Sony VCR SVO 1330 User Manual

3-201-577-01 (1)  
Video Cassette  
Recorder  
US  
FR  
ES  
Operating Instructions  
Mode d’emploi  
Manual de Instrucciones  
j
SVO-1330  
1998 by Sony Corporation  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Table of Contents  
Overview  
Precautions ................................................................ 4 (US)  
Features...................................................................... 5 (US)  
Location of Parts and Controls ................................ 6 (US)  
Front panel ..................................................................... 6 (US)  
Display window ............................................................. 7 (US)  
Rear panel ...................................................................... 7 (US)  
Connections ............................................................... 8 (US)  
Basic connections........................................................... 8 (US)  
Connecting VCRs in series ............................................ 8 (US)  
Setup  
Setting the Language ................................................ 9 (US)  
Setting the Clock ..................................................... 10 (US)  
Setting the clock........................................................... 10 (US)  
Adjusting to Daylight Saving Time ............................. 11 (US)  
Setting the Buzzers ................................................. 12 (US)  
US  
Basic Operations  
Recording ................................................................. 13 (US)  
Recording ..................................................................... 13 (US)  
Recording the date and time......................................... 14 (US)  
Setting the timing of the tape-end alarm ...................... 14 (US)  
Setting the mode at the end of the tape ........................ 14 (US)  
Monitoring the recording condition ............................. 15 (US)  
Checking the tape threading......................................... 15 (US)  
Checking the used time ................................................ 16 (US)  
Locking the buttons on the VCR.................................. 16 (US)  
Playing a Tape .......................................................... 17 (US)  
Playing a tape ............................................................... 17 (US)  
Playing/searching at various speeds............................. 17 (US)  
Adjusting the Picture .............................................. 18 (US)  
Adjusting the tracking .................................................. 18 (US)  
Using the Adaptive Picture Control (APC).................. 18 (US)  
Timer recording ....................................................... 19 (US)  
Timer Recording .......................................................... 19 (US)  
Checking/changing/cancelling timer settings .............. 21 (US)  
Additional Operations  
Series Recording ..................................................... 22 (US)  
Terminals .................................................................. 23 (US)  
WARNING OUT terminal ........................................... 23 (US)  
EJECT IN/OUT terminals ............................................ 23 (US)  
CLOCK ADJ IN/OUT terminals.................................. 24 (US)  
REMOTE jack.............................................................. 25 (US)  
CONTROL S IN/OUT jacks ........................................ 26 (US)  
Others  
Troubleshooting....................................................... 27 (US)  
Specifications .......................................................... 29 (US)  
3
(US)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Precautions  
On safety  
On video cassettes  
• Operate the unit on 120 V AC, 60 Hz only.  
• The nameplate indicating operating voltage, power  
consumption, etc., is located on the rear of the unit.  
• If anything falls into the cabinet, unplug the unit and  
have it checked by qualified personnel before  
operating it any further.  
• Do not drop or place heavy objects on the power  
cord. If the power cord is damaged, turn off the  
power immediately. It is dangerous to use the unit  
with a damaged power cord.  
Remove and store video cassettes after recording or  
playback.  
On cleaning  
As a safety precaution, unplug the unit before cleaning  
it.  
• To keep the unit looking brand-new, periodically  
clean it with a mild detergent solution. Never use  
strong solvents such as thinner or benzine, or abrasive  
cleaners since they will damage the cabinet.  
When cleaning, keep liquid away from electrical  
contacts and connectors.  
• Unplug the unit from the wall outlet if you do not  
intend to use it for an extended period of time. To  
disconnect the cord, pull it out by the plug, never by  
the cord.  
• When there is a buildup of dust on air vents, use a  
vacuum cleaner to remove it.  
On installation  
On repacking  
• Allow adequate air circulation to prevent internal heat  
buildup.  
• Before repacking, disconnect all cables and  
connecting cords.  
• Do not throw away the carton and packing materials.  
They make an ideal container with which to transport  
the unit. When shipping the unit to another location,  
repack it.  
• Do not place the unit on surfaces (rugs, blankets, etc.)  
or near materials (curtains, draperies) that may block  
the ventilation slots.  
• Do not install the unit near heat sources such as  
radiators or air ducts, or in a place subject to direct  
sunlight, excessive dust, mechanical vibration or  
shock.  
• Do not install the unit in an inclined position. It is  
designed to be operated in a horizontal position only.  
• Keep the unit and cassettes away from equipment  
with strong magnets, such as microwave ovens or  
large loudspeakers.  
On transportation  
When transporting the unit, protect it from vibration  
and impact.  
• Do not place heavy objects on the unit.  
• If the unit is brought directly from a cold to a warm  
location, moisture may condense inside the VCR and  
cause damage to the video head and tape. When you  
first install the unit, or when you move it from a cold  
to a warm location, wait for about one hour before  
operating the unit.  
If you have any questions about this unit, contact your  
authorized Sony dealer.  
4
(US)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Features  
• Timer recording function that enables you to record  
at preset times, daily or weekly  
• APC (Adaptive Picture Control) function that  
automatically optimizes recording and playback  
performance  
• Recording checking function that enables you to  
monitor the recorded image during recording  
• Automatic switching to the daylight saving time  
• Head counter that enables you to check the length of  
time the video head has been used  
• On-screen menu that displays information in three  
languages (English, French or Spanish)  
• Memory back-up function that, using a built-in  
rechargeable battery, retains settings and adjustments  
(including the clock) for up to 30 days when a power  
interruption occurs  
• Key inhibit function that locks the buttons on the  
VCR  
• CONTROL S IN/OUT jacks that offer remote control  
of the tape operation with other Sony video  
equipment  
If you use the optional RM-V200 wired remote  
control unit, you can control up to approximately 50  
VCRs connected via CONTROL S IN/OUT in series.  
• Series recording that allows recording on multiple  
VCRs in sequence.  
• Warning out terminal that outputs a signal when  
trouble occurs during recording or the tape reaches its  
end  
• Eject in/out terminals that allow ejecting the tape  
from multiple VCRs at the same time  
• Clock adjust in/out terminals that allow clock  
adjustment on multiple VCRs at the same time  
5
(US)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Location of Parts and Controls  
Refer to the pages indicated in ( ) for details.  
Front panel  
1
2
3
7
4
5
6
6
r
p
P
0
(
)
!•!¶ !§ !∞  
!¢  
!£ !™ !¡ !º9 8  
1 POWER switch/indicator (13(US))  
2 6 EJECT button (13(US), 17(US))  
3 Cassette compartment (13(US))  
4 TAPE SPEED (SP/EP) button (13(US))  
5 TIMER button (19(US))  
p STOP button (13(US), 17(US))  
!™ RESET button (27(US))  
TRACKING/DATA +/– buttons (9(US), 18(US))  
Display window (7(US))  
!∞ SHIFT v/b buttons (9(US))  
6 r REC button (13((US))  
MENU button (9(US))  
7 P PAUSE button (13(US), 17(US))  
8 ) FF (fast-forward) button (17(US))  
9 ( PLAY button (17(US))  
ON-SCREEN ON/OFF switch (14(US))  
!• KEY INHIBIT ON/OFF switch (16(US))  
0 REW (rewind) button (17(US))  
6
(US)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Display window  
1 TIMER recording indicator  
2 Tape operation indicators  
3 Linear time counter  
1 2  
3
4 Clock  
5 REC (recording) indicator  
6 KEY INHIBIT indicator  
7 Cassette in indicator  
X 2  
H
M
S
TIMER  
REC  
AUTO TRACKING  
SP EP  
KEY  
INHIBIT  
8 Tape speed indicators (SP/EP)  
9 AUTO TRACKING indicator  
4
987 6  
5
Rear panel  
1 CLOCK ADJ IN/OUT terminals (24(US))  
2 SERIES REC IN/OUT terminals (8(US))  
3 GND terminal (8(US), 23(US))  
1
2
3
4
5
4 EJECT IN/OUT terminals (23(US))  
5 WARNING OUT terminal (23(US))  
6 VIDEO IN/OUT jacks (BNC type) (8(US))  
7 AUDIO IN/OUT jacks (phono type) (8(US))  
8 CONTROL S IN/OUT jacks (minijack) (26(US))  
9 REMOTE jack (stereo minijack) (25(US))  
0 AC IN connector (8(US))  
0
98 76  
7
(US)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Connections  
Before you get started...  
Connecting VCRs in series  
• Turn off the power of all equipment.  
• Do not connect the AC power cords until all of the  
connections are completed.  
• Be sure to make connections firmly. Loose  
connections may cause picture distortion.  
With the following connection, you can perform a  
series recording.  
Video camera  
VCR 1  
Basic connections  
to VIDEO/  
AUDIO IN  
With the following connections, you can monitor the  
picture and sound.  
to VIDEO/  
AUDIO  
OUT  
to GND  
to GND  
to SERIES  
REC OUT  
Video camera, etc.  
to VIDEO OUT  
to SERIES  
REC IN  
VCR 2  
VCR 3  
VCR 4  
to AUDIO  
OUT  
to VIDEO/  
AUDIO IN  
to VIDEO/  
AUDIO  
OUT  
to GND  
to GND  
to SERIES  
REC OUT  
to AUDIO IN  
to VIDEO IN  
to SERIES  
REC IN  
to VIDEO/  
AUDIO IN  
to AC IN  
to AUDIO  
OUT  
to VIDEO  
OUT  
to VIDEO/  
AUDIO  
OUT  
to GND  
to GND  
to SERIES  
REC OUT  
Audio cable  
(not supplied)  
Video cable  
(not supplied)  
to a wall outlet  
to SERIES  
REC IN  
to AUDIO IN  
to VIDEO IN  
to VIDEO/  
AUDIO IN  
to VIDEO/  
AUDIO  
OUT  
Monitor  
to VIDEO/  
AUDIO IN  
Use of BNC connector  
Monitor  
Align pin with cutout, insert and  
turn right to lock.  
To remove, turn left and pull out.  
For operation of the series recording, see page 22(US).  
8
(US)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Setting the Language  
Select either English, French or Spanish for the on-  
screen menu language.  
4 Select the language: ENGLISH, FRANCAIS or  
ESPANOL, using DATA +/–, then press MENU.  
The main menu appears in the selected language.  
Example: ESPANOL  
1. AJUSTE RELOJ  
HORA DE VERANO  
IDIOMA  
6
r
p
P
0
(
)
2. AJUSTE TEMPOR  
3. AJUSTE  
MENU  
SHIFT b  
DATA +/–  
TIEMPO USADO  
SHIFT v  
5 Press MENU to return to the normal display.  
1 Press MENU.  
The main menu appears on the monitor screen.  
1. CLOCK SET  
DAYLIGHT SET  
LANGUAGE  
2. TIMER SET  
3. SET UP  
USED TIME  
2 Make sure that 1.CLOCK SET /DAYLIGHT SET/  
LANGUAGE is selected, and press SHIFT b.  
The LANGUAGE menu appears.  
[ CLOCK SET ]  
01 - 01 - 00 00 : 00 : 00  
[ DAYLIGHT SET ]  
MODE  
NO USE  
WEEK MONTH TIME  
1ST - SUN 04 02 : 00  
LST - SUN 10 02 : 00  
ON  
OFF  
[ LANGUAGE ]  
ENGLISH  
3 Press SHIFT vto flash the language.  
[ CLOCK SET ]  
01 - 01 - 00 00 : 00 : 00  
[ DAYLIGHT SET ]  
MODE  
NO USE  
WEEK MONTH TIME  
1ST - SUN 04 02 : 00  
LST - SUN 10 02 : 00  
ON  
OFF  
[ LANGUAGE ]  
ENGLISH  
9
(US)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Setting the Clock  
Set the day using DATA +/–.  
Setting the clock  
[ CLOCK SET ]  
07 - 04 - 00 00 : 00 : 00  
[ DAYLIGHT SET ]  
Set the clock to the current time and date to use the  
timer feature of this VCR.  
MODE  
NO USE  
WEEK MONTH TIME  
1ST - SUN 04 02 : 00  
LST - SUN 10 02 : 00  
ON  
OFF  
[ LANGUAGE ]  
ENGLISH  
6
r
p
P
5 Press SHIFT bto flash the year.  
0
(
)
Set the year using DATA +/–.  
[ CLOCK SET ]  
07 - 04 - 99 00 : 00 : 00  
[ DAYLIGHT SET ]  
MENU  
SHIFT v  
SHIFT b  
DATA +/–  
MODE  
NO USE  
WEEK MONTH TIME  
1ST - SUN 04 02 : 00  
LST - SUN 10 02 : 00  
ON  
OFF  
1 Press MENU.  
The main menu appears.  
[ LANGUAGE ]  
ENGLISH  
1. CLOCK SET  
DAYLIGHT SET  
LANGUAGE  
6 Press SHIFT bto flash the hour.  
Set the hour using DATA +/–.  
2. TIMER SET  
[ CLOCK SET ]  
07 - 04 - 99 15 : 00 : 00  
[ DAYLIGHT SET ]  
3. SET UP  
USED TIME  
MODE  
NO USE  
WEEK MONTH TIME  
1ST - SUN 04 02 : 00  
LST - SUN 10 02 : 00  
ON  
OFF  
2 Make sure that 1.CLOCK SET /DAYLIGHT SET/  
LANGUAGE is selected, and press SHIFT b.  
The CLOCK SET menu appears on the screen and  
the month flashes.  
[ LANGUAGE ]  
ENGLISH  
7 Press SHIFT bto flash the minutes.  
[ CLOCK SET ]  
01 - 01 - 00 00 : 00 : 00  
[ DAYLIGHT SET ]  
Set the minutes using DATA +/–.  
[ CLOCK SET ]  
07 - 04 - 99 15 : 00 : 00  
[ DAYLIGHT SET ]  
MODE  
NO USE  
WEEK MONTH TIME  
1ST - SUN 04 02 : 00  
LST - SUN 10 02 : 00  
ON  
OFF  
MODE  
NO USE  
WEEK MONTH TIME  
1ST - SUN 04 02 : 00  
LST - SUN 10 02 : 00  
ON  
OFF  
[ LANGUAGE ]  
ENGLISH  
[ LANGUAGE ]  
ENGLISH  
3 Set the month using DATA +/–.  
[ CLOCK SET ]  
07 - 01 - 00 00 : 00 : 00  
[ DAYLIGHT SET ]  
8 Press SHIFT bto flash the seconds.  
Press DATA – simultaneously with a time signal.  
The clock starts from 00 seconds.  
MODE  
NO USE  
WEEK MONTH TIME  
1ST - SUN 04 02 : 00  
LST - SUN 10 02 : 00  
ON  
OFF  
9 Press MENU twice to return to the normal display.  
[ LANGUAGE ]  
ENGLISH  
Notes  
• You cannot set the clock during timer recording or in  
timer recording standby mode.  
4 Press SHIFT bto flash the day.  
• To change or correct a setting, press SHIFT bto  
flash the item you want to change and change the  
setting.  
10  
(US)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4 Press SHIFT v, and set the date and time when the  
Adjusting to Daylight Saving  
Time  
Daylight Saving Time adjustment is to be made.  
[ CLOCK SET ]  
07 - 04 - 99 15 : 00 : 00  
[ DAYLIGHT SET ]  
Adjust to Daylight Saving Time when the season  
changes.  
Daylight Saving Time  
adjustment ON date and  
time  
Daylight Saving Time  
adjustment OFF date and  
time  
MODE  
USE  
WEEK MONTH TIME  
1ST - SUN 04 02 : 00  
LST - SUN 10 02 : 00  
ON  
OFF  
1 Display the DAYLIGHT SET menu.  
Follow steps 1 and 2 in “Setting the clock” on  
page 10(US).  
[ LANGUAGE ]  
ENGLISH  
WEEK ON  
[ CLOCK SET ]  
07 - 04 - 99 15 : 00 : 00  
[ DAYLIGHT SET ]  
Set the week to make Daylight Saving Time  
adjustment using DATA +/–: Select 1ST, 2ND,  
3RD, 4TH or LST for the first, second, third,  
fourth or last week.  
MODE  
NO USE  
WEEK MONTH TIME  
1ST - SUN 04 02 : 00  
LST - SUN 10 02 : 00  
ON  
OFF  
Then press SHIFT band set the day of the week  
using DATA +/–: SUN, MON, ..., SAT.  
MONTH ON  
[ LANGUAGE ]  
ENGLISH  
2 Press SHIFT vto flash the setting of “MODE.”  
Press SHIFT band set the month using DATA  
+/–: 01, 02, ..., 12 for January, February, ...,  
December.  
[ CLOCK SET ]  
07 - 04 - 99 15 : 00 : 00  
[ DAYLIGHT SET ]  
TIME ON  
MODE  
NO USE  
WEEK MONTH TIME  
1ST - SUN 04 02 : 00  
LST - SUN 10 02 : 00  
Press SHIFT band set the time using DATA +/  
–. The time can only be set between 01 and 22.  
Then press SHIFT band set the minutes using  
DATA +/–.  
ON  
OFF  
[ LANGUAGE ]  
ENGLISH  
3 Select USE using DATA +/– to make Daylight  
Note  
Saving Time adjustment.  
To correct settings, press SHIFT vand/or SHIFT  
bto flash the setting you want to change, and  
change the setting.  
[ CLOCK SET ]  
07 - 04 - 99 15 : 00 : 00  
[ DAYLIGHT SET ]  
MODE  
USE  
WEEK MONTH TIME  
1ST - SUN 04 02 : 00  
LST - SUN 10 02 : 00  
5 Press SHIFT v, and set the date and time to change  
ON  
OFF  
back to standard time in the same way.  
[ LANGUAGE ]  
ENGLISH  
6 Press MENU twice to return to the normal display.  
11  
(US)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Setting the Buzzers  
You can turn on/off the following buzzers.  
4 Set to ON or OFF using DATA +/–.  
TAPE END buzzer:Beeps when the tape reaches  
its end or the tape counter shows the reading set on  
the “TAPE END” option in the SET UP menu.  
Warning buzzer:Beeps when the unit outputs a  
warning signal from the WARNING OUT terminal.  
[ SET UP ]  
TAPE  
T-120  
END  
REW  
ON  
END ALARM  
TAPE END  
APC  
CLOCK ADJ  
BUZZER  
0 1 : 0 0  
OFF  
THREAD CHECK  
ON  
[ USED TIME ]  
HEAD  
00005H  
6
5 Press MENU twice to return to the normal display.  
r
p
P
0
(
)
To stop the TAPE END buzzer  
Press the p STOP button.  
MENU  
SHIFT v  
SHIFT b  
DATA +/–  
To stop the warning buzzer  
Press one of the tape operation buttons (e.g. p STOP).  
1 Press MENU.  
The main menu appears.  
1. CLOCK SET  
DAYLIGHT SET  
LANGUAGE  
2. TIMER SET  
3. SET UP  
USED TIME  
2 Press SHIFT vto select 3.SET UP/USED TIME,  
then press SHIFT b.  
The SET UP menu appears on the screen.  
[ SET UP ]  
TAPE  
T-120  
END  
REW  
ON  
END ALARM  
TAPE END  
APC  
CLOCK ADJ  
BUZZER  
0 1 : 0 0  
ON  
THREAD CHECK  
ON  
[ USED TIME ]  
HEAD  
00005H  
3 Press SHIFT vto flash the setting of “BUZZER.”  
[ SET UP ]  
TAPE  
T-120  
END  
REW  
ON  
END ALARM  
TAPE END  
APC  
CLOCK ADJ  
BUZZER  
0 1 : 0 0  
ON  
THREAD CHECK  
ON  
[ USED TIME ]  
HEAD  
00005H  
12  
(US)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Recording  
To stop recording  
Press p STOP.  
Recording  
This section shows you how to record the signal from  
the input sources connected to the VCR.  
To cut an unwanted scene while recording  
Press P PAUSE, and press it again to resume  
recording.  
Note  
When the recording pause mode lasts for more than  
about 5 minutes, the VCR enters the stop mode.  
To eject a tape  
6
Press 6 EJECT.  
r
p
P
You can eject the tape even when the power is off.  
When you press 6 EJECT, the VCR turns on  
automatically and turns off again after ejecting the  
tape.  
0
(
)
6 EJECT  
2 3 4p STOP  
P PAUSE  
1
To select tape speeds  
When recording, select either SP (standard play) or EP  
(extended play) by pressing TAPE SPEED. EP  
provides recording time three times as long as SP.  
However, SP provides better picture quality. You can  
mix SP and EP on the same tape. When playing a tape,  
the VCR automatically detects the tape speed. See the  
table below for the maximum recording/playback time  
in each speed.  
1 Turn on the power of the equipment to be used.  
2 Insert a tape with its safety tab in place.  
The cassette in indicator flashes for about 5  
seconds and the VCR checks the tape threading.  
During this period, ( PLAY, r REC, ) FF  
and 0 REW do not function.  
For details, see “Checking the tape threading” on page  
15(US).  
Tape type  
Maximum recording/playback time  
SP  
EP  
3 Set the recording speed, SP (standard play) or EP  
(extended play), by pressing TAPE SPEED.  
See “To select tape speeds.”  
T-160  
T-120  
2 hrs. 40 min.  
2 hrs.  
8 hrs.  
6 hrs.  
Saving a recording  
4 Start recording by pressing r REC.  
Video tapes have a safety tab to protect against  
accidental recording. To prevent accidental erasure of  
a recording, break off the safety tab with a screwdriver  
or other similar tool. A tape with its safety tab  
removed is ejected if you try to record on it.  
To record on this tape, simply cover the tab hole with  
adhesive tape.  
The REC indicator on the VCR lights up.  
Notes  
• If you insert a tape with its safety tab removed, the  
VCR will eject it when you press r REC. To record  
on this tape, cover the tab hole on the cassette with  
adhesive tape.  
• Whenever you insert a tape and first start recording,  
Adaptive Picture Control (APC) automatically  
improves recording quality by adjusting the VCR to  
the condition of the video heads and tape. There is  
about a 6-second delay before the VCR actually starts  
Adhesive tape  
Safety  
tab  
recording when r REC is pressed.  
See “Using the Adaptive Picture Control (APC)” on page  
18(US) for details.  
• If a power interruption occurs while recording, the  
VCR will resume recording as soon as the power is  
restored.  
13  
(US)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Recording  
END: An alarm signal is output when the tape  
reaches its end.  
Recording the date and time  
02:00, etc.: An alarm signal is output when the  
tape counter shows the set time (that is, the  
nominal tape length in hours and minutes).  
The time that appears depends on the setting of  
“TAPE” and the recording tape speed (SP or  
EP). Set the tape length correctly on “TAPE”  
(T-120 or T-160).  
You can record the recording date and time on the tape  
together with the picture.  
6
r
p
P
When “TAPE” is set to T-120, 02:00 appears in  
SP mode or 06:00 in EP mode;  
0
(
)
When “TAPE” is set to T-160, 02:40 appears in  
SP mode or 08:00 in EP mode.  
ON SCREEN ON/OFF  
4 Press SHIFT v to flash the setting of “TAPE” and  
set it to T-120 or T-160 using DATA +/–.  
(You may skip this step if you set “END ALARM”  
to END in step 3.)  
Set the ON SCREEN ON/OFF switch to ON. The  
current date and time are displayed on the screen. If  
you start recording in this condition, the displayed date  
and time are recorded on the tape together with the  
picture.  
[ SET UP ]  
TAPE  
T-160  
0 2 : 4 0  
REW  
ON  
END ALARM  
TAPE END  
APC  
To turn off the date and time, set the ON SCREEN  
ON/OFF switch to OFF.  
CLOCK ADJ  
BUZZER  
0 1 : 0 0  
ON  
THREAD CHECK  
ON  
[ USED TIME ]  
HEAD  
00005H  
Setting the timing of the tape-  
end alarm  
5 Press MENU twice to return to the normal display.  
You can select the timing at which the TAPE END  
buzzer beeps to indicate the tape reaches its end or the  
nominal tape length (before its end).  
Setting the mode at the end of  
the tape  
1 Press MENU and select 3.SET UP/USED TIME  
using SHIFT v, then press SHIFT b.  
You can rewind or eject the tape when it comes to the  
end during recording.  
The SET UP menu appears on the screen.  
1 Press MENU and select 3.SET UP/USED TIME  
using SHIFT v, then press SHIFT b.  
2 Press SHIFT v to flash the setting of “END  
ALARM.”  
The SET UP menu appears on the screen.  
3 Set “END ALARM” to END or 02:00 for example  
2 Press SHIFT v to flash the setting of “TAPE  
(nominal tape length), using DATA +/–.  
END.”  
[ SET UP ]  
TAPE  
T-120  
END  
REW  
ON  
END ALARM  
TAPE END  
APC  
CLOCK ADJ  
BUZZER  
0 1 : 0 0  
ON  
THREAD CHECK  
ON  
[ USED TIME ]  
HEAD  
00005H  
14  
(US)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3 Set “TAPE END” to REW or EJECT using DATA  
Checking the tape threading  
+/–.  
[ SET UP ]  
To ensure correct operation, the VCR checks  
automatically the tape threading whenever you insert a  
tape, and it takes about 5 seconds. If an error is  
detected, the VCR ejects the tape.  
TAPE  
T-120  
END  
REW  
ON  
END ALARM  
TAPE END  
APC  
CLOCK ADJ  
BUZZER  
0 1 : 0 0  
ON  
During this period, tape operation buttons such as (  
PLAY, r REC, ) FF and 0 REW do not  
function.  
THREAD CHECK  
ON  
[ USED TIME ]  
HEAD  
00005H  
If you consider it unnecessary to check the tape  
threading, you can cancel it in the SET UP menu.  
REW: when the tape comes to the end, the VCR  
rewinds the tape automatically and enters stop  
mode at the beginning of the tape.  
EJECT: when the tape comes to the end, the tape  
is ejected automatically.  
1 Press MENU and select 3.SET UP/USED TIME  
using SHIFT v, then press SHIFT b.  
The SET UP menu appears on the screen.  
4 Press MENU twice to return to the normal display.  
2 Press SHIFT v to flash the setting of “THREAD  
CHECK.”  
[ SET UP ]  
Monitoring the recording  
condition  
TAPE  
T-120  
END  
REW  
ON  
END ALARM  
TAPE END  
APC  
CLOCK ADJ  
BUZZER  
0 1 : 0 0  
OFF  
You can check the recording condition by pressing  
THREAD CHECK  
ON  
(PLAY while recording.  
[ USED TIME ]  
HEAD  
00005H  
3 Set to OFF to cancel the tape threading check  
using DATA +/–.  
6
r
p
P
[ SET UP ]  
0
(
)
TAPE  
T-120  
END  
REW  
ON  
END ALARM  
TAPE END  
APC  
CLOCK ADJ  
BUZZER  
0 1 : 0 0  
OFF  
(PLAY  
THREAD CHECK  
OFF  
[ USED TIME ]  
Press (PLAY while recording.  
HEAD  
00005H  
After the tape is rewound for about three seconds and  
played back for about two seconds, the unit returns to  
the original recording mode.  
4 Press MENU twice to return to the normal display.  
Notes  
• While monitoring the recording condition, recording  
is interrupted.  
• When the recording is not performed correctly, an  
alarm signal is output from the WARNING OUT  
terminal.  
15  
(US)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Recording  
Checking the used time  
You can check the length of time the video head has  
been used in the USED TIME menu.  
1 Press SHIFT v to select 3.SET UP/USED TIME,  
then press SHIFT b.  
The SET UP menu appears on the screen.  
2 Check the head counter.  
[ SET UP ]  
TAPE  
T-120  
END  
REW  
ON  
END ALARM  
TAPE END  
APC  
CLOCK ADJ  
BUZZER  
0 1 : 0 0  
ON  
THREAD CHECK  
ON  
[ USED TIME ]  
Head counter  
HEAD  
00005H  
3 Press MENU twice to return to the normal display.  
Locking the buttons on the VCR  
You can lock the buttons on the VCR. This is  
convenient if you want to prevent accidental  
operations while controlling this VCR with a wired  
remote control unit (not supplied). It is also convenient  
when you use this VCR in a public place; this protects  
the VCR from mishaps caused by other people  
touching it.  
6
r
p
P
0
(
)
KEY INHIBIT ON/OFF  
Set the KEY INHIBIT ON/OFF switch on the VCR to  
ON.  
“KEY INHIBIT” appears in the VCR’s display  
window and the buttons on the VCR are locked.  
To resume normal operation, set the KEY INHIBIT  
ON/OFF switch to OFF.  
16  
(US)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Playing a Tape  
Playing/searching at various  
speeds  
Playing a tape  
This section shows you how to play a video tape.  
You can play back a tape at various speeds: high-  
speed, still, slow and so on. These options are also  
useful for searching for a specific point during  
playback. The sound is muted during these operations.  
2
3
6
r
p
0
(
)
Picture search  
During playback, hold down ) FF (forward  
direction) or 0 REW (reverse direction). A high-  
speed picture appears on the monitor screen. To  
resume normal playback, release ) FF or 0  
REW.  
6 EJECT  
p STOP  
0 REW ) FF  
P PAUSE  
1 Turn on the power of the equipment to be used.  
Note  
During picture search, streaks or noise appear on the  
monitor screen.  
2 Insert a tape.  
The VCR turns on automatically.  
The cassette in indicator flashes for about 5  
seconds and the VCR checks the tape threading.  
Still picture  
During this period, ( PLAY, r REC, ) FF  
and 0 REW do not function.  
For details, see “Checking the tape threading” on page  
15(US).  
During playback, press P PAUSE.  
To resume normal playback, press ( PLAY.  
When the still mode lasts for more than approximately  
5 minutes, the VCR will automatically resume the  
playback mode.  
3 Press ( PLAY to start playing.  
Additional tasks  
If the picture shakes in the still mode  
Adjust the picture with TRACKING/DATA +/–.  
To  
Press  
Stop play  
p STOP  
Fast-forward the tape  
Rewind the tape  
Eject the tape  
) FF during stop  
0 REW during stop  
6 EJECT  
Slow-motion picture  
In the still mode, press P PAUSE again to get a slow-  
motion picture at one-fifth the normal speed. By  
pressing P PAUSE again, the still mode resumes.  
To resume normal playback, press ( PLAY.  
For further information on searching and playback  
functions, see “Playing/searching at various speeds.”  
17  
(US)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Adjusting the Picture  
2 Press SHIFT v to flash the setting of “APC.”  
Adjusting the tracking  
[ SET UP ]  
TAPE  
T-120  
END  
REW  
ON  
0 1 : 0 0  
ON  
Though the VCR automatically adjusts the tracking  
when playing a tape (the AUTO TRACKING indicator  
flashes in the display window, then lights steadily),  
distortion may occur if the tape was recorded in poor  
condition. If so, manually adjust the tracking  
condition.  
END ALARM  
TAPE END  
APC  
CLOCK ADJ  
BUZZER  
THREAD CHECK  
ON  
[ USED TIME ]  
HEAD  
00005H  
3 Set to ON to use APC function using DATA +/–.  
4 Press MENU twice to return to the normal display.  
6
r
p
P
0
(
)
To use APC during playback  
The APC function automatically works on all types of  
tapes. You can play a tape using the APC function  
even if the tape was not recorded with it.  
AUTO TRACKING  
indicator  
TRACKING/DATA +/–  
To use APC while recording  
Press TRACKING/DATA +/–. (The AUTO  
TRACKING indicator goes off.) The distortion should  
disappear as you press one of the two buttons.  
Whenever you insert a tape and first start recording,  
the VCR adjusts to the tape using the APC function.  
This adjustment is retained until the tape is ejected.  
There is a short delay before the VCR actually starts  
recording while the VCR analyzes the tape.  
To return to the automatic tracking adjustment, press  
TRACKING/DATA + and – simultaneously.  
Note  
When the APC function does not work properly due to  
a video head clogging or other reasons, an alarm signal  
is output from the WARNING OUT terminal. While  
recording, the REC indicator flashes in the display  
window, but the recording continues even in this  
condition.  
Using the Adaptive Picture  
Control (APC)  
Adaptive Picture Control (APC) automatically  
improves recording and playback quality by adjusting  
the VCR to the condition of the video heads and tape.  
To maintain better picture quality, it is recommended  
to set “APC” to ON in the SET UP menu.  
1 Press MENU and select 3.SET UP/USED TIME  
using SHIFT v, then press SHIFT b.  
The SET UP menu appears.  
[ SET UP ]  
TAPE  
T-120  
END  
REW  
ON  
END ALARM  
TAPE END  
APC  
CLOCK ADJ  
BUZZER  
0 1 : 0 0  
ON  
THREAD CHECK  
ON  
[ USED TIME ]  
HEAD  
00005H  
18  
(US)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Timer Recording  
3 Press SHIFT b and set the time to start recording  
using DATA +/–:  
Timer recording  
Press SHIFT b to flash the hour under “START, ”  
then set the hour using DATA +/–.  
This section shows you how to let the VCR  
automatically start and stop recording a program. You  
can preset up to 8 programs for timer recording.  
[ TIMER SET ]  
DATE START STOP MODE  
1 0  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
1 3:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
EP  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
Before you start...  
• Check that the clock is set correctly.  
• For timer recording, insert a tape with its safety tab in  
place. Make sure the tape is longer than the total  
recording time you are programming.  
• Turn on the power of the equipment to be used.  
Press SHIFT b to flash the minutes under  
“START,” then set the minutes using DATA +/–.  
[ TIMER SET ]  
DATE START STOP MODE  
6
1 0  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
1 3:1 5  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
EP  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
r
p
P
0
(
)
MENU  
SHIFT v SHIFT b  
DATA +/–  
TIMER  
4 Press SHIFT b, then set the time to stop recording  
1 Press MENU and select 2.TIMER SET using  
SHIFT v, then press SHIFT b.  
in the same way using DATA +/–.  
[ TIMER SET ]  
DATE START STOP MODE  
The TIMER SET menu appears and today’s date  
flashes.  
1 0  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
1 3:1 5  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
1 4:0 0  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
EP  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
[ TIMER SET ]  
DATE START STOP MODE  
0 4  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
EP  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
5 Press SHIFT b and set the tape speed (SP or EP)  
using DATA +/–.  
Refer to page 13(US) for details on tape speeds.  
2 Set the “DATE” to start recording using DATA+/–.  
[ TIMER SET ]  
DATE START STOP MODE  
[ TIMER SET ]  
1 0  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
1 3:1 5  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
1 4:0 0  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
SP  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
DATE START STOP MODE  
1 0  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
EP  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
To preset another timer setting, press SHIFT v to  
flash the date of the next line, and repeat steps 2 to  
5.  
To correct settings, press SHIFT v and SHIFT b to  
flash the setting you want to change, and change it.  
Note  
You can preset the date within a one-month time  
frame only, except for daily/weekly recording,  
which remains effective until changed.  
To record the same program every day or every week,  
see “Daily/weekly recording” on page 20(US).  
(continued)  
19  
(US)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Timer Recording  
6 After completing the settings, press MENU twice,  
then press TIMER.  
Each time DATA – is pressed, the setting changes as  
follows:  
The TIMER indicator lights up in the display  
window and the VCR turns off and stands by for  
recording.  
The VCR automatically turns on and starts  
recording 15 seconds before the preset start time.  
4 (today) n SAT (every Saturday) n FRI n THU  
n WED n TUE n MON n SUN n MO-FR  
(Monday to Friday) n MO-SA (Monday to Saturday)  
n MO-SU (every day)  
Notes  
Using the VCR before timer recording begins  
Press TIMER to turn off the TIMER indicator in the  
display window, then press POWER.  
• The TIMER indicator flashes if you set the start  
time within 5 minutes.  
• If you insert a tape with its safety tab removed,  
the VCR will eject it at the preset start time for  
timer recording.  
The VCR is ready for use.  
After using the VCR, press TIMER again to turn on  
the TIMER indicator in the display window.  
To stop timer recording  
To stop the tape during timer recording, press TIMER  
to turn off the TIMER indicator in the display window.  
About warning beep  
A warning beep sounds in the following cases:  
• If you press TIMER when  
If a power interruption occurs  
– no program is set for timer recording  
– no cassette has been inserted  
• If you try to change the timer program during timer  
recording  
• If you try to reset the clock during timer recording  
• If you try to set for timer recording when the clock  
has not been set  
• If a power interruption occurs during timer recording,  
and if the preset stop time is not over when the power  
is restored, the VCR will resume timer recording.  
• Even if a power interruption occurs during timer  
recording standby, the setting is effective until the  
preset stop time is over. If the power is restored  
during the preset time, the VCR starts recording  
immediately.  
Daily/weekly recording  
You can preset the VCR to record the same program  
every day of the week (daily recording) or the same  
program on the same day every week (weekly  
recording). Press DATA – in step 2 on page 19(US)  
until the desired setting appears in the DATE position.  
20  
(US)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6 Press MENU twice.  
Checking/changing/cancelling  
timer settings  
The VCR returns to the original screen. When  
there are any other timer settings left in the TIMER  
SET menu, press TIMER to return to recording  
standby.  
This section shows you how to check, change and  
cancel the timer settings after you have stored them in  
the VCR.  
To check the timer settings during timer  
recording  
Press MENU and select 2. TIMER SET. After  
checking, press MENU twice to turn off the display.  
Before you start...  
Turn on your monitor.  
1 Press TIMER to turn off the TIMER indicator in  
the display window.  
When the timer settings overlap  
The VCR will not record overlapping programs. If any  
of your timer settings overlap, change the settings.  
2 Press POWER to turn on the VCR.  
3 Press MENU and select 2. TIMER SET using  
Case 1: If you preset two programs to start  
recording at the same time...  
The program listed first in the TIMER SET menu has  
priority over the other programs. The timer settings of  
lower priority programs will start recording when the  
VCR stops recording the higher priority program.  
SHIFT v, then press SHIFT b.  
The TIMER SET menu appears.  
[ TIMER SET ]  
DATE START STOP MODE  
1 0  
MON  
0 4  
MO-SA  
– –  
– –  
– –  
– –  
1 3:1 5  
0 2:0 0  
1 1:0 0  
0 9:0 0  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
1 4:0 0  
0 3:0 0  
1 1:5 0  
1 0:3 0  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
SP  
SP  
SP  
EP  
– –  
– –  
– –  
– –  
Case 1  
10:00  
10:50  
Program 1  
(listed first)  
Program 2  
(listed next)  
11:30  
Will be  
cut off  
4 Check the timer settings:  
If you do not need to change or cancel the settings,  
press MENU twice, then press TIMER to return to  
recording standby.  
Case 2: If you preset program 1 to start recording  
before program 2 is finished recording...  
Program 1 will start recording after program 2 has  
finished.  
5 Change or cancel the timer setting:  
• To change the setting,  
press SHIFT v and  
SHIFT b to flash the  
item you want to  
change, and reset it  
using DATA +/–.  
[ TIMER SET ]  
DATE START STOP MODE  
Case 2  
10:30  
11:30  
Program 1  
1 0  
MON  
0 4  
MO-SA  
– –  
– –  
– –  
– –  
1 3:1 5  
0 2:0 0  
1 1:0 0  
0 9:0 0  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
1 4:0 0  
0 4:0 0  
1 1:5 0  
1 0:3 0  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
SP  
SP  
SP  
EP  
– –  
– –  
– –  
– –  
Will be  
cut off  
Program 2  
10:00  
11:00  
Note  
The VCR starts recording 15 seconds before the preset  
start time.  
[ TIMER SET ]  
DATE START STOP MODE  
• To cancel the setting,  
press SHIFT v and  
SHIFT b to flash the  
“MODE” setting of  
the program you want  
to cancel, then set it to  
“– –” using DATA +/  
–. By pressing SHIFT  
v, the program is  
1 0  
MON  
– –  
1 3:1 5  
0 2:0 0  
– –:– –  
0 9:0 0  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
1 4:0 0  
0 3:0 0  
– –:– –  
1 0:3 0  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
SP  
SP  
– –  
EP  
– –  
– –  
– –  
– –  
About memory back-up function  
The VCR has a memory back-up function. Even if the  
power is interrupted, settings and adjustments are  
retained for up to 30 days using the built-in  
rechargeable battery.  
MO-SA  
– –  
– –  
– –  
– –  
cancelled.  
21  
(US)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Series Recording  
When you connect multiple SVO-1330 VCRs in  
series, you can start recording on one VCR  
automatically when the tape on another VCR reaches  
the end.  
For connections, see “Connecting VCRs in series” on page  
8(US).  
Before you start...  
• Insert a tape with its safety tab in place into each  
VCR.  
• Make sure that the TIMER indicator is turned off on  
each VCR.  
• Set the recording speed, SP (standard play) or EP  
(extended play), correctly on each VCR.  
VCR 1  
6
r
p
P
0
(
)
2
3
VCR 2  
6
r
P
p
0
(
)
POWER OFF  
1 Turn on the power of the equipment to be used.  
2 Turn on the power of VCR 1, and turn off the  
power of VCR 2 and subsequent VCRs.  
3 Start recording on VCR 1.  
The REC indicator on VCR 1 lights up.  
22  
(US)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Terminals  
WARNING OUT terminal  
EJECT IN/OUT terminals  
The VCR outputs a signal from the WARNING OUT  
terminal when something wrong has happened to the  
VCR during recording:  
– when the recording stops due to an entangled tape  
– when the APC detects an improper video signal  
level at the start of recording  
If you connect the EJECT IN/OUT terminals of the  
VCRs, you can eject the tape inserted into all the  
connected VCRs simultaneously in the following  
cases:  
– when you press 6EJECT of VCR 1  
– when you press the EJECT buttons on the RM-  
V200 Remote Control Unit (not supplied)  
– when you input a signal from an external switch  
– when an improper video signal level is detected by  
the recording checking function  
VCR 1  
WARNING OUT terminal  
GND terminal  
to EJECT OUT  
to EJECT IN  
VCR 2  
REC mode  
5 V  
0 V  
Output  
signal  
to EJECT OUT  
to EJECT IN  
VCR 3  
To reset, press one of the  
tape operation buttons.  
Recording stops.  
When using the RM-V200 Remote Control Unit  
Connect the RM-V200 to the CONTROL S IN jack of  
VCR 1, and connect the VCRs via the CONTROL S  
IN and OUT jacks.  
For connecting the CONTROL S IN and OUT jacks, see  
page 26(US).  
When using an external switch  
Connect the external switch between the EJECT IN  
terminal and the GND terminal of VCR 1.  
23  
(US)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Terminals  
Setting the clock adjustment time  
CLOCK ADJ IN/OUT terminals  
1 Press MENU and select 3.SET UP/USED TIME  
using SHIFT v, then press SHIFT b.  
If you connect the CLOCK ADJ IN/OUT terminals of  
the VCRs, you can adjust the clock of all the connected  
VCRs simultaneously in the following cases:  
The SET UP menu appears on the screen.  
– when the clock of VCR 1 comes to the set time  
– when you input a signal from an external switch  
2 Press SHIFT v to flash the setting of “CLOCK  
ADJ.”  
3 Set the time you want to adjust the clock using  
VCR 1  
DATA +/–.  
[ SET UP ]  
TAPE  
T-120  
END  
REW  
ON  
END ALARM  
TAPE END  
APC  
to CLOCK ADJ OUT  
CLOCK ADJ  
BUZZER  
THREAD CHECK  
0 1 : 0 0  
ON  
ON  
to CLOCK ADJ IN  
VCR 2  
[ USED TIME ]  
HEAD  
00005H  
When using the clock of VCR 1:  
When the clock of VCR 1 comes to the time set  
on “CLOCK ADJ,” the signal will be output  
from the CLOCK ADJ OUT terminal to adjust  
the clocks of all the connected VCRs.  
When using an external switch:  
to CLOCK ADJ OUT  
to CLOCK ADJ IN  
VCR 3  
When you turn on the switch and its signal is  
received at the CLOCK ADJ IN terminal of  
VCR 1, the clocks of all the connected VCRs  
will be adjusted to the time set on “CLOCK  
ADJ.”  
4 Press MENU twice to return to the normal display.  
When using an external switch  
Connect the external switch between the CLOCK ADJ  
IN terminal and the GND terminal of VCR 1.  
24  
(US)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Using recording status output signal  
REMOTE jack  
Using a stereo miniplug to output the recording status  
signal from the REMOTE jack. The pin allocation of  
the Remote IN and Recording Status OUT is as shown.  
This VCR can be remotely controlled by adding the  
circuit shown below to the REMOTE jack or by using  
the SVT-RM10 Remote Control Unit (not supplied).  
Ground  
Recording Staus OUT  
Remote IN  
The recording status output signal functions as  
follows:  
• When recording: 5 V signal is output.  
• During recording pause: the signal slowly turns on  
and off repeatedly (about 1 Hz).  
• If something is wrong with recording: the signal  
rapidly turns on and off repeatedly (about 4 Hz).  
• At the end of the tape: the signal turns on about one  
second, then turns on and off rapidly twice  
(equivalent to 4 Hz).  
REMOTE jack  
R2 1.5K  
SW1  
SW2  
SW3  
SW4  
SW5  
SW6  
SW7  
SW8  
R3 0.43K  
R4 0.51K  
R5 0.62K  
R6 0.75K  
R7 0.91K  
R8 1.1K  
R9 1.3K  
R10 2.0K  
R11 2.4K  
R12 3.6K  
R13 5.6K  
SW1 ......... STOP  
SW2 ......... PAUSE  
SW3 ......... REW  
SW4 ......... FF  
SW5 ......... PLAY  
5 V  
SW6 ......... REC  
SW7 ......... MENU  
SW8 ......... REV PLAY  
SW9 ......... TRACKING/DATA –  
SW10 ....... TRACKING/DATA +  
SW11 ....... SHIFT v  
SW12 ....... SHIFT b  
0 V  
SW9  
1 sec.  
1 sec.  
SW10  
SW11  
SW12  
When using the SVT-RM10 Remote Control  
Unit  
Resistor tolerance should be equal  
to or less than ±2%.  
When the SVT-RM10 Remote Control Unit (not  
supplied) is connected to the REMOTE jack, the REC/  
PLAY SPEED $/4 buttons on the SVT-RM10  
function the same as the TRACKING/DATA +/–  
buttons on the VCR.  
Note  
Use a shielded cable less than 5 m (16 ft.) in length.  
When using the FS-20 Foot Switch  
To connect the FS-20 Foot Switch (not supplied) to the  
REMOTE jack, an internal modification is required.  
Consult your Sony dealer.  
25  
(US)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Terminals  
CONTROL S IN/OUT jacks  
This VCR can be remotely controlled by connecting  
the RM-V200 Remote Control Unit (not supplied) to  
the CONTROL S IN jack. If you connect multiple  
VCRs via the CONTROL S IN and OUT jacks in  
series, up to 50 connected VCRs can be controlled  
simultaneously with the RM-V200.  
RM-V200 Remote Control  
Unit (not supplied)  
to CONTROL S IN  
VCR 1  
to CONTROL S OUT  
to CONTROL S IN  
VCR 2  
to CONTROL S OUT  
to CONTROL S IN  
VCR 3  
Set the CONTROL switch on the RM-V200 to S  
(control S).  
26  
(US)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Troubleshooting  
Symptom  
Remedy  
Power  
The POWER switch does not  
function.  
• Connect the AC power cord securely.  
• Set the KEY INHIBIT ON/OFF switch to OFF.  
• Press RESET or turn off the power, and disconnect the AC  
power cord from the wall outlet.  
The power is turned on, but the unit  
does not operate.  
• Press RESET or turn off the power, and disconnect the AC  
power cord from the wall outlet.  
The power is turned on, but no  
indicator appears in the display  
window or the indicators are not  
displayed correctly.  
Recording  
The playback picture does not  
appear on the monitor screen.  
• Set the monitor to video input.  
• Adjust the tracking with the DATA/TRACKING +/– buttons.  
The picture is not clear.  
• The video heads are dirty (see below). Clean the video heads  
using the Sony T-25CL video head cleaning cassette. If this  
cleaning cassette is not available in your area, have the heads  
cleaned at your nearest Sony service facility (a standard service  
charge will be required.) Do not use a commercially available  
wet-type cleaning cassette, as it may damage the video heads.  
• The video heads may have to be replaced. Consult your local  
Sony dealer for more information.  
The picture rolls vertically during  
picture search.  
• Adjust the vertical hold control on the monitor.  
• The tape is defective. Use a new tape.  
The picture has no sound.  
• Check that the safety tab has not been removed.  
The tape ejects when you press  
r REC.  
• Make sure the tape has been wound to the beginning.  
Nothing happens when you press  
r REC.  
Symptoms caused by contaminated video heads  
• No picture  
(or black & white  
screen appears)  
• Normal picture • Rough picture • Unclear picture  
initial  
( terminal  
27  
(US)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Troubleshooting  
Symptom  
Remedy  
Timer  
The timer does not operate.  
• Check that the clock is set.  
recording  
• Make sure a tape has been inserted.  
• Check that the safety tab has not been removed.  
• Make sure the tape has been wound to the beginning.  
• Make sure a program has been set for timer recording.  
Make sure your timer settings have not already passed the  
current time.  
• Make sure the KEY INHIBIT ON/OFF switch is set to OFF.  
Others  
The desired operation cannot be  
selected.  
• Check that a tape isn’t already in the tape compartment.  
A tape cannot be inserted.  
• When a tape is inserted and the VCR is left in the stop mode with  
the power turned on for about 5 minutes, the tape protection  
mechanism is activated automatically and a mechanical noise is  
heard.  
A mechanical noise is heard in the  
stop mode.  
• Clean the cabinet, panel and controls with a dry, soft cloth, or a  
soft cloth slightly moistened with a mild detergent solution. Do not  
use any type of solvent, such as alcohol or benzine.  
The VCR needs to be cleaned.  
If you have any questions or problems concerning your unit,  
please consult your nearest Sony dealer.  
28  
(US)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Specifications  
CLOCK ADJ IN/OUT  
OUT: +5 V, 5.7 kilohms (Low  
System  
active)  
IN: Low level  
Format  
Video recording system  
Rotary two-head helical scanning  
VHS NTSC standard  
FM system  
Timer section  
Video signal  
Tape speed  
NTSC color, EIA standards  
SP: 33.35 mm/s (1 3/8 inches/s)  
EP: 11.12 mm/s (7/16 inches/s)  
Clock  
Quartz locked  
Timer indication 24-hour cycle  
Timer setting  
Fast-forward and rewind time  
Approx. 2 min. 30 sec (with T-120  
Only for recording 8 programs in  
one month at max (daily and  
weekly)  
tape)  
Video resolution 240 lines (SP mode)  
Power back-up  
30 days  
Video S/N  
Audio frequency response  
50 Hz – 10 kHz  
40 dB  
44 dB (SP mode)  
General  
Audio S/N  
Power requirements  
Power consumption  
120 V AC, 60 Hz  
Inputs and outputs  
14 W (max.)  
Operating temperature  
5°C to 40°C (41°F to 104°F)  
Inputs  
VIDEO IN, BNC jack (1)  
Input signal: 1 Vp-p, 75 ohms,  
unbalanced, sync negative  
AUDIO IN, phono jack (1)  
Input level: –8 dBs (0 dBs = 0.775  
Vrms)  
Storage temperature  
–20°C to 60°C (–4°F to 140°F)  
Approx. 360 × 98 × 294 mm (w/h/  
d)  
Dimensions  
Input impedance: more than 47  
kilohms  
(Approx. 14 1/4 × 3 7/8 × 11 5/8  
inches) including projecting parts  
and controls  
Outputs  
VIDEO OUT, BNC jack (1)  
Output signal: 1 Vp-p, 75 ohms,  
unbalanced, sync negative  
AUDIO OUT, phono jack (1)  
Output level: –8 dBs  
Load impedance: 47 kilohms  
Output impedance: less than 10  
kilohms  
Mass  
Approx. 4 kg (8 lb 13 oz)  
Supplied accessories  
AC power cord (1)  
CONTROL S IN/OUT  
Minijack (2)  
Stereo minijack (1)  
Optional accessories  
REMOTE  
WARNING OUT +5 V, 5.7 kilohms (Low active)  
Remote Control Unit SVT-RM10, RM-V200  
EJECT IN/OUT OUT: +5 V, 5.7 kilohms (Low  
active)  
IN: Low level  
SERIES REC IN/OUT  
OUT: +5 V, 5.7 kilohms (Low  
active)  
Design and specifications are subject to change  
without notice.  
IN: Low level  
29  
(US)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
AVERTISSEMENT  
Attention  
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou  
d’électrocution, ne pas exposer cet  
appareil à la pluie ou à l’humidité.  
Les émissions télévisées, les films, les cassettes vidéo et  
autres matériaux peuvent être protégés par des droits  
d’auteur. L’enregistrement non autorisé de tels matériaux  
peut être en infraction avec la législation sur les droits  
d’auteur. De même, l’utilisation de ce magnétoscope avec un  
téléviseur relié à un réseau de télédistribution peut être  
soumise à l’autorisation de l’exploitant du câble et/ou du  
propriétaire du programme.  
Références utilisateur  
Le numéro de modèle est apposé à l’avant de l’appareil et le  
numéro de série à l’arrière. Inscrivez ces numéros dans les  
espaces prévus à cet effet ci-dessous. Signalez ces  
numéros de référence lorsque vous prenez contact avec  
votre distributeur Sony au sujet de ce produit.  
Ce symbole est destiné à alerter l’utilisateur  
sur la présence d’une “tension dangereuse”  
non isolée à l’intérieur du coffret qui peut  
être suffisamment forte pour constituer un  
risque d’électrocution pour une personne.  
Modèle no SVO-1330  
No de série:  
Ce symbole est destiné à alerter  
Ce lecteur intègre la technique de  
(FAROUDJA  
l’utilisateur sur la présence d’instructions  
importantes sur le fonctionnement et  
l’entretien (réparation) dans les instructions  
accompagnant cet appareil.  
filtrage Y/C sous licence de Faroudja  
logo)  
Laboratories Inc.  
2
(FR)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Table des matières  
Présentation  
Précautions ................................................................ 4 (FR)  
Caractéristiques ........................................................ 5 (FR)  
Emplacement et fonctions des composants et des  
commandes ........................................................... 6 (FR)  
Panneau frontal .............................................................. 6 (FR)  
Fenêtre d’affichage ........................................................ 7 (FR)  
Panneau arrière............................................................... 7 (FR)  
Raccordement............................................................ 8 (FR)  
Raccordement de base.................................................... 8 (FR)  
Raccordement de magnétoscopes en série ..................... 8 (FR)  
Installation  
Sélection de la langue d’affichage ........................... 9 (FR)  
Réglage de l’horloge ............................................... 10 (FR)  
Réglage de l’horloge .................................................... 10 (FR)  
Réglage de l’heure d’été .............................................. 11 (FR)  
Réglage des vibreurs .............................................. 12 (FR)  
Opérations de base  
Enregistrement ........................................................ 13 (FR)  
Enregistrement ............................................................. 13 (FR)  
Enregistrement de la date et de l’heure ........................ 14 (FR)  
Réglage de la temporisation de l’alarme de fin de cassette  
................................................................................ 14 (FR)  
Sélection du mode activé à la fin de la cassette ........... 14 (FR)  
Contrôle des conditions d’enregistrement.................... 15 (FR)  
Vérification du bobinage de la cassette........................ 15 (FR)  
Contrôle de la durée d’utilisation................................. 16 (FR)  
Verrouillage des touches du magnétoscope ................. 16 (FR)  
Lecture d’une cassette............................................ 17 (FR)  
Lecture d’une cassette .................................................. 17 (FR)  
Lecture/recherche à différentes vitesses....................... 17 (FR)  
Réglage de l’image .................................................. 18 (FR)  
Réglage de l’alignement............................................... 18 (FR)  
Utilisation du contrôle adaptatif de l’image (APC) ..... 18 (FR)  
Enregistrement par programmateur ...................... 19 (FR)  
Enregistrement par programmateur ............................. 19 (FR)  
Vérification/modification/annulation des réglages du  
FR  
programmateur ........................................................ 21 (FR)  
Opérations complémentaires  
Enregistrement en série.......................................... 22 (FR)  
Bornes ...................................................................... 23 (FR)  
Borne WARNING OUT ............................................... 23 (FR)  
Bornes EJECT IN/OUT ............................................... 23 (FR)  
Bornes CLOCK ADJ IN/OUT ..................................... 24 (FR)  
Prise REMOTE ............................................................ 25 (FR)  
Prises CONTROL S IN/OUT....................................... 26 (FR)  
Divers  
Dépannage ............................................................... 27 (FR)  
Spécifications .......................................................... 29 (FR)  
3
(FR)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Précautions  
A propos des cassettes vidéo  
Sécurité  
Retirez les cassettes vidéo du magnétoscope et rangez-  
les dans leur boîtier après lecture ou enregistrement.  
• Faites uniquement fonctionner l’appareil sur une  
tension d’alimentation de 120 V CA, 60 Hz.  
• La plaquette signalétique indiquant la tension de  
service, la consommation électrique, etc., est située à  
l’arrière de l’appareil.  
Entretien  
• Si quoi que ce soit venait à pénétrer dans le châssis,  
débranchez l’appareil et faites-le vérifier par le  
personnel qualifié avant de le remettre en service.  
• Ne laissez pas tomber le cordon d’alimentation et ne  
posez pas d’objets lourds dessus. Si le cordon  
d’alimentation est endommagé, mettez immédiatement  
l’appareil hors tension. Il est dangereux d’utiliser cet  
appareil avec un cordon d’alimentation endommagé.  
• Débranchez l’appareil de la prise murale si vous  
prévoyez de ne pas l’utiliser pendant une période  
prolongée. Pour débrancher le cordon, saisissez-le par  
la fiche; ne tirez jamais sur le cordon proprement dit.  
Pour des raisons de sécurité, débranchez l’appareil  
avant de le nettoyer.  
• Pour garder à l’appareil l’aspect du neuf, nettoyez-le  
périodiquement avec une solution détergente neutre.  
N’utilisez jamais de solvants puissants comme du  
diluant ou de la benzine ni de produits à récurer  
abrasifs, car ils risquent de ternir le fini du châssis.  
Lors du nettoyage, gardez les liquides à l’écart des  
contacts électriques et des connecteurs.  
• Si de la poussière s’est accumulée dans les ouïes de  
ventilation, éliminez-la au moyen d’un aspirateur.  
Remballage  
Installation  
• Avant de remballer l’appareil, débranchez tous les  
cordons et câbles de connexion.  
• Assurez une circulation d’air adéquate afin d’éviter  
toute surchauffe interne.  
• Conservez le carton d’emballage et les matériaux de  
conditionnement, car ils constituent une protection  
idéale en vue du transport de l’appareil. Lors du  
transport de l’appareil, remballez-le.  
• Ne placez pas l’appareil sur des surfaces textiles (tapis,  
couvertures, etc.) ni à proximité de tissus (rideaux,  
draperies) qui risquent d’obstruer les orifices de  
ventilation.  
• N’installez pas l’appareil à proximité de sources de  
chaleur telles que des radiateurs et ne le soumettez pas  
au rayonnement direct du soleil, à de la poussière en  
excès ni à des vibrations ou à des chocs mécaniques.  
• N’installez pas l’appareil dans une position inclinée. Il  
a uniquement été conçu pour fonctionner dans une  
position horizontale.  
• Gardez l’appareil et les cassettes à l’écart de systèmes  
générant de puissants champs magnétiques tels qu’un  
four à micro-ondes ou des haut-parleurs de forte  
puissance.  
Transport  
Lors du transport de l’appareil, protégez-le des  
vibrations et des impacts.  
Si vous avez des questions à propos de cet appareil,  
consultez votre revendeur Sony.  
• Ne posez pas d’objets lourds sur l’appareil.  
• Si l’appareil est transporté directement d’un endroit  
froid dans un endroit chaud, de l’humidité risque de se  
condenser à l’intérieur et d’endommager la tête vidéo  
et la bande magnétique. Lorsque vous installez cet  
appareil pour la première mise en service ou lorsque  
vous le transportez d’un endroit froid dans un endroit  
chaud, attendez environ une heure avant de le faire  
fonctionner.  
4
(FR)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Caractéristiques  
• Une fonction d’enregistrement par programmateur  
qui vous permet de réaliser des enregistrements à des  
heures définies, chaque jour ou chaque semaine.  
• Une fonction de contrôle adaptatif de l’image (APC)  
optimise automatiquement les performances  
d’enregistrement et de lecture.  
• Une fonction de contrôle d’enregistrement qui vous  
permet de contrôler l’image enregistrée en cours  
d’enregistrement.  
• Commutation automatique de l’heure d’été.  
• Un compteur de tête vidéo qui vous permet de  
vérifier la durée d’utilisation des têtes vidéo.  
• Les écrans de menu affichent les informations dans  
trois langues (français, anglais ou espagnol).  
• La fonction de sauvegarde de mémoire conserve,  
grâce à la batterie rechargeable intégrée, les réglages  
(y compris de l’horloge) pendant une durée de 30  
jours en cas d’interruption de l’alimentation.  
• La fonction de verrouillage des touches interdit toute  
manipulation des touches du magnétoscope.  
• Les prises CONTROL S IN/OUT vous permettent de  
commander le défilement de la bande magnétique à  
distance au départ d’un autre appareil vidéo Sony.  
Si vous utilisez une télécommande filaire RM-V200  
en option, vous pouvez commander jusqu’à environ  
50 magnétoscopes connectés en série via CONTROL  
S IN/OUT.  
• L’enregistrement en série vous permet d’enregistrer  
séquentiellement sur plusieurs magnétoscopes.  
• Une borne de sortie de signal d’alarme qui transmet  
un signal lorsqu’une défaillance se produit en cours  
d’enregistrement ou que la cassette arrive en fin de  
bande.  
• Des bornes d’entrée/sortie d’éjection qui vous  
permettent d’éjecter la cassette de plusieurs  
magnétoscopes en même temps.  
• Des bornes d’entrée/sortie de réglage de l’horloge qui  
vous permettent de régler l’heure sur plusieurs  
magnétoscopes en même temps.  
5
(FR)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Emplacement et fonctions des composants et des  
commandes  
Pour plus de détails, reportez-vous aux pages indiquées entre parenthèses.  
Panneau frontal  
1
2
3
7
4
5
6
6
r
p
P
0
(
)
!•!¶ !§ !∞  
!¢  
!£ !™ !¡ !º9 8  
1 Commutateur/indicateur POWER (13(FR))  
2 Touche 6 EJECT (13(FR), 17(FR))  
3 Compartiment à cassette (13(FR))  
4 Touche TAPE SPEED (SP/EP) (13(FR))  
5 Touche TIMER (19(FR))  
Touche p STOP (13(FR), 17(FR))  
!™ Touche RESET (27(FR))  
Touches TRACKING/DATA +/– (9(FR), 18(FR))  
Fenêtre d’affichage (7(FR))  
!∞ Touches SHIFT v/b (9(FR))  
6 Touche r REC (13(FR))  
Touche MENU (9(FR))  
7 Touche P PAUSE (13(FR), 17(FR))  
8 Touche ) FF (avance rapide) (17(FR))  
9 Touche ( PLAY (17(FR))  
Commutateur ON-SCREEN ON/OFF (14(FR))  
!• Commutateur KEY INHIBIT ON/OFF (16(FR))  
Touche 0 REW (rembobinage) (17(FR))  
6
(FR)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fenêtre d’affichage  
1 Indicateur d’enregistrement TIMER  
2 Indicateurs d’exploitation de cassette  
3 Compteur de durée linéaire  
4 Horloge  
1 2  
3
5 Indicateur REC (enregistrement)  
6 Indicateur KEY INHIBIT  
7 Indicateur de cassette  
X 2  
H
M
S
TIMER  
REC  
AUTO TRACKING  
SP EP  
KEY  
INHIBIT  
8 Indicateurs de vitesse de défilement de la bande  
(SP/EP)  
4
987 6  
5
9 Indicateur AUTO TRACKING  
Panneau arrière  
1 Bornes CLOCK ADJ IN/OUT (24(FR))  
2 Bornes SERIES REC IN/OUT (8(FR))  
3 Borne GND (8(FR), 23(FR))  
1
2
3
4
5
4 Bornes EJECT IN/OUT (23(FR))  
5 Borne WARNING OUT (23(FR))  
6 Prises VIDEO IN/OUT (type BNC) (8(FR))  
7 Prises AUDIO IN/OUT (type phono) (8(FR))  
8 Prises CONTROL S IN/OUT (miniprise) (26(FR))  
9 Prise REMOTE (miniprise stéréo) (25(FR))  
Connecteur AC IN (8(FR))  
0
98 76  
7
(FR)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Raccordement  
Avant de commencer...  
Raccordement de  
magnétoscopes en série  
• Mettez tous les appareils hors tension.  
• Ne branchez pas le cordon d’alimentation avant que  
toutes les connexions aient été établies.  
• Etablissez fermement les connexions. Des  
connexions lâches peuvent provoquer des distorsions  
dans l’image.  
Le raccordement suivant vous permet de réaliser des  
enregistrements en série.  
Caméra vidéo  
Magnétoscope 1  
Raccordement de base  
vers  
VIDEO/  
AUDIO IN  
Les connexions suivantes vous permettent de contrôler  
l’image et le son.  
vers  
Caméra vidéo, etc.  
vers VIDEO OUT  
VIDEO/  
AUDIO  
OUT  
vers GND  
vers GND  
vers SERIES  
REC OUT  
vers SERIES  
Magnétoscope 2  
REC IN  
vers  
AUDIO  
OUT  
vers  
VIDEO/  
AUDIO IN  
vers  
vers AUDIO IN  
vers VIDEO IN  
vers SERIES  
REC OUT  
VIDEO/  
AUDIO  
OUT  
vers GND  
vers GND  
vers SERIES  
Magnétoscope 3 REC IN  
vers  
VIDEO/  
AUDIO IN  
vers AC IN  
vers  
vers  
AUDIO  
OUT  
VIDEO  
OUT  
vers  
vers SERIES  
REC OUT  
VIDEO/  
AUDIO  
OUT  
vers GND  
vers GND  
Câble audio  
(non fourni)  
Câble vidéo  
(non fourni)  
vers une prise  
murale  
vers SERIES  
Magnétoscope 4  
REC IN  
vers AUDIO IN  
vers VIDEO IN  
vers  
VIDEO/  
AUDIO IN  
vers  
VIDEO/  
AUDIO  
OUT  
Moniteur  
Utilisation du connecteur BNC  
vers  
VIDEO/  
AUDIO IN  
Moniteur  
Alignez l’ergot sur l’encoche, enfichez et  
tournez vers la droite pour verrouiller.  
Pour déconnecter, tournez vers la gauche  
et tirez.  
Pour la procédure d’enregistrement en série, reportez-vous  
à la page 22(FR).  
8
(FR)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sélection de la langue d’affichage  
Sélectionnez le français, l’anglais ou l’espagnol  
comme langue d’affichage des menus.  
4 Sélectionnez la langue: ENGLISH, FRANCAIS ou  
ESPANOL à l’aide des touches DATA +/– et  
appuyez ensuite sur MENU.  
Le menu principal apparaît dans la langue  
sélectionnée.  
Exemple: FRANCAIS  
6
r
p
P
1. REGL. HORL.  
HEURE D’ETE  
LANGUE  
0
(
)
MENU  
SHIFT b  
DATA +/–  
2. REGL. TIMER  
SHIFT v  
3. PREREG  
DUREE UTIL.  
1 Appuyez sur MENU.  
Le menu principal apparaît sur l’écran du  
moniteur.  
5 Appuyez sur MENU pour revenir à l’affichage  
normal.  
1. CLOCK SET  
DAYLIGHT SET  
LANGUAGE  
2. TIMER SET  
3. SET UP  
USED TIME  
2 Assurez-vous que 1.CLOCK SET/DAYLIGHT  
SET/LANGUAGE est sélectionné et appuyez sur  
SHIFT b.  
Le menu LANGUAGE apparaît.  
[ CLOCK SET ]  
01 - 01 - 00 00 : 00 : 00  
[ DAYLIGHT SET ]  
MODE  
NO USE  
WEEK MONTH TIME  
1ST - SUN 04 02 : 00  
LST - SUN 10 02 : 00  
ON  
OFF  
[ LANGUAGE ]  
ENGLISH  
3 Appuyez sur SHIFT v pour faire clignoter la  
langue.  
[ CLOCK SET ]  
01 - 01 - 00 00 : 00 : 00  
[ DAYLIGHT SET ]  
MODE  
NO USE  
WEEK MONTH TIME  
1ST - SUN 04 02 : 00  
LST - SUN 10 02 : 00  
ON  
OFF  
[ LANGUAGE ]  
ENGLISH  
9
(FR)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Réglage de l’horloge  
Réglez le jour à l’aide des touches DATA +/–.  
Réglage de l’horloge  
[ REGL. HORL. ]  
07 - 04 - 00 00 : 00 : 00  
[ HEURE D’ETE ]  
Réglez l’heure et la date pour pouvoir utiliser la  
fonction de programmation de ce magnétoscope.  
MODE  
ARRET  
SEM. MOIS HEUR  
1ER - DIM 04 02 : 00  
DER - DIM 10 02 : 00  
ON  
OFF  
[ LANGUE ]  
FRANCAIS  
6
r
p
P
5 Appuyez sur SHIFT b pour faire clignoter l’année.  
0
(
)
Réglez l’année à l’aide des touches DATA +/–.  
[ REGL. HORL. ]  
07 - 04 - 99 00 : 00 : 00  
[ HEURE D’ETE ]  
MENU  
SHIFT v  
SHIFT b  
DATA +/–  
MODE  
ARRET  
SEM. MOIS HEUR  
1ER - DIM 04 02 : 00  
DER - DIM 10 02 : 00  
ON  
OFF  
1 Appuyez sur MENU.  
[ LANGUE ]  
FRANCAIS  
Le menu principal apparaît.  
1. REGL. HORL.  
HEURE D’ETE  
LANGUE  
6 Appuyez sur SHIFT b pour faire clignoter l’heure.  
Réglez l’heure à l’aide des touches DATA +/–.  
[ REGL. HORL. ]  
07 - 04 - 99 15 : 00 : 00  
[ HEURE D’ETE ]  
2. REGL. TIMER  
3. PREREG  
DUREE UTIL.  
MODE  
ARRET  
SEM. MOIS HEUR  
1ER - DIM 04 02 : 00  
DER - DIM 10 02 : 00  
ON  
OFF  
[ LANGUE ]  
FRANCAIS  
2 Assurez-vous que 1.REGL. HORL./HEURE  
D’ETE/LANGUE est sélectionné et appuyez sur  
SHIFT b.  
7 Appuyez sur SHIFT b pour faire clignoter les  
minutes.  
Le menu REGL. HORL. apparaît à l’écran et le  
mois se met à clignoter.  
Réglez les minutes à l’aide des touches DATA +/–.  
[ REGL. HORL. ]  
07 - 04 - 99 15 : 00 : 00  
[ HEURE D’ETE ]  
[ REGL. HORL. ]  
01 - 01 - 00 00 : 00 : 00  
[ HEURE D’ETE ]  
MODE  
ARRET  
MODE  
ARRET  
SEM. MOIS HEUR  
1ER - DIM 04 02 : 00  
DER - DIM 10 02 : 00  
SEM. MOIS HEUR  
1ER - DIM 04 02 : 00  
DER - DIM 10 02 : 00  
ON  
OFF  
ON  
OFF  
[ LANGUE ]  
FRANCAIS  
[ LANGUE ]  
FRANCAIS  
8 Appuyez sur SHIFT b pour faire clignoter les  
secondes.  
3 Réglez le mois à l’aide des touches DATA +/–.  
Appuyez sur DATA – simultanément avec un signal  
horaire.  
L’horloge démarre à partir de 00 secondes.  
[ REGL. HORL. ]  
07 - 01 - 00 00 : 00 : 00  
[ HEURE D’ETE ]  
MODE  
ARRET  
SEM. MOIS HEUR  
1ER - DIM 04 02 : 00  
DER - DIM 10 02 : 00  
ON  
OFF  
9 Appuyez deux fois sur MENU pour revenir à  
l’affichage normal.  
[ LANGUE ]  
FRANCAIS  
Remarques  
• Vous ne pouvez pas régler l’horloge pendant un  
enregistrement par programmateur ni en mode de veille  
d’enregistrement par programmateur.  
• Pour changer ou corriger un réglage avant le démarrage  
de l’horloge, appuyez sur SHIFT b pour faire clignoter  
le paramètre que vous voulez changer ou corriger et  
modifiez-le.  
4 Appuyez sur SHIFT b pour faire clignoter le jour.  
10  
(FR)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4 Appuyez sur SHIFT v et changez la date et l’heure  
Réglage de l’heure d’été  
au moment de régler l’heure d’été.  
[ REGL. HORL. ]  
07 - 04 - 99 15 : 00 : 00  
[ HEURE D’ETE ]  
Changez le réglage de l’horloge au moment du passage  
à l’heure d’été.  
MODE  
MARCHE  
Date et heure d’activation  
(ON) de l’heure d’été  
SEM. MOIS HEUR  
1ER - DIM 04 02 : 00  
DER - DIM 10 02 : 00  
ON  
OFF  
1 Affichez le menu HEURE D’ETE.  
Exécutez les étapes 1 et 2 de la procédure de  
“Réglage de l’horloge” à la page 10(FR).  
Date et heure de  
désactivation (OFF) de  
l’heure d’été  
[ LANGUE ]  
FRANCAIS  
[ REGL. HORL. ]  
07 - 04 - 99 15 : 00 : 00  
[ HEURE D’ETE ]  
SEM. ON  
MODE  
ARRET  
Réglez la semaine de passage à l’heure d’été à  
l’aide des touches DATA +/–: Sélectionnez  
1ER, 2EM, 3EM, 4EM ou DER pour la  
première, la deuxième, la troisième, la  
quatrième ou la dernière semaine.  
Appuyez ensuite sur SHIFT b et réglez le jour  
de la semaine à l’aide des touches DATA +/–:  
DIM, LUN, ..., SAM.  
SEM. MOIS HEUR  
1ER - DIM 04 02 : 00  
DER - DIM 10 02 : 00  
ON  
OFF  
[ LANGUE ]  
FRANCAIS  
2 Appuyez sur SHIFT v pour faire clignoter le  
réglage de “MODE”.  
[ REGL. HORL. ]  
07 - 04 - 99 15 : 00 : 00  
[ HEURE D’ETE ]  
MOIS ON  
Appuyez sur SHIFT b et réglez le mois à l’aide  
des touches DATA +/–: 01, 02, ..., 12 pour  
janvier, février, ..., décembre.  
MODE  
ARRET  
SEM. MOIS HEUR  
1ER - DIM 04 02 : 00  
DER - DIM 10 02 : 00  
ON  
OFF  
HEUR ON  
Appuyez sur SHIFT b et réglez l’heure à l’aide  
des touches DATA +/–. L’heure ne peut être  
réglée qu’entre 01 et 22.  
Appuyez ensuite sur SHIFT b et réglez les  
minutes à l’aide des touches DATA +/–.  
[ LANGUE ]  
FRANCAIS  
3 Sélectionnez MARCHE à l’aide des touches  
DATA +/– pour procéder au réglage de l’heure  
d’été.  
[ REGL. HORL. ]  
07 - 04 - 99 15 : 00 : 00  
[ HEURE D’ETE ]  
Remarque  
Pour corriger des réglages, appuyez sur SHIFT v  
et/ou SHIFT b pour faire clignoter le réglage que  
vous voulez changer et changez le réglage.  
MODE  
MARCHE  
SEM. MOIS HEUR  
1ER - DIM 04 02 : 00  
DER - DIM 10 02 : 00  
ON  
OFF  
5 Appuyez sur SHIFT v et réglez la date et l’heure  
pour revenir à l’heure normale de la même  
manière.  
[ LANGUE ]  
FRANCAIS  
6 Appuyez deux fois sur MENU pour revenir à  
l’affichage normal.  
11  
(FR)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Réglage des vibreurs  
Vous pouvez activer/désactiver les vibreurs suivants.  
Vibreur FIN CASSETTER: etentit lorsque la  
cassette arrive en fin de bande ou que le compteur de  
bande affiche la valeur définie sous l’option “FIN  
CASSETTE” dans le menu PREREG.  
Vibreur d’avertissementR: etentit lorsque l’appareil  
transmet un signal d’avertissement via la borne  
WARNING OUT.  
4 Réglez-le sur ON ou OFF à l’aide des touches  
DATA +/–.  
[ PREREG ]  
CASSETTE  
FIN ALARME  
FIN CASSETTE  
APC  
T-120  
FIN  
REMB  
ON  
REGLAGE HORLOGE 0 1 : 0 0  
AVERTIS.  
VERI. ENREG.  
OFF  
ON  
[ DUREE UTIL. ]  
TETE 00005H  
5 Appuyez deux fois sur MENU pour revenir à  
6
l’affichage normal.  
r
p
P
0
(
)
Pour arrêter le vibreur FIN CASSETTE  
Appuyez sur la touche p STOP.  
MENU  
SHIFT v  
SHIFT b  
DATA +/–  
Pour arrêter le vibreur d’avertissement  
Appuyez sur l’une des touches de commande de la  
bande (par ex., p STOP).  
1 Appuyez sur MENU.  
Le menu principal apparaît.  
1. REGL. HORL.  
HEURE D’ETE  
LANGUE  
2. REGL. TIMER  
3. PREREG  
DUREE UTIL.  
2 Appuyez sur SHIFT v pour sélectionner  
3.PREREG/DUREE UTIL. et appuyez ensuite sur  
SHIFT b.  
Le menu PREREG apparaît à l’écran.  
[ PREREG ]  
CASSETTE  
FIN ALARME  
FIN CASSETTE  
APC  
T-120  
FIN  
REMB  
ON  
REGLAGE HORLOGE 0 1 : 0 0  
AVERTIS.  
VERI. ENREG.  
ON  
ON  
[ DUREE UTIL. ]  
TETE 00005H  
3 Appuyez sur SHIFT v pour faire clignoter le  
réglage de “AVERTIS.”.  
[ PREREG ]  
CASSETTE  
FIN ALARME  
FIN CASSETTE  
APC  
T-120  
FIN  
REMB  
ON  
REGLAGE HORLOGE 0 1 : 0 0  
AVERTIS.  
VERI. ENREG.  
ON  
ON  
[ DUREE UTIL. ]  
TETE 00005H  
12  
(FR)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Enregistrement  
Pour arrêter l’enregistrement  
Appuyez sur p STOP.  
Enregistrement  
Cette section vous explique comment enregistrer le  
signal transmis par les sources d’entrée raccordées au  
magnétoscope.  
Pour couper une scène indésirable en cours  
d’enregistrement  
Appuyez sur P PAUSE. Appuyez ensuite à nouveau  
sur cette touche pour reprendre l’enregistrement.  
Remarque  
Si le mode de pause d’enregistrement est activé pendant  
plus d’environ 5 minutes, le magnétoscope passe  
automatiquement en mode d’arrêt.  
6
Pour éjecter une cassette  
Appuyez sur 6 EJECT.  
r
p
P
0
(
)
Vous pouvez éjecter la cassette même lorsque le  
magnétoscope est hors tension. Lorsque vous appuyez  
sur 6 EJECT, le magnétoscope se met  
automatiquement sous tension et puis à nouveau hors  
tension après avoir éjecté la cassette.  
6 EJECT  
2 3 4p STOP  
P PAUSE  
1
1 Mettez sous tension l’appareil que vous comptez  
Pour sélectionner la vitesse de défilement de la  
bande  
utiliser.  
2 Introduisez une cassette dont l’onglet de sécurité est  
Pour l’enregistrement, sélectionnez SP (durée standard)  
ou EP (longue durée) en appuyant sur TAPE SPEED.  
Le mode EP assure une durée d’enregistrement triple de  
celle du mode SP. Mais le mode SP fournit cependant  
une meilleure qualité d’image. Vous pouvez employer  
les modes SP et EP sur la même cassette. Lorsque vous  
reproduisez une cassette, le magnétoscope détecte  
automatiquement la vitesse de défilement de la bande.  
Consultez le tableau ci-dessous pour la durée de lecture/  
enregistrement maximum dans chaque vitesse.  
intact.  
L’indicateur de cassette clignote pendant environ 5  
secondes et le magnétoscope vérifie le bobinage de  
la cassette. Durant cette période, les touches (  
PLAY, r REC, ) FF et 0 REW sont  
inopérantes.  
Pour plus de détails, voir “Vérification du bobinage de la  
cassette” à la page 15(FR).  
3 Réglez la vitesse de défilement de la bande, SP  
(durée standard) ou EP (longue durée), en appuyant  
Type de cassette  
Durée de lecture/enregistrement maximum  
sur TAPE SPEED.  
Voir “Pour sélectionner la vitesse de défilement de la  
SP  
EP  
bande”.  
T-160  
T-120  
2 h 40 min.  
2 heures  
8 heures  
6 heures  
4 Démarrez l’enregistrement en appuyant sur r REC.  
L’indicateur REC du magnétoscope s’allume.  
Sauvegarde d’un enregistrement  
Remarques  
Les cassettes vidéo sont dotées d’un onglet de sécurité  
destiné à prévenir tout enregistrement accidentel. Pour  
empêcher l’effacement accidentel d’un enregistrement,  
brisez l’onglet de sécurité à l’aide d’un tournevis ou  
d’un ustensile similaire. Une cassette dont l’onglet de  
sécurité a été brisé est éjectée du magnétoscope si vous  
essayez d’enregistrer dessus.  
• Si vous introduisez une cassette dont l’onglet de sécurité a  
été brisé, elle est éjectée lorsque vous appuyez sur r REC.  
Pour pouvoir enregistrer sur cette cassette, recouvrez  
l’orifice de bande adhésive.  
• Chaque fois que vous introduisez une cassette et que vous  
démarrez l’enregistrement, la fonction de contrôle adaptatif  
de l’image (APC) optimise automatiquement la qualité  
d’enregistrement en adaptant le magnétoscope à l’état de la  
bande magnétique et des têtes vidéo. Il faut compter un  
décalage d’environ 6 secondes avant que le magnétoscope  
démarre l’enregistrement proprement dit après que vous avez  
appuyé sur la touche r REC.  
Pour pouvoir enregistrer sur cette cassette, recouvrez  
simplement de bande adhésive l’orifice de l’onglet.  
Bande adhésive  
Onglet de  
sécurité  
Pour plus de détails, voir “Utilisation du contrôle adaptatif  
de l’image (APC)” à la page 18(FR).  
• Si une panne de courant se produit en cours  
d’enregistrement, le magnétoscope reprendra  
l’enregistrement dès que l’alimDenowtantliooand afruomraWétwéwr.éStoambalineu.als.com. All Manuals Search And Download.  
13  
(FR)  
Enregistrement  
FIN: Un signal d’alarme est transmis lorsque la  
cassette arrive en fin de bande.  
02:00, etc.: Un signal d’alarme est transmis  
lorsque le compteur de bande affiche la durée  
sélectionnée (soit la longueur de bande nominale  
en heures et en minutes).  
Enregistrement de la date et de  
l’heure  
Vous pouvez enregistrer la date et l’heure  
d’enregistrement sur la cassette en même temps que  
l’image.  
La durée qui apparaît dépend du réglage de  
“CASSETTE” et de la vitesse d’enregistrement  
(SP ou EP). Réglez correctement la longueur de  
bande sous “CASSETTE” (T-120 ou T-160).  
Si “CASSETTE” est réglé sur T-120, 02:00  
apparaît en mode SP et 06:00 en mode EP;  
Si “CASSETTE” est réglé sur T-160, 02:40  
apparaît en mode SP et 08:00 en mode EP.  
6
r
p
P
0
(
)
ON SCREEN ON/OFF  
4 Appuyez sur SHIFT v pour faire clignoter le  
réglage de “CASSETTE” et sélectionnez T-120 ou  
T-160 à l’aide des touches DATA +/–.  
Réglez le commutateur ON SCREEN ON/OFF sur  
ON. La date et l’heure apparaissent à l’écran. Si vous  
démarrez l’enregistrement dans cette condition, la date  
et l’heure affichées sont enregistrées sur la cassette en  
même temps que l’image.  
(Vous pouvez sauter cette étape si vous réglez  
“FIN ALARME” sur FIN à l’étape 3.)  
[ PREREG ]  
CASSETTE  
FIN ALARME  
FIN CASSETTE  
APC  
T-160  
0 2 : 4 0  
REMB  
ON  
Pour désactiver la date et l’heure, réglez le  
commutateur ON SCREEN ON/OFF sur OFF.  
REGLAGE HORLOGE 0 1 : 0 0  
AVERTIS.  
VERI. ENREG.  
ON  
ON  
[ DUREE UTIL. ]  
TETE 00005H  
Réglage de la temporisation de  
l’alarme de fin de cassette  
5 Appuyez deux fois sur MENU pour revenir à  
Vous pouvez sélectionner le délai au bout duquel le  
vibreur TAPE est activé pour signaler que la cassette  
arrive en fin de bande ou la longueur de bande  
nominale (avant la fin).  
l’affichage normal.  
Sélection du mode activé à la fin  
de la cassette  
1 Appuyez sur MENU et sélectionnez 3.PREREG/  
DUREE UTIL. à l’aide de la touche SHIFT v et  
appuyez ensuite sur SHIFT b.  
Vous pouvez rembobiner ou éjecter la cassette  
lorsqu’elle est arrivée en fin de bande durant un  
enregistrement.  
Le menu PREREG apparaît à l’écran.  
2 Appuyez sur SHIFT v pour faire clignoter le  
réglage de “FIN ALARME”.  
1 Appuyez sur MENU et sélectionnez 3.PREREG/  
DUREE UTIL. à l’aide de la touche SHIFT v et  
appuyez ensuite sur SHIFT b.  
3 Réglez “FIN ALARME” sur FIN ou 02:00, par  
exemple (longueur de bande nominale), à l’aide  
des touches DATA +/–.  
Le menu PREREG apparaît à l’écran.  
[ PREREG ]  
2 Appuyez sur SHIFT v pour faire clignoter le  
CASSETTE  
FIN ALARME  
FIN CASSETTE  
APC  
T-120  
FIN  
REMB  
ON  
réglage de “FIN ALARME”.  
REGLAGE HORLOGE 0 1 : 0 0  
AVERTIS.  
VERI. ENREG.  
ON  
ON  
[ DUREE UTIL. ]  
TETE 00005H  
14  
(FR)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3 Réglez “FIN CASSETTE” sur REMB ou EJECT à  
Vérification du bobinage de la  
cassette  
l’aide des touches DATA +/–.  
[ PREREG ]  
CASSETTE  
FIN ALARME  
FIN CASSETTE  
APC  
REGLAGE HORLOGE 0 1 : 0 0  
AVERTIS.  
T-120  
FIN  
REMB  
ON  
Pour garantir un bon fonctionnement, le magnétoscope  
contrôle automatiquement le bobinage de la cassette  
chaque fois que vous en introduisez une, ce qui prend  
environ 5 secondes. Si le magnétoscope détecte une  
erreur, la cassette est éjectée.  
ON  
ON  
VERI. ENREG.  
[ DUREE UTIL. ]  
TETE 00005H  
Durant cette période, les touches de commande de  
cassette ( PLAY, r REC, ) FF et 0 REW sont  
inopérantes.  
Si vous jugez inutile de procéder à la vérification du  
bobinage de la cassette, vous pouvez la désactiver dans  
le menu PREREG.  
REMB: lorsque la cassette arrive en fin de bande,  
le magnétoscope la rembobine automatiquement  
et passe en mode d’arrêt au début de la cassette.  
EJECT: lorsque la cassette arrive en fin de bande,  
elle est automatiquement éjectée.  
1 Appuyez sur MENU et sélectionnez 3.PREREG/  
DUREE UTIL. à l’aide de SHIFT v et appuyez  
ensuite sur SHIFT b.  
4 Appuyez deux fois sur MENU pour revenir à  
l’affichage normal.  
Le menu PREREG apparaît à l’écran.  
Contrôle des conditions  
d’enregistrement  
2 Appuyez sur SHIFT v pour faire clignoter le  
réglage de “VERI. ENREG.”.  
[ PREREG ]  
CASSETTE  
FIN ALARME  
FIN CASSETTE  
APC  
T-120  
FIN  
REMB  
ON  
Vous pouvez contrôler les conditions d’enregistrement  
en appuyant sur ( PLAY pendant l’enregistrement.  
REGLAGE HORLOGE 0 1 : 0 0  
AVERTIS.  
VERI. ENREG.  
OFF  
ON  
[ DUREE UTIL. ]  
TETE 00005H  
6
r
p
P
0
(
)
3 Sélectionnez OFF pour désactiver le contrôle du  
bobinage de la cassette à l’aide des touches DATA  
+/–.  
(PLAY  
[ PREREG ]  
CASSETTE  
FIN ALARME  
FIN CASSETTE  
APC  
REGLAGE HORLOGE 0 1 : 0 0  
AVERTIS.  
T-120  
FIN  
REMB  
ON  
Appuyez sur ( PLAY en cours d’enregistrement.  
Après que la cassette a été rembobinée pendant  
environ trois secondes et reproduite pendant environ  
deux secondes, l’appareil revient dans le mode  
d’enregistrement original.  
OFF  
OFF  
VERI. ENREG.  
[ DUREE UTIL. ]  
TETE 00005H  
Remarques  
4 Appuyez deux fois sur MENU pour revenir à  
• L’enregistrement est interrompu pendant le contrôle  
des conditions d’enregistrement.  
l’affichage normal.  
• Si l’enregistrement n’est pas correctement effectué,  
un signal d’alarme est transmis via la borne  
WARNING OUT.  
15  
(FR)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Enregistrement  
Contrôle de la durée d’utilisation  
Verrouillage des touches du  
magnétoscope  
Vous pouvez vérifier la durée d’utilisation des têtes  
vidéo via le menu DUREE UTIL.  
Vous pouvez verrouiller les touches du magnétoscope.  
Cette fonction s’avère bien pratique pour éviter toute  
manipulation accidentelle pendant que vous  
commandez ce magnétoscope à l’aide d’une  
télécommande filaire (non fournie). Elle est également  
bien pratique lorsque vous utilisez le magnétoscope  
dans un lieu public, car elle empêche tout  
1 Appuyez sur SHIFT v pour sélectionner  
3.PREREG/DUREE UTIL. et appuyez ensuite sur  
SHIFT b.  
Le menu PREREG apparaît à l’écran.  
2 Contrôlez le compteur de tête vidéo.  
dysfonctionnement à la suite de manipulations par  
d’autres personnes.  
[ PREREG ]  
CASSETTE  
FIN ALARME  
FIN CASSETTE  
APC  
T-120  
FIN  
REMB  
ON  
REGLAGE HORLOGE 0 1 : 0 0  
6
r
p
P
AVERTIS.  
VERI. ENREG.  
ON  
ON  
0
(
)
[ DUREE UTIL. ]  
TETE 00005H  
Compteur de tête vidéo  
3 Appuyez deux fois sur MENU pour revenir à  
KEY INHIBIT ON/OFF  
l’affichage normal.  
Réglez le commutateur KEY INHIBIT ON/OFF du  
magnétoscope sur ON.  
L’indication “KEY INHIBIT” apparaît dans la fenêtre  
d’affichage du magnétoscope et les touches du  
magnétoscope sont verrouillées.  
Pour reprendre le mode de fonctionnement normal,  
réglez le commutateur KEY INHIBIT ON/OFF sur  
OFF.  
16  
(FR)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Lecture d’une cassette  
Lecture/recherche à différentes  
vitesses  
Lecture d’une cassette  
Cette section vous explique comment reproduire une  
cassette vidéo.  
Vous pouvez reproduire une cassette à différentes  
vitesses: grande vitesse, arrêt sur image, ralenti, etc.  
Ces options s’avèrent bien pratiques pour rechercher  
un passage spécifique en cours de lecture. Le son est  
coupé durant ces opérations.  
2
3
6
r
p
Recherche d’image  
0
(
)
En cours de lecture, maintenez la touche ) FF  
(recherche avant) ou 0 REW (recherche arrière)  
enfoncée. Une image défilant à grande vitesse apparaît  
sur l’écran du moniteur. Pour reprendre la lecture  
normale, relâchez la touche ) FF ou 0 REW.  
6 EJECT  
p STOP  
0 REW ) FF  
P PAUSE  
Remarque  
1 Mettez sous tension l’appareil que vous comptez  
En cours de recherche d’image, des rayures ou des  
parasites apparaissent sur l’écran du moniteur.  
utiliser.  
2 Introduisez une cassette.  
Le magnétoscope se met automatiquement sous  
tension.  
Arrêt sur image  
En cours de lecture, appuyez sur P PAUSE.  
Pour reprendre la lecture normale, appuyez sur (  
PLAY.  
L’indicateur de cassette clignote pendant environ 5  
secondes et le magnétoscope vérifie le bobinage de  
la cassette.  
Si le mode d’arrêt sur image est maintenu pendant plus  
d’environ cinq minutes, le magnétoscope reprend  
automatiquement le mode de lecture normale.  
Durant cette période, les touches ( PLAY, r  
REC, ) FF et 0 REW sont inopérantes.  
Pour plus de détails, voir “Vérification du bobinage de  
la cassette” à la page 15(FR).  
Si l’image oscille en mode d’arrêt sur image  
Ajustez l’image à l’aide des touches TRACKING/  
DATA +/–.  
3 Appuyez sur ( PLAY pour démarrer la lecture.  
Fonctions complémentaires  
Pour  
Appuyez sur  
Image au ralenti  
Arrêter la lecture  
p STOP  
En mode d’arrêt, appuyez sur P PAUSE à nouveau  
pour obtenir une image au ralenti à un cinquième de la  
vitesse de lecture normale. En appuyant à nouveau sur  
la touche P PAUSE, le mode d’arrêt sur image est  
restauré.  
Avancer rapidement la cassette  
Rembobiner la cassette  
) FF en mode d’arret  
0 REW en mode  
d’arret  
Ejecter la cassette  
6 EJECT  
Pour reprendre la lecture normale, appuyez sur (  
PLAY.  
Pour des informations plus détaillées sur les fonctions de  
recherche et de lecture, reportez-vous à la section “Lecture/  
recherche à différentes vitesses”.  
17  
(FR)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Réglage de l’image  
2 Appuyez sur SHIFT v pour faire clignoter le  
Réglage de l’alignement  
réglage de “APC”.  
[ PREREG ]  
Bien que le magnétoscope ajuste automatiquement  
l’alignement pendant la lecture d’une cassette  
(l’indicateur AUTO TRACKING clignote dans la  
fenêtre d’affichage, puis s’allume en continu), des  
distorsions peuvent se produire si la cassette a été  
enregistrée dans de mauvaises conditions. Si c’est le  
cas, procédez au réglage manuel de l’alignement.  
CASSETTE  
FIN ALARME  
FIN CASSETTE  
APC  
T-120  
FIN  
REMB  
ON  
REGLAGE HORLOGE 0 1 : 0 0  
AVERTIS.  
ON  
ON  
VERI. ENREG.  
[ DUREE UTIL. ]  
TETE 00005H  
3 Réglez-le sur ON pour exploiter la fonction APC  
avec les touches DATA +/–.  
6
r
p
P
4 Appuyez deux fois sur MENU pour revenir à  
0
(
)
l’affichage normal.  
Pour activer la fonction APC en cours de  
lecture  
Indicateur AUTO  
TRACKING  
TRACKING/DATA +/–  
La fonction APC est activée automatiquement avec  
tous les types de cassettes. Vous pouvez reproduire  
une cassette avec la fonction APC même si la cassette  
n’a pas été enregistrée avec cette fonction.  
Appuyez sur TRACKING/DATA +/–. (L’indicateur  
AUTO TRACKING s’éteint.) Les distorsions doivent  
disparaître lorsque vous appuyez sur l’une des deux  
touches.  
Utilisation de la fonction APC en cours  
d’enregistrement  
Pour revenir au mode de réglage automatique, appuyez  
simultanément sur TRACKING/DATA + et –.  
Chaque fois que vous introduisez une cassette et que  
vous démarrez l’enregistrement pour la première fois,  
le magnétoscope s’adapte à la cassette à l’aide de la  
fonction APC.  
Ce réglage est maintenu jusqu’à ce que la cassette ait  
été éjectée. Il y a un bref décalage avant que le  
magnétoscope démarre l’enregistrement proprement  
dit pendant lequel il analyse la cassette.  
Utilisation du contrôle adaptatif  
de l’image (APC)  
La fonction de contrôle adaptatif de l’image (APC)  
améliore automatiquement la qualité de lecture et  
d’enregistrement en ajustant le magnétoscope à l’état  
des têtes vidéo et de la bande magnétique. Pour  
maintenir la meilleure qualité d’image possible, il est  
conseillé de régler “APC” sur ON dans le menu  
PREREG.  
Remarque  
Si la fonction APC n’est pas correctement opérante en  
raison d’un encrassement de la tête vidéo ou de toute  
autre raison, un signal d’alarme est transmis via la  
borne WARNING OUT. En cours d’enregistrement,  
l’indicateur REC clignote dans la fenêtre d’affichage,  
mais l’enregistrement continue même dans cette  
condition.  
1 Appuyez sur MENU et sélectionnez 3.PREREG/  
DUREE UTIL. à l’aide de la touche SHIFT v et  
appuyez ensuite sur SHIFT b.  
Le menu PREREG apparaît.  
[ PREREG ]  
CASSETTE  
FIN ALARME  
FIN CASSETTE  
APC  
T-120  
FIN  
REMB  
ON  
REGLAGE HORLOGE 0 1 : 0 0  
AVERTIS.  
VERI. ENREG.  
ON  
ON  
[ DUREE UTIL. ]  
TETE 00005H  
18  
(FR)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Enregistrement par programmateur  
Remarque  
Enregistrement par programmateur  
Vous pouvez programmer la date dans un délai  
d’un mois seulement, sauf pour l’enregistrement  
quotidien/hebdomadaire, qui reste opérant jusqu’à  
ce que vous le modifiiez.  
Pour enregistrer la même émission tous les jours ou  
chaque semaine, reportez-vous à la section  
“Enregistrement quotidien/hebdomadaire” à la page  
20(FR).  
Cette section décrit comment programmer le  
magnétoscope pour démarrer et arrêter  
automatiquement l’enregistrement d’une émission  
télévisée. Vous pouvez programmer jusqu’à 8  
émissions en vue de leur enregistrement par  
programmateur dans un délai d’un mois.  
Avant de commencer...  
3 Appuyez sur SHIFT b et réglez l’heure de début  
d’enregistrement à l’aide des touches DATA +/–:  
Appuyez sur SHIFT b pour faire clignoter l’heure  
sous “DEBUT” et réglez ensuite l’heure à l’aide  
des touches DATA +/–.  
• Vérifiez si l’horloge est correctement réglée.  
• Pour un enregistrement par programmateur,  
introduisez une cassette dont l’onglet de sécurité est  
intact. Assurez-vous que la longueur de bande  
disponible est supérieure à la durée totale des  
enregistrements que vous avez programmés.  
• Mettez sous tension l’appareil que vous comptez  
utiliser.  
[ REGL. TIMER ]  
DATE DEBUT ARRET MODE  
1 0  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
1 3:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
EP  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
6
r
p
P
0
(
)
Appuyez sur SHIFT b pour faire clignoter les  
minutes sous “DEBUT” et réglez ensuite les  
minutes à l’aide des touches DATA +/–.  
MENU  
DATA +/–  
SHIFT v SHIFT b  
TIMER  
[ REGL. TIMER ]  
DATE DEBUT ARRET MODE  
1 0  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
1 3:1 5  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
EP  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
1 Appuyez sur MENU et sélectionnez 2.REGL.  
TIMER avec la touche SHIFT v et appuyez ensuite  
sur SHIFT b.  
Le menu REGL. TIMER apparaît et la date du jour  
se met à clignoter.  
[ REGL. TIMER ]  
DATE DEBUT ARRET MODE  
4 Appuyez sur SHIFT b et réglez l’heure d’arrêt  
d’enregistrement suivant la même procédure à  
l’aide des touches DATA +/–.  
0 4  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
EP  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
[ REGL. TIMER ]  
DATE DEBUT ARRET MODE  
1 0  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
1 3:1 5  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
1 4:0 0  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
EP  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
2 Réglez la “DATE” de début d’enregistrement à  
l’aide des touches DATA +/–.  
[ REGL. TIMER ]  
DATE DEBUT ARRET MODE  
(suite page suivante)  
1 0  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
EP  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
19  
(FR)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Enregistrement par programmateur  
5 Appuyez sur SHIFT b et sélectionnez la vitesse de  
défilement de la bande (SP ou EP) à l’aide des  
touches DATA +/–  
• Même si une panne de courant se produit en cours de  
pause d’enregistrement par programmateur, le  
réglage reste effectif jusqu’à ce que l’heure d’arrêt  
programmée soit passée. Si l’alimentation est rétablie  
pendant la période d’enregistrement programmée, le  
magnétoscope démarre immédiatement  
Pour plus de détails sur le réglage de la vitesse de  
défilement de la bande, voir page 13(FR).  
[ REGL. TIMER ]  
DATE DEBUT ARRET MODE  
l’enregistrement.  
1 0  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
1 3:1 5  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
1 4:0 0  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
SP  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
Enregistrement quotidien/hebdomadaire  
Vous pouvez programmer le magnétoscope pour  
enregistrer la même émission chaque jour de la  
semaine (enregistrement quotidien) ou le même jour de  
chaque semaine (enregistrement hebdomadaire).  
Appuyez sur DATA – à l’étape 2 de la page 19(FR)  
jusqu’à ce que le réglage voulu apparaisse à la position  
DATE.  
Pour programmer un autre réglage, appuyez sur  
SHIFT v pour faire clignoter la date sur la ligne  
suivante et répétez les étapes 2 à 5.  
Pour corriger des réglages, appuyez sur SHIFT v  
et SHIFT b pour faire clignoter le réglage que  
vous voulez changer et modifiez-le.  
Chaque fois que vous appuyez sur DATA –, le réglage  
change selon la séquence suivante:  
4 (aujourd’hui) n SAM (tous les samedis) n VEN  
n JEU n MER n MAR n LUN n DIM n LU-  
VE (du lundi au vendredi) n LU-SA (du lundi au  
samedi) n LU-DI (tous les jours)  
6 Après avoir terminé les réglages, appuyez deux  
fois sur MENU et puis sur TIMER.  
L’indicateur TIMER s’allume dans la fenêtre  
d’affichage, le magnétoscope se met hors tension  
et passe en mode de veille d’enregistrement.  
Le magnétoscope se met ensuite automatiquement  
sous tension et démarre l’enregistrement 15  
secondes avant l’heure programmée.  
Utilisation du magnétoscope avant un  
enregistrement par programmateur  
Appuyez sur TIMER pour désactiver l’indicateur  
TIMER dans la fenêtre d’affichage et appuyez ensuite  
sur POWER.  
Remarques  
Le magnétoscope est prêt à l’emploi.  
• L’indicateur TIMER clignote si vous  
programmez l’heure d’activation dans les 5  
minutes.  
• Si vous introduisez une cassette dont l’onglet de  
sécurité a été brisé, le magnétoscope l’éjecte à  
l’heure de début de l’enregistrement programmé.  
Lorsque vous avez terminé d’employer le  
magnétoscope, appuyez à nouveau sur TIMER pour  
réactiver l’indicateur TIMER dans la fenêtre  
d’affichage.  
A propos du bip sonore  
Un bip sonore d’avertissement retentit dans les cas  
suivants:  
Pour arrêter un enregistrement par  
programmateur  
Pour arrêter la cassette pendant un enregistrement par  
programmateur, appuyez sur TIMER de façon à  
désactiver l’indicateur TIMER dans la fenêtre  
d’affichage.  
• Si vous appuyez sur TIMER lorsque  
– aucune émission n’a été programmée en vue d’un  
enregistrement par programmateur;  
– aucune cassette n’a été introduite.  
• Si vous essayez de changer d’émission programmée  
pendant un enregistrement par programmateur.  
• Si vous essayez de régler l’horloge pendant un  
enregistrement par programmateur.  
• Si vous essayez de régler un enregistrement par  
programmateur alors que l’horloge n’a pas été réglée.  
En cas de panne de courant  
• Si une panne de courant se produit durant un  
enregistrement par programmateur et si l’heure  
d’arrêt programmée n’est pas dépassée lorsque  
l’alimentation est rétablie, le magnétoscope reprend  
l’enregistrement par programmateur.  
20  
(FR)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6 Appuyez deux fois sur MENU.  
Vérification/modification/  
annulation des réglages du  
programmateur  
Le magnétoscope revient à l’écran de départ. S’il  
reste d’autres réglages de programmation dans le  
menu REGL. TIMER, appuyez sur TIMER pour  
revenir en mode de veille d’enregistrement.  
Cette section vous explique comment vérifier, modifier  
et annuler les réglages du programmateur que vous  
avez mémorisés dans le magnétoscope.  
Pour vérifier les réglages du programmateur  
pendant un enregistrement par programmateur  
Appuyez sur MENU et sélectionnez 2.REGL. TIMER.  
Après vérification, appuyez deux fois sur MENU pour  
désactiver l’affichage.  
Avant de commencer...  
Mettez votre moniteur sous tension.  
1 Appuyez sur TIMER pour désactiver l’indicateur  
Si des réglages du programmateur se  
chevauchent  
TIMER dans la fenêtre d’affichage.  
Le magnétoscope n’enregistre pas les émissions qui se  
chevauchent. Si des programmations se chevauchent,  
changez les réglages.  
2 Appuyez sur POWER pour mettre le magnétoscope  
sous tension.  
3 Appuyez sur MENU et  
[ REGL. TIMER ]  
DATE DEBUT ARRET MODE  
sélectionnez 2.REGL.  
Cas 1: Si vous avez programmé le début  
d’enregistrement de deux émissions pour la même  
heure...  
La première émission programmée dans le menu  
TIMER SET a la priorité sur les autres émissions. La  
programmation des émissions d’un rang de priorité  
inférieur démarre lorsque le magnétoscope a terminé  
l’enregistrement de la première émission.  
1 0  
LUN  
0 4  
1 3:1 5  
0 2:0 0  
1 1:0 0  
1 4:0 0  
0 3:0 0  
1 1:5 0  
1 0:3 0  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
SP  
SP  
SP  
EP  
– –  
– –  
– –  
– –  
TIMER à l’aide de la  
touche v et appuyez  
ensuite sur SHIFT b.  
Le menu REGL.  
LU-SA 0 9:0 0  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
TIMER apparaît.  
4 Vérification des réglages du programmateur:  
Si vous ne devez pas modifier ni annuler les  
Cas 1  
réglages, appuyez sur MENU et puis sur TIMER  
pour revenir en mode de veille d’enregistrement.  
10:00  
10:50  
Emission 1  
(programmée d’abord)  
Emission 2  
(programmée ensuite) Sera coupé.  
5 Modification ou annulation des réglages du  
11:30  
programmateur:  
• Pour modifier un  
réglage, appuyez sur  
[ REGL. TIMER ]  
DATE DEBUT ARRET MODE  
Cas 2: Si vous avez programmé le début  
d’enregistrement de l’émission 1 avant la fin de  
l’enregistrement de l’émission 2...  
L’enregistrement de l’émission 1 démarre après la fin de  
l’enregistrement de l’émission 2.  
1 0  
LUN  
0 4  
1 3:1 5  
0 2:0 0  
1 1:0 0  
1 4:0 0  
0 4:0 0  
1 1:5 0  
1 0:3 0  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
SP  
SP  
SP  
EP  
– –  
– –  
– –  
– –  
SHIFT v et SHIFT b  
pour faire clignoter le  
paramètre que vous  
voulez changer et  
changez-le avec les  
touches DATA +/–.  
LU-SA 0 9:0 0  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
Cas 2  
10:30  
11:30  
Emission 1  
Sera  
coupé.  
• Pour annuler un réglage, appuyez sur SHIFT v et  
SHIFT b pour faire clignoter le réglage “MODE”  
de l’emission que vous  
Emission 2  
10:00  
11:00  
Remarque  
voulez annuler, et  
réglez-le ensuite sur  
[ REGL. TIMER ]  
DATE DEBUT ARRET MODE  
Le magnétoscope démarre l’enregistrement 15 secondes  
avant l’heure d’activation programmée.  
1 0  
LUN  
– –  
1 3:1 5  
0 2:0 0  
– –:– –  
1 4:0 0  
0 3:0 0  
– –:– –  
1 0:3 0  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
SP  
SP  
– –  
EP  
– –  
– –  
– –  
– –  
“– –” à l’aide des  
touches DATA +/–.  
En appuyant sur  
SHIFT v, la  
programmation est  
annulée.  
LU-SA 0 9:0 0  
A propos de la fonction de sauvegarde de  
mémoire  
Le magnétoscope est doté d’une fonction de sauvegarde  
de la mémoire. Même si l’alimentation est interrompue,  
les réglages mémorisés sont conservés jusqu’à 30 jours  
grâce à la pile rechargeable intégrée.  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
21  
(FR)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Enregistrement en série  
Si vous connectez plusieurs magnétoscopes SVO-1330  
en série, vous pouvez démarrer automatiquement  
l’enregistrement sur un magnétoscope lorsque la  
cassette d’un autre magnétoscope est arrivée en fin de  
bande.  
Pour le raccordement, voir “Raccordement de  
magnétoscopes en série” à la page 8(FR).  
Avant de commencer...  
• Introduisez dans chaque magnétoscope une cassette  
dont l’onglet de sécurité est intact.  
• Assurez-vous que l’indicateur TIMER est désactivé  
sur tous les magnétoscopes.  
• Réglez correctement la vitesse d’enregistrement, SP  
(durée standard) ou EP (longue durée) sur chaque  
magnétoscope.  
Magnétoscope 1  
6
r
p
P
0
(
)
2
3
Magnétoscope 2  
6
r
p
P
0
(
)
POWER OFF  
1 Mettez sous tension l’appareil que vous comptez  
utiliser.  
2 Mettez le magnétoscope 1 sous tension et mettez le  
magnétoscope 2 et les suivants hors tension.  
3 Démarrez l’enregistrement sur le magnétoscope 1.  
L’indicateur REC du magnétoscope 1 s’allume.  
22  
(FR)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Bornes  
Borne WARNING OUT  
Bornes EJECT IN/OUT  
Le magnétoscope transmet un signal via la borne  
WARNING OUT lorsqu’une anomalie se produit sur  
le magnétoscope pendant l’enregistrement:  
– lorsque l’enregistrement s’arrête parce que la bande  
s’est emmêlée;  
– lorsque l’APC détecte un niveau de signal vidéo  
inapproprié au début de l’enregistrement;  
– lorsqu’un niveau de signal vidéo inapproprié est  
détecté par la fonction de contrôle d’enregistrement.  
Si vous raccordez les bornes EJECT IN/OUT des  
magnétoscopes, vous pouvez éjecter en même temps la  
cassette introduite dans chaque magnétoscope  
connecté dans les cas suivants:  
– si vous appuyez sur 6 EJECT du magnétoscope 1;  
– si vous appuyez sur la touche EJECT de la  
télécommande RM-V200 (non fournie);  
– si vous introduisez un signal via un commutateur  
externe.  
Magnétoscope 1  
Borne WARNING OUT  
Borne GND  
vers EJECT OUT  
Magnétoscope 2  
vers EJECT IN  
Mode REC  
Signal  
de sortie  
5 V  
0 V  
vers EJECT OUT  
Magnétoscope 3  
vers EJECT IN  
Pour réinitialiser, appuyez sur  
l’une des touches de  
commande de la cassette.  
L’enregistrement  
s’arrête.  
Si vous utilisez une télécommande RM-V200  
Raccordez la télécommande RM-V200 à la prise  
CONTROL S IN du magnétoscope 1 et connectez les  
magnétoscopes via les prises CONTROL S IN et OUT.  
Pour la connexion des prises CONTROL S IN et OUT, voir  
page 26(FR).  
Si vous utilisez un commutateur externe  
Raccordez le commutateur externe entre la borne  
EJECT IN et la borne GND du magnétoscope 1.  
23  
(FR)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Bornes  
Programmation de l’heure de réglage de  
l’horloge  
Bornes CLOCK ADJ IN/OUT  
Si vous connectez les bornes CLOCK ADJ IN/OUT  
des magnétoscopes, vous pouvez régler simultanément  
l’horloge de tous les magnétoscopes connectés dans les  
cas suivants:  
– lorsque l’horloge du magnétoscope 1 arrive à  
l’heure programmée  
1 Appuyez sur MENU et sélectionnez 3.PREREG/  
DUREE UTIL. à l’aide de la touche SHIFT v et  
appuyez ensuite sur SHIFT b.  
Le menu PREREG apparaît à l’écran.  
2 Appuyez sur SHIFT v pour faire clignoter le  
– lorsque vous entrez un signal via un commutateur  
externe.  
réglage de “REGLAGE HORLOGE”.  
3 Sélectionnez l’heure à laquelle vous voulez régler  
l’horloge à l’aide des touches DATA +/–.  
Magnétoscope 1  
[ PREREG ]  
CASSETTE  
FIN ALARME  
FIN CASSETTE  
APC  
T-120  
FIN  
REMB  
ON  
REGLAGE HORLOGE 0 1 : 0 0  
AVERTIS.  
VERI. ENREG.  
ON  
ON  
vers CLOCK  
ADJ OUT  
vers CLOCK ADJ IN  
Magnétoscope 2  
[ DUREE UTIL. ]  
TETE 00005H  
Si vous utilisez l’horloge du magnétoscope 1:  
Lorsque l’horloge du magnétoscope 1 arrive à  
l’heure programmée pour “REGLAGE  
HORLOGE”, le signal est transmis via la borne  
CLOCK ADJ OUT pour régler l’horloge de tous  
les magnétoscopes connectés.  
vers CLOCK  
ADJ OUT  
Magnétoscope 3  
vers CLOCK ADJ IN  
Si vous utilisez un commutateur externe:  
Lorsque vous mettez le commutateur sous  
tension et que son signal est reçu à la borne  
CLOCK ADJ IN du magnétoscope 1, l’horloge  
de tous les magnétoscopes connectés se règle  
sur l’heure réglée pour “REGLAGE  
HORLOGE”.  
Si vous utilisez un commutateur externe  
Raccordez le commutateur externe entre la borne  
CLOCK ADJ IN et la borne GND du magnétoscope 1.  
4 Appuyez deux fois sur MENU pour revenir à  
l’affichage normal.  
24  
(FR)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Utilisation du signal de sortie de statut  
d’enregistrement  
Prise REMOTE  
Ce magnétoscope peut être commandé à distance en  
ajoutant le circuit indiqué ci-dessous à la prise  
REMOTE ou en utilisant la télécommande SVT-RM10  
(non fournie).  
Utilisez une minifiche stéréo pour transmettre le signal  
de statut d’enregistrement via la prise REMOTE.  
L’assignation des broches de l’entrée de  
télécommande IN et de la sortie d’enregistrement OUT  
est présentée ci-dessous.  
Masse  
Statut d’enregistrement OUT  
Télécommande IN  
Prise REMOTE  
Le signal de sortie de statut d’enregistrement  
fonctionne de la façon suivante:  
• Enregistrement: un signal de 5 V est sorti.  
• En cours de pause d’enregistrement: le signal est  
activé et désactivé lentement de manière répétée  
(environ 1 Hz).  
• S’il se produit une anomalie au niveau de  
l’enregistrement: le signal est activé et désactivé  
rapidement de manière répétée (environ 4 Hz).  
• A la fin de la cassette: le signal est activé pendant  
environ une seconde, et est ensuite activé et désactivé  
rapidement deux fois de suite (équivalent à 4 Hz).  
R2 1.5K  
SW1  
SW2  
SW3  
SW4  
SW5  
SW6  
SW7  
SW8  
R3 0.43K  
R4 0.51K  
R5 0.62K  
R6 0.75K  
R7 0.91K  
R8 1.1K  
R9 1.3K  
R10 2.0K  
R11 2.4K  
R12 3.6K  
R13 5.6K  
SW1 ......... STOP  
SW2 ......... PAUSE  
SW3 ......... REW  
SW4 ......... FF  
SW5 ......... PLAY  
SW6 ......... REC  
SW7 ......... MENU  
SW8 ......... REV PLAY  
SW9 ......... TRACKING/DATA –  
SW10 ....... TRACKING/DATA +  
SW11 ....... SHIFT v  
SW12 ....... SHIFT b  
SW9  
SW10  
SW11  
SW12  
5 V  
La tolérance de la résistance doit  
être égale ou inférieure à ± 2 %.  
0 V  
1 sec.  
1 sec.  
Si vous utilisez une télécommande SVT-RM10  
Si une télécommande SVT-RM10 (non fournie) est  
raccordée à la prise REMOTE, les touches REC/PLAY  
SPEED $/4 de la télécommande SVT-RM10  
remplissent la même fonction que les touches  
TRACKING/DATA +/– du magnétoscope.  
Remarque  
Utilisez un câble blindé de moins de 5 m (16 ft.) de  
longueur.  
Si vous utilisez une commande au pied FS-20  
Pour pouvoir raccorder une commande au pied FS-20  
(non fournie) à la prise REMOTE, une modification  
interne est indispensable. Consultez votre revendeur  
Sony.  
25  
(FR)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Bornes  
Prises CONTROL S IN/OUT  
Ce magnétoscope peut être commandé à distance en  
raccordant une télécommande RM-V200 (non fournie)  
à la prise CONTROL S IN. Si vous raccordez  
plusieurs magnétoscopes en série (jusqu’à 50) via les  
prises CONTROL S IN et OUT, les magnétoscopes  
connectés peuvent être commandés simultanément au  
moyen de la RM-V200.  
Télécommande RM-V200  
(non fournie)  
vers  
CONTROL  
S IN  
Magnétoscope 1  
vers CONTROL  
S OUT  
vers  
CONTROL  
S IN  
Magnétoscope 2  
vers CONTROL  
S OUT  
vers CONTROL  
S IN  
Magnétoscope 3  
Réglez le commutateur CONTROL de la  
télécommande RM-V200 sur S (CONTROL S).  
26  
(FR)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Dépannage  
Symptômes  
Remèdes  
Alimentation  
Le commutateur POWER est  
inopérant.  
• Branchez correctement le cordon d’alimentation.  
• Réglez le commutateur KEY INHIBIT ON/OFF sur OFF.  
L’alimentation est branchée, mais  
l’appareil ne fonctionne pas.  
• Appuyez sur RESET ou mettez l’appareil hors tension, et  
déconnectez le cordon d’alimentation de la prise murale.  
L’alimentation est branchée, mais  
aucun indicateur n’apparaît dans la  
fenêtre d’affichage ou les indicateurs  
ne sont pas correctement affichés.  
• Appuyez sur RESET ou mettez l’appareil hors tension, et  
déconnectez le cordon d’alimentation de la prise murale.  
Enregistrement  
L’image de lecture n’apparaît pas sur • Réglez le moniteur sur l’entrée vidéo.  
l’écran du téléviseur.  
L’image n’est pas claire.  
• Ajustez l’alignement à l’aide des touches DATA/TRACKING +/–.  
• Les têtes vidéo sont souillées (voir ci-dessous). Nettoyez les  
têtes vidéo avec une cassette de nettoyage de têtes vidéo Sony  
T-25CL. Si cette cassette de nettoyage n’est pas disponible dans  
votre zone géographique, faites nettoyer les têtes vidéo dans un  
centre de service après-vente Sony (des frais de service  
standard vous seront facturés). N’utilisez pas de cassette de  
nettoyage de type humide disponible dans le commerce, car  
vous risquez sinon d’endommager les têtes vidéo.  
• Il se peut que les têtes vidéo doivent être remplacées. Consultez  
votre revendeur Sony pour plus d’informations.  
L’image défile verticalement en cours • Ajustez la commande de défilement vertical sur le téléviseur ou  
de recherche d’image.  
le moniteur.  
L’image n’a pas de son.  
• La cassette est défectueuse. Utilisez une nouvelle cassette.  
La cassette est éjectée lorsque vous • Vérifiez si l’onglet de sécurité n’a pas été brisé.  
appuyez sur r REC.  
Rien ne se produit lorsque vous  
• Assurez-vous que la cassette est rembobinée au début.  
appuyez sur r REC.  
Symptômes provoqués par des têtes vidéo contaminées  
• Pas d’image (ou un  
écran noir et blanc  
apparaît)  
• Image normale • Image grossière • Image à peine  
visible  
Stade terminal  
Stade initial  
(
27  
(FR)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Dépannage  
Symptômes  
Remèdes  
Enregistrement  
par  
programmateur  
Le programmateur ne fonctionne pas.  
• Vérifiez si l’horloge est réglée.  
• Assurez-vous qu’une cassette a été introduite.  
• Vérifiez si l’onglet de sécurité n’a pas été brisé.  
• Assurez-vous que la cassette est rembobinée au début.  
• Assurez-vous qu’une émission a été sélectionnée en vue de  
l’enregistrement par programmateur.  
• Assurez-vous que la date et l’heure de vos programmations ne  
sont pas déjà passées.  
Divers  
Impossible de sélectionner l’opération  
voulue.  
• Assurez-vous que le commutateur KEY INHIBIT ON/OFF est  
réglé sur OFF.  
Impossible d’introduire une cassette.  
• Vérifiez si une cassette ne se trouve pas déjà à l’intérieur du  
compartiment à cassette.  
Des bruits mécaniques sont audibles  
en mode d’arrêt.  
• Lorsqu’une cassette est introduite et que le magnétoscope est  
laissé sous tension en mode d’arrêt pendant environ 5 minutes,  
le mécanisme de protection de la cassette est activé  
automatiquement, ce qui produit un bruit mécanique.  
Le magnétoscope doit être nettoyé.  
• Nettoyez le châssis, le panneau et les commandes avec un  
chiffon doux et sec ou un chiffon légèrement imprégné d’une  
solution détergente neutre. N’utilisez aucun type de solvant  
comme de l’alcool ou de la benzine.  
Si vous avez des questions ou des problèmes concernant votre  
magnétoscope, consultez votre revendeur Sony.  
28  
(FR)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Spécifications  
CLOCKADJIN/OUT  
OUT: +5 V, 5,7 kilohms  
Système  
(faiblementactive)  
IN: Faibleniveau  
Format  
NormeVHSNTSC  
Systèmed’enregistrementvidéo  
Balayagehélicoïdalàdeuxtêtes  
rotativesenmodulationde  
fréquence  
Programmateur  
Signalvidéo  
SystèmecouleurNTSC,normes  
Horloge  
Indicationdel’heure  
Verrouilléeparquartz  
EIA  
3
Vitessedebande SP: 33,35 mm/s (1 /8 pouces/s)  
EP: 11,12 mm/s ( 7/16 pouces/s)  
Duréed’avancerapideetderembobinage  
Approx. 2 min. 30 sec (avec une  
cassetteT-120)  
Résolutionvidéo 240 lignes (mode SP)  
RapportS/Bvidéo 44 dB (mode SP)  
Réponseenfréquenceaudio  
Cyclede24heures  
Réglageduprogrammateur  
Uniquementpourl’enregistrement  
de8émissionsdansundélaid’un  
moismaximum(quotidienet  
hebdomadaire)  
Alimentationdesecours  
30jours  
50 Hz – 10 kHz  
RapportS/Naudio 40 dB  
Caractéristiques générales  
Entrées et sorties  
Puissancederaccordement  
120 V CA, 60 Hz  
Consommationélectrique  
14 W (max.)  
Températured’utilisation  
5 à 40 °C (41 à 104 °F)  
Températuredestockage  
–20 à 60 °C (–4 à 140 °F)  
Entrées  
Sorties  
VIDEOIN, priseBNC(1)  
Signald’entrée:1Vp-p,75ohms,  
asymétrique,syncnégative  
AUDIOIN,prisephono(1)  
Niveau d’entrée: –8 dBs (0 dBs =  
0,775Vrms)  
Impédanced’entrée:plusde  
47kilohms  
Dimensions  
Approx. 360 × 98 × 294 mm (l/h/p)  
1
(Approx. 14 /4 × 3 7/8 × 11 5/8  
VIDEOOUT,priseBNC(1)  
Signaldesortie:1Vp-p, 75ohms,  
asymétrique,syncnégative  
AUDIOOUT,prisephono(1)  
Niveaudesortie:8dBs  
Impédancedecharge:47kilohms  
Impédancedesortie:moinsde  
10kilohms  
pouces),partiessaillanteset  
commandescomprises  
Masse  
Approx. 4 kg (8 lb 13 oz)  
Accessoires fournis  
Cordond’alimentation(1)  
CONTROLSIN/OUT  
Miniprise(2)  
Miniprisestéréo(1)  
REMOTE  
Accessoires en option  
WARNINGOUT +5 V, 5,7kilohms(faiblement  
active)  
TélécommandeSVT-RM10,RM-V200  
EJECTIN/OUT  
OUT: +5 V, 5,7 kilohms  
(faiblementactive)  
Laconceptionetlesspécificationssontsujettesà  
modificationssanspréavis.  
IN: Faibleniveau  
SERIESRECIN/OUT  
OUT: +5 V, 5,7 kilohms  
(faiblementactive)  
IN: Faibleniveau  
29  
(FR)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
ADVERTENCIA  
Precaución  
Para evitar incendios o el riesgo de  
electrocución, no exponga la unidad a la  
lluvia ni a la humedad.  
Los programas de televisión, películas, cintas de video y  
demás materiales pueden contar con copyright. La  
grabación no autorizada de tales materiales puede ir en  
contra de lo dispuesto por las leyes del copyright.  
Igualmente, el uso de esta grabadora con transmisiones de  
televisión por cable puede requerir la autorización de dichas  
transmisiones y/o del propietario del programa.  
Registro del propietario  
El número de modelo se encuentra en la parte frontal de la  
unidad y el de serie en la posterior. Anote el número de serie  
en el espacio proporcionado debajo. Consúltelos cuando se  
ponga en contacto con el proveedor Sony en relación con  
este producto.  
Este símbolo sirve para indicar al  
usuario la presencia de “tensiones  
peligrosas” sin aislar dentro de la caja  
de este producto, que pueden ser de  
suficiente magnitud como para  
Nº de modelo: SVO-1330  
Nº de serie:  
constituir un riesgo de electrocución.  
Este reproductor dispone de una  
técnica de filtrado Y/C incorporada  
bajo licencia de Faroudja  
Laboratories Inc.  
(FAROUDJA  
logo)  
Este símbolo sirve para indicar al  
usuario la presencia de instrucciones  
de operación y mantenimiento en la  
literatura que acompaña al producto.  
2
(ES)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Índice  
Descripción general  
Precauciones ............................................................. 4 (ES)  
Características ........................................................... 5 (ES)  
Ubicación de los componentes y los controles ..... 6 (ES)  
Panel frontal ................................................................... 6 (ES)  
Visor ............................................................................... 7 (ES)  
Panel posterior................................................................ 7 (ES)  
Conexiones ................................................................ 8 (ES)  
Conexiones básicas ........................................................ 8 (ES)  
Conexión de videograbadoras en serie........................... 8 (ES)  
Ajuste  
Selección del idioma ................................................. 9 (ES)  
Ajuste del reloj ......................................................... 10 (ES)  
Ajuste del reloj ............................................................. 10 (ES)  
Ajuste de la hora de verano.......................................... 11 (ES)  
Ajuste de los zumbadores ...................................... 12 (ES)  
Operaciones básicas  
Grabación ................................................................. 13 (ES)  
Grabación ..................................................................... 13 (ES)  
Grabación de la fecha y hora........................................ 14 (ES)  
Ajuste de la temporización de la alarma de final de cinta  
................................................................................ 14 (ES)  
Ajuste del modo al final de la cinta.............................. 14 (ES)  
Control de la condición de grabación .......................... 15 (ES)  
Comprobación del paso de la cinta .............................. 15 (ES)  
Comprobación del tiempo de uso................................. 16 (ES)  
Bloqueo de los botones de la videograbadora.............. 16 (ES)  
Reproducción de cintas .......................................... 17 (ES)  
Reproducción de cintas ................................................ 17 (ES)  
Reproducción/búsqueda a distintas velocidades .......... 17 (ES)  
Ajuste de la imagen ................................................. 18 (ES)  
Ajuste del seguimiento ................................................. 18 (ES)  
Uso de la función de control de adaptación de la imagen  
(APC) ...................................................................... 18 (ES)  
Grabación con temporizador.................................. 19 (ES)  
Grabación con temporizador ........................................ 19 (ES)  
Comprobación/cambio/cancelación de los ajustes del  
ES  
temporizador ........................................................... 21 (ES)  
Operaciones adicionales  
Grabación en serie .................................................. 22 (ES)  
Terminales ................................................................ 23 (ES)  
Terminal WARNING OUT .......................................... 23 (ES)  
Terminales EJECT IN/OUT ......................................... 23 (ES)  
Terminales CLOCK ADJ IN/OUT............................... 24 (ES)  
Toma REMOTE ........................................................... 25 (ES)  
Tomas CONTROL S IN/OUT...................................... 26 (ES)  
Otros  
Solución de problemas ........................................... 27 (ES)  
Especificaciones ..................................................... 29 (ES)  
3
(ES)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Precauciones  
Videocassettes  
Seguridad  
Extraiga los videocassettes y guárdelos después de  
grabarlos o reproducirlos.  
• Emplee la unidad solamente con 120 V CA, 60 Hz.  
• La placa de características que indica la tensión de  
funcionamiento, consumo de energía, etc., se  
encuentra en la parte posterior de la unidad.  
• Si se introduce algo en la unidad, desenchúfela y  
haga que sea revisada por personal especializado  
antes de volver a utilizarla.  
• No deje caer ni coloque objetos pesados sobre el  
cable de alimentación. Si éste está dañado, desactive  
la alimentación inmediatamente, ya que es peligroso  
emplear la unidad con un cable de alimentación  
dañado.  
Limpieza  
Como medida de seguridad, desenchufe la unidad  
antes de limpiarla.  
• Para mantener la unidad como nueva, límpiela  
periódicamente con una solución detergente poco  
concentrada. No utilice nunca disolventes fuertes,  
como diluyente o bencina, ni limpiadores abrasivos,  
ya que dañan el acabado.  
Al realizar la limpieza, mantenga los productos  
líquidos alejados de contactos y conectores eléctricos.  
• Cuando se acumule polvo en las ranuras de  
ventilación, utilice una aspiradora para eliminarlo.  
• Desenchufe la unidad de la toma mural cuando no  
vaya a utilizarla durante mucho tiempo. Para  
desconectar el cable, tire del enchufe, nunca del  
propio cable.  
Instalación  
Reembalaje  
• Con el fin de evitar el recalentamiento interno,  
permita que la unidad reciba una circulación de aire  
adecuada.  
• No coloque la unidad sobre superficies (mantas,  
alfombras, etc.) ni cerca de materiales (cortinas,  
tapices) que puedan bloquear las ranuras de  
ventilación.  
• Antes de reembalar la unidad, desconecte todos los  
cables de conexión.  
• No deseche la caja ni los materiales de embalaje, ya  
que resultan ideales para transportar la unidad.  
Reembale la unidad cuando vaya a trasladarla a otro  
lugar.  
• No instale la unidad cerca de fuentes de calor, como  
por ejemplo radiadores o conductos de aire caliente,  
ni en lugares sujetos a la luz solar directa, polvo  
excesivo, golpes o vibraciones mecánicas.  
• No instale la unidad en posición inclinada. Ha sido  
diseñada para utilizarse únicamente en posición  
horizontal.  
• Mantenga la unidad y los videocassettes alejados de  
equipos provistos de imanes potentes, como por  
ejemplo hornos microondas o altavoces grandes.  
• No coloque objetos pesados sobre la unidad.  
• Si traslada la unidad directamente de un lugar frío a  
otro cálido, es posible que se condense humedad en  
el interior de la videograbadora y causar daños al  
cabezal de video y a la cinta. Cuando instale la  
unidad por primera vez o cuando la traslade de un  
lugar frío a otro cálido, espere una hora  
Transporte  
Cuando transporte la unidad, protéjala de vibraciones y  
golpes.  
Si desea realizar alguna consulta relativa a esta unidad,  
póngase en contacto con un proveedor Sony  
autorizado.  
aproximadamente antes de emplearla.  
4
(ES)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Características  
• Función de grabación con temporizador, que permite  
realizar grabaciones a horas programadas, diaria o  
semanalmente  
• Función de control de adaptación de la imagen  
(APC), que optimiza automáticamente la grabación y  
la reproducción  
• Función de comprobación de la grabación, que  
permite controlar la imagen grabada durante la  
grabación  
• Cambio automático a la hora de verano  
• Contador de cabezal, que permite comprobar el  
espacio de tiempo de uso del cabezal de video  
• Menú en pantalla, que muestra información en tres  
idiomas (español, inglés o francés)  
• Función de protección de la memoria, que, mediante  
el empleo de una pila recargable incorporada,  
conserva los valores y ajustes (incluido el del reloj)  
durante un máximo de 30 días cuando se produce una  
interrupción del suministro de alimentación  
• Función de bloqueo de las teclas, que bloquea los  
botones de la videograbadora  
• Tomas CONTROL S IN/OUT, que posibilitan el  
control remoto del funcionamiento de la cinta con  
otro equipo de video Sony  
Si utiliza el control remoto con cable RM-V200  
opcional, podrá controlar hasta aproximadamente 50  
videograbadoras conectadas mediante las tomas  
CONTROL S IN/OUT en serie.  
• Grabación en serie, que permite grabar en varias  
videograbadoras de forma secuencial.  
• Terminal de salida de aviso, que envía una señal  
cuando se produce algún problema durante la  
grabación o cuando la cinta llega al final  
• Terminales de entrada/salida de expulsión, que  
permiten expulsar la cinta de varias videograbadoras  
simultáneamente  
• Terminales de entrada/salida de ajuste del reloj, que  
posibilitan ajustar el reloj de varias videograbadoras  
simultáneamente  
5
(ES)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ubicación de los componentes y los controles  
Consulte las páginas indicadas entre ( ) para obtener más información.  
Panel frontal  
1
2
3
7
4
5
6
6
r
p
P
0
(
)
!•!¶ !§ !∞  
!¢  
!£ !™ !¡ !º9 8  
Botón p STOP (13(ES), 17(ES))  
!™ Botón RESET (27(ES))  
1 Interruptor/indicador POWER (13(ES))  
2 Botón 6 EJECT (13(ES), 17(ES))  
3 Compartimiento de videocassettes (13(ES))  
4 Botón TAPE SPEED (SP/EP) (13(ES))  
5 Botón TIMER (19(ES))  
Botones TRACKING/DATA +/– (9(ES), 18(ES))  
Visor (7(ES))  
!∞ Botones SHIFT v/b (9(ES))  
Botón MENU (9(ES))  
6 Botón r REC (13(ES))  
Interruptor ON-SCREEN ON/OFF (14(ES))  
!• Interruptor KEY INHIBIT ON/OFF (16(ES))  
7 Botón P PAUSE (13(ES), 17(ES))  
8 Botón ) FF (avance rápido) (17(ES))  
9 Botón ( PLAY (17(ES))  
Botón 0 REW (rebobinado) (17(ES))  
6
(ES)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Visor  
1 Indicador de grabación TIMER  
2 Indicadores de funcionamiento de la cinta  
3 Contador de tiempo lineal  
1 2  
3
4 Reloj  
5 Indicador REC (grabación)  
6 Indicador KEY INHIBIT  
X 2  
H
M
S
TIMER  
REC  
7 Indicador de videocassette introducido  
8 Indicadores de velocidad de cinta (SP/EP)  
9 Indicador AUTO TRACKING  
AUTO TRACKING  
SP EP  
KEY  
INHIBIT  
4
987 6  
5
Panel posterior  
1 Terminales CLOCK ADJ IN/OUT (24(ES))  
2 Terminales SERIES REC IN/OUT (8(ES))  
3 Terminal GND (8(ES), 23(ES))  
1
2
3
4
5
4 Terminales EJECT IN/OUT (23(ES))  
5 Terminal WARNING OUT (23(ES))  
6 Tomas VIDEO IN/OUT (tipo BNC) (8(ES))  
7 Tomas AUDIO IN/OUT (tipo fonográfico) (8(ES))  
8 Tomas CONTROL S IN/OUT (minitoma) (26(ES))  
9 Toma REMOTE (minitoma estéreo) (25(ES))  
Conector AC IN (8(ES))  
0
98 76  
7
(ES)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Conexiones  
Antes de comenzar  
• Apague todos los equipos.  
Conexión de videograbadoras en  
serie  
• Conecte los cables de alimentación de CA una vez  
realizadas todas las conexiones.  
• Asegúrese de realizar las conexiones firmemente. Las  
conexiones flojas pueden causar distorsiones de  
imagen.  
Con la siguiente conexión, podrá realizar grabaciones  
en serie.  
Videocámara  
Videograbadora 1  
Conexiones básicas  
a VIDEO/  
AUDIO IN  
Si realiza las siguientes conexiones, podrá controlar la  
imagen y el sonido.  
a VIDEO/  
AUDIO  
OUT  
Videocámara, etc.  
a VIDEO OUT  
a GND  
a GND  
a SERIES  
REC OUT  
a SERIES  
REC IN  
Videograbadora 2  
a AUDIO  
OUT  
a VIDEO/  
AUDIO IN  
a VIDEO/  
AUDIO  
OUT  
a AUDIO IN  
a VIDEO IN  
a GND  
a GND  
a SERIES  
REC OUT  
a SERIES  
REC IN  
Videograbadora 3  
a VIDEO/  
AUDIO IN  
a AC IN  
a AUDIO  
OUT  
a VIDEO  
OUT  
a VIDEO/  
AUDIO  
OUT  
a SERIES  
REC OUT  
a GND  
a GND  
Cable de audio  
(no suministrado)  
Cable de video  
(no suministrado)  
a una toma mural  
a SERIES  
Videograbadora 4 REC IN  
a AUDIO IN  
a VIDEO IN  
a VIDEO/  
AUDIO IN  
a VIDEO/  
AUDIO  
OUT  
Monitor  
Empleo del conector BNC  
a VIDEO/  
AUDIO IN  
Monitor  
Alinee el terminal con la muesca, insértelo  
y gírelo hacia la derecha para bloquearlo.  
Para extraerlo, gírelo hacia la izquierda y  
sáquelo.  
Con respecto a las operaciones correspondientes a la  
grabación en serie, consulte la página 22(ES).  
8
(ES)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Selección del idioma  
Seleccione español, inglés o francés para el idioma de  
los menús en pantalla.  
4 Seleccione el idioma (ENGLISH, FRANCAIS o  
ESPAÑOL) con DATA +/– y después presione  
MENU.  
El menú principal aparece en el idioma  
seleccionado.  
Ejemplo: ESPAÑOL  
6
r
p
P
1. AJUSTE RELOJ  
HORA DE VERANO  
IDIOMA  
0
(
)
MENU  
SHIFT b  
DATA +/–  
2. AJUSTE TEMPOR  
SHIFT v  
3. AJUSTE  
TIEMPO USADO  
1 Presione MENU.  
El menú principal aparece en la pantalla del  
monitor.  
5 Presione MENU para recuperar la pantalla normal.  
1. CLOCK SET  
DAYLIGHT SET  
LANGUAGE  
2. TIMER SET  
3. SET UP  
USED TIME  
2 Compruebe que ha seleccionado 1.CLOCK SET /  
DAYLIGHT SET/LANGUAGE, y presione  
SHIFT b.  
Aparece el menú LANGUAGE.  
[ CLOCK SET ]  
01 - 01 - 00 00 : 00 : 00  
[ DAYLIGHT SET ]  
MODE  
NO USE  
WEEK MONTH TIME  
1ST - SUN 04 02 : 00  
LST - SUN 10 02 : 00  
ON  
OFF  
[ LANGUAGE ]  
ENGLISH  
3 Presione SHIFT v para que el idioma parpadee.  
[ CLOCK SET ]  
01 - 01 - 00 00 : 00 : 00  
[ DAYLIGHT SET ]  
MODE  
NO USE  
WEEK MONTH TIME  
1ST - SUN 04 02 : 00  
LST - SUN 10 02 : 00  
ON  
OFF  
[ LANGUAGE ]  
ENGLISH  
9
(ES)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ajuste del reloj  
Defina el día con DATA +/–.  
Ajuste del reloj  
[ AJUSTE RELOJ ]  
07 - 04 - 00 00 : 00 : 00  
[ HORA DE VERANO ]  
Ajuste la hora y la fecha con el fin de utilizar la  
función de temporizador de esta videograbadora.  
MODO  
NO  
SEMA MES HORA  
PRI - DOM 04 02 : 00  
ULT - DOM 10 02 : 00  
ON  
OFF  
[ IDIOMA ]  
ESPANOL  
6
r
p
P
5 Presione SHIFT b para que el año parpadee.  
0
(
)
Ajuste el año con DATA +/–.  
[ AJUSTE RELOJ ]  
07 - 04 - 99 00 : 00 : 00  
[ HORA DE VERANO ]  
MENU  
SHIFT v  
SHIFT b  
DATA +/–  
MODO  
NO  
SEMA MES HORA  
PRI - DOM 04 02 : 00  
ULT - DOM 10 02 : 00  
ON  
OFF  
1 Presione MENU.  
[ IDIOMA ]  
ESPANOL  
Aparece el menú principal.  
1. AJUSTE RELOJ  
HORA DE VERANO  
IDIOMA  
6 Presione SHIFT b para que la hora parpadee.  
Defina la hora con DATA +/–.  
[ AJUSTE RELOJ ]  
07 - 04 - 99 15 : 00 : 00  
[ HORA DE VERANO ]  
2. AJUSTE TEMPOR  
3. AJUSTE  
TIEMPO USADO  
MODO  
NO  
SEMA MES HORA  
PRI - DOM 04 02 : 00  
ULT - DOM 10 02 : 00  
ON  
OFF  
2 Compruebe que ha seleccionado 1.AJUSTE  
RELOJ/HORA DE VERANO/IDIOMA, y  
presione SHIFT b.  
[ IDIOMA ]  
ESPANOL  
7 Presione SHIFT b para que los minutos parpadeen.  
Aparece el menú AJUSTE RELOJ en pantalla y el  
mes parpadea.  
Defina los minutos con DATA +/–.  
[ AJUSTE RELOJ ]  
07 - 04 - 99 15 : 00 : 00  
[ HORA DE VERANO ]  
[ AJUSTE RELOJ ]  
01 - 01 - 00 00 : 00 : 00  
[ HORA DE VERANO ]  
MODO  
NO  
SEMA MES HORA  
PRI - DOM 04 02 : 00  
ULT - DOM 10 02 : 00  
MODO  
NO  
ON  
OFF  
SEMA MES HORA  
PRI - DOM 04 02 : 00  
ULT - DOM 10 02 : 00  
ON  
OFF  
[ IDIOMA ]  
ESPANOL  
[ IDIOMA ]  
ESPANOL  
8 Presione SHIFT b para que los segundos parpadeen.  
Presione DATA – simultáneamente cuando oiga una  
señal horaria.  
3 Defina el mes con DATA +/–.  
[ AJUSTE RELOJ ]  
07 - 01 - 00 00 : 00 : 00  
[ HORA DE VERANO ]  
El reloj se pone en funcionamiento a partir de 00  
segundos.  
MODO  
NO  
SEMA MES HORA  
PRI - DOM 04 02 : 00  
ULT - DOM 10 02 : 00  
9 Presione MENU dos veces para recuperar la pantalla  
ON  
OFF  
normal.  
[ IDIOMA ]  
ESPANOL  
Notas  
• No es posible ajustar el reloj durante la grabación con  
temporizador ni durante el modo de espera de  
grabación con temporizador.  
• Para cambiar o corregir algún ajuste, presione SHIFT  
b para que parpadee la opción que desee cambiar y  
modifique el ajuste.  
4 Presione SHIFT b para que el día parpadee.  
10  
(ES)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4 Presione SHIFT v, y defina la fecha y la hora a las  
Ajuste de la hora de verano  
que debe realizarse el ajuste de la hora de verano.  
[ AJUSTE RELOJ ]  
07 - 04 - 99 15 : 00 : 00  
[ HORA DE VERANO ]  
Ajuste la hora de verano cuando cambia la estación.  
MODO  
USADO  
1 Muestre el menú HORA DE VERANO.  
Realice los pasos 1 y 2 del apartado “Ajuste del  
reloj” de la página 10(ES).  
Fecha y hora ON (activación)  
de ajuste de la hora de verano  
SEMA MES HORA  
PRI - DOM 04 02 : 00  
ULT - DOM 10 02 : 00  
ON  
OFF  
Fecha y hora OFF  
(desactivación) de ajuste de  
la hora de verano  
[ IDIOMA ]  
ESPANOL  
[ AJUSTE RELOJ ]  
07 - 04 - 99 15 : 00 : 00  
[ HORA DE VERANO ]  
MODO  
NO  
SEMA ON  
SEMA MES HORA  
PRI - DOM 04 02 : 00  
ULT - DOM 10 02 : 00  
Defina la semana en la que debe realizarse el  
ajuste de la hora de verano; para ello, utilice  
DATA +/–: Seleccione PRI, SEG, TER, CUA o  
ULT para definir la primera, segunda, tercer,  
cuarta o última semana.  
A continuación, presione SHIFT b y ajuste el  
día de la semana con DATA +/–: DOM, LUN,  
..., SAB.  
ON  
OFF  
[ IDIOMA ]  
ESPANOL  
2 Presione SHIFT v para que parpadee el ajuste de  
“MODO”.  
[ AJUSTE RELOJ ]  
07 - 04 - 99 15 : 00 : 00  
[ HORA DE VERANO ]  
MES ON  
MODO  
NO  
Presione SHIFT b y defina el mes con DATA  
+/–: 01, 02, ..., 12 para enero, febrero, ...,  
diciembre.  
SEMA MES HORA  
PRI - DOM 04 02 : 00  
ULT - DOM 10 02 : 00  
ON  
OFF  
HORA ON  
[ IDIOMA ]  
ESPANOL  
Presione SHIFT b y defina la hora con DATA  
+/–. La hora sólo puede ajustarse entre 01 y 22.  
A continuación, presione SHIFT b y defina los  
minutos con DATA +/–.  
3 Seleccione USADO con DATA +/– para realizar el  
ajuste de la hora de verano.  
[ AJUSTE RELOJ ]  
07 - 04 - 99 15 : 00 : 00  
[ HORA DE VERANO ]  
Nota  
MODO  
USADO  
Para corregir valores, presione SHIFT v y/o  
SHIFT b para que parpadee el ajuste que desee  
cambiar, y modifíquelo.  
SEMA MES HORA  
PRI - DOM 04 02 : 00  
ULT - DOM 10 02 : 00  
ON  
OFF  
[ IDIOMA ]  
ESPANOL  
5 Presione SHIFT v, y defina de la misma forma la  
fecha y la hora a la que debe recuperarse la hora  
estándar.  
6 Presione MENU dos veces para recuperar la  
pantalla normal.  
11  
(ES)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ajuste de los zumbadores  
Es posible activar/desactivar los siguientes  
zumbadores.  
3 Presione SHIFT v para que parpadee el ajuste de  
“ZUMBADOR”.  
Zumbador FIN DE CINTAE: mite pitidos cuando  
la cinta llega al final o el contador de cinta muestra la  
lectura definida en la opción “FIN DE CINTA” del  
menú AJUSTE.  
Zumbador de aviso:Emite pitidos cuando la unidad  
emite una señal de aviso desde el terminal  
WARNING OUT.  
[ AJUSTE ]  
CINTA  
T-120  
FIN  
REBOB  
ON  
ALARMA DE FIN  
FIN DE CINTA  
APC  
AJUSTE DE RELOJ 0 1 : 0 0  
ZUMBADOR  
REV CARGA  
ON  
ON  
[ TIEMPO USADO ]  
CABEZA 00005H  
4 Ajústelo en ON u OFF con DATA +/–.  
[ AJUSTE ]  
CINTA  
T-120  
FIN  
REBOB  
ON  
ALARMA DE FIN  
FIN DE CINTA  
APC  
6
r
p
P
0
(
)
AJUSTE DE RELOJ 0 1 : 0 0  
ZUMBADOR  
REV CARGA  
OFF  
ON  
MENU  
SHIFT v  
SHIFT b  
DATA +/–  
[ TIEMPO USADO ]  
CABEZA 00005H  
5 Presione MENU dos veces para recuperar la  
1 Presione MENU.  
pantalla normal.  
Aparece el menú principal.  
1. AJUSTE RELOJ  
HORA DE VERANO  
IDIOMA  
Para detener el zumbador FIN DE CINTA  
Presione el botón p STOP.  
2. AJUSTE TEMPOR  
Para detener el zumbador de aviso  
Presione uno de los botones de funcionamiento de  
cinta (por ejemplo, p STOP).  
3. AJUSTE  
TIEMPO USADO  
2 Presione SHIFT v para seleccionar 3.AJUSTE/  
TIEMPO USADO, y presione SHIFT b.  
Aparece el menú AJUSTE en pantalla.  
[ AJUSTE ]  
CINTA  
T-120  
FIN  
REBOB  
ON  
ALARMA DE FIN  
FIN DE CINTA  
APC  
AJUSTE DE RELOJ 0 1 : 0 0  
ZUMBADOR  
REV CARGA  
ON  
ON  
[ TIEMPO USADO ]  
CABEZA 00005H  
12  
(ES)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Grabación  
Para detener la grabación  
Presione p STOP.  
Grabación  
En esta sección se muestra cómo grabar la señal de las  
fuentes de entrada conectadas a la videograbadora.  
Para eliminar escenas no deseadas durante la  
grabación  
Presione P PAUSE, y vuelva a presionarlo para  
reanudar la grabación.  
Nota  
Si el modo de pausa de grabación dura más de  
aproximadamente 5 minutos, la videograbadora entrará  
en el modo de parada.  
6
r
p
P
Para expulsar la cinta  
0
(
)
Presione 6 EJECT.  
Es posible expulsar la cinta incluso con la unidad  
apagada. Al presionar 6 EJECT, la videograbadora se  
enciende automáticamente y vuelve a apagarse  
después de expulsar la cinta.  
6 EJECT  
2 3 4p STOP  
P PAUSE  
1
1 Encienda el equipo que vaya a utilizar.  
Para seleccionar las velocidades de cinta  
Al grabar, seleccione SP (reproducción estándar) o EP  
(reproducción extendida) presionando TAPE SPEED.  
El modo EP proporciona un tiempo de grabación tres  
veces mayor que el modo SP. No obstante, la calidad  
de imagen es mayor con el modo SP. Es posible  
mezclar los modos SP y EP en la misma cinta. Al  
reproducir una cinta, la videograbadora detecta  
automáticamente la velocidad de cinta. Consulte la  
siguiente tabla para conocer el tiempo máximo de  
grabación/reproducción en cada velocidad.  
2 Inserte una cinta provista de lengüeta de seguridad.  
El indicador de videocassettes parpadea durante  
unos 5 segundos y la videograbadora comprueba el  
paso de la cinta.  
Durante este espacio de tiempo, ( PLAY, r  
REC, ) FF y 0 REW no funcionan.  
Para más información, consulte “Comprobación del  
paso de la cinta” en la página 15(ES).  
3 Defina la velocidad de grabación, SP  
(reproducción estándar) o EP (reproducción  
extendida), presionando TAPE SPEED.  
Consulte “Para seleccionar las velocidades de cinta”.  
Tipo de cinta  
Tiempo máximo de grabación/reproducción  
SP  
EP  
4 Presione r REC para iniciar la grabación.  
T-160  
T-120  
2 h. 40 min.  
2 h.  
8 h.  
6 h.  
El indicador REC de la videograbadora se ilumina.  
Notas  
Protección de grabaciones  
• Si inserta una cinta sin lengüeta de seguridad, la  
videograbadora la expulsará al presionar r REC. Para  
grabar en esta cinta, cubra el orificio de la lengüeta del  
videocassette con cinta adhesiva.  
• Siempre que inserte una cinta e inicie la grabación, la  
función de control de adaptación de la imagen (APC)  
mejora automáticamente la calidad de grabación ajustando  
la videograbadora a la condición de los cabezales de video  
y de la cinta. Se produce una demora de unos 6 segundos  
hasta que la videograbadora inicia realmente la grabación  
al presionar r REC.  
Las cintas de video disponen de una lengüeta de  
seguridad para protegerlas contra grabaciones  
accidentales. Para evitar el borrado accidental de las  
grabaciones, rompa dicha lengüeta con un  
destornillador o con otra herramienta similar. Si  
intenta grabar en cintas que no dispongan de lengüeta  
de seguridad, la videograbadora las expulsará.  
Para grabar en estas cintas, basta con cubrir el orificio  
de la lengüeta con cinta adhesiva.  
Consulte “Uso de la función de control de adaptación de  
la imagen (APC)” en la página 18(ES) para obtener más  
información.  
• Si se produce una interrupción de alimentación durante la  
grabación, la videograbadora reanudará dicha grabación en  
cuanto se restaure el suministro de alimentación.  
Cinta adhesiva  
Lengüeta  
de  
seguridad  
13  
(ES)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Grabación  
FIN: La unidad envía una señal de alarma cuando  
la cinta llega al final.  
Grabación de la fecha y hora  
02:00, etc.: La unidad envía una señal de alarma  
cuando el contador de cinta muestra el espacio  
de tiempo programado (es decir, la longitud de  
cinta nominal en horas y minutos).  
Es posible grabar la fecha y la hora de grabación en la  
cinta junto con la imagen.  
El espacio de tiempo que aparece depende del  
ajuste de “CINTA” y de la velocidad de  
grabación de la cinta (SP o EP). Defina en la  
opción “CINTA” (T-120 o T-160) la longitud de  
cinta correctamente.  
6
r
p
P
0
(
)
Si ajusta “CINTA” en T-120, aparecerá 02:00 en  
el modo SP o 06:00 en el modo EP.  
ON SCREEN ON/OFF  
Si ajusta “CINTA” en T-160, se mostrará 02:40  
en el modo SP o 08:00 en el modo EP.  
Ajuste el interruptor ON SCREEN ON/OFF en ON. La  
fecha y la hora actuales aparecen en pantalla. Si inicia  
la grabación en esta condición, la fecha y la hora  
mostradas se grabarán en la cinta junto con la imagen.  
Para desactivar la fecha y la hora, ajuste el interruptor  
ON SCREEN ON/OFF en OFF.  
4 Presione SHIFT v para que parpadee el ajuste de  
“CINTA” y defínalo en T-120 o T-160 con DATA  
+/–.  
(Puede omitir este paso si define “ALARMA DE  
FIN” en FIN en el paso 3.)  
[ AJUSTE ]  
CINTA  
T-160  
0 2 : 4 0  
REBOB  
ON  
ALARMA DE FIN  
FIN DE CINTA  
APC  
Ajuste de la temporización de la  
alarma de final de cinta  
AJUSTE DE RELOJ 0 1 : 0 0  
ZUMBADOR  
REV CARGA  
ON  
ON  
[ TIEMPO USADO ]  
CABEZA 00005H  
Puede seleccionar el momento en el que el zumbador  
FIN DE CINTA debe emitir pitidos que indiquen que  
la cinta ha llegado al final o la longitud de cinta  
nominal (antes de que llegue al final).  
5 Presione MENU dos veces para recuperar la  
pantalla normal.  
1 Presione MENU, seleccione 3.AJUSTE/TIEMPO  
USADO con SHIFT v y presione SHIFT b.  
El menú AJUSTE aparece en pantalla.  
Ajuste del modo al final de la  
cinta  
2 Presione SHIFT v para que parpadee el ajuste de  
Es posible hacer que la videograbadora rebobine la  
cinta o la expulse cuando ésta llegue al final durante la  
grabación.  
“ALARMA DE FIN”.  
3 Defina “ALARMA DE FIN” en FIN o 02:00 por  
ejemplo (longitud de cinta nominal) mediante  
DATA +/–.  
1 Presione MENU, seleccione 3.AJUSTE/TIEMPO  
USADO con SHIFT v y presione SHIFT b.  
Aparece el menú AJUSTE en pantalla.  
[ AJUSTE ]  
CINTA  
T-120  
FIN  
REBOB  
ON  
ALARMA DE FIN  
FIN DE CINTA  
APC  
2 Presione SHIFT v para que parpadee el ajuste de  
AJUSTE DE RELOJ 0 1 : 0 0  
“FIN DE CINTA”.  
ZUMBADOR  
REV CARGA  
ON  
ON  
[ TIEMPO USADO ]  
CABEZA 00005H  
14  
(ES)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3 Defina “FIN DE CINTA” en REBOB o EXPUL.  
Comprobación del paso de la  
cinta  
con DATA +/–.  
[ AJUSTE ]  
CINTA  
T-120  
FIN  
REBOB  
ON  
ALARMA DE FIN  
FIN DE CINTA  
APC  
Para garantizar el funcionamiento correcto, la  
videograbadora comprueba automáticamente el paso  
de la cinta siempre que se inserta una, y tarda unos 5  
segundos en realizarlo. Si se detecta algún error, la  
videograbadora expulsará la cinta.  
AJUSTE DE RELOJ 0 1 : 0 0  
ZUMBADOR  
REV CARGA  
ON  
ON  
[ TIEMPO USADO ]  
CABEZA 00005H  
Durante este espacio de tiempo, los botones de  
funcionamiento de la cinta, como ( PLAY, r REC,  
) FF y 0 REW no funcionan.  
Si considera innecesario que la unidad compruebe el  
paso de la cinta, puede cancelarlo en el menú  
AJUSTE.  
REBOB: cuando la cinta llega al final, la  
videograbadora la rebobina automáticamente y  
entra en el modo de parada al principio de dicha  
cinta.  
EXPUL.: cuando la cinta llega al final, se expulsa  
automáticamente.  
1 Presione MENU, seleccione 3.AJUSTE/TIEMPO  
USADO mediante SHIFT v y presione SHIFT b.  
El menú AJUSTE aparece en pantalla.  
4 Presione MENU dos veces para recuperar la  
pantalla normal.  
2 Presione SHIFT v para que parpadee el ajuste de  
“REV CARGA”.  
Control de la condición de  
grabación  
[ AJUSTE ]  
CINTA  
T-120  
FIN  
REBOB  
ON  
ALARMA DE FIN  
FIN DE CINTA  
APC  
Es posible comprobar la condición de la grabación  
presionando ( PLAY durante ésta.  
AJUSTE DE RELOJ 0 1 : 0 0  
ZUMBADOR  
REV CARGA  
OFF  
ON  
[ TIEMPO USADO ]  
CABEZA 00005H  
6
3 Ajústelo en OFF con DATA +/– para cancelar la  
r
p
P
comprobación del paso de la cinta.  
0
(
)
[ AJUSTE ]  
CINTA  
T-120  
FIN  
REBOB  
ON  
ALARMA DE FIN  
FIN DE CINTA  
APC  
(PLAY  
AJUSTE DE RELOJ 0 1 : 0 0  
ZUMBADOR  
REV CARGA  
OFF  
OFF  
Presione ( PLAY durante la grabación.  
[ TIEMPO USADO ]  
CABEZA 00005H  
Una vez que la cinta se ha rebobinado durante unos  
tres segundos y reproducido durante unos dos  
segundos, la unidad vuelve al modo de grabación  
original.  
4 Presione MENU dos veces para recuperar la  
pantalla normal.  
Notas  
• Mientras controla la condición de la grabación, ésta  
se interrumpe.  
• Si la grabación no se realiza correctamente, el  
terminal WARNING OUT emitirá una señal de  
alarma.  
15  
(ES)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Grabación  
Comprobación del tiempo de  
uso  
Bloqueo de los botones de la  
videograbadora  
Es posible comprobar el espacio de tiempo de uso del  
cabezal de video en el menú TIEMPO USADO.  
Es posible bloquear los botones de la videograbadora.  
Esto resulta útil si desea evitar operaciones  
accidentales mientras controla esta videograbadora con  
una unidad de control remoto con cable (no  
suministrada). También resulta útil al utilizar esta  
videograbadora en un lugar público, ya que de esta  
forma se evitan operaciones no deseadas debido al  
empleo de dicha videograbadora por parte de gente  
ajena al lugar.  
1 Presione SHIFT v para seleccionar 3.AJUSTE/  
TIEMPO USADO, y presione SHIFT b.  
Aparece el menú AJUSTE en pantalla.  
2 Consulte el contador de cabezales.  
[ AJUSTE ]  
CINTA  
T-120  
FIN  
REBOB  
ON  
ALARMA DE FIN  
FIN DE CINTA  
APC  
6
AJUSTE DE RELOJ 0 1 : 0 0  
r
p
P
ZUMBADOR  
REV CARGA  
ON  
ON  
0
(
)
[ TIEMPO USADO ]  
CABEZA 00005H  
Contador de cabezales  
3 Presione MENU dos veces para recuperar la  
KEY INHIBIT ON/OFF  
pantalla normal.  
Ajuste el interruptor KEY INHIBIT ON/OFF de la  
videograbadora en la posición ON.  
Aparece “KEY INHIBIT” en el visor de la  
videograbadora y los botones de ésta quedan  
bloqueados.  
Para reanudar el funcionamiento normal, ajuste el  
interruptor KEY INHIBIT ON/OFF en la posición  
OFF.  
16  
(ES)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Reproducción de cintas  
Reproducción/búsqueda a  
distintas velocidades  
Reproducción de cintas  
En esta sección se muestra cómo reproducir cintas de  
video.  
Es posible reproducir la cinta a distintas velocidades:  
alta, imagen fija, a cámara lenta, etc. Estas opciones  
también resultan útiles para buscar puntos específicos  
durante la reproducción. El sonido se desactiva durante  
estas operaciones.  
2
3
6
r
p
0
(
)
Búsqueda de imágenes  
Durante la reproducción, mantenga presionado ) FF  
(sentido progresivo) o 0 REW (sentido regresivo).  
Aparece una imagen a alta velocidad en la pantalla del  
monitor. Para reanudar la reproducción normal, deje de  
presionar ) FF o 0 REW.  
6 EJECT  
p STOP  
0 REW ) FF  
P PAUSE  
Nota  
1 Encienda el equipo que desee emplear.  
Durante la búsqueda de imágenes, aparecen rayas o  
ruido en la pantalla del monitor.  
2 Inserte una cinta.  
La videograbadora se enciende automáticamente.  
El indicador de videocassettes parpadea durante  
Imagen fija  
unos 5 segundos y la videograbadora comprueba el  
paso de la cinta.  
Durante este espacio de tiempo, ( PLAY, r  
REC, ) FF y 0 REW no funcionan.  
Para más información, consulte “Comprobación del  
paso de la cinta” en la página 15(ES).  
Durante la reproducción, presione P PAUSE.  
Para reanudar la reproducción normal, presione (  
PLAY.  
Si el modo de imagen fija dura más de  
aproximadamente 5 minutos, la videograbadora  
reanudará automáticamente el modo de reproducción.  
3 Presione ( PLAY para iniciar la reproducción.  
Si la imagen tiembla en el modo de imagen fija  
Ajústela con TRACKING/DATA +/–.  
Tareas adicionales  
Para  
Presione  
Detener la reproducción  
p STOP  
Imagen a cámara lenta  
Avanzar la cinta rápidamente ) FF durante la parada  
En el modo de imagen fija, vuelva a presionar P  
PAUSE para obtener una imagen a cámara lenta a un  
quinto de la velocidad normal. Si vuelve a presionar P  
PAUSE, se reanudará el modo de imagen fija.  
Para reanudar la reproducción normal, presione (  
PLAY.  
Rebobinar la cinta  
Expulsar la cinta  
0 REW durante la parada  
6 EJECT  
Para obtener más información sobre las funciones de  
búsqueda y reproducción, consulte “Reproducción/  
búsqueda a distintas velocidades”.  
17  
(ES)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ajuste de la imagen  
[ AJUSTE ]  
Ajuste del seguimiento  
CINTA  
T-120  
FIN  
REBOB  
ON  
ALARMA DE FIN  
FIN DE CINTA  
APC  
Aunque la videograbadora ajusta el seguimiento  
automáticamente al reproducir una cinta (el indicador  
AUTO TRACKING parpadea en el visor y después  
permanece iluminado), es posible que la imagen  
aparezca distorsionada si la cinta se grabó con mala  
calidad. En este caso, ajuste manualmente el  
seguimiento.  
AJUSTE DE RELOJ 0 1 : 0 0  
ZUMBADOR  
REV CARGA  
ON  
ON  
[ TIEMPO USADO ]  
CABEZA 00005H  
2 Presione SHIFT v para que parpadee el ajuste de  
“APC”.  
[ AJUSTE ]  
CINTA  
T-120  
FIN  
REBOB  
ON  
ALARMA DE FIN  
FIN DE CINTA  
APC  
6
r
p
P
AJUSTE DE RELOJ 0 1 : 0 0  
0
(
)
ZUMBADOR  
REV CARGA  
ON  
ON  
[ TIEMPO USADO ]  
CABEZA 00005H  
Indicador AUTO  
TRACKING  
TRACKING/DATA +/–  
3 Ajústelo en ON con DATA +/– para emplear la  
función APC.  
Presione TRACKING/DATA +/–. (El indicador  
AUTO TRACKING se apaga.) La distorsión debe  
desaparecer al presionar uno de los dos botones.  
4 Presione MENU dos veces para recuperar la  
pantalla normal.  
Para volver al modo de ajuste automático del  
seguimiento, presione TRACKING/DATA + y –  
simultáneamente.  
Para emplear la función APC durante la  
reproducción  
La función APC se activa automáticamente para todo  
tipo de cintas. Puede reproducir cintas con esta función  
aunque éstas no se hayan grabada con ella.  
Uso de la función de control de  
adaptación de la imagen (APC)  
Para emplear la función APC durante la  
grabación  
Siempre que inserta una cinta e inicia la grabación, la  
videograbadora se ajusta a dicha cinta mediante la  
función APC.  
Este ajuste se conserva hasta que expulse la cinta. Se  
produce una pequeña demora hasta que la  
videograbadora comienza a grabar mientras ésta  
analiza la cinta.  
Esta función mejora automáticamente la calidad de  
grabación y reproducción mediante el ajuste de la  
videograbadora a la condición de los cabezales de  
video y de la cinta. Para mantener una mejor calidad  
de imagen, se recomienda ajustar la opción “APC” del  
menú AJUSTE en ON.  
Nota  
1 Presione MENU, seleccione 3.AJUSTE/TIEMPO  
USADO con SHIFT v y después presione SHIFT  
b.  
Si la función APC no se activa correctamente debido a  
alguna obstrucción del cabezal de video o a otras  
razones, el terminal WARNING OUT emitirá una  
señal de alarma. Durante la grabación, el indicador  
REC parpadea en el visor. No obstante, la grabación  
seguirá realizándose incluso en esta condición.  
Aparece el menú AJUSTE.  
18  
(ES)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Grabación con temporizador  
Para grabar el mismo programa todos los días o todas  
las semanas, consulte “Grabación diaria/semanal” en la  
página 20(ES).  
Grabación con temporizador  
En esta sección se describe cómo ajustar la  
3 Presione SHIFT b y defina la hora de inicio de la  
grabación con DATA +/–:  
videograbadora para que inicie y detenga  
automáticamente la grabación de programas. Puede  
ajustar hasta 8 programas para que se graben con  
temporizador dentro de un espacio de tiempo de un  
mes.  
Presione SHIFT b para que parpadee la hora bajo  
“INICIO”, y después ajústela con DATA +/–.  
[ AJUSTE TEMPOR ]  
FECHA INICIO  
PARADA MODO  
Antes de comenzar...  
1 0  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
1 3:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
EP  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
• Compruebe que ha ajustado el reloj correctamente.  
• Para grabar con temporizador, inserte una cinta  
provista de lengüeta de seguridad. Compruebe que la  
longitud de la cinta sea superior al tiempo total de  
grabación que programe.  
• Encienda el equipo que vaya a emplear.  
Presione SHIFT b para que parpadeen los minutos  
bajo “INICIO”, y después ajústelos con DATA +/–.  
[ AJUSTE TEMPOR ]  
FECHA INICIO  
PARADA MODO  
6
r
p
P
1 0  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
1 3:1 5  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
EP  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
0
(
)
MENU  
SHIFT v SHIFT b  
DATA +/–  
TIMER  
4 Presione SHIFT b y, a continuación, ajuste de la  
misma forma la hora de parada de la grabación con  
DATA +/–.  
1 Presione MENU, seleccione 2.AJUSTE TEMPOR  
con SHIFT v y presione SHIFT b.  
Aparece el menú AJUSTE TEMPOR y la fecha  
actual parpadea.  
[ AJUSTE TEMPOR ]  
FECHA INICIO  
PARADA MODO  
1 0  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
1 3:1 5  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
1 4:0 0  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
EP  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
[ AJUSTE TEMPOR ]  
FECHA INICIO  
PARADA MODO  
0 4  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
EP  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
5 Presione SHIFT b y ajuste la velocidad de cinta  
(SP o EP) con DATA +/–.  
2 Defina la “FECHA” de inicio de la grabación con  
Consulte la página 13(ES) para obtener información  
detallada sobre las velocidades de cinta.  
DATA+/–.  
[ AJUSTE TEMPOR ]  
FECHA INICIO  
PARADA MODO  
[ AJUSTE TEMPOR ]  
1 0  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
EP  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
FECHA INICIO  
PARADA MODO  
1 0  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
1 3:1 5  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
1 4:0 0  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
SP  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –  
Nota  
(continúa)  
Es posible programar la fecha dentro de un marco  
de tiempo máximo de un mes solamente, excepto  
para grabaciones diarias/semanles, que siguen  
siendo efectivas hasta que se modifiquen.  
19  
(ES)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Grabación con temporizador  
Para programar otro ajuste del temporizador,  
presione SHIFT v para que parpadee la fecha de la  
línea siguiente, y repita los pasos 2 a 5.  
Para corregir ajustes, presione SHIFT v y SHIFT  
b para que parpadee el que desee modificar, y  
cámbielo.  
Grabación diaria/semanal  
Puede ajustar la videograbadora para que grabe el  
mismo programa todos los días de la semana  
(grabación diaria) o el mismo programa el mismo día  
todas las semanas (grabación semanal). Presione  
DATA – en el paso 2 de la página 19(ES) hasta que el  
ajuste que desee aparezca en la posición FECHA.  
Cada vez que presione DATA –, el ajuste cambiará de  
la siguiente forma:  
6 Una vez completados los ajustes, presione MENU  
dos veces y después presione TIMER.  
El indicador TIMER se ilumina en el visor, la  
videograbadora se apaga y entra en el modo de  
espera de grabación.  
4 (hoy) n SAB (cada sábado) n VIE n JUE n  
MIE n MAR n LUN n DOM n LU-VI (de lunes  
a viernes) n LU-SA (de lunes a sábado) n LU-DO  
(todos los días)  
La videograbadora se enciende y comienza a  
grabar automáticamente 15 segundos antes de la  
hora de inicio programada.  
Uso de la videograbadora antes de que  
comience la grabación con temporizador  
Presione TIMER para que se apague el indicador  
TIMER del visor, y después presione POWER.  
La videograbadora está preparada para utilizarse.  
Notas  
• El indicador TIMER parpadeará si define la hora  
de inicio dentro de un espacio de 5 minutos.  
• Si inserta una cinta sin lengüeta de seguridad, la  
videograbadora la expulsará a la hora de inicio  
programada para la grabación con temporizador.  
Después de emplear la videograbadora, presione  
TIMER de nuevo para que se encienda el indicador  
TIMER del visor.  
Para detener la grabación con temporizador  
Para que la cinta se detenga durante la grabación con  
temporizador, presione TIMER para que el indicador  
TIMER del visor se apague.  
Acerca del pitido de aviso  
La unidad emite un pitido de aviso en los siguientes  
casos:  
Si se produce una interrupción de alimentación  
• Si se produce una interrupción de alimentación  
durante la grabación con temporizador, y si no se ha  
superado la hora de parada programada al restaurarse  
la alimentación, la videograbadora reanudará dicha  
grabación.  
• Si presiona TIMER cuando  
– no ha ajustado ningún programa para grabarse con  
temporizador  
– no ha insertado ningún videocassette  
• Si intenta cambiar el programa del temporizador  
durante una grabación con éste  
• Aunque se produzca una interrupción de alimentación  
durante el modo de espera de grabación con  
temporizador, el ajuste será efectivo hasta superarse  
la hora de parada programada. Si la alimentación se  
restaura durante la hora programada, la  
• Si intenta ajustar el reloj durante una grabación con  
temporizador  
• Si intenta ajustar una grabación con temporizador sin  
haber puesto el reloj en hora  
videograbadora comenzará a grabar inmediatamente.  
20  
(ES)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6 Presione MENU dos veces.  
Comprobación/cambio/  
cancelación de los ajustes del  
temporizador  
La videograbadora vuelve a mostrar la pantalla  
original. Si queda algún ajuste del temporizador en  
el menú AJUSTE TEMPOR, presione TIMER para  
volver al modo de espera de grabación.  
En esta sección se describe cómo comprobar, cambiar  
y cancelar los ajustes del temporizador después de  
almacenarlos en la videograbadora.  
Para comprobar los ajustes del temporizador  
durante la grabación con temporizador  
Presione MENU y seleccione 2.AJUSTE TEMPOR.  
Una vez realizada la comprobación, presione MENU  
dos veces para desactivar la indicación.  
Antes de comenzar...  
Encienda el monitor.  
Si los ajustes del temporizador se superponen  
La videograbadora no grabará los programas  
superpuestos. Si se superpone alguno de los ajustes del  
temporizador, modifíquelo.  
1 Presione TIMER para que se apague el indicador  
TIMER del visor.  
2 Presione POWER para encender la  
videograbadora.  
Caso 1: Si ajusta dos programas para que  
comiencen a grabarse a la misma hora...  
El programa registrado en primer lugar en el menú  
AJUSTE TEMPOR tendrá prioridad sobre el resto de  
los programas. Los ajustes del temporizador de los  
programas de menor prioridad comenzarán a grabarse  
cuando la videograbadora deje de grabar el programa  
de mayor prioridad.  
3 Presione MENU,  
[ AJUSTE TEMPOR ]  
FECHA INICIO  
PARADA MODO  
seleccione 2. AJUSTE  
TEMPOR con SHIFT v  
y después presione  
SHIFT b.  
1 0  
LUN  
0 4  
1 3:1 5  
0 2:0 0  
1 1:0 0  
1 4:0 0  
0 3:0 0  
1 1:5 0  
1 0:3 0  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
SP  
SP  
SP  
EP  
– –  
– –  
– –  
– –  
LU-SA 0 9:0 0  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
Aparece el menú  
AJUSTE TEMPOR.  
Caso 1  
4 Compruebe los ajustes del temporizador:  
Si no es preciso cambiar o cancelar los ajustes,  
presione MENU dos veces y después presione  
TIMER para volver al modo de espera de  
grabación.  
Programa 1  
(registrado en primer lugar)  
10:00  
10:50  
Programa 2  
(registrado a continuación)  
11:30  
Se cortará  
5 Cambie o cancele los ajustes del temporizador:  
Caso 2: Si ajusta el programa 1 para que comience  
a grabarse antes de que el programa 2 termine de  
grabarse...  
El programa 1 comenzará a grabarse una vez  
finalizado el programa 2.  
• Para cambiar ajustes,  
[ AJUSTE TEMPOR ]  
FECHA INICIO  
PARADA MODO  
presione SHIFT v y  
SHIFT b para que  
parpadee la opción que  
desee cambiar, y  
vuelva a ajustarla con  
DATA +/–.  
1 0  
LUN  
0 4  
1 3:1 5  
0 2:0 0  
1 1:0 0  
1 4:0 0  
0 4:0 0  
1 1:5 0  
1 0:3 0  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
SP  
SP  
SP  
EP  
– –  
– –  
– –  
– –  
LU-SA 0 9:0 0  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
Caso 2  
10:30  
11:30  
Programa 1  
Se  
cortará  
Programa 2  
• Para cancelar ajustes,  
presione SHIFT v y  
SHIFT b para que  
parpadee el ajuste de  
“MODO” del  
[ AJUSTE TEMPOR ]  
10:00  
11:00  
FECHA INICIO  
PARADA MODO  
1 0  
LUN  
– –  
1 3:1 5  
0 2:0 0  
– –:– –  
1 4:0 0  
0 3:0 0  
– –:– –  
1 0:3 0  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
SP  
SP  
– –  
EP  
– –  
– –  
– –  
– –  
Nota  
LU-SA 0 9:0 0  
La videograbadora comienza a grabar 15 segundos  
antes de la hora de inicio programada.  
– –  
– –  
– –  
– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
– –:– –  
programa que desee  
cancelar y, a  
Acerca de la función de protección de la  
memoria  
continuación, ajústelo  
en “– –” con DATA  
+/–. Al presionar  
SHIFT v, el programa  
se cancela.  
La videograbadora dispone de una función de  
protección de la memoria. Aunque se produzca una  
interrupción en la alimentación, los ajustes se  
conservan durante un máximo de 30 días gracias a la  
pila recargable incorporada.  
21  
(ES)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Grabación en serie  
Si conecta varias videograbadoras SVO-1330 en serie,  
podrá iniciarse la grabación automáticamente en una  
videograbadora cuando la cinta de otra llegue al final.  
Con respecto a las conexiones, consulte “Conexión de  
videograbadoras en serie” en la página 8(ES).  
Antes de comenzar...  
• Inserte una cinta con lengüeta de seguridad en cada  
videograbadora.  
• Compruebe que el indicador TIMER de cada  
videograbadora esté apagado.  
• Defina la velocidad de grabación, SP (reproducción  
estándar) o EP (reproducción extendida),  
correctamente en cada videograbadora.  
Videograbadora 1  
6
r
p
P
0
(
)
2
3
Videograbadora 2  
6
r
p
P
0
(
)
POWER OFF  
1 Encienda el equipo que vaya a emplear.  
2 Encienda la videograbadora 1 y apague la 2 y las  
siguientes.  
3 Inicie la grabación en la videograbadora 1.  
El indicador REC de la misma se ilumina.  
22  
(ES)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Terminales  
Terminal WARNING OUT  
Terminales EJECT IN/OUT  
La videograbadora emite una señal desde el terminal  
WARNING OUT cuando se produce alguna condición  
anormal en la videograbadora durante la grabación:  
– si la grabación se detiene debido a que la cinta se ha  
atascado  
– si la función APC detecta un nivel inadecuado en la  
señal de video al principio de la grabación  
– si la función de comprobación de la grabación  
detecta un nivel inadecuado en la señal de video  
Si conecta los terminales EJECT IN/OUT de las  
videograbadoras, será posible expulsar  
simultáneamente la cinta insertada en todas las  
videograbadoras conectadas en los siguientes casos:  
– al presionar 6 EJECT en la videograbadora 1  
– al presionar los botones EJECT del control remoto  
RM-V200 (no suministrado)  
– al introducir una señal de un interruptor externo  
Videograbadora 1  
Terminal WARNING OUT  
Terminal GND  
a EJECT OUT  
Videograbadora 2  
a EJECT IN  
Modo REC  
5 V  
0 V  
Señal  
de salida  
a EJECT OUT  
Videograbadora 3  
a EJECT IN  
Para reajustar, presione uno de  
los botones de funcionamiento  
de la cinta.  
La grabación se  
detiene.  
Si emplea el control remoto RM-V200  
Conecte el RM-V200 a la toma CONTROL S IN de la  
videograbadora 1, y conecte las videograbadoras  
mediante las tomas CONTROL S IN y OUT.  
Para conectar las tomas CONTROL S IN y OUT, consulte la  
página 26(ES).  
Si emplea un interruptor externo  
Conéctelo mediante los terminales EJECT IN y GND  
de la videograbadora 1.  
23  
(ES)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Terminales  
Definición de la hora de ajuste del reloj  
Terminales CLOCK ADJ IN/OUT  
1 Presione MENU, seleccione 3.AJUSTE/TIEMPO  
USADO con SHIFT v y después presione SHIFT  
b.  
Si conecta los terminales CLOCK ADJ IN/OUT de las  
videograbadoras, podrá ajustar simultáneamente el  
reloj de todas las videograbadoras conectadas en los  
siguientes casos:  
Aparece el menú AJUSTE en pantalla.  
– cuando el reloj de la videograbadora 1 alcanza la  
hora programada  
– al introducir una señal de un interruptor externo  
2 Presione SHIFT v para que parpadee el ajuste de  
“AJUSTE DE RELOJ”.  
3 Defina la hora deseada de ajuste del reloj con  
DATA +/–.  
Videograbadora 1  
[ AJUSTE ]  
CINTA  
T-120  
FIN  
REBOB  
ON  
ALARMA DE FIN  
FIN DE CINTA  
APC  
AJUSTE DE RELOJ 0 1 : 0 0  
ZUMBADOR  
REV CARGA  
ON  
ON  
a CLOCK  
ADJ OUT  
[ TIEMPO USADO ]  
CABEZA 00005H  
a CLOCK ADJ IN  
Videograbadora 2  
Cuando emplee el reloj de la videograbadora 1:  
Cuando el reloj de la videograbadora 1 alcance  
la hora definida en “AJUSTE DE RELOJ”, el  
terminal CLOCK ADJ OUT emitirá la señal por  
la que se ajustarán los relojes de todas las  
videograbadoras conectadas.  
a CLOCK  
ADJ OUT  
a CLOCK ADJ IN  
Videograbadora 3  
Cuando emplee un interruptor externo:  
Al activar el interruptor y cuando el terminal  
CLOCK ADJ IN de la videograbadora 1 reciba  
su señal, los relojes de todas las videograbadoras  
conectadas se ajustarán a la hora definida en  
“AJUSTE DE RELOJ”.  
4 Presione MENU dos veces para recuperar la  
Si utiliza un interruptor externo  
Conéctelo mediante los terminales CLOCK ADJ IN y  
GND de la videograbadora 1.  
pantalla normal.  
24  
(ES)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Uso de la señal de salida de estado de  
grabación  
Toma REMOTE  
Esta videograbadora puede controlarse de forma  
remota mediante la incorporación del circuito  
mostrado a continuación en la toma REMOTE o  
mediante el uso del control remoto SVT-RM10 (no  
suministrado).  
Emplee un minienchufe estéreo para enviar la señal de  
estado de grabación de la toma REMOTE. A  
continuación se muestra la distribución de pines de la  
entrada (IN) remota y de la salida (OUT) de estado de  
grabación.  
Masa  
Salida (OUT) de estado de grabación  
Entrada (IN) remota  
Toma REMOTE  
La señal de salida de estado de grabación funciona de  
la siguiente forma:  
R2 1.5K  
SW1  
SW2  
SW3  
SW4  
SW5  
SW6  
SW7  
SW8  
• Al grabar: se envía una señal de 5 V.  
• Durante el modo de pausa de grabación: la señal se  
activa y desactiva lentamente de forma repetida  
(aproximadamente a 1 Hz).  
• Si la grabación presenta algún problema: la señal se  
activa y desactiva rápidamente de forma repetida  
(aproximadamente a 4 Hz).  
• Al final de la cinta: la señal se activa  
aproximadamente un segundo y, a continuación, se  
activa y desactiva rápidamente dos veces (equivalente  
a 4 Hz).  
R3 0.43K  
R4 0.51K  
R5 0.62K  
R6 0.75K  
R7 0.91K  
R8 1.1K  
R9 1.3K  
R10 2.0K  
R11 2.4K  
R12 3.6K  
R13 5.6K  
SW1 ......... STOP  
SW2 ......... PAUSE  
SW3 ......... REW  
SW4 ......... FF  
SW5 ......... PLAY  
SW6 ......... REC  
SW7 ......... MENU  
SW8 ......... REV PLAY  
SW9 ......... TRACKING/DATA –  
SW10 ....... TRACKING/DATA +  
SW11 ....... SHIFT v  
SW12 ....... SHIFT b  
SW9  
SW10  
SW11  
SW12  
5 V  
La tolerancia del resistor debe ser  
igual o inferior a ±2%.  
0 V  
1 seg.  
1 seg.  
Si utiliza el control remoto SVT-RM10  
Si conecta el control remoto SVT-RM10 (no  
suministrado) a la toma REMOTE, los botones REC/  
PLAY SPEED $/4 del mismo funcionarán igual que  
los botones TRACKING/DATA +/– de la  
videograbadora.  
Nota  
Utilice un cable blindado de longitud inferior a 5 m.  
Cuando emplee el interruptor de pie FS-20  
Para conectar este interruptor (no suministrado) a la  
toma REMOTE, es preciso realizar una modificación  
interna. Consulte con el proveedor Sony.  
25  
(ES)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Terminales  
Tomas CONTROL S IN/OUT  
Esta videograbadora puede emplearse de forma remota  
conectando el control remoto RM-V200 (no  
suministrado) a la toma CONTROL S IN. Si conecta  
en serie varias videograbadoras mediante las tomas  
CONTROL S IN y OUT, podrá controlar hasta 50  
simultáneamente con el RM-V200.  
Control remoto RM-V200  
(no suministrado)  
a CONTROL  
S IN  
Videograbadora 1  
a CONTROL  
S OUT  
a CONTROL S IN  
Videograbadora 2  
a CONTROL  
S OUT  
a CONTROL S IN  
Videograbadora 3  
Ajuste el interruptor CONTROL del RM-V200 en la  
posición S (control S).  
26  
(ES)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Solución de problemas  
Problema  
Solución  
Alimentación  
El interruptor POWER no funciona.  
• Conecte firmemente el cable de alimentación de CA.  
• Ajuste el interruptor KEY INHIBIT ON/OFF en la posición OFF.  
La alimentación está activada, pero  
la unidad no funciona.  
• Presione RESET o desactive la alimentación, y desconecte el  
cable de CA de la toma mural.  
La alimentación está activada, pero  
no aparece ningún indicador en el  
visor o los indicadores no se  
muestran correctamente.  
• Presione RESET o desactive la alimentación, y desconecte el  
cable de CA de la toma mural.  
La imagen de reproducción no  
aparece en la pantalla del monitor.  
• Ajuste el monitor en la entrada de video.  
Grabación  
La imagen no es nítida.  
• Ajuste el seguimiento con los botones DATA/TRACKING +/–.  
• Los cabezales de video están sucios (consulte más abajo).  
Límpielos con un cassette limpiador de cabezales de video Sony  
T-25CL. Si dicho cassette no se encuentra disponible en su  
zona, haga que le limpien los cabezales en el centro de servicio  
técnico Sony más próximo (deberá abonar el servicio). No utilice  
cassettes limpiadores de tipo húmedo disponibles en el mercado,  
ya que pueden dañar los cabezales.  
• Es posible que sea necesario sustituir los cabezales de video.  
Consulte con el proveedor Sony local para obtener más  
información.  
La imagen se ondula verticalmente  
durante la búsqueda de imágenes.  
• Ajuste el control de mantenimiento vertical del monitor.  
La imagen aparece sin sonido.  
• La cinta es defectuosa. Utilice otra nueva.  
La cinta se expulsa al presionar r  
REC.  
• Compruebe que el videocassette dispone de lengüeta de  
seguridad.  
No ocurre nada al presionar r REC. • Asegúrese de haber rebobinado la cinta hasta el principio.  
Problemas causados por cabezales de video sucios  
• Imagen normal • Imagen borrosa • Imagen sin  
nitidez  
• Ninguna imagen (o  
aparece la pantalla  
en blanco y negro)  
final  
principio  
(
27  
(ES)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Solución de problemas  
Problema  
Solución  
Grabación con  
temporizador  
El temporizador no funciona.  
• Compruebe que el reloj esté ajustado.  
• Compruebe que haya una cinta insertada.  
• Asegúrese de que el videocassette dispone de lengüeta de  
seguridad.  
• Cerciórese de que la cinta se haya rebobinado hasta el principio.  
• Compruebe que haya ajustado algún programa para grabarse  
con temporizador.  
• Asegúrese de que los ajustes del temporizador son correctos  
con respecto a la hora actual.  
Otros  
No es posible seleccionar la  
operación deseada.  
• Compruebe que el interruptor KEY INHIBIT ON/OFF esté  
ajustado en la posición OFF.  
No es posible insertar la cinta.  
• Compruebe que no haya ya insertada otra cinta.  
Se oye un ruido mecánico en el modo  
de parada.  
• Si inserta una cinta y deja la videograbadora en el modo de  
parada con la alimentación activada durante unos 5 minutos, el  
mecanismo de protección de cintas se activará automáticamente  
y se oirá un ruido mecánico.  
Es preciso limpiar la videograbadora.  
• Limpie el exterior, el panel y los controles con un paño seco y  
suave, o con un paño ligeramente humedecido con una solución  
detergente poco concentrada. No emplee ningún tipo de  
disolvente, como por ejemplo alcohol o bencina.  
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema  
relativo a la unidad, consulte con el proveedor Sony más próximo.  
28  
(ES)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Especificaciones  
CLOCKADJIN/OUT  
OUT: +5 V, 5,7 kiloohmios  
Sistema  
(Activobajo)  
IN: Nivel bajo  
Formato  
Sistemadegrabacióndevideo  
SistemaFMdeexploración  
VHSNTSCestándar  
helicoidaldedoscabezales  
giratorios  
Sección del temporizador  
Señaldevideo  
Velocidaddecinta SP:33,35mm/s  
EP:11,12mm/s  
ColorNTSC,normasEIA  
Reloj  
Indicacióndeltemporizador  
Ciclode24horas  
Ajustedeltemporizador  
Sóloparagrabar8programasenun  
mescomomáximo(diariay  
semanalmente).  
Reservadealimentación  
30días  
Bloqueodecuarzo  
Tiempodeavancerápidoyrebobinado  
Aprox. 2 min. 30 seg. (con cintas T-  
120)  
Resolucióndevideo  
Video S/N  
Respuestadefrecuenciadeaudio  
50 Hz – 10 kHz  
240 líneas (modo SP)  
44 dB (modo SP)  
AudioS/N  
40 dB  
Generales  
Requisitosdealimentación  
Entradas y salidas  
120 V CA, 60 Hz  
Consumodeenergía  
Entradas  
VIDEOIN, tomaBNC(1)  
14 W (máx.)  
Temperaturadefuncionamiento  
5°C a 40°C  
Temperaturadealmacenamiento  
–20°C a 60°C  
Señaldeentrada:1Vp-p,  
75ohmios,desbalanceada,  
sincronizaciónnegativa  
AUDIOIN,tomafonográfica(1)  
Nivel de entrada: –8 dBs (0 dBs =  
0,775Vrms)  
Impedanciadeentrada:superiora  
47kiloohmios  
VIDEOOUT,tomaBNC(1)  
Señaldesalida:1Vp-p, 75ohmios,  
desbalanceada,sincronización  
negativa  
Dimensiones  
Aprox. 360 × 98 × 294 mm (an/al/  
prf),partesycontrolessalientes  
incluidos  
Peso  
Aprox. 4kg  
Salidas  
Accesorios suministrados  
AUDIOOUT,tomafonográfica(1)  
Nivel de salida: –8 dBs  
CabledealimentacióndeCA(1)  
Impedanciadecarga:47kiloohmios  
Impedanciadesalida:inferiora10  
kiloohmios  
Accesorios opcionales  
CONTROLSIN/OUT  
Minitoma(2)  
Minitomaestéreo(1)  
WARNINGOUT +5 V, 5,7 kiloohmios (Activo bajo)  
ControlremotoSVT-RM10,RM-V200  
REMOTE  
Diseñoyespecificacionessujetosacambiossinprevio  
aviso.  
EJECTIN/OUT  
OUT: +5 V, 5,7 kiloohmios  
(Activobajo)  
IN: Nivel bajo  
SERIESRECIN/OUT  
OUT: +5 V, 5,7 kiloohmios  
(Activobajo)  
IN: Nivel bajo  
29  
(ES)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Printed in Indonesia  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Shark Carpet Cleaner S3101UKM User Manual
Sharp Stereo System XL DH229 User Manual
Silvercrest Fan STV 45 A1 User Manual
Solid State Logic Music Mixer 82BXEM01A User Manual
Sony Battery Charger AC V700A User Manual
Sony Heart Rate Monitor SWR30 User Manual
StarTechcom TV Cables CPNTA2HDMI User Manual
Summit Printer P4014 User Manual
Sylvania CRT Television SRT4127P User Manual
Sylvania Portable DVD Player SSD204 User Manual