SEALED BURNER RANGETOPS
USE & CARE INFORMATION
GUÍA DE USO Y MANTENIMIENTO
GUIDE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
INFORMAZIONI SU USO E MANUTENZIONE
BEDIENUNGS- UND PFLEGEANLEITUNG
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
E N G L I S H
Wolf Sealed Burner Rangetop
Safety Instructions and Precautions
Sealed Burner Rangetop Features
Sealed Burner Rangetop Operation
Sealed Burner Rangetop Care
Troubleshooting Guide
5
6
10
12
24
27
28
Wolf Service Information
E S P Ã N O L
Encimera de cocción a gas con quemadores
herméticos de Wolf
30
31
Precauciones e instrucciones de seguridad
Características de la encimera de cocción
a gas con quemadores herméticos
35
37
Funcionamiento de la encimera de cocción
a gas con quemadores herméticos
Mantenimiento de la encimera de cocción
a gas con quemadores herméticos
49
52
53
Guía de localización y solución de problemas
Información de mantenimiento de Wolf
F R A N Ç A I S
Entablement à brûleurs étanches Wolf
Instructions et mesures de sécurité
55
56
Caractéristiques de l’entablement à
brûleurs étanches
60
Fonctionnement de l’entablement à
brûleurs étanches
62
74
77
78
Entretien de l’entablement à brûleurs étanches
Guide de dépistage des pannes
Service après-vente Wolf
I TA L I A N O
Piani cottura professionali con bruciatori
monopezzo Wolf
80
81
Precauzioni e istruzioni di sicurezza
Funzioni dei piani cottura professionali
con bruciatori monopezzo
85
87
Funzionamento dei piani cottura
professionali con bruciatori monopezzo
Pulizia dei piani cottura professionali
con bruciatori monopezzo
99
102
103
Guida alla soluzione dei problemi
Informazioni sull’assistenza Wolf
D E U T S C H
Kochmulde mit versiegelten brennern von Wolf
Sicherheitshinweise und vorsichtsmassnahmen
105
106
Leistungsmerkmale der kochmulde von Wolf
mit versiegelten brennern
110
112
Bedienung der kochmulde von Wolf mit
versiegelten brennern
Pflege der kochmulde von Wolf mit
versiegelten brennern
124
127
128
Anleitung zur fehlersuche von Wolf
Serviceinformationen von Wolf
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
As you read this Use & Care Information,
take particular note of the CAUTION and
WARNING symbols when they appear.
This information is important for safe and
efficient use of the Wolf equipment.
signals a situation where minor injury or
product damage may occur if you do not
follow instructions.
states a hazard that may cause serious
injury or death if precautions are not
followed.
In addition, this Use & Care Information may
signal an IMPORTANT NOTE which highlights
information that is especially important.
WOLF® is a registered trademark of Wolf Appliance, Inc.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WO L F SEALED BURNER RANGETOP
THANK YOU
Your purchase of a Wolf sealed burner
rangetop attests to the importance you place
upon the quality and performance of your
cooking equipment. We understand this
importance and have designed and built your
rangetop with quality materials and workman-
ship to give you years of dependable service.
If the information in this book is
not followed exactly, a fire or
explosion may result, causing
property damage, personal injury
or death.
C O N TAC T
I N F O R M AT I O N
We know you are eager to start cooking, but
before you do, please take some time to read
this Use & Care Information. Whether you are
a beginning cook or an expert chef, it will be
to your benefit to familiarize yourself with the
safety practices, features, operation and care
recommendations of the Wolf sealed burner
rangetop.
Website:
wolfappliance.com
IMPORTANT NOTE:
Installation and service must be
performed by a qualified installer,
service agency or the gas supplier.
Do not store or use gasoline or
other flammable vapors and liquids
in the vicinity of this or any other
appliance.
We appreciate your choice of a Wolf Appli-
ance product and welcome any suggestions
or comments you may have. To share your
opinions with us, please visit our website at
www.wolfappliance.com.
A ventilation hood is recommended
for use with the Wolf sealed burner
rangetop.
IMPORTANT NOTE: Check the product rating
plate for type of gas. The rating plate is
located under the control panel on the far
right. Refer to the illustration on page 10.
WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS:
Do not try to light any appliance.
Do not touch any electrical switch.
Do not use any phone in your
building.
Immediately call your gas supplier
from a neighbor’s phone. Follow the
gas supplier’s instructions.
If you cannot reach your gas
supplier, call the fire department.
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
S A F E T Y I N S T RU C T I O N S A N D P R E C AU T I O N S
T H E RANGETOP
Never leave the rangetop
unattended when in use.
IMPORTANT NOTE: Read all
instructions before using this
appliance.
Do not leave children alone or
unattended in the area where the
rangetop is in use. Never allow
children to sit or stand on any part
of the rangetop. Do not let children
play with the rangetop.
Read this Use & Care Information
carefully before using your new
Wolf sealed burner rangetop to
reduce the risk of fire, electric shock
or injury to persons.
Do not store items of interest to
children above or at the back of the
rangetop, as they could climb on the
appliance to reach items and be
injured.
Ensure proper installation and
servicing. This appliance must be
properly installed and grounded by
a qualified technician.
Have your installer show you where
the fuse or junction box is located in
your home. Learn how and where to
turn off the electricity to the
rangetop.
Do not use water on grease fires.
Smother any flames with a lid,
baking sheet or metal tray. Flaming
grease can be extinguished with
baking soda or a multipurpose
chemical or foam extinguisher.
Always use dry pot holders when
removing pans from the rangetop.
Wet or damp pot holders can cause
steam burns. Do not use a towel or
bulky cloth in place of pot holders.
Do not heat unopened food contain-
ers, as they could burst and cause
injury.
Do not store combustible, flamma-
ble or explosive materials near
burners, oven or adjacent cabinets
or let grease or other flammable
substances accumulate on the
rangetop.
Do not use the appliance to warm
or heat the room.
Do not repair or replace any part of
the rangetop unless specifically
recommended in literature accompa-
nying this appliance. All service
should be referred to a qualified
technician.
NEVER use this appliance as a
space heater to heat or warm the
room. Doing so may result in
carbon monoxide poisoning and
overheating of the rangetop.
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TO P S U R FAC E BURNERS
In the event that a burner goes out
and gas escapes, open a window or
a door. Wait at least five minutes
before using the rangetop.
Have your installer show you where
the gas supply shut-off valve is
located in your home. Learn how
and where to turn off the gas to the
rangetop.
Do not obstruct the flow of air. Your
kitchen must have an adequate
supply of fresh air to ensure proper
combustion and ventilation.
Before performing any service, turn
off the gas supply by closing the gas
shut-off valve and turn off the elec-
tricity.
When cooking, set burner controls
so that the flame does not extend
beyond the bottom of the pan.
Keep igniters clean and dry for
proper lighting and performance of
the burners.
Always turn pan handles inward so
they do not extend over adjacent
work areas, burners or the edge of
the rangetop.
Keep appliance area clear and free
from combustible material.
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
S A F E T Y I N S T RU C T I O N S A N D P R E C AU T I O N S
TO P S U R FAC E BURNERS
Always light each burner prior to
placing a pan on the burner grate.
Also, turn the control knob to the
position before removing a pan from
the burner grate.
Always check the positions of the
control knobs to make certain the
rangetop and top surface burners
are off when you are finished
cooking.
Keep any ventilation filters clean to
avoid grease fires.
When deep fat frying, be certain that
the pan is large enough to accom-
modate the desired volume of food
without overflow caused by
Do not clean the rangetop while it is
still hot. If using a damp sponge or
cloth, wait until the rangetop has
cooled sufficiently to prevent steam
burns. Also, some cleaners can
produce harmful or unpleasant
fumes if applied to hot surfaces.
Refer to Care Recommendations
on pages 24–25.
bubbling of the fat. Never leave a
deep fat fryer unattended. Avoid
deep fat frying of moist or frost-
covered foods, as foods with high
water content may cause spattering
or spilling of the hot fat. Heat fat
slowly, and stir together any combi-
nations of oils and fats prior to
applying heat. Utilize a deep fat
frying thermometer to avoid heating
the fat to temperatures above the
flash point.
Always set pans gently onto the
grates and center them so that they
are well balanced.
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TO P S U R FAC E BURNERS
When using the rangetop, do not
touch the grates, burner caps,
burner bases or any other parts in
proximity to the flame. These
components may be hot enough to
cause burns.
Do not allow aluminum foil, plastic,
paper or cloth to come in contact
with a hot burner or grate. Do not
allow pans to boil dry.
Start the ventilation hood approxi-
mately five minutes before cooking
on the rangetop or top surface
burners; this establishes an air
curtain and improves the capture of
vapor and moisture.
If the rangetop is near a window, do
not use long curtains as a window
treatment, as they could blow over
the rangetop and create a fire
hazard.
Do not cover the burners and grates
with anything except properly
selected utensils. Decorative covers
should not be used.
Boilovers and greasy spills may
smoke or ignite.
Do not store or use gasoline or
other flammable vapors and liquids
in the vicinity of this or any other
appliance.
Wear proper apparel. Never let loose
clothing or other flammable materi-
als come in contact with the burners
while in operation. Fabric may ignite
and cause personal injury.
Choose pans with easily grasped
handles that will stay cool while
cooking. Refer to Cookware Selec-
tion on page 23.
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WO L F S E A L E D B U R N E R R A N G E TO P FEATURES
RANGETOP F E AT U R E S
Available in natural (I2H, I2E and I2E+)
and LP (I3P) gas
Optional 279 mm infrared 5.8 kW (378 (g/h)
charbroiler
Classic stainless steel exterior finish with
island trim
Optional 279 mm infrared 5.5 kW (336 g/h)
griddle or double griddle
Distinctive red or black control knobs
Optional 4.6 kW (286 g/h) French Top
Platinum bezels surround all knobs—
chrome or brass bezels optional
Porcelain-coated cast iron continuous top
grates
Dual stacked, sealed surface burners, all
with simmer capabilities and automatic
reignition at all settings
CE certified for the following appliance
category and adjusted to the gas type and
pressure:
I3P – G31 at 37 mbar
I2E – G20 at 20 mbar
I2E+ – G20/25 at 20/25 mbar
I2H – G20 at 20 mbar
4.6 kW (286 g/h) burners with .9 kW
(57 g/h) delivered at simmer
2.8 kW (179 g/h) burner with .55 kW
(43 g/h) delivered at simmer and melt
feature
This appliance is certified by Star-K
to meet strict religious regulations in
conjunction with specific instructions
found on www.star-k.org.
S E A L E D B U R N E R R A N G E TO P
Model ICBSRT484CG shown
Infrared griddle
(optional)
Infrared charbroiler
(optional)
Continuous cast
iron top grates
Stainless steel
island trim
Dual stacked,
sealed burners
Control knobs with
platinum bezels
Griddle
indicator light
Location of rating
plate
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WO L F S E A L E D B U R N E R R A N G E TO P FEATURES
RANGETOP AC C E S S O R I E S
These optional accessories are available
through your Wolf dealer. To obtain local
dealer information, visit the International
section of our website, wolfappliance.com.
AC C E S S O R I E S
127 mm or 254 mm classic stainless
steel riser
Optional acces-
sories are available
through your Wolf
dealer. To obtain
local dealer infor-
mation, visit the
International
section of our
website,
wolfappliance.com.
508 mm classic stainless steel riser
with shelf
Black control knobs
Bezels in accent colors of chrome or brass
Porcelain cast two-burner wok grate
Porcelain cast two-burner S-grate
High altitude conversion kit
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WO L F S E A L E D B U R N E R R A N G E TO P OPERATION
SURFACE B U R N E R S
A spark electrode ignites each surface burner.
This control eliminates the need for continuous
open flame pilots. For added safety and
convenience, each burner is designed with an
electronic reignition system. This feature
enables any burner to relight automatically in
the event it is accidentally extinguished.
D U A L S TAC K E D B U R N E R A S S E M B LY
The unique dual stacked burner design
combines all of the burner parts in one
assembly.
After cleaning or removing burner parts for
any reason, it is extremely important that you
reassemble burners correctly.
Large burners provide a rating of 4.6 kW
(286 g/h) on , with .9 kW (57 g/h) delivered
at simmer. The small burner provides a rating
of 2.8 kW (179 g/h) on , with .55 kW (43 g/h)
delivered at simmer. All burners have simmer
settings.
The burner cap should sit flat on the burner
or you will not get a blue flame. Refer to the
illustration below.
A distinguishing feature of Wolf’s low kW
control is its constant, low heat output without
continuous ignitions. The flame diameter
remains full size; only the heat output is
lowered. This patented dual stacked burner
design makes it possible to enjoy cooking at
full flame as well as maintain control while
simmering at the lowest flame setting.
Failure to position the burner parts
correctly could cause flames or gas to
escape, causing heat damage to your
range, or burn between parts, resulting
in poor combustion.
Burner Cap
Igniter
Nyliner Insertion
Sealed Burner
Dual stacked burner assembly
Nyliner insertion
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WO L F S E A L E D B U R N E R R A N G E TO P OPERATION
CONTROL K N O B S
The control knobs are positioned to corre-
spond to the burners they regulate. The knobs
Never leave pans on a
setting unat-
tended. Be particularly cautious when
cooking food in fat or grease. It can
become hot enough to ignite.
on the far left regulate the burners on the left
side. Conversely, the knobs on the far right
regulate the burners on the right side.
The precision fit of the control knobs requires
the use of a nyliner insertion between the knob
and bezel. When removing knobs for cleaning,
place the nyliner back inside the bezel for easy
reinstallation of the knobs. Refer to the illustra-
tion on page 12.
To light a burner: push in and turn the corre-
sponding control knob counterclockwise to
setting. You will hear a clicking sound and see
the burner ignite. Once the burner is lit,
continue turning the knob counterclockwise to
any one of the settings— through
.
To select a SIMMER setting: turn the burner
knob to the setting; you will feel a stop
detent in the knob rotation. Push in on the
knob, continuing to turn it counterclockwise.
This moves the flame to the second tier. Now,
select any variation within the
settings— through
flame
.
Each knob is designed to be a ”push-to-turn”
knob. Although this is a child-safe design,
children should never be left unattended in
the kitchen when the rangetop is in use.
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WO L F S E A L E D B U R N E R R A N G E TO P OPERATION
FLAME HEIGHT A N D A P P E A R A N C E
BEFORE USING YO U R R A N G E TO P
Select a flame that is just high enough to
maintain the desired cooking speed and is
sized to fit the base diameter of the pan. Never
extend the flame beyond the base of the pan.
Smaller diameter pans should be used on the
left rear burner.
Before using for the first time, you should
clean your rangetop thoroughly with hot water
and a mild detergent. Rinse and dry with a soft
cloth. This removes any residual oil and grease
left on the surface from the manufacturing
process. Refer to Care Recommendations on
pages 24–25.
The flame on natural gas should be blue with a
deeper blue core. There should be minimal
trace of a yellow flame. A yellow flame indi-
cates an improper mixture of air and gas or
impurities in the gas supply to the range. If
this occurs consistently, call a Wolf authorized
service center to adjust the mixture. With LP
gas, some yellow tipping to the flame is
IMPORTANT NOTE: Before using your Wolf
sealed burner rangetop, check that the surface
burner caps are positioned correctly.
Griddles and French Tops need to go through
a ”burn in” period to clean oils from the
bottom of these assemblies. To prevent food
from sticking and to protect the surface from
moisture, it is necessary to season the griddle
and French Top prior to use. Refer to the
following pages for specific instructions on
using the optional charbroiler, griddle and
French Top.
acceptable and may not require an adjustment.
A ”popping” sound may be noticed with LP
gas when the surface burner is turned off. This
is normal.
The use of proper cookware is very important.
Refer to Cookware Selection on page 23 for
cookware recommendations.
GRATE P L AC E M E N T
The low profile, cast iron grates are designed
for a close fit. This enables you to move pans
easily from one burner to another without
having to lift the pan or have it tip over
between the grates. Each grate sets securely
on dimples on each corner of the burner pan.
Continuous grates are interchangeable, exclud-
ing the charbroiler grate with the burner grate.
Position the porcelain-coated, cast iron grates
over two burners. Rubber pads located under
the grate support legs will match up with the
dimples on the burner pans.
The drip pan holds as much as .6 L of liquid
spillover per two-burner pan.
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WO L F S E A L E D B U R N E R R A N G E TO P OPERATION
I N F R A R E D CHARBROILER
This optional feature is designed with an
To minimize flare-ups when grilling chicken
infrared burner to give the highest quality and
most efficient method of gas grilling. A radiant
plate with numerous holes distributes the heat
evenly over the grate. The burner becomes an
orange-red color at the surface of the ceramic
tile, and when it glows, it transfers an intense
heat to the food. This sears the outside of the
food, leaving the inside tender and juicy.
breasts and thighs, remove the skin. Brush
pieces with peanut or vegetable oil to
reduce sticking to the grate.
If flare-ups occur, quickly move the food to
another place on the grate with long tongs.
Apply basting sauce halfway through
cooking time.
Use a minute timer as a reminder to turn
the food over halfway through cooking
time.
The infrared burner is designed to operate at
5.8 kW (378 g/h) at 100% full heat output.
Before using the charbroiler for the first time,
place the radiant plate slots over the front
deflector of the charbroiler frame. The edges
of the charbroiler grate should line up on top
of the assembly.
Leave the charbroiler on for approximately
five minutes after grilling is complete. This
allows for easier cleaning after the char-
broiler has cooled sufficiently.
C H A R B RO I L E R T I P S
To prevent flare-ups, you must never
leave the charbroiler unattended during
use.
Turn on the ventilation hood five minutes
prior to using the charbroiler.
High is the only setting on the knob. If the
knob is not set fully at , the burner may
turn blue and the automatic igniter will
begin sparking. Turn the knob back to
.
Always select lean meat or trim fat before
grilling. Flaming may occur when grilling
meat and poultry with excessive fat.
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WO L F S E A L E D B U R N E R R A N G E TO P OPERATION
I N F R A R E D CHARBROILER
C H A R B RO I L E R O P E R AT I O N
C H A R B RO I L E R A S S E M B LY
IMPORTANT NOTE: The stainless steel cover
must be removed prior to operation of the
charbroiler.
Follow these steps to disassemble the
charbroiler for cleaning:
1) Remove the charbroiler grate. Refer to the
Turn the knob counterclockwise to
.
illustration below.
Preheat charbroiler for about 10 minutes
before adding the food. The ceramic tiles
will have an orange-red glow.
2) Remove the radiant plate. Refer to the
illustration below.
3) Remove the charbroiler frame.
To turn the charbroiler off, turn the control
4) After cleaning, put the charbroiler frame
knob clockwise to the
position.
back in place.
5) Line up the slots in the front of the radiant
plate with the front angle. The slots should
fit over the front angle and sit flat on the
charbroiler frame.
Do not use cookware on the charbroiler
grate.
6) Reinstall the charbroiler grate.
Be careful when assembling the compo-
nents. Avoid any contact with the igniter;
it is fragile and can chip or break.
Charbroiler
Grate
Radiant
Plate
Front
Angle
Charbroiler grate
Charbroiler radiant plate
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WO L F S E A L E D B U R N E R R A N G E TO P OPERATION
I N F R A R E D CHARBROILER
C H A R B RO I L E R C A R E
Allow the charbroiler surface to cool
sufficiently before cleaning.
To keep the charbroiler looking its best, it is
recommended that you clean it after every use.
Charbroiler Grate (porcelain-coated cast
iron): When cool, lift off and set in the sink.
Use a soft bristle brush to remove food
particles from the grate. Pour very hot
water over the cooked-on residue. Cover
with wet dish towels and pour more hot
water over it. Allow the hot, moist condi-
tions to help loosen the residue. Remove
remaining soil with a soap-filled scouring
pad. Rinse and dry.
Charbroiler Frame (stainless steel):
Remove from the rangetop. Soak in hot
water and dish detergent. Wash thoroughly,
scrubbing with scouring pad, if needed.
Igniter (ceramic): Avoid contact with the
igniter; it is fragile and can chip or break.
IMPORTANT NOTE: Do not use any commer-
cial cleaners on any part of the charbroiler
assembly.
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WO L F S E A L E D B U R N E R R A N G E TO P OPERATION
I N F R A R E D GRIDDLE
The steel griddle plate operates at 5.5 kW
(336 g/h). It is thermostatically controlled,
which means once the set temperature is
reached, the heat cycles to hold that tempera-
ture. To prevent food from sticking and to
protect the surface from moisture, it is neces-
sary to season the griddle prior to use. This
seasoning process as well as general use will
change the appearance of the griddle.
G R I D D L E O P E R AT I O N
IMPORTANT NOTE: The stainless steel cover
must be removed prior to operation of the
griddle.
Turn on the ventilation hood five minutes
prior to using the griddle.
To heat the griddle, push in the control
knob and turn counterclockwise to the
desired temperature. It is normal to hear a
clicking sound. This is the electronic
ignition lighting the burner. When the
burner is lit, the thermostat will control the
temperature.
S E A S O N T H E G R I D D L E
Clean the surface with hot water and a mild
detergent. Rinse and dry.
Turn on the ventilation hood five minutes
prior to using the griddle.
Preheat for approximately 10 minutes.
When the griddle is preheated, the griddle
indicator light will go out. The light will
cycle on and off as the thermostat requires
more heat to maintain the set temperature.
This will allow heat to be evenly distributed
and the griddle to maintain the set
temperature.
The griddle needs to go through a ”burn
in” period. Turn the griddle on at 175˚C for
30 minutes to clean oils from the bottom of
the griddle. After 30 minutes, turn the
griddle off and allow it to cool.
To season, pour 5 ml of peanut or vegetable
oil per 279 mm griddle in the center; spread
evenly with a paper towel, avoiding the
corners. Be careful not to apply too much
oil. Excess oil will leave a gummy residue
that will have to be removed.
The double griddle has two burners with
separate control knobs that act indepen-
dently of each other. If only one griddle is
being used, there will be some heat transfer
to the inactive griddle.
Push and turn the control knob to 175˚C.
Heat until you see the first signs of smoke.
Turn the griddle . When the griddle has
cooled and is only slightly warm, wipe off
any excess oil. Let the griddle cool
completely.
To turn the griddle off, turn the control knob
clockwise to the
position.
Be particularly cautious when cooking
food high in fat. It can become hot
enough to ignite.
Repeat with another teaspoon of oil. The
brown appearance will darken with use.
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WO L F S E A L E D B U R N E R R A N G E TO P OPERATION
I N F R A R E D GRIDDLE
G R I D D L E C A R E
Allow the griddle surface to cool suffi-
ciently before cleaning.
Using a metal spatula, scrape grease into
the grease collection tray.
When the surface has cooled, wipe it with a
paper towel to remove excess grease or oil.
Scrape the griddle clean. Pour .1 L warm
water and 5 ml griddle cleaner onto the
griddle and scrape the grease into the
grease collection tray. Empty the grease
collection tray. Rinse the griddle with .1 L
warm water and dry with paper towels.
Reapply a small amount of peanut or
vegetable oil to the griddle with a clean
cloth after each cleaning.
Clean the grease collection tray after each
use. Do not allow grease to accumulate in
the tray and become a fire hazard.
To remove the grease collection tray, gently
pull the tray toward you to lift it out. Clean
the tray with soapy water and a clean cloth.
To replace, slide the short edge of the
grease collection tray under the edge of the
griddle and lower into the opening.
Occasionally remove the seasoning, clean
the griddle thoroughly and reapply. To
remove, add either white vinegar and water
or club soda to a slightly warm surface.
Scrub with a fine wire brush or a fine-grit
griddle brick. Repeat application if neces-
sary. Be certain to apply a light coat of oil
after cleaning for seasoning.
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WO L F S E A L E D B U R N E R R A N G E TO P OPERATION
FRENCH TOP
The 4.6 kW (286 g/h) French Top is an optional
feature that provides a 559 mm cooking
surface with the hottest temperature under the
center plate and the lowest temperature near
the edges. This design makes it possible to use
several pans at once for a variety of cooking
tasks. For example, fry chicken toward the
center, while simmering a sauce in one corner
and keeping vegetables warm in a different
corner. Place the pan or pans toward the edge
according to their contents and quantity. Refer
to the illustrations below.
S E A S O N T H E F R E N C H TO P
Clean surface with detergent and warm
water. Rinse and dry.
Turn on the ventilation hood five minutes
prior to using the French Top.
The French Top needs to go through a
”burn in” period. Turn on the French Top
for 30 minutes to clean oils from the
bottom side of the surface. After 30
minutes, turn the French Top off and
allow it to cool.
The cooking surface is made of polished cast
iron that is an excellent heat conductor. The
several rings allow for the solid surface to
expand with the heat while remaining flat. The
rings also provide thermal breaks in the cast
iron that distribute the heat in a graduated
intensity, hottest in the center and coolest
around the edges.
To season, spread a light coating of peanut
or vegetable oil on a towel or cloth. While
surface is still slightly warm, apply oil
evenly until it is absorbed into the cast iron.
Use oil sparingly; too much oil will smoke
excessively when heated and leave a
gummy coating that will have to be
removed. Avoid using olive oil; it leaves
a gummy residue.
To protect the cast iron surface from moisture,
it is necessary to season the French Top prior
to use. This seasoning process as well as
general use will change the appearance of the
French Top.
It is normal for the cast iron to darken with
use to a bluish-black color.
When this seasoning technique is applied
correctly, the surface will be protected from
moisture. Its appearance darkens with use,
a sign that the French Top has been fully
tempered and is properly seasoned. Regular
maintenance will become easier.
French Top
Center Plate
LOW
LOW
HIGH
MED
HIGH
HIGH
MED
LOW
LOW
French Top center plate
French Top heating zones
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WO L F S E A L E D B U R N E R R A N G E TO P OPERATION
FRENCH TO P
F R E N C H TO P O P E R AT I O N
F R E N C H TO P C O O K I N G T I P S
IMPORTANT NOTE: The stainless steel cover
must be removed prior to operation of the
French Top.
Always cook in pans. Do not cook food
directly on the surface.
Never remove the center plate when
cooking.
Turn on the ventilation hood five minutes
prior to using the French Top.
When bringing large amounts of water to a
boil, it is fastest to do it on one of the
regular burners.
To use the French Top, push and turn the
control knob counterclockwise until you
hear the clicking sound of the igniter
lighting the burner. When you hear the
burner ignite, turn the knob clockwise to the
setting.
Never leave pans on a high heat zone
unattended. Be particularly cautious
when cooking food in fat or grease. It can
become hot enough to ignite.
Preheat for 25 to 30 minutes before cooking
on the French Top. This allows the solid
cast iron plate to heat thoroughly.
To raise or lower the cooking heat, slide the
pan either toward (higher heat) or away
from (lower heat) the center plate. This
gives you total control over the most
delicate sauces. It is not necessary to adjust
the flame height.
To turn the French Top off, turn the control
knob clockwise to the
position.
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WO L F S E A L E D B U R N E R R A N G E TO P OPERATION
FRENCH TOP
F R E N C H TO P C A R E
Allow the French Top surface to cool
sufficiently before cleaning.
It is best to maintain a seasoned surface to
protect the cast iron from moisture.
Clean entire surface after each use while it
is slightly warm. Wipe the surface with a
mild detergent and water. Rinse and dry.
Maintain the French Top as you would a
cast iron skillet; keep it free from moisture.
Reapply a light coating of peanut or
vegetable oil to the French Top after each
use until a sheen develops.
Periodically, it may be necessary to strip the
oil and stains from the plate. Apply a small
amount of white vinegar and water to the
surface while it is slightly warm. Repeat
until excess oil has been removed.
The French Top burner is located below the
center plate. The plate remains in place
during cooking, but it can be lifted off to
check or service the burner. Use the center
plate hook provided with your rangetop, as
shown in the illustration below.
Center Plate Hook
Center Plate
French Top center plate removal
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WO L F S E A L E D B U R N E R R A N G E TO P OPERATION
COOKWARE S E L E C T I O N
For best results, we recommend medium- to
heavy-weight pans that have a flat base, metal
handle and a good-fitting cover.
Use the following guidelines when selecting
cookware for the rangetop:
Griddles or open roasters that span two
burners are suitable, providing they are not
warped.
Look for pans that are made of materials with
good heat conductivity, such as aluminum and
copper. These metals are sometimes found
”sandwiched” between the inner and outer
layers of the pan. If present, whether visible
from the outside or not, they aid in evenly
conducting heat.
When a large pan is centered over a burner,
the diameter should not exceed 254 mm.
When using pans made of cast iron,
enameled steel or glass ceramic, or coated
with a nonstick finish, select lower flame
settings. High heat applied to such materi-
als will cause ”hot spots,” scorching and
burning.
Cover pans while cooking; covers improve
cooking efficiency. Water boils faster, using
less fuel, and the kitchen stays cooler.
Select high-sided (deep) pans rather than
ones with very wide bases and low sides.
High sides will minimize liquids boiling
over the pan.
Pans with oversized bases that extend
beyond the rangetop frame should not be
used. On
settings, heat may be trapped
beneath the pan, causing permanent
damage to the surface finish.
Use the front burners for larger pans. The
pans are easier to handle, especially when
hot.
Use a wok with a flat bottom.
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WO L F S E A L E D B U R N E R R A N G E TO P CARE
CARE R E C O M M E N DAT I O N S
C O M P O N E N T
C A R E R E C O M M E N DAT I O N
Burner Pan
Porcelain enamel
Caution! Do not use abrasive cleaners; they will permanently scratch
the surface.
Resistant to most stains, but not totally impervious to damage. Salt and
some cooking liquids may pit and stain the surface. Always remove these
spills immediately.
General care: Use a clean cloth or sponge; wipe with warm water and a mild
dish detergent. Rinse and dry immediately.
Spray degreasers: Spray on a cloth and wipe surface to remove fingerprints
and greasy spatters. Buff dry immediately to avoid streaking.
Hard water stains: Use white vinegar and water.
General care: Cool first. Remove grate. Wash caps in warm water and liquid
detergent or mild abrasive cleaners. Foods high in acid or sugar content,
such as milk, tomatoes, sauerkraut, fruit juices or pie filling, may pit or craze
the surface. Remove as soon as possible before heating again.
Burner Cap
Matte-finish
porcelain enamel
Burner Grates
Porcelain-coated
cast iron
Remove from the rangetop and place on a flat surface near the sink to clean.
Nonabrasive cleaners: Hot water and liquid detergent, paste of baking soda
and water, plastic pad or sponge.
Mild abrasive and abrasive cleaners: Use sparingly.
Control Knobs
Bezels
To remove the knobs, pull the knobs forward off the valve stem (see page 13
on nylon bearing).
Powder-coated die
cast zinc
General care: Wipe each knob with a damp cloth and mild soap and water;
rinse and dry. Never soak in water or use abrasive cleaners; they will scratch
the finish and may remove the markings. Do not place in dishwasher.
Hand wash all decorative components of your rangetop. This includes the
knobs, bezels, grates and burner caps. Do not clean any of these components
in the dishwasher.
Keep dry; never spray water or cleaner directly on the igniter. When cleaning
around the surface burner, be careful that the cloth does not catch on the
igniter and damage it.
Spark Igniters
Ceramic
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WO L F S E A L E D B U R N E R R A N G E TO P CARE
CARE R E C O M M E N DAT I O N S
C O M P O N E N T
C A R E R E C O M M E N DAT I O N
Rangetop Exterior
and Riser
Classic stainless
steel
Do not use abrasive cleaners; they will permanently scratch the surface.
Resistant to most stains, but not totally impervious to damage. Salt and
some cooking liquids may pit and stain the surface. Always remove these
spills immediately.
General care: Use a clean cloth or sponge; wipe with warm water and a mild
dish detergent. Rinse and dry immediately.
Exterior cleaning: Use a soft, nonabrasive stainless steel cleaner and apply
with a soft, lint-free cloth. To bring out the natural luster, lightly wipe the
surface with a water-dampened microfiber cloth, followed with a dry
microfiber cloth. All work should follow the grain direction of the finish.
Best results are obtained by keeping the cloth in continuous contact with
the metal.
Hard water stains: Use white vinegar and water.
Use spray cleaners to remove fingerprints and food soils. Spray first on a
cloth before wiping panel.
Control Panel
Classic stainless
steel
Do not spray directly on panel or around valve stems or knobs.
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WO L F S E A L E D B U R N E R R A N G E TO P CARE
CLEANING T H E R A N G E TO P
E X T E R I O R C L E A N I N G
R A N G E TO P C L E A N I N G T I P S
Cleaning the classic stainless steel exterior
finish: Use a soft, nonabrasive stainless steel
cleaner and apply with a soft, lint-free cloth.
To bring out the natural luster, lightly wipe the
surface with a water-dampened microfiber
cloth, followed with a dry microfiber cloth. All
work should follow the grain direction of the
finish. Better results are obtained by keeping
the cloth in continuous contact with the metal.
Wait until surfaces are cool before cleaning.
For best results, wipe up spills and spatters
as they occur and immediately after the
rangetop has cooled. If splatters are
allowed to cook on, they may permanently
damage or stain the finish.
If in doubt about using one of your
cleaners, check the label. To check if it is
safe to use on your range, try a small
amount on an inconspicuous area using
very light pressure.
Refer to Care Recommendations on pages
24–25 for cleaning specific components of the
Wolf sealed burner rangetop.
Use caution when spraying cleaners. Some
contain caustic ingredients that can damage
adjacent parts and finishes. Protect the
adjacent parts by masking them off so that
the overspray is contained to the finish
being cleaned.
Do not spray cleaners on electrical controls,
igniters, wires or knob valve stems.
26
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WO L F TROUBLESHOOTING G U I D E
TROUBLESHOOTING G U I D E
P RO B L E M
P O S S I B L E S O L U T I O N
Burner flame does not
burn evenly
Align the burner cap of the stacked, sealed burner assembly as
described on page 12.
Food boils or burns in
one area of the pan more
than other areas
Pan is not centered above the burner.
Pan material does not conduct heat evenly.
Base of pan is warped and does not rest flat on the grate, or
handle of pan is too heavy and tips pan toward handle.
Burner fails to ignite
Ceramic igniter is damp from a spillover or spray cleaner. Allow
ceramic to dry out completely.
Burner cap ports are blocked. Use a straightened, metal paper clip
to open the blockage.
If a GFCI circuit is used, check to see if it has been tripped.
Burners extinguish them-
selves when using more
than one large roaster or
griddle simultaneously
Good gas combustion requires the correct amount of airflow to
maintain the flame. Using two oversized pans simultaneously
restricts air movement.
Food boils over the pan
and into the burner
drip pan
Heat setting is too high or pan size is too small for its contents.
Water does not come to
a boil fast enough
Water temperature is colder than usual.
Cover pan for most efficient use of the
setting.
Diameter of pan is too large or base of pan is warped.
Food cooks too slowly
when sautéing
Too much food is added at one time; reduce amount of food and
sauté in batches.
Size of food pieces is too large or temperature of food is colder
than usual.
Pan does not conduct heat evenly.
Simmer setting does not
maintain constant surface
temperature
Delicate foods may need a lower simmer setting so that scorching
does not occur.
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WO L F SERVICE I N F O R M AT I O N
SERVICE I N F O R M AT I O N
When requesting information, literature,
replacement parts or service, always refer to
the model and serial number of your sealed
rangetop. Both numbers are listed on the
product rating plate located on the underside
of the sealed rangetop. Refer to the illustration
on page 10. Record the rating plate informa-
tion below for future reference.
C O N TAC T
I N F O R M AT I O N
Website:
wolfappliance.com
Model Number
Serial Number
Installation Date
Wolf Dealer and Phone
B E F O R E C A L L I N G F O R S E RV I C E
Before calling your Wolf dealer or regional
distributor, refer to the Troubleshooting Guide
on page 27. Check the household fuse or
circuit breaker to see if it has been blown or
tripped and that the electrical connection to
the appliance has not been disconnected. A
power outage may also have caused a disrup-
tion in service.
The information and images in this book are the
copyright property of Wolf Appliance, Inc., an
affiliate of Sub-Zero, Inc. Neither this book nor
any information or images contained herein may
be copied or used in whole or in part without the
express written permission of Wolf Appliance,
Inc., an affiliate of Sub-Zero, Inc.
©Wolf Appliance, Inc. all rights reserved.
28
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Cuando lea esta guía de uso y mantenimiento,
deberá prestar especial atención cuando aparez-
can los símbolos de PRECAUCIÓN y ADVERTEN-
CIA. Esta información es importante para utilizar
de forma segura y eficaz el equipo de Wolf.
indica una situación en la que se pueden sufrir
heridas leves o provocar daños secundarios al
producto si no se siguen las instrucciones.
indica peligro de que se produzcan heridas
personales graves o incluso puede provocar
la muerte si no se siguen las precauciones
especificadas.
Además, esta guía de uso y mantenimiento
puede incluir una NOTA IMPORTANTE para
resaltar información especialmente importante.
WOLF® es una marca comercial registrada de Wolf Appliance, Inc.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENCIMERA DE COCCIÓN A GAS CON QUEMADORES HERMÉTICOS DE WO L F
GRACIAS
La compra de una encimera de cocción a gas
con quemadores herméticos de Wolf confirma la
importancia que usted da a la calidad y al
rendimiento de su equipo de cocina. Enten-
demos esta importancia y hemos diseñado y
creado la encimera de cocción a gas con mate-
riales y mano de obra de primera calidad para
proporcionarle un servicio seguro y eficaz
durante muchos años.
Si no sigue exactamente las
instrucciones que se proporcionan
en esta guía, es posible que se
produzca un incendio o una
explosión lo cual puede provocar
daños en la propiedad, heridas
graves o incluso la muerte.
I N F O R M AC I Ó N
D E C O N TAC TO
Sabemos que está deseando empezar a cocinar
pero, antes de hacerlo, debe leer esta guía de
uso y mantenimiento. Tanto si es un cocinero
novato como si es un chef experto, le resultará
útil familiarizarse con las prácticas de seguridad,
las funciones, el funcionamiento y las recomen-
daciones de mantenimiento de la encimera de
cocción a gas de Wolf.
Página Web:
www.sub-
zero.eu.com
NOTA IMPORTANTE:
La instalación y el mantenimiento
deben ser realizados por un instalador
cualificado, por un centro de asistencia
técnica o por el proveedor de gas.
Apreciamos que haya decidido comprar un
producto de Wolf Appliance y agradecemos
cualquier sugerencia o comentario que desee
realizar. Si desea compartir sus opiniones con
nosotros, puede visitar nuestra página Web
www.sub-zero.eu.com.
No almacene ni utilice gasolina ni
otros vapores ni líquidos inflamables
cerca de éste o de otros aparatos.
Se recomienda utilizar una campana
extractora con la encimera de cocción
a gas con quemadores herméticos.
NOTA IMPORTANTE: Compruebe la placa de
datos del producto para ver el tipo de gas. La
placa de datos está situada debajo del panel de
control en el extremo derecho. Consulte la ilus-
tración de la página 35.
QUÉ DEBE HACER SI HUELE A GAS:
No encienda ningún aparato.
No toque ningún interruptor eléctrico.
No utilice ningún teléfono dentro
del edificio.
Llame inmediatamente a su proveedor
de gas desde el teléfono de un vecino.
Siga las instrucciones que le propor-
cione el proveedor de gas.
Si no le es posible ponerse en
contacto con el proveedor de gas,
llame a los bomberos.
30
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PRECAUCIONES E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ENCIMERA DE COCCIÓN
A GAS
NOTA IMPORTANTE: Lea las instruc-
ciones antes de utilizar este aparato.
No deje nunca el aparato desatendido
cuando esté encendido.
Lea con detenimiento esta guía de
uso y mantenimiento antes de utilizar
la nueva encimera de cocción a gas
con quemadores herméticos para
reducir el riesgo de que se produzca
un incendio, una descarga eléctrica o
de que sufra lesiones personales.
No debe dejar a los niños solos o
desatendidos en el área en la que se
esté utilizando la encimera de cocción.
No permita que los niños se sienten o
estén de pie sobre la encimera de
cocción. No permita que los niños
jueguen con la encimera de cocción.
Asegúrese de que la instalación y
el mantenimiento se llevan a cabo de
manera correcta. Este aparato debe
ser instalado y conectado a tierra de
manera correcta por un técnico
cualificado
No almacene artículos que puedan
gustar a los niños encima o detrás de
la encimera de cocción ya que pueden
saltar sobre ella para alcanzarlos y
podrían resultar heridos.
No utilice agua para apagar los incen-
dios producidos por grasa. Tape las
llamas con una tapadera, una bandeja
de horno o una bandeja metálica.
Puede apagar la grasa que esté
ardiendo con bicarbonato de sosa, con
un producto químico multiusos o con
un extintor de espuma.
Solicite al instalador que le muestre
en qué lugar de la casa están el
fusible y la caja de conexiones.
Aprenda cómo y dónde debe apagar
la electricidad de la encimera de
cocción.
Utilice siempre elementos aislantes
secos para retirar las cazuelas de la
encimera de cocción. Si los elementos
aislantes están húmedos o mojados
pueden producirle quemaduras por
vapor. No utilice un paño de cocina o
un paño acolchado en lugar de un
elemento aislante.
No caliente envases de comida si no
están abiertos ya que podrían estallar
y producir heridas.
No almacene materiales combustibles,
inflamables o explosivos cerca de la
encimera de cocción o cerca de los
armarios circundantes ni deje que se
acumule grasa u otras sustancias
inflamables en la encimera de cocción.
No utilice este aparato para calentar
la habitación.
No repare ni cambie ninguna pieza de
la encimera de cocción a menos que
se recomiende específicamente en los
documentos que se proporcionan con
este aparato. Todas las tareas de
mantenimiento deben ser realizadas
por un técnico cualificado.
NO utilice nunca este aparato como
calefactor para calentar la habitación.
Si lo hace podría intoxicarse debido
al monóxido de carbono que se
desprende y la encimera de cocción
podría recalentarse.
31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Q U E M A D O R E S DE SUPERFICIE
Solicite al instalador que le indique en
qué lugar de su casa se encuentra la
válvula de cierre del suministro de
gas. Aprenda cómo y dónde debe
apagar el gas de la encimera de
cocción.
En el caso de que el quemador se
apague y se escape gas, abra una
ventana o una puerta. Espere al
menos cinco minutos antes de utilizar
la encimera de cocción.
No debe obstruir el flujo de aire. La
cocina debe disponer de un suminis-
tro de aire fresco adecuado para que
la combustión y la ventilación se
llevan a cabo de manera correcta.
Antes de llevar a cabo una tarea de
mantenimiento, apague el gas
cerrando la válvula de cierre y
cortando el suministro eléctrico.
Mantenga los encendedores limpios y
secos para que el encendido y el
rendimiento de los quemadores sea
el adecuado.
Cuando esté cocinando, ajuste los
controles de los quemadores de
manera que la llama caliente sólo la
parte inferior de la cacerola.
Mantenga el área del aparato despe-
jada y procure no tener materiales
combustibles cerca.
Gire siempre hacia adentro las asas
de las cacerolas de manera que no
sobresalgan de los quemadores ni por
las áreas de trabajo próximas o por el
borde de la encimera de cocción.
32
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PRECAUCIONES E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Q U E M A D O R E S DE SUPERFICIE
Cuando haya terminado de cocinar,
compruebe siempre las posiciones de
los mandos para asegurarse de que la
encimera de cocción y los quema-
dores de superficie están apagados.
Encienda siempre el quemador antes
de colocar un recipiente en la rejilla
del quemador. También debe girar el
mando hacia la posición
antes de
quitar el recipiente de la rejilla del
quemador.
Cuando esté friendo con abundante
aceite, asegúrese de que la sartén es
lo suficientemente grande como para
que quepan todos los alimentos que
desea cocinar sin que rebasen ya que
esto puede hacer que el aceite se
derrame. No deje nunca una sartén
desatendida cuando esté friendo. Evite
freír con abundante aceite alimentos
húmedos o cubiertos de escarcha; los
alimentos que contienen agua pueden
hacer que el aceite caliente salpique o
se derrame. Caliente el aceite lenta-
mente, remueva y mezcle distintas
clases de aceite y grasa antes de
aplicar calor. Utilice un termómetro
para aceite para evitar que el aceite
alcance temperaturas que sobrepasen
el punto de ignición.
Mantenga limpios los filtros de venti-
lación para evitar que se produzcan
incendios provocados por grasa.
No limpie la encimera de cocción
mientras está caliente. Si utiliza una
esponja o un paño empapado, espere
hasta que la encimera de cocción se
haya enfriado lo suficiente para evitar
sufrir quemaduras por vapor.
Recuerde también que algunos
limpiadores pueden producir vapores
o gases perjudiciales o desagradables
cuando se aplican sobre superficies
calientes. Consulte la sección
Recomendaciones de mantenimiento
en las páginas 49-50.
Coloque siempre las cacerolas con
cuidado sobre las rejillas y céntrelas
para que queden equilibradas.
33
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Q U E M A D O R E S DE SUPERFICIE
Evite que materiales como el papel
de aluminio, plástico, papel o ropa
toquen el quemador o la rejilla cuando
estén calientes. No deje que las
cazuelas continúen hirviendo cuando
se haya evaporado el agua.
Cuando esté utilizando la encimera de
cocción, no toque las rejillas, los
cabezales del quemador, las bases del
quemador ni otras partes que estén
cerca de la llama. Estos componentes
pueden estar calientes y podrían
causar quemaduras.
Encienda la campana extractora
aproximadamente cinco minutos
antes de empezar a cocinar en la
encimera de cocción o en los
quemadores de superficie; de esta
manera creará una cortina de aire que
mejora la captura de vapor y la
humedad.
Si la encimera de cocción está cerca
de una ventana, no utilice cortinas
largas para decorar la ventana ya que
podrían tocar la encimera de cocción y
podría producirse un incendio.
Los derrames y las salpicaduras de
grasa pueden producir humo o
pueden incendiarse.
No cubra los quemadores ni las
rejillas con ningún objeto excepto los
utensilios seleccionados de manera
adecuada. No debe utilizar tapas deco-
rativas.
No almacene ni utilice gasolina ni
otros vapores ni líquidos inflamables
cerca de este o de otros aparatos.
Utilice cacerolas con asas ergonómi-
cas y que se mantengan frías al tacto
mientras está cocinando. Consulte la
sección Selección de utensilios de
cocina en la página 48.
Lleve ropa adecuada. No deje nunca
que las prendas sueltas y holgadas
u otros materiales inflamables entren
en contacto con los quemadores
mientras están en funcionamiento.
El tejido puede incendiarse y provocar
heridas graves.
34
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CARACTERÍSTICAS D E L A E N C I M E R A D E C O C C I Ó N A G A S C O N Q U E M A D O R E S
H E R M É T I C O S D E WO L F
C A R AC T E R Í S T I C A S D E L A ENCIMERA
DE COCCIÓN
Disponible para gas natural (I2H, I2E y I2E+)
LP (I3P)
Parrilla opcional de 279 mm con sistema
de infrarrojos con una potencia de 5,8 kW
(378 (g/h)
Acabado exterior de acero inoxidable clásico
con marco de isla
Placa opcional sencilla o doble de 279 mm
con sistema de infrarrojos con una potencia
de 5,5 kW (336 (g/h)
Mandos de color rojo o negro distintivos
Biseles de platino alrededor de todos los
mandos —biseles opcionales en metal o
cromo
Placa Coup de feu opcional con una potencia
de 4,6 kW (286 g/h)
Parrillas continuas de hierro fundido con
acabado en porcelana
Quemadores herméticos con doble salida de
gas; todos ellos con posición para hervir a
fuego lento y reencendido automático en
todas las configuraciones
Certificado CE para la siguiente categoría de
aparato ajustado al tipo de gas y presión:
I3P – G31 a 37 mbar
I2E – G20 a 20 mbar
I2E+ – G20/25 a 20/25 mbar
I2H – G20 a 20 mbar
Quemadores de 4,6 kW (286 g/h) que pueden
proporcionar 0,9 kW (57 g/h) para hervir a
fuego lento
Quemadores de 2,8 kW (179 g/h) que pueden
proporcionar 0,55 kW (43 g/h) para hervir a
fuego lento y fundir
Este aparato lleva el certificado Star-K
que indica que cumple rigurosas
normas religiosas junto con instruc-
ciones específicas que aparecen en la
página www.star-k.org.
C A R AC T E R Í S T I C A S D E L A S E N C I M E R A S D E C O C C I Ó N A G A S C O N
Q U E M A D O R E S H E R M É T I C O S
Se muestra el modelo ICBSRT484CG
Placa con sistema de
infrarrojos (opcional)
Parrilla con sistema de
infrarrojos (opcional)
Parrillas continuas
de hierro fundido
Marco de isla de
acero inoxidable
Quemadores
herméticos con
doble salida de gas
Mandos con biseles
de platino
Luz
Ubicación de la
placa de datos
indicadora de
parrilla lista
35
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CARACTERÍSTICAS D E L A E N C I M E R A D E C O C C I Ó N A G A S C O N Q U E M A D O R E S
H E R M É T I C O S D E WO L F
AC C E S O R I O S D E L A ENCIMERA DE
COCCIÓN
Los accesorios opcionales están disponibles a
través su distribuidor de Wolf. Para buscar el
servicio técnico más cercano, visite la página
Web, www.sub-zero.eu.com.
AC C E S O R I O S
Protector vertical de acero inoxidable clásico
de 127 mm ó 254 mm
Podrá disponer
de accesorios
Protector de acero inoxidable clásico de
508 mm con estante
opcionales a través
de su distribuidor
de Wolf. Para buscar
el servicio técnico
más cercano, visite
la página Web,
www.sub-
Mandos en negro
Biseles en colores decorativos en metálico
o cromo
Parrillas para wok de dos quemadores de
hierro fundido
zero.eu.com.
Parrilla con forma de S de dos quemadores
de hierro fundido revestido en porcelana
Kit de altitud adaptable a diferentes alturas
36
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FUNCIONAMIENTO D E L A E N C I M E R A D E C O C C I Ó N A G A S C O N Q U E M A D O R E S
H E R M É T I C O S D E WO L F
Q U E M A D O R E S D E SUPERFICIE
Un electrodo de chispa enciende el quemador.
Este control elimina la necesidad de que el piloto
de la llama se abra de manera continua. Para
proporcionar mayor seguridad y comodidad al
usuario, los quemadores se han diseñado con un
sistema de reencendido electrónico. Esta carac-
terística permite que los quemadores vuelvan a
encenderse automáticamente en el caso de que
se apaguen de manera accidental.
C O N J U N TO D E L Q U E M A D O R C O N
D O B L E S A L I DA D E G A S
El diseño exclusivo de los quemadores con doble
salida de gas combina todas las piezas del
quemador en un solo ensamblaje.
Si ha limpiado o quitado las piezas del quemador,
es muy importante que vuelva a montar el
quemador de manera correcta.
Los quemadores grandes proporcionan una
El cabezal del quemador debe ajustarse en
el quemador y quedar bien nivelado o de lo
contrario no saldrá llama de color azul.
Observe la siguiente ilustración.
potencia de 4,6 kW (286 g/h) en
y pueden
proporcionar 0,9 kW (57 g/h) para hervir a fuego
lento. Los quemadores pequeños proporcionan
una potencia de 2,8 kW (179 g/h) en
y pueden
proporcionar 0,55 kW (43 g/h) para hervir a fuego
lento. Todos los quemadores incluyen la configu-
ración para hervir a fuego lento.
Si no coloca las piezas del quemador
de manera correcta, es posible que se
produzcan escapes de gas, con lo cual la
encimera podría sufrir daños o las piezas
podrían quemarse y la combustión resul-
taría defectuosa.
Una característica distintiva del control de fuego
lento de Wolf es la salida de calor suave que
proporciona calor constante sin encendidos
continuos. El diámetro de la llama permanece al
máximo; sólo disminuye la salida de calor. Este
diseño de los quemadores con doble salida de
gas le permite cocinar con la llama al máximo y
mantener el control mientras está cocinando a
fuego lento con el ajuste de llama más débil.
Inserción de Nyliner
Conjunto de quemadores con doble
salida de gas
Inserción de Nyliner
37
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FUNCIONAMIENTO D E L A E N C I M E R A D E C O C C I Ó N A G A S C O N Q U E M A D O R E S
H E R M É T I C O S D E WO L F
M A N D O S D E CONTROL
Los mandos están colocados para que coincidan
con los quemadores que regulan. Los mandos
del extremo izquierdo regulan los quemadores
situados a la izquierda. Y los mandos del extremo
derecho regulan los quemadores situados a la
No deje nunca las cacerolas desatendidas
en la posición . Tenga especial cuidado
cuando cocine alimentos con grasa o
manteca. Es posible que se calienten
derecha.
demasiado y puedan arder.
El ajuste de precisión de los mandos requiere que
se inserte un nyliner entre el mando y el bisel.
Cuando quite los mandos para limpiarlos,
coloque de nuevo el nyliner en el bisel para que
la instalación de los mandos le resulte sencilla.
Consulte la ilustración de la página 37.
Para encender un quemador: empuje hacia
adentro el mando correspondiente y gírelo en el
sentido contrario al de las agujas del reloj hasta
la posición . Escuchará un sonido de clic y
observará cómo se enciende el quemador. Una
vez que el quemador esté encendido, continúe
girando el mando en el sentido contrario al de las
agujas del reloj hasta alcanzar cualquiera de las
posiciones situadas entre —
y
.
Para seleccionar la posición COCER A FUEGO
LENTO: gire el mando del quemador hasta la
posición ; cuando esté girando el mando notará
que llega a un tope. Empuje el mando y continúe
girándolo en el sentido contrario al de las agujas
del reloj. Esto desplaza la llama hasta el segundo
nivel. A continuación, seleccione cualquier
variación dentro del ajuste de la llama
hasta
—
.
El diseño de los mandos es del tipo ”presionar
para girar”. A pesar de que este diseño es seguro
para los niños, no debe dejarlos desatendidos en
la cocina cuando la encimera esté en
funcionamiento.
38
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FUNCIONAMIENTO D E L A E N C I M E R A D E C O C C I Ó N A G A S C O N Q U E M A D O R E S
H E R M É T I C O S D E WO L F
A S P E C TO Y ALTURA DE LA LLAMA
ANTES DE UTILIZAR L A E N C I M E R A
D E C O C C I Ó N
Seleccione una llama que sea lo suficientemente
fuerte para mantener la velocidad de cocción que
desee y para que se adapte al diámetro de la
base de la cacerola. No deje que la llama se
extienda demasiado y salga fuera de la base del
recipiente. Las cacerolas que tengan un diámetro
más pequeño deben utilizarse en el quemador
trasero de la izquierda.
Antes de utilizar la encimera por primera vez,
debe limpiarla a fondo con agua caliente y deter-
gente suave. Aclárela y séquela con un paño
suave. De esta manera eliminará los restos de
aceite y grasa que hayan quedado en la superficie
durante el proceso de fabricación. Consulte la
sección Recomendaciones de mantenimiento en
las páginas 49-50.
La llama de gas natural debe ser azul con el
fondo azul más intenso. La llama de color
NOTA IMPORTANTE: Antes de utilizar la
encimera de cocción con quemadores herméticos
de Wolf, compruebe que los cabezales de los
quemadores de superficie están colocados de
manera correcta.
amarillo apenas debe aparecer. Una llama de
color amarillo indica la existencia de una mezcla
inadecuada de aire y gas o impurezas en el
suministro de aire de la encimera de cocción. Si
esta llama aparece sistemáticamente, llame a un
centro de asistencia técnica autorizado de Wolf
para que ajuste la mezcla. En el caso de gas LP,
pueden aparecer algunos puntos amarillos en la
llama y no es necesario que se realice el ajuste.
En el caso de las parrillas y las placas Coup de
feu, es necesario quemarlas durante un periodo
de tiempo para limpiar la grasa acumulada en la
parte inferior. Para evitar que se pegue y para
proteger la superficie de la humedad, debe
aceitar la parrilla y la placa Coup de feu antes de
utilizarlas. Consulte las siguientes páginas para
obtener instrucciones específicas sobre cómo
utilizar la parrilla, la placa y la placa Coup de feu.
En el caso de gas LP, es posible que escuche un
sonido semejante al de un estallido cuando el
quemador de superficie se apague. Este sonido
es normal.
Es muy importante utilizar los recipientes de
cocina adecuados. Consulte la sección Selección
de utensilios de cocina en la página 48 para
obtener las recomendaciones necesarias.
C O L O C AC I Ó N D E L A REJILLA
Las rejillas de perfil bajo de hierro fundido están
diseñadas para que se ajusten de manera
perfecta. Esto le permite mover las cacerolas de
manera sencilla de un quemador a otro sin tener
que levantarlas y evita que se caigan entre las
rejillas. Cada rejilla se ajusta de manera segura
en los agujeros que hay en cada esquina de la
superficie del quemador.
Las rejillas continuas no se pueden intercambiar,
exceptuando la rejilla de la parrilla con la rejilla
del quemador.
Coloque las rejillas de hierro fundido recubiertas
de porcelana sobre dos quemadores. Los
cojinetes de goma situados debajo de las patas
del soporte de la rejilla coinciden con los
agujeros de la superficie del quemador.
En la bandeja de recogida de grasa caben 0,6 L
de líquido que se puede derramar por la bandeja
de dos quemadores.
39
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FUNCIONAMIENTO D E L A E N C I M E R A D E C O C C I Ó N A G A S C O N Q U E M A D O R E S
H E R M É T I C O S D E WO L F
PARRILLA C O N S I S T E M A D E
I N F R A R RO J O S
Esta parrilla opcional está diseñada con un
quemador con infrarrojos para que el método
de asar a la parrilla resulte realmente eficaz y
proporcione la máxima calidad. El calor se
distribuye de manera uniforme por la parrilla
gracias a la existencia de una placa radiante con
numerosos agujeros. El quemador adquiere un
color rojo anaranjado en la superficie cerámica y
cuando comienza a brillar transfiere un calor
intenso a la comida. De esta manera, los alimen-
tos se asan por fuera y quedan tiernos y jugosos
por dentro.
Para reducir la posibilidad de que se produz-
can llamaradas cuando esté asando muslos y
alitas de pollo, quite la piel antes de freírlos.
Unte la carne con aceite vegetal o de
cacahuete para evitar que se pegue en la
parrilla.
Si se producen llamaradas, mueva los alimen-
tos a otro lugar de la parrilla con unas pinzas
largas.
Rocíe la carne con su propio jugo a mitad de
cocción.
El quemador con sistema de infrarrojos está
diseñado para que funcione a 5,8 kW (378 g/h)
con una salida de calor del 100%.
Utilice un temporizador para que le recuerde
que tiene que darle la vuelta a los alimentos
cuando haya llegado a la mitad del ciclo de
cocción.
Antes de utilizar la parrilla por primera vez,
coloque las ranuras de la placa radiante sobre
el deflector delantero del marco de la rejilla. Los
bordes de la rejilla de la parrilla deben alinearse
en la parte superior del conjunto.
Deje la parrilla encendida durante cinco
minutos aproximadamente una vez que haya
terminado de asar. Una vez que la parrilla se
haya enfriado lo suficiente le resultará más
fácil limpiarla.
C O N S E J O S PA R A U T I L I Z A R L A
PA R R I L L A
Encienda la campana extractora durante cinco
minutos antes de utilizar la parrilla.
Para evitar que se produzcan llamaradas,
no debe dejar nunca la parrilla desaten-
dida mientras esté encendida.
La única posición de la que dispone el mando
es la de máxima potencia. Si el mando no está
completamente ajustado a , es posible que
la llama del quemador adquiera un color azul
y el encendedor automático comience a
echar chispas. Gire el mando de nuevo a
la posición
.
Seleccione siempre carne baja en calorías o
sin grasa antes de comenzar a asar. Si asa
carne o pollos con demasiada grasa, es
posible que la carne se incendie.
40
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FUNCIONAMIENTO D E L A E N C I M E R A D E C O C C I Ó N A G A S C O N Q U E M A D O R E S
H E R M É T I C O S D E WO L F
PARRILLA C O N S I S T E M A D E
I N F R A R RO J O S
F U N C I O N A M I E N TO D E L A PA R R I L L A
C O N J U N TO D E L A PA R R I L L A
NOTA IMPORTANTE: Debe quitar la cubierta de
acero inoxidable antes de poner en
funcionamiento la parrilla.
Realice los siguientes pasos si desea desmontar
la parrilla para limpiarla:
1) Extraiga la rejilla de la parrilla. Observe la
Gire el mando en el sentido contrario al de las
siguiente ilustración.
agujas del reloj hasta la posición
.
2) Quite la placa radiante. Observe la siguiente
Precaliente la parrilla durante 10 minutos
aproximadamente antes de echar los alimen-
tos. Las superficies de cerámica adquirirán un
brillo rojo anaranjado.
ilustración.
3) Quite el marco de la parrilla.
4) Después de limpiarla, vuelva a colocar el
marco de la parrilla en su lugar.
Para apagar la parrilla, gire el mando en el
sentido de las agujas del reloj hasta la
5) Alinee las ranuras de la parte delantera de la
placa radiante con el ángulo delantero. Las
ranuras deben encajar en el ángulo delantero
y deben quedar niveladas en el marco de la
parrilla.
posición
.
No coloque recipientes de cocina en la
rejilla de la parrilla.
6) Vuelva a instalar la parrilla de la rejilla.
Tenga cuidado cuando coloque los
componentes. Evite cualquier contacto
con el encendedor; es frágil y puede
romperse.
Placa
radiante
Rejilla
de la
parrilla
Ángulo
frontal
Rejilla de la parrilla
Placa radiante de la parrilla
41
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FUNCIONAMIENTO D E L A E N C I M E R A D E C O C C I Ó N A G A S C O N Q U E M A D O R E S
H E R M É T I C O S D E WO L F
PARRILLA C O N S I S T E M A D E
I N F R A R RO J O S
M A N T E N I M I E N TO D E L A PA R R I L L A
Para que la parrilla tenga siempre un aspecto
impecable, se recomienda que la limpie después
de cada utilización.
Deje que la superficie de la parrilla se
enfríe lo suficiente antes de limpiarla.
Rejilla de la parrilla (hierro fundido revestido
en porcelana): Cuando esté fría, levántela y
colóquela en el fregadero. Utilice un cepillo
de cerdas suaves para eliminar los restos de
alimentos que hayan quedado en la rejilla.
Eche agua caliente en los residuos que se
hayan adheridos al asar. Cubra la parrilla con
paños húmedos y eche más agua caliente
sobre la misma. Deje que el calor y la
humedad ayuden a que los residuos se
desprendan. Quite la suciedad restante con
un estropajo empapado en detergente.
Aclare y séquela.
Marco de la parrilla (acero inoxidable):
Extraigalo de la encimera de cocción.
Introdúzcalo en agua caliente y detergente
para platos. Lávelo bien y frótelo con un
estropajo si es necesario.
Encendedor (cerámica): Evite cualquier
contacto con el encendedor; es frágil y
puede romperse.
NOTA IMPORTANTE: No utilice limpiadores
comerciales en ninguna pieza del conjunto
de la parrilla.
42
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FUNCIONAMIENTO D E L A E N C I M E R A D E C O C C I Ó N A G A S C O N Q U E M A D O R E S
H E R M É T I C O S D E WO L F
PLACA C O N S I S T E M A D E
I N F R A R RO J O S
La placa de acero funciona con un apotencia
de 5,5 kW (336 g/h). La placa está controlada
termostáticamente, lo cual significa que una vez
que se alcanza la temperatura establecida, el
calor establece un ciclo para mantener la tempe-
ratura. Para evitar que los alimentos se peguen y
para proteger la superficie de la humedad, debe
aceitar la placa antes de utilizarla. Este proceso
de aceitado y el uso general de la placa
F U N C I O N A M I E N TO D E L A P L AC A
NOTA IMPORTANTE: Debe quitar la cubierta de
acero inoxidable antes de poner en funciona-
miento la placa.
Encienda la campana extractora durante cinco
minutos antes de utilizar la placa.
Para calentar la placa, presione el mando y
gírelo en el sentido contrario al de las agujas
del reloj hasta la temperatura que desee. Es
normal escuchar un sonido similar a un clic.
Este sonido lo hace el encendedor electrónico
al encender el quemador. Una vez que el
quemador está encendido, el termostato
controlará la temperatura.
cambiarán el aspecto y color de la misma.
C Ó M O AC E I TA R L A P L AC A
Limpie la superficie con detergente suave y
agua caliente. Aclare y séquela.
Encienda la campana extractora durante cinco
minutos antes de utilizar la placa.
Precaliente la placa durante 10 minutos apro-
ximadamente. Cuando la placa se haya calen-
tado, la luz del indicador de la placa se
apagará. La luz se apagará y se encenderá
cuando el termostato requiera más calor para
mantener la temperatura establecida. Esto
permite que el calor se distribuya de manera
uniforme y que la placa mantenga la
Es necesario quemar la placa durante un
periodo de tiempo para limpiarla. Encienda la
placa a 175˚C durante 30 minutos para limpiar
la grasa que puede haberse acumulado en la
parte inferior de la placa. Una vez hayan tran-
scurrido los 30 minutos, apague la placa y
deje que se enfríe.
temperatura establecida.
Para aceitarla, eche 5 ml de aceite vegetal
o de cacahuete por el centro de la placa de
279 mm; extiéndala de manera uniforme con
un paño de papel evitando tocar las esquinas.
Tenga cuidado de no untar la placa con
demasiada aceite. El exceso de aceite dejará
residuos pegajosos que tendrá que limpiar
más tarde.
La placa doble tiene dos quemadores con
mandos separados que funcionan de manera
independiente. Si solamente está utilizando
una placa, se transferirá algo de calor a la
placa inactiva.
Para apagar la placa, gire el mando en el
sentido de las agujas del reloj hasta la
posición
.
Presione y gire el mando hasta los 175˚C.
Caliente la placa hasta que aparezcan las
primeras señales de humo. Gire la placa hasta
la posición
. Cuando la placa se haya
Tenga especial cuidado cuando cocine
alimentos con alto contenido en grasa.
Es posible que se calienten demasiado
y ardan.
enfriado y esté poco caliente, limpie los restos
de aceite. A continuación, deje que la placa se
enfríe completamente.
Repita la operación echando otra cucharada
de aceite. El color marrón de la placa se
oscurecerá con el uso.
43
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FUNCIONAMIENTO D E L A E N C I M E R A D E C O C C I Ó N A G A S C O N Q U E M A D O R E S
H E R M É T I C O S D E WO L F
PLACA C O N S I S T E M A D E
I N F R A R RO J O S
F U N C I O N A M I E N TO D E L A P L AC A
Si utiliza una espátula de metal, raspe la grasa
y échela en la bandeja de recogida de grasa.
Deje que la superficie de la placa se enfríe
lo suficiente antes de limpiarla.
Cuando la superficie se haya enfriado,
límpiela con papel de cocina para eliminar
la grasa o aceite.
Raspe la placa para limpiarla. Eche 0,1 L de
agua templada y 5 ml de limpiador para
placas sobre la placa y raspe la grasa y échela
en la bandeja de recogida de grasa. Vacíe la
bandeja de recogida de grasa. Aclare la placa
con 0,1 L de agua templada y séquela con
papel de cocina.
Después de limpiarla, unte la placa con un
poco de aceite vegetal o de cacahuete
utilizando un paño limpio.
Limpie la bandeja de recogida de grasa cada
vez que utilice la placa. No deje que la grasa
se acumule en la bandeja ya que se puede
producir un incendio.
Para quitar la bandeja de recogida de grasa,
tire de la bandeja con cuidado hacia usted
para levantarla. Limpie la bandeja con agua
con detergente y un paño limpio. Para colo-
carla de nuevo, deslice el borde corto de la
bandeja de recogida de grasa por debajo del
borde de la placa e introdúzcala en la
apertura.
De vez en cuando, limpie el aceite, limpie bien
la parrilla y vuelva a aplicar aceite de nuevo.
Para limpiar el aceite, eche vinagre blanco y
agua o agua con gas cuando la superficie esté
ligeramente caliente. Frote la placa con un
cepillo de alambre fino o con una lija fina para
planchas. Repita la aplicación si es necesario.
Asegúrese de aplicar una capa fina de aceite
después de limpiar la placa para aceitarla.
44
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FUNCIONAMIENTO D E L A E N C I M E R A D E C O C C I Ó N A G A S C O N Q U E M A D O R E S
H E R M É T I C O S D E WO L F
PLACA COUP DE FEU
La placa Coup de feu de 4,6 kW (286 g/h) es una
característica opcional de la encimera de cocción
de 559 mm. Esta placa proporciona la tempe-
ratura más alta en la placa central y la tempe-
ratura más baja cerca de los bordes. Gracias a
este diseño podrá utilizar distintas cacerolas a la
vez para realizar diferentes tareas culinarias. Por
ejemplo, puede freír pollo en el centro mientras
cocina a fuego lento una salsa en una esquina y
mantiene calientes las verduras en la otra
esquina. Coloque la cacerola o cacerolas en el
centro o en el borde dependiendo de los alimen-
tos que contenga y de la cantidad. Observe las
siguientes ilustraciones.
CÓMO ACEITAR LA PLACA COUP DE FEU
Limpie la superficie con agua templada y deter-
gente. Aclare y séquela.
Encienda la campana extractora durante cinco
minutos antes de utilizar la placa Coup de feu.
Es necesario quemar la placa Coup de feu durante
un periodo de tiempo para limpiarla. Encienda la
placa Coup de feu a 175˚C durante 30 minutos
para limpiar la grasa que puede haberse acumu-
lado en la parte inferior de la superficie. Una vez
hayan transcurrido los 30 minutos, apague la
placa Coup de feu y deje que se enfríe.
Para aceitarla, extienda una capa fina de aceite
vegetal o de cacahuete en un paño. Cuando la
superficie no esté muy caliente, aplique aceite de
manera uniforme hasta que el hierro fundido la
absorba. Utilice poca cantidad de aceite; si utiliza
demasiada aceite, cuando caliente la placa, ésta
echará demasiado humo y además dejará una
capa pegajosa que tendrá que limpiar. Procure
no utilizar aceite de oliva ya que deja restos muy
pegajosos.
La superficie de cocción está hecha de hierro
fundido que es un excelente conductor de calor.
Los anillos concéntricos permiten que el calor se
expanda por la superficie sólida a la vez que se
mantiene constante. Los anillos también propor-
cionan roturas térmicas en el hierro fundido que
distribuyen el calor con una intensidad graduada,
la temperatura máxima en el centro y la menos
elevada alrededor de los bordes.
Para proteger la superficie de hierro fundido de la
humedad, es necesario aceitar la placa Coup de
feu antes de utilizarla. Este proceso de aceitado
así como el uso general la placa Coup de feu
cambiarán el aspecto de la misma.
Es normal que el hierro fundido con el uso
adquiera un tono negro azulado.
Si aplica esta técnica de aceitado de manera correcta,
la superficie se protegerá de la humedad. El aspecto
de la placa Coup de feu adquiere un color más
oscuro con el tiempo; esto es una señal de que se ha
templado completamente y de que se ha aceitado de
manera correcta. De esta manera le resultará más
sencillo realizar el mantenimiento regular.
Placa central de
la placa Coup de feu
BAJO
BAJO
ALTO
MEDIO
ALTO
ALTO
MEDIO
BAJO
BAJO
Placa central de la placa Coup de feu
Zonas de calentamiento de la placa
Coup de feu
45
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FUNCIONAMIENTO D E L A E N C I M E R A D E C O C C I Ó N A G A S C O N Q U E M A D O R E S
H E R M É T I C O S D E WO L F
P L AC A COUP DE FEU
F U N C I O N A M I E N TO D E L A P L AC A
C O U P D E F E U
C O N S E J O S PA R A C O C I N A R E N L A
P L AC A C O U P D E F E U
NOTA IMPORTANTE: Debe quitar la cubierta de
acero inoxidable antes de poner en funciona-
miento la placa Coup de feu.
Utilice siempre utensilios para cocinar.
No cocine alimentos directamente en la
superficie.
Encienda la campana extractora durante cinco
minutos antes de utilizar la placa Coup de feu.
No quite nunca la placa central cuando esté
cocinando.
Para utilizar la placa Coup de feu, presione y
gire el mando en el sentido contrario al de las
agujas del reloj hasta que escuche un sonido
similar al de un clic producido por el encende-
dor cuando enciende el quemador. Cuando
escuche cómo se enciende el quemador, gire
el mando en el sentido de las agujas del reloj
Cuando hierva mucha agua, le resultara más
rápido hacerlo en un quemador normal.
No deje nunca las cacerolas desatendidas
en una zona de máxima temperatura.
Tenga especial cuidado cuando cocine
alimentos con grasa o manteca. Es
posible que se calienten demasiado y
puedan arder.
hasta la posición
.
Precaliente la placa Coup de feu durante 25 a
30 minutos antes de cocinar en ella. De esta
manera el hierro fundido sólido se calienta
perfectamente.
Para subir o bajar la temperatura para cocinar,
acerque el recipiente hacia la placa central
(máxima temperatura) o aléjelo de la placa
central (temperatura más baja). Esta función
le proporciona un control total a la hora de
cocinar las salsas más delicadas. No es
necesario ajustar la altura de la llama.
Para apagar la placa Coup de feu, gire el
mando en el sentido de las agujas del reloj
hasta la posición
.
46
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FUNCIONAMIENTO D E L A E N C I M E R A D E C O C C I Ó N A G A S C O N Q U E M A D O R E S
H E R M É T I C O S D E WO L F
PLACA COUP DE FEU
M A N T E N I M I E N TO D E L A P L AC A C O U P
D E F E U
Deje que la superficie de la placa Coup
La mejor manera de proteger el hierro fundido
de la humedad es mantener la superficie
engrasada.
de feu se enfríe lo suficiente antes de
limpiarla.
Limpie la superficie después de cada uso
mientras la placa está un poco caliente.
Limpie la superficie con detergente suave
y agua. Aclare y séquela.
Realice el mantenimiento de la placa Coup de
feu como si se tratara de una sartén de hierro
fundido; procure mantenerla sin humedad.
Aplique de nuevo una capa fina de aceite
vegetal o de cacahuete en la placa Coup de
feu después de cada uso hasta que se forme
una capa brillante.
De vez en cuando, es posible que sea nece-
sario limpiar el aceite y las manchas de la
placa. Aplique un poco de vinagre blanco y
agua en la superficie mientras está aún un
poco caliente. Repita este paso hasta que se
haya eliminado el aceite.
El quemador de la placa Coup de feu está
situado debajo de la placa central. La placa
permanece en su lugar durante la cocción,
aunque puede levantarse para realizar alguna
comprobación o arreglar el quemador. Utilice
el gancho de la placa central que se incluye
con la encimera de cocción tal y como se
muestra en la siguiente ilustración.
Gancho de la placa central
Placa central
Extracción de la placa central
de la placa Coup de feu
47
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FUNCIONAMIENTO D E L A E N C I M E R A D E C O C C I Ó N A G A S C O N Q U E M A D O R E S
H E R M É T I C O S D E WO L F
S E L E C C I Ó N D E UTENSILIOS
DE COCINA
Para obtener los mejores resultados, le recomen-
damos que utilice recipientes pesados con una
superficie plana, asas metálicas y tapaderas bien
ajustadas.
Siga estas pautas cuando elija los recipientes
de cocina para la encimera de cocción:
Se pueden utilizar planchas o asadores de
pollo con dos quemadores siempre y cuando
no estén curvados.
Utilice cacerolas hechas de materiales que sean
buenos conductores del calor, por ejemplo,
aluminio y cobre. Algunas veces, estos metales
se encuentran intercalados entre las capas
interior y exterior del recipiente. Si el recipiente
está hecho de alguno de estos metales, tanto si
se pueden ver desde el exterior como si no se
ven, ayudarán a que el calor se conduzca de
manera uniforme.
Cuando coloque una cacerola grande en el
quemador y la centre, el diámetro no debe
superar los 254 mm.
Cuando utilice cacerolas de hierro fundido,
de acero esmaltado o vidrio cerámico o con
revestimiento antiadherente, seleccione las
posiciones de llama más débiles. Si aplica
fuego fuerte a este tipo de materiales, los
recipientes crearán puntos calientes, se
chamuscarán o se quemaran.
Tape las cacerolas mientras cocina; las
tapaderas aumentan la eficacia de la cocción.
Además, el agua hierve más rápido, se utiliza
menos gas y la temperatura de la cocina se
mantiene más fresca.
Elija cacerolas altas (hondas) en lugar de
cacerolas bajas con bases muy grandes. Las
cacerolas hondas reducen la posibilidad de
que se salgan los líquidos.
No debe utilizar cacerolas cuyas bases sean
demasiado grandes y sobresalgan del marco
de la encimera. En la configuración , es
posible que el calor quede atrapado debajo de
la cacerola dañando el acabado de la superfi-
cie de manera permanente.
Utilice los quemadores delanteros para las
cacerolas de mayor tamaño. Las cacerolas son
más fáciles de agarrar, especialmente cuando
están calientes.
Utilice un wok con una base plana.
48
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MANTENIMIENTO D E L A E N C I M E R A D E C O C C I Ó N A G A S C O N Q U E M A D O R E S
H E R M É T I C O S D E WO L F
R E C O M E N DAC I O N E S D E MANTENIMIENTO
C O M P O N E N T E
R E C O M E N DAC I Ó N D E M A N T E N I M I E N TO
Superficie del
quemador
Esmalte de
porcelana
Precaución: No utilice limpiadores abrasivos ya que pueden rayar la superfi-
cie permanentemente.
Resistente a la mayoría de las manchas pero no totalmente impermeable. La sal y
algunos líquidos culinarios pueden marcar y manchar la superficie. Si se derrama
algún líquido, límpielo inmediatamente.
Mantenimiento general: Utilice un paño o una esponja limpios; límpiela con
agua templada y detergente suave para platos. Aclare y séquela inmediatamente.
Desengrasantes con pulverizador: Pulverice el spray en un paño y limpie la
superficie para eliminar las huellas y las salpicaduras de grasa. Séquelo inmedia-
tamente para evitar que se raye.
Manchas resistentes: Utilice vinagre blanco y agua.
Cabezal del
quemador
Esmalte de porce-
lana con acabado
mate
Mantenimiento general: Primero deje que se enfríen. Quite la rejilla. Lave los
cabezales con agua templada y detergente líquido o con limpiadores que no sean
demasiado abrasivos. Los alimentos con alto contenido en ácidos o azúcares, por
ejemplo, leche, tomates, col fermentada, zumos de frutas o relleno de pastel,
podrían picar o agrietar la superficie. Quite las manchas tan pronto como sea
posible antes de que se calienten de nuevo.
Rejillas del
quemador
Hierro fundido
revestido en
porcelana
Quítelas de la encimera de cocción y colóquelas en una superficie plana cerca
del fregadero para limpiarlas.
Limpiadores no abrasivos: Agua caliente y detergente líquido, bicarbonato
sódico y agua, estropajo de plástico o esponja.
Limpiadores abrasivos o poco abrasivos: Utilizar poca cantidad.
Mandos
Biseles
Zinc fundido a
presión revestido
en porcelana
Para quitar los mandos, tire de ellos y sepárelos del vástago de la válvula
(consulte en la página 38 la información sobre los cojinetes de plástico).
Mantenimiento general: Limpie los mandos con un paño mojado y con deter-
gente suave y agua; aclárelos y séquelos. No los sumerja en agua ni utilice
limpiadores abrasivos ya que estos podrían rayar el acabado y eliminar las
marcas. No los introduzca en el lavavajillas.
Lave a mano todos los componentes decorativos de la encimera de cocción.
Estos componentes incluyen mandos, biseles, rejillas y cabezales. No introduzca
ninguno de estos componentes en el lavavajillas.
Encendedores
de chispa
Cerámica
Manténgalo seco; no eche nunca agua ni un limpiador directamente sobre el
encendedor. Cuando limpie alrededor del quemador de superficie, tenga cuidado
de que el paño no se enganche con el encendedor y lo dañe.
49
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MANTENIMIENTO D E L A E N C I M E R A D E C O C C I Ó N A G A S C O N Q U E M A D O R E S
H E R M É T I C O S D E WO L F
R E C O M E N DAC I O N E S D E MANTENIMIENTO
C O M P O N E N T E
R E C O M E N DAC I Ó N D E M A N T E N I M I E N TO
Exterior de la
encimera de
No utilice limpiadores abrasivos ya que pueden rayar la superficie perma-
nentemente.
cocción y protector
Acero inoxidable
clásico
Resistente a la mayoría de las manchas pero no totalmente impermeable. La sal y
algunos líquidos culinarios pueden marcar y manchar la superficie. Si se derrama
algún líquido, límpielo inmediatamente.
Mantenimiento general: Utilice un paño o una esponja limpios; límpielo con
agua templada y detergente suave para platos. Aclare y séquelo inmediatamente.
Limpieza exterior: Utilice un limpiador de acero inoxidable suave no abrasivo y
aplíquelo con un paño suave que no deje pelusas. Para que el acero inoxidable
adquiera un brillo natural, frote suavemente la superficie con un paño de microfi-
bra empapado en agua y, a continuación, séquelo con un paño de microfibra
seco. La limpieza deberá realizarse siguiendo la dirección del acabado.
Obtendrá mejores resultados si mantiene el paño en contacto continuo con
el acero inoxidable.
Manchas resistentes: Utilice vinagre blanco y agua.
Panel de control
Utilice limpiadores en spray para eliminar las huellas y las manchas de alimentos.
Aplique el producto de limpieza sobre un paño antes de limpiar el panel.
Acero inoxidable
clásico
No pulverice el limpiador directamente sobre el panel o alrededor de los
mandos o vástagos de la válvula.
50
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MANTENIMIENTO D E L A E N C I M E R A D E C O C C I Ó N A G A S C O N Q U E M A D O R E S
H E R M É T I C O S D E WO L F
LIMPIEZA D E L A E N C I M E R A D E
C O C C I Ó N
C O N S E J O S PA R A L I M P I A R L A
L I M P I E Z A E X T E R I O R
E N C I M E R A D E C O C C I Ó N
Para limpiar el acabado exterior de acero inox-
idable clásico: Utilice un limpiador de acero
inoxidable suave no abrasivo y aplíquelo con
un paño suave que no deje pelusas. Para que el
acero inoxidable adquiera un brillo natural, frote
suavemente la superficie con un paño de microfi-
bra empapado en agua y, a continuación, séquelo
con un paño de microfibra seco. La limpieza
deberá realizarse siguiendo la dirección del
acabado. Obtendrá mejores resultados si
mantiene el paño en contacto continuo con
el acero inoxidable.
Antes de limpiar la placa, espere hasta que
se haya enfriado.
Para obtener los mejores resultados, limpie
las manchas y salpicaduras de grasa en
cuanto se produzcan e inmediatamente
después de que la encimera de cocción se
haya enfriado. Si cocina sobre las salpica-
duras, es posible que dañen o manchen el
acabado de la placa de manera permanente.
Si tiene alguna duda sobre cómo utilizar
alguno de los limpiadores, lea la etiqueta.
Para comprobar si es seguro utilizarlo en la
encimera de cocción, aplique una cantidad
pequeña en un área que apenas se vea y
límpiela suavemente.
Consulte la sección Recomendaciones de mante-
nimiento en las páginas 49-50 para obtener infor-
mación sobre cómo limpiar los componentes
específicos de la encimera de cocción a gas con
quemadores herméticos de Wolf.
Tenga especial cuidado con los limpiadores en
spray. Algunos pueden contener componentes
cáusticos que pueden dañar las piezas
contiguas y los acabados. Proteja las superfi-
cies cercanas quitando el exceso de líquido
que haya caído en ellas de manera que el
limpiador sólo se extienda por el acabado
que desea limpiar.
No pulverice ningún limpiador sobre los
controles eléctricos, los encendedores, los
cables ni los vástagos de válvula de los
mandos.
51
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
G U Í A D E LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS D E WO L F
G U Í A D E LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
P RO B L E M A
S O L U C I Ó N P O S I B L E
La llama de quemador no se
Alinee el cabezal del quemador del conjunto del quemador hermético
distribuye de manera uniforme tal y como se describe en la página 37.
La cacerola no está centrada correctamente sobre el quemador.
Los alimentos hierven
o se cocinan en una
zona de la cacerola
más que en otras.
El material del que está hecho la cacerola no conduce el calor de
manera uniforme.
La base de la cacerola está doblada y no se apoya de manera correcta
sobre la rejilla o el asa de la cacerola o sartén es demasiado pesada e
inclina la cacerola o sartén hacia un lado.
El quemador no se enciende
El encendedor de cerámica está mojado debido a que se ha producido
algún derrame o se le ha aplicado algún limpiador. Deje que la
cerámica se seque completamente.
Las salidas del cabezal del quemador están bloqueadas. Utilice un clip
metálico para papel que esté recto para quitar la obstrucción.
Si utiliza un GFCI (interruptor del circuito de fallos de conexión a
tierra), inspecciónelo para comprobar si está fundido.
Los quemadores se apagan
solos cuando se utiliza más
de un asador de pollos o
Para que la combustión de gas resulte óptima, es necesario que exista
una buena corriente de aire para mantener la llama. Si utiliza dos
cazuelas grandes a la vez limitará el movimiento del aire.
placa grande al mismo tiempo
Los alimentos hierven fuera
de la cacerola y caen en la
bandeja de recogida del
quemador
El calor que se proporciona es demasiado alto o la cacerola es dema-
siado pequeña para echar tantos alimentos.
El agua no alcanza el punto
de ebullición con la rapidez
suficiente
La temperatura del agua está más fría de lo normal.
Tape la cacerola para que el rendimiento de la posición
eficaz.
resulte más
El diámetro de la cacerola es demasiado grande o la base de la
cacerola está doblada.
Los alimentos se cocinan
muy despacio
Se han añadido demasiados alimentos a la vez; eche menos alimentos
y saltee o sofría por tandas.
Los alimentos son demasiado grandes o la temperatura de los
alimentos está más fría de lo normal.
La cacerola no conduce el calor de manera uniforme.
La posición para hervir a
fuego lento no mantiene
constante la temperatura de
la superficie
Los alimentos delicados necesitan que la posición para hervir a fuego
lento sea baja para que no se quemen.
52
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
I N F O R M AC I Ó N D E MANTENIMIENTO D E WO L F
I N F O R M AC I Ó N S O B R E E L
MANTENIMIENTO
Cuando solicite información, documentación,
piezas de repuesto o asistencia técnica, debe
proporcionar la referencia del modelo y el
número de serie de la encimera de cocción con
quemadores herméticos. Esta información se
muestra en la placa de datos del producto situada
en la parte inferior de la encimera de cocción con
quemadores herméticos Consulte la ilustración
de la página 35. Guarde la información de la
placa de datos de voltaje para utilizarla como
referencia en el futuro.
I N F O R M AC I Ó N
D E C O N TAC TO
Página Web:
www.sub-
zero.eu.com
Referencia del modelo
Número de serie
Fecha de instalación
Distribuidor de Wolf y teléfono
A N T E S D E L L A M A R A L S E RV I C I O
T É C N I C O
Antes de llamar al distribuidor de Wolf o al
distribuidor más cercano, consulte las Guía de
localización y solución de problemas en la página
52. Compruebe que los fusibles de su hogar no
estén fundidos y que la red eléctrica funciona y
compruebe también que el aparato no está
desconectado. Un corte de electricidad también
puede causar la interrupción del servicio.
La información y las imágenes que se incluyen en
esta guía son propiedad de Wolf Appliance, Inc., una
filial de Sub-Zero, Inc. Este documento junto con la
información y las imágenes que en él se incluyen no
pueden copiarse ni utilizarse, total ni parcialmente,
sin el consentimiento por escrito de Wolf Appliance,
Inc., una filial de Sub-Zero, Inc.
©Wolf Appliance, Inc. se reserva todos los derechos.
53
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Vous remarquerez tout au long de ce Guide
d’utilisation et d’entretien les mentions MISE EN
GARDE et AVERTISSEMENT, destinées à fournir
des recommandations importantes afin d’assurer
la sécurité et l’efficacité de l’équipement Wolf.
signale un danger qui pourrait causer une
blessure mineure ou endommager le produit
si vous ne suivez pas les instructions.
signale un danger qui pourrait causer des
blessures graves voire fatales si vous ne
prenez pas certaines précautions.
De plus, la mention REMARQUE IMPORTANTE
met l’accent sur un renseignement
particulièrement important.
WOLF® est une marque déposée de Wolf Appliance, Inc.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENTABLEMENTS A BRULEURS ETANCHES WO L F
MERCI
Votre achat d’un entablement à brûleurs
étanches Wolf démontre l’importance que
vous accordez à la qualité et à la performance
des appareils de cuisson. Nous comprenons
vos besoins et à ce titre, nous avons conçu
et fabriqué votre entablement en utilisant des
matériaux de qualité et une main-d’œuvre
qualifiée qui vous assureront une fiabilité
et une satisfaction durables.
La non-observation des
recommandations contenues dans
ce guide pourrait entraîner un incendie
ou une explosion provoquant des
dommages matériels et des blessures
graves, voire mortelles.
C O N TAC T
Site Internet :
wolfappliance.com
Bien entendu, vous êtes impatient de
REMARQUE IMPORTANTE :
commencer à cuisiner ; mais tout d’abord,
veuillez prendre le temps de lire le présent
Guide d’utilisation et d’entretien. Que vous
soyez un cuisinier débutant ou un chef
chevronné, vous avez tout intérêt à vous
familiariser avec les mesures de sécurité,
les caractéristiques, le fonctionnement et les
recommandations d’entretien qui s’appliquent
à l’entablement à brûleurs étanches.
L’installation et l’entretien doivent
être exécutés par un poseur qualifié,
une antenne technique ou un
fournisseur de gaz.
N’entreposez pas ou n’utilisez pas
d’essence ou autres produits ou
liquides inflammables à proximité
de cet appareil ou de tout autre
appareil ménager.
Nous apprécions votre choix d’un appareil
ménager Wolf et vos suggestions ou
commentaires éventuels sont les bienvenus.
Pour nous faire part de vos remarques, veuillez
vous rendre sur notre site Internet,
Nous vous recommandons
d’utiliser une hotte de ventilation
avec l’entablement à brûleurs
étanches Wolf.
www.wolfappliance.com.
REMARQUE IMPORTANTE : Veuillez consulter
la plaque des caractéristiques du produit pour
déterminer le type de gaz à utiliser. La plaque
des caractéristiques est située sous le panneau
de commande, à l’extrême droite. Reportez-vous
à l’illustration figurant page 60.
CE QUE VOUS DEVEZ FAIRE SI VOUS
PERCEVEZ UNE ODEUR DE GAZ :
Ne mettez en marche aucun appareil
ménager.
Ne touchez à aucun interrupteur
électrique.
N’utilisez aucun téléphone de votre
immeuble.
Téléphonez immédiatement à votre
fournisseur de gaz de chez un voisin.
Suivez les instructions du fournisseur
de gaz.
Si vous ne pouvez pas joindre votre
fournisseur de gaz, contactez le
service incendie.
55
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
I N S T RU C T I O N S E T M E S U R E S D E S E C U R I T E
L’ ENTABLEMENT
Ne laissez jamais l’entablement
fonctionner sans surveillance.
REMARQUE IMPORTANTE : Lisez
toutes les instructions avant d’utiliser
cet appareil.
Ne laissez pas d’enfant seul ou
sans surveillance à proximité de
l’entablement en fonctionnement.
N’autorisez jamais les enfants à
s’asseoir ou à se tenir debout sur
l’entablement. Ne les laissez pas
jouer avec l’entablement.
Afin de minimiser les risques
d’incendie, de choc électrique et de
blessure, lisez attentivement ce Guide
d’utilisation et d’entretien avant
d’utiliser votre nouvel entablement
à brûleurs étanches.
Ne placez pas d’objets qui présentent
un intérêt pour les enfants au-dessus
ou à l’arrière de l’entablement. Ils
pourraient grimper sur l’appareil pour
les atteindre, au risque de se blesser.
Assurez-vous que cet appareil
est installé et entretenu de façon
adéquate. Il doit être correctement
installé par un poseur qualifié.
Demandez au poseur de vous montrer
où se trouve le coffret à fusibles ou la
boîte de jonction dans votre maison.
Apprenez à couper l’électricité à
l’entablement.
Ne jetez pas de l’eau sur les feux
de graisse. Etouffez les flammes avec
un couvercle, une plaque à pâtisserie
ou un plateau en métal. Les feux de
graisse peuvent être éteints avec une
plaque à pâtisserie ou un extincteur
multifonctionnel chimique ou à
mousse.
Utilisez toujours des poignées sèches
lorsque vous retirez les récipients de
l’entablement à brûleurs étanches.
La vapeur dégagée par des poignées
mouillées ou humides pourrait
Ne chauffez pas de contenants de
nourriture fermés car ils pourraient
exploser et causer des blessures.
provoquer des brûlures. N’utilisez
pas de serviette ou de torchon
encombrant en guise de poignées.
N’entreposez pas de matières
combustibles, inflammables ou
explosives à proximité des brûleurs,
du four ou des éléments de cuisine
adjacents et ne laissez pas la graisse
ou autres substances inflammables
s’accumuler sur l’entablement.
N’utilisez jamais cet appareil ménager
pour chauffer la pièce.
Ne réparez et ne remplacez aucune
pièce de l’entablement à brûleurs
étanches, sauf si cela est expressément
recommandé dans la documentation
fournie avec l’appareil. Tout dépannage
doit être confié à un technicien Wolf
agréé.
Ne vous servez JAMAIS de cet appareil
ménager pour chauffer la pièce, au
risque de provoquer une intoxication
au monoxyde de carbone et une
surchauffe de l’entablement.
56
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BRULEURS D E S U R FAC E
D E C U I S S O N
Si la flamme d’un brûleur s’éteint et si
du gaz s’échappe, ouvrez une fenêtre
ou une porte. Patientez au moins cinq
minutes avant d’utiliser l’entablement.
Demandez au poseur de vous indiquer
où est placé le robinet d’arrêt du gaz
dans votre maison. Apprenez à couper
le gaz à l’entablement.
N’entravez pas la circulation d’air. Pour
une combustion et une ventilation
appropriées, une alimentation en air
frais adéquate doit avoir été prévue
dans votre cuisine.
Avant d’exécuter une quelconque
réparation, coupez l’alimentation en
gaz en fermant le robinet d’arrêt du
gaz et coupez le courant électrique.
Maintenez les allumeurs propres
et secs pour assurer l’efficacité de
l’allumage et du fonctionnement
des brûleurs.
Lorsque vous cuisinez, réglez la
commande du brûleur de sorte que
la flamme n’aille pas au-delà de la
base du récipient.
Maintenez l’appareil propre et exempt
de matériau combustible.
Tournez toujours la queue des poêles
vers l’intérieur pour ne pas qu’elle
passe au-dessus des zones de travail
adjacentes ou du bord de l’entablement.
57
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
I N S T RU C T I O N S E T M E S U R E S D E S E C U R I T E
BRULEURS D E S U R FAC E
D E C U I S S O N
Allumez toujours le brûleur avant
de placer un récipient sur la grille.
De plus, tournez le bouton à la
Vérifiez toujours la position des
boutons de commande afin de
vous assurer que les brûleurs de
l’entablement et de la surface de
cuisson sont éteints lorsque vous
avez fini de cuisiner.
position
avant de retirer un
récipient de la grille du brûleur.
Maintenez les filtres de ventilation
propres pour éviter les feux de
graisse.
Lorsque vous faites frire des aliments,
veillez à ce que la friteuse soit assez
grande pour contenir la quantité
d’aliments souhaitée sans que le
bouillonnement de l’huile entraîne des
débordements. Ne laissez jamais une
friteuse fonctionner sans surveillance.
Evitez de faire frire des aliments
humides ou recouverts de givre
car leur forte teneur en eau pourrait
provoquer des éclaboussures ou
des déversements de matière grasse
brûlante. Faites chauffer la graisse
doucement et remuez toutes
combinaisons d’huiles et de matières
grasses pour les fondre ensemble
avant d’appliquer la chaleur. Utilisez
un thermomètre de friteuse pour
éviter que la matière grasse atteigne
des températures dépassant le point
d’inflammabilité.
Ne nettoyez pas l’entablement tant
qu’il est encore chaud. Si vous utilisez
une éponge ou un chiffon humide,
attendez que l’entablement se soit
suffisamment refroidi pour éviter
les brûlures que pourrait provoquer
la vapeur. Notez que certains produits
nettoyants peuvent produire des
émanations nocives ou désagréables
lorsqu’ils sont appliqués sur des
surfaces très chaudes. Reportez-vous
à la rubrique Consignes d’entretien,
pages 74 - 75.
Déposez toujours les récipients avec
précaution sur les grilles et centrez-les
pour qu’ils soient stables.
58
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BRULEURS D E S U R FAC E
D E C U I S S O N
Ne laissez pas de feuille d’aluminium,
de plastique, de papier ou de chiffon
entrer en contact avec une grille ou
un brûleur chauds. Ne laissez pas les
récipients dessécher par ébullition.
Lorsque vous utilisez l’entablement,
ne touchez pas les grilles, les
chapeaux ou les bases de brûleur
ou autres pièces à proximité de la
flamme. Ces composants pourraient
être suffisamment chauds pour vous
brûler.
Mettez la hotte de ventilation en
marche environ cinq minutes avant
de commencer à cuisiner sur l’entable-
ment ou les brûleurs de surface ; cela
permet d’établir un rideau d’air et de
capturer plus efficacement la vapeur
et l’humidité.
Si l’entablement se trouve près
d’une fenêtre, celle-ci ne doit pas
être habillée de longs rideaux car
un courant d’air pourrait les faire
voler sur l’entablement et provoquer
un incendie.
Ne couvrez en aucun cas les brûleurs
et les grilles, sauf avec les ustensiles
adéquats. Vous ne devriez pas utiliser
de couvercles décoratifs.
Les débordements par bouillonne-
ment et les déversements de graisse
pourraient produire de la fumée ou
s’enflammer.
Portez des vêtements appropriés. Ne
laissez jamais de vêtements amples
ou autres matériaux inflammables
entrer en contact avec les brûleurs
allumés. Le tissu pourrait s’enflammer
et provoquer des lésions corporelles.
N’entreposez pas ou n’utilisez pas
d’essence ou autres produits ou
liquides inflammables à proximité
de cet appareil ou de tout autre
appareil ménager.
Choisissez des récipients dont les
poignées sont faciles à saisir et ne
chauffent pas pendant la cuisson.
Reportez-vous à la section Choix
de la batterie de cuisine page 73.
59
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CARACTERISTIQUES D E L’ E N TA B L E M E N T A B RU L E U R S E TA N C H E S WO L F
C A R AC T E R I S T I Q U E S D E L’ENTABLEMENT
Disponible au gaz naturel (I2H, I2E et I2E+)
et au gaz GPL (I3P)
Gril infrarouge type charbon de bois de
279 mm et de 5,8 kW (378 (g/h) optionnel
Finition extérieure en acier inoxydable Classique
avec moulure d’îlot comprise
Plaque à snacker simple ou double infrarouge
de 279 mm et de 5,5 kW (336 (g/h) optionnelle
Boutons de commande caractéristiques rouges
ou noirs
Dessus à la française de 4,6 kW (286 (g/h)
optionnel
Boutons entourés d’un cadran platine ; cadrans
chromés ou en laiton optionnels
Grilles de surface de cuisson en fonte revêtue
de porcelaine, en continu
Brûleurs à double couronne étanches, avec
fonction de mijotage et rallumage automatique
à tous les réglages
Certifié UE pour la catégorie d’appareils
ménagers suivante et adapté au type et
à la pression de gaz :
I3P – G31 à 37 hPa
Brûleurs de 4,6 kW (286 g/h) avec fonction
de mijotage de 0,9 kW (57 g/h)
I2E – G20 à 20 hPa
I2E+ – G20/25 à 20/25 hPa
I2H – G20 à 20 hPa
Brûleur de 2,8 kW (179 g/h) avec fonction de
mijotage et de fonte de 0,55 kW (43 g/h)
Cet appareil électroménager a reçu la
certification Star-K. Il répond aux strictes
exigences religieuses établies et aux
instructions spécifiques que vous
pouvez consulter à www.star-k.org.
E N TA B L E M E N T A B RU L E U R S E TA N C H E S
Modèle ICBSRT484CG illustré
Plaque à snacker
infrarouge (optionnelle)
Gril type charbon de bois
infrarouge (optionnel)
Grilles de surface de cuisson
en fonte, en continu
Moulure d’îlot en
acier inoxydable
Brûleurs étanches à
double couronne
Boutons de commande
avec cadrans en platine
Témoin lumineux
de plaque chauffante
Emplacement de la plaque
des caractéristiques
60
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CARACTERISTIQUES D E L’ E N TA B L E M E N T A B RU L E U R S E TA N C H E S WO L F
AC C E S S O I R E S D E L’ENTABLEMENT
Ces accessoires sont proposés en option
chez votre dépositaire Wolf. Pour obtenir les
coordonnées de votre revendeur local, consultez
la section International de notre site Internet,
wolfappliance.com.
Dosseret en acier inoxydable Classique
127 mm ou 254 mm
AC C E S S O I R E S
Vous pouvez vous
procurer les
accessoires
Dosseret en acier inoxydable Classique
508 mm avec étagère
optionnels auprès
de votre revendeur
Wolf. Pour obtenir
les coordonnées
de votre revendeur
local, consultez la
section International
de notre site Internet,
wolfappliance.com.
Boutons de commande noirs
Cadrans chromés ou en laiton d’une couleur
différente
Grille de wok en fonte revêtue de porcelaine,
à deux brûleurs
Grille en fonte revêtue de porcelaine en S,
à deux brûleurs
Kit de conversion pour grande hauteur
61
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FONCTIONNEMENT D E L’ E N TA B L E M E N T A B RU L E U R S E TA N C H E S WO L F
B RU L E U R S D E SURFACE
Chaque brûleur de surface est allumé par une
électrode d’étincelle, ce qui élimine le besoin
d’avoir une flamme nue de veilleuse constante.
Pour plus de sécurité et de commodité, les
brûleurs sont pourvus d’un système de rallumage
électronique. Cette fonction permet au brûleur
de se rallumer automatiquement au cas où il
s’éteindrait accidentellement.
B RU L E U R A D O U B L E C O U RO N N E
La conception du brûleur à double couronne est
absolument unique. En effet, elle combine toutes
les pièces du brûleur dans un même ensemble.
Après avoir nettoyé ou démonté les pièces du
brûleur pour une raison quelconque, il est
extrêmement important de les réassembler
correctement.
Les grands brûleurs fonctionnent selon une
Le chapeau de brûleur doit reposer à plat sur le
brûleur sinon, vous n’obtiendrez pas de flamme
bleue. Reportez-vous à l’illustration ci-après.
puissance de 4,6 kW (286 g/h) sur
et ont
une fonction de mijotage de 0,9 kW (57 g/h).
Le petit brûleur fonctionne selon une puis-
sance de 2,8 kW (179 g/h) sur
et a une
fonction de mijotage de 0,55 kW (43 g/h). Tous
les brûleurs sont dotés du réglage Mijotage.
Si vous ne remettez pas correctement les
pièces du brûleur à leur place, des flammes
ou des fuites de gaz risquent de se produire et
d’endommager votre appareil ou de provo-
quer des brûlures entre les pièces qui pour-
raient nuire à la combustion.
Notons également que le réglage à faible
puissance Wolf assure une flamme constante
qui vous évite d’avoir à rallumer constamment
le brûleur. Le diamètre de la flamme conserve sa
grandeur habituelle, mais la puissance calorifique
est plus faible. Ce brûleur à double couronne
breveté permet de cuisiner sans réduction de
flamme, tout en autorisant le mijotage au
réglage le plus bas.
Bague Nyliner
Brûleur à double couronne
Bague Nyliner
62
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FONCTIONNEMENT D E L’ E N TA B L E M E N T A B RU L E U R S E TA N C H E S WO L F
B O U TO N S D E COMMANDE
Chaque bouton est positionné en fonction
du brûleur qu’il commande. Les boutons de
Ne laissez jamais de récipient sans
l’extrême gauche commandent les brûleurs
surveillance au réglage . Montrez-vous
de gauche, tandis que les boutons de l’extrême
particulièrement prudent lorsque vous cuisez
des aliments dans des matières grasses. Elles
droite commandent les brûleurs de droite.
peuvent devenir suffisamment chaudes pour
s’enflammer.
Les boutons de commande sont d’une précision
telle que l’insertion d’une bague Nyliner est
requise entre le bouton et le cadran. Lorsque
vous enlevez les boutons aux fins de nettoyage,
placez la bague Nyliner à l’intérieur du cadran
pour faciliter la remise en place des boutons.
Reportez-vous à l’illustration figurant page 62.
Pour allumer un brûleur : appuyez sur le bouton
de commande voulu et tournez-le dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre au réglage
Vous entendrez un cliquetis et vous verrez le
brûleur s’allumer. Lorsque le brûleur est allumé,
continuez à tourner le bouton dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à
n’importe quel réglage de la plage allant de —
.
à
.
Pour sélectionner un réglage MIJOTAGE :
tournez le bouton du brûleur jusqu’au réglage
vous percevrez un temps d’arrêt dans la course
;
du bouton. Appuyez sur le bouton et continuez à
le tourner dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre. La flamme passe alors à la taille
supérieure. Maintenant, sélectionnez un réglage
de flamme dans la plage
allant de —
à
.
Chaque bouton a été conçu de sorte que vous
devez d’abord l’enfoncer pour pouvoir le tourner.
Même s’il s’agit là d’un moyen de protection,
les enfants ne devraient jamais être laissés sans
surveillance dans la cuisine pendant que
l’entablement fonctionne.
63
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FONCTIONNEMENT D E L’ E N TA B L E M E N T A B RU L E U R S E TA N C H E S WO L F
HAUTEUR E T A P PA R E N C E
AVANT D’UTILISER VOT R E
DE LA FLAMME
E N TA B L E M E N T P O U R L A P R E M I E R E F O I S
Choisissez une flamme qui soit assez haute pour
maintenir la vitesse de cuisson souhaitée et dont
la taille est adaptée au diamètre du récipient.
N’augmentez jamais la flamme de façon à ce
qu’elle aille au-delà de la base du récipient. Les
récipients d’un diamètre plus petit devraient être
utilisés sur le brûleur arrière gauche.
Avant de l’utiliser pour la première fois,
vous devriez nettoyer minutieusement votre
entablement avec de l’eau chaude et un détergent
doux. Ensuite, rincez-le et séchez-le à l’aide d’un
torchon doux afin d’enlever toute huile et graisse
résiduelles laissées sur la surface par le proces-
sus de fabrication. Reportez-vous à la rubrique
Consignes d’entretien, pages 74 - 75.
La flamme du gaz naturel devrait être bleue
avec un noyau de flamme bleu plus foncé et
comprendre aussi peu de jaune que possible. En
effet, une flamme jaune indique un mélange d’air
et de gaz inadéquat ou la présence d’impuretés
dans l’alimentation en gaz de l’appareil. Si ce
phénomène se produit régulièrement, contactez
une antenne de service agréée Wolf qui ajustera
le mélange. Avec le gaz GPL, il est normal de voir
apparaître du jaune sur la pointe des flammes.
Aucun ajustement n’est requis dans ce cas.
REMARQUE IMPORTANTE : Avant d’utiliser
votre entablement à brûleurs étanches Wolf,
assurez-vous que les chapeaux de brûleur
sont correctement positionnés.
Les plaques à snacker et les Dessus à la
française doivent passer par une étape de
« brûlage » qui permet d’évacuer les huiles du
fond de ces appareils. De plus, pour éviter que
la nourriture s’accroche et protéger la surface
de l’humidité, vous devez « vieillir » la plaque à
snacker et le Dessus à la française avant de les
utiliser pour la première fois. Reportez-vous aux
pages suivantes pour consulter les instructions
spécifiques à l’utilisation du gril type charbon
de bois, de la plaque à snacker ou du Dessus à
la française optionnels.
Si vous utilisez du gaz GPL, vous pourriez
percevoir un bruit de « pétarade » lorsque vous
éteignez le brûleur de surface. Ce bruit est tout
à fait normal.
P O S E D E L A GRILLE
Il est important d’utiliser la batterie de cuisine
appropriée. Pour consultez les recommandations
à ce sujet, reportez-vous à la section Choix de la
batterie de cuisine, page 73.
Les grilles en fonte compactes ont été étudiées
pour être parfaitement ajustées à l’emplacement
qui leur est réservé. Vous pouvez ainsi déplacer
facilement les récipients d’un brûleur à l’autre
sans avoir à les soulever et sans qu’ils ne
basculent entre les grilles. Chaque grille
repose solidement sur des encoches situées
à chaque angle du chapeau de brûleur.
Les grilles en continu sont interchangeables, sauf
la grille du gril type charbon de bois et la grille
de brûleur.
Placez les grilles en fonte revêtues de porcelaine
sur deux brûleurs. Des coussinets en caoutchouc
situés sous les pieds de support de la grille
correspondent aux encoches se trouvant sur
les cuvettes de brûleur.
Le ramasse-sauce peut récupérer jusqu’à 0,6 l de
liquide déversé par cuvette de deux brûleurs.
64
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FONCTIONNEMENT D E L’ E N TA B L E M E N T A B RU L E U R S E TA N C H E S WO L F
GRIL TYPE CHARBON DE BOIS A
I N F R A RO U G E
Cette fonction optionnelle comprend un brûleur
infrarouge qui permet de réaliser des grillades
d’une qualité exceptionnelle selon la méthode
la plus efficace. Une plaque à rayonnement
comportant de nombreux trous distribue la
chaleur uniformément sur la grille. La surface
de la dalle en céramique du brûleur devient
rouge orangé et lorsqu’elle rougeoie, elle
transfère une chaleur intense aux aliments.
Elle en grille l’extérieur, tandis que l’intérieur
demeure tendre et juteux.
Pour minimiser le risque de feu lorsque vous
faites griller des filets ou des cuisses de
poulet, enlevez la peau. Afin d’éviter que la
nourriture accroche à la grille, enduisez les
morceaux d’huile d’arachide ou d’huile
végétale avec un pinceau.
S’ils s’enflamment, enlevez-les rapidement
de la grille à l’aide de longues pinces.
Arrosez de sauce jusqu’à mi-cuisson.
Utilisez un minuteur pour vous rappeler
de retourner la nourriture à mi-cuisson.
Le brûleur infrarouge a été conçu pour
fonctionner selon une puissance de 5,8 kW
(378 g/h) à 100 % de sa puissance calorifique.
Laissez le gril type charbon de bois
fonctionner pendant cinq minutes environ
lorsque vous avez terminé la grillade. Cela
vous facilitera le nettoyage du gril après
qu’il aura suffisamment refroidi.
Avant d’utiliser le gril de type charbon de bois
pour la première fois, placez les fentes de la
plaque à rayonnement sur le déflecteur avant
du cadre du gril. Les bords du gril type charbon
de bois doivent s’aligner sur le dessus de
l’ensemble.
Pour éviter les feux, vous ne devez jamais
laisser le gril type charbon de bois allumé
sans surveillance.
C O N S E I L S D ’ U T I L I S AT I O N D U G R I L
T Y P E C H A R B O N D E B O I S
Mettez la hotte de ventilation en marche cinq
minutes avant d’utiliser le gril type charbon
de bois.
Le bouton n’a qu’un seul réglage : High (Elevé)
Si le bouton n’est pas complètement réglé sur
, le brûleur peut devenir bleu et l’allumeur
automatique commencera à générer des
étincelles. Remettez le bouton sur
.
Choisissez toujours de la viande maigre ou
enlevez le gras avant de la faire griller. Les
morceaux de viande ou de volaille trop
gras pourraient s’enflammer.
65
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FONCTIONNEMENT D E L’ E N TA B L E M E N T A B RU L E U R S E TA N C H E S WO L F
GRIL TYPE CHARBON
DE BOIS I N F R A RO U G E
F O N C T I O N N E M E N T D U G R I L T Y P E
C H A R B O N D E B O I S
C O N S E I L S D ’ U T I L I S AT I O N D U G R I L
T Y P E C H A R B O N D E B O I S
Pour démonter le gril type charbon de bois aux
fins de nettoyage, exécutez les étapes suivantes :
REMARQUE IMPORTANTE : Retirez le couvercle
en acier inoxydable du gril type charbon de bois
avant d’utiliser le gril.
1) Enlevez la grille du gril. Reportez-vous à
l’illustration ci-après.
Tournez le bouton dans le sens inverse d’une
2) Enlevez la plaque rayonnante. Reportez-vous
montre au réglage
.
à l’illustration ci-après.
Préchauffez le gril type charbon de bois
pendant 10 environ afin de déposer la
nourriture sur le gril. Les briques en
céramique deviennent alors rouge orangé.
3) Enlevez le cadre du gril.
4) Lorsque le nettoyage est terminé, remettez
le cadre du gril en place.
5) Alignez les fentes situées à l’avant de la
plaque rayonnante avec l’angle avant. Elles
devraient s’engager sur cet angle et reposer
à plat sur le cadre du gril.
Pour éteindre le gril type charbon de bois,
tournez le bouton de commande dans le sens
des aiguilles d’une montre à la position
.
6) Remettez la grille du gril en place.
N’utilisez pas de batterie de cuisine sur le gril
type charbon de bois.
Assemblez les composants avec précaution.
Evitez tout contact avec l’allumeur car il est
fragile et pourrait s’ébrécher ou se briser.
Grille de
Plaque
à chaleur
gril type
charbon
de bois
Angle
avant
Grille du gril type charbon de bois
Plaque rayonnante du gril type charbon
de bois
66
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FONCTIONNEMENT D E L’ E N TA B L E M E N T A B RU L E U R S E TA N C H E S WO L F
GRIL TYPE CHARBON
DE BOIS I N F R A RO U G E
E N T R E T I E N D U G R I L T Y P E C H A R B O N
D E B O I S
Laissez la surface du gril type charbon de bois
Pour que votre gril type charbon de bois
conserve sa plus belle apparence, nous vous
recommandons de le nettoyer après chaque
utilisation.
refroidir suffisamment avant de procéder au
nettoyage.
Grille du gril type charbon de bois (revêtue
de porcelaine) : lorsque la grille a refroidi,
soulevez-la et placez-la dans l’évier. A l’aide
d’une brosse à poils doux, débarrassez-la des
particules de nourriture. Faites couler de l’eau
très chaude sur les résidus qui ont cuit sur la
grille. Recouvrez de torchons mouillés et faites
couler de nouveau de l’eau chaude sur les
torchons. Laissez l’humidité et la chaleur agir
pour aider les résidus à se détacher. Enlevez
la saleté restante avec un tampon à récurer
rempli de savon. Rincez et séchez.
Cadre du gril type charbon de bois
(acier inoxydable) : retirez le cadre de
l’entablement. Faites-le tremper dans de
l’eau très chaude additionnée de détergent à
vaisselle. Lavez minutieusement, en grattant
au besoin avec un tampon à récurer.
Allumeur à étincelle (céramique) : evitez tout
contact avec l’allumeur car il est fragile et
pourrait s’ébrécher ou se briser.
REMARQUE IMPORTANTE : N’utilisez aucun
produit nettoyant vendu dans le commerce sur
une partie quelconque du gril type charbon de
bois.
67
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FONCTIONNEMENT D E L’ E N TA B L E M E N T A B RU L E U R S E TA N C H E S WO L F
PLAQUE A SNACKER I N F R A RO U G E
La plaque en acier de la plaque à snacker
fonctionne à une puissance de 5,5 kW
(336 g/h). Elle est thermostatée, ce qui signifie
que lorsque la température définie est atteinte,
la chaleur agit par cycles pour maintenir cette
température. Pour éviter que la nourriture ne
s’accroche et pour protéger la surface de
l’humidité, vous devez « vieillir » la plaque
à snacker avant de l’utiliser pour la première
fois. Ce processus de vieillissement, ainsi
que l’utilisation répétée de la plaque à
snacker, changeront l’apparence de la
plaque au fil du temps.
F O N C T I O N N E M E N T D E L A P L AQ U E
A S N AC K E R
REMARQUE IMPORTANTE : Retirez le couvercle
en acier inoxydable avant d’utiliser la plaque à
snacker.
Mettez la hotte de ventilation en marche cinq
minutes avant d’utiliser la plaque à snacker.
Pour allumer la plaque à snacker, tournez
le bouton de commande dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à
la température voulue. Un cliquetis se fait
entendre. Ce bruit est tout à fait normal. Il est
émis par le système d’allumage électronique
qui allume le brûleur. Lorsque le brûleur est
allumé, le thermostat se charge de réguler
la température.
V I E I L L I S S E M E N T D E L A P L AQ U E
A S N AC K E R
Lavez la surface à l’eau chaude avec un
détergent doux. Rincez et séchez.
Préchauffez la plaque à snacker pendant
10 minutes environ. Lorsqu’elle est préchauf-
fée, le témoin de la plaque à snacker s’éteint.
Ce témoin s’allume puis s’éteint par intermit-
tence tandis que le thermostat requiert plus de
chaleur pour maintenir la température définie.
La chaleur est ainsi distribuée uniformément
et la plaque à snacker peut maintenir la
température définie.
Mettez la hotte de ventilation en marche cinq
minutes avant d’utiliser la plaque à snacker.
La plaque à snacker doit passer par une étape
de « brûlage ». Faites fonctionner la plaque
à snacker à 175 °C pendant 30 minutes pour
enlever les huiles qui se trouvent dans le
fond de la plaque. Ensuite, arrêtez le
fonctionnement de la plaque à snacker
et laissez-la refroidir.
La plaque à snacker double est pourvue
de deux brûleurs avec deux boutons de
commande distincts qui fonctionnent
indépendamment. Si vous n’utilisez qu’une
seule plaque à snacker, un transfert de chaleur
se produit vers la plaque qui n’est pas utilisée.
Pour la vieillir, versez 5 ml d’huile d’arachide
ou végétale au centre de la plaque à snacker
de 279 mm ; enduisez uniformément la plaque
avec de l’essuie-tout, en évitant les angles.
Appliquez l’huile avec modération. En effet,
l’excès d’huile laisserait un dépôt gluant
que vous devriez enlever.
Pour éteindre la plaque à snacker, tournez
le bouton de commande dans le sens des
aiguilles d’une montre à la position
.
Appuyez sur le bouton de commande et
tournez le au réglage 175 °C. Laissez chauffer
la plaque jusqu’à ce que vous perceviez les
premiers signes de fumée. Mettez la plaque
Montrez-vous particulièrement prudent
à snacker à la position
. Lorsque la plaque
lorsque vous cuisez des aliments dans des
matières grasses. Elles peuvent devenir
suffisamment chaudes pour s’enflammer.
à snacker a refroidi est n’est plus que légère-
ment tiède, essuyez l’excès d’huile. Laissez la
plaque à snacker refroidir complètement.
Répétez l’opération avec une cuillère à café
d’huile. La couleur marron foncera à mesure
que vous utiliserez la plaque à snacker.
68
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FONCTIONNEMENT D E L’ E N TA B L E M E N T A B RU L E U R S E TA N C H E S WO L F
PLAQUE A SNACKER I N F R A RO U G E
E N T R E T I E N D E L A P L AQ U E A S N AC K E R
A l’aide d’une spatule métallique, grattez la
graisse et évacuez-la dans le ramasse-graisse.
Laissez la surface de la plaque à snacker
refroidir suffisamment avant de procéder
au nettoyage.
Lorsque la surface a refroidi, essuyez-la avec
de l’essuie-tout pour enlever l’excès de
graisse ou d’huile.
Grattez la plaque à snacker jusqu’à ce qu’elle
soit propre. Versez 100 ml d’eau chaude
additionnée de 5 ml de produit nettoyant sur
la plaque et grattez pour évacuer la graisse
dans le ramasse-graisse. Videz le ramasse-
graisse. Rincez la plaque à snacker avec
100 ml d’eau chaude et séchez-la avec de
l’essuie-tout.
Après chaque nettoyage, appliquez une petite
quantité d’huile d’arachide ou d’huile végétale
sur la plaque à snacker avec un chiffon propre.
Nettoyez le ramasse-graisse après chaque
utilisation. Ne laissez pas la graisse s’y
accumuler. Elle pourrait provoquer un
incendie.
Pour retirer le ramasse-graisse, tirez-le avec
précaution vers vous et soulevez-le pour le
dégager. Nettoyez le ramasse-graisse avec de
l’eau savonneuse et un chiffon propre. Pour le
remettre en place, faites glisser le bord court
du ramasse-graisse sous le bord de la plaque
à snacker et abaissez-le dans l’ouverture.
De temps à autre, enlevez la couche d’huile
de vieillissement, nettoyez minutieusement la
plaque et appliquez de nouveau le processus
de vieillissement. Pour enlever cette couche,
versez une solution composée de vinaigre
blanc et d’eau ou d’eau de Seltz sur la surface
légèrement chaude. Grattez avec une brosse
métallique fine ou avec une brique à grains
fins de la plaque à snacker. Répétez
l’application au besoin. Assurez-vous
d’appliquer une légère couche d’huile
après avoir nettoyé la plaque pour la
vieillir de nouveau.
69
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FONCTIONNEMENT D E L’ E N TA B L E M E N T A B RU L E U R S E TA N C H E S WO L F
DESSUS A LA FRANCAISE
Le Dessus à la française, dont la puissance est de
4,6 kW (286 g/h), est un accessoire optionnel qui
procure une surface de cuisson de 559 mm. La
cuisson s’effectue à la température la plus élevée
sous la plaque centrale et à la température la plus
faible près des bords. Le Dessus à la française
a été conçu de façon à autoriser l’utilisation de
plusieurs récipients pour accomplir toute une
variété de tâches culinaires simultanément. Par
exemple, vous pouvez faire frire un poulet au
centre et mijoter une sauce sur un coin tout en
maintenant les légumes au chaud dans un autre
coin. Selon le contenu ou la quantité, vous
V I E I L L I S S E M E N T D U D E S S U S
A L A F R A N C A I S E
Nettoyez la surface avec du détergent et de
l’eau chaude. Rincez et séchez.
Mettez la hotte de ventilation en marche cinq
minutes avant d’utiliser le Dessus à la française.
Le Dessus à la française doit passer par une
étape de « brûlage ». Faites fonctionner le
Dessus à la française pendant 30 minutes pour
enlever les huiles qui se trouvent dans la partie
inférieure de la surface. Ensuite, arrêtez le
fonctionnement du Dessus à la française et
laissez-le refroidir.
placerez le(s) récipient(s) plus ou moins vers le
bord. Reportez-vous aux illustrations ci-après.
Pour le vieillir, appliquez une légère couche
d’huile d’arachide ou d’huile végétale sur une
serviette ou un chiffon. Tandis que la surface
est encore légèrement chaude, appliquez l’huile
uniformément jusqu’à ce qu’elle soit absorbée
par la fonte. Utilisez l’huile avec modération ;
en trop grande quantité, elle fumera excessive-
ment et déposera une couche gluante qui devra
être retirée. Evitez l’huile d’olive qui produit un
résidu gluant.
La surface de cuisson est en fonte polie. Ce
matériau est un excellent conducteur de chaleur.
Plusieurs anneaux permettent à la surface
compacte de s’étendre avec la chaleur tout en
demeurant plane. Ces anneaux assurent
également une isolation thermique de la fonte
qui distribue graduellement la chaleur : intense
au centre et plus faible près des bords.
Pour protéger la surface en fonte contre
l’humidité, le Dessus à la française doit être
vieilli avant d’être utilisé pour la première fois.
Ce processus de vieillissement, ainsi que
l’utilisation répétée du Dessus à la française,
modifieront l’apparence de l’appareil au fil
du temps.
La fonte s’assombrit et devient noir bleuâtre ;
ce changement de couleur est normal.
La technique du vieillissement, lorsqu’elle est
appliquée correctement, protège la surface contre
l’humidité. La surface du Dessus à la française
s’assombrit avec le temps. Cela signifie qu’elle
a complètement durci et qu’elle a vieilli correcte-
ment. Son entretien routinier deviendra alors
plus facile.
Plaque centrale
du Dessus
à la française
LOW
(BAS)
LOW
(BAS)
HIGH
(ELEVE)
MED
(MOYEN)
HIGH
(ELEVE)
MED
(MOYEN)
HIGH
(ELEVE)
LOW
(BAS)
LOW
(BAS)
Plaque centrale du Dessus à la française
Zones de cuisson du Dessus
à la française
70
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FONCTIONNEMENT D E L’ E N TA B L E M E N T A B RU L E U R S E TA N C H E S WO L F
D E S S U S A LA FRANCAISE
F O N C T I O N N E M E N T D U D E S S U S
A L A F R A N C A I S E
C O N S E I L S D E C U I S S O N S U R L E D E S S U S
A L A F R A N C A I S E
REMARQUE IMPORTANTE : Retirez le couvercle
en acier inoxydable avant d’utiliser le Dessus à
la française.
Cuisinez toujours dans des récipients. Ne
faites pas cuire les aliments directement sur
la surface.
Mettez la hotte de ventilation en marche
cinq minutes avant d’utiliser le Dessus à
la française.
N’enlevez jamais la plaque centrale lorsque
vous cuisinez.
Vous parviendrez plus rapidement à faire
bouillir de grandes quantités d’eau en utilisant
l’un des brûleurs ordinaires.
Pour mettre en marche le Dessus à la
française, appuyez sur le bouton de
commande et tournez-le dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que
vous entendiez le cliquetis de l’allumeur qui
allume le brûleur. Lorsque vous entendez le
brûleur s’allumer, tournez le bouton dans le
sens des aiguilles d’une montre au réglage
Ne laissez jamais de zone de cuisson à haute
température sans surveillance. Montrez-vous
particulièrement prudent lorsque vous cuisez
des aliments dans des matières grasses. Elles
peuvent devenir suffisamment chaudes pour
s’enflammer.
.
Préchauffez le Dessus à la française pendant
25 à 30 minutes avant de l’utiliser. La plaque
en fonte compacte peut ainsi chauffer
complètement.
Pour élever ou abaisser la température de
cuisson, faites glisser le récipient vers le
centre (chaleur plus élevée) ou à l’écart du
centre (chaleur plus faible). Ceci vous permet
de contrôler le mijotage des sauces les plus
délicates. Vous n’avez pas à régler la hauteur
de la flamme.
Pour éteindre le Dessus à la française, tournez
le bouton de commande dans le sens des
aiguilles d’une montre à la position
.
71
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FONCTIONNEMENT D E L’ E N TA B L E M E N T A B RU L E U R S E TA N C H E S WO L F
DESSUS A LA FRANCAISE
E N T R E T I E N D U D E S S U S A L A F R A N C A I S E
Il est préférable de maintenir la surface vieillie
afin de protéger la fonte contre l’humidité.
Laissez la surface du Dessus à la française
refroidir suffisamment avant de procéder
au nettoyage.
Nettoyez la surface au complet après chaque
utilisation pendant qu’elle est encore légère-
ment chaude. Essuyez la surface avec de l’eau
chaude et un détergent doux. Rincez et
séchez.
Entretenez le Dessus à la française comme
vous entretiendrez une poêle en fonte ;
protégez-le contre l’humidité.
Appliquez une nouvelle couche d’huile
d’arachide ou d’huile végétale sur le Dessus
à la française après chaque utilisation jusqu’à
ce qu’un lustre se forme.
Il pourrait se révéler nécessaire de nettoyer
régulièrement la plaque pour enlever l’huile
et les taches. Pour ce faire, appliquez une
petite quantité de vinaigre blanc et d’eau
sur la surface tandis qu’elle est légèrement
chaude. Répétez l’opération pour enlever
tout l’excès.
Le Dessus à la française se trouve sous la
plaque centrale. Pendant la cuisson, la plaque
demeure en place, mais vous pouvez la
soulever pour vérifier le brûleur ou le réparer.
Utilisez le crochet de la plaque centrale fourni
avec votre entablement, tel qu’illustré ci-après.
Crochet de plaque centrale
Plaque centrale
Retrait de la plaque centrale du Dessus
à la française
72
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FONCTIONNEMENT D E L’ E N TA B L E M E N T A B RU L E U R S E TA N C H E S WO L F
C H O I X D E L A BATTERIE DE CUISINE
Pour obtenir les meilleurs résultats, nous
recommandons l’utilisation de récipients de
poids moyen à élevé, pourvus d’une base plate,
d’une poignée en métal et d’un couvercle bien
hermétique.
Observez les recommandations suivantes lorsque
vous choisissez la batterie de cuisine à utiliser avec
votre entablement :
Vous pouvez utiliser des plaques à snacker
ou des rôtissoires ouvertes qui couvrent
deux brûleurs, à condition qu’elles ne
soient pas voilées.
Choisissez des récipients fabriqués de matériaux
qui conduisent correctement la chaleur, tels que
l’aluminium et le cuivre. Ces métaux sont souvent
en « sandwich » entre les couches intérieure et
extérieure du récipient. Leur présence, visible
ou non de l’extérieur, favorise la conductivité
uniforme de la chaleur.
Lorsqu’un large récipient est centré sur un
brûleur, son diamètre ne devrait pas
dépasser 254 mm.
Si vous utilisez des récipients en fonte, en
acier émaillé, en vitrocéramique ou revêtus
d’un fini antiadhésif, sélectionnez les réglages
de flamme plus faibles. Sur ces matériaux,
un excès de chaleur provoquera des « points
chauds », des roussissements et des brûlures.
Couvrez les récipients pendant la cuisson ; les
couvercles rehaussent l’efficacité de la cuisson :
l’eau bout plus rapidement, la consommation
de gaz est moindre et la cuisine demeure plus
fraîche.
Privilégiez les récipients hauts (profonds)
plutôt que ceux qui sont peu profonds et
dont les bases sont très larges. Les récipients
hauts minimisent les risques de débordement
de liquides.
N’utilisez pas de récipients dont les bases
surdimensionnées dépassent le cadre de
l’entablement. Aux réglages , la chaleur
peut être emprisonnée sous le récipient et
endommager de façon permanente le fini
de la surface.
Utilisez les brûleurs avant pour les récipients
plus larges. Les récipients se manipulent
plus facilement, tout particulièrement
lorsqu’ils sont très chauds.
Utilisez un wok à fond plat.
73
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENTRETIEN D E L’ E N TA B L E M E N T A B RU L E U R S E TA N C H E S WO L F
C O N S I G N E S D’ENTRETIEN
C O M P O S A N T
C O N S I G N E D ’ E N T R E T I E N
Cuvette de brûleur
Porcelaine émaillée
Attention ! N’utilisez pas de nettoyants abrasifs, ils dégraderaient la
surface de façon permanente.
Résistant à la plupart des taches, mais pas totalement inattaquable. Le sel et
certains liquides de cuisson peuvent piqueter et tacher la surface. Enlevez
toujours ces ingrédients dès qu’ils ont été renversés.
Entretien régulier : Essuyez avec un chiffon propre ou une éponge, de l’eau
chaude et du détergent à vaisselle doux. Rincez et séchez immédiatement.
Produits dégraissants en vaporisateur : Vaporisez sur un chiffon et essuyez
la surface pour enlever les traces de doigt et les éclaboussures de graisse.
Essuyez immédiatement jusqu’à ce que la surface soit sèche afin d’éviter
les traînées.
Taches d’eau dure : Utilisez du vinaigre blanc et de l’eau.
Chapeau de
brûleur
Email de
porcelaine,
fini mat
Entretien régulier : Laissez tout d’abord refroidir. Retirez la grille. Lavez les
chapeaux de brûleur dans de l’eau chaude additionnée de détergent liquide ou
de produits nettoyants abrasifs doux. Les aliments dont la teneur en acide ou
en sucre est élevée, notamment le lait, les tomates, la choucroute, les jus de
fruit ou les garnitures pour tarte peuvent piqueter ou craqueler la surface.
Enlevez toujours ces ingrédients dès que possible avant de refaire chauffer
la surface.
Grilles de brûleur
Fonte revêtue
de porcelaine
Retirez-les de l’entablement et placez-les sur une surface plate près de l’évier
pour les nettoyer.
Produits nettoyants non abrasifs : Eau chaude et détergent liquide,
bicarbonate de soude et eau, tampon en plastique ou éponge.
Nettoyants abrasifs doux et abrasifs : A utiliser avec modération.
Pour retirer les boutons, dégagez-les de la tige en les tirant vers l’avant
(reportez-vous à l’illustration page 63 sur l’anneau en nylon).
Boutons de
commande
Cadrans
Entretien régulier : Essuyez les boutons avec un chiffon humide, du savon
doux et de l’eau ; rincez et séchez. Ne faites jamais tremper le bouton dans
l’eau et n’utilisez jamais de produits nettoyants abrasifs ; ils érafleraient le
fini et pourraient enlever les marques des réglages. Ne les lavez pas au
lave-vaisselle.
Zinc moulé sous
pression revêtu
d’un enduit poudré
Lavez à la main tous les composants décoratifs de votre entablement,
notamment les boutons, les cadrans, les grilles et les chapeaux de brûleur.
Ne lavez aucun de ces composants au lave-vaisselle.
Allumeurs à étincelle
Céramique
Gardez-le au sec ; ne projetez jamais de l’eau ou du produit nettoyant
directement sur l’allumeur. Lorsque vous nettoyez la zone autour du brûleur
de surface, veillez à ce que le chiffon ne se prenne pas dans l’allumeur au
risque de l’endommager.
74
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENTRETIEN D E L’ E N TA B L E M E N T A B RU L E U R S E TA N C H E S WO L F
C O N S I G N E S D’ENTRETIEN
C O M P O S A N T
C O N S I G N E D ’ E N T R E T I E N
Extérieur
de l’entablement
et dosseret
Acier inoxydable
classique
N’utilisez pas de nettoyants abrasifs, ils érafleraient la surface de façon
permanente.
Résistant à la plupart des taches, mais pas totalement inattaquable. Le sel
et certains liquides de cuisson peuvent piqueter et tacher la surface. Enlevez
toujours ces ingrédients dès qu’ils ont été renversés.
Entretien régulier : Essuyez avec un chiffon ou une éponge propre, de l’eau
chaude et du détergent à vaisselle doux. Rincez et séchez immédiatement.
Nettoyage extérieur : Utilisez un nettoyant doux et non abrasif pour acier
inoxydable que vous appliquerez à l’aide d’un chiffon doux non pelucheux.
Afin de mettre en valeur le lustre naturel, essuyez légèrement la surface
avec un chiffon en microfibre humide, puis avec une peau de chamois. Allez
toujours dans le sens du grain de la finition. Vous obtiendrez les meilleurs
résultats en maintenant le chiffon en contact permanent avec le métal.
Taches d’eau dure : Utilisez du vinaigre blanc et de l’eau.
Panneau de
commande
Utilisez des produits nettoyants à pulvériser pour enlever les traces de doigts et
les taches d’ingrédients. Pulvérisez tout d’abord le produit sur un chiffon avant
d’essuyer le panneau.
Acier inoxydable
classique
Ne pulvérisez pas directement sur le panneau, autour des tiges ou autour
des boutons.
75
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENTRETIEN D E L’ E N TA B L E M E N T A B RU L E U R S E TA N C H E S WO L F
NETTOYAGE D E L’ E N TA B L E M E N T
N E T TOYAG E E X T E R I E U R
C O N S E I L S D E N E T TOYAG E
D E L’ E N TA B L E M E N T
Nettoyage de la finition extérieure en acier
inoxydable Classique : Utilisez un nettoyant
doux et non abrasif pour acier inoxydable que
vous appliquerez à l’aide d’un chiffon doux
non pelucheux. Afin de mettre en valeur le lustre
naturel, essuyez légèrement la surface avec un
chiffon en microfibre humide, puis avec une peau
de chamois. Allez toujours dans le sens du grain
de la finition. Vous obtiendrez les meilleurs
résultats en maintenant le chiffon en contact
permanent avec le métal.
Attendez que les surfaces refroidissent avant
de procéder au nettoyage.
Pour obtenir les meilleurs résultats, il est
préférable d’essuyer les liquides renversés
et les éclaboussures au fur et à mesure, dès
que l’entablement a refroidi. Si vous laissez
sécher les éclaboussures, elles pourraient
endommager ou tacher la finition de façon
permanente.
En cas de doute sur l’utilisation d’un de
vos produits nettoyants, consultez l’étiquette.
Pour vérifier s’il est sans danger pour votre
entablement, utilisez une petite quantité
du produit sur un endroit non exposé en
appliquant une très légère pression.
Pour de plus amples renseignements sur
le nettoyage de composants spécifiques
de l’entablement à brûleurs étanches Wolf,
reportez-vous aux Recommandations
d’entretien pages 74 - 75.
Faites preuve de prudence lorsque vous
vaporisez les produits nettoyants. Certains
contiennent des substances caustiques qui
peuvent endommager les pièces et les finis
adjacents. Protégez les pièces adjacentes
en les recouvrant de façon à ne vaporiser
le produit que sur le fini à nettoyer.
Ne vaporisez pas les produits nettoyants
sur les commandes, les allumeurs ou les
fils électriques ou sur la tige du bouton.
76
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
G U I D E D E DEPISTAGE DES PANNES WO L F
G U I D E D E DEPISTAGE DES PANNES
P RO B L E M E
S O L U T I O N P O S S I B L E
La flamme du brûleur ne
brûle pas uniformément
Alignez le capuchon du brûleur à double couronne étanche tel
qu’indiqué page 62.
Le récipient n’est pas centré sur le brûleur.
La nourriture bout ou brûle
dans un endroit précis du
récipient
Le matériau du récipient ne conduit pas la chaleur uniformément.
La base du récipient est voilée et ne repose pas à plat sur la grille ou
la poignée du récipient est trop lourde et fait pencher le récipient dans
sa direction.
L’allumeur en céramique a été mouillé par un déversement ou un
pulvérisateur de nettoyant. Laissez sécher complètement la céramique.
Le brûleur ne parvient pas
à s’allumer
Les entrées de chapeau de brûleur sont obturées. Débouchez-les avec
un trombone en métal déplié.
Si un disjoncteur de fuite de terre est utilisé, vérifiez s’il n’a pas sauté.
Une bonne combustion de gaz requiert une circulation d’air adéquate
pour maintenir la flamme. L’utilisation simultanée de deux récipients
surdimensionnés restreint la circulation d’air.
Les brûleurs s’éteignent
lorsque l’on utilise simul-
tanément plus qu'une
grande rôtissoire ou
une plaque à snacker
Les aliments bouillent et
se déversent par-dessus
le récipient et dans le
Le réglage de la chaleur est trop élevé ou la taille du récipient est trop petite.
ramasse-sauce du brûleur
L’eau ne bout pas
assez vite
La température de l’eau est plus froide que la normale.
Couvrez le récipient pour utiliser plus efficacement le réglage
Le diamètre du récipient est trop grand ou la base est voilée.
.
Vous avez ajouté une trop grande quantité d’aliments à la fois ; réduisez
le contenu et faites sauter les aliments par petites quantités.
La nourriture cuit trop
lentement à la sauteuse
Les morceaux de nourriture sont trop gros ou leur température est plus
froide que la normale.
Le récipient ne conduit pas la chaleur uniformément.
La fonction de mijotage ne
maintient pas la surface à
une température constante
Les ingrédients délicats pourraient exiger un réglage à faible température
pour éviter qu'ils s'accrochent.
77
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SERVICE A P R E S - V E N T E WO L F
SERVICE A P R E S - V E N T E
Lorsque vous demandez de l’information, de la
documentation, des pièces de rechange ou un service
de dépannage, reportez-vous toujours aux numéros
de modèle et de série de votre entablement à brûleurs
étanches. Ces deux numéros figurent sur la plaque
des caractéristiques du produit située sur le dessous
de l’entablement à brûleurs étanches. Reportez-vous
à l’illustration figurant page 60. Consignez ci-dessous
les renseignements fournis sur la plaque des
caractéristiques.
C O N TAC T
Site Internet :
wolfappliance.com
Numéro de modèle
Numéro de série
Date d’installation
Nom et numéro de téléphone du dépositaire Wolf
AVA N T D E C O N TAC T E R L E S E RV I C E
A P R E S - V E N T E
Avant de contacter votre revendeur Wolf ou votre
distributeur régional, reportez-vous au Guide de
dépistage des pannes, page 77. Vérifiez si le fusible
ou le disjoncteur de votre maison a sauté ou grillé
ou si le branchement électrique de l’appareil
a été déconnecté. Une panne d’électricité peut
également provoquer une interruption de
l’alimentation électrique.
Les informations et les images contenues dans ce guide sont
protégées par des droits d’auteur et sont la propriété de Wolf
Appliance, Inc., une filiale de Sub-Zero, Inc. Ce guide et les
informations et images qu’il contient ne peuvent être copiés
ou utilisés, en partie ou en totalité, sans l’autorisation écrite
expresse de Wolf Appliance, Inc., filiale de Sub-Zero Inc.
©Wolf Appliance, Inc. tous droits réservés.
78
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Man mano che leggete le informazioni sull’uso e
la manutenzione, prestate attenzione ai simboli
di ATTENZIONE ed AVVERTENZA. Queste infor-
mazioni sono importanti per garantire un utilizzo
sicuro ed efficiente delle apparecchiature Wolf.
Segnala una situazione con possibili lesioni
minori o danni al prodotto qualora non ci si
attenga a queste istruzioni.
Indica un pericolo che potrebbe causare
gravi lesioni o morte, qualora non ci si
attenga alle precauzioni.
Inoltre, queste informazioni potrebbero segnalare
una NOTA IMPORTANTE che evidenzia infor-
mazioni particolarmente importanti.
WOLF® è un marchio depositato Wolf Appliance Company, Inc.
79
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PIANI COTTURA PROFESSIONALI CON BRUCIATORI MONOPEZZO WO L F
GRAZIE
Il vostro acquisto di un piano di cottura profes-
sionale con bruciatori monopezzo Wolf attesta
l’importanza da voi data alla qualità e alle
prestazioni della vostra apparecchiatura di
cottura. Comprendiamo quanto ciò sia impor-
tante e abbiamo concepito e costruito il vostro
piano di cottura con materiale e manodopera di
qualità per offrirvi anni di servizio affidabile.
Qualora non ci si attenga alle
informazioni contenute in questo
manuale, si rischia di causare
un’esplosione, con danni o lesioni
e persino morte alle persone.
INFORMAZIONI
PER I CONTATTI
Sappiamo quanto siate ansiosi di iniziare a
cucinare; ma, prima di farlo, vi preghiamo di
dedicare del tempo a leggere queste Infor-
mazioni per l’uso e la manutenzione. Indipen-
dentemente dal fatto che siate un cuoco alle
prime armi o uno chef esperto, sarà vantaggioso
per voi acquisire familiarità con le procedure di
sicurezza, le caratteristiche, il funzionamento e i
consigli di manutenzione del piano di cottura
professionale con bruciatori monopezzo Wolf.
Sito Web:
wolfappliance.com
NOTA IMPORTANTE:
Gli interventi di installazione e
riparazione vanno eseguiti da un
installatore qualificato, un centro di
assistenza o ente del gas.
Non conservare o usare benzina o
altri vapori e liquidi infiammabili in
prossimità di questo o altri elet-
trodomestici.
Apprezziamo la scelta fatta di un prodotto Wolf
Appliance e saremo lieti di ricevere eventuali
suggerimenti e commenti. Per comunicare con
noi, visitate il nostro sito Web all’indirizzo
www.wolfappliance.com.
Per l’uso con il piano di cottura profes-
sionale con bruciatori monopezzo Wolf
si consiglia l’uso di una cappa di venti-
lazione.
NOTA IMPORTANTE: controllare l’etichetta di
identificazione del prodotto per il tipo di gas.
L’etichetta si trova sotto il pannello di controllo
a destra. Fare riferimento all’illustrazione a
pagina 85.
COSA FARE SE SI SENTE ODORE
DI GAS:
Non provare ad accendere un elet-
trodomestico.
Non toccare gli interruttori elettrici.
Non usare il telefono all’interno
dell’edificio.
Chiamare subito l’ente del gas dal
telefono di un vicino di casa. Seguire
le istruzioni dell’ente del gas.
Qualora non si riesca a parlare con
l’ente del gas, rivolgersi ai pompieri.
80
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
P R E C AU Z I O N I E I S T RU Z I O N I D I S I C U R E Z Z A
I L PIANO DI COTTURA
Non lasciare mai l’elettrodomestico
incustodito se acceso.
NOTA IMPORTANTE: leggere tutte
le istruzioni prima di utilizzare questo
elettrodomestico.
Con il piano di cottura in uso non
lasciare bambini soli in prossimità
dello stesso. Non consentire a bambini
di stare seduti o in piedi sul piano di
cottura. Impedire a bambini di giocare
con il piano di cottura.
Leggere con cura queste informazioni
per l’uso e la manutenzione prima di
utilizzare il nuovo piano di cottura
professionale con bruciatori
monopezzo Wolf e ridurre il rischio di
incendi, scosse elettriche o lesioni alle
persone.
Non custodire sopra o dietro il piano
di cottura oggetti che scaturiscono la
curiosità dei bambini, che potrebbero
arrampicarsi sull’elettrodomestico per
prenderli.
Garantire procedure adeguate per
l’installazione e la manutenzione.
Rivolgersi ad un tecnico specializzato
per la corretta installazione e messa
a terra di questo elettrodomestico.
Non utilizzare l’acqua sulle fiamme
provocate dal grasso. Spegnere le
fiamme con un coperchio, una pirofila
o un vassoio in metallo. Il grasso infi-
ammato può essere estinto con bicar-
bonato o con un estintore multiuso
chimico o a schiuma.
Chiedere agli addetti all’installazione
dove si trova il fusibile o la scatola
di derivazione. Capire come e dove
togliere alimentazione dal piano di
cottura.
Non riscaldare contenitori di alimen-
tari chiusi che potrebbero esplodere
e causare lesioni.
Usare sempre presine asciutte per
togliere le padelle dal piano di cottura.
Presine bagnate o umide possono
causare ustioni. Non usare uno strofi-
naccio o panno grosso al posto delle
presine.
Non conservare combustibile o
materiale infiammabile o esplosivo
in prossimità dei bruciatori, del forno
o dei pensili adiacenti; evitare inoltre
l’accumulo di grasso o altre sostanze
infiammabili sul piano di cottura.
Non usare l’elettrodomestico per
riscaldare una stanza.
Non riparare né sostituire alcuna parte
del piano di cottura a meno che non
sia specificamente consigliato nella
documentazione di accompagnamento
di questo elettrodomestico. Tutti gli
interventi di riparazione vanno
Non usare MAI questo elet-
trodomestico per riscaldare una
stanza. Così facendo si rischia il
pericolo di avvelenamento da
anidride carbonica ed il surriscalda-
mento del piano di cottura.
eseguiti da un tecnico qualificato.
81
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BRUCIATORI I N S U P E R F I C I E
Qualora un bruciatore si spenga e vi
sia una fuoriuscita di gas, aprire una
finestra o una porta. Attendere almeno
cinque minuti prima di usare il piano
di cottura.
Chiedere all’installatore di indicare la
posizione della valvola di arresto del
gas della propria abitazione. Capire
come e dove chiudere il gas dal piano
di cottura.
Non ostruire il flusso di aria. La cucina
deve garantire un’adeguata fornitura
di aria fresca per garantire operazioni
di combustione e ventilazione corrette.
Prima degli interventi di manuten-
zione, chiudere la valvola di mandata
del gas chiudendo la valvola di arresto
e togliendo l’alimentazione.
Durante la cottura, impostare i
comandi dei bruciatori di modo che
la fiamma non fuoriesca dal fondo
della pentola.
Tenere il sistema di accensione pulito
e asciutto per garantire accensione e
prestazioni adeguate dei bruciatori.
Tenere l’aria intorno all’elettrodomes-
tico libera da materiale combustibile.
Girare sempre i manici delle padelle
in dentro di modo che non sporgano
sulle aree adiacenti o sul bordo del
piano di cottura.
82
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
P R E C AU Z I O N I E I S T RU Z I O N I D I S I C U R E Z Z A
BRUCIATORI I N S U P E R F I C I E
Accendere i fornelli prima di poggiarvi
sopra una padella o griglia. Inoltre,
prima di togliere la padella o la griglia,
portare la manopola di controllo sulla
Controllare sempre la posizione delle
manopole di controllo er accertarsi
che il piano di cottura ed i bruciatori in
superficie siano spenti a fine cottura.
posizione
.
Durante la frittura con olio/grasso,
accertarsi che la padella sia sufficien-
temente grande per il volume deside-
rato di alimenti senza eventuale
sovraflusso causato dalla bollitura.
Non allontanarsi mai da una friggitrice
in funzione. Evitare di friggere
alimenti che siano umidi o ancora
congelati, in quanto alimenti con alto
contenuto idrico potrebbero causare
schizzi dell’olio/grasso. Riscaldare
l’olio/il grasso lentamente e miscelare
eventuali combinazioni di olio e
grasso prima di riscaldarli. Usare
un termometro per friggitrice onde
evitare di riscaldare il grasso a
temperature superiori al punto di
infiammazione.
Tenere tutti i filtri di ventilazione
puliti onde evitare che il grasso
prenda fuoco.
Non pulire il piano di cottura ancora
caldo. Se si fa uso di una spugna o un
panno umidi, attendere fin quando il
piano di cottura non si sia raffreddato
a sufficienza da impedire ustioni da
vapore. Inoltre, alcuni detergenti,
se applicati a superfici molto calde,
possono produrre fumi dannosi.
Consultare la sezione Consigli per
la manutenzione a pagina 99–100.
Poggiare delicatamente le padelle
sulle griglie e centrarle di modo che
siano ben bilanciate.
83
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BRUCIATORI I N S U P E R F I C I E
Durante l’utilizzo del piano di cottura,
non toccare le griglie, le corone dei
bruciatori, la base dei bruciatori o
qualsiasi altra parte in prossimità della
fiamma. Queste superfici potrebbero
causare ustioni.
Evitare che carta stagnola, plastica,
carta o stoffa arrivino a contatto con
il bruciatore o la griglia caldi. Evitare
di bollire liquidi fino al totale esauri-
mento.
Accendere la cappa di ventilazione
cinque minuti prima della cottura;
così facendo si crea una corrente
d’aria, migliorando l’aspirazione
di vapore ed umidità.
Se il piano di cottura è in prossimità
di una finestra, non usare tende
lunghe, che potrebbero venire spinte
dal vento sopra il piano di cottura
e creare il pericolo di incendio.
Coprire i bruciatori e le griglie solo
con utensili adeguati. Non usare
coperture decorative.
Fuoriuscite o schizzi di olio potrebbero
causare fumo o fiamme.
Non conservare o usare benzina o
altri vapori e liquidi infiammabili
in prossimità di questo o altri elet-
trodomestici.
Indossare indumenti adeguati. Non
indossare mai indumenti larghi e non
consentire che materiale infiammabile
arrivi a contatto con i bruciatori accesi.
Le stoffe potrebbero incendiarsi e
causare lesioni a persone.
Scegliere padelle con manici facili da
afferrare e che restano freddi anche
durante la cottura. Consultare la
sezione Selezione della batteria da
cucina a pagina 98.
84
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PIANI DI COTTURA PROFESSIONALI C O N B R U C I ATO R I M O N O P E Z Z O WO L F
F U N Z I O N I D E L PIANO DI COTTURA
Disponibile in gas naturale (I2H, I2E e I2E+)
e LP (I3P)
Graticola opzionale da 279 mm ad infrarossi
da 5,8 kW (378 g/h)
Finitura esterna classica in acciaio inossidabile
con rifinitura per isola
Piastra o doppia piastra metallica opzionale
da 279 mm ad infrarossi da 5,5 kW (336 g/h)
Caratteristiche manopole rosse o nere
Configurazione ad anelli opzionale da 4,6 kW
(286 g/h)
Le mascherine in platino circondano tutte le
manopole—opzionali mascherine in cromo
o ottone
Griglie superiori monopezzo in ghisa rivestite
in porcellana
Bruciatori monopezzo a doppia corona, con
opzione di lenta ebollizione e riaccensione
automatica a tutte le impostazioni
Certificazione CE per la seguente categoria
di elettrodomestici e regolazione sul tipo e
pressione di gas:
I3P – G31 a 37 mbar
I2E – G20 a 20 mbar
I2E+ – G20/25 a 20/25 mbar
I2H – G20 a 20 mbar
Bruciatori da 4,6 kW (286 g/h) con 0,9 kW
(57 g/h) sulla posizione di lenta ebollizione
Bruciatori da 2,8 kW (179 g/h) con 0,55 kW
(43 g/h) sulla posizione di lenta ebollizione
e fusione
Questo elettrodomestico è certificato
da Star-K per soddisfare rigorosi regola-
menti religiosi ed istruzioni specifiche
contenute sul sito www.star-k.org.
P I A N O D I C OT T U R A P RO F E S S I O N A L E
C O N B R U C I ATO R I M O N O P E Z Z O
Modello ICBSRT484CG in figura
Piastra metallica ad
infrarossi (opzionale)
Graticola ad infrarossi
(opzionale)
Griglie superiori
monopezzo in ghisa
Rifinitura per isola in
acciaio inossidabile
Bruciatori
monopezzo a
doppia corona
Manopole con
mascherina in
platino
Posizione dell’etichetta
identificativa
Spia di indicazione
piastra metallica
85
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PIANI DI COTTURA PROFESSIONALI C O N B R U C I ATO R I M O N O P E Z Z O WO L F
AC C E S S O R I PIANO DI COTTURA
Questi accessori opzionali sono disponibili presso
il proprio rivenditore Wolf. Per ottenere infor-
mazioni sui rivenditori di zona, visitare la sezione
internazionale del nostro sito Web all’indirizzo
wolfappliance.com.
AC C E S S O R I
Alzata classica in acciaio inossidabile da
127 mm o 254 mm
Gli accessori opzio-
nali sono disponibili
attraverso il proprio
rivenditore Wolf di
fiducia. Per ottenere
informazioni sui
Alzata in acciaio inossidabile classico da
508 mm con ripiano
Manopole nere
Mascherine con accenti in cromo o ottone
rivenditori di zona,
visitare la sezione
internazionale del
nostro sito Web
Griglia per wok per due bruciatori in
porcellana
all’indirizzo
wolfappliance.com.
Griglia a S per due bruciatori in porcellana
Kit di conversione per altitudini elevate
86
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FUNZIONAMENTO D E L P I A N O D I C OT T U R A P RO F E S S I O N A L E C O N B R U C I ATO R I
M O N O P E Z Z O WO L F
F O R N E L L I A SUPERFICIE
Un elettrodo a scintilla accende il bruciatore a
superficie. Questo controllo elimina l’esigenza di
una fiamma viva continua. Per maggiore
sicurezza e convenienza, ciascun bruciatore è
dotato di un sistema di riaccensione elettronica.
Questa funzione consente di riaccendere auto-
maticamente i bruciatori nel caso in cui la fiamma
si spenga.
G R U P P O B R U C I ATO R E A D O P P I A
C O RO N A
L’esclusivo design per bruciatori a doppia corona
combina tutte le parti del bruciatore in un pezzo
unico.
Dopo aver pulito o rimosso le parti del bruciatore
è estremamente importante rimontare i bruciatori
correttamente.
I bruciatori grandi hanno una portata nominale di
4,6 kW (286 g/h) su , con 0,9 kW (57 g/h) per la
funzione di lenta ebollizione. I bruciatori piccoli
hanno una portata nominale di 2,8 kW (179 g/h)
su , con 0,55 kW (43 g/h) per la funzione di
lenta ebollizione. Tutti i bruciatori hanno funzioni
di lenta ebollizione.
La corona deve poggiare piatta sul bruciatore
altrimenti non si ottiene una fiamma blu. Vedere
l’illustrazione che segue.
Il posizionamento incorretto delle parti del
bruciatore potrebbe causare fiamme o la
fuoriuscita di gas, causando danni da calore
al piano di cottura o bruciature tra le parti,
risultanti in una scarsa combustione.
Una funzione esclusiva del controllo kW basso
degli elettrodomestici Wolf è l’uscita costante a
calore basso senza accensioni continue. Il
diametro della fiamma resta completo, solo
l’uscita viene ridotta. Questo design brevettato
con bruciatori a doppia corona rende possibile
una cottura a fiamma intera ed il mantenimento
del controllo per la cottura a lenta ebollizione
sull’impostazione di fiamma minima.
Inserto in Nyliner
Gruppo bruciatore a doppia corona
Inserto in Nyliner
87
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FUNZIONAMENTO D E L P I A N O D I C OT T U R A P RO F E S S I O N A L E C O N B R U C I ATO R I
M O N O P E Z Z O WO L F
M A N O P O L E D I CONTROLLO
Le manopole di controllo sono posizionate in
modo da corrispondere ai bruciatori che
regolano. Le manopole completamente a sinistra
regolano i bruciatori sul lato sinistro. Allo stesso
modo, le manopole completamente a destra
regolano i bruciatori sul lato destro.
Non lasciare mai una padella sull’im-
postazione
senza supervisione. Prestare
particolare attenzione durante la cottura
di alimenti o grasso o olio, che potrebbe
diventare sufficiente caldo da incendiarsi.
Il posizionamento preciso delle manopole di
controllo richiede l’uso di un inserto in nyliner tra
la manopola e la mascherina. Dopo la rimozione
delle manopole per la pulitura, riposizionare l’in-
serto in nyliner nella mascherina per facilitare il
rimontaggio delle manopole. Fare riferimento
all’illustrazione a pagina 87.
Per accendere un bruciatore: spingere in dentro
e girare la manopola di controllo corrispondente
in senso antiorario sull’impostazione
desider-
ata. Si sente un clic ed il fornello si accende, con
la fiamma visibile. Una volta acceso il bruciatore,
continuare a girare la manopola in senso antio-
rario su una delle impostazioni da
a
.
Per selezionare un’impostazione di LENTA
EBOLLIZIONE: girare la manopola del bruciatore
sull’impostazione ; si dovrebbe sentire un
piccolo arresto nella rotazione. Spingere in dentro
la manopola, continuando a girarla in senso
antiorario. Questo sposta la fiamma sul secondo
livello. Selezionare quindi le variazioni all’interno
delle impostazioni
della fiamma da
a
.
Tutte le manopole vanno spinte in dentro per
poter essere girate. Sebbene questo sia un design
a prova di bambini, non lasciare mai bambini da
soli in cucina con il piano di cottura in funzione.
88
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FUNZIONAMENTO D E L P I A N O D I C OT T U R A P RO F E S S I O N A L E C O N B R U C I ATO R I
M O N O P E Z Z O WO L F
ALTEZZA E A S P E T TO D E L L A FIAMMA
PRIMA DI USARE I L P I A N O D I C OT T U R A
Selezionare una fiamma che sia alta a sufficienza
per mantenere la velocità di cottura desiderata e
che sia adeguata al diametro di base della
padella. Non estendere mai la fiamma oltre la
base della padella. Padelle di diametro inferiore
vanno usate sul bruciatore posteriore a sinistra.
Prima del primo utilizzo, si consiglia di pulire
con cura il piano di cottura con acqua calda ed
un detersivo neutro. Sciacquare ed asciugare con
un panno morbido. Ciò rimuove eventuale olio e
grasso residui, lasciati sulla superficie dal processo
di produzione. Consultare la sezione Consigli per
la manutenzione a pagina 99–100.
La fiamma da gas naturale deve essere blu con
un centro di blu più intenso. Dovrebbe esserci
una traccia minima di una fiamma gialla. Una
fiamma gialla indica una miscela inadeguata di
aria e gas o impurità nel gas che proviene al
piano di cottura. Se questo si verifica ripetuta-
mente, chiamare un centro di assistenza Wolf
autorizzato per regolare la miscela. Con gas LP,
una leggera punta gialla sulla fiamma è accetta-
bile e potrebbe non richiedere una regolazione.
NOTA IMPORTANTE: prima di usare il piano di
cottura professionale con bruciatori monopezzo
Wolf, controllare che le corone dei bruciatori siano
posizionate correttamente.
Le configurazioni a piastra metallica o ad anelli
vanno sottoposte ad un periodo di ”rodaggio” per
pulire l’olio dal fondo di questi pezzi. Per impedire
che gli alimenti aderiscano e per proteggere la
superficie da umidità, trattare la griglia e gli anelli
prima dell’uso. Consultare le pagine che seguono
per istruzioni specifiche sull’uso della graticola,
della griglia e degli anelli opzionali.
Con il gas LP ed il bruciatore a superficie spento
si potrebbe sentire uno scatto. Questo è normale.
L’uso di una batteria da cucina adeguata è estrema-
mente importante. Consultare la sezione Selezione
della batteria da cucina a pagina 98 per consigli in
merito.
P O S I Z I O N A M E N TO D E L L A GRIGLIA
Le griglie in ghisa a basso profilo sono concepite
per un’ottima adesione. Questo consente di
spostare le padelle con facilità da un bruciatore
all’altro senza dover sollevare la padella o senza
doverla ribaltare da una griglia all’altra. Ciascuna
griglia si assesta bene sulle dentellature agli
angoli della base dei bruciatori.
Le griglie continue sono intercambiabili, esclusa
la griglia per graticola con quella per bruciatori.
Posizionare le griglie in ghisa rivestite in porcel-
lana sui due bruciatori. Cuscinetti in gomma sotto
i piedini di supporto delle griglie combaciano con
le dentellature sulla base dei bruciatori.
Le vaschette di raccolta contengono fino a 0,6 litri
di liquido che fuoriesce per base a due bruciatori.
89
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FUNZIONAMENTO D E L P I A N O D I C OT T U R A P RO F E S S I O N A L E C O N B R U C I ATO R I
M O N O P E Z Z O WO L F
GRATICOLA A D I N F R A RO S S I
Questa funzione opzionale è concepita con un
bruciatore ad infrarossi per garantire la massima
qualità ed il metodo più efficiente per la cottura
a griglia con gas. Una piastra radiante con
numerosi fori distribuisce il calore in modo
uniforme sulla griglia. Il bruciatore assume un
colore arancione-rosso sulla superficie della
sezione in ceramica e quando arde, trasferisce
un intenso calore agli alimenti. Questo cuoce a
fuoco vivo l’esterno degli alimenti, lasciando
l’interno morbido e succolento.
Per ridurre al minimo la formazione di fiamme
al momento di grigliare petti o cosce di pollo,
rimuoverne la pelle. Cospargere con olio di
arachidi o vegetale per evitare che i pezzi si
attacchino alla griglia.
In caso di fiamme, spostare subito gli alimenti
su un altro punto della griglia avvalendosi di
pinze lunghe.
A metà cottura applicare la salsa desiderata.
Usare un timer per ricordarsi di girare gli
alimenti a circa metà cottura.
Il bruciatore ad infrarossi è concepito per
funzionare a 5,8 kW (378 g/h) al 100% dell’uscita
di calore.
Al completamento della grigliata, lasciare
accesa la graticola per circa cinque minuti.
Questo facilita la pulitura dopo che la
graticola si è raffreddata a sufficienza.
Prima di usare la graticola per la prima volta,
poggiare le fessure della piastra radiante sul
deflettore anteriore del telaio della graticola. I
bordi della griglia della graticola vanno allineati
sulla sommità della parte.
Per impedire la formazione di fiamme, non
lasciare mai incustodita la graticola durante
l’uso.
S U G G E R I M E N T I P E R L A C OT T U R A
C O N G R AT I C O L A
Accendere la cappa di ventilazione cinque
minuti prima di usare la graticola.
L’impostazione alta è l’unica disponibile sulla
manopola. Se la manopola non è completa-
mente impostata su , il bruciatore potrebbe
diventare blu ed il dispositivo di accensione
automatica comincia ad emettere scintille.
Riportare la manopola su
.
Per grigliare selezionare sempre carne magra
o togliere il grasso. Se si grigliano carni o
pollame con troppo grasso, si creano fiamme.
90
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FUNZIONAMENTO D E L P I A N O D I C OT T U R A P RO F E S S I O N A L E C O N B R U C I ATO R I
M O N O P E Z Z O WO L F
GRATICOLA A D I N F R A RO S S I
F U N Z I O N A M E N TO D E L L A G R AT I C O L A
M O N TAG G I O D E L L A G R AT I C O L A
NOTA IMPORTANTE: prima di azionare la grati-
cola occorre rimuovere la copertura in acciaio
inossidabile.
Per smontare la graticola e pulirla, attenersi alle
seguenti fasi:
1) Togliere la griglia della graticola. Vedere
Girare la manopola in senso antiorario su
.
l’illustrazione che segue.
Pre-riscaldare la graticola per circa 10 minuti
prima di aggiungervi gli alimenti. La sezione
in ceramica dovrebbe assumere un colore
arancione-rosso.
2) Togliere la piastra radiante. Vedere l’illus-
trazione qui sotto.
3) Togliere il telaio della graticola.
4) Dopo la pulitura, rimontare il posizione il
Per spegnere la graticola, girare la manopola
di controllo in senso orario sulla posizione
telaio della graticola.
.
5) Allineare le fessure nella parte anteriore
della piastra radiante con l’angolo anteriore.
Le fessure dovrebbero assestarsi sull’angolo
anteriore e restare piatte sul telaio della
graticola.
Non usare la batteria da cucina sulla griglia
della graticola.
6) Reinstallare la griglia della graticola.
Fare attenzione durante il montaggio dei
componenti. Evitare il contatto con il
dispositivo di accensione; è fragile e
potrebbe rompersi.
Griglia della
graticola
Piastra
radiante
Angolazione
anteriore
Griglia della graticola
Piastra radiante della graticola
91
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FUNZIONAMENTO D E L P I A N O D I C OT T U R A P RO F E S S I O N A L E C O N B R U C I ATO R I
M O N O P E Z Z O WO L F
GRATICOLA A D I N F R A RO S S I
P U L I Z I A D E L L A G R AT I C O L A
Per garantire sempre un bell’aspetto alla grati-
cola, si consiglia di pulirla dopo ogni utilizzo.
Attendere che la superficie della graticola si
raffreddi a sufficienza prima di pulire.
Griglia della graticola (ghisa rivestita in
porcellana): se raffreddata, sollevarla e
poggiarla nel lavandino. Usare una spazzola
morbida per eliminare le particelle di alimenti
dalla griglia. Versare acqua molto calda sui
residui usati. Coprire con uno strofinaccio
bagnato e versarvi sopra altra acqua molto
calda. Lasciare che il caldo e l’umidità
allentino i residui. Eliminare il resto con una
spugnetta per grattare e sapone. Sciacquare
e asciugare.
Telaio della graticola (acciaio inossidabile):
togliere dal piano di cottura. Immergere in
acqua molto calda e detergente per piatti.
Lavare con cura, strofinando con la spugnetta
laddove necessario.
Dispositivo di accensione (ceramica): evitare
il contatto con il dispositivo di accensione;
è fragile e potrebbe rompersi.
NOTA IMPORTANTE: non usare detergenti di
tipo commerciale sulle parti della graticola.
92
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FUNZIONAMENTO D E L P I A N O D I C OT T U R A P RO F E S S I O N A L E C O N B R U C I ATO R I
M O N O P E Z Z O WO L F
PIASTRA METALLICA A D I N F R A RO S S I
La piastra metallica in acciaio funziona a 5,5 kW
(336 g/h). È controllata termostaticamente, il che
significa che una volta raggiunta la temperatura
impostata, il calore gira a ciclo per mantenere tale
temperatura. Per impedire che gli alimenti
aderiscano e per proteggere la superficie da
umidità, trattare la piastra elettrica prima dell’uso.
Questo processo di trattamento e l’uso generale
non cambiano l’aspetto della piastra metallica.
F U N Z I O N A M E N TO D E L L A P I A S T R A
M E TA L L I C A
NOTA IMPORTANTE: prima di azionare la piastra
metallica occorre rimuovere la copertura in
acciaio inossidabile.
Accendere la cappa di ventilazione cinque
minuti prima di usare la piastra metallica.
Per riscaldare la piastra metallica, spingere
in dentro la manopola di controllo e girarla in
senso antiorario fino alla temperatura deside-
rata. È normale sentire uno scatto. Questo è il
dispositivo di accensione elettronica che
accende il bruciatore. Con il bruciatore acceso,
il termostato controlla la temperatura.
T R AT TA M E N TO D E L L A P I A S T R A
M E TA L L I C A
Pulire la superficie con detergente neutro
ed acqua calda. Sciacquare e asciugare.
Accendere la cappa di ventilazione cinque
minuti prima di usare la piastra metallica.
Pre-riscaldare per circa 10 minuti. Con la
piastra metallica pre-riscaldata, la spia di
indicazione si spegne. La spia si accende e
spegne a cicli man mano che il termostato
richiede più calore per mantenere la tempe-
ratura impostata. Questo consente la
distribuzione uniforma del calore e della
piastra metallica per mantenere la tempe-
ratura impostata.
La piastra metallica va sottoposta ad un
perido di ”rodaggio”. Girare la piastra metal-
lica su 175 °C per 30 minuti per pulire l’olio
dal fondo. Dopo 30 minuti spegnere la piastra
metallica ed attendere che si raffreddi.
Per il trattamento, versare 5 ml di olio di
arachidi o vegetale per una griglia di 279 mm
al centro; cospargere uniformemente con un
pezzo di scottex, evitando gli angoli. Fare
attenzione a non applicare troppo olio. Olio in
eccesso lascia un residuo gommoso che andrà
comunque rimosso.
La doppia piastra metallica dispone di due
bruciatori con manopole di controllo separate
che agiscono indipendentemente l’una dall’al-
tra. Se si fa uso di una delle piastre, parte del
calore viene trasferita alla piastra inattiva.
Spingere e ruotare la manopola di controllo su
175 °C. Riscaldare fino ai primi segni di fumo.
Per spegnere la piastra elettrica, girare la
manopola di controllo in senso orario sulla
Girare la piastra metallica
. Quando la
posizione
.
piastra metallica risulta solo leggermente
calda, eliminare l’olio in eccesso. Lasciare
che la piastra metallica si raffreddi completa-
mente.
Prestare particolare attenzione durante
la cottura di alimenti molto grassi. che
potrebbe diventare sufficiente caldo da
incendiarsi.
Ripetere l’operazione con un altro cucchiaino
di olio. L’aspetto marrone si imbrunisce con
l’uso.
93
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FUNZIONAMENTO D E L P I A N O D I C OT T U R A P RO F E S S I O N A L E C O N B R U C I ATO R I
M O N O P E Z Z O WO L F
PIASTRA METALLICA A D I N F R A RO S S I
P U L I Z I A D E L L A P I A S T R A M E TA L L I C A
Con una spatola metallica, raschiare il grasso
nel vassoio di raccolta.
Attendere che la superficie della piastra
metallica si raffreddi a sufficienza prima
di pulire.
Con la superficie raffreddata, pulirla con un
pezzo di scottex per eliminare il grasso o l’olio
in eccesso.
Raschiare e pulire la piastra metallica. Versare
0,1 litri di acqua calda e 5 ml di detergente
sulla piastra metallica e raschiare il grasso
raccogliendolo nel vassoio. Svuotare il
vassoio di raccolta. Sciacquare la piastra
metallica con 0,1 litri di acqua calda ed
asciugare con scottex.
Riapplicare una piccola quantità di olio
d’arachidi o vegetale alla piastra metallica
con un panno pulito dopo ogni pulitura.
Pulire il vassoio di raccolta dopo ogni uso.
Evitare l’accumulo di grasso nel vassoio
con pericolo di incendio.
Per togliere il vassoio di raccolta, tirare deli-
catamente il vassoio verso se stessi per solle-
varlo ed estrarlo. Pulire il vassoio con acqua e
sapone ed un panno pulito. Per rimontare, far
scorrere il bordo corto del vassoio di raccolta
sotto il bordo della piastra metallica ed abbas-
sarlo in posizione.
Togliere occasionalmente il materiale di tratta-
mento, pulire bene la piastra metallica e riap-
plicare. Per togliere, aggiungere aceto bianco
ed acqua o bicarbonato alla superficie legger-
mente calda. Raschiare con una spazzola
metallica fine o una spugna per piastre metal-
liche. Se necessario, ripetere l’applicazione.
Accertarsi di applicare un leggero strato di
olio dopo la pulitura per il trattamento.
94
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FUNZIONAMENTO D E L P I A N O D I C OT T U R A P RO F E S S I O N A L E C O N B R U C I ATO R I
M O N O P E Z Z O WO L F
CONFIGURAZIONE AD ANELLI
La configurazione ad anelli da 4,6 kW (286 g/h) è
una funzione opzionale che prevede 559 mm di
superficie di cottura con la temperatura più calda
possibile sotto la piastra centrale e quella più
bassa possibile in prossimità dei bordi. Questo
design rende possibile l’uso di diverse padelle
insieme per svariate operazioni di cottura. Ad
esempio, il pollo fritto va verso il centro, mentre
la lenta ebollizione di una salda va in un angolo e
le verdure al cado nell’altro. Poggiare le padelle
verso il bordo in base a contenuto e quantità.
Vedere l’illustrazione che segue.
T R AT TA M E N TO D E G L I A N E L L I
Pulire la superficie con detergente ed acqua
calda. Sciacquare e asciugare.
Accendere la cappa di ventilazione cinque
minuti prima di usare gli anelli.
Gli anelli vanno sottoposti ad un perido di
”rodaggio”. Accendere gli anelli per 30 minuti
per pulire l’olio dal fondo della superficie.
Dopo 30 minuti, spegnere gli anelli ed atten-
dere che si raffreddino.
Per il trattamento, distribuire un leggero strato
di olio d’arachidi o vegetale su uno strofinac-
cio. Con la superficie ancora leggermente
calda, applicare olio in modo uniforme fin
quando non risulta assorbito nella ghisa.
Usare poco olio; trollo olio crea fumo in
eccesso quando riscaldato, lasciando uno
strato gommoso che andrà comunque
rimosso. Evitare di usare olio d’oliva,
che lascia un residuo gommoso.
La superficie di cottura è in ghisa lucida, un
ottimo conduttore di calore. I vari anelli
consentono l’espansione della superficie solida
con il calore restando piatta. Gli anelli offrono
inoltre punti termici nella ghisa che distribuiscono
il calore in un’intensità graduata, dal più caldo al
centro al più freddo verso i bordi.
Per proteggere la superficie in ghisa da umidità
occorre trattare gli anelli prima dell’uso. Questo
processo di trattamento e l’uso generale non
cambiano l’aspetto degli anelli.
È normale che con l’uso la ghisa si
imbrunisca, fino ad assumere un colore
bluastro-nero.
Se questa tecnica di trattamento viene applicata
correttamente, la superficie resta protetta da
umidità. Il suo aspetto imbrunisce con l’uso,
un segno che gli anelli sono completamente
temptrati e trattati correttamente. La manuten-
zione regolare diventa più semplice.
BASSA
BASSA
ALTA
MEDIA
ALTA
ALTA
MEDIA
BASSA
BASSA
Piastra centrale configurazione ad
anelli
Zone di riscaldamento degli anelli
95
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FUNZIONAMENTO D E L P I A N O D I C OT T U R A P RO F E S S I O N A L E C O N B R U C I ATO R I
M O N O P E Z Z O WO L F
CONFIGURAZIONE A D A N E L L I
F U N Z I O N A M E N TO D E G L I A N E L L I
S U G G E R I M E N T I P E R L A C OT T U R A
C O N G L I A N E L L I
NOTA IMPORTANTE: prima di azionare gli anelli
occorre rimuovere la copertura in acciaio inossid-
abile.
Usare sempre padelle. Non cucinare mai
direttamente sulla superficie.
Accendere la cappa di ventilazione cinque
minuti prima di usare gli anelli.
Non togliere mai la piastra centrale durante
la cottura.
Per usare gli anelli, spingere e rigare la
Dovendo far bollire grandi quantità di acqua,
è molto più rapido utilizzare i bruciatori
regolari.
manopola di controllo in senso antiorario fin
quando non si sente uno scatto, il suono del
dispositivo di accensione che accende il bruci-
atore. Quando si sente lo scatto del disposi-
tivo di accensione, girare la manopola in
Non lasciare mai incustodite le padelle ad
alto calore. Prestare particolare attenzione
durante la cottura di alimenti o grasso o
olio, che potrebbe diventare sufficiente
caldo da incendiarsi.
senso orario sull’impostazione
.
Pre-riscaldare per 25-30 minuti prima della
cottura sugli anelli. Questo consente il riscal-
damento completo della piastra in ghisa.
Per aumentare o ridurre il calore di cottura,
far scorrere la padelle verso la piastra centrale
(massimo calore) o allontanarla dalla piastra
(minimo calore). Questo garantisce il
massimo controllo sulle salse più delicate.
Non occorre regolare l’altezza della fiamma.
Per spegnere gli anelli, girare la manopola
di controllo in senso orario sulla posizione
.
96
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FUNZIONAMENTO D E L P I A N O D I C OT T U R A P RO F E S S I O N A L E C O N B R U C I ATO R I
M O N O P E Z Z O WO L F
CONFIGURAZIONE AD ANELLI
P U L I Z I A D E G L I A N E L L I
Si consiglia di mantenere la superficie trattata
per proteggere la ghisa da umidità.
Attendere che la superficie ad anelli si
raffreddi a sufficienza prima di pulire.
Pulire l’intera superficie dopo ogni uso,
quando ancora leggermente calda. Pulire la
superficie con detergente neutro ed acqua.
Sciacquare e asciugare.
Trattare gli anelli così come si farebbe con
una padella in ghisa, senza tracce di umidità.
Riapplicare agli anelli un leggero strato di olio
d’arachidi o vegetale dopo ogni uso fino ad
ottenere un leggero lustro.
Di tanto in tanto potrebbe essere necessario
eliminare olio e macchie dalla piastra. Appli-
care una piccola quantità di aceto bianco ed
acqua sulla superficie leggermente calda.
Ripetere fino a rimuovere l’olio in eccesso.
Il bruciatore ad anelli si trova sotto la piastra
centrale. La piastra resta in posizione durante
la cottura, ma può essere sollevata per
controllare o riparare il bruciatore. Usare il
gancio della piastra centrale in dotazione al
piano di cottura, come mostrato nell’illu-
strazione qui sotto.
Gancio piastra centrale
Piastra centrale
Piastra centrale configurazione ad
anelli rimossa
97
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FUNZIONAMENTO D E L P I A N O D I C OT T U R A P RO F E S S I O N A L E C O N B R U C I ATO R I
M O N O P E Z Z O WO L F
S E L E Z I O N E D E L L A BATTERIA
DA CUCINA
Per risultati migliori, consigliamo padelle dal peso
medio-pesante con base piatta, manico in metallo
ed un buon coperchio aderente.
Durante la selezione della batteria da cucina per
il piano di cottura, attenersi alle seguenti linee
guida:
Acquistare padelle con una buona conduttività
del calore, quale alluminio o rame. Questi metalli
sono a volte stratificati tra altri strati interni ed
esterni della padella. Se presenti, che siano
visibili o meno, favoriscono la conduttività
uniforme del calore.
Sono adeguate piastre metalliche o rosticcerie
su due bruciatori, ammesso che non siano
distorte.
Se si centra una padella di grosse dimensioni
su un bruciatore, il diametro non deve
superare i 254 mm.
Se si usano padelle in ghisa, acciaio smaltato
o ceramica in vetro, oppure ancora con
finitura antiaderente, selezionare impostazioni
per fiamme ridotte. Forte calore applicato a
materiale di questo tipo genera punti di calore
e bruciature.
Coprire le padelle durante la cottura; i
coperchi favoriscono l’efficienza della cottura.
L’acqua arriva a bollire più rapidamente,
usando meno combustibile, e la cucina
resta più fresca.
Selezionare pentole alte (profonde) anziché
con la base molto larga e basse. Le pentole
alte riducono la fuoriuscita di liquidi in caso
di bollitura.
Non usare padelle con basi particolarmente
grosse che vanno oltre il telaio del piano
di cottura. Sulle impostazioni
il calore
potrebbe restare intrappolato sotto la padella,
causando danni permanenti alla finitura della
superficie.
Usare i bruciatori anteriori per padelle più
grosse. Le padelle sono più facili da maneg-
giare, soprattutto se molto calde.
Usare un wok con il fondo piatto.
98
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PULIZIA D E L P I A N O D I C OT T U R A P RO F E S S I O N A L E C O N B R U C I ATO R I
M O N O P E Z Z O WO L F
C O N S I G L I P E R L A MANUTENZIONE
C O M P O N E N T E
C O N S I G L I O P E R L A M A N U T E N Z I O N E
Base del bruciatore
Smalto in porcellana
Attenzione! Non utilizzare detergenti abrasivi, che graffierebbero permanen-
temente la superficie.
Resistente alla maggior parte delle macchie, ma non totalmente protetta da
danni. Sale ed altre liquidi per cottura possono marcare e macchiare la superficie.
Pulire subito questo tipo di macchie.
Manutenzione generale: usare un panno o una spugna puliti; pulire con acqua
calda ed un detergente neutro. Sciacquare e asciugare subito.
Sgrassatori a spruzzo: spruzzare su un basso e pulire la superficie per eliminare
le impronte digitali e macchie di grasso. Asciugare subito con un movimento
circolatorio per evitare la formazione di striature.
Macchie da acqua dura: usare aceto bianco ed acqua.
Manutenzione generale: Lasciar raffreddare. Togliere la griglia. Lavare le corone
in acqua calda e detergente liquido o detergente leggermente abrasivo. Alimenti
ad alto contenuto acidico o di zucchero, quali latte, pomodori, krauti, succhi di
frutta o ripieno per torte potrebbe marcare la superficie. Rimuovere non appena
possibile prima di riscaldare di nuovo.
Corona del
bruciatore
Smalto in porcel-
lana opaco
Rimuovere dal piano di cottura e poggiare su una superficie piatta vicino al
lavandino per pulire.
Griglie dei
bruciatori
Ghisa rivestita
in porcellana
Detergenti non abrasivi: acqua calda e detergente liquido, pastella di bicarbon-
ato e acqua, utensile in plastica o spugna.
Detergenti leggermente abrasivi ed abrasivi: usare in piccole dosi.
Per togliere le manopole, tirarle in avanti ed estrarle dallo stelo (vedere pagina 88
sul cuscinetto in nylon).
Mascherine delle
manopole
di controllo
Zinco in ghisa
Manutenzione generale: pulire la manopola con un panno umido e detergente
neutro e acqua; sciacquare ed asciugare. Non immergere mai in detergente
abrasivo e non farne uso, in quanto graffia la finitura e rimuove eventuali
contrassegni. Non mettere nella lavastoviglie.
Lavare a mano tutti i componenti decorativi del piano di cottura. Questi includono
manopole, mascherine, griglie e corone. Non pulire nessuno di questi compo-
nenti nella lavastoviglie.
Tenere asciutto; non spruzzare mai acqua o detergente direttamente sul sistema
di accensione. Al momento di pulire intorno ai fornelli a superficie, fare atten-
zione che il panno non rimanga incastrato sul sistema di accensione danneggian-
dolo.
Impianto di accen-
sione a scintilla
Ceramica
99
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PULIZIA D E L P I A N O D I C OT T U R A P RO F E S S I O N A L E C O N B R U C I ATO R I
M O N O P E Z Z O WO L F
C O N S I G L I P E R L A MANUTENZIONE
C O M P O N E N T E
C O N S I G L I O P E R L A M A N U T E N Z I O N E
Non utilizzare detergenti abrasivi, che graffierebbero permanentemente
la superficie.
Esterno piano di
cottura ed alzata
Classico acciaio
inossidabile
Resistente alla maggior parte delle macchie, ma non totalmente protetto da
danni. Sale ed altre liquidi per cottura possono marcare e macchiare la superficie.
Pulire subito questo tipo di macchie.
Manutenzione generale: usare un panno o una spugna puliti; pulire con acqua
calda ed un detergente neutro. Sciacquare e asciugare subito.
Pulizia degli esterni: utilizzare un detergente per acciaio inox non abrasivo e
applicare con un panno morbido privo di filacce. Per far risaltare la lucentezza
naturale, pulire leggermente la superficie con un panno in microfibre umido
seguito da un panno in microfibre asciutto. Procedere nella direzione naturale
della satinatura dell’acciaio. Per ottenere risultati ottimali tenere il panno a
continuo contatto con il metallo.
Macchie da acqua dura: usare aceto bianco ed acqua.
Pannello di controllo Usare per rimuovere impronte digitali e macchie di alimenti. Per pulire il pannello
spruzzare dapprima il detergente su un panno.
Classico acciaio
inossidabile
Non spruzzare direttamente sul pannello o intorno agli steli delle valvole o
alle manopole.
100
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PULIZIA D E L P I A N O D I C OT T U R A P RO F E S S I O N A L E C O N B R U C I ATO R I
M O N O P E Z Z O WO L F
PULITURA D E L P I A N O D I C OT T U R A
P U L I Z I A D E L L’ E S T E R N O
S U G G E R I M E N T I P E R L A P U L I T U R A D E L
P I A N O D I C OT T U R A
Pulitura della classica finitura esterna in
acciaio inossidabile: utilizzare un detergente
per acciaio inox non abrasivo e applicare con un
panno morbido privo di filacce. Per far risaltare la
lucentezza naturale, pulire leggermente la super-
ficie con un panno in microfibre umido seguito da
un panno in microfibre asciutto. Procedere nella
direzione naturale della satinatura dell’acciaio.
Per ottenere risultati ottimali tenere il panno a
continuo contatto con il metallo.
Prima di pulire, attendere che le superfici si
siano raffreddate.
Per ottenere risultati ottimali, rimuovere versa-
menti e schizzi pulendoli man mano che si
verificano e immediatamente dopo il raffred-
damento del piano di cottura. Se gli schizzi
vengono lasciati asciugare, possono danneg-
giare o macchiare permanentemente la
finitura.
Consultare i Consigli per la manutenzione a
pagina 99–100 per la pulitura di componenti
specifici del piano di cottura professionale con
bruciatori monopezzo Wolf.
In caso di dubbi sul detergente da usare,
controllare l’etichetta. Per accertarsi che il
prodotto sia adeguato per l’uso sul piano
di cottura, provare una piccola quantità su
un’area poco visibile, applicando una pres-
sione molto leggera.
Usare detergenti spray con attenzione. Alcuni
contengono ingredienti abrasivi che potreb-
bero danneggiare parti adiacenti e finiture.
Proteggere le parti adiacenti coprendole in
modo da spruzzare solo la finitura da pulire.
Non spruzzare i detergenti sui controlli elet-
trici, il sistema di accensione, fili o lo stelo
della valvola a manopola.
101
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
G U I DA A L L A SOLUZIONE DEI PROBLEMI WO L F
G U I DA A L L A SOLUZIONE DEI PROBLEMI
P RO B L E M A
P O S S I B I L E S O L U Z I O N E
La fiamma dei bruciatori
non brucia uniformemente
Allineare la corona del gruppo bruciatori monopezzo come
descritto a pagina 87.
La padella non è centrata sul bruciatore.
Più bollitura o bruciatura in
una parte della padella
rispetto alle altre
La padella non distribuisce il calore uniformemente.
La base della padella è distorta e non poggia piatta sulla griglia,
oppure il manico della padella e troppo pesante e ribalta la padella.
Il bruciatore non si accende Il dispositivo di accensione è umido a causa di una fuoriuscita o di
detergente spruzzatovi sopra. Attendere che la ceramica si asciughi
completamente.
I fori delle corone dei fornelli sono bloccati. Usare una graffetta per
carta raddrizzata per eliminare il blocco.
Se si utilizza un circuito GFCI, controllare che non sia scattato.
I bruciatori si spengono
quando si usa più
di una rosticceria di
grosse dimensioni o
piastra metallica
Una buona combustione del gas richiede la giusta quantità di flusso
di aria per mantenere la fiamma. L’utilizzo simultaneo di due padelle
di grosse dimensioni limita il passaggio di aria.
simultaneamente
La bollitura versa gli
alimenti dalla padella
e nella base di raccolta
del bruciatore
L’impostazione del calore è troppo alta o la padella è troppo piccola
per il contenuto.
L’acqua non bolle
La temperatura dell’acqua è più fredda del solito.
abbastanza rapidamente
Coprire la pentola per un’impostazione
più efficiente.
Il diametro della padella è troppo grande o la base della padella
è distorta.
Il cibo cuoce troppo
lentamente quando rosola
Si sono aggiunti troppi alimenti in una volta; ridurre gli alimenti e
a porzioni.
Gli alimenti cotti sono troppo grossi o la temperatura è più fredda
del solito.
La pentola non distribuisce il calore uniformemente.
L’impostazione di lenta
ebollizione non mantiene
una temperatura di
Le ricette più delicate hano bisogno di un’impostazione più bassa
per evitare che si attacchino.
superficie costante
102
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
I N F O R M A Z I O N I P E R I L SERVIZIO D I A S S I S T E N Z A WO L F
I N F O R M A Z I O N I P E R I L SERVIZIO D I
A S S I S T E N Z A
Per richieste di informazioni, manuali, parti di
ricambio o assistenza, fare sempre riferimento
al numero di modello e di serie del piano di
cottura monopezzo. Entrambi i numeri sono
elencati sull’etichetta identificativa del prodotto,
che si trova sul lato inferiore del piano di cottura
monopezzo. Vedere l’illustrazione a pagina 85.
Registrare le informazioni sulla piastra dei
valori nominali per riferimento futuro.
INFORMAZIONI
PER I CONTATTI
Sito Web:
wolfappliance.com
N. di modello
N. di serie
Data di installazione
Distributore Wolf e telefono
P R I M A D I C H I A M A R E P E R A S S I S T E N Z A
Prima di chiamare il distributore Wolf o il distrib-
utore di zona, consultare la Guida alla soluzione
dei problemi a pagina 102. Controllare che il
fusibile o l’interruttore automatico di casa non sia
bruciato o scattato e che la connessione elettrica
all’elettrodomestico non sia scollegata. All’origine
dell’interruzione del servizio potrebbe esserci
anche un black-out.
Le informazioni e le immagini contenute in questa
guida sono protette da copyright della Wolf Appli-
ance, Inc., una consociata della Sub-Zero, Inc.
Questo documento e le informazioni o immagini
qui contenute non potranno essere copiati o usati,
in parte o nella loro interezza, senza l’esplicito
consenso scritto della Wolf Appliance, Inc.,
una consociata della Sub-Zero, Inc.
©Wolf Appliance, Inc. Tutti i diritti riservati.
103
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Achten Sie beim Lesen dieser Bedienungs- und
Pflegeanleitung bitte besonders auf die Symbole
„VORSICHT“ und „ACHTUNG“. Diese Informationen
sind für den sicheren und effizienten Betrieb von
Wolf-Geräten wichtig.
VORSICHT
weist auf eine Situation hin, in der geringfügige
Verletzungen oder Produktschäden auftreten,
wenn Sie die Anweisungen nicht befolgen.
ACHTUNG
benennt eine Gefahr, die zu einer ernsthaften
Verletzung oder zum Tod führen kann, wenn die
Vorsichtsmaßnahmen nicht eingehalten werden.
Darüber hinaus enthält diese Bedienungs- und
Pflegeanleitung WICHTIGE HINWEISE auf besonders
wichtige Informationen.
WOLF® ist eine eingetragene Marke von Wolf Appliance, Inc.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
KO C H M U L D E MIT VERSIEGELTEN BRENNERN VON WOLF
VIELEN DANK
Mit dem Kauf einer Kochmulde von Wolf mit
ACHTUNG
versiegelten Brennern haben Sie gezeigt, dass
Sie großen Wert auf Qualität und Leistung Ihrer
Die Nichtbeachtung der Informa-
Küchengeräte legen. Weil wir uns dessen bewusst
sind, haben wir für die Konstruktion und Herstel-
lung Ihrer Kochmulde hochwertige Materialien bei
höchster Verarbeitungsqualität verwendet, damit
sie Ihnen jahrelang treue Dienste leisten kann.
tionen in dieser Anleitung kann zu
einem Brand oder einer Explosion
und somit Sachschaden, Personen-
schaden oder Tod führen.
KO N TA K T I N -
F O R M AT I O N E N
Sie können es sicher kaum abwarten, mit dem
Kochen zu beginnen. Nehmen Sie sich aber
dennoch die Zeit, um diese Bedienungs- und
Pflegeanleitung zu lesen. Egal ob Sie Anfänger
oder erfahrener Koch sind, Sie sollten sich mit
sicheren Arbeitspraktiken, den besonderen Merk-
malen, sowie unseren Empfehlungen für die Be-
dienung und Pflege Ihrer Kochmulde von Wolf
mit versiegelten Brennern vertraut machen.
Website:
wolfappliance.com
WICHTIGER HINWEIS:
Einbau und Service sind von einem
qualifizierten Fachmann, einem
Fachbetrieb oder das Gasversorgungs-
unternehmen durchzuführen.
Bewahren Sie kein Benzin oder andere
entzündliche Flüssigkeiten (auch Flüs-
sigkeiten, die entzündliche Dämpfe
entwickeln können) in der Nähe dieses
Herdes oder anderer Geräte auf.
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer Entscheidung für
ein Produkt von Wolf und freuen uns über mögliche
Anregungen oder Kommentare, die Sie uns auf der
Website www.wolfappliance.com mitteilen können.
WICHTIGER HINWEIS: Prüfen Sie den Gastyp auf
dem Typenschild des Produkts. Das Typenschild
befindet sich unter der Schaltblende ganz rechts.
Siehe die Abbildung auf Seite 110.
Wir empfehlen, für die Kochmulde von
Wolf mit versiegelten Brennern eine
Dunstabzughaube zu verwenden.
WAS BEI GASGERUCH ZU TUN IST:
Keine Geräte einschalten.
Keine elektrischen Schalter berühren.
Keine Telefone innerhalb des Gebäudes
benutzen.
Vom Telefon Ihres Nachbarn umgehend
das Gasversorgungsunternehmen
anrufen. Den Anweisungen des
Versorgungsunternehmens folgen.
Wenn Sie das Gasversorgungs-
unternehmen nicht erreichen
können, rufen Sie die Feuerwehr.
105
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
S I C H E R H E I T S H I N W E I S E U N D VO R S I C H T S -
M A S S N A H M E N
D I E KOCHMULDE
Die Kochmulde nie unbeaufsichtigt
lassen.
WICHTIGER HINWEIS: Lesen Sie alle
Anweisungen, bevor Sie den Herd
benutzen.
Kinder nie allein oder unbeaufsichtigt
lassen, wenn die Kochmulde in Betrieb
ist. Kindern nie erlauben, sich auf die
Kochmulde zu stellen oder zu setzen.
Kinder nicht mit der Kochmulde
spielen lassen.
Lesen Sie diese Bedienungs- und
Pflegeanleitung sorgfältig, bevor Sie
Ihre neue Kochmulde von Wolf mit
versiegelten Brennern benutzen, um
der Gefahr von Brand, Stromschlag
oder Personenschäden vorzubeugen.
Dinge, die für Kinder von Interesse
sein können, nicht über oder hinter der
Kochmulde aufbewahren, da diese sonst
auf das Gerät klettern könnten, um sie
zu erreichen, und sich möglicherweise
verletzen.
Achten Sie auf ordnungsgemäße Instal-
lation und Wartung. Das Gerät muss
von einem qualifizierten Fachmann
ordnungsgemäß angeschlossen und
geerdet werden.
Brennendes Fett nicht mit Wasser
löschen. Die Flammen mit einem Deckel,
Backblech oder anderem Blech aus
Metall ersticken. Brennendes Fett kann
mit Natriumbikarbonat (Soda), einer
Mehrzweckchemikalie oder einem
Schaumfeuerlöscher gelöscht werden.
Lassen Sie sich von Ihrem Installateur
zeigen, wo sich der Sicherungskasten in
Ihrer Wohnung befindet. Informieren Sie
sich darüber, wo und wie die Stromzu-
fuhr zur Kochmulde unterbrochen
werden kann.
Immer trockene Topflappen verwenden,
um heißes Backgeschirr von der
Keine ungeöffneten Konservendosen
erhitzen, da diese platzen und
Verletzungen verursachen können.
Kochmulde zu nehmen. Nasse oder
feuchte Topflappen können Dampfver-
brennungen verursachen. Benutzen Sie
keine Handtücher oder dicke Lappen
anstelle der Ofenhandschuhe.
Keine brennbaren, entzündlichen oder
explosionsgefährlichen Materialien in
der Nähe der Brenner, des Backofens
oder in angrenzenden Schränken aufbe-
wahren und vermeiden, dass sich Fett
oder andere brennbare Stoffe auf der
Kochmulde ansammeln.
Verwenden Sie das Gerät nicht, um das
Zimmer zu erwärmen oder zu heizen.
Teile der Kochmulde nur reparieren oder
ersetzen, wenn dies in der beigefügten
Dokumentation empfohlen wird. Alle
Wartungsarbeiten sind von einem
ACHTUNG
Dieses Gerät AUF KEINEN FALL als
Heizgerät zum Beheizen oder Wärmen
des Raums verwenden. Dies könnte
zu einer Kohlenmonoxidvergiftung
und zum Überhitzen der Kochmulde
führen.
qualifizierten Techniker auszuführen.
106
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
O B E R F L Ä C H E N B R E N N E R
Wenn ein Brenner erlischt und Gas
ausströmt, ein Fenster oder eine
Tür öffnen. Mindestens fünf Minuten
warten, bevor Sie die Kochmulde
wieder benutzen.
Lassen Sie sich von Ihrem Installateur
zeigen, wo sich der Absperrhahn für die
Gaszufuhr in Ihrer Wohnung befindet.
Informieren Sie sich darüber, wie und
wo Sie die Gaszufuhr unterbrechen
können.
Der Luftstrom darf nicht blockiert
werden. Ihre Küche muss über eine
angemessene Frischluftzufuhr verfügen,
um die richtige Verbrennung und
Lüftung zu gewährleisten.
Vor Wartungsarbeiten die Gas- und
Stromzufuhr ausschalten, indem das
Gasabsperrventil geschlossen und die
Stromzufuhr unterbrochen wird.
Die Brenner beim Kochen so regulieren,
dass die Flamme nicht über den Topfbo-
den hinaus brennt.
Achten Sie darauf, dass die Zündvor-
richtungen sauber und trocken sind,
damit die Brenner funktionsfähig
bleiben.
Die Topfgriffe immer nach innen
drehen, damit sie nicht über angren-
zende Arbeitsflächen, Brenner oder
die Kochmuldenkante hinausragen.
Keine brennbaren Materialien in der
Nähe des Geräts aufbewahren.
107
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
S I C H E R H E I T S H I N W E I S E U N D VO R S I C H T S -
M A S S N A H M E N
O B E R F L Ä C H E N B R E N N E R
Die Brenner immer einschalten, bevor
Sie einen Topf auf den Brennerrost
stellen. Den Schaltknebel auf die
Immer die Stellung der Regler prüfen,
um sicherzustellen, dass die Kochmulde
und die Oberflächenbrenner nach
Beendigung des Kochens ausgeschaltet
sind.
Position
stellen, bevor Sie einen
Topf vom Brennerrost nehmen.
Auf saubere Lüftungsfilter achten, um
zu vermeiden, dass sich Fettrückstände
entzünden.
Beim Frittieren darauf achten, dass
der Topf ausreichend groß ist, um die
benötigten Zutaten aufzunehmen, und
dass diese nicht durch das kochende
Fett zum Überlaufen gebracht werden.
Lassen Sie eine Friteuse nie unbeauf-
sichtigt. Frittieren Sie keine feuchten
oder gefrorenen Lebensmittel, da
Lebensmittel mit hohem Wassergehalt
Spritzen oder Überlaufen des kochenden
Fetts verursachen können. Erhitzen Sie
das Fett langsam, und verrühren Sie
Kombinationen verschiedener Öle und
Fette vor dem Erhitzen. Verwenden Sie
ein Frittierthermometer, um zu vermei-
den, dass das Fett über den Siedepunkt
erhitzt wird.
Die Kochmulde nicht reinigen, solange
sie noch heiß ist. Wenn Sie einen
feuchten Schwamm oder ein Tuch
verwenden, warten Sie, bis der Herd
ausreichend abgekühlt ist, um
Dampfverbrennungen zu vermeiden.
Manche Reinigungsmittel können
schädliche oder unangenehme Gerüche
erzeugen, wenn sie auf heißen Flächen
verwendet werden. Siehe Empfehlungen
für die Reinigung auf Seite 124–125.
Die Töpfe immer vorsichtig und mittig
auf den Rost stellen, um Umkippen
zu verhindern.
108
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
O B E R F L Ä C H E N B R E N N E R
Beim Benutzen der Kochmulde nicht die
Roste, Brennerdeckel, Brennergehäuse
oder andere Teile in der Nähe der
Flamme berühren. Diese Teile können
so heiß sein, dass sie Verbrennungen
verursachen.
Achten Sie darauf, dass Aluminiumfolie,
Plastik, Papier oder Gewebe nicht mit
einem heißen Brenner oder Rost in
Berührung kommt. Töpfe nicht so lange
auf dem Herd lassen, dass keine Flüs-
sigkeit mehr vorhanden ist.
Wenn die Kochmulde in der Nähe eines
Fensters aufgestellt ist, keine langen
Vorhänge verwenden, da sie auf die
Kochmulde wehen und eine Brandge-
fahr darstellen können.
Die Dunstabzughaube ca. fünf Minuten
vor dem Kochen auf dem Herd oder
auf den Brennern einschalten. Damit
erzeugen Sie einen Luftvorhang und
verbessern das Auffangen von Dampf
und Feuchtigkeit.
Überlaufende Flüssigkeiten und Fette
können Rauch erzeugen oder sich
entzünden.
Für Brenner und Roste nur geeignete
Abdeckungen verwenden. Keine dekora-
tiven Abdeckungen verwenden.
Kein Benzin oder andere entzündliche
Flüssigkeiten (auch Flüssigkeiten,
die entzündliche Dämpfe entwickeln
können), in der Nähe dieser Kochmulde
oder anderer Geräte aufbewahren.
Geeignete Kleidung tragen. Lose Teile
der Kleidung oder andere brennbare
Materialien dürfen nicht mit eingeschal-
teten Brennern in Berührung kommen.
Stoff kann sich entzünden und Verlet-
zungen verursachen.
Töpfe mit handlichen Griffen benutzen,
die beim Kochen kühl bleiben. Siehe
„Auswahl des Kochgeschirrs“ auf
Seite 123.
109
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
L E I S T U N G S M E R K M A L E D E R KO C H M U L D E VO N WO L F
M I T V E R S I E G E LT E N B R E N N E R N
LEISTUNGSMERKMALE DER KO C H M U L D E
Erhältlich in Erdgas (I2H, I2E and I2E+) und
Flüssiggas (I3P)
Optionaler 279-mm-Infrarot-Steakgrill mit 5,8 kW
(378 (g/h)
Außenfinish in klassischem Edelstahl mit
Inselumrandung
Optionaler 279-mm-Infrarot-Griddlefläche oder
-Doppelgriddlefläche mit 5,5 kW (336 g/h)
Markante rote oder schwarze Schaltknebel
Optionales französisches 4,6-kW-Kochfeld
(286 g/h)
Einfassungen in Platin für alle Schaltknebel -
Chrom- oder Messingeinfassungen optional
Porzellanbeschichtete durchlaufende, obere
Gitter aus Gusseisen
Versiegelte Kochmuldenbrenner mit Doppelstufe,
alle mit Köchelfunktion und automatischer
Neuzündung bei allen Einstellungen
CE-zertifiziert für die folgende Gerätekategorie
und eingestellt auf Gastyp und Druck:
I3P – G31 bei 37 mbar
I2E – G20 bei 20 mbar
I2E+ – G20/25 bei 20/25 mbar
I2H – G20 bei 20 mbar
4,6-kW- (286 g/h) Brenner mit 0,9 kW (57 g/h)
bei der Köcheleinstellung
2,8-kW- (179 g/h) Brenner mit 0,55 kW (43 g/h)
bei der Köcheleinstellung und Schmelzfunktion
Dieses Gerät ist von Star-K zertifiziert
und entspricht den strengen religiösen
Vorschriften im Zusammenhang mit
spezifischen Anweisungen, die unter
www.star-k.org zu finden sind.
KO C H M U L D E M I T V E R S I E G E LT E N B R E N N E R N
Modell ICBSRT484CG abgebildet
Infrarot-Griddlefläche
(optional)
Infrarot-Steakgrill
(optional)
Durchlaufende, obere
Gitter aus Gusseisen
Inselumrandung
aus Edelstahl
Versiegelte Brenner
mit Doppelstufe
Schaltknebel mit
Platineinfassungen
Griddle-
Anzeigelampe
Position des
Typenschilds
110
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
L E I S T U N G S M E R K M A L E D E R KO C H M U L D E VO N WO L F M I T
V E R S I E G E LT E N B R E N N E R N
ZUBEHÖR F Ü R KO C H M U L D E N
Dieses optionale Zubehör ist über Ihren Wolf-
Händler lieferbar. Ihren örtlichen Händler finden
Sie im internationalen Abschnitt auf unserer
Website wolfappliance.com.
Sockel in klassischem Edelstahl, 127 mm
oder 254 mm
Z U B E H Ö R
508-mm-Sockel in klassischem Edelstahl
mit Regal
Optionales Zubehör
kann über Ihren Wolf-
Händler bezogen
Schwarze Schaltknebel
werden. Ihren
örtlichen Händler
finden Sie im interna-
tionalen Abschnitt
auf unserer Website
wolfappliance.com.
Einfassungen in Akzentfarben in Chrom
oder Messing
Porzellanbeschichteter Wok-Rost für zwei Brenner
Porzellanbeschichteter S-Rost für zwei Brenner
Umbauset für große Höhen
111
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
B E D I E N U N G D E R KO C H M U L D E VO N WO L F M I T V E R S I E G E LT E N B R E N N E R N
OBERFLÄCHENBRENNER
Jeder Oberflächenbrenner wird mit einer
M O N TAG E D E R D O P P E L S T U F E N B R E N N E R
Zündelektrode gezündet. Dadurch sind keine
ständig brennenden Zündflammen erforderlich.
Zusätzliche Sicherheit und Bedienfreundlichkeit
bietet das elektronische Nachzündungssystem:
ein Brenner, der versehentlich ausgeschaltet
wurde, wird automatisch wieder angezündet.
Die einzigartige Konstruktion des Doppelstufenbren-
ners vereint alle Teile des Brenners in einem
einzigen Element.
Nach dem Reinigen oder Entfernen von Teilen der
Brenner ist es äußerst wichtig, dass die Brenner
wieder korrekt zusammengebaut werden.
Die großen Brenner verfügen über eine Nennleis-
tung von 4,6 kW (286 g/h) auf , wobei bei der
Köcheleinstellung 0,9 kW (57 g/h) erzeugt wird.
Der kleine Brenner verfügt über eine Nennleis-
tung von 2,8 kW (179 g/h) auf , wobei bei der
Köcheleinstellung 0,55 kW (43 g/h) erzeugt wird.
Alle Brenner haben Einstellungen zum Köcheln.
Der Brennerdeckel sollte flach auf dem Brenner
sitzen; ansonsten wird keine blaue Flamme erzeugt.
Siehe die Abbildung unten.
VORSICHT
Wenn die Brennerteile nicht richtig
Ein herausragendes Merkmal der Wolf-Steuerung
mit niedrigem kW-Verbrauch ist die gleichmäßige
Wärmeabgabe ohne ständige Zündvorgänge.
Die Flamme behält ihren vollen Durchmesser,
lediglich die Wärmeabgabe wird verringert.
Diese patentierte Doppelstufenkonstruktion
der Brenner ermöglicht sowohl das Kochen
mit großer Flamme als auch die Regulierbarkeit
bei der niedrigsten Köcheleinstellung für
geringe Hitze.
ausgerichtet sind, können Flammen oder Gas
entweichen und Ihren Herd beschädigen oder
zwischen den Einzelteilen verbrennen, was zu
einer schlechten Leistung führt.
Brennerdeckel
Zündvor-
richtung
Versiegelter Brenner
Nyliner-Einsatz
Nyliner-Einsatz
Montage des Doppelstufenbrenners
112
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
B E D I E N U N G D E R KO C H M U L D E VO N WO L F M I T V E R S I E G E LT E N B R E N N E R N
SCHALTKNEBEL
Die Schaltknebel sind so angeordnet, dass ihre
Position den jeweiligen Brennern entspricht. Die
VORSICHT
Lassen Sie keine Töpfe auf der Einstellung
wenn Sie nicht im Raum sind. Seien Sie
besonders vorsichtig, wenn Sie mit Öl oder
Fett kochen. Es kann so heiß werden, dass
es sich entzündet.
,
Schaltknebel ganz links regeln die Brenner auf
der linken Seite. Dementsprechend regeln die
Schaltknebel ganz rechts die Brenner auf der
rechten Seite.
Für den präzisen Sitz der Schaltknebel ist ein
Nyliner-Einsatz zwischen dem Schaltknebel und der
Einfassung erforderlich. Wenn Sie die Schaltknebel
zum Reinigen abnehmen, setzen Sie den Nyliner-
Einsatz wieder in die Einfassung ein. Dies erleichtert
den Wiedereinbau der Schaltknebel. Siehe die
Abbildung auf Seite 112.
Brenner zünden: Entsprechenden Schaltknebel
eindrücken und gegen den Uhrzeigersinn auf
einstellen. Sie hören ein klickendes Geräusch und
sehen, wie der Brenner gezündet wird. Nach dem
Anzünden des Brenners wird der Schaltknebel
weiter gegen den Uhrzeigersinn auf eine der
Einstellungen von
bis gedreht.
Kochen bei der KÖCHELEINSTELLUNG:
Schaltknebel des Brenners auf stellen. Beim
Drehen des Schaltknebels spüren Sie einen
Anschlag. Schaltknebel eindrücken und weiter
gegen den Uhrzeigersinn drehen. Dadurch wird
die Flamme auf die zweite Stufe gestellt. Jetzt
können Sie eine beliebige Variation der Köchel-
flammeinstellung
von
bis wählen.
Jeder Schaltknebel muss zur Betätigung eingedrückt
werden. Obwohl diese Konstruktion kindersicher
ist, sollten Kinder nie unbeaufsichtigt in der Küche
gelassen werden, wenn die Kochmulde in Betrieb ist.
113
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
B E D I E N U N G D E R KO C H M U L D E VO N WO L F M I T V E R S I E G E LT E N B R E N N E R N
HÖHE UND AUSSEHEN D E R F L A M M E
BEVOR SIE I H R E KO C H M U L D E B E N U T Z E N
Stellen Sie die Flamme so ein, dass sie gerade
hoch genug ist, um die gewünschte Intensität des
Kochens zu gewährleisten und den Boden des Topfs
abdeckt. Stellen Sie die Flamme nie so ein, dass sie
über den Boden des Topfs hinaus brennt. Töpfe mit
kleinerem Durchmesser sollten auf dem Brenner
hinten links verwendet werden.
Vor der ersten Benutzung sollten Sie Ihr
Gaskochmulde gründlich mit heißem Wasser
und einem milden Reinigungsmittel reinigen.
Anschließend mit einem weichen Tuch abwischen
und trocknen. Dadurch entfernen Sie Öl- und
Fettrückstände vom Herstellungsprozess. Siehe
Empfehlungen für die Reinigung auf Seite 124–125.
Bei Erdgas sollte die Flamme blau und in der Mitte
dunkelblau mit minimalen Spuren einer gelben
Flamme sein. Eine gelbe Flamme ist ein Anzeichen
für die falsche Mischung von Luft und Gas oder
Verunreinigungen in der Gasleitung zum Herd.
Wenn dies häufiger vorkommt, bitten Sie einen
autorisierten Wolf-Kundenservice, das Gemisch
einzustellen. Bei Flüssiggas ist eine gelbe Spitze
der Flamme zulässig und bedarf keiner Einstellung.
WICHTIGER HINWEIS: Überprüfen Sie vor der
ersten Benutzung Ihrer Kochmulde mit versiegelten
Brennern, ob die Brennerdeckel richtig sitzen.
Die Griddleflächen und französischen Kochfelder
müssen „eingebrannt“ werden, um Ölrückstände
an ihrer Unterseite zu entfernen. Damit Lebensmittel
nicht an der Oberfläche haften und um die Ober-
fläche vor Feuchtigkeit zu schützen, müssen Griddle-
fläche und das französische Kochfeld vor der ersten
Benutzung behandelt werden. Auf den folgenden
Seiten finden Sie spezifische Anweisungen für die
Verwendung des optional erhältlichen Steakgrills,
der Griddlefläche und des französischen Kochfelds.
Wenn der Brenner bei Flüssiggas ausgeschaltet
wird, ist ein ploppendes Geräusch zu hören. Das
ist normal.
Es ist sehr wichtig, dass Sie das richtige
Kochgeschirr verwenden. Für Empfehlungen
zur Auswahl des Kochgeschirrs siehe Seite 123.
ROSTE E I N S E T Z E N
Die Roste aus Gusseisen mit niedrigem Profil
sind passgenau hergestellt, damit Sie die Töpfe
zwischen den Brennern verschieben können, ohne
sie zwischen den Rosten anzuheben oder zu kippen.
Jeder Rost sitzt sicher in kleinen Mulden an jeder
Ecke der Brennerwanne.
Die durchlaufenden Roste sind austauschbar, mit
Ausnahme des Steakgrillrosts und des Brennerrosts.
Platzieren Sie die mit Porzellan beschichteten
Gusseisenroste über zwei Brenner. Gummiplättchen
unter den Roststützen passen in die kleinen Mulden
der Brennerwannen.
Die Auffangwanne hat ein Volumen von 0,6 l überge-
laufener Flüssigkeit je Wanne für zwei Brenner.
114
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
B E D I E N U N G D E R KO C H M U L D E VO N WO L F M I T V E R S I E G E LT E N B R E N N E R N
I N F R A ROT- STEAKGRILL
Diese optionale Ausstattung beinhaltet einen
Infrarotbrenner, durch den das Grillen mit Gas bei
höchster Qualität und Effizienz ermöglicht wird. Eine
Heizplatte mit zahlreichen Löchern verteilt die Hitze
gleichmäßig über den Rost. Der Brenner wird an der
Oberfläche der Keramikplatte orange-rot. Wenn er
glüht, überträgt er intensive Hitze auf das Grillgut.
Damit wird die Außenseite versiegelt; das Innere
bleibt zart und saftig.
Beim Grillen von Hähnchenbrust und Keulen
die Haut entfernen, um zu verhindern, dass
sich diese entzündet. Die Teile mit Erdnussöl
bestreichen, damit sie nicht am Grillrost haften.
Wenn sich Fett entzündet, Grillgut mit einer
langen Grillzange schnell an eine andere
Stelle des Grills legen.
Grillgut nach der Hälfte der Grillzeit mit Marinade
bestreichen.
Der Infrarotbrenner ist für den Betrieb mit 5,8 kW
(378 g/h) kW bei 100 % Wärmeabgabe ausgelegt.
Einen Timer verwenden, der Sie erinnert, wenn
die Hälfte der Grillzeit erreicht ist.
Vor der ersten Benutzung des Steakgrills schieben
Sie die Schlitze der Heizplatte über die vordere
Ableitkante des Grillrahmens, um die Ränder des
Steakgrills oben auszurichten.
Den Steakgrill noch ca. 10 Minuten nach Beenden
des Grillvorgangs eingeschaltet lassen. Dadurch
lässt sich der Steakgrill besser reinigen, sobald
er ausreichend abgekühlt ist.
T I P P S Z U M G R I L L E N
ACHTUNG
Schalten Sie die Abzugshaube fünf Minuten vor
der Benutzung des Grills ein.
Um zu verhindern, dass sich Grillgut entzün-
det, Steakgrill bei der Benutzung nie unbeauf-
sichtigt lassen.
Die einzige Einstellung auf dem Schaltknebel ist
„Stark“. Wenn der Schaltknebel Regler nicht voll
auf
eingestellt ist, kann sich der Brenner blau
verfärben und die Zündvorrichtung Funken
sprühen. Den Schaltknebel wieder auf
stellen.
Immer mageres Fleisch verwenden oder das
Fett vor dem Grillen entfernen. Beim Grillen von
Fleisch und Geflügel mit übermäßigem Fett kann
es vorkommen, dass sich das Fett entzündet.
115
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
B E D I E N U N G D E R KO C H M U L D E VO N WO L F M I T V E R S I E G E LT E N B R E N N E R N
I N F R A ROT- STEAKGRILL
B E T R I E B D E S I N F R A ROT- S T E A K G R I L L S
M O N TAG E D E S S T E A K G R I L L S
WICHTIGER HINWEIS: Vor Inbetriebnahme des
Steakgrills die Edelstahlabdeckung entfernen.
Beachten Sie folgende Schritte beim Auseinan-
dernehmen des Steakgrills zu Reinigungszwecken:
Den Schaltknebel gegen den Uhrzeigersinn auf
stellen.
1) Grillrost entfernen. Siehe die Abbildung unten.
2) Heizplatte entfernen. Siehe die Abbildung unten.
3) Grillrahmen herausnehmen.
Steakgrill ca. 10 Minuten vorheizen, bevor Sie
das Grillgut auf den Grill legen. Die Keramikplat-
ten glühen orange-rot.
4) Grillrahmen nach dem Reinigen wieder
einsetzen.
Zum Ausschalten des Steakgrills den
5) Schlitze vorne in der Heizplatte auf die
Vorderkante ausrichten. Die Schlitze liegen über
der Vorderkante flach auf dem Grillrahmen auf.
Schaltknebel im Uhrzeigersinn auf
stellen.
VORSICHT
6) Grillrost wieder einsetzen.
Auf dem Grillrost kein Kochgeschirr
verwenden.
VORSICHT
Achten Sie beim Zusammenbau des Grills
darauf, dass Sie die Zündvorrichtung nicht
berühren. Sie ist leicht zerbrechlich.
Steakgrillrost
Heizplatte
Vorder-
kante
Steakgrillrost
Heizplatte des Steakgrills
116
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
B E D I E N U N G D E R KO C H M U L D E VO N WO L F M I T V E R S I E G E LT E N B R E N N E R N
I N F R A ROT- STEAKGRILL
P F L E G E D E S S T E A K G R I L L S
VORSICHT
Damit Ihr Grill immer gepflegt aussieht, empfehlen
wir, ihn nach jeder Benutzung zu reinigen.
Die Oberfläche des Steakgrills vor dem
Reinigen ausreichend abkühlen lassen.
Grillrost (Gusseisen mit Porzellanbeschichtung):
Nach dem Abkühlen herausnehmen und in das
Spülbecken legen. Speisereste mit einer Bürste
mit weichen Borsten vom Grill entfernen. Anhaf-
tende Speisereste mit sehr heißem Wasser
übergießen. Mit nassen Küchentüchern abdecken
und weiter mit heißem Wasser übergießen, damit
sich die Speisereste durch die Einwirkung von
Wärme und Feuchtigkeit lösen. Restliche
Verschmutzungen mit seifigem Topfreiniger
entfernen. Abspülen und trocknen.
Grillrahmen (Edelstahl): Von der Kochmulde
abnehmen. In heißem Wasser mit Spülmittel
einweichen. Gründlich abwaschen, ggf.
Topfreiniger verwenden.
Zündvorrichtung (Keramik): Zündvorrichtung
nicht berühren. Sie ist leicht zerbrechlich.
WICHTIGER HINWEIS: Für die Einzelteile des
Steakgrills keine gewerblichen Reinigungsmittel
verwenden.
117
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
B E D I E N U N G D E R KO C H M U L D E VO N WO L F M I T V E R S I E G E LT E N B R E N N E R N
I N F R A ROT- GRIDDLEFLÄCHE
Die Stahl-Griddleplatte wird bei 5,5 kW (336 g/h)
betrieben. Sie wird durch einen Thermostaten
geregelt, das heißt, dass die eingestellte Temperatur
automatisch gehalten wird. Um zu verhindern,
dass Grillgut an der Oberfläche haftet und um die
Oberfläche vor Feuchtigkeit zu schützen, muss die
Griddlefläche vor der ersten Benutzung versiegelt
werden. Durch die Versiegelung und Benutzung
verändert sich das Aussehen der Griddlefläche.
B E N U T Z U N G D E R G R I D D L E F L Ä C H E
WICHTIGER HINWEIS: Edelstahlabdeckung vor dem
Benutzen der Griddlefläche abnehmen.
Dunstabzughaube 5 Minuten vor Benutzung der
Griddlefläche einschalten.
Zum Aufheizen der Griddlefläche Regler
eindrücken und gegen den Uhrzeigersinn auf
die gewünschte Temperatur einstellen. Das kli-
ckende Geräusch kommt von der elektronischen
Zündung, die den Brenner einschaltet. Nach dem
Einschalten des Brenners wird die Temperatur
von einem Thermostaten geregelt.
G R I D D L E F L Ä C H E V E R S I E G E L N
Die Oberfläche mit heißem Wasser und einem
milden Spülmittel reinigen. Abspülen und
trocknen.
Ca. 10 Minuten vorheizen. Nach dem Vorheizen
erlischt die Anzeigeleuchte der Griddlefläche.
Die Leuchte schaltet sich ein und aus, je nach
der Wärmenge, die der Thermostat benötigt,
um die eingestellte Temperatur zu halten. Damit
wird die Wärme gleichmäßig über den Grillrost
verteilt und die eingestellte Temperatur wird
gehalten.
Dunstabzughaube 5 Minuten vor Benutzung der
Griddlefläche einschalten.
Die Griddlefläche muss „einbrennen“. Die
Griddlefläche 30 Minuten bei 175°C einschalten,
um Ölrückstände von der Unterseite zu entfern-
en. Griddlefläche nach 30 Minuten ausschalten
und abkühlen lassen.
Die Doppelgriddlefläche hat zwei Brenner mit
Schaltknebeln, die unabhängig voneinander
bedient werden. Wenn nur eine Griddlefläche
benutzt wird, strahlt etwas Wärme auf die
andere Griddlefläche aus.
Zum Versiegeln 5 ml Erdnussöl oder Pflanzenöl
pro 279 mm Griddlefläche in die Mitte geben und
mit Papierhandtuch gleichmäßig verteilen, dabei
die Ecken aussparen. Nicht zu viel Öl auftragen.
Überschüssiges Öl hinterlässt einen gummiarti-
gen Rückstand, der entfernt werden muss.
Zum Ausschalten der Griddlefläche den
Schaltknebel im Uhrzeigersinn auf
stellen.
Den Schaltknebel eindrücken und auf 175 °C
stellen. So lange erwärmen, bis das Öl zu
rauchen beginnt. Die Griddlefläche auf
stellen. Überschüssiges Öl abwischen, sobald
die Griddlefläche nur mehr lauwarm ist. Danach
Griddlefläche vollständig abkühlen lassen.
VORSICHT
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie
Lebensmittel mit hohem Fettanteil zubereiten.
Es kann so heiß werden, dass es sich entzündet.
Vorgang mit einem weiteren Teelöffel Öl wieder-
holen. Die braune Farbe der Griddlefläche wird
im Laufe der Benutzung dunkler.
118
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
B E D I E N U N G D E R KO C H M U L D E VO N WO L F M I T V E R S I E G E LT E N B R E N N E R N
I N F R A ROT- GRIDDLEFLÄCHE
P F L E G E D E R G R I D D L E F L Ä C H E
VORSICHT
Das Fett mit einem Metallschaber in die
Auffangschale schieben.
Griddleoberfläche vor dem Reinigen ausreichend
abkühlen lassen.
Oberfläche nach dem Abkühlen mit einem
Papierhandtuch abwischen, um Fett- oder
Ölrückstände zu entfernen.
Die Griddlefläche mit Schaber reinigen. 0,1 L
warmes Wasser und 5 ml Griddlereiniger auf
die Griddlefläche gießen und das Fett in die
Auffangschale schaben. Auffangschale entleeren.
Die Griddlefläche mit 0,1 L warmem Wasser
abspülen und Papierhandtüchern trocknen.
Nach jedem Reinigungsvorgang etwas Erdnussöl
oder Pflanzenöl mit einem sauberen Tuch auf die
Griddlefläche auftragen.
Fettauffangschale nach jeder Benutzung reinigen.
Fett gründlich entfernen, da sich die Rückstände
sonst entzünden können.
Fettauffangschale vorsichtig anheben und
herausziehen. Schale mit seifigem Wasser und
einem sauberen Tuch reinigen. Schale wieder
einsetzen, indem Sie die kurze Seite unter die
Kante der Griddlefläche schieben und in die
Öffnung absenken.
Versiegelung gelegentlich gründlich entfernen
und neu auftragen. Zum Entfernen entweder
Weißweinessig und Wasser oder Sprudel auf
eine leicht erwärmte Oberfläche auftragen. Mit
feiner Drahtbürste oder einem Putzstein für
Griddleflächen mit feiner Körnung schrubben.
Ggf. wiederholen. Nach dem Reinigen mit
einer dünnen Ölschicht versiegeln.
119
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
B E D I E N U N G D E R KO C H M U L D E VO N WO L F M I T V E R S I E G E LT E N B R E N N E R N
FRANZÖSISCHES KOCHFELD
Das mit 4,6 kW (286 g/h) betriebene französische
Kochfeld ist optional erhältlich und bietet eine
559 mm breite Kochfläche. Die Temperatur nimmt
von innen nach außen ab. Damit können mehrere
Töpfe gleichzeitig verwendet werden, um unter-
schiedliche Zutaten zu kochen. Braten Sie zum
Beispiel Hühnchen in der Nähe der Mitte und lassen
Sie Sauce am Rand köcheln, während Sie Gemüse
an einer anderen Stelle am Rand warm halten.
Ordnen Sie die Töpfe oder Pfannen nach Inhalt und
Menge an. Siehe die Abbildungen weiter unten.
F R A N Z Ö S I S C H E S KO C H F E L D V E R S I E G E L N
Oberfläche mit Spülmittel und warmem Wasser
reinigen. Abspülen und trocknen.
Dunstabzughaube 5 Minuten vor Benutzung des
französischen Kochfelds einschalten.
Das französische Kochfeld muss „einbrennen“.
Französisches Kochfeld 30 Minuten einschalten,
um Ölrückstände von der Unterseite zu entfer-
nen. Französisches Kochfeld nach 30 Minuten
ausschalten und abkühlen lassen.
Die Kochfläche besteht aus poliertem Gusseisen
mit ausgezeichneter Wärmeleitung. Durch die
verschiedenen Ringe vergrößert sich die erwärmte
Fläche und bleibt eben. Die Ringe bewirken auch
eine Unterbrechung der Wärmeleitung im Gusseisen
und verteilen die Wärme allmählich von der Mitte
nach außen.
Zum Versiegeln eine dünne Schicht Erdnussöl
oder Pflanzenöl mit einem Tuch oder Lappen
auftragen. Öl bei lauwarmer Oberfläche
gleichmäßig verteilen, bis es vom Gusseisen
aufgenommen wird. Nicht zu viel Öl auftragen.
Überschüssiges Öl entwickelt beim Erhitzen
starken Rauch und hinterlässt einen gummiarti-
gen Rückstand, der entfernt werden muss.
Verwenden Sie kein Olivenöl, da es ebenfalls
einen gummiartigen Rückstand hinterlässt.
Um die gusseiserne Oberfläche vor Feuchtigkeit zu
schützen, muss das französische Kochfeld vor der
ersten Benutzung versiegelt werden. Durch die
Versiegelung und Benutzung verändert sich das
Aussehen des französischen Kochfelds.
Es ist normal, dass das Gusseisen im Laufe der
Zeit eine blauschwarze Farbe annimmt.
Wenn die Versiegelung korrekt ausgeführt wurde, ist
die Oberfläche vor Feuchtigkeit geschützt. Die Farbe
dunkelt im Laufe der Zeit nach, ein Zeichen, dass
das französische Kochfeld vollständig gehärtet und
ordnungsgemäß versiegelt wurde. Dies erleichtert
die regelmäßige Wartung.
Mittelplatte des
französischen Kochfelds
NIEDRIG
NIEDRIG
HOCH
MITTEL
HOCH
HOCH
MITTEL
NIEDRIG
NIEDRIG
Mittelplatte des französischen Kochfelds
Wärmezonen des französischen
Kochfelds
120
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
B E D I E N U N G D E R KO C H M U L D E VO N WO L F M I T V E R S I E G E LT E N B R E N N E R N
FRANZÖSISCHES KO C H F E L D
B E D I E N U N G D E S F R A N Z Ö S I S C H E N
KO C H F E L D S
T I P P S Z U M KO C H E N M I T D E M F R A N Z Ö -
S I S C H E N KO C H F E L D
WICHTIGER HINWEIS: Edelstahlabdeckung vor dem
Benutzen des französischen Kochfelds abnehmen.
Immer Töpfe oder Pfannen benutzen, Speisen
nie direkt auf der Oberfläche kochen.
Dunstabzughaube 5 Minuten vor Benutzung des
französischen Kochfelds einschalten.
Mittelplatte beim Kochen nie entfernen.
Größere Mengen Wasser lassen sich am schnell-
sten auf einem der Gasbrenner zum Kochen
bringen.
Zur Verwendung des französischen Kochfelds
den Schaltknebel eindrücken und gegen den
Uhrzeigersinn drehen, bis Sie das klickende
Geräusch hören, das anzeigt, dass der Brenner
gezündet wurde. Wenn Sie hören, dass der
Brenner gezündet wurde, den Schaltknebel im
VORSICHT
Töpfe im heißen Bereich des französischen
Kochfelds nie unbeaufsichtigt lassen. Seien
Sie besonders vorsichtig, wenn Sie mit Öl
oder Fett kochen. Es kann so heiß werden,
dass es sich entzündet.
Uhrzeigersinn auf die Einstellung
drehen.
Das französische Kochfeld vor der Benutzung
25 bis 30 Minuten aufheizen, um die gusseiser-
nen Platte gründlich zu erwärmen.
Die zum Kochen erforderliche Wärme erhalten
Sie, indem Sie den Topf entweder zur Mittelplatte
nach innen (wärmer) oder nach außen (kälter)
schieben. Damit haben Sie Ihre empfindlichsten
Saucen voll im Griff. Die Höhe der Flamme muss
nicht verändert werden.
Zum Ausschalten des französischen Kochfelds
den Schaltknebel im Uhrzeigersinn auf
stellen.
121
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
B E D I E N U N G D E R KO C H M U L D E VO N WO L F M I T V E R S I E G E LT E N B R E N N E R N
FRANZÖSISCHES KOCHFELD
P F L E G E D E S F R A N Z Ö S I S C H E N
KO C H F E L D S
VORSICHT
Oberfläche des französischen Kochfelds vor
dem Reinigen ausreichend abkühlen lassen.
Der Feuchtigkeitsschutz der Oberfläche bleibt
erhalten, wenn Sie diese stets versiegelt halten.
Gesamte Oberfläche nach jeder Benutzung
reinigen, solange sie noch etwas warm ist. Die
Oberfläche mit heißem Wasser und einem milden
Spülmittel reinigen. Abspülen und trocknen.
Das französische Kochfeld wie eine Bratpfanne
aus Gusseisen behandeln und vor Feuchtigkeit
schützen.
Nach jeder Benutzung mit Erdnussöl oder
Pflanzenöl einreiben, bis ein leichter Glanz
entsteht.
Es kann erforderlich sein, regelmäßig Öl und
Flecken von der Platte zu entfernen. Eine geringe
Menge Weißweinessig und Wasser auf die noch
warme Oberfläche auftragen. Wiederholen, bis
alle Ölrückstände entfernt wurden.
Der Brenner des französischen Kochfelds
befindet sich unter der Mittelplatte. Die Platte
bleibt während des Kochens an ihrer Stelle,
kann jedoch zum Prüfen oder zur Wartung
des Brenners mit dem in der nachstehenden
Abbildung gezeigten Haken entfernt werden.
Haken für Mittelplatte
Mittelplatte
Mittelplatte des französischen Kochfelds
herausnehmen
122
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
B E D I E N U N G D E R KO C H M U L D E VO N WO L F M I T V E R S I E G E LT E N B R E N N E R N
AUSWAHL DES KO C H G E S C H I R R S
Um optimale Ergebnisse beim Kochen zu erzielen,
empfehlen wir die Verwendung von mittelschweren
bis schweren Töpfen mit flachem Boden, Metallgrif-
fen und gut schließenden Deckeln.
Beachten Sie die folgenden Richtlinien für die
Auswahl von Töpfen für die Kochmulde:
Griddlepfannen oder offene Bräter, die zwei
Brenner bedecken, können unter der Vorausset-
zung verwendet werden, dass sie sich nicht
verziehen.
Wählen Sie Töpfe aus Werkstoffen, die eine gute
Wärmeleitfähigkeit besitzen, wie zum Beispiel
Aluminium und Kupfer. Diese Metalle sind
manchmal zwischen den inneren und äußeren
Schichten eines Topfes eingeschlossen. Unabhängig
davon, ob sie von außen sichtbar sind oder nicht,
tragen sie zu einer gleichmäßigen Verteilung der
Wärme bei.
Wenn ein großer Topf auf einen Brenner gestellt
wird, sollte sein Durchmesser 254 mm nicht
überschreiten.
Wählen Sie bei Benutzung von Töpfen aus
Gusseisen, emailliertem Stahl, Glaskeramik oder
mit einer Antihaftbeschichtung die niedrigeren
Einstellungen zum Kochen. Starke Hitze führt bei
Töpfen dieser Art zur Bildung von Brandflecken
oder eingebrannten Stellen.
Töpfe beim Kochen mit Deckeln abdecken,
um die Wirksamkeit zu erhöhen. Wasser wird
schneller zum Kochen gebracht, Sie verbrauchen
weniger Energie und in der Küche wird es nicht
so warm.
Wählen Sie hohe Töpfe statt breite, niedrige
Töpfe. Bei hohen Töpfen kocht die Flüssigkeit
nicht so schnell über.
Verwenden Sie keine Töpfe mit übergroßen
Böden, die über den Rand der Kochmulde
hinausragen. Bei den Einstellungen
kann
die unter dem Topf erzeugte Hitze zu Beschädi-
gungen der Oberfläche führen.
Benutzen Sie für große Töpfe die vorderen
Brenner. Die Töpfe lassen sich leichter bewegen,
besonders wenn sie heiß sind.
Verwenden Sie Woks mit flachem Boden.
123
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
P F L E G E D E R KO C H M U L D E VO N WO L F M I T V E R S I E G E LT E N B R E N N E R N
PFLEGEEMPFEHLUNGEN
KO M P O N E N T E
P F L E G E E M P F E H L U N G E N
Brennerwanne
Emailliertes
Porzellan
Vorsicht! Keine Scheuermittel verwenden, da diese die Oberfläche auf
Dauer verkratzen.
Gegenüber den meisten Flecken unempfindlich, aber nicht vollkommen
vor Beschädigung geschützt. Salz und manche Kochflüssigkeiten können
Lochfraß und Flecken auf der Oberfläche verursachen. Übergelaufene
Flüssigkeiten sofort abwischen.
Allgemeine Pflege: Sauberes Tuch oder Schwamm verwenden; mit warmem
Wasser und einem milden Spülmittel reinigen. Abspülen und sofort trocknen.
Fettentferner (Spray): Auf ein Tuch sprühen und Oberfläche abwischen,
um Fingerabdrücke und Fettspritzer zu entfernen. Sofort trocken wischen,
um Streifenbildung zu vermeiden.
Wasserflecken: Mit Weißweinessig und Wasser entfernen.
Allgemeine Pflege: Zuerst abkühlen lassen. Rost entfernen. Deckel in
warmem Wasser mit Flüssigreiniger oder leichten Scheuermitteln reinigen.
Lebensmittel oder Getränke mit hohem Säure- oder Zuckergehalt, wie z. B.
Milch, Tomaten, Sauerkraut, Fruchtsaft oder Obstfüllungen können Lochfraß
oder Kratzer auf der Oberfläche verursachen. So schnell wie möglich vor der
nächsten Benutzung entfernen.
Brennerdeckel
Porzellanemail
in mattem Finish
Aus der Kochmulde entfernen und auf eine ebene Fläche in der Nähe des
Spültisches legen.
Brennerroste
Gusseisen
mit Porzel-
lanbeschichtung
Nicht scheuernde Reinigungsmittel: Heißwasser und Flüssigreiniger, Paste
aus Natriumbikarbonat und Wasser, Kunststoffpad oder Schwamm.
Leichte Scheuermittel und scheuernde Reinigungsmittel: sparsam
anwenden.
Schaltknebel nach vorne vom Ventilschaft abziehen (siehe Seite 113,
Nylinereinsatz).
Schaltknebel
Einfassungen
Zinkspritzguss mit
Pulverbeschichtung
Allgemeine Pflege: Jeden Schaltknebel mit einem weichem Tuch und
mildem Seifenwasser abwischen; abspülen und trocknen. Nicht in Wasser
eintauchen oder Scheuermittel verwenden, da sonst die Oberfläche verkratzt
und die Beschriftung entfernt wird. Nicht in der Spülmaschine reinigen.
Alle dekorativen Elemente an Ihrer Kochmulde von Hand reinigen. Dies sind
u. a. Schaltknebel, Einfassungen, Roste und Brennerdeckel. Keine dieser
Komponenten in der Geschirrspülmaschine reinigen.
Nur trocken reinigen, Zündvorrichtungen dürfen nicht direkt mit Wasser
oder Reinigungsmittel in Berührung kommen. Beim Reinigen um die
Brenner darauf achten, dass das Tuch nicht an der Zündvorrichtung
hängen bleibt und diese beschädigt.
Zündvorrichtungen
Keramik
124
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
P F L E G E D E R KO C H M U L D E VO N WO L F M I T V E R S I E G E LT E N B R E N N E R N
PFLEGEEMPFEHLUNGEN
KO M P O N E N T E
P F L E G E E M P F E H L U N G E N
Außenseite der
Kochmulde
und Sockel
Klassischer
Edelstahl
Keine Scheuermittel verwenden, da diese die Oberfläche auf Dauer
verkratzen.
Gegenüber den meisten Flecken unempfindlich, aber nicht vollkommen
vor Beschädigung geschützt. Salz und manche Kochflüssigkeiten können
Lochfraß und Flecken auf der Oberfläche verursachen. Übergelaufene
Flüssigkeiten sofort abwischen.
Allgemeine Pflege: Sauberes Tuch oder Schwamm verwenden; mit warmem
Wasser und einem milden Spülmittel reinigen. Abspülen und sofort trocknen.
Reinigung außen: Einen sanften, nicht scheuernden Edelstahlreiniger
verwenden und mit einem weichen, nicht fusselnden Tuch auftragen. Einen
natürlichen Glanz erzielen Sie, indem Sie die Oberfläche mit einem feuchten,
dann mit einem trockenen Mikrofasertuch leicht abwischen. Stets in Richtung
der Maserung der Oberfläche arbeiten. Beste Ergebnisse erzielen Sie, wenn
Sie das Tuch beim Abwischen nicht von der Oberfläche abheben.
Wasserflecken: Mit Weißweinessig und Wasser entfernen.
Reinigungsspray auf ein Tuch sprühen, um Fingerabdrücke und Fettspritzer
zu entfernen.
Schaltblende
Klassischer
Edelstahl
Nicht direkt auf die Schaltblende oder um die Ventilschäfte oder
Schaltknebel sprühen.
125
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
P F L E G E D E R KO C H M U L D E VO N WO L F M I T V E R S I E G E LT E N B R E N N E R N
REINIGEN D E R KO C H M U L D E
H I N W E I S E Z U M R E I N I G E N D E R
KO C H M U L D E
R E I N I G U N G A U S S E N
Reinigen der Außenseite aus klassischem
Edelstahl: Einen sanften, nicht scheuernden Edel-
stahlreiniger verwenden und mit einem weichen,
nicht fusselnden Tuch auftragen. Einen natürlichen
Glanz erzielen Sie, indem Sie die Oberfläche mit
einem feuchten, dann mit einem trockenen Mikro-
fasertuch leicht abwischen. Stets in Richtung der
Maserung der Oberfläche arbeiten. Beste Ergebnisse
erzielen Sie, wenn Sie das Tuch beim Abwischen
nicht von der Oberfläche entfernen.
Lassen Sie die Oberflächen vor dem Reinigen
abkühlen.
Übergelaufene Flüssigkeiten und Spritzer am
besten immer sofort, spätestens aber nach
dem Abkühlen der Kochmulde abwischen.
Eingebrannte Spritzer können die Oberfläche
auf Dauer beschädigen oder verfärben.
Wenn Sie nicht wissen, ob Sie das richtige
Reinigungsmittel verwenden, lesen Sie die
Beschreibung auf dem Etikett. Um festzustellen,
ob das Reinigungsmittel für Ihren Herd ver-
wendet werden kann, Reinigungsmittel an einer
unauffälligen Stelle mit leichtem Druck auftragen.
Siehe Empfehlungen für die Pflege auf Seite 124–125
mit Hinweisen zur Reinigung spezifischer Kompo-
nenten der Kochmulde von Wolf mit versiegelten
Brennern.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie Sprühmittel
verwenden. Manche von ihnen enthalten ätzende
Bestandteile, die Teile und Oberflächen in der
Nähe beschädigen können. Diese Teile und
Oberflächen abdecken, damit der Inhalt des
Reinigungsmittels nur auf die zu reinigende
Fläche gesprüht wird.
Reinigungsmittel nicht auf elektrische Bedienele-
mente, Zündvorrichtungen, Drähte oder
Ventilschäfte der Schaltknebel sprühen.
126
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ANLEITUNG ZUR FEHLERSUCHE VO N WO L F
ANLEITUNG ZUR F E H L E R S U C H E
P RO B L E M
M Ö G L I C H E L Ö S U N G
Brennerflamme brennt
nicht gleichmäßig
Brennerdeckel des versiegelten Doppelstufenbrenners ausrichten
(siehe Beschreibung auf Seite 112).
Topf nicht mittig auf dem Brenner platziert.
Topf leitet die Wärme nicht gleichmäßig weiter.
Speisen kochen oder garen
in einem Bereich des
Topfes mehr als in anderen
Bereichen
Boden des Topfes hat sich verzogen und sitzt nicht eben auf
dem Rost, oder Topf steht aufgrund eines zu schweren Griffs
nicht gerade.
Brenner zündet nicht
Keramikzünder ist aufgrund von verschütteter Flüssigkeit oder
Reinigungsspray feucht. Keramik vollständig trocknen lassen.
Auslassöffnungen des Brennerdeckels sind verstopft. Mit
aufgebogener Büroklammer reinigen.
Wenn ein FI-Schutzschalter verwendet wird, prüfen, ob dieser
ausgelöst wurde.
Brenner verlöschen, wenn
mehr als ein großer Bräter
oder eine Griddlefläche
Gas benötigt die richtige Luftzufuhr, um richtig verbrennen zu
können. Durch die gleichzeitige Verwendung von zwei übergroßen
Töpfen wird die Luftzufuhr eingeschränkt.
gleichzeitig benutzt werden
Das Essen im Topf kocht
über und fließt in die
Brennertropfwanne
Hitze zu hoch eingestellt oder Topf ist für seinen Inhalt zu klein.
Wasser wird nicht schnell
genug zum Kochen
gebracht
Wassertemperatur kälter als gewöhnlich.
Topfdeckel benutzen, um hohe Einstellung
zu nutzen.
bestmöglich
Topfdurchmesser zu groß oder Boden des Topfes ist verzogen.
Speisen braten beim
Sautieren nicht schnell
genug an
Sie haben zu viel auf einmal in die Pfanne gegeben; geben Sie
weniger in die Pfanne und sautieren Sie portionsweise.
Die Speisenstücke sind zu groß oder die Speisen haben eine
niedrigereTemperatur als sonst.
Pfanne leitet die Wärme nicht gleichmäßig weiter.
Bei der Köcheleinstellung
werden keine gleich-
mäßigenTemperaturen
aufrechterhalten
Empfindliche Speisen benötigen beim Köcheln möglicherweise
eine niedrigere Temperatur, damit sie nicht anbrennen.
127
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SERVICEINFORMATIONEN VO N WO L F
SERVICEINFORMATIONEN
Geben Sie bei Anfragen nach Informationen,
Dokumentation, Ersatzteilen oder Kundendienst
immer Modell und Seriennummer Ihrer versiegelten
Kochmulde an. Beide Nummern sind auf dem
Produkttypenschild aufgeführt, das sich auf der
Unterseite der versiegelten Kochmulde befindet.
Siehe Abbildung auf Seite 110. Übertragen Sie
die Angaben für künftige Anfragen in die
folgenden Felder.
KO N TA K T I N -
F O R M AT I O N E N
Website:
wolfappliance.com
Modellnummer
Seriennummer
Installationsdatum
Wolf-Händler und Telefon
B E VO R S I E D E N K U N D E N D I E N S T
A N R U F E N
Lesen Sie sich die Anweisungen in Fehlersuche
und -behebung auf Seite 127 durch, bevor Sie sich
an den Wolf-Händler oder die regionale Vertriebs-
stelle wenden. Überprüfen Sie, ob eine Sicherung
durchgebrannt ist oder ausgelöst wurde und ob
die Stromzufuhr zum Gerät unterbrochen wurde.
Der Ausfall Ihres Geräts kann auch durch einen
Stromausfall verursacht worden sein.
Die Informationen und Abbildungen in dieser Anleitung
sind das urheberrechtlich geschützte Eigentum der
Wolf Appliance, Inc., einem Tochterunternehmen der
Sub-Zero, Inc. Weder dieses Handbuch noch darin
enthaltene Informationen oder Abbildungen dürfen
insgesamt oder teilweise ohne die ausdrückliche
schriftliche Genehmigung der Wolf Appliance, Inc.,
einem Tochterunternehmen der Sub-Zero, Inc.,
kopiert oder verwendet werden.
©Wolf Appliance, Inc. Alle Rechte vorbehalten.
128
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WOLF APPLIANCE, INC.
PO BOX 44848
MADISON, WI 53744 USA
WOLFAPPLIANCE.COM
809932
10 / 2007
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|