Taylor Freezer C116 User Manual

ELECTRONIC HORIZONTAL BATCH FREEZER  
TURBINES ÉLECTRONIQUES HORIZONTALES  
MANTECADORAS HORIZONTALES ELECTRÓNICAS  
MANTECATORI ORIZZONTALI ELETTRONICI  
MANUAL OF USE AND  
MAINTENANCE  
MANUEL D’UTILISATION  
ET D’ENTRETIEN  
MANUAL DE USO Y  
MANUTENCION  
MANUALE D’USO E  
MANUTENZIONE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1 - ENGLISH  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
IMPORTANT  
We recommend to carefully and fully read the present manual before using your  
TAYLOR COMPANY machine.  
In your own interest, pay particular attention to the following warnings:  
The non-observance of this warning can jeopardize the user’s health and the  
correct operation of the machine.  
A careful observance of these warnings can lead to a top performance of the  
machine.  
The machine is covered by guarantee according to the conditions reported in the Seller’s  
In the following field, please write your machine serial number in capital letters  
Serial number  
Distributor’s stamp  
ENGLISH - 2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Congratulations on purchasing a machine TAYLOR.  
The present manual, enclosed to the machine, is integrant and essential part of the  
machine and shall be delivered to the final user. Before performing any kind of operation, it  
is recommended to carefully study the reported instructions, as only a careful reading  
allows you getting the highest performance from your machine. The following pages report  
all information necessary to correctly install, commission, adjust and service your machine.  
TAYLOR COMPANY reserves the right to carry out all changes necessary to improve its  
product or manual without prior notice and to insert them in the subsequent issues.  
INDEX  
1. TRANSPORT, HANDLING AND STORAGE…………………………………  
4
1.1  
1.2  
1.3  
Preliminary Inspection  
Machine unpacking  
Packing dimensions  
…………………………………………  
…………………………………………  
…………………………………………  
………………………………………  
…………………………………………  
…………………………………………  
…………………………………………  
…………………………………………  
…………………………………………  
…………………………………………  
…………………………………………  
…………………………………………  
…………………………………………  
…………………………………………  
…………………………………  
4
4
4
5
6
6
6
6
7
8
8
9
11  
11  
12  
13  
13  
13  
14  
14  
14  
16  
16  
17  
17  
18  
2. MARKING AND GRAPHICS  
3. FIELD OF USE  
3.1 Field of use  
3.2 Limits of use  
3.3 Machine outfit  
4. SAFETY DEVICES  
5. OPERATIONS  
5.1 Controls  
5.2 Control panel  
5.3 Ice-cream production  
5.3.1 Automatic cycle  
5.3.1 Semi-Automatic cycle  
5.4 Granita production  
5.4.1 Coffee granita  
5.4.2 Granita siciliana  
6. MAINTENANCE  
6.1 Routine maintenance  
…………………………………………  
…………………………………………  
…………………………………………  
………………………………………...  
…………………………………………  
6.1.1 Cleaning and sanitization …………………………………  
6.1.2 Maintenance of agitator and gaskets ………………………  
6.1.3 Refrigerating unit  
7. TROUBLE-SHOOTING  
…………………………………………  
…………………………………………  
…………………………………………  
…………………………………………  
7.1 Alarm management  
7.2 Trouble-shooting  
3 - ENGLISH  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1 TRANSPORT, HANDLING AND STORAGE.  
1.1 PRELIMINARY INSPECTION  
The machine travels at the customer’s risk. In case packing is damaged, immediately  
inform the carrier.  
Immediately inform the carrier also in case of damage to the machine, even if you open  
the packing a few days after the delivery.  
It is always advisable to accept the goods SUBJECT TO INSPECTION.  
The equipment shall be assembled with great care: falls and shocks can damage it without  
showing external damages.  
1.2 MACHINE UNPACKING  
For a correct machine unpacking, carefully follow the instructions hereunder reported:  
Remove the case upper side and the side walls by means of a nail drawer, pay  
attention not to disperse the nails and the wood splinters;  
Remove the plastic bag and put it in a safe place;  
Unscrew the machine side panels by means of a cross and/or cut screw-driver;  
Turn out the screws fixing the packing lower side to the machine by means of a 17mm  
wrench;  
Remove the packing lower part, lift the machine and hook it up to the lifting points  
specified on the frame with the symbols;  
Reposition the side panels.  
The packing shall be stored in a dry place, out of the children’s reach. It can be used  
again, if correctly preserved, for a possible transfer of the machine.  
The storing temperature shall range between 41°F and 131°F (+5°C and +55°C).  
Humidity shall range between 30 and 95%.  
Packing elements such as plastic bags, nails, expanded polystyrene, cartons, etc. must be  
left out of the children’s reach.  
1.3 PACKING DIMENSIONS  
WATER CONDENSER  
SIZES (mm) WEIGHT (KG)  
AIR CONDENSER  
MODEL  
C116  
SIZES (mm)  
WEIGHT (KG)  
600x1210x1595  
600x960x1595  
600x960x1595  
410  
338  
300  
600x1435x1595  
600x1210x1595  
600x1090x1595  
470  
C117  
378  
330  
C118  
ENGLISH - 4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2. MARKINGS AND GRAPHICS  
Never touch the machine with hands and tools during production or maintenance and  
cleaning operations, without making sure that the machine is in STOP position, the master  
switch is off and/or the multipolar plug disconnected.  
TAYLOR COMPANY declines any liability for accidents deriving from an improper use of  
the machine due to the non-compliance with the above-mentioned recommendations.  
The machine is provided with a plate and some pictograms, which together with the  
present manual allow using the machine in safer conditions.  
Machine data plate  
The adhesive label located on the back of the  
machine allows identifying the model and reports the  
following indications:  
Manufacturer’s name and address; Machine model  
and version; Serial number; Rated electrical  
characteristics; Type and weight of employed Freon;  
Manufacturing year.  
Indication  
Points of application of lifting devices.  
The following plate is placed on the four sides of the  
frame lower part and shows the points where lifting  
hooks shall be positioned in order to perform this  
operation in safe conditions. By means of a cross  
screw-driver unscrew the two side panels and then  
position the lifting devices into the apposite points.  
Make sure that they cannot accidentally come out  
during lifting operations.  
Warning!  
Maintenance allowed to qualified personnel only.  
The following plate placed on the machine back  
panel forbids extraordinary maintenance operations  
and/or repairs delegating them to authorized people  
only, whose address is indicated in the provided  
space.  
5 - ENGLISH  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Warning!  
Do not touch with hands.  
The following plate placed on the back of air-cooled  
machines shows that cleaning operations on the heat  
exchanger shall be carried out only by means of a  
brush or an exhauster.  
Warning!  
High voltage inside, danger of fulguration.  
The following plate is placed on the electric box  
cover and warns the operator that in no case the  
cover must be removed avoiding this way the risk of  
lethal fulguration. Also in this case, maintenance  
operations on internal components must be  
performed by authorized personnel only.  
3. FIELD OF USE  
3.1 FIELD OF USE  
TITAN batch freezers are expressly designed and engineered for ice-cream batch freezing  
cycles and for the production of granita.  
3.2 LIMITS OF USE  
Never use the machine with variable supply voltage and/or more than +/- 10% of the value  
showed in the nameplate or when the feeder is damaged;  
Do not use the machine for purposes different from the ones indicated in the present  
manual;  
Do not use the machine in explosive environment;  
Do not wash the machine with high-pressure jets of water or poisonous substances;  
Do not expose the machine to excessive heat or humidity;  
Do not use completely unbalanced mixtures and/or quantities not in compliance with the  
specifications reported on the packing.  
3.3 MACHINE OUTFIT  
- Cleaning rod  
- Gasket extractor  
- Manual of use and maintenance  
- Certificate of guarantee  
- Declaration of conformity  
ENGLISH - 6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. SAFETY DEVICES  
Shearing prevention system: realised by means of microswitches and safety circuit; it is  
activated when the door is opened and/or the grid on the hopper is lifted and it brings the  
machine to a temporary STOP: EME will appear on the display. Do not use this device to  
stop the machine during batch freezing cycles, but always use the STOP function instead.  
Motor reliability of service: realised by means of temperature relays to protect motors  
against overloads.  
In any case the machine carries out a series of tests during production:  
Production control system  
Carried out by the microprocessor through a current transformer. It controls the agitator  
motor watt.  
Batch freezing safety timer  
It operates 35 minutes after the beginning of batch freezing in case the consistency  
minimum value set up by the manufacturer is not reached. The compressor stops, the  
agitator runs slowly, the STOP pushbutton is lit up, the production pushbutton and the  
display blink and an intermittent beep is released. In this case check the presence of  
troubles in the refrigerant circuit and/or check the proportion of the batch.  
Lack of growth in consistency  
It operates if the batch stops increasing in consistency due to a wrong proportion of  
ingredients or due to a non-uniform amalgamation, after the minimum alarm threshold is  
overcome. The compressor stops, the agitator keeps on running, the PRODUCTION  
pushbutton blinks and an intermittent beep is released.  
Logic unit self-reset in case of lack of power supply  
It stops the machine allowing the manual reset of the functions.  
Logic unit self-diagnosis (watch-dog)  
It controls possible internal troubles and stops the card in case of failure.  
7 - ENGLISH  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5. OPERATION  
5.1 CONTROLS  
1. Door  
It hermetically seals the cylinder during  
the working cycles. It can be easily  
removed for cleaning purpose.  
2. Safety grid - hopper cover  
It allows the operator to charge the  
product under safe conditions. The  
cover prevents the batch to get in  
contact with dust.  
3. Door locking handle  
It hermetically seals the door, when the  
lever is turned downward. To open the  
door, make sure that all product has  
been delivered and that the machine is  
in STOP position, then turn the lever  
upward to unlock the door and turn it to  
the left.  
4. Water shower system  
It is equipped with a flexible pipe and it  
is used by the operator to wash the  
cylinder and the agitator. Do not aim  
the water jet at the machine panels.  
5. Water cock  
It run and stops the water from the  
shower.  
6. Pushbutton panel  
It allows selecting the working  
programs.  
7. Delivery door  
It is used to deliver ice-cream and to  
let water  
off while cleaning the  
cylinder. To unlock it loosen the knob  
and push it upward.  
8. Drip drawer  
It allows collecting possible liquid  
leakage from the cylinder stuffing box.  
9. Electric box  
10.Water/power supply inlet  
ENGLISH - 8  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5.2 CONTROL PANEL  
Alphanumeric display  
After switching the machine on, an abbreviation made up by one  
letter and two numbers appears on the display: for example the  
abbreviation M 1.3 indicates the type of programme M = BATCH  
FREEZER (MANTECATORE) and 1.3 = SOFTWARE VERSION  
NUMBER.  
SET signal  
This led lights up when a granita production programme is selected.  
STOP/DECREASE VALUE pushbutton ()  
This pushbutton has 2 functions:  
1. Whatever machine working cycle is in progress, press STOP to  
cancel any function in progress. Whether in automatic or is semi-  
automatic cycle, never stop the machine when the ice-cream is  
about to reach its maximum consistency; always remember this if  
you want to extend the life of the driving belt and of the agitator  
motor.  
2. During SEMI-AUTOMATIC cycles, press STOP to decrease the  
selected value.  
CLEANING/INCREASE VALUE pushbutton ()  
This pushbutton has 2 functions:  
1. When the machine is in STOP function mode, press CLEANING  
to start the agitator motor at reduced speed.  
2. By pressing CLEANING during any other machine working cycle,  
the agitator motor keeps running at reduced speed and the  
compressor stops.  
3. When the machine is in SEMI-AUTOMATIC function mode, press  
CLEANING to increase the selected value.  
DELIVERY/CONFIRM VALUE pushbutton ()  
This pushbutton has 2 functions:  
1. When the machine is in STOP function mode, press DELIVERY  
to start the agitator motor at reduced speed and after a few  
seconds the motor will reach high speed automatically. By  
pressing DELIVERY during any other machine working cycle, the  
agitator motor increases its speed within a few seconds from low  
speed to high speed, and the compressor is disabled.  
2. When the machine is in SEMI-AUTOMATIC function mode, press  
DELIVERY to confirm the selected value.  
9 - ENGLISH  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AUTOMATIC PRODUCTION pushbutton  
In the AUTOMATIC PRODUCTION function, the machine operates a  
batch freezing cycle until the consistency value of 240 is reached or  
until the ice-cream stops increasing its consistency within the  
sampling interval, which has been set in the electronic card (see  
Chapter 6.2.2.1).  
Once the cycle has been completed, the machine will switch  
automatically to the preservation function. Let the compressor run  
two or three cycles to increase the product maximum consistency  
even further and to obtain consequently a drier and more compact  
ice-cream.  
Press the pushbutton pictured on the left to switch to the  
AUTOMATIC PRODUCTION mode: the agitator motor will start at  
reduced speed and after a few seconds the compressor motor, the  
motor ventilating fans (only for machines with air condensating  
system) and the electronic module for consistency control start up  
too; the electronic module allows reaching the ideal level of batch  
freezing, independently of the kind of mixture used, on condition that  
it is within the minimum and maximum quantities allowed for the  
machine capacity.  
The following safety devices are all enabled: door safety catch, batch  
freezing safety timer, control for lack of growth in consistency and the  
emergency signals.  
SEMI-AUTOMATIC PRODUCTION pushbutton  
In the SEMI-AUTOMATIC PRODUCTION function, the operator can  
set a value for the maximum consistency. This is especially useful  
for special batch freezing or when the operator is not fully satisfied  
with the results obtained with the AUTOMATIC cycle.  
Press the SEMI-AUTOMATIC pushbutton to switch to the SEMI-  
AUTOMATIC mode and set the required consistency value (see  
Chapter 5.3.2); confirm the set value and the agitator motor starts at  
reduced speed and after a few seconds the compressor motor, the  
motor ventilating fans (only machines with air condensating system)  
and the electronic module for consistency control start up too.  
The following safety devices are all enabled: door safety catch, batch  
freezing safety timer, control for lack of growth in consistency and the  
emergency signals.  
ENGLISH - 10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5.3 ICE-CREAM PRODUCTION  
After the machine has been installed according to the  
instructions reported in chapter 3 and carefully  
cleaned and sanitized according to the instructions  
reported in chapter 6, proceed as follows to start up  
the ice-cream production:  
- Check that the master switch is closed, the STOP  
pushbutton is lighted up and the water supply  
cock is open.  
- Lift the hopper cover and pour the mixture into  
the cylinder. Observe the suggested minimum  
and maximum quantities per cycle according to  
the following table:  
MODEL  
C116  
C117  
C118  
MINIMUM  
MAXIMUM  
4.2 quart (4 liter)  
2.1 quart (2 liter)  
1.05 quart (1 liter)  
15.8 quart (15 liter)  
10.5 quart (10 liter)  
6.3 quart (6 liter)  
The non-observance of the minimum and maximum  
batch values can cause the malfunction of the  
machine and, sometimes, serious damages.  
5.3.1 AUTOMATIC CYCLE  
- Place the cover back on the hopper to prevent  
dust and other impurities from getting in contact  
with the mixture.  
- Press  
the  
AUTOMATIC  
PRODUCTION  
pushbutton to start batch freezing.  
- The consistency value is visualised on the display  
during the whole batch freezing cycle.  
- After a few minutes and after the ideal  
consistency level in relation to the type and  
quantity of mixture used has been reached, the  
compressor stops, the PRODUCTION pushbutton  
blinks an intermittent beep is released to warn the  
operator that the ice-cream can be drawn out. If  
this is not possible, the agitator keeps on rotating  
until the consistency level falls by  
a
predetermined percentage value (called  
consistency HYSTERESIS set up by the  
manufacturer and programmable) and the ice-  
cream PRESERVATION phase begins, which can  
be stopped at any time with the delivery of the  
ice-cream.  
11 - ENGLISH  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
To obtain a thicker ice-cream, it is advisable to let the  
compressor run one or two cycles.  
- To deliver the ice-cream, loosen the knob on the  
door and push it upward so as to open the  
delivery hole completely; then press the  
DELIVERY pushbutton to bring the machine from  
low speed to high speed and to guarantee a fast  
ice-cream delivery from the freezing cylinder.  
- Once the ice-cream delivery has been completed,  
press the STOP pushbutton, close the door again  
and the machine is ready for another batch  
freezing.  
5.3.2 SEMI – AUTOMATIC CYCLE  
- With the machine in STOP mode, press the  
SEMI-AUTOMATIC pushbutton: the display,  
which visualises the last consistency value that  
had been set manually, and the STOP-  
CLEANING-DELIVERY pushbuttons will light up.  
The mchine is now ready to be programmed with  
a new ice-cream consistency value.  
- Press STOP () and CLEANING () pushbuttons  
to decrease or increase the consistency value  
visualised on the display (within a range between  
100-110 and 250). After setting the required  
value, press the DELIVERY pushbutton () to  
store the new programme; the SEMI-  
AUTOMATIC pushbutton light up and the STOP-  
CLEANING-DELIVERY pushbuttons turn off. The  
batch freezing cycle starts.  
The maximum programmable consistency value  
is 250, but such value cannot be reached with all  
mixtures.  
- Wait for a few minutes and when the machine  
has completed the batch freezing cycle, deliver  
the ice-cream as described in paragraph 5.3.1.  
ENGLISH - 12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5.4 GRANITA PRODUCTION  
5.4.1 “COFFEÈ” GRANITA (crushed-ice drink)  
In this production cycle it is possible to set and  
programme the processing time and not the  
consistency value as for the ice-cream automatic and  
semi-automatic production cycles.  
- To switch to the GRANITA CAFFE’ function  
mode, press the STOP and PRODUCTION  
pushbuttons simultaneously. The SET led lights up to  
signal that the GRANITA mode is now active and the  
display visualises the last time value (expressed in  
minutes) which has been set manually.  
- Press STOP () and CLEANING () pushbuttons to decrease or increase the  
processing time for the production of granita. Once the required value has been set,  
press DELIVERY () to confirm the programme and start the cycle.  
The maximum programmable time is 10 minutes.  
- During this cycle the compressor keeps on working without interruptions, while the  
agitator stops for 10 seconds and runs for half a second alternately. After the  
programmed time has elapsed, the PRODUCTION pushbutton blinks and an  
intermittent beep is released.  
- Press the STOP pushbutton and deliver the product.  
5.4.2  
GRANITA  
“SICILIANA”  
(Sicilian-style  
crushed-ice drink)  
In this production cycle it is possible to set and  
programme the consistency values, exactly as the ice-  
cream semi-automatic production cycle.  
- To switch to the GRANITA SICILIANA function  
mode, press the STOP and SEMI-AUTOMATIC  
pushbuttons simultaneously. The SET led lights up to  
signal that the GRANITA mode is now active and the  
display visualises the last consistency value which  
has been set manually.  
- Press STOP () and CLEANING () pushbuttons to  
decrease or increase the required consistency value (within a range between 120 and  
180). After setting the required value, press the DELIVERY pushbutton () to confirm  
the programme and start the cycle.  
The recommended value ranges between 140 and 160.  
- During this cycle the compressor and the agitator keep on working without  
interruptions. Once the programmed consistency value has been reached, the SEMI-  
AUTOMATIC pushbutton blinks and an intermittent beep is released.  
- Press the STOP pushbutton and deliver the product.  
13 - ENGLISH  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6. MAINTENANCE  
6.1 ROUTINE MAINTENANCE  
During production, cleaning and maintenance operations, never touch the machine with  
hands or tools without making sure that the machine has been disconnected from mains.  
In case of troubles, make sure that they are not caused by a lack of servicing. On the  
contrary, ask for the intervention of a FRIGOMAT customer service. In case it is necessary  
to replace a piece, always ask a distributor or an authorized retailer for ORIGINAL spare  
parts.  
It is advisable to make the machine be checked by a Customer Service every 6/8 months.  
6.1.1 CLEANING AND SANITIZATION  
Bacteria and moulds easily proliferate due to the presence of fats in cream, that is why it is  
necessary to carefully wash and clean all parts in contact with the product, such as the  
cylinder, the agitator and the door.  
Rustless materials and/or made of plastic for food  
industry used for our machines, in conformity with the  
most severe international standards, make washing  
operations easier, however they cannot prevent mould  
proliferation, etc. caused by insufficient cleaning.  
TAYLOR COMPANY recommends cleaning the tank  
and the parts in contact with the product after the  
employment and in any case in compliance with the  
sanitary standards in force in the country of  
installation. To thoroughly clean your batch freezer,  
proceed as follows:  
1. Pour approximately 15.8 quart (15 litres) of clean  
cold water into the cylinder for model C116, 10.5  
quart (10 litres) for model C117, 6.3 quart (6 litres)  
for model C118.  
2. Press the CLEANINING pushbutton and let the  
machine run for a few minutes. Press STOP and  
let the washing water off. Repeat the operation  
until the water coming out of the cylinder is clean.  
3. Pour approximately 15.8 quart (15 litres) of  
detergent solution/sanitiser into the cylinder for  
model C116, 10.5 quart (10 liters) for model C117  
and 6.3 quart (6 liters) for model C118.  
4. Press the CLEANINING pushbutton and let the  
machine run for a few minutes. Press and let all  
the solution off.  
5. To disassemble the door, pull up the lever, make  
the door rotate to the left and, whilst holding it with  
one hand, remove the hinged knob with the other  
ENGLISH - 14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
hand. The door is now ready for being  
disassembled.  
6. Dismantle the door into pieces:  
Unscrew the handle adjusting knob.  
Remove the guide and the spring.  
Remove the delivery door.  
Remove the O-rings.  
7. Pull the agitator and the stuffing box out: remove  
the scraping pads and wash them thoroughly. Use  
the cleaning rod to clean the pads seats on the  
agitator.  
8. Wash all components with a detergent/sanitiser  
solution. Let them dry in the open air.  
9. Accurately sanitise the cooling cylinder.  
10.Remove the drip drawer from the front panel and  
thoroughly wash it. If the drip drawer contains  
some mxture, the agitator stuffing box is leaking  
and shall be replaced.  
11.Lubricate the OR rings and the stuffing box. Once  
a week, it is advisable to rotate the agitator stuffing  
box so that the rubber elasticity can be recovered.  
- To preserve plastic components and gaskets,  
never use solvents and/or diluents during washing.  
- Sanitizing chemicals shall be used according to  
laws in force and with the utmost caution.  
- After any sanitizing operation, it is indispensable  
not to touch the sterilized parts either with hands  
or with towels, sponges or other.  
- Avoid making the agitator run empty, as the  
machine can be damaged.  
15 - ENGLISH  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6.1.2 MAINTENANCE OF AGITATOR AND  
GASKETS  
The agitator blades are equipped with scraping pads  
made of atoxic plastic materials suitable for food  
industry. These components are subject to wear  
according to the characteristics of the employed  
mixture: with high sugar content and low fat  
percentage a remarkable wear of pads can be the  
detected.  
When the clearance between the pads and the  
cylinder is excessive, the agitator is no more able to  
perfectly scrap the cooling cylinder walls resulting in  
an extention of batch freezing times. To restore the machine performance, it is sufficient to  
replace the scraping pads.  
6.1.3 REFRIGERATING UNIT  
In case of machine provided with air condenser, it is necessary to periodically clean the  
condenser fins from the dirtiness sucked in by the fan motor, which can obstruct it and  
considerably reduce its efficiency.  
To clean the condenser, make use of a brush or an exhauster.  
ENGLISH - 16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7 TROUBLE-SHOOTING  
7.1 ALARMS MANAGEMENT  
The “OMEGA” electronic card is a powerful control logic unit which signals possible  
machine troubles by means of alphanumeric messages visualised on the display; the  
technician shall understand them to quickly find the reason of this trouble.  
MESSAGE  
DESCRIPTION  
REMEDIES  
Make sure that the door  
is closed and the safety  
grid on the hopper is  
lowered.  
The door is open or the safety grid on the hopper is not  
completely lowered.  
EME  
EMERGENCY  
An intermittent beep is released.  
After checking the  
machine, press STOP to  
restore correct  
TER  
MOTOR  
THERMAL  
When a motor thermal cutout is triggered, it is followed by  
the blinking of the led TER and by the release of an  
intermittent beep.  
functioning.  
CUTOUT ALARM  
When the machine is started up, the microprocessor checks  
the data stored in the EPROM memory: if this data are not  
correct EPO will appear on the display, followed by the  
release of an intermittent beep.  
EPO  
STORED DATA  
ALARM  
Send for a technician.  
Send for a technician.  
If, during normal functioning, the memory is not  
acknowledged, EPI will appear on the display, followed by  
the release of an intermittent beep.  
EPI  
MEMORY ALARM  
If, during normal functioning, the voltage is too low, LI will  
appear on the display, followed by the release of an  
intermittent beep.  
Check mains voltage  
and machine power  
supply.  
LI  
POWER SUPPLY  
ALARM  
If, during normal functioning, the output control module is  
faulty or if it is not acknowledged, OUT will appear on the  
display, followed by the release of an intermittent beep.  
OUT  
USCITE MODULE  
ALARM  
Send for a technician.  
Send for a technician.  
Send for a technician.  
If, during normal functioning, an anomaly of the current  
transformer occurs, TA will appear on the display, followed  
by the release of an intermittent beep.  
TA  
TA ALARM  
If, during normal functioning, an anomaly of the  
microprocessor controlling the consistency calibration  
occurs, UTA will appear on the display, followed by the  
release of an intermittent beep.  
UTA  
TA MICRO-  
PROCESSOR  
ALARM  
17 - ENGLISH  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7.2 TROUBLE-SHOOTING  
TROUBLE  
POSSIBLE CAUSES  
REMEDIES  
The machine does not start (STOP  
pushbutton ON without active  
alarms)  
Electric trouble.  
Send for a technician.  
Incorrect power supply.  
Master switch open.  
Burnt fuses.  
Check phases.  
Turn the the switch off.  
Check and replace.  
The machine does not start  
(pushbuttonSTOP off)  
Check for the presence of water in  
the water system to which the  
Machine with water condensating  
system: lack of condensing water. machine is connected. Check the  
cocks.  
Since the first phases of the batch  
freezing cycle, the compressor  
works intermittently  
Machine with air condensating  
system: dirty air condenser or  
broken down fan.  
Clean the condenser by means of  
a brush and check that the fan  
motor correctly works.  
Check condensating.  
Make sure that the room  
temperature is not too high.  
Make sure that you have used a  
correct amount of mixture and that  
it is properly balanced.  
The machine interrupts the batch  
freezing cycle after 16’ and  
switches to STOP mode  
Alarm: safety timer: the maximum  
time set for batch freezing has  
been exceeded.  
The machine interrupts the batch  
freezing cycle after 16’ and  
switches to STOP mode, an  
intermittent beep is released and  
the agitator keeps working.  
Alarm: lack of growth in  
consistency: the consistency has  
not grown within the sampling  
interval (Step 7 OMEGA)  
Make sure that you have used a  
correct amount of mixture and that  
it is properly balanced.  
Worn out agitator scraping pads.  
Trouble in freezing system.  
Check and replace if required  
Send for a technician.  
Make sure that you have used a  
correct amount of mixture and that  
it is properly balanced.  
Check condensating and make  
sure that the room temperature is  
not too high.  
Unbalanced mixture or wrong  
amount of mixture.  
The machine works regularly but  
the ice-cream is too soft.  
Insufficient condensating.  
In semi-automatic cycle: the  
programmed consistency value is  
too low.  
Programme a higher consistency  
value.  
During batch freezing the machine  
is noisy and the agitator stops.  
Check the belt tension and in case  
of necessity replace all the belts.  
The belts slip.  
During the delivery of ice-cream,  
the machine is noisy.  
Make sure that you have pressed  
the “DELIVERY”pushbutton.  
The product is too hard.  
Worn-out agitator stuffing box.  
Traces of liquid ice-cream in the  
drip drawer.  
Check and/or replace.  
ENGLISH - 18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1 - FRANÇAIS  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
IMPORTANT  
Nous vous recommandons de lire attentivement et entièrement ce manuel avant  
d’utiliser votre machine TAYLOR COMPANY.  
Nous vous conseillons vivement de faire particulièrement attention aux  
avertissements suivants :  
Si vous ne respectez pas cet avertissement-ci, vous courez des risques pour votre  
santé et/ou pour le bon fonctionnement de la machine.  
Vous pourrez obtenir de votre machine un maximum de prestations uniquement si  
vous respectez attentivement ces conseils.  
La machine est sous garantie aux conditions illustrées par le vendeur.  
Veuillez bien indiquer dans le champ ci-dessous le numéro d’immatriculation de votre  
machine  
Numéro d’immatriculation  
Cachet du concessionnaire  
FRANÇAIS - 2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Nous vous félicitons pour avoir choisi une machine TAYLOR.  
Le présent manuel, fourni avec la machine, doit être considéré comme partie intégrante et  
essentielle de celle-ci et il devra être remis à l’utilisateur final. Avant d’effectuer toute  
opération, nous vous recommandons d’étudier attentivement les instructions qu’il contient :  
seule une lecture attentive vous permettra d’obtenir de votre machine un maximum de  
prestations. Dans les pages qui suivent figurent toutes les indications permettant  
d’effectuer correctement les opérations d’installation, de fonctionnement, de réglage et  
d’entretien courant. TAYLOR COMPANY se réserve le droit d’apporter toutes les  
modifications qu’elle jugera nécessaires à l’amélioration de son produit ou de son manuel  
technique, en insérant les variantes dans les éditions successives.  
TABLE DES MATIERES  
1. TRANSPORT, MANUTENTION ET STOCKAGE  
………….  
…………………………………………  
Déballage de la machine …………………………………………  
Dimensions emballage …………………………………………  
4
4
4
4
1.1  
1.2  
1.3  
Inspection préliminaire  
2. MARQUAGE ET SIGNES GRAPHIQUES ……………………………………  
5
3 UTILISATIONS  
3.1 Utilisations  
…………………………………………  
…………………………………………  
…………………………………………  
…………………………………………  
…………………………………………  
…………………………………………  
…………………………………………  
…………………………………………  
…………………………………………  
6
6
6
6
7
8
8
9
11  
11  
12  
13  
13  
13  
14  
14  
3.2 Limites d’utilisation  
3.3 Equipement machine  
4. DISPOSITIFS DE SECURITE  
5. FONCTIONNEMENT  
5.1 Commandes  
5.2 Tableau de commandes  
5.3 Production de glace  
5.3.1 Cycle automatique …………………………………………  
5.3.1 cycle semi-automatique …………………………………  
5.4 Production de granite  
5.4.1 Granite Cafe  
…………………………………………  
…………………………………………  
…………………………………………  
………………………………………...  
…………………………………………  
5.4.2 Granite Sicilien  
6. ENTRETIEN  
6.1 Entretien ordinaire  
6.1.1 Nettoyage et assainissement………………………………… 14  
6.1.2 Entretien de l’agitateur et garnitures ………………… 16  
6.1.3 Installation frigorifique ………………………………………… 16  
7. . INSTRUCTIONS POUR L’IDENTIFICATION DES PANNES………………… 17  
7.1 Gestion des alarmes  
7.2 Recherche des pannes  
…………………………………………  
…………………………………………  
17  
18  
3 - FRANÇAIS  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1 TRANSPORT, MANUTENTION ET STOCKAGE.  
1.1 INSPECTION PRELIMINAIRE  
La machine voyage aux risques et périls de l’acquéreur; si vous remarquez que  
l’emballage est abîmé, émettez immédiatement une réserve auprès du transporteur.  
Si vous remarquez que la machine est abîmée, émettez également une réserve auprès du  
transporteur tout de suite après le déballage, même s’il est effectué quelques jours après  
la livraison. Il est toujours préférable d’accepter la marchandise SOUS RESERVE DE  
VERIFICATION.  
L’appareil doit être déplacé avec soin; les chutes et les chocs peuvent l’abîmer même  
sans qu’il y ait de dommages apparents.  
1.2 DEBALLAGE DE LA MACHINE  
Pour déballer correctement la machine, suivre attentivement les indications suivantes :  
Enlever la partie supérieure de la caisse et ensuite les parties latérales à l’aide d’un  
arrache-clous. Ne pas laisser traîner les clous ni les éventuels bouts de bois;  
Enlever la protection plastique et bien la ranger;  
Dévisser les panneaux latéraux de la machine à l’aide d’un tournevis cruciforme et/ou  
normal;  
Dévisser les vis qui fixent la partie inférieure de l’emballage à l’aide d’une clé 17 mm;  
Enlever la partie inférieure de l’emballage en soulevant la machine par les points de  
levage sur le châssis caractérisés par le symbole;  
Remettre les panneaux latéraux.  
L’emballage doit être conservé dans un endroit sec et hors de portée des enfants. Il pourra  
être réutilisé, s’il est correctement conservé, pour un éventuel déplacement successif.  
La température de stockage doit être comprise entre 41°F et 131°F (+5°C et +55 °C).  
Le taux d’humidité doit être compris entre 30 et 95%.  
Conserver hors de portée des enfants les emballages et les éléments qui les composent  
tels que les sachets plastiques, les clous, le polystirène expansé, les cartons etc.  
1.3 DIMENSIONS DE L’EMBALLAGE  
CONDENSATION EAU  
DIMENSIONS  
CONDENSATION AIRE  
DIMENSIONS  
MODELE  
POIDS (KG)  
POIDS (KG)  
(mm)  
(mm)  
C116  
C117  
C118  
600x1210x1595  
410  
338  
300  
600x1435x1595  
470  
378  
330  
600x960x1595  
600x960x1595  
600x1210x1595  
600x1090x1595  
FRANÇAIS - 4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2. MARQUAGE ET SIGNES GRAPHIQUES  
Durant la production, le nettoyage ou l’entretien, ne jamais toucher la machine avec les  
mains ni avec des outils avant d’avoir vérifié au préalable que la machine soit bien arrêtée  
en position STOP, que l’interrupteur général soit bien coupé et/ou que la fiche de courant  
multipolaire soit bien débranchée.  
TAYLOR COMPANY décline toute responsabilité en cas d’éventuel accident qui se  
produirait suite à la non-application des points susdits durant l’utilisation de ses machines.  
La machine est dotée d’une plaque et de pictogrammes; bien les connaître (ainsi que le  
présent manuel) rend son utilisation plus sûre.  
Plaque avec les coordonnées de la machine  
La plaque adhésive située au dos permet d’identifier  
le modèle et reporte les indications suivantes :  
Nom et adresse du constructeur; Modèle et type de  
version de la machine; Numéro de série;  
Caractéristiques électriques nominales; Type et  
poids du fréon utilisé; Année de fabrication.  
Indication  
Points d’application des appareils de levage.  
Cette plaquette se trouve des 4 côtés de la partie  
inférieure du châssis et indique les points où il faut  
placer les crochets de levage pour pouvoir effectuer  
cette opération en toute sécurité.  
A l’aide d’un tournevis cruciforme, dévisser les deux  
panneaux latéraux de la machine et ensuite placer  
les appareils de levage aux points prévus à cet effet  
en s’assurant qu’ils ne puissent pas s’enlever  
accidentellement durant la phase de levage.  
Attention!  
Entretien à effectuer uniquement par du personnel  
qualifié.  
Cette plaquette appliquée sur le panneau postérieur  
interdit l’entretien spécial et/ou les réparations, sauf  
s’ils sont effectués par du personnel autorisé dont les  
coordonnées sont indiquées à l’endroit prévu à cet  
effet.  
5 - FRANÇAIS  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Attention!  
Ne pas toucher avec les mains.  
Cette plaquette appliquée sur le panneau postérieur  
des machines avec système de refroidissement à air  
indique que les opérations de nettoyage sur  
l’échangeur de chaleur doivent être effectuées  
uniquement à l’aide d’un pinceau ou d’un aspirateur.  
Attention!  
Haute tension présente  
d’électrocution.  
à
l’intérieur, danger  
Cette plaquette est appliquée sur le couvercle du  
coffret électrique et prévient l’opérateur qu’il ne doit  
absolument pas ôter le couvercle, pour éviter les  
risques d’électrocution qui peuvent être mortels.  
Dans ce cas là aussi l’entretien des composants  
internes doit toujours être effectué par du personnel  
qualifié.  
3. UTILISATIONS  
3.1 UTILISATIONS  
Les turbines TITAN sont spécialement conçues et fabriquées pour les cycles de malaxage  
des mélanges pour glace et pour la production de granité.  
3.2 LIMITES D’UTILISATION  
Ne pas utiliser la machine si les voltages d’alimentation sont inconstants ni/ou s’ils  
s’écartent de +/- 10% par rapport à la valeur indiquée sur la plaque, ni si le câble  
d’alimentation est endommagé;  
Ne pas se servir de la machine pour des usages autres que ceux indiqués dans ce  
manuel;  
Ne pas utiliser la machine s’il y a des risques d’explosion dans l’atmosphère;  
Ne pas laver la machine avec des jets d’eau haute pression ni avec des produits nocifs;  
Ne pas exposer la machine à des températures trop élevées ni trop humides;  
Ne pas utiliser de mélanges trop déséquilibrés ni/ou de quantités non conformes aux  
spécifications figurant sur les paquets.  
3.3 EQUIPEMENT MACHINE  
- Goupillon  
- Extracteur de joints  
- Manuel d’utilisation et entretien  
- Déclaration de conformité  
- Certificat de garantie  
FRANÇAIS - 6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. DISPOSITIFS DE SECURITE  
Dispositif de sécurité anti-cisaillement: Réalisé au moyen de microinterrupteurs et  
circuit de sécurité; il intervient à l'ouverture de la porte et/ou au soulèvement de la grille  
sur la trémie en commutant provisoirement la machine sur STOP et en visualisant sur  
l’afficheur le sigle EME. Ne pas utiliser normalement ce dispositif pour arrêter la machine  
pendant le cycle de malaxage. Utiliser toujours la fonction STOP.  
Dispositif de sécurité fonctionnement moteurs: Réalisé au moyen de relais thermiques  
qui protègent des surcharges les moteurs.  
La machine exécute en outre une série de vérifications pendant la production:  
Système de contrôle de la production  
Exécuté par le microprocesseur au moyen d’un transformateur ampèremétrique, un  
contrôle wattmétrique du moteur agitateur est effectué.  
Temporisateur de sécurité malaxage  
Il intervient 35 minutes après le début du malaxage si la valeur minimum de consistance  
établie par le constructeur n'est pas atteinte. Le compresseur s'arrête, l'agitation lente  
reste en marche, la touche STOP est allumée, la touche production et l’afficheur clignotent  
et un beep intermittent retentit. Il est nécessaire de vérifier la présence d'anomalies dans  
le circuit frigorifique et/ou vérifier le dosage du mélange.  
Contrôle absence de croissance  
Il intervient si le mélange, une fois dépassé le seuil minimum d'alarme, arrête d'augmenter  
de consistance à cause d'un dosage erroné ou d’un amalgame non uniforme. Le  
compresseur s'arrête, l'agitation reste en marche, la touche PRODUCTION clignote et un  
beep intermittent retentit .  
Auto – reset unité logique en cas d’absence de courant  
Il bloque la machine en permettant seulement le rétablissement manuel des fonctions.  
Auto – diagnostic unité logique (watch – dog)  
Le microprocesseur contrôle les anomalies éventuelles et bloque la carte en cas de  
panne.  
7 - FRANÇAIS  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5. FONCTIONNEMENT  
5.1 COMMANDES  
1. Porte  
Elle ferme hermétiquement le cylindre  
pendant les phases de travail. Elle  
peut être facilement enlevée pour être  
nettoyée.  
2. Grille de sécurité– couvercle trémie  
Elle permet à l'opérateur d'effectuer le  
chargement du produit en toute  
sécurité. Le couvercle empêche au  
mélange d’entrer au contact de la  
poussière  
3. Poignée de verrouillage porte  
Elle ferme hermétiquement la porte  
avec le levier en position basse. Pour  
ouvrir, s'assurer que tout le produit soit  
sorti et que la machine soit en STOP,  
déplacer alors le levier vers le haut  
pour débloquer la porte et le tourner  
vers la gauche.  
4. Douchette de l’eau  
Munie de tuyau flexible extractible, elle  
permet à l'opérateur d'exécuter le  
lavage du cylindre et de l'agitateur. Ne  
jamais diriger le jet d'eau contre les  
panneaux de la machine.  
5. Robinet de l’eau  
Il ferme ou ouvre l’eau de la douchette.  
6. Clavier  
Il  
permet  
de  
sélectionner  
les  
programmes de travail.  
7. Distributeur  
Il est utilisé dans la phase d'extraction  
de la glace et pour la vidange de l'eau  
pendant le nettoyage du cylindre. Pour  
le débloquer dévisser la poignée et la  
pousser vers le haut.  
8. Tiroir d’égouttage  
Il permet de recueillir les éventuelles  
fuites de liquides du presse-garniture  
du cylindre.  
9. Boîtier électrique  
10.Entrée alimentation hydrique  
électrique  
/
FRANÇAIS - 8  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5.2 TABLEAU DE COMMANDES  
Afficheur numérique  
Au moment de l'allumage apparaît sur l’afficheur un sigle composé  
d’une lettre suivie de deux chiffres: par exemple le sigle M 1.3  
indique le type de programme M = TURBINE et 1.3 = NUMERO DE  
LA VERSION du logiciel.  
Signalisation SET  
La led s'allume quand on sélectionne un programme de production  
granité.  
Touche STOP/DIMINUTION VALEUR ()  
Cette touche a 2 fonctions:  
1. Quelle que soit la phase opérationnelle de la machine, en  
appuyant sur STOP on annule la fonction en cours. Aussi bien  
pour le cycle automatique que semi-automatique on recommande  
de ne pas arrêter la machine quand la glace est près de la  
consistance maximum; de cette façon on prolonge la durée des  
courroies de transmission et du moteur agitateur.  
2. En programmation SEMI-AUTOMATIQUE en appuyant sur STOP  
on diminue la valeur sélectionnée.  
Touche NETTOYAGE/AUGMENTATION VALEUR ()  
Cette touche a 2 fonctions:  
1. Avec la machine sur STOP, en appuyant sur NETTOYAGE on  
démarre seulement le moteur agitateur à petite vitesse.  
2. En toute autre phase opérationnelle de la machine, en appuyant  
sur NETTOYAGE le moteur agitateur reste en marche à petite  
vitesse et le compresseur s'arrête.  
3. En programmation SEMI-AUTOMATIQUE, en appuyant sur  
NETTOYAGE on augmente la valeur sélectionnée.  
Touche EXTRACTION/CONFIRMATION VALEUR ()  
Cette touche a 2 fonctions:  
1. Avec la machine sur STOP, en appuyant sur EXTRACTION le  
moteur agitateur démarre à petite vitesse et après un retard de  
quelques secondes il se commute automatiquement sur grande  
vitesse. En toute autre phase opérationnelle de la machine, en  
appuyant sur EXTRACTION le moteur agitateur, avec un retard  
de quelques secondes, se commute de petite à grande vitesse et  
le compresseur est inhibé.  
2. En programmation SEMI-AUTOMATIQUE, en appuyant sur  
EXTRACTION on confirme la valeur sélectionnée.  
9 - FRANÇAIS  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Touche PRODUCTION AUTOMATIQUE  
Dans la fonction de PRODUCTION AUTOMATIQUE la machine  
accomplit un cycle de malaxage jusqu'à ce que la valeur de  
consistance correspondant à 240 numéros est atteinte, ou bien  
quand la glace arrête d'augmenter de consistance dans le temps  
d'échantillonnage établi dans la carte électronique (voir chap.  
6.2.2.1).  
Une fois terminé le cycle la machine se commutera automatiquement  
sur la fonction de conservation. En laissant accomplir deux ou trois  
cycles au compresseur on obtient une ultérieure augmentation de la  
consistance maximum du produit; ceci est utile si on désire une glace  
plus sèche et compacte.  
Pour entrer en modalité PRODUCTION AUTOMATIQUE presser la  
touche représentée à gauche: elle démarre le moteur agitateur à  
petite vitesse et après quelques secondes se mettront en marche le  
moteur compresseur, les moteurs ventilateurs (seulement pour les  
machines avec condensation à l'air) et le module électronique de  
contrôle de la consistance, qui permet d'atteindre le niveau optimal  
de malaxage de la glace, indépendamment du type de mélange  
utilisé, pourvu que les quantités minimums et maximums de capacité  
de la machine soient respectées.  
Dans cette fonction sont actifs le dispositif de sécurité de la porte, le  
temporisateur de sécurité malaxage, le contrôle d’absence de  
croissance et les signalisations d’urgence.  
Touche PRODUCTION SEMI-AUTOMATIQUE  
Dans la fonction de PRODUCTION SEMI-AUTOMATIQUE la  
machine permet à l'opérateur d’établir une valeur déterminée de  
consistance maximum. Ceci est particulièrement utile pour malaxer  
des mélanges spéciaux ou simplement quand on n'est pas  
entièrement satisfait du résultat obtenu avec le cycle  
AUTOMATIQUE.  
Pour entrer en modalité PRODUCTION SEMI-AUTOMATIQUE  
appuyer sur la touche SEMI-AUTOMATIQUE et procéder à la  
régulation de la valeur de consistance souhaitée (voir chap 5.3.2);  
après avoir confirmé la valeur établie, le moteur agitateur démarre à  
petite vitesse et après quelques secondes se mettent en marche le  
moteur compresseur, le moteur ventilateur (seulement pour les  
machines avec condensation à l’air) et le module électronique de  
contrôle de la consistance.  
Dans cette fonction sont actifs le dispositif de sécurité de la porte, le  
temporisateur de sécurité malaxage, le contrôle d’absence de  
croissance et les signalisations d’urgence.  
FRANÇAIS - 10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5.3 PRODUCTION DE GLACE  
Après avoir effectué l'installation de la machine  
conformément aux instructions du chapitre 3 et  
l'avoir soigneusement lavée et assainie, selon les  
instructions contenues dans le chapitre 6, procéder  
de la manière suivante pour commencer la  
production de glace:  
- Vérifier que l'interrupteur électrique général soit  
fermé, que la touche STOP soit allumée et que  
le robinet d'alimentation hydrique soit ouvert.  
-
Soulever le couvercle de la trémie et verser le  
mélange dans le cylindre, en respectant  
scrupuleusement les quantités minimums et  
maximums admises par cycle et indiquées dans  
le tableau suivant:  
MOD.  
C116  
C117  
C118  
MIN.  
MAX.  
4.2 quart (4 litres) 15.8 quart (15 litres)  
2.1 quart (2 litres) 10.5 quart (10 litres)  
1.05 quart (1 litres)  
6.3 quart (6 litres)  
L'inobservance des valeurs minimums et maximums  
de charge peut entraîner le mauvais fonctionnement  
des  
machines  
et  
en  
certains  
cas  
leur  
endommagement.  
5.3.1 CYCLE AUTOMATIQUE  
- Repositionner le couvercle sur la trémie afin  
d’éviter que poussière et autres impuretés entrent  
au contact du mélange.  
- Presser  
la  
touche  
PRODUCTION  
AUTOMATIQUE pour commencer le malaxage.  
- Pendant toute la durée du cycle de malaxage la  
valeur de consistance est affichée sur l’afficheur.  
- Après quelques minutes et une fois atteint le  
niveau optimal de consistance relatif à la  
typologie et à la quantité de mélange introduit, le  
compresseur s'arrête, la touche PRODUCTION  
clignote et un beep intermittent prévient  
l'opérateur qu’il est possible d'extraire la glace. Si  
ceci ne devrait pas être immédiatement possible,  
l'agitateur continuera à tourner jusqu'à ce que la  
consistance descende d'une certaine valeur en  
pour  
cent  
(appelée  
HYSTERESIS  
de  
consistance, établie par le constructeur et  
programmable) commençant ainsi la phase de  
11 - FRANÇAIS  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONSERVATION de la glace, qui peut être  
interrompue à n'importe quel moment en passant  
directement en extraction.  
Pour obtenir une glace à l'aspect plus consistant il  
est conseillé de laisser accomplir deux ou trois  
cycles au compresseur.  
- Pour extraire la glace desserrer le bouton sur la  
porte et le pousser vers le haut de façon à ouvrir  
complètement le goulot de sortie de la glace;  
ensuite appuyer sur la touche EXTRACTION qui  
commutera la machine de la petite à la grande  
vitesse assurant ainsi une expulsion rapide du  
produit du cylindre réfrigérant.  
- A la fin de l'extraction appuyer sur la touche  
STOP, refermer la porte et procéder à un  
nouveau malaxage.  
5.3.2 CYCLE SEMI–AUTOMATIQUE  
- Avec la machine sur STOP appuyer sur la touche  
SEMI-AUTOMATIQUE: l’afficheur, qui indique la  
dernière valeur de consistance introduite  
manuellement,  
et  
les  
touches  
STOP-  
NETTOYAGE-EXTRACTION s’allument. À ce  
stade la machine est prête pour la programmation  
d'une nouvelle valeur de consistance de la glace.  
- En appuyant sur la touche STOP () et  
NETTOYAGE () on peut diminuer et augmenter  
respectivement la valeur de consistance indiquée  
sur l’afficheur (limites entre 100-110 et 250).  
Après avoir fixé la valeur désirée appuyer sur la  
touche EXTRACTION () pour mémoriser la  
programmation effectuée; la touche SEMI-  
AUTOMATIQUE s'allume et les touches STOP-  
NETTOYAGE-EXTRACTION s'éteignent. Le  
cycle de malaxage démarre.  
La valeur de consistance programmable  
maximum est égal à 250 mais pas tous les  
mélanges sont en mesure d’atteindre cette valeur  
de consistance.  
- Attendre quelques minutes et quand la machine  
termine le cycle de malaxage procéder à  
l'extraction ainsi que décrit dans le paragraphe  
5.3.1.  
FRANÇAIS - 12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5.4 PRODUCTION DE GRANITE  
5.4.1 GRANITE “CAFÈ”  
La programmation de ce cycle se base sur le  
contrôle du temps de travail et non pas sur des  
valeurs de consistance comme cela arrive dans les  
cycles automatique et semi-automatique pour la  
production de glace.  
- Pour accéder à la fonction GRANITE CAFE  
appuyer en même temps sur les touches STOP et  
PRODUCTION. La led SET s'allume pour signaler  
que l'on est entré dans la modalité GRANITE et sur  
l’afficheur apparaît la dernière valeur de temps  
(exprimée en minutes) introduite manuellement.  
- En appuyant sur la touche STOP () et NETTOYAGE () on peut diminuer et  
augmenter respectivement le temps de travail du granité. Après avoir fixé la valeur  
désirée appuyer sur EXTRACTION () pour confirmer la programmation effectuée et  
démarrer le cycle.  
Le temps maximum programmable est de 10 minutes.  
- Pendant le cycle le compresseur restera toujours en marche, alors que l'agitateur sera  
à l’arrêt pendant 10 secondes et en mouvement pendant ½ secondes. A la fin de la  
période de temps programmée la touche PRODUCTION clignote et un beep  
intermittent retentit.  
- Appuyer sur la touche STOP et extraire le produit.  
5.4.2 GRANITE “SICILIEN”  
La programmation de ce cycle se base sur le contrôle  
de la variation de consistance, exactement comme il  
arrive dans le cycle semi-automatique de la  
production de glace.  
- Pour accéder à la fonction GRANITE SICILIEN  
appuyer en même temps sur les touches STOP et  
SEMI-AUTOMATIQUE. La led SET s'allume pour  
signaler que l'on est entré dans la modalité GRANITE  
et sur l’afficheur apparaît la dernière valeur de  
consistance introduite manuellement.  
- En appuyant sur la touche STOP () et  
NETTOYAGE () on peut diminuer et augmenter  
respectivement la valeur de consistance désirée (limites entre 120 et 180). Après avoir  
fixé cette valeur appuyer sur EXTRACTION () pour confirmer la programmation  
effectuée et démarrer le cycle.  
La valeur conseillée est moyennement comprise entre 140 et 160.  
- Pendant le cycle le compresseur et l'agitateur resteront toujours en marche. Une fois  
atteinte la valeur de consistance établie la touche SEMI-AUTOMATIQUE clignote et un  
beep intermittent retentit.  
- Appuyer sur la touche STOP et extraire le produit  
13 - FRANÇAIS  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6. ENTRETIEN  
6.1 ENTRETIEN ORDINAIRE  
Durant la production, le nettoyage ou l’entretien, ne jamais toucher la machine avec les  
mains ou/ni avec des outils avant d’avoir vérifié au préalable que la machine soit bien  
coupée de l’alimentation électrique.  
Au cas où l’on remarquerait des anomalies dans le fonctionnement de la machine, vérifier  
qu’elles ne dépendent pas du manque d’entretien courant. Si oui, demander l’intervention  
d’un centre d’assistance FRIGOMAT. En cas de remplacement de pièces, demander  
exclusivement des pièces détachées originales FRIGOMAT à un concessionnaire ou à un  
revendeur autorisé. Il est conseillé de faire effectuer un contrôle sur la machine par un  
Centre d’Assistance tous les 6/8 mois.  
6.1.1 NETTOYAGE ET ASSAINISSEMENT  
Les matières grasses présentes dans les mélanges pour glace sont des terrains idéaux  
pour la prolifération des charges bactériennes et des moisissures. Pour éliminer cet  
inconvénient laver et nettoyer soigneusement tous les organes au contact du produit tels  
que cylindre, agitateur et porte.  
Les matériaux inoxydables et/ou plastiques utilisés  
dans nos turbines, conformes aux dispositions  
internationales les plus rigoureuses, ainsi que leur  
forme spéciale, facilitent le nettoyage mais ils ne  
peuvent pas empêcher la formation de moisissures  
etc. causées par un nettoyage insuffisant.  
TAYLOR  
COMPANY  
conseille  
de  
nettoyer  
soigneusement les organes directement au contact  
avec le produit après chaque utilisation et en tous les  
cas conformément aux normes d’hygiène en vigueur  
dans le pays où la machine est installée. Pour  
effectuer un nettoyage correct de votre turbine vous  
pouvez vous rapporter aux indications suivantes:  
1. Verser dans le cylindre environ 15.8 quart (15  
litres) pour le mod. C116, 10.5 quart (10 litres)  
pour le mod. C117, 6.3 quart (6 litres) pour le mod.  
C118 d'eau froide claire.  
2. Appuyer sur la touche NETTOYAGE et laisser  
tourner pendant quelques minutes. Appuyer sur  
STOP et enlever toute l'eau de lavage. Répéter la  
procédure jusqu’à ce que l'eau sorte claire.  
3. Verser dans le cylindre environ 15.8 quart (15  
litres) pour le mod. C116, 10.5 quart (10 litres)  
pour le mod. C117, 6.3 quart (6 litres) pour le mod.  
C118 de solution détergente / assainissante.  
FRANÇAIS - 14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. Appuyer sur la touche NETTOYAGE et laisser  
tourner pendant quelques minutes. Appuyer sur  
STOP et enlever toute la solution.  
5. Démonter la porte en tirant le levier, la tourner vers  
la gauche et, en la soutenant à une main, avec  
l'autre extraire le bouton charnière. Maintenant la  
porte peut être démontée dans ses détails.  
6. Démonter la porte dans toutes ses parties:  
Dévisser le bouton de réglage de la poignée  
Démonter le guide et le ressort  
Enlever la porte d’extraction d'extraction  
Extraire les OR  
7. Enlever l'agitateur et le presse-garniture: extraire  
les patins raclants et les laver avec soin. Se servir  
du goupillon pour nettoyer les logements des  
patins sur l'agitateur.  
8. Laver tous les composants précédemment décrits  
avec une solution détergente / assainissante.  
Laisser sécher à l’air  
9. Assainir soigneusement le cylindre réfrigérant.  
10.Enlever le tiroir d’égouttage du panneau frontal et  
le laver soigneusement. Si le tiroir d’égouttage  
contient du mélange cela veut dire que le presse-  
garniture agitateur perd et qu’il doit être remplacé.  
11.Graisser les OR et le presse-garniture. Il est  
également recommandé de procéder à la rotation  
hebdomadaire du presse-garniture de l’agitateur  
afin de permettre au caoutchouc de récupérer  
complètement son élasticité.  
- Pour préserver les parties en plastique et les  
garnitures ne jamais utiliser, pendant le lavage,  
solvants et/ou diluants de n’importe quel type  
- Les produit chimiques pour l’assainissement  
doivent être employés dans le respect des normes  
en vigueur et avec la plus grande précaution.  
- Après chaque opération d’assainissement il est  
indispensable de ne plus toucher les parties  
stérilisées ni avec les mains, ni avec des  
serviettes, des éponges ou autre.  
- Eviter de faire fonctionner l'agitateur à vide, ceci  
pourrait endommager la machine.  
15 - FRANÇAIS  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6.1.2 ENTRETIEN DE L’AGITATEUR ET DES  
GARNITURES  
Sur les pales de l'agitateur sont montés des patins de  
raclage réalisés en matière plastiques atoxique  
prévue pour l’utilisation alimentaire. Ces composants  
sont sujets à l'usure qui dépend des caractéristiques  
du mélange employé: en présence de fortes teneurs  
en sucre et faibles valeurs de matières grasses il y  
aura une consommation sensiblement plus élevée  
des patins.  
Quand le jeu entre patins et cylindre devient excessif,  
l'agitateur n’arrive plus à racler parfaitement les parois  
du cylindre réfrigérant ce qui allonge les temps de malaxage: pour rétablir les  
performances de la machine il suffit de remplacer les patins de raclage.  
6.1.3 INSTALLATION FRIGORIFIQUE  
Dans les machines avec condensation à l'air procéder périodiquement au nettoyage des  
ailettes du condensateur en enlevant la saleté, aspirée par le moteur ventilateur, qui peut  
l’obstruer en diminuant considérablement son efficacité.  
Les opérations de nettoyage du condensateur doivent être faites uniquement avec un  
pinceau ou avec un aspirateur.  
FRANÇAIS - 16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7 INSTRUCTIONS POUR L’IDENTIFICATION DES PANNES  
7.1 GESTION DES ALARMES  
La carte électronique "OMEGA" est une puissante unité logique de contrôle en mesure de  
signaler les anomalies éventuelles de la machine par des messages alphanumériques  
visualisés sur l’afficheur; leur interprétation correcte permet au technicien de déterminer  
rapidement la cause de la panne éventuelle.  
MESSAGE  
DESCRIPTION  
REMEDES  
S'assurer que la porte  
soit fermée et que la  
grille de sécurité sur la  
trémie soit baissée.  
La porte est ouverte ou la grille de sécurité sur la trémie  
n'est pas complètement baissée. Le vibreur sonore émet un  
beep intermittent.  
EME  
URGENCE  
Après avoir vérifié la  
machine appuyer sur  
STOP pour rétablir le  
fonctionnement correct.  
TER  
ALARME  
THERMIQUES  
MOTEURS  
Suivie par l'allumage de la led TER clignotante et d'un beep  
intermittent du vibreur sonore s'il y a une intervention de la  
protection thermique d'un moteur.  
À l'allumage de la machine le microprocesseur contrôle les  
données dans la mémoire EPROM, si celle-ci contient des  
données incorrectes on verra apparaître sur l’afficheur  
l’inscription EPO suivie d’un beep intermittent du vibreur  
sonore.  
EPO  
ALARME  
DONNEES EN  
MEMOIRE  
Appeler le technicien  
Si la mémoire n’est pas reconnue, pendant le  
fonctionnement on verra apparaître sur l’afficheur  
l’inscription EPI suivie d’un beep intermittent du vibreur  
sonore.  
EPI  
Appeler le technicien  
Vérifier la tension du  
ALARME  
MEMOIRE  
Si pendant le fonctionnement la tension devait être trop  
faible on verra apparaître sur l’afficheur l’inscription LI suivie secteur et l'alimentation  
LI  
ALARME  
d'un beep intermittent du vibreur sonore.  
de la machine.  
ALIMENTATION  
Si pendant le fonctionnement le module de contrôle des  
sorties résulte être en panne ou qu’il n’est pas reconnu on  
verra apparaître sur l’afficheur l’inscription OUT suivie d’un  
beep intermittent du vibreur sonore.  
OUT  
ALARME  
MODULE  
SORTIES  
Appeler le technicien  
Si pendant le fonctionnement il se produit une anomalie au  
transformateur ampèremétrique on verra apparaître sur  
l’afficheur l’inscription TA suivie d’un beep intermittent du  
vibreur sonore.  
TA  
Appeler le technicien  
Appeler le technicien  
ALARME TA  
Si pendant le fonctionnement il se produit une anomalie du  
microprocesseur qui supervise le contrôle des calibrages de  
consistance on verra apparaître sur l’afficheur l’inscription  
UTA suivie d’un beep intermittent du vibreur sonore.  
UTA  
ALARME MICRO  
TA  
17 - FRANÇAIS  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7.2 RECHERCHE DES PANNES  
INCONVENIENT  
CAUSES PROBABLES  
REMEDES  
La machine ne démarre pas  
(touche STOP allumée sans  
alarmes actives)  
Anomalie électrique  
Appeler le technicien  
Alimentation incorrecte  
Interrupteur général ouvert  
Fusibles grillés  
Vérifier les phases  
Fermer l’interrupteur  
La machine ne démarre pas  
(touche STOP éteinte)  
Les vérifier et les remplacer  
Vérifier la présence d'eau dans  
l'installation hydrique à laquelle la  
machine est raccordée. Vérifier les  
robinets.  
Nettoyer le condensateur avec un  
pinceau et vérifier le  
Machine à eau: l’eau de  
condensation manque  
Dès les premières phases du cycle  
de malaxage le compresseur  
marche à intermittence  
Machine à air: condensateur à l'air  
sale ou ventilateur en panne.  
fonctionnement des moteurs  
ventilateurs.  
Contrôler la condensation.  
Vérifier que la température  
ambiante ne soit pas trop élevée.  
Vérifier que les quantités de  
mélange introduites soient  
correctes et que le mélange soit  
équilibré.  
La machine interrompt le cycle de Alarme temporisateur de sécurité:  
malaxage après 16’ et se commute  
sur STOP  
le temps maximum programmé  
pour le malaxage a été dépassé.  
La machine interrompt le cycle de  
malaxage , elle se commute sur  
STOP, elle émet un beep  
intermittent et l’agitateur reste en  
marche.  
Alarme absence de croissance: il  
n'y a aucune augmentation de  
consistance dans le temps  
Vérifier que les quantités de  
mélange introduites soient  
correctes et que le mélange soit  
équilibré.  
d'échantillonnage (Pas 7 OMEGA)  
Les vérifier et éventuellement les  
remplacer  
Patins raclants de l’agitateur usés.  
Anomalie installation frigorifique.  
Appeler le technicien  
Vérifier que les quantités de  
mélange introduites soient  
correctes et que le mélange soit  
équilibré..  
Mélange non équilibré ou introduit  
en quantités erronées.  
La machine marche régulièrement  
mais la glace est molle.  
Vérifier la condensation et que la  
température ambiante ne soit pas  
trop élevée.  
Condensation insuffisante.  
En cycle semi-automatique: une  
valeur de consistance trop basse  
a été programmée.  
Programmer une nouvelle valeur  
de consistance plus haute.  
Pendant le malaxage la machine  
devient bruyante et l’agitateur  
s'arrête.  
Vérifier la tension et  
éventuellement remplacer le train  
de courroies.  
Les courroies dérapent  
Durcissement excessif du produit.  
Presse-garniture agitateur usé  
Pendant l'extraction de la glace la  
machine devient bruyante.  
S'assurer d'avoir appuyé sur la  
touche "EXTRACTION".  
Présence de glace liquide dans le  
tiroir d’égouttage  
Le vérifier et/ou le remplacer.  
FRANÇAIS - 18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1 - ESPAÑOL  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
IMPORTANTE  
Les recomendamos leer con atención e íntegramente este manual antes de utilizar  
su máquina TAYLOR COMPANY.  
En su propio interés pongan atención en particular a las advertencias marcadas en  
el modo siguiente:  
Si esta advertencia no se observa se corre el riesgo de comprometer la propia  
salud y/o el buen funcionamiento de la máquina.  
Sólo observando con atención estas advertencias es posible obtener de la máquina  
las máximas prestaciones posibles.  
La máquina está cubierta por garantía según las condiciones ilustradas par el vendedor.  
Por favor escriban en el campo de abajo el número de matrícula de su máquina  
Número matrícula  
Timbre del concesionario  
ESPAÑOL - 2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Reciba nuestras felicitaciones por haber adquirido una máquina TAYLOR.  
El siguiente manual, suministrado en dotación con la máquina, ha de considerarse parte  
integrante y esencial de la misma y tendrá que ser entregado al usuario final. Antes de  
efectuar cualquier operación se recomienda estudiar atentamente las instrucciones  
presentes en él, ya que sólo una atenta lectura les permitirá obtener de su máquina el  
máximo rendimiento. En las páginas siguientes están presentes todas las indicaciones  
necesarias para realizar correctamente las operaciones de instalación, funcionamiento,  
regulación y mantenimiento ordinario. TAYLOR COMPANY se reserva el derecho de  
aportar sin aviso previo las modificaciones que considerarán necesarias para mejorar el  
propio producto o el proprio manual técnico introduciendo las variantes en las sucesivas  
ediciones.  
INDICE  
1. TRANSPORTE, DESPLAZAMIENTO Y ALMACENAJE …..........……….  
4
1.1  
1.2  
1.3  
Inspección preliminar  
Desembalaje de la máquina ……………………………………  
Dimensiones embalaje …………………………………………  
…………………………………………  
4
4
4
2. MARCA Y SEÑALES GRÁFICAS …………………………………………  
5
3. EMPLEOS  
3.1 Empleos  
…………………………………………  
…………………………………………  
…………………………………………  
…………………………………………  
…………………………………………  
…………………………………………  
…………………………………………  
…………………………………………  
…………………………………………  
…………………………………………  
6
6
6
6
7
8
8
9
3.2 Límites de empleo  
3.3 Dotación máquina  
4. DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD  
5. FUNCIONAMIENTO  
5.1 Mandos  
5.2 Panel de control  
5.3 Produccion de helado  
5.3.1 Ciclo automatico  
11  
11  
5.3.1 Ciclo semi-automatico………………………………………… 12  
5.4 Produccion granizado  
5.4.1 Granizado cafe  
5.4.2 Granizado Siciliana …………………………………………  
6. MANTENIMIENTO  
6.1 Mantenimiento ordinario  
…………………………………………  
…………………………………………  
13  
13  
13  
14  
14  
16  
………………………………………...  
…………………………………………  
6.1.1 Limpieza y esterilización …………………………………  
6.1.2 Mantenimiento del agitador y guarniciones………………… 16  
7. INSTRUCCIONES PARA LA IDENTIFICACIÓN DE LAS AVERÍAS……  
17  
17  
18  
7.1 Gestión de los alarmas  
7.2 Búsqueda de las averías  
…………………………………………  
…………………………………………  
3 - ESPAÑOL  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1 TRANSPORTE, DESPLAZAMIENTO Y ALMACENAJE.  
1.1 INSPECCIÓN PRELIMINAR  
La máquina viaja a riesgo y peligro del comitente, si se notan daños en el embalaje, hay  
que poner objeción inmediatamente al transportista.  
Ponga igualmente objeción al transportista enseguida después de la apertura del  
embalaje, aunque esto ocurra algún día después de la entrega, si se hallan daños en la  
máquina.  
Es preferible aceptar siempre la mercancía con RESERVA DE VERIFICACIÓN.  
El aparato tiene que ser desplazado con cuidado; caídas y golpes pueden dañarlo aunque  
no hayan daños externos.  
1.2 DESEMBALAJE DE LA MÁQUINA  
Para quitar correctamente la máquina del embalaje seguir atentamente las siguientes  
instrucciones:  
Quitar la parte superior de la caja y después las partes laterales con un sacaclavos. No  
dispersar los clavos y las eventuales astillas de madera;  
Quitar la protección en plástico y guardarla en un lugar seguro;  
Desenroscar los paneles laterales de la máquina con destornillador cruciforme y/o de  
hoja asilada;  
desenroscar los tornillos que fijan la parte inferior del embalaje con una llave de 17mm;  
Quitar la parte inferior del embalaje levantando la máquina enganchándola a los  
puntos de elevación en el armazón marcados por el símbolo;  
Volver a posicionar los paneles laterales  
El embalaje tiene que ser guardado en un lugar seco y lejos del alcance de los niños, y  
puede ser reutilizado, si correctamente conservado, para un eventual desplazamiento.  
La temperatura de almacenaje tiene que estar incluida entre 41°F y 131°F (5°C y +55 °C).  
La humedad tiene que estar incluida entre 30 y 95%.  
Mantener lejos del alcance de los niños los embalajes y los elementos que los componen  
como: bolsas de plástico, clavos, poliestireno espanso, cartones, etc.  
1.3 DIMENSIONES EMBALAJE  
CONDENSACION AGUA  
CONDENSACION AIRE  
MODELO  
C116  
MEDIDAS (mm)  
PESO (KG)  
MEDIDAS (mm)  
PESO (KG)  
600x1210x1595  
600x960x1595  
600x960x1595  
410  
600x1435x1595  
600x1210x1595  
600x1090x1595  
470  
C117  
338  
300  
378  
330  
C118  
ESPAÑOL - 4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2. MARCA Y SEÑALES GRÁFICAS  
Nunca intervenir con las manos y/o con herramientas, sea durante las operaciones de  
producción sea durante las de limpieza y mantenimiento, sin haberse asegurado antes de  
que la máquina esté en función de STOP, el interruptor general abierto y/o el enchufe  
multipolar de corriente desconectado.  
TAYLOR COMPANY declina cualquier responsabilidad relativamente a incidentes que  
puedan ocurrir durante el uso de las propias máquinas causados por la inobservancia de  
lo indicado arriba.  
Además del presente manual, la máquina está dotada de una placa y de algunos  
pictogramas, cuyo conocimiento garantizan una utilización más segura.  
Placa datos máquina  
La placa adhesiva situada en la parte posterior  
permite la identificación del modelo y lleva las  
siguientes indicaciones:  
Nombre y dirección del constructor; Modelo y versión  
de la máquina; Número de serie; Características  
eléctricas nominales; Tipo y peso del freón utilizado;  
Año de fabricación.  
Indicación  
Puntos de aplicación de los medios de elevación.  
La siguiente placa está situada sobre 4 lados en la  
parte inferior del armazón e indica los puntos en los  
que hay que posicionar los ganchos de elevación  
para poder efectuar de modo seguro esta operación.  
A través de un destornillador cruciforme desenroscar  
los dos paneles laterales de la máquina y luego  
posicionar los medios de elevación en los puntos al  
efecto asegurándose de que no puedan salir  
accidentalmente durante las fases de elevación.  
Atención!  
Mantenimiento consentido sólo a personal calificado.  
La siguiente placa aplicada en el panel posterior  
prohibe las operaciones de mantenimiento  
extraordinario  
y/o  
reparación  
delegándolas  
solamente a personal autorizado cuya eventual  
dirección es indicada en el espacio previsto.  
5 - ESPAÑOL  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Atención!  
No tocar con las manos.  
La siguiente placa aplicada en el panel posterior de  
las máquinas con refrigeración de aire indica que las  
operaciones de limpieza del cambiador de calor  
tiene que efectuarse solamente con un pincel o con  
una aspiradora.  
Atención!  
Alta tensión presente al interior, peligro de  
electrocución.  
La siguiente placa se aplica en la tapa de la caja  
eléctrica y advierte al operador que en ningún caso  
tiene que removerlo evitando así el peligro de  
electrocuciones que pueden resultar fatales.  
También en este caso todo mantenimiento de los  
componentes internos ha de ser llevado a cabo por  
personal calificado  
3. EMPLEOS  
3.1 EMPLEOS  
Las batidoras TITAN están expresamente diseñadas y construidas para los ciclos de  
mantecado de las mezclas para helado y para la producción de granizados.  
3.2 LÍMITES DE EMPLEO  
No utilizar la máquina con tensiones de alimentación inconstantes y/o más de +/- 10% del  
valor indicado en placa o con cable de alimentación dañado;  
No servirse de la máquina para usos no indicados en este manual;  
No utilizar la máquina en atmósfera explosiva;  
No lavar la máquina con chorros de agua de alta presión o con sustancias nocivas;  
No exponer la máquina a excesivo calor o humedad;  
No utilizar mezclas completamente desequilibradas y/o cantidades no conformes a las  
especificaciones indicadas en los envoltorios.  
3.3 DOTACIÓN MÁQUINA  
- Escobilla limpiabotellas  
- Extractor guarniciones  
- Manual de uso y mantenimiento  
- Declaración de conformidad  
- Certificade de garantía  
ESPAÑOL - 6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD  
Seguridad anticizallado: Realizada mediante micro y circuito de seguridad; interviene a  
la abertura de la puerta y/o a la elevación de la rejilla en la tolva conmutando la máquina  
en STOP y visualizando en el display la sigla EME. No utilizar normalmente este  
dispositivo para parar la máquina durante el ciclo de mantecado. Utilizar siempre la  
función STOP.  
Seguridad funcionamiento motores: Realizada mediante relés térmicos protegen los  
motores de sobrecargas.  
Además, la máquina efectúa una serie de verificaciones durante la producción:  
Sistema de control de la producción  
Efectuada por el microprocesador a través de un transformador amperimétrico, se realiza  
un control vatimétrico del motor agitador.  
Temporizador de seguridad mantecado  
Interviene después de 35 minutos desde el inicio del mantecado si no se alcanza el valor  
mínimo de consistencia establecido por el constructor. El compresor se para, la agitación  
lenta queda en función, el pulsador STOP está encendido, el pulsador producción y el  
display centellean y se emite un zumbido intermitente. Es necesario verificar la presencia  
de anomalías en el circuito frigorífico y/o verificar la dosificación de la mezcla.  
Control falta de crecimiento  
Interviene en caso de que la mezcla, superado el umbral mínimo de alarma, para de  
aumentar su consistencia a causa de una dosificación equivocada o una amalgamación  
no uniforme. El compresor se para, la agitación queda en función, el botón PRODUCCIÓN  
centellea y se emite un zumbido intermitente.  
Auto – reset unidad lógica en caso de falta de corriente  
Bloquea la máquina permitiendo solamente la reposición manual de las funciones.  
Auto – diagnóstico unidad lógica (watch – dog)  
El microprocesador controla eventuales anomalías y bloquea la tarjeta en caso de avería.  
7 - ESPAÑOL  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5. FUNCIONAMIENTO  
5.1 MANDOS  
1. Puerta  
Cierra herméticamente el cilindro  
durante las fases de elaboración. Es  
fácil de quitar para realizar la limpieza.  
2. Rejilla de seguridad – tapa tolva  
Permite al operador cargar el producto  
en completa seguridad. La tapa impide  
que la mezcla entre en contacto con  
polvos.  
3. Manija de bloqueo puerta  
Efectúa el cierre hermético de la  
puerta con la palanca en posición  
abajo. Para abrir, asegurase de que  
todo el producto haya salido y de que  
la máquina esté en STOP, luego tirar  
la  
palanca  
hacia  
arriba  
para  
desbloquear la puerta y girarla hacia  
izquierda.  
4. Ducha agua  
Dotada de tubo flexible extraíble,  
permite al operador efectuar el lavado  
del cilindro y del agitador. No dirigir  
nunca el chorro de agua contra los  
paneles de la máquina.  
5. Grifo agua  
Abre y cierra el agua de la ducha.  
6. Caja de pulsadores  
Permite la selección de los programas  
de trabajo.  
7. Puerta suministradora  
Se utiliza en la fase de extracción del  
helado y para la descarga del agua  
durante la limpieza del cilindro. El  
desbloqueo se obtiene aflojando el  
pomo y empujándolo hacia arriba.  
8. Cajón escurridor  
Permite la recogida de eventuales  
pérdidas de líquido del prensaestopas  
del cilindro.  
9. Caja eléctrica  
10.Entrada alimentación hídrica  
eléctrica  
/
ESPAÑOL - 8  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5.2 PANEL DE CONTROL  
Display numérico  
Al momento de poner en marcha, aparece en el display una sigla  
formada por una letra seguida por dos cifras: por ejemplo la sigla M  
1.3 indica el tipo de programa M = BATIDORA y 1.3 = NÚMERO DE  
LA VERSIÓN software.  
Aviso SET  
El led se enciende cuando se selecciona un programa de producción  
granizado.  
Pulsador STOP/DISMINUCIÓN VALOR ()  
Este pulsador desempeña 2 funciones:  
1. Cualquier sea la fase operativa de la máquina, presionando  
STOP se anula la función en curso. Tanto en el ciclo automático  
como en el semiautomático, se recomienda no parar la máquina  
cuando el helado está próximo a la máxima consistencia;  
haciendo eso se prolonga la vida de las correas de transmisión y  
del motor agitador.  
2. En programación SEMI-AUTOMÁTICA presionando STOP se  
baja el valor seleccionado.  
Pulsador LIMPIEZA/AUMENTO VALOR ()  
Este pulsador desempeña 2 funciones:  
1. Con la máquina en STOP, presionando LIMPIEZA se pone en  
marcha solamente el motor agitador a baja velocidad.  
2. En cualquier otra fase operativa de la máquina, presionando  
LIMPIEZA queda en función el motor agitador a baja velocidad y  
el compresor se para.  
3. En programación SEMI-AUTOMÁTICA, presionando LIMPIEZA  
aumenta el valor seleccionado.  
Pulsador EXTRACCIÓN/CONFIRMACIÓN VALOR ()  
Este pulsador desempeña 2 funciones:  
1. Con la máquina en STOP, presionando EXTRACCIÓN se pone  
en marcha el motor agitador a baja velocidad y después de un  
retraso de algunos segundos se conmuta automáticamente en  
alta velocidad. En cualquier otra fase operativa de la máquina,  
presionando EXTRACCIÓN el motor agitador, con un retraso de  
algunos segundos, se conmuta de baja a alta velocidad y el  
compresor es deshabilitado.  
2. En  
programación  
SEMI-AUTOMÁTICA,  
presionando  
EXTRACCIÓN se confirma el valor seleccionado.  
9 - ESPAÑOL  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pulsador PRODUCCIÓN AUTOMÁTICA  
En la función de PRODUCCIÓN AUTOMÁTICA la máquina efectúa  
un ciclo de mantecado hasta cuando se alcanza el valor de  
consistencia igual a 240 números, o cuando el helado para de  
aumentar la propia consistencia en el tiempo de muestreo  
configurado en la tarjeta electrónica (véase cap. 6.2.2.1).  
Terminado el ciclo la máquina se conmutará automáticamente en la  
función de conservación. Efectuando dos o tres ciclos del compresor  
se obtiene un ulterior aumento de la consistencia máxima del  
producto; esto es útil cuando se desee un helado de aspecto más  
seco y compacto.  
Para entrar en el modo PRODUCCIÓN AUTOMÁTICA, presionar la  
tecla indicada a la izquierda: se pone en marcha el motor agitador a  
baja velocidad y después de algún segundo se activan el motor  
compresor, los motoventiladores (sólo máquinas condensadas con  
aire) y el módulo electrónico de control de la consistencia, que  
consiente alcanzar el nivel ideal de mantecado del helado,  
independientemente del tipo de mezcla utilizada, con tanto de que  
esté incluido en las cantidades mínimas y máximas de capacidad de  
la máquina.  
En esta función está activa la seguridad de la puerta, el temporizador  
de seguridad mantecado, el control de falta de crecimiento y los  
avisos de emergencia.  
Pulsador PRODUCCIÓN SEMI-AUTOMÁTICA  
En la función de PRODUCCIÓN SEMIAUTOMÁTICA la máquina  
permite al operador configurar un determinado valor de consistencia  
máxima. Esto es particularmente útil para batir particulares mezclas  
o simplemente cuando no se está plenamente satisfechos del  
resultado obtenido con el ciclo AUTOMÁTICO.  
Para entrar en el modo PRODUCCIÓN SEMIAUTOMÁTICA  
presionar el pulsador SEMI-AUTOMÁTICO y proceder a la  
regulación del valor de consistencia deseado (véase cap 5.3.2);  
confirmado el valor configurado se pone en marcha el motor agitador  
a baja velocidad y después de algún segundo se activan el motor  
compresor, el motoventilador (sólo máquinas condensadas con aire)  
y el módulo electrónico de control de la consistencia.  
En esta función está activa la seguridad de la puerta, el temporizador  
de seguridad mantecado, el control de falta de crecimiento y los  
avisos de emergencia.  
ESPAÑOL - 10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5.3 PRODUCCIÓN DE HELADO  
Después de haber instalado la máquina  
conformemente a las instrucciones del capítulo 3 y  
haberla esmeradamente lavada y esterilizada, según  
las instrucciones contenidas en el capítulo 6,  
proceder de la siguiente manera para iniciar la  
producción de helado:  
- Verificar que el interruptor eléctrico general esté  
cerrado, que el botón STOP esté iluminado y  
(solamente en las versiones T4 condensadas con  
agua) que el grifo de alimentación hídrica esté  
abierto.  
-
Levantar la tapa de la tolva y verter la mezcla en  
el cilindro, respetando escrupulosamente las  
cantidades mínimas y máximas admitidas por  
ciclo e indicadas en la siguiente tabla:  
MOD.  
C116  
C117  
C118  
MIN.  
MAX.  
4.2 quart (4 litros) 15.8 quart (15 litros)  
2.1 quart (2 litros) 10.5 quart (10 litros)  
1.05 quart (1 litros)  
6.3 quart (6 litros)  
La inobservancia de los valores mínimos y máximos  
de carga pueden conllevar el funcionamiento  
incorrecto de las máquinas y en algunos casos hasta  
su deterioro.  
5.3.1 CICLO AUTOMÁTICO  
- Volver a posicionar la tapa en la tolva para evitar  
que polvo y otras impurezas entren en contacto  
con la mezcla.  
- Presionar la tecla PRODUCCIÓN AUTOMÁTICA  
para iniciar el mantecado.  
- En el display se visualiza el valor de consistencia  
durante todo el ciclo de mantecado.  
- Pasados algunos minutos y alcanzado el nivel  
ideal de consistencia relativo al tipo y a la  
cantidad de mezcla introducida, el compresor se  
para, la tecla PRODUCCIÓN centellea y un  
zumbido intermitente avisa al operador que es  
posible extraer el helado. Si esto no fuera  
inmediatamente posible, el agitador continuará a  
girar hasta que la consistencia bajará hasta un  
cierto valor porcentual (llamado HISTÉRESIS de  
consistencia, confirmado por el constructor y  
11 - ESPAÑOL  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
programable) iniciando así la fase de  
CONSERVACIÓN del helado, que se puede  
interrumpir  
en  
todo  
momento  
pasando  
directamente a extracción.  
Para obtener un helado más consistente se aconseja  
efectuar dos o tres ciclos del compresor.  
- Para extraer el helado, aflojar el pomo en la  
puerta y empujarlo hacia arriba al fin de abrir  
completamente la boca de salida del helado;  
luego presionar el pulsador EXTRACCIÓN que  
conmutará la máquina de baja a alta velocidad  
asegurando una rápida expulsión del producto  
del cilindro refrigerante.  
- Una vez terminada la extracción, presionar la  
tecla STOP, cerrar otra vez la puerta y proceder a  
una nueva operación de mantecado.  
5.3.2 CICLO SEMI – AUTOMÁTICO  
- Con la máquina en STOP presionar el pulsador  
SEMI-AUTOMÁTICO: se iluminan el display, que  
indica el último valor de consistencia configurado  
manualmente, y los pulsadores STOP-LIMPIEZA-  
EXTRACCIÓN. A este punto la máquina está  
lista para la programación de un nuevo valor de  
consistencia del helado.  
- Presionando la tecla STOP () y LIMPIEZA () se  
puede respectivamente disminuir y aumentar el  
valor de consistencia indicado en el display  
(límites de 100-110 a 250). Fijado el valor  
deseado presionar la tecla EXTRACCIÓN ()  
para memorizar la programación efectuada; el  
pulsador SEMI-AUTOMÁTICO se ilumina y los  
pulsadores STOP-LIMPIEZA-EXTRACCIÓN se  
apagan. Inicia el ciclo de mantecado.  
El máximo valor de consistencia programable es  
de 250 pero no todas las mezclas son capaces  
de alcanza este valor de consistencia.  
- Esperar algunos minutos y cuando la máquina  
termina el ciclo de mantecado proceder a la  
extracción como descrito en el párrafo 5.3.1.  
ESPAÑOL - 12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5.4 PRODUCCIÓN DE GRANIZADO  
5.4.1 GRANIZADO “CAFÉ”  
La programación de este ciclo se basa en el control  
del tiempo de elaboración y no en los valores de  
consistencia como ocurre en los ciclos automático y  
semi-automático para la producción de helado.  
- Para acceder a la función GRANIZADO CAFÉ  
presionar contemporáneamente los pulsadores  
STOP y PRODUCCIÓN. El led SET se enciende  
para avisar que se ha entrado en el modo  
GRANIZADO y en el display comparece el último  
valor de tiempo (expresado en minutos) configurado  
manualmente.  
- Presionando la tecla STOP () y LIMPIEZA () se puede respectivamente disminuir y  
aumentar el tiempo de elaboración del granizado. Fijado el valor deseado presionar  
EXTRACCIÓN () para confirmar la programación efectuada e iniciar el ciclo.  
El tiempo máximo programable es de 10 minutos.  
- Durante el ciclo el compresor quedará siempre en función, mientras que el agitador  
quedará parado por 10 segundos y en movimiento por ½ segundo. Al término del  
tiempo programado centellea el pulsador PRODUCCIÓN y se emite un zumbido  
intermitente.  
- Presionar el pulsador STOP y extraer el producto.  
5.4.2 GRANIZADO “SICILIANA”  
La programación de este ciclo se basa en el control  
de la variación de consistencia, exactamente como  
ocurre en el ciclo semi-automático en la producción  
de helado.  
- Para acceder  
a
la función GRANIZADO  
SICILIANO presionar contemporáneamente los  
pulsadores STOP y SEMI-AUTOMÁTICO. El led SET  
se enciende para señalar que se ha entrado en el  
modo GRANIZADO y en el display comparece el  
último  
valor  
de  
consistencia  
configurado  
manualmente.  
- Presionando la tecla STOP () y LIMPIEZA () se  
puede respectivamente disminuir y aumentar el valor de consistencia deseado (límites  
de 120 a 180). Fijado este valor presionar EXTRACCIÓN () para confirmar la  
programación efectuada e iniciar el ciclo.  
El valor aconsejado está incluido entre 140 y 160.  
- Durante el ciclo el compresor y el agitador estarán siempre en función. Al alcance del  
valor de consistencia configurado la tecla SEMI-AUTOMÁTICO centellea y se emite un  
zumbido intermitente.  
- Presionar el pulsador STOP y extraer el producto.  
13 - ESPAÑOL  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6. MANTENIMIENTO  
6.1 MANTENIMIENTO ORDINARIO  
Nunca intervenir con las manos y/o con herramientas, sea durante las operaciones de  
producción sea durante las de limpieza y mantenimiento, sin haberse asegurado antes de  
que la máquina esté desconectada de la alimentación eléctrica.  
En caso se hallaran anomalías en el funcionamiento de la máquina, asegurarse de que no  
dependan de la falta de mantenimiento ordinario. En caso contrario pedir la intervención  
de un centro asistencia FRIGOMAT. En caso de sustitución de piezas, pedir  
exclusivamente recambios originales FRIGOMAT a un concesionario o a un revendedor  
autorizado.  
Se aconseja hacer controlar la máquina cada 6/8 meses por un Centro de Asistencia.  
6.1.1 LIMPIEZA Y ESTERILIZACIÓN  
Las grasas presentes en las mezclas para helado son el terreno ideal para la proliferación  
de las cargas bacterianas y de los mohos. Para eliminar este inconveniente hay que lavar  
y limpiar esmeradamente todos los órganos a contacto con el producto como el cilindro,  
agitador y puerta.  
Los materiales inoxidables y/o plásticos utilizados en  
nuestras batidoras, conformes a las disposiciones  
internacionales más severas, facilitando el lavado  
pero no pueden impedir la formación de mohos, etc.  
causadas por una limpieza insuficiente.  
TAYLOR  
COMPANY  
aconseja  
limpiar  
esmeradamente los órganos directamente a contacto  
con el producto después de cada utilización y de  
todas maneras conformemente a las normas  
higiénicas en vigencia en el país donde la máquina  
está instalada. Para efectuar una correcta limpieza de  
su batidora se puede hacer referencia a las siguientes  
indicaciones:  
1. Verter en el cilindro 15.8 quart (15 litros)  
aproximadamente para el mod. C116, 10.5 quart  
(10 litros) para el mod. C117, 6.3 quart (6 litros)  
para el mod. C118 de agua fría limpia.  
2. Presionar el pulsador LIMPIEZA y dejar girar por  
algunos minutos. Presionar STOP y extraer toda el  
agua de lavado. Repetir el procedimiento hasta  
que el agua no salga limpia.  
3. Verter en el cilindro 15.8 quart (15 litros)  
aproximadamente para el mod. C116, 10.5 quart  
(10 litros) para el mod. C117, 6.3 quart (6 litros)  
para el mod. C118 de solución detergente /  
esterilizadora.  
ESPAÑOL - 14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. Presionar el pulsador LIMPIEZA y dejar girar por  
algunos minutos. Presionar STOP y extraer toda la  
solución.  
5. Desmontar la puerta alzando la palanca, girarla  
hacia la izquierda, y, mientras se aguanta con una  
mano, con la otra extraer el pomo bisagra. Ahora  
la puerta está libre de ser desmontado en sus  
detalles.  
6. Desmontar la puerta en sus partes:  
Desenroscar el pomo regulación manija  
Desmontar la guía y el muelle  
Quitar la puerta de extracción  
Extraer las juntas tóricas  
7. Extraer el agitador y el prensaestopas: extraer los  
patines rascadores y lavarlos con cuidado.  
Servirse de la escobilla para la limpieza de las  
sedes de los patines en el agitador.  
8. Lavar todos los componentes precedentemente  
descritos con una solución detergente  
esterilizadora. Dejar secar al aire.  
/
9. Esterilizar esmeradamente el cilindro refrigerante.  
10. Quitar el cajón escurridor del panel frontal y  
lavarlo esmeradamente. Si el cajón escurridor  
contiene mezcla significa que el prensaestopas  
agitador pierde y ha de ser sustituido.  
1. Lubrificar las juntas tóricas y el prensaestopas. Se  
aconseja también proceder a la rotación semanal  
del prensaestopas agitador permitiendo así la  
plena recuperación de la elasticidad de la goma.  
- Para preservar las partes en plástico y las  
guarniciones no utilizar nunca, durante el lavado,  
disolventes y/o diluyentes de ningún tipo.  
- Los productos químicos para la esterilización han  
de utilizarse en el respeto de las normas en vigor y  
con la máxima cautela.  
-
Después de cada operación de esterilización es  
indispensable no tocar más las partes  
esterilizadas ni con las manos ni con servilletas,  
esponjas u otro.  
- Evitar de hacer funcionar el agitador en vacío, esto  
podría dañar la máquina.  
15 - ESPAÑOL  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6.1.2  
MANTENIMIENTO  
AGITADOR  
Y
GUARNICIONES  
En las palas del agitador están montados unos  
patines de rascado realizados en materiales plásticos  
atóxicos idóneos al uso alimenticio. Tales  
componentes están sujetos a desgaste que depende  
de las características de la mezcla empleada: en  
presencia de altos tenores de azúcares y valores  
bajos de grasas se tendrá un consumo sensiblemente  
más elevado de los patines.  
Cuando el juego entre patines y cilindro se vuelve  
excesivo, el agitador ya no puede rascar  
perfectamente las paredes del cilindro refrigerante  
prolongando así los tiempos de mantecado: para restablecer las prestaciones de la  
máquina es suficiente sustituir los patines de rascado.  
6.1.3 INSTALACIÓN FRIGORÍFICA  
En las máquinas con condensación de aire hay que proceder periódicamente a la limpieza  
de las aletas del condensador quitando la suciedad, aspirado por el motor ventilador, que  
puede obstruirlo reduciendo notablemente la eficiencia.  
Las operaciones de limpieza del condensador se tiene que efectuar solamente con un  
pincel o con una aspiradora.  
ESPAÑOL - 16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7 INSTRUCCIONES PARA LA IDENTIFICACIÓN DE LAS AVERÍAS  
7.1 GESTIÓN DE LAS ALARMAS  
La tarjeta electrónica “OMEGA” es una potente unidad lógica de control capaz de señalar  
eventuales anomalías de la máquina a través de mensajes alfanuméricos visualizados en  
el display; su correcta interpretación consiente al técnico individuar rápidamente la causa  
de la eventual avería.  
MENSAJE  
DESCRIPCIÓN  
REMEDIOS  
Asegurarse de que la  
puerta esté cerrada y la  
rejilla de seguridad en la  
tolva rebajada.  
La puerta está abierta o la rejilla de seguridad en la tolva no  
está completamente rebajada.  
EME  
EMERGENCIA  
El zumbador emite un zumbido intermitente.  
Después de la  
verificación de la  
máquina presionar  
STOP para restablecer  
el correcto  
TER  
Seguido del encendido del led TER centelleante y de un  
zumbido del zumbador intermitente si hay una intervención  
de la protección térmica de un motor.  
ALARMA  
TÉRMICOS  
MOTORES  
funcionamiento.  
Al encender la máquina el microprocesador controla los  
datos en memoria EPROM, si la misma contiene datos no  
correctos se visualiza en el display la inscripción EPO  
seguida por un zumbido del zumbador intermitente.  
EPO  
Llamar al técnico  
ALARMA DATOS  
EN MEMORIA  
Si la memoria no es reconocida, durante el funcionamiento  
se visualiza en el display la inscripción EPI seguida por un  
zumbido del zumbador intermitente.  
EPI  
Llamar al técnico  
ALARMA  
MEMORIA  
Si durante el funcionamiento la tensión resultara demasiado  
baja, se visualiza en el display la inscripción LI seguida por red y la alimentación de  
Verificar la tensión de  
LI  
ALARMA  
un zumbido del zumbador intermitente  
la máquina.  
ALIMENTACIÓN  
Si durante el funcionamiento el módulo mando de las  
salidas resulta averiado o no es reconocido, se visualiza en  
el display la inscripción OUT seguida por un zumbido del  
zumbador intermitente.  
OUT  
ALARMA  
MODULO USCITE  
Llamar al técnico  
Si durante el funcionamiento ocurre una anomalía al  
transformador amperimétrico, se visualiza en el display la  
inscripción TA seguida por un zumbido del zumbador  
intermitente.  
TA  
Llamar al técnico  
Llamar al técnico  
ALARMA TA  
Si durante el funcionamiento ocurre una anomalía del  
microprocesador que vigila el control de los calibrados de la  
consistencia se visualiza en el display la inscripción UTA  
seguida por un zumbido del zumbador intermitente.  
UTA  
ALARMA MICRO  
TA  
17 - ESPAÑOL  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7.2 BUSQUEDA DE LAS AVERÍAS  
INCONVENIENTE  
PROBABLES CAUSAS  
REMEDIOS  
La máquina no se pone en marcha  
(pulsador STOP encendido sin  
alarmas activas)  
Anomalía eléctrica  
Alimentación no correcta  
Interruptor general abierto  
Fusibles quemados  
Llamar al técnico  
Verificar las fases  
Cerrar el interruptor  
Verificarlos y sustituirlos  
La máquina no se pone en marcha  
(pulsador STOP apagado)  
Verificar la presencia de agua en  
la instalación hídrica a la que la  
máquina está conectada. Verificar  
los grifos.  
Limpiar el condensador con un  
pincel y verificar el funcionamiento  
de los motoventiladores.  
Máquinas de agua: falta agua de  
condensación  
Desde las primas fases del ciclo  
de mantecado el compresor  
funciona a intermitencia  
Máquinas de aire: condensador de  
aire sucio o ventilador averiado.  
Controlar la condensación.  
Verificar que la temperatura  
ambiente no sea demasiado  
elevada.  
Alarma temporizador de  
seguridad: se ha superado el  
tiempo máximo configurado por  
mantecado.  
La máquina interrumpe el ciclo de  
mantecado después de 16’ y se  
conmuta en STOP  
Verificar que las cantidades de  
mezcla introducidas sean  
correctas y que sea correctamente  
equilibrada.  
La máquina interrumpe el ciclo de Alarma falta de crecimiento: no ha  
Verificar que las cantidades de  
mezcla introducidas sean  
correctas y que sea correctamente  
equilibrada.  
mantecado, se conmuta en STOP,  
emite un zumbido intermitente y  
queda en movimiento el agitador.  
habido ningún aumento de  
consistencia en el tiempo de  
muestreo (Paso 7 OMEGA)  
Patines rascadores del agitador  
desgastados.  
Verificarlos y eventualmente  
sustituirlos  
Anomalía instalación frigorífica  
Llamar al técnico  
Verificar que las cantidades de  
mezcla introducidas sean  
correctas y que sea correctamente  
equilibrada.  
Mezcla desequilibrada o  
introducida en cantidades  
equivocadas.  
La máquina funciona regularmente  
pero el helado es blando.  
Verificar la condensación y que la  
temperatura ambiente no sea  
demasiado elevada.  
Condensación insuficiente.  
En ciclo semi-automático: se ha  
programado un valor de  
consistencia demasiado bajo.  
Programar un nuevo valor de  
consistencia más elevado.  
Durante el mantecado la máquina  
se vuelve ruidosa y el agitador se  
para.  
Verificar la tensión y  
eventualmente sustituir todo el tren  
de correas.  
Las coreas patinan  
Durante la extracción del helado la  
máquina se vuelve ruidosa.  
Excesivo endurecimiento del  
producto.  
Asegurarse de haber presionado  
la tecla “EXTRACCIÓN” .  
Presencia de helado líquido en el  
cajón recogedor de gotas.  
Prensaestopas agitador  
desgastado  
Verificarlo y/o sustituirlo.  
ESPAÑOL - 18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1 - ITALIANO  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
IMPORTANTE  
Vi raccomandiamo di leggere attentamente e interamente questo manuale prima di  
utilizzare la Vostra macchina TAYLOR COMPANY.  
Nel Vostro proprio interesse fate attenzione in particolare alle avvertenze  
contrassegnate nel modo seguente:  
Se tale avvertimento non viene osservato si rischia di compromettere la propria  
salute e/o il buon funzionamento della macchina.  
Solo osservando attentamente queste avvertenze è possibile ottenere dalla  
macchina le massime prestazioni possibili.  
La macchina e’ coperta da garanzia secondo le condizioni illustrate dal venditore.  
Per favore scrivete nel campo sottostante il numero di matricola della Vostra macchina  
Numero matricola  
Timbro del concessionario  
ITALIANO - 2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ci congratuliamo con Voi per aver scelto di acquistare una macchina TAYLOR.  
Il seguente manuale, fornito a corredo della macchina, è da considerarsi parte integrante  
ed essenziale della stessa e dovrà essere consegnato all’utilizzatore finale. Prima di  
eseguire qualsiasi operazione si raccomanda di studiare attentamente le istruzioni in esso  
contenute poiché solo un’attenta lettura vi permetterà di ottenere dalla Vostra macchina il  
massimo delle prestazioni. Nelle pagine seguenti sono presenti tutte le indicazioni  
necessarie per eseguire correttamente le operazioni di installazione, funzionamento,  
regolazione e manutenzione ordinaria. La TAYLOR COMPANY si riserva il diritto di  
apportare senza preavviso le modifiche che riterrà necessarie per migliorare il proprio  
prodotto o il proprio manuale tecnico inserendo le varianti nelle successive edizioni.  
INDICE  
1. TRASPORTO, MOVIMENTAZIONE E IMMAGAZZINAMENTO ………….  
4
1.1  
1.2  
1.3  
Ispezione preliminare  
Sballaggio della macchina …………………………………………  
Dimensioni imballo …………………………………………  
…………………………………………  
4
4
4
2. MARCATURA E SEGNI GRAFICI …………………………………………  
5
3.IMPIEGHI  
3.1 Impieghi  
…………………………………………  
…………………………………………  
…………………………………………  
…………………………………………  
…………………………………………  
…………………………………………  
…………………………………………  
…………………………………………  
…………………………………………  
…………………………………………  
…………………………………  
…………………………………………  
…………………………………………  
…………………………………………  
………………………………………...  
…………………………………………  
6
6
6
6
7
8
8
9
11  
11  
12  
13  
13  
13  
14  
14  
14  
16  
16  
17  
17  
18  
3.2 Limiti di impiego  
3.3 Dotazione macchina  
4. DISPOSITIVI DI SICUREZZA  
5. FUNZIONAMENTO  
5.1 Comandi  
5.2 Pannello di controllo  
5.3 Produzione di gelato  
5.3.1 Ciclo Automatico  
5.3.2 Ciclo Semiautomatico  
5.4 Produzione di granita  
5.4.1 Granita al caffè  
5.4.2 Granita siciliana  
6. MANUTENZIONE  
6.1 Manutenzione ordinaria  
6.1.1 Pulizia e sanitizzazione  
6.1.2 Manutenzione dell’agitatore e guarnizioni…………………  
6.1.3 Impianto frigorifero …………………………………………  
…………………………………  
7. ISTRUZIONI PER L’IDENTIFICAZIONE DEI GUASTI  
…………………  
…………………………………………  
…………………………………………  
7.1 Gestione degli allarmi  
7.2 Ricerca dei guasti  
3 - ITALIANO  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1 TRASPORTO, MOVIMENTAZIONE E IMMAGAZZINAMENTO.  
1.1 ISPEZIONE PRELIMINARE  
La macchina viaggia a rischio e pericolo del committente, se notate danneggiamenti  
all’imballaggio, fate immediatamente eccezione al vettore.  
Fate ugualmente eccezione al vettore subito dopo l’apertura dell’imballo, anche se ciò  
avviene qualche giorno dopo la consegna, se riscontrate qualche danneggiamento alla  
macchina.  
È sempre preferibile accettare la merce con RISERVA DI VERIFICA.  
L’apparecchio va movimentato con cura; cadute ed urti possono danneggiarlo anche  
senza danni esteriori.  
1.2 SBALLAGGIO DELLA MACCHINA  
Per togliere correttamente la macchina dall’imballo seguire attentamente le seguenti  
istruzioni:  
Togliere la parte superiore della cassa e di seguito le parti laterali con un levachiodi.  
Non disperdere i chiodi e le eventuali schegge di legno;  
Togliere la protezione in plastica e riporla in luogo sicuro;  
Svitare i pannelli laterali della macchina con cacciavite a croce e/o a taglio;  
Svitare le viti che fissano la parte inferiore dell’imballo con una chiave da 17mm;  
Togliere la parte inferiore dell’imballo sollevando la macchina agganciandola ai punti di  
sollevamento sul telaio contrassegnati dal simbolo;  
Riposizionare i pannelli laterali  
L’imballo deve essere conservato in un luogo asciutto e fuori dalla portata dei bambini, e  
può essere riutilizzato, se correttamente conservato, per un eventuale spostamento.  
La temperatura di immagazzinamento deve essere compresa tra 41°F e 131°F (+5°C e  
+55 °C).  
L’umidità deve essere compresa tra 30 e 95%.  
Tenere fuori dalla portata dei bambini gli imballi e gli elementi che li compongono quali:  
sacchetti di plastica, chiodi, polistirolo espanso, cartoni, ecc.  
1.3 DIMENSIONI IMBALLO  
COND. ACQUA  
COND. ARIA  
MODELLO  
C116  
MISURE (mm)  
PESO (KG)  
MISURE (mm)  
PESO (KG)  
600x1210x1595  
600x960x1595  
600x960x1595  
410  
600x1435x1595  
600x1210x1595  
600x1090x1595  
470  
C117  
338  
300  
378  
330  
C118  
ITALIANO - 4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2. MARCATURA E SEGNI GRAFICI  
Non intervenire mai sulla macchina sia con le mani che con attrezzi, sia durante le  
operazioni di produzione che durante quelle di pulizia e manutenzione, senza essersi  
prima assicurati che la macchina sia in funzione di STOP, l’interruttore generale aperto e/o  
la spina multipolare di corrente scollegata.  
La TAYLOR COMPANY declina ogni responsabilità per incidenti che possano verificarsi  
durante l’uso delle proprie macchine derivanti dall’inosservanza di quanto sopra.  
La macchina è dotata di una targa e alcuni pittogrammi la cui conoscenza, unitamente al  
presente manuale, garantisce un utilizzo più sicuro.  
Targa dati macchina  
La targa adesiva posta sul retro permette  
l’identificazione del modello e riporta le seguenti  
indicazioni:  
Nome e indirizzo del costruttore; Modello e versione  
della macchina; Numero di serie; Caratteristiche  
elettriche nominali; Tipo e peso del gas impiegato;  
Anno di fabbricazione.  
Indicazione  
Punti di applicazione degli apparecchi di  
sollevamento.  
La seguente targhetta e’ situata sui 4 lati nella parte  
inferiore del telaio ed indica i punti in cui occorre  
posizionare i ganci di sollevamento per poter  
effettuare in modo sicuro questa operazione. Tramite  
un cacciavite a croce svitare i due pannelli laterali  
della macchina e quindi posizionare gli apparecchi di  
sollevamento negli appositi punti assicurandosi che  
non possano sfilarsi accidentalmente durante le fasi  
di sollevamento.  
Attenzione!  
Manutenzione consentita  
solo  
a
personale  
qualificato. La seguente targhetta applicata sul  
pannello posteriore vieta le operazioni di  
manutenzione  
straordinaria  
e/o  
riparazione  
delegando queste solamente a personale autorizzato  
il cui eventuale recapito viene indicato nello spazio  
previsto.  
5 - ITALIANO  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Attenzione!  
Non toccare con le mani.  
La seguente targhetta applicata sul pannello  
posteriore delle macchine con raffreddamento ad  
aria indica che le operazioni di pulizia dello  
scambiatore di calore devono essere fatte solamente  
con un pennello o con un aspiratore.  
Attenzione!  
Alta tensione presente all’interno, pericolo di  
folgorazione.  
La seguente targhetta viene applicata sul coperchio  
del box elettrico ed avverte l’operatore che non deve  
in nessun caso rimuoverlo evitando così il pericolo di  
folgorazioni che possono risultare letali. Anche in  
questo caso ogni manutenzione dei componenti  
interni deve essere eseguita da personale  
qualificato.  
3. IMPIEGHI  
3.1 IMPIEGHI  
I mantecatori TAYLOR sono espressamente progettati e costruiti per i cicli di  
mantecazione delle miscele per gelato e per la produzione di granita.  
3.2 LIMITI DI IMPIEGO  
Non utilizzare la macchina con tensioni di alimentazione incostanti e/o oltre +/- 10% del  
valore indicato in targa o con cavo di alimentazione danneggiato;  
Non servirsi della macchina per usi non indicati in questo manuale;  
Non utilizzare la macchina in atmosfera esplosiva;  
Non lavare la macchina con getti d’acqua ad alta pressione o con sostanze nocive;  
Non esporre la macchina ad eccessivo calore o umidità;  
Non impiegare miscele completamente sbilanciate e/o quantità non conformi alle  
specifiche riportate sulle confezioni.  
3.3 DOTAZIONE MACCHINA  
- Scovolino  
- Estrattore guarnizioni  
- Manuale d’uso e manutenzione  
- Dichiarazione di conformità  
- Certificato di garanzia  
ITALIANO - 6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. DISPOSITIVI DI SICUREZZA  
Sicurezza anticesoiamento: Realizzata mediante micro e circuito di sicurezza; interviene  
all’apertura del portello e/o al sollevamento della griglia sulla tramoggia commutando  
provvisoriamente la macchina in STOP e visualizzando sul display la sigla EME. Non  
utilizzare normalmente questo dispositivo per arrestare la macchina durante il ciclo di  
mantecazione. Utilizzare sempre la funzione STOP.  
Sicurezza funzionamento motori: realizzata mediante relè termici proteggono i motori da  
sovraccarichi.  
La macchina esegue inoltre una serie di verifiche durante la produzione:  
Sistema di controllo della produzione  
Eseguita dal microprocessore tramite un trasformatore amperometrico, viene effettuato un  
controllo wattmetrico del motore agitatore.  
Timer di sicurezza mantecazione  
Interviene dopo 35 minuti dall’inizio della mantecazione se non viene raggiunto il valore  
minimo di consistenza stabilito dal costruttore. Il compressore si arresta, l’agitazione lenta  
rimane in funzione, il pulsante STOP è acceso, il pulsante produzione e il display  
lampeggiano e viene emesso un beep intermittente. È necessario verificare la presenza di  
anomalie nel circuito frigorifero e/o verificare il dosaggio della miscela.  
Controllo mancata crescita  
Interviene qualora la miscela, superata la soglia minima di allarme, smette di aumentare la  
sua consistenza a causa di un errato dosaggio o una non uniforme amalgamazione. Il  
compressore si arresta, l’agitazione rimane in funzione, il tasto PRODUZIONE lampeggia  
e viene emesso un beep intermittente.  
Auto – reset unità logica in caso di mancanza corrente  
Blocca la macchina permettendo solo il ripristino manuale delle funzioni.  
Auto – diagnosi unità logica (watch – dog)  
Il microprocessore controlla eventuali anomalie e blocca la scheda in caso di guasto.  
7 - ITALIANO  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5. FUNZIONAMENTO  
5.1 COMANDI  
1. Portello  
Chiude ermeticamente il cilindro  
durante le fasi di lavorazione. Può  
essere facilmente rimosso per  
permetterne la pulizia.  
2. Griglia di sicurezza – coperchio  
tramoggia  
Permette all’operatore di effettuare la  
carica del prodotto in tutta sicurezza. Il  
coperchio impedisce alla miscela di  
venire a contatto con polveri.  
3. Maniglia bloccaggio portello  
Effettua la chiusura ermetica del  
portello con la leva in posizione  
abbassata. Per aprire, assicurarsi che  
tutto il prodotto sia fuoriuscito e che la  
macchina sia in STOP, quindi tirare la  
leva verso l’alto per sbloccare il  
portello e ruotarlo verso sinistra.  
4. Doccetta acqua  
Dotata di tubo flessibile estraibile,  
permette all’operatore di eseguire il  
lavaggio del cilindro e dell’agitatore.  
Non dirigere mai il getto d’acqua  
contro i pannelli della macchina.  
5. Rubinetto acqua  
Apre o chiude l’acqua della doccetta.  
6. Pulsantiera  
Permette la selezione dei programmi di  
lavoro.  
7. Portello erogatore  
Viene utilizzato nella fase di estrazione  
del gelato e per lo scarico dell’acqua  
durante la pulizia del cilindro. Lo  
sblocco si ottiene allentando il pomolo  
e spingendolo verso l’alto.  
8. Cassetto sgocciolatoio  
Permette la raccolta di eventuali  
perdite di liquido dal premistoppa del  
cilindro.  
9. Box elettrico  
10.Ingresso alimentazione idrica  
elettrica  
/
ITALIANO - 8  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5.2 PANNELLO DI CONTROLLO  
Display numerico  
All’atto dell’accensione appare sul display una sigla composta da una  
lettera seguita da due cifre: per esempio la sigla M 1.3 indica il tipo di  
programma M = MANTECATORE e 1.3 = NUMERO DELLA  
VERSIONE software.  
Segnalazione SET  
Il led si accende quando si seleziona un programma di produzione  
granita.  
Pulsante STOP/DIMINUZIONE VALORE ()  
Questo pulsante svolge 2 funzioni:  
1. Qualunque sia la fase operativa della macchina, premendo STOP  
si annulla la funzione in atto. Sia nel ciclo automatico che nel  
semiautomatico si raccomanda di non fermare la macchina  
quando il gelato è prossimo alla massima consistenza; questo  
accorgimento prolunga la vita delle cinghie di trasmissione e del  
motore agitatore.  
2. In programmazione SEMI-AUTOMATICA premendo STOP si  
abbassa il valore selezionato.  
Pulsante PULIZIA/AUMENTO VALORE ()  
Questo pulsante svolge 2 funzioni:  
1. Con la macchina in STOP, premendo PULIZIA si avvia solamente  
il motore agitatore in bassa velocità.  
In qualunque altra fase operativa della macchina, premendo  
PULIZIA rimane in funzione il motore agitatore in bassa velocità e  
il compressore si arresta.  
2. In programmazione SEMI-AUTOMATICA, premendo PULIZIA si  
aumenta il valore selezionato.  
Pulsante ESTRAZIONE/CONFERMA VALORE ()  
Questo pulsante svolge 2 funzioni:  
1. Con la macchina in STOP, premendo ESTRAZIONE si avvia il  
motore agitatore in bassa velocità e dopo un ritardo di alcuni  
secondi si commuta automaticamente in alta velocità. In  
qualunque altra fase operativa della macchina, premendo  
ESTRAZIONE il motore agitatore, con un ritardo di alcuni  
secondi, si commuta da bassa ad alta velocità e il compressore  
viene disabilitato.  
2. In  
programmazione  
SEMI-AUTOMATICA,  
premendo  
ESTRAZIONE si conferma il valore selezionato.  
9 - ITALIANO  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pulsante PRODUZIONE AUTOMATICA  
Nella funzione di PRODUZIONE AUTOMATICA la macchina compie  
un ciclo di mantecazione fino a quando viene raggiunto il valore di  
consistenza pari a 240 numeri, oppure quando il gelato smette di  
aumentare la propria consistenza nel tempo di campionamento  
impostato nella scheda elettronica (vedi cap. 6.2.2.1).  
Terminato il ciclo la macchina si commuterà automaticamente nella  
funzione di conservazione. Lasciando ciclare il compressore due o  
tre volte si ottiene un ulteriore aumento della consistenza massima  
del prodotto; questo è utile qualora si desideri un gelato dall’aspetto  
più asciutto e compatto.  
Per entrare in modalità PRODUZIONE AUTOMATICA premere il  
tasto raffigurato a sinistra: si avvia il motore agitatore in bassa  
velocità e dopo qualche secondo si attivano il motore compressore, i  
motoventilatori (solo macchine condensate ad aria) ed il modulo  
elettronico di controllo della consistenza, che consente di  
raggiungere il livello ottimale di mantecazione del gelato,  
indipendentemente dal tipo di miscela utilizzata, purchè entro i  
quantitativi minimi e massimi di capacità della macchina.  
In questa funzione è attiva la sicurezza del portello, il timer di  
sicurezza mantecazione, il controllo di mancata crescita e le  
segnalazioni di emergenza.  
Pulsante PRODUZIONE SEMI-AUTOMATICA  
Nella funzione di PRODUZIONE SEMIAUTOMATICA la macchina  
permette all’operatore di impostare un determinato valore di  
consistenza massima. Questo è particolarmente utile per mantecare  
particolari miscele o semplicemente quando non si è pienamente  
soddisfatti del risultato ottenuto con il ciclo AUTOMATICO.  
Per entrare in modalità PRODUZIONE SEMIAUTOMATICA premere  
per il pulsante SEMI-AUTOMATICO e procedere alla regolazione del  
valore di consistenza desiderato (vedi cap.5.3.2); confermato il  
valore impostato si avvia il motore agitatore in bassa velocità e dopo  
qualche secondo si attivano il motore compressore, il motoventilatore  
(solo macchine condensate ad aria) ed il modulo elettronico di  
controllo della consistenza.  
In questa funzione è attiva la sicurezza del portello, il timer di  
sicurezza mantecazione, il controllo di mancata crescita e le  
segnalazioni di emergenza.  
ITALIANO - 10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5.3 PRODUZIONE DI GELATO  
Dopo aver provveduto all’installazione della  
macchina conformemente alle istruzioni del capitolo  
3 ed averla accuratamente lavata e sanitizzata,  
secondo le istruzioni contenute nel capitolo 6,  
procedere nel modo seguente per iniziare la  
produzione di gelato:  
- Verificare che l’interruttore elettrico generale sia  
chiuso, che il tasto STOP sia illuminato e che il  
rubinetto di alimentazione idrica sia aperto.  
- Sollevare il coperchio della tramoggia e versare  
la  
miscela  
nel  
cilindro,  
rispettando  
scrupolosamente le quantità minime e massime  
ammesse per ciclo e riportate nella seguente  
tabella:  
MOD.  
C116  
C117  
C118  
MINIMO  
MASSIMO  
4.2 quart (4 litri)  
2.1 quart (2 litri)  
1.05 quart (1 litri)  
15.8 quart (15 litri)  
10.5 quart (10 litri)  
6.3 quart (6 litri)  
L’inosservanza dei valori minimi e massimi di carica  
possono comportare il malfunzionamento delle  
macchine e in alcuni casi addirittura il loro  
danneggiamento.  
5.3.1 CICLO AUTOMATICO  
- Riposizionare il coperchio sulla tramoggia per  
evitare che polvere ed altre impurità entrino a  
contatto della miscela.  
- Premere il tasto PRODUZIONE AUTOMATICA  
per avviare la mantecazione.  
- Sul display viene visulaizzato il valore di  
consistenza durante tutto il ciclo di mantecazione.  
- Trascorsi alcuni minuti e raggiunto il livello  
ottimale di consistenza relativo alla tipologia e  
alla quantità di miscela introdotta, il compressore  
si ferma, il tasto PRODUZIONE lampeggia e un  
beep intermittente avverte l’operatore che è  
possibile estrarre il gelato. Se ciò non fosse  
immediatamente possibile, l’agitatore continuerà  
a ruotare fino a quando la consistenza scenderà  
di un certo valore percentuale (detto ISTERESI di  
consistenza, impostato dal costruttore  
e
11 - ITALIANO  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
programmabile) iniziando così la fase di  
CONSERVAZIONE del gelato, che può essere  
interrotta in qualsiasi momento passando  
direttamente in estrazione.  
Per ottenere un gelato più consistente è consigliabile  
lasciar ciclare il compressore per due o tre volte.  
- Per estrarre il gelato allentare il pomolo sul  
portello e spingerlo verso l’alto così da aprire  
completamente la bocca d’uscita del gelato;  
quindi premere il pulsante ESTRAZIONE che  
commuterà la macchina da bassa in alta velocità  
garantendo una rapida espulsione del prodotto  
dal cilindro refrigerante.  
- Ad estrazione ultimata premere il tasto STOP,  
richiudere il portellino e procedere ad una nuova  
mantecazione.  
5.3.2 CICLO SEMI – AUTOMATICO  
- Con la macchina in STOP premere il pulsante  
SEMI-AUTOMATICO: si illuminano il display, che  
indica l’ultimo valore di consistenza impostato  
manualmente, e i pulsanti STOP-PULIZIA-  
ESTRAZIONE. A questo punto la macchina è  
pronta per la programmazione di un nuovo valore  
di consistenza del gelato.  
- Premendo il tasto STOP () e PULIZIA () si può  
rispettivamente diminuire e aumentare il valore di  
consistenza indicato sul display (limiti da 100-110  
a 250). Fissato il valore desiderato premere il  
tasto ESTRAZIONE () per memorizzare la  
programmazione effettuata; il pulsante SEMI-  
AUTOMATICO si illumina e i pulsanti STOP-  
PULIZIA-ESTRAZIONE si spengono. Il ciclo di  
mantecazione si avvia.  
Il massimo valore di consistenza programmabile  
è pari a 250 ma non tutte le miscele sono in  
grado di raggiungere tale valore di consistenza.  
- Attendere alcuni minuti e quando la macchina  
termina il ciclo di mantecazione procedere  
all’estrazione come descritto nel paragrafo 5.3.1.  
ITALIANO - 12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5.4 PRODUZIONE DI GRANITA  
5.4.1 GRANITA “CAFFÈ”  
La programmazione di questo ciclo si basa sul  
controllo del tempo di lavorazione e non su valori di  
consistenza come accade nei cicli automatico e  
semi-automatico per la produzione di gelato.  
- Per accedere alla funzione GRANITA CAFFE’  
premere contemporaneamente i pulsanti STOP e  
PRODUZIONE. Il led SET si accende per segnalare  
che si è entrati nella modalità GRANITA e sul display  
compare l’ultimo valore di tempo (espresso in minuti)  
impostato manualmente.  
- Premendo il tasto STOP () e PULIZIA () si può rispettivamente diminuire e aumentare  
il tempo di lavorazione della granita. Fissato il valore desiderato premere  
ESTRAZIONE () per confermare la programmazione effettuata e avviare il ciclo.  
Il tempo massimo programmabile è pari a 10 minuti.  
- Durante il ciclo il compressore resterà sempre in funzione, mentre l’agitatore resterà  
fermo per 10 secondi ed in movimento per ½ secondo. Al termine del tempo  
programmato lampeggia il pulsante PRODUZIONE e viene emesso un beep  
intermittente.  
- Premere il pulsante STOP ed estrarre il prodotto.  
5.4.2 GRANITA “SICILIANA”  
La programmazione di questo ciclo si basa sul  
controllo della variazione di consistenza, esattamente  
come accade nel ciclo semi-automatico nella  
produzione di gelato.  
- Per accedere alla funzione GRANITA SICILIANA  
premere contemporaneamente i pulsanti STOP e  
SEMI-AUTOMATICO. Il led SET si accende per  
segnalare che si è entrati nella modalità GRANITA e  
sul display compare l’ultimo valore di consistenza  
impostato manualmente.  
- Premendo il tasto STOP () e PULIZIA () si può  
rispettivamente diminuire e aumentare il valore di  
consistenza desiderato (limiti da 120 a 180). Fissato tale valore premere ESTRAZIONE  
() per confermare la programmazione effettuata e avviare il ciclo.  
Il valore consigliato è mediamente compreso fra 140 e 160.  
- Durante il ciclo il compressore e l’agitatore rimarranno sempre in funzione. Al  
raggiungimento del valore di consistenza impostato lampeggia il tasto SEMI-  
AUTOMATICO e viene emesso un beep intermittente.  
- Premere il pulsante STOP ed estrarre il prodotto.  
13 - ITALIANO  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6. MANUTENZIONE  
6.1 MANUTENZIONE ORDINARIA  
Non intervenire mai sulla macchina con le mani e/o con attrezzi, sia durante le operazioni  
di produzione che durante quelle di pulizia e manutenzione senza essersi prima assicurati  
che la macchina sia scollegata dalla alimentazione elettrica.  
Qualora si dovessero riscontrare anomalie nel funzionamento della macchina, accertarsi  
che non siano dipendenti dalla mancata manutenzione ordinaria. In caso contrario  
richiedere l’intervento di un centro assistenza autorizzato. In caso di sostituzione pezzi,  
richiedere esclusivamente ricambi ORIGINALI ad un concessionario o ad un rivenditore  
autorizzato.E’ consigliabile far effettuare un controllo della macchina ogni 6/8 mesi da un  
Centro di Assistenza.  
6.1.1 PULIZIA E SANITIZZAZIONE  
I grassi presenti nelle miscele per gelato sono campi ideali per la proliferazione delle  
cariche batteriche e delle muffe. Per eliminare questo inconveniente occorre lavare e  
pulire accuratamente tutti gli organi a contatto con il prodotto quali cilindro, agitatore e  
portello.  
I materiali inossidabili e/o plastici usati nei nostri  
mantecatori, conformi alle disposizioni internazionali  
più rigorose, e la loro particolare forma, agevolano la  
pulizia ma non possono impedire la formazione di  
muffe ecc. causate da insufficiente pulizia.  
TAYLOR  
accuratamente gli organi direttamente a contatto con il  
prodotto dopo ogni utilizzo comunque  
COMPANY  
consiglia  
di  
pulire  
e
conformemente alle norme igeniche in vigore nel  
paese ove la macchina è installata. Per effettuare una  
corretta pulizia del Vostro mantecatore si può fare  
riferimento alle seguenti indicazioni:  
1. Versare nel cilindro 15.8 quart (15 litri) circa per il  
mod. C116, 10.5 quart (10 litri) per il mod. C117,  
6.3 quart (6 litri) per il mod. C118 di acqua fredda  
pulita.  
2. Premere il pulsante PULIZIA e lasciar girare alcuni  
minuti. Premere STOP ed estrarre tutta l'acqua di  
lavaggio. Ripetere la procedura finchè l'acqua non  
esce pulita.  
3. Versare nel cilindro 15.8 quart (15 litri) circa per il  
mod. C116, 10.5 quart (10 litri) per il mod. C117,  
6.3 quart (6 litri) per il mod. C118 di soluzione  
detergente / sanitizzante.  
ITALIANO - 14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. Premere il pulsante PULIZIA e lasciar girare alcuni  
minuti. Premere STOP ed estrarre tutta la  
soluzione.  
5. Smontare il portello alzando la leva, ruotarlo verso  
sinistra e, mentre lo si sorregge con una mano,  
con l’altra sfilare il pomolo cerniera. A questo  
punto il portello è libero di essere smontato nei  
suoi particolari.  
6. Smontare il portello nelle sue parti:  
Svitare il pomolo regolazione maniglia  
Smontare la guida e la molla  
Togliere il portellino di estrazione  
Estrarre gli OR  
7. Sfilare l'agitatore e il premistoppa: estrarre i pattini  
raschianti e lavarli con cura. Servirsi dello  
scovolino per la pulizia delle sedi dei pattini  
sull’agitatore.  
8. Lavare tutti  
i
componenti precedentemente  
descritti con una soluzione detergente  
sanitizzante. Lasciare asciugare in aria.  
/
9. Sanitizzare accuratamente il cilindro refrigerante.  
10. Rimuovere il cassettino sgocciolatoio dal pannello  
frontale e lavarlo accuratamente. Se il cassetto  
sgocciolatoio contiene miscela significa che il  
premistoppa agitatore perde e va sostituito.  
11.Lubrificare gli OR e il premistoppa. Si consiglia  
anche di procedere alla rotazione settimanale del  
premistoppa agitatore permettendo così il pieno  
recupero della elasticità della gomma.  
- Per preservare le parti in plastica e le guarnizioni  
non utilizzare mai, durante il lavaggio, solventi e/o  
diluenti di alcun tipo.  
- Prodotti chimici per la sanitizzazione vanno  
impiegati nel rispetto delle norme in vigore e con la  
massima cautela.  
- Dopo ogni operazione di sanitizzazione è  
indispensabile non toccare più le parti sterilizzate  
né con le mani, né con salviette, spugne o altro.  
- Evitare di far funzionare l'agitatore a vuoto, ciò  
potrebbe danneggiare la macchina.  
15 - ITALIANO  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6.1.2  
MANUTENZIONE  
AGITATORE  
E
GUARNIZIONI  
Sulle pale dell’agitatore sono montati dei pattini di  
raschiamento realizzati in materiali plastici atossici  
idonei all’uso alimentare. Tali componenti sono  
soggetti ad usura che dipende dalle caratteristiche  
della miscela impiegata: in presenza di alti tenori di  
zuccheri e bassi valori di grassi si verificherà un  
consumo sensibilmente più elevato dei pattini.  
Quando il gioco tra pattini e cilindro diventa eccessivo,  
l’agitatore non riesce più a raschiare perfettamente le  
pareti del cilindro refrigerante allungando così i tempi  
di mantecazione: per ripristinare le prestazioni della  
macchina è sufficiente sostituire i pattini di raschiamento.  
6.1.3 IMPIANTO FRIGORIFERO  
Nelle macchine con condensazione ad aria occorre procedere periodicamente alla pulizia  
delle alette del condensatore rimuovendo lo sporco, aspirato dal motore ventilatore, che  
può ostruirlo riducendone notevolmente l’efficienza.  
Le operazioni di pulizia del condensatore devono essere fatte solamente con un pennello  
o con un aspiratore.  
ITALIANO - 16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7 ISTRUZIONI PER L’IDENTIFICAZIONE DEI GUASTI  
7.1 GESTIONE DEGLI ALLARMI  
La scheda elettronica “OMEGA” è una potente unità logica di controllo in grado di  
segnalare eventuali anomalie della macchina tramite messaggi alfanumerici visualizzati  
sul display; la loro corretta interpretazione consente al tecnico di individuare rapidamente  
la causa dell’eventuale guasto.  
MESSAGGIO  
DESCRIZIONE  
RIMEDI  
Assicurarsi che il  
portello sia chiuso e la  
griglia di sicurezza sulla  
tramoggia abbassata.  
Il portello è aperto o la griglia di sicurezza sulla tramoggia  
non è completamente abbassata.  
EME  
EMERGENZA  
Il buzzer emette un beep intermittente.  
Dopo la verifica della  
macchina premere  
STOP per ripristinare il  
corretto funzionamento.  
Seguito dall’accensione del led TER lampeggiante e da un  
beep del buzzer intermittente se vi è un intervento della  
protezione termica di un motore.  
TER  
ALLARME  
TERMICI MOTORI  
All’accensione della macchina il microprocessore controlla i  
dati in memoria EPROM, se la stessa contiene dati non  
corretti si visulizza sul display la scritta EPO seguita da un  
beep del buzzer intermittente.  
EPO  
ALLARME DATI IN  
MEMORIA  
Chiamare il tecnico  
Chiamare il tecnico  
Se la memoria non viene riconosciuta, durante il  
funzionamento si visualizza sul display la scritta EPI seguita  
da un beep del buzzer intermittente.  
EPI  
ALLARME  
MEMORIA  
Se durante il funzionamento la tensione dovesse risultare  
troppo bassa si visualizza sul display la scritta LI seguita da  
un beep del buzzer intermittente  
Verificare la tensione di  
rete e l’alimentazione  
della macchina.  
LI  
ALLARME  
ALIMENTAZIONE  
Se durante il funzionamento il modulo comando delle uscite  
risulta guasto o non viene riconosciuto si visualizza sul  
display la scritta OUT seguita da un beep del buzzer  
intermittente.  
OUT  
ALLARME  
MODULO USCITE  
Chiamare il tecnico  
Chiamare il tecnico  
Chiamare il tecnico  
Se durante il funzionamento si verifica un’anomalia al  
trasformatore amperometrico si visualizza sul display la  
scritta TA seguita da un beep del buzzer intermittente.  
TA  
ALLARME TA  
Se durante il funzionamento si verifica una anomalia del  
microprocessore che sovrintende al controllo delle tarature  
della consistenza si visualizza sul display la scritta UTA  
seguita da un beep del buzzer intermittente.  
UTA  
ALLARME MICRO  
TA  
17 - ITALIANO  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7.2 RICERCA DEI GUASTI  
INCONVENIENTE  
PROBABILI CAUSE  
RIMEDI  
La macchina non parte  
(pulsante STOP acceso senza  
allarme attivi)  
Anomalia elettrica  
Chiamare il tecnico  
Alimentazione non corretta  
Interruttore generale aperto  
Fusibili bruciati  
Verificare le fasi  
Chiudere l’interruttore  
Verificarli e sostituirli  
La macchina non parte  
(pulsante STOP spento)  
Verificare la presenza di acqua  
nell’impianto idrico a cui la  
macchina è collegata. Verificare i  
rubinetti.  
Pulire il condensatore con un  
pennello e verificare il  
Macchine ad acqua: manca acqua  
di condensazione  
Fin dalle prime fasi del ciclo di  
mantecazione il compressore  
funziona ad intermittenza  
Macchine ad aria: condensatore  
ad aria sporco o ventola guasta.  
funzionamento dei motoventilatori.  
Controllare la condensazione.  
Verificare che la temperatura  
ambiente non sia troppo elevata.  
Verificare che i quantitativi di  
miscela introdotti siano corretti e  
che sia correttamente bilanciata.  
La macchina interrompe il ciclo di Allarme timer di sicurezza: è stato  
mantecazione dopo 16’ e si  
commuta in STOP  
superato il tempo massimo  
impostato per mantecata.  
La macchina interrompe il ciclo di  
mantecazione, si commuta in  
STOP, emette un beep  
intermittente e rimane in moto  
l’agitatore.  
Allarme mancata crescita: non vi è  
stato alcun aumento di  
consistenza nel tempo di  
campionatura (Passo 7 OMEGA)  
Verificare che i quantitativi di  
miscela introdotti siano corretti e  
che sia correttamente bilanciata.  
Pattini raschianti dell’agitatore  
usurati.  
Verificarli ed eventualmente  
sostituirli  
Anomalia impianto frigorifero  
Chiamare il tecnico  
Verificare che i quantitativi di  
miscela introdotti siano corretti e  
che sia correttamente bilanciata.  
Verificare la condensazione e che  
la temperatura ambiente non sia  
troppo elevata.  
Miscela sbilanciata o introdotta in  
quantità errate.  
La macchina funziona  
regolarmente ma il gelato è tenero.  
Condensazione insufficiente.  
In ciclo semi-automatico: è stato  
programmato un valore di  
consistenza troppo basso.  
Programmare un nuovo valore di  
consistenza più elevato.  
Durante la mantecazione la  
macchina diventa rumorosa e  
lagitatore si ferma.  
Verificare la tensione ed  
eventualmente sostituire l’intero  
treno di cinghie.  
Le cinghie slittano  
Durante l’estrazione del gelato la  
macchina diventa rumorosa.  
Eccessivo indurimento del  
prodotto.  
Accertarsi di aver premuto il tasto  
“ESTRAZIONE” .  
Presenza di gelato liquido nel  
cassetto raccogligoccie  
Premistoppa agitatore usurato  
Verificarlo e/o sostituirlo.  
ITALIANO - 18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
APPENDICI / APPENDICES / ANNEXES / APENDICES  
Dati tecnici / Units Specification / Caractéristiques techniques / Datos Tecnicos  
MODEL  
MODELE  
MOLELO  
MODELLO  
WIDTH  
C116  
C117  
C118  
W/C  
A/C  
W/C  
A/C  
W/C  
A/C  
LARGEUR  
LARGURA  
LARGHEZZA  
HEIGHT  
HAUTEUR  
ALTURA  
20-1/2” (520 mm)  
56” (1420 mm)  
ALTEZZA  
DEPT  
PROFONDEUR  
PROFUNDIDAD  
PROFONDITA’  
WEIGHT  
42-3/4”  
(1085 mm)  
33-11/16”  
(855 mm)  
42-5/16”  
(1075mm)  
33-11/16”  
(855 mm)  
38-5/8”  
(980 mm)  
-
-
POIDS  
PESO  
355 kg  
286 kg  
316 Kg  
245 kg  
275 Kg  
PESO  
VOLTAGE  
TENSION  
TENSION  
TENSIONE  
POWER  
208 – 230/60/3  
PUISSANCE  
POTENZA  
POTENZA  
8,2 kw  
-
-
5,8 kw  
4,6 kw  
R404 A  
1.250kg  
R404 A  
1.050kg  
R404 A  
1.600kg  
R404 A  
0.950kg  
R404 A  
1.300kg  
GAS  
CYLINDER  
VOLUME  
VOLUME  
CYLINDRE  
VOLUME  
CILINDRO  
VOLUME  
CILINDRO  
28 quart (26,5 liters)  
18,6 quart (17,6 liters)  
12,3 quart (11,7 liters)  
UNITS SPECIFICATION  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTE / NOTES / NOTES / BEMERKUNG / NOTA  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TAYLOR COMPANY, 750 North Blackhawk Boulevard, Rockton, IL 61072  
Telephone: (815) 624-8333  
Telex: 6871502 TAYLO  
Fax: (815) 624-8000  
December, 2002 Taylor  
All rights reserved  
cod. M04.37530  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Timex Clock Radio T228 User Manual
Toshiba Copier FC 22 User Manual
Toshiba DVD Player SD 1200U User Manual
Toshiba Flat Panel Television 15DLV16 User Manual
Toshiba Flat Panel Television VX1A00054000 User Manual
Tripp Lite Network Card SRSHELF4PKYBD User Manual
Tripp Lite Surge Protector ISOTEL4ULTRA User Manual
Univex Scanner NeatDesk User Manual
Vivanco Switch 23407 User Manual
Vizio DVD Player SD4200KU User Manual