Sub Zero Ice Maker PRO 48 User Manual

PRO 48  
INSTALLATION INSTRUCTIONS  
PRO48 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN  
PRO48 INSTRUCTIONS D’INSTALLATION  
PRO48 ISTRUZIONI PER LINSTALLAZIONE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
E N G L I S H  
PRO 48 Installation Recommendations  
PRO 48 Overall Dimensions  
5
6
PRO 48 Installation Specifications  
PRO 48 Installation Instructions  
PRO 48 Installation Checklist  
PRO 48 Service Information  
8
10  
20  
21  
E S P Ã N O L  
Recomendaciones para la instalación del PRO 48  
Medidas generales del PRO 48  
23  
24  
26  
28  
37  
39  
Especificaciones de la instalación del PRO 48  
Instrucciones de instalación del PRO 48  
Lista de comprobación de la instalación del PRO 48  
Información de mantenimiento del PRO 48  
F R A N Ç A I S  
PRO 48 - Recommandations d’installation  
PRO 48 - Dimensions hors-tout  
41  
42  
44  
46  
56  
57  
PRO 48 - Spécifications d’installation  
PRO 48 - Instructions d’installation  
PRO 48 - Liste de contrôle de l’installation  
PRO 48 - Service après-vente  
I TA L I A N O  
Consigli per l’installazione del modello PRO 48  
Dimensioni d’ingombro del modello PRO 48  
Specifiche per l’installazione del modello PRO 48  
Istruzioni per l’installazione del modello PRO 48  
Check list per l’installazione del modello PRO 48  
Informazioni per l’assistenza del modello PRO 48  
59  
60  
62  
64  
74  
75  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
As you follow these instructions, you will  
notice WARNING and CAUTION symbols.  
This blocked information is important for the  
safe and efficient installation of Sub-Zero  
equipment. There are two types of potential  
hazards that may occur during installation.  
signals a situation where minor injury or  
product damage may occur if you do not  
follow instructions.  
states a hazard that may cause serious  
injury or death if precautions are not  
followed.  
Another footnote we would like to identify is  
IMPORTANT NOTE: This highlights informa-  
tion that is especially relevant to a problem-  
free installation.  
SUB-ZERO® is a registered trademark of Sub-Zero Freezer Company, Inc.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PRO 48 I N S TA L L AT I O N R E C O M M E N DAT I O N S  
INSTALLATION R E C O M M E N DAT I O N S  
The importance of the Sub-Zero PRO 48  
installation cannot be overemphasized. The  
installation procedure should be completed by  
a qualified installer.  
TO O L S A N D M AT E R I A L S R E Q U I R E D  
The following is a list of tools and materials  
that should be available for proper installation  
of the PRO 48.  
Before you begin the installation process, it is  
recommended that you read this entire Instal-  
lation Instructions book. There are key details  
that you should take special care to observe  
during the installation. By reading these  
instructions carefully, you will make the instal-  
lation process easier, problem-free and, most  
importantly, safe.  
Phillips screwdriver set  
Slotted screwdriver set  
Torx drive screwdriver set  
1200 mm of 6,35 mm copper tubing and  
saddle valve for the water line—part  
#4200880  
Model  
ICB648PRO  
The installation process is identical for both  
the Model ICB648PROG which features a  
glass door on the upper refrigerator compart-  
ment and Model ICB648PRO with a solid door.  
(do not use self-piercing valves)  
Copper tubing cutter  
Level—0,6 m and 1,2 m recommended  
Any questions or problems about the  
installation should be directed to your  
Sub-Zero dealer or go to the locator page of  
our website, subzero.com, to find the regional  
distributor by country.  
Appliance Dolly able to support 454 kg and  
adequate manpower tohandle the weight  
of the unit  
Various sized pliers  
Wrench set  
Model  
ICB648PROG  
with Glass Door  
Allen wrench set  
11 mm hex bolt nut driver  
Crescent wrenches  
Cordless drill and assorted drill bits  
Masonite, plywood, 3,175 mm pressed  
fiberboard, cardboard or other suitable  
material to protect finished flooring  
Appropriate materials to cover and protect  
the home and its furnishings during instal-  
lation  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PRO 48 OV E R A L L D I M E N S I O N S  
OVERALL D I M E N S I O N S  
M O D E L S I C B 6 4 8 P R O A N D  
I C B 6 4 8 P R O G  
IMPORTANT NOTE: Model ICB648PROG  
features a glass door on the upper refrigerator  
compartment and Model ICB648PRO has a  
solid door. All overall dimensions and installa-  
tion dimensions are identical for each of the  
PRO 48 units.  
Overall Width  
Overall Height  
1219 mm  
2134 mm  
Depth from behind Face Frame  
(standard installation)  
606 mm  
Depth to front of Face Frame  
(flush installation)  
657 mm  
766 mm  
730* mm  
521* mm  
401 kg  
Depth to Handles  
Door Clearance (refrigerator)  
Door Clearance (freezer)  
Shipping Weight – ICB648PRO  
Shipping Weight – ICB648PROG  
408 kg  
*Door clearance from front of face frame, add  
51 mm depth of face frame for standard  
installation.  
+
_
Dimensions may vary by 3 mm.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PRO 48 OV E R A L L D I M E N S I O N S  
OV E R A L L D I M E N S I O N S  
Front, side and top dimensions for Models ICB648PRO and ICB648PROG.  
Model ICB648PRO  
Model ICB648PROG  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PRO 48 I N S TA L L AT I O N S P E C I F I C AT I O N S  
INSTALLATION S P E C I F I C AT I O N S  
The PRO 48 can be used free-standing or  
installed as a standard or flush built-in  
application. For standard built-in installa-  
tions, the face frame of the unit will extend  
51 mm beyond cabinetry. In flush built-in  
installations, the front of the face frame will  
be flush with surrounding cabinetry.  
IMPORTANT NOTE: To operate properly,  
doors must be able to open a minimum of 90˚.  
Use a filler strip in built-in corner installations  
to assure a 90˚ door opening. Allow enough  
clearance in front of the unit for full door  
swing.  
IMPORTANT NOTE: Make sure that the floor  
under the unit is level with the surrounding  
finished floor and will be able to support the  
weight of the unit—401 kg or 408 kg.  
For built-in installations, make sure that the  
finished rough opening where the unit is to  
be installed is properly prepared. Refer to  
the Installation Specifications illustration to  
be sure that the rough opening dimensions,  
electrical service and plumbing are correct.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PRO 48 I N S TA L L AT I O N S P E C I F I C AT I O N S  
I N S TA L L AT I O N S P E C I F I C AT I O N S  
Standard or flush installation for Models ICB648PRO and ICB648PROG.  
M O D E L S I C B 6 4 8 P R O A N D  
I C B 6 4 8 P R O G  
Rough Opening Width  
(standard installation)  
1206 mm  
1219 mm  
2127 mm  
2137 mm  
2121 mm  
610 mm  
Rough Opening Width  
(flush installation)  
Rough Opening Height  
(standard installation)  
Rough Opening Height  
(flush installation)  
Minimum Height Required  
(to finished flooring)  
Rough Opening Depth  
(standard installation)  
Rough Opening Depth  
(flush installation)  
660 mm  
Dimensions are for finished rough openings.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PRO 48 I N S TA L L AT I O N I N S T R U C T I O N S  
ELECTRICAL R E Q U I R E M E N T S  
A 220-240 V AC, 50/60 Hz, 10 amp circuit  
breaker and electrical supply are required. A  
separate circuit, servicing only this appliance,  
is required. Locate the electrical outlet within  
the shaded area indicated in the Installation  
Specifications illustration on the previous  
page.  
Do not use an extension cord or two  
prong adapter. Electrical ground is  
required on this appliance. Do not remove  
the power supply cord ground prong.  
The PRO 48 is equipped with a detachable  
power supply cord with a 3-prong grounding  
plug, which must be plugged into a mating  
3-prong grounding-type wall receptacle. Follow  
local codes and ordinances when installing the  
receptacle.  
The outlet must be checked by a qualified  
electrician to be sure that it is wired with  
the correct polarity. Verify that the outlet  
provides 115 volts and is properly  
grounded.  
IMPORTANT NOTE: A ground fault circuit  
interrupter (GFCI) is not recommended and  
may cause interruption of operation.  
Always shut power off at the circuit  
breaker before performing any installa-  
tion, service or maintenance.  
IMPORTANT NOTE: The PRO 48 is equipped  
with an appliance inlet type device. This allows  
easy replacement of the power cord. The appli-  
ance inlet is located on top of the unit on the  
compressor shroud.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PRO 48 I N S TA L L AT I O N I N S T R U C T I O N S  
U N PAC K I N G T H E PRO 48  
PLUMBING R E Q U I R E M E N T S  
Uncrate the unit and inspect for any damages.  
Remove the wood base and discard the  
shipping bolts and brackets that hold the wood  
base to the bottom of the unit. Tip the unit  
slightly to each side to remove styrene pads  
under the base. Remove and discard all  
packing materials.  
The PRO 48 has an automatic ice maker. This  
system operates on water pressure between  
1.4 bar and 8.3 bar.  
Rough in the cold water supply line using  
6,35 mm OD copper line. The water line should  
be routed up through the floor within 13 mm  
from the back wall and no higher than 76 mm  
off the floor. If you have to come through the  
wall, make sure the water line is no more than  
76 mm from the floor.  
IMPORTANT NOTE: Do not discard the kick-  
plate, anti-tip bracket and hardware or corner  
protectors. These items will be needed for  
installation.  
Regardless of the routing, allow .9 m of excess  
copper tubing to remain outside the wall or  
floor for easy connection to the unit. Locate  
the water supply line within the shaded area  
indicated in the Installation Specifications illus-  
tration on the previous page.  
Use an easily accessible shut-off valve  
between the water supply and the unit. Do not  
use self-piercing valves. A saddle valve kit  
(part #4200880) is available from your  
Sub-Zero dealer.  
It is not recommended that the ice maker be  
connected to a softened water supply. Water  
softener chemicals, such as salt from a  
malfunctioning softener, can damage the ice  
maker and lead to poor ice quality. If a  
softened water supply cannot be avoided, be  
sure that the water softener is well maintained  
and operating properly.  
IMPORTANT NOTE: Do not use with water  
that is microbiologically unsafe or of unknown  
water quality without adequate disinfection  
before or after the system. Systems certified  
for cyst reduction may be used on disinfected  
waters that may contain filterable cysts.  
MPORTANT NOTE: All installations must  
meet local plumbing code requirements.  
IMPORTANT NOTE: A reverse osmosis  
system can be used, provided there is constant  
water pressure of 1.4 bar to 8.3 bar supplied to  
the unit at all times.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PRO 48 I N S TA L L AT I O N I N S T R U C T I O N S  
R E M OV I N G T H E GRILLE  
ANTI-TIP BRACKET I N S TA L L AT I O N  
In order to prevent damage to the grille, the  
top grille assembly should be removed prior  
to moving the unit.  
A N T I - T I P H A R DWA R E I N C L U D E D  
12 12 x 63.5 mm PN HD  
Wood Screw  
6201190  
To remove the grille assembly, pull out on the  
bottom edge of the grille and tilt the grille  
frame forward. Disconnect the low-voltage  
cable which connects the exterior temperature  
displays on the grille to the display module,  
and cut the two white cable ties which attach  
the network cable to the right grille support.  
These cables ties should be replaced once the  
unit is properly installed with the extra cable  
ties provided in this package. Remove the  
three 11 mm bolts from base of the grille.  
Remove the screw from the upper grille area to  
remove the grille assembly. Refer to the illus-  
tration below.  
3
9,52 mm x 95,25 mm  
Trubolt Anchor  
6110620  
6240040  
12 #12 flat washer  
3
#8–18 x 31,75 mm  
AB PH HD Screw  
6201520  
6160390  
3
Nylon Zip-It Wall Anchor  
Removing the grille  
Anti-tip bracket alignment  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PRO 48 I N S TA L L AT I O N I N S T R U C T I O N S  
WO O D F L O O R A P P L I C AT I O N S  
IMPORTANT NOTE: Placement of the anti-tip  
bracket is critical to a stable installation. It  
must be installed exactly 660 mm from the  
front of the face frame of the unit to the back  
of the anti-tip bracket. Also, the centering line  
on the lower flange of the anti-tip bracket must  
be centered in the rough opening. Failure to  
properly position the anti-tip bracket will  
prevent it from engaging the unit. Be sure that  
the anti-tip bracket is installed on a solid base.  
Refer to the illustrations below.  
Use the twelve #12 x 51mm wood screws and  
the twelve #12 flat washers provided. Drill  
pilot holes 5 mm diameter maximum and be  
sure that the screws penetrate through the  
flooring material and into the wall plate a  
minimum of 19. Be sure that the screws hold  
tight. Refer to the illustration below.  
IMPORTANT NOTE: If the wood screws do not  
hit a wall stud in any of the upper holes on the  
anti-tip bracket, use the provided #8–18 x  
31,75 mm wood screw, #12 flat washer and  
nylon zip-it wall anchor in its place.  
IMPORTANT NOTE: For a stable installation,  
be sure to use all anti-tip bracket hardware as  
instructed for wood or concrete floors to  
properly secure the bracket.  
IMPORTANT NOTE: In some installations the  
subflooring or finished floor may necessitate  
angling the wood screws used to fasten the  
anti-tip bracket to the back wall. Refer to the  
illustration below.  
To prevent the PRO 48 from tipping  
forward and provide a stable installation,  
the unit must be secured in place with  
the anti-tip bracket shipped with the unit  
Make sure that there are no electrical  
wires or plumbing in the area which the  
screws could penetrate.  
C
L
Anti-tip bracket centerline  
Wood floors  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PRO 48 I N S TA L L AT I O N I N S T R U C T I O N S  
ANTI-TIP BRACKET I N S TA L L AT I O N  
C O N C R E T E F L O O R A P P L I C AT I O N S  
I N S TA L L C O N C R E T E W E D G E A N C H O R S  
Use the three 10 x 95,25 mm concrete wedge  
anchors, six #12 x 63,5 mm wood screws and  
six #12 flat washers provided. Be sure that the  
anchors and screws hold tight. Refer to the  
illustration below.  
1) Drill a 10 mm diameter hole any depth  
exceeding the minimum embedment. Clean  
the hole or continue drilling additional  
depth to accommodate drill fines. Use a  
carbide drill bit.  
IMPORTANT NOTE: If the wood screws do not  
hit a wall stud in any of the upper holes on the  
anti-tip bracket, use the provided #8–18 x  
31,75 mm wood screw, #12 flat washer and  
nylon zip-it wall anchor in its place.  
2) Assemble the washer and nut flush with the  
end of anchor to protect threads. Drive the  
anchor through the material to be fastened  
until the washer is flush with the surface  
material.  
IMPORTANT NOTE: In some installations the  
subflooring or finished floor may necessitate  
angling the wood screws used to fasten the  
anti-tip bracket to the back wall. Refer to the  
illustration below.  
3) Expand the anchor by tightening the nut  
3–5 turns past hand-tight position or to 25  
foot-pounds of torque.  
Always wear safety glasses and use other  
necessary protective devices or apparel  
when installing or working with anchors.  
Make sure that there are no electrical  
wires or plumbing in the area which the  
screws could penetrate.  
Anchors are not recommended for use in  
lightweight masonry material such as  
block or brick, or for use in new concrete  
which has not had sufficient time to cure.  
The use of core drills is not recommended  
to drill holes for the anchors.  
Concrete floors  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PRO 48 I N S TA L L AT I O N I N S T R U C T I O N S  
M OV I N G T H E PRO 48  
Retract the front leveling legs all the way up to  
allow the unit to be moved into position more  
easily. You will extend the front leveling legs  
down and adjust once the unit is in position.  
After you've completed the steps for unpack-  
ing the PRO 48 and have removed the grille  
and installed the anti-tip bracket, carefully  
move the unit onto an appliance dolly. When  
securing the unit on the appliance dolly, use  
the corner protectors retained from the pack-  
aging under the strapping to avoid damage to  
the stainless steel exterior. Also, secure the  
doors and drawers closed with the strapping.  
Refer to the illustration below for proper  
placement of the appliance dolly.  
IMPORTANT NOTE: The rear levelers must be  
in their lowest position in order to push the  
unit back into the rough opening. Therefore,  
leveling cannot be completed until the unit is  
in position.  
Shut off power to the wall outlet. Plug the  
power supply cord into the 10 amp grounded  
outlet and roll the unit into position. Be sure  
that the anti-tip bracket is properly engaged.  
IMPORTANT NOTE: Protect the surrounding  
finished flooring with masonite, plywood,  
3 mm pressed fiberboard or other suitable  
material before moving the unit across it.  
IMPORTANT NOTE: If for any reason the unit  
has been laid on its back or side, you must  
allow the unit to stand upright for a minimum  
of 24 hours before connecting power.  
Carefully move the PRO 48 into place near the  
rough opening and move it off of the appliance  
dolly. The PRO 48 is equipped with rollers, so it  
can be moved into position more easily.  
The PRO 48 is very heavy – 401 kg or  
408 kg – be sure to have adequate  
manpower when moving and positioning  
the unit. Secure doors and drawers  
closed before moving the unit.  
Proper placement of appliance dolly  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PRO 48 I N S TA L L AT I O N I N S T R U C T I O N S  
WATER LINE C O N N E C T I O N  
LEVELING T H E U N I T  
Approximately 0,9 m of 6,35 mm plastic  
tubing is connected to the ice maker with a  
preassembled 6,35 mm compression  
connection at the end. This tubing is located  
under the unit.  
Once the unit is in position, extend the front  
leveling legs down by turning the legs  
counterclockwise and adjust the height. The  
rear height adjustment can be made from  
the front of the base. Use a 8 mm socket to  
adjust the rear rollers. Turn the 8 mm hex  
bolt clockwise to raise the unit or counter-  
clockwise to lower it.  
The water line fitting connection kit,  
provided with the unit, contains a 6,35 mm  
compression sleeve and a 6,35 mm compres-  
sion nut for connection to the household  
water line. Place the compression nut and  
sleeve on the water line and fasten to the  
connection at the end of the tubing under  
the unit. Do not over tighten. Check all water  
line fittings for leaks. Make sure that the  
drain pan can be installed or removed  
without any water line interference.  
When the unit is leveled properly, or squared  
off, door and/or drawer adjustments are less  
likely to be necessary. Refer to the illustra-  
tion below for location of the rear roller base  
adjustment.  
IMPORTANT NOTE: Be sure to reference  
leveling of the unit to the floor and not to  
surrounding cabinetry. This could affect the  
operation of the unit, such as doors not  
closing properly.  
IMPORTANT NOTE: Be sure to purge the  
water line prior to final connection to the  
unit. This will remove any debris that may  
be present in the tubing from installing the  
new water line.  
I N S TA L L T H E KICKPLATE  
IMPORTANT NOTE: Let your customer  
know that the ice maker will not produce ice  
immediately, and that the first bucket of ice  
produced should be discarded. Allow 48  
hours of ice production, before discarding  
the first bucket of ice.  
To install, screw the kickplate to brackets  
attached to the inside surface of each roller  
base.  
Rear roller base adjustment  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PRO 48 I N S TA L L AT I O N I N S T R U C T I O N S  
DOOR A D J U S T M E N T  
Loosen the two cabinet hinge fasteners 1/4 to  
1/2 turn. Refer to the illustration below. Rein-  
stall hinge pins and door. Open the door and  
using the Allen wrench provided, turn the  
adjustment screw to relocate the cabinet  
hinge. Close the door and check alignment.  
Repeat these steps until the door is properly  
aligned.  
Check to make sure that both doors are  
properly adjusted. If not, adjustments can be  
made to the cabinet and door hinges.  
IMPORTANT NOTE: Be sure the unit is  
properly leveled before doing any cabinet or  
door hinge adjustment.  
C A B I N E T H I N G E A D J U S T M E N T  
Remove the door and hinge pins again and  
tighten the two cabinet hinge fasteners. Rein-  
stall hinge pins and door and close the vent  
portion of the top grille.  
The door must be removed to adjust cabinet  
hinges. To remove the door, lift up the vent  
portion of the top grille, open the door to  
about 45° and lift the door off the cabinet  
hinges. Remove the hinge pins.  
Hinge pins may stick in the door rather  
than the cabinet hinge and may fall out of  
the door after a few seconds, which could  
cause damage to floors or injury.  
Cabinet hinge adjustment  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PRO 48 I N S TA L L AT I O N I N S T R U C T I O N S  
DOOR A D J U S T M E N T  
D O O R H I N G E A D J U S T M E N T  
The door must be removed to adjust door  
hinges. To remove the door, lift up the vent  
portion of the top grille, open the door to  
about 45° and lift the door off the cabinet  
hinges. Remove the hinge pins.  
When adjusting cabinet and door hinges,  
it is important to keep the hinges parallel  
to the face of the door and side of the  
cabinet. The door switch will not function  
if the hinges are excessively misaligned,  
which will cause the lights to stay on and  
the fan to not operate. This will result in  
elevated cabinet temperatures. After  
hinge adjustments are made, check that  
the door switch is functioning properly.  
Loosen the two door hinge fasteners, slide  
hinge to the desired position and retighten the  
fasteners. Refer to the illustrations below. Rein-  
stall hinge pins and door. Check alignment and  
door seal. Close the vent portion of the top  
grille.  
Door hinge adjustment  
Door hinge adjustment  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PRO 48 I N S TA L L AT I O N I N S T R U C T I O N S  
DRAWER A D J U S T M E N T  
Check to make sure that all drawers are  
properly adjusted. If not, vertical and horizon-  
tal adjustments can be made to the drawers.  
H O R I Z O N TA L A D J U S T M E N T  
The drawer must be removed to make horizon-  
tal adjustments. To remove the drawer, pull the  
drawer all the way out until it stops, lift up  
evenly on both sides of the drawer front and  
pull out.  
V E RT I C A L A D J U S T M E N T  
The drawer must be removed to make vertical  
adjustments. To remove the drawer, pull the  
drawer all the way out until it stops, lift up  
evenly on both sides of the drawer front and  
pull out.  
Loosen the screws on the front two slides,  
then move adjustments blocks to the desired  
position and retighten the screws. Refer to the  
illustration below.  
Loosen the three drawer slide mounting  
fasteners. Using a 11 mm open-end wrench,  
turn the adjustment fastener to the desired  
position and retighten the fasteners. Refer to  
the illustration below.  
Release the rear adjustment block by disen-  
gaging the snaps. Move the block forward to  
shift drawer to the right and back to shift  
drawer to the left. Each position will move the  
drawer 0,8 mm. Refer to the illustration below.  
Snap the block over the pins located on the  
rear adjuster. Both sides should be moved in  
the same direction.  
To reinstall the drawer, raise the front of the  
drawer and place onto the drawer slide tracks.  
Be sure to engage the front of the drawer slide  
with the drawer assembly.  
To reinstall the drawer, raise the front of the  
drawer and place onto the drawer slide tracks.  
Be sure to engage the front of the drawer slide  
with the drawer assembly.  
Check alignment of the automatic drawer  
closer. If the closer catch does not align with  
the closer pin, adjust the position of the auto-  
close mechanism.  
Vertical drawer adjustment  
Horizontal drawer adjustment  
Horizontal drawer adjustment  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PRO 48 I N S TA L L AT I O N C H E C K L I S T  
INSTALLATION C H E C K L I S T  
The importance of the installation of the  
Sub-Zero PRO 48 cannot be overemphasized.  
Proper installation is the responsibility of the  
selling dealer or installer.  
I N S TA L L AT I O N C H E C K L I S T  
Has the packing material been removed?  
Has any damage to stainless steel been  
noted?  
IMPORTANT NOTE: To ensure a safe and  
proper installation, the following checklist  
should be completed by the installer to ensure  
that no part of the installation has been over-  
looked.  
Turn the unit on. Is it operating properly? If  
not, is the unit plugged in? Is the control  
button turned on?  
Is the water supply line connected and not  
leaking?  
Any questions or problems about the  
installation should be directed to your  
Sub-Zero dealer or go to the locator page of  
our website, subzero.com, to find the regional  
distributor by country.  
Has anti-tip bracket been installed securely?  
Is the unit leveled properly on a solid, level  
floor?  
Has the drain pan been installed properly?  
Is the kickplate installed?  
Are the grille screws back in position?  
Are the doors and drawers adjusted for  
proper operation, sealing and alignment?  
Does either door need a 90° door stop?  
Does your customer understand the unit's  
operation?  
Is the water supply turned on and ice maker  
switch on?  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PRO 48 S E RV I C E I N F O R M AT I O N  
SERVICE I N F O R M AT I O N  
If you need service, be sure to have the model  
and serial number when you call. You’ll find  
these numbers on the model and serial  
number plate located on the left side of the top  
freezer drawer compartment.  
If you are storing or disposing of your old  
refrigerator or freezer, please do it safely.  
Remove the doors or tightly secure the  
doors closed. Child entrapment accidents  
can be tragic.  
For service in your area, contact either your  
Sub-Zero dealer or go to the locator page of  
our website, subzero.com, to find the regional  
distributor by country.  
S I D E A N D TO P PANELS  
Accessory stainless steel side and top panels  
are available through your Sub-Zero dealer.  
Installation instructions are included with the  
panels.  
9 0 D E G R E E DOOR STOP  
The doors of PRO 48 models open to 135  
degrees. An optional 90˚ door stop kit is avail-  
able through your Sub-Zero dealer.  
The information and images in this book are the  
copyright property of Sub-Zero Freezer Company, Inc.  
Neither this book nor any information or images  
contained herein may be copied or used in whole or  
in part without the express written permission of  
Sub-Zero Freezer Company, Inc.  
©Sub-Zero Freezer Company, Inc. all rights reserved.  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
A medida que siga estas instrucciones,  
encontrará símbolos de PRECAUCIÓN y  
AVISO. Esta información es importante para  
instalar el equipo de Sub-Zero de forma  
segura y eficaz. Existen dos tipos de riesgos  
potenciales que pueden surgir durante la  
instalación.  
indica una situación en la que se pueden  
producir heridas personales leves o daños  
secundarios al producto si no se siguen  
las instrucciones.  
indica peligro de que se produzcan  
heridas presonales graves o incluso puede  
provocar la muerte si no se siguen las  
precauciones.  
Otro tipo de información que deberá  
observar con atención es la que se incluye en  
NOTA IMPORTANTE: En esta nota se resalta  
la información que resulta especialmente  
importante para que la instalación se pueda  
realizar sin problemas.  
SUB-ZERO® es una marca comercial registrada de Sub-Zero Freezer Company, Inc.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
R E C O M E N DAC I O N E S PA R A L A I N S TA L AC I Ó N D E L PRO 48  
R E C O M E N DAC I O N E S  
D E INSTALACIÓN  
H E R R A M I E N TA S  
N E C E S A R I O S  
Y
M AT E R I A L E S  
La instalación del PRO 48 de Sub-Zero es de  
suma importancia. El procedimiento de  
instalación debe ser realizado por un instalador  
cualificado.  
A continuación se especifican las herramientas y  
los materiales necesarios para realizar la insta-  
lación correcta del PRO 48.  
Antes de comenzar el proceso de instalación,  
se recomienda que lea con detenimiento la  
guía de instrucciones de instalación. Durante la  
instalación, existe información importante a la  
que debe prestar especial atención. Si lee estas  
instrucciones con detenimiento, podrá llevar a  
cabo el proceso de instalación de forma fácil,  
sin problemas y, lo que es más importante, de  
forma segura.  
Juego de destornilladores Phillips  
Juego de destornilladores para tornillos  
ranurados  
Juego de destornilladores para tornillos  
de cabeza torx  
Modelo  
ICB648PRO  
Tubo de cobre de 1200 mm de 6,35 mm de  
diámetro y válvula de montaje para el  
conducto del agua—pieza número 4200880  
(no utilice válvulas autoperforantes)  
El proceso de instalación es igual para el  
modelo ICB648PROG con puerta de cristal en  
el compartimento superior del frigorífico que  
para el modelo ICB648PRO con puerta sólida.  
Instrumento especial para cortar el tubo  
de cobre  
Si tiene alguna pregunta o problema rela-  
cionado con la instalación, debe ponerse en  
contacto con su distribuidor de Sub-Zero o ir a  
nuestra página Web, subzero.com, para buscar  
el distribuidor regional por país.  
Se recomienda tener un nivel para la  
nivelación del frente de 1200 mm y del  
costado de —6,35 mm  
Modelo  
ICB648PROG  
con puerta de  
cristal  
Unidad rodante para mover el aparato capaz  
de soportar 454 kg y personal para  
manejar el peso de la unidad.  
Alicates de varios tamaños  
Juego de llaves  
Juego de llaves Allen  
Llave para tuercas hexagonales  
de 11 mm  
Llaves ajustables (inglesas)  
Taladro inalámbrico y varias brocas  
Masonita, madera contrachapada, panel de  
fibra prensado de 3,175 mm, cartón u otro  
material adecuado para proteger el acabado  
del suelo  
Materiales apropiados para cubrir y proteger  
el hogar y el mobiliario durante la instalación  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
M E D I DA S G E N E R A L E S D E L PRO 48  
M E D I DA S GENERALES  
M O D E L O S I C B 6 4 8 P R O Y  
I C B 6 4 8 P R O G  
NOTA IMPORTANTE: El modelo ICB648PROG  
incluye una puerta de cristal en el com  
partimento superior del frigorífico y el modelo  
ICB648PRO tiene una puerta sólida. Las  
medidas generales y las medidas de la insta-  
lación son iguales para todas las unidades PRO  
48.  
Ancho total  
Alto total  
1219 mm  
2134 mm  
Fondo desde detrás de marco  
frontal (instalación estándar)  
606 mm  
Fondo a parte delantera de marco  
frontal (instalación para empotrar  
mueble a medida)  
657 mm  
766 mm  
Fondo a tiradores  
argen de apertura de la puerta  
(frigorífico)  
730* mm  
Margen de apertura de la puerta  
(congelador)  
521* mm  
401 kg  
Peso de envío – ICB648PRO  
Peso de envío – ICB648PROG  
408 kg  
*Margen de apertura de la puerta desde la parte  
delantera del marco frontal más 51 mm de fondo  
del marco frontal para la instalación estándar.  
+
_
Las dimensiones pueden variar en 3 mm.  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
M E D I DA S G E N E R A L E S D E L PRO 48  
M E D I DA S G E N E R A L E S  
Medidas de la parte frontal, lateral y superior de los modelos ICB648PRO y  
ICB648PROG.  
Modelo ICB648PRO  
Modelo ICB648PROG  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PRO 48 E S P E C I F I C AC I O N E S D E L A I N S TA L AC I Ó N  
E S P E C I F I C AC I O N E S D E L A  
INSTALACIÓN  
NOTA IMPORTANTE: Para que funcionen de  
La unidad PRO 48 se puede instalar para libre  
colocación o para empotrar o integrar de  
manera estándar o en mueble a medida. En el  
caso de las instalaciones integrables estándar,  
el marco frontal de la unidad se prolonga  
51 mm por detrás del mueble. En instalaciones  
integrables en mueble a medida, la parte  
delantera del marco frontal se nivela con el  
mobiliario circundante.  
forma correcta, las puertas deben abrirse a un  
ángulo mínimo de 90º. Para las instalaciones  
integrables, utilice una tira protectora en las  
esquinas para asegurarse de que la puerta  
puede abrirse con un ángulo de 90º. Deje  
suficiente espacio delante de la unidad para  
que la puerta pueda abrirse totalmente.  
NOTA IMPORTANTE: Compruebe que el suelo  
debajo de la unidad está al mismo nivel que el  
suelo circundante y asegúrese de que va a  
poder soportar el peso de la unidad: 401 kg ó  
408 kg.  
En instalaciones integrables, compruebe que la  
cavidad en la que se va a instalar la unidad está  
preparada correctamente. Vea la ilustración  
Especificaciones de la instalación para  
comprobar que las medidas de la cavidad,  
de la instalación eléctrica y de la instalación  
de fontanería son correctas.  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
E S P E C I F I C AC I O N E S D E L A I N S TA L AC I Ó N D E L PRO 48  
E S P E C I F I C AC I O N E S D E L A I N S TA L AC I Ó N  
Instalación estándar o para empotrar en mueble a medida  
de los modelos ICB648PRO y ICB648PROG.  
M O D E L O S I C B 6 4 8 P R O Y  
I C B 6 4 8 P R O G  
Anchura de la cavidad  
(instalación estándar)  
1206 mm  
Anchura de la cavidad  
(instalación para empotrar  
en mueble a medida)  
1219 mm  
2127 mm  
Altura de la cavidad  
(instalación estándar)  
Altura de la cavidad  
(instalación para empotrar  
en mueble a medida)  
2137 mm  
2121 mm  
610 mm  
Altura mínima requerida  
(a suelo acabado)  
Fondo de cavidad  
(instalación estándar)  
Fondo de cavidad  
(instalación para empotrar  
en mueble a medida)  
660 mm  
Las medidas son para las cavidades acabadas.  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
I N S T R U C C I O N E S D E I N S TA L AC I Ó N D E L PRO 48  
R E Q U I S I TO S ELÉCTRICOS  
Es necesario que la red eléctrica y el  
cortacircuitos sean de 220-240 V CA, 50/60  
No utilice una alargadera ni un adaptador de  
hercios y 10 amperios. Se necesita un circuito  
separado que alimente solamente a esta  
unidad. Ubique la toma eléctrica en el área  
sombreada que se muestra en la ilustración  
de la sección Especificaciones de la instalación  
de la página anterior.  
dos púas. En este aparato se necesita una  
conexión a toma de tierra. No quite la clavija  
de conexión a tierra del cable eléctrico.  
La unidad PRO 48 viene equipada con un cable  
eléctrico bipolar con un enchufe de 2 clavijas  
de conexión a tierra, ésta debe enchufarse en  
un enchufe de pared de igual tipo con toma  
a tierra. Tenga en cuenta las normativas  
nacionales vigentes sobre instalaciones  
eléctricas y enchufes.  
La toma de corriente debe ser revisada por  
un electricista cualificado para comprobar  
que la conexión se ha realizado con la polari-  
dad correcta. Compruebe que la toma de  
corriente suministra 220 voltios y que está  
conectada a tierra de manera correcta.  
NOTA IMPORTANTE: No se recomienda  
utilizar un interruptor de circuito de fallos de  
conexión a tierra (GFCI) ya que puede  
Apague siempre la corriente eléctrica en el  
cuadro antes de realizar la instalación o las  
tareas de servicio o mantenimiento.  
interrumpir el funcionamiento de la unidad.  
NOTA IMPORTANTE: La unidad PRO 48 está  
equipada con un orificio de entrada. Esto  
permite que el cable eléctrico se pueda cambiar  
de forma sencilla. El orificio de entrada de los  
aparatos está situado en la parte superior de la  
unidad en el protector del compresor.  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
I N S T R U C C I O N E S D E I N S TA L AC I Ó N D E L PRO 48  
D E S E M B A L A J E D E L PRO 48  
REQUISITOS DE F O N TA N E R Í A  
Desembale la unidad y compruebe si tiene  
algún daño o desperfecto. Quite la base de  
madera, retirando todos los tornillos que  
sujetan la base misma a la parte inferior de  
la unidad. Incline ligeramente la unidad  
hacia los lados para sacar las almohadillas  
de estireno colocadas debajo de la unidad.  
Quite y tire todo el material de embalaje.  
La unidad PRO 48 tiene un fabricador de cubitos  
de hielo automático. Este sistema funciona con  
una presión de agua que oscila entre 1,4 bar  
y 8,3 bar.  
Instale el conducto de suministro de agua  
utilizando un tubo de cobre OD de 6,35 mm. El  
conducto de agua debe pasar por el suelo a una  
distancia de 13 mm con respecto a la pared  
trasera y a no más de 76 mm del suelo. Si tiene  
que atravesar la pared, procure que el conducto  
de agua no pase a más de 76 mm del suelo.  
NOTA IMPORTANTE No tire el zócalo, el  
soporte anti-vuelco, los protectores de las  
esquinas ni las piezas de la unidad. Estos  
elementos son necesarios para instalar la  
unidad.  
Independientemente de por donde pase el  
conducto, deje 0,9 m de tubo de cobre fuera de la  
pared o del suelo para facilitar la conexión con la  
unidad. Ubique la toma de agua en el área  
sombreada que se muestra en la ilustración de la  
sección Especificaciones de la instalación de la  
página anterior.  
Utilice una conexión ràpida o roscada de fácil  
acceso entre la toma de agua y la unidad. No  
utilice conexiones autoperforantes. Puede adquirir  
un equipo de conexión de montaje (pieza número  
4200880) a través de su distribuidor de Sub-Zero.  
El fabricador de cubitos de hielo no debe estar  
conectado a un descalcificador, ablandador de  
agua. Las sustancias químicas del ablandador del  
agua, por ejemplo, la sal de un ablandador que  
funcione mal, puede dañar el fabricador de  
cubitos de hielo y hacer que el hielo que se  
fabrique sea de poca calidad. Si no puede evitar  
tener el suministro de agua a través de un  
ablandador, procure que el mantenimiento del  
ablandador de agua sea el adecuado y que  
funcione de manera correcta.  
NOTA IMPORTANTE: No utilice el fabricador de  
cubitos de hielo con agua que pueda tener micro-  
bios o con agua de la que desconozca la calidad  
sin antes realizar la desinfección o tratamiento  
corres-pondiente. Los sistemas certificados para  
reducir el cecidio se pueden utilizar en aguas  
desinfectadas que pueden contener cecidios filtra-  
bles.  
NOTA IMPORTANTE: Todas las instalaciones  
deben cumplir los requisitos y normativas de  
fontanería nacionales.  
NOTA IMPORTANTE: Se puede utilizar un  
sistema de osmosis invertido, teniendo en cuenta  
que se proporciona a la unidad una presión de  
agua constante que oscile entre 1,4 bar y 8,3 bar.  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
I N S T R U C C I O N E S D E I N S TA L AC I Ó N D E L PRO 48  
E X T R AC C I Ó N D E L A REJILLA  
I N S TA L AC I Ó N D E L SOPORTE  
ANTI-VUELCO  
Para evitar que se produzcan daños en la rejilla  
superior, ésta debe quitarse antes de mover la  
unidad.  
P I E Z A S A N T I - V U E L C O I N C L U I DA S  
12 Tornillos de madera del  
12 x 63,5 mm PN  
6201190  
Para quitar la rejilla, tire del borde inferior  
de la misma e incline el marco de la rejilla  
hasta sacarlo hacia adelante. Desconecte el  
cable de bajo voltaje que conecta la pantalla  
de tempe-ratura exterior de la rejilla al módulo  
y corte las dos conexiones blancas del cable  
que conectan con el cable de red en el soporte  
derecho de la rejilla. Estas conexiones deben  
cambiarse una vez que la unidad se haya  
instalado correctamente por las conexiones  
de cable extra que se incluyen en este paquete.  
Quite los tres tornillos de 11 mm de la base  
de la rejilla. Quite el tornillo del área superior  
de la rejilla para extraer el conjunto de la rejilla.  
Observe la siguiente ilustración.  
3
Anclajes de expansión para  
hormigón de 9,52 mm x 95,25 mm 6110620  
12 Arandelas planas del #12  
6240040  
3
Tornillos del  
#8–18 x 31,75 mm AB PH  
6201520  
6160390  
3
Anclajes para pared de nailon  
Alineación del soporte anti-vuelco  
Extracción de la rejilla  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
I N S T R U C C I O N E S D E I N S TA L AC I Ó N D E L PRO 48  
A P L I C AC I O N E S E N S U E L O  
D E M A D E R A  
NOTA IMPORTANTE: La colocación del  
soporte anti-vuelco es muy importante para  
conseguir que la instalación de la unidad sea  
estable. El soporte debe instalarse exactamente  
a una distancia de 660 mm desde la parte  
delantera del marco frontal de la unidad a la  
parte trasera del soporte anti-vuelco. Además,  
la línea central del borde inferior del soporte  
anti-vuelco debe estar centrada en el hueco de  
apertura. Si no coloca bien el soporte anti-  
vuelco, es posible que el soporte no quede  
enganchado a la unidad. Procure instalar el  
soporte anti-vuelco en una base sólida.  
Observe la siguiente ilustración.  
Utilice los doce tornillos de madera del 12 x  
63,5 mm y las doce arandelas planas del #12  
que se incluyen. Haga un agujero guía con un  
diámetro máximo de 5mm y asegúrese de que  
los torni-llos se insertan en el material del  
suelo y en la placa de la pared un mínimo de  
19mm. Procure que los tornillos queden bien  
apretados. Observe la siguiente ilustración.  
NOTA IMPORTANTE: Si los tornillos de  
madera no tocan el montante de ninguno de  
los agujeros superiores del soporte anti-vuelco,  
utilice en su lugar el tornillo de madera del  
#8–18 x 31,75 mm, las arandelas planas del #12  
y el anclaje para pared de nailon que se  
incluyen.  
NOTA IMPORTANTE: Para llevar a cabo una  
instalación estable, procure utilizar las piezas  
del soporte anti-vuelco tal y como se indica en  
las instrucciones para suelos de madera u  
hormigón con el fin de que el soporte quede  
bien sujeto.  
NOTA IMPORTANTE: En algunas instala-  
ciones, es posible que debido al tipo de suelo o  
acabado de éste, necesite colocar inclinados  
los tornillos de madera utilizados para sujetar  
el soporte anti-vuelco a la pared trasera.  
Observe la siguiente ilustración.  
Para impedir que la unidad PRO 48 se  
incline hacia adelante y para instalarla de  
forma segura, la unidad debe sujetarse  
con el soporte anti-vuelco que se envía  
con la misma.  
Compruebe que no hay cables eléctricos  
ni tuberías en el área en el que se van a  
introducir los tornillos.  
603 mm  
603 mm  
C
L
C
L
Base de  
suelo acabado  
Placa de  
pared  
Línea central del soporte anti-vuelco  
Suelos de madera  
Contrapiso  
SUELO  
DE MADERA  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
I N S T R U C C I O N E S D E I N S TA L AC I Ó N D E L PRO 48  
I N S TA L AC I Ó N D E L  
SOPORTE ANTI-VUELCO  
A P L I C AC I O N E S E N S U E L O  
D E M A D E R A  
I N S TA L A R A N C L A J E S D E E X PA N S I Ó N  
PA R A H O R M I G Ó N  
Utilice los tres anclajes de expansión para  
hormigón de 10 x 95,25 mm, los seis tornillos  
de madera del #12 x 63,5 mm y las seis arande-  
las planas del #12 que se incluyen. Compruebe  
que los torni-llos queden bien apretados.  
Observe la siguiente ilustración.  
1) Haga un agujero de 10 mm de diámetro con una  
profundidad superior al incrustado mínimo.  
Limpie el agujero o continúe taladrando para  
hacer el agujero más profundo y que quepan los  
residuos en él. Utilice una broca de carburo.  
2) Coloque la arandela y la tuerca al nivel del  
extremo del anclaje para proteger las roscas.  
Inserte el anclaje en el material en el que debe  
atornillarse hasta que la arandela quede  
nivelada con el material de la superficie.  
NOTA IMPORTANTE: Si los tornillos de  
madera no tocan el montante de ninguno de  
los agujeros superiores del soporte anti-vuelco,  
utilice en su lugar el tornillo de madera del  
#8–18 x 31,75 mm, las arandelas planas del #12  
y el anclaje para pared de nailon que se  
proporcionan.  
3) Extienda el anclaje utilizando para ello una llave  
que sirva para apretar la tuerca 3–5 vueltas más  
de su posición lograda con el apriete manual o  
hasta 25 libras de torsión.  
NOTA IMPORTANTE: En algunas  
instalaciones, es posible que el acabado del  
necesite montar inclinados los tornillos de  
madera utilizados para sujetar el soporte  
anti-vuelco a la pared trasera. Observe la  
siguiente ilustración.  
Lleve siempre gafas de seguridad y utilice  
cualquier otro dispositivo o ropa de protec-  
ción que sea necesario cuando esté insta-  
lando o trabajando con anclajes.  
Se recomienda no utilizar los anclajes en  
material de mampostería poco pesado, por  
ejemplo, bloques o ladrillos, ni utilizarlo en  
hormigón fresco que no se haya secado el  
tiempo suficiente. No se recomienda utilizar  
brocas huecas para hacer agujeros para los  
anclajes.  
Compruebe que no hay cables eléctricos  
ni tuberías en el área en la que se van a  
introducir los tornillos.  
Suelos de hormigón  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
I N S T R U C C I O N E S D E I N S TA L AC I Ó N D E L PRO 48  
M OV E R L A U N I DA D PRO 48  
Repliegue las patas de nivelación delanteras  
Una vez que haya completado los pasos para  
desembalar el PRO 48 y haya extraído la rejilla  
e instalado el soporte anti-vuelco, mueva con  
cuidado la unidad a la plataforma rodante para  
la unidad. Cuando haya sujetado bien la unidad  
en la plataforma rodante, utilice los protectores  
de las esquinas incluidos en el paquete con el  
precinto para evitar que se produzcan daños en  
el exterior de acero inoxidable. Además, no  
quite el precinto de las puertas y los cajones.  
Consulte la siguiente ilustración para colocar de  
forma correcta la plataforma rodante.  
totalmente hacia arriba para permitir que la  
unidad se pueda colocar en la posición  
adecuada con mayor facilidad. Extienda las  
patas de nivelación delanteras hacia abajo y  
ajústelas cuando la unidad esté colocada en la  
posición correcta.  
NOTA IMPORTANTE: Los apoyos traseros  
deben estar en la posición más baja para que la  
unidad pueda empujarse hasta el hueco corre-  
spondiente. Por lo tanto, no se puede comple-  
tar la nivelación hasta que la unidad esté  
colocada en la posición correcta.  
NOTA IMPORTANTE: Proteja el suelo circun-  
dante con madera contrachapada, panel de  
fibra prensado de 3 mm u otro material  
adecuado antes de mover la unidad por el  
suelo.  
Apague la corriente eléctrica de la toma de  
pared. Enchufe el cable eléctrico en una toma  
de conexión a tierra de 10 amperios y coloque  
la unidad en la posición adecuada. Compruebe  
que el soporte anti-vuelco está colocado de  
manera correcta.  
Con cuidado, mueva la unidad PRO 48 a su  
lugar cerca de la apertura y sáquela fuera de la  
plataforma rodante. PRO 48 viene equipado con  
ruedas para que resulte más fácil colocarlo en  
la posición adecuada.  
NOTA IMPORTANTE: Si por algún motivo, la  
unidad se ha colocado en posición horizontal o  
hacia atrás, debe dejar que la unidad  
permanezca en posición vertical durante un  
mínimo de 24 horas antes de conectarla a la  
fuente de alimentación.  
La unidad PRO 48 es muy pesada, 401 kg  
ó 408 kg, procure disponer del personal  
necesario cuando mueva y coloque la  
unidad. Asegúrese de que las puertas y  
los cajones están cerrados antes de  
mover la unidad.  
Colocación correcta de la plataforma rodante  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
I N S T R U C C I O N E S D E I N S TA L AC I Ó N D E L PRO 48  
C O N E X I Ó N A L A TOMA DE AGUA  
NIVELACIÓN D E L A U N I DA D  
Debe conectar un tubo de plástico de 0,9 m  
de 6,35mm al fabricador de cubitos de hielo  
con una conexión de presión de 6,35 mm  
montada en el extremo. Este tubo está situado  
debajo de la unidad.  
Una vez que la unidad esté colocada en la  
posición correcta, extienda las patas de  
nivelación delanteras girándolas en el sentido  
de las agujas del reloj y ajuste la altura. El  
ajuste de la altura de la parte trasera se puede  
realizar desde la parte delantera de la base.  
Utilice una llave de cubo de 8mm para ajustar  
las ruedas traseras. Gire el tornillo hexagonal  
de 8 mm en el sentido de las agujas del reloj  
para levantar la unidad o en el sentido  
El kit de conexión a la toma de agua que se  
proporciona con la unidad contiene un mango  
de compresión de 6,35 mm y una tuerca de  
compresión de 6,35 mm para que se pueda  
realizar la conexión a la toma de agua  
contrario al de las agujas del reloj para bajarla.  
doméstica. Coloque la tuerca y el manguito de  
compresión en el conducto del agua y sujételo  
a la conexión del extremo del tubo situado  
debajo de la unidad. No lo apriete demasiado.  
Compruebe si existe alguna fuga de agua en  
las conexiones del conducto. Asegúrese de que  
el depósito de desagüe se ha instalado y  
quitado sin que se haya producido ningún  
problema en el conducto ni en la toma de agua.  
Cuando la unidad está nivelada correctamente  
o está bien cuadrada, no es tan necesario  
realizar los ajustes de las puertas y/o de los  
cajones. Observe la siguiente ilustración para  
ubicar el ajuste de la base de las ruedas  
traseras.  
NOTA IMPORTANTE: Compruebe que la  
unidad está nivelada con el suelo y no con el  
mobiliario circundante. Esto puede afectar al  
funciona-miento de la unidad, por ejemplo, es  
posible que las puertas no cierren correcta-  
mente.  
NOTA IMPORTANTE: Asegúrese de purgar  
el conducto de agua antes de conectarlo a la  
unidad. Esto hará que se elimine cualquier tipo  
de suciedad que pueda haber en el tubo al  
instalar el nuevo conducto de agua.  
NOTA IMPORTANTE: Informe al cliente de que  
el fabricador de cubitos de hielo no fabricará  
hielo inmediatamente y que deberá tirar la  
primera cubeta de hielo que fabrique. Antes de  
tirar la primera cubeta, deje que el fabricador  
de cubitos fabrique hielo durante 48 horas.  
I N S TA L AC I Ó N D E L ZÓCALO  
Para instalarlo, atornille el zócalo en los  
soportes unidos a la superficie interior de cada  
una de las bases de la rueda.  
Ajuste de la base de la rueda trasera  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
I N S T R U C C I O N E S D E I N S TA L AC I Ó N D E L PRO 48  
A J U S T E D E L A PUERTA  
Afloje los dos fijadores de las bisagras de  
Asegúrese de que las dos puertas están  
ajustadas correctamente. Si no es así, puede  
realizar los ajustes en las bisagras de la puerta  
y del armario.  
la puerta con una vuelta de 1/4 a 1/2. Observe  
la siguiente ilustración. Vuelva a instalar las  
clavijas de las bisagras y la puerta. Abra la  
puerta y con la llave Allen que se incluye, gire  
el tornillo de ajuste para colocar de nuevo la  
bisagra del armario. Cierre la puerta y  
compruebe la alinea-ción. Repita estos pasos  
hasta que la puerta esté alineada correcta-  
mente.  
NOTA IMPORTANTE: Compruebe que la  
unidad está nivelada correctamente antes de  
realizar algún ajuste en las bisagras de la  
puerta o del armario.  
A J U S T E D E L A B I S AG R A D E L  
A R M A R I O  
Quite las clavijas de la bisagra y la puerta de  
nuevo y apriete los dos fijadores de la bisagra  
del armario. Vuelva a instalar la puerta y las  
clavijas de la bisagra y cierre la zona de venti-  
lación de la rejilla superior.  
Para ajustar las bisagras del armario es  
necesario que la puerta esté quitada. Para  
quitar la puerta, levante la zona de ventilación  
superior de la rejilla, abra la puerta 45° aproxi-  
madamente y saque la puerta de las bisagras  
del armario. Quite las clavijas de las bisagras.  
Es posible que las clavijas de la bisagra se  
claven en la puerta en lugar de en la  
bisagra del armario y es posible que se  
caigan de la puerta trascurridos unos  
segundos, lo cual podría causar heridas o  
podría dañar el suelo.  
Ajuste de la bisagra del armario  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
I N S T R U C C I O N E S D E I N S TA L AC I Ó N D E L PRO 48  
A J U S T E D E L A PUERTA  
A J U S T E D E L A B I S AG R A  
D E L A P U E RTA  
Cuando ajuste las bisagras de la puerta y  
del armario, es importante que las  
Para ajustar las bisagras de la puerta es  
necesario que la puerta esté quitada. Para  
quitar la puerta, levante la zona de ventilación  
de la rejilla superior, abra la puerta 45°  
aproximadamente y saque la puerta de las  
bisagras del armario. Quite las clavijas de las  
bisagras.  
bisagras se mantengan paralelas a la parte  
frontal de la puerta y al lateral del armario.  
El interruptor de la puerta no funcionará si  
las bisagras están mal alineadas; si las  
bisagras están mal alineadas, la luces  
permanecen encendidas y el ventilador no  
funciona. Esto hace que la temperatura del  
armario suba. Una vez que se hayan real-  
izado los ajustes de las bisagras,  
Afloje los dos fijadores de la bisagra de la  
puerta, mueva la bisagra a la posición que  
desea y apriete de nuevo los fijadores. Observe  
la si-guiente ilustración. Vuelva a instalar las  
clavijas de las bisagras y la puerta. Compruebe  
la alineación y el sellado de la puerta. Cierre la  
zona de ventilación de la rejilla superior.  
compruebe que el interruptor de la puerta  
está funcionando correctamente.  
Ajuste de la bisagra de la puerta  
Ajuste de la bisagra de la puerta  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
I N S T R U C C I O N E S D E I N S TA L AC I Ó N D E L PRO 48  
A J U S T E D E L CAJÓN  
Asegúrese de que los dos cajones están ajusta-  
dos correctamente. Si no es así, puede realizar  
los ajustes verticales y horizontales de los  
cajones.  
A J U S T E H O R I Z O N TA L  
Para realizar los ajustes horizontales, es  
necesario que quite el cajón. Para extraer el  
cajón, tire del cajón hacia fuera hasta que se  
detenga, levante el cajón hacia arriba tirando  
de los dos lados de la parte delantera y tire de  
él hacia fuera.  
A J U S T E V E RT I C A L  
Para realizar los ajustes verticales, es necesario  
que quite el cajón. Para extraer el cajón, tire del  
cajón hacia fuera hasta que se detenga, levante  
el cajón hacia arriba tirando de los dos lados  
de la parte delantera y sáquelo hacia fuera.  
Afloje los tornillos de las dos guías deslizantes  
delanteras y, a continuación, mueva los  
bloques de ajuste a la posición que desee y  
apriete los tornillos de nuevo. Observe la  
siguiente ilustración.  
Afloje los tres fijadores de montaje del sistema  
deslizante del cajón. Con una llave de boca de  
11 mm, gire el fijador de ajuste a la posición  
que desee y apriete los fijadores de nuevo.  
Observe la siguiente ilustración.  
Suelte el bloque de ajuste trasero desengan-  
chando los cierres. Mueva el bloque hacia  
adelante para desplazar el cajón a la derecha,  
y hacia atrás para desplazar el cajón a la  
izquierda. Cada posición moverá el cajón 0,8  
mm. Observe la siguiente ilustración. Quite el  
bloque por las clavijas situadas en el ajustador  
trasero. Los dos lados deben moverse en la  
misma dirección.  
Para colocar el cajón de nuevo, levante la parte  
delantera del cajón y colóquelo en las guías de  
desplazamiento del cajón. Asegúrese de engan-  
char de manera correcta la parte delantera del  
cajón en el conjunto del cajón.  
Para colocar el cajón de nuevo, levante la parte  
delantera del cajón y colóquelo en las guías de  
desplazamiento del cajón. Asegúrese de engan-  
char de manera correcta la parte delantera del  
cajón en el conjunto del cajón.  
Compruebe la alineación del sistema de cierre  
automático del cajón. Si el pasador del sistema  
de cierre no está alineado con la clavija del  
sistema de cierre, ajuste la posición del  
mecanismo de cierre automático.  
Ajuste vertical del cajón  
Ajuste horizontal del cajón  
Ajuste horizontal del cajón  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PRO 48 L I S TA D E C O M P RO B AC I Ó N D E L A I N S TA L AC I Ó N  
L I S TA D E C O M P RO B AC I Ó N D E L A  
INSTALACIÓN  
L I S TA D E C O M P RO B AC I Ó N  
D E L A I N S TA L AC I Ó N  
Debe tenerse en cuenta la importancia de  
la instalación del PRO 48 de Sub-Zero. Llevar a  
cabo una instalación correcta es responsabilidad  
del instalador o del distribuidor de ventas.  
¿Ha retirado el material de embalaje?  
¿Ha notado algún daño en el acero  
inoxidable?  
NOTA IMPORTANTE: Para que la instalación se  
lleve a cabo de forma segura y eficaz, la siguiente  
lista de comprobación debe ser completada por  
el instalador para asegurarse de que no se ha  
omitido ninguna parte del proceso de instalación.  
Encienda la unidad. ¿Funciona de forma  
correcta? Si no es así, compruebe si la unidad  
está enchufada. ¿Está encendido  
el botón de control?  
Si tiene alguna pregunta o problema relacionado  
con la instalación, debe ponerse en contacto con  
su distribuidor de Sub-Zero o ir a nuestra página  
Web, subzero.com, para buscar el distribuidor  
regional por país.  
¿Está conectado el conducto de suministro de  
agua y no tiene fugas?  
¿Se ha instalado el soporte anti-vuelco  
de forma segura?  
¿Está la unidad nivelada correctamente en una  
superficie sólida y nivelada?  
¿Se ha instalado de manera correcta el  
depósito de desagüe?  
¿Ha instalado el zócalo?  
¿Están colocados los tornillos de la rejilla en la  
posición correcta?  
¿Se han ajustado las puertas y los cajones  
para un funcionamiento, sellado y alineación  
correctos? ¿Necesita alguna puerta un tope de  
puerta a 90°?  
¿Entiende su cliente el funcionamiento de  
la unidad?  
¿Está conectado el suministro de agua y está  
encendido el fabricador de cubitos de hielo?  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PRO 48 I N F O R M AC I Ó N D E M A N T E N I M I E N TO  
I N F O R M AC I Ó N D E MANTENIMIENTO  
Si el cliente necesita ayuda, pídale que anote el  
modelo y el número de serie cuando llame. Encon-  
trará estos números en la placa de modelo y  
número de serie situada en el lateral izquierdo del  
compartimiento superior de cajones del conge-  
lador.  
Si va a almacenar o a tirar el frigorífico o  
el congelador antiguos, hágalo de manera  
segura. Quite las puertas o ciérrelas de  
forma segura. Recuerde que si algún niño  
queda atrapado, las consecuencias  
pueden ser trágicas.  
Para buscar el servicio técnico de su área, póngase  
en contacto con su distribuidor de Sub-Zero o  
buscar el distribuidor regional por país.  
PANELES LATERALY SUPERIOR  
Los paneles superior y lateral de acero inoxidable  
accesorios están disponibles a través del  
distribuidor de Sub-Zero. Las instrucciones de  
instalación vienen incluidas con los paneles.  
TOPE DE PUERTA A 90 GRADOS  
Las puertas de los modelos PRO 48 se abren a 135  
grados. Existe un tope de puerta a 90º disponible a  
través de su distribuidor de Sub-Zero.  
La información y las imágenes que se incluyen en  
este documento son propiedad Sub-Zero de Freezer  
Company, Inc. Este documento y la información y las  
imágenes que en él se incluyen no puede copiarse ni  
utilizarse total ni parcialmente sin el consentimiento  
por escrito de Sub-Zero Freezer Company, Inc.  
©Sub-Zero Freezer Company, Inc. Reservados todos  
los derechos.  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Vous remarquerez toute au long de ce manuel  
d’instructions les mentions AVERTISSEMENT  
et MISE EN GARDE, destinées à fournir des  
recommandations importantes afin d’assurer  
la sécurité et l’efficacité de l’installation du  
matériel Sub-Zero. Deux types de dangers  
potentiels peuvent se présenter au cours de  
l’installation.  
signale un danger qui pourrait causer  
une blessure mineure ou endommager  
le produit si vous ne suivez pas les  
instructions.  
signale un danger qui pourrait causer des  
blessures graves voire fatales si vous ne  
prenez pas certaines précautions.  
De plus, la mention REMARQUE IMPORTANTE  
met l’accent sur de l’information particulière-  
ment importante pour assurer une installation  
sans problème.  
SUB-ZERO® est une marque déposée de Sub-Zero Freezer Company, Inc.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PRO 48 - R E C O M M A N DAT I O N S D ’ I N S TA L L AT I O N  
RECOMMANDATIONS D ’ I N S TA L L AT I O N  
On ne soulignera jamais assez l’importance  
que revêt l’installation du Sub-Zero PRO 48. A  
ce titre, elle devra être exécutée par un instal-  
lateur qualifié.  
O U T I L S E T M AT E R I A U X R E Q U I S  
Vous trouverez ci-dessous la liste des outils et  
des matériaux dont vous devrez disposer pour  
installer un appareil PRO 48 comme il se doit.  
Avant de commencer le processus d’installa-  
tion, nous vous recommandons de lire le  
Manuel d’instructions d’installation dans son  
intégralité. Il fournit des détails essentiels dont  
vous devrez tout spécialement tenir compte au  
cours de l’installation. La lecture attentive de  
ces instructions facilitera le processus d’instal-  
lation, éliminera les problèmes et, plus impor-  
tant encore, assurera la sécurité.  
Ensemble de tournevis pour têtes Phillips  
Ensemble de tournevis pour têtes plates  
Ensemble de tournevis Torx  
1200 mm de tube en cuivre de 6,35 mm et  
un robinet-vanne à étrier pour la tuyauterie  
d’alimentation—#4200880  
Modèle  
ICB648PRO  
(n'utilisez pas de robinet auto-perceur)  
Le processus d’installation est identique pour  
le modèle ICB648PROG, doté d’une porte  
vitrée sur le compartiment supérieur, que pour  
le modèle ICB648PRO, doté d’une porte  
pleine.  
Coupe-tube en cuivre  
Niveaux— 0,6 m et 0,2 m recommandés  
Chariot pour appareils ménagers pouvant  
transporter un poids de 454 kg et main-  
d’oeuvre adéquate pour manier un appareil  
de ce poids  
Toutes questions ou problèmes d’ installation  
devront être addressés à votre dépositaire  
Sub-Zero. Vous pouvez également aller à la  
page « Locator » de notre site Internet,  
subzero.com, pour trouver les coordonnées du  
distributeur régional de chaque pays.  
Pinces de différentes dimensions  
Ensemble de clés  
Modèle  
ICB648PROG  
avec porte vitrée  
Ensemble de clés Allen  
Douille hexagonale 11 mm  
Clés à molette Crescent  
Perceuse sans fil et mèches assorties  
Panneau dur, contreplaqué, panneau  
d’aggloméré de 3,175 mm ou autre  
matériau équivalent pour protéger le  
revêtement de sol  
Matériel approprié pour recouvrir,  
protéger la maison et les meubles pendant  
l’installation  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PRO 48 - D I M E N S I O N S H O R S - TO U T  
DIMENSIONS H O R S - TO U T  
M O D E L E S I C B 6 4 8 P R O E T I C B 6 4 8 P R O G  
REMARQUE IMPORTANTE : Le  
modèle ICB648PROG est doté  
d’une porte vitrée sur le comparti-  
ment supérieur du réfrigérateur,  
tandis que le modèle ICB648PRO  
est muni d’une porte pleine. Toutes  
les dimensions hors-tout ainsi que  
les dimensions d’installation sont  
identiques pour les deux modèles  
PRO 48.  
Largeur hors tout  
Hauteur hors tout  
1219 mm  
2134 mm  
Profondeur à l’arrière du cadre avant  
(installation standard encastrée)  
606 mm  
Profondeur jusque devant le cadre avant  
(installation à fleur)  
657 mm  
766 mm  
730* mm  
521* mm  
401 kg  
Profondeur jusqu’aux poignées  
Dégagement de la porte (réfrigérateur)  
Dégagement de la porte (congélateur)  
Poids à l’expédition – ICB648PRO  
Poids à l’expédition – ICB648PROG  
408 kg  
*Ajouter 51 mm de dégagement de porte dans le cas d’une  
installation standard encastrée.  
+
_
Les dimensions peuvent varier de 3 mm.  
42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PRO 48 - D I M E N S I O N S H O R S - TO U T  
D I M E N S I O N S H O R S - TO U T  
Dimensions de face, de côté et du dessus des modèles ICB648PRO et  
ICB648PROG.  
Modèle ICB648PRO  
Modèle ICB648PROG  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PRO 48 - S P E C I F I C AT I O N S D ’ I N S TA L L AT I O N  
SPECIFICATIONS D ’ I N S TA L L AT I O N  
Les modèles de la série PRO 48 peuvent être  
installés en version posable, encastrés  
standard ou à fleur de la charnière. Lors  
d'une installation encastrée standard, le  
cadre situé derrière la charnière dépasse du  
meuble de 51mm. Lors d’une installation à  
fleur de la charnière, l’avant du cadre  
affleure le meuble adjacent.  
REMARQUE IMPORTANTE : Pour fonction-  
ner correctement, l’angle d’ouverture des  
portes doit être de 90° minimum. Dans le cas  
d'une installation encastrée en angle,  
prévoyez une bande de remplissage pour  
que la porte puisse s’ouvrir à 90°. Prévoyez  
un dégagement suffi-sant devant l’appareil  
pour permettre à la porte de s’ouvrir  
complètement.  
Pour les installations encastrées, assurez-  
vous que la niche dans laquelle l’appareil  
sera installé est correctement préparée et  
finie. Reportez-vous à l’illustration  
« Spécifications d’installation » afin de vous  
assurer que les dimensions de l’ouverture, le  
coffret de branchement et la plomberie sont  
adéquats.  
REMARQUE IMPORTANTE : Assurez-vous  
que le sol situé sous l’appareil soit de niveau  
avec le reste du sol et qu’il pourra supporter  
le poids de 401 kg ou de 408 kg de l’appareil.  
44  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PRO 48 - S P E C I F I C AT I O N S D ’ I N S TA L L AT I O N  
S P E C I F I C AT I O N S D ’ I N S TA L L AT I O N  
standard et intégrée des modèles ICB648PRO et ICB648PROG.  
M O D E L E S I C B 6 4 8 P R O E T  
I C B 6 4 8 P R O G  
Largeur de l’ouverture  
(installation encastrée)  
1206 mm  
1219 mm  
2127 mm  
2137 mm  
121 mm  
610 mm  
60 mm  
Largeur de l’ouverture  
(installation à fleur)  
Hauteur de l’ouverture  
(installation encastrée)  
Hauteur de l’ouverture  
(installation à fleur)  
Hauteur minimum requise  
(jusqu’au revêtement de sol)  
Profondeur de l’ouverture  
(installation encastrée)  
Profondeur de l’ouverture  
(installation à fleur)  
Ces dimensions s’appliquent aux ouvertures  
finies.  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PRO 48 - I N S T R U C T I O N S D ’ I N S TA L L AT I O N  
CONFIGURATION E L E C T R I Q U E  
Vous aurez besoin d’un disjoncteur  
de 220 - 240 V c.a., 50/60 Hz, 10 A et amp  
et d’une alimentation électrique. Un circuit  
séparé, alimentant uniquement cet appareil  
ménager, est également requis. Repérez la  
prise électrique dans la zone ombrée  
figurant dans l’illustration Spécifications  
d’installation de la page précédente.  
N’utilisez pas de cordon de rallonge ou  
d’adaptateur à deux broches. La mise à la  
terre électrique est requise sur cet appareil  
ménager. N’enlevez pas la broche de mise  
à la terre du cordon électrique.  
Les modèles de la série PRO 48 sont munis  
d’un cordon électrique détachable doté  
d’une fiche de mise à la terre à 3 broches,  
qui doit être branché dans une prise murale  
comportant une liaison à la terre-.  
La prise doit être vérifiée par un élec-  
tricien qualifié qui doit s’assurer qu’elle  
est dotée de la polarité adéquate.  
Assurez-vous que la prise fournit  
220 volts et qu’elle est correctement mise  
à la terre.  
Conformez-vous aux ordonnances et aux  
codes locaux lorsque vous installez la prise.  
REMARQUE IMPORTANTE : Lutilisation  
d’un disjoncteur de fuite de terre n’est pas  
recommandée et pourrait provoquer l’inter-  
ruption du fonctionnement.  
Coupez toujours le courant au disjoncteur  
avant d’exécuter toute opération d’instal-  
lation, de réparation ou de maintenance.  
REMARQUE IMPORTANTE : Lunité PRO 48  
est dotée d’un orifice d’accès qui facilite le  
remplacement du cordon électrique. Cet  
orifice d’accès est situé sur le dessus de  
l’unité, sur le capot du compresseur.  
46  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PRO 48 - I N S T R U C T I O N S D ’ I N S TA L L AT I O N  
D E B A L L AG E D U PRO 48  
CONFIGURATION D E L A P L O M B E R I E  
Dégagez l’appareil du carton et inspectez-le  
afin de déceler tous dommages éventuels.  
Enlevez le socle en bois et jetez les écrous  
et les supports qui le retiennent à la base de  
l’appareil. Faites basculer légèrement l’ap-  
pareil de chaque côté pour enlever les  
coussins de styrolène qui se trouve sous  
la base. Retirez et jetez tous les matériaux  
d’emballage.  
Le modèle PRO 48 est équipé d’une machine à  
glaçons dont le fonctionnement nécessite une  
pression d’eau de 1,4 bars à 8,3 bars.  
Mettez en place la tuyauterie d’alimentation  
d’eau froide en utilisant un tuyau de cuivre de  
6,35 mm de diamètre extérieur. La tuyauterie  
d’eau devra être acheminée par le sol à une  
distance maximum de 13 mm du mur d’ex-  
trémité et à une hauteur du sol ne dépassant  
pas. Si la tuyauterie doit traverser le mur,  
assurez-vous qu’elle n’est pas à plus de 76 mm  
du sol.  
REMARQUE IMPORTANTE : Ne jetez pas la  
plaque de bas de porte, le support antibas-  
culement et les cornières de protection. Vous  
en aurez besoin au cours de l’installation.  
Indépendamment du type d’acheminement,  
laissez un excès de 0,9 m de tube de cuivre hors  
du mur ou du sol pour faciliter le raccordement  
à l’unité. Localisez la tuyauterie d’alimentation  
d’eau dans la zone ombrée figurant dans l’illus-  
tration Spécifications d’installation de la page  
précédente.  
Utilisez un robinet d’arrêt facilement accessible  
entre l’alimentation d’eau et l’unité. N’utilisez  
pas de robinet autoperceur. Un robinet-vanne à  
étrier (pièce no 4200880) est disponible chez  
votre dépositaire Sub-Zero.  
Il n’est pas recommandé de raccorder le  
distributeur de glaçons à une alimentation d’eau  
adoucie. En effet, les produits chimiques  
contenus dans les adoucisseurs d’eau, tel que le  
sel dans un adoucisseur qui ne fonctionne pas  
correctement, peuvent endommager le distribu-  
teur et altérer la qualité des glaçons. Si vous  
devez utiliser l’alimentation d’eau adoucie,  
assurez-vous que l’adoucisseur est bien  
entretenu et fonctionne correctement.  
REMARQUE IMPORTANTE : N’utilisez pas de  
l’eau qui est microbiologiquement peu sûre ou  
dont vous ne connaissez pas la qualité sans une  
désinfection adéquate avant ou après l’installa-  
tion du système. Les systèmes certifiés pour la  
réduction des kystes peuvent être utilisés avec  
les eaux désinfectées qui peuvent contenir des  
kystes filtrables.  
REMARQUE IMPORTANTE : Toutes les instal-  
lations doivent être conformes aux codes de  
plomberie locaux.  
REMARQUE IMPORTANTE : Un système  
d’osmose inverse peut être utilisé, à condition  
qu’une pression d’eau constante de 1,4 bar à  
8,3 bars soit générée en permanence à l’unité.  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PRO 48 - I N S T R U C T I O N S D ’ I N S TA L L AT I O N  
R E T R A I T D E L A GRILLE  
INSTALLATION DU  
SUPPORT A N T I B A S C U L E M E N T  
Afin d’éviter d’endommager la grille, vous  
devriez retirer l’ensemble de la grille  
supérieure avant de déplacer l’appareil.  
MATÉRIEL ANTIBASCULEMENT INCLUS  
12 Vis à bois no 12 x 63,5 mm  
6201190  
3
pièces d’ancrage Trubolt de  
9,52 mm x 95,25 mm  
6110620  
6240040  
6201520  
Pour ce faire, tirez sur le bord inférieur de la  
grille et faites basculer son cadre vers  
12 Rondelle plate no 12  
l’avant. Débranchez le câble à basse tension  
qui raccorde les afficheurs de la température  
extérieure situés sur la grille au module d’af-  
fichage et coupez les deux ligatures de câble  
blanches qui attachent le câble du réseau au  
support droit de la grille. Une fois que  
l’appareil a été correctement installé, ces  
ligatures de câble doivent être remplacées  
par les autres ligatures de câble contenues  
dans cette boîte. Retirez les trois boulons de  
11 mm po de la base de la grille. Retirez la  
vis de la partie supérieure de la grille afin de  
retirer l’ensemble de la grille. Reportez-vous  
à l’illustration ci-après.  
3
3
Vis AB PH HD no 8 - 18 - 31,75  
Pièce d’ancrage murale  
en nylon Zip-It  
6160390  
Retrait de la grille  
Alignement du support  
antibasculement  
48  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PRO 48 - I N S T R U C T I O N S D ’ I N S TA L L AT I O N  
A P P L I C AT I O N S P O U R L E S  
P L A N C H E R S D E B O I S  
REMARQUE IMPORTANTE : La pose du  
support antibasculement est cruciale pour  
assurer la stabilité de l’installation. Celuici doit  
être installé selon une distance précise de  
660 mm allant du devant du cadre avant de  
l’appareil à l’arrière du support antibascule-  
ment. De plus, l’axe de la bride inférieure du  
support antibasculement doit être centré par  
rapport à l’ouverture dans laquelle sera instal-  
lée l’appareil. Si le support antibasculement  
n’est pas correctement positionné, vous ne  
pourrez pas engager l’appareil. Assurez-vous  
que le support antibasculement repose sur une  
base solide. Reportez-vous aux illustrations ci-  
après.  
Utilisez les douze vis à bois no 12 x 63,5 mm po  
et les douze rondelles plates no 12 four-nies.  
Percez les avant-trous de 5 maximum de  
diamètre et assurez-vous que les vis pénètrent  
dans le revêtement de sol et le montant à une  
profondeur minimum de 19 mm Les vis doivent  
être solidement maintenues en place.  
REMARQUE IMPORTANTE : Si les vis à bois  
ne rencontrent pas de poteau mural par l'un ou  
l'autre des orifices supérieurs du support  
antibasculement, utilisez plutôt les dix-huit vis à  
bois no 8 de 31,75 mm, l'entretoise plate no 12  
et l'ancrage mural en nylon Zip-it fournis.  
REMARQUE IMPORTANTE : Pour assurer la  
stabilité de l’installation, veillez à utiliser le  
matériel de pose du support antibasculement  
recommandé pour les planchers de bois ou les  
sols en béton, afin de fixer solidement le  
support.  
REMARQUE IMPORTANTE : Dans le cas de  
certaines installations, la chape ou le sol fini  
nécessitent que les vis à bois utilisées pour fixer  
le support antibasculement au mur soient  
posées en angle. Reportez-vous à l’illustration ci-  
après.  
Pour éviter que le PRO 48 ne bascule vers  
l’avant et assurer la stabilité de l’installa-  
tion, l’appareil doit être fixé à l’aide du  
support antibasculement fourni avec  
l’unité.  
Assurez-vous que la zone où vous  
travaillez est exempte de fils électriques  
ou de conduites de plomberie que les vis  
pourraient percer.  
C
L
Axe du support antibasculement  
Planchers de bois  
49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PRO 48 - I N S T R U C T I O N S D ’ I N S TA L L AT I O N  
INSTALLATION DU SUPPORT  
A N T I B A S C U L E M E N T  
A P P L I C AT I O N S P O U R S O L S  
E N B É TO N  
I N S TA L L AT I O N D E S A N C R AG E S  
A C A L E P O U R S O L S E N B E TO N  
Utilisez les trois ancrages à cale pour sol en  
béton de 9,52 mm x 95,25 mm, les six vis à  
bois n° 12 de 63,50 mm et les six rondelles  
plates n° 12 fournies. Assurez-vous que les  
pièces d'ancrage et les vis sont solidement  
maintenues en place. Reportez-vous à l’illus-  
tration ci-après.  
1) Percez un trou de 10 de diamètre à une  
profondeur excédant l’enfouissement  
minimum. Nettoyez le trou ou continuez à  
percer plus profond afin d’enfoncer les  
mèches fines. Utilisez une mèche à pointe  
de carbure.  
2) Assemblez la rondelle et l’écrou de sorte  
qu’ils affleurent avec l’extrémité de l’an-  
crage afin de protéger les filets. Faites  
passer l’ancrage dans le matériau à fixer  
jusqu’à ce que la rondelle affleure avec le  
matériau de surface.  
Utilisez les trois ancrages à cale pour sol en  
béton de 10 x 95,25 mm et les six rondelles  
plates no 12 fournies. Assurez-vous que les  
pièces d'ancrage et les vis sont solidement  
maintenues en place. Reportez-vous à l'illus-  
tration ci-après.  
3) Étendez l’ancrage en serrant l’écrou de  
3 à 5 tours après la position de serrage  
manuel ou à un couple de 33,90 N-m.  
REMARQUE IMPORTANTE : Si les vis à  
bois ne rencontrent pas de poteau mural par  
l'un ou l'autre des orifices supérieurs du  
support antibasculement, utilisez plutôt les  
dix-huit vis à bois no 8 de 31,75 mm, l'entre-  
toise plate no 12 et l'ancrage mural en nylon  
Zip-it fournis.  
Mettez toujours des lunettes de sécurité et  
utilisez tout équipement ou vêtement de  
protection requis lorsque vous réalisez une  
pose ou un travail d’ancrage.  
REMARQUE IMPORTANTE : Dans le cas de  
certaines installations, le support de revête-  
ment de sol ou le revêtement de sol néces-  
site que les vis à bois utilisées pour fixer le  
support antibasculement au mur d’extrémité  
soient posées en angle. Reportez-vous à  
l’illustration ci-après.  
Lutilisation des ancrages n’est pas recom-  
mandée avec les matériaux de maçonnerie  
légers comme les blocs en béton ou les  
briques, ni dans le béton nouvellement  
coulé qui n’a pas eu le temps de vieillir. De  
plus, l’utilisation de dorets-élaseurs n’est  
pas recommandée pour percer des trous  
pour les ancres.  
Assurez-vous que les vis ne vont pas  
rencontrer de fils électriques ou de  
conduites de plomberie qu’ils pourraient  
percer.  
Sols en béton  
50  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PRO 48 - I N S T R U C T I O N S D ’ I N S TA L L AT I O N  
D E P L AC E M E N T D U PRO 48  
Rentrez complètement les pieds avant la mise  
Après avoir exécuté les étapes de déballage de  
l’appareil PRO 48, enlevé la grille et installé le  
support antibasculement, placez avec précaution  
l’appareil sur le chariot pour appareils ménagers.  
Lorsque vous fixez l’appareil sur le chariot, placez  
les cornières de protection conservées au  
moment du déballage sous les attaches, afin  
d’éviter d’endommager l’extérieur en acier  
inoxydable. De plus, maintenez les portes et les  
tiroirs fermés à l’aide des attaches. Pour une mise  
en place adéquate sur le chariot pour appareils  
ménagers, reportez-vous à l’illustration ci-après.  
à niveau afin de pouvoir mettre plus facilement  
l’appareil en place. Vous les ferez sortir et les  
ajusterez une fois que l’appareil sera en place.  
REMARQUE IMPORTANTE : Les vérins de  
calage arrière doivent être à la position la plus  
basse afin de permettre de repousser l’appareil  
dans l’ouverture. Par conséquent, la mise à  
niveau ne peut pas être exécutée tant que  
l’appareil n’est pas en place.  
Coupez l’alimentation électrique à la prise murale.  
Branchez le cordon électrique dans la prise mise  
à la terre de 10 A et faites rouler l’appareil à sa  
place. Assurez-vous que le support antibascule-  
ment est correctement engagé.  
REMARQUE IMPORTANTE : Protégez le  
revêtement de sol environnant avec un panneau  
dur, du contreplaqué, un panneau d’aggloméré  
de 3 mm ou autre matériau équivalent pour le  
passage de l’unité.  
REMARQUE IMPORTANTE : Si, pour quelque  
raison que ce soit, l’appareil a été couché sur  
sa partie arrière ou sur le côté, le laisser droit  
pendant au moins 24 heures avant de le  
raccorder à l’alimentation électrique.  
Avec précaution, mettez l’appareil PRO 48 en  
place à côté de l’ouverture dans laquelle il sera  
installé, et enlevez-le du chariot. Lappareil PRO 48  
est équipé de roulettes et peut donc être mis en  
place plus facilement.  
Le PRO 48 est très lourd – 401 ou 408 kg –  
assurez-vous de disposer de la main-  
d’oeuvre suffisante pour vous aider à  
déplacer et à mettre en place l’unité.  
Maintenez les portes et les tiroirs fermés  
lorsque vous déplacez l’unité.  
Mise en place adéquate sur le  
chariot pour appareils ménagers.  
51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PRO 48 - I N S T R U C T I O N S D ’ I N S TA L L AT I O N  
RACCORDEMENT DE LA T U YA U -  
MISE A NIVEAU D E L’ U N I T E  
T E R I E D ’ A L I M E N TAT I O N D ’ E A U  
Un tube de plastique de 0,9m environ et de  
6,35 mm de diamètre est raccordé au distrib-  
uteur de glaçons, à l’extrémité, au moyen  
d’un raccord à compression de 6,35 mm.  
Ce tube se trouve sous l’appareil.  
Une fois que l’unité est en place, faites sortir  
les pieds avant la mise à niveau en les faisant  
tourner dans le sens inverse des aiguilles  
d’une montre, et réglez la hauteur. Le réglage  
de la hauteur arrière peut s’effectuer à partir  
de l’avant de la base. Utilisez une douille de  
8 mm pour régler les roulettes arrière.  
Tournez l’écrou hexagonal de 8 mm dans  
le sens des aiguilles d’une montre pour  
soulever l’unité ou dans le sens inverse pour  
l’abaisser.  
Le kit de raccordement de tuyauterie d’eau,  
fourni avec l’appareil, contient une olive et  
un écrou à compression de 6,35 mm qui  
servent à raccorder l’appareil à la tuyauterie  
d’alimentation d’eau de la maison. Placez  
l’olive et l’écrou à compression sur la  
tuyauterie d’eau et fixez-les au raccord, à  
l’extrémité du tube qui se trouve sous  
l’unité. Ne serrez pas trop fort. Vérifiez tous  
les raccords pour déceler toutes fuites d’eau  
éventuelles. Assurez-vous que vous pouvez  
placer ou retirer le bac de vidange sans être  
gêné par la tuyauterie d’eau.  
Si l’appareil est correctement mis à niveau,  
vous ne devriez pas avoir à ajuster les portes  
et/ou les tiroirs. Pour repérer l’emplacement  
du dispositif d’ajustement de la base à  
roulettes arrière, reportez-vous à l’illustration  
ci-après.  
REMARQUE IMPORTANTE : Assurez-vous  
de mettre à niveau l’appareil par rapport au  
sol et non par rapport à élément adjacent, ce  
qui pourrait avoir des conséquences néfastes  
sur le fonctionnement de l’appareil, notam-  
ment sur la fermeture des portes.  
REMARQUE IMPORTANTE : Assurez-vous  
de purger la tuyauterie d’alimentation d’eau  
avant d’effectuer le raccordement final à  
l’unité, afin de supprimer les débris qui  
pourraient avoir pénétré dans le tube lors de  
l’installation de la nouvelle tuyauterie  
d’alimentation d’eau.  
I N S TA L L AT I O N D E L A PLINTHE DE  
BAS DE PORTE  
REMARQUE IMPORTANTE : Avisez le client  
que le distributeur de glaçons ne produira  
pas de glaçons immédiatement et qu’il  
devrait jeter le premier bac de glace. Il  
devrait attendre 48 heures de production de  
glaçons avant de jeter le premier bac.  
Pour installer la plynthe de bas de porte,  
vissez-la sur les supports attachés à la  
surface intérieure de chaque base à roulettes.  
Ajustement de la base à roulettes arrière  
52  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PRO 48 - I N S T R U C T I O N S D ’ I N S TA L L AT I O N  
AJUSTEMENT D E S P O RT E S  
Desserez les deux fixations de charnière de  
meuble en effectuant 1/4 à 1/2 tour. Reportez-  
vous à l’illustration ci-après. Réinstallez les  
broches de charnière et la porte. Ouvrez la  
porte à l’aide de la clé Allen fournie et  
tournez la vis de réglage pour replacer la  
charnière de meuble. Fermez la porte et  
vérifiez l’alignement. Répétez ces étapes  
jusqu’à ce que la porte soit correctement  
alignée.  
Assurez-vous que les portes sont correcte-  
ment ajustées. Si ce n’est pas le cas, les  
ajustements peuvent être effectués aux  
charnières de meuble et de porte.  
NOTE IMPORTANTE : Assurez-vous que  
l’appareil est correctement mis à niveau  
avant d’ajuster une charnière de porte ou de  
meuble.  
A J U S T E M E N T D E L A C H A R N I E R E  
D E M E U B L E  
Enlevez à nouveau la porte et les broches de  
charnière et serrez les deux fixations de  
charnière de meuble. Réinstallez les broches  
de charnière et la porte et fermez la partie de  
la grille supérieure destinée à la ventilation.  
Vous devez enlever la porte pour pouvoir  
ajuster les charnières d'armoire. Pour ce  
faire, soulevez la partie de la grille supérieure  
destinée à la ventilation, ouvrez la porte à  
environ 45° et soulevez-la pour la dégager  
des charnières d'armoire. Retirez les broches  
de charnière.  
Les broches de charnière pourraient s’en-  
foncer dans la porte plutôt que dans la  
charnière de meuble et tomber de la  
porte après quelques secondes, ce qui  
pourrait endommager le sol ou entraîner  
des blessures.  
Ajustement de la charnière de meuble  
53  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PRO 48 - I N S T R U C T I O N S D ’ I N S TA L L AT I O N  
AJUSTEMENT D E S P O RT E S  
A J U S T E M E N T D E S C H A R N I È R E S  
D E P O RT E  
Lorsque vous ajustez les charnières de  
meuble ou de porte, il est important que  
vous mainteniez les charnières parallèles  
à la paroi de la porte et au côté du  
meuble. Linterrupteur de porte ne fonc-  
tionnera pas si les charnières sont exces-  
sivement mal alignées, ce qui aura pour  
effet de maintenir les lumières allumées,  
d’empêcher le ventilateur de fonctionner,  
et à terme, d’élever les températures du  
meuble. Après avoir ajusté les charnières,  
vous devez donc vérifier si l’interrupteur  
de porte fonctionne correctement.  
Vous devez enlever la porte pour pouvoir  
ajuster les charnières de porte. Pour ce faire,  
soulevez la partie de la grille supérieure  
destinée à la ventilation, ouvrez la porte à  
environ 45° et soulevez-la pour la dégager des  
charnières du meuble. Retirez les broches de  
charnière.  
Desserez les deux fixations de charnière de  
porte, faites glisser la charnière à la position  
souhaitée et serrez à nouveau les fixations.  
Reportez-vous aux illustrations ci-après. Réin-  
stallez les broches de charnière et la porte.  
Vérifiez l’alignement et le joint d’étanchéité.  
Fermez la partie de la grille supérieure  
destinée à la ventilation.  
Ajustement de la charnière de porte  
Ajustement de la charnière de porte  
54  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PRO 48 - I N S T R U C T I O N S D ’ I N S TA L L AT I O N  
AJUSTEMENT D E S T I R O I R S  
Assurez-vous que tous les tiroirs sont correcte-  
ment ajustés. Si ce n’est pas le cas, il est  
possible de les ajuster verticalement et hori-  
zontalement.  
A J U S T E M E N T H O R I Z O N TA L  
Vous devez retirer le tiroir pour pouvoir  
effectuer les ajustements horizontaux. Pour ce  
faire, tirez le tiroir complètement jusqu’à ce  
qu’il se bloque, soulevez de façon égale ses  
deux côtés avant et enlevez-le.  
A J U S T E M E N T V E RT I C A L  
Vous devez retirer le tiroir pour pouvoir  
effectuer les ajustements verticaux. Pour ce  
faire, tirez le tiroir complètement jusqu’à ce  
qu’il se bloque, soulevez de façon égale ses  
deux côtés avant et enlevez-le.  
Desserez les vis se trouvant sur les deux  
coulisses avant, placez les cales d’ajustement  
à la position souhaitée et serrez à nouveau les  
vis. Reportez-vous à l’illustration ci-après.  
Libérez la cale d’ajustement arrière en désen-  
gageant les cliquets. Déplacez la cale vers  
l’avant pour déplacer le tiroir vers la droite  
ou vers l’arrière pour déplacer le tiroir vers  
la gauche. Chaque cran déplace le tiroir de  
0,8 mm. Reportez-vous  
Déserrez les trois fixations de montage coulis-  
santes du tiroir. A l’aide d’une clé à fourche de  
11 mm, tournez la fixation d’ajustement à la  
position souhaitée et serrez à nouveau les fixa-  
tions. Reportez-vous à l’illustration ci-après.  
à l’illustration ci-après. Enclenchez la cale sur  
les pattes situées sur l’ajusteur arrière. Les  
deux côtés doivent être déplacés dans la  
même direction.  
Pour réinstaller le tiroir, soulevez l’avant de  
celui-ci et placez-le sur les guides coulissants  
du tiroir. Assurez-vous d’engager l’avant de  
la coulisse du tiroir avec l’ensemble du tiroir.  
Pour réinstaller le tiroir, soulevez l’avant de  
celui-ci et placez-le sur les guides coulissants  
du tiroir. Assurez-vous d’engager l’avant de la  
coulisse du tiroir avec l’ensemble du tiroir.  
Vérifiez l’alignement du ferme-tiroir automa-  
tique. Si le mentonnet du ferme-tiroir n’est pas  
aligné avec la broche de ce dernier, réglez  
la position du mécanisme de fermeture  
automatique.  
Ajustement vertical du tiroir  
Ajustement horizontal du tiroir  
Ajustement horizontal du tiroir  
55  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PRO 48 - L I S T E D E C O N T RO L E D E L’ I N S TA L L AT I O N  
LISTE DE CONTROLE D E  
L’ I N S TA L L AT I O N  
L I S T E D E C O N T RO L E D E  
L’ I N S TA L L AT I O N  
On ne soulignera jamais assez l’importance  
que revêt l’installation du Sub-Zero PRO 48.  
C’est au dépositaire qui vend l’appareil ou à  
l’installateur qu’incombe la responsabilité de  
l’installation.  
Le matériel d’emballage a-t-il été enlevé ?  
Des dommages ont-ils été constatés sur  
l’acier inoxydable ?  
Mettez l’appareil en marche. Fonctionne-t-il  
correctement ? Si ce n’est pas le cas, l’ap-  
pareil est-il branché ? Le bouton de  
commande est-il sur ON ?  
REMARQUE IMPORTANTE : Pour s’assurer  
que l’installation est sûre et adéquate et  
qu’aucun détail n’a été négligé, la liste de  
contrôle suivante doit être établie par  
l’installateur.  
La tuyauterie d’alimentation d’eau est-elle  
raccordée, exempte de fuite ?  
Toutes questions ou problèmes en rapport  
avec l’installation doivent être addressés à  
votre dépositaire Sub-Zero. Vous pouvez égale-  
ment aller à la page « Locator » de notre site  
Internet, subzero.com, pour trouver les coor-  
données du distributeur régional de chaque  
pays.  
Le support antibasculement a-t-il été  
installé correctement ?  
Lappareil a-t-il été correctement mis à  
niveau, sur un sol compact et de niveau ?  
Le bac de vidange a-t-il été installé  
correctement ?  
La plynthe de bas de porte a-t-elle été  
installée ?  
Les vis de la grille ont-elles été remises  
en place ?  
Les portes et les tiroirs ont-ils été ajustés  
pour assurer un fonctionnement, une  
étanchéité et un alignement adéquats ? Est-  
ce que l’une des portes doit-être dotée d’un  
arrêt de porte à 90° ?  
Votre client comprend-il le fonctionnement  
de l’appareil ?  
Lalimentation d’eau a-t-elle été établie et le  
distributeur à glaçons mis en marche ?  
56  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PRO 48 - S E RV I C E A P R E S - V E N T E  
SERVICE A P R E S - V E N T E  
Si vous avez besoin de contacter le service  
après-vente, assurez-vous de disposer du  
numéro de modèle et du numéro de série  
lorsque vous appelez. Vous trouverez ces  
numéros sur la plaque du numéro de modèle  
et du numéro de série qui se trouve sur le côté  
gauche du compartiment supérieur du tiroir du  
congélateur.  
Si vous entreposez ou jetez votre ancien  
réfrigérateur ou congélateur, veuillez  
procéder en toute sécurité. Enlevez les  
portes ou maintenez-les bien fermées,  
afin d’éviter tout accident tragique  
d’enfant coincé à l’intérieur de l’appareil.  
Pour obtenir les coordonnées du service après-  
vente de votre secteur, adressez-vous à votre  
dépositaire Sub-Zero ou consultez la page  
« Locator » de notre site Web, subzero.com,  
pour trouver le distributeur régional par pays.  
PA N N E A U X L AT E R A U X ET PAROIS  
SUPERIEURES  
Vous pouvez vous procurer des panneaux  
latéraux et une paroi supérieure en acier  
inoxydable chez votre dépositaire Sub-Zero.  
Les instructions d’installation sont fournies  
avec les panneaux.  
A R R E T D E P O RT E A 90 DEGRES  
Les portes des modèles PRO 48 s’ouvrent à  
135°. Un kit d’arrêt de porte à 90° est  
disponible en option chez votre dépositaire  
Sub-Zero.  
Les informations et les images contenues dans ce  
manuel sont protégées par des droits d’auteur et sont  
la propriété de Sub-Zero Freezer Company, Inc.  
Elles ne peuvent être copiées ou utilisées, en partie  
ou en totalité, sans l’autorisation écrite expresse de  
Sub-Zero Freezer Company, Inc.  
©Sub-Zero Freezer Company, Inc. Tous droits  
réservés.  
57  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Man mano che seguite queste istruzioni,  
noterete dei simboli di PERICOLO e ATTEN-  
ZIONE. Queste informazioni evidenziate sono  
importanti per l’installazione sicura ed effi-  
ciente del modello Sub-Zero. Durante l’instal-  
lazione sarete esposti a due potenziali  
pericoli.  
Segnala una situazione con possibili  
lesioni minori o danni al prodotto qualora  
non ci si attenga a queste istruzioni.  
Indica un pericolo che potrebbe causare  
gravi lesioni o morte, qualora non ci si  
attenga alle precauzioni.  
Un’altra nota in calce che troverete è NOTA  
IMPORTANTE: evidenzia informazioni di parti-  
colare importanza per un’installazione senza  
problemi.  
SUB-ZERO® è un marchio depositato Sub-Zero Freezer Company, Inc.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
C O N S I G L I P E R L’ I N S TA L L A Z I O N E D E L M O D E L L O PRO 48  
CONSIGLI PER L’ I N S TA L L A Z I O N E  
Limportanza di una corretta installazione del  
modello Sub-Zero PRO 48 non può essere mai  
sottovalutata. La procedura di installazione va  
completata da personale qualificato.  
AT T R E Z Z I E M AT E R I A L E R I C H I E S T I  
Segue elenco di attrezzi e materiali da avere a  
disposizione per la corretta installazione dell’unità  
PRO 48.  
Prima di cominciare l’installazione, consigliamo di  
leggere queste istruzioni per l’installazione nella  
loro interezza. Esse contengono infatti dettagli  
chiave da considerare con attenzione durante  
l’installazione. Leggendo con attenzione queste  
istruzioni l’installazione risulterà più semplice,  
senza problemi e decisamente più sicura.  
Serie di cacciavite a croce  
Serie di cacciavite a taglio  
Chiave dinamometrica  
Il tubo da 6,35 mm di pollice fornito insieme al  
frigorifero per il collegamento idrico e la  
predisposizione di un rubinetto 9,525 mm  
uscita femmina per il collegamento alla rete  
idrica #4200880  
Linstallazione è identica per entrambi i modelli  
ICB648PROG con porta in vetro per il comparto  
fri-gorifero superiore e ICB648PRO con porta  
solida.  
Modello  
ICB648PRO  
(non usare valvola auto-perforanti)  
In caso di domande o problemi con l’installazione  
rivolgersi al proprio rivenditore Sub-Zero oppure  
consultare il nostro sito Web, subzero.com, per  
trovare i distributori di zona in base al Paese.  
Taglierina per tubi in rame  
Si consiglia una leva da 0,6 m e 1,2 m  
Carrello per elettrodomestici in grado di  
sostenere 454 kg e personale adeguato al  
peso del frigorifero  
Modello  
ICB648PROG  
con porta in vetro  
Pinze di varia misura  
Serie di chiavi  
Serie di chiavi brugola  
Chiave a tubo esagonale da 11 mm di pollice  
Pappagallo  
Trapano a batteria e punte da trapano  
di varie misure  
Un pannello di masonite o di legno compen-  
sato, o una tavola in fibre pressate da  
3,175 mm di pollice, o del cartone o qualsiasi  
altro materiale adeguato per il pavimento  
Materiale adeguato per coprire e proteggere  
cose e mobili durante l’installazione  
59  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
D I M E N S I O N I D ’ I N G O M B RO D E L M O D E L L O PRO 48  
DIMENSIONI D ’ I N G O M B R O  
M O D E L L I I C B 6 4 8 P R O E  
I C B 6 4 8 P R O G  
NOTA IMPORTANTE: il modello ICB648PROG  
ha la porta in vetro nel comparto frigorifero supe-  
riore, mentre il modello ICB648PRO ha la porta  
solida. Tutte le dimensioni d’ingombro e le  
dimensioni per l’installazione sono identiche in  
ogni modello PRO 48.  
Larghezza totale  
Altezza totale  
1219 mm  
134 mm  
Profondità dietro la cornice  
(installazione standard)  
606 mm  
Profondità fino alla parte frontale  
della cornice (installazione a filo)  
657 mm  
766 mm  
730* mm  
521* mm  
401 kg  
Profondità incluse le maniglie  
Ingombro porta (frigorifero)  
Ingombro porta (freezer)  
Peso lordo – ICB648PRO  
Peso lordo – ICB648PROG  
408 kg  
*Considerare 51 mm in più di ingombro della porta  
nel caso di installazione standard.  
+
_
Le dimensioni variano di 3 mm.  
60  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
D I M E N S I O N I D ’ I N G O M B RO D E L M O D E L L O PRO 48  
D I M E N S I O N I D ’ I N G O M B RO  
Dimensioni vista fronte, vista lato e vista sopra per i modelli ICB648PRO e ICB648PROG.  
Modello ICB648PRO  
Modello ICB648PROG  
61  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
S P E C I F I C H E P E R L’ I N S TA L L A Z I O N E D E L M O D E L L O PRO 48  
SPECIFICHE PER L’ I N S TA L L A Z I O N E  
Il modello PRO 48 può essere installato come  
un prodotto da libera installazione oppure  
incassato nel modo standard oppure incassato  
con la cornice frontale a filo. Per le installazioni  
ad incasso standard, la cornice frontale del frig-  
orife-ro fuoriesce di 51 mm rispetto ai mobili  
della cucina. Nelle installazioni ad incasso a  
filo, la parte anteriore del telaio frontale risulta  
a filo con i mobili circostanti.  
NOTA IMPORTANTE: per un utilizzo corretto  
le porte devono potersi aprire di almeno 90  
gradi. Se l’installazione avviene a lato di una  
parete lasciare a lato del frigorifero uno spazio  
sufficiente per consentire l’apertura della porta.  
Lasciare spazio sufficiente davanti al frigorifero  
per consentire l’apertura totale delle porte.  
NOTA IMPORTANTE: accertarsi che il pavi-  
mento sotto il frigorifero sia perfettamente  
piano e che sia in grado di sostenere il peso del  
friorife-ro di — 401 kg o 408 kg.  
Per le installazioni ad incasso, accertarsi che  
l’incasso finito in cui viene installato il frigorif-  
ero sia preparato correttamente. Consultare le  
specifiche per l’installazione per accertarsi che  
le dimensioni dell’apertura, l’impianto elettrico  
ed idraulico siano corretti.  
62  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
S P E C I F I C H E P E R L’ I N S TA L L A Z I O N E D E L M O D E L L O PRO 48  
S P E C I F I C H E P E R L’ I N S TA L L A Z I O N E  
Installazione standard o a filo per i modelli ICB648PRO e  
ICB648PROG.  
M O D E L L I I C B 6 4 8 P R O E  
I C B 6 4 8 P R O G  
Larghezza incasso  
(installazione standard)  
1206 mm  
1219 mm  
2127 mm  
2137 mm  
2121 mm  
610 mm  
Larghezza incasso  
(installazione a filo)  
Altezza incasso  
(installazione standard)  
Altezza incasso  
(installazione a filo)  
Altezza minima richiesta  
(per pavimenti finiti)  
Profondità incasso  
(installazione standard)  
Profondità incasso  
(installazione a filo)  
660 mm  
Le dimensioni sono relative al vano incasso finito.  
63  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
I S T R U Z I O N I P E R L’ I N S TA L L A Z I O N E D E L M O D E L L O PRO 48  
COLLEGAMENTO E L E T T R I C O  
Predisporre una presa di corrente da 220-240 V  
c.a., 50/60 Hz, 10 ampere collegata ad un interrut-  
Non usare prolunghe o riduttori per la  
tore automatico. È necessario predisporre un  
circuito elettrico dedicato per questo elet-  
trodomestico. Predisporre la presa di corrente  
all’interno dell’area ombreggiata riportata nella  
figura della pagina precedente.  
spina. Questo elettrodomestico richiede la  
messa a terra. Non rimuovere il polo di  
messa a terra del cavo di alimentazione.  
Il modello PRO 48 è dotato di un cavo di alimen-  
tazione con una spina tipo shuko, che va inserita  
in una presa a parete con messa a terra. Durante  
l’installazione della presa, attenersi alle dispo-  
sizioni locali esistenti.  
La presa di corrente va controllata da un  
elettricista qualificato per accertarsi che  
sia collegata con la polarità giusta.  
Controllare che la presa di corrente sia da  
220 volt e con messa a terra adeguata.  
NOTA IMPORTANTE: si sconsiglia l’utilizzo di  
un interruttore automatico salvavita (GFCI), che  
potrebbe causare problemi di funzionamento.  
NOTA IMPORTANTE: il modello PRO 48 è  
dotato di un dispositivo che favorisce la sosti-  
tuzione del cavo di alimentazione. Questo disposi-  
tivo si trova nella parte superiore del frigorifero in  
corrispondenza del vano compressore.  
Prima di eseguire un’operazione di instal-  
lazione, riparazione o manutenzione,  
togliere sempre corrente dall’elet-  
trodomestico.  
64  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
I S T R U Z I O N I P E R L’ I N S TA L L A Z I O N E D E L M O D E L L O PRO 48  
D I S I M B A L L AG G I O D E L M O D E L L O  
COLLEGAMENTO I D R I C O  
PRO 48  
Togliere l’imballo e controllare che non vi siano  
danni. Togliere la base in legno e gettare i  
bulloni e le piastre di fissaggio che tengono la  
base in legno fissa al fondo del frigorifero.  
Ribaltare leggermente il frigorifero su entrambi  
i lati per togliere le imbottiture in polistirolo  
sotto la base. Togliere e gettare tutto il materi-  
ale di imballaggio.  
Il modello PRO 48 è dotato di fabbricatore di  
ghiaccio automatico. Questo impianto funziona  
con una pressione idrica compresa tra  
1,4 bar e 8,3 bar.  
Tracciare la linea di fornitura dell’acqua fredda  
utilizzando il tubo in rame fornito 6,35 mm. Il  
tubo per l’allacciamento va fatto passare lungo  
il pavimento entro 13 mm dalla parete posteri-  
ore e non a più di 76 mm sopra il pavimento.  
Per attraversare la parete, accertarsi che la  
conduttura idrica non sia a più di 76 mm dal  
pavimento.  
NOTA IMPORTANTE: Non buttate lo zoccolo,  
la barra antiribaltamento, la viteria e le  
protezioni angolari. Tutti questi componenti  
saranno necessari per l’installazione.  
Indipendentemente da dove arriva il tubo per  
l’allacciamento idrico, prevedere almeno 0,9 m  
di tubo sporgente dalla parete posteriore per  
facilitare la connessione al frigorifero.  
Prevedere l’arrivo del tubo per l’allacciamento  
idrico in corrispondenza dell’area ombreggiata  
indicata nell’immagine della pagina precedente.  
Predisporre un rubinetto 9,525 mm femmina, in  
una posizione facilmente accessibile, dove  
collegare l’altra estremità del tubo di allaccia-  
mento. Non usare valvole auto-perforanti. Il kit  
valvole a sella (n. di parte #4200880) sono  
disponibili presso i rivenditori Sub-Zero.  
Si sconsiglia di collegare il fabbricatore di  
ghiaccio ad un addolcitore. Le sostanze  
chimiche utilizzate in un addolcitore come per  
esempio il sale che arriva da un addolcitore  
mal funzionante, possono danneggiare il fabbri-  
catore e rendere il ghiaccio di qualità scarsa.  
Qualora non sia possibile evitare l’uso di un  
addolcitore, accertarsi di tenerlo sempre pulito  
ed operante correttamente.  
NOTA IMPORTANTE: non usare con acqua  
microbiologicamente pericolosa o di qualità  
non nota senza adeguata disinfezione a valle  
e a monte dell’impianto. È possibili usare  
impianti certificati per la riduzione di cisti in  
acque già disinfettate che potrebbero contenere  
cisti filtrabili.  
NOTA IMPORTANTE: tutte le installazioni  
devono essere conformi alle normative locali  
vigenti.  
NOTA IMPORTANTE: è possibile usare un  
impianto ad osmosi inversa, ammesso che vi  
sia sempre una pressione dell’acqua compresa  
tra 1,4 bar e 8,3 bar  
65  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
I S T R U Z I O N I P E R L’ I N S TA L L A Z I O N E D E L M O D E L L O PRO 48  
R I M O Z I O N E D E L L A GRIGLIA  
INSTALLAZIONE DELLA BARRA  
A N T I R I B A LTA M E N TO  
Al fine di prevenire danni alla griglia,  
rimuovere il gruppo griglia superiore prima  
di spostare il frigorifero.  
V I T E R I A A N T I R I B A LTA M E N TO I N  
D OTA Z I O N E  
12 Viti per legno #12 x 63,5 mm  
Tasselli 9,52 mm x 95,25 mm  
12 Rondelle piatte #12  
6201190  
Per rimuovere il gruppo griglia, estrarre  
il bordo inferiore della griglia e ribaltare  
il telaio della griglia in avanti. Scollegare  
il cavo a bassa tensione che collega il display  
della temperatura esterna sulla griglia al  
modulo di visualizzazione, e tagliare le due  
fascette bianche che fissano il cavo della rete al  
supporto della griglia destro. Dopo aver instal-  
lato il frigori-fero, usare le fascette extra fornite.  
Togliere i tre bulloni da 11 mm dalla base della  
griglia. Togliere la vite dalla griglia superiore e  
staccare la griglia. Vedere l’illustrazione che  
segue.  
3
6110620  
6240040  
6201520  
6160390  
3
3
Viti #8–18 x 31,75 mm  
Ancore in nylon a muro  
Rimozione della griglia  
Allineamento della barra antiribaltamento  
66  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
I S T R U Z I O N I P E R L’ I N S TA L L A Z I O N E D E L M O D E L L O PRO 48  
A P P L I C A Z I O N E P E R PAV I M E N T I I N  
L E G N O  
NOTA IMPORTANTE: l’utilizzo della barra  
antiribaltamento è estremamente importante  
per garantire un’installazione stabile. Installarla  
esattamente a 660 mm dalla parte anteriore  
della cornice frontale del frigorifero al retro  
della barra antiribaltamento. La linea di allinea-  
mento sulla flangia inferiore della barra antirib-  
altamento deve essere centrata con l’apertura  
dell’incasso. Il posizionamento errato della  
barra antiribaltamento impedirebbe l’aggancio  
al frigorifero. Accertarsi che la barra antiribalta-  
mento sia installata su una base sicura. Vedere  
l’illustrazione che segue.  
Usare le 12 viti per legno #12 x 63,5 mm e le  
12 rondelle piatte #12 in dotazione. Praticare  
dei fori pilota con diametro massimo da 5 mm  
ed accertarsi che le viti penetrino attraverso il  
pavimento e nella parete per almeno 19 mm.  
Accertarsi che le viti siano ben serrate. Vedere  
l’illustrazione qui sotto.  
NOTA IMPORTANTE: se le viti per legno  
non entrano nella parete, usare la vite #8–18 x  
31,75 mm, la rondella piatta #12 e l’ancora a  
muro in nylon in dotazione.  
NOTA IMPORTANTE: per garantire un’instal-  
lazione sicura, accertarsi di usare la viteria della  
barra antiribaltamento così come indicato nelle  
istruzioni per pavimenti in legno o cemento per  
un fissaggio adeguato.  
NOTA IMPORTANTE: in alcune installazioni  
potrebbe essere necessario inclinare le viti per  
legno usate per fissare la barra antiri-balta-  
mento e penetrare nella parete posteriore.  
Vedere l’illustrazione qui sotto.  
Per impedire che il frigorifero PRO 48 si  
ribalti in avanti e garantire un’instal-  
lazione stabile, il frigorifero va fissato in  
posizione con la barra antiribaltamento  
fornita insieme al frigorifero.  
Accertarsi che non vi siano cavi elettrici o  
tubi dell’acqua nell’area attraversata  
dalle viti.  
C
L
Allineamento della barra antiribaltamento  
Pavimenti in legno  
67  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
I S T R U Z I O N I P E R L’ I N S TA L L A Z I O N E D E L M O D E L L O PRO 48  
INSTALLAZIONE DELLA BARRA  
A N T I R I B A LTA M E N TO  
A P P L I C A Z I O N E P E R PAV I M E N T I I N  
C E M E N TO  
I N S TA L L A Z I O N E D E I TA S S E L L I P E R  
C E M E N TO  
Usare tre tasselli da 10 x 95,25 mm, le sei viti per  
legno #12 x 63,5 mm e le sei rondelle piatte #12  
in dotazione. Accertarsi che i tasselli e le viti  
siano ben serrati. Vedere l’illustrazione qui sotto.  
1) Praticare un foro con diametro da 10 mm  
e profondità che superi l’incasso minimo.  
Pulire il foro o continuare a perforare più in  
profondità per depositare la polvere. Usare  
una punta al carburo.  
NOTA IMPORTANTE: se le viti per legno non  
entrano nella parete, usare la vite #8–18 x  
31,75 mm, la rondella piatta #12 e l’ancora a  
muro in nylon in dotazione.  
2) Montare la rondella ed il dado a filo con  
l’estremità del tassello per proteggere i filetti.  
Inserire il tassello attraverso il materiale da  
fissare fin quando la rondella non si trova a  
filo con il materiale in superficie.  
NOTA IMPORTANTE: in alcune installazioni  
potrebbe essere necessario inclinare le viti per  
legno usate per fissare la barra antiribaltamento  
alla parete posteriore. Vedere l’illustrazione qui  
sotto.  
3) Stringere il tassello di 3–5 giri oltre la  
posizione di serraggio a mano o con una  
chiave.  
Accertarsi che non vi siano cavi elettrici o  
tubi dell’acqua nell’area attraversata  
dalle viti.  
Indossare sempre occhiali di sicurezza ed  
usare tutte le precauzioni del caso durante  
l’installazione.  
I tasselli sono sconsigliati nel caso di  
pareti realizzate con materiale per  
muratura leggera, ad esempio blocchi o  
mattoni, o con cemento fresco. Non si  
consiglia l’uso di una sonda campionatrice  
per praticare i fori per i tasselli.  
Pavimenti in cemento  
68  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
I S T R U Z I O N I P E R L’ I N S TA L L A Z I O N E D E L M O D E L L O PRO 48  
S P O S TA M E N TO D E L L’ U N I T À PRO 48  
Sollevare completamente i piedini di livella-  
Dopo aver completamente disimballato il  
friorifero PRO 48, rimosso la griglia ed installato  
la barra antiribaltamento, spostare con cura il  
frigorifero con un carrello per elettrodomestici.  
Al momento di fissare il frigorifero sul carrello,  
usare le protezioni angolari tenute dall’im  
ballaggio originale ed inseritele sotto le cinghie  
per evitare di danneggiare l’esterno in acciaio.  
Chiudere con le cinghie anche le porte ed i  
cassetti. Vedere l’illustrazione seguente per il  
corretto posizionamento del carrello per  
elettrodomestici.  
mento anteriori per favorire il posizionamento  
del frigorifero. Con il frigorifero in posizione,  
abbassare i piedini e regolare.  
NOTA IMPORTANTE: i piedini di livellamento  
posteriori devono essere nella posizione più  
bassa per consentire di spingere il frigorifero  
nell’incasso. Non è possibile pertanto  
completare il livellamento fin quando il  
frigorifero non è in posizione.  
Togliere corrente dalla presa a parete. Inserire  
il cavo di alimentazione in una presa da  
10 ampere con messa a terra e spingere il  
frigorifero in posizione. Accertarsi che la barra  
antiribaltamento sia ben agganciata.  
NOTA IMPORTANTE: proteggere il  
pavimento finito circostante con pannelli di  
masonite o di legno compensato o in fibre  
pressate da 3 mm o qualsiasi altro materiale  
adeguato prima di spostare il frigorifero.  
NOTA IMPORTANTE: se per qualche motivo  
il frigorifero è stato tenuto o appoggiato di lato,  
attendere che sia rimasto in posizione verticale  
per almeno 24 ore prima di accenderlo.  
Posizionare con cura il frigorifero PRO 48 in  
prossimità dell’incasso e toglierlo dal carrello. Il  
frigorifero PRO 48 è dotato di rulli per favorirne  
il posizionamento.  
Il modello PRO 48 è molto pesante:  
401 kg o 408 kg; accertarsi di disporre di  
personale adeguato per spostarlo e  
posizionarlo. Prima di spostare il frigo-  
rifero, bloccare porte e cassetti.  
Poisizionamento corretto del  
carrello per elettrodomestici  
69  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
I S T R U Z I O N I P E R L’ I N S TA L L A Z I O N E D E L M O D E L L O PRO 48  
COLLEGAMENTO I D R I C O  
LIVELLAMENTO D E L F R I G O R I F E RO  
Al fabbricatore di ghiaccio è connesso un tubo  
in plastica di circa 0,9 m di lunghezza e sezione  
da 6,35 mm; all’estremità del tubo si trova un  
connettore da 6,35 mm. Questo tubo si trova  
sotto il frigorifero.  
Con il frigorifero in posizione, abbassare i piedini  
di livellamento anteriori ruotandoli in senso antio-  
rario e regolare l’altezza. La regolazione dell’al-  
tezza posteriore può essere effettuata dalla parte  
anteriore della base. Usare una chiave a tubo da  
8 mm per regolare i rulli posteriori. Ruotare il  
bullone esagonale da 8 mm in senso orario per  
sollevare l’unità, in senso antiorario per abbas-  
sarla.  
Il kit di connessione per raccordi delle tubazioni  
idriche, in dotazione al frigorifero, contiene una  
ogiva da 6,35 mm ed un dado da 6,35 mm per  
il collegamento del tubo di allacciamento.  
Posizionare il dado e l’ogiva sul tubo per l’allac-  
ciamento e collegarlo al tubo del fabbricatore.  
Non stringere troppo il dado. Controllare che  
i raccordi non perdano. Accertarsi che la  
vaschetta raccoglicondensa possa essere  
installata o rimossa senza interferire con la  
conduttura idrica.  
Quando l’unità è a livello, o a squadra, non  
dovrebbe essere necessario regolare le porte e/o  
i cassetti. Vedere l’illustrazione seguente per la  
regolazione della base dei rulli posteriori.  
NOTA IMPORTANTE: accertarsi di livellare  
l’unità rispetto al pavimento e non rispetto ai  
pensili circostanti. In caso contrario si rischia di  
compromettere il funzionamento dell’unità (ad  
esempio, le porte potrebbero non aprirsi corretta-  
mente).  
NOTA IMPORTANTE: accertarsi di spurgare il  
tubo di allacciamento prima di effettuare la  
connessione finale al frigorifero. Così facendo  
si eliminano eventuali detriti presenti nel tubo a  
seguito dell’installazione della nuova condut-  
tura idrica.  
I N S TA L L A Z I O N E D E L L O ZOCCOLO  
NOTA IMPORTANTE: informare il cliente che  
il fabbricatore di ghiaccio non produce ghiaccio  
immediatamente e che si consiglia di gettare il  
primo cassetto di ghiaccio. Attendere 48 ore  
che si formi il ghiaccio prima di gettare via il  
primo cassetto.  
Per installare, avvitare lo zoccolo sulle piastre  
fissate alla superficie interna della base dei rulli.  
Regolazione della base dei rulli posteriori  
70  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
I S T R U Z I O N I P E R L’ I N S TA L L A Z I O N E D E L M O D E L L O PRO 48  
REGOLAZIONE DELLE P O RT E  
Allentare i due fissaggi dei cardini del mobile di  
Controllare che entrambe le porte siano  
regolate correttamente. In caso contrario,  
regolare i cardini del mobile e delle porte.  
1/4 o 1/2 di giro. Vedere l’illustrazione qui sotto.  
Rimontare i perni dei cardini e la porta. Aprire la  
porta e con la chiave brugola in dotazione,  
ruotare la vite di registro quanto basta per ripo-  
sizionare il cardine del mobile. Chiudere la porta  
e controllare l’allineamento. Ripetere le fasi fino  
al completo allineamento della porta.  
NOTA IMPORTANTE: accertarsi che il frigo-  
rifero sia a livello prima di regolare i cardini del  
mobile o delle porte.  
R E G O L A Z I O N E D E I C A R D I N I D E L  
M O B I L E  
Togliere la porta ed i perni dei cardini e serrare i  
due fissaggi dei cardini. Reinstallare i perni dei  
cardini e la porta e chiudere la griglia superiore.  
Per regolare i cardini del mobile occorre  
staccare la porta. Per staccare la porta, solle-  
vare la griglia superiore, aprire la porta di circa  
45 gradi e sollevarla dai cardini. Togliere i perni  
dei cardini.  
I perni dei cardini potrebbero attaccarsi  
alla porta anziché ai cardini del mobile,  
staccandosi dopo alcuni secondi, con  
danni al pavimento o lesioni a persone.  
Regolazione dei cardini del mobile  
71  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
I S T R U Z I O N I P E R L’ I N S TA L L A Z I O N E D E L M O D E L L O PRO 48  
REGOLAZIONE DELLE P O RT E  
R E G O L A Z I O N E D E I C A R D I N I D E L  
M O B I L E  
Durante la regolazione dei cardini del  
mobile e delle porta, tenere i cardini paral-  
leli alla superficie della porta e lateralmente  
al mobile. Linterruttore della porta non  
funziona se i cardini non sono allineati  
correttamente; di conseguenza le luci  
restano accese e la ventola non funziona.  
Questo causa l’aumento della temperatura  
del mobile. Dopo aver regolato i cardini,  
controllare che l’interruttore della porta  
funzioni correttamente.  
Per regolare i cardini della porta occorre  
staccare la porta. Per staccare la porta,  
sollevare la griglia superiore, aprire la porta di  
circa 45 gradi e sollevarla dai cardini. Togliere  
i perni dei cardini.  
Allentare i due fissaggi, far scorrere il cardine  
sulla posizione desiderata e serrare nuova-  
mente i fissaggi. Vedere l’illustrazione che  
segue. Rimontare i perni dei cardini e la porta.  
Controllare l’allineamento e la tenuta della  
porta. Chiudere la griglia superiore.  
Regolazione dei cardini della porta  
Regolazione dei cardini della porta  
72  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
I S T R U Z I O N I P E R L’ I N S TA L L A Z I O N E D E L M O D E L L O PRO 48  
REGOLAZIONE DEI C A S S E T T I  
Controllare che tutti i cassetti siano regolati  
correttamente. In caso contrario, regolare i  
cassetti in senso verticale ed orizzontale.  
R E G O L A Z I O N E O R I Z Z O N TA L E  
Per effettuare regolazioni in senso orizzontale  
occorre rimuovere il cassetto. Per togliere  
il cassetto, tirarlo in fuori fin quando non si  
arresta, sollevarlo da entrambi i lati dalla parte  
anteriore ed estrarlo.  
R E G O L A Z I O N E V E RT I C A L E  
Per effettuare regolazioni in senso verticale  
occorre rimuovere il cassetto. Per togliere il  
cassetto, tirarlo in fuori fin quando non si  
arresta, sollevarlo da entrambi i lati dalla parte  
anteriore ed estrarlo.  
Allentare le viti sui due meccansimi scorrevoli  
anteriori, quindi spostare i blocchi di  
regolazione sulla posizione desiderata e serrare  
nuovamente le viti. Vedere l’illustrazione  
qui sotto.  
Allentare i tre fissaggi del meccanismo scorrev-  
ole del cassetto. Con una chiave da 11 mm,  
ruotare il fissaggio di registro sulla posizione  
desiderata e serrare nuovamente i fissaggi.  
Vedere l’illu-strazione qui.  
Rilasciare il blocco di regolazione posteriore  
sganciando gli scatti. Spostare in avanti il  
blocco per spostare il cassetto a destra, indietro  
per spostarlo a sinistra. Ciascuna posizione  
sposta il cassetto di 0,8 mm. Vedere l’illus-  
trazione qui sotto. Far scattare il blocco sui  
perni situati sul registro posteriore. Entrambi  
i lati vanno spostati nella stessa direzione.  
Per rimontare il cassetto, sollevarne la parte  
anteriore e posizionarla sui binari scorrevoli  
del cassetto. Accertarsi di agganciare la parte  
anteriore del meccanismo scorrevole con  
il cassetto.  
Per rimontare il cassetto, sollevarne la parte  
anteriore e posizionarla sui binari scorrevoli del  
cassetto. Accertarsi di agganciare la parte  
anteriore del meccanismo scorrevole con  
il cassetto.  
Controllare l’allineamento del meccanismo  
di chiusura automatica del cassetto. Se l’aggan-  
cio non si allinea con il perno di chiusura,  
regolare la posizione del meccansimo di  
chiusura automatica.  
Regolazione verticale dei cassetti  
Regolazione orizzontale dei cassetti  
Regolazione orizzontale dei cassetti  
73  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
C H E C K L I S T P E R L’ I N S TA L L A Z I O N E D E L M O D E L L O PRO 48  
CHECK LIST PER L’ I N S TA L L A Z I O N E  
Limportanza di una corretta installazione delle  
unità Sub-Zero PRO 48 non può essere mai sotto-  
valutata. Un’installazione corretta è responsabilità  
del concessionario che vende l’unità o di chi la  
installa.  
C H E C K L I S T P E R L’ I N S TA L L A Z I O N E  
Il materiale di imballaggio è stato rimosso?  
Si sono notati danni all’acciaio inossidabile?  
Accendere l’unità. Funziona correttamente? In  
caso contrario, è collegata all’alimentazione? Il  
pulsante di controllo è acceso?  
NOTA IMPORTANTE: per garantire un’instal-  
lazione sicura ed adeguata, l’addetto all’instal-  
lazione dovrà completare la seguente check list  
per accertarsi che non venga dimenticato nulla.  
La conduttura idrica è collegata e non perde?  
La barra antiribaltamento è stata installata  
bene?  
In caso di domande o problemi con l’installazione  
rivolgersi al proprio rivenditore Sub-Zero oppure  
passare alla pagina di ricerca del nostro sito Web,  
subzero.com, per trovare i distributori di zona in  
base al Paese.  
Lunità è livellata correttamente su un pavi-  
mento sicuro ed in piano?  
La vaschetta raccogli condensa è stata instal-  
lata correttamente?  
La protezione è installata?  
Le viti della griglia sono state rimontate?  
Le porte ed i cassetti sono regolati per un  
funzionamento sicuro, con tenuta ed allinea-  
mento adeguati? Una delle porte ha bisogno  
di un fermaporta a 90 gradi?  
Il cliente comprende il funzionamento  
dell’unità?  
Il collegamento idrico è attivato ed il fabbrica-  
tore del ghiaccio è acceso?  
74  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
I N F O R M A Z I O N I P E R I L S E RV I Z I O D I A S S I S T E N Z A D E L M O D E L L O PRO 48  
INFORMAZIONI PER IL SERVIZIO  
DI ASSISTENZA  
Per ottenere assistenza, prima di chiamare accer-  
Per conservare o smaltire un vecchio frigo-  
tarsi di avere a disposizione il numero di modello  
rifero o freezer, procedere con cautela.  
o di serie. Questi numeri sono riportati sulla pia-  
strina situata sul lato sinistro del comparto con  
cassetti del freezer superiore.  
Togliere le porte o bloccarle bene. Gli inci-  
denti con bambini intrappolati all’interno  
possono avere risultati tragici.  
Per l’assistenza in zona, rivolgersi al proprio  
rivenditore Sub-Zero oppure andare alla pagina di  
ricerca del nostro sito Web, subzero.com, per  
trovare i distributori di zona in base al Paese.  
PA N N E L L I L AT E R A L E E SUPERIORE  
I pannelli accessori laterale e superiore in acciaio  
inossidabile sono disponibile presso i rivenditori  
Sub-Zero. Le istruzioni per l’installazione sono in  
dotazione ai pannelli.  
F E R M A P O RTA DA 90 GRADI  
Le porte dei modelli PRO 48 si aprono a 135 gradi.  
Presso i rivenditori Sub-Zero sono inoltre disponi-  
bili kit fermaporta opzionali a 90.  
Le informazioni e le immagini contenute in queste sede  
sono protette da copyright della Sub-Zero Freezer  
Company, Inc. Questo documento e le informazioni o  
immagini qui contenute non potranno essere copiati o  
usati, in parte o nella loro interezza, senza l’esplicito  
consenso scritto della Sub-Zero Freezer Company, Inc.  
©Sub-Zero Freezer Company, Inc. Tutti i diritti riservati.  
75  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SUB-ZERO FREEZER COMPANY, INC.  
P. O. BOX 44130  
MADISON, WI 53744 USA  
SUBZERO.COM  
3 7 5 8 7 2 5  
R E V  
B
1 2 / 2 0 0 6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Shure Stereo System UA844SWB User Manual
Sony Car Satellite TV System KDL 52XBR6 User Manual
Sony Cordless Telephone SPP S9226 User Manual
Sony DVD Player FMP X1 User Manual
Sony Radio STR SE381 User Manual
Sony Security Camera CH180 User Manual
Sterling Plumbing Indoor Furnishings C826S User Manual
Sunbeam Mixer JM5900 User Manual
Sun Microsystems Server 8190994 User Manual
System Sensor Smoke Alarm DH500ACDC User Manual