Button Functions
WARNING:
DISPLAY
It is your responsibility to use the Bodylink™ Performance
Monitor in a safe manner and to maintain full awareness of
conditions and surroundings at all times. Consulting the
Bodylink™ Performance Monitor while moving is unsafe and
could result in collision or other accident causing damage and
personal injury to yourself and others. The watch contains
memory functions that should be used to record your speed
and distance data for later review.
Press to view
performance
data.
INDIGLO
SET/FORMAT
Hold to set.
Press to change
display format in
Chrono.
STOP/RESET
Press and HOLD
to RESET
MODE
Press and
release to go
to the next
MODE.
START/SPLIT
Start Chrono.
Take a split.
English
Français
Español
page 1-i
page 2-i
página 3-i
529-095001
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CONTENTS
INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
HOW THIS MANUAL IS ARRANGED . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
WELCOME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
RESOURCES ON THE INTERNET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
MEET YOUR NEW TRAINING PARTNER . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
THE MODES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
THE DISPLAY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
BUTTON FUNCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
STARTING THE BODYLINK SYSTEM . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14
VIEWING PERFORMANCE DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
BODYLINK™ INFORMATIONAL AND ERROR MESSAGES . 1-16
CONFIGURING THE WATCH FOR FIRST USE . . . . . . . . . . 1-19
BASIC SETTINGS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-19
TARGET ZONE SETTINGS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-20
ADVANCED SETTINGS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-20
TIME OF DAY MODE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-21
TIME ZONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download
1-i
SETTING THE TIME OF DAY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-22
VIEWING PERFORMANCE DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-25
CHRONOGRAPH MODE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-26
A NOTE ABOUT LAPS AND SPLITS . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-27
CHRONO OPERATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-27
HANDS-FREE OPERATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-29
VIEWING PERFORMANCE DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-29
LAP DATA MODE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-30
MODE OPERATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-30
DATA STORED FOR EACH LAP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-31
SUMMARY MODE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-32
MODE OPERATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-33
WHAT DATA IS STORED? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-33
TIMER MODE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-36
TIMER OPERATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-37
SETTING THE TIMER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-38
VIEWING PERFORMANCE DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-39
ALARM MODE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-40
SELECTING AN ALARM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-41
ARMING/DISARMING AN ALARM . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-41
SETTING AN ALARM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-41
CONFIGURE MODE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-43
NAVIGATING THROUGH THE OPTIONS . . . . . . . . . . . . . . 1-43
“QUICK-SET” OPTION SETTINGS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-44
CHANGING THE OPTION SETTINGS . . . . . . . . . . . . . . . . 1-45
OPTION DESCRIPTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-46
HRM Settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-46
Heart Rate Target Zone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-46
Max HR (HRMAX ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-48
S + D Settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-48
Speed/Pace Zone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-49
Distance Alert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-51
Speed and Pace Smoothing . . . . . . . . . . . . . . . 1-52
HANDS-FREE SETTINGS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-52
Auto-Start and -Stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-52
Auto-Split . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-53
WATCH SETTINGS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-54
Night Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-54
Hourly Chime . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-54
Button Beep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-54
Length Units . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-54
CHANGING THE BATTERY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-55
COMMON QUESTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-57
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1-ii
1-iii
Introduction
How This Manual Is Arranged
We’ve divided the manual into five major sections:
1. This Introduction section.
2. “Meet Your New Training Partner” (page 9), where you will find
a general introduction to the watch, the modes and some com-
mon operating procedures for things like setting and working
with the Bodylink™ sensor data.
3. “Configuring the Watch for First Use” (page 19) is the section
that describes how to set up the most important watch
options so you’ll get the most benefit from the watch before
you go out for your first workout.
4. Next, you’ll find the mode description sections, one for each of
the modes in the watch. Here you will find detailed information
about all aspects of each mode.
5. Last, we’ve included a list of Common Questions (page 57) to
help you solve any problems you may encounter with the
Bodylink™ system.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1-iv
1-1
required by world-class athletes with functions that anyone can
use to stay “fit for life.”
Welcome
The Timex® Bodylink™ System offers athletes and fitness enthusi-
asts the unprecedented ability to track, store and analyze several
key indicators of personal performance. Using the very latest in
digital technology, the Bodylink™ System is comprised of a net-
work of up to four devices† worn on the body that act together as
a single information and sport monitoring system.
Always consult your physician before beginning or modifying
any exercise program.
Speed + Distance Sensor
Utilizing signals from the system of 24 GPS satellites, the Timex®
Speed + Distance Sensor accurately sends data to the watch to
continuously calculate your speed, pace and distance. As part of
the Bodylink™ System, you can now have the performance infor-
mation at your fingertips to answer the all-important questions,
“How far? How fast?”
Bodylink™ Performance Monitor†
Digital Heart Rate Sensor†
Speed + Distance Sensor†
Data Recorder†
†Device(s) enclosed or available separately at www.timex.com.
Data Recorder
Bodylink™ Performance Monitor
The Timex® Data Recorder functions as the ultimate training log by
collecting precise information from your Heart Rate Sensor, Speed
+ Distance Sensor, or both devices at the same time. Data can be
later downloaded to your PC, through the simple USB connection,
and teamed with Timex® Trainer software to chart your progress.
This sport watch is the essential link to the Bodylink™ System by
providing real-time workout data. It teams with the Digital Heart
Rate Sensor or the Speed + Distance Sensor, or it can function
simultaneously with both devices to provide comprehensive per-
formance feedback.
Timex Takes the Guesswork Out of Fitness
Digital Heart Rate Sensor
As the world leader in sport timing devices, Timex has created a
Heart Rate Sensor that offers the digital transmission accuracy
Improved fitness and athletic performance are as simple as setting
a realistic fitness objective and using the Timex® Digital Heart
Rate Sensor as a personal trainer.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1-2
1-3
Here is how it works.
the Light Exercise zone, spend the majority of your exercise in the
Weight Management zone, and then even spend a bit of time in
the Aerobic Base Building Zone. The intensity of Zones 4 and 5 is
demanding enough that exercise in these zones should be done
for limited intervals of a workout and with the guidance of a quali-
fied medical or coaching professional.
First, Select a Fitness Objective That’s Right for You
• Improve Your Fitness
• Lose Weight and Burn Fat
• Increase Stamina and Aerobic Endurance
• Improve Your Fitness Condition
• Achieve Peak Athletic Performance
FIVE HEART RATE FITNESS ZONES
Intensity Level
(% Maximum
heart rate)
Second, Select a Heart Rate Exercise Zone That’s Right for You
Zone
Ideal For
Benefit Desired
1
Light
Exercise
Maintain Healthy
Heart/Get Fit
50%-60%
Heart Rate Zone Exercise is the methodology widely used by fitness
and sports training professionals for achieving the above fitness
objectives. Once set, this Digital Heart Rate Monitor can automati-
cally show you when you are in the Exercise Zone you choose,
and signal when you are not. It functions as a personal trainer to
help keep your body exercising at an intensity level that can help
you achieve your desired Fitness Objective without over- or under-
exercising.
2
3
4
5
Weight
Management
Lose Weight/
Burn Fat
60%-70%
70%-80%
80%-90%
90%-100%
Aerobic Base
Building
Increase Stamina
Aerobic Endurance
Optimal
Conditioning
Maintain Excellent
Fitness Condition
Elite Athlete
Maintain Superb
Athletic Condition
Guidelines for Selecting Your Heart Rate Exercise Zone
There are five basic heart rate exercise zones. Simply select a
zone that is the fitness goal you want to achieve during a particu-
lar exercise. When you begin your exercise, always start out at a
lower zone and allow your body to warm up and prepare to work
in your target exercise zones. For example, you can “warm up” in
For example, if you want to Lose Weight/Burn Fat: do your favorite
exercise at 60%-70% of your maximum heart rate for at least 30
minutes a day, three times a week. The Target Heart Rate Zone
Chart (next page) illustrates the different Target Zone values using
an age-based method (220 minus your age).
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1-4
1-5
Select which level of condition represents your current physical
condition and locate the Lower and Upper Heart Rate Zones for
your age from the Target Heart Rate Zone chart. See Target Zone
Settings to select the desired Target Zone on your Timex®
Performance Monitor.
You are ready for higher levels of physical activity when you can
work out for this amount of time and heart rate without breathing
hard and with minimal soreness.
Why Heart Zone Exercise is Widely Used by Fitness/Sports
Training Experts.
Regular exercise can help keep the heart, lungs and muscles “in
shape.” The heart supplies the lungs and muscles with the oxy-
genated blood supply needed to exercise. Heart Rate represents
the effects of exercise on all parts of the body. Heart Zone
Exercise systematically conditions the heart, lungs, and muscles
to perform at higher levels so the body can stay in shape.
Optimal Conditioning is Simply a Higher Training Habit
You do not have to be an athlete to get into optimal shape.
Anyone at any age can do this by using cross training to optimal
condition. Follow these guidelines:
• Pick the exercise activities you enjoy or the ones you need
for a training program.
The latest findings on fitness show anyone at any age can get fit/
stay fit without being fanatic. For the “moderate” exerciser, stay-
ing fit can be as simple as:
• Train at the appropriate Target Heart Rate for 30 to 60 min-
utes 3-4 times a week.
• Exercise 3 Times a Week
• You will approach optimal condition when you can sustain
a complete exercise session without “burnout” or exces-
sive fatigue or excessive soreness.
• Exercise 30-45 Minutes Each Time
• Exercise in Your Appropriate Target Heart Rate Zone
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1-6
1-7
Your Timex® Digital Heart Rate Sensor is Your Electronic
Fitness Coach.
Meet Your New Training Partner
You can walk, run, bike, use exercise machines, or do any aerobic
exercise with the Timex® Digital Heart Rate Sensor. The key to
achieving and maintaining your desired Fitness Objective is to
exercise in your Ideal Heart Rate Zone.
The Modes
First, you might want to take a spin through the modes to famil-
iarize yourself with the different features present in your watch.
Press and release the MODE button to cycle through the watch
modes in the following order:
Resources on the Internet
TIME OF DAY – This mode shows the current time of day and date
for one of two time zones. You can also view a limited set of per-
formance data in the lower line, when using the Bodylink™ sensors.
The Timex web site (www.timex.com) is an excellent source of
information to help you get more out of your Timex® Bodylink™
System purchase. Other resources to check on the Timex site
include:
CHRONO – This is the main “workout” mode in the watch. Here
you can operate the Chronograph and monitor a full complement
of performance data when using your Bodylink™ sensors.
www.timex.com/bodylink/
For more information on the Timex® Bodylink™ System, including
product feature listings and simulations.
LAP DATA – You’ll spend time here when you want to review the
laps taken in the Chronograph. In this mode you can view per-lap
speed, pace, distance and heart rate statistics.
www.timex.com/software/
For releases and updates to software that work with Timex®
products.
SUMMARY – This is the mode that will enable you to view overall
and aggregate performance data, such as your overall average
heart rate, event time or overall average pace for example. You’ll
also find a resettable “Trip Odometer” in this mode for keeping
track of your distance traveled over long periods of time or across
multiple workouts.
www.timex.com/fitness/
For fitness and training tips using the Timex® Bodylink™ System
and its Heart Rate and Speed + Distance sensors.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1-8
1-9
TIMER – Use this mode if you need a countdown timer to time a
fixed event, such as a spinning workout. Performance data displays
are more limited in this mode than in the Chronograph.
The Display
Your Timex® Performance Monitor is capable of conveying a lot
of information at a glance while occupying only a small space on
your wrist. Here is a quick overview of what the symbols on the
watch display mean:
ALARM – Timex has provided five alarms that can be configured
to sound every day, weekdays only, weekends only or one time
only (think “appointment reminder”).
TIMER IS RUNNING
GPS BATTERY VOLTAGE IS LOW
CONFIGURE – The place to adjust settings for how the watch
responds to HRM and Speed + Distance data. Features such as
Heart Rate target zones, speed/pace alert settings and Chrono
hands-free features are set here.
(ARROW INDICATES
TIMER SET TO
REPEAT)
BODYLINK™ SYSTEM IS ACTIVE,
FLASHES DURING DATA OUTAGES
AT LEAST ONE ALARM IS ARMED,
FLASHES DURING BACKUP PERIOD
CHRONO IS RUNNING
NIGHT-MODE IS ACTIVATED
HOURLY CHIME IS ENABLED
TIP: Press and hold the MODE button for 1.5 seconds to return
to Time of Day from any other mode.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1-10
1-11
Here is a second example of the button functions in Lap Data
mode. Here the buttons change their functions to enable you to
navigate through the stored lap data. Again, the new function of
each button is indicated on the watch display.
Button Functions
Most of the time, the button functions correspond to the labels
that are painted on the case. However, there are situations where
the button functions have to change to enable you to set the Time
of Day, or configure your heart rate target zone. In situations like
these, the button’s new function will be indicated by an icon or
text visible on the watch display.
Next
INDIGLO
For example, here is how the buttons function while setting the
Time of Day. Notice how the functions of the buttons correspond
to the symbols visible on the display:
data value
ᮡ
(
)
Increase
(+)
INDIGLO
To next mode/
Hold to go to
Time of Day
Previous
data value
(ᮢ)
Select
next
value
It isn’t necessary for you to remember the exact function of the
buttons in each mode; simply remember this: When a button
function changes from it’s normal operation, the watch will
remind you of the new functionality by displaying the new
button function.
Done
setting
Decrease
(
–
)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1-12
1-13
Starting the Bodylink™ System
NOTE: As a convenience, Chrono and Timer will automatically
search for Bodylink™ sensors for fifteen seconds upon entering
the mode.
When using the Performance Monitor, you can view real-time data
from a Heart Rate Sensor or Speed + Distance Sensor, or both, in
Time of Day, Chrono and Timer. The procedure to do this is the
same in all modes, though the data that you can view and their
position on the display in each mode will vary.
4. When the watch has successfully detected transmissions from
the sensors, the watch display will switch to a new format
showing some or all of the sensor data, depending on the
mode. Time of Day and Timer show the data in the lower line
exclusively, while Chrono allows up to three lines of perform-
ance data.
1. Make sure you’re wearing your Heart Rate Sensor or Speed +
Distance Sensor, or both, and that they are powered up and
functional.
2. Stand at least 6 feet (2 meters) away from any other users of
fitness monitor systems and from any source of radio interfer-
ence such as electrical equipment, power lines, etc.
Viewing Performance Data
Press and release the DISPLAY button to select the data or com-
bination of data that you wish to view during your workout. For
your convenience, a “banner” showing the names of the informa-
tion and their position on the display is shown briefly before
showing the data itself.
NOTE: Though the Bodylink™ system has a working range of
about 3 feet (1 meter) from the sensors to the watch, for the
most reliable operation, make sure that the watch is as close to
the sensors as possible when starting the system up.
Here are a few more things you should know to use the watch
effectively:
3. Press and release the DISPLAY button. This tells the watch to
look for any Bodylink™ sensors nearby; it will search for one
minute. The antenna icon will appear on the watch display, indi-
cating that the Bodylink™ system is active.
• While in the Chrono, press and release SET/FORMAT to swap
the positions of the information in the upper and middle display
lines. This allows you to view the data most important in the
larger middle display line.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1-14
1-15
• If you want to stop monitoring data from your Bodylink™ sen-
sors, hold the DISPLAY button down until the message HOLD
TO SHUT OFF RCVR is displayed on the watch display. Continue
holding the DISPLAY button for a few more seconds; the watch
will beep indicating that the radio link between the watch and
the sensors has been shut down.
SEARCHING (Speed + Distance) – The Speed + Distance Sensor
has not yet detected enough GPS satellites to calculate your cur-
rent position, speed and distance. You will not be able to view
speed, pace or distance information until the Speed + Distance
Sensor locks to a sufficient number of GPS satellites.
WEAK GPS SIGNAL (Speed + Distance) – The Speed + Distance
Sensor has lost its link with the GPS satellites. This message will
appear when the Sensor no longer has a clear view of the sky,
such as under a dense forest canopy or inside a building; move
to a more open area as soon as you can.
TIP: If you are already viewing data from one sensor, for exam-
ple, the Heart Rate Sensor, and you wish to also view data from
the Speed + Distance Sensor, simply press and hold the DISPLAY
button until the watch emits a short beep and the antenna icon
begins flashing. The watch is now searching for a second
Bodylink™ sensor. When it detects this second device, the
antenna icon will stop flashing and the display may change to
a new format that includes the new information. Press and
release the DISPLAY button (as detailed previously) to view
various combinations of two sensor’s data.
NOTE: Both the Sensor and the watch employ techniques to
maintain reasonable distance accuracy during these periods
when GPS tracking is temporarily lost or when the radio link is
temporarily interrupted.
NO DATA FROM HRM (GPS) – The watch is not receiving data
from the indicated Sensor. Ensure that the Sensor is not more
than 3 ft. (1 m) away from the watch and that it is powered up
and functional.
Bodylink™ Informational and Error Messages
When monitoring data from your Heart Rate or Speed + Distance
Sensors, the watch may display informational messages to com-
municate the status of the sensor device or of the radio link
between the watch and the sensors.
The watch will attempt to “find” the Sensor after this message
has been displayed. It is possible that the watch may inadvertently
lock to another sensor nearby and not necessarily yours; there-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1-16
1-17
fore, if possible, move away from other users of Timex® Sensors if
this error occurs.
Configuring the Watch for First Use
Now that you’ve become familiar with the layout and functions of the
buttons, as well as the way the modes are arranged on the watch, it
is time to set the watch up for use. There are a few essential set-
tings that must be made, such as time and maximum heart rate.
Then, you may want to set up your target zones. Finally, you can
explore the more advanced features the watch has to offer.
The watch will search for the “missing” device for one minute
after this message appears on the display. See “Viewing Perfor-
mance Data” on page 14 for the procedure on reestablishing a link
to this Sensor if the watch does not automatically find it within
the one minute period.
NOISY DATA FROM HRM (GPS) – The watch is having difficulty
receiving data from the indicated sensor due to radio interference.
If possible, try to move away from any potential sources of inter-
ference such as TVs, monitors or motorized devices.
Basic settings
Before you use your Performance Monitor during a workout, make
sure that you’ve set the following parameters correctly:
1. Set the Time of Day. For detailed setting instructions, refer to
page 22 of this manual. If you are using this watch with the
Speed + Distance Sensor, your time settings will be corrected to
follow UTC time, and corrected for drift over time.
The watch will continue to track the Sensor for about thirty seconds
after this message has appeared on the display; if the interference
condition persists, the watch will stop tracking data from the Sen-
sor. See “Viewing Performance Data” on page 14 for the proce-
dure on reestablishing a link to this Sensor if the interference con-
dition is not corrected within the thirty second period.
2. Enter you Maximum Heart Rate (HRMAX). Go to Configure Mode,
select “HRM Settings” and then “Max HR.” This setting is used to
determine your five preset heart rate target zones. If you need help
navigating through Configure mode, refer to the section for that
mode on page 43. There are many methods to estimate your maxi-
mum heart rate. One widely used age-based method is 220 – age;
use this formula if you don’t know your maximum heart rate.
3. Select your desired length units. Again, in Configure Mode,
select “Watch Settings,” then select “Length Units.” This setting
FATAL GPS ERROR (Speed + Distance) – The Speed + Distance
Sensor has encountered a severe internal error. Contact Timex
Customer Service.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1-18
1-19
determines how distance and pace values and settings are dis-
played throughout the watch.
Time of Day Mode
Your Timex® watch will display time, date and day of week for
two time zones. Each time zone is kept synchronized to highly
accurate UTC time (also known as Greenwich Mean Time) when
you use the Speed + Distance Sensor and can be displayed in 12-
or 24-hour format.
Target Zone Settings
Use target zones to keep your heart rate and speed within a
defined set of limits during your workout.
• Heart Rate Target Zone. Go to Configure Mode, and select “HRM
Settings.” You will then see your current target zone and alert
settings. You can quickly select a target zone by pressing the
START/SPLIT (+) button (see “Quick-Set” Option Settings” on
page 19). Press SET/FORMAT (SELECT) to enter the setting pro-
cedure to set MANUAL zone limits (if desired) and to change
the out-of-zone alert settings.
View
INDIGLO
performance
data
• Speed/Pace Zone. Go to Configure Mode, and select “S + D
Settings.” As with the heart rate settings, you will see the cur-
rent settings for your Speed/Pace Zone. Press SET/FORMAT
(SELECT) to begin the setting procedure, or press START/SPLIT
(+) quickly change the out-of-zone alert setting.
Hold to set
To Chrono
Advanced Settings
Refer to the section for “Configure Mode” starting on page 43 for
explanations of these more advanced Performance Monitor features:
• Hands-Free Features
Peek to secondary time/
Hold to switch
• Distance Alert
• Speed and Pace Smoothing
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1-20
1-21
Time Zones
2. Press DISPLAY (+) to increase or STOP/RESET (–) to decrease
the value. If the watch is in 12-hour format be sure to set the
AM/PM indication correctly.
This watch has two independent groups of time settings, which
we refer to as “zones.” The one that is visible on the display is
called the primary zone; the one you can’t see is called the sec-
ondary zone. You may “peek” at your secondary zone by pressing
and briefly holding the START/SPLIT button while in Time of Day.
If you release the button, you return to your primary time zone dis-
play; continue to hold the button down and you will swap settings,
making the secondary zone the new primary zone and vice versa.
3. Press SET/FORMAT (SELECT) to select (in order) minutes, year,
month, date and 12- or 24-hour format. In each case, press DIS-
PLAY (+) to increase or STOP/RESET (–) to decrease the value.
4. Press MODE (DONE) to save your changes and return to the
Time of Day display.
Note that the seconds value is not adjustable and the day of the
week is automatically calculated based on the date.
The time zone settings on the watch are identified as T1 and T2
during peeking.
UTC TIME SYNCHRONIZATION
Setting the Time of Day
SETTING TIME OF DAY MANUALLY
When receiving GPS data from the Speed + Distance Sensor, the
watch will automatically correct the time for both time zones
based on the time information from the GPS satellites.
NOTE: To set the secondary time zone, you must make it the
primary zone by holding the START/SPLIT button until the two
zones are swapped. After setting, repeat this step to return to
your original time zone, if desired.
• The first time you use the Speed + Distance Sensor, both time
zone values will be synchronized to UTC time. You may then
adjust the time for your local time zone.
• If you had set the watch before using the Speed + Distance
Sensor for the first time, your hour and date settings are
maintained, and only the minute and seconds values are set
to UTC time.
1. Press and hold SET/FORMAT until SET TIME appears on the dis-
play and the hours value starts flashing.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1-22
1-23
• Each time you use the Speed + Distance Sensor, the watch will
correct itself for any drift from UTC time since you last used the
Speed + Distance Sensor.
Viewing Performance Data
When using the Speed + Distance Sensor or the Heart Rate
Sensor, you can monitor your performance data in the bottom line
of the display. Viewing this data is simply a matter of pressing and
releasing the DISPLAY button until you see the data that you want:
Here are a few tips regarding time synchronization:
• When using the Speed + Distance Sensor, the time on the
watch is updated when the Sensor locks onto the satellites and
then every fifteen minutes thereafter as long as the watch is
receiving data from the Speed + Distance Sensor.
• Current Speed
• Current Pace
• Overall Distance traveled for your current workout. This data is
somewhat dependent on the state of the Chronograph. Please
see the complete description for “Overall Distance” in the
Summary Mode section of this manual.
• The primary purpose of Time Synchronization is to correct for
any drift or inaccuracy in the watch timekeeping – it will not
adjust the watch for Daylight Savings Time, if observed in your
area.
• Current Heart Rate
• Once the watch has been synchronized with UTC, you may
adjust the watch “ahead” or “behind” the correct time and still
keep the benefits of drift correction. For example, you may
want to adjust the time so that it is 10 minutes ahead of the
actual time in your area. No problem – manually set the time
ahead 10 minutes and the watch will stay exactly 10 minutes
ahead of the correct local time.
TIP: If you don’t want to view any performance data at all, you
may elect to “hide” these data and view the day of the week
instead; this selection is always available when selecting the
performance data to view. This setting will be maintained the
next time you use the Bodylink™ system, so it might appear
that you are not receiving any sensor data since the day of the
week is still visible. Keep this in mind when electing to view
the day of week.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1-24
1-25
mode, such as Time of Day, while the Chrono is running without
disrupting its operation. The stopwatch icon will appear to indicate
that the Chrono is running.
Chronograph Mode
The Chronograph (Chrono) mode allows you to record the elapsed
time and other information for an event, up to 100 hours. Up to
100 laps may be stored, with the following data for each lap:
• Lap number, lap time, and split time
• Average speed, average pace, and distance for each lap (if the
Speed + Distance Sensor is in use)
A Note About Laps and Splits
Throughout this section we will talk about “laps” and “splits.”
When describing time, “lap time” is the time for one segment (lap)
of an event. “Split time” is the total time since the start of the
event. We use the term “taking a split” and “taking a lap” inter-
changeably; they both refer to the action that causes the Chrono
to stop timing the current segment and start timing a new one.
This can be done manually (with the START/SPLIT button) or auto-
matically (when using the Speed + Distance sensor).
• Average heart rate (if the Heart Rate Sensor is in use)
You can press MODE to switch the watch display to any other
View
performance
data
INDIGLO
Chrono Operation
1. Press START/SPLIT to begin timing.
If you are not using any Bodylink sensors, the watch displays lap
time, split time, and lap number. If you are using a Heart-Rate
Sensor, Speed + Distance Sensor, or both, the watch displays
information from those devices, such as heart rate, pace, and
distance.
Swap upper
& middle
display lines
To Lap Data/
Hold to
go to Time
of Day
Stop Chrono/
Hold to reset
2. Press START/SPLIT while the Chrono is running to take a split.
Start Chrono/
Take a split
This will store the current lap and split data and start a new lap.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1-26
1-27
The watch will show the lap and split time for the lap that you just
completed. If you are viewing HRM or Speed + Distance data, the
watch will then display the average statistics for the lap (depend-
ing on the data you are viewing). The watch will then return to the
running Chrono timing the current lap. The watch will store the
last 100 laps worth of data.
Hands-Free Operation
You can configure the Chrono to start when you start moving and
stop when you do. In addition, you can have splits taken automati-
cally based on either the distance covered or elapsed time. See
the section for Configure mode for the setting details.
Viewing Performance Data
TIP:You may press MODE, SET/FORMAT, or DISPLAY at any time to
cancel the lap hold and immediately return to the running Chrono.
When using the Speed + Distance Sensor or the Heart Rate Sensor,
you can monitor your performance data. Viewing this data is sim-
ply a matter of pressing and releasing the DISPLAY button until
you see the data that you want. Refer to inside front cover for a
chart that shows the data combinations available in this mode.
3. Press STOP/RESET to stop timing. The display shows the data
for the final lap and split, if splits were taken.
4. Press START/SPLIT to resume timing, or press and hold
STOP/RESET to reset the display to zero.
When viewing performance data, press and release SET/FORMAT
to swap the positions of the data in the upper and middle display
line.
NOTE: When using the Chrono with either the Speed + Distance
or Heart Rate Sensor, the Chrono time and lap information will
appear on the display for four seconds after starting, stopping or
resetting the Chronograph. During this time, the stopwatch icon
will be flashing, and all buttons will function normally. This feature
was included to allow you to view the Chrono data for these
timing actions even if you have selected to view only perform-
ance data (not time data) in the Chrono mode.
NOTE: Average data values and distance traveled are only accu-
mulated while the Chrono is running.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1-28
1-29
scan quickly to a particular lap; release the button to view the
data for that lap number.
Lap Data Mode
Lap Data mode allows you to review stored lap information at any
time, whether the Chrono is running, stopped or reset.
If you were using a Speed + Distance Sensor, or a Heart Rate
Sensor, each recalled lap will have three displays of data; the
lower line of each will always show the lap number (labeled “RCL”
for “Recall”).
All lap data is erased when the Chrono is started from reset.
If you were not using any of the sensors, each recalled lap will
consist of one display only (lap and split time).
Next data
value
INDIGLO
Data Stored For Each Lap
Lap and Split Time – The first data stored are the lap and split
times for the lap. The lap time is displayed in the upper display
line and the split time is displayed in the middle line.
Lap Average Speed and Pace – Next, you can view the average
speed and pace for the current lap, if you are using the Speed +
Distance Sensor. These values are based on the distance traveled
for the lap and the time for the lap.
To Summary/
Hold to
go to Time
of Day
Previous data
value
If you are using the HRM only, you will still see this display, but no
performance data will be displayed.
Lap Average Heart Rate and Lap Distance – Last, the average
heart rate for the lap and the distance traveled for the lap are
displayed. If you are using the HRM only, the distance traveled
data is blank.
Mode Operation
ᮡ
Press DISPLAY ( ) or STOP/RESET (ᮢ) to navigate through the
lap data forward and backward, respectively. Hold the button to
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1-30
1-31
Mode Operation
VIEWING THE DATA
Summary Mode
This mode displays a summary of all the aggregate performance
data recorded by the watch while the Chrono was running. This
mode will not show the data recorded for each lap; refer to the
section for Lap Data mode elsewhere in this manual.
ᮡ
Press DISPLAY ( ) or STOP/RESET (ᮢ) to navigate through the
summary data forward and backward, respectively. Hold the button
to scan quickly through the data; release the button to view the
specific data for that data group.
Like the data in Lap Data mode, when the Chrono is started from
reset, all the data in Summary mode are cleared, with the excep-
tion of the Odometer data. This can only be cleared manually as
described in the following section.
RESETTING THE ODOMETER
While viewing the Odometer value, press and hold START/SPLIT
to set this value back to 0.
What Data Is Stored?
The following data is available for review in Summary mode. Most
of these data rely on information from either the HRM or Speed +
Distance Sensor, so if you were not using either of these devices
in your workout, most of the displays in Summary mode will show
no interesting data.
Next data
value
INDIGLO
NOTE: The data is not updated while it is being displayed.
To Summary/
Hold to
go to Time
of Day
Previous data
value
Average Speed – The average speed while the Chrono was running,
computed by dividing distance traveled by the total Chrono time.
Hold to clear
Odometer
Maximum Speed – The largest velocity value received by the
watch while the Chrono was running.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1-32
1-33
Average Pace – The average pace calculated while the Chrono
was running. This value is simply the average speed expressed in
terms of minutes per unit distance.
Configure mode for detailed instructions for setting your target
heart rate zone.
Average Heart Rate in Zone – This is the average heart rate cal-
culated only using the heart rate values that were within the limits
of your target heart rate zone. This data can give you an idea of
where your heart rate typically falls when working out in your
target zone.
Best Pace – This is the fastest (smallest) pace value calculated
while the Chrono was running.
Event Distance – The accumulated distance traveled while the
Chrono was running.
Event Time – This is equivalent to the Chrono total time.
Overall Distance – The accumulated overall distance traveled,
irrespective of the state of the Chronograph. This distance total
will account for any distance you may travel when the Chrono is
stopped; the “Event Distance” value previously described will
ignore this distance information.
Overall Time – This is the total time that the watch has been
receiving Speed + Distance data, irrespective of the state of the
Chronograph. This data does not take HRM usage into account.
GPS Battery Level – This display is only accurate while the watch
is receiving data from the Speed + Distance Sensor. The voltage
level of the batteries is displayed in a bar graph format; when the
battery image is empty, the Speed + Distance Sensor’s batteries
are critically low. Consider changing the batteries when the bar
graph shows one remaining segment, as there should be at least
one hour of battery life left.
Odometer – This works like the trip odometer in your car. It will
accumulate distance, irrespective of Chrono usage, until you man-
ually reset it. The odometer value is not cleared automatically
between workouts, as is the case with the other distance data, so
you can use this value to keep track of your total distance over a
period of a week, month, etc.
Average Heart Rate – The average heart rate calculated while
TIP: The watch will display a battery icon in the upper portion of
the watch display to remind you to replace the batteries in the
Speed + Distance Sensor.
the Chrono is running.
Time in Zone – The amount of time that the displayed heart rate
was within your heart rate target zone. See the section for
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1-34
1-35
Timer Operation
Timer Mode
1. Press START/SPLIT to start the Timer counting down.
Timer mode allows you to set a time from which the watch
counts down to zero, making this feature useful for fixed-time
events. The Timer can be set to stop, repeat the countdown con-
tinuously, or switch to Chrono mode at the completion of the
countdown.
2. Press STOP/RESET to stop the countdown.
3. With the Timer stopped, press START/SPLIT to resume the
countdown or STOP/RESET to reset the Timer to the start
time.
You can press MODE to switch the watch display to any other
mode, such as Time of Day, while the Timer is running without dis-
rupting its operation. The Timer icon will appear to indicate that
the Timer is operating.
4. When the timer reaches zero, it sounds an alert. The backlight
will also activate to allow you to see the watch in a darkened
environment.
• If the Timer was set to stop, it will be stopped after the alert.
• If the Timer was set to repeat, it resets to the start time and
immediately begins another countdown. It continues repeating
until STOP/RESET is pressed. The repeat count is displayed in
the lower line of the display. The watch will count up to 99 rep-
etitions, after which it will rollover to 0 and continue.
View
performance
data
INDIGLO
Set Timer
• If the Timer was set to start the Chrono, the watch will auto-
matically switch to the Chrono and start it.
Stop Timer/
Reset, If
stopped
To Alarm/
Hold to
go to Time
of Day
Start Timer
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1-36
1-37
5. Press SET/FORMAT (SELECT) once again to advance to the
ending action setting, then press DISPLAY (+) or STOP/RESET
(–) to choose STOP, REPEAT, or Chrono.
6. Press MODE (DONE) to save your settings and return to Timer.
Note that the Timer will be reset after you exit the setting
mode.
NOTE: This feature will work only if the Chrono is reset when the
Timer reaches “0”. If the Chrono is not reset at that point, the
Timer will simply stop at the end of it’s countdown and the
Chrono will not be started. It is important, therefore, to check
that the Chrono is reset before starting the Timer with this
action at the end of the countdown.
Viewing Performance Data
When using the Speed + Distance Sensor or the Heart Rate
Sensor, you can monitor your performance data in the bottom
line on the display. Viewing this data is simply a matter of pressing
and releasing the DISPLAY button until you see the data that
you want:
Setting the Timer
1. Press SET/FORMAT to begin the setting procedure.
2. After the setting reminder display, the watch will display the
Timer countdown time with the tens value of the hours digit
flashing. Press DISPLAY (+) or STOP/RESET (–) to increase or
decrease the value, respectively. You may hold the keys down
to quickly advance through the value.
• Current Speed
• Current Pace
• Distance traveled since the Timer was running. If the Timer is
not running, this value will not increase. The distance data is
cleared when the Timer is started from reset.
3. When the value is set correctly, press SET/FORMAT (SELECT) to
move to the next digit, in this case the ones value of the hour
setting.
• Current Heart Rate
4. Continue through minutes and seconds in the same way until
the desired time is set.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1-38
1-39
Selecting an Alarm
Alarm Mode
ᮡ
When viewing an Alarm setting, press DISPLAY ( ) or STOP/
This mode allows you to set up to five alarms to alert you at a preset
time. When an alarm is ON, the alarm clock icon appears in the Time
of Day display. Alarms can be set to sound every day, on weekdays
or weekends only, or one time only (for an appointment, for example).
When the day and time of an alarm are reached, the alarm tone
sounds, INDIGLO® night-light flashes, and the alarm entry is dis-
played for 20 seconds. You can silence the alarm by pressing any
button. If you don’t silence the alarm before the alert finishes, a
backup alarm is set to produce one more alarm in five minutes.
RESET (ᮢ) to navigate through the five different Alarm settings.
Arming/Disarming an Alarm
While an Alarm setting is displayed, it can be turned on (“armed”)
or off (“disarmed”) without entering the setting state by pressing
and releasing the START/SPLIT button.
Setting an Alarm
1. Select the Alarm setting you wish to modify as described in the
previous section.
2. Press SET/FORMAT to enter the setting state. The watch will
display a brief setting reminder and then proceed to setting the
selected Alarm.
Next
Alarm
INDIGLO
3. The first data to set is the Alarm type, which will be flashing.
Press DISPLAY (+) or STOP/RESET (–) to choose either WEEK-
DAYS, WEEKENDS, ONCE, or DAILY:
Push to set
• DAILY – The Alarm will occur every day at the selected time.
To Configure/
Previous
• WEEKDAYS – The Alarm will occur at the selected time
Monday through Friday.
Hold to
Alarm
go to Time
of Day
Alarm ON/OFF
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1-40
1-41
• WEEKENDS – The Alarm will occur at the selected time on
Saturday and Sunday only.
Configure Mode
Configure mode allows you to set a number of options that make
operations in the other modes easier and more useful. The set-
tings in this mode are divided into four groups:
• ONCE – The Alarm will sound one time only, at the selected
time and then disarm itself.
4. Press SET/FORMAT (SELECT) to begin setting the Alarm time,
starting with the hour value. Note that the AM/PM value is also
flashing (if the watch is set for 12-hour display format) and is
set concurrently with the hour value.
• WATCH SETTINGS – Night-Mode, Hourly Chime, Button Beep
and Length Unit settings are in this group.
• HRM SETTINGS – Set up your heart rate target zone.
• S+D SETTINGS – Configure speed or pace smoothing, speed/
pace zone alerts and the distance alert feature.
• HANDS-FREE SETTINGS – Want the Chrono to start, stop and
take splits automatically when using the Speed + Distance
Sensor? This is where you’d go to configure that feature.
5. Press DISPLAY (+) or STOP/RESET (–) to set the hours, then
press SET/FORMAT (SELECT) to move to the tens of minutes and
minutes digits, setting them in the same way.
6. Press SET/FORMAT (SELECT) to set the alarm either ON or OFF.
7. Press MODE (DONE) to save your changes and exit the setting
state.
Navigating Through the Options
The options in this mode are arranged in a two-tier, menu-like
hierarchy. We’ve provided a map depicting the layout of the mode
on the inside back cover. Check it out if you want to see the rela-
tionship of all the parameters in the mode. Navigating through the
options is straightforward:
NOTE: If you changed any of the Alarm settings, the Alarm will
automatically arm itself.
ᮡ
• Press DISPLAY ( ) or STOP/RESET (ᮢ) to move to the next or
previous option display or group heading.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1-42
1-43
• Press SET/FORMAT (SELECT) to go “down” to the next level in
the hierarchy, or to enter the setting state for the option that
you are looking at.
feature is indicated by the presence of the “+” symbol on the
display above the START/SPLIT button – when it is visible, a
“quick-set” feature is present. For example, in HRM settings, when
viewing the target zone setting, pressing the START/SPLIT button
will change the zone preset. “Quick-Set” is used only for option
settings that don’t need numeric data to be changed. If you need
to change your Auto-Split interval, for instance, you would have to
enter a set mode. However, you have the option to turn the fea-
ture on and off with a “quick-set.”
• Press MODE (DONE) to go back “up” to the group selection.
Next
option
INDIGLO
The “Quick-Set” feature for each of the options is indicated in the
following sections.
Select this
item
Changing the Option Settings
1. Press SET/FORMAT (SELECT) to begin the setting procedure for
the option that you have selected.
Done
viewing
options
Previous
option
2. The first data value will begin flashing. Press DISPLAY (+) or
STOP/RESET (–) to increase or decrease the value, respectively.
You may hold the keys down to quickly advance through the
value.
“Quick Set” function
“Quick-Set” Option Settings
3. Press SET/FORMAT (SELECT) to advance to the next value, and
so on, until the option is set to your liking.
Many of the options have a default setting that may be changed
without having to enter setting state simply by pressing the
START/SPLIT button while viewing the option. This “quick-set”
4. Press MODE (DONE) to exit the setting state.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1-44
1-45
The preset zones are based on the following percentages of your
maximum heart rate (HRMAX):
Option Descriptions
HRM SETTINGS
Zone 1 – 50% - 60% HRMAX
Zone 2 – 60% - 70 % HRMAX
Zone 3 – 70% - 80% HRMAX
Zone 4 – 80% - 90% HRMAX
Zone 5 – 90% - 100% HRMAX
These settings allow you to set a target zone for your heart rate
and an out-of-zone alert when using the Heart Rate Sensor. You
may select from a set of 5 preset zones, or enter a manual upper
and lower limit value.
HEART RATE TARGET ZONE
Selected
Zone
NOTE: If you select a preset zone, the only other option you can
change is the alert type; the limit settings for the preset zones
cannot be changed. If you wish to enter specific target zone
limits, first select MANUAL as the target zone, and then set the
limits as desired.
Lower
Target Zone
Limit
Upper
Target Zone
Limit
NOTE: When setting the manual limits, the lower limit is the
value to the left of the separator and the upper limit is to the
right of it. If the limits are set to “nonsense” values (for example,
the lower limit is set higher than the higher limit), the watch will
change them to more logical values when you press DONE.
These corrections may yield unexpected results, so be sure to
double-check your settings when using the MANUAL limits.
Alert Type
QUICK SET: Target Zone selection.
You may select one of the five preset zones (based on your HRMAX
or select MANUAL to set your upper and lower limits to any
desired value.
)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1-46
1-47
SPEED/PACE ZONE
TIP: The MANUAL settings are maintained independently of the
preset zones, so you can use them for certain workouts and use
a preset zone for others and not have to re-enter your manual
settings each time.
QUICK SET: Alert type (NONE, SILENT, AUDIBLE)
The watch allows you to set speed or pace limits and set the
watch to warn you if you are moving too fast or too slowly; this is
analogous to the heart rate target zone but based on speed
instead.
MAX HR (HRMAX
)
QUICK SET: None
NOTE: If the limits are displayed in terms of speed (i.e. 4 mph or
6 kph) then the watch is checking your current speed against
the zone limit settings. If the limits are displayed in terms of
pace (minutes and seconds) then the watch is checking your
current pace against the zone limit settings.
Enter your Maximum Heart Rate. This value is used to calculate
your five preset target zones.
TIP:You can determine your HRMAX either through controlled test-
ing or by one of the various estimation methods available. One
widely-used age-based method is 220-age, though this method
yields results which may not be accurate since HRMAX depends on
many physiological factors such as fitness level and genetic make-
up and not simply your age.
TIP:You can set the speed and pace limits independently. For
instance, you may set the pace limits to help you control your
speed for your run and set the speed limits to values that are
useful for cycling. Then you can simply switch between the set-
tings when you do each event.
S + D Settings
These settings affect the watch’s response to data from the
Speed + Distance Sensor. Here, you may set speed or pace limits,
a distance alert and enable or disable smoothing for the speed
and pace information.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1-48
1-49
DISTANCE ALERT
UNITS ARE IN
TERMS OF SPEED
UNITS ARE IN TERMS OF
TIME PER DISTANCE
QUICK SET: Alert on/off
Fastest Speed
Slowest Pace
You can set the watch to alert you when you have traveled a specific
distance or multiples of that distance. For example, when this set-
ting is set to “1 mile” the watch will sound an alert when you have
traveled one mile, and then again at two, three and four miles, etc.
NOTE: This feature is only enabled when using the Chronograph
as it uses the distance accumulated while the Chronograph is
running.
TIP: Use this feature to alert you when you’ve reached the
halfway point in your workout.
Alert Type
Alert Type
Fastest Pace
Slowest Speed
When changing the zone limits, the settings are in the following order:
• Zone type – Choose either SPEED or PACE.
• SLOWEST SPEED (or FASTEST PACE).
Alert Interval
• FASTEST SPEED (or SLOWEST PACE).
• Alert type – If your speed or pace fall outside of the limits you set,
the watch will produce either no alert (NO ALRT), an alert indica-
tion on the watch display (SILENT), or an alert tone (AUDIBLE).
Alert Setting
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1-50
1-51
SPEED AND PACE SMOOTHING
AUTO-SPLIT
QUICK SET: Smoothing On/Off
QUICK SET: By Distance/By Time/Off
These settings determine if “smoothing” is applied to the dis-
played speed or pace values. Smoothing is useful if you feel that
the displayed speed or pace values appear to be too erratic or
“jittery”, though smoothing may cause the speed or pace values
to be slow to respond changes in your speed. Smoothing can be
applied separately to speed and pace – experiment with these
settings to see what combination works best for you.
This feature will enable the Chronograph to automatically take
splits based on time or distance traveled. While this feature is
enabled you may still take splits manually and manual splits will
not effect the criteria for automatic splits.
Auto-Split Type
Interval
Hands-Free Settings
These settings provide options for having the Chronograph auto-
matically start, stop and take splits. These features are only func-
tional when using the Timex Speed + Distance Sensor.
AUTO-START AND AUTO-STOP
QUICK SET: On/Off
When configuring the auto-split feature, the settings are in the
following order:
These settings enable the Chronograph to start when you begin
moving (i.e. your velocity changes from zero to non-zero) and stop
when you stop moving (i.e. your velocity returns to zero).
• Type – OFF, BY DIST or BY TIME
• Interval
While these features are enabled, you may still start and stop the
Chronograph manually.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1-52
1-53
Watch Settings
Changing the Battery
These settings provide various options for customizing the general
operation of the watch.
TO AVOID THE POSSIBILITY OF PERMANENTLY DAMAGING THE
WATCH, TIMEX STRONGLY RECOMMENDS TAKING YOUR WATCH
TO A RETAILER OR JEWELER TO HAVE THE BATTERY REPLACED.
The procedure to change the battery is as follows:
1. Place the watch face-down on a flat work surface.
2. Remove both halves of the watch band using a small flat screw-
driver. Note the orientation of the caseback before proceeding;
it must be reinstalled in the same orientation or the buzzer
element will not function after reassembly.
NIGHT MODE
QUICK SET: On/Off
When enabled, the INDIGLO® night-light is turned on whenever
any button is pressed. NIGHT-MODE® (U.S. Patent Number
4,912,688) operation is automatically disabled after 8 hours.
HOURLY CHIME QUICK SET: On/Off
When enabled, the watch will chime at the top of every hour.
3. Using a 00 Phillips-head screwdriver, remove the four screws
that secure the caseback and put them aside. Carefully remove
the caseback and set it aside.
DO NOT TURN THE WATCH OVER TO REMOVE THE SCREWS OR
CASEBACK – THERE ARE SMALL ELECTRICAL CONNECTORS
INSIDE THE WATCH THAT CAN FALL OUT. ALWAYS KEEP THE
WATCH FACE DOWN ON THE WORK SURFACE.
BUTTON BEEP
QUICK SET: On/Off
When enabled, the watch will emit a beep whenever a button is
pressed.
LENGTH UNITS
QUICK SET: Miles/Kilometers (KM)/
Nautical Miles (NM)
4. Carefully open the battery clamp and remove the battery.
5. Place a new CR2025 cell in the battery compartment making
sure the side with the “+” marking is facing you.
You can select your preferred unit of distance for speed, pace and
distance values, either miles, kilometers, or nautical miles. This
setting also affects the displayed units for any options that process
speed, pace or distance data. This setting can be changed during
a workout and the speed, pace and distance statistical data will
be correct for the newly selected units.
6. Reattach the battery clamp.
7. Replace the caseback making sure that the black gasket
material is seated in the groove in the case. Also be sure that it
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1-54
1-55
is aligned properly (as you noted in step #2) so that the buzzer
will line up with the internal connections.
8. Carefully reattach the straps. The shorter piece with the buckle
is attached to the upper set of lugs.
Common Questions
Q: When using the Auto-Split “by distance” feature, sometimes the
distances for the splits are a little less than my setting (e.g.
“0.244 km” when the setting is “0.25 km”); how can this happen?
A: This is due to the way the watch uses current speed and dis-
tance to predict the actual split point in your run. Occasionally,
the watch will over-estimate, creating a slightly “longer” split
distance first, followed by a “short” split. This shorter split dis-
tance is required so that the watch can compensate for these
slight over-estimations and to prevent them from accumulat-
ing over the course of your workout.
INDIGLO® night-light
Patented (U.S. Patent Numbers 4,527,096 and 4,775,964) electrolu-
minescent technology used in the INDIGLO® night-light illuminates
entire watch face at night and in low light conditions.
Water-Resistance
Your 50 Meter Water-Resistant watch withstands water pressure
up to 86 p.s.i. (equals immersion to 164 feet or 50 meters below
sea level).
So, for the example given here, the previous split should have
displayed a distance value slightly longer than the Auto-Split
setting of 0.25 km.
WARNING: THIS UNIT WILL NOT DISPLAY SPEED AND DISTANCE OR
HEART RATE DATA WHEN OPERATED UNDER WATER.
WARNING: TO MAINTAIN WATER RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY
BUTTONS UNDER WATER.
Q: Why won’t my Hands-Free or Distance Alert features work
when using just a Heart Rate Sensor?
A: These features rely on information provide by the Timex®
Speed + Distance Sensor.
1. Watch is water-resistant only as long as lens, pushbuttons and
case remain intact.
Q: Why don’t I see any information for Overall Time or Distance
when using just a Heart Rate Sensor?
A: The Overall Time and Overall Distance data are based only on
data received from the Timex® Speed + Distance Sensor.
2. Even though the watch may be water-resistant to a significant
depth (100 or 200 meters), it is not a diver watch and should
not be used for diving.
3. Timex recommends rinsing your watch with fresh water after
exposure to salt water.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1-56
1-57
Q: I am already monitoring data from one Timex® sensor and I
want to also view data from a second one that I just turned
on. What do I do?
• Keep the watch on the same arm as the Speed + Distance
Sensor.
• Check the batteries in the sensors. Low battery voltage will
reduce the radio transmission power.
A: Press and hold the DISPLAY button for about two seconds
(you must be in Time of Day, Chrono or Timer modes). The
watch will beep and the antenna icon will flash, indicating that
the watch is searching for a second Timex® sensor. Within a
few seconds, the antenna icon should stop flashing and the
new data should appear on the watch face (you may have to
press and release DISPLAY to select the new data in Time of
Day or Timer modes).
• Reposition the sensor(s) closer to the watch, if possible.
• Move away from potential sources of interference.
Q: When using the Heart Rate Monitor function, why do I some-
times see a flashing question mark or dash marks next to the
heart rate display?
A: These are indications that the Heart Rate Sensor is having dif-
ficulty calculating your heart rate. This may be due to:
• Poor or loose fit of the Sensor on your chest
• The Sensor being worn upside-down on your chest
• The conductive material on the underside of the Sensor is
not sufficiently moistened
Q: Occasionally I see “NO DATA FROM HRM” or “NO DATA FROM
GPS;” what do these messages mean?
A: These messages will appear on the watch display when the
watch is not receiving signals from the designated sensor.
Sometimes these messages pop-up when you might expect
them, such as a few seconds after you’ve shut your Speed +
Distance Sensor off, for example. Other times, you might see
them during your workout unexpectedly. In that case, the
most common causes of these messages are severe radio
interference or too much distance between the watch and the
sensor. Most of the time, the watch will correct the problem
itself, with no action on your part. However, if these messages
are becoming a problem, here are a few things to try:
Q: How can I reduce the SEARCHING time?
A: The Speed + Distance Sensor will lock to the GPS satellites
more quickly if you keep motion during this period to a mini-
mum, and stay in an open area. Also, avoid leaving the Sensor
on for long periods of time while indoors.
Q: How often is the GPS data calculated and updated?
A: The Speed + Distance Sensor calculates your velocity and dis-
tance traveled once per second, and transmits this informa-
tion to the watch every 3.5 seconds.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1-58
1-59
THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE
EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR
IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABIL-
ITY OR FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE
FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES.
INTERNATIONAL WARRANTY
(U.S. LIMITED WARRANTY)
Your watch is warranted against manufacturing defects by Timex
Corporation for a period of ONE YEAR from the original purchase
date. Timex and its worldwide affiliates will honor this
International Warranty.
Some countries and states do not allow limitations on implied
warranties and do not allow exclusions or limitations on damages,
so these limitations may not apply to you. This warranty gives you
specific legal rights and you may also have other rights which vary
from country to country and state to state.
Please note that Timex may, at its option, repair your watch by
installing new or thoroughly reconditioned and inspected compo-
nents or replace it with an identical or similar model. IMPORTANT:
PLEASE NOTE THAT THIS WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS
OR DAMAGES TO YOUR PRODUCT:
To obtain warranty service, please return your watch to the manu-
facturer, one of its affiliates or the retailer where the product was
purchased, together with a completed original Product Repair
Coupon or, in the U.S. and Canada only, the completed original
Product Repair Coupon or a written statement identifying your
name, address, telephone number and date and place of purchase.
Please include the following with your watch to cover postage and
handling (this is not a repair charge): a US$ 7.00 check or money
order in the U.S.; a CAN$6.00 cheque or money order in Canada;
and a UK£ 2.50 cheque or money order in the U.K. In other coun-
tries, you will be charged for postage and handling. NEVER
1) after the warranty period expires;
2) if the product was not originally purchased from an authorized
retailer;
3) from repair services not performed by the manufacturer;
4) from accidents, tampering or abuse; and
5) Case, attachments or battery. You may be charged for replac-
ing any of these parts.
INCLUDE ANY ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1-60
1-61
For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty
information. For Canada, call 1-800-263-0981. For Brazil, call 0800-
168787. For Mexico, call 01-800-01-060-00. For Central America,
the Caribbean, Bermuda and the Bahamas, call (501) 370-5775
(U.S.). For Asia, call 852-2815-0091. For the U.K., call 44 208 687
9620. For Portugal, call 351 212 946 017. For France, call 33 3 81
63 42 00. For Germany, call +43 662 88 92130. For the Middle East
and Africa, call 971-4-310850. For other areas, please contact your
local Timex retailer or Timex distributor for warranty information.
Service
If your watch should ever need servicing, send it to Timex as set
forth in the Timex International Warranty or addressed to:
HotLine Watch Service
P. O. Box 2740
Little Rock, AR 72203.
Street address:
HotLine Watch Service
1302 Pike Ave.
North Little Rock, AR 72114
TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY — WATCH REPAIR COUPON
For your convenience in obtaining factory service, participating
Timex retailers can provide you with a pre-addressed Watch
Repair Mailer. See the Timex International Warranty for specific
instructions on the care and service of your watch.
Original Purchase Date:
(Attach copy of sales receipt, if available)
Purchased by:
(Name, address and telephone number)
Place of Purchase:
(Name and address)
For service questions, call 1-800-448-4639.
Should you need a replacement strap or band, call 1-800-448-
4639.
Reason for Return:
THIS IS YOUR WATCH REPAIR COUPON. PLEASE KEEP IT IN A SECURE PLACE.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1-62
1-63
FCC Notice (U.S.) / IC Notice (Canada)
Product Name:
Watch Receivers – HRM/Speed+Distance Series M8xx/M5xx
Data Recorders – HRM/Speed+Distance Series M5xx
Timex Corporation declares that the following products, which
include all components of the Timex® Bodylink™ System, are
compliant to the relevant FCC Part 15 and Industry Canada rules
for Class B devices as follows:
Product Type: Unintentional Radiator
This equipment has been tested and found to comply with the
limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC
rules. These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential environment. This
equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy
and, if not used in accordance with the instruction manual, may
cause harmful interference to radio communications. If this equip-
ment does cause harmful interference to radio or television recep-
tion, which can be determined by turning the equipment off and
on, the user is encouraged to try to correct the interference by
reorienting or relocating the receiving antenna; or by increasing
the separation between the equipment and receiver.
Product Name:
Speed + Distance Sensor - GPS Transceiver Series M8xx/M5xx
Heart Rate Monitor Sensor – HRM Transmitter Series M8xx/M5xx
Product Type: Intentional Radiator
Model
FCC ID No.
IC Certification No.
3348A-M515
M515 Heart Rate Monitor
M850 Speed + Distance Monitor
EP9TMXM515
EP9TMXM850
3348A-12181
Caution: Any changes or modifications to the equipment listed
above, not expressly approved by Timex Corporation, could void
the user’s authority to operate this equipment.
These devices comply with Part 15 of the FCC rules. Operation is
subject to the following two conditions: (1) The device may not
cause harmful interference, and (2) the device must accept any
interference received, including interference that may cause unde-
sired operation.
Industry Canada Notice: This Class B digital apparatus complies
with Canadian ICES-003. Cet appariel numérique de la classe B est
conforme à la norme NMB-003 du Canada.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1-64
1-65
Product Name:
Watch Receivers – HRM/Speed+Distance Series M8xx/M5xx
DECLARATION OF CONFORMITY
Manufacturers Name:
Timex Corporation
Data Recorders – HRM/Speed+Distance Series M5xx
Manufacturers Address:
555 Christian Road
Middlebury, CT 06762
United States of America
conforms to the following product specifications:
Generic Emissions Standard EN 55022: 1998
Generic Immunity Standard EN 55024: 1998
declares that the following products, which include all components of the Timex Bodylink
System, are compliant to the relevant EU Directives as follows:
Supplemental Information: The above products comply with the requirements of
Electromagnetic Compatibility (EMC) Directive 89/336/EEC (including amendments 92/31/EEC,
93/68/EEC, and 98/13/EEC) and carry the
(CAB) – Underwriters Laboratories Inc., CAB# 0983; 1285 Walt Whitman Road, Melville, NY
11747.
marking accordingly. Conformity Assessment Body
Product Name:
Speed + Distance System — GPS Transceiver Series M8xx/M5xx
Heart Rate Monitor System — HRM Transmitter Series M8xx/M5xx
Timex Corporation declares that these low power electronic devices are in compliance with the
essential requirements and other relevant provisions of the EMC Directive.
conforms to the following product specifications:
LVD: 72/23/EEC
Safety: IEC 60950
EMC: 89/336/EEC and amendments 92/31/EEC, 93/68/EEC, and 98/13/EEC
Agent: _____
Emissions:
EN300-330-1, -2
Brian J. Hudson
Director, Test Engineering and Module Development
Radiated Emission 9kHz to 30MHz H-Field (magnetic
Radiated Emission 30MHz to 1000MHz E-Field (electric),
Ref. EN55022
Date: 28 April 2003, Middlebury, Connecticut, U.S.A.
Immunity:
EN300-683
Radiated Immunity 80MHz to 1000MHz, Ref. EN61000-4-3
ESD Electrostatic discharge, Ref. EN61000-4-2
Bodylink is a trademark of Timex Group, B.V.
Supplemental Information: The above products comply with the requirements of the Low-
Voltage Directive 72/23/EEC and the EMC Directive 89/336/EEC (including amendments
TIMEX and NIGHT-MODE are registered trademarks of Timex
Corporation in the U.S. and other countries.
92/31/EEC, 93/68/EEC, and 98/13/EEC) and carry the
0983(!) marking accordingly. Notifying
Body – Underwriters Laboratories Inc., CAB# - 0983; 1285 Walt Whitman Road, Melville, NY
11747.
INDIGLO is a registered trademark of Indiglo Corporation in the
U.S. and other countries.
Timex Corporation declares that these low power radio equipment devices are in compliance with
the essential requirements and other relevant provisions of R&TTE Directive 1999/5/EC.
©2003 Timex Corporation.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1-66
1-67
Notes
SOMMAIRE
INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
COMMENT CE MANUEL EST ORGANISÉ . . . . . . . . . . . . . 2-1
BIENVENUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
RESSOURCES SUR INTERNET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
VOTRE PARTENAIRE POUR L’ENTRAÎNEMENT . . . . . . . . . . . . 2-9
LES MODES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
L’AFFICHAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
FONCTIONS DES BOUTONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
DÉMARRER LE SYSTÈME BODYLINK™ . . . . . . . . . . . . . . 2-14
AFFICHER LES DONNÉES DE PERFORMANCES . . . . . . . 2-15
MESSAGES D’INFORMATION ET D’ERREUR BODYLINK™ 2-16
CONFIGURER LA MONTRE POUR LA PREMIÈRE FOIS . . . . . 2-19
RÉGLAGES DE BASE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
RÉGLAGES DE ZONES CIBLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
RÉGLAGES AVANCÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
MODE HEURE DE LA JOURNÉE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
FUSEAUX HORAIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1-68
2-i
RÉGLER L’HEURE DE LA JOURNÉE . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
AFFICHER LES DONNÉES DE PERFORMANCES . . . . . . . 2-25
MODE CHRONOMÈTRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
NOTE SUR LES TEMPS AU TOUR ET INTERMÉDIAIRES . . 2-27
FONCTIONNEMENT DU CHRONOMÈTRE . . . . . . . . . . . . 2-27
FONCTIONNEMENT MAINS LIBRES . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
AFFICHER LES DONNÉES DE PERFORMANCES . . . . . . . 2-29
MODE DONNÉES AU TOUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-30
FONCTIONNEMENT DU MODE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-30
DONNÉES EN MÉMOIRE POUR CHAQUE TOUR . . . . . . . 2-31
MODE RÉCAPITULATIF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32
FONCTIONNEMENT DU MODE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-33
QUELLES SONT LES DONNÉES EN MÉMOIRE ? . . . . . . . 2-33
MODE MINUTERIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-36
FONCTIONNEMENT DE LA MINUTERIE . . . . . . . . . . . . . 2-37
RÉGLER LA MINUTERIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38
AFFICHER LES DONNÉES DE PERFORMANCES . . . . . . . 2-39
MODE ALARME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-40
SÉLECTIONNER UNE ALARME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41
ACTIVER/DÉSACTIVER UNE ALARME . . . . . . . . . . . . . . . 2-41
RÉGLER UNE ALARME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41
MODE CONFIGURATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-43
NAVIGUER À TRAVERS LES OPTIONS . . . . . . . . . . . . . . . 2-43
RÉGLAGES D’OPTIONS “ QUICK-SET ” . . . . . . . . . . . . . . 2-44
CHANGER LES PARAMÈTRES D’OPTIONS . . . . . . . . . . . 2-45
DESCRIPTION DES OPTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46
Paramètres de CFM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46
Zone cible de fréquence cardiaque . . . . . . . . . . . . 2-46
Fréquence cardiaque maxi (HRMAX
)
. . . . . . . . . . . . 2-48
Paramètres de V + D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-48
Zone de vitesse/allure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-49
Alerte de distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-51
Lissage de la vitesse et de l’allure . . . . . . . . . . . . . 2-52
PARAMÈTRES MAINS LIBRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-52
Démarrage et arrêt auto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-52
Temps intermédiaire auto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-53
PARAMÈTRES DE LA MONTRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-54
Night Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-54
Carillon horaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-54
Bip des boutons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-54
Unités de longueur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-54
CHANGER LA PILE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-55
QUESTIONS COURANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-57
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2-ii
2-iii
Fonctions des boutons
Introduction
Comment ce manuel est organisé
Nous avons divisé ce manuel en cinq sections principales :
DISPLAY
Appuyer pour
afficher des
données de
performances.
INDIGLO
1. Cette section d’introduction.
2. « Votre nouveau partenaire pour l’entraînement » (page 9), où vous
trouverez une introduction générale à la montre, ses modes et
certaines procédures d’utilisation courantes, comme la configuration
et l’utilisation des données des capteurs Bodylink™.
SET/FORMAT
Tenir enfoncé pour
régler. Appuyer pour
changer le format
d’affichage du
Chrono.
3. « Configurer la montre pour la première fois » (page 19) est la section
décrivant comment configurer les options les plus importantes de la
montre afin d’en tirer le plus grand parti avant d’entamer la première
séance d’exercice.
4. Vous trouverez ensuite une section explicative pour chacun des
modes de la montre. Ces sections présentent des renseignements
détaillés sur tous les aspects de chaque mode.
STOP/RESET
Tenir ENFONCÉ pour
REMETTRE À ZÉRO
MODE
Enfoncer et
relâcher pour
passer au
5. Enfin, nous avons inclus une liste de Questions courantes (page 57)
pour vous aider à résoudre tout problème potentiel avec le système
Bodylink™.
START/SPLIT
Démarrer chrono.
Temps
MODE suivant.
intermédiaire.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2-iv
2-1
numérique requise par les athlètes de niveau international avec des
fonctions utilisables par tous pour « rester en forme ».
Bienvenue
Le système Timex® Bodylink™ offre aux athlètes et aux amateurs
d’exercice physique la capacité sans précédent de suivre, enregistrer et
analyser plusieurs indicateurs essentiels de vos performances
personnelles. Basé sur la technologie numérique la plus récente, le
système Bodylink™ comporte un réseau réunissant jusqu’à quatre
Veillez à toujours consulter votre médecin avant d’entamer ou de
modifier un programme d’exercice physique.
Capteur de vitesse + distance
Utilisant les signaux du réseau de 24 satellites GPS, le capteur de vitesse
+ distance Timex® envoie des données précises à la montre permettant
de calculer en continu votre vitesse, allure et distance. Dans le cadre du
système Bodylink™, vous avez à présent vos données de performances
sous la main pour répondre aux questions essentielles, « Quelle
distance ? À quelle vitesse ? »
†
appareils portés sur le corps et agissant ensemble dans le cadre d’un
système unique d’information et de surveillance sportive.
†
Contrôleur de performances Bodylink™
†
Cardiofréquencemètre numérique
†
Capteur de vitesse + distance
Enregistreur de données
†
Enregistreur de données
L’enregistreur de données Timex® est le registre d’activité suprême,
recueillant des données précises depuis votre cardiofréquencemètre,
votre capteur de vitesse + distance ou les deux en même temps. Les
données peuvent ultérieurement être téléchargées sur votre ordinateur,
via un simple raccordement USB, et être traitées par le logiciel Timex®
Trainer pour assurer le suivi de vos progrès.
†
Appareil inclus ou disponible séparément à www.timex.com.
Contrôleur de performances Bodylink™
Cette montre de sport est le lien essentiel avec le système Bodylink™,
fournissant des données d’exercice en temps réel. Elle fonctionne en
association avec le cardiofréquencemètre numérique ou le capteur de
vitesse + distance ou peut fonctionner simultanément avec les deux
appareils pour fournir une image plus complète des performances.
Avec Timex, la forme sans incertitude
Pour améliorer ses performances physiques et athlétiques, il peut suffire
de se fixer un objectif de forme réaliste et d’utiliser le
cardiofréquencemètre numérique de Timex® en guise d’entraîneur
personnel.
Cardiofréquencemètre numérique
Leader mondial de l’horlogerie sportive, Timex a créé un
cardiofréquencemètre (CFM) offrant la précision de la transmission
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2-2
2-3
Voici comment cela marche.
vous pouvez vous « échauffer » dans la zone Exercice léger, exécuter
l’essentiel de la séance d’exercice dans la zone Contrôle du poids, voire
même passer un peu de temps dans la zone d’Établissement de base
cardio-respiratoire. L’intensité des zones 4 et 5 est éprouvante si bien que
l’effort dans ces zones se restreint à des intervalles d’exercice limités,
sous la surveillance d’un médecin ou entraîneur professionnel.
D’abord, choisissez un objectif de forme qui vous convient
• Améliorer votre forme
• Perdre du poids et brûler des graisses
• Accroître l’endurance et la capacité cardiorespiratoire
• Améliorer votre condition physique
• Réaliser des performances athlétiques maximales
LES CINQ ZONES DE FRÉQUENCE CARDIAQUE D’EFFORT
Niveau d’intensité
(% fréq. card.
maximale)
Ensuite, choisissez une zone de fréquence cardiaque d’effort qui
vous convient
Zone
Idéal pour
Résultat souhaité
1
Exercice
léger
Cœur sain /
remise en forme
50%-60%
L’entraînement par zones de fréquence cardiaque est une méthodologie
largement utilisée par les professionnels de l’entraînement physique et
sportif pour atteindre les objectifs de forme ci-dessus. Une fois réglé, ce
moniteur de fréquence cardiaque numérique peut automatiquement
vous signaler quand vous vous trouvez dans la zone d’effort choisie et
quand vous n’y êtes pas. Il fonctionne comme un entraîneur personnel
qui vous aide à maintenir votre effort physique au niveau d’intensité
requis pour vous permettre de réaliser l’objectif de forme fixé, sans
sous-entraînement ni surentraînement.
2
3
4
5
Contrôle
du poids
Perdre du poids/
brûler la graisse
60%-70%
70%-80%
80%-90%
90%-100%
Établissement de
base cardiorespir.
Accroître l’endurance
Capacité cardiorespiratoire
Forme physique
optimale
Maintenir une excellente
condition physique
Athlète de ht niveau
Maintenir une condition
athlétique de pointe
Comment choisir votre zone de fréquence cardiaque d’effort
Par exemple, si vous souhaitez perdre du poids/brûler de la graisse :
effectuez votre exercice préféré à 60%-70% de votre fréquence
cardiaque maximale pendant au moins 30 minutes par jour, trois fois par
semaine. La table Zones cibles de fréquence cardiaque (page suivante)
présente les différentes valeurs de zones cibles suivant une méthode
basée sur l’âge (220 moins votre âge).
Il y a essentiellement cinq zones de fréquence cardiaque d’effort. Il vous
suffit de choisir la zone correspondant à l’objectif de forme visé pour
l’exercice considéré. Avant de commencer l’exercice, démarrez toujours
dans une zone inférieure pour permettre à votre corps de s’échauffer et
vous préparer à travailler dans vos zones cibles de travail. Par exemple,
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2-4
2-5
Choisissez le niveau de forme représentant votre condition physique
actuelle et retrouvez dans la table Zones cibles de fréquence cardiaque
les zones de fréquence cardiaque inférieure et supérieure pour votre
âge. Pour sélectionner la zone cible souhaitée sur votre contrôleur de
performances Timex®, reportez-vous à Réglages de la zone cible.
Vous êtes prêt à passer à des niveaux d’activité physique supérieurs
lorsque vous parvenez à maintenir l’effort pendant cette durée et à cette
fréquence cardiaque sans difficulté respiratoire ni douleur excessive.
Pourquoi l’exercice par zone cardiaque est largement utilisé par les
spécialistes de l’entraînement physique et sportif.
Un effort régulier permet de maintenir le cœur, les poumons et les muscles
« en forme ». Le cœur fournit aux poumons et aux muscles le sang
oxygéné nécessaire pour l’effort. La fréquence cardiaque représente les
effets de l’effort sur tout l’organisme. L’exercice par zone cardiaque
entraîne systématiquement le cœur, les poumons et les muscles à
fonctionner à des niveaux élevés afin que l’organisme maintienne sa forme.
Le conditionnement optimal est simplement une habitude
d’entraînement supérieure
Il n’est pas nécessaire d’être un athlète pour atteindre une forme
optimale. Tout le monde, à tout âge, peut y parvenir par la pratique de
divers exercices jusqu’à la condition optimale. Suivez ces conseils :
Les dernières recherches sur la forme montrent que tout le monde, à
tout âge, peut se remettre/rester en forme sans être fanatique. Pour
l’amateur « modéré », rester en forme peut simplement se ramener à :
• Choisissez les exercices que vous aimez ou dont vous avez
besoin pour votre programme d’entraînement.
• Entraînez-vous à la fréquence cardiaque cible appropriée pendant
30 à 60 minutes, 3 à 4 fois par semaine.
• S’entraîner 3 fois par semaine
• Vous serez proche de votre condition physique optimale lorsque
vous parvenez à réaliser une séance d’exercice complète sans
épuisement total ni fatigue ou douleur excessive.
• S’entraîner 30 à 45 minutes chaque fois
• S’entraîner dans la zone cible de fréquence cardiaque correcte
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2-6
2-7
Votre cardiofréquencemètre numérique Timex® est votre
entraîneur électronique.
Votre partenaire pour l’entraînement
Les modes
Avec le cardiofréquencemètre numérique Timex®, vous pouvez marcher,
courir, pédaler, utiliser des appareils d’exercice ou pratiquer tout
exercice d’aérobic. Le secret pour atteindre et maintenir l’objectif de
forme souhaité est de vous entraîner dans votre zone de fréquence
cardiaque idéale.
Dans un premier temps, il peut être utile de faire un tour des modes
pour vous familiariser avec les différentes fonctions de la montre.
Enfoncez et relâchez le bouton MODE pour faire défiler les modes de la
montre dans l’ordre suivant :
HEURE DE LA JOURNÉE – Ce mode indique l’heure courante et la date
dans l’un des deux fuseaux horaires. Vous pouvez également afficher un
ensemble limité de données de performances sur la ligne inférieure lors
de l’utilisation des capteurs Bodylink™.
Ressources sur Internet
Le site Web de Timex (www.timex.com) est une excellente source de
renseignements pour tirer le plus grand parti de votre système Timex®
Bodylink™. D’autres ressources à consulter sur le site Timex sont
notamment :
CHRONO – Il s’agit du mode « exercice » principal de la montre. Ici vous
pouvez utiliser le chronomètre et observer un ensemble complet de
données de performances lors de l’utilisation des capteurs Bodylink™.
www.timex.com/bodylink/
Pour de plus amples renseignements sur le système Timex® Bodylink™,
notamment la liste de fonctions du produit et des simulations.
DONNÉES AU TOUR – Ce mode vous permet d’examiner les tours (ou
longueurs) enregistrés avec le chronomètre. Vous pouvez y afficher les
statistiques de vitesse, allure, distance et fréquence cardiaque au tour.
www.timex.com/software/
Pour obtenir les nouvelles versions et mises à jour des logiciels
fonctionnant avec les produits Timex®.
RÉCAPITULATIF – Ce mode vous permet d’afficher des données de
performances globales et combinées, telles que votre fréquence
cardiaque moyenne globale, la durée d’un événement ou l’allure
moyenne globale. Vous y trouverez aussi un « compteur de distance »
permettant de mesurer la distance parcourue sur de longues durées ou
sur plusieurs séances.
www.timex.com/fitness/
Des conseils concernant la forme et l’entraînement lors de l’utilisation du
système Timex® Bodylink™ et de ses cardiofréquencemètre et capteur
de vitesse + distance.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2-8
2-9
MINUTERIE – Utilisez ce mode si vous avez besoin d’un compte à
rebours pour un événement de durée fixée, comme une séance de
pédalage. Les données de performances affichées sont plus limitées
dans ce mode qu’en mode Chronomètre.
L’affichage
Votre contrôleur de performances Timex® est capable de fournir
beaucoup d’informations consultables d’un coup d’œil tout en n’occupant
qu’un espace restreint sur votre poignet. Les symboles affichés par la
montre et leur signification sont les suivants :
ALARME – Timex a prévu cinq alarmes pouvant être configurées pour se
déclencher tous les jours, les jours de semaine seulement, les week-
ends seulement ou une seule fois (rappel de rendez-vous, par ex.).
TENSION DE LA PILE GPS BASSE
MINUTERIE EN MARCHE
SYSTÈME BODYLINK™ ACTIVÉ,
CLIGNOTE DURANT LES
INTERRUPTIONS DE DONNÉES
(LA FLÈCHE INDIQUE QUE
LA MINUTERIE EST RÉGLÉE
POUR SE RÉPÉTER)
CONFIGURATION – L’endroit où régler les paramètres de traitement des
données de fréquence cardiaque et de vitesse + distance par la montre.
Vous pouvez notamment y régler les zones cibles de fréquence
cardiaque, les paramètres d’alerte de vitesse/allure et les fonctions de
chronométrage mains libres.
AU MOINS UNE ALARME ACTIVÉE,
CLIGNOTE DURANT LA PÉRIODE DE
RAPPEL
CHRONO EN MARCHE
NIGHT-MODE ACTIVÉ
CARILLON HORAIRE ACTIVÉ
CONSEIL PRATIQUE : Tenez le bouton MODE enfoncé pendant 1,5
secondes pour revenir à l’Heure de la journée depuis tout autre mode.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2-10
2-11
Voici un second exemple de fonctions des boutons en mode Données au
tour. Ici, les fonctions des boutons sont modifiées pour vous permettre
de naviguer à travers les données au tour enregistrées. La nouvelle
fonction de chaque bouton est également indiquée sur l’écran de la
montre.
Fonctions des boutons
La plupart du temps, les fonctions des boutons correspondent aux
marquages sur le boîtier. Toutefois, dans certains cas, les fonctions des
boutons sont différentes, pour régler l’heure de la journée ou configurer
la zone cible de fréquence cardiaque, par exemple. Dans ces situations,
la nouvelle fonction du bouton est indiquée par un icone ou un texte
visible sur l’écran de la montre.
Valeur de
donnée
Par exemple, voici comment fonctionnent les boutons pour le réglage de
l’heure de la journée. Notez comment les fonctions des boutons
correspondent aux symboles visibles sur l’écran :
INDIGLO
suivante
ᮡ
(
)
Augmenter
(+)
INDIGLO
Mode suivant/
Tenir pour
Valeur de
donnée
précédente
(ᮢ)
aller à l’Heure
de la journée
Sélectionner
la valeur
suivante
Il n’est pas nécessaire de vous souvenir de la fonction exacte des
boutons dans chaque mode ; sachez seulement que : Lorsque la
fonction d’un bouton change de son emploi normal, la montre vous
le signale en affichant la nouvelle fonction du bouton.
Fin du
réglage
Diminuer (
)
–
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2-12
2-13
Démarrer le système Bodylink™
REMARQUE : En pratique, la montre recherche automatiquement
d’éventuels capteurs Bodylink™ pendant quinze secondes lors de
l’accès aux modes Chrono et Minuterie.
Lorsque vous utilisez le contrôleur de performances, vous pouvez
afficher en temps réel les données d’un cardiofréquencemètre ou d’un
capteur de vitesse + distance, ou les deux, dans les modes Heure de la
journée, Chrono et Minuterie. La procédure est la même dans tous les
modes, bien que les données pouvant être affichées et leur position à
l’écran varient d’un mode à l’autre.
4. Lorsque la montre a détecté des émissions en provenance de
capteurs, l’affichage passe à un nouveau format incluant une partie ou
l’ensemble des données de capteurs en fonction du mode. Heure de la
journée et Minuterie affichent les données sur la ligne inférieure
uniquement, alors que Chrono comporte jusqu’à trois lignes pour les
données de performances.
1. Veillez à porter votre cardiofréquencemètre ou votre capteur de
vitesse + distance, ou les deux, et à ce qu’ils soient en marche et
opérationnels.
2. Tenez-vous à au moins 2 mètres de tout autre utilisateur de systèmes
de contrôle de forme et de toute source de brouillage radio,
notamment les appareils électriques, lignes de haute tension, etc.
Afficher les données de performances
Enfoncez et relâchez le bouton DISPLAY pour sélectionner les données
ou la combinaison de données que vous souhaitez afficher durant la
séance. Pour simplifier, une « bannière » indiquant le nom des données
et leur position sur l’écran s’affiche brièvement avant les données elles-
mêmes.
REMARQUE : Bien que le système Bodylink™ ait une portée utile de 1
mètre environ entre les capteurs et la montre, pour assurer un
fonctionnement fiable, maintenez la montre le plus près possible des
capteurs lors du démarrage du système.
Ce qu’il faut également savoir pour utiliser la montre de façon efficace :
• En mode Chrono, enfoncez et relâchez SET/FORMAT pour inverser
les positions des données des lignes du haut et du milieu. Ceci
permet d’afficher les données qui vous importent le plus au milieu,
dans la ligne la plus grande.
3. Enfoncez et relâchez le bouton DISPLAY. Ceci commande à la montre
de détecter tout capteur Bodylink™ proche ; elle cherche pendant une
minute. L’icone d’antenne s’affiche sur l’écran de la montre, indiquant
que le système Bodylink™ est activé.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2-14
2-15
• Si vous souhaitez interrompre le contrôle des données des capteurs
Bodylink™, tenez le bouton DISPLAY enfoncé jusqu’à l’affichage du
message HOLD TO SHUT OFF RCVR. Continuez à tenir le bouton
DISPLAY pendant quelques secondes supplémentaires ; la montre
émet un bip pour indiquer que la liaison radio entre la montre et les
capteurs a été coupée.
SEARCHING (Speed + Distance) – Le capteur de vitesse + distance n’a
pas encore détecté suffisamment de satellites GPS pour calculer votre
position, vitesse et distance. Vous ne pourrez afficher les données de
vitesse, allure ou distance que si le capteur de vitesse + distance a
accroché un nombre suffisant de satellites GPS.
WEAK GPS SIGNAL (Speed + Distance) – Le capteur de vitesse +
distance a perdu sa liaison avec les satellites GPS. Ce message s’affiche
lorsque le capteur n’a plus de vue dégagée du ciel, sous une couverture
forestière dense ou à l’intérieur d’un bâtiment ; placez-vous dans une
zone plus dégagée dès que possible.
CONSEIL PRATIQUE : Si vous affichez déjà les données d’un capteur, le
cardiofréquencemètre par exemple, et souhaitez afficher les données
du capteur de vitesse + distance, il vous suffit de tenir le bouton
DISPLAY enfoncé jusqu’à ce que la montre émette un court bip et que
l’icone d’antenne commence à clignoter. La montre recherche alors un
second capteur Bodylink™. Lorsqu’elle détecte ce second appareil,
l’icone d’antenne arrête de clignoter et le format de l’affichage peut
changer pour inclure les nouvelles données. Enfoncez et relâchez le
bouton DISPLAY (comme expliqué plus haut) pour afficher diverses
combinaisons des données des deux capteurs.
REMARQUE : Le capteur et la montre utilisent tous deux des
techniques pour conserver une précision raisonnable sur la distance
durant les périodes d’interruption temporaire du suivi GPS ou de la
liaison radio.
NO DATA FROM HRM (GPS) – La montre ne reçoit pas de données du
capteur indiqué. Vérifiez que le capteur n’est pas à plus de 1 m de la
montre et qu’il est en marche et opérationnel.
Messages d’information et d’erreur Bodylink™
Lors du contrôle de données du cardiofréquencemètre ou du capteur de
vitesse + distance, la montre affiche des messages d’information pour
communiquer l’état du capteur ou de la liaison radio entre la montre et
les capteurs.
La montre tente de « trouver » le capteur après avoir affiché ce
message. Il est possible que la montre accroche par accident un autre
capteur voisin qui n’est pas nécessairement le vôtre ; si possible,
éloignez-vous donc des autres utilisateurs de capteurs Timex® si cette
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2-16
2-17
erreur se produit. La montre recherche l’appareil « manquant » pendant
une minute après l’affichage de ce message sur l’écran. Reportez-vous à
« Afficher les données de performances » à la page 14 pour savoir
comment rétablir la liaison avec ce capteur si la montre ne le trouve pas
automatiquement dans cette période d’une minute.
Configurer la montre pour la première fois
Une fois familiarisé avec l’arrangement et les fonctions des boutons,
ainsi qu’avec la manière dont les modes de la montre sont organisés, il
est temps de la régler pour pouvoir l’utiliser. Plusieurs réglages essentiels
doivent être effectués, notamment l’heure et la fréquence cardiaque
maximale. Vous pourrez ensuite fixer vos zones cibles. Enfin, vous
pourrez explorer les fonctions les plus évoluées de la montre.
NOISY DATA FROM HRM (GPS) – La montre a des difficultés à recevoir
les données du capteur indiqué en raison d’un brouillage radio. Si
possible, éloignez-vous de toute source potentielle de brouillage,
notamment téléviseurs, moniteurs ou appareils à moteur.
Réglages de base
Avant d’utiliser votre contrôleur de performances pour une séance
d’exercice, les paramètres suivants doivent être correctement réglés :
1. Réglez l’heure de la journée. Reportez-vous aux instructions de
réglage détaillées à la page 22 de ce manuel. Si vous utilisez la montre
avec le capteur de vitesse + distance, les réglages de l’heure seront
corrigés pour suivre l’heure UTC et éviter toute dérive dans le temps.
2. Entrez votre fréquence cardiaque maximale (HRMAX). En mode
Configuration, sélectionnez « HRM Settings » puis « Max HR ». Ce
réglage sert à déterminer vos cinq zones de fréquence cardiaque
préétablies. Au besoin, reportez-vous aux instructions de navigation à
travers le mode Configuration à la page 43. Il y a plusieurs méthodes
d’estimation de votre fréquence cardiaque maximale. L’une des
formules basées sur l’âge les plus utilisées est 220 – âge ; à
employer si vous ignorez votre fréquence cardiaque maximale.
3. Sélectionnez les unités de longueur. En mode Configuration,
sélectionnez « Watch Settings » puis « Length Units ». Ce réglage
La montre continue à suivre le capteur pendant trente secondes environ
après l’affichage de ce message ; si le brouillage persiste, la montre
arrête de suivre les données émises par le capteur. Reportez-vous à
« Afficher les données de performances » à la page 14 pour savoir
comment rétablir la liaison avec ce capteur si le problème de brouillage
n’a pas été éliminé durant cette période de trente secondes.
FATAL GPS ERROR (Speed + Distance) – Le capteur de vitesse +
distance a connu une erreur interne grave. Contactez le Service clientèle
de Timex.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2-18
2-19
détermine comment les valeurs et réglages de distance et d’allure
sont affichés par la montre.
Mode Heure de la journée
Votre montre Timex® affiche l’heure, la date et le jour de la semaine
dans deux fuseaux horaires. Chaque fuseau horaire est synchronisé sur
le temps hautement précis UTC (ou temps moyen de Greenwich) lorsque
vous utilisez le capteur de vitesse + distance et peut être affiché au
format sur 12 ou 24 heures.
Réglages de zones cibles
Les zones cibles permettent de maintenir la fréquence cardiaque et la
vitesse entre des limites fixées durant l’entraînement.
• Zone cible de fréquence cardiaque. Passez en mode Configuration et
sélectionnez « HRM Settings ». Vous verrez alors les réglages de zones
cibles et d’alerte courants. Pour sélectionner rapidement une zone
cible, appuyez sur le bouton START/SPLIT (+) (voir « Réglages d’options
Quick-Set » à la page 19). Appuyez sur SET/FORMAT (SELECT) pour
accéder à la procédure de réglage et fixer les limites MANUELLEMENT
(le cas échéant) et changer les réglages d’alerte de sortie de zone.
• Zone de vitesse/allure. Passez en mode Configuration et sélectionnez
« S + D Settings ». Comme pour les réglages de fréquence cardiaque, la
montre affiche vos réglages de zones de vitesse/allure courants.
Appuyez sur SET/FORMAT (SELECT) pour débuter la procédure de
réglage ou sur START/SPLIT (+) pour modifier rapidement le réglage de
l’alerte de sortie de zone.
Afficher les
données de
performances
INDIGLO
Tenir pour
régler
Vers Chrono
Réglages avancés
Reportez-vous aux explications sur ces fonctions avancées du contrôleur
de performances dans la section « Mode Configuration » à la page 43 :
• Fonctions mains libres
Voir le fuseau secondaire /
Tenir pour changer de
fuseau
• Alerte de distance
• Lissage de la vitesse et de l’allure
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2-20
2-21
2. Appuyez sur DISPLAY (+) pour augmenter ou sur STOP/RESET (–) pour
diminuer cette valeur. Si l’affichage est au format sur 12 heures, veillez
à ce que l’indication AM/PM soit correcte.
Fuseaux horaires
Cette montre présente deux réglages indépendants de l’heure, appelés
« fuseaux ». Le fuseau affiché par la montre est le fuseau principal ;
celui que vous ne voyez pas est appelé fuseau secondaire. Pour voir le
fuseau secondaire, tenez brièvement le bouton START/SPLIT enfoncé
depuis le mode Heure de la journée. En relâchant le bouton, vous
revenez au fuseau principal ; si vous maintenez le bouton enfoncé, les
réglages s’échangent, le fuseau secondaire devenant le fuseau primaire
et vice versa.
3. Appuyez sur SET/FORMAT (SELECT) pour sélectionner (dans l’ordre)
les minutes, l’année, le mois, la date et le format sur 12 ou 24 heures.
Dans chaque cas, appuyez sur DISPLAY (+) pour augmenter ou sur
STOP/RESET (–) pour diminuer la valeur.
4. Appuyez sur MODE (DONE) pour valider les changements et revenir à
l’affichage Heure de la journée.
Les deux fuseaux horaires de la montre sont identifiés par T1 et T2
durant l’affichage de courte durée.
Notez que les secondes ne sont pas réglables et que le jour de la
semaine est calculé automatiquement en fonction de la date.
Régler l’heure de la journée
SYNCHRONISATION SUR L’HEURE UTC
RÉGLER L’HEURE DE LA JOURNÉE MANUELLEMENT
Lors de la réception de données GPS depuis le capteur de vitesse +
distance, la montre corrige automatiquement l’heure des deux fuseaux
horaires sur la base de l’heure fournie par les satellites GPS.
REMARQUE : Pour régler le fuseau horaire secondaire, vous devez
d’abord en faire le fuseau principal en tenant le bouton START/SPLIT
enfoncé jusqu’à l’échange des deux zones. Le cas échéant, répétez
cette opération après le réglage pour revenir au fuseau initial.
• Lors de la première utilisation du capteur de vitesse + distance, les
deux fuseaux horaires sont synchronisés sur l’heure UTC. Vous
pouvez ensuite régler l’heure pour votre fuseau local.
1. Tenez SET/FORMAT enfoncé jusqu’à ce que SET TIME s’affiche et que
les chiffres des heures clignotent.
• Si la montre a été réglée avant la première utilisation du capteur de
vitesse + distance, vos réglages de l’heure et de la date sont
conservés et seules les minutes et les secondes sont réglées sur
l’heure UTC.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2-22
2-23
• Chaque fois que vous utilisez le capteur de vitesse + distance, la
montre corrige automatiquement toute dérive par rapport à l’heure
UTC depuis la dernière utilisation du capteur.
Afficher les données de performances
Lors de l’utilisation du capteur de vitesse + distance ou du
cardiofréquencemètre, vous pouvez observer vos données de
performances sur la ligne inférieure de l’écran. Pour cela, il suffit
d’enfoncer et de relâcher le bouton DISPLAY jusqu’à l’affichage des
données qui vous intéressent :
Voici quelques conseils concernant la synchronisation de l’heure :
• Lors de l’utilisation du capteur de vitesse + distance, l’heure de la
montre est actualisée lorsque le capteur accroche les satellites, puis
toutes les quinze minutes par la suite aussi longtemps que la montre
reçoit des données du capteur de vitesse + distance.
• Vitesse courante
• Allure courante
• Le principal objet de la synchronisation de l’heure est de corriger
toute dérive dans la mesure du temps – elle ne fera pas passer la
montre à l’heure d’été, si celle-ci est observée dans votre région.
• Distance totale couverte durant la séance en cours. Ces données
dépendent dans une certaine mesure de l’état du chronomètre.
Reportez-vous à la description complète de la « Distance totale »
dans la section Mode Récapitulatif de ce manuel.
• Une fois que la montre est synchronisée sur l’heure UTC, vous
pouvez l’« avancer » ou la « retarder » par rapport à l’heure correcte
tout en conservant les avantages de la correction de dérive. Par
exemple, vous pouvez souhaiter avancer votre montre de 10 minutes
par rapport à l’heure locale réelle. Aucun problème – avancez l’heure
manuellement de 10 minutes et la montre conservera exactement
10 minutes d’avance sur l’heure locale correcte.
• Fréquence cardiaque courante
CONSEIL PRATIQUE : Si vous ne souhaitez voir aucune donnée de
performances, vous pouvez choisir de les masquer (« hide ») et afficher
le jour de la semaine à la place ; cette option est toujours proposée
parmi le choix de données de performances à afficher. Ce réglage sera
conservé lors de la prochaine utilisation du système Bodylink™, ce qui
peut donner l’impression qu’aucune donnée n’est reçue des capteurs
car le jour de la semaine reste visible. Gardez cela à l’esprit si vous
optez pour l’affichage du jour de la semaine.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2-24
2-25
de la journée par exemple, sans que cela perturbe le fonctionnement du
chronomètre. L’icone du chronomètre s’affiche lorsqu’il est en marche.
Mode Chronomètre
Le mode Chronomètre (Chrono) vous permet d’enregistrer la durée
écoulée et autres informations concernant un événement, jusqu’à un
maximum de 100 heures. Vous pouvez stocker jusqu’à 100 tours, chacun
avec les données suivantes :
Note sur les temps au tour et intermédiaires
Dans cette section, il est question de temps « au tour » et
« intermédiaires ». En chronométrage, le temps « au tour » est la durée
d’une portion (tour ou longueur) d’un événement. Le temps
« intermédiaire » est la durée totale depuis le début de l’événement.
Nous utilisons l’expression « marquer un temps intermédiaire » pour
décrire l’action qui a pour effet d’interrompre le chronométrage de la
portion en cours et de démarrer la suivante. Ceci peut se faire
manuellement (à l’aide du bouton START/SPLIT) ou automatiquement
(lors de l’utilisation du capteur de vitesse + distance).
• Numéro du tour, durée du tour et temps intermédiaire
• Vitesse moyenne, allure moyenne et distance pour chaque tour (si le
capteur de vitesse + distance est utilisé)
• Fréquence cardiaque moyenne (si le cardiofréquencemètre est utilisé)
Vous pouvez appuyer sur MODE pour passer à tout autre mode, Heure
Afficher les
Fonctionnement du chronomètre
données de
performances
INDIGLO
1. Appuyez sur START/SPLIT pour démarrer le chronométrage.
Si vous n’utilisez aucun capteur Bodylink™, la montre affiche le temps
au tour, le temps intermédiaire et le numéro du tour. Si vous utilisez
un cardiofréquencemètre , un capteur de vitesse + distance ou les
deux, la montre affiche les données de ces appareils, comme la
fréquence cardiaque, l’allure et la distance.
Inverser les
lignes du haut
et du milieu
Vers
Arrêter Chrono/
Tenir pour
remettre à 0
Données au
tour / Tenir
pour aller à
l’Heure de la
journée
2. Appuyez sur START/SPLIT pendant que le chrono est en marche pour
marquer un temps intermédiaire.
Ceci enregistre les temps au tour et intermédiaire courants et
démarre un nouveau tour.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Démarrer Chrono/
Temps intermédiaire
2-26
2-27
La montre affiche les temps au tour et intermédiaire du tour qui vient
juste de s’achever. Si vous affichez les données de fréquence cardiaque
ou de vitesse + distance, la montre affiche aussi les statistiques
moyennes du tour (en fonction des données affichées). La montre
revient ensuite au chronométrage du tour en cours. La montre stocke les
données des 100 derniers tours.
Fonctionnement mains libres
Vous pouvez configurer le chronomètre pour qu’il démarre lorsque vous
commencez à vous déplacer et s’arrête lorsque vous vous arrêtez. En
outre, vous pouvez marquer des temps intermédiaires automatiquement
en fonction de la distance parcourue ou de la durée écoulée. Reportez-
vous aux instructions de réglage dans la section Mode Configuration.
CONSEIL PRATIQUE : Vous pouvez appuyer sur MODE, SET/FORMAT
ou DISPLAY à tout moment pour annuler le maintien du temps
intermédiaire et revenir immédiatement au chronométrage en cours.
Afficher les données de performances
Lors de l’utilisation du capteur de vitesse + distance ou du
cardiofréquencemètre, vous pouvez contrôler vos données de
performances. Pour cela, il suffit d’enfoncer et de relâcher le bouton
DISPLAY jusqu’à l’affichage des données qui vous intéressent. Reportez-
vous au tableau des combinaisons de données disponibles dans ce
mode à la page 2-66. Lors de l’affichage des données de performances,
enfoncez et relâchez SET/FORMAT pour inverser les positions des
données des lignes du haut et du milieu.
3. Appuyez sur STOP/RESET pour arrêter le chronométrage. La montre
affiche les données du dernier tour si des temps intermédiaires ont
été marqués.
4. Appuyez sur START/SPLIT pour reprendre le chronométrage ou tenez
STOP/RESET enfoncé pour remettre l’affichage à zéro.
REMARQUE : Lors de l’utilisation du chronomètre avec le capteur de
vitesse + distance ou le cardiofréquencemètre, les données sur les
temps au tour et intermédiaires s’affichent pendant quatre secondes
après le démarrage, l’arrêt ou le remise à zéro du chronomètre.
Pendant ce temps, l’icone du chronomètre clignote et tous les boutons
fonctionnent normalement. Cette fonction a pour objet de permettre
l’affichage des données de chronométrage pour ces actions, même si
vous avez choisi l’affichage des données de performances seulement
(et non des données de temps) en mode Chrono.
REMARQUE : Les valeurs moyennes et la distance parcourue
s’accumulent uniquement durant la marche du chronomètre.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2-28
2-29
relâchez le bouton pour afficher les données du tour choisi. Si vous avez
utilisé un capteur de vitesse + distance ou un cardiofréquencemètre, la
visualisation de chaque tour affiché comporte trois écrans de données ;
la ligne inférieure de chacun d’eux contient toujours le numéro du tour
(marqué « RCL », pour « Recall » [rappel]).
Mode Données au tour
Le mode Données au tour vous permet de revoir à tout moment les
données au tour stockées en mémoire, que le chronomètre soit en
marche, arrêté ou remis à zéro.
Toutes les données au tour sont effacées lors du démarrage du
chronomètre après une remise à zéro.
Si vous n’avez utilisé aucun des capteurs, chaque tour visualisé ne
comporte qu’un seul écran (temps au tour et intermédiaire).
Données en mémoire pour chaque tour
Valeur de
donnée
suivante
INDIGLO
Temps au tour et intermédiaire – Les premières données en mémoire
pour un tour sont les temps au tour et intermédiaire. Le temps au tour
est affiché sur la ligne du haut, le temps intermédiaire sur celle du
milieu.
Vitesse et allure moyennes du tour – Ensuite, vous pouvez afficher la
vitesse et l’allure moyennes pour ce tour, si vous avez utilisé le capteur
de vitesse + distance. Ces valeurs sont basées sur la distance parcourue
pour le tour et la durée du tour. Si vous utilisez le CFM seulement, cet
écran s’affiche, mais sans données de performances.
Vers
Récapitulatif/
Tenir pour
aller à
l’Heure de
la journée
Valeur de
donnée
précédente
Fréquence cardiaque moyenne et distance pour le tour – Enfin, la
montre affiche la fréquence cardiaque moyenne pour le tour et la
distance parcourue. Si vous utilisez le CFM seulement, la distance
parcourue n’est pas affichée.
Fonctionnement du mode
Appuyez sur DISPLAY (ᮡ) ou STOP/RESET (ᮢ) pour naviguer à travers
les données au tour vers l’avant ou l’arrière respectivement. Tenez le
bouton enfoncé pour faire défiler rapidement jusqu’à un tour particulier ;
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2-30
2-31
Fonctionnement du mode
AFFICHER LES DONNÉES
Appuyez sur DISPLAY (ᮡ) ou STOP/RESET (ᮢ) pour naviguer à travers
les données récapitulatives vers l’avant ou l’arrière respectivement.
Tenez le bouton enfoncé pour faire défiler rapidement les données ;
relâchez le bouton pour afficher les données particulières du groupe de
données choisi.
Mode Récapitulatif
Ce mode affiche un récapitulatif de toutes les données de performances
combinées enregistrées par la montre durant la marche du chronomètre.
Ce mode ne présente pas les données enregistrées pour chaque tour ;
reportez-vous à la section relative au mode Données au tour plus haut
dans ce manuel.
Comme pour le mode Données au tour, toutes les données du mode
Récapitulatif sont effacées lorsque le chronomètre est remis à zéro, à
l’exception du compteur de distance. Celui-ci doit être remis à zéro
manuellement, comme indiqué dans la section ci-dessous.
REMETTRE À ZÉRO LE COMPTEUR DE DISTANCE
Durant l’affichage du compteur, tenez START/SPLIT enfoncé pour
remettre cette valeur à zéro.
Quelles sont les données en mémoire ?
Le mode Récapitulatif permet d’accéder aux données suivantes. La
majorité de ces données sont basées sur les informations fournies par le
CFM ou le capteur de vitesse + distance ; si vous ne les avez pas utilisés
durant la séance d’exercice, la majorité des écrans du mode Récapitulatif
sont sans intérêt.
Valeur de
donnée
suivante
INDIGLO
REMARQUE : Les données ne sont pas réactualisées durant leur
affichage.
Vers
Récapitulatif/
Tenir pour
Valeur de
donnée
aller à l’Heure
de la journée
précédente
Vitesse moyenne – La vitesse moyenne durant la marche du
chronomètre, calculée en divisant la distance parcourue par la durée
chronométrée totale.
Tenir pour
effacer le
compteur
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2-32
2-33
Vitesse maximale – La valeur de vitesse la plus élevée reçue par la
montre pendant la marche du chronomètre.
Reportez-vous aux instructions détaillées de réglage de votre zone cible
dans la section Mode Configuration.
Allure moyenne – L’allure moyenne calculée durant la marche du
chronomètre. Cette valeur est simplement la vitesse moyenne exprimée
en minutes par unité de distance.
Fréquence cardiaque moyenne dans la zone – C’est la fréquence
cardiaque moyenne calculée uniquement à partir des valeurs de
fréquence cardiaque qui se trouvent dans les limites de votre zone de
fréquence cardiaque. Ces données vous donnent une idée de votre
fréquence cardiaque typique lorsque vous travaillez dans votre zone cible.
Meilleure allure – L’allure la plus rapide (valeur minimale) calculée
durant la marche du chronomètre.
Durée de l’événement – Ceci est équivalent à la durée totale du
chronomètre.
Distance de l’événement – La distance parcourue cumulée durant la
marche du chronomètre.
Durée totale – Ceci est la durée totale pendant laquelle la montre a
reçu des données de vitesse + distance, indépendamment de l’état du
chronomètre. Ces données ne tiennent pas compte de l’emploi du CFM.
Distance totale – Distance cumulée totale parcourue, indépendamment
de l’état du chronomètre. Cette distance totale tient compte de toute
distance parcourue lorsque le chronomètre est arrêté ; la « Distance de
l’événement » décrite plus haut n’en tient pas compte.
Niveau des piles GPS – Cet affichage est précis uniquement
pendant que la montre reçoit des données du capteur de vitesse +
distance. Le niveau de tension des piles est affiché sous forme d’un
graphique à barres ; lorsque l’image de la pile est vide, les piles du
capteur de vitesse + distance sont dangereusement basses. Envisagez
de changer les piles lorsque le graphique ne présente plus qu’une barre,
car il devrait rester normalement au moins une heure de charge.
Compteur de distance – Il fonctionne comme le compteur journalier de
votre voiture. Il totalise la distance parcourue, indépendamment de
l’emploi du chronomètre, et se remet à zéro manuellement. La valeur du
compteur ne s’efface pas automatiquement entre les séances d’exercice,
comme dans le cas des autres données de distance, ce qui vous permet
de totaliser votre distance parcourue sur une période d’une semaine,
d’un mois, etc.
CONSEIL PRATIQUE : La montre affiche l’icone de pile dans la partie
supérieure de l’écran pour vous inviter à changer les piles du capteur
de vitesse + distance.
Fréquence cardiaque moyenne – La fréquence cardiaque moyenne
calculée durant la marche du chronomètre.
Durée dans la zone – La durée pendant laquelle la fréquence
cardiaque affichée était dans votre zone cible de fréquence cardiaque.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2-34
2-35
Fonctionnement de la minuterie
Mode Minuterie
1. Appuyez sur START/SPLIT pour démarrer le compte à rebours.
Le mode Minuterie vous permet de choisir une durée à partir de laquelle
la montre compte à rebours jusqu’à zéro, ce qui est utile pour les
événements de durée fixée. La minuterie peut être réglée pour s’arrêter,
se répéter continuellement ou passer en mode chronomètre à la fin du
compte à rebours.
2. Appuyez sur STOP/RESET pour arrêter le compte à rebours.
3. La minuterie étant arrêtée, appuyez sur START/SPLIT pour reprendre
le compte à rebours ou sur STOP/RESET pour le remettre à la durée
initiale.
Vous pouvez appuyer sur MODE pour passer à tout autre mode, Heure
de la journée par exemple, sans que cela perturbe le fonctionnement de
la minuterie. L’icone de minuterie s’affiche pour indiquer qu’un compte à
rebours est en cours.
4. Lorsque la minuterie arrive à zéro, elle déclenche une alerte sonore.
L’éclairage s’active également pour vous permettre de voir la montre
dans la pénombre.
• Si la minuterie est réglée pour s’arrêter, elle s’arrête après l’alerte.
• Si elle est réglée pour se répéter, elle revient à la durée initiale et
démarre immédiatement un nouveau compte à rebours. Elle continue
de se répéter jusqu’à ce que STOP/RESET soit enfoncé. Le nombre
de répétitions est affiché sur la ligne du bas. La montre compte
jusqu’à 99 répétitions, après quoi elle repasse à 0 et continue.
Afficher les
données de
performances
INDIGLO
Régler
Minuterie
• Si la minuterie est réglée pour démarrer le chronomètre, la montre
passe automatiquement au chronomètre et le démarre.
Arrêter
Vers Alarme/
Tenir pour
aller à
l’Heure de la
journée
Minuterie/
remettre à
0 si arrêtée
Démarrer Minuterie
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2-36
2-37
6. Appuyez sur MODE (DONE) pour valider le réglage et revenir à la
minuterie. Notez que la minuterie est ramenée au début lorsque vous
quittez le mode de réglage.
REMARQUE : Cette fonction n’est possible que si le chronomètre est à
zéro lorsque le compte à rebours atteint « 0 ». Si le chronomètre n’est
pas à zéro à ce moment, la minuterie s’arrête simplement à la fin du
compte à rebours et le chronomètre ne démarre pas. Il est donc
important de vérifier que le chronomètre a été remis à zéro avant de
démarrer la minuterie si cette action est prévue en fin de compte à
rebours.
Afficher les données de performances
Lors de l’utilisation du capteur de vitesse + distance ou du
cardiofréquencemètre, vous pouvez afficher vos données de perform-
ances sur la ligne inférieure de l’écran. Pour cela, il suffit d’enfoncer et
de relâcher le bouton DISPLAY jusqu’à l’affichage des données qui vous
intéressent :
Régler la minuterie
1. Appuyez sur SET/FORMAT pour accéder au réglage.
2. Après l’affichage du rappel de réglage, la montre affiche la durée de
compte à rebours et le chiffre des dizaines de l’heure clignote.
Appuyez sur DISPLAY (+) ou STOP/RESET (–) pour augmenter ou
diminuer cette valeur respectivement. Vous pouvez tenir ces boutons
enfoncés pour faire avancer rapidement la valeur.
• Vitesse courante
• Allure courante
• Distance parcourue depuis le début du compte à rebours. Si la
minuterie n’est pas en marche, cette valeur n’augmente pas. Les
données de distance sont effacées lorsque le compte à rebours est
démarré du début.
3. Lorsque la valeur est correcte, appuyez sur SET/FORMAT (SELECT)
pour passer au chiffre suivant, à savoir le chiffre des unités de l’heure.
• Fréquence cardiaque courante
4. Continuez de la même manière avec les minutes et les secondes
jusqu’à avoir réglé la durée souhaitée.
5. Appuyez une nouvelle fois sur SET/FORMAT (SELECT) pour passer au
choix de l’action finale, puis appuyez sur DISPLAY (+) ou sur
STOP/RESET (–) pour choisir STOP, REPEAT ou Chrono.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2-38
2-39
Sélectionner une alarme
Mode Alarme
ᮡ
Ce mode vous permet de programmer jusqu’à cinq alarmes pour vous
alerter aux moments choisis. Lorsqu’une alarme est activée (ON), l’icone
du réveil s’affiche dans le mode Heure de la journée. Les alarmes peuvent
être réglées pour se déclencher chaque jour, les jours de semaine ou
week-ends seulement ou une seule fois (rendez-vous, par exemple).
Lors de l’affichage d’une alarme, appuyez sur DISPLAY ( ) ou
STOP/RESET (ᮢ) pour faire défiler les cinq alarmes différentes.
Activer/désactiver une alarme
Lorsqu’une alarme est affichée, elle peut être activée ou désactivée
sans accéder au mode de réglage, simplement en appuyant sur le
bouton START/SPLIT.
Lorsque le jour et l’heure d’une alarme sont atteints, l’alerte sonore se
déclenche, la veilleuse INDIGLO® clignote et le texte de l’alarme s’affiche
pendant 20 secondes. Appuyez sur un bouton quelconque pour couper
l’alarme sonore. Si vous ne coupez pas l’alarme avant la fin de l’alerte,
une alarme de rappel se déclenche au bout de cinq minutes.
Régler une alarme
1. Sélectionnez l’alarme que vous souhaitez modifier comme indiqué
plus haut.
2. Appuyez sur SET/FORMAT pour accéder au réglage. La montre affiche
un bref rappel de réglage puis passe au réglage de l’alarme
sélectionnée.
Alarme
suivante
INDIGLO
3. Le premier paramètre clignotant à régler est le type d’alarme. Appuyez
sur DISPLAY (+) ou STOP/RESET (–) pour choisir entre WEEKDAYS
(jours de semaine), WEEKENDS, ONCE (une fois) ou DAILY (quotidien) :
Appuyer
pour régler
• DAILY – L’alarme se déclenche chaque jour à l’heure fixée.
Vers
Configuration/
Alarme
• WEEKDAYS – L’alarme se déclenche du lundi au vendredi à l’heure
fixée.
Tenir pour
précédente
aller à l’Heure
de la journée
Activ./désact. alarme
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2-40
2-41
• WEEKENDS – L’alarme se déclenche le samedi et le dimanche
seulement à l’heure fixée.
Mode Configuration
Le mode Configuration vous permet de régler un certain nombre
d’options qui rendent l’utilisation des autres modes plus simple et plus
pratique. Les réglages de ce mode sont répartis en quatre groupes :
• ONCE – L’alarme se déclenche une seule fois, à l’heure fixée, puis se
désactive d’elle-même.
4. Appuyez sur SET/FORMAT (SELECT) pour commencer le réglage de
l’heure de l’alarme, en commençant par les chiffres des heures. Notez
que la valeur AM/PM clignote aussi (en format d’affichage sur 12
heures) et se règle en même temps que les chiffres des heures.
• RÉGLAGES DE LA MONTRE – Ce groupe comporte les réglages de
Night-Mode, carillon horaire, bip des boutons et unité de longueur.
• RÉGLAGES DU CFM – Pour régler votre zone cible de fréquence
cardiaque.
5. Appuyez sur DISPLAY (+) ou STOP/RESET (–) pour régler les heures,
puis sur SET/FORMAT (SELECT) pour passer au chiffre des dizaines des
minutes, puis au chiffre des unités, en les réglant de la même manière.
• RÉGLAGES DE V+D – Pour configurer le lissage de vitesse et d’allure,
les alertes de zone de vitesse/allure et la fonction d’alerte de
distance.
6. Appuyez sur SET/FORMAT (SELECT) pour régler l’alarme sur ON
(activée) ou sur OFF (désactivée).
• RÉGLAGES MAINS LIBRES – Vous voulez que le chronomètre
démarre et marque des temps intermédiaires automatiquement lors
de l’utilisation du capteur de vitesse + distance ? C’est ici que cette
fonction est configurée.
7. Appuyez sur MODE (DONE) pour valider les modifications et quitter le
mode de réglage.
Naviguer à travers les options
REMARQUE : Si vous modifiez l’un quelconque des paramètres d’une
alarme, celle-ci s’active automatiquement.
Les options de ce mode sont organisées suivant une hiérarchie à deux
niveaux de type menu. Vous trouverez un plan de l’agencement de ce
mode à la page 2-68. Consultez-le pour voir la relation entre tous les
paramètres de ce mode. Naviguer entre les options est simple :
ᮡ
• Appuyez sur DISPLAY ( ) ou sur STOP/RESET (ᮢ) pour passer à
l’affichage d’options ou titre de groupe suivant ou précédent.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2-42
2-43
• Appuyez sur SET/FORMAT (SELECT) pour « descendre » au niveau
suivant dans la hiérarchie ou pour accéder au mode de réglage de
l’option affichée.
dessus du bouton START/SPLIT – lorsqu’il est visible, la fonction « Quick-
Set » est présente. Par exemple, dans les paramètres de CFM, lors de
l’affichage du paramètre de zone cible, le fait d’appuyer sur START/SPLIT
change le réglage de la zone. « Quick-Set » est utilisé uniquement pour
les paramètres d’options ne comportant pas de données numériques à
modifier. Pour modifier l’intervalle de marquage automatique de temps
intermédiaires, vous devez accéder au mode de réglage. Toutefois, vous
avez la possibilité d’activer ou désactiver cette fonction par une
commande « Quick-Set ».
• Appuyez sur MODE (DONE) pour « remonter » à la sélection du
groupe.
Option
suivante
INDIGLO
La fonction « Quick-Set » pour chacune des options est indiquée dans les
sections suivantes.
Sélectionner
cette entrée
Changer les paramètres d’options
1. Appuyez sur SET/FORMAT (SELECT) pour débuter le réglagle de
Fin de
Option
précédente
l’option choisie.
l’affichage
des options
2. La première valeur de donnée commence à clignoter. Appuyez sur
DISPLAY (+) ou STOP/RESET (–) pour respectivement augmenter ou
diminuer cette valeur. Vous pouvez tenir ces boutons enfoncés pour
faire avancer rapidement la valeur.
Fonction « Quick Set »
Réglages d’options « Quick-Set »
3. Appuyez sur SET/FORMAT (SELECT) pour passer à la valeur suivante,
jusqu’à ce que l’option soit configurée comme vous le souhaitez.
Beaucoup d’options ont un réglage par défaut qui peut être modifié sans
devoir accéder au mode de réglage, simplement en appuyant sur le
bouton START/SPLIT durant l’affichage de l’option. Cette possibilité de
« réglage rapide » est indiquée par la présence du symbole « + » au-
4. Appuyez sur MODE (DONE) pour quitter le mode de réglage.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2-44
2-45
Les zones préétablies sont basées sur les pourcentages suivants de
votre fréquence cardiaque maximale (HRMAX):
Zone 1 – 50% - 60% de HRMAX
Description des options
PARAMÈTRES DE CFM (HRM)
Ces paramètres vous permettent de fixer une zone cible de fréquence
cardiaque et une alerte de sortie de zone lorsque vous utilisez le
cardiofréquencemètre. Vous pouvez choisir entre 5 zones préétablies ou
saisir manuellement les valeurs limites supérieure et inférieure.
Zone 2 – 60% -70 % de HRMAX
Zone 3 – 70% -80% de HRMAX
Zone 4 – 80% -90% de HRMAX
Zone 5 – 90% -100% de HRMAX
ZONE CIBLE DE FRÉQUENCE CARDIAQUE
Zone
sélectionnée
REMARQUE : Si vous sélectionnez une zone préétablie, la seule autre
option pouvant être modifiée est le type d’alerte ; les limites des zones
préétablies ne peuvent pas être changées. Si vous souhaitez spécifier
les limites de la zone cible, sélectionnez d’abord la zone cible MANUAL
puis entrez les limites souhaitées.
Limite de
zone cible
inférieure
Limite de
zone cible
supérieure
REMARQUE : Lorsque vous fixez les limites manuellement, la limite
inférieure est la valeur à gauche du séparateur, la limite supérieure à
sa droite. Si les limites choisies sont « impossibles » (limite inférieure
plus grande que la limite supérieure, par exemple), la montre les
remplace par des valeurs plus logiques lorsque vous appuyez sur
DONE. Ces corrections peuvent produire des résultats inattendus,
c’est pourquoi il importe de vérifier vos réglages si vous utilisez le
mode MANUAL.
Type d’alerte
QUICK SET : Choix de la zone cible.
Vous pouvez choisir entre cinq zones préétablies (en fonction de votre
fréquence maximale HRMAX ) ou sélectionner MANUAL pour fixer les
limites supérieure et inférieure aux valeurs souhaitées.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2-46
2-47
ZONE DE VITESSE/ALLURE
CONSEIL PRATIQUE : Les réglages dans MANUAL étant conservés
indépendamment des zones préétablies, vous pouvez les utiliser pour
certains exercices et utiliser une zone préétablie pour d’autres sans
devoir re-spécifier chaque fois vos réglages manuels.
QUICK SET : Type d’alerte (NONE [aucune], SILENT
[silencieuse], AUDIBLE)
La montre vous permet de fixer des limites de vitesse ou d’allure et de
régler la montre pour qu’elle vous avertisse si vous vous déplacez trop
vite ou trop lentement ; cette fonction est semblable à la zone cible de
fréquence cardiaque, mais basée sur la vitesse.
MAX
FRÉQUENCE CARDIAQUE MAXI (HR
)
QUICK SET : Aucun
Entrez votre fréquence cardiaque maximale. Cette valeur sert à calculer
vos cinq zones de fréquence cardiaque préétablies.
REMARQUE : Si les limites sont exprimées en termes de vitesse (4 mph
ou 6 km/h, par ex.), alors la montre compare votre vitesse courante
aux limites de zone fixées. Si les limites sont exprimées en termes
d’allure (minutes et secondes), alors la montre compare votre allure
courante aux limites de zone fixées.
CONSEIL PRATIQUE : Vous pouvez déterminer votre HRMAX soit par un
essai contrôlé, soit par l’une des diverses méthodes d’estimation
disponibles. L’une des formules basées sur l’âge les plus utilisées est
220 - âge, bien que cette méthode fournisse des résultats d’une
précision discutable dans la mesure où HRMAX dépend de nombreux
facteurs physiologiques tels que le niveau de forme et le patrimoine
génétique, et pas seulement l’âge.
CONSEIL PRATIQUE : Vous pouvez fixer des limites de vitesse et
d’allure indépendamment l’une de l’autre. Par exemple, vous pouvez
fixer les limites d’allure pour contrôler votre vitesse de course à pied
et fixer des limites de vitesse utilisables à bicyclette. Il vous suffit
ensuite de choisir le réglage approprié pour chaque événement.
Paramètres de V + D
Ces paramètres déterminent la réponse de la montre aux données
issues du capteur de vitesse + distance. Ici, vous pouvez fixer des limites
de vitesse ou d’allure et une alerte de distance et activer ou désactiver
le lissage des données de vitesse et d’allure.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2-48
2-49
ALERTE DE DISTANCE
UNITÉS EN TERMES
DE VITESSE
UNITÉS EN TERMES DE
DURÉE PAR DISTANCE
QUICK SET : Activation/désactivation de l’alerte
Vitesse maximale
Allure minimale
Vous pouvez régler la montre pour qu’elle vous avertisse lorsque vous
avez parcouru une distance donnée ou des multiples de cette distance.
Par exemple, si ce paramètre est réglé sur « 1 km », la montre produit
une alerte lorsque vous avez parcouru un kilomètre, puis de nouveau à
deux, trois, quatre kilomètres, etc.
REMARQUE : Cette fonction est activée uniquement lors de l’utilisation
du chronomètre car elle est basée sur la distance cumulée durant la
marche du chronomètre.
CONSEIL PRATIQUE : Utilisez cette fonction pour être averti lorsque
vous avez atteint le point milieu de votre séance d’entraînement.
Vitesse minimale
Allure maximale
Type d’alerte
Type d’alerte
Lors du changement des limites de zone, les réglages se font dans
l’ordre suivant :
• Type de zone – Choisissez SPEED (vitesse) ou PACE (allure).
• VITESSE LA PLUS LENTE (ou ALLURE LA PLUS RAPIDE).
• VITESSE LA PLUS RAPIDE (ou ALLURE LA PLUS LENTE).
Intervalle
d’alerte
• Type d’alerte – Si votre vitesse ou allure sort des limites fixées, la
montre produira soit aucune alerte (NO ALRT), soit une indication
d’alerte sur l’écran (SILENT), soit une alerte sonore (AUDIBLE).
Réglage
d’alerte
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2-50
2-51
LISSAGE DE LA VITESSE ET DE L’ALLURE
TEMPS INTERMÉDIAIRE AUTO
QUICK SET : Par distance/par temps/désactivé
QUICK SET : Activation/désactivation du lissage
Cette fonction permet au chronomètre de marquer automatiquement
des temps intermédiaires en fonction de la durée écoulée ou de la
distance parcourue. Lorsque cette fonction est activée, vous pouvez
toujours marquer des temps intermédiaires manuellement sans influer
sur les critères de marquage automatique.
Ces réglages déterminent si un « lissage » est appliqué aux valeurs de
vitesse ou d’allure affichées. Le lissage est utile si les valeurs affichées
vous semblent trop irrégulières ou « instables », sachant toutefois que le
lissage peut ralentir la réponse de l’affichage de la vitesse ou de l’allure
à vos changements de vitesse. Le lissage peut être appliqué séparément
à la vitesse et à l’allure – faites des essais de réglage pour voir quelle
combinaison vous convient le mieux.
Type de temps
intermédiaire auto
Paramètres mains libres
Ces paramètres permettent de configurer le chronomètre pour qu’il
démarre, s’arrête et marque des temps intermédiaires automatiquement.
Ces fonctions sont opérationnelles uniquement lors de l’utilisation du
capteur de vitesse + distance.
Intervalle
DÉMARRAGE AUTO ET ARRÊT AUTO
QUICK SET : Activation/désactivation
La configuration de la fonction de marquage automatique des temps
intermédiaires se fait dans l’ordre suivant :
Ces fonctions permettent au chronomètre de démarrer lorsque vous
commencez à vous déplacer (c.-à-d. si votre vitesse varie de zéro à une
valeur non nulle) et de s’arrêter lorsque vous vous arrêtez (votre vitesse
revient à zéro). Lorsque ces fonctions sont activées, vous pouvez
toujours démarrer et arrêter le chronomètre manuellement.
• Type – OFF (désactivé), BY DIST (par distance) ou BY TIME (par temps)
• Intervalle
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2-52
2-53
Paramètres de la montre
Changer la pile
POUR ÉCARTER LE RISQUE DE DOMMAGE PERMANENT DE LA
MONTRE, TIMEX CONSEILLE FORTEMENT DE FAIRE CHANGER LA
PILE PAR UN DÉTAILLANT OU UN BIJOUTIER.
Ces paramètres offrent plusieurs options de personnalisation du
fonctionnement général de la montre.
NIGHT MODE
QUICK SET : Activation/désactivation
La procédure de changement de la pile est la suivante :
1. Posez la montre face vers le bas sur une surface plane.
2. Détachez les deux demi-bracelets de montre à l’aide d’un petit
tournevis plat. Notez l’orientation du dos de boîtier avant de poursuivre ;
il devra être remis en place dans la même position pour que le vibreur
fonctionne après le remontage.
3. À l’aide d’un tournevis à tête Phillips 00, enlevez les quatre vis de
fixation du dos de boîtier et mettez-les de côté. Enlevez le dos de
boîtier avec précaution et mettez-le de côté.
Lorsque cette fonction est activée, l’éclairage INDIGLO® s’allume chaque
fois qu’un bouton est enfoncé. NIGHT-MODE® (brevet américain
n° 4,912,688) se désactive automatiquement au bout de 8 heures.
CARILLON HORAIRE
QUICK SET : Activation/désactivation
Lorsque cette fonction est activée, la montre sonne en début de chaque
heure.
BIP DES BOUTONS
QUICK SET : Activation/désactivation
NE RETOURNEZ PAS LA MONTRE POUR ENLEVER LES VIS OU LE DOS
DE BOÎTIER – ELLE CONTIENT DE PETITS CONNECTEURS
ÉLECTRIQUES QUI PEUVENT TOMBER. GARDEZ TOUJOURS LA
MONTRE FACE VERS LE BAS SUR LA SURFACE DE TRAVAIL.
4. Ouvrez avec précaution la bride de maintien de la pile et sortez la pile.
5. Placez une pile CR2025 neuve dans le logement de pile en veillant à
ce que le côté marqué « + » soit tourné vers vous.
Lorsque cette fonction est activée, la montre émet un bip chaque fois
qu’un bouton est enfoncé.
UNITÉS DE LONGUEUR
QUICK SET : Milles/Kilomètres (KM)/
Milles marins (NM)
Vous pouvez choisir votre unité de distance préférée pour les valeurs de
vitesse, allure et distance, à savoir mille terrestre, kilomètre ou mille
marin. Ce réglage concerne également les unités d’affichage de toute
option basée sur des données de vitesse, allure ou distance. Il peut être
modifié en cours de séance et les données statistiques de vitesse,
allure et distance seront converties dans les nouvelles unités choisies.
6. Remettez la bride en place.
7. Remettez le dos de boîtier en place en vérifiant que le joint noir est
bien en place dans la rainure du boîtier. Vérifiez également qu’il est
correctement orienté (comme noté à l’étape 2) afin que le vibreur soit
aligné sur les connexions internes.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2-54
2-55
8. Rattachez le bracelet avec précaution. La partie la plus courte avec la
boucle se fixe sur les attaches du haut.
Questions courantes
Q : Lors de l’utilisation de la fonction de temps intermédiaire
automatique « par distance », les distances des temps intermédiaires
sont parfois légèrement inférieures à mon réglage (« 0,244 km »
quand le réglage est « 0,25 km », par ex.) ; comment est-ce possible ?
Veilleuse INDIGLO®
La technologie électroluminescente brevetée (brevets américains
n° 4,527,096 et 4,775,964) utilisée dans la veilleuse INDIGLO®
permet d’illuminer la face entière de la montre la nuit et dans des
conditions de faible éclairage.
R : Ceci est lié à la manière dont la montre utilise la vitesse et la
distance courantes pour prédire la point de marquage du temps
intermédiaire dans votre course. Parfois, la montre surestime, créant
d’abord une distance intermédiaire légèrement plus « longue », suivie
par une distance intermédiaire « courte ». Cette distance plus courte
est requise pour compenser ces légères surestimations et pour
empêcher leur cumul sur l’ensemble du parcours.
Ainsi, dans notre exemple, la distance intermédiaire précédente
devait avoir une valeur légèrement supérieure à la valeur de 0,25 km
fixée pour le temps intermédiaire.
Étanchéité
Votre montre étanche à 50 m résiste à une pression d’eau
maximale de 86 p.s.i. (équivalent à une immersion de 165 pieds ou 50
mètres sous le niveau de la mer).
MISE EN GARDE : CETTE MONTRE N’AFFICHE PAS DE DONNÉES DE
VITESSE ET DISTANCE OU DE FRÉQUENCE CARDIAQUE LORSQU’ELLE EST
UTILISÉE SOUS L’EAU.
MISE EN GARDE : POUR PRÉSERVER L’ÉTANCHÉITÉ, N’ENFONCEZ PAS LES
BOUTONS SOUS L’EAU.
Q : Pourquoi les fonctions mains libres et alerte de distance ne fonctionnent
-elles pas lorsque j’utilise seulement le cardiofréquencemètre ?
1. La montre est étanche aussi longtemps que le verre, les boutons et le
boîtier sont intacts.
2. Bien que la montre puisse être étanche jusqu’à une profondeur
importante (100 à 200 m), ce n’est pas une montre de plongée et elle
ne doit pas être utilisée pour la plongée.
R : Ces fonctions utilisent des données fournies par le capteur de vitesse
+ distance Timex®.
Q : Pourquoi la montre n’affiche-t-elle aucune donnée de durée totale ou
de distance totale lorsque j’utilise seulement le cadio-
fréquencemètre ?
3. Timex conseille de rincer la montre à l’eau douce après tout contact
avec l’eau de mer.
R : Les données de durée et de distance totales dépendent uniquement
des données reçues du capteur de vitesse + distance Timex®.
2-57
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2-56
Q : Je contrôle déjà les données d’un capteur Timex® et souhaite
également visualiser les données d’un second capteur que je viens
d’allumer. Que dois-je faire ?
• Contrôlez les piles des capteurs. Une baisse de tension des piles
réduit la puissance d’émission.
• Rapprochez le(s) capteur(s) de la montre, si cela est possible.
• Éloignez-vous des sources de brouillage potentielles.
R : Tenez le bouton DISPLAY enfoncé pendant deux secondes environ
(depuis le mode Heure de la journée, Chrono ou Minuterie). La
montre émet un bip et l’icone d’antenne clignote pour indiquer que la
montre recherche un second capteur Timex®. Au bout de quelques
secondes, l’icone d’antenne doit arrêter de clignoter et les nouvelles
données s’afficher sur la montre (il peut être nécessaire d’appuyer
sur DISPLAY pour sélectionner les nouvelles données dans les modes
Heure de la journée et Minuterie).
Q : Lors de l’utilisation du moniteur de fréquence cardiaque, pourquoi un
point d’interrogation clignotant ou des tirets s’affichent-ils à côté de
la valeur de fréquence cardiaque ?
R : Ceci indique que le cardiofréquencemètre a des difficultés à calculer
votre fréquence cardiaque. Ceci peut être causé par :
• Ajustement incorrect ou lâche du capteur sur votre thorax
• Le capteur est porté à l’envers
• Le matériau conducteur sur le dessous du capteur n’est pas
suffisamment humecté.
Q : Occasionnellement, je vois « NO DATA FROM HRM » ou « NO DATA
FROM GPS » ; que signifient ces messages ?
R : Ces messages s’affichent lorsque la montre ne reçoit pas de signal
du capteur indiqué. Parfois ces messages apparaissent de façon
prévisible, quelques secondes après avoir éteint votre capteur de
vitesse + distance, par exemple. D’autres fois, ils peuvent s’afficher
de façon inattendue durant une séance d’exercice. Dans ce cas, la
cause la plus courante est un fort brouillage radio ou une distance
trop importante entre la montre et le capteur. En général, la montre
corrige elle-même le problème, sans intervention de votre part.
Toutefois, si ces messages commencent à poser problème, voici
quelques mesures possibles :
Q : Comment puis-je réduire la durée de recherche ?
R : Le capteur de vitesse + distance accrochera les satellites GPS
d’autant plus vite que vous réduirez vos déplacements à une
distance minimum durant cette période et que vous resterez dans
une zone dégagée. Évitez aussi de laisser le capteur allumé durant
des périodes prolongées lorsque vous êtes à l’intérieur.
Q : À quelle fréquence les données GPS sont-elles calculées et
actualisées ?
R : Le capteur de vitesse + distance calcule votre vitesse et la distance
parcourue une fois par seconde et transmet ces données à la montre
toutes les 3,5 secondes.
• Portez la montre sur le même bras que le capteur de vitesse +
distance.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2-58
2-59
CETTE GARANTIE ET LES RECOURS AUX PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET
REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y
COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU
D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. TIMEX DÉCLINE TOUTE
RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES SPÉCIAUX, INDIRECTS OU
CONSÉCUTIFS.
GARANTIE INTERNATIONALE
(GARANTIE LIMITÉE POUR LES ÉTATS-UNIS)
Votre montre est garantie contre les défauts de fabrication par Timex
Corporation pendant une durée de UN AN à compter de la date d’achat.
Cette garantie internationale est honorée par Timex et ses filiales à
travers le monde. Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y
installant des pièces neuves ou remises à neuf et contrôlées avec soin
ou de la remplacer par un modèle identique ou comparable.
Certains pays et états interdisent les limites sur les garanties implicites
et les exclusions ou limites sur les dommages, c’est pourquoi ces
limitent peuvent ne pas s’appliquer à votre cas. Cette garantie vous
confère des droits juridiques particuliers et il est possible que vous ayez
d’autres droits susceptibles de varier d’un pays ou d’un état à l’autre.
IMPORTANT : VEUILLEZ NOTER QUE CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS
LES DÉFAUTS OU DOMMAGES DE VOTRE PRODUIT :
1) après l’expiration de la période de garantie ;
Pour recourir à la garantie, veuillez renvoyer votre montre au fabricant, à
l’une de ses filiales ou au détaillant chez lequel le produit a été acheté,
accompagnée de l’original du Coupon de réparation de produit dûment
rempli ou, aux États-Unis et au Canada seulement, de l’original du
Coupon de réparation de produit dûment rempli ou d’une déclaration
écrite indiquant votre nom, adresse et numéro de téléphone ainsi que la
date et le lieu d’achat. Veuillez joindre ce qui suit à la montre pour
couvrir l’affranchissement et la manutention (il ne s’agit pas de frais de
réparation) : un chèque ou mandat de 7,00 $ É.U. aux États-Unis ; un
chèque ou mandat de 6,00 $ CAN au Canada ; un chèque ou mandat de
2,50 £ au Royaume-Uni. Dans les autres pays, vous serez facturé pour
l’affranchissement et la manutention. NE METTEZ JAMAIS D’ARTICLES
PERSONNELS DE VALEUR DANS VOTRE ENVOI.
2) si le produit n’a pas été acheté initialement chez un revendeur
agréé ;
3) résultant de travaux de réparation non effectués par le fabricant ;
4) résultant d’accidents, d’altérations ou d’emplois abusifs ;
5) s’il s’agit du boîtier, des accessoires ou de la pile. Le remplacement
de ces pièces peut être payant.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2-60
2-61
Aux États-Unis, appelez le 1-800-448-4639 pour plus de renseignements
sur la garantie. Au Canada, appelez le 1-800-263-0981. Au Brésil, appelez
le 0800-168787. Au Mexique, appelez le 01-800-01-060-00. En Amérique
Centrale, dans les Caraïbes, aux Bermudes et aux Bahamas, appelez le
(501) 370-5775 (États-Unis). En Asie, appelez le 852-2815-0091. Au
Royaume-Uni, appelez le 44 208 687 9620. Au Portugal, appelez le
351 212 946 017. En France, appelez le 33 3 81 63 42 00. En Allemagne,
appelez le +43 662 88 92130. Au Moyen-Orient et en Afrique, appelez le
971-4-310850. Dans les autres régions, veuillez contacter votre détaillant
ou distributeur Timex local.
Réparation
Si votre montre doit être réparée, envoyez-la à Timex conformément aux
dispositions de la Garantie internationale Timex ou adressez-la à :
HotLine Watch Service
P. O. Box 2740
Little Rock, AR 72203 USA.
Adresse physique :
HotLine Watch Service
1302 Pike Ave.
North Little Rock, AR 72114 USA
GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX — COUPON DE RÉPARATION
DE LA MONTRE
Pour simplifier l’envoi à l’usine pour réparation, les revendeurs Timex
participants peuvent vous fournir une enveloppe de renvoi pour
réparation avec adresse. Reportez-vous aux instructions particulières
d’entretien et de réparation de votre montre dans la Garantie
internationale Timex.
Date d’achat initiale :
(joindre si possible une copie du reçu)
Acheté par :
(Nom, adresse et numéro de téléphone)
Pour toute question concernant les réparations, appelez le
1-800-448-4639.
Lieu d’achat :
(Nom et adresse)
Raison du renvoi :
Pour obtenir un bracelet ou brassard de rechange, appelez le
1-800-448-4639.
CECI EST LE COUPON DE RÉPARATION DE VOTRE MONTRE. CONSERVEZ-LE DANS UN
ENDROIT SÛR.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2-62
2-63
Avis FCC (États-Unis) / Avis IC (Canada)
Nom du produit :
Récepteurs de montre – CFM/Vitesse + distance Série M8xx/M5xx
Enregistreurs de données – CFM/Vitesse + distance Série M5xx
Timex Corporation déclare que les produits suivants, qui comprennent
tous les composants du système Timex® Bodylink™, sont conformes au
règlement applicable de FCC Partie 15 et d’Industrie Canada pour les
appareils de Classe B comme suit :
Type de produit : Source de rayonnement involontaire
Cet équipement a été contrôlé et déclaré conforme aux limites fixées
pour un appareil numérique de classe B, en vertu de la Partie 15 du
règlement de la FCC. Ces limites servent à assurer une protection
raisonnable contre le brouillage préjudiciable dans un environnement
résidentiel. Cet équipement produit, utilise et peut rayonner de l’énergie
radiofréquence et, s’il n’est pas utilisé conformément au mode d’emploi,
peut causer un brouillage préjudiciable aux communications radio. Si cet
équipement cause un brouillage préjudiciable à la réception radio ou
télévisuelle, ce qui peut être déterminé en éteignant l’équipement et en
le rallumant, l’utilisateur est invité à tenter d’éliminer le brouillage en
réorientant ou en déplaçant l’antenne de réception ou en augmentant la
distance séparant l’équipement et le récepteur.
Nom du produit :
Capteur de vitesse + distance — Émetteur-récepteur GPS Série
M8xx/M5xx
Cardiofréquencemètre – Émetteur CFM Série M8xx/M5xx
Type de produit : Source de rayonnement intentionnelle
Modèle
N° matricule FCC
EP9TMXM515
N° d’homologation IC
3348A-M515
Moniteur de fréquence
cardiaque M515
Contrôleur de vitesse +
distance M850
EP9TMXM850
3348A-12181
Attention : Tout changement ou modification de l’équipement indiqué
ci-dessus non expressément autorisé par Timex Corporation peut
invalider le droit de l’utilisateur d’exploiter ce matériel.
Ces appareils sont conformes à la Partie 15 du règlement de la FCC.
L’utilisation est sujette aux deux conditions suivantes : (1) L’appareil ne
doit pas causer de brouillage nuisible et (2) l’appareil doit accepter tout
brouillage reçu, y compris tout brouillage susceptible de causer un
fonctionnement indésirable.
Avis Industrie Canada : Cet appareil numérique de la classe B est
conforme à la norme NMB-003 du Canada.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2-64
2-65
Affichage des données de performances en mode Chrono
FRÉQ. CARD.
INTERMÉDIAIRE
TOUR
FRÉQ. CARD.
TOUR
FRÉQ. CARD.
INTERMÉDIAIRE
NUMÉRO TOUR
FRÉQ. CARD.
TOUR
CFM
SEULEMENT
INTERMÉDIAIRE
NUMÉRO TOUR
TOUR
ALLURE
INTERMÉDIAIRE
ALLURE
TOUR
INTERMÉDIAIRE
ALLURE MOY.
DISTANCE
ALLURE MOY.
DISTANCE
DISTANCE
DISTANCE
V+D
SEULEMENT
INTERMÉDIAIRE
VITESSE MOY.
DISTANCE
TOUR
INTERMÉDIAIRE
VITESSE
TOUR
VITESSE MOY.
DISTANCE
VITESSE
DISTANCE
DISTANCE
FRÉQ. CARD.
ALLURE
FRÉQ. CARD.
ALLURE MOY.
DISTANCE
FRÉQ. CARD.
VITESSE
FRÉQ. CARD.
VITESSE MOY.
DISTANCE
FRÉQ. CARD.
INTERMÉDIAIRE
DISTANCE
DISTANCE
DISTANCE
CFM & V+D
FRÉQ. CARD.
VITESSE
TOUR
FRÉQ. CARD.
ALLURE
FRÉQ. CARD.
VITESSE
FRÉQ. CARD.
ALLURE
FRÉQ. CARD.
TOUR
TOUR
INTERMÉDIAIRE
INTERMÉDIAIRE
DISTANCE
Appuyez et relâchez DISPLAY jusqu’a l’affichage des données souhaitées.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2-66
2-67
Mode Configuration
ᮡ
ᮡ
ᮡ
ᮢ
ᮢ
ᮢ
PARAMÈTRES
MONTRE
PARAMÈTRES
MAINS LIBRES
PARAMÈTRES
V+D
PARAMÈTRES
CFM
SÉLECTION
SÉLECTION
SÉLECTION
SÉLECTION
INTERMÉDIAIRE
AUTO
PARAMÈTRES
ZONE
PARAMÈTRES
ZONE
NIGHT
MODE
+=SONORE/
PAS AL./
SILENC.
+=DÉSACT./
+=SÉLECT. ZONE
+=ACT./DÉS.
PAR TPS/
PAR DIST.
ᮢ
ᮡ
ᮢ
ᮡ
UNITÉS DE
LONGUEUR
LISSAGE
ALLURE
FRÉQ. CARD.
MAXI
ARRÊT AUTO
+=ACT./DÉS
+=ACT./DÉS
+=ACT./DÉS
+=ACT./DÉS
+=MILLES/KM/NM
+=ACT./DÉS
ᮢ
ᮡ
ᮢ
ᮡ
BIP
BOUTONS
DÉMARRAGE
AUTO
LISSAGE
VITESSE
Appuyez sur START/SPLIT (+)
pour changer le réglage
« Quick Set » indiqué dans la bulle
pour chacune des options
ci-dessus.
CARILLON
HORAIRE
ALERTE
DE DISTANCE +=ACT./DÉS
+=ACT./DÉS
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2-68
2-69
Notes
ÍNDICE GENERAL
INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
ORGANIZACIÓN DEL MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
BIENVENIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
RECURSOS EN LA INTERNET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
SU NUEVO COMPAÑERO DE ENTRENAMIENTO . . . . . . . 3-9
LOS MODOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
ESFERA DEL RELOJ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
FUNCIONES DE LOS BOTONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
CÓMO USAR EL SISTEMA BODYLINK™ . . . . . . . . . . . . . 3-14
CÓMO VER DATOS DE DESEMPEÑO . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
MENSAJES DE ERROR E INFORMACIÓN DE BODYLINK™ 3-16
CONFIGURACIÓN DEL RELOJ PARA USARLO POR
PRIMERA VEZ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
PROGRAMACIÓN BÁSICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
PROGRAMACIÓN DE RANGOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
PROGRAMACIÓN AVANZADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
MODO HORA DEL DÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
ZONAS HORARIAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Bodylink est une marque commerciale de Timex Group, B.V.
TIMEX et NIGHT-MODE sont des marques déposées de Timex Corporation aux É.-U. et dans d’autres pays.
INDIGLO est une marque déposée de Indiglo Corporation aux É.-U. et dans d’autres pays.
©2003 Timex Corporation.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2-70
3-i
PROGRAMACIÓN DE LA HORA DEL DÍA . . . . . . . . . . . . . 3-22
CÓMO VER LOS DATOS DEL DESEMPEÑO . . . . . . . . . . . 3-25
MODO CRONÓMETRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
NOTA ACERCA DE VUELTAS Y TIEMPOS ACUMULATIVOS 3-27
FUNCIONAMIENTO DEL CRONÓMETRO . . . . . . . . . . . . 3-27
OPERACIÓN "MANOS LIBRES" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29
CÓMO VER LOS DATOS DE DESEMPEÑO . . . . . . . . . . . . 3-29
MODO DATOS VUELTA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
OPERACIÓN DE MODO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
DATOS GUARDADOS PARA CADA VUELTA . . . . . . . . . . . 3-31
MODO RESUMEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-32
FUNCIONAMIENTO DEL MODO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33
¿QUÉ DATOS SE GUARDAN? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33
MODO CONTADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-36
FUNCIONAMIENTO DEL CONTADOR . . . . . . . . . . . . . . . 3-37
PROGRAMACIÓN EL CONTADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-38
CÓMO VER LOS DATOS DE DESEMPEÑO . . . . . . . . . . . . 3-39
MODO ALARMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-40
SELECCIÓN DE ALARMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-41
ACTIVACIÓN/DESACTIVACIÓN DE ALARMAS . . . . . . . . . 3-41
PROGRAMACIÓN DE ALARMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-41
CONFIGURAR MODO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-43
NAVEGACIÓN POR LAS OPCIONES . . . . . . . . . . . . . . . . 3-43
OPCIÓN “PROGRAMACIÓN RÁPIDA” . . . . . . . . . . . . . . . 3-44
CAMBIO DE LA PROGRAMACIÓN DE OPCIONES . . . . . . 3-45
DESCRIPCIONES DE LA OPCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-46
Programación de HRM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-46
Rango de Pulso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-46
Max HR (HRMAX ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-48
Programación V + D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-48
Rango Velocidad/Paso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-49
Alerta distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-51
Atenuación de velocidad y paso . . . . . . . . . . . . 3-52
PROGRAMACIÓN DE "MANOS LIBRES" . . . . . . . . . . . . . 3-52
Auto-Parar y Auto-Iniciar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-52
Auto-Acumulativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-53
PROGRAMACIÓN DEL RELOJ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-54
Modo nocturno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-54
Señal sonora cada hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-54
Sonido cada vez que se oprime cualquier botón . . 3-54
Unidades de longitud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-54
CAMBIO DE LA PILA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-55
PREGUNTAS COMUNES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-57
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3-ii
3-iii
Funciones de los botones
Introducción
DISPLAY
Organización del manual
Oprima para ver
datos del desem-
peño.
Hemos dividido el manual en cinco secciones:
INDIGLO
1. Introducción.
2. "Su compañero de entrenamiento" (pág. 9), donde encontrará
una explicación general sobre el reloj, los modos y algunos pro-
cedimientos operativos comunes (programación y uso del detec-
tor de datos Bodylink™).
SET/FORMAT
Mantenga oprimi-
do para programar.
Oprima para cam-
biar el formato de
la pantalla en
3. "Configuración del reloj para usarlo por primera vez" (pág. 19)
es la sección que describe cómo programar las opciones más
importantes del reloj, para aprovecharlo al máximo antes de salir
a entrenar por primera vez.
Cronómetro.
STOP/RESET
Mantenga oprimi-
do para REPONER
MODE
4. A continuación se encuentran las secciones donde se
describen los modos (una por cada modo), con información deta-
llada acerca de cada uno.
Oprima breve-
mente para
pasar al próxi-
mo MODO.
START/SPLIT
Iniciar Cronómetro.
Medir acumulativo.
5. Por último, hemos incluido una lista de Preguntas Comunes
(pág. 57) con la cual podrá resolver cualquier problema que
encuentre con el sistema Bodylink™.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3-iv
3-1
misión digital requerida por los atletas exigentes, con funciones
que cualquiera puede usar para permanecer "en buena forma
física toda su vida".
Consulte siempre a su médico antes de comenzar o modificar
un programa de ejercicios.
Bienvenido
El sistema Bodylink™ de Timex® ofrece a los atletas y entusiastas
del deporte la capacidad sin precedentes de registrar, guardar y
analizar varios indicadores clave de su desempeño físico. Gracias
a lo último en tecnología digital, el sistema Bodylink™ está com-
puesto por un conjunto de hasta cuatro dispositivos† que se usan
en el cuerpo y pueden actuar coordinadamente como un sistema
único de información y monitorización de la actividad física.
Monitor de desempeño Bodylink™†
Medidor de velocidad + distancia
Gracias a las señales de un sistema de 24 satélites GPS, el
Medidor de velocidad + distancia de Timex® envía datos precisos
al reloj para que continuamente calcule su velocidad, paso y dis-
tancia. El sistema Bodylink™ le ofrece la información de su
desempeño al instante, contestándole las eternas preguntas:
"¿Cuánto recorrí? ¿Cuál es mi velocidad?”
Medidor digital de pulso†
Medidor de velocidad + distancia†
Grabador de datos†
† Dispositivo(s) incluidos o que pueden comprarse por separado
en www.timex.com.
Grabador de datos
El Grabador de datos de Timex® funciona recolectando informa-
ción muy precisa del Medidor de pulso, del Medidor de velocidad
+ distancia o de ambos dispositivos al mismo tiempo. Los datos se
descargan luego a la computadora a través de una simple cone-
xión USB, para después usar el software de Timex® y evaluar sus
progresos.
Monitor de desempeño Bodylink™
Este reloj deportivo es el vínculo esencial al sistema Bodylink™,
pues suministra datos del ejercicio instantáneamente. Funciona
con el Medidor digital de pulso o el Medidor de velocidad + distan-
cia; también puede funcionar simultáneamente con ambos disposi-
tivos para dar una excelente información global del desempeño.
Timex elimina la incertidumbre cuando usted entrena
Si se propone objetivos realistas y usa el Medidor digital de pulso
Timex® como entrenador personal, el mejoramiento del estado
físico y del desempeño atlético se producirá en forma natural.
Medidor digital de pulso
Timex, líder mundial en dispositivos medidores para eventos
deportivos, creó un Medidor de pulso con la precisión de trans-
3-2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3-3
Haga lo siguiente:
Liviano, realice la mayor parte de su ejercicio en el rango de
Control de Peso y luego dedique un poco de tiempo al rango
Creación de Base Aeróbica. La intensidad de los Rangos 4 y 5 es
lo suficientemente alta como para que el ejercicio en ellas se
haga durante intervalos limitados y bajo la supervisión de un pro-
fesional del campo médico o deportivo.
Primero seleccione un objetivo adecuado a sus necesidades
• Mejorar su estado físico
• Adelgazar y quemar grasas
• Aumentar su resistencia física y su capacidad aeróbica
• Mejorar su estado físico
CINCO RANGOS PARA LAS PULSACIONES
• Lograr su mejor desempeño atlético
Nivel de
intensidad
Luego seleccione el rango de pulsaciones adecuado a su
organismo
(% máximo de
pulsaciones)
Rango Ideal para
Beneficio deseado
El ejercicio dentro de un rango de pulsaciones preestablecido es
el método más usado por los profesionales del mundo del deporte
para lograr los objetivos antes mencionados. Una vez determina-
dos, el Monitor Digital de Pulso muestra automáticamente si está
dentro del rango elegido y le avisa si no lo está. Funciona como
entrenador personal, para que usted haga su ejercicio con la
intensidad necesaria para lograr el objetivo de estado físico
deseado, sin pecar por exceso o por defecto.
1
2
3
4
5
Ejercicio
liviano
Mantener corazón
saludable/mejorar estado físico
50%-60%
Control del
peso
Adelgazar/
quemar grasas
60%-70%
Creación de base
aeróbica
Aumentar resistencia
base aeróbica
70%-80%
80%-90%
90%-100%
Estado físico
óptimo
Mantener excelente
estado físico
Atleta
Mantener estado
físico superior
Pautas para seleccionar el rango de pulsaciones
Hay cinco rangos básicos. Seleccione un rango con el objetivo que
desea lograr durante un ejercicio en particular. Cuando comience
sus ejercicios, hágalo siempre en un rango más bajo y deje que su
cuerpo entre en calor y se prepare para trabajar en el rango que
usted desea. Por ejemplo, entre en calor en el rango Ejercicio
Por ejemplo, si desea Adelgazar/Quemar grasas: haga su ejercicio
favorito al 60%-70% de su pulso máximo durante al menos 30 mi-
nutos diarios, tres veces por semana. La tabla de Rango de pulsa-
ciones deseado (próxima página) ilustra los diferentes valores de
rangos usando un método basado en la edad (220 menos su edad).
3-5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3-4
Seleccione el nivel que represente su estado físico actual y busque
el máximo y el mínimo dentro del rango de pulsaciones para su
edad en la tabla de Rango de pulsaciones deseado. Para seleccionar
el rango deseado, refiérase al Monitor de desempeño de Timex®.
Estará listo para niveles más altos de actividad física cuando
pueda ejercitarse por todo este tiempo y con ese pulso sin jadear
y con un mínimo de molestias físicas.
Por qué los expertos usan tanto este método.
El ejercicio regular mantiene el corazón, los pulmones y los mús-
culos "en forma". El corazón suministra a los pulmones y múscu-
los la sangre oxigenada que necesitan para el ejercicio. El pulso
representa el efecto del ejercicio sobre todo el organismo. El ejer-
cicio en el rango para el corazón sistemáticamente fortalece el
corazón, los pulmones y los músculos para que logren niveles más
altos de rendimiento, así el cuerpo se mantiene en buena forma.
Un estado físico óptimo es simplemente un hábito de entre-
namiento mayor
Edad
No es necesario ser un atleta para estar en estado físico óptimo.
Cualquier persona, de cualquier edad, puede lograrlo entrenán-
dose para ello. Siga estas pautas:
Las investigaciones más recientes en cuanto a estado físico
demuestran que cualquier persona, independientemente de su
edad, puede lograr y mantener un buen estado físico sin tener
que convertirse en un fanático. Alguien "moderado" puede hacer
lo siguiente:
• Elija los ejercicios que más disfrute o los que necesita
según su programa de entrenamiento.
• Entrénese dentro del rango apropiado durante 30 a 60 mi-
nutos, 3 a 4 veces por semana.
• Hacer ejercicio 3 veces por semana
• Ejercitarse por 30 a 45 minutos por vez
• Ejercitarse dentro del rango de pulsaciones adecuado
3-6
• Estará próximo al estado ideal cuando pueda mantener una
sesión completa de ejercicio sin fatiga o molestias excesivas.
3-7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Su Medidor digital de pulso Timex® es su entrenador de
estado físico electrónico.
Su nuevo compañero de entrenamiento
Con el Medidor digital de pulso Timex® puede caminar, correr,
andar en bicicleta, usar máquinas o hacer ejercicios aeróbicos. La
clave para lograr y mantener su estado físico deseado es hacer
ejercicio en su rango de pulsaciones ideal.
Los Modos
Primero recorra los modos para familiarizarse con las diferentes
funciones del reloj. Oprima una vez el botón MODE y recorrerá los
modos en el siguiente orden:
TIME OF DAY – Este modo muestra la hora del día y la fecha de
una de las dos zonas horarias. También puede ver un conjunto limi-
tado de datos de su desempeño en la línea inferior, cuando usa los
medidores de Bodylink™.
Recursos en la Internet
La página web de Timex (www.timex.com) es una excelente
fuente de información para aprovechar al máximo el sistema
Bodylink™ de Timex®. También puede referirse a:
CHRONO – Este es el principal modo de "entrenamiento" del
reloj. Con esto se opera el Cronómetro y se monitoriza una com-
pleta gama de datos de desempeño cuando usa los medidores de
Bodylink™.
www.timex.com/bodylink/
Para obtener más información sobre el sistema Bodylink™ de
Timex®, incluso listas y simulaciones de productos:
www.timex.com/software/
LAP DATA – Se usa cuando quiere analizar las vueltas medidas
con el Cronómetro. En este modo se ven las estadísticas de
velocidad, paso, distancia y pulso por vuelta.
Nuevo software y actualizaciones que funcionan con los produc-
tos Timex®:
www.timex.com/fitness/
SUMMARY – Este modo permite ver datos generales y sumados
(un resumen) del desempeño, como por ejemplo, su pulso prome-
dio, tiempo del evento o paso promedio. En este modo también
hay un contador para llevar a cero y medir la distancia recorrida
durante largos períodos o durante múltiples entrenamientos.
Sugerencias sobre estado físico y entrenamiento usando el sis-
tema Bodylink™ de Timex® y sus medidores de pulso y de veloci-
dad + distancia.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3-8
3-9
TIMER – Use este modo como cuenta regresiva para medir un
evento, como por ejemplo, un ejercicio en bicicleta fija. Los datos
del desempeño se ven en forma más limitada en este modo que
cuando se usa el cronómetro.
Esfera del reloj
El Monitor de desempeño de Timex® permite, con un vistazo, ver
mucha información que ocupa muy poco espacio en la muñeca.
A continuación, vea el significado de los símbolos del reloj:
ALARM – Timex incluyó cinco alarmas que pueden configurarse
para sonar todos los días, sólo los días hábiles, sólo los fines de
semana o sólo una vez (“recordatorio de citas”).
CONTADOR ESTÁ FUNCIO-
NANDO
PILA GPS TIENE POCA CARGA
BODYLINK™ ACTIVO, DESTELLA
CUANDO SE INTERRUMPEN DATOS
(FLECHA INDICA CONTADOR
LISTO PARA REPETIR)
CONFIGURE – Es para configurar cómo responde el reloj a los
datos de Pulso y Velocidad + Distancia. Las funciones Rango de
Pulso, alerta de velocidad y paso, y cronómetro con manos libres
se configuran aquí.
AL MENOS UNA ALARMA PROGRA-
MADA, DESTELLA DURANTE
PERÍODO DE RESPALDO
CRONÓMETRO ESTÁ
FUNCIONANDO
MODO NOCTURNO ACTIVADO
SEÑAL SONORA CADA HORA
ACTIVADA
SUGERENCIA: mantenga oprimido el botón MODE por 1,5
segundos para regresar a Hora del Día desde cualquier otro
modo.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3-10
3-11
He aquí un segundo ejemplo de las funciones de los botones en el
modo Datos de Vuelta. Los botones cambian sus funciones para
poder navegar por los datos que guardó de la vuelta. Otra vez la
nueva función de cada botón se muestra en la esfera del reloj.
Funciones de los botones
Casi siempre las funciones de los botones corresponden a las eti-
quetas pintadas en la caja. Sin embargo, hay situaciones en que
las funciones de los botones deben modificarse para que se
pueda cambiar la Hora del Día o pueda configurarse el rango del
pulso. En dichas situaciones la nueva función del botón se indi-
cará mediante un símbolo o texto visible en la esfera del reloj.
Próximo
INDIGLO
Por ejemplo, así es como funcionan los botones mientras se cam-
bia la Hora del Día. Observe que las funciones de los botones co-
rresponden a los símbolos visibles en la esfera:
dato
ᮡ
(
)
Aumentar
INDIGLO
A próximo
modo/
Mantenga
oprimido para
ir a Hora del
Día
(+)
Dato previo
(ᮢ)
Seleccione
próximo
valor
No es necesario que recuerde la función exacta de los botones en
cada modo; simplemente recuerde que cuando la función de
un botón cambia, el reloj le recordará cuál es la nueva fun-
ción, para lo cual le mostrará dicha nueva función.
Fin progra-
mación
Disminuir
(
–
)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3-12
3-13
Cómo usar el sistema Bodylink™
NOTA: Para su conveniencia, Cronómetro y Contador automáti-
camente buscarán los medidores Bodylink™ durante quince
segundos cuando ingrese el modo.
Cuando use el Monitor de desempeño, podrá ver datos del
Medidor de pulso o del Medidor de velocidad + distancia (o de
ambos) en tiempo real, en Hora del Día, Cronómetro y Contador. El
procedimiento para ello es el mismo en todos los modos, aunque
los datos que se ven y su posición en la esfera en cada modo será
diferente.
4. Cuando el reloj haya detectado las transmisiones de los medi-
dores, la esfera del reloj cambiará a un nuevo formato para
mostrar algunos o todos los datos del medidor, dependiendo
del modo. Hora del Día y Contador muestran los datos exclusi-
vamente en la línea inferior, en tanto que Cronómetro permite
ver hasta tres líneas de datos de desempeño.
1. Use el Medidor de pulso o el Medidor de velocidad + distancia,
o ambos, y verifique que estén funcionando.
2. Aléjese al menos 6 pies (casi 2 metros) de otras personas que
estén usando otros sistemas de monitorización de estado físico
y de toda fuente de radiointerferencia, como por ejemplo,
equipo eléctrico, líneas de alta tensión, etc.
Cómo ver Datos de desempeño
Oprima una vez el botón DISPLAY para seleccionar los datos o
combinación de datos que desea ver durante su entrenamiento.
Se mostrará brevemente un "titular" con los nombres de la infor-
mación y su posición en la esfera antes de mostrar los datos mis-
mos.
NOTA: Si bien el sistema Bodylink™ puede funcionar a unos 3 pies
(casi 1 metro) de los medidores del reloj, para lograr un fun-
cionamiento óptimo trate de que el reloj esté lo más próximo posi-
ble a los medidores cuando ponga en funcionamiento el sistema.
Para usar el reloj en forma más eficaz, recuerde lo siguiente:
• En Cronómetro, oprima una vez SET/FORMAT para intercam-
biar las posiciones de la información en las líneas media y supe-
rior de la esfera, así podrá ver los datos más importantes en la
línea del medio, que es la más grande.
3. Oprima una vez el botón DISPLAY. Esto indica al reloj que
busque los medidores Bodylink™ próximos; buscará por un mi-
nuto. En la esfera del reloj aparecerá el símbolo de una antena,
para indicar que el sistema Bodylink™ está activado.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3-14
3-15
• Si desea dejar de ver los datos de los medidores de Bodylink™,
mantenga oprimido el botón DISPLAY hasta que se muestre el
mensaje HOLD TO SHUT OFF RCVR en la esfera del reloj.
Mantenga oprimido el botón DISPLAY unos segundos más; el
reloj emitirá una señal que indica que el enlace de radio entre
el reloj y los medidores se ha desactivado.
SEARCHING (Velocidad + Distancia) – El medidor de velocidad +
distancia no ha detectado aún suficientes satélites GPS para cal-
cular su actual posición, velocidad y distancia. No podrá ver la
información de velocidad, paso o distancia hasta que el Medidor
de velocidad + distancia localice una cantidad suficiente de
satélites GPS.
WEAK GPS SIGNAL (Velocidad + Distancia) – El medidor de
velocidad + distancia perdió su enlace con los satélites GPS. Este
mensaje aparece cuando el Medidor ya no tiene una clara imagen
del cielo, como por ejemplo, debajo de follaje muy denso o aden-
tro de un edificio; vaya a un área más abierta tan pronto como
pueda.
SUGERENCIA: si ya está viendo datos de un medidor (por ejem-
plo, el Medidor de pulso) y desea ver también los datos del
Medidor de velocidad + distancia, simplemente mantenga
oprimido el botón DISPLAY hasta que el reloj emita una breve
señal sonora y el símbolo de la antena se vea destellando. El
reloj busca ahora un segundo medidor Bodylink™. Cuando lo
detecta, el símbolo de la antena dejará de destellar y la pantalla
cambiará a otro formato con la nueva información. Oprima una
vez el botón DISPLAY (como se indicó previamente) para ver las
diversas combinaciones de los datos de dos medidores.
NOTA: tanto el medidor como el reloj emplean técnicas para
mantener una razonable exactitud en las distancias durante el
lapso en el cual el sistema GPS no funciona temporalmente o
cuando el enlace de radio se interrumpe momentáneamente.
NO DATA FROM HRM (GPS) – El reloj no recibe datos del
Medidor indicado. Verifique que el Medidor no esté a más de 3
pies (casi 1 m) del reloj y que esté funcionando.
Mensajes de error e información de Bodylink™
Cuando monitoriza datos de Pulso o Medidor de velocidad + dis-
tancia, el reloj mostrará mensajes de información para comunicar
el estado del medidor o del enlace de radio entre el reloj y los
medidores.
El reloj intentará "encontrar" el Medidor luego de mostrar este
mensaje. Es posible que el reloj accidentalmente detecte otro
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3-16
3-17
medidor próximo y no necesariamente el suyo; por lo tanto, si se
produjera este error, dentro de lo posible, aléjese de otros usua-
rios de Medidores Timex®.
Configuración del reloj para usarlo por
primera vez
Ahora que se familiarizó con el reloj y las funciones de los botones,
así como con la forma en que los modos están dispuestos en el reloj,
es hora de poner el reloj en marcha. Hay que realizar algunas progra-
maciones esenciales, como por ejemplo, hora y pulso máximo. Luego
programe los rangos de pulso. Por último, explore las funciones más
avanzadas.
El reloj buscará el dispositivo que "falta" durante el minuto poste-
rior a que aparezca este mensaje en la esfera. Refiérase al pro-
cedimiento "Cómo ver Datos de desempeño" en la pág. 14, para
restablecer el enlace con este Medidor si el reloj no lo encuentra
automáticamente dentro de ese plazo.
NOISY DATA FROM HRM (GPS) – El reloj está teniendo dificul-
tades para recibir datos del medidor debido a radiointerferencias.
Si fuera posible, aléjese de toda fuente de interferencia, como por
ejemplo, televisores, monitores o motores.
Programación básica
Antes de usar el Monitor de desempeño durante el entrenamien-
to, recuerde programar correctamente los siguientes parámetros:
1. Programe la Hora del Día. Refiérase a la pág. 22 de este ma-
nual, donde encontrará instrucciones detalladas. Si usa el reloj
con el Medidor de velocidad + distancia, su programación se
corregirá para seguir el tiempo UTC, y se cambiará para corregir
la variación con el tiempo.
El reloj continuará el seguimiento del Medidor por unos treinta
segundos luego de que aparezca este mensaje en la esfera; si la
interferencia persistiera, el reloj dejará de recibir datos del Medidor.
Refiérase al procedimiento "Cómo ver Datos de desempeño" en la
pág. 14, para restablecer el enlace con este Medidor si la interferen-
cia no se corrigiera dentro de ese plazo.
2. Ingrese el Pulso máximo (HRMAX). Vaya a Configurar Modo, selec-
cione "HRM Settings" y luego "Max HR". Esto se usa para determi-
nar los cinco rangos predeterminados de pulso. Para saber cómo
navegar por Configurar Modo, refiérase a la sección para ese
modo, pág. 43. Hay muchos métodos para calcular su pulso máxi-
mo. El método más usado, basado en la edad, es 220 - edad; si
no conoce su pulso máximo, use esta fórmula.
FATAL GPS ERROR (Velocidad + Distancia) – El Medidor de veloci-
dad + distancia halló un grave error interno. Comuníquese con el
Servicio al Cliente de Timex.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3-18
3-19
3. Seleccione las unidades de longitud deseadas. En
Configurar Modo, seleccione "Watch Settings" y seleccione
"Length Units". Con esto se determina cómo se mostrarán los
valores de distancia y paso.
• Funciones "manos libres"
• Alerta de distancia
• Atenuación de velocidad y paso
Modo Hora del Día
Programación de rangos
Use los rangos para mantener el pulso y la velocidad dentro de
límites definidos durante su entrenamiento.
El reloj Timex® muestra hora, fecha y día de la semana para dos
zonas horarias. Cada zona horaria se mantiene sincronizada según
el tiempo UTC (Tiempo del Meridiano de Greenwich) cuando usa
el Medidor de velocidad + distancia y puede verse según formato
de 12 ó 24 horas.
• Rango para el Pulso. Vaya a Configurar Modo y seleccione "HRM
Settings". Verá el rango actual y la programación de las alertas.
Para seleccionar un rango, oprima el botón START/SPLIT (+)
(vea "Programación rápida", "Opciones Programación" en la
pág. 19). Oprima SET/FORMAT (SELECT) para ingresar el pro-
cedimiento de programación y fijar en forma MANUAL los
límites (si lo desea), y para cambiar las alertas de "fuera de
límite".
• Rango Velocidad/Paso. Vaya a Configurar Modo y seleccione "S
+ D Settings". Al igual que con la programación de pulso, verá la
programación actual del rango de velocidad/paso. Oprima
SET/FORMAT (SELECT) para iniciar la programación u oprima
START/SPLIT (+) para cambiar la alerta de "fuera de límite".
Ver
datos de
desempeño
INDIGLO
Mantenga
oprimido
para pro-
gramar
A Cronómetro
Programación avanzada
Refiérase a la sección "Configurar Modo" a partir de la pág. 43,
donde hay explicaciones de las siguientes funciones más avanzadas:
Ver tiempo secundario/
Mantener oprimido para
cambiar
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3-20
3-21
2. Oprima DISPLAY (+) para aumentar el valor o STOP/RESET (-)
para disminuirlo. Si el reloj está en el formato de 12 horas, veri-
fique que AM/PM esté indicado correctamente.
Zonas horarias
Este reloj tiene dos grupos independientes para programación de
horas, a las que llamamos "zonas". La que está visible es la pri-
maria; la que no se ve es la secundaria. Para ver esta última, man-
tenga oprimido brevemente el botón START/SPLIT mientras está
en Hora del Día.
3. Oprima SET/FORMAT (SELECT) para seleccionar (en orden) minu-
tos, año, mes, fecha y formato 12 ó 24 horas. Siempre oprima
DISPLAY (+) para aumentar el valor o STOP/RESET (-) para dis-
minuirlo.
Al dejar de oprimir este botón, regresará a la zona horaria primaria;
si continúa oprimiendo el botón, intercambiará las zonas, convir-
tiendo la secundaria en la nueva primaria y viceversa.
4. Oprima MODE (DONE) para guardar los cambios y regresar a la
Hora del Día.
Cuando mira alternativamente las zonas horarias, éstas se identifi-
can como T1 y T2.
Observe que el valor de los segundos no se modifica y el día de
la semana se calcula automáticamente en base a la fecha.
Programación de la Hora del Día
SINCRONIZACIÓN DE LA HORA UTC
PROGRAMACIÓN MANUAL DE LA HORA DEL DÍA
Cuando recibe datos de GPS del Medidor de velocidad + distancia,
el reloj automáticamente corrige la hora para ambas zonas
horarias en base a la información de la hora de los satélites GPS.
NOTA: para programar la zona horaria secundaria, conviértala
primero en la zona primaria (mantenga oprimido el botón
START/SPLIT hasta intercambiar ambas zonas). Si lo desea, repi-
ta luego este paso para regresar a la zona horaria original.
• La primera vez que use el Medidor de velocidad + distancia,
ambos valores de las zonas horarias se sincronizarán según la
hora UTC. Cambie luego la hora para su zona horaria local.
• Si programó el reloj antes de usar el Medidor de velocidad +
distancia por primera vez, la hora y fecha programadas se man-
tendrán y sólo los valores de minutos y segundos responderán
1. Mantenga oprimido SET/FORMAT hasta que aparezca SET TIME
en la esfera y los números de las horas se vean destellando.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3-22
3-23
al tiempo UTC.
Cómo ver los Datos del desempeño
Cuando use el Medidor de velocidad + distancia o el Medidor de
pulso, podrá monitorizar los datos del desempeño en la línea infe-
rior de la esfera. Bastará con oprimir varias veces el botón DIS-
PLAY hasta ver los datos que desea:
• Cada vez que use el Medidor de velocidad + distancia, el reloj se
corregirá por cualquier desviación de la hora UTC ocurrida desde
la última vez que usó el Medidor de velocidad + distancia.
Sugerencias respecto a la sincronización de la hora:
• Velocidad actual
• Paso actual
• Cuando use el Medidor de velocidad + distancia, la hora del
reloj se actualizará cuando el Medidor reciba la señal de los
satélites y luego cada quince minutos mientras esté recibiendo
datos del Medidor de velocidad + distancia.
• Distancia total recorrida en su entrenamiento actual. Estos
datos dependen del estado del Cronómetro. Vea una descrip-
ción completa de "Distancia total" en la sección Modo Resumen
de este manual.
• La finalidad principal de la sincronización de la hora es corregir
cualquier desviación o inexactitud en la medición del tiempo;
no ajustará el reloj para Aprovechamiento de luz del día, en
caso de que corresponda a su área.
• Pulso actual
SUGERENCIA: si no desea ver ningún dato del desempeño, elija
"esconder" estos datos y en lugar de ello ver el día de la sema-
na; escoja esta opción cuando seleccione los datos del desem-
peño que desea ver. Esta programación se mantendrá la próxi-
ma vez que use el sistema Bodylink™, así que podría parecer
que no está recibiendo ningún dato del medidor puesto que
todavía ve el día de la semana. Recuerde esto cuando elija ver el
día de la semana.
• Una vez que el reloj se sincronizó con UTC, podrá cambiar la
hora para que el reloj esté "adelantado" o "atrasado" respecto
al tiempo correcto y siga manteniendo los beneficios de correc-
ción de la desviación. Por ejemplo, si desea que el reloj esté 10
minutos adelantado respecto a la hora real en su área, adelante
la hora 10 minutos manualmente y el reloj permanecerá exacta-
mente 10 minutos adelantado respecto a la hora local correcta.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3-24
3-25
por ejemplo, Hora del Día, mientras que funciona el cronómetro, sin
por ello interferir con su funcionamiento. El símbolo del cronómetro
aparecerá para indicar que está funcionando el cronómetro.
Modo Cronómetro
Con este modo se registra el tiempo transcurrido y otra informa-
ción de eventos, hasta 100 horas. Pueden guardarse hasta 100
vueltas, con los siguientes datos para cada una:
• Número de vuelta, tiempo insumido y tiempo acumulativo
• Velocidad promedio, paso promedio y distancia para cada
vuelta (si se usa el Medidor de velocidad + distancia)
• Pulso promedio (si se usa el Medidor de pulso)
Nota acerca de vueltas y tiempos acumulativos
En esta sección nos referimos a "vueltas" y "tiempo acumulativo".
"Tiempo de vuelta" es el tiempo para un segmento (vuelta) de un
evento. "Tiempo acumulativo" es el tiempo total desde el inicio
del evento. Decimos indistintamente "medir un tiempo acumulati-
vo" y "medir una vuelta"; ambos se refieren a la acción que hace
que el cronómetro deje de medir el tiempo del segmento actual y
comience a medir el tiempo de uno nuevo. Esto puede hacerse
manualmente (con el botón START/SPLIT) o automáticamente
(cuando usa el Medidor de velocidad + distancia).
Oprima MODE para cambiar la esfera del reloj a otro modo, como
Ver
datos de
desempeño
INDIGLO
Funcionamiento del Cronómetro
1. Para empezar a medir el tiempo, oprima START/SPLIT.
Si no usa ningún medidor Bodylink, el reloj mostrará tiempo de
vuelta, tiempo acumulativo y número de vuelta. Si usa el
Medidor de pulso, el Medidor de velocidad + distancia o ambos,
en el reloj verá información de esos dispositivos, como por
ejemplo, pulso, paso y distancia.
Intercambie
las líneas
superior y
media
A datos
vuelta/
Mantener
oprimido
para ir a
Hora del Día
Parar
Cronómetro/
Mantener oprimi-
do para reponer
2. Con el Cronómetro funcionando, oprima START/SPLIT para
medir un tiempo acumulativo.
Iniciar Cronómetro/
Medir acumulativo
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3-26
3-27
Así se guardarán los datos de la vuelta actual y el tiempo acumu-
lativo, y comenzará una nueva vuelta. El reloj mostrará el tiempo
de la vuelta y el tiempo acumulativo para la vuelta que acaba de
finalizar. Si estuviera viendo datos de HRM o Velocidad +
Distancia, el reloj mostrará las estadísticas promedio para la
vuelta (dependiendo de los datos que esté viendo). El reloj regre-
sará entonces a Cronómetro, para medir la vuelta actual. El reloj
guardará datos de las últimas 100 vueltas.
se incluyó para que pueda ver los datos del Cronómetro para
esas tareas de medición del tiempo incluso si eligió ver sólo los
datos del desempeño (no los del tiempo) en el modo
Cronómetro.
Operación "manos libres"
Puede configurar el Cronómetro para que mida cuando usted
empieza a moverse y que deje de hacerlo cuando usted se
detiene. Puede hacer que automáticamente se tomen tiempos
acumulativos en base a la distancia cubierta o al tiempo transcu-
rrido. Vea la sección Configurar Modo respecto a los detalles de
programación.
SUGERENCIA: oprima MODE, SET/FORMAT o DISPLAY en cualquier
momento para cancelar la vuelta e inmediatamente regresar al
Cronómetro.
3. Para dejar de medir el tiempo, oprima STOP/RESET. El reloj
mostrará los datos de la vuelta y el acumulativo final, si tomó
tiempos acumulativos.
Cómo ver los Datos de desempeño
Cuando use el Medidor de velocidad + distancia o el de Pulso,
puede monitorizar los datos de desempeño. Para ver estos datos
basta con oprimir brevemente el botón DISPLAY hasta ver los
datos que desea. Refiérase a la pág. 3-66, cuya tabla muestra las
combinaciones de datos de este modo. Cuando vea los datos de
desempeño, oprima una vez SET/FORMAT para intercambiar las
posiciones de los datos en las líneas del medio y superior.
4. Para continuar midiendo tiempos, oprima START/SPLIT. Para
regresar el medidor a cero, mantenga oprimido STOP/RESET.
NOTA: Cuando use el Cronómetro con el Medidor de Velocidad +
Distancia o el de Pulso, la información del tiempo del
Cronómetro y de la vuelta se verá durante cuatro segundos
luego de iniciar, detener o reprogramar el Cronómetro. Durante
ese tiempo el símbolo del cronómetro se verá destellando y
todos los botones funcionarán normalmente. Esta característica
NOTA: los valores promedio de los datos y la distancia recorrida
se acumulan sólo mientras el Cronómetro está funcionando.
3-29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3-28
en particular; deje de oprimirlo para ver los datos para ese
número de vuelta.
Si estaba usando el Medidor de velocidad + distancia o el de
Pulso, cada vuelta revisada tendrá tres datos; en la línea inferior
de cada una se ve siempre el número de vuelta (llamado "RCL"
por "Revisada”).
Modo Datos Vuelta
Este modo permite analizar en cualquier momento la información
de la vuelta, ya sea que el Cronómetro esté funcionando, detenido
o regresado a cero.
Los datos de la vuelta se borran cuando el Cronómetro empieza a
funcionar desde cero.
Si no estaba usando ninguno de los medidores, para cada vuelta
revisada se verá solamente vuelta y tiempo acumulativo).
Próximo
dato
INDIGLO
Datos guardados para cada vuelta
Vuelta y Tiempo acumulativo - Los primeros datos guardados
son la vuelta y los tiempos acumulativos para la vuelta. El tiempo
de la vuelta se muestra en la línea superior y el tiempo acumulati-
vo en la del medio.
Promedio de velocidad de vuelta y paso - Luego puede ver la
velocidad promedio y el paso de la vuelta actual, si está usando el
Medidor de velocidad + distancia. Estos valores se basan en la
distancia recorrida en la vuelta y el tiempo que insumió.
Si está usando sólo HRM, verá este dato, pero no los datos del
desempeño.
A resumen/
Mantener
oprimido
para ir a
Hora del Día
Dato previo
Operación de Modo
Pulso promedio y Distancia durante la vuelta - Por último se
ve el pulso promedio durante la vuelta y la distancia recorrida. Si
está usando sólo el HRM, el dato de la distancia recorrida estará
en blanco.
ᮡ
Oprima DISPLAY ( ) o STOP/RESET (ᮢ) para navegar por los
datos de la vuelta hacia adelante y hacia atrás, respectivamente.
Mantenga oprimido el botón para recorrer rápidamente una vuelta
3-30
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3-31
Funcionamiento del Modo
CÓMO VER LOS DATOS
Modo Resumen
Aquí se muestra un resumen de la suma de todos los datos del
desempeño registrados por el reloj mientras el Cronómetro estaba
en marcha. Este modo no muestra los datos registrados para cada
vuelta; refiérase a la sección Modo Datos de Vuelta del manual.
ᮡ
Oprima DISPLAY ( ) o STOP/RESET (ᮢ) para navegar por el
resumen de datos hacia adelante y hacia atrás, respectivamente.
Mantenga oprimido el botón para recorrer rápidamente los datos;
deje de oprimirlo para ver los datos específicos para ese grupo de
datos.
Igual que los datos en Modo Datos de Vuelta, cuando el
Cronómetro empieza desde cero, se borran todos los datos del
Modo Resumen, excepto los del Odómetro. Estos datos sólo se
borran manualmente (descrito en la próxima sección).
REPOSICIÓN DEL ODÓMETRO
Mientras se ve el valor del Odómetro, mantenga oprimido
START/SPLIT para reponer el valor a 0.
¿Qué datos se guardan?
Próximo
dato
En el modo Resumen pueden verse los siguientes datos. La ma-
yoría de ellos dependen de la información de HRM o del Medidor
de velocidad + distancia, así que si no estaba usando ninguno de
esos dispositivos mientras se entrenaba, la mayoría de las pan-
tallas del modo Resumen no mostrará datos interesantes.
INDIGLO
A resumen/
Mantener
oprimido
para ir a
Dato previo
NOTA: mientras se muestran, los datos no se actualizan.
Hora del Día
Velocidad promedio - Es la velocidad promedio mientras el
Cronómetro estaba en marcha; se calcula dividiendo la distancia
recorrida por el tiempo total del Cronómetro.
Mantener oprimi-
do para borrar
Odómetro
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3-32
3-33
Velocidad máxima - Valor máximo de la velocidad registrado por
el reloj mientras el Cronómetro estaba en marcha.
Tiempo dentro del rango - Tiempo durante el cual el pulso
mostrado estuvo dentro del rango preestablecido. Vea la sección
de Configurar Modo, con instrucciones para la programación del
rango de pulsaciones.
Paso promedio - Promedio del paso calculado mientras el
Cronómetro estaba en marcha. Es simplemente la velocidad
promedio expresada en minutos por unidad de distancia.
Pulso promedio en el rango - Es el pulso promedio calculado usan-
do sólo los valores de pulso que estuvieron dentro de los límites de
su rango de pulsaciones. Estos datos le dan una idea de cuál suele
ser su pulso cuando entrena en el rango de pulso deseado.
Mejor paso - Este es paso más rápido (el menor) calculado mien-
tras el Cronómetro estaba en marcha.
Distancia del evento - Distancia recorrida acumulada mientras el
Tiempo del evento - Equivalente al tiempo total del Cronómetro.
Cronómetro estaba en marcha.
Tiempo total - Tiempo total durante el cual el reloj recibió datos
de Velocidad + Distancia, independientemente del estado del
Cronómetro. Para estos datos se ignora el uso de HRM.
Distancia total - Distancia total recorrida, independientemente
del estado del Cronómetro. Esta distancia total incluye toda dis-
tancia que recorra cuando el Cronómetro está detenido; el valor
de "Distancia del evento" descrito previamente ignorará esta
información de distancia.
Pilas de GPS - Esta imagen es exacta sólo mientras el reloj recibe
datos del Medidor de velocidad + distancia. La carga de la pila se
muestra mediante una gráfica de barras; cuando la imagen de la
pila está vacía, la pila del Medidor de velocidad + distancia está
extremadamente descargada. Cambie la pila cuando en la gráfica
de barras se vea sólo un segmento, pues quedará al menos una
hora de vida útil.
Odómetro - Funciona como el odómetro del automóvil. Suma dis-
tancias, independientemente del uso del Cronómetro, hasta que
manualmente se lleve a cero. El valor del odómetro no se borra
automáticamente entre un entrenamiento y otro, como sucede
con los otros datos de distancia, así que puede usar este valor
para saber la distancia total durante una semana, un mes, etc.
SUGERENCIA: el reloj mostrará el símbolo de una pila en la parte
superior de la esfera del reloj, para recordarle que reemplace la
pila del Medidor de velocidad + distancia.
3-35
Pulso promedio - Pulso promedio calculado mientras el
Cronómetro estaba en marcha.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3-34
Funcionamiento del Contador
Modo Contador
1. Oprima START/SPLIT para iniciar la cuenta regresiva.
Con este modo se programa una hora a partir de la cual el reloj
cuenta en forma regresiva hasta cero (muy útil para eventos con
tiempo fijo). El Contador se programa para detenerse, repetir la
cuenta regresiva continuamente o cambiar a Cronómetro al termi-
nar la cuenta regresiva.
2. Oprima STOP/RESET para detener la cuenta regresiva.
3. Con the Contador detenido, oprima START/SPLIT para conti-
nuar la cuenta regresiva o STOP/RESET para regresar el
Contador al tiempo inicial.
Oprima MODE para cambiar a cualquier otro modo, como por
ejemplo, Hora del Día, mientras funciona el Contador, sin por ello
interferir con él. El símbolo del Contador aparecerá para indicar
que éste está funcionando.
4. Cuando el contador llega a cero, emite una alerta. La luz de
fondo se enciende para que pueda ver el reloj en un ambiente
oscuro.
• Si el Contador se programó para detenerse, se detendrá luego
de la alerta.
Ver
INDIGLO
datos de
desempeño
• Si el Contador se programó para repetir la cuenta, regresará a
la hora inicial e inmediatamente comenzará con otra cuenta
regresiva. Este ciclo continúa hasta que se oprima
STOP/RESET. La cuenta repetida se muestra en la línea infe-
rior. El reloj contará hasta 99 repeticiones, después de lo cual
regresará a 0 y continuará.
Programar
contador
Para Alarma/
Mantener
oprimido
Parar
contador/
Reponer,
si se paró
• Si se programó para iniciar el Cronómetro, el reloj automática-
mente cambiará al modo Cronómetro e iniciará esta función.
para ir a
Hora del Día
Iniciar Contador
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3-36
3-37
hasta lograr la hora deseada.
NOTA: esta función se activa sólo si el Cronómetro se repone
cuando el Contador llega a "0". Si no se lo repone, el Contador
simplemente se detendrá al final de su cuenta regresiva y el
Cronómetro no se activará. Por ello es importante verificar que el
Cronómetro se reponga antes de iniciar el Contador con esta
acción al final de la cuenta regresiva.
5. Oprima SET/FORMAT (SELECT) otra vez para finalizar; oprima
luego DISPLAY (+) o STOP/RESET (-) para elegir STOP, REPEAT
o CHRONO.
6. Oprima MODE (DONE) para guardar el valor y regresar a
Contador. Éste se repondrá luego de salir del modo progra-
mación.
Cómo ver los Datos de desempeño
Programación el Contador
1. Oprima SET/FORMAT para comenzar el procedimiento de pro-
gramación.
Cuando use el Medidor de velocidad + distancia o el Medidor de
pulso, podrá monitorizar los datos del desempeño en la línea infe-
rior. Para ver estos datos oprima brevemente el botón DISPLAY
hasta ver los datos que desea:
2. Después de que aparece el recordatorio de programación, el
reloj mostrará la hora de la cuenta regresiva, con el dígito de
las decenas de horas destellando. Para aumentar o disminuir el
valor oprima DISPLAY (+) o STOP/RESET (-), respectivamente.
Para un avance o retroceso rápido, mantenga la tecla oprimida.
• Velocidad actual
• Paso actual
• Distancia recorrida desde que se activó el Contador. Si el
Contador no está funcionando, este valor no aumentará. Los
datos de distancia se borran cuando el Contador se inicia desde
el valor de reposición.
3. Cuando tenga el valor correcto, oprima SET/FORMAT (SELECT)
para pasar al próximo dígito, en este caso el valor de las
unidades de la hora.
• Pulso actual
4. Continúe del mismo modo con los minutos y los segundos
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3-38
3-39
Selección de Alarmas
Modo Alarma
Cuando vea la programación de las Alarmas, oprima DISPLAY (ᮢ)
o STOP/RESET (ᮢ) para navegar por las cinco Alarmas.
Con este modo se programan hasta cinco alarmas para dar una
alerta a una hora preestablecida. Cuando la alarma está activada,
aparece un símbolo de alarma en la pantalla de Hora del Día. Las
alarmas pueden programarse para todos los días, los días hábiles
o los fines de semana solamente, o para una sola vez (una cita,
por ejemplo).
Activación/Desactivación de Alarmas
Cuando se muestra una Alarma, ésta puede "activarse" o "desac-
tivarse" sin entrar en la programación; basta con oprimir breve-
mente el botón START/SPLIT.
Cuando llega el día y la hora de una alarma, se escucha su sonido,
la luz nocturna INDIGLO® destella y la hora de la alarma se mues-
tra por 20 segundos. Para silenciar la alarma, oprima cualquier
botón. Si no silencia la alarma antes de que termine la alerta, se
generará otra alarma más que se escuchará en cinco minutos.
Programación de Alarmas
1. Seleccione la alarma que desee modificar según se describió en
la sección previa.
2. Oprima SET/FORMAT para iniciar la programación. Verá un
breve recordatorio de programación; proceda luego a la progra-
mación de la Alarma seleccionada.
Próxima
Alarma
INDIGLO
3. El primer dato a programar es el tipo de alarma, que destellará.
Oprima DISPLAY (+) o STOP/RESET (-) para elegir WEEKDAYS,
WEEKENDS, ONCE o DAILY:
Pulsar para
programar
Para configu-
rar/ Mantener
oprimido
para ir a
• DAILY – La alarma sonará todos los días a la hora selecciona-
da.
Alarma
previa
• WEEKDAYS – La alarma sonará a la hora seleccionada de lunes
a viernes.
Hora del Día
Alarma SI/NO
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3-40
3-41
• WEEKENDS – La alarma sonará a la hora seleccionada sólo
sábados y domingos.
Configurar Modo
Se utiliza para programar varias opciones que hacen que las
operaciones en otros modos sean más fáciles y útiles. Estas
opciones se dividen en cuatro grupos:
• ONCE – La alarma sonará una sola vez, a la hora seleccionada
y luego se desactivará.
4. Oprima SET/FORMAT (SELECT) para programar la alarma,
comenzando por la hora. Observe que si el reloj está en el for-
mato de 12 horas, el valor AM/PM también destellará y por lo
tanto la alarma deberá programarse con esa característica.
• WATCH SETTINGS – Modo nocturno, Señal sonora cada hora,
Sonido al pulsar un botón y Unidades de longitud.
• HRM SETTINGS – Para programar el rango de pulso.
• S+D SETTINGS – Para configurar atenuación de velocidad o
paso, alertas de límites de velocidad/paso y alerta de distancia.
• HANDS-FREE SETTINGS – ¿Desea que el Cronómetro funcione,
se detenga y mida tiempos acumulativos automáticamente
cuando use el Medidor de velocidad + distancia? Aquí es donde
se configura esa función.
5. Oprima DISPLAY (+) o STOP/RESET (–) para seleccionar horas,
luego oprima SET/FORMAT (SELECT) para pasar a las decenas
de minutos y a los minutos; prográmelos de la misma forma.
6. Oprima SET/FORMAT (SELECT) para activar o desactivar la alar-
ma.
7. Oprima MODE (DONE) para guardar los cambios y salir de la
programación.
Navegación por las opciones
Las opciones están dispuestas en una jerarquía tipo menú de dos
niveles. En la pág. 3-68 hay un diagrama explicativo donde se ven
las relaciones de todos los parámetros del modo. La navegación
por estas opciones es muy simple:
NOTA: si cambió cualquier programación de la Alarma, ésta
automáticamente se activará.
ᮡ
• Oprima DISPLAY ( ) o STOP/RESET (ᮢ) para pasar a la próxima
opción o a la previa, o al inicio del grupo.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3-42
3-43
• Oprima SET/FORMAT (SELECT) para "bajar" al próximo nivel de
la jerarquía o para iniciar la programación de la opción que está
viendo.
usarse la "programación rápida". Por ejemplo, en la programación
de HRM (pulso), cuando se ve la programación del rango, al opri-
mir el botón START/SPLIT se cambiará el valor predeterminado.
"Programación rápida" se usa sólo para opciones de
Programación que no necesitan cambios en los datos numéricos.
Si tuviera que cambiar el intervalo Auto-Acumulativo, tendría que
ingresar un modo para programación. Sin embargo, tiene la
opción de activar o desactivar esta función con una "progra-
mación rápida".
• Oprima MODE (DONE) para "subir" a la selección de grupo.
Próxima
opción
INDIGLO
A continuación se indica la "Programación rápida" para cada
opción.
Seleccionar
esto
Cambio de la Programación de Opciones
1. Oprima SET/FORMAT (SELECT) para comenzar el procedimiento
de programación para la opción que seleccionó.
Final
ver opciones
Opción
previa
Función
2. Los primeros valores de los datos comenzarán a destellar.
Oprima DISPLAY (+) o STOP/RESET (-) para aumentar o dis-
minuir el valor, respectivamente. Para desplazarse más rápida-
mente sobre el valor, mantenga las teclas oprimidas.
“Programación
rápida”
Opción ”Programación rápida”
Muchas de las opciones tienen una programación predeterminada
que puede cambiarse sin ingresar en la programación; basta con
oprimir el botón START/SPLIT cuando se ve la opción. Esta "pro-
gramación rápida" está indicada mediante la presencia del símbo-
lo "+" arriba del botón START/SPLIT; cuando está visible, puede
3-44
3. Oprima SET/FORMAT (SELECT) para avanzar al próximo valor y
así sucesivamente, hasta programar la opción a su agrado.
4. Oprima MODE (DONE) para salir de la programación.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3-45
Los rangos predeterminados se basa en los siguientes porcentajes
de su pulso máximo (HRMAX):
Descripciones de la opción
PROGRAMACIÓN DE HRM (PULSO)
Rango 1 – 50% - 60% HRMAX
Rango 2 – 60% - 70 % HRMAX
Rango 3 – 70% - 80% HRMAX
Rango 4 – 80% - 90% HRMAX
Rango 5 – 90% - 100% HRMAX
Con esto se establece un rango para el pulso y los límites de aler-
ta cuando usa el Medidor de pulso. Seleccione entre 5 rangos pre-
determinados o ingrese manualmente límites inferior y superior.
RANGO DE PULSO
Rango
seleccionado
NOTA: si selecciona un rango predeterminado, la única opción
que podrá cambiar es el tipo de alerta; los límites de un rango
predeterminado no pueden cambiarse. Si desea usar límites
específicos para un rango, seleccione MANUAL como rango y
luego establezca los límites deseados.
Límite
inferior
rango
Límite
superior
rango
NOTA: cuando programe manualmente los límites, el inferior es
el valor a la izquierda del separador y el superior es el de la
derecha. Si los límites no tuvieran sentido (por ejemplo, el infe-
rior es mayor que el superior), el reloj los cambiará a valores
más lógicos cuando oprima DONE. Estas correcciones pueden
tener resultados inesperados; revise bien lo que programa cuan-
do use límites manuales.
Tipo de alerta
PROGRAMACIÓN RÁPIDA: selección de rango.
Seleccione una de los cinco rangos predeterminados (en base a
su HRMAX o pulso máximo) o seleccione MANUAL para establecer
los límites superior e inferior deseados.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3-46
3-47
RANGO VELOCIDAD/PASO
SUGERENCIA: la programación MANUAL se mantiene indepen-
dientemente de los rangos predeterminados, así que podrá
usarlos para ciertos entrenamientos y usar un rango predetermi-
nado para otros. No tendrá que volver a ingresar la progra-
mación manual cada vez.
PROGRAMACIÓN RÁPIDA: tipo de alerta (NONE, SILENT, AUDIBLE)
Usted puede establecer límites de velocidad o paso y programar
el reloj para que le avise si está moviéndose demasiado rápida o
demasiado lentamente; esto es similar al rango del pulso pero en
cambio se basa en la velocidad.
MAX HR (HRMAX
)
PROGRAMACIÓN RÁPIDA: No
NOTA: si los límites se ven en términos de velocidad (4 m.p.h. ó
6 k.p.h.) el reloj estará controlando su velocidad actual contra
los límites del rango establecido. Si los límites se ven en térmi-
nos de paso (minutos y segundos) el reloj estará controlando su
paso actual contra los límites del rango establecido.
Ingrese su Pulso máximo. Este valor se usa para calcular sus cinco
rangos predeterminados.
SUGERENCIA: determine su HRMAX ya sea mediante una prueba
controlada o con uno de los varios métodos aproximados exis-
tentes. Un método muy usado se basa en la edad (220 - edad), si
bien sus resultados tal vez no sean muy precisos pues HRMAX
depende de muchos factores fisiológicos, como por ejemplo, esta-
do físico y genética, no simplemente su edad.
SUGERENCIA: los límites de velocidad y paso pueden estable-
cerse independientemente. P. ej., establezca límites de paso
para controlar su velocidad mientras corre, y establezca límites
de velocidad a otros valores útiles cuando hace ciclismo.
Cuando practique cada deporte, bastará con que cambie de un
valor a otro.
Programación V + D
Esto afecta la respuesta del reloj a los datos del Medidor de
velocidad + distancia, ya que puede establecer límites de veloci-
dad o paso, alerta de distancia, activar o desactivar la información
de la atenuación de la velocidad y paso.
3-48
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3-49
ALERTA DE DISTANCIA
UNIDADES EN
TÉRMINOS DE VELOCIDAD
UNIDADES EN TÉRMINOS DE
TIEMPO POR DISTANCIA
PROGRAMACIÓN RÁPIDA: Alerta Sí/No
Velocidad máxima
Paso más
lento
El reloj puede programarse para alertarle cuando recorrió una dis-
tancia específica o múltiplos de esa distancia. Por ejemplo, cuando
se programa para "1 milla" el reloj emitirá una alerta cuando haya
recorrido una milla, y volverá a hacerlo al cabo de dos, tres y cuatro
millas, etc.
NOTA: esta función sólo se activa cuando se usa el Cronómetro,
pues se usa la distancia acumulada mientras el Cronómetro está
funcionando.
SUGERENCIA: use esta función para alertarle cuando llegó al
punto medio de su entrenamiento.
Tipo de alerta
Tipo de alerta Paso más rápido
Velocidad mínima
Cuando cambie los límites del rango, los valores estarán en el si-
guiente orden:
• Tipo de rango – Elija SPEED o PACE.
• SLOWEST SPEED (o FASTEST PACE).
• FASTEST SPEED (o SLOWEST PACE).
Intervalo alerta
• Tipo de alerta - Si su velocidad o paso estuviera fuera de los
límites establecidos, el reloj podrá: no producir ninguna alerta (NO
ALRT), una alerta que sólo se ve en la esfera (SILENT) o una alerta
audible (AUDIBLE).
Programación
alerta
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3-50
3-51
ATENUACIÓN DE VELOCIDAD Y PASO
AUTO-ACUMULATIVO
PROGRAMACIÓN RÁPIDA: Atenuación Sí/No
PROGRAMACIÓN RÁPIDA: Por distancia/Por tiempo/No
Con esto se determina si la "atenuación" se aplica a los valores de
velocidad o paso mostrados. La atenuación es útil si considera que
los valores de velocidad o paso son demasiado erráticos, aunque la
atenuación puede hacer que los valores de velocidad o paso respon-
dan muy lentamente a sus cambios de velocidad. La atenuación
puede aplicarse separadamente a velocidad y paso; experimente con
esta función para saber cuál es la mejor combinación para usted.
Esta función permite que el Cronómetro automáticamente mida
tiempos acumulativos en base al tiempo o la distancia recorrida.
Con esta función activada también puede medir tiempos acumula-
tivos manualmente, pues éstos no afectarán el criterio usado para
tiempos acumulativos automáticos.
Tipo Auto-
Acumulativo
Programación de "manos libres"
Esta función le permite programar el Cronómetro para que
automáticamente comience a funcionar, se detenga o mida tiem-
pos acumulativos, pero únicamente cuando usa el Medidor de
velocidad + distancia Timex.
Acumulativo
AUTO-PARAR Y AUTO-INICIAR
PROGRAMACIÓN RÁPIDA: Sí/No
Úsela para que el Cronómetro comience a funcionar cuando usted
empiece a moverse (su velocidad cambia de cero a cualquier
velocidad) y se detenga cuando usted deje de moverse (su veloci-
dad regrese a cero).
Cuando configure la función tiempos acumulativos automáticos, la
programación se hará en el siguiente orden:
• Tipo – OFF, BY DIST o BY TIME
• Contador
Mientras esta función esté activada, también podrá poner en fun-
cionamiento o detener el Cronómetro manualmente.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3-52
3-53
las unidades elegidas.
Programación del reloj
Esta programación ofrece diversas opciones para personalizar el
funcionamiento general del reloj.
Cambio de la pila
PARA QUE EL RELOJ NO SE DAÑE EN FORMA PERMANENTE,
TIMEX RECOMIENDA LLEVAR EL RELOJ A UN DISTRIBUIDOR O
UN JOYERO PARA QUE CAMBIE LA PILA.
NIGHT MODE PROGRAMACIÓN RÁPIDA: Sí/No
Al activar esta función se enciende la luz nocturna INDIGLO®,
independientemente del botón que se oprima. NIGHT-MODE®
(Patente de EE.UU. N° 4,912,688) automáticamente deja de fun-
cionar luego de 8 horas.
El procedimiento para cambiar la pila es el siguiente:
1. Coloque el reloj boca abajo sobre una superficie horizontal.
2. Quite ambas mitades de la malla del reloj; use un destornillador
común pequeño. Recuerde la orientación de la contratapa pues
deberá reinstalarse exactamente en la misma posición o el
emisor de señal sonora no funcionará.
HOURLY CHIME PROGRAMACIÓN RÁPIDA: Sí/No
Cuando se activa esta función, el reloj emite una señal sonora
cada hora en punto.
3. Con un destornillador Phillips 00, quite los cuatro tornillos de la
contratapa y retire ésta con cuidado.
BUTTON BEEP PROGRAMACIÓN RÁPIDA: Sí/No
Cuando se activa esta función, el reloj emite un sonido cada vez
que se oprime cualquier botón.
NO INVIERTA EL RELOJ PARA QUITAR LOS TORNILLOS NI LA
CONTRATAPA, PUES HAY PEQUEÑOS CONECTORES ELÉCTRICOS
ADENTRO DEL RELOJ QUE PODRÍAN CAERSE. DEJE EL RELOJ
SIEMPRE BOCA ABAJO SOBRE LA SUPERFICIE DE TRABAJO.
4. Con cuidado, mueva la abrazadera de la pila y retírela.
5. Coloque una nueva pila CR2025 en el compartimiento;
asegúrese de que el lado con la marca "+" quede hacia arriba.
6. Regrese a su lugar la abrazadera de la pila.
LENGTH UNITS PROGRAMACIÓN RÁPIDA: Millas/Kilómetros (KM)/
Millas náuticas (NM)
Seleccione la unidad de distancia que prefiera para velocidad,
paso y distancia: millas, kilómetros o millas náuticas. Su elección
también afecta las unidades de cualquiera de las opciones que
procesan los datos de velocidad, paso o distancia. Las unidades
pueden cambiarse durante el entrenamiento, y los datos estadísti-
cos de velocidad, paso y distancia se convertirán de acuerdo con
3-54
7. Coloque la contratapa en su lugar. Compruebe que la junta
negra quede perfectamente alineada en la canaleta correspon-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3-55
diente (recuerde lo mencionado en el paso 2) para que el emisor
de señal sonora quede alineado con sus conexiones internas.
8. Con cuidado, vuelva a colocar la malla. La pieza más corta con
la hebilla se instala en las orejetas superiores.
3. Timex Timex recomienda enjuagar el reloj con agua dulce luego
de exponerlo a agua salada.
Preguntas comunes
P: Cuando uso Auto-Split "por distancia", a veces las distancias
para los tiempos acumulativos son un poco menores que mi
programación (p.ej. "0.244 km" cuando mi valor era "0.25 km");
¿por qué?
Luz nocturna INDIGLO®
El mecanismo electroluminescente patentado (Patente de EE.UU.
N° 4,527,096 y 4,775,964) de la luz nocturna INDIGLO® ilumina
completamente la esfera del reloj por las noches y cuando hay
poca luz ambiente.
R: Esto se debe a la forma en que el reloj usa su velocidad y distan-
cia actuales para predecir el punto acumulativo real de su corri-
da. A veces el reloj sobreestima el cálculo y crea una distancia
acumulativa un poquito mayor, seguida de otra más corta. Esta
distancia acumulativa más corta es necesaria para que el reloj
pueda compensar sus pequeñas sobreestimaciones y para evitar
que se acumulen durante el curso de su entrenamiento.
En el ejemplo anterior, el valor acumulativo previo debía haber
mostrado una distancia ligeramente mayor que 0.25 km.
P: ¿Por qué las funciones "manos libres" o Alerta de distancia no
pueden usarse cuando se utiliza el Medidor de Pulso?
R: Porque estas funciones utilizan la información que reciben el
Medidor de velocidad + distancia Timex®.
Resistencia al agua
Este reloj clasificado "50 metros" soporta una presión de hasta 86
libras por pulgada cuadrada (inmersión de 164 pies, equivalente a
50 metros).
ADVERTENCIA: CUANDO ESTÁ SUMERGIDO EN EL AGUA, EL RELOJ
NO MUESTRA DATOS DE VELOCIDAD, DISTANCIA NI PULSO.
ADVERTENCIA: NO OPRIMA LOS BOTONES MIENTRAS ESTÉ
SUMERGIDO, PUES EL RELOJ NO MANTENDRÁ SU RESISTENCIA AL
AGUA EN ESAS CONDICIONES.
1. El reloj resiste al agua sólo si el cristal, botones y caja per-
manecen intactos.
2. Si bien el reloj puede resistir el agua hasta a una profundidad
considerable (100 ó 200 metros), no es un reloj para buceo y no
debe usarse para eso.
P: ¿Por qué no veo información de Tiempo total o Distancia total
cuando uso sólo el Medidor de Pulso?
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3-56
3-57
R: Los datos de Tiempo total o Distancia total se basan exclusiva-
mente en los datos recibidos del Medidor de velocidad + dis-
tancia Timex®.
P: Estoy monitorizando datos de un Medidor Timex® y quiero ver
también los datos de otro Medidor que acabo de activar. ¿Qué
debo hacer?
entre el reloj y el Medidor. En la mayoría de los casos, el reloj
corregirá el problema por sí mismo, sin que usted tenga que
hacer nada. Sin embargo, si estos mensajes se convierten en
un problema, puede hacer lo siguiente:
• Use el reloj en el mismo brazo que el Medidor de velocidad
+ distancia.
• Revise las pilas de los Medidores. Una pila descargada
reduce la potencia de la transmisión.
R: Mantenga oprimido el botón DISPLAY por unos dos segundos
(el reloj debe estar en el modo Hora del Día, Cronómetro o
Contador). El reloj emitirá una señal sonora y el símbolo de la
antena destellará, indicando que el reloj está buscando un
segundo Medidor Timex®. En unos pocos segundos, el símbo-
lo de la antena dejará de destellar y los nuevos datos apare-
cerán en la pantalla del reloj (tal vez tenga que oprimir breve-
mente DISPLAY para seleccionar los nuevos datos en los
modos Hora del Día o Contador).
•
Si fuera posible, coloque el o los Medidores más cerca del reloj.
• Aléjese de las posibles fuentes de interferencia.
P: Cuando uso la función "Pulso", ¿por qué a veces se ve deste-
llando un signo de interrogación o guiones próximos al sitio
donde se ve el pulso?
R: Esto quiere decir que el Medidor de Pulso está teniendo dificul-
tades para medir su pulso. Las razones para ello pueden ser:
• El Medidor no está bien colocado sobre el pecho
• El Medidor está colocado en posición invertida sobre el pecho
• El material conductor del lado interno del Medidor no está
suficientemente húmedo
P: A veces veo "NO DATA FROM HRM" o "NO DATA FROM GPS".
¿Qué quieren decir estos mensajes?
R: Estos mensajes aparecerán en el reloj cuando el reloj no reci-
ba señales del Medidor designado. A veces estos mensajes
aparecen cuando los espera, por ejemplo, unos segundos
después de desactivar el Medidor de velocidad + distancia. En
otras ocasiones, los verá durante su entrenamiento en forma
inesperada. En ese caso, la causa más común de estos men-
sajes son fuertes radiointerferencias o excesiva distancia
P: ¿Cómo puedo reducir el tiempo de búsqueda?
A: El Medidor de velocidad + distancia localizará los satélites GPS
más rápidamente si durante este lapso usted se queda en un
sitio fijo y al aire libre. Asimismo, no deje el Medidor encendido
durante largos períodos de tiempo mientras no esté al aire libre.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3-58
3-59
P: ¿Con qué frecuencia se calculan y actualizan los datos de GPS?
A: El Medidor de velocidad + distancia calcula su velocidad y dis-
tancia una vez por segundo y transmite dicha información al
reloj cada 3,5 segundos.
ESTA GARANTÍA Y LOS REMEDIOS QUE ELLA CONTIENE SON
EXCLUSIVOS Y REEMPLAZAN A CUALQUIER OTRA GARANTÍA,
EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUSO LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE CO-
MERCIABILIDAD O ADECUACIÓN PARA UN FIN PARTICULAR. TIMEX
NO SE RESPONSABILIZA DE NINGÚN DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL
O INDIRECTO.
GARANTÍA INTERNACIONAL
(GARANTÍA LIMITADA PARA EE.UU.)
Timex Corporation garantiza su producto TIMEX® contra defectos
de fabricación por un período de UN AÑO a partir de la fecha de
compra original. Timex y sus afiliados de todo el mundo cumplirán
con esta Garantía Internacional.
Algunos países y estados no permiten limitaciones en las garan-
tías implícitas y no permiten exclusiones o limitaciones a los
daños, por lo cual dichas limitaciones podrían no aplicarse al caso
suyo. Esta garantía le concede derechos legales específicos; usted
también podría estar amparado por otros derechos, que varían
según el país y el estado donde viva.
Recuerde que Timex, a su entera discreción, podrá reparar su reloj
mediante la instalación de componentes nuevos o totalmente rea-
condicionados e inspeccionados, o bien reemplazarlo con un mo-
delo idéntico o similar. IMPORTANTE - ESTA GARANTÍA NO CUBRE
DEFECTOS O DAÑOS A SU PRODUCTO:
Para solicitar servicio de reparación, envíe el reloj al fabricante, a
uno de sus afiliados o al distribuidor donde lo compró, junto con
el cupón original (complete los datos) para reparación del produc-
to. Sólo en EE.UU. y Canadá, el cupón original (complete los datos)
para reparación del producto o una declaración por escrito con su
nombre, dirección, teléfono, fecha y lugar de compra. Para cubrir
gastos de manejo y envío, incluya (no es el costo de la reparación)
lo siguiente: en EE.UU., un cheque o giro postal ("money order")
por US$ 7.00; en Canadá, un cheque o giro postal por CAN$6.00;
en Reino Unido, un cheque o giro postal por UK£ 2.50. En otros
países se le cobrará por gastos de manejo y envío. JAMÁS
3-61
1) después de que vence el plazo de la garantía;
2) si el producto inicialmente no se compró a un distribuidor
autorizado;
3) si las reparaciones efectuadas no las hizo el fabricante;
4) si son consecuencia de accidentes, manipulación no autorizada
o abuso
5) si son en la caja, los accesorios o la pila. Timex podría cobrarle
por el reemplazo de cualquiera de estas piezas.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3-60
INCLUYA NINGÚN ARTÍCULO DE VALOR PERSONAL EN SU ENVÍO
Servicio
Si el reloj tuviera que ser reparado, envíelo a Timex según lo indi-
cado en la Garantía Internacional de Timex o bien envíelo a:
Si desea más información sobre la garantía, en EE.UU. llame al 1-800-
448-4639. En Canadá, al 1-800-263-0981. En Brasil, al 0800-168787.
En México, al 01-800-01-060-00. En América Central, el Caribe,
Bermudas y Bahamas, al (501) 370-5775 (EE.UU.). En Asia, al 852-
2815-0091. En el Reino Unido, al 44 208 687 9620. En Portugal, al 351
212 946 017. En Francia, al 33 3 81 63 42 00. En Alemania, al +43 662
88 92130. En Medio Oriente y África, al 971-4-310850. En otras áreas,
consulte al vendedor local de Timex o al distribuidor de Timex.
HotLine Watch Service
P. O. Box 2740
Little Rock, AR 72203.
Dirección:
HotLine Watch Service
1302 Pike Ave.
North Little Rock, AR 72114
GARANTÍA INTERNACIONAL DE TIMEX — CUPÓN DE
REPARACIÓN
Para facilitarle los trámites del servicio de reparación, los dis-
tribuidores de Timex pueden enviarle un sobre con la dirección
impresa que usted necesita. En la Garantía Internacional de Timex
encontrará instrucciones específicas respecto a los cuidados y
servicios que necesita el reloj.
Fecha de compra:
(Si la tiene, adjunte la factura de compra)
Comprado por:
(Nombre, dirección y teléfono)
Sitio de compra:
(Nombre y dirección)
Si tiene consultas sobre el servicio, llame al 1-800-448-4639.
Si necesita una malla o una tira de reemplazo, llame al
1-800-448-4639.
Razón de devolución:
PARA REPARAR EL RELOJ, NECESITARÁ ESTE CUPÓN. GUÁRDELO EN UN SITIO
SEGURO.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3-62
3-63
Aviso de FCC (EE.UU.) / Aviso de IC (Canadá)
Nombre del producto:
Receptores para relojes – HRM/Speed+Distance Series M8xx/M5xx
Grabador de datos – HRM/Speed+Distance Series M5xx
Timex Corporation declara que los siguientes productos, con
todos los componentes del sistema Bodylink™ de Timex®,
cumplen con las reglas correspondientes de FCC Sección 15 y las
reglas canadienses para la industria para dispositivos Clase B de
acuerdo con el siguiente detalle:
Tipo de producto: Radiador no intencional
Luego de probar este equipo se ha determinado que cumple con
los límites establecidos para los dispositivos digitales Clase B, de
acuerdo con la Sección 15 del reglamento de FCC. Estos límites se
han fijado para proporcionar un grado de protección razonable
contra interferencias nocivas en áreas residenciales. Este equipo
genera, usa y emite energía de radiofrecuencia y, si no se usa
según lo indicado en el manual de instrucciones, podrá causar
interferencias en las comunicaciones de radio. Si este equipo
causa interferencias en la recepción de señales de radio o tele-
visión (determinado al encender y apagar el equipo), se recomien-
da al usuario que para evitar la interferencia oriente la antena
receptora en otra dirección o la cambie de lugar. También puede
aumentar la distancia entre el equipo y el receptor.
Nombre del producto:
Medidor de velocidad + distancia - GPS Transceiver Series
M8xx/M5xx
Medidor de Pulso – HRM Transmitter Series M8xx/M5xx
Tipo de producto: Radiador intencional
Modelo
No. ID FCC
Certificación IC No.
3348A-M515
Monitor de Pulso M515
EP9TMXM515
Monitor de Velocidad + Distancia EP9TMXM850
3348A-12181
Precaución: cualquier cambio o modificación que no esté expre-
samente aprobada por Timex Corporation podría anular la autori-
dad que tiene el usuario de operar este reloj.
Este reloj cumple con la Sección 15 de las Reglas de FCC. Su fun-
cionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones: (1) no
provocará interferencias nocivas y (2) aceptará todas las interfe-
rencias que reciba, incluso interferencias que podrían provocar un
funcionamiento no deseado.
Aviso canadiense para la industria: este aparato digital Clase B
cumple con la norma canadiense ICES-003. Cet appariel
numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du
Canada.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3-64
3-65
Cómo ver datos del desempeño en Modo
Cronómetro
PULSO
ACUMULATIVO
VUELTA
PULSO
PULSO
PULSO
VUELTA
HRM SÓLO
VUELTA
ACUMULATIVO
NÚM. VUELTA
ACUMULATIVO
NÚM. VUELTA
VUELTA
PASO
ACUMULATIVO
PASO
VUELTA
ACUMULATIVO
PASO PROM.
DISTANCIA
PASO PROM.
DISTANCIA
DISTANCIA
DISTANCIA
S&D SÓLO
ACUMULATIVO
VELOC. PROM.
DISTANCIA
VUELTA
ACUMULATIVO
VELOCIDAD
DISTANCIA
VUELTA
VELOC. PROM.
DISTANCIA
VELOCIDAD
DISTANCIA
PULSO
PASO
PULSO
PULSO
PULSO
PULSO
PASO PROM.
DISTANCIA
VELOCIDAD
DISTANCIA
VELOC. PROM.
DISTANCIA
ACUMULATIVO
DISTANCIA
DISTANCIA
HRM & S&D
PULSO
VELOCIDAD
VUELTA
PULSO
PASO
PULSO
PULSO
PASO
PULSO
VUELTA
VELOCIDAD
ACUMULATIVO
VUELTA
ACUMULATIVO
DISTANCIA
Oprima una vez el botón DISPLAY hasta que vea los datos que desea.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3-66
3-67
Configuración de Modo
ᮡ
ᮡ
ᮡ
ᮢ
ᮢ
ᮢ
PROGRAMACIÓN
RELOJ
PROGRAMACIÓN
MANOS LIBRES
PROGRAMACIÓN
V+D
PROGRAMACIÓN
HRM
SELECCIONAR
SELECCIONAR
SELECCIONAR
SELECCIONAR
MODO
NOCTURNO +=SÍ/NO
AUTO-ACUMU-
LATIVO
PROGRAMACIÓN
RANGO
PROGRAMACIÓN
RANGO
+=AUDIBLE/
+=NO/POR
+=SELEC. RANGO
NO ALRT/
SILENT
TIEMPO/
POR DIST
ᮢ
ᮡ
ᮢ
ᮡ
UNIDADES
LONGITUD
PULSO
MÁXIMO
ATENUACIÓN
PASO
AUTO-PARAR
+=SÍ/NO
+=SÍ/NO
+=MILLAS/KM/MN
ᮢ
ᮡ
ᮢ
ᮡ
SONIDO AL
OPRIMIR BOTÓ+N=SÍ/NO
ATENUACIÓN
VELOCIDAD
AUTO-INICIAR
+=SÍ/NO
+=SÍ/NO
Oprima START/SPLIT (+)
para cambiar la opción
SEÑAL SONORA
CADA HORA+=SÍ/NO
DISTANCIA
“Programación rápida” indica-
da en la burbuja para cada una
de las opciones anteriores.
PROGR.ALERTA
+=SÍ/NO
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3-68
3-69
Notas
Bodylink es marca registrada de Timex Group, B.V.
TIMEX y NIGHT-MODE son marcas registradas de Timex Corporation en EE.UU. y otros países.
INDIGLO es marca registrada de Indiglo Corporation en EE.UU. y otros países.
©2003 Timex Corporation.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download
3-70
|