Wayne Plumbing Product CDUCAP Series User Manual

Operating Instructions And Parts Manual  
Instructions d’Utilisation et Manuel de Pièces  
Manual de Instrucciones de Operación y Piezas  
Operating Instruction and Parts Manual  
CDUCAP Series  
CDUCAP Series  
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.  
Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or  
property damage! Retain instructions for future reference.  
Notes / Notas  
Submersible  
Sump Pump  
Caution indicates  
Description  
Discharge  
a potentially  
hazardous situation which, if not  
avoided, may result in minor or  
moderate injury.  
Pipe  
The submersible pump is designed for  
indoor home sump applications. The  
unit is equipped with a 3-prong  
grounding type power cord. Motor is  
oil filled and sealed for cooler running  
and designed to operate under water.  
This pump is not suitable for aquatic  
life.  
GFCI  
11 inch  
Protected  
Outlet  
Diameter  
Minimum  
Notice indicates  
important  
information, that if not followed, may  
cause damage to equipment.  
Incoming  
Water  
Inlet Pipe  
General Safety  
Information  
This sump pump is provided with  
Switch Genius™ Technology to control  
the water level. When water is  
detected, the pump will start  
automatically.  
On @ 8  
inches  
CALIFORNIA PROPOSITION 65  
13 inch min.  
This product or its  
power cord may  
Check  
Valve  
Switch  
Unpacking  
contain chemicals, including lead,  
known to the State of California to  
cause cancer and birth defects or other  
reproductive harm. Wash hands after  
handling.  
Inspect this unit before it is used.  
Occasionally, products are damaged  
during shipment. If the pump or  
components are damaged, return the  
unit to the place of purchase for  
replacement. Failure to do so could  
result in serious injury or death.  
Off @  
approx.  
3 inches  
Figure 1 - Typical Installation  
I m p o rta nt Safety  
Instructions  
READ AND FOLLOW ALL  
INSTRUCTIONS.  
Safety Guidelines  
This manual contains information that is  
very important to know and understand.  
This information is provided for SAFETY  
and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS.  
To help recognize this information,  
observe the following symbols:  
Danger indicates  
an imminently  
hazardous situation which, if not  
avoided, will result in death or serious  
injury.  
Warning indicates  
a potentially  
hazardous situation which, if not  
avoided, could result in death or  
serious injury.  
For parts, product & service information  
© 2008 Wayne Water Systems  
352401-001 12/08  
20-Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CDUCAP Series  
Manual de Instrucciones de Operación y Piezas  
grounded outlet. In this condition,  
the pump will run continuously.  
Once pump operation is verified,  
replace pump power cord into the  
back of the water sensor plug (see  
Figure 2).  
2. Disassembly of the motor prior to  
expiration of warranty will void the  
warranty. If repairs are required,  
see troubleshooting chart.  
Maintenance  
Notas  
Always disconnect  
the electrical supply  
before attempting to install, service,  
relocate or perform any maintenance.  
If the power source is out of sight, lock  
and tag in the open (off) position to  
prevent unexpected power application.  
Failure to do so could result in fatal  
electrical shock. Only qualified  
3. Inlet should be kept clean and free  
of all foreign objects and inspect  
annually. A clogged inlet will  
damage pump.  
5. Wipe water sensor surface regularly  
to prevent silt or other coatings  
from building up on sensor face  
(see Figure 2).  
This pump contains  
dielectric oil for  
cooling. This oil can be harmful to the  
environment. Check the state  
environmental laws before disposing  
this oil.  
electricians should repair this unit.  
Improper repair could result in fatal  
electrical shock.  
4. Pump should be checked monthly  
for proper operation. Pump can be  
checked for proper operation by  
briefly removing pump power cord  
from the back of the water sensor  
plug and inserting directly into the  
1. Let the pump cool for a minimum of  
two hours before servicing because  
the pump contains hot oil under  
pressure and the motor is hot.  
Troubleshooting Chart  
Symptom  
Possible Cause(s)  
Corrective Action  
Pump will not start or 1. Blown fuse  
1. If blown, replace with proper sized fuse or reset breaker  
2. If voltage is under 108 volts, check wiring size  
3. Replace pump  
4. If impeller will not turn, remove housing and remove  
blockage  
run  
2. Low line voltage  
3. Defective motor  
4. Impeller  
Pump starts and stops 1. Backflow of water from  
1. Install or replace check valve  
too often  
piping  
2. Incoming water is draining  
on sensor face  
2. Position pump switch away from the inlet so switch is clear  
from incoming water (see Figure 1)  
Pump will not shut  
off or thermal  
protector turns off  
1. Obstacle in piping  
2. Low Line Voltage  
3. Too many appliances on  
circuit  
1. Remove pump and clean pump and piping  
2. If voltage is under 108 volts, check wiring size  
3. Install pump on dedicated circuit. IMPORTANT: Do not use  
extension cord to power pump.  
4. Dirty water sensor  
5. Incoming water is draining  
on sensor face  
4. Clean sensor face (see Figure 2)  
5. Position pump switch away from the inlet so switch is clear  
from incoming water (see Figure 1)  
Pump operates but  
delivers little or no  
water  
1. Plugged impeller  
2. Check valve installed  
backwards  
1. Clean out impeller  
2. Reverse position of check valve  
3. Pump airlocked  
3. Drill 1/8” hole in discharge line between pump and check  
valve  
Gurgling sound from  
pump at end of cycle  
1. Air injested into pump  
2. Time required for  
pumping is less than 4  
seconds  
1. Wipe off surface of sensor (see Figure 2)  
2. Additional run time will not damage pump  
w w w .waynepumps. c o m  
3
18-Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions And Parts Manual  
CDUCAP Series  
For Replacement Parts, call 1-800-237-0987  
Guía de Diagnóstico de Averías  
Please provide following information:  
- Model number  
Address parts correspondence to:  
Wayne Water Systems  
Problema  
Posible(s) Causa(s)  
1. Fusible quemado  
2. Bajo voltaje  
Acción a Tomar  
- Serial number (if any)  
- Part description and number as shown in parts list  
101 Production Drive  
Harrison, OH 45030 U.S.A.  
La bomba no  
enciende o no  
funciona  
1. Si está quemado, cámbielo por un fusible del tamaño correcto  
o reajuste el disyuntor  
2. Si el voltaje está por debajo de 108 voltios, verifique el  
tamaño del cable  
3. Motor defectuoso  
4. Impulsor  
3. Reemplace la bomba  
4. Si el impulsor no funciona, retire la caja y quite la obstrucción  
2
La bomba se inicia  
y se detiene con  
1. Reflujo de agua desde la  
tubería  
1. Instale o cambie la válvula de retención  
demasiada frecuencia 2. La entrada de agua drena  
en la superficie del sensor  
2. RPosicione la bomba LEJOS de la entrada de agua de manera  
que el interruptor no quede cerca de la entrada de agua  
(ver Figura 1).  
La bomba no se  
apaga o el protector  
térmico se dispara  
1. Obstrucción en la tubería  
2. Bajo voltaje  
1. Retire la bomba y limpie la bomba y la tubería  
2. Si el voltaje está por debajo de 108 voltios, verifique el  
tamaño del cable  
1
3
7
3. Demasiados  
electrodomésticos sobre el  
circuito eléctrico  
3. Instale la bomba en un circuito dedicado.  
IMPORTANTE: NO use un cordón eléctrico de extensión  
para alimentar la bomba.  
4. Sensor de agua sucia  
5. La entrada de agua drena  
en la superficie del sensor  
4. Limpie la superficie del sensor (ver Figura 2)  
5. Posicione la bomba lejos de la entrada de agua de manera  
que el interruptor no quede cerca de la entrada de agua  
(ver Figura 1).  
La bomba funciona  
pero sale muy poca  
agua o nada  
1. Impulsor atascado  
2. Válvula de retención  
instalada al revés  
1. Limpie el impulsor  
2. Invierta la posición de la válvula de retención  
4
5
3. Aire en la bomba  
3. Taladre un orificio de 1/8" (3 mm) en la tubería de descarga  
entre la bomba y la válvula de retención  
La bomba emite un  
ruido de borboteo  
al final del ciclo  
1. La bomba ha aspirado aire  
2. El tiempo requerido para  
bombear es menos de  
4 segundos  
1. Limpie la superficie del sensor (ver Figura 2).  
2. El tiempo de funcionamiento adicional no daña la bomba  
6
Replacement Parts List  
Ref.  
No. Description  
CDUCAP Series  
1
2
3
4
5
6
7
Top cover kit  
Stator  
Lower bracket/rotor assembly  
Impeller plate  
Impeller  
60030-001  
15958  
60001-001  
60039-001  
30037-001  
Volute  
Switch Genius™ Water Sensor  
w w w .waynepumps. c o m  
4
17-Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CDUCAP Series  
Manual de Instrucciones de Operación y Piezas  
Notes  
Para Piezas de Repuestos, Llame al 1-800-237-0987  
Sírvase proporcionar la suguiente información:  
- Número de modelo  
Envíe su solicitud de repuestos a la siguiente dirección:  
Wayne Water Systems  
- Número de serie (si tiene)  
101 Production Drive  
- Descripción y número de repuesto como se muestra en la lista de repuestos  
Harrison, OH 45030 U.S.A.  
2
1
3
7
4
5
6
Lista de Repuestos  
No. de  
Ref. Descripción  
CDUCAP Series  
1
2
3
4
5
6
7
Juego de cubierta superior  
Stator  
60030-001  
Ensamble del rotor/abrazadera inferior  
Placa del impulsor  
15958  
Impulsor  
60001-001  
60039-001  
30037-001  
Caja espiral  
Sensor de agua Switch Genius™  
w w w .waynepumps. c o m  
5
16-Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions And Parts Manual  
CDUCAP Series  
Limited Warranty  
4. Es necesario verificar  
Funcionamiento  
Mantenimiento  
mensualmente el funcionamiento  
correcto de la bomba. Es posible  
verificar que la bomba funcione  
correctamente desconectando  
brevemente el cordón de  
alimentación de la bomba de la  
parte de atrás del sensor de agua  
y enchufándolo directamente en el  
tomacorriente conectado a tierra.  
Bajo estas condiciones, la bomba  
trabaja en forma continua. Una vez  
comprobado el funcionamiento de  
la bomba, vuelva a enchufar el  
cordón de alimentación de la  
bomba en la parte de atrás del  
enchufe del sensor de agua  
Siempre  
For five (5) years (Models CDUCAP725 and CDUCAP850) and lifetime warranty (Models CDUCAP995 and  
CDUCAP1000) from the date of purchase, Wayne Water Systems will repair or replace, at its option, for the  
original purchaser any part or parts of its Sump Pumps or Water Pumps (“Product”) found upon examination  
by Wayne Water Systems to be defective in materials or workmanship. Please call Wayne Water Systems (1-  
800-237-0987) for instructions or see your dealer. Be prepared to provide the model number when exercising  
this warranty. All transportation charges on Products or parts submitted for repair or replacement must be  
paid by purchaser.  
(Continuación)  
desconecte la  
• Bajo condiciones de inundación, la  
bomba se apaga por 1 segundo  
cada 16 segundos y vuelve a  
fuente de electricidad antes de intentar  
instalar, efectuar un servicio, reubicar o  
realizar cualquier tipo de  
mantenimiento. Si la fuente de energía  
está fuera de la vista, tránquela y  
etiquétela en la posición abierta (off)  
para evitar que se aplique corriente en  
forma inesperada. Si no lo hace puede  
provocar un choque eléctrico mortal.  
Esta unidad debe ser reparada  
encenderse automáticamente.  
5. No ponga la bomba en  
funcionamiento a menos que  
esté sumergida en agua.  
El funcionamiento en seco causa  
daños a la bomba.  
This Limited Warranty does NOT cover Products which have been damaged as a result of accident, abuse,  
misuse, neglect, improper installation, improper maintenance, or failure to operate in accordance with Wayne  
Water Systems’s written instructions.  
únicamente por electricistas calificados.  
La reparación incorrecta podría provocar  
un choque eléctrico mortal.  
6. El motor está equipado con un  
protector térmico de reposición  
automática.  
THERE IS NO OTHER EXPRESS WARRANTY. IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THOSE OF  
MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO FIVE (5) YEARS  
(CDUCAP725 and CDUCAP850) AND LIFETIME WARRANTY (MODELS CDUCAP995 and CDUCAP1000)  
FROM THE DATE OF PURCHASE. THIS IS THE EXCLUSIVE REMEDY AND ANY LIABILITY FOR ANY AND  
ALL INDIRECT OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OR EXPENSES WHATSOEVER IS EXCLUDED.  
1. Deje que la bomba se enfríe por no  
menos de dos horas antes de dar  
servicio puesto que la bomba  
contiene aceite caliente bajo presión  
y el motor está caliente.  
7. Mientras la bomba esté drenando  
el pozo, verifique que la tubería de  
descarga esté llevando el agua hacia  
un punto bastante alejado de la  
cimentación.  
(ver Figura 2).  
5. Limpie regularmente la superficie  
del sensor de agua para impedir  
que depósitos de sedimento u otros  
materiales se acumulen en la  
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, or do not allow the exclusions or  
limitations of incidental or consequential damages, so the above limitations might not apply to you. This  
limited warranty gives you specific legal rights, and you may also have other legal rights which vary from state  
to state.  
2. Desensamblar el motor antes del  
vencimiento de la garantía anulará  
la misma. Si se necesitan  
reparaciones, vea la tabla de  
solución de problemas.  
8. Si la tubería de descarga de la  
bomba queda expuesta a  
temperaturas de congelamiento,  
la tubería expuesta debe inclinarse  
para que drene. El agua que esté  
dentro de la bomba puede  
superficie del sensor (ver Figura 2).  
Esta bomba  
contiene aceite  
dieléctrico para su enfriamiento. Este  
aceite puede ser dañino para el medio  
ambiente. Verifique las leyes  
ambientales de su estado antes de  
desechar este aceite.  
In no event, whether as a result of breach of contract warranty, tort (including negligence) or otherwise, shall  
Wayne Water Systems or its suppliers be liable for any special, consequential, incidental or penal damages  
including, but not limited to loss of profit or revenues, loss of use of the products or any associated  
equipment, damage to associated equipment, cost of capital, cost of substitute products, facilities, services or  
replacement power, downtime costs, or claims of buyer’s customers for such damages.  
3. La entrada de agua debe  
mantenerse limpia y libre de  
cualquier objeto extraño y debe  
inspeccionarse anualmente. Si se  
atasca la entrada la bomba se daña.  
congelarse y dañar la bomba.  
You MUST retain your purchase receipt along with this form. In the event you need to exercise a warranty  
claim, you MUST send a copy of the purchase receipt along with the material or correspondence. Please call  
Wayne Water Systems (1-800-237-0987) for return authorization and instructions.  
DO NOT MAIL THIS FORM TO WAYNE WATER SYSTEMS. Use this form only to maintain your records.  
MODEL NO. ____________________  
SERIAL NO. ____________________  
INSTALLATION DATE ____________________  
ATTACH YOUR RECEIPT HERE  
w w w .waynepumps. c o m  
6
15-Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de Instrucciones de Operación y Piezas  
Instructions d’Utilisation et Manuel de Pièces  
CDUCAP Série  
¡Riesgo  
de  
superficie arenosa. Estas superficies  
contienen pequeñas piedras, grava,  
arena, etc., que pueden obstruir o  
dañar la bomba y causar fallas en la  
misma.  
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à  
l’entretien du produit décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a  
risque de blessure et/ou dégâts matériels! Conserver ces instructions comme référence.  
Informaciones  
Generales de  
Seguridad  
choque eléctrico! Esta bomba  
viene con un conductor de  
conexión a tierra y un  
enchufe de conexión a tierra. Use un  
receptáculo con conexión a tierra para  
reducir el riesgo de choque eléctrico  
mortal.  
Pompe De Puisard  
Immergée  
PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA  
Riesgo de  
inundación. Si se  
Este producto o su  
usa la manguera flexible de descarga,  
asegúrese de que la bomba esté  
asegurada en el pozo del sumidero para  
evitar el movimiento. El no fijar la  
bomba puede permitir el movimiento  
de la bomba e interferencias del  
interruptor, impidiendo que la bomba  
arranque o pare.  
cable de corriente  
pueden contener químicos, incluido  
plomo, que es conocido por el Estado  
de California como causante de cáncer y  
defectos de nacimiento u otros daños  
reproductivos. Lávese las manos  
después de manipularlo.  
Nunca corte la clavija redonda de  
conexión a tierra. Si corta el cable o el  
enchufe se anulará la garantía y hará  
que la bomba no funcione.  
Attention indique  
une situation  
hasardeuse potentielle qui peut  
résulter en blessures.  
2. Esta bomba está diseñada para usarla  
sólo con 120 voltios (monofásico),  
60 Hz, 15 amp. y está equipada con  
un cable de 3 conductores y un  
enchufe del tipo de conexión a tierra  
de tres clavijas. Inserte el enchufe del  
cordón del interruptor directamente  
en un tomacorriente de 120 voltios.  
Discharge  
Pipe  
Description  
La pompe immergée est conçue pour les  
applications de puisard intérieur  
GENERAL  
GFCI  
3. Enrosque la válvula de retención (no  
incluida) en el cuerpo de la bomba,  
con cuidado de no dañar la rosca.  
No use sellador para juntas de tuberías.  
11 inch  
Protected  
Outlet  
Diameter  
Minimum  
résidentiel. L’appareil est doté d’un  
cordon d’alimentation mis à la terre, à  
3 broches. Le moteur est rempli d’huile  
et scellé pour un fonctionnement plus  
frais et il et conçu pour fonctionner  
sous l’eau. Cette pompe n’est pas  
conçue pour la vie aquatique.  
Cette pompe de puisard est fournie  
avec la technologie Switch Genius™  
pour contrôler le niveau d’eau.  
Lorsque de l’eau est détectée,  
Avis indique de  
Evite  
l’information  
importante pour éviter le dommage de  
l’équipement.  
bombear fluidos inflamables  
o explosivos, como gasolina,  
fueloil, queroseno, etc. No la  
use en atmósfera inflamable  
o explosiva. La bomba sólo debe usarse  
para bombear agua limpia. De lo  
contrario podría provocar lesiones  
personales y/o daños a la propiedad.  
4. Conecte el tubo rígido de 31,7 mm  
(1-1/4") a la válvula de retención.  
Incoming  
Water  
3. Enchufe el cordón de alimentación de  
la bomba directamente en la parte de  
atrás del enchufe del cordón del  
sensor de agua (Figura 2).  
Sujete la bomba y  
la tubería cuando  
Généralités sur la  
Sécurité  
Inlet Pipe  
la esté ensamblando y después de la  
instalación. El no hacerlo podría  
provocar que la tubería se rompa, que  
la bomba falle, etc., lo que podría dar  
como resultado daño a la propiedad y/o  
lesiones personales.  
POSITION 65 DE CALIFORNIE  
On @ 8  
inches  
Esta bomba no  
está diseñada para  
Ce produit ou son  
cordon peuvent  
13 inch min.  
manejar agua salada, salmuera,  
descargas de lavado, ni demás usos que  
contengan productos químicos cáusticos  
y/o materiales extraños. Si se usa en  
dichas aplicaciones, la bomba podría  
dañarse, anulando la garantía.  
contenir des produits chimiques, y  
compris du plomb, relevés par l'État de  
Californie comme cause de cancer,  
d'anomalies congénitales ou d'autres  
problèmes reproductifs. Lavez-vous les  
mains après toute manipulation.  
la pompe démarre automatiquement.  
Check  
Valve  
Switch  
5. Proteja el cable de corriente de  
objetos punzantes, superficies  
calientes, aceite y productos químicos.  
Evite doblar el cable y reemplace los  
cables dañados de inmediato.  
Déballage  
Vérifiez cette unité avant de  
Off @  
approx.  
3 inches  
La superficie de  
trabajo del sensor  
debe mantenerse  
libre de material  
extraño.  
l’utilisation. Parfois, un produit peut  
être endommagé pendant le transport.  
Si la pompe ou d’autres pièces ont subi  
de dommages, renvoyez l’unité à la  
place d’achat pour son remplacement.  
Si vous ne faites pas ça, vous risquez  
des blessures graves ou la perte de vie.  
Un electricista  
calificado debe  
realizar todo el cableado.  
Figure 1 - Typical Installation  
6. Posicione la bomba LEJOS de la  
entrada de agua de manera que el  
interruptor no quede cerca de la  
entrada de agua (ver Figura 1).  
Si el  
sótano  
tiene agua o humedad en el  
piso, no camine sobre el área  
mojada hasta que se  
desconecte la corriente. Si la  
caja de desconexión principal está en el  
sótano, llame a un electricista. Retire la  
bomba y repárela o reemplácela. Si no  
respeta esta advertencia puede provocar  
un choque eléctrico mortal.  
7. Se deberá instalar una tapa para el  
pozo del sumidero para evitar que  
los desechos obstruyan o dañen la  
bomba.  
Importantes  
instructions desécurité  
LIRE ET SUIVRE TOUTES LES  
INSTRUCTIONS  
Figura 2 – Sensor de agua Switch  
Genius™  
Funcionamiento  
4. Llene el sumidero con agua. La bomba  
se enciende automáticamente  
cuando el agua es cerca de 1,5" 3,81  
cm (1.5”) desde el extremo superior  
del interruptor. La bomba se reciclará  
a partir de ese momento, cada vez que  
sea necesario.  
Siempre  
desconecte el  
Es necesario usar  
un sistema de  
respaldo. Llame al 1-800-237-0987 para  
obtener el número del modelo de la  
bomba de respaldo.  
Directives de Sécurité  
Ce manuel contient de l’information  
très importante qui est fournie pour la  
SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES  
suministro de corriente antes de  
intentar instalar, efectuar un servicio,  
reubicar o realizar el mantenimiento de  
la bomba. No toque nunca la bomba de  
sumidero, el motor de la bomba, el  
agua o el tubo de descarga mientras la  
bomba esté conectada al suministro de  
corriente. Nunca manipule la bomba o  
el motor de la bomba con las manos  
húmedas o cuando se encuentre sobre  
una superficie húmeda o mojada ni  
dentro del agua. Puede presentarse un  
choque eléctrico mortal.  
PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT.  
• La bomba de sumidero trabaja por  
un mínimo de 4 segundos, hasta un  
máximo de 16 antes de apagarse.  
Rechercher les symboles suivants pour  
cette information.  
Instalación  
1. Instale la bomba en un pozo de  
sumidero con el tamaño mínimo,  
como se muestra en la figura 1.  
Haga el pozo de sumidero en loza,  
cemento, acero o plástico.  
Danger indique  
une situation  
hasardeuse imminente qui résultera en  
perte de vie ou blessures graves.  
• El tiempo de funcionamiento de la  
bomba de sumidero es  
determinado por el tamaño del  
pozo del sumidero y el flujo de  
agua en el pozo de sumidero.  
Avertissement  
indique une  
situation hasardeuse potentielle qui  
peut résulter en perte de vie ou  
blessures graves.  
2. La unidad debe ubicarse y apoyarse  
sobre una base sólida y nivelada.  
No coloque la bomba directamente  
sobre arcilla, tierra, barro o sobre una  
1. Se requiere un interruptor de circuito  
de descarga a tierra (GFCI).  
© 2008 Wayne Water Systems  
352401-001 12/08  
14-Sp  
7-Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions d’Utilisation et Manuel de Pièces  
Manual de Instrucciones de Operación y Piezas  
CDUCAP Series  
place pourrait mener à son déplacement  
et à l’interférence de l’interrupteur et  
ainsi empêcher le démarrage et l’arrêt  
de la pompe.  
2. Cette pompe ne doit être utilisée  
qu’avec 120 volts (monophase),  
60 Hz, 15 ampères et est dotée d’un  
cordon à 3 conducteurs et 3 broches  
et à fiche de masse. Insérer la fiche du  
cordon de l’interrupteur dans une  
prise de 120 volts.  
Sírvase leer y conservar estas instrucciones. Léalas con cuidado antes de intentar armar, instalar, operar o efectuar  
Généralités sur la  
Sécurité (Suite)  
GÉNÉRAL  
mantenimiento al producto descrito. Protéjase a sí mismo y a los demás observando la información de seguridad. El no cumplir  
con estas instrucciones podría provocar lesiones personales y/o daños materiales. Conserve estas instrucciones para futura  
referencia.  
3. Enfiler le clapet (pas compris) dans le  
corps de la pompe avec soin pour  
éviter de dénuder ou de fausser le  
filetage. Ne pas utiliser de mastic de  
jointoiement.  
Bomba  
Sumergible para  
Ne pas  
pomper de fluides  
3. Insérer la fiche du cordon de la  
pompe directement à l’arrière de la  
fiche du cordon à capteur d’eau  
(figure 2).  
inflammables ou explosifs tels  
que l’essence, le mazout, le  
4. Connecter un tuyau rigide de 3,2 cm  
(1 1/4 po) (minimum) au clapet.  
kérosène, etc. Ne pas utiliser dans un  
milieu inflammable et /ou explosif.  
La pompe ne doit être utilisée que pour  
pomper de l’eau fraîche. Sinon il pourrait  
y avoir des blessures personnelles et/ou  
des dommages à la propriété.  
Sumideros  
Supporter la  
pompe et la  
Ésto le indica que  
tuyauterie en assemblant et après  
l’installation. Ne pas suivre ces  
directives pourrait mener à des bris de  
tuyaux, à la défaillance de la pompe  
etc. qui pourrait ensuite mener à des  
dommages à la propriété et/ou à des  
blessures.  
Descripción  
Tomacorriente  
Tubería de  
descarga  
protegido por  
interruptor de circuito  
de descarga a tierra  
(GFCI)  
hay una situación  
inmediata que LE OCASIONARIA la  
muerte o heridas de gravedad.  
La bomba sumergible está diseñada  
para aplicaciones de sumidero  
domésticas al interior. L a unidad está  
equipada con un cordón eléctrico con  
enchufe de tres clavijas y conexión a  
tierra. El motor se entrega lleno de  
aceite y sellado permitiendo un  
funcionamiento a menor temperatura  
y está diseñado para trabajar debajo  
del agua. Esta bomba es nociva para  
la vida acuática.  
Cette pompe n’est  
pas conçue pour  
traiter l’eau salée, la saumure, la décharge  
de lessive ou toute autre application qui  
pourrait contenir des produits chimiques  
caustiques et/ou des matières étrangères.  
Si la pompe est utilisée pour ces  
La surface de  
Ésto le indica que  
hay una situación  
que PODRIA ocasionarle la muerte o  
heridas de gravedad.  
Diámetro mín.  
de 11 pulg.  
(27,5 cm)  
travail du capteur  
doit rester libre de  
toute matière  
étrangère.  
5. Protéger le cordon électrique des  
objets tranchants, des surfaces  
chaudes, de l’huile et des produits  
chimiques. Éviter le tortillement du  
cordon et remplacer immédiatement  
les cordons endommagés.  
applications, elle pourrait être  
endommagée et cela annulera la garantie.  
Ésto le indica que  
hay una situación  
que PODRIA ocasionarle heridas no  
muy graves.  
Tout le câblage doit  
être effectué par  
un électricien qualifié.  
Agua en  
entrada  
Ésto le indica  
una información  
importante, que de no seguirla, le  
podría ocasionar daños al equipo.  
6. Placer l’interrupteur de la pompe  
LOIN de l’entrée pour que  
l’interrupteur soit loin de l’entrée  
d’eau (voir la figure 1).  
Activación  
a 8"  
(20 cm)  
Si le  
sous-sol  
a de l’eau ou de l’humidité  
sur le plancher, ne pas  
Figure 2 - Capteur d’eau Switch Genius™  
Esta bomba trae la tecnología Switch  
Genius™ para el control del nivel de  
agua. La bomba se enciende  
Mín.  
46 cm  
(13")  
Tubería  
Interruptor  
de entrada  
automáticamente cuando se detecta  
la presencia de agua.  
Válvula de  
retención  
marcher aux endroits  
7. Il faut installer un couvercle de puisard  
pour éviter que les débris ne bloquent  
ou n’endommagent la pompe.  
4. Remplir le puisard d’eau. La pompe  
se mettra en marche  
automatiquement lorsque l’eau est à  
environ 3,8 cm (1,5 po) du dessus de  
l’interrupteur. La pompe reprendra  
son cycle ensuite au besoin.  
Apagado  
a aprox.  
3" (7,5 cm)  
mouillés avant que le courant ne soit  
coupé. Si la boîte d’arrêt est dans le  
sous-sol, appeler un électricien. Retirer  
la pompe et la nettoyer ou la remplacer.  
Ne pas suivre cet avertissement pourrait  
mener à un choc électrique mortel.  
Desempacar  
Figura 1 – Instalación típica  
Revise esta unidad antes de usarla. A  
veces, el producto puede sufrir daños  
durante el transporte. Si la bomba u  
otras piezas se han dañado, devuelva la  
unidad al lugar donde ha sido  
comprada para que la sustituyan. De  
no hacer eso, se pueden producir serios  
daños o la muerte.  
Fonctionnement  
Danger indique  
Toujours débrancher  
Il faut utiliser  
un système de  
secours. Appeler le 1-800-237-0987 pour  
le numéro de modèle de l’appareil de  
secours.  
• La pompe de puisard fonctionnera  
pendant au moins 4 secondes à un  
maximum de 16 secondes avant de  
s’arrêter.  
le cordon d’alimentation avant  
d’essayer d’installer, de réparer, de  
déplacer ou de faire l’entretien de la  
pompe. Ne jamais toucher la pompe de  
puisard, le moteur de pompe, la  
tuyauterie d’eau ou de décharge  
lorsque la pompe est branchée au  
courant. Ne jamais manipuler de pompe  
ou de moteur de pompe avec les mains  
humides ou debout dans l’eau ou sur  
une surface humide. On pourrait avoir  
un choc électrique mortel.  
• Le temps de fonctionnement de la  
pompe de puisard sera déterminé  
par la taille du puisard et le rythme  
d’écoulement d’eau dans le  
puisard.  
Installation  
1. Installer la pompe dans un puisard  
d’une taille minimale tel qu’indiqué  
sous la figure 1. Construire le puisard  
de carreaux, béton, acier ou plastique.  
Instrucciones  
de seguridad  
importantes  
• Pendant les inondations, la pompe  
s’arrêtera pendant 1 seconde,  
toutes les 16 secondes et se  
remettra en marche  
2. L’appareil doit être installé et reposer  
sur une base solide et à niveau.  
Ne pas placer la pompe directement  
sur de l’argile, de la terre, du gravier  
ou sur une surface sablonneuse.  
Ces surfaces contiennent de petites  
pierres, du gravier, du sable, etc. qui  
peuvent bloquer ou endommager la  
pompe menant à une défaillance de  
1. Il faut installer un disjoncteur de fuite  
à la terre.  
LEA Y SIGA TODAS LAS  
INSTRUCCIONES.  
Risque  
dechoc  
automatiquement.  
Medidas de Seguridad  
Este manual contiene información que  
es muy importante conocer y  
comprender. Esta información se  
proporciona con fines de SEGURIDAD y  
para EVITAR PROBLEMAS CON EL  
EQUIPO. Para ayudarlo a reconocer  
esta información, observe los siguientes  
símbolos:  
5. Ne pas faire fonctionner la pompe  
à moins qu’elle ne soit submergée  
dans l’eau. Tourner à sec mène à une  
défaillance de pompe.  
électrique ! Cette pompe est  
fournie avec un conducteur  
de terre et une fiche de  
masse. Utiliser une prise à la terre pour  
réduire le risque de choc électrique  
mortel.  
pompe possible.  
6. Ce moteur est doté d’un protecteur  
thermique à réinitialisation  
automatique.  
Ne jamais couper la broche de terre  
ronde. Couper le cordon ou la fiche  
annulera la garantie et rendra la pompe  
inutilisable.  
Risque  
d’inondation. Si  
l’on utilise un tuyau de décharge  
flexible, s’assurer que la pompe est bien  
fixée dans un puisard pour éviter tout  
déplacement. Ne pas fixer la pompe en  
© 2008 Wayne Water Systems  
352401-001 12/08  
8-Fr  
13-Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions d’Utilisation et Manuel de Pièces  
CDUCAP Série  
CDUCAP Série  
mener à un choc électrique mortel.  
Seulement des électriciens qualifiés  
devraient réparer cet appareil.  
Une mauvaise réparation pourrait  
mener à des chocs électriques mortels.  
fonctionnement en retirant  
Fonctionnement  
(Suite)  
7. Tandis que la pompe draine le  
puisard, vérifier que le tuyau de  
décharge transporte l’eau vers un  
point à plusieurs pieds ou mètres de  
distance de la fondation.  
brièvement le cordon de la pompe  
de l’arrière de la fiche du capteur  
d’eau et en l’insérant directement  
dans la prise mise à la terre.  
Dans cet état, la pompe  
fonctionnera continuellement.  
Lorsque le fonctionnement de la  
pompe est vérifié, replacer le  
cordon de la pompe à l’arrière  
de la fiche du capteur d’eau  
(voir la figure 2).  
Garantie Limitée  
Pendant cinq (5) ans (modèles CDUCAP725 et CDUCAP850) et sous une garantie à vie (modèles CDUCAP995 et  
CDUCAP1000) à compter de la date d’achat, Wayne Water Systems va réparer ou remplacer, à sa discrétion,  
pour l’acheteur original n’importe quelle pièce ou pièces de ces Pompes de Puisard ou Pompes à eau (« Produit  
») déterminées défectueuses, par Wayne Water Systems, en termes de matériaux ou de fabrication. S’il vous  
plaît appeler Wayne Water Systems (1-800-237-0987) pour des instructions ou contacter votre marchand.  
S’assurer d’avoir, à votre disposition, le numéro du modèle afin d’effectuer cette garantie. Les frais de  
transportation des Produits ou pièces soumis pour la réparation ou le remplacement sont la responsabilité de  
l’acheteur.  
1. Laisser la pompe refroidir pendant  
au moins deux heures avant tout  
entretien ou réparation parce que  
la pompe contient de l’huile chaude  
sous pression et le moteur est  
chaud.  
8. Si la conduite de décharge est  
exposée au gel, il faut incliner la  
conduite exposée pour la drainer.  
L’eau emprisonnée gèlera et  
endommagera la pompe.  
2. Démonter le moteur avant  
l’expiration de la garantie annulera  
la garantie. S’il faut des réparations,  
consulter le tableau de dépannage.  
5. Essuyer régulièrement la surface du  
capteur d’eau pour éviter que de la  
vase ou autres revêtements  
s’accumuler sur le capteur  
Cette Garantie Limitée ne couvre pas les Produits qui se sont fait endommagés en résultat d’un accident,  
utilisation abusive, mauvais usage, négligence, l’installation incorrecte, entretien incorrect, ou manque  
d’utilisation conformément aux instructions écrit de Wayne Water Systems.  
Entretien  
3. L’entrée doit rester propre et libre  
de tous objets étrangers et être  
inspectée chaque année. Une entrée  
bloquée endommagera la pompe.  
Toujours couper  
le courant avant  
(voir la figure 2).  
IL N’Y A AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPRESSE. LES GARANTIES IMPLICITES, Y INCLUS CELLES DE  
QUALITÉ MARCHANDE ET CONVENABLE À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À CINQ (5) ANS  
(MODÈLES CDUCAP725 et CDUCAP850) ET À VIE (MODÈLES CDUCAP995 et CDUCAP1000) À COMPTER  
DE LA DATE D’ACHAT. CECI EST LA REMÈDE EXCLUSIVE ET N’IMPORTE QUELLE RESPONSABILITÉ POUR  
N’IMPORTE QUEL ET TOUT DOMMAGES INDIRECTS OU DÉPENSES QUOI QUE SE SOIT EST EXCLUS.  
Cette pompe  
contient de l’huile  
diélectrique pour son refroidissement.  
Cette huile peut être dangereuse pour  
l’environnement. Vérifier les lois  
environnementales de l’état avant de  
jeter cette huile.  
d’essayer d’installer, de réparer, de  
déplacer ou de faire tout entretien.  
Si la source de courant est loin de la  
vue, verrouiller et étiqueter en  
position ouverte (arrêt) pour éviter  
toute application de courant imprévue.  
Ne pas suivre ces instructions pourrait  
4. La pompe doit être vérifiée chaque  
mois pour assurer son bon  
fonctionnement. La pompe se  
vérifie pour assurer son bon  
Certaines Provinces n’autorisent pas de limitations de durée pour les garanties implicites, ni l’exclusion ni la  
limitation des dommages fortuits ou indirects. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.  
Cette garantie limitée donne, à l’acheteur, des droits légales précis, et vous pouvez avoir autres droits légales  
qui sont variable d’une Province ou d’un État à l’autre.  
Guide De Dépannage  
Symptôme  
Cause(s) Possible(s)  
Mesure Correctives  
En aucun cas, soit par suite d’un rupture de contrat de garantie, acte dommageable (y compris la négligence) ou  
autrement, ni Wayne Water Systems ou ses fournisseurs seront responsables pour aucune dommage spéciale,  
incidentel ou pénal, y compris, mais pas limité à la perte de profits ou recettes, la perte d’usage des produits ou  
n’importe quel équipement associé, dommage à l’équipement associé, coût de capital, coût de produits remplaçants,  
aménagements, services ou abilité de remplaçement, coût de temps que le produit n’est pas en service, ou la  
réclamation des clients de l’acheteur pour ces dommages.  
Pompe ne démarre  
pas ou ne fonctionne  
pas  
1. Fusible grillé  
2. Basse tension  
1. Si grillé, remplacer avec un fusible de bonne taille ou  
réinitialiser le disjoncteur  
2. Si la tension est inférieure à 108 volts, vérifier la taille du  
câblage  
3. Remplacer la pompe  
4. Si l’impulseur ne tourne pas, retirer le boîtier et retirer  
le blocage  
3. Moteur défectueux  
4. Impulseur  
Vous DEVEZ garder votre recette d’achat avec ce bulletin. Il est NÉCESSAIRE d’envoyer une COPIE de la  
recette d’achat avec le matériel ou correspondance afin d’effectuer une réclamation de la garantie. S’il vous  
plaît appeler Wayne Water Systems (1-800-237-0987) pour l’autorisation et instructions concernant le renvoi.  
Pompe démarre et  
s’arrête trop souvent  
1. Retour d’eau de tuyauterie  
2. Entrée d’eau draine sur  
la face du capteur  
1. Installer ou remplacer le clapet.  
2. Placer l’interrupteur de la pompe loin de l’entrée pour que  
l’interrupteur soit loin de l’entrée d’eau (voir la figure 1).  
NE PAS ENVOYER, PAR LA POSTE, CE BULLETIN À WAYNE WATER SYSTEMS. Utiliser ce bulletin  
seulement pour vos archives.  
Pompe ne s’arrête  
pas ou le protecteur  
thermique s’éteint  
1. Obstacle dans la  
tuyauterie  
2. Basse tension  
1. Retirer la pompe et la nettoyer ainsi que la tuyauterie.  
Nº DU MODÈLE ____________________  
Nº DE SÉRIE ____________________  
2. Si la tension est inférieure à 108 volts, vérifier la taille du  
câblage  
3. Trop d’appareils sur le  
circuit  
4. Capteur d’eau sale  
5. Entrée d’eau draine sur la  
face du capteur  
3. Installer la pompe sur un circuit réservé. IMPORTANT : Ne pas  
utiliser de rallonges pour alimenter la pompe.  
4. Nettoyer la face du capteur (voir la figure 2)  
5. Placer l’interrupteur de la pompe loin de l’entrée pour que  
l’interrupteur soit loin de l’entrée d’eau (voir la figure 1).  
DATE D’INSTALLATION ____________________  
FIXER VOTRE FACTURE ICI  
Pompe fonctionne  
mais livre peu ou  
aucune eau  
1. Impulseur bloqué  
2. Clapet installé à l’envers  
3. Poche d’air dans la pompe  
1. Nettoyer l’impulseur  
2. Inverser la position du clapet.  
3. Percer un trou de 3,1 mm (1/8 po) dans la conduite  
de décharge entre la pompe et le clapet  
Son de gargouillis de  
la pompe à la fin du  
cycle  
1. Air injecté dans la pompe  
2. Le temps requis pour  
pomper est de moins de  
4 secondes  
1. Essuyer la surface du capteur (voir figure 2)  
2. Un temps de fonctionnement supplémentaire  
n’endommagera pas la pompe  
9-Fr  
12-Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions d’Utilisation et Manuel de Pièces  
CDUCAP Série  
Notes  
Pour des Pièces de Rechange, composer 1-800-237-0987  
S’il vous plaìt fournir l’information suivante :  
- Numéro de modèle  
- Numéro de série (si applicable)  
- Description et numéro de pièce d’après la liste de pièces  
Correspondance:  
Wayne Water Systems  
101 Production Drive  
Harrison, OH 45030 U.S.A.  
2
1
3
7
4
5
6
Liste de Pièces de Rechange  
No. de  
Réf. Description  
CDUCAP Séries  
1
Néc. de couvercle supérieur  
60030-001  
2
3
4
5
6
7
Stator  
Support inférieur/Assem. de Rotor  
Plaque de turbine  
Turbine  
15958  
60001-001  
60039-001  
30037-001  
Volute  
Capteur d’eau Switch Genius™  
10-Fr  
11-Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Tascam Music Mixer IF AE8HR User Manual
Texas Instruments Computer Monitor SWRU157D User Manual
Topcom Network Card U8006178 User Manual
Toshiba Portable DVD Player SD P90DTSE User Manual
Toshiba Security Camera IK 7100A User Manual
TP Link Switch TL SL3428 User Manual
Tripp Lite Power Supply AGSM152DRTi2U User Manual
Vulcan Hart Convection Oven SG4D User Manual
Waring Coffeemaker CU 55 User Manual
Waterford Appliances Cooktop Stainless Stell Cooker User Manual