profit or  
revenues, loss of use of the products or any associated equipment, damage to associated equipment, cost of capital, cost of  
substitute products, facilities, services or replacement power, downtime costs, or claims of buyer’s customers for such damages.  
You MUST retain your purchase receipt along with this form. In the event you need to exercise a warranty claim, you MUST  
send a copy of the purchase receipt along with the material or correspondence. Please call Wayne (800-237-0987) for return  
authorization and instructions.  
DO NOT MAIL THIS FORM TO WAYNE. Use this form only to maintain your records.  
MODEL NO. _____________________ SERIAL NO. ________________________ INSTALLATION DATE _____________________  
ATTACH YOUR RECEIPT HERE  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions D’utilisation et Manual de Pièces  
CWS50, CWS75 et CWS100  
Veuillez lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de commencer à assembler, installer, faire fonctionner ou entretenir  
l'appareil décrit. Protégez-vous et les autres en observant toutes les informations sur la sécurité. Négliger d'appliquer ces instructions peut  
résulter en des blessures corporelles et/ou en des dommages matériels ! Conserver ces instructions pour références ultérieures.  
Puit convertible Systèmes  
D'Eau De Pompe À Jet  
3. Purger tous les liquides du système  
Description  
Généralités Sur La  
Sécurité  
avant de procéder au service.  
Les pompes à jet sont des pompes à  
eau à une étage à usage domestique  
conçues pour le pompage d’eau potable  
là où l’eau est jusqu’à 30,5 m (pompe  
pour puits profonds). Un manostat est  
standard. Une soupape de contrôle  
incorporée est disponible sur les pompes  
pour puits profonds. Les pompes pour  
puits profonds peuvent être montées  
sur un réservoir de pression chargé  
d’avance, traditionnel, ou autoportant.  
4. Fixer la ligne de décharge avant le  
démarrage de la pompe. Une ligne  
qui n’est pas bien fixée pourrait  
fouetter et causer des blessures  
PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE  
Ce produit ou son  
cordon peuvent  
contenir des produits chimiques qui, de  
l’avis de l’État de Californie, causent le  
cancer et des anomalies congénitales ou  
autres problèmes de reproduction. Lavez-  
vous les mains après la manipulation.  
personnelles et/ou le dégât matériel.  
5. Inspecter les tuyaux pour la faiblaisse ou  
l’usure avant chaque usage. S’assurer  
que tous raccordements soient sûrs.  
6. Inspecter la pompe et les pièces  
détachées du système périodiquement.  
Procéder à l’entretien ordinaire au  
besoin (Voir la section Entretien).  
SÉCÛRETÉ GÉNÉRALE  
1. Lire attentivement le manuel  
d’instructions compris avec le  
produit. Bien se familiariser avec  
les contrôles et le fonctionnement  
correct de l’équipement.  
Déballage  
7. Sécurité Personnelle:  
Lors du déballage de la pompe à jet,  
l’inspecter soigneusement afin de  
a. Toujours porter des lunettes de  
sécurité pendant l’utilisation  
d’une pompe.  
rechercher toute trace de dommage  
susceptible de s’être produit en cours  
de transport. Vérifier pour des pièces  
dégagées, endommagées, ou manquantes.  
2. Connaissez l’application de la  
b. Garder l’endroit de travail  
pompe, ses limites et tous les risques.  
pro-pre, pas encombré et bien  
éclairé. Ranger tous les outils et  
l’équipement dont on ne se sert pas.  
Toujours installer  
une soupape de  
sûreté correspondante à la classification  
de pression du système et au taux de  
débit maximum.  
Directives de Sécurité  
Ce manuel contient de l’information  
très importante de connaître et de  
savoir qui est fournie pour la SÉCURITÉ  
et pour ÉVITER LES PROBLÈMES  
c. Garder les visiteurs à distance  
respectueuse de l’endroit de travail.  
Ne pas pomper  
les liquides  
d. Protéger l’atelier des enfants  
en utilisant des cadenas et des  
interrupteurs principals. Enlever  
les clés de démarrage.  
inflammables ou explosifs tels que  
l’essence, l’huile à chauffage, le kérosène,  
etc. Ne pas utiliser dans un atmosphère  
explosif. Utiliser la pompe seulement avec  
les liquides compatibles avec les matériaux  
de fabrication de la pompe. Manque de  
suivre cet avertissement peut résulter en  
blessures graves et/ou en dégâts matériels.  
D’ÉQUIPEMENT. Rechercher les symboles  
suivants pour cette information.  
Danger indique une  
situation  
8. Ne pas pomper de produits chimiques  
ni de liquides corrosives. Le pompage  
de ces liquides peut raccourcir la durée  
des joints et des pièces mobiles de la  
pompe et niera la garantie.  
9. Couvrir le puits pendant l’installation  
de la pompe afin d’empêcher le  
débris de tomber dans le puits  
qui pourrait contaminer l’eau et  
endommager les pièces mécaniques  
internes de pompage.  
hasardeuse imminente qui RÉSULTERA  
en perte de vie ou blessures graves.  
Avertissement  
indique une  
Mettre hors  
circuit et dissiper  
situation hasardeuse potentielle  
qui PEUT résulter en perte de vie ou  
blessures graves.  
toute la pression du système avant  
d’essayer de monter, de déplacer ou  
de procéder au service ou à l’entretien.  
Verouiller le sectionneur de puissance  
dans la position ouverte. Étiquetter le  
sectionneur de puissance afin d’éviter  
l’alimentation inattendue.  
Attention indique  
une situation  
hasardeuse potentielle qui PEUT résulter  
en blessures.  
10. Toujours faire l’essai de l’eau du  
puits pour la pureté avant l’usage.  
Contacter votre Ministère de Santé  
pour la méthode de mise à l’essai.  
Avis indique de  
l’information  
Installer un  
écran de protection  
autour du tuyau d’admission pour  
empêcher d’emprisonner les nageurs.  
importante pour éviter le dommage de  
l’équipement.  
11. Le système complet de pompe et de  
tuyaux DOIT être protégé contre les  
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!  
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.  
13-Fr  
© 2009 Wayne Water Systems  
340006-001 3/09  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions D’utilisation et Manual de Pièces  
CWS50, CWS75 et CWS100  
telle qu’indiquée sur la Figure 1. Le  
EAU SOUTERRAINE  
Généralités Sur La  
Sécurité (Suite)  
fil conducteur vert (ou vert et jaune)  
dans le cordon est le fil de terre. Le  
moteur doit être mis à la terre avec  
sûreté afin de protéger contre les  
secousses électriques.  
Leau existe dans la strate souterraine à  
plusieurs niveaux. De toutes les sources  
d’eau fraiche sur la terre, seulement 3  
pourcent est à la surface, et 97 pourcent  
est souterraine.  
températures inférieures à zéro. Les  
témpératures congélantes peuvent  
causer le dommage sérieux et  
nieront la garantie.  
RÉSERVOIRS - ENTREPOSAGE  
TRADITIONNEL  
12. Ne pas faire fonctionner la pompe  
au sec, ceci l’endommagera.  
Broche Mise à  
la Terre  
La fonction du réservoir est de garder une  
quantité d’eau sous pression. Le réservoir  
plein contient approximativement 2/3  
eau et 1/3 air comprimé. Lair comprimé  
force l’eau hors du réservoir lorsqu’un  
robinet est ouvert. Un contrôle de  
volume d’air remplace automatiquement  
l’air perdue ou absorbée. Leau  
utilisable, ou la capacité du réservoir est  
approximativement 1/6 du volume total  
du réservoir si réglé à un réglage de  
pression de “138 - 276 kPa” (Figure 2).  
Cette pompe est  
conçue pour  
l’installation d’intérieur seulement.  
Linstallation en plain air peut augmenter  
considérablement le risque de dommages  
ou mort par décharge électrique.  
Prise Mise à la Terre  
Figure 1  
Toute installation  
de fils doit être  
effectuée par un électricien certifié ou  
diplômé.  
20. S’il y a une prise à 2 broches, remplacer  
la prise avec une prise de courant à 3  
broches mise à la terre correctement  
conformément aux Code Électrique  
National (National Electrical Code)  
et aux codes et règlements locaux.  
Assurer une mise à la terre correcte  
requiert l’inspection par un électricien  
certifié ou diplômé.  
21. Utiliser seulement les cordons  
prolongateurs à 3 fils ayant une  
fiche mise à la terre à 3 broches  
et prises de courant tripolaires qui  
acceptent la fiche de l’équipement.  
22. Utiliser un fil de taille suffisante afin  
de réduire la perte de tension au  
moteur.  
Ne pas manipuler  
la pompe ni le  
moteur de pompe avec les mains trempes,  
si debout sur une surface trempe ou  
humide ou debout dans l’eau. Ceci peut  
résulter en secousse électrique mortelle.  
13. Pour la sécurité maximum, le modèle  
devrait être branché à un circuit  
de terre équipé d’un appareil qui  
protège contre le dérangement dû à  
une mise accidentelle à la terre.  
14. Faire instpecter la prise de courant par  
un électricien diplômé ou certifié afin  
d’assurer que la prise soit mise à la terre  
correctement avant d’installer la pompe.  
RÉSERVOIRS CHARGÉS D’AVANCE  
Un réservoir chargé d’avance a une vessie  
ou diaphragme qui fonctionne comme  
une barrière entre l’air comprimé et l’eau.  
Cette barrière empêche l’absorp-tion  
d’air dans l’eau et permet l’action par l’air  
comprimé aux pressions de début plus  
élevées que la pression atmospérique  
(chargé d’avance). Plus d’eau utilisable  
est fournie par rapport aux réservoirs  
traditionnels. Les réservoirs chargés  
d’avance sont spécifiés par rapport aux  
réservoirs traditionnels. Un réservoir  
chargé d’avance de 75,7 L aura la même  
capacité d’eau utilisable qu’un réservoir  
traditionnel de 151,4 L, mais le réservoir  
est plus petit (Figure 2).  
15. S’assurer que la tension de ligne et  
que la fréquence de la source de  
courant électrique soient compatibles  
avec l’installation de fils du moteur.  
16. Ne pas essayer de réparer le moteur  
électrique. Toutes réparations  
du moteur électrique doivent  
être complétées à un atelier de  
réparations de moteur certifié.  
Ne jamais toucher  
un moteur en  
marche. Les moteurs modernes sont  
conçus pour le fonctionnement aux  
températures élevées.  
Le moteur de la  
pompe est  
Contrôle de  
Volume d'Air  
équipé d’un protecteur thermique  
à réenclenchement automatique et  
peut se mettre en marche sans avis.  
Le déclenchement du protecteur  
indique le surcharge du moteur causé  
par l’opération de la pompe avec une  
restriction de décharge basse, tension  
très élevée ou basse, installation de fils  
incorrecte, branchements de moteur  
incorrects ou moteur/pompe défectueux.  
17. Éviter le tortillement du cordon  
d’alimentation et protéger le cordon  
d’alimentation contre les objets  
pointus, les surfaces chaudes, l’huile  
et les produits chimiques. Remplacer  
ou réparer les cordons endommagés  
ou usés immédiatement.  
Vessie  
Réservoir  
Traditionnel  
Réservoir Chargé  
D'Avance  
18. Garder les doigts et les objets à  
l’écart des ouvertures telles que celles  
de ventilation. Ne jamais introduire  
des objets dans le moteur.  
Risque de secousse  
électrique! Ne  
jamais brancher le fil vert (ou vert et  
jaune) à une borne sous tension!  
Figure 2 - Réservoirs Traditionnels et  
Chargés D'Avance  
Pré-Installation  
SOURCES D’EAU  
MANOSTAT  
Le manostat est fournit pour l’opération  
automatique. La pompe se met en  
marche quand la pression tombe à un  
réglage de mis en marche réglé d’avance.  
La pompe s’arrête quand la pression  
atteint le réglage d’arrêt réglé d’avance.  
Les sources d’eau possibles sont  
indiquées sur la Figure 26. Les deux  
catégories de sources d’eau sont:  
LEAU DE SURFACE  
19. Pour réduire le risque de secousse  
électrique, la pompe devrait être  
branchée directement dans une  
prise de courant à 3 broches mise  
à la terre et installée correctement  
Leau de lac, ruisseau, étang et réservoir.  
Cette eau est généralement impropre à  
la consommation, mais peut être utilisée  
pour le lavage, l’irrigation ou autres  
usages domestiques.  
14-Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions D’utilisation et Manual de Pièces  
CWS50, CWS75 et CWS100  
TABLEAU 1 - MONTAGES DE POMPE À JET/RÉSERVOIR  
4. Une fois que la profondeur correcte  
soit atteinte, installer un joint de  
puits ou adaptateur pour soutenir le  
tuyau et pour empêcher la pollution  
du puits par l’eau de surface ou  
autres polluants.  
Contrôle de  
Volume d'Air  
Requis  
Type  
Puits X  
Chargé d'avance  
Chargé d'avance  
Traditionnel  
Non  
PCA  
Non  
Oui  
12P & 30P Horizontal  
FX Horizontal  
Á la Pompe  
Chargé d'avance  
Non  
Tous les raccordements doivent être  
étanches à l’air afin d’assurer le bon  
fonctionnement.  
Joint de  
Puits  
Pré-Installation (Suite)  
SYSTÈMES EN PAQUETS  
Il y a quatre montages de pompe à  
jet/réservoir disponibles en paquets  
(Tableau 1).  
Incliner tous les tuyaux d’admission  
en haut vers la pompe afin d’éviter la  
prise d’air. Lutilisation des raccords ou  
accouplements de tuyaux près de la  
pompe peuvent faciliter le démontage  
pour le service ou l’entreposage. Un  
tuyau en caoutchouc installé entre le  
système d’eau et la tuyauterie de maison  
peut réduire le bruit dans la maison.  
Coffrage  
de Puits  
PUITS  
Clapet de  
Un puits nouveau devrait être vidé de  
sable avant l’installation de la pompe.  
Le sable pourrait endommager les  
pièces et le joint de la pompe. Le niveau  
d’aspiration du puits ne devrait pas  
dépasser la classification de profondeur  
maximum de la pompe. Ceci pourrait  
réduire la capacité de la pompe et la  
pompe pourrait perdre son amorçage.  
Pied  
Illustration A  
On peut utiliser un tuyau de plastique  
pour toutes les installations sauf celles  
avec jet de puits de 50,8 mm (2 po)  
de profondeur. Ceci requiert un tuyau  
en acier galvanisé de 3,81 cm et des  
accouplements spéciaux usinés à diamètre  
intérieur de 4,6 cm (D.I.). Le tuyau en acier  
galvanisé et les accouplements limitent le  
débit de l’eau de retour au jet sauf si les  
accouplements sont usinés.  
Á la  
Pompe  
Installation  
SITUATION  
Choisissez un endroit aussi près de  
la source d’eau que possible. Placer  
la pompe conformément aux codes  
nationaux ou locaux. Léquipement  
doit être protégé contre les éléments.  
Un bon endroit peut être un sous-sol  
ou une station de pompage chauffée.  
S’assurer que la ventilation à la pompe  
soit suffisante. La température autour  
de la pompe ne doit pas dépasser 40°C  
car ceci peut causer le déclenchement  
du protecteur de surchage de moteur.  
TAILLES DE TUYAUX  
Clapet  
de Pied  
d'Étanchéité  
Les chemins de tuyaux longs et horizontaux  
et l’utilisation de trop de raccords et  
d’accouplements peuvent diminuer la  
pression d’eau à cause de pertes par le  
frottement. Se référer au Tableau 2 pour  
les tailles correctes de tuyaux.  
Point  
d'Enfoncement  
INSTALLATION DE PUITS DE SURFACE  
Illustration B  
Un montage de pompe à jet pour puits  
de surface peut être utilisé avec la pompe  
pour puits profond si la pompe est située  
7,62 m au vertical du niveau d’eau. Les  
installations pour puits de surface ont  
seulement un tuyau entre la pompe et la  
source d’eau (Figure 3).  
Cette pompe est  
conçue pour  
l’installation d’intérieur seulement.  
Linstallation en plain air peut augmenter  
considérablement le risque de dommages  
ou mort par décharge électrique.  
Á la  
Pompe  
Clapet en  
canalisation  
TUYAUTERIE  
PUITS FORÉ (FIGURE 17)  
Utiliser la tuyauterie en cuivre, en acier,  
en plastique CPV rigide ou en plastique  
flexible polyéthylène.  
1. Installer un clapet de pied sur la  
première section de tuyau (Figure 3,  
Illustration A).  
Lutilisation des  
tuyaux flexibles  
n’est pas recommandée sur le tuyau  
d’aspiration (tuyau d’admission).  
2. Baisser le tuyau dans le puits.  
3. Ajouter des tuyaux jusqu’à ce que le  
clapet soit 1,5 m sous le niveau d’eau  
le plus bas possible.  
Situer le clapet de  
pied au moins  
45,7 cm du fond du puits afin d’éviter  
l’aspiration de sable ou de sédiment  
dans le système.  
Point  
d'Enfoncement  
Le tuyau doit être propre et libre  
de rouille ou d’écailles. Utiliser un  
composé de joint sur les filets mâles  
du tuyau métallique. Utiliser le ruban  
Teflon® sur les filets en plastique.  
Illustration C  
Figure 3  
15-Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions D’utilisation et Manual de Pièces  
CWS50, CWS75 et CWS100  
TABLEAU 2 - TAILLES DE TUYAUX  
Installation (Suite)  
5. Incliner le tuyau horizontal en  
Distance Horizontale  
(Metres)  
haut vers la pompe pour empêcher  
d’emprisonner l’air. Linclinaison aide  
aussi à l’amorçage de la pompe.  
Modèle de  
Pompe  
Ouverture de  
Pompe  
0-7,62  
7,93-30,5  
3,81 cm  
3,18 cm  
2,54 cm  
Puits Profond Arrivée: Aspiration  
Arrivée: Fonction  
3,18 cm  
2,54 cm  
19,1 mm  
PUITS ENFONCÉ  
1. Enfoncer le point plusieurs mètres  
sous le niveau hydrostatique.  
Sortie  
REMARQUE: Un clapet de pied  
Installer un écran  
autour du tuyau  
d’admission afin d’empêcher  
d’emprisonner les nageurs.  
Corps de Jet  
Tuyau de 3,2 cm  
d’étanchéité peut être installé dans le  
puits (Figure 3, Illustration B). Ce type  
de clapet de pied permet que le puits se  
remplisse d’eau pendant l’amorçage et  
facilite la recherche des fuites. Respectez  
les instructions du fabricant pendant  
l’installation du clapet de pied d’étanchéité.  
Tuyau  
Clapet de  
Pied  
5. Incliner les deux tuyaux en haut  
vers la pompe pour empêcher  
d’emprisonner l’air. Si la distance  
horizontale dépasse 7,62 m, se  
référer au Tableau 2 pour les tailles  
de tuyaux recommandées.  
de 2,5 cm  
Figure 4 - Jet à Deux Tuyaux  
Alternativement, un clapet en  
canalisation peut être utilisé avec un  
puits creusé (Figure 3, Illustration C). Le  
tuyau entre le clapet et le niveau d’eau  
sera toujours à vide.  
2. Brancher les filets de tuyau de 2,54  
cm à l’ouverture plus petite dans le  
corps de jet.  
3. Baisser le jet dans le puits en  
ajoutant des tuyaux au besoin.  
Utiliser le composé pour joints sur  
tous les filets mâles.  
4. Installer le jet 3 à 6 m sous le niveau  
d’eau le plus bas possible, mais  
jamais plus près de 1,5 m du fond du  
puits, si possible.  
5. Installer un joint de puits pour  
supporter le tuyau et pour  
empêcher que l’eau de surface et  
autre polluants entrent le puits.  
6. Installer le tuyau horizontal du puits à  
la pompe. La tuyauterie du tuyau de  
puits vertical ne devrait jamais être plus  
petite que les tuyaux de puits.  
7. Incliner les deux tuyaux en haut  
vers la pompe pour empêcher  
d’emprisonner l’air. Si la distance  
horizontale dépasse 7,62 m, se  
référer au Tableau 2 pour les tailles  
de tuyaux recommandées.  
PUITS FORÉ DE 5,08 CM AVEC UN  
TUYAU D’ÉTANCHÉITÉ (FIGURES 17 ET 5)  
Clapet de  
Des fuites dans les joints ou dans les  
accouplements permetteront l’air de  
s’échapper dans le tuyau et causera le  
fonctionnement abnormal de la pompe.  
S’assurer d’utiliser du composé pour  
joints sur tous les filets mâles.  
Tuyau 3,2 cm  
Garniture  
Pied  
Cuvettes  
Figure 5 - Jet À Un Tuyau  
INSTALLATION POUR PUITS CREUSÉS,  
CITERNES, LACS ET SOURCES (FIGURE 17)  
REMARQUE: Les jets à tuyau  
d’étanchéité utilisent l’espace entre le  
tuyau et le coffrage de puits pour le  
retour d’eau, ce qui fait fonctionner le  
jet. Les installations de 5,08 cm doivent  
utiliser un tuyau en acier galvanisé de  
3,2 cm avec accouplements spéciaux  
façon-nés à diamètre intérieur de 4,6 cm  
(D.I.) afin d’éviter des limites au débit  
d’eau de retour au jet.  
1. Installer un clapet de pied sur le  
tuyau d’admission et le submerger.  
Situer le clapet de  
pied au moins  
45,7 cm du fond du puits afin d’éviter  
l’aspiration de sable ou de sédiment  
dans le système.  
REMARQUE: Si un lac est la source  
d’eau, s’assurer que le tuyau d’admission  
soit assez profond pour qu’il demeure  
immergé. Protéger le tuyau contre le  
dommage par les nageurs et les bateaux.  
1. Monter le clapet de pied et la  
garniture au corps du jet.  
2. Lubrifier les cuvettes en caoutchouc  
avec la vaseline.  
3. Brancher la première section de  
tuyau et baisser le jet dans le puits.  
4. Ajouter des tuyaux jusqu’à ce que  
le jet soit situé 1,5 - 4,6 m sous le  
niveau d’eau le plus bas possible. Le  
jet ne devrait jamais être moins de  
1,5 m du fond du puits afin d’éviter  
l’aspiration du sable ou du sédiment  
dans le système.  
5. Avec les jets installés, remplir les  
tuyaux d’eau afin d’assurer que  
les cuvettes en caoutchouc soient  
scellées contre l’intérieur du coffret  
de puits. Il peut être nécessaire de  
déplacer le jet du haut en bas afin  
de sièger les cuvettes.  
PUITS CREUSÉS, CITERNES, LACS ET  
SOURCES AVEC JET À DEUX TUYAUX  
(FIGURE 17)  
Incliner le tuyau horizontal en haut vers  
la pompe afin d’éviter d’emprisonner  
l’air. Enlever le tuyau pendant l’hiver ou  
le protéger contre le gel.  
1. Monter un clapet de pied de 3,2 cm  
(non compris) au corps de jet. Un  
accouplement de 3,2 cm est requis  
pour brancher le tuyau plus large au  
montage de jet.  
2. Brancher les filets de tuyau de 2,54  
cm à l’ouverture plus petite dans le  
corps de jet.  
3. Baisser le jet dans l’eau sous le  
niveau d’eau le plus bas possible,  
mais jamais plus près que 45,7 cm  
du fond afin d’éviter l’aspiration de  
sable ou de débris dans le système.  
4. Protéger le jet et les tuyaux contre le  
dommage susceptible par les nageurs  
ou les bateaux (si un lac est utilisé).  
Protéger le tuyau contre le dommage  
causé par les nageurs et les bateaux.  
Installer un écran  
autour du tuyau  
d’admission afin d’empêcher  
d’emprisonner les nageurs.  
INSTALLATION POUR PUITS PROFOND  
PUITS FORÉ 10,16 CM OU PLUS LARGE) AVEC  
JET À DEUX TUYAUX (FIGURES 17 ET 4)  
1. Monter un clapet de pied de 3,2 cm  
(non compris) au corps de jet. Un  
accouplement de 3,2 cm est requis  
pour brancher le tuyau plus large au  
montage de jet.  
6. Installer l’adaptateur de tubage et  
les tuyaux horizontaux.  
16-Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions D’utilisation et Manual de Pièces  
CWS50, CWS75 et CWS100  
Électrique (Suite)  
Installation (Suite)  
Bouchon  
d'Amorçage  
Sortie  
À
Risque de secousse  
électrique. Cette  
7. Incliner les deux tuyaux en haut vers  
la pompe afin d’éviter d’emprisonner  
l’air. Si la distance horizontale dépasse  
7,62 m, se référer au Tableau 2 pour  
les tailles de tuyaux recommandées.  
Manostat  
l'Aspiraton  
pompe est conçue pour l’installation à  
l’intérieur seulement.  
Au Jet  
Choisissez la taille correcte de fusible et de  
fil (Tableau 3). Les fusibles à retardement  
sont recommandés pour la protection des  
circuits de moteur. Tous les moteurs de  
pompes ont un protecteur de surcharge  
automatique qui empêche le dommage  
au moteur causé par le surchauffage.  
POMPE POUR PUITS PROFOND AVEC  
RÉSERVOIR HORIZONTAL ET VERTICAL  
(FIGURES 6 ET 7)  
Au Fonct.  
193-207 kPa  
3/4 HP et 1 HP  
Bouchon  
d'Amorçage  
À l'Aspiration  
Au Jet  
Figure 8 - Réservoir Chargé D'Avance  
Ne pas brancher à  
une source  
Manostat  
Tuyau de  
2. Vérifier la pression avec le modèle hors  
circuit, les robinets ouverts et le débit  
d’eau coupé (pression d’eau zéro).  
3. Installer une soupape et un tuyau  
isolant entre le système et la  
Contrôle  
d’alimentation électrique jusqu’à ce  
que le modèle soit mis à la terre en  
permanence. Connecter le fil de terre  
à une source de terre approuvée et  
ensuite connecter la borne fournie.  
tuyauterie de maison afin de faciliter  
le démontage de la pompe pour le  
service et aussi pour réduire le bruit.  
Contrôle  
de Volume  
Un tuyau d’eau métallique souterrain ou  
un coffret de puits au moins 3 m de long  
sont l’idéals comme électrode de terre.  
Si un tuyau en plastique ou des raccords  
isolés sont utilisés, filer un fil directement  
au coffrage de puits métallique ou  
utiliser un électrode de terre fournit par  
la compagnie d’électricité.  
Au Fonct.  
Au Fonction  
d'Air  
Figure 6 - Réservoir Horizontal  
4. Fournir un robinet au point le plus bas  
du système afin de faciliter le vidange  
pour le service ou l’entreposage.  
TRANSFORMATION DE LA POMPE POUR  
PUITS PROFOND À UN FONCTIONNEMENT  
DE PUITS DE SURFACE (FIGURE 9)  
Contrôle de  
Volume d'Air  
Tuyau de Contrôle  
de Volume d'Air  
Accouplement  
À
Sortie  
de tuyay  
l'Aspiration  
Il y a seulement une borne de mise à la  
terre correcte sur le modèle. La borne(s)  
est située sous le couvercle du manostat,  
est peinturée verte et est identifiée par  
les lettres GRD. La connexion de mise  
à la terre doit être complétée à cette  
borne (Figure 10).  
Au contrôle de  
Voume d'Air  
Amorcer  
pour l'Aspiration Au Fonction  
Figure 7 - Réservoir Vertical  
Jet  
Au Jet  
Figure 9 - Jet Pour Puits De Surface  
Vis de  
Terre  
Moteur  
Pour les puits de surface de 7,6 m ou moins,  
un jet pour puits de surface avec boulons  
est disponible comme un accessoire pour  
les pompes pour puits profonds. Ce jet  
s’attache à la face de la pompe avec les deux  
boulons fournis et transforme la pompe  
pour puits profond en pompe pour puits de  
surface. Le jet pour puits de surface a une  
arrivée de 1 po NPT et une ouverture pour  
un contrôle de volume d’air de 1/8 po NPT.  
Pour la performance optimale, l’utilisation  
d’un clapet incliné sur le bord d’arrivée du  
jet pour puits de surface est recommandée.  
1. Installer le contrôle de volume d’air  
tel qu’indiqué.  
2. Brancher le tuyau en cuivre  
du contrôle de volume d’air à  
l’ouverture 1/8 po NPT située  
directement par dessus l’ouverture  
de 3,2 cm sur la face de la pompe.  
Ligne  
3. Installer une soupape et un tuyau  
isolant entre le système et la  
Figure 10 - Connexions Électriques  
Le fil de terre doit être au moins la  
même taille que les fils de circuits qui  
alimentent le moteur.  
tuyauterie de maison afin de faciliter  
le démontage de la pompe pour le  
service et aussi pour réduire le bruit.  
4. Fournir un robinet au point plus bas  
du système afin de vidanger pour le  
service ou l’entreposage.  
POMPE POUR PUITS PROFOND AVEC  
RÉSERVOIR CHARGÉ D’AVANCE (FIGURE 8)  
TABLEAU 3 - RECOMMANDATIONS DE FUSIBLE ET DE FILS - MOTEURS 60 HZ  
Distance En Metres  
D'un Metre à Le Moteur  
0
À
15,2  
15,6  
À
30,5  
30,8  
À
61  
61,3  
À
91,4  
Fusible À  
Élément  
Double  
250V  
1. Vérifier la charge du réservoir en  
utilisant un manomètre pour pneus.  
Régler la pression du réservoir a 193  
kPa (28 psi), 13 kPa (2 psi) au dessus  
de la pression de mise en marche. Une  
soupape d’air est située sur le côté et  
acceptera un raccord standard pour  
pompe à vélo ou canalisation d’air.  
HP  
Volt  
Taille de Fil  
115  
230  
115  
230  
115  
230  
15  
10  
15  
10  
20  
10  
14  
14  
14  
14  
12  
14  
14  
14  
14  
14  
12  
14  
12  
14  
10  
14  
10  
14  
10  
14  
8
1/2  
3/4  
1
14  
8
14  
17-Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions D’utilisation et Manual de Pièces  
CWS50, CWS75 et CWS100  
5. Démarrer le moteur. Leau  
Électrique (Suite)  
Vérifier le sélecteur de tension  
d'alimentation. Ils doivent correspondre,  
changer au besoin.  
Entretien  
commencera à pomper dans  
Mettre hors circuit  
et dissiper toute  
quelques minutes. Si la pompe  
manque d’amorcer dans 5 minutes,  
arrêter le moteur et remplir la  
pompe d’eau à nouveau. Le temps  
d’amorçage dépend du volume d’air  
dans le tuyau d’admission. Ne pas  
laisser la pompe devenir chaude.  
la pression du système avant d’essayer  
de monter, de déplacer ou de procéder  
au service ou à l’entretien. Verouiller  
le sectionneur de puissance dans  
la position ouverte. Étiquetter le  
sectionneur de puissance afin d’éviter  
l’alimentation inattendue.  
Le voltage de l’alimentation de courant  
doit égaler le voltage de la pompe. Les  
moteurs de double voltage de l’unité  
sont préréglés en usine à 115 volts. Le  
voltage des moteurs peut être changé  
à 230 volts en tournant le sélecteur au  
voltage désiré (voir Figure 11). Utiliser  
une pince à bec long pour retirer le  
sélecteur de 1/4 po, le tourner et après,  
le réinsérer sur la bonne position.  
6. Laisser fonctionner le système  
pendant plusieurs minutes pour  
faire la chasse d’eau de tous les  
tuyaux.  
7. Fermer le robinet et permettre la  
pression de s’accumuler dans le  
réservoir. Quand la pression atteint  
le réglage d’arrêt réglé d’avance, le  
moteur s’arrêtera.  
Protéger la pompe  
contre le gel  
pendant l’hiver.  
VIDANGE DE LA POMPE  
Tous les modèles ont des ouvertures de  
vidange. Pour vider la pompe:  
1. Enlever le bouchon de vidange et le  
bouchon d’amorçage pour ventiler  
le système.  
230  
V
Le système est maintenant en marche  
et fonctionnera automatiquement au  
besoin.  
115  
V
2. Purger tous les tuyaux à un point  
sous la ligne de gel.  
AMORÇAGE DE LA POMPE POUR  
PUITS PROFOND  
Pour empêcher le  
dommage à la  
pompe, ne démarrer pas le moteur jusqu’à  
ce que la pompe soit remplie d’eau.  
VIDANGE DU RÉSERVOIR  
230 V  
Vidanger les réservoirs traditionnels en  
ouvrant une sortie au point le plus bas  
du système. Enlever le bouchon ou le  
contrôle de volume d’air pour ventiler  
le réservoir.  
Les réservoirs chargés d’avance forcent  
presque toute l’eau du réservoir quand  
la pression du système est dissipée. Le  
vidange n’est pas nécessaire.  
115 V  
Figure 11 - Sélecteur à l'arrière  
1. Enlever le bouchon d’amorçage.  
2. Remplir la pompe et la tuyauterie  
complètement d’eau.  
3. Remplacer le bouchon d’amorçage.  
4. Fermer le robinet de contrôle (Figure  
12) et ouvrir un robinet.  
Débrancher de  
l’alimentation  
électrique et dissiper toute la pression  
du système avant d’essayer d’installer,  
de déplacer ou de procéder au service  
ou à l’entretien.  
RELANCEMENT DE LA POMPE  
Si la pompe a été réparée, vidangée ou  
hors service pour un temps prolongé,  
s’assurer qu’il y ait de l’eau dans le carter de  
la pompe (volute) et dans la tuyauterie du  
puits. Il doit toujours y avoir de l’eau dans  
le carter de la pompe (volute) pendant le  
fonctionnement afin d’éviter le dommage  
aux pièces de joints (Voir les sections:  
Amorçage De Pompes Pour Puits De  
Surface Et Pour Puits Profonds).  
5. Démarrer le moteur. La pression dans  
le corps de la pompe s’accumulera  
presque immédiatement pendant  
que la pompe, le jet et la tuyauterie  
se remplissent d’eau.  
6. Ouvrir la soupape de contrôle  
lentement. Leau commençera  
à couler. Continuer à ouvrir la  
Fonctionnement  
AMORÇAGE DE LA POMPE POUR  
PUITS DE SURFACE  
Pour empêcher le  
dommage à la  
pompe, ne pas démarrer le moteur jusqu’à  
ce que la pompe soit remplie d’eau.  
soupape de contrôle jusqu’à ce que  
le débit maximum soit atteint. Trop  
ouvrir la soupape causera le débit  
d’eau de s’arrêter.  
REMARQUE: Si la pompe pour puits  
profond est utilisée avec un jet de  
pompe de surface à boulons, s’assurer  
que la fente de la soupape de contrôle  
(Figure 12) soit toujours dans la position  
verticale (ouverte).  
RÉSERVOIRS SATURÉS D’EAU:  
TRADITIONNELS  
7. Régler la soupape jusqu’à ce qu’il y a  
un débit constant d’eau. La soupape  
devrait être aussi ouverte que  
possible sans perdre de pression.  
8. Laisser le système fonctionner  
pendant plusieurs minutes pour faire  
la chasse de la tuyauterie.  
9. Fermer les robinets et permettre  
que la pression s’accumule dans le  
réservoir de la pompe. Le moteur  
s’arrêtera lorsque la pression arrive  
au réglage d’arrêt réglé d’avance.  
Le système est maintenant en marche et  
fonctionnera automatiquement au besoin.  
Quand un système de réservoir a  
un rapport d’air et eau insuffisant,  
la pompe se mettra en marche et  
s’arrêtera souvant et irrégulièrement.  
1. Débrancher la source d’alimentation  
à la pompe.  
2. Ouvrir le robinet le plus bas du  
système pour dissiper toute l’eau  
pressurisée dans le système.  
3. Amorcer la pompe (Voir les sections:  
Amorçage De Pompes Pour Puits De  
Surface Et Pour Puits Profonds).  
4. Brancher à nouveau l’alimentation à  
la pompe.  
Fente de soupape de  
Contrôle  
Ouverte  
Tourner  
6,4 mm  
Fermée  
Figure 12 - Soupape de Contrôle  
1. Enlever le bouchon d’amorçage.  
2. Remplir la pompe et la tuyauterie  
complètement d’eau.  
3. Remplacer le bouchon d’amorçage.  
4. Ouvrir un robinet afin de purger le  
système.  
18-Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions D’utilisation et Manual de Pièces  
CWS50, CWS75 et CWS100  
Trous  
de Vis  
Entretien (Suite)  
4. Séparer le carter de la pompe  
(volute) du moteur afin d’exposer le  
diffuseur et la plaque d’étanchéité.  
5. Enlever les deux vis d’assemblage et le  
diffuseur de la plaque d’étanchéité afin  
d’exposer la turbine.  
REMARQUE: Lors du remplissage du  
réservoir par la pompe, le contrôle de  
volume d’air fournit le réservoir avec le  
rapport correct d’air à eau. Si le contrôle  
de volume d’air est suffisant, la pompe  
s’arrêtera au réglage d’arrêt réglé  
Arbre  
de Moteur  
Figure 15 - Remplacement de Plaque  
d'Étanchéité  
6. Enlever le petit bouchon sur le bout du  
moteur au sens opposé de la turbine.  
d’avance et sera réglée correctement.  
pour aligner les deux trous sur une  
ligne horizontale à travers l’arbre de  
moteur et les (4) chevilles de repérage  
sur le dos de la plaque avec les attaches  
sur le carter de moteur (Figure 15).  
Ce placement assure le vidange et  
l’amorçage correct.  
7. Avec un tournevis large ou une clé  
à ouverture variable, empêcher  
RÉSERVOIRS SATURÉS D’EAU:  
CHARGÉS D’AVANCE  
la rotation de l’arbre et enlever la  
turbine avec la main (filet standard  
à droite). S’assurer de bien tenir la  
plaque d’étanchéité en fonte pendant  
l’enlevage de la turbine de l’arbre.  
Si un réservoir chargé d’avance devient  
saturé d’eau, la cause est normalement  
une fuite ou la rupture de la vessie.  
1. Faire l’essai du réservoir en appuyant  
sur la soupape d’air. De l’eau sortirait  
de la soupape si la vessie est cassée.  
2. Remplacer le réservoir.  
REMARQUE: La vessie ne peut pas  
être remplacée, le réservoir doit être  
remplacé.  
3. Positionner la pièce du joint d’arbre  
rotative sur la turbine et appuyer  
soigneusement afin de ne pas  
appuyer sur la surface polie du joint.  
4. Positionner la turbine sur l’arbre et  
bien serrer (Figure 16).  
8. Enlever la plaque d’étanchéité.  
9. Soulever à l’aide d’un levier, la  
pièce de joint d’arbre rotative de la  
turbine (Figure 14).  
Pièce de  
Joint d'arbre  
Rotative  
Plaque  
d'Etachéité  
Turbine  
RÉSERVOIR CHARGÉ D’AVANCE  
Plaque  
d'Étanchéité  
Plaque  
d'Étanchéité  
Moteur  
Turbine  
Un peu d’air est perdu à travers la vessie  
dans tous les réservoirs. Pour éviter la  
panne du réservoir, vérifier la charge du  
réservoir annuellement.  
Bague de  
Siège en  
Caoutchouc  
1. Couper le courant à la pompe  
2. Ouvrir un robinet près du réservoir et  
permettre le vidange d’eau du réservoir.  
3. Mesurer la charge du réservoir à la  
tige de soupape avec un manomètre  
pour pneus.  
4. Régler la charge au besoin avec une  
pompe à air 172 - 207 kPa sur les  
pompes de 1/2, 3/4 et 1 HP.  
Siège  
Céramique  
Figure 14 - Enlever le Joint d'Arbre et  
le Siège Céramique  
La Face  
du  
Siège  
de  
Joint  
Joint  
10. Appuyer sur, ou soulever la siège  
céramique de la plaque d’étanchéité  
(Figure 14).  
11. Enlever les particules dégagées de  
l’évasement de la turbine et de la  
plaque d’étanchéité.  
Doit être Propre  
pour un Joint  
Étanche  
Figure 16 - Arvre de Moteur  
5. Fixer le diffuseur à la plaque  
d’étanchéité avec les deux vis  
d’assemblage. S’assurer que les  
vis soient orientées sur une ligne  
horizontale (décrit dans l’étape 2).  
GRAISSAGE  
Les roulements utilisés dans les pompes  
sont graissés en permanence à l’usine et  
n’exigent aucun graissage.  
INSTALLATION D’UN NOUVEAU JOINT  
D’ARBRE  
Bien essuyer les  
mains avant de  
manipuler les pièces du joint d’arbre. La  
saleté peut endommager le joint.  
6. Positionner le joint d’étanchéité du  
carter de la pompe (volute) par dessus  
le diffuseur sur la plaque d’étanchéité.  
Dans toutes les applications  
ENLEVER LE VIEUX JOINT D’ARBRE  
Régler  
l’interrupteur à la  
position “off” (hors circuit).  
1. Tremper l’intérieur du creux de  
joint sur la plaque d’étanchéité et  
la cuvette en caoutchouc autour  
du siège céramique avec de l’huile  
pour la cuisine. Prenez soin de ne  
pas égratigner la surface céramique  
du siège de joint enveloppé de  
transformables, la bague d’étanchéité  
doit aussi être positionnée sur le  
1. Couper le courant à la pompe  
2. Ouvrir un robinet près du réservoir  
et vidanger toute l’eau du réservoir.  
3. Enlever les quatre vis d’assemblage du  
carter de la pompe (volute) (Figure 13)  
diffuseur. Dans toutes les applications  
de puits de surface, prenez soin que le  
joint torique soit propre et en position  
correct sur le venturi, ceci crée un joint  
étanche dans le diffuseur.  
Vis  
Plaque  
d'Etanchéité  
Carter  
de  
caoutchouc dans le creux de joint sur  
la plaque d’étanchéité. Utiliser une  
rondelle en carton pour protéger la  
surface polie lorsque vous appuyez  
sur le siège céramique avec un objet.  
Enlever la rondelle en carton.  
7. Monter le carter de la pompe  
(volute) au moteur avec les quatre vis  
d’assemblage. S’assurer que le joint  
d’étanchéité du carter de la pompe  
(volute) soit en bonne position et que  
les vis soient bien serrées.  
d'Assemblage  
Pompe  
(Volute)  
Diffuseur  
2. Glisser la plaque d’étanchéité  
REMARQUE: Larbre doit pivoter  
librement et le bouchon du moteur doit  
être bien fixé avant l’opération.  
Moteur  
soigneusement par dessus l’arbre afin  
de ne pas bouger la position du joint  
dans la plaque d’étanchéité. La plaque  
doit être orientée pendant le montage  
Turbine  
Bouchon de  
Vidange  
Figure 13 - Pompe Transformable  
19-Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions D’utilisation et Manual de Pièces  
CWS50, CWS75 et CWS100  
20-Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions D’utilisation et Manual de Pièces  
CWS50, CWS75 et CWS100  
Tableau de dépannage  
Symptôme  
Cause(s) Possible(s)  
Mesures Correctives  
La pompe ne  
fonctionne pas  
1. Hors Circuit  
1. Mettre la pompe en marche ou contacter la compagnie  
d’électricité  
2. Fusible sauté ou disjoncteur enclenché  
3. Manostat en panne  
2. Remplacer le fusible ou réenclencher le disjoncteur  
3. Remplacer le manostat  
4. Protecteur de surcharge du moteur enclenché  
4. Laisser refroidir. Lappareil de sur charge se rajustera  
automatiquement  
Moteur ronron mais 1. Le voltage n’égale pas le sélecteur de voltage.  
1. Vérifier le sélecteur à l’arrière du moteur  
2. Installer les fils de nouveau. Voir Tableau 4*  
ne fonctionne pas  
2. Fils trop petits  
3. Grippage des pièces rotatives causé par le  
dommage ou mauvais alignement  
3. Remplacer ou le laisser à un centre de service pour la  
réparation  
Déclenchement du  
surcharge  
1. Tension de ligne incorrecte  
1. Installer les fils de nouveau. Voir Tableau 4*  
2. Grippage des pièces rotatives causé par le  
dommage ou mauvais alignement  
2. Le laisser à un atelier de réparations de moteur ou  
rechercher et réparer la reliure mécanique  
3. Température des alentours trop élevée  
4. Fonctionnement trop rapide  
3. Situer la pompe dans un endroit bien ventilé à l’ombre  
4. Se référer à la section “Pompe s’arrête et se met en  
marche trop souvent”  
La pompe  
1. Niveau d’eau sous le niveau d’admission de la pompe 1. Baisser le tuyau d’aspiration plus loin dans le puits  
fonctionne mais  
délivre peu ou pas  
d’eau  
2. Soupape de contrôle trop ouverte (puits profond)  
2. Ajuster le robinet de réglage ou répéter la procédure  
d'amorçage.  
3. Décharge non ventilé pendant l’amorçage  
3. Ouvrir le robinet, répéter l’amorçage  
4. Réparer la tuyauterie au besoin  
4. Fuite dans la tuyauterie sur le bord de puits de la  
pompe  
5. Écran de puits ou filtre d’admission obstrué  
6. Buse obstruée (puits profond)  
5. Nettoyer et remplacer au besoin  
6. Tirer le jet et enlever l’obstruction  
7. Rupture du diaphragme de contrôle de volume  
d’air  
7. Réparer ou remplacer le contrôle de volume d’air  
8. Clapet de pied obstrué ou grippé  
9. Pompe pas complètement amorçée  
8. Nettoyer ou remplacer au besoin  
9. Continuer avec l’amorçage. Arrêter chaque 5 minutes  
pour laisser refroidir le corps de la pompe. Remplir la  
pompe de nouveau au besoin  
10. Soupape de contrôle fermée (puits profond)  
10. Régler la soupape de contrôle pour la méthode  
d’amorçage pour puits profond  
11. Niveau d’eau sous la spécification à hauteur  
d’aspiration maximum  
11. Choisissez la pompe et/ou le montage de jet convenable  
12. Tuyauterie trop petite  
13. Puits gazeux  
12. Remplacer au besoin  
13. Installer un déflecteur sur l’arrivée de la pompe afin  
d’empêcher que le gaz entre le système  
14. Venturi déformé  
14. Inspecter et remplacer  
15. Jet incorrect pour l’application  
15. Achetez un jet convenable à votre système lors du  
remplacement d’une autre marque de pompe  
16. Pompe trop petite  
16. Augmenter le horse power de la pompe  
17. Cavitation de la pompe, bruit comme le pom page 17. Augmenter le diamètre de la tuyauterie d’aspiration ou  
de gravier  
diminuer le frottement de tuyau  
La pompe s’arrête  
et se met en marche  
trop souvent  
1. Réservoir saturé d’eau (réservoir traditionnel)  
1. Remplacer le réservoir ou le contrôle de volume d’air  
2. Nettoyer ou remplacer au besoin  
2. Tuyau de contrôle de volume d’air tortillé ou  
obstrué  
3. Tuyau de contrôle de volume d’air branché à la  
mauvaise ouverture sur la pompe  
3. Changer à l’ouverture de pompe correcte  
4. Ajouter ou dissiper l’air au besoin  
5. Remplacer le réservoir  
4. Réservoir incorrect chargé (réservoir chargé  
d’avance)  
5. Rupture du diaphragme/vessie (réservoir chargé  
d’avance)  
6. Rechercher et réparer la fuite  
7. Enlever et remplacer  
6. Fuite dans la tuyauterie de maison  
7. Clapet de pied ou clapet grippé dans la position  
ouverte  
8. Voir la section de déclenchement de sur charge  
9. Régler de nouveau ou remplacer le manostat  
8. Déclenchement de surcharge du moteur  
9. Réglage incorrect du manostat  
21-Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions D’utilisation et Manual de Pièces  
CWS50, CWS75 et CWS100  
Pour pièces de rechange ou assistance technique,  
appeler 1-800-237-0987  
S’il vous plaît fournir l’information suivante:  
Adresser toute correspondance à :  
- Numéro de Modèle  
- Numéro de série (si présent)  
- Description et numéro de la pièce  
Wayne Water Systems  
101 Production Drive  
Harrison, OH 45030 U.S.A.  
1
2
3
5
9
7
6
11  
12  
4
13  
8
14  
10  
Liste de pièces de rechange  
Numéro de piéce pour modèles:  
N°. de  
réf.  
Description  
CWS50-1/2 HP  
CWS75-3/4 HP  
32015-001  
16636-002  
4372-001  
56393  
CWS100-1 HP  
Qté.  
1
Moteur  
32059-001  
16636-002  
4372-001  
56393  
32015-001  
16636-002  
4372-001  
56393  
1
4
1
1
1
1
1
1
1
2
Vis  
3
Plaque d’étanchéité  
Montage de joint d’arbre  
Joint d’étanchéité carré en caoutchouc  
Turbine  
4
5
17150-001  
23285-002  
17148-001  
17149-001  
56870-001  
30010-001  
15592  
17150-001  
23285-001  
17148-001  
17149-001  
56870-001  
30010-001  
15592  
17150-001  
23285-001  
17148-001  
17149-001  
56870-001  
30010-001  
15592  
6
7
Diffuseur  
8
Bague d’étanchéité en caoutchouc  
Volute  
9
10  
11  
12  
13  
14  
Manostat  
Joint torique  
1
1
2
1
1
Soupape de contrôle (#11 compris)  
Bouchon mâle 1/8 po  
Base  
56883-001  
15766-002  
23029-001  
56874-001  
56883-001  
15766-002  
23029-001  
56874-001  
56883-001  
15766-002  
23029-001  
56874-001  
Nécessaire de réparation (#4, 5 et 8 compris)  
22-Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions D’utilisation et Manual de Pièces  
CWS50, CWS75 et CWS100  
Performance  
Hauteur  
Pression de Décharge kPa  
d'Aspiration  
N° de Modèle  
HP de Moteur  
(Metres)  
138  
207  
276  
345  
Debit en Litres Par Heure (L/h)  
1,52  
3,05  
4,57  
6,10  
7,62  
3444  
2952  
2612  
2195  
1476  
3217  
2725  
2498  
2195  
1476  
2233  
1968  
1817  
1552  
1230  
1385  
1226  
1022  
863  
CWS50  
1/2  
659  
1,52  
3,05  
4,57  
6,10  
7,62  
4315  
3838  
3407  
2657  
2112  
4315  
3838  
3407  
2657  
2112  
3248  
3028  
2861  
2612  
2112  
2271  
1968  
1726  
1476  
1204  
CWS75  
3/4  
1
1,52  
3,05  
4,57  
6,10  
7,62  
4769  
4315  
3747  
3134  
2385  
4610  
4315  
3747  
3134  
2385  
3520  
3248  
2975  
2725  
2385  
2339  
2271  
1817  
1514  
1287  
CWS100  
Distance Verticale au Niveau de Pompage (En Metres)  
Diamètre de  
Jet  
N° de Modèle  
de Pompe  
N° de Montage  
de Jet  
9,1  
12,2  
15,2  
Debit en Litres Par Heure (L/h)  
2233 1893  
1514 1268  
18,3 21,4 24,4 27,4 30,5  
CWS50  
56319  
2347  
CWS50  
CWS75  
55462  
56322  
984  
3179  
3369  
3407  
2801 2328  
2952 2460  
2839  
5,08 cm  
CWS75  
55462  
56322  
1476 1363 1098  
1968 1590 1249  
CWS100  
CWS100  
CWS50  
58319  
56324  
CWS50  
56317  
2612 2195 2044 1476  
1571 1268 1041  
CWS50  
CWS75  
55465  
56324  
795  
3407  
3596  
3028 2555  
10,16 cm  
CWS75  
55465  
56324  
1779 1590 1287 1060  
757  
871  
CWS100  
3179 2672  
CWS100  
CWS100  
56317  
55465  
2214 1855 1476  
1192  
23-Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions D’utilisation et Manual de Pièces  
CWS50, CWS75 et CWS100  
Garantie Limitée  
Pendant trois ans à compter de la date d’achat, Wayne Water Systems ("Wayne") va réparer ou remplacer, à sa discrétion,  
pour l’acheteur original toute pièce ou pièces du Kit D’Étang, de ces Pompes De Puisard ou Pompes À Eau ("Produit")  
déterminées défectueuses, par Wayne, soit pour les matériaux ou la fabrication. Veuillez appeler Wayne (800-237-0987) pour  
des instructions ou contacter votre marchand. S’assurer d’avoir, à sa disposition, le numéro du modèle afin d’effectuer cette  
garantie. Les frais de transport des Produits ou pièces soumis pour leur réparation ou leur remplacement sont la responsabilité  
de l’acheteur.  
Cette Garantie Limitée ne couvre pas les Produits qui se sont fait endommagés suite à un accident, une utilisation abusive,  
un mauvais usage, de la négligence, une mauvaise installation, un mauvais entretien, ou une utilisation non conforme aux  
instructions écrites de Wayne  
IL N’EXISTE AUCUNE AUTRE GARANTIE OU DÉCLARATION. LES GARANTIES EXPRESSES, Y COMPRIS CELLES DE  
COMMERCIALISABILITÉ ET D’ADAPTATION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE, SONT LIMITÉES À TROIS ANS À COMPTER  
DE LA DATE D’ACHAT. CECI EST LE SEUL RECOURS EXCLUSIF ET TOUTE AUTRE RESPONSABILITÉ POUR TOUT AUTRE  
DOMMAGE QUELCONQUE INDIRECT OU DÉPENSES QUELCONQUES SONT EXCLUS.  
Certaines Provinces n’autorisent pas de limites de durée pour les garanties implicites, ni l’exclusion ni la limite des dommages  
fortuits ou indirects. Les limites précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer. Cette garantie limitée donne à l’acheteur, des  
droits légaux précis, et vous pouvez avoir d'autres droits légaux qui varient d’une Province ou d’un État à l’autre.  
En aucun cas, soit par suite d’une rupture de contrat de garantie, acte dommageable (y compris la négligence) ou autrement,  
ni Wayne ni ses fournisseurs ne seront tenus responsables pour aucun dommage spécial, indirect ou pénal, y compris, mais  
sans s'y limiter la perte de profits ou recettes, la perte d’usage des produits ou n’importe quel équipement associé, dommage  
à l’équipement associé, coût de capital, coût de produits remplaçants, aménagements, services ou capacité de remplacement,  
coût de temps que le produit n’est pas en service, ou réclamation des clients de l’acheteur pour ces dommages.  
Vous DEVEZ garder votre reçu d’achat avec ce bulletin. Il est NÉCESSAIRE d’envoyer une copie du reçu d’achat avec le  
produit ou la correspondance afin d’effectuer une réclamation sous la garantie. Veuillez appeler Wayne (800-237-0987) pour  
l’autorisation et les instructions concernant le renvoi.  
NE PAS ENVOYER, PAR LA POSTE, CE BULLETIN À WAYNE. Utiliser ce bulletin seulement pour vos archives.  
Nº DU MODÈLE _____________________ Nº DE SÉRIE ________________________ DATE D’INSTALLATION _____________________  
FIXER VOTRE FACTURE ICI  
24-Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de instrucciones de operación y piezas  
CWS50, CWS75, y CWS100  
Por favor lea y guarde estas instrucciones. Léalas cuidadosamente antes de tratar de montar, instalar, operar o dar mantenimiento al producto  
¡
aquí descrito. Protéjase usted mismo y a los demás observando toda la información de seguridad. El no cumplir con las instrucciones puede  
ocasionar daños, tanto personales como a la propiedad! Guarde estas instrucciones para referencia en el futuro.  
Pozo convertible  
Sistemas de Agua Con  
Bomba de Chorro  
3. Antes de darle servicio, drene todos los  
Descripción  
Informaciones  
líquidos del sistema.  
Las bombas de chorro son bombas  
de agua de una sola etapa para uso  
doméstico y están diseñadas para  
bombear agua potable en aplicaciones  
en las cuales el agua está aprofundidades  
de hasta 30,5 m (1000 pies) (bombas  
para pozos profundos). Las bombas  
para pozos profundos incluyen un  
interruptor que funciona con la presión  
como característica estándar; también  
se pueden ordenar con una válvula de  
control incorporada y se pueden montar  
en tanques precargados, convencionales  
o independientes a presión.  
Generales de Seguridad  
PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA  
4. Mantenga sujeta la tubería de descarga  
antes de hacer funcionar la bomba. Una  
tubería de descarga que no esté sujeta  
golpeará y es posible que cause lesiones  
personales y/o daños materiales.  
5. Antes de cada uso, inspeccione las  
mangueras para cerciorarse de que no  
estén débiles ni gastadas. Asegúrese de  
que todas las conexiones estén seguras.  
6. Inspeccione periódicamente la bomba  
y los componentes del sistema. Lleve a  
cabo el mantenimiento de rutina según  
sea necesario (Vea Mantenimiento).  
Este producto, o su  
cordón eléctrico,  
puede contener productos químicos  
conocidos por el estado de California  
como causantes de cáncer y defectos de  
nacimiento u otros daños reproductivos.  
Lave sus manos después de usar.  
SEGURIDAD GENERAL  
1. Lea con atención el manual de  
instrucciones incluido con este  
producto. Familiarícese bien con los  
controles y el uso adecuado del equipo.  
2. Conozca las aplicaciones, las  
limitaciones y los posibles peligros  
de la bomba.  
Instale siempre una  
válvula de alivio  
de la presión para que la presión del  
sistema y el flujo máximo correspondan  
con los que debe tener el sistema.  
7. Seguridad personal:  
Para Desempacar  
a. Use anteojos de seguridad todo el  
tiempo que trabaje con la bomba.  
Al desempacar este producto, reviselo  
con cuidado para cerciorarse de que  
este en perfecto estado. Igualmente,  
cerciorese de apretar todos los pernos,  
tuercas y conexiones antes de usarlo.  
b. Mantenga la zona de trabajo  
despejada, limpia y con la iluminación  
adecuada, guarde todas las  
herramientas y el equipo que no se  
hayan usado.  
c. Mantenga a los visitantes a una  
distancia segura de la zona de trabajo.  
d. Haga que el taller sea a “prueba de  
ninos,” use canda-dos, interruptores  
maestros y retire las llaves de arranque.  
Medidas de Seguridad  
Este manual contiene informacion  
que es muy importante que sepa  
y comprenda. Esta informacion se  
la suministramos como medida de  
SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS  
No use la bomba  
para líquidos  
inflamables ni explosivos como gasolina,  
aceite, querosén, etc. No la use en  
ambientes explosivos. La bomba sólo  
se debe usar con líquidos que sean  
compatibles con los materiales de que están  
hechas las piezas de la bomba. El no cumplir  
con estas advertencias puede provovar  
lesiones personales y/o daños materiales.  
8. No bombee químicos ni líquidos  
corrosivos. El bombear ese tipo de  
líquidos acorta la vida de los sellos de las  
bombas y las piezas móviles e invalidará  
la garantía.  
9. Cuando instale la bomba, cubra el pozo  
para evitar que caigan dentro materiales  
extraños y contaminen el agua y dañen  
los componentes mecánicos internos de  
la bomba.  
10. Antes de usar el agua, haga siempre  
controles de pureza. Pregunte en el  
departamento de salud local sobre el  
procedimiento para los controles.  
11. El sistema completo de la bomba y la  
tubería DEBE estar protegido contra  
temperaturas por debajo del punto  
de congelamiento. Las temperaturas  
Ésto le indica que  
hay una situación  
inmediata que LE OCASIONARIA la  
muerte o heridas de gravedad.  
Ésto le indica  
que hay una  
Desconecte la  
corriente eléctrica  
situación que PODRIA ocasionarle la  
muerte o heridas de gravedad.  
y libere toda la presión del sistema  
antes de intentar instalar, darle servicio,  
mantenimiento o cambiarlo de lugar.  
Trabe el desconector de corriente en  
la posicion de abierto, y rotúlelo para  
evitar una aplicación inesperada de  
corriente.  
Ésto le indica  
que hay una  
situación que PODRIA ocasionarle  
heridas no muy graves.  
Ésto le indica una  
información  
importante, que de no seguirla, le  
podría ocasionar daños al equipo.  
Instale una malla  
alrededor de la  
tubería de entrada para evitar que  
queden atrapados los bañistas.  
NOTE: Information that requires special  
attention.  
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!  
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.  
25-Sp  
© 2009 Wayne Water Systems  
340006-001 3/09  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de instrucciones de operación y piezas  
CWS50, CWS75, y CWS100  
tierra, como se muestra en la Figura 1.  
AGUAS SUBTERRÁNEAS  
Informaciones Generales  
El conductor verde (o verde y amarillo)  
del cordón es el alambre a tierra. Para la  
protección contra el choque eléctrico, el  
motor debe estar conectado a tierra en  
forma segura y adecuada.  
El agua que se encuentra en los diversos  
estratos por debajo de la superficie. De  
toda el agua dulce que se encuentra  
en la tierra, solamente el 3% está en la  
superficie y el 97% es subterrénea.  
de Seguridad (Continued)  
de congelamiento pueden causar  
daños serios e invaldiar la garantía.  
12. No haga funcionar la bomba en seco,  
si lo hace, se puede dañar.  
Existe riesgo de  
un choque eléctrico.  
Está bomba está diseñada únicamente para  
ser instalada en interiores.  
TANQUES - ALMACENAMIENTO  
CONVENCIONAL  
Tom-  
acorrientes  
Conectado  
Terminal de  
Conexión a Tierra  
El objeto de un tanque es almacenar una  
cantidad de agua bajo presion. Cuando esta  
lleno, el tanque contiene aproximadamente  
2/3 de agua y 1/3 de aire comprimido. El  
aire comprimido fuerza el agua a salir  
del tanque cuando se abre un grifo. Un  
control del volumen de aire reemplaza  
automaticamente el aire perdido o  
absorbido por el agua. La cantidad de  
agua utilizable o la capacidad de vaciado  
es aproximadamente 1/6 del volumen total  
del tanque cuando se hace funcionar a una  
presion de “1,38 - 2,76 bar.”  
a Tierra  
Todas las  
conexiones  
eléctricas las debe hacer un electricista  
certificado o con licenia.  
Figura 1  
20. Cuando se encuentre un tomacorriente  
para dos patillas se debe reemplazar  
con uno para tres patillas de acuerdo  
con el Código Nacional de Electricidad  
de EUA y los códigos y ordenanzas  
locales. Para estar seguro de que la  
conexión a tierra sea adecuada, la  
debe probar un electricista certificado  
o con licenia.  
21. Use solamente cordones de  
extensión de tres alambres que  
tengan un enchurfe de tres puntas  
y tomacorriente un que acepte el  
enchufe del equipo.  
22. Use alambres del tamaño adecuado  
para reducir al mínimo la caída de  
voltaje en el motor.  
No mani pule la  
bomba ni su motor  
con las manos mojadas, ni cuando esté  
parado en superficies húmedas, mojadas  
o en el agua. Puede ocurrir un choque  
eléctrico fatal.  
Esta bomba  
está diseñada para  
ser instalada exclusivamente en interiores.  
La instalación no en interiores aumenta  
significativamente el riesgo de heridas o  
muerte por choque eléctrico.  
13. Para máxima seguridad, la unidad  
se debe conectar a un circuito con  
conexión a tierra que tenga un  
dispositivo de interrupción para  
cuando falle la conexión a tierra.  
14. Antes de instalar la bomba, haga  
que un electricista certificado o con  
licencia verifique el tomacorriente  
para comprobar que tenga una  
conexión a tierra adecuada.  
15. Asegúrese de que las conexiones  
eléctricas del motor sean adecuadas  
para el voltaje y la frecuencia de la  
linea de suministro eléctrico.  
16. No intente reparar el motor  
eléctrico. Todas las reparaciones del  
motor deben hacerse en un taller  
certificado o con licenia para reparar  
motores eléctricos.  
TANQUES - ALMACENAMIENTO  
PRECARGADO  
Un tanque de almacenamiento  
precargado tiene una cámara elástica o  
un diafragma flexible que funciona como  
una barrera entre el aire comprimido y  
el agua. Esta barrera evita que el aire sea  
absorbido por el agua y permite que el  
agua reciba el efecto del aire comprimido  
a una presión inicialmente más alta que  
la presión atmosféria (precargado). Este  
tipo de tanque proporciona más agua  
que los tanques convencionales. Por  
ejemplo, un tanque precargado de 75,7  
L (20 galones) rendirá la misma cantidad  
de agua utilizable o capacidad de vaciado  
que un tanque convencional de 151,4  
L (40 galones), con la ventaja de que el  
tanques es más pequeño. (Figura 2).  
El motor de la  
bomba está equipado  
con un protector automático termal de  
recalibración por lo que puede volver a  
funcionar en forma inesperada. Cuando  
el protedctor hace la desconexión, esto  
es una indicación de que el motor está  
sobrecargado porque la bomba está  
funcionando a niveles bajos (restricción de  
descarga baja), el voltaje es excesivamente  
bajo o alto, el cableado es inadecuado, las  
conexiones del motor no son las correctas  
o el motor o la bomba tiene defectos.  
No toque un motor  
en funcionamiento.  
Los motores modernos están diseñados  
para trabajar a altas temperaturas.  
Control de  
Volumen de Air  
17. Evite doblar el cordón de electricidad  
y protéjalo de objetos cortantes,  
superficies calientes, aceite y  
químicos. Reemplace o repare los  
cordones dañados o gastados de  
inmediato.  
18. Mantenga los dedos y los objetos  
extraños alejados de la ventilación  
y otras aberturas. No inserte ningún  
objeto en el motor.  
Cámara  
Elástica  
Pre-Instalación  
FUENTES DE SUMINISTRO DE AGUA  
Las posibles fuentes de suministro de  
agua se ilustran en la Figurra 26. Se  
pueden clasificar en dos categorías:  
Tanques  
Precargado  
Tanques  
Convencional  
Figura 2 - Tanque de Almacenamiento  
Convencional y Precargado  
PRESOSTATO  
Existe riesgo de un  
choque eléctrico!  
Nunca conecte el alambre verde (o el verde y  
amarillo) a un terminal con corriente.  
AGUAS DE SUPERFICIE  
El interruptor que funciona con la  
presión permite la operación automática.  
La bomba comienza a funcionar cuando  
la presión baja al nivel límite establecido  
para funcionar y dejará de hacerlo  
cuando la presión llegue al nivel límite  
establecido para apagarse.  
Agua de un lago, arroyo, laguna o  
cisterna. Esta agua habitualmente no es  
adecuada para consumo humano, pero  
podría usarse para lavar, irrigar u otros  
usos domésticos.  
19. Para reducir el riesgo de choque eléctrico,  
la bomba se debe enchufar directamente  
en un tomacorriente para tres patillas  
debidamente instalado y conectado a  
26-Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de instrucciones de operación y piezas  
CWS50, CWS75, y CWS100  
localizada a 7,5 m (25 pies) en sentido  
vertical del nivel de agua. Las instalaciones  
de pozos poco profundos tienen solamente  
un tubo entre la bomba y la fuente de  
suministro de agua (Figura 3).  
Los tubos deben estar limpios y no  
Pre-Instalación (Continued)  
estar oxidados ni con descamaciones.  
Utilice un compuesto para conexiones  
de tubería en el roscado macho de  
los tubos de metal. Para los roscados  
de plástico se debe usar una cinta de  
Teflon®. Todas las conexiones deben  
estar herméticas para asegurar un  
funcionamiento normal.  
PAQUETES DE SISTEMAS  
Hay cuatro ensamblados de bomba y tanque  
que se venden como paquettes (Tabla 1).  
POZOS  
A la Bomba  
Un pozo nuevo debe bombearse para  
que quede sin arena antes de instalar la  
bomba. La arena dañará las piezas y los  
sellos de la bomba. El nivel más bajo del  
pozo no debe exceder la profundidad  
máxima permitida para la bomba. Esto  
haría que se reduzca la capacidad de la  
bomba y se podría perder el cebado.  
Obturador  
del Pozo  
Incline todas las tuberías de entrada  
hacia arriba en dirección a la bomba  
para evitar que quede aire atrapado. Se  
pueden instalar uniones o conectores de  
manguera cerca de la bomba para que  
sea fácil sacarlas cuando se necesite dar  
servicio o almacenarlas. Una manguera  
de caucho instalada entre el sistema de  
agua y la tubería de la casa reducirá el  
ruido que se transmite a la casa.  
Tubería de  
Revestimiento  
del Pozo  
Instalación  
UBICACIÓN  
Escoja una ubicación lo más cercana  
posible a la fuente de suministro de agua.  
Válvula de  
Pie  
Se pueden usar tuberías de plástico en  
todas las instalaciones excepto en el  
inyector de chorro de 5,08 cm (2 in.) de  
profundidad, este tipo requiere tubería  
de acero galvanizado de 3,18 cm (1-1/4  
in.) y conectores maquinados especiales  
[diámetro externo de 4,61 cm (1-13/16 in.)].  
Illustration A  
Asegúrese de cumplir con los códigos  
estatales o locales sobre ubicación de  
bombas. El equipo debe protegerse de  
la intemperie. Una buena ubicación  
es un sótano o una casita de bombeo  
calentada. Cerciórese de que la bomba  
tenga una ventilación adecuada. La  
temperatura alrededor de la bomba no  
debe exceder de 40° C (100° F) ya que  
podrían ourrir desconexiones molestas  
del motor por estar sobrecargado.  
A la  
Bomba  
La tubería de metal galvanizado y las  
conexiones restringen el flujo del agua que  
regresa al inyector de chorro a menos que  
las conexiones sean maquinadas.  
TAMANOS DE LOS TUBOS  
Valvula de  
Pie Tipo  
Portadora  
Esta bomba está  
diseñada para ser  
instalada exclusivamente en interiores.  
La instalación no en interiores aumenta  
significativamente el riesgo de heridas o  
muerte por choque eléctrico.  
Los tendidos largos de la tubería  
horizontal y el uso de numerosos  
adaptadores y conectores disminuyen la  
presión de agua debido a la pérdida por  
fricción. Vea la Tabla 2 para determinar  
el tamaño adecuado de tubo.  
Punta de  
Acción  
TUBERÍA  
La tubería puede ser de cobre, acero, PVC  
plástico rigido o polietileno plástico flexible.  
INSTALACIÓN EN POZOS POCO  
PROFUNDOS  
Illustration B  
No se recomienda  
tubería flexible para  
el tubo de succión (tubo de entrada).  
Se puede usar un ensamblado de chorro  
para poca profundidad con la bomba de  
pozos profundos cuando la bomba esta  
A la  
Bomba  
Válvula de  
Retención  
en Linea  
TABLA 1 - ENSAMBLADOS DE  
Tipo  
Se Necesita Control del Volume de Aire  
Pozo X  
Precargado  
Precargado  
Convencional  
Precargado  
No  
No  
Sí  
PCA  
12P & 30P Horizontal  
FX Horizontal  
Punta de Acción  
No  
TABLA 2 - TAMAÑO DE LOS TUBOS  
Distance Horizontal (Metres)  
Illustration C  
Figure 3  
Modelo  
0-7,62  
7,93-30,5  
de Bomba Abertura de la Bomba  
POZO PERFORADO (FIGURA 17)  
Pozo  
Entrada: Succión  
Entrada: Accionamiento  
Salida  
3,18 cm (1-1/4 in.)  
2,54 cm (1 in.)  
19,1 mm (3/4 in.)  
3,81 cm (1-1/2 in.)  
3,18 cm (1-1/4 in.)  
2,54 cm (1 in.)  
1. Instale una válvula de aspiración en  
la primera sección del tubo (Figura 3  
Ilustración A).  
profundo  
27-Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de instrucciones de operación y piezas  
CWS50, CWS75, y CWS100  
m (25 pies), use tubos de los tamaños  
que se recomiendan en la Tabla 2.  
Instalación (Continued)  
que la tubería de entrada tenga la  
suficiente profundidad para que esté  
siempre sumergida. Proteja la tubería para  
que no la dañenni los bañistas ni los botes.  
2. Baje el tubo dentro del pozo.  
CON EYECCIÓN DE CHORRO POR DOS  
TUBOS EN POZOS EXCAVADOS, CISTERNAS,  
LAGOS Y MANANTIALES (FIGURA 17)  
3. Aumente la tubería hasta que la  
válvula de aspiración este a 1,5 m (5  
pies) por debajo del nivel de agua  
más bajo que se anticipa.  
La válvula de  
aspiración debe estar  
por lo menos a 45 cm (18 pulg.) del fondo  
del pozo de no ser así, podría aspirar  
arena o sedimento dentro del sistema.  
Incline la tubería horizontal hacia arriba  
en dirección de la bomba para evitar  
que quede aire atrapado. Se debe sacar  
la tubería durante los meses de invierno  
o protegerla para que no se congele.  
1. Instale la válvula de aspiración de  
3,18 cm (1-1/4 in.) (que no se incluye)  
al cuerpo del eyector de chorro. Se  
necesita una unión de 3,18 cm (1-1/4  
in.) para conectar el tubo más largo  
al ensamblado de chorro.  
Proteja la tubería para que no la  
dañenni los bañistas ni los botes.  
2. Conecte el roscado de la tubería de 2,54  
cm (1 in.) en la apertura más pequeña  
del cuerpo del eyector de choro.  
3. Baje el eyector de chorro dentro del  
pozo al nivel de agua más bajo que  
se anticipe, pero nunca a menos de  
45,7 cm (18 in.) del fondo del pozo.  
Si el chorro está muy cerca del fondo,  
lar arena y los desechos pueden ser  
aspirados dentro del sistema.  
4. Si se usa un lago como fuente del  
suministro de agua, proteja el chorro y  
los tubos del posible daño que pueden  
ocasionar los bañistas y los botes.  
Instale una malla  
alrededor de la  
tubería de entrada para evitar que  
queden atrapados los bañistas.  
4. Después que se haya alcanzado la  
profundidad adecuada, instale un  
sellado del pozo o un adaptador  
para sostener la tubería y evitar  
que el agua de la superficie y otros  
contaminantes entren al pozo.  
5. Incline el tubo horizontal hacia  
arriba en direccion a la bomba para  
evitar que quede aire atrapado. La  
inclinacion del tubo tambien ayuda  
a cebar la bomba.  
Instale una malla  
alrededor de la  
tubería de entrada para evitar que  
queden atrapados los bañistas.  
INSTALACIÓN EN UN PROFUNDO  
CON EYECCION DE CHORRO POR DOS  
TUBOS (FIGURAS 4 Y 17) EN UN POZO  
PERFORADO [10,16 CM (4 IN.) O MAS  
GRANDE]  
Cuerpo del Eyector  
de Chorro  
Tubería de 3,2 cm  
POZO ACCIONADO  
1. Lleve la punta a varios pies por debajo  
del nivel del agua subterránea.  
2,54 cm  
Válvula de  
Aspiración  
NOTA: Se puede instalar en el pozo una  
válvula de aspiración de tipo tampón  
(Figura 3, Ilustracion B). Este de tipo de  
válvula de aspiración permite que el  
pozo se llene con agua cuando se está  
cebando y permite verificar con mayor  
facilidad si hay escapes en la tubería  
de ingreso. Cuando instale la válvula  
de aspiración de tipo tampón siga las  
instrucciones del fabricante.  
(1 in.) Pipe  
Figura 4 - Eyeccion de Chorro por Dos  
Tubos  
5. Incline los tubos horizontales hacia  
arriba en dirección de la bomba para  
evitar que quede aire atrapado. Si la  
distancia horizontal excede los 7,62  
m (25 pies), use tubos de los tamaños  
que se recomiendan en la Tabla 2.  
1. Ensamble la válvula de aspiración de  
3,18 cm (1-1/4 in.) (que no se incluye)  
al cuerpo del eyector de chorro. Se  
necesita una unión de 3,18 cm (1-1/4  
in.) para conectar el tubo más largo  
al ensamblado de chorro.  
2. Conecte el roscado de la tubería de 2,54  
cm (1 in.) en la apertura más pequeña  
del cuerpo del eyector de chorro.  
3. Baje el eyector de chorro dentro  
del pozo. Agregue tubería según  
se necesite. Asegúrese de usar  
compuestos para uniones de tubos  
en todos los roscados machos.  
4. Ubique el eyector de chorro entre 3 y  
6 metros (10 y 20 pies) por debajo del  
nivel de agua más bajo que se anticipa,  
pero nunca más cerca de 1,5 m (5 pies)  
del fondo del pozo, si es posible.  
5. Instale un sellado del pozo para  
sostener la tubería y evitar que  
el agua de la superficie y otros  
contaminantes entren en el pozo.  
6. Instale el tubo horizontal que va del  
pozo a la bomba. La tubería vertical  
que va del pozo a la bomba no debe  
ser nunca más pequeña que los  
tubos del pozo.  
CON UN SOLO TUBO Y TAMPÓN EN  
POZO PERFORADO 5,08 CM 5,08 CM (2  
IN.) (FIGURAS 17 Y 5)  
Como alternativa, se puede usar una  
válvula unidireccional en la tubería  
de un pozo excavado (Figura 3,  
Ilustración C). La tubería entre la válvula  
unidireccional y el nivel de agua estará  
siempre bajo un vacío.  
Válvula de  
Tubería de  
3,2 cm  
Tampón  
Aspiración  
Las uniones o conexiones con fugas  
dejan que entre aire en la tubería y  
dan lugar a que la bomba no funcione  
bien. Asegúrese de usar un compuesto  
para uniones de tubería en todos los  
roscados machos de los tubos.  
Copas  
Figura 5 - Chorro de 1 Tubo  
NOTA: Los eyectores de chorro de un solo  
tubo con tampón se basan en el espacio  
entre el tubo único y el interior del armazón  
del pozo para el regreso del agua que hace  
funcionar el chorro. Las instalaciones de  
dos pulgadas deben usar tuberia de acero  
galvanizado de 3,18 cm (1-1/4 in.) con  
conexiones de vuelta especiales [diámetro  
externo de 4,61 cm (1-13/16 in.)] para evitar  
restricciones en el fluj del agua que regresa  
al eyector de chorro.  
INSTALACIÓN DEL POZO EXCAVADO,  
CISTERNA, LAGO Y MANANTIAL  
(FIGURA 17)  
1. Instale una válvula de aspiración en  
la tubería de entrada y bájela dentro  
del agua.  
La válvula de  
aspiración debe estar  
a por lo menos 45 cm (18 in.) del fondo del  
pozo de no ser así se podría aspirar arena  
o sedimento dentro del sistema.  
7. Incline ambos tubos hacia arriba en  
dirección de la bomba para evitar  
que quede aire atrapado. Si la  
1. Ensamble la váluvla de aspiración y  
el tampón al cuerpo del eyector de  
chorro.  
NOTA: Cuando se usa un lago como  
fuente de suministro de agua, asegúrese  
distancia horizontal excede los 7,62  
28-Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de instrucciones de operación y piezas  
CWS50, CWS75, y CWS100  
1. Instale el control del volumen de  
DONVERSIÓN DE LA BOMBA PARA  
POZOS PROFUNDOS PARA QUE OPERE EN  
UN POZO POCO PROFUNDO (FIGURA 9)  
Instalación (Continued)  
2. Lubrique los empaques de caucho  
acopados con vaselina.  
3. Acople la primera sección del tubo y  
baje el eyector de chorro dentro del  
pozo.  
4. Agregue tubería hasta que el eyector  
de chorro esté entre 1,52 y 4,57 m  
(5 y 15 pies) por debajo del nivel de  
agua más bajo que se anticipa. Nunac  
a menos de 5 pies del fondo del  
aire en el tanque como se muestra.  
2. Conecte el tubo de cobre del  
control del volumen de aire a la  
abertura NPT de 3,2 mm (1/8 in.)  
directamente por encima de la  
abertura de 3,18 cm (1-1/4 in.)  
que esta en la parte frontal de la  
bomba.  
3. Instale una válvula y una manguera  
de aislamiento entre el sistema y la  
tubería de la casa para facilitar la  
separación de la bomba cuando se  
le dé servicio, y disminuir el ruido  
transmitido a la casa por la tubería.  
Para Control del  
Volumen  
de Aire  
Eyector de Chorro  
Figura 9 - Eyector de Chorro para  
Pozos Poco Profundos  
Tenemos como accesorio un eyector  
de chorro para pozos pocos profundos  
[de 7,5 m (25 pies) 0 menos]. El eyector  
de chorro se acopla a la parte frontal  
de la bomba para pozos profundos  
con los dos pernos que se suministran  
y la convierte en una bomba para  
pozo poco profundo. El eyector de  
chorro para poca profundidad tiene  
una entrada NPT de 2,54 cm (1 in.) y  
una abertura NPT de 3,2 mm (1/8 in.)  
para el control del volumen de aire.  
Para obtener el mejor rendimiento, se  
recomienda una válvula unidireccional  
en el lado de entrada del eyector de  
chorro para poca profundidad.  
pozo, y a que se podría llevar arena y  
sedimento dentro del sistema.  
5. Con el eyector de chorro en posición,  
llene los tubos con agua para estar  
seguro de que los empaques de  
caucho acopados estén bien sellados  
contra el armazón interior del pozo.  
Puede ser necesario mover el eyector  
de chorro hacia arriba y abajo para  
que las copas se asienten.  
6. Instale el adaptador para el armazón  
y los tubos horizontales.  
7. Incline ambos tubos hacia arriba en  
dirección de la bomba para evitar  
que quede aire atrapado. Si la  
4. Coloque una manguera de desagüe  
con llave en el punto más bajo el  
sistema para poder drenar cuando se  
vaya a dar servicio o guardar el equipo.  
CON BOMBA PARA POZOS PROFUNDOS  
Y TANQUE DE ALMACENAMIENTO  
PRECARGADO (FIGURA 8)  
Tampón  
Salida  
Para Succion  
Presostato  
Para  
Eyector de  
Chorro  
distncia horizontal excede los 7,62 m  
(25 pies), use tubos de los tamaños  
que se recomiendan en la Tabla 2.  
Eléctricas  
Existe riesgo de  
un choque  
eléctrico. Esta bomba está diseñada  
únicamente para ser instalada en  
interiores.  
CON BOMBA PARA POZOS PROFUNDOS  
Y TANQUES DE ALMACENAMIENTO  
HORIZONTALES Y VERTICALES (FIGURAS  
6 Y 7)  
1,93-2,07 bar  
3/4 CP & 1 CP  
Para  
Accionamiento  
Seleccione los alambres y el fusible  
del tamaño adecuado (Tabla 3). Para  
la protección del circuito del motor,  
se recomiendan los fusibles que  
interrumpen por un tiempo en vez de  
los fusibles convencionales. Todos los  
motores de bomba tienen incorporada  
una protección automática contra  
sobrecargas que evitará que se dañe el  
motor debido a sobrecalentamiento.  
Figura 8 - Tanque de Almacenamiento  
Precargado  
Para succión  
Tampón  
Para eyector  
de chorro  
1. Mida la presion de precarga del  
tanque con un medidor de presion  
de llantas. Ajuste la presión de aire  
en el tanque a 28 PSI, lo cual es 2 PSI  
por debajo de la presión de activación  
del interruptor. Una válvula de aire se  
encuentra al costado y aceptará una  
conexión estándar de una bomba de  
bicicleta o línea de aire.  
Tuberia del  
Control del  
Volumen de  
Aire  
Presostato  
Control del  
Volumen  
de Aire  
Para  
No haga la  
conexión a la  
Salida  
Accionamiento  
2. Mida la presión con la corriente  
eléctrica apagada, los grifos abiertos  
y sin que esté fluyendo agua (cero  
de presión de agua).  
3. Instale una válvula y una manguera  
de aislamiento entre el sistema y la  
tubería de la casa para facilitar la  
separación de la bomba cuando se  
le dé servicio, y disminuir el ruido  
transmitido a la casa por la tubería.  
fuente de suministro eléctrico hasta  
que la unidad esté conectada a tierra  
en forma permanente. Conecte el  
alambre a tierra a una conexión a tierra  
aprobada y luego conecte el terminal  
que se suministra.  
Figura 6 - Tanque horizontal  
Control del  
Volumen de Aire  
Tuberia del Control  
del Volumen de Aire  
Conector de la  
Manguera  
Para  
Succion  
Salida  
Una tubería subterránea para agua y  
una armazón de pozo de por lo menos  
3 m (10 pies) largo sons los mejores  
electrodos de tierra. Si se usa tubería de  
plástico o adaptadores con aislamiento,  
pase un alambre directamente a la  
armazón metálica del pozo o use un  
electrodo de tierra proporcionado por  
la compañíia de servicio eléctrico.  
4. Coloque una manguera de desagüe  
con llave en el punto más bajo el  
Para  
Eyector  
de Chorro  
Cebdo  
Para  
sistema para poder drenar cuando se  
vaya a dar servicio o guardar el equipo.  
para Succion Accionamiento  
Figure 7 - Réservoir Vertical  
29-Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de instrucciones de operación y piezas  
CWS50, CWS75, y CWS100  
Desconecteel  
suministro eléctrico  
y libere toda la presión del sistema antes  
de intentar instalar, dar servicio, reubicar  
o llevar a cabo cualquier mantenimiento.  
El sistema está ahora en funcionamiento y  
hará ciclos automáticos según la demanda.  
Instalación (Continued)  
La unidad sólo tiene un terminal adecuado  
para conexión a tierra que está localizado  
debajo de la cubierta del interruptor  
a presión, está pintado de verde y se  
identifica como GRD. La conexión a tierra  
se debe hacer desde este terminal (Figura  
10). El conductor a tierra no debe ser más  
pequeño que los conductores de circuito  
que vienen con el motor.  
CEBADO DE LA BOMBA PARA POZOS  
PROFUNDOS  
Para evitar dañar la  
bomba, no arranque  
el motor hasta que la haya llenado con  
agua.  
Funcionamiento  
Para evitar dañar la  
bomba, no arranque  
el motor hasta que la haya llenado con agua.  
1. Retire el tapón para cebar.  
2. Llene la bomba y la tubería  
completamente con agua.  
CEBADO DE LA BOMBA PARA POZOS  
POCO PROFUNDOS  
Vis de  
Motor  
Tierra  
3. Vuelva a colocar el tapón para cebar.  
NOTA: Cuando se use la bomba para  
pozos profundos con el eyector de  
chorro para pozos pocos profundos que  
se ha acoplado con pernos, asegúrese  
de que la ranura de la válvula de control  
esté en posicion vertical (abierta) en  
todo momento (Figura 12).  
4. Cierre la valvula de control y abra un  
grifo que este cerca (Figura 12).  
5. Haga funcionar el motor. La presión  
dentro del cuerpo de la bomba  
empezará a subir inmediatamente  
conforme la bomba, el eyector de  
chorro y la tubería se vayan llenando  
completamente con agua.  
Ranura de la Válvula  
de Control  
6,4 mm  
(1/4 in.)  
Conexión  
Abierta  
de Vuelta  
Figura 10 - Connexiónes Eléctricas  
6. Abra despacio la váluvla de control.  
El agua comenzará a fluir. Continúe  
abriendo la válvula hasta que se  
obtenga el flujo máximo. Abrir la  
válvula demasiado hará que el agua  
deje de fluir.  
Cerrada  
Ajuste el selector al suministro de voltaje.  
Deben coincidir, cámbielo si es necesario.  
Figura 12 - Válvula de Control  
El voltaje del suministro de energía debe  
coincidir con el voltaje de la bomba. La  
unidad trae motores de doble voltaje  
preajustados de fábrica a 230 voltios. Los  
motores pueden convertirse a 115 voltios  
girando el selector de voltaje al voltaje  
deseado (ver Figura 11). Con una pinza  
de punta fina, hale el selector de aprox.  
6,4 mm (1/4 in.), gírelo y luego vuelva a  
inserirlo en la posición correcta.  
1. Retire el tapón para cebar.  
2. Llene la bomba y la tubería  
completamente con agua.  
3. Vuelva a colocar el tapón para cebar.  
4. Abra el grifo para purgar el sistema.  
5. Arranque el motor. El agua empezará  
a bombearse en pocos minutos. Si  
7. Ajuste la válvula hasta que se  
obtenga un flujo constante de agua.  
La válvula se debe abrir lo más que  
se pueda sin perder presión.  
8. Deje que el sistema funcione por  
varios minutos para que se limpien  
todos los tubos.  
la bomba no se ceba en 5 minutos,  
detenga el motor y vuelva a llenar la  
bomba con agua. El tiempo necesario  
para cebar es proporcional a la cantidad  
9. Cierre el grifo y deje que la bomba  
desarrolle presión en el tanque.  
Cuando la presión alcance el límite  
establecido, el motor se detendrá.  
230  
V
de agua en la tubería de ingreso. No  
115  
V
El sistema está ahora en funcionamiento y  
hará ciclos automáticos según la demanda.  
permita que la bomba se caliente.6.  
Deje que el sistema funcione por  
varios minutos para que se limpien  
todos los tubos.  
Mantenimiento  
230 V  
7. Cierre el grifo y deje que la bomba  
desarrolle presión en el tanque.  
Cuando la presión alcance el límite  
establecido, el motor se detendrá.  
Desconecte la  
corriente eléctrica  
115 V  
Figura 11 - Selector de voltaje  
y libere toda la presión del sistema  
antes de intentar instalar, darle servicio,  
mantenimiento o cambiarlo de lugar.  
Trabe el desconector de corriente en la  
posición de abierto y rotúlelo para evitar  
una aplicación inesperada de corriente.  
TABLA 3 - DATOS DE LOS FUSIBLES Y ALAMBRES RECOMMENDADOS-MOTORES DE 60HZ  
Distancia en Metros de Medidor a Motor  
0
To  
15,2  
15,6  
To  
30,8  
To  
61,3  
To  
Fusible  
de Dos  
Elementos  
250V  
Proteja la bomba  
para que no se  
congele durante los meses de inierno.  
30,5  
61  
91,4  
CP  
Volt  
115  
230  
115  
230  
115  
230  
Tamano del alambre  
DRENAJE DEL BOMBA  
Todos los modelos vienen con aberturas  
para drenar. Para drenar la bomba:  
15  
10  
15  
10  
20  
10  
14  
14  
14  
14  
12  
14  
14  
14  
14  
14  
12  
14  
12  
14  
10  
14  
10  
14  
10  
14  
8
1/2  
3/4  
1
1. Saque el tapón de drenaje y el  
tapón para cebar a fin de que se  
vacíe el sistema.  
14  
8
14  
30-Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de instrucciones de operación y piezas  
CWS50, CWS75, y CWS100  
2. Reemplace el tanque.  
9. Planquee la pieza rotatoria de  
sellado del eje para que salga del  
impulsor (Figura 14).  
Eléctricas (Continued)  
2. Drene todas las tuberías hasta un  
nivel por debajo de la línea de  
congelación.  
NOTA: Si la cámara elástica tiene fugas  
o se ha roto, no se puede reparar. Hay  
que reemplazar el tanque.  
Plancha de  
Sello  
Impulsor  
Pieza Rotatoria  
de Sellado del  
Eje  
PRECARGADO  
DRENAJE DEL TONQUE  
En todos los tanques se pierde algo de  
aire a través de la cámara elástica. Para  
evitar que el tanque falle, examine la  
precarga una vez al año.  
Anillo de  
Coucho de  
Asentamiento  
Los tanques convencionales se pueden  
drenar al abrir una salida en el punto  
más bajo del sistema. Retire el tapón  
o el control de volumen del aire para  
vaciar el tanque.  
Los tanques precargados fuerzan  
prácticamente toda el agua del tanque  
cuando se libera la presión del sistema.  
No es necesario drenar.  
1. Desconecte la corriente a la bomba  
2. Abra el grifo más cercano al tanque y  
deje que drene toda el agua del tanue.  
3. Mida la precarga del tanque en el  
pitón de la válvula con un medidor  
de presión para llantas.  
4. Si es necesario, ajuste con una  
bomba de aire la precarga a una  
presion entre 1,93 y 2,07 bar en  
bombas de 1/2, 3/4 y 1 CP.  
Asentamiento  
de Cerámica  
Figura 14 - Remoción del Sello del Eje  
y el Asentamiento de Cerámica  
10. Empuje o palanquee el asentamiento  
de cerámica para separarlo de la  
placa de sellado (Figura 14).  
11.Elimine las partículas sueltas del núcleo  
del impulsor y la placa de sellado.  
PARA VOLVER A HACER FUNCIONAR  
LA BOMBA  
Si a la bomba se le ha dad servicio, se la  
ha drenado o no se la ha usado por algun  
tiempo, cerciorese de que haya agua en la  
cubierta en espiral (voluta) y en la tuberia  
del pozo. En todo momento debe haber  
agua en la cubierta en espiral de la bomba  
(voluta) cuando este funcionando para  
evitar danos internos en las piezas de sellado  
(Vea las secciones sobre cebado de pozos  
poco profundos o de pozos profundos).  
LUBRICACIÓN  
INSTALACIÓN DE UN NUEVO SELLO  
DEL EJE  
Antes de manipular  
las piezas del sello  
del eje límpiese las manos con un paño. El  
polvo y la grasa pueden dañar el sello.  
Los cojinetes que se usan en las bombas  
vienen lubricados de fábrica para una  
duración permanente y no necesitan  
lubricación adicional.  
PARA SACAR EL SELLO USADO DEL EJE  
Gire el interruptor  
1. Humedezca con aceite de cocina, la  
parte interior de la cavidad del sello en  
la placa de sellado y los empaques de  
caucho acopados que rodean el nuevo  
asentamiento de cerámica. Tenga  
de desconexión a la  
MOVIMIENTO DE AGUA SE HACE  
LENTO: CONVENCIONAL  
Cuando el sistema de un tanque tiene  
una relación inadecuada entre aire y  
agua, la bomba arrancará y se detendrá  
con frecuencia en forma errática.  
posición “off.”  
1. Desconecte la corriente a la bomba  
2. Abra el grifo más cercano al tanque y  
deje que drene toda el agua del tanque.  
3. Saque los cuatro pernos que mantienen  
la cubierta en espiral de la bomba  
cuidado de no raspar la superficie de  
cerámica del asentamiento del sello y  
empuje el asentamiento incluido en  
el caucho en la cavidad del sello en la  
placa de sellado. Use una rondana de  
cartón para proteger la superficie pulida  
cuando empuje contra el asentamiento  
de cerámica con cualquier objeto.  
1. Desconecte la corriente eléctrica que  
va a la bomba.  
2. Abra el grifo más bajo del sistema  
para liberar toda el agua presurizada  
del sistema.  
(voluta) unida al motor (Figura 13).  
Tornillos de  
Casquetes  
Plancha de  
Sello  
Cubierta  
en  
Espiral  
(Voluta)  
Difusor  
3. Cebe la bomba (Vea las secciones  
sobre cebado para pozos poco  
profundos o pozos profundos).  
4. Vuelva a conectar la corriente  
eléctrica a la bomba.  
NOTA: Conforme la bomba vuelve a  
llenar el tanque con agua, el control de  
volumen de aire suministra al tanque  
la relación adecuada de aire y agua  
para que el sistema funcione. Si el  
control del volumen de aire está bien,  
la bomba se parará en el nivel límite  
que se haya establecido y se ajustará  
adecuadamente.  
Cerciórese de sacar la rondana de cartón.  
2. Deslice con cuidado la placa de sellado  
sobre el eje de modo que no se mueva  
el sello de su posición en la placa de  
sellado. Durante el ensamblado, la  
placa de sellado debe estar orientada  
de modo que los dos orificios estén en  
una línea horizontal a través del eje  
del motor y que las cuatro (4) clavijas  
de localización de la parte posterior  
estén alineadas con las lengüetas del  
armazón del motor (Figura 15). Esta  
ubicación se debe hacer para asegurar  
un drenaje y cebado adecuados.  
Motor  
Impulsor  
Tapon del drenaje  
Figura 13 - Bomba Convertible para Pozos  
4. Separe la cubierta en espiral de la  
bomba (voluta) del motor para exponer  
el difusor y la placa de sellado.  
5. Retire los dos pernos y el difusor de la  
placa de sellado para exponer el impulsor.  
6. Saque la tapa pequeña del extremo  
del motor opuesto al impulsor  
MOVIMIENTO DE AGUA SE HACE  
LENTO: PRECARDGADO  
Si en un tanque precargdo, el  
movimiento de agua se hace lento,  
habitualmente se debe a que la cámara  
elástica tiene fugas o se ha roto.  
7. Con un destornillador grande o una  
llave graduable, sujete el eje para  
que no gire y saque el impulsor con  
la mano (roscado estándar de mano  
derecha). Cerciórese de guardar la  
placa de sellado de hierro forjado  
cuando saque el impulsor del eje.  
Orificios  
para los  
Tornillo  
Eje del  
Motor  
1. Pruebe el tanque presionando la válvula  
de aire. La válvula de aire expelerá agua  
si la cámara elástica se ha roto.  
8. Saque la placa de sellado.  
Figura 15 - Reemplazo de la Placa Sellado  
31-Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de instrucciones de operación y piezas  
CWS50, CWS75, y CWS100  
sobre el difusor. En todas las aplicaciones  
en pozos poco profundos se debe  
tener cuidado de que los anillos en o  
(juntas tóricas) estén limpios y colocados  
adecuadamente sobre el Venturi. La  
limpieza y la colocación correcta hacen  
que exista un uen sellado dentro del  
difusor cuando se ensambla.  
3. Sitúe la pieza rotatoria del sello del  
Mantenimiento  
eje en el impulsor y presiónela para  
que quede en su sitio. Tenga cuidado  
de no presionar contra la superficie  
pulida del sello.  
(Continued)  
Placa de  
Motor  
Asentamiento  
del Sello  
sellado  
Impulsor  
4. Coloque el impulsor en el eje y  
ajústelo bien (Figura 16).  
5. Sasegure el difusor en la placa  
de sellado con los dos pernos.  
Cerciórese de que los pernos estén  
orientados horizontalmente como se  
describe en el paso 2.  
7. Acople la cubierta en espiral (voluta)  
de la bomba al motor con los  
Para  
que el  
cuatro pernos. Asegúrese de que la  
empaquetadura de la cubierta en  
espiral (voluta) esté bien colocada y  
ajuste bien los pernos.  
Sellado  
Sea  
Adecuado, es  
6. Coloque con cuidado la empquetadura  
de la cubierta en espiral (voluta) sobre el  
difusor en la placa de sellado. En todas  
las aplicaciones de conversión, el anillo  
de sellado también debe estar colocado  
Necesario que la Cara  
del Sello este Limpia  
Asentamien  
del Sello  
NOTA: El eje debe poder girar  
Figura 16 - Eje del Motor  
libremente y la cubierta del extremo del  
motor debe estar asegurada antes de  
hacer funcionar la bomba.  
(C) POZO EXCAVADO  
(E) POZO  
PERFORADO  
(D) POZO  
ACCIONADO  
(F) CISTERNA  
TIERRA  
SUPERFICIAL  
ARCILLA  
(A) MANANTIAL  
MATERIAL  
PERMEABLE  
(B) LAGO,  
ARROYO,  
ESTANQUE  
CAPA FREATICA  
ARENA  
ACUIFERA  
ESQUISTO  
(F) CISTERNA:  
(A) MANANTIAL:  
(D) POZO ACCIONADO:  
Se acciona una tubería  
con una pantalla con  
punta en la tierra, por  
debajo de la capa  
freática. La profundidad  
por lo general es menor  
a 15,25 m (50 pies).  
(C) POZO EXCAVADO:  
Se excava un hoyo de  
varios pies de diámetro  
hasta una profundidad  
basante superficial.  
Luego se reviste con  
ladrillo, piedra o  
(E) POZO PERFORADO:  
Un hoyo perforado en  
la tierra con maquinaria y  
revestido con tuberías.  
Las profundidades  
fluctúan entre algunos  
pies hasta más de 305 m  
(1000 pies). Los diámetros  
comunes son 5,1 cm (2"),  
7,6 cm (3"), 10,2 cm (4") y  
15,2 cm (6") para pozos  
de agua de uso doméstico.  
(B) LAGO, ARROYO o ESTANQUE:  
Agua superficial, que a menos  
que sea tratada, por lo general  
no es apta para consumo  
humano. Puede ser utilizada  
para fines tales como lavado  
o irrigación.  
Un tanque subterráneo  
construido para recolectar  
agua de lluvias de los  
techos. El agua no es  
apta para consumo  
humano.  
Un manantial que emerge  
de la tierra. Ocurre cuando  
el agua en materiales  
permeables está atrapada  
entre materiales  
impermeables tales como  
roca o arcilla.  
concreto para evitar  
que se derrumbe.  
Los diámetros comunes  
fluctúan entre 2,5 cm (1")  
y 5,1 cm (2")  
Figura 17 - Suministros de Agua  
32-Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de instrucciones de operación y piezas  
CWS50, CWS75, y CWS100  
Tabla de Identificación de Problemas  
Síntoma  
Causa(s) Posible(s)  
Medida Correctiva  
La bomba no  
funciona  
1. No hay energía eléctrica  
1. Encienda la corriente eléctrica o llame a la compañía de  
suministro eléctrico  
2. El fusible se ha quemado o el interruptor se ha  
desconectado  
2. Cambie el fusible o vuelva a conectar el interruptor de  
circuito  
3. Interruptor de presión fallado  
3. Cambie el interruptor  
4. Desconectado por sobrecarga del motor  
4. Deje que se enfríe. La sobrecarga se recalibrará  
automáticamente  
El motor suena pero 1. El voltaje no coincide con el interruptor selector  
1. Verifique el selector de voltaje al respaldo del motor  
2. Haga un nuevo cableado. Ver la Table 3*  
no funciona  
2. El cableado es demasíado pequeño  
3. Los daños o la falta de alineamiento dan lugar que 3. Reemplácelas o llévelas a un taller de  
las piezas rotatorías se peguen  
servicio para reparaciones  
Desconexión por  
sobrecarga  
1. Voltaje incorrecto en la línea  
2. Los daños o la falta de alineamiento dan lugar que 2. Lleve el motor a un taller de reparaciones o localice  
1. Haga un nuevo cableado. Ver la Table 3*  
las piezas rotatorias se peguen  
donde se pegan las piezas y haga las reparaciones  
3. Alta temperatura en los alredodores  
3. Coloque la bomba en una zona sombreada y bien  
ventilada  
4. Ciclos rápidos  
4. Vea la sección sobre bombas que funcionan y  
se detienon con demasiada frecuencia  
La bomba funciona  
pero no agua o  
provee muy poca  
cantidad  
1. El nivel de agua está por debajo de la toma de la  
bomba  
2. La válvula de control está demasiado abierta  
(pozos profundos)  
1. Baje más el tubo de succión dentro del pozo  
2. Ajuste la válvula de control o repita el procedimiento de  
cebado  
3. Al cebar no se purgó la descarga  
3. Abra el grifo y vuelva a cebar  
4. Hay fuga en la tubería en el lado del pozo donde  
está la bomba  
4. Repare la tubería según sea necesario  
5. Está obsstruida la malla de la bomba o el colador  
de aspiración de entrada  
6. Boquilla obstruida (pozos profundos)  
5. Límpieia o reemplácela según sea necesario  
6. Jale el eyector de chorro y limpie la obstrucción  
7. Se ha roto el diafragma del control del volumen de 7. Repare o cambie el control del volumen de aire  
aire  
8. La válvula de aspiración puede estar obstruida o  
atascada en la posición de cerrada  
8. Límpieia o reemplaceia según sea necesario  
9. La bomba no se ha cebado completamente  
9. Continúe cebando, haga una pausa cada 5 minutos para  
que se enfríe el armazón de la bomba. Vuelva a llenar la  
bomba según sea necesario  
10. La válvula de control está completamente cerrada  
(pozos profundos)  
10. Ajuste la válvula de control según el proced- imlento  
para cebar los pozos profundos  
11. Nivel de agua por debajo de lo requerido para  
aspirar  
11. Seleccione el ensamblado de la bomba y/o del eyector  
de chor ro que correspondan  
12. Tubería de tamaño menor que el requerido  
13. Pozo gaseoso  
12. Reemplace según sea necesario  
13. Instale un deflector en la entrada a la bomba para  
evitar que los gases entren al sistema  
14. Venturi distorsionado  
14. Inspecciónelo y reemplácelo  
15. Eyector de chorro inadecuado para la aplicación  
15. Adquiera un eyector de chor ro que encaje en su  
sistema cuando esté reemplazando una bomba de otra  
marca  
16. Bomba de tamaño muy pequeño  
16. Aumente el caballaje de la bomba  
17. La bomba forma vacios parclales, suena como si  
estuviera bombeando cascajo  
17. Aumente el diámetro de la tubería de succion o  
disminuya la fricción en la tubería  
La bomba se  
prende y apaga  
continuamente  
1. Tanque inundado (Convencional)  
2. La tubería del control del volumen de aire está  
doblada u obtruida  
1. Cambie el tanque o el control del volumen de aire  
2. Límpiela o reemplácela según sea necesario  
3. Control de volumen de aire conectado a la salida  
incorrecta de la bomba  
3. Mueva a la apertura correcta de la bomba  
4. Precarga de tanqueincorrecta (Tanque precargado) 4. Agregue o quite aire cuanto sea necesario  
5. Diafragma o bolsa rota (Tanque precargado)  
6. Fuga enla tubería de la casa  
7. Válvula de pie o válvula de retención atascada en  
posición abierta  
5. Cambie el tanque  
6. Localie y repare la fuga  
7. Retire y reemplace  
8. El motor se desconecta por sobrecarga  
9. Interruptor de presión incorrectamente ajustado  
8. Vea la sección sobre desconexiones por sobrecarga  
9. Reajuste o cambie el interruptor  
33-Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de instrucciones de operación y piezas  
CWS50, CWS75, y CWS100  
Para Ordenar Repuestos o Asistencia Técnica, Sírvase  
Llamar al Distribuidor Más Cercano a Su Domicilio  
Sirvase darnos la siguiente información:  
Dirija toda la correspondencia a:  
- Número del modelo  
- Código impreso  
Wayne Water Systems  
101 Production Drive  
- Descripción y número del repuesto según la lista  
de repuestos  
Harrison, OH 45030 U.S.A.  
1
2
3
5
9
7
6
11  
12  
4
13  
8
14  
10  
Lista de Partes de Reparación  
Número de Parte para Modelos:  
No. de  
Ref.  
Descripción  
CWS50-1/2 HP  
CWS75-3/4 HP  
32015-001  
16636-002  
4372-001  
56393  
CWS100-1 HP  
Ctd.  
1
Motor  
32059-001  
16636-002  
4372-001  
56393  
32015-001  
16636-002  
4372-001  
56393  
1
4
1
1
1
1
1
1
1
2
Tornillo  
3
Planche dé sello  
4
Ensamblaje de sello del eje  
Empaquetadura cuadrada de caucho para anillo  
Impulsor  
5
17150-001  
23285-002  
17148-001  
17149-001  
56870-001  
30010-001  
15592  
17150-001  
23285-001  
17148-001  
17149-001  
56870-001  
30010-001  
15592  
17150-001  
23285-001  
17148-001  
17149-001  
56870-001  
30010-001  
15592  
6
7
Difusor  
8
Anillo de cierre de caucho  
Cubierta en espiral (Voluta)  
Presostato  
9
10  
11  
12  
13  
14  
Anillo en o  
1
1
2
1
1
Válvula de control (Incluye No. 11)  
3,2 mm (1/8 in.) Tapón de cebado  
Base  
56883-001  
15766-002  
23029-001  
56874-001  
56883-001  
15766-002  
23029-001  
56874-001  
56883-001  
15766-002  
23029-001  
56874-001  
Juego para reparaciones (incluyes No. 4,5 y 8)  
34-Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de instrucciones de operación y piezas  
CWS50, CWS75, y CWS100  
Rendimiento  
Succión de  
Elevación  
Presión de Descarga bar  
2,07 2,76  
Entrega en Litros por Hora (LPH)  
No. de Modelo  
Motor CP  
(metros)  
1,38  
3,45  
1,52  
3,05  
4,57  
6,10  
7,62  
3444  
2952  
2612  
2195  
1476  
3217  
2725  
2498  
2195  
1476  
2233  
1968  
1817  
1552  
1230  
1385  
1226  
1022  
863  
CWS50  
1/2  
659  
1,52  
3,05  
4,57  
6,10  
7,62  
4315  
3838  
3407  
2657  
2112  
4315  
3838  
3407  
2657  
2112  
3248  
3028  
2861  
2612  
2112  
2271  
1968  
1726  
1476  
1204  
CWS75  
3/4  
1
1,52  
3,05  
4,57  
6,10  
7,62  
4769  
4315  
3747  
3134  
2385  
4610  
4315  
3747  
3134  
2385  
3520  
3248  
2975  
2725  
2385  
2339  
2271  
1817  
1514  
1287  
CWS100  
Distancia Vertical al Nivel de Bombeo (En Metres)  
Diámetro del  
Charro  
Modelo de  
Bomba No.  
Ensamblado del  
Chorro No.  
9,1  
12,2  
15,2  
Entrega en Litros por Hora (LPH)  
2233 1893  
1514 1268  
18,3 21,4 24,4 27,4 30,5  
CWS50  
56319  
2347  
CWS50  
CWS75  
55462  
56322  
984  
3179  
3369  
3407  
2801 2328  
2952 2460  
2839  
5,08 cm  
CWS75  
55462  
56322  
1476 1363 1098  
1968 1590 1249  
CWS100  
CWS100  
CWS50  
58319  
56324  
CWS50  
56317  
2612 2195 2044 1476  
1571 1268 1041  
CWS50  
CWS75  
55465  
56324  
795  
3407  
3596  
3028 2555  
10,16 cm  
CWS75  
55465  
56324  
1779 1590 1287 1060  
757  
871  
CWS100  
3179 2672  
CWS100  
CWS100  
56317  
55465  
2214 1855 1476  
1192  
35-Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de instrucciones de operación y piezas  
CWS50, CWS75, y CWS100  
Garantía Limitada  
Durante tres años a partir de la fecha de compra, Wayne Water Systems ("Wayne") reparará o reemplazará para el comprador  
original, según lo que decida, cualquier pieza o piezas de su Juego para estanque, Bombas de resumideros, Bombas de agua  
("Producto") que después de un examen Wayne encuentre que tenían defectos en su material o mano de obra. Sírvase llamar  
a la compañía Wayne (800-237-0987, desde EUA) para recibir instrucciones al respecto o comuníquese con el distribuidor más  
cercano a su domicilio. Para hacer reclamos bajo esta garantía deberá suministrarnos el número del modelo y el número de  
serie del producto. El comprador será responsable de pagar todos los gastos de flete para enviar las piezas o el Producto para  
que sean reparados o reemplazados.  
Esta Garantía Limitada no cubre los daños que sufra el Producto debido a accidentes, abusos, usos inadecuados, negligencia,  
instalación incorrecta, mantenimiento inadecuado o haberse utilizado sin seguir las instrucciones escritas suministradas por la  
compañía Wayne.  
NO EXISTEN OTRAS GARANTIAS EXPRESAS. LAS GARANTIAS IMPLICITAS INCLUYENDO GARANTIAS EN RELACION AL  
MERCADEO O USOS ESPECIFICOS ESTAN LIMITADAS A TRES AÑOS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ESTA ES LA  
UNICA GARANTIA DISPONIBLE Y TODAS LAS REPONSABILIDADES CIVILES, DIRECTAS O INDIRECTAS, O GASTOS POR  
DAÑOS INDIRECTOS O CONSECUENTES QUEDAN EXCLUIDOS.  
Algunos estados no permiten que se establezcan límites en la duración de las garantías implicitas o no permiten que se  
excluyan ni se establezcan límites en los daños por incidentes o consecuencias, por lo tanto los límites antes mencionados  
podrían ser no válidos. Esta Garantía Limitada le otorga derechos legales especificos, y usted también puede tener otros  
derechos que varian de un Estado a otro.  
En ningún caso, bien sea por ruptura del contrato de la garantía, responsabilidad civil (incluyendo negligencia) u otra causa,  
Wayne o sus distribuidores serán responsables pon daños especiales, consecuentes ni circunstanciales ni penales, incluyendo,  
pero no limitados a la pérdida de ganancias, pérdida de uso del producto o equipos asociados, daños a equipos asociados,  
costos de capitales, costos para substituir productos, costos para substituir o reemplazar servicios, costos por pérdida de  
productividad, o reclamos de clientes del comprador por dichos daños.  
DEBE conservar el recibo de compra con esta garantía. En caso de que necesite hacer un reclamo bajo esta garantía, DEBERA  
enviarnos una copia del recibo junto con el material o correspondencia. Sírvase comunicarse con la compañía Wayne (800-237-  
0987, en EUA) para recibir autorización e instrucciones para enviar el producto.  
NO ENVIE ESTA GARANTIA A WAYNE. Use este documento sólo para mantener sus records.  
NO. DEL MODELO _____________________ NO. DE SERIE ________________________ FECHA DE INSTALACION __________________  
ANEXE SU RECIBO AQUI  
36-Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Technicolor Thomson Flat Panel Television 30LB120S4 User Manual
Timex Watch W 198 User Manual
TOA Electronics Music Mixer M 9000 User Manual
Toshiba Laptop a300 a300d User Manual
Transition Networks Switch SIBTF10XX 1XX MR User Manual
Tyco Home Security System PC1150 User Manual
United States Stove Home Security System 2931 User Manual
Viking Ventilation Hood F1570F User Manual
Vizio Laptop CT14 A0 User Manual
Warwick Network Router X7220 User Manual