3-045-651-11 (1)
Spécifications
Circuiterie
Circuit OTL (sortie sans
Alimentation
Batterie de voiture 12 V CC
(masse négative)
transformateur)
Alimentation par impulsions
Prises à broche RCA
Connecteur d’entrée haut niveau
Bornes de haut-parleurs
Prises à broches à sortie directe
Tension d’alimentation
Entrées
Sorties
10,5 – 16 V
Courant
à la sortie nominale: 15 A
Entrée de télécommande: 1,4 mA
Approx. 237 × 52 × 170 mm
(9 3/8 × 2 1/8 × 6 3/4 po.) (l/h/p)
à l’exclusion des parties et commandes
saillantes
Dimensions
Impédance des haut-parleurs
2 – 8 Ω (stéréo)
4 – 8 Ω (en cas d’utilisation comme
amplificateur en pont)
Poids
Approx. 1,5 kg (3 livres 5 onces) sans
les accessoires
Sorties maximales 120 watts × 2 (à 4 Ω)
150 watts × 2 (à 2 Ω)
300 watts (monaural, à 4 Ω)
Sorties nominales (tension d’alimentation à 14,4 V)
55 watts × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0,04 %
DHT, à 4 Ω)
Accessoires fournis
Vis de montage (4),
Cache de borne (1)
St e re o Po w e r
Am p lifie r
Accessoires en option
Câble de raccordement pour
amplificateur de puissance RC-46
70 watts × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0,1 %
DHT, à 2 Ω)
140 watts (monaural) (20 Hz –
20 kHz, 0,1 % DHT, à 4 Ω)
La conception et les spécifications sont sujettes à
modifications sans préavis.
Réponse en fréquence
5 Hz – 100 kHz ( +0
dB)
–3
Distorsion harmonique
0,005 % ou inférieure
(à 1kHz, 4 Ω)
Operating Instructions
Mode d’emploi
Plage de réglage du niveau d’entrée
0,2 – 4,0 V (prises à broche RCA)
0,4 – 8,0 V (entrée haut niveau)
50 – 200 Hz, –18 dB/oct
Filtre passe-bas
Troubleshooting Guide
The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit.
Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.
Owner’s Record
Ca u se /So lu t io n
Pro b le m
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.
Record the serial number in the space provided below.
The fuse is blown. t Replace the fuse with a new one.
The POWER/PROTECTOR
indicator does not light up.
The ground lead is not securely connected. t Fasten the ground lead securely to
a metal surface of the car.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
The voltage going into the remote terminal is too low.
Model No. XM-255EX Serial No.
•
The connected master unit is not turned on.
t
Turn on the master unit.
• The system employs too many amplifiers. t Use a relay.
Check the battery voltage (10.5 – 16 V).
Turn off the power switch. The speaker outputs are short-circuited. t Rectify
the cause of the short-circuit.
The OVER CURRENT indicator lights
up in red.
Turn off the power switch. Make sure the speaker cord and ground lead are
securely connected.
The OFFSET indicator lights up in red.
The unit heats up abnormally.
The THERMAL indicator lights up in
red.
• Use speakers with suitable impedance (2 to 8 ohms).
• Make sure to place the unit in a well ventilated location.
Alternator noise is heard.
The power connecting leads are installed too close to the RCA pin cords. t Keep
the leads away from the cords.
XM-255EX
XM-255NX
The ground lead is not securely connected. t Fasten the ground lead securely to
a metal surface of the car.
Negative speaker leads are touching the car chassis. t Keep the leads away
from the car chassis.
Sony Corporation 2000 Printed in Korea
The FILTER selector switch is set to the “LPF” position.
The LEVEL adjustment control is set to the “MIN” position.
The sound is muffled.
The sound is too low .
No sound is heard.
The FILTER selector switch is settled between settings (i.e., not correctly set); set
the switch properly.
The wiring is not properly connected. t Check the connections and re-wire
No test tone is heard w hen the TEST
TONE button is pressed.
accordingly.
Specifications
AUDIO POWER SPECIFICATIONS
If you have any questions or problems concerning your unit that are not covered in this manual, please
consult your nearest Sony dealer.
POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION
55 watts per channel minimum continuous average power into 4 ohms,
both channels driven from 20 Hz to 20 kHz with no more than 0.04%
total harmonic distortion per Car Audio Ad Hoc Committee standards.
Other Specifications
Guide de dépannage
La liste suivante vous permettra de remédier à la plupart des problèmes que vous pourriez rencontrer dans
le cadre de l’utilisation de votre appareil. Avant de passer en revue la liste ci-dessous, vérifiez les
procédures de raccordement et d’utilisation.
Circuit system
OTL (output transformerless) circuit
Power requirements 12 V DC car battery
Pulse power supply
(negative ground)
Inputs
RCA pin jacks
Power supply voltage
10.5 – 16 V
High level input connector
Speaker terminals
Outputs
Current drain
At rated output: 15 A
Through out pin jacks
Remote input: 1.4 mA
Pro b lè m e
Ca u se /So lu t io n
Speaker impedance 2 – 8 Ω (stereo)
Dimensions
Approx. 237 × 52 × 170 mm
(9 3/8 × 2 1/8 × 6 3/4 in.) (w/h/d)
not incl. projecting parts and controls
Approx. 1.5 kg (3 lb. 5 oz.) not incl.
accessories
L’indicateur POWER/PROTECTOR
ne s’allume pas.
Le fusible est grillé. t Remplacez le fusible par un neuf.
4 – 8 Ω (when used as a bridging
amplifier)
Maximum outputs 120 W × 2 (at 4 Ω)
150 W × 2 (at 2 Ω)
Le fil de masse n’est pas connecté correctement. t Fixez correctement le fil de
masse à un point métallique de la voiture.
Mass
La tension entrant à la borne de télécommande est trop faible.
• L’appareil maître connecté n’est pas allumé. t Mettez l’appareil maître sous
tension.
Supplied accessories
300 W (monaural, at 4 Ω)
Mounting screws (4),
Terminal cap (1)
Rated outputs
(supply voltage at 14.4 V)
• Le système utilise trop d’amplificateurs. t Utilisez un relais.
Optional accessories
55 W × 2 (20 Hz – 20 kHz,
Connecting cord for power amplifier
RC-46
0.04 % THD, at 4 Ω)
Vérifiez la tension de la batterie (10,5 – 16 V).
70 W × 2 (20 Hz – 20 kHz,
0.1 % THD, at 2 Ω)
Coupez l’interrupteur d’alimentation. Les sorties de haut-parleur sont court-
circuitées. t Remédiez à la cause du court-circuit.
L’indicateur OVER CURRENT s’allume
en rouge.
Design and specifications are subject to change without
notice.
140 W (monaural) (20 Hz –
20 kHz, 0.1 % THD, at 4 Ω)
Coupez l’interrupteur d’alimentation. Assurez-vous que le cordon de haut-
parleur et le fil de masse sont correctement branchés.
L’indicateur OFFSET s’allume en
rouge.
Frequency response
5 Hz – 100 kHz (+0
dB)
–3
Harmonic distortion
L’appareil chauffe anormalement.
L’indicateur THERMAL s’allume en
rouge.
0.005 % or less
(at 1kHz, 4 Ω)
• Utilisez des haut-parleurs d’une impédance appropriée (2 à 8 ohms).
• Installez l’appareil dans un endroit bien aéré.
Input level adjustment range
0.2 – 4.0 V (RCA pin jacks)
0.4 – 8.0 V (High level input)
50 – 200 Hz, –18 dB/oct
L’alternateur émet un bruit.
Les câbles d’alimentation sont installés trop près des câbles à broches RCA.
t Eloignez les câbles l’un de l’autre.
Low-pass filter
Le fil de masse n’est pas connecté correctement. t Fixez correctement le fil de
masse à un point métallique de la carrosserie.
Les fils négatifs des haut-parleurs touchent la carrosserie de la voiture.
t Eloignez les fils de la carrosserie de la voiture.
Le son est étouffé.
Le sélecteur FILTER est mis en position “LPF”.
Le son est trop faible.
Aucun son n’est audible.
La commande de réglage LEVEL est mise en position “MIN”.
Le sélecteur FILTER est à cheval entre deux positions de réglage (ou n’est pas
correctement réglé) ; réglez correctement le sélecteur.
Aucune tonalité de test n’est audible Les fils ne sont pas correctement connectés. t Vérifiez les connexions et refaites
lorsque la touche TEST TONE est
enfoncée.
le câblage en conséquence.
Si vous avez des questions ou des problèmes concernant votre appareil qui ne sont pas abordés dans ce
mode d’emploi, adressez-vous à votre distributeur Sony le plus proche.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Connections
Connexions
Po w e r Co n n e ct io n Le a d s
Câ b le s d ’a lim e n t a t io n
Precautions
Précautions
REMOTTE +12V GND
•This unit is designed for negative ground 12 V DC
operation only.
•Use speakers with suitable impedance (2 to 8
ohms).
•Cet appareil est conçu pour fonctionner sur du
courant continu 12 V à masse négative.
•Utilisez des haut-parleurs d’une impédance
appropriée (2 à 8 ohms).
to a metal surface of the car
•Do not connect any active speakers (with built-in
amplifiers) to the speaker terminals of the unit.
Doing so may damage the active speakers.
•Avoid installing the unit in areas subject to:
— high temperatures such as from direct sunlight
or hot air from the heater
•Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avec
amplificateurs intégrés) aux bornes de haut-
parleurs de cet appareil. Cette opération pourrait
endommager les haut-parleurs actifs.
vers une partie métallique
de la carrosserie
Remote output *
Sortie de
télécommande *
(REM OUT)
•
N’installez pas l’appareil dans des endroits soumis à:
— des températures élevées comme sous le
rayonnement direct du soleil ou l’air chaud des
conduits de chauffage;
— la pluie ou à l’humidité;
— la poussière et aux saletés.
— rain or moisture
— dust or dirt.
Car audio
Autoradio
Fuse (20 A)
Fusible (20 A)
•If your car is parked in direct sunlight and there is a
considerable rise in temperature inside the car,
allow the unit to cool down before use.
•When installing the unit horizontally, be sure not to
cover the fins with the floor carpet, etc.
•If this unit is placed too close to the car radio,
interference may occur. In this case, relocate the
amplifier away from the car radio.
•If no power is being supplied to the master unit,
check the connections.
•This power amplifier employs a protection circuit
to protect the transistors and speakers if the
amplifier malfunctions. Do not attempt to test the
protection circuits by covering the heat sink or
connecting improper loads.
•Do not use the unit on a weak battery as its
optimum performance depends on a good power
supply.
•For safety reasons, keep your car audio volume
moderate so that you can still hear sounds outside
your car.
+12 V car battery
Batterie de voiture +12 V
•Si votre voiture est garée en plein soleil et que la
température à l’intérieur de l’habitacle a
considérablement augmenté, laissez refroidir
l’appareil avant de l’utiliser.
•Lorsque vous installez l’appareil à l’horizontale,
veillez à ne pas recouvrir la grille d’aération avec le
tapis, etc.
•Si cet appareil est trop près de l’autoradio, il est
possible qu’il y ait des interférences. Dans ce cas,
éloignez l’amplificateur de l’autoradio.
•Si l’appareil principal n’est pas alimenté, vérifiez les
connexions.
•Cet amplificateur de puissance intègre un circuit de
protection destiné à protéger les transistors et les
haut-parleurs en cas de dysfonctionnement de
l’amplificateur. Ne tentez pas de tester le circuit de
protection en recouvrant le refroidisseur ou en
connectant des charges inappropriées.
•Ne faites pas fonctionner l’appareil si la batterie est
faible parce que son niveau de performance optimal
dépend d’une bonne alimentation.
* Si vous disposez du modèle d’origine ou d’un autre
autoradio dont l’amplificateur ne comporte pas de sortie de
télécommande, raccordez la borne d’entrée de télécommande
(REMOTE) à la prise d’alimentation accessoires.
* If you have the factory original or some other car audio
without a remote output on the amplifier, connect the
remote input terminal (REMOTE) to the accessory
power supply.
Effe ct u e z le s co n n e xio n s d e la b o rn e
d e la m a n iè re illu st ré e ci-d e sso u s.
Ma ke t h e t e rm in a l
co n n e ct io n s a s illu st ra t e d b e lo w .
Note
Remarque
When you tighten the screw, be careful not to apply
too much torque* as doing so may damage the screw.
Ne serrez pas la vis selon un couple* trop fort car
vous pourriez l’endommager.
* The torque value should be less than 1 N•m.
* La valeur du couple de serrage doit être inférieure
à 1 N•m.
•Pour des raisons de sécurité, gardez le volume de
votre installation audio de voiture à un niveau
permettant encore la perception des bruits
extérieurs.
R
E
M
O
T
E
+
1
2
V
G
N
D
Pass the leads through
the cap, connect the
leads, then cover the
terminals w ith the cap.
Faites passer les fils par
R
E
M
O
T
E
+
1
2
V
G
N
D
le cache, raccordez les
fils et recouvrez les
bornes avec le cache.
c
Attention
Caution
•Before making any connections, disconnect the
ground terminal of the car battery to avoid short
circuits.
•Avant d’effectuer les connexions, débranchez la
borne de masse de la batterie de voiture pour éviter
tout court-circuit.
Notes on the pow er supply
• Connect the +12 V power supply lead only after all the other
leads have been connected.
Remarques sur l’alimentation électrique
• Raccordez le câble d’alimentation +12 V uniquement après
avoir réalisé toutes les autres connexions.
•Veillez à utiliser des haut-parleurs de puissance
adéquate. Si vous utilisez des haut-parleurs de
faible capacité, ils risquent d’être endommagés.
•Ne raccordez pas la borne ’ du système de haut-
parleurs à la carrosserie de la voiture ni la borne du
haut-parleur droit avec celle du haut-parleur
gauche.
•Eloignez les câbles d’entrée et de sortie du câble
d’alimentation pour éviter les interférences.
•Cet appareil est un amplificateur de haute
puissance. Il est donc possible qu’il ne fonctionne
pas à son potentiel maximum s’il est employé avec
les cordons de haut-parleur montés dans la voiture.
•Si votre voiture est équipée d’un ordinateur de bord
de navigation ou autre, ne débranchez pas le fil de
masse de la batterie. Si vous débranchez ce fil, il se
peut que la mémoire de l’ordinateur s’efface
complètement. Pour éviter les courts-circuits
lorsque vous établissez les connexions, débranchez
le fil d’alimentation +12 V tant que tous les autres
fils n’ont pas été raccordés.
•Be sure to use speakers with an adequate power
rating. If you use small capacity speakers, they may
be damaged.
•Do not connect the # terminal of the speaker
system to the car chassis, and do not connect the #
terminal of the right speaker with that of the left
speaker.
•Install the input and output cords away from the
power supply lead as running them close together
can generate some interference noise.
•This unit is a high-power amplifier. Therefore, it
may not perform to its full potential if used with
the speaker cords supplied with the car.
•If your car is equipped with a computer system for
navigation or for some other purpose, do not to
remove the ground wire from the car battery. If you
disconnect the wire, the computer memory may be
erased. To avoid short circuits when making
connections, disconnect the +12 V power supply
lead until all the other leads have been connected.
• Be sure to connect the ground lead of the unit
securely to a metal surface of the car. A loose
connection may cause the amplifier to malfunction.
• Be sure to connect the remote control lead of the car audio to
the remote terminal.
• When using a car audio without a remote output on the
amplifier, connect the remote input terminal (REMOTE) to
the accessory power supply.
• Use the power supply lead with a fuse attached (20 A).
• Place the fuse in the power supply lead as close as possible to
the car battery.
• Make sure that the leads to be connected to the +12 V and
GND terminals of this unit respectively must be larger than
14-Gauge (AWG-14) or with the sectional area of more than
2 mm2.
• Raccordez correctement le fil de masse de l’appareil
à un point métallique de la voiture. Une connexion
lâche risque de provoquer un dysfonctionnement de
l’amplificateur.
• Veillez à raccorder le fil de télécommande de l’autoradio à la
borne de télécommande.
• Si vous utilisez un autoradio dont l’amplificateur ne
comporte pas de sortie de télécommande, raccordez la borne
d’entrée de la télécommande (REMOTE) à la prise
d’alimentation accessoires.
• Utilisez un câble d’alimentation muni d’un fusible (20 A).
• Fixez le câble d’alimentation le plus près possible de la
batterie de voiture.
• Vous devez raccorder des câbles de calibre supérieur à 14
(AWG-14) ou d’une section supérieure à 2 mm2 aux bornes
+12V et GND.
• Lorsque vous utilisez le cordon de raccordement pour
amplificateur RC-46 en option, consultez le manuel pour une
utilisation correcte.
• When using the optional RC-46 power amplifier connecting
cord, consult its manual for proper use.
2-Sp e a ke r Syst e m
Syst è m e à 2 h a u t -p a rle u rs
Dire ct sp e a ke r co rd co n n e ct io n
Ra cco rd e m e n t d ire ct d u co rd o n d e h a u t -p a rle u r
Car audio
Autoradio
MONO
L+R
SPEAKER
OUT
R
(
L
)
MONO
L
L
L
R
R
R
1
LINE OUT
INPUT OUTPUT
(
)
THROUGH
INPUT
Gray
Gris
White
Blanc
Black-striped cord
Cordon rayé noir
Right speaker
Left speaker
Right speaker
Haut-parleur droit
(min. 2Ω)
(min. 2Ω)
Left speaker
Haut-parleur gauche
Haut-parleur
droit
(min. 2Ω)
Haut-parleur
gauche
(min. 2Ω)
Car audio
Autoradio
2
Use the THROUGH terminal when you
install more amplifiers. In this case, the
signals are output as they are input. (LPF
does not work.)
Utilisez la borne THROUGH lorsque vous
installez plusieurs amplificateurs. Dans ce
cas, les signaux sont sortis comme ils sont
entrés. (LPF est inopérant.)
White
Blanc
Gray
Gris
Black/Gray
Noir/Gris
Black/White
Noir/Blanc
For details on the settings of switches and controls,
refer to “Location and Function of Controls.”
Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et
commandes, reportez-vous à “Emplacement et fonction
des commandes”.
Car audio
Autoradio
Notes
Left speaker
Haut-parleur gauche
Right speaker
Haut-parleur droit
• A maximum of 3 amplifiers can be connected to the
THROUGH terminal. If you connect more than 3
amplifiers, it may cause problems such as sound
dropout.
• High level input connection cannot use
THROUGH.
Remarques
• Vous pouvez raccorder 3 amplificateurs au
maximum à la borne THROUGH. Si vous raccordez
plus de 3 amplificateurs, des problèmes peuvent
survenir comme des pertes de son.
• Une connexion à haut niveau d’entrée ne peut
utiliser THROUGH.
Cord diameter: 0.3 – 1.25 (AWG 22 – 16)
Section du cordon: 0,3 – 1,25 (AWG 22 – 16)
Flat-head screw driver
Tournevis à lame plate
11 (7/16)
Unit: mm (in.)
Unité: mm (po.)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
As a Mo n a u ra l Am p lifie r
Co m m e a m p lifica t e u r m o n a u ra l
Hig h Le ve l In p u t Co n n e ct io n
(As a Mo n a u ra l Am p lifie r fo r a Su b w o o fe r)
Co n n e xio n d ’e n t ré e à h a u t n ive a u
(Co m m e a m p lifica t e u r m o n a u ra l p o u r u n h a u t -p a rle u r d ’e xt rê m e s g ra ve s)
Car audio
Autoradio
Left speaker
LINE OUT
Haut-parleur gauche
Car audio
Autoradio
Left channel
Canal gauche
Right channel
Canal droit
Right speaker
Haut-parleur droit
LPF OFF
LPF OFF
INPUT
INPUT
MONO
L+R
SPEAKER
MONO
L+R
SPEAKER
OUT
R
(
)
(
)
L
MONO
L
L
MONO
L
OUT
L
R
L
R
R
R
R
INPUT OUTPUT
INPUT OUTPUT
THROUGH
(
)
(
)
THROUGH
Input cord (Not supplied)
Câble d’entrée (Non fourni)
LPF OFF
Right
Left speaker
(min. 4Ω)
Haut-parleur
gauche
speaker
(min. 4Ω)
Haut-parleur
droit
1
MONO
L+R
SPEAKER
OUT
R
L
L
R
(min. 4Ω)
(min. 4Ω)
Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et
commandes, reportez-vous à “Emplacement et fonction
des commandes”.
For details on the settings of switches and controls, refer to
“Location and Function of Controls.”
Note
Subw oofer (min. 4Ω)
Subw oofer (min. 4Ω)
Remarque
Make sure that the line output from the car audio is
connected to the jack marked “L (MONO)” on the unit.
Vérifiez que la sortie de ligne de l’autoradio est raccordée
à la prise portant l’indication “L (MONO)” sur
l’appareil.
Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et
commandes, reportez-vous à “Emplacement et fonction
des commandes”.
For details on the settings of switches and controls, refer to
“Location and Function of Controls.”
Note
Remarque
If you wish to use a subwoofer as a monaural speaker,
connect the speaker as illustrated above. The output signals
to the subwoofer will be the combination of both the right
and left output signals.
Si vous désirez utiliser un haut-parleur d’extrêmes graves
comme haut-parleur monaural, raccordez le haut-parleur
comme illustré ci-dessus. Les signaux de sortie vers le
haut-parleur d’extrêmes graves seront une combinaison
des signaux de sortie droit et gauche.
As t h e Mo n a u ra l Am p lifie r fo r a Su b w o o fe r
Co m m e a m p lifica t e u r m o n a u ra l p o u r u n h a u t -p a rle u r
d ’e xt rê m e s g ra ve s
LPF OFF
Car audio
Autoradio
MONO
L+R
SPEAKER
OUT
R
(
)
L
MONO
L
L
R
R
LINE OUT
Hig h Le ve l In p u t Co n n e ct io n (2-Sp e a ke r Syst e m )
INPUT OUTPUT
(
)
THROUGH
Co n n e xio n d ’e n t ré e à h a u t n ive a u (Syst è m e à 2 h a u t -p a rle u rs)
INPUT
White
Blanc
Left speaker output
Sortie haut-parleur gauche
Car audio
Autoradio
Black-striped cord
Cordon rayé noir
Subw oofer (min. 4Ω)
Subw oofer (min. 4Ω)
Utilisez la borne THROUGH lorsque vous
installez plusieurs amplificateurs. Dans ce
cas, les signaux sont sortis comme ils sont
entrés. (LPF est inopérant.)
Gray
Gris
Right speaker output
Sortie haut-parleur droit
Use the THROUGH terminal when you install
more amplifiers. In this case, the signals are
output as they are input. (LPF does not work.)
Input cord (Not supplied)
Câble d’entrée (Non fourni)
Black-striped cord
Cordon rayé noir
LPF OFF
Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et
commandes, reportez-vous à “Emplacement et fonction
des commandes”.
1
For details on the settings of switches and controls, refer
to “Location and Function of Controls.”
MONO
L+R
SPEAKER
OUT
R
L
L
R
Notes
Remarques
• If you wish to use a subwoofer as a monaural speaker,
connect the speaker as illustrated above. The output
signals to the subwoofer will be the combination of both
the right and left output signals.
• A maximum of 3 amplifiers can be connected to the
THROUGH terminal. If you connect more than 3
amplifiers, it may cause problems such as sound
dropout.
• Si vous désirez utiliser un haut-parleur d’extrêmes
graves comme haut-parleur monaural, raccordez le
haut-parleur comme illustré ci-dessus. Les signaux de
sortie vers le haut-parleur d’extrêmes graves seront une
combinaison des signaux de sortie droit et gauche.
• Vous pouvez raccorder 3 amplificateurs au maximum à
la borne THROUGH. Si vous raccordez plus de 3
amplificateurs, des problèmes peuvent survenir comme
des pertes de son.
Left speaker
Right speaker
(min. 2Ω)
(min. 2Ω)
Haut-parleur
gauche
Haut-parleur
droit
(min. 2Ω)
(min. 2Ω)
Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et
commandes, reportez-vous à “Emplacement et fonction
des commandes”.
For details on the settings of switches and controls, refer to
“Location and Function of Controls.”
Du a l Mo d e Syst e m (Wit h a Brid g e d Su b w o o fe r)
Do u b le m o d e d e co n n e xio n (a ve c u n h a u t -p a rle u r d ’e xt rê m e s
g ra ve s e n p o n t )
Hig h Le ve l In p u t Co n n e ct io n (As a Mo n a u ra l Am p lifie r)
Co n n e xio n d ’e n t ré e à h a u t n ive a u (Co m m e a m p lifica t e u r m o n a u ra l)
LPF OFF
Black-striped cord
Cordon rayé noir
Black-striped cord
Cordon rayé noir
Left speaker output
Sortie haut-parleur
gauche
Right speaker output
Sortie haut-parleur
droit
Car audio
Autoradio
MONO
L+R
SPEAKER
OUT
R
L
(
)
L
MONO
L
R
R
LINE OUT
INPUT OUTPUT
(
)
THROUGH
Car audio
Black-striped cord
Black-striped cord
Cordon rayé noir
Cordon rayé noir
Autoradio
INPUT
C2
C1
Input cord (Not supplied)
Câble d’entrée (Non fourni)
Left speaker
Haut-parleur gauche
Right speaker
Haut-parleur droit
LPF OFF
LPF OFF
2
2
MONO
L+R
SPEAKER
OUT
R
MONO
L+R
L
SPEAKER
OUT
R
L
L
Subw oofer
Subw oofer
Left speaker
Right speaker
(min. 4Ω)
(min. 4Ω)
Tableau des valeurs de recoupement
pour 6 dB/octave (4 ohms)
Table of crossover values for
6 dB/octave (4 ohms)
Haut-parleur
gauche
(min. 4Ω)
Haut-parleur droit
(min. 4Ω)
Crossover
Frequency
unit: Hz
L
(coil)
unit: mH
12.7
8.2
C1/C2
(capacitor)
unit: µF
Fréquence de
recoupement
unité: Hz
L
C1/C2
(condensateur)
unité: µF
*
*
*
*
(bobine)
Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et
commandes, reportez-vous à “Emplacement et fonction
des commandes”.
For details on the settings of switches and controls, refer to
“Location and Function of Controls.”
unité:mH
12,7
8,2
800
500
400
300
270
200
150
100
68
50
80
800
500
400
300
270
200
150
100
68
50
80
100
130
150
200
260
400
600
800
1000
6.2
100
130
150
200
260
400
600
800
1000
6,2
Notes on the dual mode system
Remarques sur le système du mode double
• Si vous utilisez des circuits de recoupement de fréquence
passifs dans un système à plusieurs haut-parleurs, assurez-
vous que l’impédance du système n’est pas inférieure à celle
prévue pour l’appareil.
• Lorsque vous installez un système à 12 décibels/octaves où la
bobine d’arrêt et le condensateur sont utilisés en série pour
former un circuit, raccordez les haut-parleurs. Si vous ne
raccordez ni la borne 3 ou # des haut-parleurs, l’impédance
dans la zone de résonance sera considérablement réduite, ce
qui entraînera une situation comparable à un court-circuit
et, partant, un échauffement anormal ou un
4.7
4,7
• When using passive crossover networks in a multi-speaker
system, make sure that the speaker system’s impedance is not
lower than those suitable for this unit.
• When installing a 12 decibel/octave system, where both a
choke and capacitor are used in series to form a circuit, be
sure to connect the speakers. When neither the 3 or #
terminals of the speakers are connected, the impedance in the
resonance area will decrease dramatically resulting in a
short-circuit-like situation causing the amplifier to become
abnormally hot or to malfunction.
4.2
4,2
3.3
3,3
2.4
2,4
1.6
1,6
1.0
1,0
50
0,8
50
0.8
39
0,6
39
0.6
* (non fourni)
* (not supplied)
dysfonctionnement de l’amplificateur.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|