Technicolor Thomson VCR EV30F User Manual

VT2020F  
VT4020F  
EV30F  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Guarantee  
Garantie  
The type and production number of your appliance are printed on the guarantee certificate delivered with your  
video recorder. Keep this certificate as well as the invoice.These documents are indispensable for claiming your  
guarantee rights.  
Auf dem Garantieschein sind der Typ und die Seriennummer Ihres Gerätes angegeben. Bitte den Garantieschein  
zusammen mit der Rechnung sorgfältig aufbewahren, da diese bei einem eventuellen Garantiefall unbedingt  
erforderlich sind.  
• All repairs during the guarantee period must be carried out by an authorised technician representing our  
brand.  
• If this condition is not met, your rights will no longer be valid.  
• Never open the appliance yourself, since this may be dangerous for you or damage the equipment.  
Thomson Multimédia is not liable if the television is used other than in accordance with this manual.  
• Jede Reparatur während der Garantiezeit muß von einemTechniker vorgenommen werden, der als  
Vertreter unserer Marke zugelassen ist.  
• Bei jedem Verstoß gegen diese Regel verfällt Ihr Garantieanspruch.  
• Öffnen Sie Ihr Gerät nie selbst. Sie könnten sich selbst gefährden oder das Gerät beschädigen.  
• Sollte das Fersehgerät nicht in Übereinstimmung mit den Anweisungen der vorliegenden Anleitung benutzt  
werden, sind alle Rechtsansprüche gegenThomson Multimédia ausgeschlossen.  
Precautions  
Vorsichtsmaßnahmen  
Setting up - Ensure that the mains supply in your house complies with that indicated on the identification sticker  
located on the back of your appliance. Install the video recorder horizontally, away from any source of heat  
(fireplace) or appliances creating strong magnetic or electric fields.  
Installation - Stellen Sie sicher, daß die Netzspannung in Ihrer Wohnung mit der übereinstimmt, die auf dem  
Typenschild auf der Gerätrückseite angegeben ist.  
Stellen Sie denVideorecorder waagerecht und in großer Entfernung von bedeutenden Wärmequellen (Kamin usw.)  
oder Geräten auf, die starke Magnet- bzw. Kraftfelder erzeugen.  
If you install your video recorder in a purpose-built unit, check that the air vents are not obstructed.Allow a  
clearance of 10 cm on either side and at the rear of the appliance and at least 7 cm above.  
Falls Sie denVideorecorder in einem eigens dafür vorgesehenen Möbelstück installieren, sollten Sie auf  
eine einwandfreie Belüftung achten. Lassen Sie an den Seiten sowie auf der Rückseite des Geräts  
mindestens 10 cm und oberhalb mindestens 7 cm Zwischenraum.  
7 cm  
7 cm  
10 cm  
10 cm  
10 cm  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
II  
Use - If your appliance, or a cassette, has been stored in a very cold atmosphere for a certain amount of  
time (transported during winter for example), wait approximately 2 hours before using your video  
recorder.The openings located on the top and the bottom are for ventilation purposes.They should not  
be obstructed. In the event of lightning, the appliance should be disconnected from the external aerial.  
Even when the on/off switch is off, the video recorder is not completely cut off from the mains.To  
disconnect it completely, it is necessary to remove the mains plug from the mains socket.  
Under no circumstances should this appliance be put to industrial use. It is designed solely for domestic  
operation.  
Please use the supplied power cord only (it comes with a special interference filter).  
Maintenance - Use a dry, clean, soft cloth. Do not use any scouring agents, solvents or abrasive  
products, etc. If an object or liquid enters inside the appliance, unplug it immediately and have it checked  
by an authorised technician.  
To avoid deterioration of your video recorder's heads, never use a cleaning tape.  
lubetriebnahme - Wenn Ihr Gerät oder eine Cassette längere Zeit in einer kalten Umgebung war, etwa  
während eines Transports im Winter, sollten Sie vor dem Gebrauch desVideorecorders ungefähr 2  
Stunden warten. Die Öffnungen über und unter dem Gerät dienen der Entlüftung und sind stets  
freizuhalten. Bei Gewittern empfiehlt es sich, den Stecker des Geräts aus der Buchse zu ziehen, die an die  
Außenantenne angeschlossen ist.  
Selbst wenn der Schalter Ein/Aus auf Aus steht, ist derVideorecorder nicht vollständig vom Netzt  
getrennt. Um ihn vollständig vom Netzt zu trennen, ist es notwendig, den Netztstecker aus der Steckdose  
zu ziehen.  
Dieses Gerät darf auf keinen Fall zu gewerblichen Zwecken verwendet werden, sondern dient  
ausschließlich dem Heimgebrauch.  
Bitte benutzen Sie ausschließlich das mitgelieferte Netzkabel (dieses ist mit einem speziellen Entstörfilter  
versehen).  
Wartung -Verwenden Sie einen weichen, trockenen, sauberen Lappen ohne Beiz- und Lösungsmittel,  
scheuernde Substanzen usw. Ziehen Sie den Stecker des Geräts sofort aus der Buchse, falls ein  
Gegenstand oder eine Flüssigkeit in das Geräteinnere eindringen, und lassen Sie denVideorecorder von  
einem zugelassenen Techniker überprüfen  
Um einer Beschädigung der Köpfe IhresVideorecorders vorzubeugen, niemals Reinigungscassetten  
benutzen!  
It is illegal to make total or partial copies of recordings protected by copyright laws without explicit  
permission of the copyright holder.  
Das vollständige oder teilweise Kopieren von Aufnahmen, die den gesetzlichen Bestimmungen bezüglich  
der Urheberrechte unterliegen, verstößt ohne die ausdrückliche Genehmigung des Rechtsinhabers gegen  
die geltenden Vorschriften.  
ONTHIS USER MANUAL:This user manual being common to severalVCR models, some functions or  
settings may not be available on the model you have bought.  
ZU DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG: Diese Bedienungsanleitung ist mehreren  
Videorecordermodellen gemeinsam, von daher kann es vorkommen, daß einige Funktionen oder  
Einstellungen an dem von Ihnen erworbenen Modell nicht vorhanden sind.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1
Contents  
Inhaltsverzeichnis  
Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .II  
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .II  
Precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .II  
Vorsichtsmaßnahmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .II  
Before you start . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4  
Vor der Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4  
Loading and ejecting a cassette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4  
Einlegen und Auswerfen einer Cassette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4  
Navigation principles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5  
Navigationsprinzipien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5  
Connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6  
Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6  
VCR set-up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7  
Einstellen desVideorecorders . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7  
Tuning in the television . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8  
Einstellung des Fernsehgeräts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8  
Automatic channel set-up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9  
Automatisches Einrichten der Sender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9  
Setting of date and time . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9  
Einstellen von Uhrzeit und Datum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9  
Sorting your channels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10  
Ordnen der Sender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10  
Manual channel set-up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-12  
Manuelles Einrichten der Sender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-12  
Operating basicVCR functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-13  
Benutzen der grundlegenden Funktion desVideorecorders . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-13  
Performing instant recording ofTV programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14  
Sofortaufnahme einer Fernsehsendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2
Programming of a recording with ShowView codes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14  
Programmieren einer Aufnahme mit Hilfe der ShowView-Codes . . . . . . . . . . . . . . . . 14  
Programming of a recording without ShowView codes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-16  
Programmieren einer Aufnahme ohne Benutzung der ShowView-Codes . . . . . . . 15-16  
Erasing a timer recording . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16  
Löschen einer programmierten Aufnahme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16  
Menu «Preferences» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17  
Menü “Grundeinstellungen“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17  
Controlling theTV set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18  
Bedienen des Fernsehgeräts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18  
Transition to the year 2000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19  
Jahreswechsel 1999-2000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19  
Playing an NTSC tape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19  
Wiedergabe von NTSC-Cassetten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19  
Tape control /The counters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19  
Bandkontrolle / Die Zähler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19  
Protection of the tapes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20  
Löschschutz der Cassetten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20  
Recording programmes on a connected set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20  
Programmierte Aufnahme durch ein angeschlossenes Gerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20  
Immediate deletion of information from the screen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20  
Sofortiges Löschen der Information vom Bildschirm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20  
Verification of the ShowView numbers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-21  
Kontrolle der ShowView-Leitzahlen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-21  
ShowView and the satellite demodulator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21  
ShowView und Satellitenempfang über Antennenkabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21  
Technical features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22  
Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23  
Identifying and correcting problems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22  
Probleme erkennen und lösen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23  
(*)  
(*)  
(*)  
(*)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
(*): Bei entsprechend ausgestatteten Modellen  
(*): If included  
Be  
f
or  
e
y
ou  
s
ta  
r
t
V
o
r
d
e
r I  
n
stallation
Remove all the packaging and protective films.  
Before setting up your video recorder, you should have all the following elements in your possession.  
Packen Sie die Anlage ganz aus und entfernen Sie alle Schutzfilme.  
Zum Aufstellen müssen folgende Zubehörteite vorhanden sein.  
Mains lead  
Netzkabel  
R.F. lead  
Remote control and batteries  
Fernbedienung und Batterien  
Antennenkabel  
User manual  
Respectful to the environment, we have printed  
this document on unbleached recycling paper.  
Bedienungsanleitung  
Aus Respekt für die Umwelt wurde dieses Dokument  
auf ungebleichtem Recyclingpapier gedruckt.  
Loading and ejecting a cassette  
Einlegen und Auswerfen einer Cassette  
Loading a cassette.  
Einlegen einer  
Cassette.  
Ejecting a cassette.  
Auswerfen einer  
Cassette.  
Stop/Eject  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
Navigation principles  
Navigationsprinzipien  
Always point the remote control at the video recorder.  
CALLING UP A MENU  
The key  
on the remote control calls up the menu which enables you to use the features of your  
VCR and to adjust it.  
NAVIGATION WITHINTHE MENUS  
1 - To choose a function, select a line with  
2 - To validate your choice, press  
or  
.
IN THIS MANUAL  
.
V
C OK B  
W
3 - To make an adjustment (i.e. to select an option,  
increase or decrease a given value), you must use  
key  
or  
.
EXIT  
MENU  
4 - To exit a menu, press key  
.
EXAMPLE:The symbols C or B displayed on the screen indicate that an option is available.To select an option,  
press key or  
.
Richten Sie die Fernbedienung stets auf denVideorecorder.  
AUFRUF EINES MENÜS  
Die Taste  
der Fernbedienung ruft das Menü auf, daß Ihnen das Benutzen der Funktionen Ihres  
Videorecorders bzw. dessen Einstellung ermöglicht.  
NAVIGATION IN DEN MENÜS  
1 - Um eine Funktion zu wählen, eine Zeile  
IM TEXT  
DARGESTELLT ALS  
V
mit  
oder  
wählen.  
2 - Zum Bestätigen Ihrer Wahl auf  
drücken.  
C OK B  
3 - ZumVornehmen einer Einstellung (eine Option  
wählen, einen Wert erhöhen oder verrungen) sind die  
W
EXIT  
MENU  
Tasten  
oder  
zu benutzen.  
4 - ZumVerlassen eines Menüs die Taste  
drücken.  
BEISPIEL: Die auf dem Bildschirm angezeigten Symbole C bzw. B geben an, daß eine Option vorhanden ist. Zur  
Wahl einer Option die Taste  
oder  
drücken.  
1
3
2
FITTHE BATTERIES  
+
+
BATTERIEWECHSEL  
Please respect the environment and prevailing regulations. Before you dispose of batteries or  
accumulators, ask your dealer whether they are subject to special recycling and if he accepts to take them back.  
Bitte schützen Sie die Umwelt und halten Sie die einschlägigen Gesetze ein! Bevor Sie Batterien  
oder Akkus wegwerfen, sollten Sie sich bei Ihrem Fachhändler erkundigen, ob die Batterien bzw. Akkus  
einer speziellen Recylingsmaßnahme unterliegen und ob er sie sammelt.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
Connections  
Anschlüsse  
BASIC CONNECTIONS  
GRUNDANSCHLÜSSE  
1
2
3
1
Disconnect the outside aerial cable from the  
TV set and reconnect it to the (RF IN  
socket) on your video recorder.  
Ziehen Sie das Kabel der Außenantenne aus der  
Buchse des Fernsehgeräts, und schließen Sie es an  
die Buchse (RF IN) IhresVideorecorders an.  
2
3
Connect the TV set to the video recorder  
(RF OUT socket) with the supplied aerial  
cable.  
Mit dem Antennenkabel wird das Fernsehgerät mit  
demVideorecorder (Buchse RF OUT) verbunden.  
Schließen Sie denVideorecorder über das  
Netzkabel an eine Steckdose an. Das Display des  
Videorecorders leuchtet.  
Connect the video recorder to a mains  
socket with the mains lead.The display on the  
video recorder comes on.  
1
3
2
FURTHER CONNECTIONS  
To view and/or copy pictures from a connected AV unit.  
WEITERE ANSCHLÜSSE  
Zur Wiedergabe und/oder zum Überspielen von Bildaufzeichnungen eines angeschlossenen Geräts.  
DVD  
DVD  
TV set  
Video disk player  
Videodisk  
Fernsehgerät  
Camcorder  
Camcorder  
Other video recorder  
Satellite receiver  
Decoder  
Dekoder  
ZusätzlicherVideorecorder  
Satellitenempfänger  
Display the control screen with key STATUS and select socket AV1 or AV2 with the AV key on the remote control.  
Das Kontrollmenü durch Drücken der Taste STATUS aufrufen und anschließend mit der Taste AV der Fernbedienung die Buchse  
AV1 oder AV2 wählen.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
VCR set-up  
Upon completion of the basic connections described on the previous page  
Einstellen desVideorecorders  
nach Erstellen der auf derVorseite beschriebenen Grundanschlüsse  
To set up yourVCR, you will need the  
user manual of yourTV set.We  
recommend that you proceed  
continuously with all set-up steps up  
to and including page 10.  
Zur Inbetriebnahme IhresVideorecorders  
benötigen Sie die Bedienungsanleitung  
Ihres Fernsehgeräts.Wir empfehlen Ihnen,  
ohne Unterbrechung die Gesamtheit der  
Inbetriebnahmeprozedur bis einschließlich  
der auf Seite 10 beschriebenen Schritte  
durchzuführen.  
1
2
3
4
Press the VCR key on the  
remote control.  
Drücken Sie die VCR-Taste  
der Fernbedienung.  
Hold down the MENU key on  
the remote control until SY 1  
comes up on the display.  
Die MENU-Taste der  
Fernbedienung solange gedrückt  
halten, bis SY 1 auf dem Display  
erscheint.  
Press B to select the standard of  
(*) your TV set:  
Drücken Sie B , um die  
(*) Empfangsnorm Ihres Fernsehers  
zu wählen:  
SY I: Standard L (France),  
SY 2: Standard BG (Western  
Europe),  
SY 3: Standard DK (Eastern  
Europe).  
SY 1 : Norm L (Frankreich)  
SY 2 : Norm BG (Westeuropa)  
SY 3 : Norm DK (Osteuropa)  
Confirm your choice with  
the OK key.  
Bestätigen Sie Ihre Wahl mit  
der OK-Taste  
Please wait until theVCR has  
found a channel for  
transmitting the pictures to  
the TV set (within the channel  
range from 21 to 69).  
Warten Sie jetzt bis der  
Videorecorder einen für die  
Übertragung der Bilder an das  
Fersehgerät verfügbaren Kanal im  
Bereich 21 bis 69 gefunden hat.  
5
6
7
After a certain time, theVCR  
indicates the communication  
channel on its display.  
Nach einer gewissen Zeit zeigt  
derVideorecorder auf seinem  
Display den Kanal des  
Fernsehers an.  
Continue set-up as set forth  
on next page.  
Setzen Sie die Inbetriebnahme wie  
auf der nächsten Seite angegeben  
fort.  
The main functions of your remote control can be found on theVCR front.  
!
Die Hauptfunktionen Ihrer Fernbedienung sind auf der Stirnseite IhresVideorekorders zu finden.  
(*): If included  
(*): Bei entsprechend ausgestatteten Modellen  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
Tuning in the television  
Einstellung des Fernsehgeräts  
Switch on your TV and select  
an unused TV programme  
number.  
Schalten Sie Ihren Fernseher  
ein und wählen Sie einen freien  
Programmplatz.  
1
2
3
Get your TV User Manual.  
Nehmen Sie die  
Bedienungsanleitung Ihres  
Fernsehgeräts zur Hand.  
From the TV User Manual,  
follow the instructions to find  
theVCR signal.  
Zum Auffinden desVideokanals  
desVideorecorders nun den  
Angaden in des  
Bodienungsanleitung des  
Fernsehgeräts folgen.  
As soon as you have found the  
communication channel of the  
VCR, a message comes up on  
Sowie Sie denVideokanal des  
Videorecorders gefunden  
haben erscheint eine Meldung  
the TV screen.  
auf dem Bildschirm.  
Note:When the image quality is poor  
(snowy or torn image), change the  
communication channel of theVCR  
with the keys PR+/PR- (when doing  
so, the image will disappear until a  
new channel is found).  
Anmerkung: Sollte die Bildqualität  
schlecht sein (Schnee, zerrissenes Bild),  
ändern Sie den Kommunikationskanal  
desVideorecorders mit denTasten  
PR+/PR- (in diesem Fall verschwindet  
das Bild bis ein anderer Kanal  
gefunden wird).  
4
From the TV User Manual,  
store theVCR signal found in  
an unused TV programme  
Nun müssen Sie dem gerade  
gefundenenVideokanal des  
Videorecorders gemäß der  
Anweisungen des  
Benutzerhandbuchs Ihres  
Fernsehgeräts einen freien  
Programmplatz zuteilen.  
Anmerkung: Merken Sie sich diesen  
Programmplatz, da Sie diesen künftig zum  
Ansehen Ihrer Cassetten oder Ihrer  
Fernsehprogramme benötigen.  
number.  
Note: Remember thisTV programme  
number as you will have to use it to  
watch the playback of yourVCR tapes  
orTV programme.  
5
Press OK key.  
Die Taste OK drücken.  
6
7
Continue set-up as set forth  
on next page.  
Setzen Sie die Inbetriebnahme  
wie auf der nächsten Seite  
angegeben fort.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8
Automatic channel set-up  
To complete the set-up of a pay-TV (Canal+ decoder): refer to page 11.  
Automatisches Einrichten der Sender  
Vervollständigen der Installation eines verschlüsselten Senders (Canal+-Decoder): siehe Seite 11.  
Press theVCR key on your  
remote control.  
Drücken Sie dieVCR-Taste  
der Fernbedienung.  
Press C or B key until your  
preferred menu language is  
selected.  
Die Taste C oder B drücken,  
bis die von Ihnen für die  
Menüanzeige bevorzugte  
Sprache selektiert ist.  
1
2
3
4
Press OK key to confirm.  
Zur Bestätigung die Taste OK  
drücken.  
To select the country where  
you usually live, press key  
C or B.  
Zur Wahl des Landes, in dem  
Sie Ihren ständigen Wohnsitz  
haben, die Taste C oder B  
drücken.  
Press OK key to confirm.  
Zur Bestätigung die Taste OK  
drücken.  
You will be informed by a  
message that yourVCR is  
Eine Meldung informiert Sie, daß  
IhrVideorecorder die Programme  
sucht und speichert, die in Ihrer  
Region empfangen werden können.  
Bitte gedulden Sie sich bis zum  
Abschluß diesesVorgangs, bevor  
Sie die Uhrzeit einstellen.  
searching and storing the channels  
that can be received in your  
region.You’ll have to wait a while  
until this procedure is completed,  
before being able to set the clock.  
5
Date and time may be correct or not  
Setting of date and time  
Einstellen von Uhrzeit und Datum Datum und Uhrzeit können richtig sein oder nichtcorrectes.  
If date and time are correct,  
press EXIT to leave the  
menus.  
Wenn Uhrzeit und Datum  
korrekt sind, zumVerlassen  
der Menüs EXIT drücken.  
1
2
3
If not, set the clock by means  
of the number keys (0 to 9).  
Press key B, type in time and  
date in the following order:  
hour, minutes, day, month, year.  
Andernfalls die Uhr mit Hilfe  
der Zifferntasten (0 - 9)  
einstellen. Die Taste B drücken.  
Uhrzeit und Datum in  
folgender Reihenfolge eingeben:  
Stunde, Minuten,Tag, Monat,  
Jahr.  
Validate with OK and press  
EXIT to leave.  
Mit OK bestätigen und zum  
Verlassen des Menüs EXIT  
drücken.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9
Sorting your channels  
To facilitate your identification of the channels, you should have aTV programme at hand.  
Ordnen der Sender  
Um Ihnen das Erkennen der Sender zu erleichtern, sollten Sie eine Programmzeitschrift zur Hand haben.  
Press theVCR key on your  
remote control.  
Drücken Sie dieVCR-Taste  
der Fernbedienung.  
Automatic channel set-up  
assigns the channel numbers in  
a pre-defined order.These  
channel numbers may not  
match the actual programme  
numbers.  
Die automatische Sendersuche  
vergibt die Programmnummern in  
einer vorbestimmten Reihenfolge.  
Es kann vorkommen, daß diese  
Sendernummern nicht mit den  
tatsächlichen Programmnummern  
übereinstimmen.  
Press the MENU key.  
The line Installation is  
already selected.  
Drücken Sie die MENU-Taste.  
Die Zeile Installation ist bereits  
vorgewählt. OK drücken.  
Press OK.  
Select Channel swapping  
and confirm with OK.  
Pr. Organisation wählen und mit  
OK bestätigen.  
1
When the proposed channel  
number matches the picture  
displayed, press OK to switch  
over to the next channel.  
Wenn die vorgeschlagene  
Sendernummer mit dem  
angezeigten Bild übereinstimmt,  
zum Überwechseln auf den  
nächsten Sender OK drücken.  
2
3
Should the channel number  
not match the TV picture,  
scroll the channels with the  
keys C / B.  
Wenn die Sendernummer nicht  
mit dem Fernsehbild  
übereinstimmt, die Kanäle mit  
C / B durchlaufen lassen.  
When the channel number  
matches the TV picture, press  
OK to validate and switch  
over to the next channel.  
Stimmt die Sendernummer mit  
dem Fernsehbild überein, zum  
Bestätigen und Weiterschalten auf  
den nächsten Sender OK drücken.  
4
5
6
To delete a channel,  
press 0000.  
Zum Löschen eines Senders  
0000 drücken.  
When all channels are sorted,  
press EXIT to leave the  
menus.  
Wenn alle Sender sortiert sind,  
zumVerlassen der Menüs  
EXIT drücken.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10  
Manual channel set-up  
Manuelles Einrichten der Sender  
Press theVCR key on your  
remote control.  
Drücken Sie dieVCR-Taste  
der Fernbedienung.  
Drücken Sie die MENU-Taste.  
Die Zeile Installation ist bereits  
vorgewählt. OK drücken.  
Kanal Direktwahl wählen und  
mit OK bestätigen.  
Pr  
Th
sele
Sele
confir  
e
es  
s
t
e
d
h
e
I
M
E
a
N
a
U
K
ti  
k
on  
.  
e
y
.
isalready  
, and  
l
in  
n
s
t
l
l
c
c
t
t
e
.
P
r
e
s
a
s  
O
1
2
M
a
n
u
O
l
s
e
t
u
p  
m
w
it  
h  
K
.
The line Standard is already  
Die Zeile Standard ist bereits  
(*)  
(*)  
vorgewählt. Zum Wählen der  
selected. Press C or B to choose  
your receiving standard.  
L : (France)  
BG : (Western Europe)  
DK : (Eastern Europe)  
Empfangsnorm C oder B drücken.  
SY 1 : Norm L (Frankreich)  
SY 2 : Norm BG (Westeuropa)  
SY 3 : Norm DK (Osteuropa)  
With W first select Reception and  
then choose CH or CC with C or B  
(CH stands for the channels received  
via your aerial antenna and CC for  
the cable network programmes).  
Mit W zunächst die Zeile Empfang  
und dann mit C oder B CH bzw. CC  
wählen (CH für die über Ihre  
Hausantenne empfangenen Sender und  
CC für die Kabelfernsehprogramme).  
3
4
5
6
7
Press W to select the line  
Autosearch.  
Zur Wahl der Zeile Suchlauf W  
drücken.  
Zum Starten der Suche C oder B  
drücken (Sie können mit den Tasten  
0 - 9 direkt einer Ziffer eingeben).  
Sowie ein Programm gefunden wird,  
erscheinen die Bilder.  
To start channel search, press C or B  
(you may also make a direct input  
with the number keys 0 to 9).  
When a channel is found, the pictures  
come up.  
If the picture quality is poor:  
Make use of the fine-tuning feature  
(</>) with W, then C or B.  
Wenn die Bildqualität schlecht ist:  
benutzen Sie Feineinstellung (</>) mit  
W, dann C oder B.  
When the programme is encoded (i.e.  
you need a decoder), press the DEC.  
on the remote control (the symbol  
is then displayed on the  
Wenn das Programm verschlüsselt ist  
(Decoder), die DEC.-Taste der  
Fernbedienung betätigen  
(das Symbol  
erscheint auf  
screen).  
dem Bildschirm).  
Showview N°! Optional: these codes are displayed automatically upon your first programming.  
Check these numbers to make your ShowView-programmed recording a success. Most of theTV magazines contain a list of the ShowView guide  
numbers assigned to the satellite and terrestrial channels.  
(*)  
(*)  
Showview-Nr.! Wahlweise: diese Codes werden automatisch bei der ersten Programmierung angezeigt.  
Diese Nummern überprüfen, damit Ihre mit den ShowView-Codes programmierten Aufnahmen gelingen. Die meistenTV-Programmzeitschriften  
enthalten eine Aufstellung der den Satelliten- und Funkfernsehsendern zugeteilten ShowView-Leitzahlen.  
8
9
Select Pr and give the channel a  
number with the keys 0 to 9  
(example: 0, 1 for PrI).  
Pr wählen und dem Sender mit den  
Tasten 0 - 9 eine Nummer zuteilen  
(Beispiel: 0, 1 für Pr I).  
(*): If included  
(*): Bei entsprechend ausgestatteten Modellen  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11  
Press OK to store this  
Zum Speichern dieser  
number.  
Nummer OK drücken.  
10  
11  
If you wish to continue with  
TV channel set-up, repeat  
steps 3 to 9, otherwise press  
EXIT.  
Wenn Sie die TV-Sendersuche  
fortsetzen möchten, die  
Schritte 3 bis 9 wiederholen,  
sonst EXIT drücken.  
Operating basicVCR functions  
Benutzen der grundlegenden Funktion desVideorecorders  
Press theVCR key on your  
remote control.  
Drücken Sie dieVCR-Taste  
der Fernbedienung.  
To switch theVCR on or on  
standby:  
press key B.  
Zum Einschalten bzw. auf  
Bereitschaft Schalten des  
Videorecorders:  
die Taste B drücken.  
Wiedergabe einer  
Videocassette:  
Taste PLAY drücken.  
Playing back a video tape:  
Press the PLAY key  
.
Stopping a video tape  
playback:  
Stoppen der Wiedergabe  
einerVideocassette:  
Taste STOP drücken.  
Press the STOP key  
.
Performing a forward search  
on a video tape:  
Press the FWD. key while in  
playback mode.  
Bildsuchlauf vorwärts:  
drücken Sie während der  
wiedergade einer Cassette die  
FWD..  
Taste  
Press the key again to accelerate  
the search.  
Zum Beschleunigen der Suche die  
Taste ein zweites Mal drücken.  
Performing a backward  
search on a video tape:  
Press the REW. key while in  
playback mode.  
Bildsuchlauf rückwärts:  
drücken Sie während der  
wiedergade einer Cassette die  
Taste REW.  
Press the key again to accelerate  
the search.  
Zum Beschleunigen der Suche die  
Taste ein zweites Mal drücken.  
Performing a pause on a  
video tape:  
Press the PAUSE key while in  
playback mode.  
Vorübergehendes Stoppen der  
Wiedergabe einer Cassette:  
drücken Sie die Taste PAUSE.  
When a menu is displayed on the screen, you cannot activate your VCR’s main functions (play, rewind).  
Wenn ein Menü auf dem Bildschirm angezeigt wird, können Sie die Hauptfunktionen Ihres  
Videorecorders (Wiedergabe, Zurückspulen) nicht aktivieren  
!
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12  
Variable slow motion:  
Press the key REW. or FWD.  
several times (VCR on Pause).  
Einstellbare Zeitlupe:  
Mehrmals die Taste REW. oder  
FWD. drücken  
(*)  
(*)  
(Videorecorder auf Pause).  
Releasing the pause mode on  
a video tape:  
Fortsetzen der Wiedergabe  
einer Cassette:  
Press the PLAY key.  
drücken Sie die Taste PLAY.  
Playing a video tape fast  
forward:  
Press the FWD. key while in  
stop mode.  
SchnellerVorlauf:  
drücken Sie die Taste FWD.  
(Videorecorder auf Stop).  
Rewinding a video tape:  
Press the REW. key while in stop  
mode.  
Schneller Rücklauf:  
drücken Sie die Taste REW.  
(Videorecorder auf Stop).  
ZumVerbessern des Bilds  
(Phase):  
To improve the picture  
(phase):  
Taste PR+ / PR- drücken  
(Videorecorder auf Wiedergabe,  
Zeitlupe oder Pause).  
Wiederherstellen der  
Standardeinstellung mit der  
Taste 0000.  
Press key PR+ / PR- (VCR on  
play, slow motion or pause).  
Restore the standard setting with  
key 0000.  
To display the information  
screen (source, SP/LP,  
counter status):  
Zum Anzeigen des  
Informationsbilds (Quelle,  
SP/LP, Zählerstatus):  
press the STATUS key.  
Press EXIT to quit.  
STATUS-Taste drücken.  
ZumVerlassen EXIT drücken.  
Selecting standard play (SP)  
or long play (LP):  
Press the SP/LP key.  
Zur Wahl von  
Standardspielzeit (SP) oder  
Langzeit (LP):  
(*)  
(*)  
drücken Sie dieTaste  
(Videorecorder auf Stop).  
SP/LP.  
Watching theTV channels  
installed in yourVCR:  
Press the digit (0-9) or PR+/PR-  
keys.  
Sie möchten die auf Ihrem  
Videorecorder gespeicherten  
TV-Programme sehen:  
drücken Sie die Zifferntasten (0-9)  
oder die Tasten PR+/ PR-.  
When a menu is displayed on the screen, you cannot activate your VCR’s main functions (play, rewind).  
Wenn ein Menü auf dem Bildschirm angezeigt wird, können Sie die Hauptfunktionen Ihres  
Videorecorders (Wiedergabe, Zurückspulen) nicht aktivieren  
!
(*): If included (*): Bei entsprechend ausgestatteten Modellen  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13  
Performing instant recording of TV programme  
Sofortaufnahme einer Fernsehsendung  
Press the digit (0-9) or PR+/PR-  
keys to select the TV programme  
to be recorded.  
Zur Wahl des aufzuzeichnenden  
Programms die Zifferntasten (0-9)  
oder die Tasten PR+/PR- drücken.  
1
2
Press the REC. key with a video  
tape inserted.  
Nach Einlegen einer Cassette die  
Taste REC. drücken.  
To start recording, again press the  
Zum Starten der Aufnahme erneut  
die REC. oder die PLAY-Taste  
drücken.  
Anmerkung: Ein Informationsbild erscheint  
auf dem Bildschirm Ihres Fernsehers, es  
wird jedoch nicht aufgezeichnet. Um es zu  
löschen, die EXIT-Taste drücken.  
REC. or the PLAY key.  
Note: an information screen comes up on  
yourTV, but it will not be recorded on the  
tape.To delete this screen, press the  
EXIT key.  
3
Pr1  
M
SP 0 : 11 : 27  
(*)  
Programming of a recording with ShowView codes  
Programmieren einer Aufnahme mit Hilfe der ShowView-Codes  
(*)  
Press theVCR key on your  
remote control.  
Drücken Sie dieVCR-Taste  
der Fernbedienung.  
(*)  
(*)  
(*)  
To call up the ShowView menu,  
press the PROG. key.  
Zum Aufrufen des ShowView-  
Menüs die PROG.-Taste drücken.  
(*)  
1
2
Type in the programme code.  
Den Code der Sendung eintippen.  
(*)  
(*)  
(*)  
Validate with OK.  
Mit OK bestätigen.  
(*) Anmerkung: Bei der ersten  
Note: when programming a given channel  
the first time, theVCR prompts you to  
confirm the number (see page 20,  
checking the ShowView numbers).  
Programmierung eines Senders werden Sie  
vomVideorecorder aufgefordert, die  
Nummer zu bestätigen (siehe Seite 20,  
Überprüfung der ShowView-Nummern).  
3
4
5
Sie verfügen über eine gewisse  
Anzahl von Optionen zum  
Vervollständigen Ihrer  
Programmierung. Bitte schlagen Sie  
hierzu auf Seiten 15 und 16 nach  
(§6-7-8).  
There are a certain number of  
options available to complete  
your programming. Please refer to  
page 15 and 16 (§6-7-8).  
(*)  
(*)  
(*)  
Switch theVCR on record  
standby.  
Schalten Sie denVideorecorder auf  
Aufnahmebereitschaft.  
(*)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14  
(*): If included  
(*): Bei entsprechend ausgestatteten Modellen  
Programming of a recording without using the ShowView codes  
Programmieren einer Aufnahme ohne Benutzung der ShowView-Codes  
Press theVCR key on your  
remote control.  
Drücken Sie dieVCR-Taste  
der Fernbedienung.  
Press the MENU key.  
Die MENU-Taste drücken.  
Select Record timer with W,  
and confirm with OK.  
Mit W AufnahmeTimer wählen  
und mit OK bestätigen.  
1
2
Press V or W button to select  
an empty timer recording menu  
line.  
Note: Otherwise go to page 16 to erase  
an existing timer recording.  
Drücken Sie die Taste V oder W ,  
um eine leere Zeile im Timer-  
Menü zu finden.  
Anmerkung: Sollte keine Zeile mehr frei  
sein, schlagen Sie bitte auf Seite 16 nach,  
um herauszufinden, wie man eine  
programmierte Aufnahme löscht.  
Press digit buttons (0-9) to timer  
record TV programmes (0, 1 for  
Pr1) , or press AV key to timer  
record AV programme.  
Zum Programmieren einer  
Fernsehsendung (z. B 0, 1 für Pr 1)  
die Zifferntasten (0-9) benutzen.  
Möchten Sie das Überspielen einer  
Aufzeichnung von einer anderen  
Audio-/Videoquelle  
3
programmieren, die Taste AV  
betätigen.  
Use the number keys (0-9) to  
Die Anfangs- und Endzeit der  
Aufnahme mit den Zifferntasten  
(0 - 9) eingeben.  
Anmerkung:Vergewissern Sie sich, daß die  
Anfangs- und Endzeit sich nicht mit der  
Zeitspanne einer anderenTimer-  
Programmierung überschneidet.  
enter the start and end time.  
Note: make sure that the start and end  
times do not overlap another timer-  
programmed recording.  
4
5
6
Press digit buttons (0-9) to enter  
the Date of the timer recording  
in day and month format.  
Zur Eingabe des Datums, an dem  
Aufnahme erstellt werden soll, die  
Zifferntasten (0-9) benutzen  
(Format des Datums:TTMM).  
Press OK key to select between  
Once, Monday to Friday (5/7) or  
Weekly (1/7) timer recording.  
Nun mit der Taste OK die  
Häufigkeit der zeitgesteuerten  
Aufnahme wählen: einmalig, täglich  
von Montag bis Freitag (5/7) oder  
wöchentlich (1/7).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
15  
Press SP/LP key to select  
between Standard Play or Long  
Play recording.  
Note: Long Play recording may enable you  
to record up to twice the length of the  
tape.  
Die Taste SP/LP drücken, um  
entweder die normale  
Aufnahmezeit (SP) oder die  
Langzeit (LP) zu wählen.  
Anmerkung: Mit der Langzeit können Sie  
die Aufnahmekapazität der Cassette  
verdoppeln.  
(*)  
(*)  
(*)  
(*)  
7
8
VPS/PDC:  
VPS/PDC:  
tick of this option box (þ) to  
start recording at the exact  
beginning of the programme,  
provided that the channel  
broadcastsVPS or PDC signals  
(this information is available on  
theVCR control screen).  
Dieses Option ankreuzen (þ),  
damit die Aufnahme genau zum  
tatsächlichen Beginn des  
Programms gestartet wird,  
vorausgesetzt, daß der SenderVPS-  
bzw. PDC-Signale ausstrahlt (diese  
Information kann dem  
Videorecorder-Kontrollbild  
entnommen werden).  
Die Programmierung der  
Press OK to confirm  
zeitgesteuerten Aufnahme durch  
Drücken der Taste OK bestätigen.  
the timer recording.  
9
10  
To set another timer recording,  
repeat step 2-8. Otherwise press  
EXIT button to remove menu.  
Zum Programmieren weiterer  
Aufnahme die Schritte 2-8  
wiederholen, sonst zumVerlassen  
des Menüs die Taste EXIT drücken.  
Switch theVCR on record  
standby.  
Schalten Sie denVideorecorder auf  
Aufnahmebereitschaft.  
11  
Erasing a timer recording  
Löschen einer programmierten Aufnahme  
Press theVCR key on your  
remote control.  
Drücken Sie dieVCR-Taste  
der Fernbedienung.  
Press the MENU key.  
Die MENU-Taste drücken.  
Select Record timer with W,  
Mit W AufnahmeTimer wählen  
1
2
3
4
and confirm with OK.  
und mit OK bestätigen.  
Press V or W key until the menu  
line you wish to erase is selected.  
Die Taste V oder W drücken, bis  
die Menüzeile, die Sie löschen  
wollen, gewählt ist.  
Press 0000 key to permanently  
erase the timer recording menu  
line selected.  
Zum Löschen der im Menü  
Aufnahmeprogrammierung  
gewählten Zeile die Taste 0000  
drücken.  
Press EXIT key to remove menu.  
ZumVerlassen des Menüs die Taste  
EXIT drücken.  
(*): If included  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
16  
(*): Bei entsprechend ausgestatteten Modellen  
Menu «Preferences»  
Menü “Grundeinstellungen“  
To customise theVCR settings as per your preferences, to automate some functions, to complete your  
programming or to change settings.  
Press the MENU key. Select Preferences with W, and confirm with OK.  
Zum Anpassen der Einstellungen desVideorecorders an Ihren persönlichen Geschmack,Automatisieren  
bestimmter Funktionen,Vervollständigen Ihrer Programmierung oderVerändern der Einstellungen.  
Die MENU-Taste drücken. Mit W, Grundeinstellungen wählen und mit OK bestätigen.  
To change the menu language (French, English, German, Italian, Spanish, Dutch ...):  
make use of the keys C / B.  
(*)  
Benutzen Sie die Tasten C / B, um die Sprache der Bildschirmmenüs (Französisch, Englisch,  
(*) Deutsch, Italienisch, Spanisch, Niederländisch ...) zu ändern.  
To decrease the power consumption of yourVCR switched on standby (in this status, the  
clock is not displayed): use W to select the line Eco mode, then tick off the box (þ) with the OK  
key to activate the function.  
Um den Stromverbrauch Ihres auf Bereitschaft geschaltetenVideorecorders (in diesem  
Zustand wird die Uhrzeit nicht mehr angezeigt): zu senken, mit der Taste W die Zeile Eco mode  
wählen, dann zum Aktivieren der Funktion das Kästchen (þ) mit der OK-Taste ankreuzen.  
Your appliance is fitted with an automatic time setting device. In certain contries, some channels can  
broadcast signals to set the time on your video recorder automatically.  
When the automatic daily clock set feature in your region does not match the time of the  
place where you reside: use W to select the line Auto clock., desactivate this function (¨) and set  
yourVCR clock manually.  
(*)  
(*)  
IhrVideorecorder kann seine Uhr automatisch stellen. In manchen Ländern werden von bestimmten  
Sendern Signale ausgestrahlt, die dazu dienen, IhrenVideorecorder automatisch auf die richtige Uhrzeit  
einzustellen.  
Sollte die täglich ausgeführte automatische Zeiteinstellungausschalten nicht mit der an  
Ihrem Wohnort gültigen Zeit übereinstimmen: müssen Sie die Zeile Auto Clock mit der Taste W  
wählen, die Funktion deaktivieren (¨) und die Uhr IhresVideorecorders per Hand einstellen.  
To record or play a MESECAM cassette (if you wish to exchange cassettes with people living  
in countries using this standard): use W to select the line Mesecam., then tick off the box (þ) with  
the OK key to activate the function.  
Aufnahme oder Wiedergabe einer Cassette im MESECAM-Standard (falls Sie Cassetten mit  
Bekannten austauschen möchten, die in Ländern leben, die diesen Standard benutzen): die  
Zeile Mesecam. mit der Taste W wählen, dann zum Aktivieren der Funktion das Kästchen (þ) mit der  
OK-Taste ankreuzen.  
To permanently extend the end time of your ShowView recording by 10 minutes:  
use W to select the line ShowView +10 min, then tick off the box (þ) with the OK key to activate the  
function.  
Um die Endzeit Ihrer ShowView-Aufnahmen ständig um 10 Minuten zu verlängern:  
mit der Taste W die Zeile ShowView +10 min anwählen, dann zum Aktivieren der Funktion das  
Kästchen (þ) mit der OK-Taste ankreuzen.  
Press EXIT key to remove menu.  
ZumVerlassen des Menüs die Taste EXIT drücken.  
(*): If included (*): Bei entsprechend ausgestatteten Modellen  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
17  
Controlling theTV set  
Bedienen des Fernsehgeräts  
Your remote control can be used for controlling certain functions of most of the TV sets of our make.To  
this end, you will have to programme it with one of the following codes: 000 for TV sets of the last  
generation and 001 for the others. Depending on the type of TV set you own, this remote control may  
not be compatible or certain functions may not be available.  
Ihre Fernbedienung kann zum Steuern einiger Funktionen der meisten Fernsehgeräte aus unserer  
Herstellung benutzt werden. Hierzu müssen Sie sie mit einem der beiden nachstehenden Codes  
programmieren: 000 für die Fernsegeräte der letzten Generation und 001 für die anderen.Je nach Typ  
Ihres Fernsehgeräts ist es möglich, daß diese Fernbedienung nicht kompatibel ist oder einige Funktionen  
nicht verfügbar sind.  
Storing theTV code:  
- Press the TV key on your  
remote control.  
Speichern desTV-CODES:  
- Drücken Sie auf die TV-Taste  
der Fernbedienung.  
- Hold down the MENU key on  
your remote control and key in  
one of the following codes: 000  
or 001.  
- Halten Sie die MENU-Taste der  
Fernbedienung gedrückt und geben  
Sie einen der nachstehenden  
Codes ein: 000 oder 001.  
- Release the MENU key.  
- Die MENU-Taste loslassen.  
To control theTV set:  
- press the TV key on the  
remote control first.  
To switch theVCR on or to  
switch on standby:  
- press key B.  
Zum Steuern des  
Fernsehgeräts:  
- zuerst die TV-Taste der  
Fernbedienung drücken.  
Zum Einschalten bzw. auf  
Bereitschaft Schalten des  
Videorecorders:  
- die Taste B drücken.  
These keys have the same  
functions as the  
corresponding ones on the  
remote control of theTV set  
(when it is our make).  
DieseTasten besitzen die  
selben Funktionen wie die  
entsprechendenTasten der  
Fernbedienung Ihres  
Fernsehgeräts (wenn es aus  
unserer Herstellung stammt).  
To choose theTV  
programme:  
- make use of these keys.  
Zur Wahl des  
Fernsehprogramms:  
- diese Tasten benutzen.  
To adjust the volume:  
Zum Regeln der Lautstärke:  
- make use of the a -/+ key on  
the remote control.  
- die Taste a -/+ der  
Fernbedienung benutzen.  
To switch the sound off:  
Zum Abschalten desTons:  
- press this key.  
- diese Taste drücken.  
To select the SCART  
connector and watch the  
pictures from the set  
Zur Wahl einer Scart-Buchse  
und zum Ansehen der Bilder  
des an diese Buchse  
connected to this connector:  
- make use of the AV key.  
angeschlossenen Geräts:  
- die AV-Taste benutzen.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
18  
Transition to the year 2000  
Jahreswechsel 1999-2000  
On December 31st 1999 at midnight, the clock of your video recorder will switch over to the year  
2000. However, should your appliance be disconnected from the mains at that moment, you will have to  
change the year manually.  
Am 31. Dezember 1999, um Mitternacht, schaltet die Uhr Ihres Geräts auf das Jahr 2000 um. Sollte Ihr  
Gerät jedoch zu diesem Zeitpunkt vom Netz getrennt sein, müssen Sie das Jahr per Hand einstellen.  
Die MENU-Taste drücken.  
Mit W Uhrzeit wählen und mit  
OK bestätigen.  
Press the MENU key.  
Select Clock set with W,  
and confirm with OK.  
1
2
With the keys C / B, position the  
cursor on the 1 of 199- and press  
2.To replace the other digits,  
proceed likewise. Store by pressing  
OK.  
Den Cursor anschließend auf die 1  
von 199- setzen und die Zifferntaste 2  
drücken. Die anderen Zahlen auf die  
gleicheWeise ändern. Mit derTaste  
OK speichern.  
Playing an NTSC tape  
Wiedergabe von NTSC-Cassetten  
NTSC is the TV standard used in the United States, Japan and other countries.Your video recorder can  
playVHS-NTSC tapes but your TV set must be in PAL. Most PAL TV sets correctly reproduce NTSC  
tape pictures.  
NTSC ist die denVereinigten Staaten, Japan und anderen Ländern bestehende Fernsehnorm. Ihr  
Videorecorder kann dieVHS-NTSC-Cassetten wiedergeben, Ihr Fernsehgerät muß jedoch der PAL-  
Norm entsprechen. Die meisten PAL-Fernsehgeräte ermöglichen eine korrekte Wiedergabe der in der  
NTSC-Norm bespielten Cassetten.  
Tape control /The counters  
Bandkontrolle / Die Zähler  
The index system mark sequences on the tape (beginning of a film, exerpts...) to help you find them  
easily.At the beginning of a recording, the video recorder automatically marks an index on the tape.  
(*)  
Use C/B to go to the next or previous index mark.  
The counter indicates the time elapsed in hours, minutes and seconds (STATUS menu). Counting  
starts upon loading of the cassette or the position 00h00m00s of the counter.  
To reset the counter to zero (0:00/00), press key 0000.  
Die Indexe ermöglichen Ihnen, bestimmte Bandabschnitte (Filmanfang, Bildabschnitte...) zu markieren, um  
sie später ohne langes Suchen leicht wiederzufinden. Der Anfang jeder Aufnahme wird automatisch vom  
(*)  
Videorecorder durch das Setzen eines Indexes auf dem Band markiert. Mit C/B können Sie den  
nächsten oder vorherigen Index anwählen.  
Der Zähler zeigt die abgelaufene Zeit in Stunden, Minuten und Sekunden an (STATUS-Menü). Das  
Zählen beginnt mit dem Laden der Cassette oder mit dem Setzen des Zählers auf 00h00m00s.  
Zum Zurücksetzen des Zählers auf Null (0:00/00), die Taste 0000 drücken.  
(*): If included (*): Bei entsprechend ausgestatteten Modellen  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
19  
Protection of the tapes  
Löschschutz der Cassetten  
To avoid erasing one of your tapes by accidental over-recording, we recommend you protect them by  
breaking the security tab.To reuse a protected tape, just stick a piece of adhesive tape on this place.  
Um das unbeabsichtigte Löschen Ihrer Cassetten zu verhindern, empfehlen wir Ihnen, diese durch  
Abbrechen der Sicherheitszunge zu schützen.Wenn Sie eine geschützte Cassette für eine neue  
Aufnahme benutzen möchten, brauchen Sie diese Stelle nur mit einem Stück Klebeband verschließen.  
Protected  
Unprotected  
VHS  
VHS  
löschgeschützt  
nicht löschgeschützt  
Recording programmed on a connected set  
Programmierte Aufnahme durch ein angeschlossenes Gerät  
Recording of a programme can be triggered by a satellite receiver or another appliance designed for the  
purpose (control voltage applied to pin 8) and connected to socket AV1 or AV2 with a SCART cable.This  
avoids having to programme both set. Programme the connected set and in the video recorder  
programming menu select AV1 or AV2 as appropriate.  
Die Aufnahme einer Sendung kann durch den Satellitenempfänger oder ein anderes Gerät ausgelöst werden  
(Steuerspannung an Stift 8), das dafür vorgesehen und mit einem SCART-Kabel an die Buchse AV1 bzw.AV2  
angeschlossen ist. So ersparen Sie sich die Programmierung der beiden Geräte. Programmieren Sie das  
angeschlossene Gerät und wählen Sie dann im Programmiermenü desVideorecorders nur die entsprechende  
Buchse AV1 bzw.AV2 ohne Start- und Endzeit.  
Immediate deletion of information from the screen  
Sofortiges Löschen der Information vom Bildschirm  
When playing your recordings, information is displayed on the screen for a number of seconds.This  
information can be immediately cleared with the EXIT key..  
Bei der Wiedergabe Ihrer Aufzeichnungen erscheinen mehrere Sekunden lang Informationen auf dem  
Bildschirm. Diese Informationen können sofort mit der EXIT-Taste gelöscht werden.  
(*)  
(*)  
Verification of the ShowView numbers  
Kontrolle der ShowView-Leitzahlen  
Most TV listings magazines have a list of ShowView numbers attributed to the channels. If a ShowView  
programming on a channel has not worked correctly (wrong channel, wrong times), check and correct  
the ShowView number.  
(*)  
(*)  
Die meisten Fernsehprogrammzeitschriften enthalten eine Liste der den Programmen zugeordneten ShowView-  
Leitzahlen. Falls die Programmierung einer Aufnahme mit Hilfe der ShowView-Leitzahl mißlungen ist (falsches  
Programm, falsche Aufnahmezeit), müssen Sie die ShowView-Leitzahl überprüfen und berichtigen.  
Press the MENU key.  
The line Installation is already  
selected. Press OK.  
Select Manual set up, and  
confirm with OK.  
Drücken Sie die MENU-Taste.  
Die Zeile Installation ist bereits  
vorgewählt. OK drücken.  
Kanal Direktwahl wählen und  
mit OK bestätigen.  
(*)  
(*)  
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
20  
(*): Bei entsprechend ausgestatteten Modellen  
(*): If included  
With V or W, select the line  
ShowView.  
Check the numbers by means of  
the PR-/PR+ keys.  
Delete any wrong number with  
key 0000.  
Mit V oder W die Zeile  
ShowView anwählen.  
Die Nummern mit Hilfe der  
Tasten PR-/PR+ überprüfen.  
Eine falsche Nummer mit der  
Taste 0000 löschen.  
(*)  
(*)  
(*)  
(*)  
2
3
Type the number indicated in  
your TV magazine and store  
with OK.  
Die in Ihrer Programmzeitschrift  
angegebene Nummer eintippen  
und mit OK speichern.  
Leave the menu with EXIT.  
Verlassen des Menüs mit EXIT.  
SomeTV listings magazines indicate the numbers corresponding to the channels. Follow the screen  
(*) indications to check and change the ShowView numbers.  
Some cable channels share the same transmission channel. For successful ShowView programming of these  
channels, each channel should be set up with a different channel number (Pr) and also have a different  
ShowView number.  
Einige Programmzeitschriften geben die Leitzahlen der Programme an. Zum Ändern der ShowView-Leitzahlen den  
Anweisungen auf dem Bildschirm folgen.  
(*)  
Einige Kabelprogramme benutzen den selben Übertragungskanal. Zum Gelingen der Aufnahmeprogrammierung  
mittels der ShowView-Leitzahlen muß dann jedes Programm mit einer anderen Programmplatznummer (Pr-)  
gespeichert werden und ebenfalls eine jeweils andere ShowView-Nummer erhalten.  
(*)  
(*)  
ShowView and the satellite demodulator  
ShowView und Satellitenempfang über Antennenkabel  
• If you programme the recording, using ShowView codes, of a programme broadcast by satellite,  
(*)  
the ShowView programmer can ask you to confirm the channel number (Pr99).  
Connection by the aerial cable - During the automatic channel set-up, the video recorder  
has assigned channel number 99 to the satellite receiver connected by the aerial socket. Select  
this number to view the pictures of the satellite channels. Should these pictures not come up on  
the screen, refer to the chapter “Manual channel set-up”.  
Connection by the AUDIO/VIDEO 1 or 2 socket - If your satellite receiver is connected  
to the video recorder by the audio video socket, do not choose a number but select the AV1 or  
AV2 socket.  
• Wenn Sie die Aufnahme einer per Satellit übertragenen Sendung mit den ShowView-Leitzahlen  
programmieren möchten, kann Sie die ShowView-Programmierfunktion dazu auffordern, die  
Sendernummer (Pr99) zu bestätigen.  
(*)  
Anschluß über das Antennenkabel - Bei der automatischen Senderspeicherung hat der  
Videorecorder dem über die Antennenbuchse verbundenenVideorecorder die  
Programmplatznummmer 99 zugeteilt.Wählen Sie diese Nummer, um die Satellitenprogramme zu  
sehen.Wenn die Programme nicht erscheinen, schlagen Sie bitte in der Kapitel ”Manuelles  
Einrichten der Sender”, nach.  
• Anschluß über die Buchse AUDIO/VIDEO 1 oder 2 - Ist Ihr Satellitenempfänger über  
eine der Audio-Video-Buchsen an denVideorecorder angeschlossen, wählen Sie keine Nummer,  
sondern die Buchse AV1 oder AV2.  
ShowView is a registered trademark of Gemstar Development Corporation.  
The ShowView system is manufactured under licence from Gemstar Development Corporation.  
ShowView ist ein eingetragenes Warenzeichen der Gemstar Development Corporation.  
Das ShowView-System wurde hergestellt unter der Lizenz der Gemstar Development Corporation.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
21  
(*): Bei entsprechend ausgestatteten Modellen  
(*): If included  
Technical features  
Mains supply  
200 to 240V ±10% - 50/60 Hz  
16 W when ON - 4 W in the eco mode  
approx. 30 minutes  
Consumed power  
Clock autonomy  
Dimensions (W/H/D)  
Weight  
393 x 94 x 278 mm  
approx. 4.0 kg  
+5°C to +40°C - Surrounding humidity: 80 % maximum  
Functioning conditions  
Tape heads (*)  
video: 2 - 4 rotary heads  
audio: 1 fixed head (mono linear track)  
Tuner  
PLL,VPS/PDC Type  
(*)  
Reception band  
I-III-IV Hertzian (aerial)  
Inter-band (cable network)  
Hyper-band (cable network)  
45 to 855,25 MHz  
Frequency ranges  
Colour system  
PAL - SECAM - MESECAM  
Playing of an NTSC tape on TV PAL 60Hz  
LL’ - BG - DKK’  
Reception norms  
Number of storable channels  
99  
Modulator  
UHF  
Channel 21 to 69 - Pre-set at the factory on channel 60  
Standards L - G - K  
Remote control  
Infrared 33 Khz - Batteries 2 x 1,5V (AA)  
Menu language (*)  
Automatic functions  
French - English - German - Italian - Spanish - Dutch  
On (using any key)  
Play (with protected tape)  
Rewinding (at the end of the tape)  
Tapes  
VHS format - Rewinding time: 130s with E 180  
Identifying and correcting problems  
If you have any problems, check the counter measure for each symptoms listed below. If the problem persists, note yourVCR  
Model Number and Serial Number which can be found on the back of your VCR. Contact your nearest authorized service  
centre or dealer for assistance.  
VCR set cannot be turned on.  
1. Make sure the power cord plug is inserted in an AC power outlet.  
2. Ensure the Power On/Off switch is on.  
Intermittent or no remote operation. 1.Aim the remote control directly at theVCR. Nothing should be blocking the  
remote control and theVCR.  
2. Use new batteries.The batteries in the remote control may be weak or dead.  
Snowy picture.  
Noisy sound.  
1. Check your aerial or cableVCR connection.  
2. Check the antenna connection on theVCR and on the wall.  
Dotted lines or stripes Spotted picture 1.This may be caused by local interference (e.g. cars, neon signs, hair dryers, personal  
(crosstalk.) Lines or streaks in picture  
(interference).  
computer, audio devices, handphone, radio stations, etc.).Try moving the interfering  
equipment or adjust the aerial antenna.  
Double images or“ghosts”.  
1.A highly directional antenna may improve the Picture.This may be caused by  
reflections from nearby mountains or building.  
Good picture.  
Noisy sound.  
1. Check the transmission standard selected for the currentVCR programme.  
No picture.  
No. sound.  
1. Ensure the power On/Off switch is on.  
2. Check the antenna connection.  
MESECAM  
1. If the pictures are poor, check that the MESECAM function is off.  
Recording is impossible:  
1. See if the safety tab of the cassette isn’t broken.  
2. Check if you have properly performed the steps for the preparation of your  
recording as set out on page 13.  
In our efforts to improve the quality of our products, we reserve the right to change their features. The information  
contained in these instructions are therefore liable to change and are not contractual.  
(*): If included  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
22  
Technische Daten  
Netzanschluß  
200 bis 240V ±10% - 50/60 Hz  
4 W im Sparbetrieb - 16 W im Betrieb  
ca. 30 Minuten  
Leistungsverbrauch  
Automatisches Stellen der Uhr  
Abmessungen (l/b/h)  
Gewicht  
393 x 94 x 278 mm  
ca. 4,0 kg  
Betriebstemperatur  
+5°C - +40°C - Umgebungsfeuchtigkeit: max. 80 %  
Videoköpfe (*)  
Tonköpfe  
2 - 4 Drehköpfe  
1 feststehender Audiokopf (Mono)  
Tuner (*)  
Typ PLL,VPS/PDC  
Empfangsbereich  
I - III - IV Funkfernsehsender (Antenne)  
Zwischenband (Kabelknetz)  
Hyperband (Kabelknetz)  
Frequenzbereich  
Farbfernsehstandards  
45 - 855,25 MHz  
PAL - SECAM - MESECAM  
Wiedergabe von Cassetten im NTSC-Format auf 60 Hz-PAL-Fernsehern  
Empfangsnormen  
Programmspeicher  
LL’ - BG - DKK’  
99  
Modulator  
UHF  
Kanal 21 bis 69 -Voreinstellung im Werk auf Kanal 60  
Normen L - G - K  
Fernbedienung  
Infrarot (33kHz); Batterien 2 x 1.5V (AA)  
Menüsprache (*)  
Französisch - Englisch - Deutsch - Italienisch - Spanisch -Niederländisch (Holländisch)  
Automatische Funktionen  
Ein (mit irgendeiner Taste)  
Wiedergabe (mit einer aufnahmegeschützten Cassette)  
Zurückspulen (am Bandende)  
Cassetten  
VHS-Format - Rückspulzeit: 130s mit E180  
Probleme erkennen und lösen  
Sollten Sie auf ein Problem stoßen, dann führen Sie bitte die in der nachstehenden Tabelle rechts neben der Fehlererscheinung angeführte  
Abhilfemaßnahme durch. Sollte das Problem trotzdem weiter bestehen, notieren Sie bitte die auf der Rückseite IhresVideorecorders  
angegebene Modell- und Seriennummer, bevor Sie sich an Ihren Fachhändler oder den Ihrem Wohnsitz am nächsten gelegenen  
zugelassenen Kundendienst wenden.  
DerVideorecorder läßt sich nicht  
einschalten.  
1. Prüfen, ob der Stecker des Netzkabels an die Steckdose angeschlossen ist.  
2.Vergewissein Sie sich, daß der Netzschalter auf Ein steht.  
Die Fernbedienung funktioniert mit  
1. Richten Sie die Fernbedienung auf denVideorecorder. Der Infrarotstrahl darf durch kein  
Unterbrechungen oder überhaupt nicht. Hindernis zwischen der Fernbedienung und demVideorecorder unterbrochen werden.  
2.Wechseln Sie die Batterien der Fernbedienung, da diese vielleicht verbraucht sind.  
Bild mit “Schnee” Schlechte Tonqualität. 1. Überprüfen Sie den Anschluß der Antenne oder des Kabelnetzes amVideorecorder.  
2. Prüfen Sie, ob das Antennenkabel amVideorecorder und an der Hausantennenbuchse richtig  
angeschlossen ist.  
Gestrichelte Linien oder Streifen  
geflecktes Bild (Übersprechen) Striche  
oder Balken auf dem Bild (Störungen).  
1. Die Ursache hierfür können in der Nachbarschaft vorhandene Störquellen sein (z.B.  
Kraftfahrzeuge, Neonschilder, Föhne, Computer,Audiogeräte, Handies, Rundfunksender  
usw.). Versuchen Sie, das die Störungen hervorrufende Gerät in größerer Entfernung vom  
Videorecorder aufzustellen oder ändern Sie die Ausrichtung der Antenne.  
Doppel- bzw.Geisterbild”.  
1. Eine Antenne mit besonderer Richtcharakteristik kann das Bild verbessern. Derartige  
Erscheinungen können durch die Reflexion der in der Umgebung vorhandenen Berge oder  
Wohngebäude hervorgerufen werden.  
Gutes Bild bei schlechter Tonqualität.  
1. Prüfen Sie die für das laufende Fernsehprogramm amVideorecorder gewählte  
Empfangsnorm.  
Kein Bild.  
Kein Ton.  
1.Vergewissern Sie sich, daß der Netzschalter auf Ein steht.  
2. Prüfen Sie den Antennenanschluß.  
MESECAM  
1. Sollte die Bildqualität schlecht sein, im Grundeinstellungen-Menü überprüfen, daß  
die Funktion Mesecam ausschalten ist.  
Das Aufzeichnen ist unmöglich:  
1. Prüfen Sie, ob der Aufnahmeschutz der Cassette nicht herausgebrochen ist.  
2. Schlagen Sie auf Seite 13 die verschiedenen Schritte zurVorbereitung des Aufzeichnens nach.  
Im Bemühen um eine ständige Verbesserung unserer Produkte behalten wir uns vor, die technischen Daten ohne Vorankündigung zu  
verändern. Die in der vorliegenden Anleitung enthaltenen Angaben sind daher Änderungen unterworfen und keinesfalls rechtsverbindlich.  
(*): Bei entsprechend ausgestatteten Modellen  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
23  

Telect Network Card DNI 1B User Manual
TOA Electronics Fire Pit VF4000 CMP 2 User Manual
Toastmaster Kitchen Grill 896S 898S User Manual
Troy Bilt Tiller 640C Tuffy CRT User Manual
Tyco Power Supply TX 75149 User Manual
Ultratec DVD Player DMS 100 User Manual
Uniden Telephone PS 0035 User Manual
Valor Auto Companion Inc Indoor Fireplace 739DVN User Manual
ViewEra Flat Panel Television V180 Series User Manual
Wayne Dalton Door 200 20 User Manual