Sub Zero Range Sealed Burner RangeTop User Manual

SEALED BURNER RANGETOPS  
USE & CARE INFORMATION  
GUÍA DE USO Y MANTENIMIENTO  
GUIDE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN  
INFORMAZIONI SU USO E MANUTENZIONE  
BEDIENUNGS- UND PFLEGEANLEITUNG  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
E N G L I S H  
Wolf Sealed Burner Rangetop  
Safety Instructions and Precautions  
Sealed Burner Rangetop Features  
Sealed Burner Rangetop Operation  
Sealed Burner Rangetop Care  
Troubleshooting Guide  
5
6
10  
12  
24  
27  
28  
Wolf Service Information  
E S P Ã N O L  
Encimera de cocción a gas con quemadores  
herméticos de Wolf  
30  
31  
Precauciones e instrucciones de seguridad  
Características de la encimera de cocción  
a gas con quemadores herméticos  
35  
37  
Funcionamiento de la encimera de cocción  
a gas con quemadores herméticos  
Mantenimiento de la encimera de cocción  
a gas con quemadores herméticos  
49  
52  
53  
Guía de localización y solución de problemas  
Información de mantenimiento de Wolf  
F R A N Ç A I S  
Entablement à brûleurs étanches Wolf  
Instructions et mesures de sécurité  
55  
56  
Caractéristiques de l’entablement à  
brûleurs étanches  
60  
Fonctionnement de l’entablement à  
brûleurs étanches  
62  
74  
77  
78  
Entretien de l’entablement à brûleurs étanches  
Guide de dépistage des pannes  
Service après-vente Wolf  
I TA L I A N O  
Piani cottura professionali con bruciatori  
monopezzo Wolf  
80  
81  
Precauzioni e istruzioni di sicurezza  
Funzioni dei piani cottura professionali  
con bruciatori monopezzo  
85  
87  
Funzionamento dei piani cottura  
professionali con bruciatori monopezzo  
Pulizia dei piani cottura professionali  
con bruciatori monopezzo  
99  
102  
103  
Guida alla soluzione dei problemi  
Informazioni sull’assistenza Wolf  
D E U T S C H  
Kochmulde mit versiegelten brennern von Wolf  
Sicherheitshinweise und vorsichtsmassnahmen  
105  
106  
Leistungsmerkmale der kochmulde von Wolf  
mit versiegelten brennern  
110  
112  
Bedienung der kochmulde von Wolf mit  
versiegelten brennern  
Pflege der kochmulde von Wolf mit  
versiegelten brennern  
124  
127  
128  
Anleitung zur fehlersuche von Wolf  
Serviceinformationen von Wolf  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
As you read this Use & Care Information,  
take particular note of the CAUTION and  
WARNING symbols when they appear.  
This information is important for safe and  
efficient use of the Wolf equipment.  
signals a situation where minor injury or  
product damage may occur if you do not  
follow instructions.  
states a hazard that may cause serious  
injury or death if precautions are not  
followed.  
In addition, this Use & Care Information may  
signal an IMPORTANT NOTE which highlights  
information that is especially important.  
WOLF® is a registered trademark of Wolf Appliance, Inc.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WO L F SEALED BURNER RANGETOP  
THANK YOU  
Your purchase of a Wolf sealed burner  
rangetop attests to the importance you place  
upon the quality and performance of your  
cooking equipment. We understand this  
importance and have designed and built your  
rangetop with quality materials and workman-  
ship to give you years of dependable service.  
If the information in this book is  
not followed exactly, a fire or  
explosion may result, causing  
property damage, personal injury  
or death.  
C O N TAC T  
I N F O R M AT I O N  
We know you are eager to start cooking, but  
before you do, please take some time to read  
this Use & Care Information. Whether you are  
a beginning cook or an expert chef, it will be  
to your benefit to familiarize yourself with the  
safety practices, features, operation and care  
recommendations of the Wolf sealed burner  
rangetop.  
Website:  
wolfappliance.com  
IMPORTANT NOTE:  
Installation and service must be  
performed by a qualified installer,  
service agency or the gas supplier.  
Do not store or use gasoline or  
other flammable vapors and liquids  
in the vicinity of this or any other  
appliance.  
We appreciate your choice of a Wolf Appli-  
ance product and welcome any suggestions  
or comments you may have. To share your  
opinions with us, please visit our website at  
www.wolfappliance.com.  
A ventilation hood is recommended  
for use with the Wolf sealed burner  
rangetop.  
IMPORTANT NOTE: Check the product rating  
plate for type of gas. The rating plate is  
located under the control panel on the far  
right. Refer to the illustration on page 10.  
WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS:  
Do not try to light any appliance.  
Do not touch any electrical switch.  
Do not use any phone in your  
building.  
Immediately call your gas supplier  
from a neighbor’s phone. Follow the  
gas supplier’s instructions.  
If you cannot reach your gas  
supplier, call the fire department.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
S A F E T Y I N S T RU C T I O N S A N D P R E C AU T I O N S  
T H E RANGETOP  
Never leave the rangetop  
unattended when in use.  
IMPORTANT NOTE: Read all  
instructions before using this  
appliance.  
Do not leave children alone or  
unattended in the area where the  
rangetop is in use. Never allow  
children to sit or stand on any part  
of the rangetop. Do not let children  
play with the rangetop.  
Read this Use & Care Information  
carefully before using your new  
Wolf sealed burner rangetop to  
reduce the risk of fire, electric shock  
or injury to persons.  
Do not store items of interest to  
children above or at the back of the  
rangetop, as they could climb on the  
appliance to reach items and be  
injured.  
Ensure proper installation and  
servicing. This appliance must be  
properly installed and grounded by  
a qualified technician.  
Have your installer show you where  
the fuse or junction box is located in  
your home. Learn how and where to  
turn off the electricity to the  
rangetop.  
Do not use water on grease fires.  
Smother any flames with a lid,  
baking sheet or metal tray. Flaming  
grease can be extinguished with  
baking soda or a multipurpose  
chemical or foam extinguisher.  
Always use dry pot holders when  
removing pans from the rangetop.  
Wet or damp pot holders can cause  
steam burns. Do not use a towel or  
bulky cloth in place of pot holders.  
Do not heat unopened food contain-  
ers, as they could burst and cause  
injury.  
Do not store combustible, flamma-  
ble or explosive materials near  
burners, oven or adjacent cabinets  
or let grease or other flammable  
substances accumulate on the  
rangetop.  
Do not use the appliance to warm  
or heat the room.  
Do not repair or replace any part of  
the rangetop unless specifically  
recommended in literature accompa-  
nying this appliance. All service  
should be referred to a qualified  
technician.  
NEVER use this appliance as a  
space heater to heat or warm the  
room. Doing so may result in  
carbon monoxide poisoning and  
overheating of the rangetop.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TO P S U R FAC E BURNERS  
In the event that a burner goes out  
and gas escapes, open a window or  
a door. Wait at least five minutes  
before using the rangetop.  
Have your installer show you where  
the gas supply shut-off valve is  
located in your home. Learn how  
and where to turn off the gas to the  
rangetop.  
Do not obstruct the flow of air. Your  
kitchen must have an adequate  
supply of fresh air to ensure proper  
combustion and ventilation.  
Before performing any service, turn  
off the gas supply by closing the gas  
shut-off valve and turn off the elec-  
tricity.  
When cooking, set burner controls  
so that the flame does not extend  
beyond the bottom of the pan.  
Keep igniters clean and dry for  
proper lighting and performance of  
the burners.  
Always turn pan handles inward so  
they do not extend over adjacent  
work areas, burners or the edge of  
the rangetop.  
Keep appliance area clear and free  
from combustible material.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
S A F E T Y I N S T RU C T I O N S A N D P R E C AU T I O N S  
TO P S U R FAC E BURNERS  
Always light each burner prior to  
placing a pan on the burner grate.  
Also, turn the control knob to the  
position before removing a pan from  
the burner grate.  
Always check the positions of the  
control knobs to make certain the  
rangetop and top surface burners  
are off when you are finished  
cooking.  
Keep any ventilation filters clean to  
avoid grease fires.  
When deep fat frying, be certain that  
the pan is large enough to accom-  
modate the desired volume of food  
without overflow caused by  
Do not clean the rangetop while it is  
still hot. If using a damp sponge or  
cloth, wait until the rangetop has  
cooled sufficiently to prevent steam  
burns. Also, some cleaners can  
produce harmful or unpleasant  
fumes if applied to hot surfaces.  
Refer to Care Recommendations  
on pages 24–25.  
bubbling of the fat. Never leave a  
deep fat fryer unattended. Avoid  
deep fat frying of moist or frost-  
covered foods, as foods with high  
water content may cause spattering  
or spilling of the hot fat. Heat fat  
slowly, and stir together any combi-  
nations of oils and fats prior to  
applying heat. Utilize a deep fat  
frying thermometer to avoid heating  
the fat to temperatures above the  
flash point.  
Always set pans gently onto the  
grates and center them so that they  
are well balanced.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TO P S U R FAC E BURNERS  
When using the rangetop, do not  
touch the grates, burner caps,  
burner bases or any other parts in  
proximity to the flame. These  
components may be hot enough to  
cause burns.  
Do not allow aluminum foil, plastic,  
paper or cloth to come in contact  
with a hot burner or grate. Do not  
allow pans to boil dry.  
Start the ventilation hood approxi-  
mately five minutes before cooking  
on the rangetop or top surface  
burners; this establishes an air  
curtain and improves the capture of  
vapor and moisture.  
If the rangetop is near a window, do  
not use long curtains as a window  
treatment, as they could blow over  
the rangetop and create a fire  
hazard.  
Do not cover the burners and grates  
with anything except properly  
selected utensils. Decorative covers  
should not be used.  
Boilovers and greasy spills may  
smoke or ignite.  
Do not store or use gasoline or  
other flammable vapors and liquids  
in the vicinity of this or any other  
appliance.  
Wear proper apparel. Never let loose  
clothing or other flammable materi-  
als come in contact with the burners  
while in operation. Fabric may ignite  
and cause personal injury.  
Choose pans with easily grasped  
handles that will stay cool while  
cooking. Refer to Cookware Selec-  
tion on page 23.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WO L F S E A L E D B U R N E R R A N G E TO P FEATURES  
RANGETOP F E AT U R E S  
Available in natural (I2H, I2E and I2E+)  
and LP (I3P) gas  
Optional 279 mm infrared 5.8 kW (378 (g/h)  
charbroiler  
Classic stainless steel exterior finish with  
island trim  
Optional 279 mm infrared 5.5 kW (336 g/h)  
griddle or double griddle  
Distinctive red or black control knobs  
Optional 4.6 kW (286 g/h) French Top  
Platinum bezels surround all knobs—  
chrome or brass bezels optional  
Porcelain-coated cast iron continuous top  
grates  
Dual stacked, sealed surface burners, all  
with simmer capabilities and automatic  
reignition at all settings  
CE certified for the following appliance  
category and adjusted to the gas type and  
pressure:  
I3P – G31 at 37 mbar  
I2E – G20 at 20 mbar  
I2E+ – G20/25 at 20/25 mbar  
I2H – G20 at 20 mbar  
4.6 kW (286 g/h) burners with .9 kW  
(57 g/h) delivered at simmer  
2.8 kW (179 g/h) burner with .55 kW  
(43 g/h) delivered at simmer and melt  
feature  
This appliance is certified by Star-K  
to meet strict religious regulations in  
conjunction with specific instructions  
found on www.star-k.org.  
S E A L E D B U R N E R R A N G E TO P  
Model ICBSRT484CG shown  
Infrared griddle  
(optional)  
Infrared charbroiler  
(optional)  
Continuous cast  
iron top grates  
Stainless steel  
island trim  
Dual stacked,  
sealed burners  
Control knobs with  
platinum bezels  
Griddle  
indicator light  
Location of rating  
plate  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WO L F S E A L E D B U R N E R R A N G E TO P FEATURES  
RANGETOP AC C E S S O R I E S  
These optional accessories are available  
through your Wolf dealer. To obtain local  
dealer information, visit the International  
section of our website, wolfappliance.com.  
AC C E S S O R I E S  
127 mm or 254 mm classic stainless  
steel riser  
Optional acces-  
sories are available  
through your Wolf  
dealer. To obtain  
local dealer infor-  
mation, visit the  
International  
section of our  
website,  
wolfappliance.com.  
508 mm classic stainless steel riser  
with shelf  
Black control knobs  
Bezels in accent colors of chrome or brass  
Porcelain cast two-burner wok grate  
Porcelain cast two-burner S-grate  
High altitude conversion kit  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WO L F S E A L E D B U R N E R R A N G E TO P OPERATION  
SURFACE B U R N E R S  
A spark electrode ignites each surface burner.  
This control eliminates the need for continuous  
open flame pilots. For added safety and  
convenience, each burner is designed with an  
electronic reignition system. This feature  
enables any burner to relight automatically in  
the event it is accidentally extinguished.  
D U A L S TAC K E D B U R N E R A S S E M B LY  
The unique dual stacked burner design  
combines all of the burner parts in one  
assembly.  
After cleaning or removing burner parts for  
any reason, it is extremely important that you  
reassemble burners correctly.  
Large burners provide a rating of 4.6 kW  
(286 g/h) on , with .9 kW (57 g/h) delivered  
at simmer. The small burner provides a rating  
of 2.8 kW (179 g/h) on , with .55 kW (43 g/h)  
delivered at simmer. All burners have simmer  
settings.  
The burner cap should sit flat on the burner  
or you will not get a blue flame. Refer to the  
illustration below.  
A distinguishing feature of Wolf’s low kW  
control is its constant, low heat output without  
continuous ignitions. The flame diameter  
remains full size; only the heat output is  
lowered. This patented dual stacked burner  
design makes it possible to enjoy cooking at  
full flame as well as maintain control while  
simmering at the lowest flame setting.  
Failure to position the burner parts  
correctly could cause flames or gas to  
escape, causing heat damage to your  
range, or burn between parts, resulting  
in poor combustion.  
Burner Cap  
Igniter  
Nyliner Insertion  
Sealed Burner  
Dual stacked burner assembly  
Nyliner insertion  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WO L F S E A L E D B U R N E R R A N G E TO P OPERATION  
CONTROL K N O B S  
The control knobs are positioned to corre-  
spond to the burners they regulate. The knobs  
Never leave pans on a  
setting unat-  
tended. Be particularly cautious when  
cooking food in fat or grease. It can  
become hot enough to ignite.  
on the far left regulate the burners on the left  
side. Conversely, the knobs on the far right  
regulate the burners on the right side.  
The precision fit of the control knobs requires  
the use of a nyliner insertion between the knob  
and bezel. When removing knobs for cleaning,  
place the nyliner back inside the bezel for easy  
reinstallation of the knobs. Refer to the illustra-  
tion on page 12.  
To light a burner: push in and turn the corre-  
sponding control knob counterclockwise to  
setting. You will hear a clicking sound and see  
the burner ignite. Once the burner is lit,  
continue turning the knob counterclockwise to  
any one of the settings— through  
.
To select a SIMMER setting: turn the burner  
knob to the setting; you will feel a stop  
detent in the knob rotation. Push in on the  
knob, continuing to turn it counterclockwise.  
This moves the flame to the second tier. Now,  
select any variation within the  
settings— through  
flame  
.
Each knob is designed to be a ”push-to-turn”  
knob. Although this is a child-safe design,  
children should never be left unattended in  
the kitchen when the rangetop is in use.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WO L F S E A L E D B U R N E R R A N G E TO P OPERATION  
FLAME HEIGHT A N D A P P E A R A N C E  
BEFORE USING YO U R R A N G E TO P  
Select a flame that is just high enough to  
maintain the desired cooking speed and is  
sized to fit the base diameter of the pan. Never  
extend the flame beyond the base of the pan.  
Smaller diameter pans should be used on the  
left rear burner.  
Before using for the first time, you should  
clean your rangetop thoroughly with hot water  
and a mild detergent. Rinse and dry with a soft  
cloth. This removes any residual oil and grease  
left on the surface from the manufacturing  
process. Refer to Care Recommendations on  
pages 24–25.  
The flame on natural gas should be blue with a  
deeper blue core. There should be minimal  
trace of a yellow flame. A yellow flame indi-  
cates an improper mixture of air and gas or  
impurities in the gas supply to the range. If  
this occurs consistently, call a Wolf authorized  
service center to adjust the mixture. With LP  
gas, some yellow tipping to the flame is  
IMPORTANT NOTE: Before using your Wolf  
sealed burner rangetop, check that the surface  
burner caps are positioned correctly.  
Griddles and French Tops need to go through  
a ”burn in” period to clean oils from the  
bottom of these assemblies. To prevent food  
from sticking and to protect the surface from  
moisture, it is necessary to season the griddle  
and French Top prior to use. Refer to the  
following pages for specific instructions on  
using the optional charbroiler, griddle and  
French Top.  
acceptable and may not require an adjustment.  
A ”popping” sound may be noticed with LP  
gas when the surface burner is turned off. This  
is normal.  
The use of proper cookware is very important.  
Refer to Cookware Selection on page 23 for  
cookware recommendations.  
GRATE P L AC E M E N T  
The low profile, cast iron grates are designed  
for a close fit. This enables you to move pans  
easily from one burner to another without  
having to lift the pan or have it tip over  
between the grates. Each grate sets securely  
on dimples on each corner of the burner pan.  
Continuous grates are interchangeable, exclud-  
ing the charbroiler grate with the burner grate.  
Position the porcelain-coated, cast iron grates  
over two burners. Rubber pads located under  
the grate support legs will match up with the  
dimples on the burner pans.  
The drip pan holds as much as .6 L of liquid  
spillover per two-burner pan.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WO L F S E A L E D B U R N E R R A N G E TO P OPERATION  
I N F R A R E D CHARBROILER  
This optional feature is designed with an  
To minimize flare-ups when grilling chicken  
infrared burner to give the highest quality and  
most efficient method of gas grilling. A radiant  
plate with numerous holes distributes the heat  
evenly over the grate. The burner becomes an  
orange-red color at the surface of the ceramic  
tile, and when it glows, it transfers an intense  
heat to the food. This sears the outside of the  
food, leaving the inside tender and juicy.  
breasts and thighs, remove the skin. Brush  
pieces with peanut or vegetable oil to  
reduce sticking to the grate.  
If flare-ups occur, quickly move the food to  
another place on the grate with long tongs.  
Apply basting sauce halfway through  
cooking time.  
Use a minute timer as a reminder to turn  
the food over halfway through cooking  
time.  
The infrared burner is designed to operate at  
5.8 kW (378 g/h) at 100% full heat output.  
Before using the charbroiler for the first time,  
place the radiant plate slots over the front  
deflector of the charbroiler frame. The edges  
of the charbroiler grate should line up on top  
of the assembly.  
Leave the charbroiler on for approximately  
five minutes after grilling is complete. This  
allows for easier cleaning after the char-  
broiler has cooled sufficiently.  
C H A R B RO I L E R T I P S  
To prevent flare-ups, you must never  
leave the charbroiler unattended during  
use.  
Turn on the ventilation hood five minutes  
prior to using the charbroiler.  
High is the only setting on the knob. If the  
knob is not set fully at , the burner may  
turn blue and the automatic igniter will  
begin sparking. Turn the knob back to  
.
Always select lean meat or trim fat before  
grilling. Flaming may occur when grilling  
meat and poultry with excessive fat.  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WO L F S E A L E D B U R N E R R A N G E TO P OPERATION  
I N F R A R E D CHARBROILER  
C H A R B RO I L E R O P E R AT I O N  
C H A R B RO I L E R A S S E M B LY  
IMPORTANT NOTE: The stainless steel cover  
must be removed prior to operation of the  
charbroiler.  
Follow these steps to disassemble the  
charbroiler for cleaning:  
1) Remove the charbroiler grate. Refer to the  
Turn the knob counterclockwise to  
.
illustration below.  
Preheat charbroiler for about 10 minutes  
before adding the food. The ceramic tiles  
will have an orange-red glow.  
2) Remove the radiant plate. Refer to the  
illustration below.  
3) Remove the charbroiler frame.  
To turn the charbroiler off, turn the control  
4) After cleaning, put the charbroiler frame  
knob clockwise to the  
position.  
back in place.  
5) Line up the slots in the front of the radiant  
plate with the front angle. The slots should  
fit over the front angle and sit flat on the  
charbroiler frame.  
Do not use cookware on the charbroiler  
grate.  
6) Reinstall the charbroiler grate.  
Be careful when assembling the compo-  
nents. Avoid any contact with the igniter;  
it is fragile and can chip or break.  
Charbroiler  
Grate  
Radiant  
Plate  
Front  
Angle  
Charbroiler grate  
Charbroiler radiant plate  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WO L F S E A L E D B U R N E R R A N G E TO P OPERATION  
I N F R A R E D CHARBROILER  
C H A R B RO I L E R C A R E  
Allow the charbroiler surface to cool  
sufficiently before cleaning.  
To keep the charbroiler looking its best, it is  
recommended that you clean it after every use.  
Charbroiler Grate (porcelain-coated cast  
iron): When cool, lift off and set in the sink.  
Use a soft bristle brush to remove food  
particles from the grate. Pour very hot  
water over the cooked-on residue. Cover  
with wet dish towels and pour more hot  
water over it. Allow the hot, moist condi-  
tions to help loosen the residue. Remove  
remaining soil with a soap-filled scouring  
pad. Rinse and dry.  
Charbroiler Frame (stainless steel):  
Remove from the rangetop. Soak in hot  
water and dish detergent. Wash thoroughly,  
scrubbing with scouring pad, if needed.  
Igniter (ceramic): Avoid contact with the  
igniter; it is fragile and can chip or break.  
IMPORTANT NOTE: Do not use any commer-  
cial cleaners on any part of the charbroiler  
assembly.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WO L F S E A L E D B U R N E R R A N G E TO P OPERATION  
I N F R A R E D GRIDDLE  
The steel griddle plate operates at 5.5 kW  
(336 g/h). It is thermostatically controlled,  
which means once the set temperature is  
reached, the heat cycles to hold that tempera-  
ture. To prevent food from sticking and to  
protect the surface from moisture, it is neces-  
sary to season the griddle prior to use. This  
seasoning process as well as general use will  
change the appearance of the griddle.  
G R I D D L E O P E R AT I O N  
IMPORTANT NOTE: The stainless steel cover  
must be removed prior to operation of the  
griddle.  
Turn on the ventilation hood five minutes  
prior to using the griddle.  
To heat the griddle, push in the control  
knob and turn counterclockwise to the  
desired temperature. It is normal to hear a  
clicking sound. This is the electronic  
ignition lighting the burner. When the  
burner is lit, the thermostat will control the  
temperature.  
S E A S O N T H E G R I D D L E  
Clean the surface with hot water and a mild  
detergent. Rinse and dry.  
Turn on the ventilation hood five minutes  
prior to using the griddle.  
Preheat for approximately 10 minutes.  
When the griddle is preheated, the griddle  
indicator light will go out. The light will  
cycle on and off as the thermostat requires  
more heat to maintain the set temperature.  
This will allow heat to be evenly distributed  
and the griddle to maintain the set  
temperature.  
The griddle needs to go through a ”burn  
in” period. Turn the griddle on at 175˚C for  
30 minutes to clean oils from the bottom of  
the griddle. After 30 minutes, turn the  
griddle off and allow it to cool.  
To season, pour 5 ml of peanut or vegetable  
oil per 279 mm griddle in the center; spread  
evenly with a paper towel, avoiding the  
corners. Be careful not to apply too much  
oil. Excess oil will leave a gummy residue  
that will have to be removed.  
The double griddle has two burners with  
separate control knobs that act indepen-  
dently of each other. If only one griddle is  
being used, there will be some heat transfer  
to the inactive griddle.  
Push and turn the control knob to 175˚C.  
Heat until you see the first signs of smoke.  
Turn the griddle . When the griddle has  
cooled and is only slightly warm, wipe off  
any excess oil. Let the griddle cool  
completely.  
To turn the griddle off, turn the control knob  
clockwise to the  
position.  
Be particularly cautious when cooking  
food high in fat. It can become hot  
enough to ignite.  
Repeat with another teaspoon of oil. The  
brown appearance will darken with use.  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WO L F S E A L E D B U R N E R R A N G E TO P OPERATION  
I N F R A R E D GRIDDLE  
G R I D D L E C A R E  
Allow the griddle surface to cool suffi-  
ciently before cleaning.  
Using a metal spatula, scrape grease into  
the grease collection tray.  
When the surface has cooled, wipe it with a  
paper towel to remove excess grease or oil.  
Scrape the griddle clean. Pour .1 L warm  
water and 5 ml griddle cleaner onto the  
griddle and scrape the grease into the  
grease collection tray. Empty the grease  
collection tray. Rinse the griddle with .1 L  
warm water and dry with paper towels.  
Reapply a small amount of peanut or  
vegetable oil to the griddle with a clean  
cloth after each cleaning.  
Clean the grease collection tray after each  
use. Do not allow grease to accumulate in  
the tray and become a fire hazard.  
To remove the grease collection tray, gently  
pull the tray toward you to lift it out. Clean  
the tray with soapy water and a clean cloth.  
To replace, slide the short edge of the  
grease collection tray under the edge of the  
griddle and lower into the opening.  
Occasionally remove the seasoning, clean  
the griddle thoroughly and reapply. To  
remove, add either white vinegar and water  
or club soda to a slightly warm surface.  
Scrub with a fine wire brush or a fine-grit  
griddle brick. Repeat application if neces-  
sary. Be certain to apply a light coat of oil  
after cleaning for seasoning.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WO L F S E A L E D B U R N E R R A N G E TO P OPERATION  
FRENCH TOP  
The 4.6 kW (286 g/h) French Top is an optional  
feature that provides a 559 mm cooking  
surface with the hottest temperature under the  
center plate and the lowest temperature near  
the edges. This design makes it possible to use  
several pans at once for a variety of cooking  
tasks. For example, fry chicken toward the  
center, while simmering a sauce in one corner  
and keeping vegetables warm in a different  
corner. Place the pan or pans toward the edge  
according to their contents and quantity. Refer  
to the illustrations below.  
S E A S O N T H E F R E N C H TO P  
Clean surface with detergent and warm  
water. Rinse and dry.  
Turn on the ventilation hood five minutes  
prior to using the French Top.  
The French Top needs to go through a  
”burn in” period. Turn on the French Top  
for 30 minutes to clean oils from the  
bottom side of the surface. After 30  
minutes, turn the French Top off and  
allow it to cool.  
The cooking surface is made of polished cast  
iron that is an excellent heat conductor. The  
several rings allow for the solid surface to  
expand with the heat while remaining flat. The  
rings also provide thermal breaks in the cast  
iron that distribute the heat in a graduated  
intensity, hottest in the center and coolest  
around the edges.  
To season, spread a light coating of peanut  
or vegetable oil on a towel or cloth. While  
surface is still slightly warm, apply oil  
evenly until it is absorbed into the cast iron.  
Use oil sparingly; too much oil will smoke  
excessively when heated and leave a  
gummy coating that will have to be  
removed. Avoid using olive oil; it leaves  
a gummy residue.  
To protect the cast iron surface from moisture,  
it is necessary to season the French Top prior  
to use. This seasoning process as well as  
general use will change the appearance of the  
French Top.  
It is normal for the cast iron to darken with  
use to a bluish-black color.  
When this seasoning technique is applied  
correctly, the surface will be protected from  
moisture. Its appearance darkens with use,  
a sign that the French Top has been fully  
tempered and is properly seasoned. Regular  
maintenance will become easier.  
French Top  
Center Plate  
LOW  
LOW  
HIGH  
MED  
HIGH  
HIGH  
MED  
LOW  
LOW  
French Top center plate  
French Top heating zones  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WO L F S E A L E D B U R N E R R A N G E TO P OPERATION  
FRENCH TO P  
F R E N C H TO P O P E R AT I O N  
F R E N C H TO P C O O K I N G T I P S  
IMPORTANT NOTE: The stainless steel cover  
must be removed prior to operation of the  
French Top.  
Always cook in pans. Do not cook food  
directly on the surface.  
Never remove the center plate when  
cooking.  
Turn on the ventilation hood five minutes  
prior to using the French Top.  
When bringing large amounts of water to a  
boil, it is fastest to do it on one of the  
regular burners.  
To use the French Top, push and turn the  
control knob counterclockwise until you  
hear the clicking sound of the igniter  
lighting the burner. When you hear the  
burner ignite, turn the knob clockwise to the  
setting.  
Never leave pans on a high heat zone  
unattended. Be particularly cautious  
when cooking food in fat or grease. It can  
become hot enough to ignite.  
Preheat for 25 to 30 minutes before cooking  
on the French Top. This allows the solid  
cast iron plate to heat thoroughly.  
To raise or lower the cooking heat, slide the  
pan either toward (higher heat) or away  
from (lower heat) the center plate. This  
gives you total control over the most  
delicate sauces. It is not necessary to adjust  
the flame height.  
To turn the French Top off, turn the control  
knob clockwise to the  
position.  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WO L F S E A L E D B U R N E R R A N G E TO P OPERATION  
FRENCH TOP  
F R E N C H TO P C A R E  
Allow the French Top surface to cool  
sufficiently before cleaning.  
It is best to maintain a seasoned surface to  
protect the cast iron from moisture.  
Clean entire surface after each use while it  
is slightly warm. Wipe the surface with a  
mild detergent and water. Rinse and dry.  
Maintain the French Top as you would a  
cast iron skillet; keep it free from moisture.  
Reapply a light coating of peanut or  
vegetable oil to the French Top after each  
use until a sheen develops.  
Periodically, it may be necessary to strip the  
oil and stains from the plate. Apply a small  
amount of white vinegar and water to the  
surface while it is slightly warm. Repeat  
until excess oil has been removed.  
The French Top burner is located below the  
center plate. The plate remains in place  
during cooking, but it can be lifted off to  
check or service the burner. Use the center  
plate hook provided with your rangetop, as  
shown in the illustration below.  
Center Plate Hook  
Center Plate  
French Top center plate removal  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WO L F S E A L E D B U R N E R R A N G E TO P OPERATION  
COOKWARE S E L E C T I O N  
For best results, we recommend medium- to  
heavy-weight pans that have a flat base, metal  
handle and a good-fitting cover.  
Use the following guidelines when selecting  
cookware for the rangetop:  
Griddles or open roasters that span two  
burners are suitable, providing they are not  
warped.  
Look for pans that are made of materials with  
good heat conductivity, such as aluminum and  
copper. These metals are sometimes found  
”sandwiched” between the inner and outer  
layers of the pan. If present, whether visible  
from the outside or not, they aid in evenly  
conducting heat.  
When a large pan is centered over a burner,  
the diameter should not exceed 254 mm.  
When using pans made of cast iron,  
enameled steel or glass ceramic, or coated  
with a nonstick finish, select lower flame  
settings. High heat applied to such materi-  
als will cause ”hot spots,” scorching and  
burning.  
Cover pans while cooking; covers improve  
cooking efficiency. Water boils faster, using  
less fuel, and the kitchen stays cooler.  
Select high-sided (deep) pans rather than  
ones with very wide bases and low sides.  
High sides will minimize liquids boiling  
over the pan.  
Pans with oversized bases that extend  
beyond the rangetop frame should not be  
used. On  
settings, heat may be trapped  
beneath the pan, causing permanent  
damage to the surface finish.  
Use the front burners for larger pans. The  
pans are easier to handle, especially when  
hot.  
Use a wok with a flat bottom.  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WO L F S E A L E D B U R N E R R A N G E TO P CARE  
CARE R E C O M M E N DAT I O N S  
C O M P O N E N T  
C A R E R E C O M M E N DAT I O N  
Burner Pan  
Porcelain enamel  
Caution! Do not use abrasive cleaners; they will permanently scratch  
the surface.  
Resistant to most stains, but not totally impervious to damage. Salt and  
some cooking liquids may pit and stain the surface. Always remove these  
spills immediately.  
General care: Use a clean cloth or sponge; wipe with warm water and a mild  
dish detergent. Rinse and dry immediately.  
Spray degreasers: Spray on a cloth and wipe surface to remove fingerprints  
and greasy spatters. Buff dry immediately to avoid streaking.  
Hard water stains: Use white vinegar and water.  
General care: Cool first. Remove grate. Wash caps in warm water and liquid  
detergent or mild abrasive cleaners. Foods high in acid or sugar content,  
such as milk, tomatoes, sauerkraut, fruit juices or pie filling, may pit or craze  
the surface. Remove as soon as possible before heating again.  
Burner Cap  
Matte-finish  
porcelain enamel  
Burner Grates  
Porcelain-coated  
cast iron  
Remove from the rangetop and place on a flat surface near the sink to clean.  
Nonabrasive cleaners: Hot water and liquid detergent, paste of baking soda  
and water, plastic pad or sponge.  
Mild abrasive and abrasive cleaners: Use sparingly.  
Control Knobs  
Bezels  
To remove the knobs, pull the knobs forward off the valve stem (see page 13  
on nylon bearing).  
Powder-coated die  
cast zinc  
General care: Wipe each knob with a damp cloth and mild soap and water;  
rinse and dry. Never soak in water or use abrasive cleaners; they will scratch  
the finish and may remove the markings. Do not place in dishwasher.  
Hand wash all decorative components of your rangetop. This includes the  
knobs, bezels, grates and burner caps. Do not clean any of these components  
in the dishwasher.  
Keep dry; never spray water or cleaner directly on the igniter. When cleaning  
around the surface burner, be careful that the cloth does not catch on the  
igniter and damage it.  
Spark Igniters  
Ceramic  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WO L F S E A L E D B U R N E R R A N G E TO P CARE  
CARE R E C O M M E N DAT I O N S  
C O M P O N E N T  
C A R E R E C O M M E N DAT I O N  
Rangetop Exterior  
and Riser  
Classic stainless  
steel  
Do not use abrasive cleaners; they will permanently scratch the surface.  
Resistant to most stains, but not totally impervious to damage. Salt and  
some cooking liquids may pit and stain the surface. Always remove these  
spills immediately.  
General care: Use a clean cloth or sponge; wipe with warm water and a mild  
dish detergent. Rinse and dry immediately.  
Exterior cleaning: Use a soft, nonabrasive stainless steel cleaner and apply  
with a soft, lint-free cloth. To bring out the natural luster, lightly wipe the  
surface with a water-dampened microfiber cloth, followed with a dry  
microfiber cloth. All work should follow the grain direction of the finish.  
Best results are obtained by keeping the cloth in continuous contact with  
the metal.  
Hard water stains: Use white vinegar and water.  
Use spray cleaners to remove fingerprints and food soils. Spray first on a  
cloth before wiping panel.  
Control Panel  
Classic stainless  
steel  
Do not spray directly on panel or around valve stems or knobs.  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WO L F S E A L E D B U R N E R R A N G E TO P CARE  
CLEANING T H E R A N G E TO P  
E X T E R I O R C L E A N I N G  
R A N G E TO P C L E A N I N G T I P S  
Cleaning the classic stainless steel exterior  
finish: Use a soft, nonabrasive stainless steel  
cleaner and apply with a soft, lint-free cloth.  
To bring out the natural luster, lightly wipe the  
surface with a water-dampened microfiber  
cloth, followed with a dry microfiber cloth. All  
work should follow the grain direction of the  
finish. Better results are obtained by keeping  
the cloth in continuous contact with the metal.  
Wait until surfaces are cool before cleaning.  
For best results, wipe up spills and spatters  
as they occur and immediately after the  
rangetop has cooled. If splatters are  
allowed to cook on, they may permanently  
damage or stain the finish.  
If in doubt about using one of your  
cleaners, check the label. To check if it is  
safe to use on your range, try a small  
amount on an inconspicuous area using  
very light pressure.  
Refer to Care Recommendations on pages  
24–25 for cleaning specific components of the  
Wolf sealed burner rangetop.  
Use caution when spraying cleaners. Some  
contain caustic ingredients that can damage  
adjacent parts and finishes. Protect the  
adjacent parts by masking them off so that  
the overspray is contained to the finish  
being cleaned.  
Do not spray cleaners on electrical controls,  
igniters, wires or knob valve stems.  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WO L F TROUBLESHOOTING G U I D E  
TROUBLESHOOTING G U I D E  
P RO B L E M  
P O S S I B L E S O L U T I O N  
Burner flame does not  
burn evenly  
Align the burner cap of the stacked, sealed burner assembly as  
described on page 12.  
Food boils or burns in  
one area of the pan more  
than other areas  
Pan is not centered above the burner.  
Pan material does not conduct heat evenly.  
Base of pan is warped and does not rest flat on the grate, or  
handle of pan is too heavy and tips pan toward handle.  
Burner fails to ignite  
Ceramic igniter is damp from a spillover or spray cleaner. Allow  
ceramic to dry out completely.  
Burner cap ports are blocked. Use a straightened, metal paper clip  
to open the blockage.  
If a GFCI circuit is used, check to see if it has been tripped.  
Burners extinguish them-  
selves when using more  
than one large roaster or  
griddle simultaneously  
Good gas combustion requires the correct amount of airflow to  
maintain the flame. Using two oversized pans simultaneously  
restricts air movement.  
Food boils over the pan  
and into the burner  
drip pan  
Heat setting is too high or pan size is too small for its contents.  
Water does not come to  
a boil fast enough  
Water temperature is colder than usual.  
Cover pan for most efficient use of the  
setting.  
Diameter of pan is too large or base of pan is warped.  
Food cooks too slowly  
when sautéing  
Too much food is added at one time; reduce amount of food and  
sauté in batches.  
Size of food pieces is too large or temperature of food is colder  
than usual.  
Pan does not conduct heat evenly.  
Simmer setting does not  
maintain constant surface  
temperature  
Delicate foods may need a lower simmer setting so that scorching  
does not occur.  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WO L F SERVICE I N F O R M AT I O N  
SERVICE I N F O R M AT I O N  
When requesting information, literature,  
replacement parts or service, always refer to  
the model and serial number of your sealed  
rangetop. Both numbers are listed on the  
product rating plate located on the underside  
of the sealed rangetop. Refer to the illustration  
on page 10. Record the rating plate informa-  
tion below for future reference.  
C O N TAC T  
I N F O R M AT I O N  
Website:  
wolfappliance.com  
Model Number  
Serial Number  
Installation Date  
Wolf Dealer and Phone  
B E F O R E C A L L I N G F O R S E RV I C E  
Before calling your Wolf dealer or regional  
distributor, refer to the Troubleshooting Guide  
on page 27. Check the household fuse or  
circuit breaker to see if it has been blown or  
tripped and that the electrical connection to  
the appliance has not been disconnected. A  
power outage may also have caused a disrup-  
tion in service.  
The information and images in this book are the  
copyright property of Wolf Appliance, Inc., an  
affiliate of Sub-Zero, Inc. Neither this book nor  
any information or images contained herein may  
be copied or used in whole or in part without the  
express written permission of Wolf Appliance,  
Inc., an affiliate of Sub-Zero, Inc.  
©Wolf Appliance, Inc. all rights reserved.  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cuando lea esta guía de uso y mantenimiento,  
deberá prestar especial atención cuando aparez-  
can los símbolos de PRECAUCIÓN y ADVERTEN-  
CIA. Esta información es importante para utilizar  
de forma segura y eficaz el equipo de Wolf.  
indica una situación en la que se pueden sufrir  
heridas leves o provocar daños secundarios al  
producto si no se siguen las instrucciones.  
indica peligro de que se produzcan heridas  
personales graves o incluso puede provocar  
la muerte si no se siguen las precauciones  
especificadas.  
Además, esta guía de uso y mantenimiento  
puede incluir una NOTA IMPORTANTE para  
resaltar información especialmente importante.  
WOLF® es una marca comercial registrada de Wolf Appliance, Inc.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENCIMERA DE COCCIÓN A GAS CON QUEMADORES HERMÉTICOS DE WO L F  
GRACIAS  
La compra de una encimera de cocción a gas  
con quemadores herméticos de Wolf confirma la  
importancia que usted da a la calidad y al  
rendimiento de su equipo de cocina. Enten-  
demos esta importancia y hemos diseñado y  
creado la encimera de cocción a gas con mate-  
riales y mano de obra de primera calidad para  
proporcionarle un servicio seguro y eficaz  
durante muchos años.  
Si no sigue exactamente las  
instrucciones que se proporcionan  
en esta guía, es posible que se  
produzca un incendio o una  
explosión lo cual puede provocar  
daños en la propiedad, heridas  
graves o incluso la muerte.  
I N F O R M AC I Ó N  
D E C O N TAC TO  
Sabemos que está deseando empezar a cocinar  
pero, antes de hacerlo, debe leer esta guía de  
uso y mantenimiento. Tanto si es un cocinero  
novato como si es un chef experto, le resultará  
útil familiarizarse con las prácticas de seguridad,  
las funciones, el funcionamiento y las recomen-  
daciones de mantenimiento de la encimera de  
cocción a gas de Wolf.  
Página Web:  
www.sub-  
zero.eu.com  
NOTA IMPORTANTE:  
La instalación y el mantenimiento  
deben ser realizados por un instalador  
cualificado, por un centro de asistencia  
técnica o por el proveedor de gas.  
Apreciamos que haya decidido comprar un  
producto de Wolf Appliance y agradecemos  
cualquier sugerencia o comentario que desee  
realizar. Si desea compartir sus opiniones con  
nosotros, puede visitar nuestra página Web  
www.sub-zero.eu.com.  
No almacene ni utilice gasolina ni  
otros vapores ni líquidos inflamables  
cerca de éste o de otros aparatos.  
Se recomienda utilizar una campana  
extractora con la encimera de cocción  
a gas con quemadores herméticos.  
NOTA IMPORTANTE: Compruebe la placa de  
datos del producto para ver el tipo de gas. La  
placa de datos está situada debajo del panel de  
control en el extremo derecho. Consulte la ilus-  
tración de la página 35.  
QUÉ DEBE HACER SI HUELE A GAS:  
No encienda ningún aparato.  
No toque ningún interruptor eléctrico.  
No utilice ningún teléfono dentro  
del edificio.  
Llame inmediatamente a su proveedor  
de gas desde el teléfono de un vecino.  
Siga las instrucciones que le propor-  
cione el proveedor de gas.  
Si no le es posible ponerse en  
contacto con el proveedor de gas,  
llame a los bomberos.  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PRECAUCIONES E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD  
ENCIMERA DE COCCIÓN  
A GAS  
NOTA IMPORTANTE: Lea las instruc-  
ciones antes de utilizar este aparato.  
No deje nunca el aparato desatendido  
cuando esté encendido.  
Lea con detenimiento esta guía de  
uso y mantenimiento antes de utilizar  
la nueva encimera de cocción a gas  
con quemadores herméticos para  
reducir el riesgo de que se produzca  
un incendio, una descarga eléctrica o  
de que sufra lesiones personales.  
No debe dejar a los niños solos o  
desatendidos en el área en la que se  
esté utilizando la encimera de cocción.  
No permita que los niños se sienten o  
estén de pie sobre la encimera de  
cocción. No permita que los niños  
jueguen con la encimera de cocción.  
Asegúrese de que la instalación y  
el mantenimiento se llevan a cabo de  
manera correcta. Este aparato debe  
ser instalado y conectado a tierra de  
manera correcta por un técnico  
cualificado  
No almacene artículos que puedan  
gustar a los niños encima o detrás de  
la encimera de cocción ya que pueden  
saltar sobre ella para alcanzarlos y  
podrían resultar heridos.  
No utilice agua para apagar los incen-  
dios producidos por grasa. Tape las  
llamas con una tapadera, una bandeja  
de horno o una bandeja metálica.  
Puede apagar la grasa que esté  
ardiendo con bicarbonato de sosa, con  
un producto químico multiusos o con  
un extintor de espuma.  
Solicite al instalador que le muestre  
en qué lugar de la casa están el  
fusible y la caja de conexiones.  
Aprenda cómo y dónde debe apagar  
la electricidad de la encimera de  
cocción.  
Utilice siempre elementos aislantes  
secos para retirar las cazuelas de la  
encimera de cocción. Si los elementos  
aislantes están húmedos o mojados  
pueden producirle quemaduras por  
vapor. No utilice un paño de cocina o  
un paño acolchado en lugar de un  
elemento aislante.  
No caliente envases de comida si no  
están abiertos ya que podrían estallar  
y producir heridas.  
No almacene materiales combustibles,  
inflamables o explosivos cerca de la  
encimera de cocción o cerca de los  
armarios circundantes ni deje que se  
acumule grasa u otras sustancias  
inflamables en la encimera de cocción.  
No utilice este aparato para calentar  
la habitación.  
No repare ni cambie ninguna pieza de  
la encimera de cocción a menos que  
se recomiende específicamente en los  
documentos que se proporcionan con  
este aparato. Todas las tareas de  
mantenimiento deben ser realizadas  
por un técnico cualificado.  
NO utilice nunca este aparato como  
calefactor para calentar la habitación.  
Si lo hace podría intoxicarse debido  
al monóxido de carbono que se  
desprende y la encimera de cocción  
podría recalentarse.  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Q U E M A D O R E S DE SUPERFICIE  
Solicite al instalador que le indique en  
qué lugar de su casa se encuentra la  
válvula de cierre del suministro de  
gas. Aprenda cómo y dónde debe  
apagar el gas de la encimera de  
cocción.  
En el caso de que el quemador se  
apague y se escape gas, abra una  
ventana o una puerta. Espere al  
menos cinco minutos antes de utilizar  
la encimera de cocción.  
No debe obstruir el flujo de aire. La  
cocina debe disponer de un suminis-  
tro de aire fresco adecuado para que  
la combustión y la ventilación se  
llevan a cabo de manera correcta.  
Antes de llevar a cabo una tarea de  
mantenimiento, apague el gas  
cerrando la válvula de cierre y  
cortando el suministro eléctrico.  
Mantenga los encendedores limpios y  
secos para que el encendido y el  
rendimiento de los quemadores sea  
el adecuado.  
Cuando esté cocinando, ajuste los  
controles de los quemadores de  
manera que la llama caliente sólo la  
parte inferior de la cacerola.  
Mantenga el área del aparato despe-  
jada y procure no tener materiales  
combustibles cerca.  
Gire siempre hacia adentro las asas  
de las cacerolas de manera que no  
sobresalgan de los quemadores ni por  
las áreas de trabajo próximas o por el  
borde de la encimera de cocción.  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PRECAUCIONES E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD  
Q U E M A D O R E S DE SUPERFICIE  
Cuando haya terminado de cocinar,  
compruebe siempre las posiciones de  
los mandos para asegurarse de que la  
encimera de cocción y los quema-  
dores de superficie están apagados.  
Encienda siempre el quemador antes  
de colocar un recipiente en la rejilla  
del quemador. También debe girar el  
mando hacia la posición  
antes de  
quitar el recipiente de la rejilla del  
quemador.  
Cuando esté friendo con abundante  
aceite, asegúrese de que la sartén es  
lo suficientemente grande como para  
que quepan todos los alimentos que  
desea cocinar sin que rebasen ya que  
esto puede hacer que el aceite se  
derrame. No deje nunca una sartén  
desatendida cuando esté friendo. Evite  
freír con abundante aceite alimentos  
húmedos o cubiertos de escarcha; los  
alimentos que contienen agua pueden  
hacer que el aceite caliente salpique o  
se derrame. Caliente el aceite lenta-  
mente, remueva y mezcle distintas  
clases de aceite y grasa antes de  
aplicar calor. Utilice un termómetro  
para aceite para evitar que el aceite  
alcance temperaturas que sobrepasen  
el punto de ignición.  
Mantenga limpios los filtros de venti-  
lación para evitar que se produzcan  
incendios provocados por grasa.  
No limpie la encimera de cocción  
mientras está caliente. Si utiliza una  
esponja o un paño empapado, espere  
hasta que la encimera de cocción se  
haya enfriado lo suficiente para evitar  
sufrir quemaduras por vapor.  
Recuerde también que algunos  
limpiadores pueden producir vapores  
o gases perjudiciales o desagradables  
cuando se aplican sobre superficies  
calientes. Consulte la sección  
Recomendaciones de mantenimiento  
en las páginas 49-50.  
Coloque siempre las cacerolas con  
cuidado sobre las rejillas y céntrelas  
para que queden equilibradas.  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Q U E M A D O R E S DE SUPERFICIE  
Evite que materiales como el papel  
de aluminio, plástico, papel o ropa  
toquen el quemador o la rejilla cuando  
estén calientes. No deje que las  
cazuelas continúen hirviendo cuando  
se haya evaporado el agua.  
Cuando esté utilizando la encimera de  
cocción, no toque las rejillas, los  
cabezales del quemador, las bases del  
quemador ni otras partes que estén  
cerca de la llama. Estos componentes  
pueden estar calientes y podrían  
causar quemaduras.  
Encienda la campana extractora  
aproximadamente cinco minutos  
antes de empezar a cocinar en la  
encimera de cocción o en los  
quemadores de superficie; de esta  
manera creará una cortina de aire que  
mejora la captura de vapor y la  
humedad.  
Si la encimera de cocción está cerca  
de una ventana, no utilice cortinas  
largas para decorar la ventana ya que  
podrían tocar la encimera de cocción y  
podría producirse un incendio.  
Los derrames y las salpicaduras de  
grasa pueden producir humo o  
pueden incendiarse.  
No cubra los quemadores ni las  
rejillas con ningún objeto excepto los  
utensilios seleccionados de manera  
adecuada. No debe utilizar tapas deco-  
rativas.  
No almacene ni utilice gasolina ni  
otros vapores ni líquidos inflamables  
cerca de este o de otros aparatos.  
Utilice cacerolas con asas ergonómi-  
cas y que se mantengan frías al tacto  
mientras está cocinando. Consulte la  
sección Selección de utensilios de  
cocina en la página 48.  
Lleve ropa adecuada. No deje nunca  
que las prendas sueltas y holgadas  
u otros materiales inflamables entren  
en contacto con los quemadores  
mientras están en funcionamiento.  
El tejido puede incendiarse y provocar  
heridas graves.  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CARACTERÍSTICAS D E L A E N C I M E R A D E C O C C I Ó N A G A S C O N Q U E M A D O R E S  
H E R M É T I C O S D E WO L F  
C A R AC T E R Í S T I C A S D E L A ENCIMERA  
DE COCCIÓN  
Disponible para gas natural (I2H, I2E y I2E+)  
LP (I3P)  
Parrilla opcional de 279 mm con sistema  
de infrarrojos con una potencia de 5,8 kW  
(378 (g/h)  
Acabado exterior de acero inoxidable clásico  
con marco de isla  
Placa opcional sencilla o doble de 279 mm  
con sistema de infrarrojos con una potencia  
de 5,5 kW (336 (g/h)  
Mandos de color rojo o negro distintivos  
Biseles de platino alrededor de todos los  
mandos —biseles opcionales en metal o  
cromo  
Placa Coup de feu opcional con una potencia  
de 4,6 kW (286 g/h)  
Parrillas continuas de hierro fundido con  
acabado en porcelana  
Quemadores herméticos con doble salida de  
gas; todos ellos con posición para hervir a  
fuego lento y reencendido automático en  
todas las configuraciones  
Certificado CE para la siguiente categoría de  
aparato ajustado al tipo de gas y presión:  
I3P – G31 a 37 mbar  
I2E – G20 a 20 mbar  
I2E+ – G20/25 a 20/25 mbar  
I2H – G20 a 20 mbar  
Quemadores de 4,6 kW (286 g/h) que pueden  
proporcionar 0,9 kW (57 g/h) para hervir a  
fuego lento  
Quemadores de 2,8 kW (179 g/h) que pueden  
proporcionar 0,55 kW (43 g/h) para hervir a  
fuego lento y fundir  
Este aparato lleva el certificado Star-K  
que indica que cumple rigurosas  
normas religiosas junto con instruc-  
ciones específicas que aparecen en la  
página www.star-k.org.  
C A R AC T E R Í S T I C A S D E L A S E N C I M E R A S D E C O C C I Ó N A G A S C O N  
Q U E M A D O R E S H E R M É T I C O S  
Se muestra el modelo ICBSRT484CG  
Placa con sistema de  
infrarrojos (opcional)  
Parrilla con sistema de  
infrarrojos (opcional)  
Parrillas continuas  
de hierro fundido  
Marco de isla de  
acero inoxidable  
Quemadores  
herméticos con  
doble salida de gas  
Mandos con biseles  
de platino  
Luz  
Ubicación de la  
placa de datos  
indicadora de  
parrilla lista  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CARACTERÍSTICAS D E L A E N C I M E R A D E C O C C I Ó N A G A S C O N Q U E M A D O R E S  
H E R M É T I C O S D E WO L F  
AC C E S O R I O S D E L A ENCIMERA DE  
COCCIÓN  
Los accesorios opcionales están disponibles a  
través su distribuidor de Wolf. Para buscar el  
servicio técnico más cercano, visite la página  
Web, www.sub-zero.eu.com.  
AC C E S O R I O S  
Protector vertical de acero inoxidable clásico  
de 127 mm ó 254 mm  
Podrá disponer  
de accesorios  
Protector de acero inoxidable clásico de  
508 mm con estante  
opcionales a través  
de su distribuidor  
de Wolf. Para buscar  
el servicio técnico  
más cercano, visite  
la página Web,  
www.sub-  
Mandos en negro  
Biseles en colores decorativos en metálico  
o cromo  
Parrillas para wok de dos quemadores de  
hierro fundido  
zero.eu.com.  
Parrilla con forma de S de dos quemadores  
de hierro fundido revestido en porcelana  
Kit de altitud adaptable a diferentes alturas  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FUNCIONAMIENTO D E L A E N C I M E R A D E C O C C I Ó N A G A S C O N Q U E M A D O R E S  
H E R M É T I C O S D E WO L F  
Q U E M A D O R E S D E SUPERFICIE  
Un electrodo de chispa enciende el quemador.  
Este control elimina la necesidad de que el piloto  
de la llama se abra de manera continua. Para  
proporcionar mayor seguridad y comodidad al  
usuario, los quemadores se han diseñado con un  
sistema de reencendido electrónico. Esta carac-  
terística permite que los quemadores vuelvan a  
encenderse automáticamente en el caso de que  
se apaguen de manera accidental.  
C O N J U N TO D E L Q U E M A D O R C O N  
D O B L E S A L I DA D E G A S  
El diseño exclusivo de los quemadores con doble  
salida de gas combina todas las piezas del  
quemador en un solo ensamblaje.  
Si ha limpiado o quitado las piezas del quemador,  
es muy importante que vuelva a montar el  
quemador de manera correcta.  
Los quemadores grandes proporcionan una  
El cabezal del quemador debe ajustarse en  
el quemador y quedar bien nivelado o de lo  
contrario no saldrá llama de color azul.  
Observe la siguiente ilustración.  
potencia de 4,6 kW (286 g/h) en  
y pueden  
proporcionar 0,9 kW (57 g/h) para hervir a fuego  
lento. Los quemadores pequeños proporcionan  
una potencia de 2,8 kW (179 g/h) en  
y pueden  
proporcionar 0,55 kW (43 g/h) para hervir a fuego  
lento. Todos los quemadores incluyen la configu-  
ración para hervir a fuego lento.  
Si no coloca las piezas del quemador  
de manera correcta, es posible que se  
produzcan escapes de gas, con lo cual la  
encimera podría sufrir daños o las piezas  
podrían quemarse y la combustión resul-  
taría defectuosa.  
Una característica distintiva del control de fuego  
lento de Wolf es la salida de calor suave que  
proporciona calor constante sin encendidos  
continuos. El diámetro de la llama permanece al  
máximo; sólo disminuye la salida de calor. Este  
diseño de los quemadores con doble salida de  
gas le permite cocinar con la llama al máximo y  
mantener el control mientras está cocinando a  
fuego lento con el ajuste de llama más débil.  
Inserción de Nyliner  
Conjunto de quemadores con doble  
salida de gas  
Inserción de Nyliner  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FUNCIONAMIENTO D E L A E N C I M E R A D E C O C C I Ó N A G A S C O N Q U E M A D O R E S  
H E R M É T I C O S D E WO L F  
M A N D O S D E CONTROL  
Los mandos están colocados para que coincidan  
con los quemadores que regulan. Los mandos  
del extremo izquierdo regulan los quemadores  
situados a la izquierda. Y los mandos del extremo  
derecho regulan los quemadores situados a la  
No deje nunca las cacerolas desatendidas  
en la posición . Tenga especial cuidado  
cuando cocine alimentos con grasa o  
manteca. Es posible que se calienten  
derecha.  
demasiado y puedan arder.  
El ajuste de precisión de los mandos requiere que  
se inserte un nyliner entre el mando y el bisel.  
Cuando quite los mandos para limpiarlos,  
coloque de nuevo el nyliner en el bisel para que  
la instalación de los mandos le resulte sencilla.  
Consulte la ilustración de la página 37.  
Para encender un quemador: empuje hacia  
adentro el mando correspondiente y gírelo en el  
sentido contrario al de las agujas del reloj hasta  
la posición . Escuchará un sonido de clic y  
observará cómo se enciende el quemador. Una  
vez que el quemador esté encendido, continúe  
girando el mando en el sentido contrario al de las  
agujas del reloj hasta alcanzar cualquiera de las  
posiciones situadas entre —  
y
.
Para seleccionar la posición COCER A FUEGO  
LENTO: gire el mando del quemador hasta la  
posición ; cuando esté girando el mando notará  
que llega a un tope. Empuje el mando y continúe  
girándolo en el sentido contrario al de las agujas  
del reloj. Esto desplaza la llama hasta el segundo  
nivel. A continuación, seleccione cualquier  
variación dentro del ajuste de la llama  
hasta  
.
El diseño de los mandos es del tipo ”presionar  
para girar”. A pesar de que este diseño es seguro  
para los niños, no debe dejarlos desatendidos en  
la cocina cuando la encimera esté en  
funcionamiento.  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FUNCIONAMIENTO D E L A E N C I M E R A D E C O C C I Ó N A G A S C O N Q U E M A D O R E S  
H E R M É T I C O S D E WO L F  
A S P E C TO Y ALTURA DE LA LLAMA  
ANTES DE UTILIZAR L A E N C I M E R A  
D E C O C C I Ó N  
Seleccione una llama que sea lo suficientemente  
fuerte para mantener la velocidad de cocción que  
desee y para que se adapte al diámetro de la  
base de la cacerola. No deje que la llama se  
extienda demasiado y salga fuera de la base del  
recipiente. Las cacerolas que tengan un diámetro  
más pequeño deben utilizarse en el quemador  
trasero de la izquierda.  
Antes de utilizar la encimera por primera vez,  
debe limpiarla a fondo con agua caliente y deter-  
gente suave. Aclárela y séquela con un paño  
suave. De esta manera eliminará los restos de  
aceite y grasa que hayan quedado en la superficie  
durante el proceso de fabricación. Consulte la  
sección Recomendaciones de mantenimiento en  
las páginas 49-50.  
La llama de gas natural debe ser azul con el  
fondo azul más intenso. La llama de color  
NOTA IMPORTANTE: Antes de utilizar la  
encimera de cocción con quemadores herméticos  
de Wolf, compruebe que los cabezales de los  
quemadores de superficie están colocados de  
manera correcta.  
amarillo apenas debe aparecer. Una llama de  
color amarillo indica la existencia de una mezcla  
inadecuada de aire y gas o impurezas en el  
suministro de aire de la encimera de cocción. Si  
esta llama aparece sistemáticamente, llame a un  
centro de asistencia técnica autorizado de Wolf  
para que ajuste la mezcla. En el caso de gas LP,  
pueden aparecer algunos puntos amarillos en la  
llama y no es necesario que se realice el ajuste.  
En el caso de las parrillas y las placas Coup de  
feu, es necesario quemarlas durante un periodo  
de tiempo para limpiar la grasa acumulada en la  
parte inferior. Para evitar que se pegue y para  
proteger la superficie de la humedad, debe  
aceitar la parrilla y la placa Coup de feu antes de  
utilizarlas. Consulte las siguientes páginas para  
obtener instrucciones específicas sobre cómo  
utilizar la parrilla, la placa y la placa Coup de feu.  
En el caso de gas LP, es posible que escuche un  
sonido semejante al de un estallido cuando el  
quemador de superficie se apague. Este sonido  
es normal.  
Es muy importante utilizar los recipientes de  
cocina adecuados. Consulte la sección Selección  
de utensilios de cocina en la página 48 para  
obtener las recomendaciones necesarias.  
C O L O C AC I Ó N D E L A REJILLA  
Las rejillas de perfil bajo de hierro fundido están  
diseñadas para que se ajusten de manera  
perfecta. Esto le permite mover las cacerolas de  
manera sencilla de un quemador a otro sin tener  
que levantarlas y evita que se caigan entre las  
rejillas. Cada rejilla se ajusta de manera segura  
en los agujeros que hay en cada esquina de la  
superficie del quemador.  
Las rejillas continuas no se pueden intercambiar,  
exceptuando la rejilla de la parrilla con la rejilla  
del quemador.  
Coloque las rejillas de hierro fundido recubiertas  
de porcelana sobre dos quemadores. Los  
cojinetes de goma situados debajo de las patas  
del soporte de la rejilla coinciden con los  
agujeros de la superficie del quemador.  
En la bandeja de recogida de grasa caben 0,6 L  
de líquido que se puede derramar por la bandeja  
de dos quemadores.  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FUNCIONAMIENTO D E L A E N C I M E R A D E C O C C I Ó N A G A S C O N Q U E M A D O R E S  
H E R M É T I C O S D E WO L F  
PARRILLA C O N S I S T E M A D E  
I N F R A R RO J O S  
Esta parrilla opcional está diseñada con un  
quemador con infrarrojos para que el método  
de asar a la parrilla resulte realmente eficaz y  
proporcione la máxima calidad. El calor se  
distribuye de manera uniforme por la parrilla  
gracias a la existencia de una placa radiante con  
numerosos agujeros. El quemador adquiere un  
color rojo anaranjado en la superficie cerámica y  
cuando comienza a brillar transfiere un calor  
intenso a la comida. De esta manera, los alimen-  
tos se asan por fuera y quedan tiernos y jugosos  
por dentro.  
Para reducir la posibilidad de que se produz-  
can llamaradas cuando esté asando muslos y  
alitas de pollo, quite la piel antes de freírlos.  
Unte la carne con aceite vegetal o de  
cacahuete para evitar que se pegue en la  
parrilla.  
Si se producen llamaradas, mueva los alimen-  
tos a otro lugar de la parrilla con unas pinzas  
largas.  
Rocíe la carne con su propio jugo a mitad de  
cocción.  
El quemador con sistema de infrarrojos está  
diseñado para que funcione a 5,8 kW (378 g/h)  
con una salida de calor del 100%.  
Utilice un temporizador para que le recuerde  
que tiene que darle la vuelta a los alimentos  
cuando haya llegado a la mitad del ciclo de  
cocción.  
Antes de utilizar la parrilla por primera vez,  
coloque las ranuras de la placa radiante sobre  
el deflector delantero del marco de la rejilla. Los  
bordes de la rejilla de la parrilla deben alinearse  
en la parte superior del conjunto.  
Deje la parrilla encendida durante cinco  
minutos aproximadamente una vez que haya  
terminado de asar. Una vez que la parrilla se  
haya enfriado lo suficiente le resultará más  
fácil limpiarla.  
C O N S E J O S PA R A U T I L I Z A R L A  
PA R R I L L A  
Encienda la campana extractora durante cinco  
minutos antes de utilizar la parrilla.  
Para evitar que se produzcan llamaradas,  
no debe dejar nunca la parrilla desaten-  
dida mientras esté encendida.  
La única posición de la que dispone el mando  
es la de máxima potencia. Si el mando no está  
completamente ajustado a , es posible que  
la llama del quemador adquiera un color azul  
y el encendedor automático comience a  
echar chispas. Gire el mando de nuevo a  
la posición  
.
Seleccione siempre carne baja en calorías o  
sin grasa antes de comenzar a asar. Si asa  
carne o pollos con demasiada grasa, es  
posible que la carne se incendie.  
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FUNCIONAMIENTO D E L A E N C I M E R A D E C O C C I Ó N A G A S C O N Q U E M A D O R E S  
H E R M É T I C O S D E WO L F  
PARRILLA C O N S I S T E M A D E  
I N F R A R RO J O S  
F U N C I O N A M I E N TO D E L A PA R R I L L A  
C O N J U N TO D E L A PA R R I L L A  
NOTA IMPORTANTE: Debe quitar la cubierta de  
acero inoxidable antes de poner en  
funcionamiento la parrilla.  
Realice los siguientes pasos si desea desmontar  
la parrilla para limpiarla:  
1) Extraiga la rejilla de la parrilla. Observe la  
Gire el mando en el sentido contrario al de las  
siguiente ilustración.  
agujas del reloj hasta la posición  
.
2) Quite la placa radiante. Observe la siguiente  
Precaliente la parrilla durante 10 minutos  
aproximadamente antes de echar los alimen-  
tos. Las superficies de cerámica adquirirán un  
brillo rojo anaranjado.  
ilustración.  
3) Quite el marco de la parrilla.  
4) Después de limpiarla, vuelva a colocar el  
marco de la parrilla en su lugar.  
Para apagar la parrilla, gire el mando en el  
sentido de las agujas del reloj hasta la  
5) Alinee las ranuras de la parte delantera de la  
placa radiante con el ángulo delantero. Las  
ranuras deben encajar en el ángulo delantero  
y deben quedar niveladas en el marco de la  
parrilla.  
posición  
.
No coloque recipientes de cocina en la  
rejilla de la parrilla.  
6) Vuelva a instalar la parrilla de la rejilla.  
Tenga cuidado cuando coloque los  
componentes. Evite cualquier contacto  
con el encendedor; es frágil y puede  
romperse.  
Placa  
radiante  
Rejilla  
de la  
parrilla  
Ángulo  
frontal  
Rejilla de la parrilla  
Placa radiante de la parrilla  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FUNCIONAMIENTO D E L A E N C I M E R A D E C O C C I Ó N A G A S C O N Q U E M A D O R E S  
H E R M É T I C O S D E WO L F  
PARRILLA C O N S I S T E M A D E  
I N F R A R RO J O S  
M A N T E N I M I E N TO D E L A PA R R I L L A  
Para que la parrilla tenga siempre un aspecto  
impecable, se recomienda que la limpie después  
de cada utilización.  
Deje que la superficie de la parrilla se  
enfríe lo suficiente antes de limpiarla.  
Rejilla de la parrilla (hierro fundido revestido  
en porcelana): Cuando esté fría, levántela y  
colóquela en el fregadero. Utilice un cepillo  
de cerdas suaves para eliminar los restos de  
alimentos que hayan quedado en la rejilla.  
Eche agua caliente en los residuos que se  
hayan adheridos al asar. Cubra la parrilla con  
paños húmedos y eche más agua caliente  
sobre la misma. Deje que el calor y la  
humedad ayuden a que los residuos se  
desprendan. Quite la suciedad restante con  
un estropajo empapado en detergente.  
Aclare y séquela.  
Marco de la parrilla (acero inoxidable):  
Extraigalo de la encimera de cocción.  
Introdúzcalo en agua caliente y detergente  
para platos. Lávelo bien y frótelo con un  
estropajo si es necesario.  
Encendedor (cerámica): Evite cualquier  
contacto con el encendedor; es frágil y  
puede romperse.  
NOTA IMPORTANTE: No utilice limpiadores  
comerciales en ninguna pieza del conjunto  
de la parrilla.  
42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FUNCIONAMIENTO D E L A E N C I M E R A D E C O C C I Ó N A G A S C O N Q U E M A D O R E S  
H E R M É T I C O S D E WO L F  
PLACA C O N S I S T E M A D E  
I N F R A R RO J O S  
La placa de acero funciona con un apotencia  
de 5,5 kW (336 g/h). La placa está controlada  
termostáticamente, lo cual significa que una vez  
que se alcanza la temperatura establecida, el  
calor establece un ciclo para mantener la tempe-  
ratura. Para evitar que los alimentos se peguen y  
para proteger la superficie de la humedad, debe  
aceitar la placa antes de utilizarla. Este proceso  
de aceitado y el uso general de la placa  
F U N C I O N A M I E N TO D E L A P L AC A  
NOTA IMPORTANTE: Debe quitar la cubierta de  
acero inoxidable antes de poner en funciona-  
miento la placa.  
Encienda la campana extractora durante cinco  
minutos antes de utilizar la placa.  
Para calentar la placa, presione el mando y  
gírelo en el sentido contrario al de las agujas  
del reloj hasta la temperatura que desee. Es  
normal escuchar un sonido similar a un clic.  
Este sonido lo hace el encendedor electrónico  
al encender el quemador. Una vez que el  
quemador está encendido, el termostato  
controlará la temperatura.  
cambiarán el aspecto y color de la misma.  
C Ó M O AC E I TA R L A P L AC A  
Limpie la superficie con detergente suave y  
agua caliente. Aclare y séquela.  
Encienda la campana extractora durante cinco  
minutos antes de utilizar la placa.  
Precaliente la placa durante 10 minutos apro-  
ximadamente. Cuando la placa se haya calen-  
tado, la luz del indicador de la placa se  
apagará. La luz se apagará y se encenderá  
cuando el termostato requiera más calor para  
mantener la temperatura establecida. Esto  
permite que el calor se distribuya de manera  
uniforme y que la placa mantenga la  
Es necesario quemar la placa durante un  
periodo de tiempo para limpiarla. Encienda la  
placa a 175˚C durante 30 minutos para limpiar  
la grasa que puede haberse acumulado en la  
parte inferior de la placa. Una vez hayan tran-  
scurrido los 30 minutos, apague la placa y  
deje que se enfríe.  
temperatura establecida.  
Para aceitarla, eche 5 ml de aceite vegetal  
o de cacahuete por el centro de la placa de  
279 mm; extiéndala de manera uniforme con  
un paño de papel evitando tocar las esquinas.  
Tenga cuidado de no untar la placa con  
demasiada aceite. El exceso de aceite dejará  
residuos pegajosos que tendrá que limpiar  
más tarde.  
La placa doble tiene dos quemadores con  
mandos separados que funcionan de manera  
independiente. Si solamente está utilizando  
una placa, se transferirá algo de calor a la  
placa inactiva.  
Para apagar la placa, gire el mando en el  
sentido de las agujas del reloj hasta la  
posición  
.
Presione y gire el mando hasta los 175˚C.  
Caliente la placa hasta que aparezcan las  
primeras señales de humo. Gire la placa hasta  
la posición  
. Cuando la placa se haya  
Tenga especial cuidado cuando cocine  
alimentos con alto contenido en grasa.  
Es posible que se calienten demasiado  
y ardan.  
enfriado y esté poco caliente, limpie los restos  
de aceite. A continuación, deje que la placa se  
enfríe completamente.  
Repita la operación echando otra cucharada  
de aceite. El color marrón de la placa se  
oscurecerá con el uso.  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FUNCIONAMIENTO D E L A E N C I M E R A D E C O C C I Ó N A G A S C O N Q U E M A D O R E S  
H E R M É T I C O S D E WO L F  
PLACA C O N S I S T E M A D E  
I N F R A R RO J O S  
F U N C I O N A M I E N TO D E L A P L AC A  
Si utiliza una espátula de metal, raspe la grasa  
y échela en la bandeja de recogida de grasa.  
Deje que la superficie de la placa se enfríe  
lo suficiente antes de limpiarla.  
Cuando la superficie se haya enfriado,  
límpiela con papel de cocina para eliminar  
la grasa o aceite.  
Raspe la placa para limpiarla. Eche 0,1 L de  
agua templada y 5 ml de limpiador para  
placas sobre la placa y raspe la grasa y échela  
en la bandeja de recogida de grasa. Vacíe la  
bandeja de recogida de grasa. Aclare la placa  
con 0,1 L de agua templada y séquela con  
papel de cocina.  
Después de limpiarla, unte la placa con un  
poco de aceite vegetal o de cacahuete  
utilizando un paño limpio.  
Limpie la bandeja de recogida de grasa cada  
vez que utilice la placa. No deje que la grasa  
se acumule en la bandeja ya que se puede  
producir un incendio.  
Para quitar la bandeja de recogida de grasa,  
tire de la bandeja con cuidado hacia usted  
para levantarla. Limpie la bandeja con agua  
con detergente y un paño limpio. Para colo-  
carla de nuevo, deslice el borde corto de la  
bandeja de recogida de grasa por debajo del  
borde de la placa e introdúzcala en la  
apertura.  
De vez en cuando, limpie el aceite, limpie bien  
la parrilla y vuelva a aplicar aceite de nuevo.  
Para limpiar el aceite, eche vinagre blanco y  
agua o agua con gas cuando la superficie esté  
ligeramente caliente. Frote la placa con un  
cepillo de alambre fino o con una lija fina para  
planchas. Repita la aplicación si es necesario.  
Asegúrese de aplicar una capa fina de aceite  
después de limpiar la placa para aceitarla.  
44  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FUNCIONAMIENTO D E L A E N C I M E R A D E C O C C I Ó N A G A S C O N Q U E M A D O R E S  
H E R M É T I C O S D E WO L F  
PLACA COUP DE FEU  
La placa Coup de feu de 4,6 kW (286 g/h) es una  
característica opcional de la encimera de cocción  
de 559 mm. Esta placa proporciona la tempe-  
ratura más alta en la placa central y la tempe-  
ratura más baja cerca de los bordes. Gracias a  
este diseño podrá utilizar distintas cacerolas a la  
vez para realizar diferentes tareas culinarias. Por  
ejemplo, puede freír pollo en el centro mientras  
cocina a fuego lento una salsa en una esquina y  
mantiene calientes las verduras en la otra  
esquina. Coloque la cacerola o cacerolas en el  
centro o en el borde dependiendo de los alimen-  
tos que contenga y de la cantidad. Observe las  
siguientes ilustraciones.  
CÓMO ACEITAR LA PLACA COUP DE FEU  
Limpie la superficie con agua templada y deter-  
gente. Aclare y séquela.  
Encienda la campana extractora durante cinco  
minutos antes de utilizar la placa Coup de feu.  
Es necesario quemar la placa Coup de feu durante  
un periodo de tiempo para limpiarla. Encienda la  
placa Coup de feu a 175˚C durante 30 minutos  
para limpiar la grasa que puede haberse acumu-  
lado en la parte inferior de la superficie. Una vez  
hayan transcurrido los 30 minutos, apague la  
placa Coup de feu y deje que se enfríe.  
Para aceitarla, extienda una capa fina de aceite  
vegetal o de cacahuete en un paño. Cuando la  
superficie no esté muy caliente, aplique aceite de  
manera uniforme hasta que el hierro fundido la  
absorba. Utilice poca cantidad de aceite; si utiliza  
demasiada aceite, cuando caliente la placa, ésta  
echará demasiado humo y además dejará una  
capa pegajosa que tendrá que limpiar. Procure  
no utilizar aceite de oliva ya que deja restos muy  
pegajosos.  
La superficie de cocción está hecha de hierro  
fundido que es un excelente conductor de calor.  
Los anillos concéntricos permiten que el calor se  
expanda por la superficie sólida a la vez que se  
mantiene constante. Los anillos también propor-  
cionan roturas térmicas en el hierro fundido que  
distribuyen el calor con una intensidad graduada,  
la temperatura máxima en el centro y la menos  
elevada alrededor de los bordes.  
Para proteger la superficie de hierro fundido de la  
humedad, es necesario aceitar la placa Coup de  
feu antes de utilizarla. Este proceso de aceitado  
así como el uso general la placa Coup de feu  
cambiarán el aspecto de la misma.  
Es normal que el hierro fundido con el uso  
adquiera un tono negro azulado.  
Si aplica esta técnica de aceitado de manera correcta,  
la superficie se protegerá de la humedad. El aspecto  
de la placa Coup de feu adquiere un color más  
oscuro con el tiempo; esto es una señal de que se ha  
templado completamente y de que se ha aceitado de  
manera correcta. De esta manera le resultará más  
sencillo realizar el mantenimiento regular.  
Placa central de  
la placa Coup de feu  
BAJO  
BAJO  
ALTO  
MEDIO  
ALTO  
ALTO  
MEDIO  
BAJO  
BAJO  
Placa central de la placa Coup de feu  
Zonas de calentamiento de la placa  
Coup de feu  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FUNCIONAMIENTO D E L A E N C I M E R A D E C O C C I Ó N A G A S C O N Q U E M A D O R E S  
H E R M É T I C O S D E WO L F  
P L AC A COUP DE FEU  
F U N C I O N A M I E N TO D E L A P L AC A  
C O U P D E F E U  
C O N S E J O S PA R A C O C I N A R E N L A  
P L AC A C O U P D E F E U  
NOTA IMPORTANTE: Debe quitar la cubierta de  
acero inoxidable antes de poner en funciona-  
miento la placa Coup de feu.  
Utilice siempre utensilios para cocinar.  
No cocine alimentos directamente en la  
superficie.  
Encienda la campana extractora durante cinco  
minutos antes de utilizar la placa Coup de feu.  
No quite nunca la placa central cuando esté  
cocinando.  
Para utilizar la placa Coup de feu, presione y  
gire el mando en el sentido contrario al de las  
agujas del reloj hasta que escuche un sonido  
similar al de un clic producido por el encende-  
dor cuando enciende el quemador. Cuando  
escuche cómo se enciende el quemador, gire  
el mando en el sentido de las agujas del reloj  
Cuando hierva mucha agua, le resultara más  
rápido hacerlo en un quemador normal.  
No deje nunca las cacerolas desatendidas  
en una zona de máxima temperatura.  
Tenga especial cuidado cuando cocine  
alimentos con grasa o manteca. Es  
posible que se calienten demasiado y  
puedan arder.  
hasta la posición  
.
Precaliente la placa Coup de feu durante 25 a  
30 minutos antes de cocinar en ella. De esta  
manera el hierro fundido sólido se calienta  
perfectamente.  
Para subir o bajar la temperatura para cocinar,  
acerque el recipiente hacia la placa central  
(máxima temperatura) o aléjelo de la placa  
central (temperatura más baja). Esta función  
le proporciona un control total a la hora de  
cocinar las salsas más delicadas. No es  
necesario ajustar la altura de la llama.  
Para apagar la placa Coup de feu, gire el  
mando en el sentido de las agujas del reloj  
hasta la posición  
.
46  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FUNCIONAMIENTO D E L A E N C I M E R A D E C O C C I Ó N A G A S C O N Q U E M A D O R E S  
H E R M É T I C O S D E WO L F  
PLACA COUP DE FEU  
M A N T E N I M I E N TO D E L A P L AC A C O U P  
D E F E U  
Deje que la superficie de la placa Coup  
La mejor manera de proteger el hierro fundido  
de la humedad es mantener la superficie  
engrasada.  
de feu se enfríe lo suficiente antes de  
limpiarla.  
Limpie la superficie después de cada uso  
mientras la placa está un poco caliente.  
Limpie la superficie con detergente suave  
y agua. Aclare y séquela.  
Realice el mantenimiento de la placa Coup de  
feu como si se tratara de una sartén de hierro  
fundido; procure mantenerla sin humedad.  
Aplique de nuevo una capa fina de aceite  
vegetal o de cacahuete en la placa Coup de  
feu después de cada uso hasta que se forme  
una capa brillante.  
De vez en cuando, es posible que sea nece-  
sario limpiar el aceite y las manchas de la  
placa. Aplique un poco de vinagre blanco y  
agua en la superficie mientras está aún un  
poco caliente. Repita este paso hasta que se  
haya eliminado el aceite.  
El quemador de la placa Coup de feu está  
situado debajo de la placa central. La placa  
permanece en su lugar durante la cocción,  
aunque puede levantarse para realizar alguna  
comprobación o arreglar el quemador. Utilice  
el gancho de la placa central que se incluye  
con la encimera de cocción tal y como se  
muestra en la siguiente ilustración.  
Gancho de la placa central  
Placa central  
Extracción de la placa central  
de la placa Coup de feu  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FUNCIONAMIENTO D E L A E N C I M E R A D E C O C C I Ó N A G A S C O N Q U E M A D O R E S  
H E R M É T I C O S D E WO L F  
S E L E C C I Ó N D E UTENSILIOS  
DE COCINA  
Para obtener los mejores resultados, le recomen-  
damos que utilice recipientes pesados con una  
superficie plana, asas metálicas y tapaderas bien  
ajustadas.  
Siga estas pautas cuando elija los recipientes  
de cocina para la encimera de cocción:  
Se pueden utilizar planchas o asadores de  
pollo con dos quemadores siempre y cuando  
no estén curvados.  
Utilice cacerolas hechas de materiales que sean  
buenos conductores del calor, por ejemplo,  
aluminio y cobre. Algunas veces, estos metales  
se encuentran intercalados entre las capas  
interior y exterior del recipiente. Si el recipiente  
está hecho de alguno de estos metales, tanto si  
se pueden ver desde el exterior como si no se  
ven, ayudarán a que el calor se conduzca de  
manera uniforme.  
Cuando coloque una cacerola grande en el  
quemador y la centre, el diámetro no debe  
superar los 254 mm.  
Cuando utilice cacerolas de hierro fundido,  
de acero esmaltado o vidrio cerámico o con  
revestimiento antiadherente, seleccione las  
posiciones de llama más débiles. Si aplica  
fuego fuerte a este tipo de materiales, los  
recipientes crearán puntos calientes, se  
chamuscarán o se quemaran.  
Tape las cacerolas mientras cocina; las  
tapaderas aumentan la eficacia de la cocción.  
Además, el agua hierve más rápido, se utiliza  
menos gas y la temperatura de la cocina se  
mantiene más fresca.  
Elija cacerolas altas (hondas) en lugar de  
cacerolas bajas con bases muy grandes. Las  
cacerolas hondas reducen la posibilidad de  
que se salgan los líquidos.  
No debe utilizar cacerolas cuyas bases sean  
demasiado grandes y sobresalgan del marco  
de la encimera. En la configuración , es  
posible que el calor quede atrapado debajo de  
la cacerola dañando el acabado de la superfi-  
cie de manera permanente.  
Utilice los quemadores delanteros para las  
cacerolas de mayor tamaño. Las cacerolas son  
más fáciles de agarrar, especialmente cuando  
están calientes.  
Utilice un wok con una base plana.  
48  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANTENIMIENTO D E L A E N C I M E R A D E C O C C I Ó N A G A S C O N Q U E M A D O R E S  
H E R M É T I C O S D E WO L F  
R E C O M E N DAC I O N E S D E MANTENIMIENTO  
C O M P O N E N T E  
R E C O M E N DAC I Ó N D E M A N T E N I M I E N TO  
Superficie del  
quemador  
Esmalte de  
porcelana  
Precaución: No utilice limpiadores abrasivos ya que pueden rayar la superfi-  
cie permanentemente.  
Resistente a la mayoría de las manchas pero no totalmente impermeable. La sal y  
algunos líquidos culinarios pueden marcar y manchar la superficie. Si se derrama  
algún líquido, límpielo inmediatamente.  
Mantenimiento general: Utilice un paño o una esponja limpios; límpiela con  
agua templada y detergente suave para platos. Aclare y séquela inmediatamente.  
Desengrasantes con pulverizador: Pulverice el spray en un paño y limpie la  
superficie para eliminar las huellas y las salpicaduras de grasa. Séquelo inmedia-  
tamente para evitar que se raye.  
Manchas resistentes: Utilice vinagre blanco y agua.  
Cabezal del  
quemador  
Esmalte de porce-  
lana con acabado  
mate  
Mantenimiento general: Primero deje que se enfríen. Quite la rejilla. Lave los  
cabezales con agua templada y detergente líquido o con limpiadores que no sean  
demasiado abrasivos. Los alimentos con alto contenido en ácidos o azúcares, por  
ejemplo, leche, tomates, col fermentada, zumos de frutas o relleno de pastel,  
podrían picar o agrietar la superficie. Quite las manchas tan pronto como sea  
posible antes de que se calienten de nuevo.  
Rejillas del  
quemador  
Hierro fundido  
revestido en  
porcelana  
Quítelas de la encimera de cocción y colóquelas en una superficie plana cerca  
del fregadero para limpiarlas.  
Limpiadores no abrasivos: Agua caliente y detergente líquido, bicarbonato  
sódico y agua, estropajo de plástico o esponja.  
Limpiadores abrasivos o poco abrasivos: Utilizar poca cantidad.  
Mandos  
Biseles  
Zinc fundido a  
presión revestido  
en porcelana  
Para quitar los mandos, tire de ellos y sepárelos del vástago de la válvula  
(consulte en la página 38 la información sobre los cojinetes de plástico).  
Mantenimiento general: Limpie los mandos con un paño mojado y con deter-  
gente suave y agua; aclárelos y séquelos. No los sumerja en agua ni utilice  
limpiadores abrasivos ya que estos podrían rayar el acabado y eliminar las  
marcas. No los introduzca en el lavavajillas.  
Lave a mano todos los componentes decorativos de la encimera de cocción.  
Estos componentes incluyen mandos, biseles, rejillas y cabezales. No introduzca  
ninguno de estos componentes en el lavavajillas.  
Encendedores  
de chispa  
Cerámica  
Manténgalo seco; no eche nunca agua ni un limpiador directamente sobre el  
encendedor. Cuando limpie alrededor del quemador de superficie, tenga cuidado  
de que el paño no se enganche con el encendedor y lo dañe.  
49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANTENIMIENTO D E L A E N C I M E R A D E C O C C I Ó N A G A S C O N Q U E M A D O R E S  
H E R M É T I C O S D E WO L F  
R E C O M E N DAC I O N E S D E MANTENIMIENTO  
C O M P O N E N T E  
R E C O M E N DAC I Ó N D E M A N T E N I M I E N TO  
Exterior de la  
encimera de  
No utilice limpiadores abrasivos ya que pueden rayar la superficie perma-  
nentemente.  
cocción y protector  
Acero inoxidable  
clásico  
Resistente a la mayoría de las manchas pero no totalmente impermeable. La sal y  
algunos líquidos culinarios pueden marcar y manchar la superficie. Si se derrama  
algún líquido, límpielo inmediatamente.  
Mantenimiento general: Utilice un paño o una esponja limpios; límpielo con  
agua templada y detergente suave para platos. Aclare y séquelo inmediatamente.  
Limpieza exterior: Utilice un limpiador de acero inoxidable suave no abrasivo y  
aplíquelo con un paño suave que no deje pelusas. Para que el acero inoxidable  
adquiera un brillo natural, frote suavemente la superficie con un paño de microfi-  
bra empapado en agua y, a continuación, séquelo con un paño de microfibra  
seco. La limpieza deberá realizarse siguiendo la dirección del acabado.  
Obtendrá mejores resultados si mantiene el paño en contacto continuo con  
el acero inoxidable.  
Manchas resistentes: Utilice vinagre blanco y agua.  
Panel de control  
Utilice limpiadores en spray para eliminar las huellas y las manchas de alimentos.  
Aplique el producto de limpieza sobre un paño antes de limpiar el panel.  
Acero inoxidable  
clásico  
No pulverice el limpiador directamente sobre el panel o alrededor de los  
mandos o vástagos de la válvula.  
50  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANTENIMIENTO D E L A E N C I M E R A D E C O C C I Ó N A G A S C O N Q U E M A D O R E S  
H E R M É T I C O S D E WO L F  
LIMPIEZA D E L A E N C I M E R A D E  
C O C C I Ó N  
C O N S E J O S PA R A L I M P I A R L A  
L I M P I E Z A E X T E R I O R  
E N C I M E R A D E C O C C I Ó N  
Para limpiar el acabado exterior de acero inox-  
idable clásico: Utilice un limpiador de acero  
inoxidable suave no abrasivo y aplíquelo con  
un paño suave que no deje pelusas. Para que el  
acero inoxidable adquiera un brillo natural, frote  
suavemente la superficie con un paño de microfi-  
bra empapado en agua y, a continuación, séquelo  
con un paño de microfibra seco. La limpieza  
deberá realizarse siguiendo la dirección del  
acabado. Obtendrá mejores resultados si  
mantiene el paño en contacto continuo con  
el acero inoxidable.  
Antes de limpiar la placa, espere hasta que  
se haya enfriado.  
Para obtener los mejores resultados, limpie  
las manchas y salpicaduras de grasa en  
cuanto se produzcan e inmediatamente  
después de que la encimera de cocción se  
haya enfriado. Si cocina sobre las salpica-  
duras, es posible que dañen o manchen el  
acabado de la placa de manera permanente.  
Si tiene alguna duda sobre cómo utilizar  
alguno de los limpiadores, lea la etiqueta.  
Para comprobar si es seguro utilizarlo en la  
encimera de cocción, aplique una cantidad  
pequeña en un área que apenas se vea y  
límpiela suavemente.  
Consulte la sección Recomendaciones de mante-  
nimiento en las páginas 49-50 para obtener infor-  
mación sobre cómo limpiar los componentes  
específicos de la encimera de cocción a gas con  
quemadores herméticos de Wolf.  
Tenga especial cuidado con los limpiadores en  
spray. Algunos pueden contener componentes  
cáusticos que pueden dañar las piezas  
contiguas y los acabados. Proteja las superfi-  
cies cercanas quitando el exceso de líquido  
que haya caído en ellas de manera que el  
limpiador sólo se extienda por el acabado  
que desea limpiar.  
No pulverice ningún limpiador sobre los  
controles eléctricos, los encendedores, los  
cables ni los vástagos de válvula de los  
mandos.  
51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G U Í A D E LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS D E WO L F  
G U Í A D E LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS  
P RO B L E M A  
S O L U C I Ó N P O S I B L E  
La llama de quemador no se  
Alinee el cabezal del quemador del conjunto del quemador hermético  
distribuye de manera uniforme tal y como se describe en la página 37.  
La cacerola no está centrada correctamente sobre el quemador.  
Los alimentos hierven  
o se cocinan en una  
zona de la cacerola  
más que en otras.  
El material del que está hecho la cacerola no conduce el calor de  
manera uniforme.  
La base de la cacerola está doblada y no se apoya de manera correcta  
sobre la rejilla o el asa de la cacerola o sartén es demasiado pesada e  
inclina la cacerola o sartén hacia un lado.  
El quemador no se enciende  
El encendedor de cerámica está mojado debido a que se ha producido  
algún derrame o se le ha aplicado algún limpiador. Deje que la  
cerámica se seque completamente.  
Las salidas del cabezal del quemador están bloqueadas. Utilice un clip  
metálico para papel que esté recto para quitar la obstrucción.  
Si utiliza un GFCI (interruptor del circuito de fallos de conexión a  
tierra), inspecciónelo para comprobar si está fundido.  
Los quemadores se apagan  
solos cuando se utiliza más  
de un asador de pollos o  
Para que la combustión de gas resulte óptima, es necesario que exista  
una buena corriente de aire para mantener la llama. Si utiliza dos  
cazuelas grandes a la vez limitará el movimiento del aire.  
placa grande al mismo tiempo  
Los alimentos hierven fuera  
de la cacerola y caen en la  
bandeja de recogida del  
quemador  
El calor que se proporciona es demasiado alto o la cacerola es dema-  
siado pequeña para echar tantos alimentos.  
El agua no alcanza el punto  
de ebullición con la rapidez  
suficiente  
La temperatura del agua está más fría de lo normal.  
Tape la cacerola para que el rendimiento de la posición  
eficaz.  
resulte más  
El diámetro de la cacerola es demasiado grande o la base de la  
cacerola está doblada.  
Los alimentos se cocinan  
muy despacio  
Se han añadido demasiados alimentos a la vez; eche menos alimentos  
y saltee o sofría por tandas.  
Los alimentos son demasiado grandes o la temperatura de los  
alimentos está más fría de lo normal.  
La cacerola no conduce el calor de manera uniforme.  
La posición para hervir a  
fuego lento no mantiene  
constante la temperatura de  
la superficie  
Los alimentos delicados necesitan que la posición para hervir a fuego  
lento sea baja para que no se quemen.  
52  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
I N F O R M AC I Ó N D E MANTENIMIENTO D E WO L F  
I N F O R M AC I Ó N S O B R E E L  
MANTENIMIENTO  
Cuando solicite información, documentación,  
piezas de repuesto o asistencia técnica, debe  
proporcionar la referencia del modelo y el  
número de serie de la encimera de cocción con  
quemadores herméticos. Esta información se  
muestra en la placa de datos del producto situada  
en la parte inferior de la encimera de cocción con  
quemadores herméticos Consulte la ilustración  
de la página 35. Guarde la información de la  
placa de datos de voltaje para utilizarla como  
referencia en el futuro.  
I N F O R M AC I Ó N  
D E C O N TAC TO  
Página Web:  
www.sub-  
zero.eu.com  
Referencia del modelo  
Número de serie  
Fecha de instalación  
Distribuidor de Wolf y teléfono  
A N T E S D E L L A M A R A L S E RV I C I O  
T É C N I C O  
Antes de llamar al distribuidor de Wolf o al  
distribuidor más cercano, consulte las Guía de  
localización y solución de problemas en la página  
52. Compruebe que los fusibles de su hogar no  
estén fundidos y que la red eléctrica funciona y  
compruebe también que el aparato no está  
desconectado. Un corte de electricidad también  
puede causar la interrupción del servicio.  
La información y las imágenes que se incluyen en  
esta guía son propiedad de Wolf Appliance, Inc., una  
filial de Sub-Zero, Inc. Este documento junto con la  
información y las imágenes que en él se incluyen no  
pueden copiarse ni utilizarse, total ni parcialmente,  
sin el consentimiento por escrito de Wolf Appliance,  
Inc., una filial de Sub-Zero, Inc.  
©Wolf Appliance, Inc. se reserva todos los derechos.  
53  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Vous remarquerez tout au long de ce Guide  
d’utilisation et d’entretien les mentions MISE EN  
GARDE et AVERTISSEMENT, destinées à fournir  
des recommandations importantes afin d’assurer  
la sécurité et l’efficacité de l’équipement Wolf.  
signale un danger qui pourrait causer une  
blessure mineure ou endommager le produit  
si vous ne suivez pas les instructions.  
signale un danger qui pourrait causer des  
blessures graves voire fatales si vous ne  
prenez pas certaines précautions.  
De plus, la mention REMARQUE IMPORTANTE  
met l’accent sur un renseignement  
particulièrement important.  
WOLF® est une marque déposée de Wolf Appliance, Inc.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENTABLEMENTS A BRULEURS ETANCHES WO L F  
MERCI  
Votre achat d’un entablement à brûleurs  
étanches Wolf démontre l’importance que  
vous accordez à la qualité et à la performance  
des appareils de cuisson. Nous comprenons  
vos besoins et à ce titre, nous avons conçu  
et fabriqué votre entablement en utilisant des  
matériaux de qualité et une main-d’œuvre  
qualifiée qui vous assureront une fiabilité  
et une satisfaction durables.  
La non-observation des  
recommandations contenues dans  
ce guide pourrait entraîner un incendie  
ou une explosion provoquant des  
dommages matériels et des blessures  
graves, voire mortelles.  
C O N TAC T  
Site Internet :  
wolfappliance.com  
Bien entendu, vous êtes impatient de  
REMARQUE IMPORTANTE :  
commencer à cuisiner ; mais tout d’abord,  
veuillez prendre le temps de lire le présent  
Guide d’utilisation et d’entretien. Que vous  
soyez un cuisinier débutant ou un chef  
chevronné, vous avez tout intérêt à vous  
familiariser avec les mesures de sécurité,  
les caractéristiques, le fonctionnement et les  
recommandations d’entretien qui s’appliquent  
à l’entablement à brûleurs étanches.  
Linstallation et l’entretien doivent  
être exécutés par un poseur qualifié,  
une antenne technique ou un  
fournisseur de gaz.  
N’entreposez pas ou n’utilisez pas  
d’essence ou autres produits ou  
liquides inflammables à proximité  
de cet appareil ou de tout autre  
appareil ménager.  
Nous apprécions votre choix d’un appareil  
ménager Wolf et vos suggestions ou  
commentaires éventuels sont les bienvenus.  
Pour nous faire part de vos remarques, veuillez  
vous rendre sur notre site Internet,  
Nous vous recommandons  
d’utiliser une hotte de ventilation  
avec l’entablement à brûleurs  
étanches Wolf.  
www.wolfappliance.com.  
REMARQUE IMPORTANTE : Veuillez consulter  
la plaque des caractéristiques du produit pour  
déterminer le type de gaz à utiliser. La plaque  
des caractéristiques est située sous le panneau  
de commande, à l’extrême droite. Reportez-vous  
à l’illustration figurant page 60.  
CE QUE VOUS DEVEZ FAIRE SI VOUS  
PERCEVEZ UNE ODEUR DE GAZ :  
Ne mettez en marche aucun appareil  
ménager.  
Ne touchez à aucun interrupteur  
électrique.  
N’utilisez aucun téléphone de votre  
immeuble.  
Téléphonez immédiatement à votre  
fournisseur de gaz de chez un voisin.  
Suivez les instructions du fournisseur  
de gaz.  
Si vous ne pouvez pas joindre votre  
fournisseur de gaz, contactez le  
service incendie.  
55  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
I N S T RU C T I O N S E T M E S U R E S D E S E C U R I T E  
L’ ENTABLEMENT  
Ne laissez jamais l’entablement  
fonctionner sans surveillance.  
REMARQUE IMPORTANTE : Lisez  
toutes les instructions avant d’utiliser  
cet appareil.  
Ne laissez pas d’enfant seul ou  
sans surveillance à proximité de  
l’entablement en fonctionnement.  
N’autorisez jamais les enfants à  
s’asseoir ou à se tenir debout sur  
l’entablement. Ne les laissez pas  
jouer avec l’entablement.  
Afin de minimiser les risques  
d’incendie, de choc électrique et de  
blessure, lisez attentivement ce Guide  
d’utilisation et d’entretien avant  
d’utiliser votre nouvel entablement  
à brûleurs étanches.  
Ne placez pas d’objets qui présentent  
un intérêt pour les enfants au-dessus  
ou à l’arrière de l’entablement. Ils  
pourraient grimper sur l’appareil pour  
les atteindre, au risque de se blesser.  
Assurez-vous que cet appareil  
est installé et entretenu de façon  
adéquate. Il doit être correctement  
installé par un poseur qualifié.  
Demandez au poseur de vous montrer  
où se trouve le coffret à fusibles ou la  
boîte de jonction dans votre maison.  
Apprenez à couper l’électricité à  
l’entablement.  
Ne jetez pas de l’eau sur les feux  
de graisse. Etouffez les flammes avec  
un couvercle, une plaque à pâtisserie  
ou un plateau en métal. Les feux de  
graisse peuvent être éteints avec une  
plaque à pâtisserie ou un extincteur  
multifonctionnel chimique ou à  
mousse.  
Utilisez toujours des poignées sèches  
lorsque vous retirez les récipients de  
l’entablement à brûleurs étanches.  
La vapeur dégagée par des poignées  
mouillées ou humides pourrait  
Ne chauffez pas de contenants de  
nourriture fermés car ils pourraient  
exploser et causer des blessures.  
provoquer des brûlures. N’utilisez  
pas de serviette ou de torchon  
encombrant en guise de poignées.  
N’entreposez pas de matières  
combustibles, inflammables ou  
explosives à proximité des brûleurs,  
du four ou des éléments de cuisine  
adjacents et ne laissez pas la graisse  
ou autres substances inflammables  
s’accumuler sur l’entablement.  
N’utilisez jamais cet appareil ménager  
pour chauffer la pièce.  
Ne réparez et ne remplacez aucune  
pièce de l’entablement à brûleurs  
étanches, sauf si cela est expressément  
recommandé dans la documentation  
fournie avec l’appareil. Tout dépannage  
doit être confié à un technicien Wolf  
agréé.  
Ne vous servez JAMAIS de cet appareil  
ménager pour chauffer la pièce, au  
risque de provoquer une intoxication  
au monoxyde de carbone et une  
surchauffe de l’entablement.  
56  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BRULEURS D E S U R FAC E  
D E C U I S S O N  
Si la flamme d’un brûleur s’éteint et si  
du gaz s’échappe, ouvrez une fenêtre  
ou une porte. Patientez au moins cinq  
minutes avant d’utiliser l’entablement.  
Demandez au poseur de vous indiquer  
où est placé le robinet d’arrêt du gaz  
dans votre maison. Apprenez à couper  
le gaz à l’entablement.  
N’entravez pas la circulation d’air. Pour  
une combustion et une ventilation  
appropriées, une alimentation en air  
frais adéquate doit avoir été prévue  
dans votre cuisine.  
Avant d’exécuter une quelconque  
réparation, coupez l’alimentation en  
gaz en fermant le robinet d’arrêt du  
gaz et coupez le courant électrique.  
Maintenez les allumeurs propres  
et secs pour assurer l’efficacité de  
l’allumage et du fonctionnement  
des brûleurs.  
Lorsque vous cuisinez, réglez la  
commande du brûleur de sorte que  
la flamme n’aille pas au-delà de la  
base du récipient.  
Maintenez l’appareil propre et exempt  
de matériau combustible.  
Tournez toujours la queue des poêles  
vers l’intérieur pour ne pas qu’elle  
passe au-dessus des zones de travail  
adjacentes ou du bord de l’entablement.  
57  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
I N S T RU C T I O N S E T M E S U R E S D E S E C U R I T E  
BRULEURS D E S U R FAC E  
D E C U I S S O N  
Allumez toujours le brûleur avant  
de placer un récipient sur la grille.  
De plus, tournez le bouton à la  
Vérifiez toujours la position des  
boutons de commande afin de  
vous assurer que les brûleurs de  
l’entablement et de la surface de  
cuisson sont éteints lorsque vous  
avez fini de cuisiner.  
position  
avant de retirer un  
récipient de la grille du brûleur.  
Maintenez les filtres de ventilation  
propres pour éviter les feux de  
graisse.  
Lorsque vous faites frire des aliments,  
veillez à ce que la friteuse soit assez  
grande pour contenir la quantité  
d’aliments souhaitée sans que le  
bouillonnement de l’huile entraîne des  
débordements. Ne laissez jamais une  
friteuse fonctionner sans surveillance.  
Evitez de faire frire des aliments  
humides ou recouverts de givre  
car leur forte teneur en eau pourrait  
provoquer des éclaboussures ou  
des déversements de matière grasse  
brûlante. Faites chauffer la graisse  
doucement et remuez toutes  
combinaisons d’huiles et de matières  
grasses pour les fondre ensemble  
avant d’appliquer la chaleur. Utilisez  
un thermomètre de friteuse pour  
éviter que la matière grasse atteigne  
des températures dépassant le point  
d’inflammabilité.  
Ne nettoyez pas l’entablement tant  
qu’il est encore chaud. Si vous utilisez  
une éponge ou un chiffon humide,  
attendez que l’entablement se soit  
suffisamment refroidi pour éviter  
les brûlures que pourrait provoquer  
la vapeur. Notez que certains produits  
nettoyants peuvent produire des  
émanations nocives ou désagréables  
lorsqu’ils sont appliqués sur des  
surfaces très chaudes. Reportez-vous  
à la rubrique Consignes d’entretien,  
pages 74 - 75.  
Déposez toujours les récipients avec  
précaution sur les grilles et centrez-les  
pour qu’ils soient stables.  
58  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BRULEURS D E S U R FAC E  
D E C U I S S O N  
Ne laissez pas de feuille d’aluminium,  
de plastique, de papier ou de chiffon  
entrer en contact avec une grille ou  
un brûleur chauds. Ne laissez pas les  
récipients dessécher par ébullition.  
Lorsque vous utilisez l’entablement,  
ne touchez pas les grilles, les  
chapeaux ou les bases de brûleur  
ou autres pièces à proximité de la  
flamme. Ces composants pourraient  
être suffisamment chauds pour vous  
brûler.  
Mettez la hotte de ventilation en  
marche environ cinq minutes avant  
de commencer à cuisiner sur l’entable-  
ment ou les brûleurs de surface ; cela  
permet d’établir un rideau d’air et de  
capturer plus efficacement la vapeur  
et l’humidité.  
Si l’entablement se trouve près  
d’une fenêtre, celle-ci ne doit pas  
être habillée de longs rideaux car  
un courant d’air pourrait les faire  
voler sur l’entablement et provoquer  
un incendie.  
Ne couvrez en aucun cas les brûleurs  
et les grilles, sauf avec les ustensiles  
adéquats. Vous ne devriez pas utiliser  
de couvercles décoratifs.  
Les débordements par bouillonne-  
ment et les déversements de graisse  
pourraient produire de la fumée ou  
s’enflammer.  
Portez des vêtements appropriés. Ne  
laissez jamais de vêtements amples  
ou autres matériaux inflammables  
entrer en contact avec les brûleurs  
allumés. Le tissu pourrait s’enflammer  
et provoquer des lésions corporelles.  
N’entreposez pas ou n’utilisez pas  
d’essence ou autres produits ou  
liquides inflammables à proximité  
de cet appareil ou de tout autre  
appareil ménager.  
Choisissez des récipients dont les  
poignées sont faciles à saisir et ne  
chauffent pas pendant la cuisson.  
Reportez-vous à la section Choix  
de la batterie de cuisine page 73.  
59  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CARACTERISTIQUES D E L’ E N TA B L E M E N T A B RU L E U R S E TA N C H E S WO L F  
C A R AC T E R I S T I Q U E S D E L’ENTABLEMENT  
Disponible au gaz naturel (I2H, I2E et I2E+)  
et au gaz GPL (I3P)  
Gril infrarouge type charbon de bois de  
279 mm et de 5,8 kW (378 (g/h) optionnel  
Finition extérieure en acier inoxydable Classique  
avec moulure d’îlot comprise  
Plaque à snacker simple ou double infrarouge  
de 279 mm et de 5,5 kW (336 (g/h) optionnelle  
Boutons de commande caractéristiques rouges  
ou noirs  
Dessus à la française de 4,6 kW (286 (g/h)  
optionnel  
Boutons entourés d’un cadran platine ; cadrans  
chromés ou en laiton optionnels  
Grilles de surface de cuisson en fonte revêtue  
de porcelaine, en continu  
Brûleurs à double couronne étanches, avec  
fonction de mijotage et rallumage automatique  
à tous les réglages  
Certifié UE pour la catégorie d’appareils  
ménagers suivante et adapté au type et  
à la pression de gaz :  
I3P – G31 à 37 hPa  
Brûleurs de 4,6 kW (286 g/h) avec fonction  
de mijotage de 0,9 kW (57 g/h)  
I2E – G20 à 20 hPa  
I2E+ – G20/25 à 20/25 hPa  
I2H – G20 à 20 hPa  
Brûleur de 2,8 kW (179 g/h) avec fonction de  
mijotage et de fonte de 0,55 kW (43 g/h)  
Cet appareil électroménager a reçu la  
certification Star-K. Il répond aux strictes  
exigences religieuses établies et aux  
instructions spécifiques que vous  
pouvez consulter à www.star-k.org.  
E N TA B L E M E N T A B RU L E U R S E TA N C H E S  
Modèle ICBSRT484CG illustré  
Plaque à snacker  
infrarouge (optionnelle)  
Gril type charbon de bois  
infrarouge (optionnel)  
Grilles de surface de cuisson  
en fonte, en continu  
Moulure d’îlot en  
acier inoxydable  
Brûleurs étanches à  
double couronne  
Boutons de commande  
avec cadrans en platine  
Témoin lumineux  
de plaque chauffante  
Emplacement de la plaque  
des caractéristiques  
60  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CARACTERISTIQUES D E L’ E N TA B L E M E N T A B RU L E U R S E TA N C H E S WO L F  
AC C E S S O I R E S D E L’ENTABLEMENT  
Ces accessoires sont proposés en option  
chez votre dépositaire Wolf. Pour obtenir les  
coordonnées de votre revendeur local, consultez  
la section International de notre site Internet,  
wolfappliance.com.  
Dosseret en acier inoxydable Classique  
127 mm ou 254 mm  
AC C E S S O I R E S  
Vous pouvez vous  
procurer les  
accessoires  
Dosseret en acier inoxydable Classique  
508 mm avec étagère  
optionnels auprès  
de votre revendeur  
Wolf. Pour obtenir  
les coordonnées  
de votre revendeur  
local, consultez la  
section International  
de notre site Internet,  
wolfappliance.com.  
Boutons de commande noirs  
Cadrans chromés ou en laiton d’une couleur  
différente  
Grille de wok en fonte revêtue de porcelaine,  
à deux brûleurs  
Grille en fonte revêtue de porcelaine en S,  
à deux brûleurs  
Kit de conversion pour grande hauteur  
61  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FONCTIONNEMENT D E L’ E N TA B L E M E N T A B RU L E U R S E TA N C H E S WO L F  
B RU L E U R S D E SURFACE  
Chaque brûleur de surface est allumé par une  
électrode d’étincelle, ce qui élimine le besoin  
d’avoir une flamme nue de veilleuse constante.  
Pour plus de sécurité et de commodité, les  
brûleurs sont pourvus d’un système de rallumage  
électronique. Cette fonction permet au brûleur  
de se rallumer automatiquement au cas où il  
s’éteindrait accidentellement.  
B RU L E U R A D O U B L E C O U RO N N E  
La conception du brûleur à double couronne est  
absolument unique. En effet, elle combine toutes  
les pièces du brûleur dans un même ensemble.  
Après avoir nettoyé ou démonté les pièces du  
brûleur pour une raison quelconque, il est  
extrêmement important de les réassembler  
correctement.  
Les grands brûleurs fonctionnent selon une  
Le chapeau de brûleur doit reposer à plat sur le  
brûleur sinon, vous n’obtiendrez pas de flamme  
bleue. Reportez-vous à l’illustration ci-après.  
puissance de 4,6 kW (286 g/h) sur  
et ont  
une fonction de mijotage de 0,9 kW (57 g/h).  
Le petit brûleur fonctionne selon une puis-  
sance de 2,8 kW (179 g/h) sur  
et a une  
fonction de mijotage de 0,55 kW (43 g/h). Tous  
les brûleurs sont dotés du réglage Mijotage.  
Si vous ne remettez pas correctement les  
pièces du brûleur à leur place, des flammes  
ou des fuites de gaz risquent de se produire et  
d’endommager votre appareil ou de provo-  
quer des brûlures entre les pièces qui pour-  
raient nuire à la combustion.  
Notons également que le réglage à faible  
puissance Wolf assure une flamme constante  
qui vous évite d’avoir à rallumer constamment  
le brûleur. Le diamètre de la flamme conserve sa  
grandeur habituelle, mais la puissance calorifique  
est plus faible. Ce brûleur à double couronne  
breveté permet de cuisiner sans réduction de  
flamme, tout en autorisant le mijotage au  
réglage le plus bas.  
Bague Nyliner  
Brûleur à double couronne  
Bague Nyliner  
62  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FONCTIONNEMENT D E L’ E N TA B L E M E N T A B RU L E U R S E TA N C H E S WO L F  
B O U TO N S D E COMMANDE  
Chaque bouton est positionné en fonction  
du brûleur qu’il commande. Les boutons de  
Ne laissez jamais de récipient sans  
l’extrême gauche commandent les brûleurs  
surveillance au réglage . Montrez-vous  
de gauche, tandis que les boutons de l’extrême  
particulièrement prudent lorsque vous cuisez  
des aliments dans des matières grasses. Elles  
droite commandent les brûleurs de droite.  
peuvent devenir suffisamment chaudes pour  
s’enflammer.  
Les boutons de commande sont d’une précision  
telle que l’insertion d’une bague Nyliner est  
requise entre le bouton et le cadran. Lorsque  
vous enlevez les boutons aux fins de nettoyage,  
placez la bague Nyliner à l’intérieur du cadran  
pour faciliter la remise en place des boutons.  
Reportez-vous à l’illustration figurant page 62.  
Pour allumer un brûleur : appuyez sur le bouton  
de commande voulu et tournez-le dans le sens  
inverse des aiguilles d’une montre au réglage  
Vous entendrez un cliquetis et vous verrez le  
brûleur s’allumer. Lorsque le brûleur est allumé,  
continuez à tourner le bouton dans le sens  
inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à  
n’importe quel réglage de la plage allant de —  
.
à
.
Pour sélectionner un réglage MIJOTAGE :  
tournez le bouton du brûleur jusqu’au réglage  
vous percevrez un temps d’arrêt dans la course  
;
du bouton. Appuyez sur le bouton et continuez à  
le tourner dans le sens inverse des aiguilles  
d’une montre. La flamme passe alors à la taille  
supérieure. Maintenant, sélectionnez un réglage  
de flamme dans la plage  
allant de —  
à
.
Chaque bouton a été conçu de sorte que vous  
devez d’abord l’enfoncer pour pouvoir le tourner.  
Même s’il s’agit là d’un moyen de protection,  
les enfants ne devraient jamais être laissés sans  
surveillance dans la cuisine pendant que  
l’entablement fonctionne.  
63  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FONCTIONNEMENT D E L’ E N TA B L E M E N T A B RU L E U R S E TA N C H E S WO L F  
HAUTEUR E T A P PA R E N C E  
AVANT D’UTILISER VOT R E  
DE LA FLAMME  
E N TA B L E M E N T P O U R L A P R E M I E R E F O I S  
Choisissez une flamme qui soit assez haute pour  
maintenir la vitesse de cuisson souhaitée et dont  
la taille est adaptée au diamètre du récipient.  
N’augmentez jamais la flamme de façon à ce  
qu’elle aille au-delà de la base du récipient. Les  
récipients d’un diamètre plus petit devraient être  
utilisés sur le brûleur arrière gauche.  
Avant de l’utiliser pour la première fois,  
vous devriez nettoyer minutieusement votre  
entablement avec de l’eau chaude et un détergent  
doux. Ensuite, rincez-le et séchez-le à l’aide d’un  
torchon doux afin d’enlever toute huile et graisse  
résiduelles laissées sur la surface par le proces-  
sus de fabrication. Reportez-vous à la rubrique  
Consignes d’entretien, pages 74 - 75.  
La flamme du gaz naturel devrait être bleue  
avec un noyau de flamme bleu plus foncé et  
comprendre aussi peu de jaune que possible. En  
effet, une flamme jaune indique un mélange d’air  
et de gaz inadéquat ou la présence d’impuretés  
dans l’alimentation en gaz de l’appareil. Si ce  
phénomène se produit régulièrement, contactez  
une antenne de service agréée Wolf qui ajustera  
le mélange. Avec le gaz GPL, il est normal de voir  
apparaître du jaune sur la pointe des flammes.  
Aucun ajustement n’est requis dans ce cas.  
REMARQUE IMPORTANTE : Avant d’utiliser  
votre entablement à brûleurs étanches Wolf,  
assurez-vous que les chapeaux de brûleur  
sont correctement positionnés.  
Les plaques à snacker et les Dessus à la  
française doivent passer par une étape de  
« brûlage » qui permet d’évacuer les huiles du  
fond de ces appareils. De plus, pour éviter que  
la nourriture s’accroche et protéger la surface  
de l’humidité, vous devez « vieillir » la plaque à  
snacker et le Dessus à la française avant de les  
utiliser pour la première fois. Reportez-vous aux  
pages suivantes pour consulter les instructions  
spécifiques à l’utilisation du gril type charbon  
de bois, de la plaque à snacker ou du Dessus à  
la française optionnels.  
Si vous utilisez du gaz GPL, vous pourriez  
percevoir un bruit de « pétarade » lorsque vous  
éteignez le brûleur de surface. Ce bruit est tout  
à fait normal.  
P O S E D E L A GRILLE  
Il est important d’utiliser la batterie de cuisine  
appropriée. Pour consultez les recommandations  
à ce sujet, reportez-vous à la section Choix de la  
batterie de cuisine, page 73.  
Les grilles en fonte compactes ont été étudiées  
pour être parfaitement ajustées à l’emplacement  
qui leur est réservé. Vous pouvez ainsi déplacer  
facilement les récipients d’un brûleur à l’autre  
sans avoir à les soulever et sans qu’ils ne  
basculent entre les grilles. Chaque grille  
repose solidement sur des encoches situées  
à chaque angle du chapeau de brûleur.  
Les grilles en continu sont interchangeables, sauf  
la grille du gril type charbon de bois et la grille  
de brûleur.  
Placez les grilles en fonte revêtues de porcelaine  
sur deux brûleurs. Des coussinets en caoutchouc  
situés sous les pieds de support de la grille  
correspondent aux encoches se trouvant sur  
les cuvettes de brûleur.  
Le ramasse-sauce peut récupérer jusqu’à 0,6 l de  
liquide déversé par cuvette de deux brûleurs.  
64  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FONCTIONNEMENT D E L’ E N TA B L E M E N T A B RU L E U R S E TA N C H E S WO L F  
GRIL TYPE CHARBON DE BOIS A  
I N F R A RO U G E  
Cette fonction optionnelle comprend un brûleur  
infrarouge qui permet de réaliser des grillades  
d’une qualité exceptionnelle selon la méthode  
la plus efficace. Une plaque à rayonnement  
comportant de nombreux trous distribue la  
chaleur uniformément sur la grille. La surface  
de la dalle en céramique du brûleur devient  
rouge orangé et lorsqu’elle rougeoie, elle  
transfère une chaleur intense aux aliments.  
Elle en grille l’extérieur, tandis que l’intérieur  
demeure tendre et juteux.  
Pour minimiser le risque de feu lorsque vous  
faites griller des filets ou des cuisses de  
poulet, enlevez la peau. Afin d’éviter que la  
nourriture accroche à la grille, enduisez les  
morceaux d’huile d’arachide ou d’huile  
végétale avec un pinceau.  
S’ils s’enflamment, enlevez-les rapidement  
de la grille à l’aide de longues pinces.  
Arrosez de sauce jusqu’à mi-cuisson.  
Utilisez un minuteur pour vous rappeler  
de retourner la nourriture à mi-cuisson.  
Le brûleur infrarouge a été conçu pour  
fonctionner selon une puissance de 5,8 kW  
(378 g/h) à 100 % de sa puissance calorifique.  
Laissez le gril type charbon de bois  
fonctionner pendant cinq minutes environ  
lorsque vous avez terminé la grillade. Cela  
vous facilitera le nettoyage du gril après  
qu’il aura suffisamment refroidi.  
Avant d’utiliser le gril de type charbon de bois  
pour la première fois, placez les fentes de la  
plaque à rayonnement sur le déflecteur avant  
du cadre du gril. Les bords du gril type charbon  
de bois doivent s’aligner sur le dessus de  
l’ensemble.  
Pour éviter les feux, vous ne devez jamais  
laisser le gril type charbon de bois allumé  
sans surveillance.  
C O N S E I L S D ’ U T I L I S AT I O N D U G R I L  
T Y P E C H A R B O N D E B O I S  
Mettez la hotte de ventilation en marche cinq  
minutes avant d’utiliser le gril type charbon  
de bois.  
Le bouton n’a qu’un seul réglage : High (Elevé)  
Si le bouton n’est pas complètement réglé sur  
, le brûleur peut devenir bleu et l’allumeur  
automatique commencera à générer des  
étincelles. Remettez le bouton sur  
.
Choisissez toujours de la viande maigre ou  
enlevez le gras avant de la faire griller. Les  
morceaux de viande ou de volaille trop  
gras pourraient s’enflammer.  
65  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FONCTIONNEMENT D E L’ E N TA B L E M E N T A B RU L E U R S E TA N C H E S WO L F  
GRIL TYPE CHARBON  
DE BOIS I N F R A RO U G E  
F O N C T I O N N E M E N T D U G R I L T Y P E  
C H A R B O N D E B O I S  
C O N S E I L S D ’ U T I L I S AT I O N D U G R I L  
T Y P E C H A R B O N D E B O I S  
Pour démonter le gril type charbon de bois aux  
fins de nettoyage, exécutez les étapes suivantes :  
REMARQUE IMPORTANTE : Retirez le couvercle  
en acier inoxydable du gril type charbon de bois  
avant d’utiliser le gril.  
1) Enlevez la grille du gril. Reportez-vous à  
l’illustration ci-après.  
Tournez le bouton dans le sens inverse d’une  
2) Enlevez la plaque rayonnante. Reportez-vous  
montre au réglage  
.
à l’illustration ci-après.  
Préchauffez le gril type charbon de bois  
pendant 10 environ afin de déposer la  
nourriture sur le gril. Les briques en  
céramique deviennent alors rouge orangé.  
3) Enlevez le cadre du gril.  
4) Lorsque le nettoyage est terminé, remettez  
le cadre du gril en place.  
5) Alignez les fentes situées à l’avant de la  
plaque rayonnante avec l’angle avant. Elles  
devraient s’engager sur cet angle et reposer  
à plat sur le cadre du gril.  
Pour éteindre le gril type charbon de bois,  
tournez le bouton de commande dans le sens  
des aiguilles d’une montre à la position  
.
6) Remettez la grille du gril en place.  
N’utilisez pas de batterie de cuisine sur le gril  
type charbon de bois.  
Assemblez les composants avec précaution.  
Evitez tout contact avec l’allumeur car il est  
fragile et pourrait s’ébrécher ou se briser.  
Grille de  
Plaque  
à chaleur  
gril type  
charbon  
de bois  
Angle  
avant  
Grille du gril type charbon de bois  
Plaque rayonnante du gril type charbon  
de bois  
66  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FONCTIONNEMENT D E L’ E N TA B L E M E N T A B RU L E U R S E TA N C H E S WO L F  
GRIL TYPE CHARBON  
DE BOIS I N F R A RO U G E  
E N T R E T I E N D U G R I L T Y P E C H A R B O N  
D E B O I S  
Laissez la surface du gril type charbon de bois  
Pour que votre gril type charbon de bois  
conserve sa plus belle apparence, nous vous  
recommandons de le nettoyer après chaque  
utilisation.  
refroidir suffisamment avant de procéder au  
nettoyage.  
Grille du gril type charbon de bois (revêtue  
de porcelaine) : lorsque la grille a refroidi,  
soulevez-la et placez-la dans l’évier. A l’aide  
d’une brosse à poils doux, débarrassez-la des  
particules de nourriture. Faites couler de l’eau  
très chaude sur les résidus qui ont cuit sur la  
grille. Recouvrez de torchons mouillés et faites  
couler de nouveau de l’eau chaude sur les  
torchons. Laissez l’humidité et la chaleur agir  
pour aider les résidus à se détacher. Enlevez  
la saleté restante avec un tampon à récurer  
rempli de savon. Rincez et séchez.  
Cadre du gril type charbon de bois  
(acier inoxydable) : retirez le cadre de  
l’entablement. Faites-le tremper dans de  
l’eau très chaude additionnée de détergent à  
vaisselle. Lavez minutieusement, en grattant  
au besoin avec un tampon à récurer.  
Allumeur à étincelle (céramique) : evitez tout  
contact avec l’allumeur car il est fragile et  
pourrait s’ébrécher ou se briser.  
REMARQUE IMPORTANTE : N’utilisez aucun  
produit nettoyant vendu dans le commerce sur  
une partie quelconque du gril type charbon de  
bois.  
67  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FONCTIONNEMENT D E L’ E N TA B L E M E N T A B RU L E U R S E TA N C H E S WO L F  
PLAQUE A SNACKER I N F R A RO U G E  
La plaque en acier de la plaque à snacker  
fonctionne à une puissance de 5,5 kW  
(336 g/h). Elle est thermostatée, ce qui signifie  
que lorsque la température définie est atteinte,  
la chaleur agit par cycles pour maintenir cette  
température. Pour éviter que la nourriture ne  
s’accroche et pour protéger la surface de  
l’humidité, vous devez « vieillir » la plaque  
à snacker avant de l’utiliser pour la première  
fois. Ce processus de vieillissement, ainsi  
que l’utilisation répétée de la plaque à  
snacker, changeront l’apparence de la  
plaque au fil du temps.  
F O N C T I O N N E M E N T D E L A P L AQ U E  
A S N AC K E R  
REMARQUE IMPORTANTE : Retirez le couvercle  
en acier inoxydable avant d’utiliser la plaque à  
snacker.  
Mettez la hotte de ventilation en marche cinq  
minutes avant d’utiliser la plaque à snacker.  
Pour allumer la plaque à snacker, tournez  
le bouton de commande dans le sens  
inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à  
la température voulue. Un cliquetis se fait  
entendre. Ce bruit est tout à fait normal. Il est  
émis par le système d’allumage électronique  
qui allume le brûleur. Lorsque le brûleur est  
allumé, le thermostat se charge de réguler  
la température.  
V I E I L L I S S E M E N T D E L A P L AQ U E  
A S N AC K E R  
Lavez la surface à l’eau chaude avec un  
détergent doux. Rincez et séchez.  
Préchauffez la plaque à snacker pendant  
10 minutes environ. Lorsqu’elle est préchauf-  
fée, le témoin de la plaque à snacker s’éteint.  
Ce témoin s’allume puis s’éteint par intermit-  
tence tandis que le thermostat requiert plus de  
chaleur pour maintenir la température définie.  
La chaleur est ainsi distribuée uniformément  
et la plaque à snacker peut maintenir la  
température définie.  
Mettez la hotte de ventilation en marche cinq  
minutes avant d’utiliser la plaque à snacker.  
La plaque à snacker doit passer par une étape  
de « brûlage ». Faites fonctionner la plaque  
à snacker à 175 °C pendant 30 minutes pour  
enlever les huiles qui se trouvent dans le  
fond de la plaque. Ensuite, arrêtez le  
fonctionnement de la plaque à snacker  
et laissez-la refroidir.  
La plaque à snacker double est pourvue  
de deux brûleurs avec deux boutons de  
commande distincts qui fonctionnent  
indépendamment. Si vous n’utilisez qu’une  
seule plaque à snacker, un transfert de chaleur  
se produit vers la plaque qui n’est pas utilisée.  
Pour la vieillir, versez 5 ml d’huile d’arachide  
ou végétale au centre de la plaque à snacker  
de 279 mm ; enduisez uniformément la plaque  
avec de l’essuie-tout, en évitant les angles.  
Appliquez l’huile avec modération. En effet,  
l’excès d’huile laisserait un dépôt gluant  
que vous devriez enlever.  
Pour éteindre la plaque à snacker, tournez  
le bouton de commande dans le sens des  
aiguilles d’une montre à la position  
.
Appuyez sur le bouton de commande et  
tournez le au réglage 175 °C. Laissez chauffer  
la plaque jusqu’à ce que vous perceviez les  
premiers signes de fumée. Mettez la plaque  
Montrez-vous particulièrement prudent  
à snacker à la position  
. Lorsque la plaque  
lorsque vous cuisez des aliments dans des  
matières grasses. Elles peuvent devenir  
suffisamment chaudes pour s’enflammer.  
à snacker a refroidi est n’est plus que légère-  
ment tiède, essuyez l’excès d’huile. Laissez la  
plaque à snacker refroidir complètement.  
Répétez l’opération avec une cuillère à café  
d’huile. La couleur marron foncera à mesure  
que vous utiliserez la plaque à snacker.  
68  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FONCTIONNEMENT D E L’ E N TA B L E M E N T A B RU L E U R S E TA N C H E S WO L F  
PLAQUE A SNACKER I N F R A RO U G E  
E N T R E T I E N D E L A P L AQ U E A S N AC K E R  
A l’aide d’une spatule métallique, grattez la  
graisse et évacuez-la dans le ramasse-graisse.  
Laissez la surface de la plaque à snacker  
refroidir suffisamment avant de procéder  
au nettoyage.  
Lorsque la surface a refroidi, essuyez-la avec  
de l’essuie-tout pour enlever l’excès de  
graisse ou d’huile.  
Grattez la plaque à snacker jusqu’à ce qu’elle  
soit propre. Versez 100 ml d’eau chaude  
additionnée de 5 ml de produit nettoyant sur  
la plaque et grattez pour évacuer la graisse  
dans le ramasse-graisse. Videz le ramasse-  
graisse. Rincez la plaque à snacker avec  
100 ml d’eau chaude et séchez-la avec de  
l’essuie-tout.  
Après chaque nettoyage, appliquez une petite  
quantité d’huile d’arachide ou d’huile végétale  
sur la plaque à snacker avec un chiffon propre.  
Nettoyez le ramasse-graisse après chaque  
utilisation. Ne laissez pas la graisse s’y  
accumuler. Elle pourrait provoquer un  
incendie.  
Pour retirer le ramasse-graisse, tirez-le avec  
précaution vers vous et soulevez-le pour le  
dégager. Nettoyez le ramasse-graisse avec de  
l’eau savonneuse et un chiffon propre. Pour le  
remettre en place, faites glisser le bord court  
du ramasse-graisse sous le bord de la plaque  
à snacker et abaissez-le dans l’ouverture.  
De temps à autre, enlevez la couche d’huile  
de vieillissement, nettoyez minutieusement la  
plaque et appliquez de nouveau le processus  
de vieillissement. Pour enlever cette couche,  
versez une solution composée de vinaigre  
blanc et d’eau ou d’eau de Seltz sur la surface  
légèrement chaude. Grattez avec une brosse  
métallique fine ou avec une brique à grains  
fins de la plaque à snacker. Répétez  
l’application au besoin. Assurez-vous  
d’appliquer une légère couche d’huile  
après avoir nettoyé la plaque pour la  
vieillir de nouveau.  
69  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FONCTIONNEMENT D E L’ E N TA B L E M E N T A B RU L E U R S E TA N C H E S WO L F  
DESSUS A LA FRANCAISE  
Le Dessus à la française, dont la puissance est de  
4,6 kW (286 g/h), est un accessoire optionnel qui  
procure une surface de cuisson de 559 mm. La  
cuisson s’effectue à la température la plus élevée  
sous la plaque centrale et à la température la plus  
faible près des bords. Le Dessus à la française  
a été conçu de façon à autoriser l’utilisation de  
plusieurs récipients pour accomplir toute une  
variété de tâches culinaires simultanément. Par  
exemple, vous pouvez faire frire un poulet au  
centre et mijoter une sauce sur un coin tout en  
maintenant les légumes au chaud dans un autre  
coin. Selon le contenu ou la quantité, vous  
V I E I L L I S S E M E N T D U D E S S U S  
A L A F R A N C A I S E  
Nettoyez la surface avec du détergent et de  
l’eau chaude. Rincez et séchez.  
Mettez la hotte de ventilation en marche cinq  
minutes avant d’utiliser le Dessus à la française.  
Le Dessus à la française doit passer par une  
étape de « brûlage ». Faites fonctionner le  
Dessus à la française pendant 30 minutes pour  
enlever les huiles qui se trouvent dans la partie  
inférieure de la surface. Ensuite, arrêtez le  
fonctionnement du Dessus à la française et  
laissez-le refroidir.  
placerez le(s) récipient(s) plus ou moins vers le  
bord. Reportez-vous aux illustrations ci-après.  
Pour le vieillir, appliquez une légère couche  
d’huile d’arachide ou d’huile végétale sur une  
serviette ou un chiffon. Tandis que la surface  
est encore légèrement chaude, appliquez l’huile  
uniformément jusqu’à ce qu’elle soit absorbée  
par la fonte. Utilisez l’huile avec modération ;  
en trop grande quantité, elle fumera excessive-  
ment et déposera une couche gluante qui devra  
être retirée. Evitez l’huile d’olive qui produit un  
résidu gluant.  
La surface de cuisson est en fonte polie. Ce  
matériau est un excellent conducteur de chaleur.  
Plusieurs anneaux permettent à la surface  
compacte de s’étendre avec la chaleur tout en  
demeurant plane. Ces anneaux assurent  
également une isolation thermique de la fonte  
qui distribue graduellement la chaleur : intense  
au centre et plus faible près des bords.  
Pour protéger la surface en fonte contre  
l’humidité, le Dessus à la française doit être  
vieilli avant d’être utilisé pour la première fois.  
Ce processus de vieillissement, ainsi que  
l’utilisation répétée du Dessus à la française,  
modifieront l’apparence de l’appareil au fil  
du temps.  
La fonte s’assombrit et devient noir bleuâtre ;  
ce changement de couleur est normal.  
La technique du vieillissement, lorsqu’elle est  
appliquée correctement, protège la surface contre  
l’humidité. La surface du Dessus à la française  
s’assombrit avec le temps. Cela signifie qu’elle  
a complètement durci et qu’elle a vieilli correcte-  
ment. Son entretien routinier deviendra alors  
plus facile.  
Plaque centrale  
du Dessus  
à la française  
LOW  
(BAS)  
LOW  
(BAS)  
HIGH  
(ELEVE)  
MED  
(MOYEN)  
HIGH  
(ELEVE)  
MED  
(MOYEN)  
HIGH  
(ELEVE)  
LOW  
(BAS)  
LOW  
(BAS)  
Plaque centrale du Dessus à la française  
Zones de cuisson du Dessus  
à la française  
70  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FONCTIONNEMENT D E L’ E N TA B L E M E N T A B RU L E U R S E TA N C H E S WO L F  
D E S S U S A LA FRANCAISE  
F O N C T I O N N E M E N T D U D E S S U S  
A L A F R A N C A I S E  
C O N S E I L S D E C U I S S O N S U R L E D E S S U S  
A L A F R A N C A I S E  
REMARQUE IMPORTANTE : Retirez le couvercle  
en acier inoxydable avant d’utiliser le Dessus à  
la française.  
Cuisinez toujours dans des récipients. Ne  
faites pas cuire les aliments directement sur  
la surface.  
Mettez la hotte de ventilation en marche  
cinq minutes avant d’utiliser le Dessus à  
la française.  
N’enlevez jamais la plaque centrale lorsque  
vous cuisinez.  
Vous parviendrez plus rapidement à faire  
bouillir de grandes quantités d’eau en utilisant  
l’un des brûleurs ordinaires.  
Pour mettre en marche le Dessus à la  
française, appuyez sur le bouton de  
commande et tournez-le dans le sens inverse  
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que  
vous entendiez le cliquetis de l’allumeur qui  
allume le brûleur. Lorsque vous entendez le  
brûleur s’allumer, tournez le bouton dans le  
sens des aiguilles d’une montre au réglage  
Ne laissez jamais de zone de cuisson à haute  
température sans surveillance. Montrez-vous  
particulièrement prudent lorsque vous cuisez  
des aliments dans des matières grasses. Elles  
peuvent devenir suffisamment chaudes pour  
s’enflammer.  
.
Préchauffez le Dessus à la française pendant  
25 à 30 minutes avant de l’utiliser. La plaque  
en fonte compacte peut ainsi chauffer  
complètement.  
Pour élever ou abaisser la température de  
cuisson, faites glisser le récipient vers le  
centre (chaleur plus élevée) ou à l’écart du  
centre (chaleur plus faible). Ceci vous permet  
de contrôler le mijotage des sauces les plus  
délicates. Vous n’avez pas à régler la hauteur  
de la flamme.  
Pour éteindre le Dessus à la française, tournez  
le bouton de commande dans le sens des  
aiguilles d’une montre à la position  
.
71  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FONCTIONNEMENT D E L’ E N TA B L E M E N T A B RU L E U R S E TA N C H E S WO L F  
DESSUS A LA FRANCAISE  
E N T R E T I E N D U D E S S U S A L A F R A N C A I S E  
Il est préférable de maintenir la surface vieillie  
afin de protéger la fonte contre l’humidité.  
Laissez la surface du Dessus à la française  
refroidir suffisamment avant de procéder  
au nettoyage.  
Nettoyez la surface au complet après chaque  
utilisation pendant qu’elle est encore légère-  
ment chaude. Essuyez la surface avec de l’eau  
chaude et un détergent doux. Rincez et  
séchez.  
Entretenez le Dessus à la française comme  
vous entretiendrez une poêle en fonte ;  
protégez-le contre l’humidité.  
Appliquez une nouvelle couche d’huile  
d’arachide ou d’huile végétale sur le Dessus  
à la française après chaque utilisation jusqu’à  
ce qu’un lustre se forme.  
Il pourrait se révéler nécessaire de nettoyer  
régulièrement la plaque pour enlever l’huile  
et les taches. Pour ce faire, appliquez une  
petite quantité de vinaigre blanc et d’eau  
sur la surface tandis qu’elle est légèrement  
chaude. Répétez l’opération pour enlever  
tout l’excès.  
Le Dessus à la française se trouve sous la  
plaque centrale. Pendant la cuisson, la plaque  
demeure en place, mais vous pouvez la  
soulever pour vérifier le brûleur ou le réparer.  
Utilisez le crochet de la plaque centrale fourni  
avec votre entablement, tel qu’illustré ci-après.  
Crochet de plaque centrale  
Plaque centrale  
Retrait de la plaque centrale du Dessus  
à la française  
72  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FONCTIONNEMENT D E L’ E N TA B L E M E N T A B RU L E U R S E TA N C H E S WO L F  
C H O I X D E L A BATTERIE DE CUISINE  
Pour obtenir les meilleurs résultats, nous  
recommandons l’utilisation de récipients de  
poids moyen à élevé, pourvus d’une base plate,  
d’une poignée en métal et d’un couvercle bien  
hermétique.  
Observez les recommandations suivantes lorsque  
vous choisissez la batterie de cuisine à utiliser avec  
votre entablement :  
Vous pouvez utiliser des plaques à snacker  
ou des rôtissoires ouvertes qui couvrent  
deux brûleurs, à condition qu’elles ne  
soient pas voilées.  
Choisissez des récipients fabriqués de matériaux  
qui conduisent correctement la chaleur, tels que  
l’aluminium et le cuivre. Ces métaux sont souvent  
en « sandwich » entre les couches intérieure et  
extérieure du récipient. Leur présence, visible  
ou non de l’extérieur, favorise la conductivité  
uniforme de la chaleur.  
Lorsqu’un large récipient est centré sur un  
brûleur, son diamètre ne devrait pas  
dépasser 254 mm.  
Si vous utilisez des récipients en fonte, en  
acier émaillé, en vitrocéramique ou revêtus  
d’un fini antiadhésif, sélectionnez les réglages  
de flamme plus faibles. Sur ces matériaux,  
un excès de chaleur provoquera des « points  
chauds », des roussissements et des brûlures.  
Couvrez les récipients pendant la cuisson ; les  
couvercles rehaussent l’efficacité de la cuisson :  
l’eau bout plus rapidement, la consommation  
de gaz est moindre et la cuisine demeure plus  
fraîche.  
Privilégiez les récipients hauts (profonds)  
plutôt que ceux qui sont peu profonds et  
dont les bases sont très larges. Les récipients  
hauts minimisent les risques de débordement  
de liquides.  
N’utilisez pas de récipients dont les bases  
surdimensionnées dépassent le cadre de  
l’entablement. Aux réglages , la chaleur  
peut être emprisonnée sous le récipient et  
endommager de façon permanente le fini  
de la surface.  
Utilisez les brûleurs avant pour les récipients  
plus larges. Les récipients se manipulent  
plus facilement, tout particulièrement  
lorsqu’ils sont très chauds.  
Utilisez un wok à fond plat.  
73  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENTRETIEN D E L’ E N TA B L E M E N T A B RU L E U R S E TA N C H E S WO L F  
C O N S I G N E S D’ENTRETIEN  
C O M P O S A N T  
C O N S I G N E D ’ E N T R E T I E N  
Cuvette de brûleur  
Porcelaine émaillée  
Attention ! N’utilisez pas de nettoyants abrasifs, ils dégraderaient la  
surface de façon permanente.  
Résistant à la plupart des taches, mais pas totalement inattaquable. Le sel et  
certains liquides de cuisson peuvent piqueter et tacher la surface. Enlevez  
toujours ces ingrédients dès qu’ils ont été renversés.  
Entretien régulier : Essuyez avec un chiffon propre ou une éponge, de l’eau  
chaude et du détergent à vaisselle doux. Rincez et séchez immédiatement.  
Produits dégraissants en vaporisateur : Vaporisez sur un chiffon et essuyez  
la surface pour enlever les traces de doigt et les éclaboussures de graisse.  
Essuyez immédiatement jusqu’à ce que la surface soit sèche afin d’éviter  
les traînées.  
Taches d’eau dure : Utilisez du vinaigre blanc et de l’eau.  
Chapeau de  
brûleur  
Email de  
porcelaine,  
fini mat  
Entretien régulier : Laissez tout d’abord refroidir. Retirez la grille. Lavez les  
chapeaux de brûleur dans de l’eau chaude additionnée de détergent liquide ou  
de produits nettoyants abrasifs doux. Les aliments dont la teneur en acide ou  
en sucre est élevée, notamment le lait, les tomates, la choucroute, les jus de  
fruit ou les garnitures pour tarte peuvent piqueter ou craqueler la surface.  
Enlevez toujours ces ingrédients dès que possible avant de refaire chauffer  
la surface.  
Grilles de brûleur  
Fonte revêtue  
de porcelaine  
Retirez-les de l’entablement et placez-les sur une surface plate près de l’évier  
pour les nettoyer.  
Produits nettoyants non abrasifs : Eau chaude et détergent liquide,  
bicarbonate de soude et eau, tampon en plastique ou éponge.  
Nettoyants abrasifs doux et abrasifs : A utiliser avec modération.  
Pour retirer les boutons, dégagez-les de la tige en les tirant vers l’avant  
(reportez-vous à l’illustration page 63 sur l’anneau en nylon).  
Boutons de  
commande  
Cadrans  
Entretien régulier : Essuyez les boutons avec un chiffon humide, du savon  
doux et de l’eau ; rincez et séchez. Ne faites jamais tremper le bouton dans  
l’eau et n’utilisez jamais de produits nettoyants abrasifs ; ils érafleraient le  
fini et pourraient enlever les marques des réglages. Ne les lavez pas au  
lave-vaisselle.  
Zinc moulé sous  
pression revêtu  
d’un enduit poudré  
Lavez à la main tous les composants décoratifs de votre entablement,  
notamment les boutons, les cadrans, les grilles et les chapeaux de brûleur.  
Ne lavez aucun de ces composants au lave-vaisselle.  
Allumeurs à étincelle  
Céramique  
Gardez-le au sec ; ne projetez jamais de l’eau ou du produit nettoyant  
directement sur l’allumeur. Lorsque vous nettoyez la zone autour du brûleur  
de surface, veillez à ce que le chiffon ne se prenne pas dans l’allumeur au  
risque de l’endommager.  
74  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENTRETIEN D E L’ E N TA B L E M E N T A B RU L E U R S E TA N C H E S WO L F  
C O N S I G N E S D’ENTRETIEN  
C O M P O S A N T  
C O N S I G N E D ’ E N T R E T I E N  
Extérieur  
de l’entablement  
et dosseret  
Acier inoxydable  
classique  
N’utilisez pas de nettoyants abrasifs, ils érafleraient la surface de façon  
permanente.  
Résistant à la plupart des taches, mais pas totalement inattaquable. Le sel  
et certains liquides de cuisson peuvent piqueter et tacher la surface. Enlevez  
toujours ces ingrédients dès qu’ils ont été renversés.  
Entretien régulier : Essuyez avec un chiffon ou une éponge propre, de l’eau  
chaude et du détergent à vaisselle doux. Rincez et séchez immédiatement.  
Nettoyage extérieur : Utilisez un nettoyant doux et non abrasif pour acier  
inoxydable que vous appliquerez à l’aide d’un chiffon doux non pelucheux.  
Afin de mettre en valeur le lustre naturel, essuyez légèrement la surface  
avec un chiffon en microfibre humide, puis avec une peau de chamois. Allez  
toujours dans le sens du grain de la finition. Vous obtiendrez les meilleurs  
résultats en maintenant le chiffon en contact permanent avec le métal.  
Taches d’eau dure : Utilisez du vinaigre blanc et de l’eau.  
Panneau de  
commande  
Utilisez des produits nettoyants à pulvériser pour enlever les traces de doigts et  
les taches d’ingrédients. Pulvérisez tout d’abord le produit sur un chiffon avant  
d’essuyer le panneau.  
Acier inoxydable  
classique  
Ne pulvérisez pas directement sur le panneau, autour des tiges ou autour  
des boutons.  
75  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENTRETIEN D E L’ E N TA B L E M E N T A B RU L E U R S E TA N C H E S WO L F  
NETTOYAGE D E L’ E N TA B L E M E N T  
N E T TOYAG E E X T E R I E U R  
C O N S E I L S D E N E T TOYAG E  
D E L’ E N TA B L E M E N T  
Nettoyage de la finition extérieure en acier  
inoxydable Classique : Utilisez un nettoyant  
doux et non abrasif pour acier inoxydable que  
vous appliquerez à l’aide d’un chiffon doux  
non pelucheux. Afin de mettre en valeur le lustre  
naturel, essuyez légèrement la surface avec un  
chiffon en microfibre humide, puis avec une peau  
de chamois. Allez toujours dans le sens du grain  
de la finition. Vous obtiendrez les meilleurs  
résultats en maintenant le chiffon en contact  
permanent avec le métal.  
Attendez que les surfaces refroidissent avant  
de procéder au nettoyage.  
Pour obtenir les meilleurs résultats, il est  
préférable d’essuyer les liquides renversés  
et les éclaboussures au fur et à mesure, dès  
que l’entablement a refroidi. Si vous laissez  
sécher les éclaboussures, elles pourraient  
endommager ou tacher la finition de façon  
permanente.  
En cas de doute sur l’utilisation d’un de  
vos produits nettoyants, consultez l’étiquette.  
Pour vérifier s’il est sans danger pour votre  
entablement, utilisez une petite quantité  
du produit sur un endroit non exposé en  
appliquant une très légère pression.  
Pour de plus amples renseignements sur  
le nettoyage de composants spécifiques  
de l’entablement à brûleurs étanches Wolf,  
reportez-vous aux Recommandations  
d’entretien pages 74 - 75.  
Faites preuve de prudence lorsque vous  
vaporisez les produits nettoyants. Certains  
contiennent des substances caustiques qui  
peuvent endommager les pièces et les finis  
adjacents. Protégez les pièces adjacentes  
en les recouvrant de façon à ne vaporiser  
le produit que sur le fini à nettoyer.  
Ne vaporisez pas les produits nettoyants  
sur les commandes, les allumeurs ou les  
fils électriques ou sur la tige du bouton.  
76  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G U I D E D E DEPISTAGE DES PANNES WO L F  
G U I D E D E DEPISTAGE DES PANNES  
P RO B L E M E  
S O L U T I O N P O S S I B L E  
La flamme du brûleur ne  
brûle pas uniformément  
Alignez le capuchon du brûleur à double couronne étanche tel  
qu’indiqué page 62.  
Le récipient n’est pas centré sur le brûleur.  
La nourriture bout ou brûle  
dans un endroit précis du  
récipient  
Le matériau du récipient ne conduit pas la chaleur uniformément.  
La base du récipient est voilée et ne repose pas à plat sur la grille ou  
la poignée du récipient est trop lourde et fait pencher le récipient dans  
sa direction.  
Lallumeur en céramique a été mouillé par un déversement ou un  
pulvérisateur de nettoyant. Laissez sécher complètement la céramique.  
Le brûleur ne parvient pas  
à s’allumer  
Les entrées de chapeau de brûleur sont obturées. Débouchez-les avec  
un trombone en métal déplié.  
Si un disjoncteur de fuite de terre est utilisé, vérifiez s’il n’a pas sauté.  
Une bonne combustion de gaz requiert une circulation d’air adéquate  
pour maintenir la flamme. Lutilisation simultanée de deux récipients  
surdimensionnés restreint la circulation d’air.  
Les brûleurs s’éteignent  
lorsque l’on utilise simul-  
tanément plus qu'une  
grande rôtissoire ou  
une plaque à snacker  
Les aliments bouillent et  
se déversent par-dessus  
le récipient et dans le  
Le réglage de la chaleur est trop élevé ou la taille du récipient est trop petite.  
ramasse-sauce du brûleur  
Leau ne bout pas  
assez vite  
La température de l’eau est plus froide que la normale.  
Couvrez le récipient pour utiliser plus efficacement le réglage  
Le diamètre du récipient est trop grand ou la base est voilée.  
.
Vous avez ajouté une trop grande quantité d’aliments à la fois ; réduisez  
le contenu et faites sauter les aliments par petites quantités.  
La nourriture cuit trop  
lentement à la sauteuse  
Les morceaux de nourriture sont trop gros ou leur température est plus  
froide que la normale.  
Le récipient ne conduit pas la chaleur uniformément.  
La fonction de mijotage ne  
maintient pas la surface à  
une température constante  
Les ingrédients délicats pourraient exiger un réglage à faible température  
pour éviter qu'ils s'accrochent.  
77  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SERVICE A P R E S - V E N T E WO L F  
SERVICE A P R E S - V E N T E  
Lorsque vous demandez de l’information, de la  
documentation, des pièces de rechange ou un service  
de dépannage, reportez-vous toujours aux numéros  
de modèle et de série de votre entablement à brûleurs  
étanches. Ces deux numéros figurent sur la plaque  
des caractéristiques du produit située sur le dessous  
de l’entablement à brûleurs étanches. Reportez-vous  
à l’illustration figurant page 60. Consignez ci-dessous  
les renseignements fournis sur la plaque des  
caractéristiques.  
C O N TAC T  
Site Internet :  
wolfappliance.com  
Numéro de modèle  
Numéro de série  
Date d’installation  
Nom et numéro de téléphone du dépositaire Wolf  
AVA N T D E C O N TAC T E R L E S E RV I C E  
A P R E S - V E N T E  
Avant de contacter votre revendeur Wolf ou votre  
distributeur régional, reportez-vous au Guide de  
dépistage des pannes, page 77. Vérifiez si le fusible  
ou le disjoncteur de votre maison a sauté ou grillé  
ou si le branchement électrique de l’appareil  
a été déconnecté. Une panne d’électricité peut  
également provoquer une interruption de  
l’alimentation électrique.  
Les informations et les images contenues dans ce guide sont  
protégées par des droits d’auteur et sont la propriété de Wolf  
Appliance, Inc., une filiale de Sub-Zero, Inc. Ce guide et les  
informations et images qu’il contient ne peuvent être copiés  
ou utilisés, en partie ou en totalité, sans l’autorisation écrite  
expresse de Wolf Appliance, Inc., filiale de Sub-Zero Inc.  
©Wolf Appliance, Inc. tous droits réservés.  
78  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Man mano che leggete le informazioni sull’uso e  
la manutenzione, prestate attenzione ai simboli  
di ATTENZIONE ed AVVERTENZA. Queste infor-  
mazioni sono importanti per garantire un utilizzo  
sicuro ed efficiente delle apparecchiature Wolf.  
Segnala una situazione con possibili lesioni  
minori o danni al prodotto qualora non ci si  
attenga a queste istruzioni.  
Indica un pericolo che potrebbe causare  
gravi lesioni o morte, qualora non ci si  
attenga alle precauzioni.  
Inoltre, queste informazioni potrebbero segnalare  
una NOTA IMPORTANTE che evidenzia infor-  
mazioni particolarmente importanti.  
WOLF® è un marchio depositato Wolf Appliance Company, Inc.  
79  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PIANI COTTURA PROFESSIONALI CON BRUCIATORI MONOPEZZO WO L F  
GRAZIE  
Il vostro acquisto di un piano di cottura profes-  
sionale con bruciatori monopezzo Wolf attesta  
l’importanza da voi data alla qualità e alle  
prestazioni della vostra apparecchiatura di  
cottura. Comprendiamo quanto ciò sia impor-  
tante e abbiamo concepito e costruito il vostro  
piano di cottura con materiale e manodopera di  
qualità per offrirvi anni di servizio affidabile.  
Qualora non ci si attenga alle  
informazioni contenute in questo  
manuale, si rischia di causare  
un’esplosione, con danni o lesioni  
e persino morte alle persone.  
INFORMAZIONI  
PER I CONTATTI  
Sappiamo quanto siate ansiosi di iniziare a  
cucinare; ma, prima di farlo, vi preghiamo di  
dedicare del tempo a leggere queste Infor-  
mazioni per l’uso e la manutenzione. Indipen-  
dentemente dal fatto che siate un cuoco alle  
prime armi o uno chef esperto, sarà vantaggioso  
per voi acquisire familiarità con le procedure di  
sicurezza, le caratteristiche, il funzionamento e i  
consigli di manutenzione del piano di cottura  
professionale con bruciatori monopezzo Wolf.  
Sito Web:  
wolfappliance.com  
NOTA IMPORTANTE:  
Gli interventi di installazione e  
riparazione vanno eseguiti da un  
installatore qualificato, un centro di  
assistenza o ente del gas.  
Non conservare o usare benzina o  
altri vapori e liquidi infiammabili in  
prossimità di questo o altri elet-  
trodomestici.  
Apprezziamo la scelta fatta di un prodotto Wolf  
Appliance e saremo lieti di ricevere eventuali  
suggerimenti e commenti. Per comunicare con  
noi, visitate il nostro sito Web all’indirizzo  
www.wolfappliance.com.  
Per l’uso con il piano di cottura profes-  
sionale con bruciatori monopezzo Wolf  
si consiglia l’uso di una cappa di venti-  
lazione.  
NOTA IMPORTANTE: controllare l’etichetta di  
identificazione del prodotto per il tipo di gas.  
Letichetta si trova sotto il pannello di controllo  
a destra. Fare riferimento all’illustrazione a  
pagina 85.  
COSA FARE SE SI SENTE ODORE  
DI GAS:  
Non provare ad accendere un elet-  
trodomestico.  
Non toccare gli interruttori elettrici.  
Non usare il telefono all’interno  
dell’edificio.  
Chiamare subito l’ente del gas dal  
telefono di un vicino di casa. Seguire  
le istruzioni dell’ente del gas.  
Qualora non si riesca a parlare con  
l’ente del gas, rivolgersi ai pompieri.  
80  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
P R E C AU Z I O N I E I S T RU Z I O N I D I S I C U R E Z Z A  
I L PIANO DI COTTURA  
Non lasciare mai l’elettrodomestico  
incustodito se acceso.  
NOTA IMPORTANTE: leggere tutte  
le istruzioni prima di utilizzare questo  
elettrodomestico.  
Con il piano di cottura in uso non  
lasciare bambini soli in prossimità  
dello stesso. Non consentire a bambini  
di stare seduti o in piedi sul piano di  
cottura. Impedire a bambini di giocare  
con il piano di cottura.  
Leggere con cura queste informazioni  
per l’uso e la manutenzione prima di  
utilizzare il nuovo piano di cottura  
professionale con bruciatori  
monopezzo Wolf e ridurre il rischio di  
incendi, scosse elettriche o lesioni alle  
persone.  
Non custodire sopra o dietro il piano  
di cottura oggetti che scaturiscono la  
curiosità dei bambini, che potrebbero  
arrampicarsi sull’elettrodomestico per  
prenderli.  
Garantire procedure adeguate per  
l’installazione e la manutenzione.  
Rivolgersi ad un tecnico specializzato  
per la corretta installazione e messa  
a terra di questo elettrodomestico.  
Non utilizzare l’acqua sulle fiamme  
provocate dal grasso. Spegnere le  
fiamme con un coperchio, una pirofila  
o un vassoio in metallo. Il grasso infi-  
ammato può essere estinto con bicar-  
bonato o con un estintore multiuso  
chimico o a schiuma.  
Chiedere agli addetti all’installazione  
dove si trova il fusibile o la scatola  
di derivazione. Capire come e dove  
togliere alimentazione dal piano di  
cottura.  
Non riscaldare contenitori di alimen-  
tari chiusi che potrebbero esplodere  
e causare lesioni.  
Usare sempre presine asciutte per  
togliere le padelle dal piano di cottura.  
Presine bagnate o umide possono  
causare ustioni. Non usare uno strofi-  
naccio o panno grosso al posto delle  
presine.  
Non conservare combustibile o  
materiale infiammabile o esplosivo  
in prossimità dei bruciatori, del forno  
o dei pensili adiacenti; evitare inoltre  
l’accumulo di grasso o altre sostanze  
infiammabili sul piano di cottura.  
Non usare l’elettrodomestico per  
riscaldare una stanza.  
Non riparare né sostituire alcuna parte  
del piano di cottura a meno che non  
sia specificamente consigliato nella  
documentazione di accompagnamento  
di questo elettrodomestico. Tutti gli  
interventi di riparazione vanno  
Non usare MAI questo elet-  
trodomestico per riscaldare una  
stanza. Così facendo si rischia il  
pericolo di avvelenamento da  
anidride carbonica ed il surriscalda-  
mento del piano di cottura.  
eseguiti da un tecnico qualificato.  
81  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BRUCIATORI I N S U P E R F I C I E  
Qualora un bruciatore si spenga e vi  
sia una fuoriuscita di gas, aprire una  
finestra o una porta. Attendere almeno  
cinque minuti prima di usare il piano  
di cottura.  
Chiedere all’installatore di indicare la  
posizione della valvola di arresto del  
gas della propria abitazione. Capire  
come e dove chiudere il gas dal piano  
di cottura.  
Non ostruire il flusso di aria. La cucina  
deve garantire un’adeguata fornitura  
di aria fresca per garantire operazioni  
di combustione e ventilazione corrette.  
Prima degli interventi di manuten-  
zione, chiudere la valvola di mandata  
del gas chiudendo la valvola di arresto  
e togliendo l’alimentazione.  
Durante la cottura, impostare i  
comandi dei bruciatori di modo che  
la fiamma non fuoriesca dal fondo  
della pentola.  
Tenere il sistema di accensione pulito  
e asciutto per garantire accensione e  
prestazioni adeguate dei bruciatori.  
Tenere l’aria intorno all’elettrodomes-  
tico libera da materiale combustibile.  
Girare sempre i manici delle padelle  
in dentro di modo che non sporgano  
sulle aree adiacenti o sul bordo del  
piano di cottura.  
82  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
P R E C AU Z I O N I E I S T RU Z I O N I D I S I C U R E Z Z A  
BRUCIATORI I N S U P E R F I C I E  
Accendere i fornelli prima di poggiarvi  
sopra una padella o griglia. Inoltre,  
prima di togliere la padella o la griglia,  
portare la manopola di controllo sulla  
Controllare sempre la posizione delle  
manopole di controllo er accertarsi  
che il piano di cottura ed i bruciatori in  
superficie siano spenti a fine cottura.  
posizione  
.
Durante la frittura con olio/grasso,  
accertarsi che la padella sia sufficien-  
temente grande per il volume deside-  
rato di alimenti senza eventuale  
sovraflusso causato dalla bollitura.  
Non allontanarsi mai da una friggitrice  
in funzione. Evitare di friggere  
alimenti che siano umidi o ancora  
congelati, in quanto alimenti con alto  
contenuto idrico potrebbero causare  
schizzi dell’olio/grasso. Riscaldare  
l’olio/il grasso lentamente e miscelare  
eventuali combinazioni di olio e  
grasso prima di riscaldarli. Usare  
un termometro per friggitrice onde  
evitare di riscaldare il grasso a  
temperature superiori al punto di  
infiammazione.  
Tenere tutti i filtri di ventilazione  
puliti onde evitare che il grasso  
prenda fuoco.  
Non pulire il piano di cottura ancora  
caldo. Se si fa uso di una spugna o un  
panno umidi, attendere fin quando il  
piano di cottura non si sia raffreddato  
a sufficienza da impedire ustioni da  
vapore. Inoltre, alcuni detergenti,  
se applicati a superfici molto calde,  
possono produrre fumi dannosi.  
Consultare la sezione Consigli per  
la manutenzione a pagina 99–100.  
Poggiare delicatamente le padelle  
sulle griglie e centrarle di modo che  
siano ben bilanciate.  
83  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BRUCIATORI I N S U P E R F I C I E  
Durante l’utilizzo del piano di cottura,  
non toccare le griglie, le corone dei  
bruciatori, la base dei bruciatori o  
qualsiasi altra parte in prossimità della  
fiamma. Queste superfici potrebbero  
causare ustioni.  
Evitare che carta stagnola, plastica,  
carta o stoffa arrivino a contatto con  
il bruciatore o la griglia caldi. Evitare  
di bollire liquidi fino al totale esauri-  
mento.  
Accendere la cappa di ventilazione  
cinque minuti prima della cottura;  
così facendo si crea una corrente  
d’aria, migliorando l’aspirazione  
di vapore ed umidità.  
Se il piano di cottura è in prossimità  
di una finestra, non usare tende  
lunghe, che potrebbero venire spinte  
dal vento sopra il piano di cottura  
e creare il pericolo di incendio.  
Coprire i bruciatori e le griglie solo  
con utensili adeguati. Non usare  
coperture decorative.  
Fuoriuscite o schizzi di olio potrebbero  
causare fumo o fiamme.  
Non conservare o usare benzina o  
altri vapori e liquidi infiammabili  
in prossimità di questo o altri elet-  
trodomestici.  
Indossare indumenti adeguati. Non  
indossare mai indumenti larghi e non  
consentire che materiale infiammabile  
arrivi a contatto con i bruciatori accesi.  
Le stoffe potrebbero incendiarsi e  
causare lesioni a persone.  
Scegliere padelle con manici facili da  
afferrare e che restano freddi anche  
durante la cottura. Consultare la  
sezione Selezione della batteria da  
cucina a pagina 98.  
84  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PIANI DI COTTURA PROFESSIONALI C O N B R U C I ATO R I M O N O P E Z Z O WO L F  
F U N Z I O N I D E L PIANO DI COTTURA  
Disponibile in gas naturale (I2H, I2E e I2E+)  
e LP (I3P)  
Graticola opzionale da 279 mm ad infrarossi  
da 5,8 kW (378 g/h)  
Finitura esterna classica in acciaio inossidabile  
con rifinitura per isola  
Piastra o doppia piastra metallica opzionale  
da 279 mm ad infrarossi da 5,5 kW (336 g/h)  
Caratteristiche manopole rosse o nere  
Configurazione ad anelli opzionale da 4,6 kW  
(286 g/h)  
Le mascherine in platino circondano tutte le  
manopole—opzionali mascherine in cromo  
o ottone  
Griglie superiori monopezzo in ghisa rivestite  
in porcellana  
Bruciatori monopezzo a doppia corona, con  
opzione di lenta ebollizione e riaccensione  
automatica a tutte le impostazioni  
Certificazione CE per la seguente categoria  
di elettrodomestici e regolazione sul tipo e  
pressione di gas:  
I3P – G31 a 37 mbar  
I2E – G20 a 20 mbar  
I2E+ – G20/25 a 20/25 mbar  
I2H – G20 a 20 mbar  
Bruciatori da 4,6 kW (286 g/h) con 0,9 kW  
(57 g/h) sulla posizione di lenta ebollizione  
Bruciatori da 2,8 kW (179 g/h) con 0,55 kW  
(43 g/h) sulla posizione di lenta ebollizione  
e fusione  
Questo elettrodomestico è certificato  
da Star-K per soddisfare rigorosi regola-  
menti religiosi ed istruzioni specifiche  
contenute sul sito www.star-k.org.  
P I A N O D I C OT T U R A P RO F E S S I O N A L E  
C O N B R U C I ATO R I M O N O P E Z Z O  
Modello ICBSRT484CG in figura  
Piastra metallica ad  
infrarossi (opzionale)  
Graticola ad infrarossi  
(opzionale)  
Griglie superiori  
monopezzo in ghisa  
Rifinitura per isola in  
acciaio inossidabile  
Bruciatori  
monopezzo a  
doppia corona  
Manopole con  
mascherina in  
platino  
Posizione dell’etichetta  
identificativa  
Spia di indicazione  
piastra metallica  
85  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PIANI DI COTTURA PROFESSIONALI C O N B R U C I ATO R I M O N O P E Z Z O WO L F  
AC C E S S O R I PIANO DI COTTURA  
Questi accessori opzionali sono disponibili presso  
il proprio rivenditore Wolf. Per ottenere infor-  
mazioni sui rivenditori di zona, visitare la sezione  
internazionale del nostro sito Web all’indirizzo  
wolfappliance.com.  
AC C E S S O R I  
Alzata classica in acciaio inossidabile da  
127 mm o 254 mm  
Gli accessori opzio-  
nali sono disponibili  
attraverso il proprio  
rivenditore Wolf di  
fiducia. Per ottenere  
informazioni sui  
Alzata in acciaio inossidabile classico da  
508 mm con ripiano  
Manopole nere  
Mascherine con accenti in cromo o ottone  
rivenditori di zona,  
visitare la sezione  
internazionale del  
nostro sito Web  
Griglia per wok per due bruciatori in  
porcellana  
all’indirizzo  
wolfappliance.com.  
Griglia a S per due bruciatori in porcellana  
Kit di conversione per altitudini elevate  
86  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FUNZIONAMENTO D E L P I A N O D I C OT T U R A P RO F E S S I O N A L E C O N B R U C I ATO R I  
M O N O P E Z Z O WO L F  
F O R N E L L I A SUPERFICIE  
Un elettrodo a scintilla accende il bruciatore a  
superficie. Questo controllo elimina l’esigenza di  
una fiamma viva continua. Per maggiore  
sicurezza e convenienza, ciascun bruciatore è  
dotato di un sistema di riaccensione elettronica.  
Questa funzione consente di riaccendere auto-  
maticamente i bruciatori nel caso in cui la fiamma  
si spenga.  
G R U P P O B R U C I ATO R E A D O P P I A  
C O RO N A  
Lesclusivo design per bruciatori a doppia corona  
combina tutte le parti del bruciatore in un pezzo  
unico.  
Dopo aver pulito o rimosso le parti del bruciatore  
è estremamente importante rimontare i bruciatori  
correttamente.  
I bruciatori grandi hanno una portata nominale di  
4,6 kW (286 g/h) su , con 0,9 kW (57 g/h) per la  
funzione di lenta ebollizione. I bruciatori piccoli  
hanno una portata nominale di 2,8 kW (179 g/h)  
su , con 0,55 kW (43 g/h) per la funzione di  
lenta ebollizione. Tutti i bruciatori hanno funzioni  
di lenta ebollizione.  
La corona deve poggiare piatta sul bruciatore  
altrimenti non si ottiene una fiamma blu. Vedere  
l’illustrazione che segue.  
Il posizionamento incorretto delle parti del  
bruciatore potrebbe causare fiamme o la  
fuoriuscita di gas, causando danni da calore  
al piano di cottura o bruciature tra le parti,  
risultanti in una scarsa combustione.  
Una funzione esclusiva del controllo kW basso  
degli elettrodomestici Wolf è l’uscita costante a  
calore basso senza accensioni continue. Il  
diametro della fiamma resta completo, solo  
l’uscita viene ridotta. Questo design brevettato  
con bruciatori a doppia corona rende possibile  
una cottura a fiamma intera ed il mantenimento  
del controllo per la cottura a lenta ebollizione  
sull’impostazione di fiamma minima.  
Inserto in Nyliner  
Gruppo bruciatore a doppia corona  
Inserto in Nyliner  
87  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FUNZIONAMENTO D E L P I A N O D I C OT T U R A P RO F E S S I O N A L E C O N B R U C I ATO R I  
M O N O P E Z Z O WO L F  
M A N O P O L E D I CONTROLLO  
Le manopole di controllo sono posizionate in  
modo da corrispondere ai bruciatori che  
regolano. Le manopole completamente a sinistra  
regolano i bruciatori sul lato sinistro. Allo stesso  
modo, le manopole completamente a destra  
regolano i bruciatori sul lato destro.  
Non lasciare mai una padella sull’im-  
postazione  
senza supervisione. Prestare  
particolare attenzione durante la cottura  
di alimenti o grasso o olio, che potrebbe  
diventare sufficiente caldo da incendiarsi.  
Il posizionamento preciso delle manopole di  
controllo richiede l’uso di un inserto in nyliner tra  
la manopola e la mascherina. Dopo la rimozione  
delle manopole per la pulitura, riposizionare l’in-  
serto in nyliner nella mascherina per facilitare il  
rimontaggio delle manopole. Fare riferimento  
all’illustrazione a pagina 87.  
Per accendere un bruciatore: spingere in dentro  
e girare la manopola di controllo corrispondente  
in senso antiorario sull’impostazione  
desider-  
ata. Si sente un clic ed il fornello si accende, con  
la fiamma visibile. Una volta acceso il bruciatore,  
continuare a girare la manopola in senso antio-  
rario su una delle impostazioni da  
a
.
Per selezionare un’impostazione di LENTA  
EBOLLIZIONE: girare la manopola del bruciatore  
sull’impostazione ; si dovrebbe sentire un  
piccolo arresto nella rotazione. Spingere in dentro  
la manopola, continuando a girarla in senso  
antiorario. Questo sposta la fiamma sul secondo  
livello. Selezionare quindi le variazioni all’interno  
delle impostazioni  
della fiamma da  
a
.
Tutte le manopole vanno spinte in dentro per  
poter essere girate. Sebbene questo sia un design  
a prova di bambini, non lasciare mai bambini da  
soli in cucina con il piano di cottura in funzione.  
88  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FUNZIONAMENTO D E L P I A N O D I C OT T U R A P RO F E S S I O N A L E C O N B R U C I ATO R I  
M O N O P E Z Z O WO L F  
ALTEZZA E A S P E T TO D E L L A FIAMMA  
PRIMA DI USARE I L P I A N O D I C OT T U R A  
Selezionare una fiamma che sia alta a sufficienza  
per mantenere la velocità di cottura desiderata e  
che sia adeguata al diametro di base della  
padella. Non estendere mai la fiamma oltre la  
base della padella. Padelle di diametro inferiore  
vanno usate sul bruciatore posteriore a sinistra.  
Prima del primo utilizzo, si consiglia di pulire  
con cura il piano di cottura con acqua calda ed  
un detersivo neutro. Sciacquare ed asciugare con  
un panno morbido. Ciò rimuove eventuale olio e  
grasso residui, lasciati sulla superficie dal processo  
di produzione. Consultare la sezione Consigli per  
la manutenzione a pagina 99–100.  
La fiamma da gas naturale deve essere blu con  
un centro di blu più intenso. Dovrebbe esserci  
una traccia minima di una fiamma gialla. Una  
fiamma gialla indica una miscela inadeguata di  
aria e gas o impurità nel gas che proviene al  
piano di cottura. Se questo si verifica ripetuta-  
mente, chiamare un centro di assistenza Wolf  
autorizzato per regolare la miscela. Con gas LP,  
una leggera punta gialla sulla fiamma è accetta-  
bile e potrebbe non richiedere una regolazione.  
NOTA IMPORTANTE: prima di usare il piano di  
cottura professionale con bruciatori monopezzo  
Wolf, controllare che le corone dei bruciatori siano  
posizionate correttamente.  
Le configurazioni a piastra metallica o ad anelli  
vanno sottoposte ad un periodo di ”rodaggio” per  
pulire l’olio dal fondo di questi pezzi. Per impedire  
che gli alimenti aderiscano e per proteggere la  
superficie da umidità, trattare la griglia e gli anelli  
prima dell’uso. Consultare le pagine che seguono  
per istruzioni specifiche sull’uso della graticola,  
della griglia e degli anelli opzionali.  
Con il gas LP ed il bruciatore a superficie spento  
si potrebbe sentire uno scatto. Questo è normale.  
Luso di una batteria da cucina adeguata è estrema-  
mente importante. Consultare la sezione Selezione  
della batteria da cucina a pagina 98 per consigli in  
merito.  
P O S I Z I O N A M E N TO D E L L A GRIGLIA  
Le griglie in ghisa a basso profilo sono concepite  
per un’ottima adesione. Questo consente di  
spostare le padelle con facilità da un bruciatore  
all’altro senza dover sollevare la padella o senza  
doverla ribaltare da una griglia all’altra. Ciascuna  
griglia si assesta bene sulle dentellature agli  
angoli della base dei bruciatori.  
Le griglie continue sono intercambiabili, esclusa  
la griglia per graticola con quella per bruciatori.  
Posizionare le griglie in ghisa rivestite in porcel-  
lana sui due bruciatori. Cuscinetti in gomma sotto  
i piedini di supporto delle griglie combaciano con  
le dentellature sulla base dei bruciatori.  
Le vaschette di raccolta contengono fino a 0,6 litri  
di liquido che fuoriesce per base a due bruciatori.  
89  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FUNZIONAMENTO D E L P I A N O D I C OT T U R A P RO F E S S I O N A L E C O N B R U C I ATO R I  
M O N O P E Z Z O WO L F  
GRATICOLA A D I N F R A RO S S I  
Questa funzione opzionale è concepita con un  
bruciatore ad infrarossi per garantire la massima  
qualità ed il metodo più efficiente per la cottura  
a griglia con gas. Una piastra radiante con  
numerosi fori distribuisce il calore in modo  
uniforme sulla griglia. Il bruciatore assume un  
colore arancione-rosso sulla superficie della  
sezione in ceramica e quando arde, trasferisce  
un intenso calore agli alimenti. Questo cuoce a  
fuoco vivo l’esterno degli alimenti, lasciando  
l’interno morbido e succolento.  
Per ridurre al minimo la formazione di fiamme  
al momento di grigliare petti o cosce di pollo,  
rimuoverne la pelle. Cospargere con olio di  
arachidi o vegetale per evitare che i pezzi si  
attacchino alla griglia.  
In caso di fiamme, spostare subito gli alimenti  
su un altro punto della griglia avvalendosi di  
pinze lunghe.  
A metà cottura applicare la salsa desiderata.  
Usare un timer per ricordarsi di girare gli  
alimenti a circa metà cottura.  
Il bruciatore ad infrarossi è concepito per  
funzionare a 5,8 kW (378 g/h) al 100% dell’uscita  
di calore.  
Al completamento della grigliata, lasciare  
accesa la graticola per circa cinque minuti.  
Questo facilita la pulitura dopo che la  
graticola si è raffreddata a sufficienza.  
Prima di usare la graticola per la prima volta,  
poggiare le fessure della piastra radiante sul  
deflettore anteriore del telaio della graticola. I  
bordi della griglia della graticola vanno allineati  
sulla sommità della parte.  
Per impedire la formazione di fiamme, non  
lasciare mai incustodita la graticola durante  
l’uso.  
S U G G E R I M E N T I P E R L A C OT T U R A  
C O N G R AT I C O L A  
Accendere la cappa di ventilazione cinque  
minuti prima di usare la graticola.  
Limpostazione alta è l’unica disponibile sulla  
manopola. Se la manopola non è completa-  
mente impostata su , il bruciatore potrebbe  
diventare blu ed il dispositivo di accensione  
automatica comincia ad emettere scintille.  
Riportare la manopola su  
.
Per grigliare selezionare sempre carne magra  
o togliere il grasso. Se si grigliano carni o  
pollame con troppo grasso, si creano fiamme.  
90  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FUNZIONAMENTO D E L P I A N O D I C OT T U R A P RO F E S S I O N A L E C O N B R U C I ATO R I  
M O N O P E Z Z O WO L F  
GRATICOLA A D I N F R A RO S S I  
F U N Z I O N A M E N TO D E L L A G R AT I C O L A  
M O N TAG G I O D E L L A G R AT I C O L A  
NOTA IMPORTANTE: prima di azionare la grati-  
cola occorre rimuovere la copertura in acciaio  
inossidabile.  
Per smontare la graticola e pulirla, attenersi alle  
seguenti fasi:  
1) Togliere la griglia della graticola. Vedere  
Girare la manopola in senso antiorario su  
.
l’illustrazione che segue.  
Pre-riscaldare la graticola per circa 10 minuti  
prima di aggiungervi gli alimenti. La sezione  
in ceramica dovrebbe assumere un colore  
arancione-rosso.  
2) Togliere la piastra radiante. Vedere l’illus-  
trazione qui sotto.  
3) Togliere il telaio della graticola.  
4) Dopo la pulitura, rimontare il posizione il  
Per spegnere la graticola, girare la manopola  
di controllo in senso orario sulla posizione  
telaio della graticola.  
.
5) Allineare le fessure nella parte anteriore  
della piastra radiante con l’angolo anteriore.  
Le fessure dovrebbero assestarsi sull’angolo  
anteriore e restare piatte sul telaio della  
graticola.  
Non usare la batteria da cucina sulla griglia  
della graticola.  
6) Reinstallare la griglia della graticola.  
Fare attenzione durante il montaggio dei  
componenti. Evitare il contatto con il  
dispositivo di accensione; è fragile e  
potrebbe rompersi.  
Griglia della  
graticola  
Piastra  
radiante  
Angolazione  
anteriore  
Griglia della graticola  
Piastra radiante della graticola  
91  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FUNZIONAMENTO D E L P I A N O D I C OT T U R A P RO F E S S I O N A L E C O N B R U C I ATO R I  
M O N O P E Z Z O WO L F  
GRATICOLA A D I N F R A RO S S I  
P U L I Z I A D E L L A G R AT I C O L A  
Per garantire sempre un bell’aspetto alla grati-  
cola, si consiglia di pulirla dopo ogni utilizzo.  
Attendere che la superficie della graticola si  
raffreddi a sufficienza prima di pulire.  
Griglia della graticola (ghisa rivestita in  
porcellana): se raffreddata, sollevarla e  
poggiarla nel lavandino. Usare una spazzola  
morbida per eliminare le particelle di alimenti  
dalla griglia. Versare acqua molto calda sui  
residui usati. Coprire con uno strofinaccio  
bagnato e versarvi sopra altra acqua molto  
calda. Lasciare che il caldo e l’umidità  
allentino i residui. Eliminare il resto con una  
spugnetta per grattare e sapone. Sciacquare  
e asciugare.  
Telaio della graticola (acciaio inossidabile):  
togliere dal piano di cottura. Immergere in  
acqua molto calda e detergente per piatti.  
Lavare con cura, strofinando con la spugnetta  
laddove necessario.  
Dispositivo di accensione (ceramica): evitare  
il contatto con il dispositivo di accensione;  
è fragile e potrebbe rompersi.  
NOTA IMPORTANTE: non usare detergenti di  
tipo commerciale sulle parti della graticola.  
92  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FUNZIONAMENTO D E L P I A N O D I C OT T U R A P RO F E S S I O N A L E C O N B R U C I ATO R I  
M O N O P E Z Z O WO L F  
PIASTRA METALLICA A D I N F R A RO S S I  
La piastra metallica in acciaio funziona a 5,5 kW  
(336 g/h). È controllata termostaticamente, il che  
significa che una volta raggiunta la temperatura  
impostata, il calore gira a ciclo per mantenere tale  
temperatura. Per impedire che gli alimenti  
aderiscano e per proteggere la superficie da  
umidità, trattare la piastra elettrica prima dell’uso.  
Questo processo di trattamento e l’uso generale  
non cambiano l’aspetto della piastra metallica.  
F U N Z I O N A M E N TO D E L L A P I A S T R A  
M E TA L L I C A  
NOTA IMPORTANTE: prima di azionare la piastra  
metallica occorre rimuovere la copertura in  
acciaio inossidabile.  
Accendere la cappa di ventilazione cinque  
minuti prima di usare la piastra metallica.  
Per riscaldare la piastra metallica, spingere  
in dentro la manopola di controllo e girarla in  
senso antiorario fino alla temperatura deside-  
rata. È normale sentire uno scatto. Questo è il  
dispositivo di accensione elettronica che  
accende il bruciatore. Con il bruciatore acceso,  
il termostato controlla la temperatura.  
T R AT TA M E N TO D E L L A P I A S T R A  
M E TA L L I C A  
Pulire la superficie con detergente neutro  
ed acqua calda. Sciacquare e asciugare.  
Accendere la cappa di ventilazione cinque  
minuti prima di usare la piastra metallica.  
Pre-riscaldare per circa 10 minuti. Con la  
piastra metallica pre-riscaldata, la spia di  
indicazione si spegne. La spia si accende e  
spegne a cicli man mano che il termostato  
richiede più calore per mantenere la tempe-  
ratura impostata. Questo consente la  
distribuzione uniforma del calore e della  
piastra metallica per mantenere la tempe-  
ratura impostata.  
La piastra metallica va sottoposta ad un  
perido di ”rodaggio”. Girare la piastra metal-  
lica su 175 °C per 30 minuti per pulire l’olio  
dal fondo. Dopo 30 minuti spegnere la piastra  
metallica ed attendere che si raffreddi.  
Per il trattamento, versare 5 ml di olio di  
arachidi o vegetale per una griglia di 279 mm  
al centro; cospargere uniformemente con un  
pezzo di scottex, evitando gli angoli. Fare  
attenzione a non applicare troppo olio. Olio in  
eccesso lascia un residuo gommoso che andrà  
comunque rimosso.  
La doppia piastra metallica dispone di due  
bruciatori con manopole di controllo separate  
che agiscono indipendentemente l’una dall’al-  
tra. Se si fa uso di una delle piastre, parte del  
calore viene trasferita alla piastra inattiva.  
Spingere e ruotare la manopola di controllo su  
175 °C. Riscaldare fino ai primi segni di fumo.  
Per spegnere la piastra elettrica, girare la  
manopola di controllo in senso orario sulla  
Girare la piastra metallica  
. Quando la  
posizione  
.
piastra metallica risulta solo leggermente  
calda, eliminare l’olio in eccesso. Lasciare  
che la piastra metallica si raffreddi completa-  
mente.  
Prestare particolare attenzione durante  
la cottura di alimenti molto grassi. che  
potrebbe diventare sufficiente caldo da  
incendiarsi.  
Ripetere l’operazione con un altro cucchiaino  
di olio. Laspetto marrone si imbrunisce con  
l’uso.  
93  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FUNZIONAMENTO D E L P I A N O D I C OT T U R A P RO F E S S I O N A L E C O N B R U C I ATO R I  
M O N O P E Z Z O WO L F  
PIASTRA METALLICA A D I N F R A RO S S I  
P U L I Z I A D E L L A P I A S T R A M E TA L L I C A  
Con una spatola metallica, raschiare il grasso  
nel vassoio di raccolta.  
Attendere che la superficie della piastra  
metallica si raffreddi a sufficienza prima  
di pulire.  
Con la superficie raffreddata, pulirla con un  
pezzo di scottex per eliminare il grasso o l’olio  
in eccesso.  
Raschiare e pulire la piastra metallica. Versare  
0,1 litri di acqua calda e 5 ml di detergente  
sulla piastra metallica e raschiare il grasso  
raccogliendolo nel vassoio. Svuotare il  
vassoio di raccolta. Sciacquare la piastra  
metallica con 0,1 litri di acqua calda ed  
asciugare con scottex.  
Riapplicare una piccola quantità di olio  
d’arachidi o vegetale alla piastra metallica  
con un panno pulito dopo ogni pulitura.  
Pulire il vassoio di raccolta dopo ogni uso.  
Evitare l’accumulo di grasso nel vassoio  
con pericolo di incendio.  
Per togliere il vassoio di raccolta, tirare deli-  
catamente il vassoio verso se stessi per solle-  
varlo ed estrarlo. Pulire il vassoio con acqua e  
sapone ed un panno pulito. Per rimontare, far  
scorrere il bordo corto del vassoio di raccolta  
sotto il bordo della piastra metallica ed abbas-  
sarlo in posizione.  
Togliere occasionalmente il materiale di tratta-  
mento, pulire bene la piastra metallica e riap-  
plicare. Per togliere, aggiungere aceto bianco  
ed acqua o bicarbonato alla superficie legger-  
mente calda. Raschiare con una spazzola  
metallica fine o una spugna per piastre metal-  
liche. Se necessario, ripetere l’applicazione.  
Accertarsi di applicare un leggero strato di  
olio dopo la pulitura per il trattamento.  
94  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FUNZIONAMENTO D E L P I A N O D I C OT T U R A P RO F E S S I O N A L E C O N B R U C I ATO R I  
M O N O P E Z Z O WO L F  
CONFIGURAZIONE AD ANELLI  
La configurazione ad anelli da 4,6 kW (286 g/h) è  
una funzione opzionale che prevede 559 mm di  
superficie di cottura con la temperatura più calda  
possibile sotto la piastra centrale e quella più  
bassa possibile in prossimità dei bordi. Questo  
design rende possibile l’uso di diverse padelle  
insieme per svariate operazioni di cottura. Ad  
esempio, il pollo fritto va verso il centro, mentre  
la lenta ebollizione di una salda va in un angolo e  
le verdure al cado nell’altro. Poggiare le padelle  
verso il bordo in base a contenuto e quantità.  
Vedere l’illustrazione che segue.  
T R AT TA M E N TO D E G L I A N E L L I  
Pulire la superficie con detergente ed acqua  
calda. Sciacquare e asciugare.  
Accendere la cappa di ventilazione cinque  
minuti prima di usare gli anelli.  
Gli anelli vanno sottoposti ad un perido di  
”rodaggio”. Accendere gli anelli per 30 minuti  
per pulire l’olio dal fondo della superficie.  
Dopo 30 minuti, spegnere gli anelli ed atten-  
dere che si raffreddino.  
Per il trattamento, distribuire un leggero strato  
di olio d’arachidi o vegetale su uno strofinac-  
cio. Con la superficie ancora leggermente  
calda, applicare olio in modo uniforme fin  
quando non risulta assorbito nella ghisa.  
Usare poco olio; trollo olio crea fumo in  
eccesso quando riscaldato, lasciando uno  
strato gommoso che andrà comunque  
rimosso. Evitare di usare olio d’oliva,  
che lascia un residuo gommoso.  
La superficie di cottura è in ghisa lucida, un  
ottimo conduttore di calore. I vari anelli  
consentono l’espansione della superficie solida  
con il calore restando piatta. Gli anelli offrono  
inoltre punti termici nella ghisa che distribuiscono  
il calore in un’intensità graduata, dal più caldo al  
centro al più freddo verso i bordi.  
Per proteggere la superficie in ghisa da umidità  
occorre trattare gli anelli prima dell’uso. Questo  
processo di trattamento e l’uso generale non  
cambiano l’aspetto degli anelli.  
È normale che con l’uso la ghisa si  
imbrunisca, fino ad assumere un colore  
bluastro-nero.  
Se questa tecnica di trattamento viene applicata  
correttamente, la superficie resta protetta da  
umidità. Il suo aspetto imbrunisce con l’uso,  
un segno che gli anelli sono completamente  
temptrati e trattati correttamente. La manuten-  
zione regolare diventa più semplice.  
BASSA  
BASSA  
ALTA  
MEDIA  
ALTA  
ALTA  
MEDIA  
BASSA  
BASSA  
Piastra centrale configurazione ad  
anelli  
Zone di riscaldamento degli anelli  
95  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FUNZIONAMENTO D E L P I A N O D I C OT T U R A P RO F E S S I O N A L E C O N B R U C I ATO R I  
M O N O P E Z Z O WO L F  
CONFIGURAZIONE A D A N E L L I  
F U N Z I O N A M E N TO D E G L I A N E L L I  
S U G G E R I M E N T I P E R L A C OT T U R A  
C O N G L I A N E L L I  
NOTA IMPORTANTE: prima di azionare gli anelli  
occorre rimuovere la copertura in acciaio inossid-  
abile.  
Usare sempre padelle. Non cucinare mai  
direttamente sulla superficie.  
Accendere la cappa di ventilazione cinque  
minuti prima di usare gli anelli.  
Non togliere mai la piastra centrale durante  
la cottura.  
Per usare gli anelli, spingere e rigare la  
Dovendo far bollire grandi quantità di acqua,  
è molto più rapido utilizzare i bruciatori  
regolari.  
manopola di controllo in senso antiorario fin  
quando non si sente uno scatto, il suono del  
dispositivo di accensione che accende il bruci-  
atore. Quando si sente lo scatto del disposi-  
tivo di accensione, girare la manopola in  
Non lasciare mai incustodite le padelle ad  
alto calore. Prestare particolare attenzione  
durante la cottura di alimenti o grasso o  
olio, che potrebbe diventare sufficiente  
caldo da incendiarsi.  
senso orario sull’impostazione  
.
Pre-riscaldare per 25-30 minuti prima della  
cottura sugli anelli. Questo consente il riscal-  
damento completo della piastra in ghisa.  
Per aumentare o ridurre il calore di cottura,  
far scorrere la padelle verso la piastra centrale  
(massimo calore) o allontanarla dalla piastra  
(minimo calore). Questo garantisce il  
massimo controllo sulle salse più delicate.  
Non occorre regolare l’altezza della fiamma.  
Per spegnere gli anelli, girare la manopola  
di controllo in senso orario sulla posizione  
.
96  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FUNZIONAMENTO D E L P I A N O D I C OT T U R A P RO F E S S I O N A L E C O N B R U C I ATO R I  
M O N O P E Z Z O WO L F  
CONFIGURAZIONE AD ANELLI  
P U L I Z I A D E G L I A N E L L I  
Si consiglia di mantenere la superficie trattata  
per proteggere la ghisa da umidità.  
Attendere che la superficie ad anelli si  
raffreddi a sufficienza prima di pulire.  
Pulire l’intera superficie dopo ogni uso,  
quando ancora leggermente calda. Pulire la  
superficie con detergente neutro ed acqua.  
Sciacquare e asciugare.  
Trattare gli anelli così come si farebbe con  
una padella in ghisa, senza tracce di umidità.  
Riapplicare agli anelli un leggero strato di olio  
d’arachidi o vegetale dopo ogni uso fino ad  
ottenere un leggero lustro.  
Di tanto in tanto potrebbe essere necessario  
eliminare olio e macchie dalla piastra. Appli-  
care una piccola quantità di aceto bianco ed  
acqua sulla superficie leggermente calda.  
Ripetere fino a rimuovere l’olio in eccesso.  
Il bruciatore ad anelli si trova sotto la piastra  
centrale. La piastra resta in posizione durante  
la cottura, ma può essere sollevata per  
controllare o riparare il bruciatore. Usare il  
gancio della piastra centrale in dotazione al  
piano di cottura, come mostrato nell’illu-  
strazione qui sotto.  
Gancio piastra centrale  
Piastra centrale  
Piastra centrale configurazione ad  
anelli rimossa  
97  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FUNZIONAMENTO D E L P I A N O D I C OT T U R A P RO F E S S I O N A L E C O N B R U C I ATO R I  
M O N O P E Z Z O WO L F  
S E L E Z I O N E D E L L A BATTERIA  
DA CUCINA  
Per risultati migliori, consigliamo padelle dal peso  
medio-pesante con base piatta, manico in metallo  
ed un buon coperchio aderente.  
Durante la selezione della batteria da cucina per  
il piano di cottura, attenersi alle seguenti linee  
guida:  
Acquistare padelle con una buona conduttività  
del calore, quale alluminio o rame. Questi metalli  
sono a volte stratificati tra altri strati interni ed  
esterni della padella. Se presenti, che siano  
visibili o meno, favoriscono la conduttività  
uniforme del calore.  
Sono adeguate piastre metalliche o rosticcerie  
su due bruciatori, ammesso che non siano  
distorte.  
Se si centra una padella di grosse dimensioni  
su un bruciatore, il diametro non deve  
superare i 254 mm.  
Se si usano padelle in ghisa, acciaio smaltato  
o ceramica in vetro, oppure ancora con  
finitura antiaderente, selezionare impostazioni  
per fiamme ridotte. Forte calore applicato a  
materiale di questo tipo genera punti di calore  
e bruciature.  
Coprire le padelle durante la cottura; i  
coperchi favoriscono l’efficienza della cottura.  
Lacqua arriva a bollire più rapidamente,  
usando meno combustibile, e la cucina  
resta più fresca.  
Selezionare pentole alte (profonde) anziché  
con la base molto larga e basse. Le pentole  
alte riducono la fuoriuscita di liquidi in caso  
di bollitura.  
Non usare padelle con basi particolarmente  
grosse che vanno oltre il telaio del piano  
di cottura. Sulle impostazioni  
il calore  
potrebbe restare intrappolato sotto la padella,  
causando danni permanenti alla finitura della  
superficie.  
Usare i bruciatori anteriori per padelle più  
grosse. Le padelle sono più facili da maneg-  
giare, soprattutto se molto calde.  
Usare un wok con il fondo piatto.  
98  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PULIZIA D E L P I A N O D I C OT T U R A P RO F E S S I O N A L E C O N B R U C I ATO R I  
M O N O P E Z Z O WO L F  
C O N S I G L I P E R L A MANUTENZIONE  
C O M P O N E N T E  
C O N S I G L I O P E R L A M A N U T E N Z I O N E  
Base del bruciatore  
Smalto in porcellana  
Attenzione! Non utilizzare detergenti abrasivi, che graffierebbero permanen-  
temente la superficie.  
Resistente alla maggior parte delle macchie, ma non totalmente protetta da  
danni. Sale ed altre liquidi per cottura possono marcare e macchiare la superficie.  
Pulire subito questo tipo di macchie.  
Manutenzione generale: usare un panno o una spugna puliti; pulire con acqua  
calda ed un detergente neutro. Sciacquare e asciugare subito.  
Sgrassatori a spruzzo: spruzzare su un basso e pulire la superficie per eliminare  
le impronte digitali e macchie di grasso. Asciugare subito con un movimento  
circolatorio per evitare la formazione di striature.  
Macchie da acqua dura: usare aceto bianco ed acqua.  
Manutenzione generale: Lasciar raffreddare. Togliere la griglia. Lavare le corone  
in acqua calda e detergente liquido o detergente leggermente abrasivo. Alimenti  
ad alto contenuto acidico o di zucchero, quali latte, pomodori, krauti, succhi di  
frutta o ripieno per torte potrebbe marcare la superficie. Rimuovere non appena  
possibile prima di riscaldare di nuovo.  
Corona del  
bruciatore  
Smalto in porcel-  
lana opaco  
Rimuovere dal piano di cottura e poggiare su una superficie piatta vicino al  
lavandino per pulire.  
Griglie dei  
bruciatori  
Ghisa rivestita  
in porcellana  
Detergenti non abrasivi: acqua calda e detergente liquido, pastella di bicarbon-  
ato e acqua, utensile in plastica o spugna.  
Detergenti leggermente abrasivi ed abrasivi: usare in piccole dosi.  
Per togliere le manopole, tirarle in avanti ed estrarle dallo stelo (vedere pagina 88  
sul cuscinetto in nylon).  
Mascherine delle  
manopole  
di controllo  
Zinco in ghisa  
Manutenzione generale: pulire la manopola con un panno umido e detergente  
neutro e acqua; sciacquare ed asciugare. Non immergere mai in detergente  
abrasivo e non farne uso, in quanto graffia la finitura e rimuove eventuali  
contrassegni. Non mettere nella lavastoviglie.  
Lavare a mano tutti i componenti decorativi del piano di cottura. Questi includono  
manopole, mascherine, griglie e corone. Non pulire nessuno di questi compo-  
nenti nella lavastoviglie.  
Tenere asciutto; non spruzzare mai acqua o detergente direttamente sul sistema  
di accensione. Al momento di pulire intorno ai fornelli a superficie, fare atten-  
zione che il panno non rimanga incastrato sul sistema di accensione danneggian-  
dolo.  
Impianto di accen-  
sione a scintilla  
Ceramica  
99  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PULIZIA D E L P I A N O D I C OT T U R A P RO F E S S I O N A L E C O N B R U C I ATO R I  
M O N O P E Z Z O WO L F  
C O N S I G L I P E R L A MANUTENZIONE  
C O M P O N E N T E  
C O N S I G L I O P E R L A M A N U T E N Z I O N E  
Non utilizzare detergenti abrasivi, che graffierebbero permanentemente  
la superficie.  
Esterno piano di  
cottura ed alzata  
Classico acciaio  
inossidabile  
Resistente alla maggior parte delle macchie, ma non totalmente protetto da  
danni. Sale ed altre liquidi per cottura possono marcare e macchiare la superficie.  
Pulire subito questo tipo di macchie.  
Manutenzione generale: usare un panno o una spugna puliti; pulire con acqua  
calda ed un detergente neutro. Sciacquare e asciugare subito.  
Pulizia degli esterni: utilizzare un detergente per acciaio inox non abrasivo e  
applicare con un panno morbido privo di filacce. Per far risaltare la lucentezza  
naturale, pulire leggermente la superficie con un panno in microfibre umido  
seguito da un panno in microfibre asciutto. Procedere nella direzione naturale  
della satinatura dell’acciaio. Per ottenere risultati ottimali tenere il panno a  
continuo contatto con il metallo.  
Macchie da acqua dura: usare aceto bianco ed acqua.  
Pannello di controllo Usare per rimuovere impronte digitali e macchie di alimenti. Per pulire il pannello  
spruzzare dapprima il detergente su un panno.  
Classico acciaio  
inossidabile  
Non spruzzare direttamente sul pannello o intorno agli steli delle valvole o  
alle manopole.  
100  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PULIZIA D E L P I A N O D I C OT T U R A P RO F E S S I O N A L E C O N B R U C I ATO R I  
M O N O P E Z Z O WO L F  
PULITURA D E L P I A N O D I C OT T U R A  
P U L I Z I A D E L L’ E S T E R N O  
S U G G E R I M E N T I P E R L A P U L I T U R A D E L  
P I A N O D I C OT T U R A  
Pulitura della classica finitura esterna in  
acciaio inossidabile: utilizzare un detergente  
per acciaio inox non abrasivo e applicare con un  
panno morbido privo di filacce. Per far risaltare la  
lucentezza naturale, pulire leggermente la super-  
ficie con un panno in microfibre umido seguito da  
un panno in microfibre asciutto. Procedere nella  
direzione naturale della satinatura dell’acciaio.  
Per ottenere risultati ottimali tenere il panno a  
continuo contatto con il metallo.  
Prima di pulire, attendere che le superfici si  
siano raffreddate.  
Per ottenere risultati ottimali, rimuovere versa-  
menti e schizzi pulendoli man mano che si  
verificano e immediatamente dopo il raffred-  
damento del piano di cottura. Se gli schizzi  
vengono lasciati asciugare, possono danneg-  
giare o macchiare permanentemente la  
finitura.  
Consultare i Consigli per la manutenzione a  
pagina 99–100 per la pulitura di componenti  
specifici del piano di cottura professionale con  
bruciatori monopezzo Wolf.  
In caso di dubbi sul detergente da usare,  
controllare l’etichetta. Per accertarsi che il  
prodotto sia adeguato per l’uso sul piano  
di cottura, provare una piccola quantità su  
un’area poco visibile, applicando una pres-  
sione molto leggera.  
Usare detergenti spray con attenzione. Alcuni  
contengono ingredienti abrasivi che potreb-  
bero danneggiare parti adiacenti e finiture.  
Proteggere le parti adiacenti coprendole in  
modo da spruzzare solo la finitura da pulire.  
Non spruzzare i detergenti sui controlli elet-  
trici, il sistema di accensione, fili o lo stelo  
della valvola a manopola.  
101  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G U I DA A L L A SOLUZIONE DEI PROBLEMI WO L F  
G U I DA A L L A SOLUZIONE DEI PROBLEMI  
P RO B L E M A  
P O S S I B I L E S O L U Z I O N E  
La fiamma dei bruciatori  
non brucia uniformemente  
Allineare la corona del gruppo bruciatori monopezzo come  
descritto a pagina 87.  
La padella non è centrata sul bruciatore.  
Più bollitura o bruciatura in  
una parte della padella  
rispetto alle altre  
La padella non distribuisce il calore uniformemente.  
La base della padella è distorta e non poggia piatta sulla griglia,  
oppure il manico della padella e troppo pesante e ribalta la padella.  
Il bruciatore non si accende Il dispositivo di accensione è umido a causa di una fuoriuscita o di  
detergente spruzzatovi sopra. Attendere che la ceramica si asciughi  
completamente.  
I fori delle corone dei fornelli sono bloccati. Usare una graffetta per  
carta raddrizzata per eliminare il blocco.  
Se si utilizza un circuito GFCI, controllare che non sia scattato.  
I bruciatori si spengono  
quando si usa più  
di una rosticceria di  
grosse dimensioni o  
piastra metallica  
Una buona combustione del gas richiede la giusta quantità di flusso  
di aria per mantenere la fiamma. Lutilizzo simultaneo di due padelle  
di grosse dimensioni limita il passaggio di aria.  
simultaneamente  
La bollitura versa gli  
alimenti dalla padella  
e nella base di raccolta  
del bruciatore  
Limpostazione del calore è troppo alta o la padella è troppo piccola  
per il contenuto.  
Lacqua non bolle  
La temperatura dell’acqua è più fredda del solito.  
abbastanza rapidamente  
Coprire la pentola per un’impostazione  
più efficiente.  
Il diametro della padella è troppo grande o la base della padella  
è distorta.  
Il cibo cuoce troppo  
lentamente quando rosola  
Si sono aggiunti troppi alimenti in una volta; ridurre gli alimenti e  
a porzioni.  
Gli alimenti cotti sono troppo grossi o la temperatura è più fredda  
del solito.  
La pentola non distribuisce il calore uniformemente.  
Limpostazione di lenta  
ebollizione non mantiene  
una temperatura di  
Le ricette più delicate hano bisogno di un’impostazione più bassa  
per evitare che si attacchino.  
superficie costante  
102  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
I N F O R M A Z I O N I P E R I L SERVIZIO D I A S S I S T E N Z A WO L F  
I N F O R M A Z I O N I P E R I L SERVIZIO D I  
A S S I S T E N Z A  
Per richieste di informazioni, manuali, parti di  
ricambio o assistenza, fare sempre riferimento  
al numero di modello e di serie del piano di  
cottura monopezzo. Entrambi i numeri sono  
elencati sull’etichetta identificativa del prodotto,  
che si trova sul lato inferiore del piano di cottura  
monopezzo. Vedere l’illustrazione a pagina 85.  
Registrare le informazioni sulla piastra dei  
valori nominali per riferimento futuro.  
INFORMAZIONI  
PER I CONTATTI  
Sito Web:  
wolfappliance.com  
N. di modello  
N. di serie  
Data di installazione  
Distributore Wolf e telefono  
P R I M A D I C H I A M A R E P E R A S S I S T E N Z A  
Prima di chiamare il distributore Wolf o il distrib-  
utore di zona, consultare la Guida alla soluzione  
dei problemi a pagina 102. Controllare che il  
fusibile o l’interruttore automatico di casa non sia  
bruciato o scattato e che la connessione elettrica  
all’elettrodomestico non sia scollegata. All’origine  
dell’interruzione del servizio potrebbe esserci  
anche un black-out.  
Le informazioni e le immagini contenute in questa  
guida sono protette da copyright della Wolf Appli-  
ance, Inc., una consociata della Sub-Zero, Inc.  
Questo documento e le informazioni o immagini  
qui contenute non potranno essere copiati o usati,  
in parte o nella loro interezza, senza l’esplicito  
consenso scritto della Wolf Appliance, Inc.,  
una consociata della Sub-Zero, Inc.  
©Wolf Appliance, Inc. Tutti i diritti riservati.  
103  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Achten Sie beim Lesen dieser Bedienungs- und  
Pflegeanleitung bitte besonders auf die Symbole  
„VORSICHT“ und „ACHTUNG“. Diese Informationen  
sind für den sicheren und effizienten Betrieb von  
Wolf-Geräten wichtig.  
VORSICHT  
weist auf eine Situation hin, in der geringfügige  
Verletzungen oder Produktschäden auftreten,  
wenn Sie die Anweisungen nicht befolgen.  
ACHTUNG  
benennt eine Gefahr, die zu einer ernsthaften  
Verletzung oder zum Tod führen kann, wenn die  
Vorsichtsmaßnahmen nicht eingehalten werden.  
Darüber hinaus enthält diese Bedienungs- und  
Pflegeanleitung WICHTIGE HINWEISE auf besonders  
wichtige Informationen.  
WOLF® ist eine eingetragene Marke von Wolf Appliance, Inc.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
KO C H M U L D E MIT VERSIEGELTEN BRENNERN VON WOLF  
VIELEN DANK  
Mit dem Kauf einer Kochmulde von Wolf mit  
ACHTUNG  
versiegelten Brennern haben Sie gezeigt, dass  
Sie großen Wert auf Qualität und Leistung Ihrer  
Die Nichtbeachtung der Informa-  
Küchengeräte legen. Weil wir uns dessen bewusst  
sind, haben wir für die Konstruktion und Herstel-  
lung Ihrer Kochmulde hochwertige Materialien bei  
höchster Verarbeitungsqualität verwendet, damit  
sie Ihnen jahrelang treue Dienste leisten kann.  
tionen in dieser Anleitung kann zu  
einem Brand oder einer Explosion  
und somit Sachschaden, Personen-  
schaden oder Tod führen.  
KO N TA K T I N -  
F O R M AT I O N E N  
Sie können es sicher kaum abwarten, mit dem  
Kochen zu beginnen. Nehmen Sie sich aber  
dennoch die Zeit, um diese Bedienungs- und  
Pflegeanleitung zu lesen. Egal ob Sie Anfänger  
oder erfahrener Koch sind, Sie sollten sich mit  
sicheren Arbeitspraktiken, den besonderen Merk-  
malen, sowie unseren Empfehlungen für die Be-  
dienung und Pflege Ihrer Kochmulde von Wolf  
mit versiegelten Brennern vertraut machen.  
Website:  
wolfappliance.com  
WICHTIGER HINWEIS:  
Einbau und Service sind von einem  
qualifizierten Fachmann, einem  
Fachbetrieb oder das Gasversorgungs-  
unternehmen durchzuführen.  
Bewahren Sie kein Benzin oder andere  
entzündliche Flüssigkeiten (auch Flüs-  
sigkeiten, die entzündliche Dämpfe  
entwickeln können) in der Nähe dieses  
Herdes oder anderer Geräte auf.  
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer Entscheidung für  
ein Produkt von Wolf und freuen uns über mögliche  
Anregungen oder Kommentare, die Sie uns auf der  
Website www.wolfappliance.com mitteilen können.  
WICHTIGER HINWEIS: Prüfen Sie den Gastyp auf  
dem Typenschild des Produkts. Das Typenschild  
befindet sich unter der Schaltblende ganz rechts.  
Siehe die Abbildung auf Seite 110.  
Wir empfehlen, für die Kochmulde von  
Wolf mit versiegelten Brennern eine  
Dunstabzughaube zu verwenden.  
WAS BEI GASGERUCH ZU TUN IST:  
Keine Geräte einschalten.  
Keine elektrischen Schalter berühren.  
Keine Telefone innerhalb des Gebäudes  
benutzen.  
Vom Telefon Ihres Nachbarn umgehend  
das Gasversorgungsunternehmen  
anrufen. Den Anweisungen des  
Versorgungsunternehmens folgen.  
Wenn Sie das Gasversorgungs-  
unternehmen nicht erreichen  
können, rufen Sie die Feuerwehr.  
105  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
S I C H E R H E I T S H I N W E I S E U N D VO R S I C H T S -  
M A S S N A H M E N  
D I E KOCHMULDE  
Die Kochmulde nie unbeaufsichtigt  
lassen.  
WICHTIGER HINWEIS: Lesen Sie alle  
Anweisungen, bevor Sie den Herd  
benutzen.  
Kinder nie allein oder unbeaufsichtigt  
lassen, wenn die Kochmulde in Betrieb  
ist. Kindern nie erlauben, sich auf die  
Kochmulde zu stellen oder zu setzen.  
Kinder nicht mit der Kochmulde  
spielen lassen.  
Lesen Sie diese Bedienungs- und  
Pflegeanleitung sorgfältig, bevor Sie  
Ihre neue Kochmulde von Wolf mit  
versiegelten Brennern benutzen, um  
der Gefahr von Brand, Stromschlag  
oder Personenschäden vorzubeugen.  
Dinge, die für Kinder von Interesse  
sein können, nicht über oder hinter der  
Kochmulde aufbewahren, da diese sonst  
auf das Gerät klettern könnten, um sie  
zu erreichen, und sich möglicherweise  
verletzen.  
Achten Sie auf ordnungsgemäße Instal-  
lation und Wartung. Das Gerät muss  
von einem qualifizierten Fachmann  
ordnungsgemäß angeschlossen und  
geerdet werden.  
Brennendes Fett nicht mit Wasser  
löschen. Die Flammen mit einem Deckel,  
Backblech oder anderem Blech aus  
Metall ersticken. Brennendes Fett kann  
mit Natriumbikarbonat (Soda), einer  
Mehrzweckchemikalie oder einem  
Schaumfeuerlöscher gelöscht werden.  
Lassen Sie sich von Ihrem Installateur  
zeigen, wo sich der Sicherungskasten in  
Ihrer Wohnung befindet. Informieren Sie  
sich darüber, wo und wie die Stromzu-  
fuhr zur Kochmulde unterbrochen  
werden kann.  
Immer trockene Topflappen verwenden,  
um heißes Backgeschirr von der  
Keine ungeöffneten Konservendosen  
erhitzen, da diese platzen und  
Verletzungen verursachen können.  
Kochmulde zu nehmen. Nasse oder  
feuchte Topflappen können Dampfver-  
brennungen verursachen. Benutzen Sie  
keine Handtücher oder dicke Lappen  
anstelle der Ofenhandschuhe.  
Keine brennbaren, entzündlichen oder  
explosionsgefährlichen Materialien in  
der Nähe der Brenner, des Backofens  
oder in angrenzenden Schränken aufbe-  
wahren und vermeiden, dass sich Fett  
oder andere brennbare Stoffe auf der  
Kochmulde ansammeln.  
Verwenden Sie das Gerät nicht, um das  
Zimmer zu erwärmen oder zu heizen.  
Teile der Kochmulde nur reparieren oder  
ersetzen, wenn dies in der beigefügten  
Dokumentation empfohlen wird. Alle  
Wartungsarbeiten sind von einem  
ACHTUNG  
Dieses Gerät AUF KEINEN FALL als  
Heizgerät zum Beheizen oder Wärmen  
des Raums verwenden. Dies könnte  
zu einer Kohlenmonoxidvergiftung  
und zum Überhitzen der Kochmulde  
führen.  
qualifizierten Techniker auszuführen.  
106  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
O B E R F L Ä C H E N B R E N N E R  
Wenn ein Brenner erlischt und Gas  
ausströmt, ein Fenster oder eine  
Tür öffnen. Mindestens fünf Minuten  
warten, bevor Sie die Kochmulde  
wieder benutzen.  
Lassen Sie sich von Ihrem Installateur  
zeigen, wo sich der Absperrhahn für die  
Gaszufuhr in Ihrer Wohnung befindet.  
Informieren Sie sich darüber, wie und  
wo Sie die Gaszufuhr unterbrechen  
können.  
Der Luftstrom darf nicht blockiert  
werden. Ihre Küche muss über eine  
angemessene Frischluftzufuhr verfügen,  
um die richtige Verbrennung und  
Lüftung zu gewährleisten.  
Vor Wartungsarbeiten die Gas- und  
Stromzufuhr ausschalten, indem das  
Gasabsperrventil geschlossen und die  
Stromzufuhr unterbrochen wird.  
Die Brenner beim Kochen so regulieren,  
dass die Flamme nicht über den Topfbo-  
den hinaus brennt.  
Achten Sie darauf, dass die Zündvor-  
richtungen sauber und trocken sind,  
damit die Brenner funktionsfähig  
bleiben.  
Die Topfgriffe immer nach innen  
drehen, damit sie nicht über angren-  
zende Arbeitsflächen, Brenner oder  
die Kochmuldenkante hinausragen.  
Keine brennbaren Materialien in der  
Nähe des Geräts aufbewahren.  
107  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
S I C H E R H E I T S H I N W E I S E U N D VO R S I C H T S -  
M A S S N A H M E N  
O B E R F L Ä C H E N B R E N N E R  
Die Brenner immer einschalten, bevor  
Sie einen Topf auf den Brennerrost  
stellen. Den Schaltknebel auf die  
Immer die Stellung der Regler prüfen,  
um sicherzustellen, dass die Kochmulde  
und die Oberflächenbrenner nach  
Beendigung des Kochens ausgeschaltet  
sind.  
Position  
stellen, bevor Sie einen  
Topf vom Brennerrost nehmen.  
Auf saubere Lüftungsfilter achten, um  
zu vermeiden, dass sich Fettrückstände  
entzünden.  
Beim Frittieren darauf achten, dass  
der Topf ausreichend groß ist, um die  
benötigten Zutaten aufzunehmen, und  
dass diese nicht durch das kochende  
Fett zum Überlaufen gebracht werden.  
Lassen Sie eine Friteuse nie unbeauf-  
sichtigt. Frittieren Sie keine feuchten  
oder gefrorenen Lebensmittel, da  
Lebensmittel mit hohem Wassergehalt  
Spritzen oder Überlaufen des kochenden  
Fetts verursachen können. Erhitzen Sie  
das Fett langsam, und verrühren Sie  
Kombinationen verschiedener Öle und  
Fette vor dem Erhitzen. Verwenden Sie  
ein Frittierthermometer, um zu vermei-  
den, dass das Fett über den Siedepunkt  
erhitzt wird.  
Die Kochmulde nicht reinigen, solange  
sie noch heiß ist. Wenn Sie einen  
feuchten Schwamm oder ein Tuch  
verwenden, warten Sie, bis der Herd  
ausreichend abgekühlt ist, um  
Dampfverbrennungen zu vermeiden.  
Manche Reinigungsmittel können  
schädliche oder unangenehme Gerüche  
erzeugen, wenn sie auf heißen Flächen  
verwendet werden. Siehe Empfehlungen  
für die Reinigung auf Seite 124–125.  
Die Töpfe immer vorsichtig und mittig  
auf den Rost stellen, um Umkippen  
zu verhindern.  
108  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
O B E R F L Ä C H E N B R E N N E R  
Beim Benutzen der Kochmulde nicht die  
Roste, Brennerdeckel, Brennergehäuse  
oder andere Teile in der Nähe der  
Flamme berühren. Diese Teile können  
so heiß sein, dass sie Verbrennungen  
verursachen.  
Achten Sie darauf, dass Aluminiumfolie,  
Plastik, Papier oder Gewebe nicht mit  
einem heißen Brenner oder Rost in  
Berührung kommt. Töpfe nicht so lange  
auf dem Herd lassen, dass keine Flüs-  
sigkeit mehr vorhanden ist.  
Wenn die Kochmulde in der Nähe eines  
Fensters aufgestellt ist, keine langen  
Vorhänge verwenden, da sie auf die  
Kochmulde wehen und eine Brandge-  
fahr darstellen können.  
Die Dunstabzughaube ca. fünf Minuten  
vor dem Kochen auf dem Herd oder  
auf den Brennern einschalten. Damit  
erzeugen Sie einen Luftvorhang und  
verbessern das Auffangen von Dampf  
und Feuchtigkeit.  
Überlaufende Flüssigkeiten und Fette  
können Rauch erzeugen oder sich  
entzünden.  
Für Brenner und Roste nur geeignete  
Abdeckungen verwenden. Keine dekora-  
tiven Abdeckungen verwenden.  
Kein Benzin oder andere entzündliche  
Flüssigkeiten (auch Flüssigkeiten,  
die entzündliche Dämpfe entwickeln  
können), in der Nähe dieser Kochmulde  
oder anderer Geräte aufbewahren.  
Geeignete Kleidung tragen. Lose Teile  
der Kleidung oder andere brennbare  
Materialien dürfen nicht mit eingeschal-  
teten Brennern in Berührung kommen.  
Stoff kann sich entzünden und Verlet-  
zungen verursachen.  
Töpfe mit handlichen Griffen benutzen,  
die beim Kochen kühl bleiben. Siehe  
„Auswahl des Kochgeschirrs“ auf  
Seite 123.  
109  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
L E I S T U N G S M E R K M A L E D E R KO C H M U L D E VO N WO L F  
M I T V E R S I E G E LT E N B R E N N E R N  
LEISTUNGSMERKMALE DER KO C H M U L D E  
Erhältlich in Erdgas (I2H, I2E and I2E+) und  
Flüssiggas (I3P)  
Optionaler 279-mm-Infrarot-Steakgrill mit 5,8 kW  
(378 (g/h)  
Außenfinish in klassischem Edelstahl mit  
Inselumrandung  
Optionaler 279-mm-Infrarot-Griddlefläche oder  
-Doppelgriddlefläche mit 5,5 kW (336 g/h)  
Markante rote oder schwarze Schaltknebel  
Optionales französisches 4,6-kW-Kochfeld  
(286 g/h)  
Einfassungen in Platin für alle Schaltknebel -  
Chrom- oder Messingeinfassungen optional  
Porzellanbeschichtete durchlaufende, obere  
Gitter aus Gusseisen  
Versiegelte Kochmuldenbrenner mit Doppelstufe,  
alle mit Köchelfunktion und automatischer  
Neuzündung bei allen Einstellungen  
CE-zertifiziert für die folgende Gerätekategorie  
und eingestellt auf Gastyp und Druck:  
I3P – G31 bei 37 mbar  
I2E – G20 bei 20 mbar  
I2E+ – G20/25 bei 20/25 mbar  
I2H – G20 bei 20 mbar  
4,6-kW- (286 g/h) Brenner mit 0,9 kW (57 g/h)  
bei der Köcheleinstellung  
2,8-kW- (179 g/h) Brenner mit 0,55 kW (43 g/h)  
bei der Köcheleinstellung und Schmelzfunktion  
Dieses Gerät ist von Star-K zertifiziert  
und entspricht den strengen religiösen  
Vorschriften im Zusammenhang mit  
spezifischen Anweisungen, die unter  
www.star-k.org zu finden sind.  
KO C H M U L D E M I T V E R S I E G E LT E N B R E N N E R N  
Modell ICBSRT484CG abgebildet  
Infrarot-Griddlefläche  
(optional)  
Infrarot-Steakgrill  
(optional)  
Durchlaufende, obere  
Gitter aus Gusseisen  
Inselumrandung  
aus Edelstahl  
Versiegelte Brenner  
mit Doppelstufe  
Schaltknebel mit  
Platineinfassungen  
Griddle-  
Anzeigelampe  
Position des  
Typenschilds  
110  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
L E I S T U N G S M E R K M A L E D E R KO C H M U L D E VO N WO L F M I T  
V E R S I E G E LT E N B R E N N E R N  
ZUBEHÖR F Ü R KO C H M U L D E N  
Dieses optionale Zubehör ist über Ihren Wolf-  
Händler lieferbar. Ihren örtlichen Händler finden  
Sie im internationalen Abschnitt auf unserer  
Website wolfappliance.com.  
Sockel in klassischem Edelstahl, 127 mm  
oder 254 mm  
Z U B E H Ö R  
508-mm-Sockel in klassischem Edelstahl  
mit Regal  
Optionales Zubehör  
kann über Ihren Wolf-  
Händler bezogen  
Schwarze Schaltknebel  
werden. Ihren  
örtlichen Händler  
finden Sie im interna-  
tionalen Abschnitt  
auf unserer Website  
wolfappliance.com.  
Einfassungen in Akzentfarben in Chrom  
oder Messing  
Porzellanbeschichteter Wok-Rost für zwei Brenner  
Porzellanbeschichteter S-Rost für zwei Brenner  
Umbauset für große Höhen  
111  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
B E D I E N U N G D E R KO C H M U L D E VO N WO L F M I T V E R S I E G E LT E N B R E N N E R N  
OBERFLÄCHENBRENNER  
Jeder Oberflächenbrenner wird mit einer  
M O N TAG E D E R D O P P E L S T U F E N B R E N N E R  
Zündelektrode gezündet. Dadurch sind keine  
ständig brennenden Zündflammen erforderlich.  
Zusätzliche Sicherheit und Bedienfreundlichkeit  
bietet das elektronische Nachzündungssystem:  
ein Brenner, der versehentlich ausgeschaltet  
wurde, wird automatisch wieder angezündet.  
Die einzigartige Konstruktion des Doppelstufenbren-  
ners vereint alle Teile des Brenners in einem  
einzigen Element.  
Nach dem Reinigen oder Entfernen von Teilen der  
Brenner ist es äußerst wichtig, dass die Brenner  
wieder korrekt zusammengebaut werden.  
Die großen Brenner verfügen über eine Nennleis-  
tung von 4,6 kW (286 g/h) auf , wobei bei der  
Köcheleinstellung 0,9 kW (57 g/h) erzeugt wird.  
Der kleine Brenner verfügt über eine Nennleis-  
tung von 2,8 kW (179 g/h) auf , wobei bei der  
Köcheleinstellung 0,55 kW (43 g/h) erzeugt wird.  
Alle Brenner haben Einstellungen zum Köcheln.  
Der Brennerdeckel sollte flach auf dem Brenner  
sitzen; ansonsten wird keine blaue Flamme erzeugt.  
Siehe die Abbildung unten.  
VORSICHT  
Wenn die Brennerteile nicht richtig  
Ein herausragendes Merkmal der Wolf-Steuerung  
mit niedrigem kW-Verbrauch ist die gleichmäßige  
Wärmeabgabe ohne ständige Zündvorgänge.  
Die Flamme behält ihren vollen Durchmesser,  
lediglich die Wärmeabgabe wird verringert.  
Diese patentierte Doppelstufenkonstruktion  
der Brenner ermöglicht sowohl das Kochen  
mit großer Flamme als auch die Regulierbarkeit  
bei der niedrigsten Köcheleinstellung für  
geringe Hitze.  
ausgerichtet sind, können Flammen oder Gas  
entweichen und Ihren Herd beschädigen oder  
zwischen den Einzelteilen verbrennen, was zu  
einer schlechten Leistung führt.  
Brennerdeckel  
Zündvor-  
richtung  
Versiegelter Brenner  
Nyliner-Einsatz  
Nyliner-Einsatz  
Montage des Doppelstufenbrenners  
112  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
B E D I E N U N G D E R KO C H M U L D E VO N WO L F M I T V E R S I E G E LT E N B R E N N E R N  
SCHALTKNEBEL  
Die Schaltknebel sind so angeordnet, dass ihre  
Position den jeweiligen Brennern entspricht. Die  
VORSICHT  
Lassen Sie keine Töpfe auf der Einstellung  
wenn Sie nicht im Raum sind. Seien Sie  
besonders vorsichtig, wenn Sie mit Öl oder  
Fett kochen. Es kann so heiß werden, dass  
es sich entzündet.  
,
Schaltknebel ganz links regeln die Brenner auf  
der linken Seite. Dementsprechend regeln die  
Schaltknebel ganz rechts die Brenner auf der  
rechten Seite.  
Für den präzisen Sitz der Schaltknebel ist ein  
Nyliner-Einsatz zwischen dem Schaltknebel und der  
Einfassung erforderlich. Wenn Sie die Schaltknebel  
zum Reinigen abnehmen, setzen Sie den Nyliner-  
Einsatz wieder in die Einfassung ein. Dies erleichtert  
den Wiedereinbau der Schaltknebel. Siehe die  
Abbildung auf Seite 112.  
Brenner zünden: Entsprechenden Schaltknebel  
eindrücken und gegen den Uhrzeigersinn auf  
einstellen. Sie hören ein klickendes Geräusch und  
sehen, wie der Brenner gezündet wird. Nach dem  
Anzünden des Brenners wird der Schaltknebel  
weiter gegen den Uhrzeigersinn auf eine der  
Einstellungen von  
bis gedreht.  
Kochen bei der KÖCHELEINSTELLUNG:  
Schaltknebel des Brenners auf stellen. Beim  
Drehen des Schaltknebels spüren Sie einen  
Anschlag. Schaltknebel eindrücken und weiter  
gegen den Uhrzeigersinn drehen. Dadurch wird  
die Flamme auf die zweite Stufe gestellt. Jetzt  
können Sie eine beliebige Variation der Köchel-  
flammeinstellung  
von  
bis wählen.  
Jeder Schaltknebel muss zur Betätigung eingedrückt  
werden. Obwohl diese Konstruktion kindersicher  
ist, sollten Kinder nie unbeaufsichtigt in der Küche  
gelassen werden, wenn die Kochmulde in Betrieb ist.  
113  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
B E D I E N U N G D E R KO C H M U L D E VO N WO L F M I T V E R S I E G E LT E N B R E N N E R N  
HÖHE UND AUSSEHEN D E R F L A M M E  
BEVOR SIE I H R E KO C H M U L D E B E N U T Z E N  
Stellen Sie die Flamme so ein, dass sie gerade  
hoch genug ist, um die gewünschte Intensität des  
Kochens zu gewährleisten und den Boden des Topfs  
abdeckt. Stellen Sie die Flamme nie so ein, dass sie  
über den Boden des Topfs hinaus brennt. Töpfe mit  
kleinerem Durchmesser sollten auf dem Brenner  
hinten links verwendet werden.  
Vor der ersten Benutzung sollten Sie Ihr  
Gaskochmulde gründlich mit heißem Wasser  
und einem milden Reinigungsmittel reinigen.  
Anschließend mit einem weichen Tuch abwischen  
und trocknen. Dadurch entfernen Sie Öl- und  
Fettrückstände vom Herstellungsprozess. Siehe  
Empfehlungen für die Reinigung auf Seite 124–125.  
Bei Erdgas sollte die Flamme blau und in der Mitte  
dunkelblau mit minimalen Spuren einer gelben  
Flamme sein. Eine gelbe Flamme ist ein Anzeichen  
für die falsche Mischung von Luft und Gas oder  
Verunreinigungen in der Gasleitung zum Herd.  
Wenn dies häufiger vorkommt, bitten Sie einen  
autorisierten Wolf-Kundenservice, das Gemisch  
einzustellen. Bei Flüssiggas ist eine gelbe Spitze  
der Flamme zulässig und bedarf keiner Einstellung.  
WICHTIGER HINWEIS: Überprüfen Sie vor der  
ersten Benutzung Ihrer Kochmulde mit versiegelten  
Brennern, ob die Brennerdeckel richtig sitzen.  
Die Griddleflächen und französischen Kochfelder  
müssen „eingebrannt“ werden, um Ölrückstände  
an ihrer Unterseite zu entfernen. Damit Lebensmittel  
nicht an der Oberfläche haften und um die Ober-  
fläche vor Feuchtigkeit zu schützen, müssen Griddle-  
fläche und das französische Kochfeld vor der ersten  
Benutzung behandelt werden. Auf den folgenden  
Seiten finden Sie spezifische Anweisungen für die  
Verwendung des optional erhältlichen Steakgrills,  
der Griddlefläche und des französischen Kochfelds.  
Wenn der Brenner bei Flüssiggas ausgeschaltet  
wird, ist ein ploppendes Geräusch zu hören. Das  
ist normal.  
Es ist sehr wichtig, dass Sie das richtige  
Kochgeschirr verwenden. Für Empfehlungen  
zur Auswahl des Kochgeschirrs siehe Seite 123.  
ROSTE E I N S E T Z E N  
Die Roste aus Gusseisen mit niedrigem Profil  
sind passgenau hergestellt, damit Sie die Töpfe  
zwischen den Brennern verschieben können, ohne  
sie zwischen den Rosten anzuheben oder zu kippen.  
Jeder Rost sitzt sicher in kleinen Mulden an jeder  
Ecke der Brennerwanne.  
Die durchlaufenden Roste sind austauschbar, mit  
Ausnahme des Steakgrillrosts und des Brennerrosts.  
Platzieren Sie die mit Porzellan beschichteten  
Gusseisenroste über zwei Brenner. Gummiplättchen  
unter den Roststützen passen in die kleinen Mulden  
der Brennerwannen.  
Die Auffangwanne hat ein Volumen von 0,6 l überge-  
laufener Flüssigkeit je Wanne für zwei Brenner.  
114  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
B E D I E N U N G D E R KO C H M U L D E VO N WO L F M I T V E R S I E G E LT E N B R E N N E R N  
I N F R A ROT- STEAKGRILL  
Diese optionale Ausstattung beinhaltet einen  
Infrarotbrenner, durch den das Grillen mit Gas bei  
höchster Qualität und Effizienz ermöglicht wird. Eine  
Heizplatte mit zahlreichen Löchern verteilt die Hitze  
gleichmäßig über den Rost. Der Brenner wird an der  
Oberfläche der Keramikplatte orange-rot. Wenn er  
glüht, überträgt er intensive Hitze auf das Grillgut.  
Damit wird die Außenseite versiegelt; das Innere  
bleibt zart und saftig.  
Beim Grillen von Hähnchenbrust und Keulen  
die Haut entfernen, um zu verhindern, dass  
sich diese entzündet. Die Teile mit Erdnussöl  
bestreichen, damit sie nicht am Grillrost haften.  
Wenn sich Fett entzündet, Grillgut mit einer  
langen Grillzange schnell an eine andere  
Stelle des Grills legen.  
Grillgut nach der Hälfte der Grillzeit mit Marinade  
bestreichen.  
Der Infrarotbrenner ist für den Betrieb mit 5,8 kW  
(378 g/h) kW bei 100 % Wärmeabgabe ausgelegt.  
Einen Timer verwenden, der Sie erinnert, wenn  
die Hälfte der Grillzeit erreicht ist.  
Vor der ersten Benutzung des Steakgrills schieben  
Sie die Schlitze der Heizplatte über die vordere  
Ableitkante des Grillrahmens, um die Ränder des  
Steakgrills oben auszurichten.  
Den Steakgrill noch ca. 10 Minuten nach Beenden  
des Grillvorgangs eingeschaltet lassen. Dadurch  
lässt sich der Steakgrill besser reinigen, sobald  
er ausreichend abgekühlt ist.  
T I P P S Z U M G R I L L E N  
ACHTUNG  
Schalten Sie die Abzugshaube fünf Minuten vor  
der Benutzung des Grills ein.  
Um zu verhindern, dass sich Grillgut entzün-  
det, Steakgrill bei der Benutzung nie unbeauf-  
sichtigt lassen.  
Die einzige Einstellung auf dem Schaltknebel ist  
„Stark“. Wenn der Schaltknebel Regler nicht voll  
auf  
eingestellt ist, kann sich der Brenner blau  
verfärben und die Zündvorrichtung Funken  
sprühen. Den Schaltknebel wieder auf  
stellen.  
Immer mageres Fleisch verwenden oder das  
Fett vor dem Grillen entfernen. Beim Grillen von  
Fleisch und Geflügel mit übermäßigem Fett kann  
es vorkommen, dass sich das Fett entzündet.  
115  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
B E D I E N U N G D E R KO C H M U L D E VO N WO L F M I T V E R S I E G E LT E N B R E N N E R N  
I N F R A ROT- STEAKGRILL  
B E T R I E B D E S I N F R A ROT- S T E A K G R I L L S  
M O N TAG E D E S S T E A K G R I L L S  
WICHTIGER HINWEIS: Vor Inbetriebnahme des  
Steakgrills die Edelstahlabdeckung entfernen.  
Beachten Sie folgende Schritte beim Auseinan-  
dernehmen des Steakgrills zu Reinigungszwecken:  
Den Schaltknebel gegen den Uhrzeigersinn auf  
stellen.  
1) Grillrost entfernen. Siehe die Abbildung unten.  
2) Heizplatte entfernen. Siehe die Abbildung unten.  
3) Grillrahmen herausnehmen.  
Steakgrill ca. 10 Minuten vorheizen, bevor Sie  
das Grillgut auf den Grill legen. Die Keramikplat-  
ten glühen orange-rot.  
4) Grillrahmen nach dem Reinigen wieder  
einsetzen.  
Zum Ausschalten des Steakgrills den  
5) Schlitze vorne in der Heizplatte auf die  
Vorderkante ausrichten. Die Schlitze liegen über  
der Vorderkante flach auf dem Grillrahmen auf.  
Schaltknebel im Uhrzeigersinn auf  
stellen.  
VORSICHT  
6) Grillrost wieder einsetzen.  
Auf dem Grillrost kein Kochgeschirr  
verwenden.  
VORSICHT  
Achten Sie beim Zusammenbau des Grills  
darauf, dass Sie die Zündvorrichtung nicht  
berühren. Sie ist leicht zerbrechlich.  
Steakgrillrost  
Heizplatte  
Vorder-  
kante  
Steakgrillrost  
Heizplatte des Steakgrills  
116  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
B E D I E N U N G D E R KO C H M U L D E VO N WO L F M I T V E R S I E G E LT E N B R E N N E R N  
I N F R A ROT- STEAKGRILL  
P F L E G E D E S S T E A K G R I L L S  
VORSICHT  
Damit Ihr Grill immer gepflegt aussieht, empfehlen  
wir, ihn nach jeder Benutzung zu reinigen.  
Die Oberfläche des Steakgrills vor dem  
Reinigen ausreichend abkühlen lassen.  
Grillrost (Gusseisen mit Porzellanbeschichtung):  
Nach dem Abkühlen herausnehmen und in das  
Spülbecken legen. Speisereste mit einer Bürste  
mit weichen Borsten vom Grill entfernen. Anhaf-  
tende Speisereste mit sehr heißem Wasser  
übergießen. Mit nassen Küchentüchern abdecken  
und weiter mit heißem Wasser übergießen, damit  
sich die Speisereste durch die Einwirkung von  
Wärme und Feuchtigkeit lösen. Restliche  
Verschmutzungen mit seifigem Topfreiniger  
entfernen. Abspülen und trocknen.  
Grillrahmen (Edelstahl): Von der Kochmulde  
abnehmen. In heißem Wasser mit Spülmittel  
einweichen. Gründlich abwaschen, ggf.  
Topfreiniger verwenden.  
Zündvorrichtung (Keramik): Zündvorrichtung  
nicht berühren. Sie ist leicht zerbrechlich.  
WICHTIGER HINWEIS: Für die Einzelteile des  
Steakgrills keine gewerblichen Reinigungsmittel  
verwenden.  
117  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
B E D I E N U N G D E R KO C H M U L D E VO N WO L F M I T V E R S I E G E LT E N B R E N N E R N  
I N F R A ROT- GRIDDLEFLÄCHE  
Die Stahl-Griddleplatte wird bei 5,5 kW (336 g/h)  
betrieben. Sie wird durch einen Thermostaten  
geregelt, das heißt, dass die eingestellte Temperatur  
automatisch gehalten wird. Um zu verhindern,  
dass Grillgut an der Oberfläche haftet und um die  
Oberfläche vor Feuchtigkeit zu schützen, muss die  
Griddlefläche vor der ersten Benutzung versiegelt  
werden. Durch die Versiegelung und Benutzung  
verändert sich das Aussehen der Griddlefläche.  
B E N U T Z U N G D E R G R I D D L E F L Ä C H E  
WICHTIGER HINWEIS: Edelstahlabdeckung vor dem  
Benutzen der Griddlefläche abnehmen.  
Dunstabzughaube 5 Minuten vor Benutzung der  
Griddlefläche einschalten.  
Zum Aufheizen der Griddlefläche Regler  
eindrücken und gegen den Uhrzeigersinn auf  
die gewünschte Temperatur einstellen. Das kli-  
ckende Geräusch kommt von der elektronischen  
Zündung, die den Brenner einschaltet. Nach dem  
Einschalten des Brenners wird die Temperatur  
von einem Thermostaten geregelt.  
G R I D D L E F L Ä C H E V E R S I E G E L N  
Die Oberfläche mit heißem Wasser und einem  
milden Spülmittel reinigen. Abspülen und  
trocknen.  
Ca. 10 Minuten vorheizen. Nach dem Vorheizen  
erlischt die Anzeigeleuchte der Griddlefläche.  
Die Leuchte schaltet sich ein und aus, je nach  
der Wärmenge, die der Thermostat benötigt,  
um die eingestellte Temperatur zu halten. Damit  
wird die Wärme gleichmäßig über den Grillrost  
verteilt und die eingestellte Temperatur wird  
gehalten.  
Dunstabzughaube 5 Minuten vor Benutzung der  
Griddlefläche einschalten.  
Die Griddlefläche muss „einbrennen“. Die  
Griddlefläche 30 Minuten bei 175°C einschalten,  
um Ölrückstände von der Unterseite zu entfern-  
en. Griddlefläche nach 30 Minuten ausschalten  
und abkühlen lassen.  
Die Doppelgriddlefläche hat zwei Brenner mit  
Schaltknebeln, die unabhängig voneinander  
bedient werden. Wenn nur eine Griddlefläche  
benutzt wird, strahlt etwas Wärme auf die  
andere Griddlefläche aus.  
Zum Versiegeln 5 ml Erdnussöl oder Pflanzenöl  
pro 279 mm Griddlefläche in die Mitte geben und  
mit Papierhandtuch gleichmäßig verteilen, dabei  
die Ecken aussparen. Nicht zu viel Öl auftragen.  
Überschüssiges Öl hinterlässt einen gummiarti-  
gen Rückstand, der entfernt werden muss.  
Zum Ausschalten der Griddlefläche den  
Schaltknebel im Uhrzeigersinn auf  
stellen.  
Den Schaltknebel eindrücken und auf 175 °C  
stellen. So lange erwärmen, bis das Öl zu  
rauchen beginnt. Die Griddlefläche auf  
stellen. Überschüssiges Öl abwischen, sobald  
die Griddlefläche nur mehr lauwarm ist. Danach  
Griddlefläche vollständig abkühlen lassen.  
VORSICHT  
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie  
Lebensmittel mit hohem Fettanteil zubereiten.  
Es kann so heiß werden, dass es sich entzündet.  
Vorgang mit einem weiteren Teelöffel Öl wieder-  
holen. Die braune Farbe der Griddlefläche wird  
im Laufe der Benutzung dunkler.  
118  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
B E D I E N U N G D E R KO C H M U L D E VO N WO L F M I T V E R S I E G E LT E N B R E N N E R N  
I N F R A ROT- GRIDDLEFLÄCHE  
P F L E G E D E R G R I D D L E F L Ä C H E  
VORSICHT  
Das Fett mit einem Metallschaber in die  
Auffangschale schieben.  
Griddleoberfläche vor dem Reinigen ausreichend  
abkühlen lassen.  
Oberfläche nach dem Abkühlen mit einem  
Papierhandtuch abwischen, um Fett- oder  
Ölrückstände zu entfernen.  
Die Griddlefläche mit Schaber reinigen. 0,1 L  
warmes Wasser und 5 ml Griddlereiniger auf  
die Griddlefläche gießen und das Fett in die  
Auffangschale schaben. Auffangschale entleeren.  
Die Griddlefläche mit 0,1 L warmem Wasser  
abspülen und Papierhandtüchern trocknen.  
Nach jedem Reinigungsvorgang etwas Erdnussöl  
oder Pflanzenöl mit einem sauberen Tuch auf die  
Griddlefläche auftragen.  
Fettauffangschale nach jeder Benutzung reinigen.  
Fett gründlich entfernen, da sich die Rückstände  
sonst entzünden können.  
Fettauffangschale vorsichtig anheben und  
herausziehen. Schale mit seifigem Wasser und  
einem sauberen Tuch reinigen. Schale wieder  
einsetzen, indem Sie die kurze Seite unter die  
Kante der Griddlefläche schieben und in die  
Öffnung absenken.  
Versiegelung gelegentlich gründlich entfernen  
und neu auftragen. Zum Entfernen entweder  
Weißweinessig und Wasser oder Sprudel auf  
eine leicht erwärmte Oberfläche auftragen. Mit  
feiner Drahtbürste oder einem Putzstein für  
Griddleflächen mit feiner Körnung schrubben.  
Ggf. wiederholen. Nach dem Reinigen mit  
einer dünnen Ölschicht versiegeln.  
119  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
B E D I E N U N G D E R KO C H M U L D E VO N WO L F M I T V E R S I E G E LT E N B R E N N E R N  
FRANZÖSISCHES KOCHFELD  
Das mit 4,6 kW (286 g/h) betriebene französische  
Kochfeld ist optional erhältlich und bietet eine  
559 mm breite Kochfläche. Die Temperatur nimmt  
von innen nach außen ab. Damit können mehrere  
Töpfe gleichzeitig verwendet werden, um unter-  
schiedliche Zutaten zu kochen. Braten Sie zum  
Beispiel Hühnchen in der Nähe der Mitte und lassen  
Sie Sauce am Rand köcheln, während Sie Gemüse  
an einer anderen Stelle am Rand warm halten.  
Ordnen Sie die Töpfe oder Pfannen nach Inhalt und  
Menge an. Siehe die Abbildungen weiter unten.  
F R A N Z Ö S I S C H E S KO C H F E L D V E R S I E G E L N  
Oberfläche mit Spülmittel und warmem Wasser  
reinigen. Abspülen und trocknen.  
Dunstabzughaube 5 Minuten vor Benutzung des  
französischen Kochfelds einschalten.  
Das französische Kochfeld muss „einbrennen“.  
Französisches Kochfeld 30 Minuten einschalten,  
um Ölrückstände von der Unterseite zu entfer-  
nen. Französisches Kochfeld nach 30 Minuten  
ausschalten und abkühlen lassen.  
Die Kochfläche besteht aus poliertem Gusseisen  
mit ausgezeichneter Wärmeleitung. Durch die  
verschiedenen Ringe vergrößert sich die erwärmte  
Fläche und bleibt eben. Die Ringe bewirken auch  
eine Unterbrechung der Wärmeleitung im Gusseisen  
und verteilen die Wärme allmählich von der Mitte  
nach außen.  
Zum Versiegeln eine dünne Schicht Erdnussöl  
oder Pflanzenöl mit einem Tuch oder Lappen  
auftragen. Öl bei lauwarmer Oberfläche  
gleichmäßig verteilen, bis es vom Gusseisen  
aufgenommen wird. Nicht zu viel Öl auftragen.  
Überschüssiges Öl entwickelt beim Erhitzen  
starken Rauch und hinterlässt einen gummiarti-  
gen Rückstand, der entfernt werden muss.  
Verwenden Sie kein Olivenöl, da es ebenfalls  
einen gummiartigen Rückstand hinterlässt.  
Um die gusseiserne Oberfläche vor Feuchtigkeit zu  
schützen, muss das französische Kochfeld vor der  
ersten Benutzung versiegelt werden. Durch die  
Versiegelung und Benutzung verändert sich das  
Aussehen des französischen Kochfelds.  
Es ist normal, dass das Gusseisen im Laufe der  
Zeit eine blauschwarze Farbe annimmt.  
Wenn die Versiegelung korrekt ausgeführt wurde, ist  
die Oberfläche vor Feuchtigkeit geschützt. Die Farbe  
dunkelt im Laufe der Zeit nach, ein Zeichen, dass  
das französische Kochfeld vollständig gehärtet und  
ordnungsgemäß versiegelt wurde. Dies erleichtert  
die regelmäßige Wartung.  
Mittelplatte des  
französischen Kochfelds  
NIEDRIG  
NIEDRIG  
HOCH  
MITTEL  
HOCH  
HOCH  
MITTEL  
NIEDRIG  
NIEDRIG  
Mittelplatte des französischen Kochfelds  
Wärmezonen des französischen  
Kochfelds  
120  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
B E D I E N U N G D E R KO C H M U L D E VO N WO L F M I T V E R S I E G E LT E N B R E N N E R N  
FRANZÖSISCHES KO C H F E L D  
B E D I E N U N G D E S F R A N Z Ö S I S C H E N  
KO C H F E L D S  
T I P P S Z U M KO C H E N M I T D E M F R A N Z Ö -  
S I S C H E N KO C H F E L D  
WICHTIGER HINWEIS: Edelstahlabdeckung vor dem  
Benutzen des französischen Kochfelds abnehmen.  
Immer Töpfe oder Pfannen benutzen, Speisen  
nie direkt auf der Oberfläche kochen.  
Dunstabzughaube 5 Minuten vor Benutzung des  
französischen Kochfelds einschalten.  
Mittelplatte beim Kochen nie entfernen.  
Größere Mengen Wasser lassen sich am schnell-  
sten auf einem der Gasbrenner zum Kochen  
bringen.  
Zur Verwendung des französischen Kochfelds  
den Schaltknebel eindrücken und gegen den  
Uhrzeigersinn drehen, bis Sie das klickende  
Geräusch hören, das anzeigt, dass der Brenner  
gezündet wurde. Wenn Sie hören, dass der  
Brenner gezündet wurde, den Schaltknebel im  
VORSICHT  
Töpfe im heißen Bereich des französischen  
Kochfelds nie unbeaufsichtigt lassen. Seien  
Sie besonders vorsichtig, wenn Sie mit Öl  
oder Fett kochen. Es kann so heiß werden,  
dass es sich entzündet.  
Uhrzeigersinn auf die Einstellung  
drehen.  
Das französische Kochfeld vor der Benutzung  
25 bis 30 Minuten aufheizen, um die gusseiser-  
nen Platte gründlich zu erwärmen.  
Die zum Kochen erforderliche Wärme erhalten  
Sie, indem Sie den Topf entweder zur Mittelplatte  
nach innen (wärmer) oder nach außen (kälter)  
schieben. Damit haben Sie Ihre empfindlichsten  
Saucen voll im Griff. Die Höhe der Flamme muss  
nicht verändert werden.  
Zum Ausschalten des französischen Kochfelds  
den Schaltknebel im Uhrzeigersinn auf  
stellen.  
121  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
B E D I E N U N G D E R KO C H M U L D E VO N WO L F M I T V E R S I E G E LT E N B R E N N E R N  
FRANZÖSISCHES KOCHFELD  
P F L E G E D E S F R A N Z Ö S I S C H E N  
KO C H F E L D S  
VORSICHT  
Oberfläche des französischen Kochfelds vor  
dem Reinigen ausreichend abkühlen lassen.  
Der Feuchtigkeitsschutz der Oberfläche bleibt  
erhalten, wenn Sie diese stets versiegelt halten.  
Gesamte Oberfläche nach jeder Benutzung  
reinigen, solange sie noch etwas warm ist. Die  
Oberfläche mit heißem Wasser und einem milden  
Spülmittel reinigen. Abspülen und trocknen.  
Das französische Kochfeld wie eine Bratpfanne  
aus Gusseisen behandeln und vor Feuchtigkeit  
schützen.  
Nach jeder Benutzung mit Erdnussöl oder  
Pflanzenöl einreiben, bis ein leichter Glanz  
entsteht.  
Es kann erforderlich sein, regelmäßig Öl und  
Flecken von der Platte zu entfernen. Eine geringe  
Menge Weißweinessig und Wasser auf die noch  
warme Oberfläche auftragen. Wiederholen, bis  
alle Ölrückstände entfernt wurden.  
Der Brenner des französischen Kochfelds  
befindet sich unter der Mittelplatte. Die Platte  
bleibt während des Kochens an ihrer Stelle,  
kann jedoch zum Prüfen oder zur Wartung  
des Brenners mit dem in der nachstehenden  
Abbildung gezeigten Haken entfernt werden.  
Haken für Mittelplatte  
Mittelplatte  
Mittelplatte des französischen Kochfelds  
herausnehmen  
122  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
B E D I E N U N G D E R KO C H M U L D E VO N WO L F M I T V E R S I E G E LT E N B R E N N E R N  
AUSWAHL DES KO C H G E S C H I R R S  
Um optimale Ergebnisse beim Kochen zu erzielen,  
empfehlen wir die Verwendung von mittelschweren  
bis schweren Töpfen mit flachem Boden, Metallgrif-  
fen und gut schließenden Deckeln.  
Beachten Sie die folgenden Richtlinien für die  
Auswahl von Töpfen für die Kochmulde:  
Griddlepfannen oder offene Bräter, die zwei  
Brenner bedecken, können unter der Vorausset-  
zung verwendet werden, dass sie sich nicht  
verziehen.  
Wählen Sie Töpfe aus Werkstoffen, die eine gute  
Wärmeleitfähigkeit besitzen, wie zum Beispiel  
Aluminium und Kupfer. Diese Metalle sind  
manchmal zwischen den inneren und äußeren  
Schichten eines Topfes eingeschlossen. Unabhängig  
davon, ob sie von außen sichtbar sind oder nicht,  
tragen sie zu einer gleichmäßigen Verteilung der  
Wärme bei.  
Wenn ein großer Topf auf einen Brenner gestellt  
wird, sollte sein Durchmesser 254 mm nicht  
überschreiten.  
Wählen Sie bei Benutzung von Töpfen aus  
Gusseisen, emailliertem Stahl, Glaskeramik oder  
mit einer Antihaftbeschichtung die niedrigeren  
Einstellungen zum Kochen. Starke Hitze führt bei  
Töpfen dieser Art zur Bildung von Brandflecken  
oder eingebrannten Stellen.  
Töpfe beim Kochen mit Deckeln abdecken,  
um die Wirksamkeit zu erhöhen. Wasser wird  
schneller zum Kochen gebracht, Sie verbrauchen  
weniger Energie und in der Küche wird es nicht  
so warm.  
Wählen Sie hohe Töpfe statt breite, niedrige  
Töpfe. Bei hohen Töpfen kocht die Flüssigkeit  
nicht so schnell über.  
Verwenden Sie keine Töpfe mit übergroßen  
Böden, die über den Rand der Kochmulde  
hinausragen. Bei den Einstellungen  
kann  
die unter dem Topf erzeugte Hitze zu Beschädi-  
gungen der Oberfläche führen.  
Benutzen Sie für große Töpfe die vorderen  
Brenner. Die Töpfe lassen sich leichter bewegen,  
besonders wenn sie heiß sind.  
Verwenden Sie Woks mit flachem Boden.  
123  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
P F L E G E D E R KO C H M U L D E VO N WO L F M I T V E R S I E G E LT E N B R E N N E R N  
PFLEGEEMPFEHLUNGEN  
KO M P O N E N T E  
P F L E G E E M P F E H L U N G E N  
Brennerwanne  
Emailliertes  
Porzellan  
Vorsicht! Keine Scheuermittel verwenden, da diese die Oberfläche auf  
Dauer verkratzen.  
Gegenüber den meisten Flecken unempfindlich, aber nicht vollkommen  
vor Beschädigung geschützt. Salz und manche Kochflüssigkeiten können  
Lochfraß und Flecken auf der Oberfläche verursachen. Übergelaufene  
Flüssigkeiten sofort abwischen.  
Allgemeine Pflege: Sauberes Tuch oder Schwamm verwenden; mit warmem  
Wasser und einem milden Spülmittel reinigen. Abspülen und sofort trocknen.  
Fettentferner (Spray): Auf ein Tuch sprühen und Oberfläche abwischen,  
um Fingerabdrücke und Fettspritzer zu entfernen. Sofort trocken wischen,  
um Streifenbildung zu vermeiden.  
Wasserflecken: Mit Weißweinessig und Wasser entfernen.  
Allgemeine Pflege: Zuerst abkühlen lassen. Rost entfernen. Deckel in  
warmem Wasser mit Flüssigreiniger oder leichten Scheuermitteln reinigen.  
Lebensmittel oder Getränke mit hohem Säure- oder Zuckergehalt, wie z. B.  
Milch, Tomaten, Sauerkraut, Fruchtsaft oder Obstfüllungen können Lochfraß  
oder Kratzer auf der Oberfläche verursachen. So schnell wie möglich vor der  
nächsten Benutzung entfernen.  
Brennerdeckel  
Porzellanemail  
in mattem Finish  
Aus der Kochmulde entfernen und auf eine ebene Fläche in der Nähe des  
Spültisches legen.  
Brennerroste  
Gusseisen  
mit Porzel-  
lanbeschichtung  
Nicht scheuernde Reinigungsmittel: Heißwasser und Flüssigreiniger, Paste  
aus Natriumbikarbonat und Wasser, Kunststoffpad oder Schwamm.  
Leichte Scheuermittel und scheuernde Reinigungsmittel: sparsam  
anwenden.  
Schaltknebel nach vorne vom Ventilschaft abziehen (siehe Seite 113,  
Nylinereinsatz).  
Schaltknebel  
Einfassungen  
Zinkspritzguss mit  
Pulverbeschichtung  
Allgemeine Pflege: Jeden Schaltknebel mit einem weichem Tuch und  
mildem Seifenwasser abwischen; abspülen und trocknen. Nicht in Wasser  
eintauchen oder Scheuermittel verwenden, da sonst die Oberfläche verkratzt  
und die Beschriftung entfernt wird. Nicht in der Spülmaschine reinigen.  
Alle dekorativen Elemente an Ihrer Kochmulde von Hand reinigen. Dies sind  
u. a. Schaltknebel, Einfassungen, Roste und Brennerdeckel. Keine dieser  
Komponenten in der Geschirrspülmaschine reinigen.  
Nur trocken reinigen, Zündvorrichtungen dürfen nicht direkt mit Wasser  
oder Reinigungsmittel in Berührung kommen. Beim Reinigen um die  
Brenner darauf achten, dass das Tuch nicht an der Zündvorrichtung  
hängen bleibt und diese beschädigt.  
Zündvorrichtungen  
Keramik  
124  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
P F L E G E D E R KO C H M U L D E VO N WO L F M I T V E R S I E G E LT E N B R E N N E R N  
PFLEGEEMPFEHLUNGEN  
KO M P O N E N T E  
P F L E G E E M P F E H L U N G E N  
Außenseite der  
Kochmulde  
und Sockel  
Klassischer  
Edelstahl  
Keine Scheuermittel verwenden, da diese die Oberfläche auf Dauer  
verkratzen.  
Gegenüber den meisten Flecken unempfindlich, aber nicht vollkommen  
vor Beschädigung geschützt. Salz und manche Kochflüssigkeiten können  
Lochfraß und Flecken auf der Oberfläche verursachen. Übergelaufene  
Flüssigkeiten sofort abwischen.  
Allgemeine Pflege: Sauberes Tuch oder Schwamm verwenden; mit warmem  
Wasser und einem milden Spülmittel reinigen. Abspülen und sofort trocknen.  
Reinigung außen: Einen sanften, nicht scheuernden Edelstahlreiniger  
verwenden und mit einem weichen, nicht fusselnden Tuch auftragen. Einen  
natürlichen Glanz erzielen Sie, indem Sie die Oberfläche mit einem feuchten,  
dann mit einem trockenen Mikrofasertuch leicht abwischen. Stets in Richtung  
der Maserung der Oberfläche arbeiten. Beste Ergebnisse erzielen Sie, wenn  
Sie das Tuch beim Abwischen nicht von der Oberfläche abheben.  
Wasserflecken: Mit Weißweinessig und Wasser entfernen.  
Reinigungsspray auf ein Tuch sprühen, um Fingerabdrücke und Fettspritzer  
zu entfernen.  
Schaltblende  
Klassischer  
Edelstahl  
Nicht direkt auf die Schaltblende oder um die Ventilschäfte oder  
Schaltknebel sprühen.  
125  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
P F L E G E D E R KO C H M U L D E VO N WO L F M I T V E R S I E G E LT E N B R E N N E R N  
REINIGEN D E R KO C H M U L D E  
H I N W E I S E Z U M R E I N I G E N D E R  
KO C H M U L D E  
R E I N I G U N G A U S S E N  
Reinigen der Außenseite aus klassischem  
Edelstahl: Einen sanften, nicht scheuernden Edel-  
stahlreiniger verwenden und mit einem weichen,  
nicht fusselnden Tuch auftragen. Einen natürlichen  
Glanz erzielen Sie, indem Sie die Oberfläche mit  
einem feuchten, dann mit einem trockenen Mikro-  
fasertuch leicht abwischen. Stets in Richtung der  
Maserung der Oberfläche arbeiten. Beste Ergebnisse  
erzielen Sie, wenn Sie das Tuch beim Abwischen  
nicht von der Oberfläche entfernen.  
Lassen Sie die Oberflächen vor dem Reinigen  
abkühlen.  
Übergelaufene Flüssigkeiten und Spritzer am  
besten immer sofort, spätestens aber nach  
dem Abkühlen der Kochmulde abwischen.  
Eingebrannte Spritzer können die Oberfläche  
auf Dauer beschädigen oder verfärben.  
Wenn Sie nicht wissen, ob Sie das richtige  
Reinigungsmittel verwenden, lesen Sie die  
Beschreibung auf dem Etikett. Um festzustellen,  
ob das Reinigungsmittel für Ihren Herd ver-  
wendet werden kann, Reinigungsmittel an einer  
unauffälligen Stelle mit leichtem Druck auftragen.  
Siehe Empfehlungen für die Pflege auf Seite 124–125  
mit Hinweisen zur Reinigung spezifischer Kompo-  
nenten der Kochmulde von Wolf mit versiegelten  
Brennern.  
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie Sprühmittel  
verwenden. Manche von ihnen enthalten ätzende  
Bestandteile, die Teile und Oberflächen in der  
Nähe beschädigen können. Diese Teile und  
Oberflächen abdecken, damit der Inhalt des  
Reinigungsmittels nur auf die zu reinigende  
Fläche gesprüht wird.  
Reinigungsmittel nicht auf elektrische Bedienele-  
mente, Zündvorrichtungen, Drähte oder  
Ventilschäfte der Schaltknebel sprühen.  
126  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ANLEITUNG ZUR FEHLERSUCHE VO N WO L F  
ANLEITUNG ZUR F E H L E R S U C H E  
P RO B L E M  
M Ö G L I C H E L Ö S U N G  
Brennerflamme brennt  
nicht gleichmäßig  
Brennerdeckel des versiegelten Doppelstufenbrenners ausrichten  
(siehe Beschreibung auf Seite 112).  
Topf nicht mittig auf dem Brenner platziert.  
Topf leitet die Wärme nicht gleichmäßig weiter.  
Speisen kochen oder garen  
in einem Bereich des  
Topfes mehr als in anderen  
Bereichen  
Boden des Topfes hat sich verzogen und sitzt nicht eben auf  
dem Rost, oder Topf steht aufgrund eines zu schweren Griffs  
nicht gerade.  
Brenner zündet nicht  
Keramikzünder ist aufgrund von verschütteter Flüssigkeit oder  
Reinigungsspray feucht. Keramik vollständig trocknen lassen.  
Auslassöffnungen des Brennerdeckels sind verstopft. Mit  
aufgebogener Büroklammer reinigen.  
Wenn ein FI-Schutzschalter verwendet wird, prüfen, ob dieser  
ausgelöst wurde.  
Brenner verlöschen, wenn  
mehr als ein großer Bräter  
oder eine Griddlefläche  
Gas benötigt die richtige Luftzufuhr, um richtig verbrennen zu  
können. Durch die gleichzeitige Verwendung von zwei übergroßen  
Töpfen wird die Luftzufuhr eingeschränkt.  
gleichzeitig benutzt werden  
Das Essen im Topf kocht  
über und fließt in die  
Brennertropfwanne  
Hitze zu hoch eingestellt oder Topf ist für seinen Inhalt zu klein.  
Wasser wird nicht schnell  
genug zum Kochen  
gebracht  
Wassertemperatur kälter als gewöhnlich.  
Topfdeckel benutzen, um hohe Einstellung  
zu nutzen.  
bestmöglich  
Topfdurchmesser zu groß oder Boden des Topfes ist verzogen.  
Speisen braten beim  
Sautieren nicht schnell  
genug an  
Sie haben zu viel auf einmal in die Pfanne gegeben; geben Sie  
weniger in die Pfanne und sautieren Sie portionsweise.  
Die Speisenstücke sind zu groß oder die Speisen haben eine  
niedrigereTemperatur als sonst.  
Pfanne leitet die Wärme nicht gleichmäßig weiter.  
Bei der Köcheleinstellung  
werden keine gleich-  
mäßigenTemperaturen  
aufrechterhalten  
Empfindliche Speisen benötigen beim Köcheln möglicherweise  
eine niedrigere Temperatur, damit sie nicht anbrennen.  
127  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SERVICEINFORMATIONEN VO N WO L F  
SERVICEINFORMATIONEN  
Geben Sie bei Anfragen nach Informationen,  
Dokumentation, Ersatzteilen oder Kundendienst  
immer Modell und Seriennummer Ihrer versiegelten  
Kochmulde an. Beide Nummern sind auf dem  
Produkttypenschild aufgeführt, das sich auf der  
Unterseite der versiegelten Kochmulde befindet.  
Siehe Abbildung auf Seite 110. Übertragen Sie  
die Angaben für künftige Anfragen in die  
folgenden Felder.  
KO N TA K T I N -  
F O R M AT I O N E N  
Website:  
wolfappliance.com  
Modellnummer  
Seriennummer  
Installationsdatum  
Wolf-Händler und Telefon  
B E VO R S I E D E N K U N D E N D I E N S T  
A N R U F E N  
Lesen Sie sich die Anweisungen in Fehlersuche  
und -behebung auf Seite 127 durch, bevor Sie sich  
an den Wolf-Händler oder die regionale Vertriebs-  
stelle wenden. Überprüfen Sie, ob eine Sicherung  
durchgebrannt ist oder ausgelöst wurde und ob  
die Stromzufuhr zum Gerät unterbrochen wurde.  
Der Ausfall Ihres Geräts kann auch durch einen  
Stromausfall verursacht worden sein.  
Die Informationen und Abbildungen in dieser Anleitung  
sind das urheberrechtlich geschützte Eigentum der  
Wolf Appliance, Inc., einem Tochterunternehmen der  
Sub-Zero, Inc. Weder dieses Handbuch noch darin  
enthaltene Informationen oder Abbildungen dürfen  
insgesamt oder teilweise ohne die ausdrückliche  
schriftliche Genehmigung der Wolf Appliance, Inc.,  
einem Tochterunternehmen der Sub-Zero, Inc.,  
kopiert oder verwendet werden.  
©Wolf Appliance, Inc. Alle Rechte vorbehalten.  
128  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WOLF APPLIANCE, INC.  
PO BOX 44848  
MADISON, WI 53744 USA  
WOLFAPPLIANCE.COM  
809932  
10 / 2007  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Snapper Snow Blower 1690037 User Manual
Sonic Impact Technologies Stereo Amplifier Power 2 User Manual
Sony Camera Lens DSC W200 User Manual
Sony Ericsson Cell Phone W580c User Manual
Sony Projector VPL VW90ES User Manual
Sony Satellite TV System SAT B50 User Manual
Sony Speaker SRS D4100 User Manual
SRS Labs Home Theater System SR554 User Manual
State Industries Water Heater STC 077 User Manual
Sun Microsystems Network Card X1150A User Manual