Sony MiniDisc Player MZ R35 User Manual

3-862-219-22 (1)  
Po rt a b le  
Min iDisc Re co rd e r  
E
F
Operating instructions  
Mode demploi  
D
NL  
I
Bedienungsanleitung  
Gebruiksaanwijzing  
Istruzioni per l'uso  
MZ-R35  
1998 by Sony Corporation  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WARNING  
To prevent fire or shock hazard, do not  
expose the unit to rain or moisture.  
To avoid electrical shock, do not open the  
cabinet. Refer servicing to qualified  
personnel only.  
Ca u t io n  
The use of optical instruments with this  
product will increase eye hazard.  
In fo rm a t io n  
IN NO EVENT SHALL SELLER BE  
LIABLE FOR ANY DIRECT,  
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL  
DAMAGES OF ANY NATURE, OR  
LOSSES OR EXPENSES RESULTING  
FROM ANY DEFECTIVE PRODUCT  
OR THE USE OF ANY PRODUCT.  
”MD WALKMAN” is a trademark of  
Sony Corporation.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2-EN  
We lco m e !  
Welcome to the world of the MiniDisc!  
Here are some of the capabilities and  
features you'll discover with the new  
MiniDisc Recorder.  
• High-fidelity recording — Low-noise,  
low-distortion, high-fidelity recording  
through the optical digital input jack.  
• Vertical jog dial — You can select your  
desired tracks directly by simply  
rotating a dial.  
• Digital synchro-recording — The  
recorder automatically starts and  
pauses recording in sync with  
operation on the connected digital  
equipment.  
• Sampling rate converter — This unit  
enables you to record programs from  
digital equipment using other  
sampling rates, such as a BS tuner or  
DAT deck.  
EN  
• Long-time recording with monaural  
sound — You can record up to 148  
minutes on a disc using monaural  
recording.  
• “Kana” characters available — This  
unit can display Japanese “Katakana”  
characters for a title of the disc or the  
track.  
• Position pointer — The display shows  
you the current location on the disc.  
• Date and time stamp function — The  
built-in clock automatically records the  
date and time whenever you make a  
recording.  
• Title function — You can see disc and  
track titles in the display while you are  
playing/recording an MD.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3-EN  
Table of contents  
Recording an MD right aw ay! .................................. 6  
Playing an MD right aw ay! ....................................... 8  
Various w ays of recording ...................................... 10  
Two ways of connecting to a sound source ......................................... 10  
Recording with digital input.................................................................. 11  
To start/stop recording in sync with the source player ... (Synchro-  
recording) ............................................................................................. 11  
Recording from a microphone ............................................................... 12  
Recording in monaural for double the normal recording time ........ 13  
Adjusting the recording level manually (Manual recording) ........... 13  
Checking the remaining time or the recording position.................... 14  
Setting the clock to stamp the recorded time ...................................... 15  
Various w ays of playback ....................................... 17  
Selecting the track number or track name directly ............................. 17  
Playing tracks repeatedly ....................................................................... 17  
Emphasizing bass (DIGITAL MEGA BASS) ....................................... 18  
Protecting your hearing (AVLS) ............................................................ 18  
Checking the remaining time or the playing position ....................... 19  
Locking the controls (HOLD) ................................................................ 19  
Connecting to a stereo system ............................................................... 20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4-EN  
Editing recorded tracks ........................................... 21  
Erasing tracks ........................................................................................... 21  
To erase a track .................................................................................... 21  
To erase the whole disc ...................................................................... 21  
Adding a track mark ............................................................................... 22  
Erasing a track mark ............................................................................... 22  
Moving recorded tracks.......................................................................... 23  
Labeling recordings ................................................................................. 23  
Pow er sources .......................................................... 25  
Using a lithium ion rechargeable battery............................................. 25  
Using dry batteries .................................................................................. 26  
Additional information ........................................... 27  
Precautions ............................................................................................... 27  
Troubleshooting ....................................................................................... 29  
System limitations ................................................................................... 31  
Messages ................................................................................................... 32  
Specifications ............................................................................................ 34  
What is an MD?........................................................................................ 35  
Looking at the controls ........................................................................... 37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5-EN  
Recording an MD right away!  
Sound from CD players, cassettecorders, etc., will be sent  
analogically, but recorded digitally, in stereo. To record from a digital  
source, see “Recording with digital input” (page 11).  
1
Make connections.  
R (red)  
Line cable  
(RK-G129, not supplied)*  
CD player,  
cassette recorder,  
etc. (source)  
to a wall outlet  
to LINE OUT  
L (white)  
AC power adaptor  
(supplied)  
to LINE IN (OPTICAL)  
*Use the connecting cords without an  
attenuator. To connect to a portable  
CD player with a stereo mini-jack,  
use the RK-G136 connecting cord  
(not supplied).  
to DC IN 6V  
2
Insert a recordable MD.  
1 Slide OPEN and open the lid.  
2 Insert a recordable MD with the  
label side facing up, and press the  
lid down to close.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6-EN  
3
Record an MD.  
1 Press and slide REC to the right .  
p
“REC” lights up and recording starts.  
2 Play the CD or tape you want to  
record.  
REC  
To stop recording, press p.  
”Toc Edit” flashes while data of the  
recording (the track’s start and end points,  
etc.) is being recorded. Do not move or jog  
the recorder or disconnect the power source  
while the indication is flashing in the  
display.  
CD player, cassette  
recorder, etc. (source)  
To  
Pause  
Press  
P1)  
Press P again to resume recording.  
Record from the end of the  
previous recording.  
END SEARCH and slide REC.  
Record partway through the  
previous recording.  
(, + or = to find the start point  
of recording and press p to stop. Then  
slide REC.  
p and open the lid.2)  
Remove the MD.  
1)  
A track mark is added at the point where you press P; thus the remainder of the track will be  
counted as a new track.  
Once you open the lid, the point to start recording will change to the beginning of the first track.  
Check the point to start recording on the display.  
2)  
If the recording does not start  
•Make sure the recorder is not locked (page  
19).  
z
•The level of the recorded sound is adjusted  
automatically.  
•Make sure the MD is not record-protected  
(page 28).  
•Premastered MDs cannot be recorded over.  
•You can monitor the sound during  
recording. Connect the supplied  
headphones with remote control to 2/  
REMOTE and adjust the volume by  
pressing VOLUME +/– (VOL +/– on the  
remote control). This does not affect the  
recording level.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7-EN  
Playing an MD right away!  
To use the recorder on a rechargeable battery or dry batteries, see  
“Power Sources“ (pages 25, 26).  
1
Make connections.  
to a wall outlet  
to 2/REMOTE  
AC power adaptor  
(supplied)  
Headphones with a  
remote control  
(supplied)  
to DC IN 6V  
2
Insert an MD.  
1 Slide OPEN and open the lid.  
2 Insert an MD with the label side  
facing up, and press the lid down to  
close.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8-EN  
3
Play an MD.  
p
1 Press (.  
A short beep sounds in the headphones.  
(
2 Press VOLUME (VOL on the remote  
VOLUME  
+/–  
control) +/– to adjust the volume.  
The volume will be shown in the display.  
VOL +/–  
(
To stop play, press p.  
A long beep sounds in the headphones.  
p
To  
Pause  
Press (Beeps in the headphones)  
P (Continuous short beeps)  
Press P again to resume play.  
Find the beginning of the current track  
Find the beginning of the next track  
= once  
(Three short beeps)  
+ once  
(Two short beeps)  
Go backwards while playing1)  
Go forward while playing1)  
keep pressing =  
keep pressing +  
p and open the lid.2)  
Remove the MD  
1)  
To go backward or forward quickly without listening, press P and keep pressing = or +.  
Once you open the lid, the point to start play will change to the beginning of the first track.  
2)  
If the play does not start  
Make sure the recorder is not locked (page  
19).  
z
Playback will switch automatically between  
stereo and monaural according to the sound  
source.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9-EN  
zVa rio u s w a ys o f re co rd in g  
Tw o w a ys o f co n n e ct in g t o a so u n d so u rce  
The input jack of this recorder works as both digital and analog input jacks. Connect the  
recorder to a CD player or a cassette recorder using either digital input or analog input. To  
record, see “Recording with digital input” (page 11) to record using digital input, and  
“Recording an MD right away!” (page 6) to record using analog input.  
Diffe re n ce b e t w e e n d ig it a l a n d a n a lo g in p u t s  
Input  
Digital input  
Analog (line) input  
Difference  
Connectable source  
Usable cord  
Equipment with an optical  
digital output jack  
Equipment with an analog  
(line) output jack  
Digital cable (with an optical Line cable (with 2 phono  
or an optical-mini plug)  
plugs or a stereo-mini plug)  
Signal from the source  
Digital  
Analog  
Even when a digital source  
(such as a CD) is connected,  
the signal sent to the recorder  
is analog.  
Recorded track numbers  
Marked (copied)  
automatically  
Marked automatically  
•after more than 2 seconds of  
blank or low-level segment.  
•when the recorder is  
paused while recording.  
You can erase unnecessary  
marks after recording  
(“Erasing a track mark”,  
page 22).  
•at the same positions as the  
source.  
•when the recorder is  
paused while recording.  
Adjusted automatically. Can  
also be adjusted manually  
(“Adjusting the recording  
level manually”, page 13).  
Recorded sound level  
Same as the source  
Note  
Track marks may be copied incorrectly :  
•when you record from some CD players or multi disc players using digital input.  
•when the source is in shuffle or program play mode while recording using digital input. In this  
case, play the source in normal play mode.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10-EN  
To st a rt /st o p re co rd in g in  
syn c w it h t h e so u rce p la ye r  
(Syn ch ro -re co rd in g )  
Re co rd in g w it h d ig it a l  
in p u t  
This unit has a built-in sampling rate  
converter so that you can record  
programs from digital equipment using  
other sampling rates, such as a BS tuner  
or a DAT deck.  
You can easily make digital recordings of  
a digital source on an MD.  
Before synchro-recording, make  
connections to the digital source with a  
digital cable, and insert a recordable MD.  
Portable CD  
player, etc.  
CD player, MD player,  
digital amplifier, etc.  
CD players,  
etc.  
Optical  
plug  
Optical  
mini-  
plug  
POC-15B etc.  
(not supplied)  
POC-15AB etc.  
(not supplied)  
SYNCHRO REC  
1
Slide SYNCHRO REC to ON.  
“SYNC” appears in the display.  
to LINE IN  
(OPTICAL)  
SYNC  
1
Insert a recordable MD and start  
recording.  
For recording operations, see  
“Recording an MD right away !”  
(page 6). To record from a portable  
CD player, set the CD player to pause  
and then start recording.  
2
3
Press and slide REC to the right.  
The recorder stands by for recording.  
Play the source sound.  
The recorder starts recording when it  
receives the playing sound.  
LINE IN (OPTICAL) jack is for both  
digital and analog input  
The recorder automatically recognizes the  
type of line cable and switches to digital or  
analog input.  
To stop recording, press p.  
Notes  
•You can make a digital recording only from an  
optical type output.  
•When recording from a portable CD player,  
play it on AC power and disable the anti-skip  
function (such as ESP*).  
continued  
* Electronic Shock Protection  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11-EN  
z
•You cannot pause manually during  
synchro-recording.  
Re co rd in g fro m a  
m icro p h o n e  
•When there is no sound from the player for  
more than 3 seconds during synchro-  
recording, the recorder goes into the  
standby mode automatically. When the  
sound comes from the player again, the  
recorder resumes synchro-recording. If the  
recorder is kept in the standby mode for 5  
minutes or longer, the recorder stops  
automatically.  
Connect a stereo microphone (ECM-717,  
ECM-MS907, ECM-MS957, etc.; not  
supplied) to the MIC (PLUG IN POWER)  
jack.  
Notes  
•Do not switch SYNCHRO REC after step 2.  
Recording may not be done properly.  
•When recording in monaural, follow steps 1  
and 2 of “Recording in monaural for double  
the normal recording time” (page 13) before  
synchro-recording .  
Stereo microphone  
to MIC  
(PLUG IN  
POWER)  
MIC SENS (at the bottom)  
1
2
Select the sensitivity with MIC SENS  
(at the bottom of the recorder) .  
Usually, set it to HIGH. When  
recording loud sounds such as a live  
concert, set it to LOW.  
Insert a recordable MD and start  
recording.  
Press and slide REC to the right.  
“REC” lights up and recording starts.  
For other operations, see “Recording  
an MD right away! ” (page 6).  
Note  
To record from a microphone, you must first  
disconnect any digital source. If connected,  
the recorder will not switch to microphone  
input.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12-EN  
Re co rd in g in m o n a u ra l  
fo r d o u b le t h e n o rm a l  
re co rd in g t im e  
Ad ju st in g t h e re co rd in g  
le ve l m a n u a lly  
(Ma n u a l re co rd in g )  
For longer recordings, choose to record in  
monaural. The recording time becomes  
double the normal.  
When you record with an analog input,  
the sound level is adjusted automatically.  
If necessary, you can set the level  
manually.  
MODE  
=
+
P
REC  
P
REC  
1
While holding down P, press and  
hold REC to the right for more than 2  
seconds.  
“ManualREC” appears and the  
recorder stands by for recording.  
To return to the automatic control,  
while the recorder is in standby  
mode, press and hold REC to the  
right again for more than 2 seconds.  
1
2
While pressing P, press and slide  
REC to the right.  
The recorder stands by for recording.  
Press MODE.  
”Mono REC” appears in the display,  
and the recorder switches to  
monaural recording.  
Press MODE again to record in  
stereo.  
3
4
Press P again to start recording.  
Play the sound source.  
To stop recording, press p.  
The recorder switches back to stereo  
recording when you record the next time.  
2
Play the source.  
Notes  
•If you record a stereo source in monaural,  
the sounds from left and right will be  
mixed.  
•You cannot record in monaural if  
SYNCHRO REC is slid to ON.  
•The MDs recorded in monaural can be  
played back only with an MD player/  
recorder that has the monaural playing  
function.  
continued  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13-EN  
3
While observing the level meter in  
the display, adjust the recording level  
by pressing + (+) or = (–).  
Set the level so that it hits the seventh  
indicator from the bottom at  
maximum input level.  
Ch e ckin g t h e re m a in in g  
t im e o r t h e re co rd in g  
p o sit io n  
DISPLAY  
.
Level meter  
Record  
indicator  
Volume decreases  
increases  
1
Press DISPLAY while recording or in  
stop mode. Each time you press the  
button, the display changes as  
follows.  
Note  
Adjust the recording level while the  
recorder is in standby mode. You  
cannot adjust it while recording.  
Position pointer (show s the  
current location on the MD)  
4
Press P again to start recording.  
To stop recording, press p.  
The recording level control is switched back  
to automatic control.  
A
B
z
When you record with microphone input,  
select the sensitivity with MIC SENS (page  
12).  
While recording  
A
B
Elapsed time  
Track number  
Track number  
Remaining time for  
recording  
Current time1)  
Current date1)  
1) Appears only when the clock is set.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14-EN  
In stop mode  
A
Se t t in g t h e clo ck t o  
st a m p t h e re co rd e d  
t im e  
B
Track number  
Track name1)  
Elapsed time  
Remaining time for  
recording  
Remaining time  
after the current  
location  
Current time2)  
Disc name1)  
To stamp the date and time on the MD  
when you record, you first need to set the  
clock.  
Current date2)  
=
+
1)Appears only if the track has been labeled.  
2) Appears only when the clock is set.  
To kn o w t h e re co rd in g co n d it io n  
The record indicator lights up or flashes  
according to the recording condition.  
(
Recording  
Record indicator  
condition  
While recording  
lights up  
CLOCK SET  
flashes according to  
the loudness of the  
source while  
(at the bottom)  
recording with a  
microphone (voice  
mirror)  
flashes  
flashes slowly  
1
2
Connect the power source.  
Use the supplied AC power adaptor.  
Recording standby  
Less than 3  
Press CLOCK SET at the bottom of  
the recorder.  
minutes’ recording  
time available  
A track mark has  
been added  
Use a pointed object.  
The digits of the year flash.  
goes off  
momentarily  
z
If you want to check the playing position or  
track name while playing, see page 19.  
DATE  
AM  
3
Change the current year by pressing  
= or +.  
To change the digits rapidly, keep  
pressing = or +.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
15-EN  
4
5
Press ( to enter the year.  
The digit of the month flashes.  
Repeat steps 3 and 4 to enter the  
current month, date, hour, and  
minute.  
When you press ( to enter the  
minute, the clock starts operating.  
If yo u m a ke a m ist a ke w h ile  
se t t in g t h e clo ck  
Press p, and set the clock again from step  
2. You can skip a step by pressing (.  
To d isp la y t h e cu rre n t t im e  
When the recorder is not operating or  
while recording, press DISPLAY  
repeatedly until the current time appears  
in the display.  
To d isp la y t h e t im e in t h e 24-  
h o u r syst e m  
While setting the clock, press DISPLAY.  
To display the time in the 12-hour system,  
press DISPLAY again.  
Charging the built-in battery for the  
clock  
When you use the recorder for the first time  
or after a long period of disuse, charge the  
built-in battery. After setting the clock, leave  
the recorder connected to the AC power for  
about 2 hours to charge the built-in battery.  
Once charged, the built-in battery should last  
about a month without connecting to any of  
the power sources. The recorder will  
automatically charge the built-in battery while  
connected to AC power, dry batteries or a  
rechargeable battery.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
16-EN  
zVa rio u s w a ys o f  
p la yb a ck  
Pla yin g t ra cks  
re p e a t e d ly  
Se le ct in g t h e t ra ck  
n u m b e r o r t ra ck n a m e  
d ire ct ly  
You can play tracks repeatedly in three  
ways — all repeat, single repeat, and  
shuffle repeat.  
You can select the desired track directly  
by using the vertical jog dial.  
MODE  
1
Press MODE while the recorder is  
playing an MD.  
Vertical jog dial  
Each time you press the button, the  
play mode indication changes as  
follows.  
1
Rotate the jog dial to select a track,  
and press it to play the selected track.  
1 SHUF  
Rotate  
Press  
to select.  
to play.  
When you rotate the jog dial, the  
track name* appears in the display.  
To play the selected track, press the  
jog dial.  
* If the track has not been labeled, only  
the track number appears in the  
display.  
Play mode indication  
Indication  
Play mode  
none  
All the tracks are  
played once.  
(normal play)  
f”  
All the tracks are  
played repeatedly.  
(all repeat)  
z
f 1”  
(single repeat)  
f SHUF”  
(shuffle repeat)  
A single track is  
played repeatedly.  
All the tracks are  
played repeatedly in  
random order.  
If you select a track in shuffle play mode,  
shuffle play starts from the selected track.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
17-EN  
Em p h a sizin g b a ss  
(DIGITAL MEGA BASS)  
Pro t e ct in g yo u r h e a rin g  
(AVLS)  
Mega Bass function intensifies low  
frequency sound for richer quality audio  
reproduction. It affects only the sound  
from the headphones.  
The AVLS (Automatic Volume Limiter  
System) function keeps down the  
maximum volume to protect your ears.  
AVLS  
DIGITAL MEGA BASS  
1
Press DIGITAL MEGA BASS.  
Each time you press DIGITAL MEGA  
BASS, the Mega Bass indication  
changes as follows.  
1
Set AVLS at the bottom of the  
recorder to LIMIT.  
When you try to turn the volume too  
high, “AVLS” appears in the display.  
The volume is kept to a moderate  
level.  
Mega Bass indication  
BASS  
Indication  
Play mode  
none  
Normal play  
“BASS  
Mega Bass  
(moderate effect)  
Mega Bass (strong  
effect)  
“BASS  
Notes  
•If the sound becomes distorted when  
emphasizing bass, turn down the volume.  
•Mega Bass function does not affect the  
sound being recorded.  
•Mega Bass does not function when a line  
cable is connected to the LINE OUT jack on  
the recorder.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
18-EN  
Ch e ckin g t h e re m a in in g  
t im e o r t h e p la yin g  
p o sit io n  
Lo ckin g t h e co n t ro ls  
(HOLD)  
To prevent the buttons from being  
accidentally operated when you carry the  
recorder, use this function.  
DISPLAY  
HOLD  
1
Press DISPLAY while playing.  
Each time you press DISPLAY, the  
display changes as follows.  
Position pointer (show s the  
current location on the MD)  
HOLD  
1
Slide HOLD in the direction of the  
c.  
On the recorder, slide HOLD to lock  
the controls of the recorder. On the  
remote control, slide HOLD to lock  
the controls of the remote control.  
A
B
Slide HOLD in the opposite direction  
of the arrow to unlock the controls.  
A
B
Track number  
Track name1)  
Elapsed time  
Remaining time of  
the current track  
Remaining time  
after the current  
location  
Recorded time2)  
Disc name1)  
Recorded date2)  
1)Appears only if the track has been labeled.  
2) Appears only when the clock is set.  
z
If you want to check the remaining time or  
the recording position while recording or in  
stop mode, see page 14.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
19-EN  
Co n n e ct in g t o a st e re o  
syst e m  
Connect the LINE OUT jack of the  
recorder to the LINE IN jacks of an  
amplifier or a tape player with a line cable  
(RK-G129 or RK-G136, not supplied). The  
output is analog. The recorder plays the  
MD digitally and sends analog signals to  
the connected equipment.  
Stereo  
system, etc.  
Portable DAT  
recorder  
to LINE IN  
2 phono plugs  
Stereo  
mini-plug  
R
(red)  
L (w hite)  
RK-G136  
(not  
RK-G129  
(not  
supplied)  
supplied)  
to LINE OUT  
Note  
The Mega Bass does not function or will be  
cancelled when the LINE OUT jack is  
connected with a line cable.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
20-EN  
zEd it in g re co rd e d t ra cks  
You can edit your recordings by adding/  
erasing track marks or labeling tracks and  
MDs. Premastered MDs cannot be edited.  
To e ra se t h e w h o le d isc  
You can quickly erase all the tracks and  
data of the MD at the same time.  
Note that once a recording has been  
erased, you cannot retrieve it. Be sure to  
check the contents of the disc you want to  
erase.  
Notes on editing  
•Do not move or jog the recorder while “Toc  
Edit”* is flashing in the display.  
•You cannot edit tracks on an MD that is  
record-protected. Before editing tracks,  
close the tab on the side of the MD.  
ERASE  
*TOC = Table of Contents  
Era sin g t ra cks  
To e ra se a t ra ck  
REC  
Note that once a recording has been  
erased, you cannot retrieve it. Make sure  
of the track you are erasing.  
p
1
2
In stop mode, keep pressing ERASE  
and press and slide REC to the right.  
”All Erase?” and ”Push Erase”  
appear in the display alternately. To  
cancel erasing, press p.  
ERASE  
Press ERASE again.  
”Toc Edit” flashes in the display.  
When erasing finishes, “BLANK  
DISC” appears.  
p
1
2
Press ERASE while playing the track  
you want to erase.  
“Erase OK?” and “Push Erase”  
appear in the display alternately, and  
the recorder plays the selected track  
repeatedly. To cancel erasing, press  
p.  
Check the track number in the  
display and press ERASE again.  
The track is erased from the MD and  
the remaining tracks are renumbered.  
To e ra se a p a rt o f a t ra ck  
Add track marks at the beginning and the  
end of the part you want to erase, then  
erase the part.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
21-EN  
Ad d in g a t ra ck m a rk  
Era sin g a t ra ck m a rk  
You can add track marks so that the part  
after the new track mark is counted as a  
new track.  
The track numbers will increase as  
follows.  
When you record with analog (line) input,  
unnecessary track marks may be recorded  
where recording level is low. You can  
erase a track mark to combine the tracks  
before and after the track mark. The track  
numbers will change as follows.  
1
1
2
4
3
4
1
2
3
4
4
Track marking  
.
Erase a track mark  
.
2
3
4
5
1
2
3
Track numbers increase  
Track numbers decrease  
TRACK MARK  
=
TRACK MARK  
P
1
While playing or pausing an MD,  
press TRACK MARK on the recorder  
at the point you want to mark.  
“MARK ON” appears in the display,  
and a track mark is added. The track  
number will increase by one.  
1
2
While playing the track with the track  
mark you want to erase, press P to  
pause.  
Find the track mark by pressing =  
slightly.  
For example, to erase the third track  
mark, find the beginning of the third  
track. “00:00” appears in the display.  
To a d d t ra ck m a rks w h ile  
re co rd in g  
Press TRACK MARK on the recorder or the  
remote control.  
3
Press TRACK MARK to erase the  
mark.  
“MARK OFF” appears in the display.  
The track mark is erased and the two  
tracks are combined.  
Note  
TRACK MARK on the remote control does  
not function during playback.  
z
When you erase a track mark, the date, time,  
and name assigned to the mark are also  
erased.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
22-EN  
Mo vin g re co rd e d t ra cks  
La b e lin g re co rd in g s  
You can change the order of the recorded  
tracks.  
You can label the MDs and tracks you  
recorded with letters, numbers, and  
marks. Each label can be made up of up to  
200 characters, and each MD can hold up  
to 1700 characters.  
Before moving  
Track A Track B Track C Track D  
1
2
3
4
Move track C  
from the third to  
the second track.  
END SEARCH  
After  
moving  
TITLE/ENTER  
ERASE  
p
$
Track A Track C Track B Track D  
1
2
3
4
TITLE/ENTER  
(
VOLUME +/–  
=/+  
Vertical jog dial  
1
2
3
To label a track , play the track you  
want to label.  
To label an MD, insert the recordable  
MD you want to label. If an MD is  
already inserted, press p to stop.  
(
p
Vertical jog dial  
1
2
While playing the track you want to  
move, keep pressing ( and press  
TITLE/ENTER.  
The recorder plays the selected track  
repeatedly.  
Press TITLE/ENTER.  
If you have selected a track in step 1  
above, the recorder will play that  
track repeatedly.  
For the example above,  
“MV003n003” appears in the  
display.  
A cursor flashes in the display.  
Use the vertical jog dial to select and  
enter a character.  
Rotate the vertical jog dial to select  
the new track position.  
For the example above, rotate the jog  
dial until “MV003n002” appears in  
the display.  
To cancel moving, press p.  
Rotate  
to select.  
Press  
to enter.  
3
Press TITLE/ENTER again.  
Moving is completed and the  
recorder plays the moved track.  
Rotate the jog dial to select a  
character, and press the jog dial to  
enter the selected character. The  
cursor shifts rightward and stands by  
for the input of the next character.  
z
You can also move the track by pressing the  
jog dial in step 3.  
continued  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
23-EN  
Press  
To  
(
Switch between capital  
letters, small letters, and  
marks/numbers.  
=/+  
Move the cursor to the  
left or right.  
END SEARCH  
Insert a space.  
ERASE  
p
Delete a character.  
Cancel labeling.  
4
5
Repeat step 3 until you have entered  
all the characters for the label.  
Press TITLE/ENTER.  
Labeling is completed.  
To cancel labeling, press p.  
Ava ila b le ch a ra ct e rs  
• Capital and small letters of the English  
alphabet  
• Numbers 0 to 9  
• ! " # $ % & ( ) * + – . ; < = > ?  
@ _ ` ' , / : _ (space)  
To re la b e l re co rd in g s  
Follow steps 1 and 2 to display the label  
of the track or MD. Enter a new character  
over the one you want to change, then  
press TITLE/ENTER.  
Notes  
•You cannot relabel premastered MDs or  
label MDs that have not been recorded.  
•The recorder is able to display, but cannot  
label using, Japanese “Katakana”  
characters.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
24-EN  
zPo w e r so u rce s  
You can use the recorder on house current  
or as follows.  
In the recorder …  
– a lithium ion rechargeable battery  
(supplied)  
With supplied battery case …  
– dry batteries (not supplied)  
It is preferable to use the recorder on  
house current when recording for a long  
time.  
Battery indication appears in the  
display and charging starts.  
When charging is completed, battery  
indication disappears.  
Usin g a lit h iu m io n  
re ch a rg e a b le b a t t e ry  
Ch a rg in g t im e  
80%  
Approx. 2.5 hours  
Approx. 5 hours  
Before using the supplied LIP-12 (H)  
lithium ion rechargeable battery for the  
first time, charge it in the recorder.  
100%  
(To charge a completely discharged battery)  
1
Connect the supplied AC power  
adaptor.  
z
You can use the recorder while charging.  
to w all outlet  
Notes  
•Be sure to use the supplied AC power  
adaptor.  
•Charging time may vary depending on the  
battery condition.  
AC pow er adaptor  
(supplied)  
to DC IN 6V  
2
Insert the LIP-12 (H) into the recorder  
and close the lid.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
25-EN  
Ba t t e ry life 1)  
Usin g d ry b a t t e rie s  
Record-  
ing2)  
Batteries  
Playback  
LIP-12 (H)  
lithium ion  
rechargeable  
battery  
Approx.  
5 hours  
Approx.  
8 hours  
1
Attach the supplied battery case.  
-----3)  
-----3)  
Two LR6  
Approx.  
6.5 hours  
(size AA)  
Sony alkaline  
dry batteries  
LIP-12 (H)  
+ Two LR6  
(size AA)  
Approx.  
15 hours  
2
Insert two LR6 (size AA) dry batteries  
(not supplied).  
1) The battery life may be shorter due to  
operating conditions and the temperature  
of the location.  
2) When you record, use a fully charged  
rechargeable battery.  
3) Recording time may differ according to the  
alkaline batteries.  
Wh e n t o re p la ce t h e b a t t e rie s  
When the dry batteries or rechargeable  
battery are weak, b flashing or “LOW  
BATT” appears in the display. Replace  
the dry batteries or charge the  
rechargeable battery.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
26-EN  
z
Ad d it io n a l in fo rm a t io n  
On t h e h e a d p h o n e s  
Pre ca u t io n s  
Road safety  
Do not use headphones while driving,  
cycling, or operating any motorized vehicle.  
It may create a traffic hazard and is illegal in  
many areas. It can also be potentially  
dangerous to play your recorder at high  
volume while walking, especially at  
pedestrian crossings. You should exercise  
extreme caution or discontinue use in  
potentially hazardous situations.  
On sa fe t y  
Do not put any foreign objects in the DC  
IN 6 V jack.  
On p o w e r so u rce s  
• Use house current, lithium ion  
rechargeable battery, two LR6 (size  
AA) batteries, or car battery.  
• For use in your house: Use the AC  
power adaptor supplied with this  
recorder. Do not use any other AC  
power adaptor since it may cause the  
recorder to malfunction.  
Preventing hearing damage  
Avoid using headphones at high volume.  
Hearing experts advise against continuous,  
loud and extended play. If you experience a  
ringing in your ears, reduce the volume or  
discontinue use.  
Polarity of  
the plug  
Caring for others  
Keep the volume at a moderate level. This  
will allow you to hear outside sounds and to  
be considerate of the people around you.  
• The recorder is not disconnected from  
the AC power source (mains) as long  
as it is connected to the wall outlet,  
even if the recorder itself has been  
turned off.  
• If you are not going to use this recorder  
for a long time, be sure to disconnect  
the power supply (AC power adaptor,  
dry batteries, rechargeable battery, or  
car battery cord). To remove the AC  
power adaptor from the wall outlet,  
grasp the adaptor plug itself; never  
pull the cord.  
On t h e Min iDisc ca rt rid g e  
• Do not break open the shutter.  
• Do not place the cartridge where it will  
be subject to light, extreme  
temperatures, moisture or dust.  
On cle a n in g  
• Clean the recorder casing with a soft  
cloth slightly moistened with water or  
a mild detergent solution. Do not use  
any type of abrasive pad, scouring  
powder or solvent such as alcohol or  
benzene as it may mar the finish of the  
casing.  
On h e a t b u ild -u p  
Heat may build up in the recorder if it is  
used for an extended period of time. In  
this case, leave the recorder turned off  
until it cools down.  
• Wipe the disc cartridge with a dry cloth  
to remove dirt.  
• Dust on the lens may prevent the unit  
from operating properly. Be sure to  
close the disc compartment lid after  
inserting or ejecting an MD.  
On in st a lla t io n  
• Never use the recorder where it will be  
subjected to extremes of light,  
temperature, moisture or vibration.  
• Never wrap the recorder in anything  
when it is being used with the AC  
power adaptor. Heat build-up in the  
recorder may cause malfunction or  
damage.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
27-EN  
No t e s o n b a t t e rie s  
No t e o n d ig it a l re co rd in g  
Incorrect battery usage may lead to  
leakage of battery fluid or bursting  
batteries. To prevent such accidents,  
observe the following precautions:  
• Install the + and – poles of the batteries  
correctly.  
This recorder uses the Serial Copy  
Management System, which allows only  
first-generation digital copies to be made  
from premastered software. You can only  
make copies from a home-recorded MD  
by using the analog (line out) connections.  
• Do not install new and used batteries  
or different kinds of batteries together.  
• Do not try to recharge dry batteries.  
• When the recorder is not to be used for  
a long time, be sure to remove the  
batteries.  
CD player, MD  
player, etc.  
Digital recording  
• If a battery leak should develop,  
carefully and thoroughly wipe away  
battery fluid from the battery  
compartment before inserting new  
ones.  
Home-  
recorded digital  
MD recording  
No  
Recordable  
MD  
No t e o n m e ch a n ica l n o ise  
The recorder gives off mechanical noise  
while operating, which is caused by the  
power-saving system of the recorder and  
it is not a problem.  
If you have any questions or problems  
concerning your recorder, please consult  
your nearest Sony dealer.  
To p ro t e ct a re co rd e d MD  
To record-protect an MD, slide open the  
tab at the side of the MD. In this position,  
the MD cannot be recorded. To record  
again, slide the tab back so that the tab is  
visible.  
Back of the MD  
Tab  
Record-protect  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
28-EN  
Tro u b le sh o o t in g  
Should any problem persist after you have made these checks, consult your nearest Sony  
dealer.  
Symptom  
Cause/Solution  
The recorder does not work  
or works poorly.  
Audio sources may not be securely connected.  
b
Disconnect the audio sources once and connect  
them again (pages 6, 11).  
Moisture has condensed inside the recorder.  
b
Take the MD out and leave the recorder in a  
warm place for several hours until the moisture  
evaporates.  
The rechargeable battery or dry batteries are weak  
(b or “LOW BATT” flashes).  
b
Charge the rechargeable battery or replace the  
dry batteries (pages 25, 26).  
The rechargeable battery or dry batteries have been  
installed incorrectly.  
b
Install the batteries correctly (page 25, 26).  
You pressed a button while the disc indication was  
rotating quickly.  
b
Wait until the indication rotates slowly.  
The recording volume is too low.  
When recording digitally from a portable CD player,  
you did not use AC power or did not disable the  
anti-skip function such as ESP (page 11).  
The analog recording was made using a connecting  
cord with an attenuator.  
b
Use a connecting cord without an attenuator  
(page 6).  
The AC power adaptor was unplugged during  
recording or a power outage occurred.  
While operating, the recorder received a mechanical  
shock, too much static, abnormal power voltage  
caused by lightning, etc.  
b
Restart the operation as follows.  
1 Disconnect all the power sources.  
2 Leave the recorder for about 30 seconds.  
3 Connect the power source.  
Sound level is very low or  
there is no sound through  
the headphones.  
The headphones plug is not firmly connected.  
b
Plug in the plug of the headphones firmly to the  
remote control. Plug in the plug of the remote  
control firmly to 2/REMOTE.  
Volume is too low.  
b
Adjust the volume by pressing VOLUME +/–  
(VOL +/– on the remote control).  
AVLS is on.  
Slide AVLS to NORM (page 18).  
b
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
29-EN  
Symptom  
Cause/Solution  
An MD is not played from  
the first track.  
Disc playing stopped before it came to the last track.  
b
Press = repeatedly or open and close the lid  
once to go back to the beginning of the disc, and  
restart playing after checking the track number in  
the display.  
Playback sound skips.  
Sound has a lot of static.  
The recorder is placed where it receives continuous  
vibration.  
b
Put the recorder on a stable place.  
•A very short track may cause sound to skip.  
Strong magnetism from a television or such device is  
interfering with operation.  
b
Move the recorder away from the source of strong  
magnetism.  
Cannot find the track  
marks.  
You pressed P after pressing = or +.  
Press P before pressing = or +.  
b
The rechargeable battery has been inserted  
incorrectly or the AC power adaptor has been  
connected incorrectly.  
Charging the rechargeable  
battery does not start.  
b
Insert the battery correctly or connect the AC  
power adaptor correctly.  
The built-in battery for the clock is weak.  
The clock loses time or the  
display flashes.  
The recording date was not  
stamped onto the disc.  
b
Connect the AC power adaptor to DC IN 6 V on  
the recorder and the wall outlet to charge the  
built-in battery. After charging, set the clock again  
(page 15). Note that the clock may lose or gain up  
to about 2 minutes per month under normal  
condition.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
30-EN  
Syst e m lim it a t io n s  
The recording system in your MiniDisc recorder is radically different from those used in  
cassette and DAT decks and is characterized by the limitations described below. Note,  
however, that these limitations are due to the inherent nature of the MD recording system  
itself and not to mechanical causes.  
Cause  
Symptom  
“TR FULL” appears even  
before the disc has reached the  
maximum recording time (60 or  
74 minutes).  
When 254 tracks have been recorded on the disc,  
“TR FULL” appears regardless of the total  
recorded time. More than 254 tracks cannot be  
recorded on the disc. To continue recording, erase  
unnecessary tracks.  
“TR FULL” appears even  
before the disc has reached the  
maximum track number or  
recording time.  
Repeated recording and erasing may cause  
fragmentation and scattering of data. Although  
those scattered data can be read, each fragment is  
counted as a track. In this case, the number of  
tracks may reach 254 and further recording is not  
possible. To continue recording, erase  
unnecessary tracks.  
When the data of a track is fragmented, the track  
mark of a fragment under 12 seconds long cannot  
be erased. You cannot combine a track recorded in  
stereo and a track recorded in monaural; nor can  
you combine a track recorded with digital  
connection and a track recorded with analog  
connection.  
Track marks cannot be erased.  
The remaining recording time  
does not increase even after  
erasing numerous short tracks.  
Tracks of under 12 seconds in length are not  
counted and so erasing them may not lead to an  
increase in the recording time.  
The total recorded time and the  
remaining time on the disc may  
not total the maximum  
recording time (60 or 74  
minutes).  
Normally, recording is done in minimum units of  
approximately 2 seconds. When recording is  
stopped, the last unit of recording always uses  
this unit of 2 seconds even if the actual recording  
is shorter. Likewise, when recording is restarted  
after the stop, the recorder will automatically  
insert a blank space amounting to 2 seconds  
before the next recording. (This is to prevent  
accidental erasing of a previous track whenever a  
new recording is started). Therefore, the actual  
recording time will decrease whenever a  
recording is stopped; a maximum of 6 seconds  
compared to the potential recording time for each  
stop.  
The edited tracks may exhibit  
sound dropout during search  
operations.  
The fragmentation of data may cause sound  
dropout while searching because the tracks are  
played in higher speed than normal playback.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
31-EN  
Me ssa g e s  
If the following error messages flash in the display window, check the chart below.  
Meaning/Remedy  
Error message  
An MD with no recording on it is inserted.  
BLANK DISC  
b
Insert a recorded MD.  
The recorder cannot read the disc (it's scratched or dirty).  
Reinsert or replace the disc.  
DISC ERR  
b
There is no more space to record on the disc (less than 12  
seconds available).  
DISC FULL  
b
Replace the disc.  
You tried to operate the recorder while it was accessing the  
recorded data.  
BUSY  
b
Wait until the message goes out (in rare cases, it may take  
2–3 minutes).  
You tried to enter more than 200 characters for a track or disc  
name or the total characters entered in an MD is more than  
1700.  
NAME FULL  
Hi DC in  
b
Enter the characters within the limit.  
Voltage of the power supply is too high (The supplied AC  
power adaptor or the recommended car battery cord is not  
used).  
b
Use the supplied AC power adaptor or the recommended  
car battery cord.  
The recorder is locked.  
HOLD  
b
Slide HOLD against the arrow to unlock the recorder  
(page 19).  
Batteries are weak.  
LOW BATT  
MEM OVER  
b
Charge the rechargeable battery or replace the dry  
batteries (pages 25, 26).  
You tried to record when there is no indication in the display,  
with the recorder placed where it receives continuous  
vibration.  
b
Put the recorder on a stable place, and start recording  
again.  
You tried to make a copy from a disc that is protected by the  
Serial Copy Management System. You cannot make copies  
from a digitally connected source which was itself recorded  
using digital connection.  
NO COPY  
NO DISC  
b
Use analog connection instead (page 6).  
You tried to play or record with no disc in the recorder.  
Insert an MD.  
b
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
32-EN  
Error message  
Meaning/Remedy  
NO SIGNAL  
The recorder could not detect digital input signals.  
b
Make sure that the source is connected firmly (page 11).  
•You tried to record or edit on a premastered MD (P/B means  
playback.)  
P/B ONLY  
PROTECTED  
SORRY  
b
Insert a recordable MD.  
You tried to record or edit on a MD with the tab in the record-  
protect position.  
b
Slide the tab back (page 28).  
You tried to erase a track mark while playing the MD or at the  
beginning of the first track.  
You tried to erase a track mark to combine tracks the recorder  
cannot combine (caused by system limitation).  
Heat has built up in the recorder.  
TEMP OVER  
TR FULL  
b
Let the recorder cool down.  
There is no more space for new data when you are editing the  
MD.  
b
Erase unnecessary tracks (page 21).  
You tried to record or edit on a track that is protected from  
erasing.  
TrPROTECT  
b
Record or edit on other tracks.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
33-EN  
Ge n e ra l  
Pow er requirements  
Sp e cifica t io n s  
Sony AC Power Adaptor (supplied)  
connected at the DC IN 6 V jack:  
220–230 V AC, 50/60 Hz (European  
model)  
230–240 V AC, 50/60 Hz (UK model)  
Lithium ion rechargeable battery LIP-12(H)  
(supplied)  
Two LR6 (size AA) alkaline batteries (not  
supplied)  
Battery operation time  
See “Battery life” (page 26)  
Dimensions  
Approx. 116.5× 26 × 78 mm (w/h/d)  
(4 5/8 × 1 1/16 × 3 1/8 in.)  
Mass  
Approx. 220 g (7.1 oz) the recorder only  
Approx. 317 g (10.2 oz) incl. a recordable MD  
and LIP-12 (H) lithium ion rechargeable  
battery  
Syst e m  
Audio playing system  
MiniDisc digital audio system  
Laser diode properties  
Material: GaAlAs  
Wavelength: λ = 780 nm  
Emission duration: continuous  
Laser output: less than 44.6 µW  
(This output is the value measured at a  
distance of 200 mm from the lens surface on  
the optical pick-up block with 7 mm  
aperture.)  
Recording and playback time  
Maximum 74 minutes (MDW-74, stereo  
recording)  
Maximum 148 minutes (MDW-74, monaural  
recording)  
Revolutions  
400 rpm to 900 rpm (CLV)  
Error correction  
Advanced Cross Interleave Reed Solomon  
Code (ACIRC)  
Sampling frequency  
Supplied accessories  
AC power adaptor (1)  
Headphones with a remote control (1)  
LIP-12 (H) lithium ion rechargeable battery  
(1)  
Dry battery case (1)  
Carrying pouch (1)  
44.1 kHz  
Sampling rate converter  
Input: 32 kHz/44.1 kHz/48 kHz  
Coding  
Adaptive TRansform Acoustic Coding  
(ATRAC)  
Modulation system  
EFM (Eight to Fourteen Modulation)  
Number of channels  
2 stereo channels  
1 monaural channel  
Frequency response  
20 to 20,000 Hz ± 3 dB  
Wow and Flutter  
Below measurable limit  
Inputs  
Microphone: stereo mini-jack, 0.22–0.78 mV  
Line in: stereo mini-jack, 69–194 mV  
Optical (Digital) in: optical (digital) mini-jack  
Outputs  
Headphones: stereo mini-jack, maximum  
output level 5 mW+ 5 mW, load impedance  
16 ohm  
Line out: stereo mini-jack, 194 mV, load  
impedance 10 kilohm  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
34-EN  
Op t io n a l a cce sso rie s  
Lithium ion rechargeable battery LIP-12 (H)  
Micro plug adaptor (Stereo mini plug n  
Micro plug) PC-MP1HG  
Wh a t is a n MD?  
Ho w Min iDisc w o rks  
Optical Cable  
MiniDisc (MD) comes in two types:  
premastered (prerecorded) and  
recordable (blank). Premastered MDs,  
recorded at music studios, can be played  
back almost endlessly. However, they  
cannot be recorded on or over like  
cassette tapes. To record, you must use a  
”recordable MD”.  
POC-15B, POC-15AB, POC-DA12SP  
Line Cable RK-G129, RK-G136  
Stereo Microphones ECM-717, ECM-MS907,  
ECM-MS957  
Stereo Headphones MDR-series  
Active Speakers SRS-A41, SRS-A91  
Recordable MDs MDW-series  
MiniDisc Carrying Case CK-MD4  
MiniDisc Filing Box CK-MD10  
Premastered MDs  
Premastered MDs are recorded and  
played like regular CDs. A laser beam  
focuses on the pits in the surface of the  
MD and reflects the information back to  
the lens in the recorder. The recorder then  
decodes the signals and plays them back  
as music.  
Your dealer may not handle some of the  
above listed accessories. Please ask the  
dealer for detailed information about the  
accessories in your country.  
US and foreign patents licensed from Dolby  
Laboratories Licensing Corporation.  
Design and specifications are subject to  
change without notice.  
Recordable MDs  
Recordable MDs, which use magneto-  
optical (MO) technology, can be recorded  
again and again. The laser inside the  
recorder applies heat to the MD,  
demagnetizing the magnetic layer of the  
MD. The recorder then applies a magnetic  
field to the layer. This magnetic field  
corresponds exactly to the audio signals  
generated by the connected source. (The  
north and south polarities equate to  
digital ”1” and ”0”.) The demagnetized  
MD adopts the polarity of the magnetic  
field, resulting in a recorded MD.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
35-EN  
Ho w t h e Min iDisc g o t so sm a ll  
The 2.5-inch MiniDisc, encased in a  
plastic cartridge that looks like a 3.5-inch  
diskette (see illustration above), uses a  
new digital audio compression  
technology called ATRAC (Adaptive  
TRansform Acoustic Coding). To store  
more sound in less space, ATRAC extracts  
and encodes only those frequency  
components actually audible to the  
human ear.  
Sh o ck-Re sist a n t Me m o ry  
One major drawback of optical read  
systems is that they can skip or mute  
when subjected to vibration. The MD  
system resolves this problem by using a  
buffer memory that stores audio data.  
Qu ick Ra n d o m Acce ss  
Like CDs, MDs offer instantaneous  
random access to the beginning of any  
music track. Premastered MDs are  
recorded with location addresses  
corresponding to each music selection.  
Recordable MDs are manufactured with a  
“User TOC Area” to contain the order of  
the music. The TOC (Table of Contents)  
system is similar to the “directory  
management system” of floppy disks. In  
other words, starting and ending  
addresses for all music tracks recorded on  
the disc are stored in this area. This lets  
you randomly access the beginning of any  
track as soon as you enter the track  
number (AMS), as well as label the  
location with a track name as you would  
a file on a diskette.  
User TOC Area  
Music Data  
Contains the order and start/end  
points of the music.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
36-EN  
Lo o kin g a t t h e co n t ro ls  
See pages in ( ) for more details.  
Th e re co rd e r  
1 TITLE/ENTER button (23)  
2 Battery compartment (at the bottom)  
(25)  
2 (headphones)/REMOTE jack (8)  
!∞ Vertical jog dial (17, 23)  
TRACK MARK button (22)  
END SEARCH button (7)  
!• ERASE button (21)  
=/+ (search /AMS) button (7, 9)  
( (play) button (7, 9)  
P (pause) button (7, 9)  
@™ VOLUME +/– button (9)  
HOLD switch (19)  
REC (record) switch (7)  
@∞ Record indicator (14)  
p (stop) button (7, 9)  
OPEN button (6)  
3 MODE button (17)  
4 DISPLAY button (14, 19)  
5 MIC SENS switch (at the bottom) (12)  
6 AVLS switch (at the bottom) (18)  
7 DC IN 6V jack (at the rear) (6)  
8 Display window (14, 19)  
9 SYNCHRO REC (synchro-recording)  
switch (11)  
0 MIC (PLUG IN POWER) jack (12)  
LINE IN (OPTICAL) jack (6, 11)  
!™ LINE OUT jack (20)  
DIGITAL MEGA BASS button (18)  
@• CLOCK SET button (at the bottom)  
(15)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
37-EN  
Th e d isp la y w in d o w  
MONO BASS  
1 SHUF  
REC DATE REMAIN  
AM  
PM  
SYNC  
1 Position pointer (14, 19)  
7 Level meter  
Shows the current location on the MD.  
The point under recording or playing  
flashes. The recorded portion lights  
up.  
Shows the volume of the MD being  
played or recorded.  
8 AM/PM indication (15)  
Lights up along with the time  
indication in the 12-hour system.  
9 Mega bass indication (18)  
0 Battery indication (25)  
Current location  
Shows battery condition.  
0%  
50%  
100%  
REMAIN (remaining time/tracks)  
indication (14, 19)  
Recorded portion  
Disc length  
Lights up along with the remaining  
time of the track, the remaining time  
of the MD, or the remaining number  
of tracks.  
2 MONO (monaural) indication  
3 Play mode indication  
Shows the play mode of the MD.  
4 Disc indication  
!™ REC DATE (recorded/current date)  
indication  
Lights up along with the date and  
time the MD was recorded. When only  
“DATE” lights up, the current date  
and time are displayed.  
Shows that the disc is rotating for  
recording, playing or editing an MD.  
5 SYNC (synchro-recording) indication  
6 REC indication (7)  
Time display (14, 19)  
Shows the recorded time, current time,  
elapsed time of the track or MD being  
recorded or played.  
Lights up while recording. When  
flashing, the recorder is in record  
standby mode.  
Character information display (14, 19)  
Displays the disc and track names,  
date, error messages, track numbers,  
etc.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
38-EN  
Th e h e a d p h o n e s w it h a re m o t e  
co n t ro l  
1 Headphones  
4 TRACK MARK button (22)  
5 P (pause) button (7, 9)  
6 HOLD switch (19)  
Can be replaced with optional  
headphones.  
2 VOL (volume) +/– buttons (9)  
3 ( (play)/=/+ (search, AMS)  
buttons  
Slide to lock the controls of the remote  
controller.  
7 p (stop) button (7, 9)  
Press ( to play. While playing, press  
the = side to find beginning of the  
current or preceding tracks or to  
search backward, or press the +  
side to find the beginning of the  
succeeding tracks or to search  
forward.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
39-EN  
AVERTISSEMENT  
Pour éviter tout risque d’incendie ou  
d’électrocution, ne pas exposer l’appareil  
à la pluie ou à l’humidité.  
Ne pas ouvrir le châssis, sous risque  
d’électrocution. Confier l’entretien  
exclusivement à un personnel qualifié.  
At t e n t io n  
L’utilisation d’instruments optiques avec  
cet appareil constitue un risque pour l'œil.  
A pleine puissance, l’écoute prolongée  
du baladeur peut endommager  
l’oreille de l’utilisateur.  
In fo rm a t io n s  
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE  
POURRA ETRE TENU RESPONSABLE  
DE TOUT DOMMAGE DIRECT OU  
INDIRECT DE TOUTE NATURE, OU  
DE TOUTE PERTE OU DEPENS  
RESULTANT D’UN PRODUIT  
DEFECTUEUX OU DE  
L’UTILISATION DE TOUT PRODUIT.  
”MD WALKMAN” est une marque de  
commerce de Sony Corporation.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2-F  
Bie n ve n u e !  
Bienvenue dans le monde du minidisque !  
Nous décrivons ci-dessous quelques-unes  
des caractéristiques et des fonctions de  
votre nouvel enregistreur de minidisques.  
• Enregistrement haute fidélité —  
Enregistrement à faible niveau de bruit,  
faible taux de distorsion et haute  
fidélité grâce à la prise d'entrée  
numérique optique.  
• Molette jog verticale — Vous pouvez  
directement sélectionner vos plages  
préférées en tournant simplement une  
molette.  
• Enregistrement synchronisé numérique  
— L'enregistreur commence  
automatiquement et introduit une  
pause d'enregistrement en synchro  
avec le fonctionnement de  
l'équipement numérique raccordé.  
• Convertisseur de fréquence  
d’échantillonnage — Cet appareil vous  
permet d’enregistrer des programmes  
au départ d’un appareil numérique en  
utilisant d’autres fréquences  
F
d’échantillonnage, par exemple un  
tuner BS ou une platine DAT.  
• Enregistrement longue durée en mode  
monaural — Vous pouvez enregistrer  
jusqu’à 148 minutes sur un disque en  
mode d’enregistrement monaural.  
• Caractères “Kana” — Cet appareil peut  
afficher des caractères “Katakana”  
japonais pour le titre d’un disque ou  
d’une plage.  
• Indicateur de position — La fenêtre  
d’affichage indique la position actuelle  
sur le disque.  
• Fonction d'estampillage de la date et de  
l'heure — L'horloge intégrée enregistre  
automatiquement la date et l'heure  
chaque fois que vous effectuez un  
enregistrement.  
• Fonction de titrage — Vous pouvez lire  
les titres de disques et de plages dans  
la fenêtre d’affichage pendant la  
lecture/enregistrement d’un MD.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3-F  
Table des matieres  
Enregistrement direct dun MD ................................ 6  
Lecture directe dun MD............................................ 8  
Différents modes denregistrement ....................... 10  
Deux modes de raccordement d’une source sonore .......................... 10  
Enregistrement via une entrée numérique .......................................... 11  
Pour démarrer/arrêter l'enregistrement en synchro avec le  
lecteur source (enregistrement synchronisé)................................... 11  
Enregistrement via un microphone ...................................................... 12  
Enregistrement en mode monaural pour doubler le temps  
d'enregistrement normal ........................................................................ 13  
Réglage manuel du niveau d'enregistrement (Enregistrement  
manuel) ..................................................................................................... 14  
Vérification de la durée restante ou de la position  
d’enregistrement ...................................................................................... 15  
Réglage de l’horloge pour l’estampillage de l’heure  
d’enregistrement ..................................................................................... 16  
Différents modes de lecture ................................... 17  
Sélection directe d’un numéro ou d’un titre de plage........................ 17  
Lecture de plages répétée ....................................................................... 17  
Renforcer les graves (DIGITAL MEGA BASS) .................................... 18  
Protection de votre ouïe (AVLS) ........................................................... 19  
Vérification de la durée restante ou de la position de lecture .......... 19  
Verrouillage des commandes (HOLD) ................................................. 21  
Raccordement d’une chaîne stéréo ....................................................... 21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4-F  
Montage de plages enregistrées ............................ 22  
Suppression de plages ............................................................................ 22  
Pour effacer une plage ........................................................................ 22  
Pour effacer un disque complet ........................................................ 22  
Insertion de repères de plage ................................................................. 23  
Suppression de repères de plage ........................................................... 23  
Déplacement de plages enregistrées ..................................................... 24  
Identification des enregistrements ........................................................ 24  
Sources dalimentation ........................................... 26  
Utilisation d'une batterie rechargeable au lithium ion ...................... 26  
Utilisation de piles sèches ...................................................................... 27  
Informations complémentaires .............................. 28  
Précautions ............................................................................................... 28  
Dépannage ................................................................................................ 30  
Limites du système .................................................................................. 32  
Messages ................................................................................................... 33  
Spécifications ............................................................................................ 35  
Qu’est-ce qu’un MD ? ............................................................................. 36  
Emplacement des commandes .............................................................. 37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5-F  
Enregistrement direct dun MD  
Le son de lecteurs CD, de magnétophones à cassettes, etc., sera  
transmis sous forme analogique, mais enregistré numériquement et  
en stéréo. Pour enregistrer au départ d'une source numérique,  
reportez-vous à “Enregistrement via une entrée numérique” (page  
11).  
1
Etablissez les connexions.  
R (rouge)  
Câble de ligne  
(RK-G129, non fourni)*  
Lecteur CD,  
enregistreur à  
vers une prise  
cassettes, etc. (source)  
murale  
vers LINE OUT  
L (blanc)  
Adaptateur  
secteur (fourni)  
vers LINE IN (OPTICAL)  
*Utilisez les cordons de connexion  
sans atténuateur. Pour la connexion  
à un lecteur CD portable doté d’une  
miniprise stéréo, utilisez le cordon  
de connexion RK-G136 (non fourni).  
vers DC IN 6V  
2
Introduisez un MD enregistrable.  
1 Faites coulisser OPEN et ouvrez  
le couvercle.  
2 Introduisez un MD avec létiquette  
vers le haut et appuyez sur le  
couvercle pour le refermer.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6-F  
3
Enregistrement dun MD.  
1 Appuyez et faites coulisser REC vers  
la droite.  
L’indication “REC” s’allume et  
l’enregistrement démarre.  
p
2 Activez la lecture du CD ou de la  
cassette que vous voulez  
enregistrer.  
Pour arrêter lenregistrement, appuyez  
sur p.  
REC  
"Toc Edit" clignote pendant l'enregistrement  
des données de l'enregistrement (les points  
de début et de fin de la plage, etc.). Pendant  
que cette indication clignote dans la fenêtre  
d’affichage, ne déplacez pas l’enregistreur,  
ne tournez pas la molette et n’en débranchez  
pas la source d’alimentatio.  
Lecteur CD,  
enregistreur à  
cassettes, etc. (source)  
Pour  
Appuyez sur  
Activer une pause d’enregistrement  
P1)  
Appuyez à nouveau sur la touche P pour  
reprendre l’enregistrement.  
Enregistrer à partir de la fin de  
l'enregistrement précédent.  
END SEARCH et faites coulisser REC.  
(, + ou = pour trouver le point de  
début de l’enregistrement et appuyez sur p  
pour arrêter. Faites ensuite coulisser REC.  
Réenregistrer partiellement un  
enregistrement précédent.  
p et ouvrez le couvercle.2)  
Retirez le MD.  
1)  
Un repère de plage est ajouté à l'endroit où vous appuyez sur P; par conséquent, le restant de la  
plage sera compté comme nouvelle plage.  
Lorsque vous ouvrez le couvercle, le point de début de l’enregistrement change pour le début de  
la première plage. Vérifiez le point de début de l'enregistrement dans la fenêtre d'affichage.  
2)  
Si l’enregistrement ne démarre pas  
•Assurez-vous que l’enregistreur n’est pas  
verrouillé (page 22).  
z
•Le niveau du son enregistré se règle  
automatiquement.  
•Assurez-vous que le MD n’est pas protégé  
contre l’enregistrement (page 30).  
•Il n’est pas possible de réenregistrer des  
MD préenregistrés.  
•Vous pouvez contrôler le son pendant  
l’enregistrement. Branchez les écouteurs  
fournis avec la télécommande sur 2/  
REMOTE et réglez le volume en appuyant  
sur la touche VOLUME +/– (VOL +/– sur  
la télécommande). Cela n'affecte pas le  
niveau d'enregistrement.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7-F  
Lecture directe dun MD  
Pour utiliser l'enregistreur avec une batterie rechargeable ou des  
piles sèches, reportez-vous à ”Sources d'alimentation” (pages 27, 28).  
1
Etablissez les connexions.  
vers une prise murale  
Adaptateur secteur  
(fourni)  
vers 2/REMOTE  
Écouteurs à  
télécommande  
(fourni)  
vers DC IN 6V  
2
Introduisez un MD.  
1 Faites coulisser OPEN et  
ouvrez le couvercle.  
2 Introduisez un MD avec létiquette  
vers le haut et appuyez sur le  
couvercle pour le refermer.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8-F  
3
Activez la lecture du MD.  
p
1 Appuyez sur ( .  
Vous entendez de brefs bips sonores  
dans les écouteurs.  
(
2 Appuyez sur VOLUME (VOL sur la  
VOLUME  
+/–  
télécommande) +/– pour régler le  
volume.  
Le volume s'affichera dans la fenêtre  
d'affichage.  
VOL +/–  
(
Pour arrêter la lecture, appuyez sur p.  
Vous entendez de longs bips sonores dans  
les écouteurs.  
p
Appuyez sur (émission de bips sonores dans  
les écouteurs)  
Pour  
P (émission continue de brefs bips)  
Appuyez à nouveau sur P pour reprendre la  
lecture.  
Activer une pause de lecture  
= une fois (trois bips brefs)  
+ une fois (deux bips brefs)  
maintenez la touche = enfoncée  
Localiser le début de la plage  
en cours  
Localiser le début de la plage  
suivante  
Revenir en arrière en cours de  
lecture1)  
Avancer en cours de lecture1)  
maintenez la touche + enfoncée  
p et ouvrez le couvercle.2)  
Retirer le MD  
1) Pour avancer ou revenir en arrière rapidement sans écouter le son, appuyez sur P et maintenez la  
touche = ou + enfoncée.  
2) Si vous ouvrez le couvercle, le point de début de lecture change pour le début de la première plage.  
z
Si la lecture ne démarre pas  
Assurez-vous que l’enregistreur n’est pas  
verrouillé (page 22).  
La lecture passera automatiquement de  
stéréo à mono en fonction de la source  
sonore enregistrée.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9-F  
zDiffé re n t s m o d e s d ’e n re g ist re m e n t  
De u x m o d e s d e ra cco rd e m e n t d ’u n e so u rce so n o re  
La prise d'entrée de cet enregistreur fonctionne à la fois comme prise d'entrée numérique et  
analogique. Raccordez l’enregistreur à un lecteur CD ou à un enregistreur à cassettes via  
l’entrée numérique ou l’entrée analogique. Pour enregistrer, reportez-vous aux sections  
“Enregistrement via une entrée numérique” (page 11) pour enregistrer via l’entrée  
numérique, et “Enregistrement direct d’un MD” (page 6) pour enregistrer via l’entrée  
analogique.  
Diffé re n ce e n t re le s e n t ré e s n u m é riq u e e t a n a lo g iq u e  
Entrée  
Entrée numérique  
Entrée (ligne) analogiques  
Différence  
Appareil doté d’une prise de  
sortie optique numérique  
Appareil doté d’une prise de  
sortie (ligne) analogique  
Source raccordée  
Câble numérique (avec une  
fiche optique ou une  
minifiche optique)  
Câble de ligne (avec 2 fiches  
phono ou une minifiche  
stéréo)  
Cordon à utiliser  
Signal source  
Numérique  
Analogique  
Même lorsqu’une source  
numérique (comme un CD) est  
raccordée, le signal transmis à  
l’enregistreur est analogique.  
Insérés (copiés)  
Inséré automatiquement  
Numéro des plages  
enregistrées  
automatiquement  
après plus de 2 secondes de  
blanc ou de segment à faible  
niveau.  
aux mêmes positions que  
sur la source.  
lorsque l’enregistreur se  
trouve en pause  
d’enregistrement.  
lorsque l’enregistreur se  
trouve en pause  
d’enregistrement.  
Vous pouvez supprimer les  
repères inutiles après  
l’enregistrement (“Suppression  
d’un repère de plage”, page  
24).  
Niveau du son  
enregistré  
Comme sur la source  
Se règle automatiquement.  
Peut également être réglé  
manuellement (“Réglage du  
niveau d’enregistrement”,  
page 14).  
Remarque  
Il se peut que des repères de plage ne soient pas copiés correctement :  
•lorsque vous enregistrez au départ de certains lecteurs CD ou lecteurs multidisque via une entrée  
numérique.  
•lorsque la source se trouve en mode de lecture aléatoire ou programmée et que vous enregistrez  
via une entrée numérique. Dans ce cas, réglez la source en mode de lecture normale.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10-F  
Remarques  
En re g ist re m e n t via u n e  
e n t ré e n u m é riq u e  
•Vous ne pouvez réaliser un enregistrement  
numérique que via une sortie de type  
optique.  
•Lors de l’enregistrement à partir d’un  
lecteur CD portable, branchez-le à une  
prise secteur et désactivez la fonction anti-  
saut (comme ESP* par exemple).  
*Protection électronique des chocs  
(Electronic Shock Protection)  
Cet appareil est doté d’un convertisseur  
de fréquence d’échantillonnage intégré de  
telle façon que vous puissiez enregistrer  
des programmes de lecture au départ  
d’un appareil numérique utilisant  
d’autres fréquences d’échantillonnage,  
comme un tuner BS ou une platine DAT.  
Po u r d é m a rre r/a rrê t e r  
l' e n re g ist re m e n t e n syn ch ro  
a ve c le le ct e u r so u rce  
Lecteur CD, lecteur  
Lecteur CD  
MD, amplificateur  
portable, etc.  
numérique, etc.  
(e n re g ist re m e n t syn ch ro n isé )  
Minifiche  
optique  
Fiche  
optique  
Vous pouvez réaliser de façon simple un  
enregistrement sur MD d’une source  
numérique.  
Pour un enregistrement synchronisé,  
raccordez la source numérique au moyen  
d’un câble numérique et introduisez un  
MD enregistrable.  
POC-15B, etc.  
(non fourni)  
POC-15AB, etc.  
(non fourni)  
Lecteur CD,  
etc.  
vers LINE IN  
(OPTICAL)  
1
Introduisez un MD enregistrable et  
démarrez l’enregistrement.  
Pour les opérations d'enregistrement,  
reportez-vous à ”Enregistrement  
direct d'un MD” (page 6). Pour  
enregistrer au départ d’un lecteur CD  
portable, activez le lecteur CD en  
mode de pause et démarrez ensuite  
l’enregistrement.  
SYNCHRO REC  
1
Faites coulisser SYNCHRO REC sur  
la position ON.  
L’indication “SYNC” apparaît dans la  
fenêtre d’affichage.  
La prise LINE IN (OPTICAL) sert à la fois  
dentrée numérique et analogique  
L'enregistreur reconnaît  
SYNC  
automatiquement le type de câble de  
ligne et permute entre l'entrée numérique  
ou analogique.  
à suivre  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11-F  
2
3
Appuyez et faites coulisser REC vers  
la droite.  
L’enregistreur passe en mode de  
veille d’enregistrement.  
En re g ist re m e n t via u n  
m icro p h o n e  
Branchez un microphone stéréo (ECM-  
717, ECM-MS907, ECM-MS957, etc.; non  
fourni) sur la prise MIC (PLUG IN  
POWER).  
Démarrez la lecture sur le lecteur  
source. L’enregistreur démarre  
l’enregistrement dès qu’il reçoit le  
son de lecture.  
Pour arrêter l'enregistrement, appuyez  
sur p.  
z
Microphone stéréo  
•Vous ne pouvez pas effectuer de pause  
manuelle pendant l'enregistrement  
synchronisé.  
vers MIC  
(PLUG IN  
POWER)  
•Si aucun son n'est transmis par le lecteur  
pendant plus de 3 secondes durant un  
enregistrement synchronisé, l'enregistreur  
passe automatiquement en mode de veille.  
Lorsque le lecteur transmet à nouveau des  
sons, l'enregistreur reprend  
l'enregistrement synchronisé. Si  
l'enregistreur reste en mode de veille  
pendant au moins 5 minutes, l'enregistreur  
s'arrête automatiquement.  
MIC SENS (sur le dessus)  
Remarques  
•N’enclenchez pas SYNCHRO REC après  
l’étape 2. L’enregistrement risque de ne pas  
se dérouler correctement.  
•Lors d'un enregistrement monaural, suivez  
les étapes 1 et 2 de "Enregistrement  
monaural pour doubler la durée normale  
d'enregistrement" (page 13) avant  
l'enregistrement synchronisé.  
1
2
Sélectionnez la sensibilité avec MIC  
SENS (sur le dessous de  
l’enregistreur) .  
En principe, réglez-le sur HIGH. Lors  
de l'enregistrement de sons de forte  
amplitude comme un concert live,  
réglez-le sur LOW.  
Introduisez un MD enregistrable et  
démarrez l’enregistrement.  
Appuyez et faites coulisser REC vers  
la droite.  
L’indication “REC” s’allume et  
l’enregistrement démarre.  
Pour d'autres opérations, reportez-  
vous à “Enregistrement direct d'un  
MD“ (page 6).  
Remarque  
Pour enregistrer via un microphone, vous  
devez d’abord débrancher les éventuelles  
sources numériques raccordées. Sinon,  
l’enregistreur ne commutera pas l’entrée du  
microphone.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12-F  
Remarques  
•Si vous enregistrez une source stéréo en  
mode monaural, les sons des canaux  
gauche et droit seront mixés.  
•Vous ne pouvez pas enregistrer en  
monaural si SYNCHRO REC est toujours  
sur ON.  
•Les MD enregistrés en monaural ne  
peuvent être reproduits qu'au moyen d'un  
lecteur/enregistreur MD doté de la  
fonction de lecture en monaural.  
En re g ist re m e n t e n  
m o d e m o n a u ra l p o u r  
d o u b le r le t e m p s  
d ' e n re g ist re m e n t  
n o rm a l  
Pour augmenter la durée  
d'enregistrement, enregistrez en mode  
monaural. La durée d’enregistrement est  
alors doublée par rapport à la durée  
normale.  
MODE  
P
REC  
1
2
Tout en appuyant sur P, appuyez et  
faites coulisser REC vers la droite.  
L’enregistreur passe en mode de  
veille d’enregistrement.  
Appuyez sur MODE.  
L’indication “Mono REC” apparaît  
dans la fenêtre d’affichage et  
l’enregistreur passe en mode  
d’enregistrement monaural.  
Appuyez de nouveau sur MODE  
pour enregistrer en stéréo.  
3
4
Appuyez à nouveau sur P pour  
démarrer l’enregistrement.  
Activez la lecture de la source audio.  
Pour arrêter lenregistrement, appuyez  
sur p.  
L’enregistreur repasse en mode stéréo pour  
votre prochain enregistrement.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13-F  
3
Tout en observant l’indicateur de  
niveau dans la fenêtre d’affichage,  
réglez le niveau d’enregistrement en  
appuyant sur + (+) ou = (–).  
Réglez le niveau de sorte qu'il  
atteigne le septième indicateur à  
partir du bas au niveau d'entrée  
maximum.  
Ré g la g e m a n u e l d u  
n ive a u  
d ' e n re g ist re m e n t  
(En re g ist re m e n t  
m a n u e l)  
Lorsque vous enregistrez via une entrée  
analogique, le niveau sonore se règle  
automatiquement. Si nécessaire, vous  
pouvez ajuster le niveau manuellement.  
Indicateur de niveau  
=
+
Le volume  
diminue  
augmente  
P
Remarque  
REC  
Réglez le niveau d'enregistrement  
pendant que l'enregistreur est en mode  
de veille. Vous ne pouvez pas le régler  
en cours d’enregistrement.  
1
Tout en appuyant sur P, appuyez et  
maintenez REC vers la droite  
pendant plus de 2 secondes.  
4
Appuyez à nouveau sur P pour  
démarrer l’enregistrement.  
L’indication “ManualREC” apparaît  
et l’enregistreur passe en mode de  
veille d’enregistrement. Pour revenir  
en mode de commande automatique,  
alors que l'enregistreur en mode de  
veille, appuyez et maintenez à  
nouveau REC vers la droite pendant  
plus de 2 secondes.  
Pour arrêter lenregistrement, appuyez  
sur p.  
La commande de niveau d’enregistrement  
revient en mode de commande automatique.  
z
Lorsque vous enregistrez via l’entrée  
microphone, sélectionnez la sensibilité avec  
MIC SENS (page 12).  
2
Activez la lecture de la source audio.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14-F  
En mode darrêt  
A
rifica t io n d e la d u ré e  
re st a n t e o u d e la  
p o sit io n  
B
Durée écoulée  
Durée  
d’enregistrement  
restante  
Numéro de plage  
Titre de la plage1)  
d ’e n re g ist re m e n t  
Durée restante à  
partir de la position  
actuelle  
Titre du disque1)  
Date2)  
DISPLAY  
Heure2)  
1) Apparaît uniquement si le disque/plage a  
été identifiée.  
2) Ne s’affiche que si l’horloge est réglée.  
Indicateur  
d'enregistrement  
Po u r co n n a ît re le st a t u t  
d ’e n re g ist re m e n t  
L’indicateur REC allume ou clignote  
suivant le statut d'enregistrement.  
1
Appuyez sur DISPLAY en mode  
d’enregistrement ou d’arrêt. Chaque  
fois que vous appuyez sur cette  
touche, l’affichage change selon la  
séquence suivante.  
Statut  
Indicateur  
denregistrement  
d'enregistrement  
En cours  
s’allume  
d’enregistrement  
clignote suivant  
l’amplitude de la  
source lors d’un  
enregistrement via  
un microphone  
(miroir vocal)  
Repère de position (indique la  
position actuelle sur le MD)  
Veille  
d’enregistrement  
clignote  
A
Il reste moins de 3  
minutes  
d’enregistrement.  
clignote lentement  
B
Un repère de plage  
a été ajouté  
s'éteint  
momentanément  
En cours denregistrement  
A
B
Durée écoulée  
Durée  
Numéro de plage  
Numéro de plage  
z
Si vous voulez vérifier la position de lecture  
ou le titre de la plage en cours de lecture,  
reportez-vous à la page 21.  
d’enregistrement  
restante  
Heure1)  
Date1)  
1) Ne s’affichent que si l’horloge est réglée.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
15-F  
5
Répétez les étapes 3 et pour  
introduire le mois, la date, l’heure et  
les minutes.  
L'horloge démarre lorsque vous  
appuyez sur ( pour entrer les  
minutes.  
Ré g la g e d e l’h o rlo g e  
p o u r l’e st a m p illa g e d e  
l’h e u re  
d ’e n re g ist re m e n t  
Pour estampiller la date et l’heure sur le  
MD lorsque vous enregistrez, vous devez  
d’abord régler l’horloge.  
Si vo u s a ve z co m m is u n e e rre u r  
e n ré g la n t l’h o rlo g e  
Appuyez sur p et recommencez le  
réglage de l’horloge à partir de l’étape 2.  
Vous pouvez sauter une étape en  
appuyant sur (.  
+
=
Po u r a ffich e r l’h e u re  
Lorsque l’enregistreur n’est pas en cours  
de fonctionnement ou se trouve en cours  
d’enregistrement, appuyez plusieurs fois  
de suite sur DISPLAY jusqu’à ce que  
l’heure apparaisse dans la fenêtre  
d’affichage.  
(
CLOCK SET  
(sur le dessous)  
Po u r a ffich e r l’h e u re su iva n t le  
syst è m e à 24 h e u re s  
Appuyez sur DISPLAY pendant que vous  
réglez l’horloge. Pour afficher l’heure  
suivant le système à 12 heures, appuyez à  
nouveau sur DISPLAY.  
1
2
Branchez la source d’alimentation.  
Utilisez l’adaptateur secteur fourni.  
Appuyez sur CLOCK SET sur le  
dessous de l’enregistreur.  
Utilisez un objet pointu.  
Charge de la batterie intégrée de  
l’horloge  
Lorsque vous utilisez l'enregistreur pour la  
première fois où après une longue période  
d'inutilisation, chargez la batterie intégrée  
pour l'horloge.  
Les chiffres de l’année clignotent.  
Après avoir réglé l'horloge, laissez  
l'enregistreur raccordé à la source  
d'alimentation pendant environ 2 heures  
pour charger la batterie intégrée. Lorsqu’elle  
est chargée, la batterie intégrée offre une  
autonomie d’environ un mois si l’appareil  
n’est connecté à aucune source  
DATE  
AM  
d’alimentation. L’enregistreur assure  
automatiquement la charge de la batterie  
intégrée lorsqu’il est connecté à l’adaptateur  
secteur, à des piles sèches, au secteur ou à  
une batterie rechargeable.  
3
4
Modifiez l'année en cours en  
appuyant sur = ou +.  
Pour changer les chiffres rapidement,  
maintenez la touche enfoncée = ou  
+.  
Appuyez sur ( pour entrer l'année.  
Le chiffre du mois clignote.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
16-F  
zDiffé re n t s m o d e s d e  
le ct u re  
Le ct u re d e p la g e s  
ré p é t é e  
Sé le ct io n d ire ct e d ’u n  
n u m é ro o u d u n t it re d e  
p la g e  
Vous pouvez activer la lecture de plages  
répétée suivant trois modes — lecture  
répétée du MD entier, lecture répétée  
d’une plage et lecture répétée aléatoire.  
Vous pouvez directement sélectionner la  
plage de votre choix au moyen de la  
molette jog verticale.  
MODE  
Molette jog verticale  
1
Appuyez sur MODE alors que  
l’enregistreur est en cours de lecture  
d’un MD.  
1
Tournez la molette jog pour  
Chaque fois que vous appuyez sur la  
touche, l'indication du mode de  
lecture change comme suit.  
sélectionner une plage et appuyez  
ensuite sur la molette pour activer la  
lecture de la plage sélectionnée.  
1
SHUF  
Tournez pour  
sélectionner.  
Appuyez  
pour activer  
la lecture.  
Indication du mode de lecture  
Indication  
Mode de lecture  
Lorsque vous tournez la molette jog,  
le titre* de la plage apparaît dans la  
fenêtre d’affichage. Pour activer la  
lecture de la plage sélectionnée,  
appuyez sur la molette jog.  
* Si la plage n'a pas été identifiée, seul le  
numéro de la plage apparaît dans la  
fenêtre d'affichage.  
aucune indication Toutes les plages  
(lecture normale)  
sont reproduites une  
fois.  
Toutes les plages  
sont reproduites de  
façon répétée.  
Une seule plage est  
reproduite de façon  
répétée.  
Toutes les plages  
sont reproduites de  
façon répétée dans  
un ordre aléatoire.  
f” (lecture  
répétée du MD  
entier)  
f 1” (lecture  
répétée d’une  
plage)  
z
Si vous sélectionnez une plage en mode de  
lecture aléatoire, la lecture aléatoire démarre  
à partir de la plage sélectionnée.  
f SHUF”  
(lecture répétée  
aléatoire)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
17-F  
Remarques  
•Si le son présente des distorsions lors de  
l'accentuation des graves, baissez le  
volume.  
Re n fo rce r le s g ra ve s  
(DIGITAL MEGA BASS)  
•La fonction Mega Bass n’affecte pas le son  
enregistré.  
•La fonction Mega Bass est inopérante  
lorsqu'un câble de ligne est branché à la  
prise LINE OUT de l'enregistreur.  
La fonction d’extrêmes graves Mega Bass  
intensifie les basses fréquences pour une  
qualité de restitution sonore accrue. Cette  
fonction affecte uniquement le son du  
casque d'écoute.  
DIGITAL MEGA BASS  
1
Appuyez sur DIGITAL MEGA BASS.  
Chaque fois que vous appuyez sur  
DIGITAL MEGA BASS, l’indication  
Mega Bass change selon la séquence  
suivante.  
Indication Mega Bass  
BASS  
Indication  
Mode de lecture  
aucune indication  
Lecture normale  
Mega Bass (effet  
d’amplitude  
modéré)  
“BASS  
Mega Bass (effet de  
pleine amplitude)  
“BASS  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
18-F  
Pro t e ct io n d e vo t re o u ïe  
(AVLS)  
rifica t io n d e la d u ré e  
re st a n t e o u d e la  
p o sit io n d e le ct u re  
La fonction AVLS (Automatic Volume  
Limiter System) de limitation  
automatique du volume limite le volume  
maximum de maniéserver votre ouïe.  
DISPLAY  
AVLS  
1
Appuyez sur DISPLAY en cours de  
lecture.  
Chaque fois que vous appuyez sur  
DISPLAY, l’affichage change selon la  
séquence suivante.  
1
Réglez AVLS sur le dessous de  
l’enregistreur sur la position LIMIT.  
Lorsque vous essayez d'augmenter le  
volume trop fort, l'indication "AVLS"  
apparaît dans la fenêtre d'affichage.  
Le volume est maintenu à un niveau  
modéré.  
Repère de position (indique la  
position actuelle sur le MD)  
A
B
A
B
Durée écoulée  
Numéro de plage  
Durée restante de la Titre de la plage1)  
plage en cours  
Titre du disque1)  
Durée restante à  
partir de la position  
actuelle  
Durée enregistrée2)  
Date  
d’enregistrement2)  
1) Apparaît uniquement si le disque/plage a  
été identifiée.  
2) Ne s’affiche que si l’horloge est réglée.  
z
Si vous voulez vérifier la durée restante ou la  
position d’enregistrement pendant un  
enregistrement ou en mode d’arrêt, reportez-  
vous à la page 15.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
19-F  
Ve rro u illa g e d e s  
co m m a n d e s (HOLD)  
Ra cco rd e m e n t d ’u n e  
ch a în e st é ré o  
Utilisez cette fonction pour éviter que les  
commandes soient accidentellement  
actionnées lorsque vous transportez  
l’enregistreur.  
Raccordez la prise LINE OUT de  
l’enregistreur aux prises LINE IN d’un  
amplificateur ou d’un lecteur de cassettes  
au moyen d’un câble de ligne (RK-G129  
ou RK-G136, non fourni). La sortie est de  
type analogique. L’enregistreur reproduit  
le MD numériquement et transmet des  
signaux analogiques à l’appareil raccordé.  
Enregistreur  
Chaîne  
DAT portable stéréo, etc.  
HOLD  
vers LINE IN  
2 fiches phono  
L (blanc)  
Miniprise  
stéréo  
R
(rouge)  
RK-G136  
(non  
fourni)  
RK-G129  
(non  
fourni)  
HOLD  
1
Faites coulisser HOLD dans le sens  
de la c.  
Sur l’enregistreur, faites coulisser  
HOLD de façon à verrouiller les  
commandes de l’enregistreur. Sur la  
télécommande, faites coulisser HOLD  
de façon à verrouiller les commandes  
de la télécommande.  
vers  
LINE OUT  
Remarque  
La fonction Mega Bass est inopérante ou est  
désactivée lorsqu’un câble de ligne est  
branché sur la prise LINE OUT.  
Faites coulisser HOLD dans le sens  
opposé à la flèche pour déverrouiller  
les commandes.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
20-F  
zMo n t a g e d e p la g e s  
e n re g ist ré e s  
2
Vérifiez le numéro de la plage dans la  
fenêtre d’affichage et appuyez à  
nouveau sur ERASE.  
La plage est effacée du MD et les  
plages restantes sont renumérotées.  
Vous pouvez monter vos propres  
enregistrements en ajoutant ou en  
supprimant des repères de plage ou  
encore en effaçant des plages. Les MD  
préenregistrés ne peuvent être montés.  
Po u r e ffa ce r u n p a ssa g e d u n e  
p la g e  
Ajoutez des repères de plage au début et  
à la fin du passage que vous voulez  
effacer et supprimez ensuite ce passage.  
Remarques sur le montage  
•Ne déplacez pas l’enregistreur et  
n’actionnez pas la molette jog pendant que  
l’indication “Toc Edit”* clignote dans la  
fenêtre d’affichage.  
•Vous ne pouvez pas monter des plages sur  
un MD protégé contre l’enregistrement.  
Avant de monter des plages, refermez le  
taquet sur le côté du MD.  
Po u r e ffa ce r u n d isq u e  
co m p le t  
Vous pouvez supprimer rapidement  
toutes les plages et toutes les données  
d’un MD en une seule opération.  
Attention qu’il n’est plus possible de  
récupérer un enregistrement qui a été  
effacé. Vérifiez le contenu du disque que  
vous voulez effacer.  
* TOC = Table des matières  
Su p p re ssio n d e p la g e s  
Po u r e ffa ce r u n e p la g e  
ERASE  
Attention qu’il n’est plus possible de  
récupérer un enregistrement qui a été  
effacé. Assurez-vous qu'il s'agit bien de la  
plage que vous désirez effacer.  
ERASE  
REC  
p
1
2
En mode d’arrêt, maintenez la touche  
ERASE enfoncée et appuyez et faites  
coulisser REC vers la droite.  
Les indications “All Erase?” et “Push  
Erase” apparaissent alternativement  
dans la fenêtre d’affichage. Pour  
annuler la suppression, appuyez sur  
p.  
p
1
Appuyez sur ERASE pendant la  
lecture de la plage que vous voulez  
effacer.  
Les indications “Erase OK?” et “Push  
Erase” apparaissent alternativement  
dans la fenêtre d’affichage et  
l’enregistreur entame la lecture  
répétée de la plage sélectionnée. Pour  
annuler la suppression, appuyez sur  
p.  
Appuyez à nouveau sur ERASE.  
L’indication “Toc Edit” clignote dans  
la fenêtre d’affichage. Lorsque  
l’effacement se termine, l’indication  
“BLANK DISC” apparaît.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
21-F  
In se rt io n d e re p è re s d e  
p la g e  
Su p p re ssio n d e re p è re s  
d e p la g e  
Vous pouvez ajouter des repères de plage  
de façon à ce que la partie suivant le  
repère de la nouvelle plage soit comptée  
comme une nouvelle plage.  
Les numéros de plage augmentent  
comme suit.  
Lorsque vous enregistrez via une entrée  
(ligne) analogique, il se peut que des  
repères de plage inutiles soient  
enregistrés. Vous pouvez supprimer un  
repère de plage de façon à combiner les  
plages qui se trouvent avant et après le  
repère de plage. Les numéros de plages  
change selon la séquence suivante.  
1
2
3
4
4
Insertion dun repère de plage  
.
1
2
3
4
4
1
2
3
4
5
Suppression dun repère de plage  
.
Le numéro de plage augmente  
1
2
3
Le numéro de plage diminue  
TRACK MARK  
P
=
TRACK MARK  
1
Alors qu’un MD est en mode de  
lecture ou de pause, appuyez sur la  
touche TRACK MARK de  
l’enregistreur à l’endroit où vous  
souhaitez insérer un repère.  
L’indication “MARK ON” apparaît  
dans la fenêtre d’affichage et un  
repère de plage est inséré. Le numéro  
de la plage augmente d’une unité.  
1
2
Pendant la lecture de la plage dont  
vous voulez supprimer le repère de  
plage, appuyez sur P pour passer en  
mode de pause.  
Localisez le repère de plage en  
appuyant légèrement sur = .  
Par exemple, pour supprimer le  
troisième repère de plage, localisez le  
début de la troisième plage.  
L’indication “00:00” apparaît dans la  
fenêtre d’affichage.  
Appuyez sur TRACK MARK pour  
supprimer le repère.  
Po u r in sé re r d e s re p è re s d e p la g e  
e n co u rs d ’e n re g ist re m e n t  
Appuyez sur la touche T MARK de  
l’enregistreur ou de la télécommande.  
3
L’indication “MARK OFF” apparaît  
dans la fenêtre d’affichage. Le repère  
de plage est effacé et les deux plages  
sont combinées.  
Remarque  
La touche TRACK MARK de la  
télécommande est inopérante en cours de  
lecture.  
z
Lorsque vous supprimez un repère de plage,  
la date, l'heure et le nom assignés au repère  
sont également supprimés.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
22-F  
Dé p la ce m e n t d e p la g e s  
e n re g ist ré e s  
Id e n t ifica t io n d e s  
e n re g ist re m e n t s  
Vous pouvez modifier l’ordre des plages  
enregistrées.  
Avant le déplacement  
Vous pouvez identifier les MD et les  
plages que vous avez enregistrés au  
moyen de lettres, de numéros et de  
repères. Chaque identification peut  
comprendre jusqu’à 200 caractères et  
chaque MD peut comporter environ 1700  
caractères.  
Plage A Plage B Plage C Plage D  
1
2
3
4
Déplacement de la  
plage C de la troisième  
à la deuxième position.  
Après  
déplace-  
ment  
$
END SEARCH  
Plage A Plage C Plage B Plage D  
ERASE  
TITLE/ENTER  
p
1
2
3
4
TITLE/ENTER  
(
VOLUME +/–  
=/+  
Molette jog  
verticale  
(
p
Molette jog verticale  
1
2
Pendant la lecture de la plage que  
vous désirez déplacer, maintenez la  
touche ( enfoncée et appuyez sur  
TITLE/ENTER.  
L’enregistreur reproduit la plage  
sélectionnée de façon répétée.  
Dans l’exemple ci-dessus, l’indication  
“MV003n003” apparaît dans la  
fenêtre d’affichage.  
Tournez la molette jog verticale pour  
sélectionner la nouvelle position de  
plage.  
Dans l’exemple ci-dessus, tournez la  
molette jog jusqu’à ce que l’indication  
“MV003n002” apparaisse dans la  
fenêtre d’affichage.  
1
2
Pour identifier une plage, activez la  
lecture de la plage que vous voulez  
identifier.  
Pour identifier un MD, introduisez  
dans l’appareil le MD enregistrable  
que vous voulez identifier.  
Si un MD se trouve déjà dans  
l’appareil, appuyez sur p pour  
arrêter.  
Appuyez sur TITLE/ENTER.  
Si vous avez sélectionné une plage à  
l’étape 1 ci-dessus, l’enregistreur  
reproduit cette plage de façon  
répétée.  
Un curseur clignote dans la fenêtre  
d’affichage.  
Pour annuler le déplacement,  
appuyez sur p.  
3
Appuyez à nouveau sur TITLE/  
ENTER.  
Le déplacement est terminé et  
l’enregistreur reproduit la plage  
déplacée.  
z
Vous pouvez également déplacer une plage  
en appuyant sur la molette jog à l’étape 3.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
23-F  
3
Utilisez la molette jog verticale pour  
sélectionner et introduire un  
caractère.  
Po u r re n o m m e r d e s  
e n re g ist re m e n t s  
Suivez les étapes 1 et 2 pour afficher  
l'identification de la plage ou du MD.  
Introduisez un nouveau caractère à la  
place de celui que vous voulez remplacer  
et appuyez ensuite sur TITLE/ENTER.  
Remarques  
Tournez pour  
sélectionner.  
Appuyez pour  
introduire.  
•Vous ne pouvez pas renommer des MD  
préenregistrés ou identifier des MD non  
enregistrés.  
•L'enregistreur est capable d'afficher, mais  
ne peut pas effectuer d'identification avec  
les caractères "Katakana" japonais.  
Tournez la molette jog pour  
sélectionner un caractère et appuyez  
sur la molette jog pour introduire le  
caractère sélectionné. Le curseur se  
déplace vers la droite et se met en  
attente pour la saisie du caractère  
suivant.  
Appuyez sur  
Pour  
(
Permuter entre  
majuscules, minuscules  
et repères/numéros.  
=/+  
Déplacer le curseur vers  
la gauche ou vers la  
droite.  
END SEARCH Insérer un espace.  
ERASE  
Effacer un caractère.  
p
Annuler l’identification.  
4
5
Répétez l’étape 3 jusqu’à ce que vous  
ayez introduit tous les caractères de  
l’identification.  
Appuyez sur TITLE/ENTER.  
L’identification est terminée.  
Pour annuler l’identification, appuyez  
sur p.  
Ca ra ct è re s d isp o n ib le s  
Lettres majuscules et minuscules de  
l’alphabet anglais  
Numéros de 0 à 9  
! “ # $ % & ( ) * + – . ; < = > ?  
@ _ ` ' , / : _ (espace)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
24-F  
zSo u rce s  
d ’a lim e n t a t io n  
Vous pouvez faire fonctionner  
l’enregistreur sur secteur ou sur les  
sources d’alimentation suivantes.  
Dans l’enregistreur …  
2
Introduisez la batterie LIP-12(H) dans  
l’enregistreur et refermez le  
couvercle.  
– une batterie rechargeable au lithium  
ion (fournie)  
Avec étui pour batterie fourni …  
– piles sèches (non fournies)  
Il est préférable de faire fonctionner  
l’enregistreur sur secteur lorsque vous  
réalisez des enregistrements de longue  
durée.  
Ut ilisa t io n d ' u n e  
b a t t e rie re ch a rg e a b le  
a u lit h iu m io n  
Avant d’utiliser la batterie rechargeable  
au lithium ion LIP-12(H) fournie pour la  
première fois, chargez-la sur  
l’enregistreur.  
L’indication de la batterie apparaît  
dans la fenêtre d’affichage et la  
charge démarre.  
Lorsque la charge est terminée,  
l’indication de la batterie disparaît.  
1
Raccordez l’adaptateur secteur  
fourni.  
vers une prise  
murale  
Te m p s d e ch a rg e  
80%  
100%  
Approx. 2,5 heures  
Approx. 5 heures  
(Pour charger une batterie complètement  
déchargée)  
Adaptateur  
secteur (fourni)  
z
Vous pouvez utiliser l’enregistreur pendant  
la charge.  
Remarques  
•Utilisez l’adaptateur secteur fourni.  
•Le temps de charge peut varier suivant  
l’état de la batterie.  
vers DC IN 6V  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
25-F  
Au t o n o m ie d e fo n ct io n n e m e n t 1)  
Ut ilisa t io n d e p ile s  
sè ch e s  
Enregis-  
Batterie/piles  
Lecture  
trement2)  
Batterie  
Approx. 5  
Approx.  
8 heures  
rechargeable heures  
au lithium ion  
LIP-12(H)  
1
Fixez le boîtier à piles fourni.  
Deux piles  
sèches  
alcalines LR6  
(AA) Sony  
-----3)  
-----3)  
Approx.  
6.5 heures  
LIP-12(H)  
Approx.  
15 heures  
+Deux LR6  
(AA)  
1) L’autonomie peut être plus courte suivant  
les conditions d’utilisation et la  
température ambiante.  
2
Introduisez deux piles sèches LR6  
(AA) (non fournies).  
2) Lorsque vous enregistrez, utilisez une  
batterie rechargeable complètement  
chargée.  
3) La durée d’enregistrement peut différer  
suivant les piles alcalines utilisées.  
Qu a n d fa u t -il re m p la ce r le s p ile s  
o u la b a t t e rie ?  
Lorsque les piles sèches ou la batterie  
rechargeable sont épuisées, l’indication  
b clignote ou le message “LOW BATT”  
apparaît dans la fenêtre d’affichage.  
Remplacez les piles sèches ou chargez la  
batterie rechargeable.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
26-F  
In fo rm a t io n s  
• N’enveloppez jamais l’enregistreur  
dans quoi que ce soit lorsque vous  
l’utilisez avec l’adaptateur secteur. Une  
surchauffe interne risque d’entraîner  
un dysfonctionnement de  
co m p lé m e n t a ire s  
Pré ca u t io n s  
l’enregistreur ou des dégâts.  
Sé cu rit é  
N’introduisez pas d’objets étrangers dans  
la prise DC IN 6 V.  
Éco u t e u rs  
Sécurité routière  
So u rce s d ’a lim e n t a t io n  
N’utilisez pas les écouteurs pendant la  
conduite d’une voiture, d’une bicyclette ou  
de tout véhicule motorisé. L’utilisation  
d’écouteurs peut être dangereuse dans la  
circulation et est illégale dans certains  
endroits. Il peut également être dangereux  
d’utiliser les écouteurs à volume élevé en  
marchant, et plus particulièrement lorsque  
vous franchissez un passage protégé.  
Redoublez de vigilance ou interrompez  
l’écoute dans des situations à risque.  
• Utilisez trois piles LR6 (AA), le courant  
secteur, une batterie rechargeable au  
lithium ion ou une batterie de voiture.  
• Si vous utilisez l’enregistreur chez  
vous: Utilisez l’adaptateur secteur  
fourni avec cet enregistreur. N’utilisez  
aucune autre type d’adaptateur  
secteur, qui risquerait de provoquer un  
dysfonctionnement de l’enregistreur.  
Polarité de  
la fiche  
Prévention des troubles de louïe  
Evitez d’utiliser les écouteurs à volume très  
élevé. Les médecins déconseillent l’écoute  
prolongée à volume élevé. Si vous percevez  
un bourdonnement dans les oreilles,  
• L’enregistreur n’est pas déconnecté de  
la source d’alimentation secteur aussi  
longtemps qu’il reste raccordé à la  
prise murale, même si l’enregistreur  
proprement dit a été mis hors tension.  
• Si vous prévoyez de ne pas utiliser cet  
enregistreur pendant une période  
prolongée, déconnectez la source  
d’alimentation (adaptateur secteur,  
piles sèches, batterie rechargeable ou  
batterie de voiture). Pour débrancher  
l’adaptateur secteur de la prise murale,  
saisissez l’adaptateur proprement dit;  
ne tirez jamais sur le cordon.  
réduisez le volume ou interrompez l’écoute.  
Respect dautrui  
Maintenez le volume à un niveau modéré.  
Cela vous permettra d’entendre les sons  
extérieurs et d’être attentif à votre entourage.  
Ca rt o u ch e d e s m in id isq u e s  
• Ne forcez pas l’ouverture de  
l’obturateur du disque.  
• N’exposez pas le disque à la lumière, à  
des températures extrêmes, à  
l’humidité ou à de la poussière.  
Su rch a u ffe in t e rn e  
Une surchauffe interne risque de se  
produire si vous utilisez l’enregistreur  
pendant une période prolongée. Dans ce  
cas, mettez l’enregistreur hors tension de  
façon à le laisser refroidir.  
En t re t ie n  
• Nettoyez le boîtier de l’enregistreur à  
l’aide d’un chiffon doux légèrement  
imprégné d’eau ou d’une solution  
détergente neutre. N’utilisez pas de  
tampon abrasif, de poudre à récurer ou  
de solvant tel que de l’alcool ou du  
benzène, qui risquent de ternir le fini.  
• Essuyez la cartouche du disque à l’aide  
d’un chiffon sec pour en éliminer la  
poussière.  
In st a lla t io n  
• N’utilisez jamais l’enregistreur là où il  
sera soumis à des conditions extrêmes  
de luminosité, de température,  
d’humidité ou de vibrations.  
• De la poussière sur l’objectif peut  
empêcher l’appareil de fonctionner  
correctement. Refermez le couvercle du  
compartiment à disque après avoir  
introduit ou éjecté un MD.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
27-F  
Re m a rq u e s su r le s p ile s  
Une utilisation incorrecte des piles peut  
entraîner une fuite d’électrolyte ou une  
explosion des piles. Pour éviter de tels  
accidents, appliquez les mesures de  
précaution suivantes :  
Re m a rq u e su r le n re g ist re m e n t  
n u m é riq u e  
Cet enregistreur utilise le système de  
gestion de copie en série (Serial Copy  
Management System) qui ne vous permet  
de réaliser que des copies de première  
génération d’informations  
préenregistrées. Vous ne pouvez réaliser  
de copies de MD enregistrés par vos soins  
au moyen d’un raccordement analogique  
(sortie de ligne).  
• Positionnez correctement les bornes +  
et – des piles.  
• N’installez pas simultanément des piles  
neuves et usagées ou des piles de  
différents types.  
• Ne tentez pas de recharger des piles  
sèches.  
• Si vous prévoyez de ne pas utiliser  
l’enregistreur pendant une période  
prolongée, retirez-en les piles.  
• Si une pile fuit, essuyez soigneusement  
tout l’électrolyte qui s’est écoulé dans le  
compartiment à piles avant d’installer  
de nouvelles piles.  
Lecteur CD,  
lecteur MD, etc.  
Enregistrement numérique  
Re m a rq u e su r le s b ru it s  
m é ca n iq u e s  
MD  
Pas  
MD  
L’enregistreur produit des bruits  
mécaniques lorsqu’il fonctionne. Ces  
bruits sont causés par le système  
d’économie d’énergie de l’enregistreur et  
ne constituent pas un dysfonctionnement.  
enregistré denregis- enregistrable  
par vos  
soins  
trement  
numérique  
Po u r p ro t é g e r u n MD e n re g ist ré  
Pour protéger un MD contre  
Si vous avez des questions ou des  
difficultés au sujet de cet enregistreur,  
consultez votre revendeur Sony.  
l’enregistrement, faites coulisser le taquet  
situé sur le côté du MD de façon à  
dégager l’orifice. Dans cette position, le  
MD ne peut être enregistré. Pour  
réenregistrer sur ce MD, ramenez le  
taquet dans sa position de départ de  
manière à ce que le taquet soit à nouveau  
visible.  
Arrière du MD  
Taquet  
Protégé contre  
l’enregistrement  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
28-F  
Dé p a n n a g e  
Si un problème quelconque persiste après avoir appliqué ces remèdes, demandez conseil  
auprès de votre revendeur Sony.  
Symptômes  
Cause/Solution  
L’enregistreur ne  
fonctionne pas ou  
fonctionne mal.  
Les sources audio ne sont peut-être pas correctement  
raccordées.  
b
Débranchez les sources audio et rebranchez-les  
ensuite (pages 6, 11).  
De l’humidité s’est condensée à l’intérieur de  
l’enregistreur.  
b
Retirez le MD et laissez l’enregistreur dans un  
endroit chaud pendant quelques heures jusqu’à ce  
que l’humidité se soit évaporée.  
Les piles sèches ou la batterie rechargeable sont  
épuisées (l’indication b ou “LOW BATT” clignote).  
b
Remplacez les piles sèches ou rechargez la batterie  
(pages 27, 28).  
La batterie rechargeable ou les piles sèches ont été  
installées incorrectement.  
b
Installez correctement les piles ou la batterie (page  
28).  
Vous avez appuyé sur une touche alors que  
l’indicateur de disque tournait rapidement.  
b
Attendez jusqu’à ce que l’indicateur de disque  
tourne plus lentement.  
Le niveau du volume d’enregistrement est trop faible.  
Lors de l’enregistrement numérique à partir d’un  
lecteur CD portable, vous n’avez pas utilisé  
l’alimentation secteur ou désactivé la fonction anti-  
saut ESP (page 11).  
L’enregistrement analogique a été réalisé au moyen  
d’un cordon de connexion équipé d’un atténuateur.  
b
Utilisez un cordon de connexion sans atténuateur  
(page 6).  
L’adaptateur secteur s’est débranché en cours  
d’enregistrement ou une panne de courant s’est  
produite.  
L’enregistreur a été soumis en cours de  
fonctionnement à un choc mécanique, à un excès  
d’électricité statique, à une surtension provoquée par  
la foudre, etc.  
b
Redémarrez l’appareil de la façon suivante.  
1 Déconnectez toutes les sources d’alimentation.  
2 Laissez reposer l’enregistreur pendant environ  
30 secondes.  
3 Branchez la source d’alimentation.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
29-F  
Symptômes  
Cause/Solution  
Le niveau sonore est  
très bas ou aucun  
son n'est diffusé par  
le casque d'écoute.  
La fiche des écouteurs n’est pas correctement branchée.  
b
Branchez fermement les écouteurs à télécommande sur  
2/REMOTE.  
Le volume est trop faible.  
b
Réglez le volume en appuyant sur VOLUME +/– (VOL  
+/– sur la télécommande).  
La fonction AVLS est activée.  
Faites coulisser AVLS sur NORM (page 20).  
b
Le MD n’est pas  
reproduit à partir de  
la première plage.  
La lecture du disque s’est arrêtée avant la dernière plage.  
b
Appuyez plusieurs fois de suite sur = ou alors ouvrez  
et refermez le couvercle une fois pour revenir au début du  
disque et redémarrez la lecture après avoir vérifié le  
numéro de plage dans la fenêtre d’affichage.  
Le son de lecture  
saute.  
L’enregistreur se trouve à un endroit soumis à des vibrations  
continues.  
b
Placez l’enregistreur à endroit stable.  
Une plage très courte peut entraîner des blancs.  
Le son est fortement  
brouillé.  
Un champ magnétique puissant d’un téléviseur ou d’un  
appareil similaire interfère avec le fonctionnement de  
l’enregistreur.  
b
Ecartez l’enregistreur de ce champ magnétique puissant.  
Impossible de  
localiser les repères  
de plage.  
Vous avez appuyé sur la touche P après avoir appuyé sur  
= ou +.  
b
Appuyez sur P avant d’appuyer sur = ou +.  
La charge de la  
batterie  
rechargeable ne  
démarre pas.  
La batterie rechargeable n’a pas été introduite correctement  
ou l’adaptateur secteur n’a pas été branché correctement.  
b
Introduisez la batterie correctement ou branchez  
l’adaptateur secteur correctement.  
L’horloge n’affiche  
plus l’heure ou la  
fenêtre d’affichage  
clignote.  
La batterie intégrée de l’horloge est épuisée.  
b
Branchez l’adaptateur secteur sur la prise  
DC IN 6V de l’enregistreur et sur la prise murale pour  
charger la batterie intégrée. Lorsque la charge est  
terminée, réglez à nouveau l’horloge (page 16). Attention  
que, dans des conditions normales, l'horloge peut retarder  
ou avancer d'environ 2 minutes par mois.  
La date  
d’enregistrement n’a  
pas été enregistrée  
sur le disque.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
30-F  
Lim it e s d u syst è m e  
Le système d’enregistrement de votre enregistreur MiniDisc est radicalement différent de  
celui utilisé sur les platines à cassettes ou DAT et se caractérise par les limites décrites ci-  
dessous. Vous remarquerez cependant que ces limites sont dues à la nature même du  
système d’enregistrement des MD et ne résultent pas de problèmes mécaniques.  
Symptômes  
Cause  
“TR FULL” apparaît avant  
que le disque ait atteint la  
durée maximale  
d’enregistrement (60 ou 74  
minutes).  
L’indication “TRACK FULL” apparaît lorsque 254 plages  
ont été enregistrées sur le disque, quelle que soit la durée  
enregistrée totale. Il n’est pas possible d’enregistrer plus de  
254 plages sur un minidisque. Pour poursuivre  
l’enregistrement, effacez les plages jugées inutiles.  
“TR FULL” apparaît même  
avant que le disque ait  
atteint le nombre maximum  
de plages ou la durée  
maximale d’enregistrement.  
Un enregistrement et un effacement répétés peuvent  
provoquer une fragmentation et un éparpillement des  
données. Bien que ces données éparpillées puissent être  
lues, chaque fragment est compté comme une plage. En  
pareil cas, le nombre de plages peut atteindre la limite de  
254 et il n’est plus possible d’enregistrer quoi que ce soit.  
Pour poursuivre l’enregistrement, effacez les plages jugées  
inutiles.  
Impossible d’effacer des  
repères de plage.  
Si les données d’une plage sont fragmentées, le repère de  
plage d’un fragment de moins de 12 secondes ne peut être  
effacé. Vious ne pouvez pas combiner une plage  
enregistrée en stéréo et une plage enregistrée en mono;  
vous ne pouvez pas non plus combiner une plage  
enregistrée au moyen d’une connexion numérique et  
une plage enregistrée au moyen d’une connexion  
analogique.  
La durée d’enregistrement  
restante n’augmente pas  
même après avoir effacé de  
nombreuses plages de  
courte durée.  
Les plages de moins de 12 secondes ne sont pas comptées,  
de telle sorte que leur effacement peut ne pas augmenter la  
durée d’enregistrement.  
En principe, l'enregistrement s'effectue par unités  
minimales de 2 secondes environ. Lorsque l'enregistrement  
s'arrête, la dernière unité d'enregistrement utilise toujours  
cette unité de 2 secondes même si l'enregistrement en cours  
est plus court. De même, lorsque l'enregistrement  
redémarre après l'arrêt, l'enregistreur introduira  
automatiquement un blanc de 2 secondes avant  
l'enregistrement suivant. (Ceci pour éviter un effacement  
accidentel d'une plage précédente chaque fois qu'un nouvel  
enregistrement débute). Par conséquent, le temps  
d'enregistrement réel diminuera chaque fois qu'un  
enregistrement est arrêté; un maximum de 6 secondes  
comparé à la durée potentielle d'enregistrement pour  
chaque arrêt.  
La somme de la durée  
totale enregistrée et de la  
durée restante du disque ne  
correspondent pas à la  
durée totale  
d’enregistrement du disque  
(60 ou 74 minutes).  
Les plages montées peuvent  
entraîner des pertes de son  
durant les opérations de  
recherche.  
La fragmentation des données peut entraîner une perte de  
son en cours de recherche, car les plages sont reproduites  
plus rapidement qu’en mode de lecture normale.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
31-F  
Me ssa g e s  
Si les messages d’erreur suivants clignotent dans la fenêtre d’affichage, vérifiez le tableau ci-  
dessous.  
Message derreur  
Signification/Remède  
BLANK DISC  
Le MD introduit ne comporte aucun enregistrement.  
b
Introduisez un MD enregistré.  
DISC ERR  
L’enregistreur ne peut lire le disque (disque rayé ou souillé).  
Réintroduisez ou remplacez le disque.  
b
DISC FULL  
Il ne reste plus de place sur le disque (moins de 12 secondes  
disponibles).  
b
Remplacez le disque.  
BUSY  
Vous avez tenté d’utiliser l’enregistreur pendant qu’il accédait  
aux données.  
b
Attendez que le message disparaisse (dans de rare cas, cela  
peut prendre 2–3 minutes).  
NAME FULL  
Hi DC in  
Vous avez tenté d’introduire plus de 200 caractères pour le  
titre d’une plage ou d’un disque ou le nombre total de  
caractères introduits est supérieur à 1700.  
b
N’introduisez pas plus de caractères que la limite spécifiée.  
La tension d’alimentation est trop élevée (vous n’utilisez pas  
l’adaptateur secteur fourni ou le cordon pour batterie de  
voiture préconisé).  
b
Utilisez l’adaptateur secteur fourni ou le cordon pour  
batterie de voiture préconisé.  
HOLD  
L’enregistreur est verrouillé.  
b
Faites coulisser HOLD dans le sens opposé à la flèche pour  
déverrouiller l’enregistreur (page 22).  
LOW BATT  
Les piles ou la batterie sont plates.  
b
Remplacez les piles sèches ou chargez la batterie  
rechargeable (pages 27, 28).  
Vous avez tenté d’effectuer un enregistrement alors qu’ll n’y  
avait aucune indication dans la fenêtre d’affichage et que  
l’enregistreur se trouvait dans un endroit soumis des  
vibrations continuelles.  
MEM OVER  
b
Placez l’enregistreur sur une surface stable et redémarrez  
l’enregistrement.  
NO COPY  
Vous avez tenté d’effectuer une copie d’un disque protégé par  
le système de gestion de copie en série. Vous ne pouvez pas  
réaliser de copies via un raccordement numérique d’une  
source raccordée numériquement.  
b
Etablissez plutôt un raccordement analogique (page 6).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
32-F  
Message derreur  
Signification/Remède  
NO DISC  
Vous avez appuyé sur les touches de lecture ou  
d’enregistrement alors qu’il n’y avait aucun MD dans  
l’enregistreur.  
b
Introduisez un MD.  
NO SIGNAL  
L’enregistreur n’a pu détecter de signaux d’entrée  
numériques.  
b
Assurez-vous que la source est correctement raccordée  
(page 11).  
P/B ONLY  
Vous avez tenté d’effectuer un enregistrement ou un montage  
sur un MD préenregistré (P/B signifie “lecture”).  
b
Introduisez un MD enregistrable.  
PROTECTED  
Vous avez tenté d’effectuer un enregistrement ou un montage  
sur un MD dont le taquet est en position de protection contre  
l’enregistrement.  
b
Ramenez le taquet dans sa position de départ (page 30).  
SORRY  
Vous avez tenté de supprimer un repère de plage pendant la  
lecture d’un MD ou au début de la première plage.  
Vous avez tenté de supprimer un repère de plage pour  
combiner des plages que l’enregistreur ne peut combiner (en  
raison d’une limite du système).  
TEMP OVER  
TR FULL  
De la chaleur s’est accumulée à l’intérieur de l’enregistreur.  
b
Laissez refroidir l’enregistreur.  
Il ne reste plus de place pour de nouvelles données lors d’un  
montage sur le MD.  
b
Effacez les plages inutiles (page 23).  
TrPROTECT  
Vous avez tenté d’enregistrer ou de monter une plage  
protégée contre l’effacement.  
b
Enregistrez ou montez d’autres plages.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
33-F  
Ca ra ct é rist iq u e s g é n é ra le s  
Puissance de raccordement  
Adaptateur secteur Sony (fourni) raccordé à  
la prise DC IN 6 V :  
220–230 V CA, 50/60 Hz (modèle  
européen)  
230-240 V CA, 50/60 Hz (modèle pour le  
R.U.)  
Batterie rechargeable au lithium ion  
LIP-12(H) (fournie)  
Deux piles alcalines LR6 (AA) (non fournies)  
Autonomie de fonctionnement  
Reportez-vous à la section “Autonomie de  
fonctionnement” (page 28)  
Dimensions  
Approx. 116,5 × 26 × 78 mm (l/h/p)  
(4 5/8 × 1 1/16 × 3 1/8 pouces)  
Masse  
Approx. 220 g (7,1 oz), enregistreur  
uniquement  
Approx. 317 g (10,2 oz), avec un MD  
enregistrable et la batterie rechargeable ion  
lithium LIP-12(H)  
Sp é cifica t io n s  
Syst è m e  
Système de lecture audio  
Système audionumérique MiniDisc  
Propriétés de la diode laser  
Matériau : GaAlAs  
Longueur d’onde : λ = 780 nm  
Durée d’émission : continue  
Puissance laser : moins de 44,6 µW*  
*Cette puissance est la valeur mesurée à une  
distance de 200 mm de la surface de la  
lentille de l’objectif du bloc optique avec une  
ouverture de 7 mm.  
Durée denregistrement et de lecture  
Maximum 74 minutes (MDW-74,  
enregistrement stéréo)  
Maximum 148 minutes (MDW-74,  
enregistrement monaural)  
Vitesse de rotation  
400 à 900 tr/min (CLV)  
Correction derreur  
Advanced Cross Interleave Reed Solomon  
Code (ACIRC)  
Fréquence déchantillonnage  
44,1 kHz  
Convertisseur de fréquence  
déchantillonnage  
Entrée : 32 kHz/44,1 kHz/48 kHz  
Codage  
Accessoires fournis  
Adaptateur secteur (1)  
Écouteurs avec télécommande (1)  
Batterie rechargeable ion lithium LIP-12(H)  
(1)  
Boîtier piles (1)  
Housse de transport (1)  
Adaptive TRansform Acoustic Coding  
(ATRAC)  
Système de modulation  
EFM (Eight to Fourteen Modulation)  
Nombre de canaux  
2 canaux stéréo  
1 canal monaural  
Réponse en fréquence  
20 à 20.000 Hz ± 3 dB  
Pleurage et scintillement  
En-dessous du seuil mesurable  
Entrées  
Microphone : miniprise stéréo, 0,22 – 0,78  
mV  
Entrée de ligne : miniprise stéréo, 69 – 194  
mV  
Entrée optique (numérique) : miniprise  
optique (numérique)  
Sorties  
Écouteurs : miniprise stéréo, niveau de sortie  
maximum 5 mW + 5 mW, impédance de  
charge 16 ohm  
Sortie de ligne : miniprise stéréo, 194 mV,  
impédance de charge 10 kilohms  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
34-F  
Acce sso ire s o p t io n n e ls  
Batterie rechargeable ion lithium LIP-12(H)  
Adaptateur de microfiche (minifiche stéréo  
n microfiche) PC-MP1HG  
Qu ’e st -ce q u ’u n MD ?  
Co m m e n t fo n ct io n n e u n Min iDisc  
Les minidisques (MD) se présentent en  
deux types : les MD préenregistrés et les  
MD enregistrables (vierges). Les MD  
préenregistrés, enregistrés dans des  
studios d’enregistrement, peuvent pour  
ainsi dire être reproduits à l’infini. Il ne  
peuvent cependant pas être réenregistrés  
comme des cassettes audio. Pour  
Câble optique  
POC-15B, POC-15AB, POC-DA12SP  
Câble de ligne RK-G129, RK-G136  
Microphones stéréo ECM-717, ECM-MS907,  
ECM-MS957  
Haut-parleurs actifs SRS-A41, SRS-A91  
Etui de transport pour minidisques CK-MD4  
Boîte d’archivage pour minidisques  
CK-MD10  
enregistrer, vous devez utiliser un “MD  
enregistrable”.  
Pour les utilisateurs en France  
En cas de remplacement du casque/  
écouteurs, référez-vous au modéle de  
casques/écouteurs adaptés à votre appareil  
et indiqué ci-dessous.  
MD préenregistrés  
Ces MD sont enregistrés et reproduits  
comme des CD ordinaires. Un faisceau  
laser balaie les irrégularités de la surface  
du MD et renvoie les informations vers  
l’objectif de l’enregistreur. L’enregistreur  
décode alors les signaux et les restitue  
sous forme de musique.  
MDR-E838MP  
Votre revendeur peut ne pas disposer de  
certains des accessoires mentionnés ci-  
dessus. Consultez votre revendeur pour des  
informations détaillées sur les accessoires  
disponibles dans votre pays.  
Brevets américains et étrangers sous licence  
de Dolby Laboratories Licensing  
Corporation.  
La conception et les spécifications sont  
sujettes à modifications sans préavis.  
MD enregistrables  
Les MD enregistrables, qui font appel à  
une technologie magnéto-optique (MO),  
peuvent être réenregistrés de multiples  
fois. Le laser contenu à l’intérieur de  
l’enregistreur applique de la chaleur sur  
le MD, ce qui a pour effet de  
démagnétiser la couche magnétique du  
MD. L’enregistreur soumet alors la  
couche à un champ magnétique. Ce  
champ magnétique correspond  
exactement aux signaux audio générés  
par la source raccordée. (Les polarités  
nord et sud correspondent aux chiffres  
“1” et “0”.) Le MD démagnétisé adopte la  
polarité du champ magnétique et devient  
ainsi un MD enregistré.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
35-F  
Min ia t u risa t io n  
Mé m o ire ré sist a n t a u x ch o cs  
L’un des principaux inconvénients des  
systèmes de lecture optique est qu’ils  
peuvent “sauter” ou insérer des blancs  
lorsqu’ils sont soumis à des vibrations. Le  
système MD résout ce problème en  
utilisant une mémoire tampon qui  
mémorise les données audio.  
Le minidisque de 2,5 pouces, enveloppé  
dans une cartouche plastique semblable à  
celle d’une disquette de 3,5 pouces (voir  
l'illustration ci-dessus), utilise une  
nouvelle technologie numérique de  
compression audio appelée ATRAC  
(Adaptive TRansform Acoustic Coding).  
Pour permettre le stockage d’une plus  
grande quantité de sons dans moins  
d’espace, la technologie ATRAC extrait et  
encode uniquement les fréquences  
audibles pour l’oreille humaine.  
Accè s a lé a t o ire ra p id e  
Comme les CD, les MD offrent un accès  
aléatoire rapide au début de toute plage  
de musique. Les MD préenregistrés sont  
enregistrés avec les adresses  
correspondant à chaque sélection  
musicale.  
Les MD enregistrables sont fabriqués avec  
une “TOC Area utilisateur” qui contient  
l’ordre des plages musicales. Le système  
TOC (Table des matières) est comparable  
au “système de gestion de répertoire” des  
disquettes informatiques. En d’autre  
termes, il contient les adresses de début et  
de fin de toutes les musiques enregistrées  
sur le disque. Ces données permettent  
d’accéder rapidement au début de toute  
plage dès que vous introduisez le numéro  
de plage (AMS) ainsi que d’identifier  
l’emplacement avec un nom de plage,  
comme vous nommez un fichier sur une  
disquette.  
Données  
musicales  
TOC Area  
utilisateur  
Contient lordre des plages ainsi que  
leurs points de début et de fin.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
36-F  
Em p la ce m e n t d e s co m m a n d e s  
Pour plus détails, reportez-vous aux pages entre parenthèses.  
En re g ist re u r  
Touche TRACK MARK (22)  
Touche END SEARCH (7)  
!• Touche ERASE (21)  
1 Touche TITLE/ENTER (23)  
2 Compartiment à piles/batterie  
(dessous) (25)  
Touche =/+ (recherche /AMS)  
(7, 9)  
3 Touche MODE (17)  
4 Touche DISPLAY (15, 19)  
5 Commutateur MIC SENS (dessous)  
(12)  
Touche ( (lecture) (7, 9)  
Touche P (pause) (7, 9)  
@™ Touche VOLUME +/– (9)  
Commutateur HOLD (19)  
Commutateur REC (enregistrement)  
(7)  
@∞ Indicateur d’enregistrement (14)  
Touche p (stop) (7, 9)  
Touche OPEN (6)  
6 Commutateur AVLS (dessous) (18)  
7 Prise DC IN 6V (arrière) (6)  
8 Fenêtre d’affichage (15,19)  
9 Commutateur SYNCHRO REC  
(enregistrement synchronisé) (11)  
0 Prise MIC (PLUG IN POWER) (12)  
Prise LINE IN (OPTICAL) (6, 11)  
!™ Prise LINE OUT (20)  
@• Touche CLOCK SET (dessous) (16)  
Touche DIGITAL MEGA BASS (18)  
Prise 2 (casque d’écoute)/REMOTE  
(8)  
!∞ Molette jog verticale (17, 23)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
37-F  
Fe n ê t re d a ffich a g e  
MONO BASS  
1 SHUF  
REC DATE REMAIN  
AM  
PM  
SYNC  
1 Repère de position (15, 21)  
8 Indicateur AM/PM (16)  
Indique la position actuelle sur le MD.  
L’endroit en cours d’enregistrement  
ou de lecture clignote. La section  
enregistrée s’allume.  
S’allume en même temps que l’heure  
dans le système à 12 heures.  
9 Indicateur Mega bass (19)  
0 Indication de la batterie/piles (27)  
Indique le niveau de charge de la  
batterie/piles.  
Position actuelle  
Indicateur REMAIN (durée/plages  
restantes) (15, 21)  
0%  
50%  
100%  
S’allume en même temps que la durée  
restante de la plage en cours, la durée  
restante du MD ou le nombre de  
plages restant.  
Passage enregistré  
Durée du disque  
!™ Indicateur REC DATE (date  
d’enregistrement/actuelle)  
S’allume en même temps que la date  
et l’heure auxquelles le MD a été  
enregistré. Si seule l’indication  
“DATE” s’allume, la date et l’heure  
sont affichées.  
Indication de l’heure (15, 21)  
Indique l’heure de l’enregistrement,  
l’heure actuelle, le temps de lecture ou  
d’enregistrement écoulé du MD en  
cours.  
2 Indicateur MONO (monaural)  
3 Indicateur de mode de lecture  
Indique le mode de lecture du MD.  
4 Indicateur de disque  
Indique si le disque tourne pour  
l’enregistrement, la lecture ou le  
montage d’un MD.  
5 Indicateur SYNC (enregistrement  
synchronisé)  
6 Indicateur REC (7)  
S’allume en cours d’enregistrement.  
Clignote lorsque l’enregistreur est en  
mode de veille d’enregistrement.  
7 Indicateur de niveau  
Fenêtre d’affichage de caractères (15,  
21)  
Indique les titres des disques et des  
plages, la date, les messages d’erreur,  
les numéros de plages, etc.  
Indique le niveau du volume du MD  
en cours de lecture ou  
d’enregistrement.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
38-F  
Le ca sq u e d ’é co u t e e t sa  
t é lé co m m a n d e  
1 Casque d’écoute  
4 Touche TRACK MARK (22)  
5 Touche P (pause) (7,9)  
6 Commutateur HOLD (19)  
Faites-le coulisser pour verrouiller les  
commandes de la télécommande.  
7 Touche p (stop) (7,9)  
Peut être remplacé par le casque  
d’écoute en option.  
2 Touches VOL (volume) +/– (9)  
3 Touches ( (lecture)/=/+  
(recherche, AMS)  
Appuyez sur ( pour activer la  
lecture. En cours de lecture, appuyez  
sur le côté = de la touche pour  
localiser le début de la plage en cours  
ou des plages précédentes ou  
rechercher vers l’arrière, et appuyez  
sur le côté + pour localiser le début  
des plages suivantes ou rechercher  
vers l’avant.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
39-F  
ACHTUNG  
Um Feuergefahr und die Gefahr eines  
elektrischen Schlags zu vermeiden, setzen  
Sie das Gerät weder Regen noch sonstiger  
Feuchtigkeit aus.  
Um einen elektrischen Schlag zu  
vermeiden, öffnen Sie das Gehäuse nicht.  
Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur  
qualifiziertem Fachpersonal.  
Hin w e is  
UNTER KEINEN UMSTÄNDEN  
KANN DER VERKÄUFER FÜR  
DIREKTE, NEBEN- ODER  
FOLGESCHÄDEN  
IRGENDWELCHER ART ODER FÜR  
VERLUSTE ODER  
AUFWENDUNGEN, DIE SICH AUS  
EINEM DEFEKTEN PRODUKT ODER  
DER BENUTZUNG EINES  
PRODUKTS ERGEBEN, HAFTBAR  
GEMACHT WERDEN.  
”MD WALKMAN” ist ein Warenzeichen  
der Sony Corporation.  
2-D  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Willko m m e n !  
Willkommen in der Welt der MiniDisc!  
Im folgenden wollen wir Ihnen einige der  
Möglichkeiten und Funktionen Ihres  
neuen MiniDisc-Recorders vorstellen.  
• HiFi-Aufnahmen — Der optische  
Digitaleingang Ihres Recorders erlaubt  
Aufnahmen in HiFi-Tonqualität mit  
minimalem Rauschen und minimalen  
Tonverzerrungen.  
• Vertikaler Jog-Dial-Ring — Sie können  
die gewünschten Titel auswählen,  
indem Sie einfach den Jog-Dial-Ring  
drehen.  
• Digitale Synchronaufnahme — Der  
Recorder startet und unterbricht die  
Aufnahme synchron mit dem Betrieb  
des angeschlossenen digitalen Geräts.  
• Abtastratenwandler — Mit diesem  
Gerät können Sie Programme von  
digitalen Geräten mit anderen  
Abtastraten (z. B. Radio oder DAT-  
Deck) aufnehmen.  
• Langzeitaufnahmen in Mono — Bei  
Mono-Aufnahmen stehen Ihnen bis zu  
148 Minuten Aufnahmezeit auf einer  
MD zur Verfügung.  
D
• “Kana”-Zeichen verfügbar — Dieses  
Gerät kann japanische “Katakana”-  
Zeichen für den Namen einer MD oder  
eines Titels anzeigen.  
• Positionsanzeige — Im Display sehen  
Sie die aktuelle Position auf der MD.  
• Datums- und Zeitmarkierungen —  
Anhand der eingebauten Uhr werden  
bei einer Aufnahme immer auch  
Datum und Uhrzeit automatisch mit  
aufgezeichnet.  
• Benennungsfunktion — Beim  
Aufnehmen oder Wiedergeben einer  
MD können Sie den Namen der MD  
bzw. der einzelnen Musiktitel im  
Display sehen.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3-D  
Inhalt  
So können Sie sofort eine MD aufnehmen! ............ 6  
So können Sie sofort eine MD abspielen! ............... 8  
Verschiedene Möglichkeiten für die Aufnahme ... 10  
Zwei Möglichkeiten für den Anschluß an eine Tonquelle ................ 10  
Aufnehmen über den Digitaleingang ................................................... 11  
Starten/Stoppen der Aufnahme synchron mit der Tonquelle  
(Synchronaufnahme) .......................................................................... 11  
Aufnehmen mit Mikrofon ...................................................................... 12  
Aufnehmen in Mono (doppelte Aufnahmedauer) ............................. 13  
Manuelles Einstellen des Aufnahmepegels  
(manuelle Aufnahmen) ........................................................................... 14  
Anzeigen der Restdauer oder der Aufnahmeposition ....................... 15  
Einstellen der Uhr zum Aufzeichnen des Aufnahmedatums ........... 17  
Verschiedene Möglichkeiten für die Wiedergabe . 18  
Direktes Auswählen der Titelnummer oder des Titelnamens .......... 18  
Wiederholtes Wiedergeben von Titeln ................................................. 18  
Betonen der Bässe (DIGITAL MEGA BASS) ....................................... 19  
Schützen des Gehörs (AVLS-Funktion) ............................................... 20  
Anzeigen der Restdauer oder der Wiedergabeposition .................... 20  
Sperren der Bedienelemente (HOLD) .................................................. 21  
Anschließen an eine Stereoanlage ......................................................... 21  
4-D  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Bearbeiten von Aufnahmen ................................... 22  
Löschen von Titeln .................................................................................. 22  
So löschen Sie einen Titel ................................................................... 22  
So löschen Sie die ganze MD ............................................................. 22  
Einfügen von Spurmarkierungen ......................................................... 23  
Löschen von Spurmarkierungen ........................................................... 23  
Verschieben von Aufnahmen ................................................................ 24  
Benennen von Aufnahmen .................................................................... 24  
Stromquellen ........................................................... 26  
Lithium-Ionen-Akku ............................................................................... 26  
Trockenbatterien ...................................................................................... 27  
Weitere Informationen ........................................... 28  
Sicherheitsmaßnahmen........................................................................... 28  
Störungsbehebung................................................................................... 30  
Hinweise zu Systemeinschränkungen ................................................. 32  
Meldungen................................................................................................ 33  
Technische Daten ..................................................................................... 35  
Was ist eine MD? ..................................................................................... 36  
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente ............................ 38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5-D  
So können Sie sofort eine MD  
aufnehmen!  
Der Ton von CD-Playern, Kassettenrecordern usw. wird analog zum  
Gerät gesendet, aber digital aufgezeichnet, und zwar in Stereoton.  
Wenn Sie von einer digitalen Tonquelle aufnehmen wollen, schlagen  
Sie unter “Aufnehmen über den Digitaleingang” (Seite 11) nach.  
1
Nehmen Sie die Anschlüsse vor.  
R (rot)  
Verbindungskabel  
(RK-G129, nicht mitgeliefert)*  
CD-Player,  
Kassettenrecorder  
usw. (Tonquelle)  
an eine Netzsteckdose  
an LINE OUT  
L (weiß)  
Netzteil  
an LINE IN (OPTICAL)  
(mitgeliefert)  
*Verwenden Sie Verbindungskabel  
ohne Dämpfung. Zum Anschließen  
an einen tragbaren CD-Player mit  
einer Stereominibuchse verwenden  
Sie das Verbindungskabel RK-G136  
(nicht mitgeliefert).  
an DC IN 6V  
2
Legen Sie eine bespielbare MD ein.  
1 Öffnen Sie mit dem Schieber  
OPEN den Deckel.  
2 Legen Sie eine bespielbare MD mit  
der Beschriftung nach oben ein, und  
drücken Sie den Deckel zu.  
6-D  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
Nehmen Sie etwas auf die MD auf.  
1 Drücken Sie dazu die Taste REC,  
und schieben Sie sie nach rechts.  
“REC” leuchtet auf, und die Aufnahme  
beginnt.  
p
2 Starten Sie die Wiedergabe der CD  
oder Kassette, von der Sie  
aufnehmen möchten.  
REC  
Beenden Sie mit p die Aufnahme.  
“Toc Edit” blinkt, während die  
Aufnahmedaten (Anfang und Ende des  
Titels usw.) aufgezeichnet werden. Bewegen  
Sie den Recorder nicht, und trennen Sie ihn  
nicht von der Stromquelle, solange diese  
Anzeige im Display blinkt.  
CD-Player,  
Kassettenrecorder  
usw. (Tonquelle)  
Zum  
Drücken Sie  
Unterbrechen der Aufnahme  
P1)  
Zum Fortsetzen der Aufnahme  
drücken Sie P erneut.  
Aufnehmen ab dem Ende der  
vorherigen Aufnahmen  
END SEARCH und verschieben REC.  
Teilweisen Überspielen der  
vorherigen Aufnahmen  
(, + oder =, bis Sie den  
Anfangspunkt für die Aufnahme  
gefunden haben, und stoppen Sie mit  
p. Dann verschieben Sie REC.  
p und öffnen den Deckel.2)  
Herausnehmen der MD  
1) An der Stelle, an der Sie P gedrückt haben, wird eine Spurmarkierung eingefügt. Der Rest des  
Titels wird also als neuer Titel gezählt.  
2) Wenn Sie den Deckel öffnen, gilt wieder der Anfang des ersten Titels als Anfangspunkt für Ihre  
Aufnahmen. Überprüfen Sie den Anfangspunkt für Ihre Aufnahmen im Display.  
Wenn die Aufnahme nicht beginnt  
• Sehen Sie nach, ob der Recorder gesperrt  
ist (Seite 21).  
• Sehen Sie nach, ob die MD  
überspielgeschützt ist (Seite 30).  
• Bespielt gekaufte MDs können nicht  
überspielt werden.  
z
• Der Aufnahmetonpegel wird automatisch  
eingestellt.  
• Sie können den Ton während der  
Aufnahme kontrollieren. Schließen Sie die  
mitgelieferten Kopfhörer mit  
Fernbedienung an 2/REMOTE an, und  
stellen Sie die Lautstärke mit VOLUME  
+/– (bzw. VOL +/– an der Fernbedienung)  
ein. Dadurch wird der Aufnahmepegel  
nicht beeinflußt.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7-D  
So können Sie sofort eine MD  
abspielen!  
Wie Sie den Recorder über Akku oder Trockenbatterien mit Strom  
versorgen, lesen Sie bitte unter “Stromquellen” (Seite 27, 28) nach.  
1
Nehmen Sie die Anschlüsse vor.  
an eine Netzsteckdose  
Netzteil  
(mitgeliefert)  
an 2/REMOTE  
Kopfhörer mit  
Fernbedienung  
(mitgeliefert)  
an DC IN 6V  
2
Legen Sie eine MD ein.  
1 Öffnen Sie mit dem Schieber  
OPEN den Deckel.  
2 Legen Sie eine MD mit der  
Beschriftung nach oben ein, und  
drücken Sie den Deckel zu.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8-D  
3
Starten Sie die Wiedergabe der  
MD.  
p
(
1 Drücken Sie ( .  
Im Kopfhörer ertönt ein kurzes Signal.  
VOLUME  
+/–  
2 Stellen Sie mit VOLUME (bzw. auf  
der Fernbedienung VOL) +/– die  
Lautstärke ein.  
Die Lautstärke wird im Display  
angezeigt.  
VOL +/–  
(
p
Beenden Sie mit p die Wiedergabe.  
Im Kopfhörer ertönt ein langer Signalton.  
Drücken Sie (Signaltöne im Kopfhörer)  
Zum  
P (ständige kurze Signaltöne)  
Zum Fortsetzen der Wiedergabe drücken Sie P  
erneut.  
Unterbrechen der Wiedergabe  
= einmal (drei kurze Signaltöne)  
Ansteuern des Anfangs des  
aktuellen Titels  
Ansteuern des Anfangs des  
nächsten Titels  
+ einmal (zwei kurze Signaltöne)  
Halten Sie = gedrückt  
Zurückschalten während der  
Wiedergabe1)  
Weiterschalten während der  
Wiedergabe1)  
Halten Sie + gedrückt  
p und öffnen den Deckel.2)  
Herausnehmen der MD  
1) Wollen Sie ohne Tonwiedergabe vorhergehende oder folgende Titel direkt ansteuern, drücken Sie  
P und halten dabei = oder + gedrückt.  
2) Wenn Sie den Deckel öffnen, beginnt die Wiedergabe wieder mit dem Anfang des ersten Titels.  
Wenn die Wiedergabe nicht startet  
Sehen Sie nach, ob der Recorder gesperrt ist  
(Seite 21).  
z
Je nach Tonquelle wird automatisch  
zwischen Stereo- und monauraler  
Wiedergabe umgeschaltet.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9-D  
zVe rsch ie d e n e Mö g lich ke it e n fü r d ie Au fn a h m e  
Zw e i Mö g lich ke it e n fü r d e n An sch lu ß a n e in e  
To n q u e lle  
Die Eingangsbuchse dieses Recorders fungiert als Digital- und als Analogeingang. Sie  
können den Recorder über Digital- oder Analogeingang an einen CD-Player oder  
Kassettenrecorder anschließen. Das Aufnehmen über den Digitaleingang ist unter  
“Aufnehmen über den Digitaleingang” (Seite 11) erläutert, das Aufnehmen über den  
Analogeingang unter “So können Sie sofort eine MD aufnehmen!” (Seite 6).  
Un t e rsch ie d e zw isch e n Dig it a l- u n d An a lo g e in g a n g  
Digitaleingang  
Analogeingang (Line-Eingang)  
Eingang  
Unterschied  
Geeignete Tonquelle  
Gerät mit optischem  
Digitalausgang.  
Gerät mit Analogausgang (Line-  
Ausgang)  
Geeignetes Kabel  
Digitalkabel mit  
optischem Stecker oder  
optischem Ministecker.  
Verbindungskabel mit 2  
Cinchsteckern oder einem  
Stereoministecker  
Signal von der  
Tonquelle  
Digital  
Analog  
Auch wenn eine digitale  
Tonquelle, zum Beispiel ein CD-  
Player, angeschlossen ist, ist das  
an den Recorder gesendete  
Signal analog.  
Spurmarkierungen  
Automatisch markiert  
(kopiert)  
•an denselben Stellen  
wie bei der Tonquelle.  
•wenn der Recorder bei  
der Aufnahme in den  
Automatisch markiert  
•nach mehr als 2 Sekunden einer  
leeren oder sehr leisen Passage.  
•wenn der Recorder bei der  
Aufnahme in den Pausemodus  
geschaltet wird.  
Pausemodus geschaltet Sie können überflüssige  
wird.  
Markierungen nach dem  
Aufnehmen löschen (siehe  
“Löschen von  
Spurmarkierungen” auf Seite 24).  
Aufnahmetonpegel  
Automatisch eingestellt. Auch  
manuell einstellbar (siehe  
“Manuelles Einstellen des  
Aufnahmepegels (manuelle  
Aufnahmen)” auf Seite 14).  
Entspricht der Tonquelle  
Hinw eis  
Spurmarkierungen können falsch kopiert werden,  
•wenn Sie über Digitaleingang von bestimmten CD-Playern oder Multi-CD/MD-Playern  
überspielen.  
•wenn Sie über Digitaleingang aufnehmen und sich die Tonquelle im Modus Shuffle Play oder  
Program Play befindet. Schalten Sie in diesem Fall die Tonquelle in den normalen  
Wiedergabemodus.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10-D  
Hinw eise  
•Digitale Aufnahmen sind nur über einen  
optischen Ausgang möglich.  
•Wenn Sie von einem tragbaren CD-Player  
aufnehmen, schließen Sie das Gerät an das  
Stromnetz an, und deaktivieren Sie die  
Funktion zum Verhindern von  
Tonsprüngen (z.B. ESP*).  
Au fn e h m e n ü b e r d e n  
Dig it a le in g a n g  
Das Gerät verfügt über einen eingebauten  
Abtastratenwandler, mit dem Sie  
Programme von digitalen Geräten mit  
anderen Abtastraten (z. B. Radio oder  
DAT-Deck) aufnehmen können.  
* Elektronischer Stoßschutz  
CD-Player, MD-  
Tragbarer CD-  
Player, digitaler  
Player usw.  
St a rt e n /St o p p e n d e r  
Au fn a h m e syn ch ro n m it d e r  
To n q u e lle  
Verstärker usw.  
Optischer  
Stecker  
Optischer  
Ministecker  
(Syn ch ro n a u fn a h m e )  
POC-15B usw.  
(nicht mitgeliefert)  
Sie können eine digitale Tonquelle  
problemlos digital auf eine MD  
aufnehmen.  
POC-15AB usw.  
(nicht mitgeliefert)  
Schließen Sie vor der Synchronaufnahme  
die digitale Tonquelle mit einem digitalen  
Kabel an, und legen Sie eine bespielbare  
MD ein.  
CD-Player usw.  
an LINE IN  
(OPTICAL)  
1
Legen Sie eine bespielbare MD ein,  
und starten Sie die Aufnahme.  
SYNCHRO REC  
Eine Erläuterung zum Aufnehmen  
finden Sie unter “So können Sie  
sofort eine MD aufnehmen!” (Seite 6).  
Wollen Sie von einem tragbaren CD-  
Player aufnehmen, schalten Sie den  
CD-Player in den Pausemodus, und  
starten dann die Aufnahme.  
1
Schieben Sie SYNCHRO REC auf ON.  
“SYNC” erscheint im Display.  
SYNC  
Die Buchse LINE IN (OPTICAL) ist für  
digitale und analoge Tonquellen  
geeignet  
Der Recorder erkennt automatisch den Typ  
des Verbindungskabels und schaltet auf  
digitalen oder analogen Eingang.  
Fortsetzung  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11-D  
2
3
Drücken Sie die Taste REC, und  
schieben Sie sie nach rechts.  
Der Recorder schaltet in den  
Aufnahmebereitschaftsmodus.  
Au fn e h m e n m it  
Mikro fo n  
Sie können ein Stereomikrofon (z. B.  
ECM-717, ECM-MS907, ECM-MS957 -  
nicht mitgeliefert) an die Buchse MIC  
(PLUG IN POWER) anschließen.  
Starten Sie die Wiedergabe am  
Wiedergabegerät. Die Aufnahme  
wird gestartet, wenn am Recorder die  
Wiedergabesignale eingehen.  
Beenden Sie mit p die Aufnahme.  
z
•Während der Synchronaufnahme können  
Sie nicht manuell in den Pausemodus  
schalten.  
Stereomikrofon  
•Wenn während der Synchronaufnahme  
mehr als 3 Sekunden lang kein Ton vom  
Wiedergabegerät eingeht, schaltet der  
Recorder automatisch in den  
Bereitschaftsmodus. Wenn vom  
Wiedergabegerät wieder Ton eingespeist  
wird, setzt der Recorder die  
an MIC  
(PLUG IN  
POWER)  
Synchronaufnahme fort.  
Wenn sich der Recorder 5 Minuten oder  
länger im Bereitschaftsmodus befindet,  
wird er automatisch gestoppt.  
MIC SENS (unten)  
Hinw eise  
•Ändern Sie nach Schritt 2 nicht mehr die  
Einstellung von SYNCHRO REC.  
Andernfalls erfolgt die Aufnahme unter  
Umständen nicht korrekt.  
•Wenn Sie monaural aufnehmen, gehen Sie  
wie in Schritt 1 und 2 unter “Aufnehmen in  
Mono (doppelte Aufnahmedauer)” auf  
Seite 13 erläutert vor, bevor Sie die  
Synchronaufnahme ausführen.  
1
2
Wählen Sie mit MIC SENS (an der  
Unterseite des Recorders) die  
Empfindlichkeit aus. In der Regel ist  
er auf HIGH eingestellt. Wenn Sie  
laute Klänge wie z. B. ein Live-  
Konzert aufnehmen, stellen Sie ihn  
auf LOW ein.  
Legen Sie eine bespielbare MD ein,  
und starten Sie die Aufnahme.  
Drücken Sie dazu die Taste REC, und  
schieben Sie sie nach rechts.  
“REC” leuchtet auf, und die  
Aufnahme beginnt.  
Weitere Funktionen sind unter “So  
können Sie sofort eine MD  
aufnehmen!” (Seite 6) erläutert.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12-D  
Hinw eis  
Um mit einem Mikrofon aufnehmen zu  
können, müssen Sie das Gerät  
gegebenenfalls zunächst von der  
angeschlossenen digitalen Tonquelle  
trennen. Solange es an eine digitale  
Tonquelle angeschlossen ist, schaltet es nicht  
auf Mikrofoneingang.  
Au fn e h m e n in Mo n o  
(d o p p e lt e  
Au fn a h m e d a u e r)  
Wenn Sie lange Aufnahmen machen  
wollen, nehmen Sie in Mono auf. Dann  
verdoppelt sich die zur Verfügung  
stehende Aufnahmedauer.  
MODE  
P
REC  
1
2
Halten Sie P gedrückt, drücken Sie  
die Taste REC, und schieben Sie sie  
nach rechts.  
Der Recorder schaltet in den  
Aufnahmebereitschaftsmodus.  
Drücken Sie MODE.  
“Mono REC” erscheint im Display,  
und der Recorder schaltet in den  
Mono-Aufnahmemodus.  
Wenn Sie MODE nochmals drücken,  
wird in stereo aufgenommen.  
3
4
Drücken Sie nochmals P. Die  
Aufnahme beginnt.  
Starten Sie die Wiedergabe der  
Tonquelle.  
Beenden Sie mit p die Aufnahme.  
Der Recorder schaltet zurück in den Stereo-  
Aufnahmemodus, wenn Sie das nächste Mal  
etwas aufnehmen wollen.  
Fortsetzung  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13-D  
Hinw eise  
•Bei einer Mono-Aufnahme von einer  
Stereo-Tonquelle werden der Ton vom  
linken und der vom rechten Kanal  
gemischt.  
•Mono-Aufnahmen sind nicht möglich,  
wenn SYNCHRO REC auf ON geschoben  
ist.  
•Eine in Mono aufgenommene MD kann nur  
auf einem MD-Player/Recorder mit Mono-  
Wiedergabefunktion abgespielt werden.  
Ma n u e lle s Ein st e lle n  
d e s Au fn a h m e p e g e ls  
(m a n u e lle Au fn a h m e n )  
Wenn Sie über den analogen Eingang  
aufnehmen, wird der Tonpegel  
automatisch eingestellt. Sie können ihn  
gegebenenfalls aber auch manuell  
einstellen.  
DISPLAY  
Aufnahme-  
anzeige  
1
Halten Sie P gedrückt, und halten Sie  
REC mehr als 2 Sekunden lang nach  
rechts gedrückt.  
“ManualREC” erscheint, und der  
Recorder schaltet in den  
Aufnahmebereitschaftsmodus. Soll  
der Pegel wieder automatisch  
eingestellt werden, halten Sie REC  
erneut mehr als 2 Sekunden lang  
nach rechts gedrückt, während sich  
der Recorder im Bereitschaftsmodus  
befindet.  
2
Starten Sie die Wiedergabe der  
Tonquelle.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14-D  
3
Achten Sie auf die Pegelanzeige im  
Display, und stellen Sie mit + (+)  
oder = (–) den Aufnahmepegel  
ein.  
Stellen Sie den Pegel so ein, daß er  
sich an Stellen mit maximalem  
Eingangspegel etwa bis zur siebten  
Anzeige von unten bewegt.  
An ze ig e n d e r Re st d a u e r  
o d e r d e r  
Au fn a h m e p o sit io n  
DISPLAY  
.
Pegelanzeige  
Aufnahme-  
anzeige  
1
Drücken Sie während der Aufnahme  
oder im Stopmodus DISPLAY. Mit  
jedem Tastendruck wechselt die  
Anzeige folgendermaßen.  
Lautstärke nimmt ab  
nimmt zu  
Hinw eis  
Stellen Sie den Aufnahmepegel ein,  
solange sich der Recorder im  
Bereitschaftsmodus befindet. Während  
der Aufnahme läßt er sich nicht mehr  
einstellen.  
Positionsanzeige (zeigt die  
aktuelle Position auf der MD an)  
A
B
4
Drücken Sie nochmals P. Die  
Aufnahme beginnt.  
Beenden Sie mit p die Aufnahme.  
Der Aufnahmepegel wird nun wieder  
automatisch ausgesteuert.  
Beim Aufnehmen  
A
B
Verstrichene Zeit  
Titelnummer  
Titelnummer  
Restliche  
z
Aufnahmedauer  
Wenn Sie über den Mikrofoneingang  
aufnehmen, wählen Sie die Empfindlichkeit  
mit MIC SENS (Seite 12) aus.  
Aktuelle Uhrzeit1)  
Aktuelles Datum1)  
1) Wird nur angezeigt, wenn die Uhr  
eingestellt ist.  
Fortsetzung  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
15-D  
Im Stopmodus  
A
Ein st e lle n d e r Uh r zu m  
Au fze ich n e n d e s  
Au fn a h m e d a t u m s  
B
Verstrichene Zeit  
Titelnummer  
Titelname1)  
Restliche  
Aufnahmedauer  
Wenn beim Aufnehmen auf eine MD  
auch Datum und Uhrzeit aufgenommen  
werden sollen, müssen Sie zunächst die  
Uhr einstellen.  
MD-Name1)  
Restlaufzeit nach  
der aktuellen  
Position  
Aktuelle Uhrzeit2)  
Aktuelles Datum2)  
=
+
1) Erscheint nur, wenn für MD/Titel ein  
Name eingegeben wurde.  
2) Wird nur angezeigt, wenn die Uhr  
eingestellt ist.  
So kö n n e n Sie d ie  
(
Au fn a h m e b e d in g u n g e n a b le se n  
Die Aufnahmeanzeige leuchtet auf oder  
blinkt je nach Aufnahmebedingung.  
CLOCK SET (unten)  
Aufnahme-  
Aufnahmeanzeige  
bedingung  
leuchtet auf  
blinkt bei  
Aufnahmen mit  
einem Mikrofon je  
nach Lautstärke der  
Tonquelle (Aus–  
steuerungsanzeige)  
Beim  
1
2
Verbinden Sie das Gerät mit der  
Stromquelle.  
Verwenden Sie bitte das mitgelieferte  
Netzteil.  
Aufnehmen  
Drücken Sie CLOCK SET an der  
Unterseite des Recorders.  
Verwenden Sie dazu einen spitzen  
Gegenstand.  
blinkt  
Aufnahmebereit  
blinkt langsam  
Weniger als 3  
Minuten  
Die Jahresziffern blinken.  
Aufnahmezeit  
verfügbar  
erlischt einen  
Augenblick lang  
Eine  
Spurmarkierung  
wurde eingefügt  
DATE  
AM  
z
Wenn Sie während der Wiedergabe die  
Wiedergabeposition oder den Titelnamen  
anzeigen lassen wollen, schlagen Sie auf  
Seite 20 nach.  
3
Ändern Sie mit = oder + die  
Jahresangabe.  
Wenn Sie = oder + gedrückt  
halten, laufen die Ziffern schnell  
durch.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
16-D  
4
5
Geben Sie mit ( das Jahr ein.  
Die Monatsziffer blinkt.  
Geben Sie wie unter Schritt 3 und 4  
erläutert Monat, Tag, Stunden und  
Minuten ein.  
Wenn Sie zum Eingeben der  
Minutenzahl ( drücken, beginnt die  
Uhr zu laufen.  
We n n Sie b e im Ein st e lle n d e r Uh r  
e in e n Fe h le r m a ch e n  
Drücken Sie p, und wiederholen Sie den  
Einstellvorgang ab Schritt 2. Sie können  
einzelne Schritte überspringen, indem Sie  
( drücken.  
So ze ig e n Sie d ie a kt u e lle Uh rze it  
a n  
Wenn der Recorder nicht läuft oder wenn  
Sie gerade etwas aufnehmen, drücken Sie  
DISPLAY so oft, bis die aktuelle Uhrzeit  
im Display erscheint.  
So kö n n e n Sie d ie Uh rze it im 24-  
St u n d e n -Fo rm a t a n ze ig e n la sse n  
Stellen Sie die Uhr ein, und drücken Sie  
dabei DISPLAY. Wenn Sie DISPLAY  
nochmals drücken, wird die Uhrzeit  
wieder im 12-Stunden-Format angezeigt.  
Laden des eingebauten Akkus für die  
Uhr  
Wenn Sie den Recorder zum ersten Mal  
benutzen oder ihn lange Zeit nicht mehr  
benutzt haben, laden Sie den eingebauten  
Akku der Uhr.  
Lassen Sie den Recorder nach dem Einstellen  
der Uhr etwa 2 Stunden lang an die  
Stromquelle angeschlossen, damit sich der  
eingebaute Akku aufladen kann. Ist er erst  
einmal aufgeladen, reicht seine Kapazität für  
etwa einen Monat, ohne daß das Gerät noch  
einmal an eine Stromquelle angeschlossen  
werden muß. Während der Recorder an eine  
Stromquelle (Netzstrom, Trockenbatterien  
oder Akku) angeschlossen ist, wird der  
eingebaute Akku der Uhr automatisch  
aufgeladen.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
17-D  
zVe rsch ie d e n e  
Mö g lich ke it e n fü r d ie  
Wie d e rg a b e  
Wie d e rh o lt e s  
Wie d e rg e b e n vo n Tit e ln  
Dire kt e s Au sw ä h le n d e r  
Tit e ln u m m e r o d e r d e s  
Tit e ln a m e n s  
Für die wiederholte Wiedergabe gibt es  
drei Möglichkeiten: All Repeat (alles  
wiederholen), Single Repeat (einen Titel  
wiederholen) und Shuffle Repeat (in  
willkürlicher Reihenfolge wiederholen).  
Sie können mit dem vertikalen Jog-Dial-  
Ring den gewünschten Titel direkt  
auswählen.  
MODE  
1
Drücken Sie MODE während gerade  
eine MD abgespielt wird.  
Mit jedem Tastendruck wechselt die  
Anzeige des Wiedergabemodus  
folgendermaßen.  
Vertikaler Jog-  
Dial-Ring  
1
Drehen Sie den Jog-Dial-Ring zum  
Auswählen eines Titels, und drücken  
Sie darauf, um den ausgewählten  
Titel abzuspielen.  
1
SHUF  
Anzeige des Wiedergabemodus  
Anzeige  
Wiedergabemodus  
Zum  
Ausw ählen  
drehen  
Zum  
Abspielen  
drücken  
keine (normale  
Wiedergabe)  
Alle Titel werden  
einmal  
wiedergegeben.  
Wenn Sie den Jog-Dial-Ring drehen,  
erscheint der Titelname* im Display.  
Zum Abspielen des ausgewählten  
Titels drücken Sie den Jog-Dial-Ring.  
* Wenn für den Titel kein Name  
f”  
Alle Titel werden  
wiederholt  
(All Repeat)  
wiedergegeben.  
f 1”  
(Single Repeat)  
Ein einzelner Titel  
wird wiederholt  
wiedergegeben.  
eingegeben wurde, erscheint nur die  
Titelnummer im Display.  
f SHUF ”  
(Shuffle Repeat)  
Alle Titel werden  
wiederholt in  
willkürlicher  
z
Wenn Sie im Modus Shuffle Play einen Titel  
auswählen, beginnt Shuffle Play mit dem  
ausgewählten Titel.  
Reihenfolge  
wiedergegeben.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
18-D  
Hinw eise  
•Wird der Ton durch die  
Baßanhebungsfunktion verzerrt, verringern  
Sie die Lautstärke.  
Be t o n e n d e r sse  
(DIGITAL MEGA BASS)  
•Die Baßanhebungsfunktion hat auf den  
aufgenommenen Ton keinen Einfluß.  
•Die Baßanhebungsfunktion arbeitet nicht,  
wenn ein Verbindungskabel an die Buchse  
LINE OUT am Recorder angeschlossen ist.  
Mit der Baßanhebungsfunktion lassen  
sich die niedrigen Frequenzen  
intensivieren, was die Tonqualität bei der  
Wiedergabe verbessert. Diese Funktion  
beeinflußt nur den Ton von den  
Kopfhörern.  
Sch ü t ze n d e s Ge h ö rs  
(AVLS-Fu n kt io n )  
Mit der AVLS-Funktion (Automatic  
Volume Limiter System - Automatisches  
Lautstärkebegrenzungssystem) können  
Sie zum Schutz Ihres Gehörs die  
DIGITAL MEGA BASS  
maximale Lautstärke einschränken.  
1
Drücken Sie DIGITAL MEGA BASS.  
Mit jedem Tastendruck auf DIGITAL  
MEGA BASS wechselt die  
Baßanhebungsanzeige  
AVLS  
folgendermaßen.  
Baßanhebungsanzeige  
BASS  
1
Stellen Sie AVLS an der Unterseite  
des Recorders auf LIMIT.  
Wenn Sie versuchen, die Lautstärke  
zu hoch zu drehen, erscheint “AVLS”  
im Display, und die Lautstärke bleibt  
moderat.  
Anzeige  
Wiedergabemodus  
keine  
Normal Play  
(normale  
Wiedergabe)  
“BASS  
“BASS  
Baßbetonung  
(mäßige Wirkung)  
Baßbetonung (starke  
Wirkung)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
19-D  
An ze ig e n d e r Re st d a u e r  
o d e r d e r  
Sp e rre n d e r  
Be d ie n e le m e n t e (HOLD)  
Wie d e rg a b e p o sit io n  
Mit dieser Funktion können Sie  
verhindern, daß die Bedienelemente  
versehentlich verstellt werden, während  
Sie den Recorder beispielsweise bei sich  
tragen.  
DISPLAY  
1
Drücken Sie während der  
Wiedergabe DISPLAY.  
Mit jedem Tastendruck auf DISPLAY  
wechselt die Anzeige  
HOLD  
folgendermaßen.  
Positionsanzeige (zeigt die  
aktuelle Position auf der MD an)  
HOLD  
A
B
1
Schieben Sie HOLD in Richtung c.  
Mit dem Schalter HOLD am Recorder  
sperren Sie die Bedienelemente des  
Recorders. Mit dem Schalter HOLD  
an der Fernbedienung sperren Sie die  
Bedienelemente der Fernbedienung.  
A
B
Verstrichene Zeit  
Restspieldauer des Titelname1)  
aktuellen Titels  
Titelnummer  
Restlaufzeit nach  
der aktuellen  
Position  
Aufnahmezeit2)  
MD-Name1)  
Schieben Sie den Schalter HOLD  
entgegen der Pfeilrichtung, wenn Sie  
die Tastensperre wieder aufheben  
wollen.  
Aufnahmedatum2)  
1) Erscheint nur, wenn für MD/Titel ein  
Name eingegeben wurde.  
2) Wird nur angezeigt, wenn die Uhr  
eingestellt ist.  
z
Wenn Sie beim Aufnehmen oder im  
Stopmodus die Restspieldauer oder die  
Aufnahmeposition anzeigen lassen wollen,  
schlagen Sie auf Seite 15 nach.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
20-D  
An sch lie ß e n a n e in e  
St e re o a n la g e  
Verbinden Sie die Buchse LINE OUT am  
Recorder über ein Verbindungskabel (RK-  
G129 oder RK-G136, nicht mitgeliefert)  
mit den Buchsen LINE IN eines  
Verstärkers oder eines  
Kassettenrecorders. Der ausgegebene Ton  
ist analog. Der Recorder gibt die MD  
digital wieder und sendet Analogsignale  
an das angeschlossene Gerät.  
Stereoanlage  
usw.  
Tragbarer  
DAT-Recorder  
2 Cinchstecker  
Stereo-  
an LINE IN  
minibuchse  
R
(rot)  
L (w eiß)  
RK-G136  
(nicht  
RK-G129  
(nicht  
mitgeliefert)  
mitgeliefert)  
an LINE OUT  
Hinw eis  
Die Baßanhebungsfunktion arbeitet nicht  
oder wird deaktiviert, wenn an die Buchse  
LINE OUT ein Verbindungskabel  
angeschlossen ist.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
21-D  
zBe a rb e it e n vo n  
Au fn a h m e n  
2
Wollen Sie den Titel löschen,  
überprüfen Sie noch einmal die  
Titelnummer im Display, und  
drücken Sie erneut ERASE.  
Der Titel wird von der MD gelöscht,  
und die restlichen Titel werden neu  
numeriert.  
Folgende Bearbeitungsmöglichkeiten  
stehen Ihnen für Ihre Aufnahmen zur  
Verfügung: Einfügen/Löschen von  
Spurmarkierungen oder Benennen von  
Titeln und MDs. Bespielt gekaufte MDs  
können Sie nicht bearbeiten.  
Hinw eise zum Schneiden  
•Bewegen Sie den Recorder nicht, solange  
“Toc Edit”* im Display blinkt.  
So lö sch e n Sie e in e n Te il e in e s  
Tit e ls  
Setzen Sie am Anfang und am Ende des  
Teils, den Sie löschen wollen,  
Spurmarkierungen. Dann löschen Sie den  
markierten Teil.  
•Sie können die Titel einer  
überspielgeschützten MD nicht bearbeiten.  
Schließen Sie vor dem Bearbeiten der Titel  
die Lasche an der Seite der MD.  
* TOC = Table of contents -  
Inhaltsverzeichnis  
So lö sch e n Sie d ie g a n ze MD  
Sie können einfach alle Titel und Daten  
auf der MD auf einmal löschen.  
Beachten Sie bitte, daß Sie eine  
Aufnahme, die gelöscht wurde, nicht  
wieder abrufen können. Überprüfen Sie  
also unbedingt den Inhalt der zu  
löschenden MD.  
sch e n vo n Tit e ln  
So lö sch e n Sie e in e n Tit e l  
Beachten Sie bitte, daß Sie eine  
Aufnahme, die gelöscht wurde, nicht  
wieder abrufen können. Überprüfen Sie  
also genau den Titel, den Sie löschen  
wollen.  
ERASE  
ERASE  
REC  
p
1
2
Halten Sie im Stopmodus ERASE  
gedrückt, drücken Sie die Taste REC,  
und schieben Sie sie nach rechts.  
“All Erase?” und “Push Erase”  
erscheinen abwechselnd im Display.  
Wollen Sie die MD doch nicht  
löschen, drücken Sie p.  
p
1
Drücken Sie ERASE während der  
Wiedergabe des zu löschenden Titels.  
“Erase OK?” und “Push Erase”  
erscheinen abwechselnd im Display,  
und der Recorder gibt den  
ausgewählten Titel mehrmals wieder.  
Wollen Sie ihn doch nicht löschen,  
drücken Sie p.  
Wollen Sie die MD löschen, drücken  
Sie nochmals ERASE.  
“Toc Edit” blinkt im Display. Ist der  
Löschvorgang beendet, erscheint  
“BLANK DISC”.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
22-D  
Ein fü g e n vo n  
sch e n vo n  
Sp u rm a rkie ru n g e n  
Sp u rm a rkie ru n g e n  
Wenn Sie Spurmarkierungen setzen, zählt  
der Teil eines Titels nach einer neuen  
Spurmarkierung als neuer Titel.  
Die Titelnummern erhöhen sich  
folgendermaßen.  
Beim Aufnehmen über den  
Analogeingang (Line-Eingang) werden  
unter Umständen unerwünschte  
Spurmarkierungen gesetzt. Diese können  
Sie löschen, so daß danach die Titel vor  
und hinter der Spurmarkierung als ein  
Titel gelten. Die Titelnummern ändern  
sich folgendermaßen.  
1
2
3
4
4
Spurmarkierung  
.
1
2
3
4
1
2
3
4
5
4
Spurmarkierung w ird gelöscht.  
.
Titelnummern erhöhen sich.  
1
2
3
TRACK MARK  
Titelnummer w ird kleiner.  
=
TRACK MARK  
P
1
Drücken Sie während der  
1
2
Schalten Sie während der  
Wiedergabe einer MD oder im  
Pausemodus an der Stelle, an der Sie  
eine Spurmarkierung setzen wollen,  
TRACK MARK am Recorder.  
“MARK ON” erscheint im Display,  
und eine Spurmarkierung wird  
gesetzt. Die Titelnummer erhöht sich  
um eins.  
Wiedergabe des Titels, bei dem Sie  
eine Spurmarkierung löschen wollen,  
mit P in den Pausemodus.  
Suchen Sie die Spurmarkierung,  
indem Sie leicht die Taste =  
drücken.  
Wenn Sie zum Beispiel die dritte  
Spurmarkierung löschen wollen,  
suchen Sie den Anfang des dritten  
Titels. “00:00” erscheint im Display.  
Löschen Sie mit TRACK MARK die  
Spurmarkierung.  
So kö n n e n Sie b e im Au fn e h m e n  
Sp u rm a rkie ru n g e n se t ze n  
Drücken Sie TRACK MARK am Recorder  
oder auf der Fernbedienung.  
3
“MARK OFF” erscheint im Display.  
Die Spurmarkierung wird gelöscht,  
und die beiden Titel davor und  
dahinter werden zu einem Titel  
kombiniert.  
Hinw eis  
Die Taste TRACK MARK auf der  
Fernbedienung funktioniert während der  
Wiedergabe nicht.  
z
Wenn Sie eine Spurmarkierung löschen,  
werden Datum, Uhrzeit und Name, die zur  
Spurmarkierung gehören, ebenfalls gelöscht.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
23-D  
Ve rsch ie b e n vo n  
Au fn a h m e n  
Be n e n n e n vo n  
Au fn a h m e n  
Sie können die Reihenfolge der  
aufgenommenen Titel ändern.  
Sie können den MDs und den  
aufgenommenen Titeln Namen geben, die  
aus Buchstaben, Ziffern und Symbolen  
bestehen dürfen. Ein Name kann bis zu  
200 Zeichen lang sein, für eine MD  
können Sie bis zu etwa 1700 Zeichen  
speichern.  
Vor dem Verschieben  
Titel  
A
Titel  
B
Titel  
C
Titel  
4
D
1
2
3
Titel C w ird von  
der dritten an die  
zw eite Position  
verschoben.  
TITLE/ END SEARCH  
Nach dem  
Verschieben  
ENTER  
ERASE  
$
p
Titel  
A
Titel  
C
Titel  
3
B
Titel  
4
D
1
2
TITLE/ENTER  
(
VOLUME +/–  
=/+  
Vertikaler  
Jog-Dial-Ring  
(
1
Wollen Sie einem Titel einen Namen  
geben, starten Sie die Wiedergabe  
dieses Titels.  
p
Vertikaler Jog-Dial-Ring  
Wollen Sie einer MD einen Namen  
geben, legen Sie diese MD ein. Es  
muß sich dabei um eine bespielbare  
MD handeln. Ist die MD bereits  
eingelegt, drücken Sie p, so daß der  
Recorder stoppt.  
1
2
Halten Sie während der Wiedergabe  
des zu verschiebenden Titels (  
gedrückt, und drücken Sie TITLE/  
ENTER.  
Der Recorder gibt den ausgewählten  
Titel mehrmals wieder.  
Im Beispiel oben erscheint  
“MV003n003” im Display.  
Wählen Sie durch Drehen des  
vertikalen Jog-Dial-Rings die neue  
Titelposition aus.  
Im Beispiel oben drehen Sie den Jog-  
Dial-Ring, bis “MV003n002” im  
Display erscheint.  
2
3
Drücken Sie TITLE/ENTER.  
Wenn Sie in Schritt 1 oben einen Titel  
ausgewählt haben, wird dieser Titel  
nun mehrmals wiedergegeben.  
Der Cursor blinkt im Display.  
Wählen Sie mit dem vertikalen Jog-  
Dial-Ring ein Zeichen aus, und geben  
Sie es ein.  
Wollen Sie den Titel doch nicht  
verschieben, drücken Sie p.  
Drücken Sie nochmals TITLE/  
ENTER.  
3
Der Titel wurde verschoben, und der  
Recorder gibt nun diesen Titel  
wieder.  
z
Zum Eingeben  
drücken.  
Zum Ausw ählen  
drehen.  
Sie können den Titel auch verschieben,  
indem Sie in Schritt 3 auf den Jog-Dial-Ring  
drücken.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
24-D  
Drehen Sie den Jog-Dial-Ring zum  
Auswählen eines Zeichens, und  
drücken Sie darauf, um das  
Zu r Ve rfü g u n g st e h e n d e Ze ich e n  
Groß- und Kleinbuchstaben des  
englischen Alphabets  
ausgewählte Zeichen einzugeben.  
Der Cursor bewegt sich weiter nach  
rechts und ist bereit für die Eingabe  
des nächsten Zeichens.  
Ziffern (0 bis 9)  
! " # $ % & ( ) * + – . ; < = > ?  
@ _ ` ' , / : _ (Leerzeichen)  
So kö n n e n Sie Na m e n ä n d e rn  
Lassen Sie wie in Schritt 1 und 2 erläutert  
den Namen des Titels oder einer MD  
anzeigen. Überschreiben Sie nun die zu  
ändernden Zeichen durch neue, und  
drücken Sie TITLE/ENTER.  
Drücken Sie  
Zum  
(
Wechseln zwischen  
Großbuchstaben,  
Kleinbuchstaben und  
Symbolen/Ziffern.  
Bewegen des Cursors  
nach links oder rechts.  
=/+  
Hinw eise  
•Auf bespielt gekaufte MDs können Sie  
keine neuen Namen eingeben. Auf MDs,  
auf die noch nichts aufgenommen wurde,  
können Sie keine Namen speichern.  
•Der Recorder kann japanische “Katakana”-  
Zeichen anzeigen. Sie können damit aber  
keine Namen eingeben.  
END  
SEARCH  
Einfügen eines  
Leerzeichens.  
ERASE  
Löschen eines Zeichens.  
p
Beenden der  
Benennungsfunktion.  
4
5
Gehen Sie wie in Schritt 3 erläutert  
vor, bis alle Zeichen für den Namen  
eingegeben sind.  
Drücken Sie TITLE/ENTER.  
Damit ist das Benennen beendet.  
Zum Abbrechen des Benennens,  
drücken Sie p.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
25-D  
zSt ro m q u e lle n  
Sie können den Recorder über Netzstrom  
oder folgendermaßen mit Strom  
versorgen.  
Im Recorder …  
– Lithium-Ionen-Akku (mitgeliefert)  
Mit mitgeliefertem Batteriegehäuse …  
– Trockenbatterien (nicht mitgeliefert)  
Wenn Sie längere Zeit aufnehmen  
möchten, ist es ratsam, zur  
Stromversorgung den Netzstrom zu  
verwenden.  
Die Batterie-/Akkuanzeige erscheint  
im Display, und der Ladevorgang  
beginnt.  
Ist er beendet, wird die Batterie-/  
Akkuanzeige ausgeblendet.  
Lit h iu m -Io n e n -Akku  
La d e d a u e r  
Bevor Sie den mitgelieferten Lithium-  
Ionen-Akku LIP-12(H) zum ersten Mal  
benutzen, müssen Sie ihn im Recorder  
aufladen.  
80%  
ca. 2,5 Stunden  
ca. 5 Stunden  
100%  
(Laden eines vollständig entladenen Akkus)  
z
1
Schließen Sie das mitgelieferte  
Sie können den Recorder beim Laden  
benutzen.  
Netzteil an.  
an eine  
Netzsteckdose  
Hinw eise  
•Verwenden Sie bitte ausschließlich das  
mitgelieferte Netzteil.  
•Je nach Zustand des Akkus dauert das  
Laden unterschiedlich lange.  
Netzteil  
(mitgeliefert)  
an DC IN 6V  
2
Legen Sie den LIP-12(H) in den  
Recorder ein, und schließen Sie den  
Deckel.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
26-D  
Le b e n s-/Be t rie b sd a u e r d e r  
Ba t t e rie n /d e s Akku s1)  
Tro cke n b a t t e rie n  
Auf-  
Batterien/  
Akku  
Wiedergabe  
nahme2)  
1
Bringen Sie das mitgelieferte  
Batteriegehäuse an.  
ca. 5  
ca. 8  
Lithium-  
Ionen-Akku  
LIP-12(H)  
Stunden Stunden  
-----3)  
ca. 6,5  
Stunden  
Zwei LR6-  
Alkali-  
Trockenbatterien  
von Sony  
(Größe AA)  
LIP-12(H)  
+ Zwei LR6  
(Größe AA)  
ca. 15  
Stunden  
-----3)  
2
Legen Sie zwei LR6-Trockenbatterien  
der Größe AA (nicht mitgeliefert) ein.  
1) Unter ungünstigen Betriebsbedingungen  
oder bei niedrigen Temperaturen kann sich  
die Lebens-/Betriebsdauer der Batterien/  
des Akkus verkürzen.  
2) Verwenden Sie zum Aufnehmen einen  
vollständig aufgeladenen Akku.  
3) Die Aufnahmedauer kann je nach  
Alkalibatterien unterschiedlich lang sein.  
Wa n n m ü sse n d ie Ba t t e rie n  
a u sg e t a u sch t b zw . d e r Akku  
a u fg e la d e n w e rd e n ?  
Wenn die Trockenbatterien oder der  
Akku schwach sind, blinkt b oder  
“LOW BATT” im Display. Tauschen Sie  
die Trockenbatterien aus, oder laden Sie  
den Akku.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
27-D  
zWe it e re In fo rm a t io n e n  
Au fst e llu n g  
Sich e rh e it sm a ß n a h m e n  
• Achten Sie darauf, daß der Recorder  
keinen extremen Lichtverhältnissen  
und keinen extremen Temperaturen  
ausgesetzt und vor Feuchtigkeit und  
Vibrationen geschützt ist.  
Sich e rh e it  
Führen Sie keine Fremdkörper in die  
Buchse DC IN 6 V ein.  
• Wenn Sie den Recorder über das  
Netzteil mit Strom versorgen, wickeln  
Sie ihn nicht in Tücher o. ä. ein. Im  
Recorder könnte sich ein Wärmestau  
bilden, der zu Fehlfunktionen oder  
Schäden führen könnte.  
St ro m q u e lle n  
• Als Stromquellen können Sie den  
Netzstrom, den Lithium-Ionen-Akku,  
zwei LR6-Batterien (Größe AA) oder  
eine Autobatterie verwenden.  
• Netzstrombetrieb: Verwenden Sie bitte  
ausschließlich das mit diesem Recorder  
gelieferte Netzteil. Andere Netzteile  
können zu Fehlfunktionen des  
Recorders führen.  
Ko p fh ö re r  
Sicherheit im Straßenverkehr  
Verwenden Sie keine Kopfhörer, wenn Sie  
ein Auto, ein Fahrrad oder ein anderes  
Fahrzeug lenken. Dies stellt eine  
Gefahrenquelle dar und ist vielerorts  
gesetzlich verboten. Auch wenn Sie zu Fuß  
gehen, sollten Sie das Gerät nicht zu laut  
einstellen - denken Sie an Ihre Sicherheit  
zum Beispiel beim Überqueren einer Straße.  
In potentiell gefährlichen Situationen sollten  
Sie äußerst vorsichtig sein bzw. das Gerät  
möglichst ausschalten.  
Polarität des  
Steckers  
• Das Gerät bleibt auch in  
ausgeschaltetem Zustand mit dem  
Stromnetz verbunden, solange das  
Netzkabel mit der Netzsteckdose  
verbunden ist.  
• Wollen Sie den Recorder längere Zeit  
nicht benutzen, trennen Sie ihn von der  
Stromquelle (Netzteil,  
Trockenbatterien, Akku oder  
Autobatterieadapterkabel). Um das  
Netzteil von der Netzsteckdose zu  
trennen, ziehen Sie immer am Stecker,  
niemals am Netzkabel.  
Vermeidung von Gehörschäden  
Stellen Sie die Lautstärke der Kopfhörer  
nicht zu hoch ein. Ohrenärzte warnen vor  
ständigen, lauten Geräuschen. Wenn Sie  
Ohrengeräusche wahrnehmen, senken Sie  
die Lautstärke, oder schalten Sie das Gerät  
aus.  
Rücksichtnahme  
Stellen Sie die Lautstärke nicht zu hoch ein.  
Auf diese Weise können nicht nur Sie selbst  
noch hören, was um Sie herum vorgeht,  
sondern Sie zeigen auch Rücksicht  
gegenüber anderen.  
Wä rm e st a u  
Wird der Recorder längere Zeit  
ununterbrochen benutzt, so kann sich im  
Gerät ein Wärmestau bilden. Warten Sie  
in diesem Fall, und lassen Sie den  
Recorder ausgeschaltet, bis er sich wieder  
abgekühlt hat.  
MD-Ca rt rid g e  
• Brechen Sie den Schutzschieber an der  
Cartridge nicht auf.  
• Legen Sie die Cartridge nicht an Orten  
ab, an denen sie starker  
Lichteinwirkung, extremen  
Temperaturen, Feuchtigkeit oder Staub  
ausgesetzt ist.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
28-D  
Re in ig u n g  
So kö n n e n Sie e in e b e sp ie lt e MD  
vo r d e m Üb e rsp ie le n sch ü t ze n  
Wollen Sie eine bespielte MD vor dem  
Überspielen schützen, verschieben Sie die  
Lasche an der Seite der MD, so daß eine  
Öffnung zu sehen ist. In dieser Position  
kann nichts auf die MD aufgenommen  
werden. Wollen Sie wieder auf die MD  
aufnehmen, schieben Sie die Lasche in die  
ursprüngliche Position zurück.  
•Reinigen Sie das Gehäuse des Recorders  
mit einem weichen Tuch, das Sie leicht mit  
Wasser oder einem milden  
Reinigungsmittel angefeuchtet haben.  
Verwenden Sie keine Scheuerschwämme,  
Scheuermittel oder Lösungsmittel wie  
Alkohol oder Benzin. Diese könnten das  
Gehäuse angreifen.  
•Reinigen Sie die MD-Cartridge mit einem  
trockenen Tuch.  
•Staub auf der Linse kann zu Fehlfunktionen  
führen. Achten Sie daher darauf, das MD-  
Fach zu schließen, nachdem Sie eine MD  
eingelegt oder herausgenommen haben.  
Rückseite der MD  
Lasche  
Hin w e ise zu d e n Ba t t e rie n  
Wenn Sie die Batterien falsch verwenden,  
können sie auslaufen oder explodieren.  
Um dies zu verhindern, beachten Sie bitte  
folgende Hinweise:  
Überspielgeschützt  
• Legen Sie die Batterien polaritätsrichtig  
ein.  
• Verwenden Sie nicht alte und neue  
oder verschiedene Typen von Batterien  
zusammen.  
Hin w e is zu r d ig it a le n Au fn a h m e  
Dieser Recorder arbeitet mit dem Serial  
Copy Management System, mit dem Sie  
nur jeweils eine einzige digitale Kopie  
(Kopie der ersten Generation) einer  
bespielt gekauften MD anfertigen können.  
Kopien einer selbst bespielten MD sind  
nur über die analogen Anschlüsse  
• Versuchen Sie nicht, verbrauchte  
Trockenbatterien aufzuladen.  
• Wenn Sie den Recorder längere Zeit  
nicht benutzen wollen, nehmen Sie  
unbedingt die Batterien heraus.  
• Falls eine Batterie ausläuft, wischen Sie  
das Batteriefach zunächst sorgfältig  
trocken, und legen Sie dann neue  
Batterien ein.  
(Leitungsausgänge) möglich.  
CD-Player, MD-  
Player usw.  
Hin w e is zu d e n La u fg e rä u sch e n  
Während der Recorder läuft, sind  
Laufgeräusche zu hören. Diese werden  
vom Stromsparsystem verursacht und  
sind keine Fehlfunktion.  
Digitale Aufnahme  
Selbst  
bespielte digitale  
MD Aufnahme  
Keine  
Bespielbare  
MD  
Sollten an Ihrem Recorder Probleme  
auftreten oder sollten Sie Fragen haben,  
wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-  
Händler.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
29-D  
St ö ru n g sb e h e b u n g  
Sollte eine Funktionsstörung auch nach den folgenden Überprüfungen fortbestehen, wenden  
Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.  
Symptom  
Ursache/Abhilfemaßnahme  
Der Recorder funktioniert  
nicht oder nur schlecht.  
Die Tonquellen sind möglicherweise nicht korrekt  
angeschlossen.  
Trennen Sie das Gerät von den Tonquellen, und  
schließen Sie es wieder an (Seite 6, 11).  
Im Gerät hat sich Feuchtigkeit niedergeschlagen.  
b
b
Nehmen Sie die MD heraus, und lassen Sie den  
Recorder mehrere Stunden lang in warmer  
Umgebung stehen, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist.  
Der Akku oder die Trockenbatterien sind schwach  
(b oder “LOW BATT” blinkt).  
b
Laden Sie den Akku, oder tauschen Sie die  
Trockenbatterien aus (Seite 27, 28).  
Der Akku oder die Trockenbatterien wurden falsch  
eingelegt.  
b
Legen Sie die Batterien bzw. den Akku richtig ein  
(Seite 28).  
Sie haben eine Taste gedrückt, während sich die  
MD-Anzeige schnell drehte.  
b
Warten Sie, bis sich die Anzeige langsam dreht.  
Der Aufnahmepegel ist zu niedrig eingestellt.  
Beim digitalen Aufnehmen von einem tragbaren  
CD-Player haben Sie das Gerät nicht an den  
Netzstrom angeschlossen oder die Funktion zum  
Verhindern von Tonsprüngen wie z. B. die ESP-  
Funktion (Seite 11) nicht deaktiviert.  
Die analoge Aufnahme erfolgte über ein  
Verbindungskabel mit einem Dämpfungsglied.  
b
Verwenden Sie ein Verbindungskabel ohne  
Dämpfungslied (Seite 6).  
Das Gerät wurde während der Aufnahme vom  
Netzteil getrennt, oder es gab einen Stromausfall.  
Während des Betriebs kam es zu einer  
mechanischen Erschütterung, einer zu starken  
statischen Aufladung, einem Überlaststrom  
aufgrund eines Blitzschlags usw.  
b
Starten Sie das Gerät folgendermaßen neu:  
1 Trennen Sie es von allen Stromquellen.  
2 Warten Sie etwa 30 Sekunden lang.  
3 Schließen Sie es wieder an eine Stromquelle an.  
Der Kopfhörerstecker steckt nicht fest in der Buchse.  
Der Ton ist sehr leise, oder  
über die Kopfhörer ist  
überhaupt kein Ton zu  
hören.  
b
Stecken Sie den Stecker der Kopfhörer fest in die  
Fernbedienung. Schließen Sie den Stecker der  
Fernbedienung fest an 2/REMOTE an.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
30-D  
Symptom  
Ursache/Abhilfemaßnahme  
Der Ton ist sehr  
leise, oder über die  
Kopfhörer ist  
überhaupt kein Ton  
zu hören  
(Fortsetzung).  
Der Ton ist zu leise.  
b
Stellen Sie die Lautstärke mit VOLUME +/– (bzw.  
VOL +/- an der Fernbedienung) ein.  
Die AVLS-Funktion ist aktiviert.  
Schieben Sie AVLS auf NORM (Seite 20).  
b
Die MD wird nicht  
vom ersten Titel an  
wiedergegeben.  
Die Wiedergabe der MD wurde vor dem letzten Titel  
gestoppt.  
b
Drücken Sie mehrmals =, oder öffnen und  
schließen Sie den Deckel einmal. Nun müßte das  
Gerät zum ersten Titel auf der MD  
zurückschalten. Sehen Sie nach, welche  
Titelnummer im Display erscheint, und starten Sie  
die Wiedergabe neu.  
Bei der Wiedergabe  
treten Tonsprünge  
auf.  
Der Recorder ist ständigen Vibrationen ausgesetzt.  
Schützen Sie den Recorder vor Vibrationen.  
Bei einem sehr kurzen Titel können Tonsprünge  
auftreten.  
b
Es kommt zu  
heftigen statischen  
Störgeräuschen.  
Das starke Magnetfeld eines Fernsehgeräts o. ä. löst  
diese Störungen aus.  
b
Entfernen Sie den Recorder aus dem Magnetfeld.  
Das Gerät findet die  
Spurmarkierungen  
nicht.  
Sie haben P gedrückt, nachdem Sie = oder +  
gedrückt hatten.  
b
Drücken Sie P, bevor Sie= oder + drücken.  
Der Ladevorgang  
beim Akku beginnt  
nicht.  
Der Akku wurde falsch eingelegt, oder das Netzteil  
wurde falsch angeschlossen.  
b
Legen Sie den Akku richtig ein, oder schließen Sie  
das Netzteil richtig an.  
Die Uhr geht nach,  
oder das Display  
blinkt.  
Das Aufnahmedatum  
wurde nicht auf der  
MD aufgezeichnet.  
Der eingebaute Akku der Uhr ist zu schwach.  
b
Schließen Sie das Netzteil an DC IN 6 V am  
Recorder und an eine Netzsteckdose an, um den  
eingebauten Akku zu laden. Danach stellen Sie  
die Uhr ein (Seite 17). Beachten Sie bitte, daß die  
Uhr bei normalen Bedingungen bis zu etwa 2  
Minuten pro Monat vor- oder nachgehen kann.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
31-D  
Hin w e ise zu Syst e m e in sch rä n ku n g e n  
Das Aufnahmesystem des MD-Recorders unterscheidet sich grundlegend von den  
Aufnahmesystemen in Kassetten- oder DAT-Decks. Für den MD-Recorder gelten die unten  
aufgeführten Einschränkungen. Diese Einschränkungen sind ein Charakteristikum der MD-  
Aufnahmetechnologie. Sie haben weder mechanische Ursachen, noch stellen sie eine  
Fehlfunktion dar.  
Ursache  
Symptom  
“TRACK FULL” erscheint  
Sind bereits 254 Titel auf der MD gespeichert, erscheint  
bereits, bevor die maximale “TRACK FULL” unabhängig von der Gesamtaufnahme-  
Aufnahmedauer der MD  
(60 oder 74 Minuten)  
abgelaufen ist.  
dauer, denn mehr als 254 Titel lassen sich auf einer MD  
nicht aufzeichnen. Wollen Sie weitere Titel auf die MD  
aufnehmen, müssen Sie andere Titel löschen.  
“TRACK FULL” erscheint  
Wenn Sie häufig aufnehmen und wieder löschen, werden  
bereits, bevor die maximale die Daten auf der MD fragmentiert, d. h. in vielen  
Titelzahl oder  
Aufnahmedauer der MD  
erreicht ist.  
Einzelteilen gespeichert. Diese Daten können zwar gelesen  
werden, aber jedes einzelne Fragment zählt als ein Titel. In  
diesem Fall sind bereits 254 Titel vorhanden, und weitere  
Aufnahmen sind daher nicht möglich. Wollen Sie weitere  
Titel auf die MD aufnehmen, müssen Sie andere Titel  
löschen.  
Wenn die Daten auf der MD sehr fragmentiert sind, kann  
ein Titel kürzer als 12 Sekunden sein. Die Spurmarkierung  
eines solchen Titels läßt sich nicht löschen. Einen stereo und  
einen monaural aufgenommenen Titel können Sie nicht  
zusammenfügen. Außerdem läßt sich ein digital  
aufgenommener Titel nicht mit einem analog  
Spurmarkierungen lassen  
sich nicht löschen.  
aufgenommenen Titel zusammenfügen.  
Die restliche Aufnahme-  
dauer verlängert sich nicht,  
selbst wenn Sie zahlreiche  
kurze Titel löschen.  
Titel, die weniger als 12 Sekunden lang sind, werden nicht  
gezählt. Wenn Sie solche Titel löschen, verlängert sich die  
verfügbare Aufnahmedauer nicht.  
Die Dauer der bereits  
aufgezeichneten Titel plus  
die noch verfügbare  
Aufnahmedauer ergibt  
nicht die maximale  
Gesamtaufnahmedauer der  
MD (60 oder 74 Minuten).  
Normalerweise erfolgt die Aufnahme in Mindesteinheiten  
von etwa 2 Sekunden. Wenn die Aufnahme gestoppt wird,  
ist die letzte Einheit immer 2 Sekunden lang, auch wenn die  
eigentliche Aufnahme kürzer ist. Genauso fügt der  
Recorder beim erneuten Starten der Aufnahme nach einem  
Stop automatisch eine leere Passage von 2 Sekunden vor  
der nächsten Aufnahme ein. Dadurch wird verhindert, daß  
ein vorheriger Titel versehentlich gelöscht wird, wenn eine  
neue Aufnahme gestartet wird. Deshalb verringert sich die  
eigentlich verfügbare Aufnahmedauer mit jedem Stoppen  
einer Aufnahme, und zwar um maximal 6 Sekunden pro  
Stop im Vergleich zur potentiellen Aufnahmedauer.  
Bei bearbeiteten Titeln  
kann es im Zuge von  
Suchoperationen zu  
Tonsprüngen kommen.  
Bei Suchoperationen sind im Falle einer Fragmentierung  
der Daten Tonsprünge möglich, da die Titel in einer  
höheren Geschwindigkeit als der normalen  
Wiedergabegeschwindigkeit abgespielt werden.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
32-D  
Me ld u n g e n  
Wenn im Display eine der folgenden Fehlermeldungen erscheint, führen Sie die in der Liste  
unten genannte Abhilfemaßnahme durch.  
Bedeutung/Abhilfemaßnahme  
Fehlermeldung  
Sie haben eine leere MD eingelegt.  
BLANK DISC  
b
Legen Sie eine bespielte MD ein.  
Der Recorder kann die MD nicht lesen, da sie beschädigt oder  
verschmutzt ist.  
DISC ERR  
b
Reinigen Sie die MD, oder legen Sie eine andere MD ein.  
Die MD ist voll (weniger als 12 Sekunden verfügbar).  
Legen Sie eine andere MD ein.  
DISC FULL  
BUSY  
b
Sie haben versucht, eine Funktion zu aktivieren, während der  
Recorder gerade auf die aufgezeichneten Daten zugegriffen hat.  
b
Warten Sie, bis die entsprechende Meldung ausgeblendet  
wird. Dies kann in Ausnahmefällen 2-3 Minuten dauern.  
Sie haben versucht, einen Titel- oder MD-Namen mit mehr als  
200 Zeichen oder insgesamt mehr als 1700 Zeichen einzugeben.  
NAME FULL  
Hi DC in  
b
Beachten Sie bitte die maximale Zeichenzahl.  
Die zugeführte Stromspannung ist zu hoch. Sie verwenden nicht  
das mitgelieferte Netzteil bzw. das empfohlene  
Autobatterieadapterkabel.  
b
Verwenden Sie das mitgelieferte Netzteil bzw. das  
empfohlene Autobatterieadapterkabel.  
Der Recorder ist gesperrt.  
HOLD  
b
Schieben Sie HOLD entgegen der Pfeilrichtung, um die Sperre  
des Recorders aufzuheben (Seite 21).  
Die Batterien oder der Akku sind schwach.  
LOW BATT  
MEM OVER  
b
Laden Sie den Akku, oder tauschen Sie die Trockenbatterien  
aus (Seite 27, 28).  
Sie haben versucht aufzunehmen, aber im Display erscheint  
keine Anzeige, und der Recorder ist ständigen Vibrationen  
ausgesetzt.  
b
Schützen Sie den Recorder vor Vibrationen, und versuchen  
Sie erneut aufzunehmen.  
Sie haben versucht, eine MD zu kopieren, die mit dem Serial  
Copy Management System kopiergeschützt ist. Sie können keine  
Kopien einer digital angeschlossenen Tonquelle erstellen, die  
ihrerseits über eine digitale Verbindung aufgezeichnet wurde.  
NO COPY  
NO DISC  
b
Verwenden Sie statt dessen eine analoge Verbindung (Seite 6).  
Sie haben versucht, die Wiedergabe oder eine Aufnahme zu  
starten, ohne daß eine MD in den Recorder eingelegt war.  
b
Legen Sie eine MD ein.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
33-D  
Fehlermeldung Bedeutung/Abhilfemaßnahme  
NO SIGNAL  
Es ist kein digitales Eingangssignal vorhanden.  
b
Überprüfen Sie, ob die Tonquelle fest angeschlossen ist (Seite  
11).  
Sie haben versucht, eine bespielt gekaufte MD zu bespielen oder  
zu bearbeiten. P/B steht für “Playback” (Wiedergabe).  
P/B ONLY  
b
Legen Sie eine bespielbare MD ein.  
Sie haben versucht, eine MD zu bespielen oder zu bearbeiten,  
deren Überspielschutzlasche sich in der Überspielschutzposition  
befindet.  
PROTECTED  
b
Schieben Sie die Lasche zurück (Seite 30).  
Sie haben versucht, während der Wiedergabe einer MD oder am  
Anfang des ersten Titels eine Spurmarkierung zu löschen.  
Sie haben versucht, eine Spurmarkierung zwischen Titeln zu  
löschen, die der Recorder aufgrund einer Systemeinschränkung  
nicht kombinieren kann.  
SORRY  
Im Recorder ist es zu einem Wärmestau gekommen.  
TEMP OVER  
TR FULL  
b
Lassen Sie den Recorder abkühlen.  
Es ist beim Bearbeiten der MD kein Platz mehr für neue Daten  
vorhanden.  
b
Löschen Sie nicht mehr benötigte Titel (Seite 23).  
Sie haben versucht, einen Titel zu überspielen oder zu bearbeiten,  
der vor dem Löschen geschützt ist.  
TrPROTECT  
b
Überspielen oder bearbeiten Sie andere Titel.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
34-D  
Allg e m e in e s  
Stromversorgung  
Te ch n isch e Da t e n  
Netzteil von Sony (mitgeliefert),  
anzuschließen an Buchse DC IN 6 V:  
220–230 V Wechselstrom, 50/60 Hz  
(Modell für Europa)  
230–240 V Wechselstrom, 50/60 Hz (Groß  
britannien-Modell)  
Lithium-Ionen-Akku LIP-12(H) (mitgeliefert)  
Zwei LR6-Alkalibatterien der Größe AA  
(nicht mitgeliefert)  
Batteriebetriebsdauer  
Siehe “Lebens-/Betriebsdauer der Batterien/  
des Akkus” (Seite 28)  
Abmessungen  
ca. 116,5 × 26 × 78 mm (B/H/T)  
Gew icht  
Syst e m  
Audiow iedergabesystem  
Digitales MD-Audiosystem  
Eigenschaften der Laserdiode  
Material: GaAlAs  
Wellenlänge: λ = 780 nm  
Emissionsdauer: Kontinuierlich  
Laseremission: weniger als 44,6 µW*  
*Gemessen im Abstand von 200 mm von der  
Linsenoberfläche am optischen Sensorblock  
mit einer Apertur von 7 mm.  
Aufnahme- und Wiedergabedauer  
Bis zu 74 Minuten (MDW-74, Stereo-  
Aufnahmen)  
Bis zu 148 Minuten (MDW-74, Mono-  
Aufnahmen)  
Umdrehungen  
400 U/min bis 900 U/min (CLV)  
Fehlerkorrektursystem  
ACIRC (Advanced Cross Interleave Reed  
Solomon Code)  
ca. 220 g (nur Recorder)  
ca. 317 g einschließlich einer bespielbaren  
MD und dem Lithium-Ionen-Akku LIP-8  
Mitgeliefertes Zubehör  
Netzteil (1)  
Kopfhörer mit Fernbedienung (1)  
Lithium-Ionen-Akku LIP-12(H) (1)  
Trockenbatteriegehäuse (1)  
Tragetasche (1)  
Abtastfrequenz  
44,1 kHz  
Abtastratenw andler  
Eingang: 32 kHz/44,1 kHz/48 kHz  
Codierung  
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic  
Coding)  
Modulationssystem  
EFM (Eight to Fourteen Modulation)  
Anzahl der Kale  
2 Stereokanäle  
1 Monokanal  
Frequenzgang  
20 bis 20.000 Hz ±3 dB  
Gleichlaufschw ankungen  
Unterhalb der Meßgrenze  
Eingänge  
Mikrofon: Stereominibuchse, 0,22 – 0,78 mV  
Line-Eingang: Stereominibuchse, 69 – 194  
mV  
Optischer Digitaleingang: optische  
Digitalminibuchse  
Ausgänge  
Kopfhörer: Stereominibuchse, maximaler  
Ausgangspegel 5 mW+ 5 mW, Lastimpedanz  
16 Ohm  
Line-Ausgang: Stereominibuchse, 194 mV,  
Lastimpedanz 10 kOhm  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
35-D  
So n d e rzu b e h ö r  
Lithium-Ionen-Akku LIP-12(H)  
Mikrosteckeradapter (Stereo-Ministecker n  
Mikrostecker) PC-MP1HG  
Wa s ist e in e MD?  
Die b e id e n MD-Va ria n t e n  
Optische Kabel  
MiniDiscs (MDs) gibt es in zwei  
Varianten: MDs, die Sie bereits fertig  
bespielt kaufen können (“premastered”),  
und leere MDs, die Sie selbst bespielen  
können. Bespielt gekaufte MDs, die in  
einem professionellen Musikstudio  
aufgezeichnet wurden, lassen sich  
praktisch beliebig oft abspielen. Sie  
können auf solche MDs jedoch selbst  
nichts aufnehmen, wie das zum Beispiel  
bei Kassetten möglich ist. Aufnehmen  
können Sie nur auf bespielbare  
POC-15B, POC-15AB, POC-DA12SP  
Verbindungskabel RK-G129, RK-G136  
Stereomikrofone ECM-717, ECM-MS907,  
ECM-MS-957  
Stereokopfhörer* der MDR-Serie  
Aktivlautsprecher SRS-A41, SRS-A91  
Bespielbare MDs der MDW-Serie  
MD-Tragetasche CK-MD4  
MD-Archivierungsbox CK-MD10  
Ihr Händler führt unter Umständen nicht  
alle der oben genannten Zubehörteile. Von  
Ihrem Händler können Sie jedoch erfahren,  
welche Zubehörteile in Ihrem Land  
erhältlich sind.  
(“recordable”) MDs.  
Bespielt gekaufte MDs  
Bespielt gekaufte MDs werden wie  
normale CDs aufgenommen und  
wiedergegeben. Ein Laserstrahl tastet die  
Vertiefungen an der Oberfläche der MD  
ab, und der reflektierte Strahl trifft auf die  
Linse im Recorder. Der Recorder  
decodiert die so erzeugten Signale, in  
denen die Klanginformation verschlüsselt  
vorliegt, und gibt sie als Musik wieder.  
Amerikanische und ausländische Patente  
unter Lizenz der Dolby Laboratories  
Licensing Corporation.  
Änderungen, die dem technischen  
Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
36-D  
Bespielbare MDs  
Bespielt gekaufte MDs werden bereits bei  
der Aufnahme mit Positionsadressen  
versehen, die den einzelnen Titeln  
entsprechen.  
Bespielbare MDs verfügen über einen  
vom Benutzer beschreibbaren  
Bespielbare MDs, die mit der magneto-  
optischen (MO) Technologie arbeiten,  
können immer wieder überspielt werden.  
Der Laser im Recorder erhitzt die MD-  
Oberfläche, wodurch die  
Magnetbeschichtung der MD  
Informationsbereich (“User TOC Area”),  
in dem Informationen zu den  
gespeicherten Titeln enthalten sind. Das  
TOC-System (TOC=Table of conents –  
Inhaltsverzeichnis) ähnelt dem  
entmagnetisiert wird. Danach überträgt  
der Recorder ein magnetisches Feld auf  
diese Beschichtung. Das Feld entspricht  
genau den akustischen Signalen, die von  
der angeschlossenen Tonquelle erzeugt  
werden, wobei der Nord- und Südpol der  
magnetischen Informationen den  
digitalen Bits “1” und “0” entsprechen.  
Auf der entmagnetisierten MD-  
Verzeichnisverwaltungssystem auf  
Disketten. In diesem Bereich werden  
beispielsweise Anfangs- und Endadressen  
aller Titel, die Sie auf die MD aufnehmen,  
gespeichert, so daß Sie jederzeit  
unmittelbar auf den Anfang jedes  
beliebigen Titels auf der MD zugreifen  
können, sobald Sie nur die Titelnummer  
eingeben (AMS-Funktion). Darüber  
hinaus können Sie dem Titel einen  
Titelnamen geben, so wie Sie einer Datei  
auf einer Diskette einen Dateinamen  
geben.  
Oberfläche werden die  
Polaritätsinformationen des Magnetfelds  
gespeichert, und auf diese Weise entsteht  
eine bespielte MD.  
Wie ko m m t e s, d a ß d ie MD so  
kle in ist ?  
Die MD mißt nur 2,5 Zoll (64 mm) und  
sieht in ihrer Kunststoff-Cartridge aus wie  
eine 3,5-Zoll-Diskette (siehe Abbildung  
oben). Die MD nutzt eine neuartige  
digitale Kompressionstechnologie für  
Tonsignale mit der Bezeichnung  
“ATRAC” (Adaptive TRansform Acoustic  
Coding), deren besonderer Vorzug in der  
Art der Tonsignalspeicherung liegt: Es  
werden nur die Frequenzkomponenten  
extrahiert und digital codiert, die für das  
menschliche Ohr tatsächlich hörbar sind.  
Vom Benutzer  
beschreibarer  
Informationsbereich  
Musikdaten  
Enthält die Reihenfolge und die  
Anfangs-/Endadressen der Titel.  
Sp e ich e r zu r  
Sch o ckko m p e n sa t io n  
Qu ick Ra n d o m Acce ss  
Ein entscheidender Nachteil optischer  
Lesesysteme liegt darin, daß Tonsprünge  
oder -auslassungen auftreten können,  
wenn das Gerät Vibrationen ausgesetzt  
wird. Bei der MD wurde dieses Problem  
mittels eines Pufferspeichers gelöst, in  
dem die akustischen Daten gespeichert  
werden.  
Wie bei einer CD können Sie auch bei  
einer MD direkt auf den Anfang jedes  
beliebigen Titels auf der MD zugreifen.  
Diese Funktion nennt man “Quick  
Random Access” (schneller, willkürlicher  
Zugriff).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
37-D  
La g e u n d Fu n kt io n d e r Te ile u n d Be d ie n e le m e n t e  
Näheres finden Sie auf den in Klammern ( ) angegebenen Seiten.  
Re co rd e r  
1 Taste TITLE/ENTER (23)  
2 Akkufach (Geräteunterseite) (25)  
3 Taste MODE (17)  
4 Taste DISPLAY (15, 19)  
5 Schalter MIC SENS (Geräteunterseite)  
(12)  
6 Schalter AVLS (Geräteunterseite) (18)  
7 Buchse DC IN 6V (Geräterückseite) (6)  
8 Display (15,19)  
9 Schalter SYNCHRO REC  
(Synchronaufnahme) (11)  
0 Buchse MIC (PLUG IN POWER) (12)  
Buchse LINE IN (OPTICAL) (6, 11)  
!™ Buchse LINE OUT (20)  
Buchse 2 (Kopfhörer)/REMOTE (8)  
!∞ Vertikaler Jog-Dial-Ring (17, 23)  
Taste TRACK MARK (22)  
Taste END SEARCH (7)  
!• Taste ERASE (21)  
Taste =/+ (Suche/AMS) (7, 9)  
Taste ( (Wiedergabe) (7, 9)  
Taste P (Pause) (7, 9)  
@™ Taste VOLUME +/– (9)  
Schalter HOLD (19)  
Schalter REC (Aufnahme) (7)  
@∞ Aufnahmeanzeige (14)  
Taste p (Stop) (7, 9)  
Taste OPEN (6)  
Taste DIGITAL MEGA BASS (18)  
@• Taste CLOCK SET (Geräteunterseite)  
(16)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
38-D  
Disp la y  
MONO BASS  
1 SHUF  
REC DATE REMAIN  
AM  
PM  
SYNC  
1 Positionsanzeige (15, 20)  
8 Anzeige AM/PM (17)  
Zeigt die aktuelle Position auf der MD  
an. Der Punkt, der gerade bespielt  
bzw. wiedergegeben wird, blinkt. Der  
bereits bespielte Teil leuchtet auf.  
Leuchtet zusammen mit der  
Uhrzeitanzeige im 12-Stunden-Format  
auf. “AM” bedeutet vormittags, “PM”  
nachmittags.  
9 Baßanhebungsanzeige (19)  
0 Batterie-/Akkuanzeige (27)  
Zeigt den Ladezustand der Batterien  
bzw. des Akkus an.  
Anzeige REMAIN (Restdauer/  
restliche Titel) (15, 20)  
Aktuelle Position  
0%  
50%  
100%  
Leuchtet zusammen mit der Anzeige  
der restlichen Spieldauer des Titels  
bzw. der MD oder der restlichen  
Anzahl der Titel auf.  
Bespielter Teil  
MD-Länge  
!™ Anzeige REC DATE (Aufnahme-/  
Tagesdatum)  
2 Anzeige MONO  
3 Wiedergabeanzeige  
Zeigt den Wiedergabemodus der MD  
an.  
4 MD-Anzeige  
Leuchtet zusammen mit  
Aufnahmedatum und -uhrzeit der MD  
auf. Wenn nur “DATE” aufleuchtet,  
werden das Tagesdatum und die  
Uhrzeit angezeigt.  
Zeigt an, daß die MD sich bei  
Aufnahme, Wiedergabe oder  
Bearbeitung dreht.  
Zeitanzeige (15, 20)  
Zeigt die Aufnahmezeit, die Uhrzeit  
oder die bereits abgelaufene  
Wiedergabe- bzw. Aufnahmedauer  
eines Titels oder einer MD an.  
Zeichenanzeige (15, 20)  
5 Anzeige SYNC (Synchronaufnahme)  
6 Anzeige REC (7)  
Leuchtet während der Aufnahme.  
Wenn die Anzeige blinkt, befindet sich  
der Recorder im  
Hier erscheinen MD- und Titelnamen,  
Datum, Fehlermeldungen,  
Titelnummern usw.  
Aufnahmebereitschaftsmodus.  
7 Pegelanzeige  
Zeigt die Lautstärke der  
wiedergegebenen oder  
aufgenommenen MD an.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
39-D  
Ko p fh ö re r m it Fe rn b e d ie n u n g  
4 Taste TRACK MARK (22)  
5 Taste P (Pause) (7, 9)  
6 Schalter HOLD (19)  
1 Kopfhörer  
Sie können statt dessen auch als  
Sonderzubehör erhältliche Kopfhörer  
verwenden.  
Mit diesem Schalter können Sie die  
Bedienelemente der Fernbedienung  
sperren.  
2 Tasten VOL (Lautstärke) +/– (9)  
3 Tasten ( (Wiedergabe)/=/+  
(Suche, AMS)  
7 Taste p (Stop) (7, 9)  
Mit ( starten Sie die Wiedergabe.  
Während der Wiedergabe können Sie  
mit = den Anfang des aktuellen  
oder des vorhergehenden Titels  
ansteuern oder rückwärts suchen, mit  
+ können Sie den Anfang der  
folgenden Titel ansteuern oder  
vorwärts suchen.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
40-D  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WAARSCHUWING  
Om brand of een elektrische schok te  
voorkomen, het apparaat niet blootstellen  
aan regen of vocht.  
Open de ombouw van het apparaat  
evenmin om dezelfde reden. Laat  
eventueel onderhoud over aan de  
erkende vakhandel.  
Op g e le t  
Het gebruik van optische instrumenten in  
combinatie met dit produkt vergroot de  
kans op oogletsel.  
In fo rm a t ie  
DE LEVERANCIER IS IN GEEN  
GEVAL AANSPRAKELIJK VOOR  
DIRECTE, INDIRECTE OF  
GEVOLGSCHADE VAN WELKE  
AARD DAN OOK, DIE  
VOORTVLOEIT UIT HET GEBRUIK  
VAN EEN DEFECT ARTIKEL OF  
ENIG ANDER PRODUKT.  
Vo o r d e kla n t e n in Ne d e rla n d  
Bij dit produkt zijn batterijen geleverd.  
Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet  
weggooien maar inleveren als KCA.  
“MD WALKMAN” is een handelsmerk  
van Sony Corporation.  
2-NL  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
We lko m !  
Welkom in de wereld van de MiniDisc en  
maak kennis met de vele mogelijkheden  
en eigenschappen van de nieuwe  
MiniDisc Recorder.  
• HiFi-opname — High-fidelity geluid  
met weinig ruis of vervorming kan  
worden opgenomen via de optische  
digitale ingang van de recorder.  
• Verticale jog knop — U kunt  
muziekstukken kiezen door aan een  
knop te draaien.  
• Digitale synchro-opname — De  
recorder start en pauzeert automatisch  
samen met aangesloten digitale  
apparatuur.  
• Bemonsteringsfrequentie-omzetter —  
Met dit toestel kunt u opnemen van  
digitale apparatuur met andere  
bemonsteringsfrequenties, zoals een BS  
tuner of DAT deck.  
• Langdurige opname met mono geluid  
— U kunt tot 148minuten mono-geluid  
opnemen op één disc.  
• “Kana” tekens — Dit toestel kan  
Japanse “Katakana” tekens aangeven  
in de titel van een disc of een  
muziekstuk.  
NL  
• Positie-indicator — De huidige positie  
op de disc wordt aangegeven in het  
uitleesvenster.  
• Datum- en klokfunctie — De  
ingebouwde klok registreert  
automatisch datum en tijd tijdens het  
opnemen.  
• Titelfunctie — Titels van disc en  
nummer worden in het uitleesvenster  
getoond terwijl u de MD afspeelt/  
opneemt.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3-NL  
Inhoudsopgave  
Meteen een MD opnemen! ....................................... 6  
Meteen een MD beluisteren! .................................... 8  
Verschillende manieren van opnemen .................. 10  
Twee manieren van aansluiting op een geluidsbron ......................... 10  
Opname via digitale ingang ................................................................... 11  
De opname samen starten/stoppen met de speler (synchro-  
opname) ................................................................................................ 11  
Opname met een microfoon................................................................... 12  
Opname in mono voor dubbele opnameduur .................................... 13  
Het opnameniveau manueel instellen .................................................. 13  
De resterende tijd of de opnamepositie controleren .......................... 14  
De klok instellen om de opnametijd te markeren ............................... 16  
Verschillende manieren van afspelen .................... 17  
Het nummer of de naam van het muziekstuk direct kiezen ............. 17  
Herhaald afspelen van nummers .......................................................... 17  
Bass-geluid accentueren (DIGITAL MEGA BASS) ............................. 18  
Uw gehoor beschermen (AVLS) ............................................................ 19  
De resterende tijd of de weergavepositie controleren ....................... 19  
De bedieningselementen vergrendelen (HOLD) ................................ 20  
Aansluiting op een stereo-installatie .................................................... 21  
4-NL  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Opgenomen muziekstukken bew erken ................. 22  
Muziekstukken wissen ........................................................................... 22  
Een muziekstuk wissen ...................................................................... 22  
De hele disc wissen ............................................................................. 22  
Een muziekstukmarkering toevoegen .................................................. 23  
Een muziekstukmarkering wissen ........................................................ 23  
Opgenomen muziekstukken verplaatsen ............................................ 24  
Opnames benoemen................................................................................ 24  
Voedingsbronnen .................................................... 26  
Gebruik van een oplaadbare lithium ion-batterij ............................... 26  
Gebruik van droge batterijen ................................................................. 27  
Aanvullende informatie .......................................... 28  
Voorzorgsmaatregelen............................................................................ 28  
Verhelpen van storingen ........................................................................ 30  
Systeembeperkingen ............................................................................... 32  
Berichten ................................................................................................... 33  
Technische gegevens ............................................................................... 35  
Wat is een MD? ........................................................................................ 36  
Bedieningselementen .............................................................................. 38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5-NL  
Meteen een MD opnemen!  
Het geluid van CD’s of cassettes wordt als analoog signaal verstuurd  
en digitaal opgenomen. Het opgenomen geluid is stereo. Voor  
opname van een digitale bron, zie “Opname via digitale ingang”  
(pagina 11).  
1
Aansluitingen.  
R (rood)  
Verbindingskabel  
(RK-G129, niet meegeleverd)*  
naar een stopcontact  
CD-speler,  
cassetterecorder,  
enz. (bron)  
naar LINE OUT  
L (wit)  
netstroomadaptor  
(meegeleverd)  
naar LINE IN (OPTICAL)  
*Gebruik verbindingskabels zonder  
verzwakker. Gebruik de  
verbindingskabel RK-G136 (niet  
naar DC IN 6V  
meegeleverd) voor aansluiting op  
een draagbare CD-speler met stereo  
mini-aansluiting.  
2
Breng een opneembare MD in.  
1 Verschuif OPEN en open het  
deksel.  
2 Breng een opneembare MD in met  
het label naar boven en druk het  
deksel omlaag om het te sluiten.  
6-NL  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
Opnemen op een MD.  
1 Druk en schuif REC naar rechts.  
p
“REC” licht op en de opname begint  
vanaf het begin van de disc.  
2 Speel de CD of cassette die u wilt  
opnemen af.  
REC  
Druk op p om te stoppen met  
opnemen.  
”Toc Edit” knippert tijdens het registreren  
van opnamegegevens (begin en einde van  
het muziekstuk, enz.). Terwijl deze indicatie  
op het uitleesvenster knippert, mag u de  
recorder niet verplaatsen noch de  
voedingsbron loskoppelen.  
CD-speler,  
cassetterecorder, enz.  
(bron)  
Om  
Te pauzeren  
Druk op  
P1)  
Druk nogmaals op P om de opname  
te hervatten.  
Op te nemen vanaf het einde van de  
vorige opname.  
END SEARCH en verschuif REC.  
Gedeeltelijk over de vorige opname op  
te nemen.  
(, + of = om het begin van de  
opname te zoeken en druk op p om te  
stoppen. Verschuif dan REC.  
De MD te verwijderen.  
p en open het deksel.2)  
1)  
Een muziekstukmarkering wordt toegevoegd op het punt waar u op P drukt; de rest van het  
muziekstuk wordt dan als een nieuw muziekstuk beschouwd.  
Wanneer u het deksel opent, verschuift het beginpunt van de opname naar het begin van het  
eerste muziekstuk. Controleer het beginpunt van de opname op het uitleesvenster.  
2)  
Indien de opname niet begint  
•Controleer of de recorder niet is  
vergrendeld (pagina 20).  
z
•Het opnameniveau wordt automatisch  
geregeld.  
•Controleer of de MD niet tegen opname is  
beveiligd (pagina 29).  
•Op voorbespeelde MD’s kan niet worden  
opgenomen.  
•U kunt het geluid beluisteren tijdens de  
opname. Sluit de meegeleverde  
hoofdtelefoon met afstandsbediening aan  
op 2/REMOTE en regel het volume met  
VOLUME +/– (VOL +/– op de  
afstandsbediening). Dit heeft geen invloed  
op het opnameniveau.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7-NL  
Meteen een MD beluisteren!  
U kunt ook de oplaadbare batterij of droge batterijen gebruiken (zie  
pagina 26, 27).  
1
Aansluitingen.  
naar een stopcontact  
netstroomadaptor  
(meegeleverd)  
naar 2/REMOTE  
Hoofdtelefoon met  
afstandsbediening  
(meegeleverd)  
naar DC IN 6V  
2
Breng een MD in.  
1 Verschuif OPEN en open het  
2 Breng een MD in met het label naar  
boven en druk het deksel omlaag  
om het te sluiten.  
deksel.  
8-NL  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
Speel de MD af.  
p
1 Druk op (.  
Een korte beeptoon weerklinkt in de  
hoofdtelefoon.  
(
VOLUME  
+/–  
2 Druk op VOLUME (VOL op de  
afstandsbediening) +/– om het  
volume te regelen.  
U kunt het volume controleren in het  
uitleesvenster.  
VOL +/–  
(
Druk op p om de w eergave te  
stoppen.  
p
Het volume wordt aangegeven in het  
uitleesvenster.  
Om  
Druk op (beeps in de hoofdtelefoon)  
Te pauzeren  
P (continu korte beeps)  
Druk nogmaals op P om de weergave te  
hervatten.  
Naar het begin van het huidige  
muziekstuk te gaan  
= eenmaal (drie korte beeps)  
+ eenmaal (twee korte beeps)  
hou = ingedrukt  
Naar het begin van het volgende  
muziekstuk te gaan.  
Achteruit te gaan tijdens het  
afspelen1)  
Vooruit te gaan tijdens het  
afspelen1)  
hou + ingedrukt  
De MD te verwijderen  
p en open het deksel.2)  
1)  
Om snel achteruit of vooruit te gaan zonder het geluid te beluisteren, drukt u op P en houdt u  
= of + ingedrukt.  
2)  
Na het openen van het deksel begint de weergave opnieuw vanaf het begin van het eerste  
muziekstuk.  
Indien de w eergave niet begint  
Controleer of de recorder niet is vergrendeld  
(pagina 20).  
z
De weergave schakelt automatisch tussen  
stereo en mono afhankelijk van de  
geluidsbron.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9-NL  
zVe rsch ille n d e m a n ie re n va n o p n e m e n  
Tw e e m a n ie re n va n a a n slu it in g o p e e n g e lu id sb ro n  
De ingangsbus van deze recorder fungeert als digitale en analoge ingang. Sluit de recorder  
via de digitale of de analoge ingang aan op een CD-speler of een cassetterecorder. Zie  
“Opname via digitale ingang” (pagina 11) om op te nemen via de digitale ingang en “Meteen  
een MD opnemen!” (pagina 6) om op te nemen via de analoge ingang.  
Ve rsch il t u sse n d ig it a le e n a n a lo g e in g a n g e n  
Ingang  
Digitale ingang  
Analoge (lijn) ingang  
Verschil  
Aansluitbare bron  
Bruikbaar snoer  
Apparatuur met een optisch- Apparatuur met een analoge  
digitale uitgang  
(lijn) uitgang  
Digitale kabel (met optische Lijnkabel (met 2  
stekker of ministekker)  
Digitaal  
phonostekkers of een stereo-  
ministekker)  
Analoog  
Signaal van de bron  
Zelfs wanneer een digitale  
bron (bijvoorbeeld een CD) is  
aangesloten, wordt een  
analoog signaal naar de  
recorder gestuurd.  
Automatisch gemarkeerd  
(gekopieerd)  
•in dezelfde posities als de  
bron.  
•wanneer tijdens het  
opnemen wordt  
overgeschakeld naar de  
pauzestand.  
Automatisch gemarkeerd  
Nummers opgenomen  
muziekstukken  
•na meer dan 2 seconden  
stilte.  
•wanneer tijdens het  
opnemen wordt  
overgeschakeld naar de  
pauzestand.  
U kunt na het opnemen  
overbodige markeringen  
wissen (“Een  
muziekstukmarkering  
wissen”, pagina 23).  
Wordt automatisch ingesteld.  
Kan ook manueel worden  
ingesteld (“Het  
Idem als de bron  
Opnamegeluidsniveau  
opnameniveau manueel  
instellen”, pagina 13).  
Opmerking  
Muziekstukmarkeringen kunnen foutief worden gekopieerd:  
•bij opname van sommige CD-spelers of multi disc players via de digitale ingang.  
•bij opname via de digitale ingang terwijl de shuffle- of programmafunctie is ingeschakeld. Schakel  
in dit geval over naar normale weergave.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10-NL  
De o p n a m e sa m e n st a rt e n /  
st o p p e n m e t d e sp e le r  
(syn ch ro -o p n a m e )  
Op n a m e via d ig it a le  
in g a n g  
Dit toestel is uitgerust met een ingebouwde  
bemonsteringsfrequentie-omzetter zodat u  
kunt opnemen van digitale apparatuur met  
een andere bemonsteringsfrequentie zoals  
een BS tuner of DAT deck.  
U kunt makkelijk digitale opnames maken  
van een digitale bron of een MD.  
Voor synchro-opname sluit u de digitale  
bron aan met een digitale kabel en brengt  
u een opneembare MD in.  
CD-speler, MD-  
Draagbare CD-  
speler, digitale  
speler, enz.  
versterker, enz.  
CD-speler,  
enz.  
Optische  
stekker  
Optische  
ministekker  
POC-15B enz.  
(niet  
meegeleverd)  
POC-15AB enz.  
(niet  
meegeleverd)  
SYNCHRO REC  
1
2
Verschuif SYNCHRO REC naar ON.  
“SYNC” verschijnt in het  
uitleesvenster.  
naar LINE IN  
(OPTICAL)  
SYNC  
1
Breng een opneembare MD in en start  
de opname.  
Om op te nemen, zie "Meteen een MD  
opnemen!" (pagina 6). Om op te nemen  
van een draagbare CD-speler, zet u de  
CD-speler in de pauzestand en start u  
de opname.  
Druk en schuif REC naar rechts.  
De recorder schakelt over naar de  
opname-pauzestand. Geef het  
brongeluid weer. De recorder begint  
op te nemen wanneer hij het  
weergavegeluid ontvangt.  
LINE IN (OPTICAL) fungeert als digitale  
en analoge ingang  
De recorder herkent automatisch het type  
lijnkabel en schakelt over naar digitale of  
analoge ingang.  
Druk op p om te stoppen met  
opnemen.  
Opmerkingen  
•Digitale opname is enkel mogelijk via een  
optische uitgang.  
w ordt vervolgd  
•Bij opname vanaf een draagbare CD-speler  
moet u het toestel laten werken op netstroom  
en de antispringfunctie (zoals ESP*)  
uitschakelen.  
* Electronic Shock Protection  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11-NL  
z
Op n a m e m e t e e n  
m icro fo o n  
•Tijdens synchro-opname kunt u niet  
handmatig pauzeren.  
•Als er tijdens synchro-opname gedurende  
meer dan 3 seconden geen weergavegeluid  
is, schakelt de recorder automatisch over  
naar de opname-wachtstand. Wanneer er  
weer geluid is, wordt de synchro-opname  
hervat. Als de recorder 5 minuten of langer  
in de wachtstand blijft, wordt hij  
automatisch uitgeschakeld.  
Sluit een stereo microfoon ECM-717,  
ECM-MS907, ECM-MS957, enz., (niet  
meegeleverd) aan op MIC (PLUG IN  
POWER).  
Opmerkingen  
•Bedien SYNCHRO REC niet na stap 2. De  
opname gebeurt dan niet correct.  
•Bij opname in mono volgt u stap 1 en 2 van  
”Opname in mono voor dubbele  
opnameduur” (pagina 13) alvorens de  
synchro-opnameprocedure te volgen.  
Stereo microfoon  
naar MIC  
(PLUG IN  
POWER)  
MIC SENS (onderaan)  
1
2
Kies de gevoeligheid met MIC SENS  
(onderaan de recorder). Normaal  
staat dit op HIGH. Bij het opnemen  
van geluid met hoog volume, zoals  
een live concert, moet u het op LOW  
zetten.  
Breng een opneembare MD in en start  
de opname.  
Druk en schuif REC naar rechts.  
“REC” licht op en de opname start.  
Voor andere handelingen, zie  
”Meteen een MD opnemen!”(pagina  
6).  
Opmerking  
Om op te nemen met een microfoon, moet u  
eerst elke digitale bron loskoppelen, zoniet  
schakelt de recorder niet om naar de  
microfoon-ingang.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12-NL  
Op n a m e in m o n o vo o r  
d u b b e le o p n a m e d u u r  
He t o p n a m e n ive a u  
m a n u e e l in st e lle n  
Kies mono-geluid voor langere opnames.  
De opnameduur verdubbelt dan immers.  
Bij opname via de analoge ingang, wordt  
het geluidsniveau automatisch ingesteld.  
Desgevallend kan het niveau ook  
manueel worden ingesteld.  
MODE  
+
=
P
REC  
P
REC  
1
2
Druk en schuif REC naar rechts  
terwijl u P ingedrukt houdt.  
De recorder schakelt over naar de  
opname-wachtstand.  
1
Hou P ingedrukt en schuif REC meer  
dan 2 seconden naar rechts.  
“ManualREC” verschijnt en de  
recorder schakelt over naar de  
opname-wachtstand. Schuif REC  
meer dan 2 seconden naar rechts om  
terug te keren naar automatische  
instelling terwijl de recorder in de  
opname-pauzestand staat.  
Druk op MODE.  
“Mono REC” verschijnt in het  
uitleesvenster en de recorder schakelt  
over naar mono-opname.  
Druk nogmaals op MODE om op te  
nemen in stereo.  
3
4
Druk nogmaals op P om de opname  
te starten.  
Geef de geluidsbron weer.  
Druk op p om te stoppen met  
opnemen.  
De recorder schakelt bij de volgende opname  
weer over op stereo-geluid.  
2
Laat de bron spelen.  
Opmerkingen  
•Wanneer u in mono opneemt van een  
stereo-bron, wordt het geluid van het  
linker- en rechterkanaal gemengd.  
•U kunt niet in mono opnemen wanneer  
SYNCRO REC op ON staat.  
w ordt vervolgd  
•MD's die werden opgenomen in mono  
kunnen alleen worden afgespeeld met een  
MD-speler/recorder met mono-stand.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13-NL  
3
Kijk naar de niveaumeter in het  
uitleesvenster en regel het  
opnameniveau door op + (+) of  
= (–) te drukken.  
Stel het niveau zo in dat maximaal de  
tweede indicator van boven wordt  
bereikt.  
De re st e re n d e t ijd o f d e  
o p n a m e p o sit ie  
co n t ro le re n  
.
DISPLAY  
Niveaumeter  
Opname  
indicator  
1
Druk op DISPLAY tijdens het  
opnemen of in de stop-stand. Bij elke  
druk op de toets verandert het  
uitleesvenster als volgt.  
Volume verlaagt  
verhoogt  
Opmerking  
Het opnameniveau moet worden  
ingesteld met de recorder in de  
wachtstand. Tijdens de opname kan het  
niet worden ingesteld.  
Positie-aanw ijzer (toont de  
huidige positie op de MD)  
4
Druk nogmaals op P om de opname  
te starten.  
Druk op p om te stoppen met  
opnemen.  
Het opnameniveau wordt weer automatisch  
geregeld.  
A
B
z
Tijdens de opname  
A
Bij opname via de microfooningang, kiest u  
de gevoeligheid met MIC SENS (pagina 12).  
B
Verstreken tijd  
Muziekstuknummer  
Resterende  
opnametijd  
Muziekstuknummer  
Huidige tijd1)  
Huidige datum1)  
1) Verschijnt alleen wanneer de klok is  
ingesteld.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14-NL  
In de stop-stand  
A
De klo k in st e lle n o m d e  
o p n a m e t ijd t e m a rke re n  
B
Verstreken tijd  
Muziekstuknummer  
Resterende  
opnametijd  
Muziekstuknaam1)  
Om de datum en tijd bij het opnemen op  
de MD te registreren, moet u eerst de klok  
instellen.  
Resterende tijd  
na de huidige  
positie  
Discnaam1)  
=
+
Huidige tijd2)  
Huidige datum2)  
1) Verschijnt alleen als de disc/het  
muziekstuk werd benoemd.  
2) Verschijnt alleen wanneer de klok is  
ingesteld.  
(
De o p n a m e st a t u s co n t ro le re n  
De Opname indicator licht op of knippert  
afhankelijk van de opnamestatus.  
CLOCK SET  
(onderaan)  
Opnamestatus  
Opname indicator  
1
2
Sluit de stroombron aan.  
Gebruik de meegeleverde  
netstroomadaptor.  
Tijdens het  
opnemen  
licht op  
knippert afhankelijk  
van het bronvolume  
bij opname met een  
microfoon (voice  
mirror)  
Druk op CLOCK SET onderaan de  
recorder.  
Gebruik hiervoor een scherp  
voorwerp.  
De jaarcijfers knipperen.  
Opname-  
wachtstand  
knippert  
Minder dan 3  
minuten  
knippert traag  
opnametijd  
beschikbaar  
DATE  
AM  
Een muziekstuk-  
markering werd  
toegevoegd  
dooft even  
3
4
Voer het huidige jaar in door op =  
of + te drukken.  
Hou = of + ingedrukt om de  
cijfers snel te veranderen.  
z
Als u tijdens het afspelen de weergavepositie  
of de muziekstuknaam wilt controleren, zie  
pagina 19.  
Druk op (.  
Het maandcijfer knippert.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
15-NL  
5
Herhaal stap 3 en 4 om de huidige  
maand, datum en tijd in te voeren.  
Als u op ( drukt om de minuten in  
te stellen, begint de klok te lopen.  
Als u zich ve rg ist b ij h e t in st e lle n  
va n d e klo k  
Druk op p en stel de klok opnieuw in  
vanaf stap 2. U kunt een stap overslaan  
door op ( te drukken.  
De h u id ig e t ijd w e e rg e ve n  
Druk terwijl de recorder niet werkt of  
opneemt herhaaldelijk op DISPLAY tot de  
huidige tijd verschijnt in het  
uitleesvenster.  
Tijd w e e rg a ve vo lg e n s h e t 24-  
u re n syst e e m  
Druk op DISPLAY terwijl u de klok  
instelt. Druk nogmaals op DISPLAY om  
de tijd weer te geven volgens het 12-  
urensysteem.  
De ingebouw de batterij van de klok  
opladen  
Wanneer u de recorder voor het eerst  
gebruikt of na lange tijd weer in gebruik  
neemt, moet u de ingebouwde batterij  
opladen.  
Na het instellen van de klok laat u de  
recorder ongeveer 2 uur aangesloten op het  
stopcontact om de ingebouwde batterij van  
de klok op te laden. Een opgeladen batterij  
moet ongeveer een maand meegaan zonder  
op een stroombron te zijn aangesloten. De  
recorder laadt de ingebouwde batterij  
automatisch op wanneer hij wordt gevoed  
door netstroom, droge batterijen of een  
oplaadbare batterij.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
16-NL  
zVe rsch ille n d e  
m a n ie re n va n a fsp e le n  
He rh a a ld a fsp e le n va n  
n u m m e rs  
He t n u m m e r o f d e n a a m  
va n h e t m u zie kst u k  
d ire ct kie ze n  
U kunt de nummers op drie verschillende  
manieren afspelen — herhaal alles,  
herhaal één nummer, herhaal in  
willekeurige volgorde.  
U kunt het gewenste muziekstuk direct  
kiezen met behulp van de verticale jog  
knop.  
MODE  
Verticale jog knop  
1
Druk op MODE (PLAY MODE op de  
afstandsbediening) tijdens het  
afspelen van een MD.  
Bij elke druk op de toets verandert de  
weergavestand-indicatie als volgt.  
1
Draai aan de jog knop om een  
muziekstuk te kiezen en druk erop  
om het gekozen muziekstuk af te  
spelen.  
1
SHUF  
Draaien  
om te  
kiezen  
Indrukken  
om af te  
spelen.  
Weergavestand-indicatie  
Indicatie  
Weergave-stand  
Wanneer u aan de jog knop draait,  
verschijnt de muziekstuknaam* in het  
uitleesvenster. Druk op de jop knop  
om het gekozen muziekstuk af te  
spelen.  
* Als het muziekstuk geen naam heeft,  
verschijnt alleen het  
muziekstuknummer in het  
uitleesvenster.  
geen  
(normale  
weergave)  
Alle muziekstukken  
worden eenmaal  
afgespeeld.  
f”  
Alle muziekstukken  
(alle herhalen) worden herhaald  
afgespeeld.  
f 1”  
Een muziekstuk  
(een herhalen) wordt herhaald  
afgespeeld.  
z
Als u een muziekstuk kiest in de shuffle  
play-stand, begint shuffle play vanaf het  
gekozen muziekstuk.  
f SHUF ” Alle muziekstukken  
(herhalen in  
willekeurige  
volgorde)  
worden herhaald  
afgespeeld in  
willekeurige volgorde.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
17-NL  
Ba ss-g e lu id a cce n t u e re n  
(DIGITAL MEGA BASS)  
Uw g e h o o r b e sch e rm e n  
(AVLS)  
De Mega Bass-functie versterkt lage  
frequenties voor een voller  
weergavegeluid. Deze functie werkt  
alleen met de hoofdtelefoon.  
De functie AVLS (Automatische  
volumebeperking) zorgt ervoor dat het  
volume onder het maximumniveau blijft  
om uw oren te beschermen.  
AVLS  
DIGITAL MEGA BASS  
1
Druk op DIGITAL MEGA BASS.  
Bij elke druk op DIGITAL MEGA  
BASS verandert de Mega Bass-  
indicatie als volgt.  
1
Zet AVLS onderaan de recorder op  
LIMIT.  
Als u het volume hoger probeert te  
zetten, verschijnt “AVLS” in het  
uitleesvenster. Het volume wordt op  
een gemiddeld niveau gehouden.  
Mega Bass-indicatie  
BASS  
Weergavestand  
Indicatie  
geen  
Normale weergave  
“BASS  
Mega Bass (licht  
effect)  
Mega Bass (sterk  
effect)  
“BASS  
Opmerkingen  
•Als het geluid bij het accentueren van de  
lage tonen wordt vervormd, moet u het  
volume lager zetten.  
•De Mega Bass-functie heeft geen invloed op  
het opnamegeluid.  
•Mega Bass werkt niet wanneer op LINE  
OUT van de recorder een lijnkabel is  
aangesloten.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
18-NL  
De re st e re n d e t ijd o f d e  
w e e rg a ve p o sit ie  
co n t ro le re n  
De  
b e d ie n in g se le m e n t e n  
ve rg re n d e le n (HOLD)  
Gebruik deze functie om te voorkomen  
dat bijvoorbeeld tijdens het lopen toetsen  
per ongeluk worden bediend.  
DISPLAY  
HOLD  
1
Druk op DISPLAY tijdens de  
weergave.  
Bij elke druk op DISPLAY verandert  
het uitleesvenster als volgt:  
Positie-indicator (toont de  
huidige positie op de MD)  
HOLD  
1
Schuif de HOLD-toets in de richting  
van c.  
De HOLD-toets op de recorder  
vergrendelt de bedieningsorganen op  
de recorder. De HOLD-toets op de  
afstandsbediening vergrendelt de  
bedieningsorganen op de  
A
B
A
B
Verstreken tijd  
Muziekstuknummer  
Muziekstuknaam1)  
afstandsbediening.  
Resterende tijd  
voor het huidige  
muziekstuk  
Resterende tijd na  
de huidige positie  
Opnametijd2)  
Schuif HOLD in de omgekeerde  
richting van het pijltje om de  
bedieningselementen te  
ontgrendelen.  
Discnaam1)  
Opgenomen datum2)  
1) Verschijnt alleen als de disc/het  
muziekstuk werd benoemd.  
2) Verschijnt alleen wanneer de klok is  
ingesteld.  
z
Om de resterende tijd of de opnamepositie te  
controleren in de opname- of stop-stand, zie  
pagina 14.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
19-NL  
Aa n slu it in g o p e e n  
st e re o -in st a lla t ie  
Verbind de LINE OUT aansluiting van de  
recorder met de LINE IN aansluitingen  
van een versterker of een cassettespeler  
met behulp van een lijnkabel (RK-G129 of  
RK-G136, niet meegeleverd). Het  
uitgangssignaal is analoog. De recorder  
speelt de MD digitaal af en stuurt analoge  
signalen naar de aangesloten apparatuur.  
Draagbare  
Stereo-  
DAT recorder systeem, enz.  
naar LINE IN  
2 phonostekkers  
L (w it)  
R
Stereo  
(rood)  
ministekker  
RK-G136  
(niet  
RK-G129 (niet  
meegeleverd)  
meegeleverd)  
naar LINE  
OUT  
Opmerking  
Mega Bass werkt niet wanneer een lijnkabel  
is aangesloten op LINE OUT.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
20-NL  
z
Op g e n o m e n  
Ee n m u zie kst u k g e d e e lt e lijk  
w isse n  
Breng muziekstukmarkeringen aan bij het  
begin en het einde van het deel dat u wilt  
wissen en wis vervolgens dat deel.  
m u zie kst u kke n b e w e rke n  
U kunt uw opnames bewerken door  
muziekstukmarkeringen toe te voegen of  
muziekstukken en MD’s te benoemen.  
Voorbespeelde MD’s kunnen niet worden  
bewerkt.  
De h e le d isc w isse n  
Opmerkingen betreffende het  
bew erken  
U kunt snel alle muziekstukken en  
gegevens op een MD wissen.  
Merk op dat eens een opname is gewist, u  
deze niet meer kunt herstellen. Controleer  
goed de inhoud van de disc die u wilt  
wissen.  
•Verplaats de recorder niet terwijl “Toc  
Edit”* knippert in het uitleesvenster.  
•U kunt geen muziekstukken bewerken op  
een opnamebeveiligde MD. Sluit het nokje  
op de zijkant van de MD alvorens  
muziekstukken te bewerken.  
* TOC = Table of contents (inhoudsopgave)  
ERASE  
Mu zie kst u kke n w isse n  
Ee n m u zie kst u k w isse n  
Merk op dat eens een opname is gewist, u  
deze niet meer kunt herstellen. Controleer  
welk muziekstuk u wist.  
REC  
p
ERASE  
1
2
Hou in de stop-stand ERASE  
ingedrukt en schuif REC naar rechts.  
“All Erase?” en “Push Erase”  
verschijnen afwisselend in het  
uitleesvenster. Druk op p om het  
wissen te annuleren.  
Druk nogmaals op ERASE.  
“Toc Edit” knippert in het  
uitleesvenster. Na het wissen  
verschijnt “BLANK DISC”.  
p
1
2
Druk op ERASE tijdens het afspelen  
van het muziekstuk dat u wilt wissen.  
“Erase OK?” en “Push Erase”  
verschijnen afwisselend in het  
uitleesvenster en de recorder speelt  
het gekozen muziekstuk  
herhaaldelijk af. Druk op p om de  
wisfunctie te annuleren.  
Controleer het muziekstuknummer in  
het uitleesvenster en druk nogmaals  
op ERASE.  
Het muziekstuk wordt van de MD  
gewist en de resterende  
muziekstukken worden  
hernummerd.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
21-NL  
Een muziekstukmarkering  
toevoegen  
Een muziekstukmarkering  
wissen  
Bij opname via de analoge (lijn) ingang  
kunnen onnodige  
U kunt muziekstukmarkeringen  
aanbrengen zodat het gedeelte achter de  
nieuwe markering als een nieuw  
muziekstuk wordt beschouwd.  
De muziekstuknummers lopen op als  
volgt.  
muziekstukmarkeringen worden  
opgenomen. U kunt een  
muziekstukmarkering wissen om  
muziekstukken voor en na de  
muziekstukmarkering te combineren. De  
muziekstuknummers veranderen dan als  
volgt.  
1
1
2
4
3
4
1
2
3
4
Muziekstukmarkering  
.
4
Een muziekstukmarkering wissen  
.
2
3
4
5
1
2
3
Muziekstuknummers lopen op  
Muziekstuknummers verminderen  
=
TRACK MARK  
TRACK MARK  
P
1
Druk op P om te pauzeren tijdens de  
weergave van het muziekstuk met de  
muziekstukmarkering die u wilt  
wissen.  
1
Druk in de weergave- of pauzestand  
van een MD op TRACK MARK op de  
recorder op het punt dat u wilt  
markeren.  
“MARK ON” verschijnt in het  
uitleesvenster en een  
muziekstukmarkering wordt  
toegevoegd. Het muziekstuknummer  
verhoogt met één.  
2
3
Zoek de muziekstukmarkering door  
lichtjes op = te drukken.  
Om bijvoorbeeld de derde  
muziekstukmarkering te wissen,  
zoekt u het begin van het derde  
muziekstuk. “00:00” verschijnt in het  
uitleesvenster.  
Mu zie kst u km a rke rin g e n  
t o e vo e g e n t ijd e n s d e o p n a m e  
Druk op TRACK MARK op de recorder of  
op de afstandsbediening.  
Druk op TRACK MARK om de  
markering te wissen.  
“MARK OFF” verschijnt in het  
uitleesvenster. De  
muziekstukmarkering wordt gewist  
en beide muziekstukken worden  
gecombineerd.  
Opmerking  
TRACK MARK op de afstandsbediening  
werkt niet tijdens de weergave.  
z
Wanneer u een muziekstukmarkering wist,  
worden ook de datum, tijd en naam gewist.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
22-NL  
Op g e n o m e n  
m u zie kst u kke n  
ve rp la a t se n  
Op n a m e s b e n o e m e n  
U kunt de MD’s en muziekstukken die u  
hebt opgenomen benoemen met letters,  
cijfers en tekens. Elke naam kan uit  
maximum 200 tekens bestaan en elke MD  
kan tot ongeveer 1700 tekens bevatten.  
U kunt de volgorde van de opgenomen  
muziekstukken wijzigen.  
Voor het verplaatsen  
Muziekstuk A Muziekstuk B Muziekstuk C Muziekstuk D  
END SEARCH  
TITLE/ENTER  
ERASE  
1
2
3
4
p
Verplaatst u  
muziekstuk C van  
het derde naar het  
tweede muziekstuk.  
Na het  
verplaatsen  
$
Muziekstuk A Muziekstuk C Muziekstuk B Muziekstuk D  
(
1
2
3
4
VOLUME +/–  
=/+  
Verticale jog  
knop  
TITLE/ENTER  
1
Om een muziekstuk te benoemen,  
speelt u het muziekstuk dat u wilt  
benoemen.  
Om een MD te benoemen, brengt u  
de opneembare MD in die u wilt  
benoemen. Als een MD reeds is  
ingebracht, drukt u op p om te  
stoppen.  
(
p
Verticale jog knop  
2
3
Druk op TITLE/ENTER.  
Als u in stap 1 hierboven een  
muziekstuk hebt gekozen, speelt de  
recorder dat muziekstuk  
herhaaldelijk.  
Een cursor knippert in het  
uitleesvenster.  
1
2
Hou ( en druk op TITLE/ENTER  
tijdens het afspelen van het  
muziekstuk dat u wilt verplaatsen.  
De recorder speelt het gekozen  
muziekstuk herhaaldelijk.  
“MV003n003” verschijnt  
bijvoorbeeld in het uitleesvenster.  
Gebruik de verticale jog knop om een  
ander teken te kiezen en in te voeren.  
Draai aan de verticale jog knop om de  
nieuwe muziekpositie te kiezen.  
Draai bijvoorbeeld aan de jog knop  
tot “MV003n002” verschijnt in het  
uitleesvenster.  
Druk op p om het verplaatsen te  
stoppen.  
Draaien om  
te kiezen.  
Drukken om  
in te voeren  
3
Druk nogmaals op TITLE/ENTER.  
Het verplaatsen is gedaan en de  
recorder speelt het verplaatste  
muziekstuk.  
Draai aan de jog knop om een teken  
te kiezen en druk op de knop om het  
gekozen teken in te voeren. De cursor  
verschuift naar rechts en wacht op de  
invoer van het volgende teken.  
z
U kunt het muziekstuk ook verplaatsen door  
in stap 3 op de jog knop te drukken.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
23-NL  
Druk op  
Om  
(
te schakelen tussen  
hoofdletters, kleine  
letters en markeringen/  
cijfers.  
de cursor naar links of  
naar rechts te verplaatsen.  
=/+  
een blanco in te lassen.  
END  
SEARCH  
ERASE  
een teken weg te laten.  
het benoemen te stoppen.  
p
4
5
Herhaal stap 3 tot u alle tekens van  
de naam hebt ingevoerd.  
Druk op TITLE/ENTER.  
Het benoemen is voltooid.  
Druk op p om het benoemen te  
annuleren.  
Be sch ikb a re t e ke n s  
• Hoofdletters en kleine letters van het  
Engelse alfabet  
• Cijfers 0 tot 9  
• ! " # $ % & ( ) * + – . ; < = > ?  
@ _ ` ' , / : _ (blanco)  
Op n a m e s o p n ie u w b e n o e m e n  
Voer stappen 1 en 2 uit om de benaming  
van het muziekstuk of de MD in het  
uitleesvenster te laten verschijnen.  
Voer een nieuw teken in over het teken  
dat u wilt wijzigen en druk op TITLE/  
ENTER.  
Opmerkingen  
•U kunt geen voorbespeelde noch  
onbespeelde MD’s opnieuw benoemen.  
•De recorder kan Japanse ”Katakana” tekens  
weergeven maar u kunt er geen opnames  
mee benoemen.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
24-NL  
zVo e d in g sb ro n n e n  
U kunt de recorder laten werken op  
netstroom of als volgt.  
In de recorder …  
– een oplaadbare lithium ion-batterij  
(meegeleverd)  
Met meegeleverde batterijhouder …  
– droge batterijen (niet meegeleverd)  
Bij langdurig opnemen verdient het  
aanbeveling de recorder te laten werken  
op netstroom.  
De batterij-indicatie verschijnt in het  
uitleesvenster en het laden begint.  
Na het opladen verdwijnt de batterij-  
indicatie.  
Ge b ru ik va n e e n  
o p la a d b a re lit h iu m io n -  
b a t t e rij  
La a d d u u r  
voor 80%  
ong. 2,5 uur  
ong. 5 uur  
voor 100%  
Alvorens de meegeleverde oplaadbare  
LIP-12(H) lithium ion-batterij voor het  
eerst te gebruiken, moet u die opladen in  
de recorder.  
(Een volledig ontladen batterij laden)  
z
U kunt de recorder tijdens het opladen  
gebruiken.  
1
Sluit de meegeleverde  
netstroomadaptor aan.  
Opmerkingen  
•Gebruik altijd de meegeleverde  
netstroomadaptor.  
naar stopcontact  
•De laadduur hangt af van de staat waarin  
de batterij verkeert.  
netstroomadaptor  
(meegeleverd)  
naar DC IN 6V  
2
Plaats de LIP-12(H) batterij in de  
recorder en sluit het deksel.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
25-NL  
Le ve n sd u u r b a t t e rije n 1)  
Ge b ru ik va n d ro g e  
b a t t e rije n  
Op-  
Batterijen  
Weergave  
name2)  
LIP-12(H)  
oplaadbare  
lithium ion-  
batterij  
Ong. 5 Ong. 8 uur  
uur  
1
Sluit de meegeleverde batterijhouder  
aan.  
Twee LR6 (AA)  
droge Sony  
-----3)  
-----3)  
Ong. 6,5  
uur  
alkalinebatterijen  
LIP-12(H) + twee  
LR6 (AA)  
Ong. 15  
uur  
1) De levensduur van een batterij kan negatief  
worden beïnvloed door de  
gebruiksomstandigheden en de  
omgevingstemperatuur.  
2
Plaats twee droge LR6 (AA) batterijen  
(niet meegeleverd).  
2) Gebruik voor het opnemen een volledig  
opgeladen batterij.  
3) De opnametijd kan verschillen volgens de  
alkalinebatterijen.  
Wa n n e e r b a t t e rije n ve rva n g e n  
Wanneer de droge batterijen of de  
oplaadbare batterij verzwakt zijn,  
knippert b of “LOW BATT” in het  
uitleesvenster. Vervang de droge  
batterijen of laad de oplaadbare batterij  
op.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
26-NL  
zAa n vu lle n d e in fo rm a t ie  
Ho o fd t e le fo o n  
Vo o rzo rg sm a a t re g e le n  
Veiligheid in het verkeer  
Draag geen hoofdtelefoon als u een auto of  
enig ander voertuig bestuurt en evenmin op  
de fiets. Dit kan leiden tot gevaarlijke  
verkeerssituaties en is in veel landen  
wettelijk verboden. Het kan bovendien  
gevaarlijk zijn uw recorder met een hoog  
volume te laten spelen als u zich op straat  
bevindt, vooral op oversteekplaatsen. Zet in  
potentieel gevaarlijke situaties, altijd uw  
recorder uit.  
Ve ilig h e id  
Steek geen vreemde voorwerpen in de  
DC IN 6 V aansluiting.  
Vo e d in g sb ro n n e n  
• Gebruik de netvoeding, de oplaadbare  
lithium-ionbatterij, twee R6 (type AA)  
batterijen of de accu van de auto.  
• Bij gebruik in huis: gebruik alleen de  
wisselstroomadaptor die bij deze  
recorder wordt meegeleverd. Gebruik  
in geen geval een andere adapter,  
aangezien dit tot storing in de recorder  
kan leiden.  
Voorkom oorletsel  
Zet de muziek op de hoofdtelefoon niet te  
hard. Oorspecialisten adviseren tegen het  
voortdurend en zonder onderbreking  
beluisteren van harde muziek. Hoort u een  
hoog geluid in uw oren, draai dan het  
volume omlaag of zet de recorder uit.  
Polariteit  
van de  
stekker  
Denk om anderen  
Houd de geluidsterkte op een redelijk  
niveau. U kunt dan geluiden van buitenaf  
nog steeds horen terwijl u er tegelijkertijd  
rekening mee houdt overdreven geluidsdruk  
te voorkomen.  
• Zolang het netsnoer op het stopcontact  
is aangesloten blijft er spanning op de  
recorder staan, ook al is de recorder  
zelf uitgeschakeld.  
• Als de recorder gedurende langere tijd  
niet gebruikt gaat worden, trek dan de  
stekker van de adapter uit het  
Min iDisc ca rt rid g e  
• Maak de behuizing niet open.  
• Bewaar discs niet op een plek waar  
deze worden blootgesteld aan  
overmatig licht, extreme temperaturen,  
vocht of stof.  
stopcontact, of verwijder de  
oplaadbare batterij, de R6 (type AA)  
batterijen of de accu-aansluitkabel.  
Trek voor het verwijderen van het  
snoer van de adapter altijd aan de  
stekker zelf en nooit aan het snoer.  
Re in ig e n  
Ove rve rh it t in g  
• Reinig de behuizing van de recorder  
met een zachte vochtige doek,  
eventueel met een mild  
Indien de recorder langdurig wordt  
gebruikt kan deze oververhit raken. Laat  
de recorder in dat geval eerst afkoelen.  
schoonmaakmiddel. Gebruik geen  
schuursponsje, schuurmiddelen of  
chemische oplosmiddelen zoals alcohol  
of benzine. Hiermee kan de afwerking  
van de behuizing worden beschadigd.  
• Veeg met een schone droge doek over  
het omhulsel van de disc om eventueel  
vuil te verwijderen.  
• Stof of ander vuil op de lens kan een  
goede werking van de recorder  
belemmeren. Sluit altijd het deksel van  
de disc-houder na het inbrengen of  
uitwerpen van een MD.  
Pla a t sin g  
• Zet de recorder niet op een plek waar  
deze wordt blootgesteld aan overmatig  
licht, extreme temperaturen, vocht of  
trillingen.  
• Zorg altijd voor voldoende ventilatie  
om het apparaat als het wordt gebruikt  
op netvoeding. Oververhitting van de  
recorder kan leiden tot storingen of  
verwonding.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
27-NL  
Op m e rkin g e n o ve r b a t t e rije n  
Onjuist gebruik van batterijen kan leiden  
tot batterijlekkage of tot barsten van  
batterijen. Om dit te voorkomen houdt u  
de volgende regels in acht:  
• Plaats batterijen met de + en - polen in  
de juiste richting.  
• Gebruik geen combinaties van nieuwe  
en gebruikte batterijen of van  
verschillende typen.  
Dig it a le o p n a m e  
Deze recorder maakt gebruik van het  
Serial Copy Management System  
waarmee alleen digitale eerste-  
generatiekopieën kunnen worden  
gemaakt van voorbespeelde software. U  
kunt enkel via de analoge (line out)  
aansluitingen kopieën maken van een zelf  
opgenomen MD.  
• Probeer alkalinebatterijen niet opnieuw  
op te laden.  
• Wanneer de recorder langere tijd niet  
gebruikt gaat worden, verwijdert u de  
batterijen.  
CD-speler, MD-  
speler, enz.  
Digitale opname  
• Mocht er toch batterijlekkage optreden,  
maakt u de batterijhouder voorzichtig  
helemaal schoon voordat u nieuwe  
batterijen plaatst.  
Zelf  
opgenomen digitale MD  
MD opname  
Geen  
Opneembare  
Me ch a n isch e g e lu id e n  
De recorder maakt tijdens de werking  
mechanische geluiden die worden  
veroorzaakt door het  
energiespaarsysteem. Dit is volkomen  
normaal.  
Mocht u nog vragen of problemen hebben  
met betrekking tot de recorder, aarzel dan  
niet contact op te nemen met uw  
Ee n vo o rb e sp e e ld e MD  
b e ve ilig e n .  
dichtstbijzijnde Sony dealer.  
Om een MD te beveiligen tegen opname,  
schuift u het nokje op de zijkant van de  
MD open. In deze stand kan niet op de  
MD worden opgenomen. Om weer wel te  
kunnen opnemen, schuift u het nokje  
terug.  
Achterkant van de MD  
Nokje  
Opnamebeveiliging  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
28-NL  
Ve rh e lp e n va n st o rin g e n  
Als het probleem na het uitvoeren van onderstaande controles blijft bestaan, neem dan  
contact op met uw plaatselijk Sony dealer.  
Probleem  
Oorzaak/oplossing  
De recorder werkt niet of  
niet goed.  
De aansluitingen zijn niet goed bevestigd.  
b
Zet de stroom af en opnieuw aan (pagina 6, 11).  
Er is condensvorming in de recorder,  
b
Neem de MD eruit en laat de recorder gedurende  
een aantal uren op een warme plaats drogen  
totdat alle condens is verdwenen.  
De oplaadbare of droge batterijen zijn zwak (b of  
“LOW BATT” knippert).  
b
Laad de batterij op of vervang de droge  
batterijen (pagina 26, 27).  
De oplaadbare batterij of de droge batterijen zijn  
verkeerd in de houder geplaatst.  
b
Plaats de batterijen op de juiste manier (pagina  
27).  
•U drukte op een toets terwijl de disc-indicatie snel  
ronddraaide.  
b
Wacht tot de indicatie langzaam draait.  
De opneemsterkte is te laag.  
Bij hjet maken van digitale opnames vanaf een  
draagbare CD- speler heeft u het toestel niet op  
netstroom laten werken of de antispringfunctie  
(bijvoorbeeld ESP) niet uitgeschakeld.  
Er werd analoog opgenomen met behulp van een  
verbindingskabel met verzwakker.  
b
Gebruik een verbindingskabel zonder  
verzwakker (pagina 6).  
De netstroomadaptor is losgeraakt tijdens de  
opname of er heeft zich een stroomstoring  
voorgedaan.  
Terwijl de recorder in gebruik was, was er sprake  
van een mechanische schok, statische elektriciteit,  
spanningspieken door bijv. blikseminslag, enz.  
b
Start het apparaat als volgt opnieuw.  
1 Koppel alle voedingsbronnen los.  
2 Laat de recorder ongeveer 30 seconden staan.  
3 Koppel de voedingsbron weer aan.  
De stekker van de hoofdtelefoon is niet goed  
aangesloten.  
Zwak geluid of helemaal  
geen geluid via de  
hoofdtelefoon.  
b
Sluit de stekker van de hoofdtelefoon stevig aan  
op de afstandsbediening. Steek de stekker van de  
afstandsbediening stevig in 2/REMOTE.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
29-NL  
Probleem  
Oorzaak/oplossing  
Zwak geluid of helemaal  
geen geluid via de  
hoofdtelefoon (wordt  
vervolgd).  
Het volume is te laag.  
b
Regel het volume met VOLUME +/– (VOL +/–  
op de afstandsbediening).  
AVLS is aan.  
b
Schuif AVLS naar NORM (pagina 19).  
Een MD wordt niet  
afgespeeld vanaf het eerste  
muziekstuk.  
Het afspelen van de disc werd onderbroken voordat  
het laatste muziekstuk werd bereikt.  
b
Druk herhaalde malen op = of open en sluit  
het deksel eenmaal om terug te keren naar het  
begin van de disc, en begin opnieuw met afspelen  
nadat u het muziekstuk in het uitleesvenster hebt  
gecontroleerd.  
De recorder staat bloot aan teveel trillingen.  
Plaats de recorder op een stabiele ondergrond.  
Een zeer kort muziekstuk kan het geluid doen  
verspringen.  
Het weergavegeluid  
verspringt.  
b
Een sterk magnetisch veld van bijv. televisie  
beïnvloedt het signaal.  
Er is teveel ruis in het  
geluid.  
b
Plaats de recorder niet te dicht bij een magnetisch  
veld.  
•U hebt op P gedrukt na het drukken op = of +.  
Druk op P en daarna op = of +.  
U kunt de  
muziekstukmarkeringen  
niet vinden.  
b
De oplaadbare batterij is verkeerd geplaatst of de  
netspanningsadapter is verkeerd aangesloten.  
De oplaadbare batterij laadt  
niet op.  
b
Plaats de batterij op de juiste manier en sluit de  
netstroomadaptor correct aan.  
De ingebouwde batterij van de klok raakt leeg.  
De klok loopt achter of het  
uitleesfenster knippert.  
De opnamedatum werd  
niet opgeslagen op de MD.  
b
Sluit de wisselstroomadaptor aan op de DC IN 6  
V ingang van de recorder en het stopcontact om  
de ingebouwde batterij weer op te laden. Stel na  
het opladen de klok opnieuw in (pagina 16). In  
normale omstandigheden kan de klok per maand  
ongeveer 2 minuten voor of achter lopen.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
30-NL  
Syst e e m b e p e rkin g e n  
Het opnamesysteem van uw MiniDisc recorder verschilt sterk van het systeem dat wordt  
gebruikt in cassette- en DAT-recorders, en wordt gekenmerkt door de onderstaande  
beperkingen. Merk evenwel op dat deze beperkingen inherent zijn aan het MD-  
opnamesysteem en geen mechanische oorzaak hebben.  
Oorzaak  
Probleem  
“TRACK FULL” verschijnt nog  
voor de maximum  
opnameduur is bereikt (60 of 74  
minuten).  
Wanneer 254 muziekstukken op de disc werden  
opgenomen, verschijnt “TRACK FULL”, ongeacht  
de totale opnameduur. Er kunnen niet meer dan  
254 muziekstukken op één disc worden  
opgenomen. Om voort te kunnen opnemen, moet  
u overbodige muziekstukken wissen.  
“TRACK FULL” verschijnt nog  
voor het maximum aantal  
muziekstukken of de maximum  
opnameduur is bereikt.  
Door herhaaldelijk opnemen en wissen kunnen  
gegevens worden opgeplitst en verspreid. Deze  
verspreide gegevens kunnen weliswaar worden  
uitgelezen, maar elk fragment wordt als een  
muziekstuk beschouwd. In dit geval kan het  
aantal muziekstukken oplopen tot 254, waarna  
niet meer kan worden opgenomen. Om voort op  
te nemen moeten dan muziekstukken worden  
gewist.  
Muziekstukmarkeringen  
kunnen niet worden gewist.  
Wanneer de gegevens van een muziekstuk zijn  
opgedeeld, kan de muziekstukmarkering van een  
fragment van minder dan 12 seconden niet  
worden gewist.  
Muziekstukken van minder dan 12 seconden  
worden niet geteld, zodat de opnameduur niet  
verhoogt wanneer ze worden gewist.  
De resterende opnameduur  
verhoogt niet na het wissen van  
veel korte muziekstukken.  
De totale opnameduur en de  
resterende disc-tijd kunnen  
soms minder bedragen dan de  
maximum opnameduur (60 of  
74 minuten).  
Normaal verloopt de opname in stukjes van  
minimum ongeveer 2 seconden. Als de opname  
wordt gestopt, wordt het laatste stukje van 2  
seconden altijd gebruikt, ook al is de eigenlijke  
opname korter. Wanneer de opname dan  
opnieuw wordt gestart, last de recorder  
automatisch een blanco stuk van maximum 2  
seconden in voor de volgende opname. (Zo wordt  
voorkomen dat een vorig muziekstuk per ongeluk  
wordt gewist wanneer een nieuwe opname wordt  
gestart). Telkens wanneer een opname wordt  
gestopt, vermindert de beschikbare opnameduur  
dus met maximum 6 seconden.  
Tijdens het zoeken kan het  
geluid van bewerkte  
muziekstukken wegvallen.  
Bij het zoeken kan het geluid van gesplitste  
gegevens wegvallen doordat de muziekstukken  
met een veel grotere snelheid worden afgespeeld  
dan bij normale weergave.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
31-NL  
Be rich t e n  
Als de volgende foutberichten knipperen in het uitleesvenster, moet u de onderstaande tabel  
raadplegen.  
Betekenis/oplossing  
Foutmelding  
•U wilt een MD afspelen die leeg is.  
BLANK DISC  
b
Breng een voorbespeelde MD in.  
DISC ERR  
De recorder kan de MD niet lezen (vanwege krassen of vuil).  
Plaats de MD opnieuw of vervang hem.  
b
DISC FULL  
Er is geen ruimte meer op de MD (minder dan 12 seconden  
over).  
b
Vervang de disc.  
BUSY  
•U wilt de recorder bedienen terwijl deze bezig is met het  
opvragen van opgenomen gegevens.  
b
Wacht totdat de melding verdwijnt (dit kan soms wel 2 à 3  
minuten duren).  
NAME FULL  
Hi DC in  
•U probeerde meer dan 200 tekens per muziekstuk en disc-  
naam in te voeren of het aantal tekens op de MD bedraagt  
meer dan 1700.  
b
Beperk het aantal tekens tot de limietwaarde.  
De voedingsspanning is te hoog (de meegeleverde  
netstroomadaptor of het aanbevolen batterijsnoer worden niet  
gebruikt).  
b
Gebruik de meegeleverde netstroomadaptor of het  
aanbevolen batterijsnoer.  
HOLD  
De recorder is vergrendeld.  
b
Verschuif HOLD in de tegengestelde richting van het  
pijltje om de recorder te ontgrendelen (pagina 20).  
LOW BATT  
MEM OVER  
De batterijen zijn bijna leeg.  
b
Vervang de droge batterijen of laad de oplaadbare batterij  
op (pagina 26, 27).  
•U probeert op te nemen zonder indicatie in het uitleesvenster  
terwijl de recorder continu is blootgesteld aan trillingen.  
b
Plaats de recorder op een stabiele ondergrond en begin  
weer op te nemen.  
•U probeert een kopie te maken van een disc die is beveiligd  
door het Serial Copy Management System. U kunt geen kopie  
maken van een digitaal aangesloten bron die zelf ook via een  
digitale aansluiting werd opgenomen.  
NO COPY  
b
Gebruik in plaats hiervan de analoge aansluiting (pagina  
6).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
32-NL  
Foutmelding  
Betekenis/oplossing  
NO DISC  
•U probeert af te spelen of op te nemen zonder disc in de  
recorder.  
b
Breng een MD in.  
Er is geen digitaal ingangssignaal.  
Controleer of de bron goed is aangesloten (pagina 11).  
NO SIGNAL  
P/B ONLY  
b
•U probeert op te nemen of te bewerken op een voorbespeelde  
MD (P/B betekent weergave).  
b
Breng een opneembare MD in.  
•U probeert iets op te nemen of te bewerken op een disc  
waarvan het beschermnokje in de wispreventiestand staat.  
PROTECTED  
SORRY  
b
Verschuif het wispreventienokje (pagina 29).  
•U probeert een muziekstukmarkering te wissen tijdens het  
afspelen van de MD of aan het begin van het eerste  
muziekstuk.  
•U probeert een muziekstukmarkering te wissen om  
muziekstukken te combineren die niet combineerbaar zijn  
(door systeembeperking).  
De recorder raakt oververhit.  
TEMP OVER  
TR FULL  
b
Laat de recorder afkoelen.  
Er is geen ruimte meer voor nieuwe gegevens tijdens het  
bewerken van de MD.  
b
Wis overbodige muziekstukken (pagina 22).  
TrPROTECT  
•U probeert een muziekstuk dat is beschermd tegen wissen op  
te nemen of te bewerken.  
b
Andere muziekstukken opnemen of bewerken.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
33-NL  
Alg e m e e n  
Voeding  
Te ch n isch e g e g e ve n s  
Sony netstroomadaptor (meegeleverd)  
aangesloten op de DC IN 6 V bus:  
220-230 V wisselstroom, 50/60 Hz  
(Europees model)  
230-240 V AC, 50/60 Hz (andere  
modellen)  
Oplaadbare lithium ion-batterij LIP-12(H)  
(meegeleverd)  
Twee LR6 (AA) alkalinebatterijen (niet  
meegeleverd)  
Levensduur batterijen  
Zie “Levensduur batterijen” (pagina 27)  
Afmetingen  
Ong. 116,5 × 26 × 78 mm (b/h/d)  
Gew icht  
Ong. 220 g enkel recorder  
Ong. 317 g incl. opneembare MD en  
oplaadbare LIP-12(H) lithium ion-batterij  
Meegeleverd accessoires  
Netstroomadaptor (1)  
Hoofdtelefoon met afstandsbediening (1)  
LIP-12(H) lithium ion-batterij oplaadbaar (1)  
Batterijhouder (1)  
Syst e e m  
Audio w eergavesysteem  
MiniDisc digitaal audiosysteem  
Laser eigenschappen  
Materiaal: GaAlAs  
Golflengte: λ = 780 nm  
Emissieduur: continu  
Uitgangsvermogen laser: maximaal 44,6 µW*  
*Deze waarde voor het uitgangsvermogen is  
gemeten op een afstand van 200 mm van het  
levensoppervlak van het optische blok met  
opening van 7 mm.  
Opname- en w eergavetijd  
Maximum 74 minuten (MDW-74, stereo-  
opname)  
Maximum 148 minuten (MDW-74, mono-  
opname)  
Omw entelingen  
400 tot 900 t/min (CLV)  
Foutcorrectie  
Advanced Cross Interleave Reed Solomon  
Code (ACIRC)  
Draagtas (1)  
Bemonsteringsfrequentie  
44,1 kHz  
Bemonsteringsfrequentie-omzetter  
Input: 32 kHz/44,1 kHz/48 kHz  
Codering  
Adaptive TRansform Acoustic Coding  
(ATRAC)  
Modulatiesysteem  
EFM (Eight to Fourteen Modulation)  
Aantal kanalen  
2 stereo-kanalen  
1 mono-kanaal  
Frequentiebereik  
20 tot 20.000 Hz ± 3 dB  
Snelheidsfluctuaties  
Beneden meetbare grens  
Ingangen  
Microfoon: stereo mini-aansluitbus, 0,22 –  
0,78 mV  
Line in: stereo mini-aansluitbus, 69 – 194  
mV  
Optical (Digital) in: optische (digitale) mini-  
aansluitbus  
Uitgangen  
Hoofdtelefoon: stereo mini-aansluitbus,  
maximum uitgangsniveau 5 mW + 5 mW,  
belastingsimpedantie 16 ohm  
Line out: stereo mini-aansluitbus, 194 mV,  
belastingsimpedantie 10 kilohm  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
34-NL  
Op t io n e le a cce sso ire s  
Oplaadbare LIP-8 lithium ion-batterij  
Microstekkeradapter (stereo ministekker n  
microstekker) PC-MP1HG  
Wa t is e e n MD?  
Ho e w e rkt d e Min iDisc?  
Optische kabel  
Er zijn twee soorten MiniDiscs (MD):  
voorbespeelde (volle) en opneembare  
(lege). Voorbespeelde MD’s, opgenomen  
in de muziekstudio, kunnen vrijwel  
eindeloos worden afgespeeld. Er kunnen  
echter geen nummers overheen worden  
opgenomen, zoals bij cassettes. Om op te  
kunnen nemen moet u gebruik maken  
van een “opneembare MD”.  
POC-15B, POC-15AB, POC-DA12SP  
Lijnkabel RK-G129, RK-G136  
Stereo microfoons ECM-717, ECM-MS907,  
ECM-MS957  
Stereo hoofdtelefoons* MDR-serie  
Actieve luidsprekers SRS-A41, SRS-A91  
Opneembare MD’s MDW-serie  
MiniDisc draagtas CK-MD4  
MiniDisc box CK-MD10  
Voorbespeelde MDs  
Het kan zijn dat uw dealer niet alle  
genoemde onderdelen levert. Vraag uw  
dealer om meer informatie over de ter  
plaatse leverbare onderdelen.  
Voorbespeelde MD’s worden net zo  
opgenomen en afgespeeld als de normale  
CD’s. Een laserstraal tast de putjes af op  
het oppervlak van de MD en geeft de  
informatie terug aan de lens in de  
recorder. De recorder zet de signalen  
vervolgens om in muziek.  
Licentie voor de VS en andere landen van  
Dolby Laboratories Licensing Corporation  
Wijzigingen in ontwerp en technische  
gegevens voorbehouden zonder  
voorafgaande kennisgeving.  
Opneembare MD’s  
Opneembare MD’s maken gebruik van  
magneto-optische (MO) technologie en  
kunnen steeds opnieuw worden bespeeld.  
De laser binnen in de recorder stuurt  
warmte naar de MD, waardoor de  
magnetische laag van de MD wordt  
gedemagnetiseerd. Vervolgens geeft de  
recorder een magnetische lading mee aan  
de laag. Deze magnetische laag komt  
exact overeen met het audiosignaal dat  
wordt geproduceerd door de geluidsbron.  
(“+” en “–” komt overeen met “1” en “0”  
digitaal). De gedemagnetiseerde MD  
neemt de polariteit aan van het  
magnetische veld, wat resulteert in een  
bespeelde MD.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
35-NL  
Ho e ka n d e Min iDisc zo kle in  
zijn ?  
Sch o kb e st e n d ig g e h e u g e n  
Een belangrijk nadeel van optische  
leessystemen is dat ze stukken kunnen  
overslaan of dat het geluid weg kan  
vallen als er teveel trilling aanwezig is.  
Het MD systeem lost dit probleem op  
door gebruik te maken van een  
De 2,5 inch MiniDisc, die zich bevindt in  
een kunststof omhulsel dat eruit ziet als  
een 3,5 inch diskette (zie afbeelding  
hieronder), maakt gebruik van een  
nieuwe digitale audio compressie  
technologie die ATRAC (Adaptive  
Transform Acoustic Coding) wordt  
genoemd. Om zoveel mogelijk geluid op  
een zo klein mogelijk oppervlak te  
kunnen opslaan, selecteert en codeert  
ATRAC alleen die  
geheugenbuffer waarin de audiogegevens  
worden bewaard.  
frequentiecomponenten die werkelijk  
hoorbaar zijn voor het menselijk oor.  
Sn e lle t o e g a n g  
Net zoals op een CD kan op een MD  
direct het begin van een muziekstuk  
worden teruggevonden. Voorbespeelde  
MD’s bevatten een adressering die  
correspondeert met elk afzonderlijk  
muziekstuk. Opneembare CD’s worden  
gefabriceerd met een zone voor  
gebruikers-inhoudsopgave (TOC) waarin  
de muziekvolgorde wordt opgeslagen.  
Het TOC-systeem is vergelijkbaar met het  
“directory management system” van  
floppy disks. Met andere woorden, de  
begin- en eindadressen van alle  
muziekstukken die op de disc zijn  
opgenomen, worden in deze zone  
opgeslagen. Door het muziekstuknummer  
in te voeren kunt u om het even welk  
muziekstuk zoeken(AMS) en die plaats  
kunt u aangeven met een naam, net als bij  
een bestand op een diskette.  
zone voor gebruikers-  
inhoudsopgave (TOC)  
Muziekgegevens  
Bevat de volgorde en de begin-/  
eindpunten van de muziek.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
36-NL  
Be d ie n in g se le m e n t e n  
Zie pagina’s tussen ( ) voor meer details.  
Re co rd e r  
1 TITLE/ENTER toets (22)  
2 Batterijhouder (onderaan) (24)  
3 MODE toets (16)  
4 DISPLAY toets (14, 18)  
5 MIC SENS schakelaar (onderaan) (12)  
6 AVLS schakelaar (onderaan) (17)  
7 DC IN 6V aansluiting (achteraan) (6)  
8 Uitleesvenster (14,18)  
9 SYNCHRO REC (synchro-opname)  
schakelaar (11)  
0 MIC (PLUG IN POWER) aansluiting  
(12)  
2 (hoofdtelefoon)/REMOTE  
aansluiting (8)  
!∞ Verticale jog knop (16, 22)  
TRACK MARK toets (21)  
END SEARCH toets (7)  
!• ERASE toets (20)  
=/+ (search/AMS) toets (7, 9)  
( (weergave) toets (7, 9)  
P (pauze) toets (7, 9)  
@™ VOLUME +/– toets (9)  
HOLD schakelaar (18)  
REC (opname) schakelaar (7)  
@∞ Opname indicator (14)  
p (stop) toets (7, 9)  
LINE IN (OPTICAL) aansluiting (6,  
11)  
!™ LINE OUT aansluiting (19)  
DIGITAL MEGA BASS toets (17)  
OPEN toets (6)  
@• CLOCK SET toets (onderaan) (15)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
37-NL  
Uit le e sve n st e r  
MONO BASS  
1 SHUF  
REC DATE REMAIN  
AM  
PM  
SYNC  
1 Positie-aanwijzer (14, 19)  
7 Volumemeter  
Geeft de huidige positie op de MD  
aan. Het punt onder opname of  
weergave knippert. Het opgenomen  
gedeelte licht op.  
Geeft het volume aan van de MD die  
wordt afgespeeld of opgenomen.  
8 AM/PM-indicatie (16)  
Licht op bij tijdsaanduiding in het 12-  
urensysteem.  
9 Mega bass-indicatie (18)  
0 Batterij-indicatie (26)  
Huidig punt  
Geeft de toestand van de batterij aan.  
REMAIN (resterende tijd/  
muziekstukken) indicatie (14, 19)  
Licht op samen met de resterende tijd  
van het muziekstuk, de resterende tijd  
van de MD of het resterend aantal  
muziekstukken.  
0%  
50%  
100%  
Opgenomen gedeelte  
Disc-lengte  
!™ REC DATE (opgenomen/huidige  
datum) indicatie  
2 MONO (monaural) indicatie  
3 Weergavestand-indicatie  
Licht op samen met de datum en het  
tijdstip waarop de MD werd  
opgenomen. Wanneer “DATE”  
oplicht, verschijnen de huidige datum  
en tijd.  
Toont de wijze van weergave van de  
MD.  
4 Disc-indicatie  
Geeft aan dat de disc draait voor  
opname, weergave of bewerking van  
een MD.  
Tijd-indicatie (14, 19)  
Toont de opnametijd, de huidige tijd,  
de verstreken tijd van het muziekstuk  
of de MD die wordt opgenomen of  
afgespeeld.  
5 SYNC (synchro-opname) indicatie  
6 REC-indicatie (7)  
Licht op tijdens de opname. Wanneer  
de melding knippert, is de recorder  
standby voor opname.  
Tekstvenster (14, 19)  
Hierop verschijnen de namen van  
discs en muziekstukken, de datum,  
foutmeldingen, muziekstuknummers,  
enz.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
38-NL  
Ho o fd t e le fo o n m e t  
a fst a n d sb e d ie n in g  
1 Hoofdtelefoon  
4 TRACK MARK toets (21)  
5 P (pauze) toets (7,9)  
6 HOLD schakelaar (18)  
Verschuiven om de  
bedieningselementen van de  
afstandsbediening te vergrendelen.  
7 p (stop) toets (7,9)  
Kan worden vervangen door optionele  
hoofdtelefoon  
2 VOL (volume) +/– toetsen (9)  
3 ( (play)/=/+ (search, AMS)  
toetsen  
Druk op ( voor weergave. Druk  
tijdens de weergave op de = kant  
om het begin van het huidige of vorige  
muziekstukken te zoeken of om  
achteruit te zoeken, of druk op de +  
kant om het begin van volgende  
muziekstukken of vooruit te zoeken.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
39-NL  
AVVERTENZA  
Per evitare il pericolo di incendi o scosse  
elettriche, non esporre l’apparecchio alla  
pioggia o all’umidità.  
Per evitare scosse elettriche, non aprire  
l'apparecchio. Per l’assistenza, rivolgersi  
esclusivamente a personale qualificato.  
At t e n zio n e  
L’uso di strumenti ottici con questo  
prodotto aumenta il rischio di danni agli  
occhi.  
In fo rm a zio n e  
IN NESSUN CASO IL RIVENDITORE  
SARÀ RESPONSABILE PER I DANNI  
DIRETTI O ACCIDENTALI DI  
QUALSIVOGLIA NATURA O PER  
PERDITE O SPESE RISULTANTI  
DALL’USO DI UN PRODOTTO  
DIFETTOSO O DI UN QUALSIASI  
ALTRO PRODOTTO.  
“MD WALKMAN” è un marchio di  
fabbrica di Sony Corporation.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2-I  
Be n ve n u t i!  
Benvenuti nel mondo del MiniDisc! Segue  
la descrizione di alcune delle funzionalità  
e delle caratteristiche del registratore di  
MiniDisc.  
• Registrazione ad alta fedeltà —  
Rumore e distorsione ridotti al minimo,  
registrazione ad alta fedeltà con la  
presa di ingresso ottico-digitale.  
• Manopola Jog verticale — È possibile  
selezionare direttamente i brani  
desiderati ruotando semplicemente la  
manopola.  
• Registrazione sincronizzata digitale —  
Il registratore avvia e mette in pausa la  
registrazione sincronizzata con  
operazioni sull'apparecchio digitale  
collegato.  
• Convertitore a frequenza di  
campionamento — Questa unità  
permette di registrare programmi da  
apparecchiature digitali che utilizzano  
frequenze di campionamento diverse,  
ad esempio una radio BS o una piastra  
DAT.  
• Registrazione a lunga durata con suono  
monofonico — È possibile registrare  
fino a 148 minuti su un disco tramite la  
registrazione monofonica.  
I
• Sono disponibili i caratteri “Kana” —  
Questo apparecchio può visualizzare i  
caratteri giapponesi “Katakana” per un  
titolo di brano o di disco.  
• Puntatore di posizione — Il display  
visualizza la posizione attuale del  
disco.  
• Funzione di registrazione della data e  
dell'ora — L'orologio incorporato  
registra automaticamente la data e l'ora  
ogni volta che si effettua una  
registrazione.  
• Funzione di visualizzazione titoli — È  
possibile visualizzare i titoli dei brani e  
del disco durante la riproduzione/  
registrazione di un MD.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3-I  
Indice  
Registrazione immediata di un MD! ........................ 6  
Riproduzione immediata di un MD! ......................... 8  
Modi diversi di registrare ........................................ 10  
Due modi di collegamento ad una sorgente sonora ........................... 10  
Registrazione con ingresso digitale ...................................................... 11  
Avvio/arresto della registrazione con il lettore (registrazione  
sincronizzata) ....................................................................................... 11  
Registrazione da un microfono ............................................................. 12  
Registrazione in modo monofonico per il doppio della durata di  
registrazione normale ............................................................................. 13  
Regolazione manuale del livello di registrazione (registrazione  
manuale) ................................................................................................... 13  
Verifica del tempo residuo o della posizione della registrazione .... 14  
Impostazione dell’orologio per registrare l’ora della registrazione . 16  
Modi diversi di riproduzione .................................. 17  
Selezione diretta del numero o del titolo del brano ........................... 17  
Riproduzione ripetuta dei brani ............................................................ 17  
Intensificazione dei bassi (DIGITAL MEGA BASS) ........................... 18  
Protezione dell’apparato uditivo (AVLS) ............................................ 19  
Verifica del tempo residuo o della posizione della registrazione .... 19  
Bloccaggio dei comandi (HOLD) .......................................................... 20  
Collegamento ad un sistema stereo ...................................................... 21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4-I  
Editing dei brani registrati ...................................... 22  
Cancellazione di brani ............................................................................ 22  
Per cancellare un brano ...................................................................... 22  
Per cancellare un disco intero ............................................................ 22  
Aggiunta di un contrassegno del brano ............................................... 23  
Cancellazione di un contrassegno del brano ....................................... 23  
Spostamento dei brani registrati ........................................................... 24  
Assegnazione di nomi alle registrazioni .............................................. 24  
Fonti di alimentazione ............................................ 26  
Uso di una batteria ricaricabile agli ioni di litio .................................. 26  
Uso di batterie a secco ............................................................................. 27  
Informazioni aggiuntive ......................................... 28  
Precauzioni ............................................................................................... 28  
Guida alla soluzione dei problemi ........................................................ 30  
Restrizioni di sistema .............................................................................. 32  
Messaggi ................................................................................................... 33  
Caratteristiche tecniche ........................................................................... 35  
Cos’è un MD? ........................................................................................... 36  
Posizione e funzione dei comandi ........................................................ 38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5-I  
Registrazione immediata di un  
MD!  
Il suono proveniente da lettori CD, registratori a cassetta e così via  
verrà inviato in modo analogico, ma registrato in modo digitale in  
stereo. Per registrare da una sorgente digitale, vedere ”Registrazione  
con ingresso digitale” (pagina 11).  
1
Collegamenti  
R (rosso)  
Cavo di linea  
(RK-G129, non in dotazione)*  
Lettore CD,  
registratore a cassette,  
ecc. (sorgente)  
a una presa di rete  
a LINE OUT  
L (bianco)  
Alimentatore CA  
(in dotazione)  
a LINE IN (OPTICAL)  
*Utilizzare i cavi di collegamento  
senza un attenuatore. Per effettuare  
il collegamento con un lettore CD  
portatile che dispone di una  
minispina stereo, utilizzare il cavo di  
collegamento RK-G136 (non in  
dotazione).  
a DC IN 6V  
2
Inserire un MD registrabile  
1 Spostare OPEN ad aprire il  
2 Inserire un MD registrabile con  
l’etichetta rivolta verso lalto e  
spingere il coperchio verso il basso  
per richiuderlo.  
coperchio.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6-I  
3
Registrazione di un MD  
1 Premere e spostare REC verso  
destra.  
p
L’indicazione “REC” si accende e la  
registrazione ha inizio.  
2 Riprodurre il CD o il nastro che si  
desidera registrare.  
REC  
Per interrompere la registrazione,  
premere p.  
L'indicazione ”Toc Edit” lampeggia mentre i  
dati della registrazione (i punti di inizio e di  
fine del brano, ecc.) vengono registrati. Non  
spostare o urtare il registratore, né scollegare  
l’alimentazione durante il lampeggiamento  
dell’indicazione nel display.  
Lettore CD,  
registratore a cassette,  
ecc. (sorgente)  
Per  
Pausa  
Premere  
P1)  
Premere P di nuovo per riavviare la  
registrazione.  
Registrare dalla fine della precedente  
registrazione  
END SEARCH e spostare il tasto REC.  
Registrare una parte della precedente  
registrazione.  
(, + o = per trovare il punto  
d’inizio della registrazione e premere  
p per interromperla. Quindi spostare  
il tasto REC.  
Rimuovere l’MD.  
p ed aprire il coperchio.2)  
1) Un contrassegno del brano viene aggiunto nel punto in cui è stato premuto P e il resto del brano  
verrà considerato come un nuovo brano.  
2) Una volta aperto il coperchio, il punto di inizio della registrazione sarà l’inizio del primo brano.  
Controllare il punto d’inizio della registrazione sul display.  
Se la registrazione non inizia  
•Assicurarsi che il registratore non sia  
bloccato (pagina 20).  
z
• Il livello del suono registrato viene  
regolato automaticamente.  
•Assicurarsi che l’MD non sia protetto  
contro le registrazioni (pagina 29).  
•Gli MD preregistrati non possono essere  
registrati.  
•È possibile controllare il suono durante la  
registrazione. Collegare le cuffie in  
dotazione con telecomando a 2/REMOTE  
e regolare il volume premendo VOLUME  
+/– (VOL +/– sul telecomando). Questa  
operazione non interferisce con il livello di  
registrazione.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7-I  
Riproduzione immediata di un  
MD!  
Per utilizzare il registratore con batterie ricaricabili o batterie a secco,  
vedere la sezione sulle sorgenti di alimentazione (pagine 26, 27).  
1
Collegamenti  
alla presa di rete  
Alimentatore CA  
(in dotazione)  
a 2/REMOTE  
Cuffie con telecomando  
(in dotazione)  
a DC IN 6V  
2
Inserire un MD  
1 Spostare OPEN ed aprire il  
2 Inserire un MD con l’etichetta  
rivolta verso l’alto e spingere il  
coperchio verso il basso per  
richiuderlo.  
coperchio.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8-I  
3
Riproduzione di un MD  
(
1 Premere (.  
p
Un breve segnale sonoro viene emesso  
nelle cuffie.  
VOLUME  
+/–  
2 Premere VOLUME (VOL sul  
telecomando) +/– per regolare il  
VOL +/–  
volume.  
Il volume verrà visualizzato nel display.  
(
Per interrompere la riproduzione,  
premere p.  
p
Un lungo segnale sonoro viene emesso nelle  
cuffie.  
Per  
Premere (segnali acustici nelle cuffie)  
Pausa  
P (Brevi segnali acustici continui)  
Premere P di nuovo per riavviare la  
registrazione.  
Trovare l’inizio del brano corrente  
Trovare l’inizio del brano successivo  
= una volta (tre brevi segnali acustici)  
+ una volta (due brevi segnali acustici)  
tenere premuto =  
Tornare indietro durante la  
riproduzione1)  
Avanzare durante la riproduzione1)  
tenere premuto +  
p ed aprire il coperchio.2)  
Rimuovere l’MD  
1) Per tornare indietro o avanzare rapidamente senza ascoltare, premere P e tenere premuto = o  
+.  
2) Una volta aperto il coperchio, il punto di inizio della registrazione sarà l’inizio del primo brano.  
Se la registrazione non inizia  
Assicurarsi che il registratore non sia  
bloccato (pagina 20).  
z
La riproduzione passa automaticamente da  
stereo a monofonica a seconda della sorgente  
sonora.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9-I  
zMo d i d ive rsi d i re g ist ra re  
Du e m o d i d i co lle g a m e n t o a d u n a so rg e n t e so n o ra  
La presa d’ingresso di questo registratore funziona sia come presa digitale che analogica.  
Collegare il registratore ad un lettore CD o ad un registratore a cassette tramite un ingresso  
digitale o analogico. Per registrare, vedere la sezione “Registrazione con ingresso digitale”  
(pagina 11) per registrare mediante ingresso digitale oppure “Registrazione immediata di un  
MD!” (pagina 6) per registrare mediante ingresso analogico.  
Diffe re n za fra l’in g re sso d ig it a le e l’in g re sso a n a lo g ico  
Ingresso  
Ingresso digitale  
Ingresso analogico (linea)  
Differenza  
Sorgenti collegabili  
Apparecchiatura con  
presa di uscita ottico-  
digitale  
Apparecchiature con presa di  
uscita analogica (linea)  
Cavo di linea (con 2 prese fono o  
una minipresa stereo)  
Cavi utilizzabili  
Cavo digitale (con presa  
o minipresa ottica)  
Segnale dalla sorgente  
Digitale  
Analogico  
Anche se è collegata una  
sorgente digitale (ad esempio un  
CD), il segnale trasmesso al  
registratore è un segnale  
analogico.  
Numeri di brani  
registrati  
Contrassegnati (copiati) Contrassegnati (copiati)  
automaticamente  
•sulle stesse posizioni  
della sorgente.  
•quando il registratore  
viene messo in pausa  
durante la  
•dopo più di 2 secondi di di una  
parte vuota o a basso livello.  
•quando il registratore viene  
messo in pausa durante la  
registrazione.  
È possibile cancellare  
contrassegni inutili dopo la  
registrazione (vedere  
“Cancellazione di un  
contrassegno del brano” a pagina  
23).  
registrazione.  
Livello de1 suono  
registrato  
Come per la sorgente  
Regolato automaticamente. Può  
essere ugualmente regolato  
manualmente (vedere  
“Regolazione del livello di  
registrazione” a pagina 13).  
Nota  
I contrassegni dei brani possono essere copiati in modo non corretto:  
•quando si registra da certi lettori CD o lettori multi disco mediante l’ingresso digitale.  
•quando la sorgente è in modo di riproduzione in ordine casuale o programmata durante la  
registrazione con ingresso digitale. In questo caso, riprodurre la sorgente in modo di riproduzione  
normale.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10-I  
Note  
•È possibile effettuare una registrazione  
digitale solo da un’uscita di tipo ottico.  
•Quando si registra da un lettore CD  
portatile, alimentarlo con la corrente CA e  
disattivare la funzione antisalto (quale la  
funzione ESP*).  
Re g ist ra zio n e co n  
in g re sso d ig it a le  
Questo apparecchio contiene un  
convertitore a frequenza di  
campionamento per consentire di  
registrare programmi da apparecchiature  
digitali che utilizzano altre frequenze di  
campionamento, ad esempio una radio BS  
o una piastra DAT.  
* Electronic Shock Protection  
Avvio /a rre st o d e lla  
re g ist ra zio n e co n il le t t o re  
(re g ist ra zio n e sin cro n izza t a )  
Lettore CD, lettore  
Lettore CD  
MD, amplificatore  
digitale, ecc.  
È facile effettuare registrazioni digitali da  
una sorgente digitale su un MD.  
Prima della registrazione sincronizzata,  
procedere con i collegamenti alla sorgente  
digitale tramite un cavo digitale quindi  
inserire un MD registrabile.  
portatile, ecc.  
Presa  
ottica  
Mini presa  
ottica  
POC-15B ecc.  
(non in dotazione)  
POC-15AB ecc.  
(non in dotazione)  
Lettore CD ,  
ecc.  
SYNCHRO REC  
a LINE IN  
(OPTICAL)  
1
2
Spostare SYNCHRO REC su ON.  
L’indicazione “SYNC” appare nel  
display.  
1
Inserire un MD registrabile e avviare  
la registrazione.  
Per le operazioni di registrazione,  
vedere “Registrazione immediata di  
un MD!” (pagina 6). Per registrare da  
un lettore CD portatile, impostare il  
lettore CD su pausa e quindi avviare  
la registrazione.  
SYNC  
Premere e spostare REC verso destra.  
Il registratore si mette in attesa della  
registrazione.  
Presa LINE IN (OPTICAL) per l’ingresso  
digitale e analogico  
Il registratore riconosce automaticamente il  
tipo di cavo di linea e seleziona un ingresso  
digitale o analogico.  
continua  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11-I  
3
Riprodurre la sorgente sonora. Il  
registratore inizia la registrazione  
non appena riceve il suono  
riprodotto.  
Re g ist ra zio n e d a u n  
m icro fo n o  
Collegare un microfono stereo ECM-717,  
ECM-MS907, ECM-MS957, ecc., (non in  
dotazione) alla presa MIC (PLUG IN  
POWER).  
Per interrompere la registrazione,  
premere p.  
z
•Non è possibile mettere in pausa  
manualmente durante la registrazione  
sincronizzata.  
•In assenza di suono dal lettore per più di 3  
secondi durante la registrazione  
sincronizzata, il registratore si mette  
automaticamente in attesa. Non appena  
giunge il suono dal lettore, il registratore  
riprende la registrazione sincronizzata. Se il  
registratore resta in modo di attesa per 5  
minuti o più, il registratore si arresta  
automaticamente.  
Microfono stereo  
a MIC (PLUG  
IN POWER)  
Note  
•Non toccare il tasto SYNCHRO REC dopo  
il passo 2. La registrazione potrebbe non  
avvenire in modo corretto.  
•Se si registra in modo monofonico, eseguire  
i passi 1 e 2 della sezione “Registrazione in  
modo monofonico per il doppio della  
durata di registrazione normale” (pagina  
13) prima di passare alla registrazione  
sincronizzata.  
MIC SENS (parte inferiore)  
1
2
Selezionare la sensibilità con MIC  
SENS (nella parte inferiore del  
registratore).  
Per un uso normale, impostare su  
HIGH. Per registrare suono ad alto  
volume, come un concerto dal vivo,  
impostare su LOW.  
Inserire un MD registrabile e avviare  
la registrazione.  
Premere e spostare REC verso destra.  
L’indicazione “REC” si accende e la  
registrazione inizia.  
Per altre operazioni, vedere la sezione  
“Registrazione immediata di un  
MD!” (pagina 6).  
Nota  
Per registrare da un microfono, è necessario  
innanzitutto scollegare tutte le sorgenti  
digitali. Se sono collegate, il registratore non  
potrà selezionare l’ingresso del microfono.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12-I  
Re g ist ra zio n e in m o d o  
m o n o fo n ico p e r il  
Re g o la zio n e m a n u a le  
d e l live llo d i  
d o p p io d e lla d u ra t a d i  
re g ist ra zio n e n o rm a le  
re g ist ra zio n e  
(re g ist ra zio n e m a n u a le )  
Per registrazioni più lunghe, è preferibile  
registrare in modo monofonico. La durata  
di registrazione diventa il doppio della  
durata normale.  
Quando si registra con un ingresso  
analogico, il livello del suono viene  
regolato automaticamente. Se necessario,  
è possibile impostare il livello  
manualmente.  
MODE  
=
+
P
REC  
P
1
2
Tenendo premuto P, premere e  
spostare REC a destra.  
REC  
Il registratore si mette in attesa della  
registrazione.  
1
Tenendo premuto P, premere e  
tenere posizionato REC a destra per  
più di 2 secondi.  
L’indicazione “ManualREC” appare  
ed il registratore si mette in attesa di  
registrazione. Per ritornare al  
controllo automatico, mentre il  
registratore è in modo di attesa,  
premere e tenere posizionato REC a  
destra di nuovo per più di 2 secondi.  
Premere MODE.  
L’indicazione “Mono REC” appare  
nel display e il registratore seleziona  
la registrazione monofonica.  
Premere MODE di nuovo per  
registrare in modo stereo.  
3
4
Premere P di nuovo per avviare la  
registrazione.  
Riprodurre la sorgente sonora.  
Per interrompere la registrazione,  
premere p.  
Il registratore ritorna al modo di  
registrazione stereo alla successiva  
registrazione.  
Note  
•Se si registra in modo monofonico una  
sorgente stereo, i suoni provenienti da  
destra e da sinistra saranno mescolati.  
•Non è possibile registrare in modo  
monofonico se SYNCHRO REC è  
posizionato su ON.  
2
Riprodurre la sorgente.  
•Gli MD registrati in modo monofonico  
possono essere riprodotti solo da un lettore  
MD/registratore che possegga la funzione  
di riproduzione monofonica.  
continua  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13-I  
3
Osservando il misuratore di livello  
nel display, regolare il livello di  
registrazione premendo + (+) o  
= (–).  
Impostare il livello in modo che  
tocchi il settimo indicatore dal basso  
al livello di ingresso massimo.  
Ve rifica d e l t e m p o  
re sid u o o d e lla  
p o sizio n e d e lla  
re g ist ra zio n e  
DISPLAY  
.
Misuratore del livello  
Indicatore di  
registrazione  
Il volume diminuisce  
aumenta  
1
Premere DISPLAY durante la  
Nota  
Regolare il livello di registrazione  
quando il registratore è in modo di  
attesa. Non è possibile regolarlo durante  
la registrazione.  
registrazione o in modo di arresto.  
Ad ogni pressione del tasto, il display  
cambia nel modo seguente.  
Puntatore di posizione (mostra  
la posizione attuale sull’MD)  
4
Premere P di nuovo per avviare la  
registrazione.  
Per interrompere la registrazione,  
premere p.  
Il comando del livello di registrazione  
ritorna al modo automatico.  
A
B
z
Quando si registra con l’ingresso microfono,  
selezionare la sensibilità mediante MIC  
SENS (pagina 12).  
Durante la registrazione  
A
B
Tempo trascorso  
Numero di brano  
Numero di brano  
Tempo residuo per  
la registrazione  
Ora corrente1)  
Data corrente1)  
1) Appare solo se l’orologio è stato impostato.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14-I  
In modo di arresto  
A
Im p o st a zio n e  
B
d e ll’o ro lo g io p e r  
re g ist ra re lo ra d e lla  
re g ist ra zio n e  
Tempo trascorso  
Tempo residuo per  
la registrazione  
Numero di brano  
Nome del brano1)  
Nome del disco1)  
Data corrente2)  
Tempo residuo  
dopo la posizione  
corrente  
Per registrare la data e l’ora sull’MD  
durante la registrazione, è necessario  
impostare l’orologio.  
Ora corrente2)  
1) Appare solo se è stato assegnato un nome  
al disco/brano.  
2) Appare solo quando l’orologio è stato  
impostato.  
=
+
Pe r co n o sce re lo st a t o d e lla  
re g ist ra zio n e  
L’indicatore di registrazione si accende o  
lampeggia a seconda dello stato della  
registrazione.  
(
Indicatore di  
registrazione  
Stato della  
registrazione  
CLOCK SET  
(parte inferiore)  
Durante la  
registrazione  
si accende  
lampeggia in  
1
2
Collegare la fonte di alimentazione.  
Usare l’alimentatore CA in dotazione.  
funzione del livello  
sonoro della sorgente  
durante la  
registrazione con il  
microfono (voice  
mirror)  
Premere CLOCK SET sulla parte  
inferiore del registratore.  
Usare un oggetto appuntito.  
Le cifre dell’anno cominciano a  
lampeggiare.  
Attesa della  
registrazione  
lampeggia  
Meno di 3  
minuti di  
lampeggia  
lentamente  
registrazione  
disponibili  
DATE  
AM  
Un  
si disattiva  
momentaneamente  
contrassegno  
del brano è  
stato aggiunto  
3
4
Modificare l’anno corrente premendo  
= o +.  
Per modificare rapidamente le cifre,  
tenere premuto = o +.  
z
Per controllare la posizione della  
riproduzione o il nome di un brano durante  
la riproduzione, vedere a pagina 19.  
Premere ( per inserire l'anno.  
La cifra del mese comincia a  
lampeggiare.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
15-I  
5
Ripetere i passi 3 e 4 per immettere il  
mese, la data, l’ora e i minuti correnti.  
Quando si preme ( per inserire i  
minuti, l’orologio inizia a funzionare.  
In ca so d i e rro re d u ra n t e  
l’im p o st a zio n e d e ll’o ro lo g io  
Premere p e ricominciare l’impostazione  
dell’orologio dal passo 2. È possibile  
saltare un passo premendo (.  
Pe r visu a lizza re l’o ra co rre n t e  
Quando il registratore non è in funzione o  
durante la registrazione, premere  
DISPLAY più volte fino a visualizzare  
l’ora corrente nel display.  
Pe r visu a lizza re l’o ra n e l ciclo  
d e lle 24 o re  
Durante l’impostazione dell’orologio,  
premere DISPLAY. Per visualizzare l’ora  
nel ciclo delle 12 ore, premere DISPLAY  
di nuovo.  
Carica della batteria dellorologio  
incorporata  
Quando si utilizza il registratore per la prima  
volta o dopo un lungo periodo di non  
utilizzo, caricare la batteria dell’orologio  
incorporata. Dopo aver impostato l’orologio,  
lasciare il registratore collegato  
all’alimentazione CA per circa 2 ore per  
caricare la batteria incorporata. Una volta  
carica, la batteria incorporata dovrebbe  
durare circa un mese senza necessità di  
collegarla ad altre fonti di alimentazione. Il  
registratore carica automaticamente la  
batteria incorporata collegata  
all’alimentazione CA, le batterie a secco o  
una batteria ricaricabile.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
16-I  
zMo d i d ive rsi d i  
rip ro d u zio n e  
Rip ro d u zio n e rip e t u t a  
d e i b ra n i  
Se le zio n e d ire t t a d e l  
n u m e ro o d e l t it o lo d e l  
b ra n o  
È possibile riprodurre brani  
ripetutamente in tre modi — ripetizione  
completa, ripetizione singola e ripetizione  
in ordine casuale.  
È possibile selezionare direttamente il  
brano desiderato mediante la manopola  
Jog verticale.  
MODE  
1
Premere MODE mentre il registratore  
riproduce un MD.  
Ad ogni pressione del pulsante,  
l’indicazione del modo di  
riproduzione cambia nella maniera  
seguente.  
Manopola Jog  
verticale  
1
Ruotare la manopola Jog per  
selezionare un brano e premerla per  
riprodurre il brano selezionato.  
1
SHUF  
Indicazione del modo di  
riproduzione  
Ruotare per  
selezionare.  
Premere per  
riprodurre.  
Modo di  
riproduzione  
Quando si ruota la manopola Jog, il  
nome del brano* appare nel display.  
Per riprodurre il brano selezionato,  
premere la manopola Jog.  
* Se al brano non è stato assegnato il  
nome, solo il numero del brano appare  
nel display.  
Indicazione  
nessuna  
(riproduzione  
normale)  
Tutti i brani sono  
riprodotti una volta.  
f”  
(ripetizione  
completa)  
Tutti i brani sono  
riprodotti  
ripetutamente.  
z
Se si seleziona un brano in modo di  
riproduzione casuale, la riproduzione  
casuale inizia dal brano selezionato.  
f 1”  
(ripetizione singola)  
Un singolo brano è  
riprodotto  
ripetutamente.  
f SHUF ”  
(ripetizione in  
ordine casuale)  
Tutti i brani sono  
riprodotti  
ripetutamente in  
ordine casuale.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
17-I  
Note  
•Se il suono è distorto durante  
l’intensificazione dei bassi, abbassare il  
volume.  
•La funzione Mega Bass non ha effetto sul  
suono che viene registrato.  
In t e n sifica zio n e d e i  
b a ssi (DIGITAL MEGA  
BASS)  
•La funzione Mega Bass non è disponibile  
quando un cavo di linea è collegato alla  
presa LINE OUT sul registratore.  
La funzione Mega Bass intensifica le  
frequenze dei bassi per dare alla  
riproduzione sonora una qualità più ricca.  
Influisce solo sul suono delle cuffie.  
Pro t e zio n e  
d e ll’a p p a ra t o u d it ivo  
(AVLS)  
La funzione AVLS (Sistema di  
regolazione automatica del volume)  
limita il volume massimo per proteggere  
l’udito.  
DIGITAL MEGA BASS  
AVLS  
1
Premere DIGITAL MEGA BASS.  
Ad ogni pressione di DIGITAL  
MEGA BASS, l’indicazione Mega  
Bass cambia nella maniera seguente.  
Indicazione Mega Bass  
BASS  
1
Impostare AVLS sulla parte inferiore  
del registratore su LIMIT.  
Quando si alza troppo il volume,  
l’indicazione “AVLS” appare nel  
display. Il volume è mantenuto a un  
livello moderato.  
Modo di  
riproduzione  
Indicazione  
nessuna  
Modo di  
riproduzione  
normale  
“BASS  
“BASS  
Mega Bass (effetto  
lieve)  
Mega Bass (effetto  
più forte)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
18-I  
Ve rifica d e l t e m p o  
re sid u o o d e lla  
p o sizio n e d e lla  
re g ist ra zio n e  
Blo cca g g io d e i co m a n d i  
(HOLD)  
Per evitare che i tasti vengano  
accidentalmente azionati durante il  
trasporto del registratore, usare questa  
funzione.  
DISPLAY  
HOLD  
1
Premere DISPLAY durante la  
riproduzione.  
Ad ogni pressione di DISPLAY, il  
display cambia nella maniera  
seguente.  
Puntatore di posizione (mostra  
la posizione corrente sullMD)  
HOLD  
1
Spostare HOLD nella direzione della  
freccia c.  
Sul registratore, spostare HOLD per  
bloccare i comandi del registratore.  
Sul telecomando, spostare HOLD per  
bloccare i comandi dello stesso.  
A
B
A
B
Numero del brano  
Nome del brano1)  
Tempo trascorso  
Tempo residuo  
del brano corrente  
Tempo residuo  
dopo la posizione  
corrente  
Spostare HOLD in direzione opposta  
alla freccia per sbloccare i comandi.  
Nome del disco1)  
Data di  
Tempo di  
registrazione2)  
registrazione2)  
1) Appare solo se è stato assegnato un nome  
al disco/brano.  
2) Appare solo quando l’orologio è stato  
impostato.  
z
Se si desidera controllare il tempo residuo o  
la posizione di registrazione durante la  
registrazione o in modo di arresto, vedere a  
pagina 14.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
19-I  
Co lle g a m e n t o a d u n  
sist e m a st e re o  
Collegare la presa LINE OUT del  
registratore alle prese LINE IN di un  
amplificatore o di un lettore di cassette  
mediante un cavo di linea (RK-G129 o  
RK-G136, non in dotazione). L’uscita è  
analogica. Il registratore riproduce l’MD  
digitalmente e trasmette segnali analogici  
all’apparecchiatura collegata.  
Registratore  
DAT portatile  
Sistema  
stereo, ecc.  
a LINE IN  
2 spine fono  
Minipresa  
stereo  
R
L (bianco)  
(rosso)  
RK-G136  
(non in  
dotazione)  
RK-G129  
(non in  
dotazione)  
a LINE OUT  
Nota  
La funzione Mega Bass non è disponibile  
oppure sarà annullata quando la presa LINE  
OUT viene collegata mediante un cavo di  
linea.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
20-I  
2
Controllare il numero del brano nel  
display e premere ERASE di nuovo.  
Il brano viene cancellato dall’MD e i  
brani rimanenti vengono rinumerati.  
zEditing dei brani  
registrati  
È possibile eseguire l’editing delle  
registrazioni effettuate aggiungendo/  
cancellando brani o assegnando nomi ai  
brani e MD. Gli MD preregistrati non  
possono essere modificati.  
Per cancellare una parte del  
brano  
Aggiungere contrassegni di brano  
all’inizio e alla fine della parte che si  
desidera cancellare, quindi cancellare tale  
porzione di brano.  
Note sull’editing  
•Non spostare né urtare il registratore  
mentre l’indicazione “Toc Edit”* lampeggia  
nel display.  
•Non è possibile modificare i brani in un  
MD protetto contro le registrazioni. Prima  
di effettuare l’editing dei brani, chiudere la  
linguetta sul lato dell’MD.  
Per cancellare un disco intero  
È possibile cancellare rapidamente tutti i  
brani ed i dati dell’MD in una volta.  
Notare che una volta cancellata una  
registrazione, non è più possibile  
recuperarla. Assicurarsi di controllare il  
contenuto del disco che si desidera  
cancellare.  
*TOC =Table of contents (sommario)  
Cancellazione di brani  
Per cancellare un brano  
ERASE  
Notare che una volta cancellata una  
registrazione, non è più possibile  
recuperarla. Controllare che il brano che  
si sta cancellando sia quello giusto.  
ERASE  
REC  
p
1
2
In modo di arresto, tenere premuto  
ERASE e premere e spostare REC  
verso destra.  
Le indicazioni “All Erase?” e “Push  
Erase” si alternano nel display. Per  
annullare la cancellazione, premere  
p.  
p
1
Premere ERASE durante la  
riproduzione del brano che si  
desidera cancellare.  
Le indicazioni “Erase OK?” e “Push  
Erase” si alternano nel display ed il  
registratore riproduce ripetutamente  
il brano selezionato. Per annullare la  
cancellazione, premere p.  
Premere ERASE di nuovo.  
L’indicazione “Toc Edit” lampeggia  
nel display. Terminata la  
cancellazione, appare l’indicazione  
“BLANK DISC”.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
21-I  
Aggiunta di un  
contrassegno del brano  
Cancellazione di un  
contrassegno del brano  
È possibile aggiungere contrassegni ai  
brani in modo che la parte dopo il nuovo  
contrassegno venga considerata come un  
nuovo brano.  
Il numero dei brani aumenta nella  
maniera seguente.  
Quando si registra con l’ingresso  
analogico (linea), dove il livello di  
registrazione è basso, si potrebbero  
registrare contrassegni di brano inutili. È  
possibile cancellare un contrassegno di  
brano per combinare insieme i brani che  
precedono e che seguono tale  
contrassegno. Il numero dei brani cambia  
nella maniera seguente.  
1
1
2
4
3
4
1
2
3
4
Contrassegno dei brani  
.
4
Cancellazione di un  
.
2
3
4
5
contrassegno del brano  
Il numero dei brani aumenta  
1
2
3
Il numero dei brani diminuisce  
TRACK MARK  
=
TRACK MARK  
P
1
Durante la riproduzione o la pausa di  
un MD, premere TRACK MARK sul  
registratore nel punto che si desidera  
contrassegnare.  
“MARK ON” appare nel display e un  
contrassegno di brano viene  
aggiunto. Il numero del brano  
aumenta di uno.  
1
2
Durante la riproduzione del brano  
contenente il contrassegno da  
cancellare, premere P per mettere in  
pausa.  
Trovare il contrassegno del brano con  
una leggera pressione di =.  
Ad esempio, per cancellare il terzo  
contrassegno di brano, ricercare  
l’inizio del terzo brano. “00:00”  
appare nel display.  
Per aggiungere contrassegni di  
brano durante la registrazione  
Premere TRACK MARK sul registratore o  
sul telecomando.  
3
Premere TRACK MARK per  
cancellare il contrassegno.  
“MARK OFF” appare nel display. Il  
contrassegno del brano viene  
cancellato e i due brani vengono  
combinati insieme.  
Nota  
TRACK MARK sul telecomando non  
funziona durante la riproduzione.  
z
Quando si cancella un contrassegno del  
brano, vengono inoltre cancellati la data,  
l'ora e il nome assegnato al brano.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
22-I  
Spostamento dei brani  
registrati  
Assegnazione di nomi  
alle registrazioni  
È possibile cambiare l’ordine dei brani  
registrati.  
È possibile assegnare nomi con lettere,  
numeri e contrassegni agli MD ed ai brani  
registrati. Ogni nome può essere  
composto da 200 caratteri al massimo ed  
ogni MD può contenere fino a circa 1700  
caratteri.  
Prima dello spostamento  
Brano  
A
Brano  
B
Brano  
C
Brano  
D
1
2
3
4
Spostare il brano  
C dal terzo al  
secondo brano.  
END SEARCH  
ERASE  
TITLE/  
ENTER  
Dopo lo  
spostamento  
p
$
Brano  
A
Brano  
C
Brano  
B
Brano  
D
1
2
3
4
TITLE/ENTER  
(
VOLUME +/–  
=/+  
Manopola  
Jog  
verticale  
1
Per assegnare un nome ad un brano,  
riprodurre il brano a cui si desidera  
assegnare un nome.  
(
p
Manopola Jog verticale  
Per assegnare un nome ad un MD,  
inserire l’MD registrabile a cui si  
desidera assegnare un nome.  
Se un MD è già inserito, premere p  
per interrompere l’operazione.  
1
Durante la riproduzione del brano  
che si desidera spostare, tenere  
premuto ( e premere TITLE/  
ENTER.  
Il registratore riproduce il brano  
selezionato ripetutamente.  
Per l’esempio più sopra,  
“MV003n003” appare nel display.  
Ruotare la manopola Jog verticale per  
selezionare la nuova posizione del  
brano.  
Per l’esempio più sopra, ruotare la  
manopola Jog fino a visualizzare  
“MV003n002” nel display.  
Per annullare lo spostamento,  
premere p.  
2
3
Premere TITLE/ENTER.  
Se è stato selezionato un brano al  
passo 1 più sopra, il registratore  
riproduce il brano ripetutamente.  
Un cursore comincia a lampeggiare  
nel display.  
2
Usare la manopola Jog verticale per  
selezionare ed immettere un  
carattere.  
3
Premere TITLE/ENTER di nuovo.  
Lo spostamento è completo ed il  
registratore riproduce il brano che ha  
cambiato ordine.  
Ruotare per  
selezionare.  
Premere per  
immettere.  
z
È ugualmente possibile spostare il brano  
premendo la manopola Jog al passo 3.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
23-I  
Ruotare la manopola Jog per  
Caratteri disponibili  
Lettere maiuscole e minuscole  
dell’alfabeto inglese  
selezionare un carattere e premere la  
manopola Jog per immettere il  
carattere selezionato. Il cursore si  
sposta a destra e si posiziona in attesa  
del carattere successivo.  
Numeri da 0 a 9  
! " # $ % & ( ) * + – . ; < = > ?  
@ _ ` ' , / : _ (spaziare)  
Per riassegnare nomi alle  
registrazioni  
Eseguire i passi 1 e 2 per visualizzare il  
nome del brano o dell’MD. Immettere un  
nuovo carattere sopra il carattere che si  
desidera modificare, quindi premere  
TITLE/ENTER.  
Premere  
Per  
(
Passare tra le lettere  
maiuscole, minuscole e  
i contrassegni/numeri.  
Spostare il cursore a  
sinistra o a destra.  
=/+  
END  
SEARCH  
Inserire uno spazio.  
Note  
•Non è possibile riassegnare nomi a MD  
preregistrati o a MD che non sono stati  
registrati.  
•Il registratore può visualizzare i caratteri  
giapponesi "Katakana", ma non assegnare i  
nomi utilizzando tali caratteri.  
ERASE  
Cancellare un carattere.  
p
Annullare  
l'assegnazione di nomi.  
4
5
Ripetere il passo 3 fino a che non si  
sono immessi tutti i caratteri del  
nome.  
Premere TITLE/ENTER.  
L’assegnazione del nome è completa.  
Per annullare l'assegnazione di nomi,  
premere p.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
24-I  
zFo n t i d i a lim e n t a zio n e  
È possibile usare il registratore con la  
corrente domestica nel modo seguente.  
Nel registratore ...  
– una batteria ricaricabile agli ioni di litio  
(in dotazione)  
Con portabatterie in dotazione ...  
– batterie a secco (non in dotazione)  
Per registrazioni che durano a lungo, è  
preferibile alimentare il registratore con  
corrente domestica.  
L’indicatore di batteria appare nel  
display e la carica ha inizio.  
Quando la carica è completa,  
l’indicatore di batteria scompare.  
Uso d i u n a b a t t e ria  
rica rica b ile a g li io n i d i  
lit io  
Te m p o d i ca rica  
80%  
Circa 2,5 ore  
Circa 5 ore  
100%  
Prima di utilizzare la batteria ricaricabile  
agli ioni di litio in dotazione LIP-12(H)  
per la prima volta, caricarla nel  
registratore.  
(Per caricare una batteria completamente  
scarica)  
z
È possibile usare il registratore durante la  
carica.  
1
Collegare l’alimentatore CA in  
dotazione.  
alla presa di rete  
Note  
•Assicurarsi di usare l’alimentatore CA in  
dotazione.  
•Il tempo di carica può variare a seconda  
della condizione delle batterie.  
Alimentatore CA  
(in dotazione)  
a DC IN 6V  
2
Inserire le batterie LIP-12(H) nel  
registratore e richiudere il coperchio.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
25-I  
Du ra t a d e lle b a t t e rie 1)  
Uso d i b a t t e rie a se cco  
Registra-  
Batterie  
Riproduzione  
zione2)  
Circa 5  
ore  
Circa 8 ore  
LIP-12(H)  
1
Applicare il portabatterie in  
dotazione.  
batteria  
ricaricabile  
agli ioni di  
litio  
Due batterie a -----3)  
secco alcaline  
Sony LR6  
Circa 6,5  
ore  
(formato AA)  
-----3)  
LIP-12(H) +  
Circa 15 ore  
Due LR6  
(formato AA)  
1) La durata delle batterie potrebbe essere  
inferiore a quanto indicato a causa delle  
condizioni di funzionamento e della  
temperatura del luogo di utilizzo.  
2
Inserire due batterie a secco LR6  
(formato AA) (non in dotazione).  
2) Durante la registrazione, usare una batteria  
ricaricabile completamente carica.  
3) Il tempo di registrazione può variare a  
seconda delle batterie alcaline utilizzate.  
Qu a n d o so st it u ire le b a t t e rie  
Quando le batterie a secco o le batterie  
ricaricabili sono deboli, l’indicazione b  
inizia a lampeggiare o l’indicazione  
“LOW BATT” appare nel display.  
Sostituire le batterie a secco o caricare le  
batterie ricaricabili.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
26-I  
zIn fo rm a zio n i a g g iu n t ive  
In st a lla zio n e  
Pre ca u zio n i  
• Non usare mai il registratore in luoghi  
esposti a luce, temperatura, umidità o  
vibrazioni eccessive.  
Sicu re zza  
• Non avvolgere mai il registratore in  
alcun materiale quando viene utilizzato  
con l’alimentatore CA. Il  
Non inserire alcun corpo estraneo nella  
presa DC IN 6 V.  
surriscaldamento interno al registratore  
potrebbe causare danni o un  
funzionamento difettoso.  
Fo n t i d i a lim e n t a zio n e  
• Usare la corrente domestica, batterie  
ricaricabili agli ioni di litio, due batterie  
LR6 (formato AA) o batterie per auto.  
• In casa: Usare l’alimentatore CA in  
dotazione con questo registratore. Non  
utilizzare altri alimentatori CA in  
quanto potrebbero causare un  
funzionamento difettoso del  
Cu ffie  
Sicurezza in auto  
Non utilizzare le cuffie durante la guida, in  
bicicletta o durante la guida di altri veicoli a  
motore. Ciò può essere rischioso per la  
circolazione stradale e in molte aree è  
illegale. È inoltre potenzialmente pericoloso  
riprodurre il proprio registratore a volume  
elevato mentre si cammina, specialmente  
sulle strisce pedonali. In tutte le situazioni  
rischiose è necessaria estrema prudenza e in  
alcuni casi è consigliabile interrompere l’uso  
del registratore.  
registratore.  
Polarità  
della presa  
• Il registratore non è scollegato dalla  
fonte di alimentazione CA (principale)  
finché resta collegato alla presa di rete,  
anche se il registratore è stato spento.  
• Se non si intende utilizzare il  
registratore per un lungo periodo,  
assicurarsi di scollegare la fonte di  
alimentazione (alimentatore CA,  
batterie a secco, batterie ricaricabili o  
cavo delle batterie per auto). Per  
rimuovere l’alimentatore CA dalla  
presa di rete, afferrare la spina  
dell’alimentatore e non tirare mai il  
cavo stesso.  
Come prevenire i danni alludito  
Evitare di utilizzare le cuffie ad alto volume.  
Gli esperti ammoniscono contro un ascolto  
continuato, ad alto volume e per lungo  
tempo. In caso di ronzio alle orecchie,  
abbassare il volume o interrompere l’ascolto.  
Rispetto del prossimo  
Mantenere il volume a un livello moderato.  
Ciò consente di udire i rumori esterni e di  
essere rispettosi delle persone circostanti.  
Ca rt u ccia d e l Min iDisc  
• Non aprire la chiusura.  
• Non esporre la cartuccia a luce,  
temperatura, umidità o polvere  
eccessive.  
Su rrisca ld a m e n t o in t e rn o  
È possibile che si produca un  
surriscaldamento interno al registratore  
se questo viene usato a lungo. In tal caso,  
lasciare l’apparecchio spento fino a  
raffreddamento completo.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
27-I  
Pu lizia  
Pe r p ro t e g g e re u n MD re g ist ra t o  
Per proteggere un MD registrato, aprire la  
linguetta sul lato dell’MD. Con la  
linguetta in questa posizione l’MD non  
può essere registrato. Per poter registrare  
di nuovo, riportare la linguetta in  
posizione visibile.  
• Pulire il rivestimento del registratore  
con un panno morbido leggermente  
inumidito con acqua o con una  
soluzione detergente neutra. Non usare  
spugnette o polveri abrasive, né  
solventi tipo alcol o benzene in quanto  
potrebbero danneggiare le rifiniture  
esterne.  
Retro dell’MD  
• Passare un panno asciutto sulla  
cartuccia del disco per rimuoverne la  
polvere.  
Linguetta  
• La polvere accumulata sulla lente  
potrebbe impedire all’apparecchio di  
funzionare correttamente. Assicurarsi  
di richiudere il comparto dei dischi  
dopo l’inserimento o l’espulsione di un  
MD.  
Protezione contro la  
registrazione  
No t e su lle b a t t e rie  
No t a su lla re g ist ra zio n e d ig it a le  
Questo registratore utilizza il sistema  
Serial Copy Management, che permette di  
effettuare unicamente copie digitali di  
prima generazione di software  
L’uso non corretto delle batterie può  
provocare perdita di elettrolita o  
l’esplosione delle batterie. Per evitare di  
incorrere in tali incidenti, osservare le  
seguenti precauzioni:  
preregistrato. È possibile solo effettuare  
copie da un MD registrato dall’utente  
mediante i collegamenti analogici (uscita  
linea).  
• Installare correttamente i poli + e –  
delle batterie.  
• Non installare insieme batterie nuove e  
vecchie o batterie di tipi diversi.  
• Non tentare di ricaricare delle batterie a  
secco.  
• Quando il registratore non viene usato  
per un lungo periodo, assicurarsi di  
rimuovere le batterie.  
• In caso di perdita di elettrolita, ripulire  
con cura e completamente il comparto  
batterie prima di inserire le nuove  
batterie.  
Lettore CD,  
lettore MD, ecc.  
Registrazione digitale  
MD  
Registrazione MD  
No t a su l ro n zio d i n a t u ra  
m e cca n ica  
Durante il funzionamento, il registratore  
emette un ronzio di natura meccanica che  
proviene dal sistema di risparmio  
energetico dello stesso. Questo non  
costituisce problema.  
registrato non digitale registrabile  
dall’utente  
In caso di domande o problemi riguardo  
al registratore, contattare il rivenditore  
Sony più vicino.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
28-I  
Gu id a a lla so lu zio n e d e i p ro b le m i  
Se il problema dovesse sussistere dopo la verifica dei punti seguenti, contattare il rivenditore  
Sony più vicino.  
Sintomo  
Causa/Soluzione  
Il registratore non funziona  
o funziona male.  
Le sorgenti audio potrebbero essere collegate male.  
b
Scollegare le sorgenti audio e ricollegarle (pagine  
6, 11).  
Si è formata della condensa all’interno del  
registratore.  
b
Estrarre l’MD e lasciar riposare il registratore in  
un luogo caldo per diverse ore fino  
all’evaporazione della condensa.  
Le batterie ricaricabili o le batterie a secco sono  
deboli (b o “LOW BATT” lampeggia).  
b
Caricare le batterie ricaricabili o sostituire le  
batterie a secco (pagine 26, 27).  
Le batterie ricaricabili o le batterie a secco non sono  
installate correttamente.  
b
Installare le batterie correttamente (pagina 27).  
•È stato premuto un tasto mentre l’indicazione del  
disco ruotava rapidamente.  
b
Attendere finché l’indicazione ruota lentamente.  
Il volume della registrazione è troppo basso.  
Quando si registra in modo digitale da un lettore  
CD portatile, assicurarsi di non aver utilizzato la  
corrente CA o di non aver disattivato la funzione  
antisalto, come la funzione ESP (pagina 11).  
La registrazione in modo analogico è stata effettuata  
utilizzando un cavo di collegamento con un  
attenuatore.  
b
Utilizzare un cavo di collegamento senza un  
attenuatore (pagina 6).  
L’alimentatore CA era scollegato durante la  
registrazione o si è verificata un’interruzione di  
tensione.  
Durante il funzionamento, il registratore ha subito  
una scossa di tipo meccanico, un disturbo eccessivo  
di origine elettrostatica, una tensione operativa  
anormale a causa di un fulmine, ecc.  
b
Riavviare il funzionamento nel modo seguente.  
1
2
Scollegare tutte le fonti di alimentazione.  
Lasciare inattivo il registratore per circa 30  
secondi.  
3
Collegare la fonte di alimentazione.  
La presa delle cuffie non è collegata saldamente.  
Il livello del suono è molto  
basso o non proviene alcun  
suono dagli altoparlanti.  
b
Inserire la spina delle cuffie saldamente nel  
telecomando. Inserire la spina del telecomando  
saldamente in 2/REMOTE.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
29-I  
Sintomo  
Causa/Soluzione  
Il livello del suono è molto  
basso o non proviene alcun  
suono dagli altoparlanti.  
(continua).  
Il volume è troppo basso.  
b
Regolare il volume premendo VOLUME +/–  
(VOL +/– sul comando a distanza).  
La funzione AVLS è attivata.  
Spostare AVLS su NORM (pagina 19).  
b
L’MD non viene riprodotto  
dal primo brano.  
La riproduzione del disco si è interrotta prima di  
giungere all’ultimo brano.  
b
Premere = ripetutamente o aprire e richiudere  
il coperchio per ritornare all’inizio del disco e  
riavviare la riproduzione dopo aver controllato il  
numero del brano nel display.  
Il suono riprodotto salta.  
Il registratore è stato collocato in un luogo soggetto a  
vibrazioni continue.  
b
Collocare il registratore in un luogo stabile.  
Un brano particolarmente breve potrebbe causare i  
salti nella riproduzione.  
Il suono subisce un  
disturbo eccessivo di  
origine elettrostatica.  
Un forte magnetismo da un televisore o da un  
apparecchio simile provoca un’interferenza nel  
funzionamento del registratore.  
b
Allontanare il registratore dalla sorgente del  
magnetismo.  
Impossibile trovare i  
contrassegni del brano.  
•È stato premuto P dopo la pressione di = o +.  
Premere P prima di premere = o +.  
b
La carica delle batterie  
ricaricabili non inizia.  
Le batterie ricaricabili non sono state inserite  
correttamente o l’alimentatore CA non è stato  
collegato correttamente.  
b
Inserire le batterie o collegare l’alimentatore CA  
correttamente.  
L’orologio rimane indietro  
o il display lampeggia.  
La batteria incorporata per l’orologio è debole.  
b
Collegare l’alimentatore CA a DC IN 6 V sul  
registratore e alla presa di rete per caricare la  
batteria incorporata. Dopo la carica, impostare  
nuovamente l’orologio (pagina 16). Osservare che  
l'orologio potrebbe perdere o acquistare circa 2  
minuti al mese in circostanza normali.  
La data della registrazione  
non era indicata sul disco.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
30-I  
Re st rizio n i d i sist e m a  
Il sistema di registrazione nel registratore MiniDisc è totalmente diverso dai metodi utilizzati  
per le piastre a cassette e DAT ed è caratterizzato dalle restrizioni descritte più avanti.  
Notare, tuttavia, che tali restrizioni sono dovute alla natura intrinseca del sistema di  
registrazione di MD e non a motivi di natura meccanica.  
Causa  
Sintomo  
“TR FULL” appare anche  
prima che il disco abbia  
raggiunto la durata di  
registrazione massima (60 o 74  
minuti).  
Quando sono stati registrati 254 brani sul disco,  
appare l’indicazione “TRACK FULL”, a prescindere  
dal totale del tempo di registrazione. Non è possibile  
registrare più di 254 brani sul disco. Per continuare  
la registrazione, cancellare i brani non necessari.  
Registrazioni e cancellazioni ripetute potrebbero  
causare la frammentazione e la dispersione dei dati.  
Sebbene i dati dispersi possano essere letti, ogni  
frammento viene considerato un singolo brano. In  
questo caso, i brani possono raggiungere il numero  
254 e non saranno possibili ulteriori registrazioni.  
Per continuare la registrazione, cancellare i brani  
non necessari.  
“TR FULL” appare anche  
prima che il disco abbia  
raggiunto il numero massimo  
di brani o la durata di  
registrazione massima.  
I brani non possono essere  
cancellati.  
Quando i dati di un brano sono frammentati, il  
contrassegno del brano di un frammento inferiore a  
12 secondi non potrà essere cancellato. Non è  
possibile combinare un brano registrato in modo  
stereo con un brano registrato in modo monofonico;  
non è neppure possibile combinare un brano  
registrato da una sorgente con un collegamento  
digitale con un brano registrato da una sorgente con  
un collegamento analogico.  
La durata di registrazione  
Brani di lunghezza inferiore a 12 secondi non sono  
residua non aumenta nemmeno considerati come brani, pertanto la loro  
cancellazione non aumenta il tempo di registrazione.  
dopo aver cancellato numerosi  
brani brevi.  
Normalmente la registrazione viene eseguita in  
unità minime di 2 secondi. Quando la registrazione  
Il totale del tempo registrato ed  
il tempo residuo sul disco  
potrebbero non essere uguali al viene arrestata, l’ultima unità di registrazione viene  
totale della durata massima di  
registrazione (60 o 74 minuti).  
considerata di 2 secondi, anche se la durata effettiva  
è inferiore a 2 secondi. Quando la registrazione  
viene avviata dopo l’arresto, viene posto uno spazio  
di 2 secondi prima della registrazione successiva per  
evitare che venga cancellato il brano precedente  
ogni volta che si avvia una nuova registrazione. Il  
contenuto registrato diminuirà pertanto ogni volta  
che la registrazione viene arrestata; un massimo di 6  
secondi in rapporto al tempo di registrazione  
potenziale per ogni operazione di arresto.  
La frammentazione dei dati potrebbe causare una  
caduta del suono durante la ricerca, poiché i brani  
I brani modificati potrebbero  
subire una caduta del suono  
durante le operazioni di ricerca. sono riprodotti ad una velocità superiore rispetto al  
modo di riproduzione normale.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
31-I  
Me ssa g g i  
Se i seguenti messaggi d’errore lampeggiano nel display, verificare il loro significato nella  
tabella più in basso.  
Messaggio  
Significato/Rimedio  
derrore  
•È stato inserito un MD privo di registrazione.  
Inserire un MD registrato.  
BLANK DISC  
DISC ERR  
b
Il registratore non può leggere il disco (questo è graffiato o sporco).  
Reinserire o sostituire il disco.  
b
Non c’è più spazio sul disco per la registrazione (meno di 12  
secondi disponibili).  
DISC FULL  
b
Sostituire il disco.  
BUSY  
Si è cercato di far funzionare il registratore mentre stava accedendo  
ai dati registrati.  
b
Attendere finché il messaggio non scompare (in rari casi, ciò  
potrebbe richiedere 2-3 minuti).  
NAME FULL  
Si è cercato di immettere più di 200 caratteri per un brano o nome  
di disco oppure il numero totale di caratteri immessi in un MD è  
superiore a 1700.  
b
Immettere un numero totale di caratteri inferiore al limite  
consentito.  
Hi DC in  
La tensione operativa è troppo elevata (L’alimentatore CA in  
dotazione o il cavo della batteria per auto raccomandato non sono  
utilizzati).  
b
Utilizzare l’alimentatore CA in dotazione o il cavo della batteria  
per auto raccomandato.  
HOLD  
Il registratore è bloccato.  
b
Spostare HOLD verso la freccia per sbloccare il registratore  
(pagina 20).  
LOW BATT  
MEM OVER  
Le batterie sono deboli.  
b
Caricare le batterie ricaricabili o sostituire le batterie a secco  
(pagine 26, 27).  
Si è cercato di registrare quando non c’era alcuna indicazione nel  
display ed il registratore è collocato in un luogo soggetto a  
vibrazioni continue.  
b
Collocare il registratore in un luogo stabile e riavviare la  
registrazione.  
Si è cercato di eseguire una copia da un disco protetto dal sistema  
Serial Copy Management. Non è possibile eseguire copie da una  
sorgente collegata digitalmente che sia stata originalmente  
registrata mediante un collegamento digitale.  
NO COPY  
b
Usare il collegamento analogico (pagina 6).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
32-I  
Messaggio  
derrore  
Significato/Rimedio  
NO DISC  
Si è cercato di riprodurre o di registrare senza disco nel  
registratore.  
b
Inserire un MD.  
Il registratore non ha rilevato segnali d’ingresso digitali.  
NO SIGNAL  
P/B ONLY  
PROTECTED  
SORRY  
b
Assicurarsi che la sorgente sia collegata saldamente  
(pagina 11).  
Si è cercato di registrare o di modificare su un MD  
preregistrato (P/B significa riproduzione.)  
b
Inserire un MD registrabile.  
Si è cercato di registrare o di modificare un MD con la  
linguetta in posizione di protezione contro le registrazioni.  
b
Spostare indietro la linguetta (pagina 29).  
Si è cercato di cancellare il contrassegno di un brano durante  
la riproduzione di un MD o all’inizio del primo brano.  
Si è cercato di cancellare il contrassegno di un brano per  
combinare brani che il registratore non può combinare (a  
causa delle restrizioni di sistema)  
Si è prodotto un surriscaldamento interno al registratore.  
TEMP OVER  
TR FULL  
b
Lasciar raffreddare il registratore.  
Non c’è più spazio per nuovi dati durante l’editing dell’MD.  
Cancellare i brani non necessari (pagina 22).  
b
Si è cercato di registrare o di modificare un brano protetto  
contro le cancellazioni.  
TrPROTECT  
b
Registrare o modificare su altri brani.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
33-I  
Ge n e ra li  
Ca ra t t e rist ich e t e cn ich e  
Requisiti di alimentazione  
Alimentatore CA Sony (in dotazione)  
collegato alla presa DC IN 6 V:  
220-230 V CA, 50/60 Hz  
Sist e m a  
Sistema di riproduzione sonora  
Sistema di riproduzione sonora digitale  
MiniDisc  
Proprietà del diodo al laser  
Materiale: GaAlAs  
Lunghezza d’onda: λ = 780 nm  
Durata di emissione: continua  
Uscita laser: meno di 44,6 µW*  
*Valore misurato alla distanza di 200 mm  
dalla superficie della lente dell'obiettivo sul  
gruppo pick-up ottico con 7 mm di apertura.  
Durata di registrazione e di riproduzione  
Massimo 74 minuti (MDW-74, registrazione  
stereo)  
Massimo 148 minuti (MDW-74, registrazione  
monofonica)  
Rivoluzioni  
400 rpm a 900 rpm (CLV)  
Correzione errore  
Advanced Cross Interleave Reed Solomon  
Code (ACIRC)  
(modello per l'Europa)  
230-240VCA, 50/60Hz (modello per il  
Regno Unito)  
Batterie ricaricabili agli ioni di litio LIP-8 (in  
dotazione)  
Due batterie alcaline LR6 (formato AA) (non  
in dotazione)  
Durata di funzionamento delle batterie  
Vedere “Durata delle batterie” (pagina 27)  
Dimensioni  
Circa 116,5 × 26 × 78 mm (l/a/p)  
Peso  
Circa 220 g solo il registratore  
Circa 317 g inclusi un MD registrabile e le  
batterie ricaricabili agli ioni di litio LIP-12(H)  
Accessori in dotazione  
Alimentatore CA (1)  
Cuffie con telecomando (1)  
Batterie ricaricabili agli ioni di litio LIP-12(H)  
(1)  
Portabatterie a secco (1)  
Sacca per il trasporto (1)  
Frequenza di campionamento  
44,1 kHz  
Convertitore della frequenza di  
campionamento  
Ingresso: 32 kHz/44,1 kHz/48 kHz  
Codificazione  
Adaptive TRansform Acoustic Coding  
(ATRAC)  
Sistema di modulazione  
EFM (Modulazione otto a quattordici)  
Numero di canali  
2 canali stereo  
1 canale monofonico  
Risposta in frequenza  
20 a 20.000 Hz ± 3 dB  
Wow e flutter  
Sotto il limite misurabile  
Ingressi  
Microfono: minipresa stereo, 0,22 – 0,78 mV  
Line in: minipresa stereo, 69 – 194 mV  
Ingresso ottico (digitale): minipresa ottica  
(digitale)  
Uscite  
Cuffie: minipresa stereo, livello di uscita  
massimo 5 mW+ 5 mW, impedenza di carico  
16 ohm  
Line out: minipresa stereo, 194 mV,  
impedenza di carico 10 kilohm  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
34-I  
Acce sso ri o p zio n a li  
Batterie ricaricabili agli ioni di litio LIP-12(H)  
Adattatore per microspina (minispina stereo  
n microspina) PC-MP1HG  
Cavo ottico  
POC-15B, POC-15AB, POC-DA12SP  
Cavo di linea RK-G129, RK-G136  
Microfono stereo ECM-717, ECM-MS907,  
ECM-MS957  
Co sè u n MD?  
Co m e fu n zio n a il Min iDisc  
Esitono due tipi di MiniDisc (MD): MD  
preregistrati e MD registrabili (vergini).  
Gli MD già registrati in studi di  
registrazione possono essere riprodotti  
all’infinito. Tuttavia, non possono essere  
registrati come i nastri di una cassetta. Per  
poter registrare, bisogna usare un “MD  
registrabile”.  
Cuffie stereo* serie MDR  
Diffusori attivi SRS-A41, SRS-A91  
MD registrabili serie MDW  
Custodia MiniDisc CK-MD4  
Porta MiniDisc CK-MD10  
MD preregistrati  
Gli MD preregistrati vengono registrati e  
riprodotti come normali CD. Un raggio  
laser viene focalizzato sulla superficie  
dell’MD e poi rimanda le informazioni  
sulla lente del registratore. Il registratore  
quindi decodifica i segnali e li riproduce  
come musica.  
Il rivenditore locale potrebbe non disporre di  
alcuni degli accessori sopra descritti. In tal  
caso, richiedergli le informazioni sulla  
possibilità di procurarsi tali articoli nel  
proprio paese.  
Brevetti US e stranieri concessi da Dolby  
Laboratories Licensing Corporation.  
Il design e le caratteristiche tecniche sono  
soggetti a modifiche senza preavviso.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
35-I  
MD registrabili  
Gli MD registrabili vengono prodotti con  
una “User TOC Area” (Area di indice  
utente) che contiene la sequenza della  
musica. Tale sistema TOC (sommario) è  
simile al sistema di gestione delle cartelle  
dei comuni dischetti. In altre parole, gli  
indirizzi iniziali e finali di tutti i brani  
musicali registrati sul disco sono  
memorizzati in questa area. Questo  
consente di accedere in ordine casuale  
all’inizio di un qualsiasi brano  
immettendo appena il numero del brano  
(AMS), oltre che assegnare un’etichetta  
con il nome del brano alla posizione,  
come si farebbe per archiviare un file in  
un dischetto.  
Gli MD registrabili utilizzano una  
tecnologia magneto-ottica (MO) e  
possono essere registrati e riregistrati a  
piacere. Il raggio laser all’interno del  
registratore provoca calore sull’MD,  
demagnetizzando lo strato magnetico  
dello stesso. Il registratore applica quindi  
un campo magnetico sullo strato. Questo  
campo magnetico corrisponde  
esattamente ai segnali audio generati  
dalla sorgente collegata. (Le polarità nord  
e sud equivalgono ai valori digitali 1" e  
“0”.) L’MD demagnetizzato adotta la  
polarità del campo magnetico,  
producendo un MD registrato.  
Pe rch é l’Min iDisc è co sì p icco lo  
Il MiniDisc da 2,5 pollici, contenuto in  
una cartuccia di plastica che assomiglia  
ad un dischetto da 3,5 pollici (vedere  
l’illustrazione più sopra), utilizza un  
nuovo metodo di compressione audio  
digitale chiamata ATRAC (Adaptive  
TRansform Acoustic Coding). Per  
registrare più suono in minor spazio, il  
metodo ATRAC estrae e codifica solo i  
componenti delle frequenze realmente  
percepiti dall’udito umano.  
Area di indice  
Dati musicali  
utente  
Contiene la sequenza e linizio/fine  
della musica.  
Me m o ria re sist e n t e a lle  
so lle cit a zio n i m e cca n ich e  
Acce sso ca su a le ra p id o  
Uno degli svantaggi maggiori dei sistemi  
di lettura ottica è che possono saltare o  
ignorare brani quando soggetti a  
vibrazioni. Il sistema MD risolve questo  
problema mediante l’uso di una memoria  
tampone che memorizza i dati sonori.  
Come i CD, gli MD permettono di  
accedere istantaneamente all’inizio di un  
qualsiasi brano musicale. Gli MD  
preregistrati sono stati registrati con  
indirizzi di posizione corrispondenti a  
ciascuna selezione musicale.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
36-I  
Po sizio n e e fu n zio n e d e i co m a n d i  
Vedere alle pagine fra parentesi per ulteriori dettagli.  
Il re g ist ra t o re  
1 Tasto TITLE/ENTER (23)  
2 Comparto batterie (parte inferiore)  
(25)  
Tasto DIGITAL MEGA BASS (18)  
Presa 2 (Cuffie)/REMOTE (8)  
!∞ Manopola Jog verticale (17, 23)  
Tasto TRACK MARK (22)  
Tasto END SEARCH (7)  
!• Tasto ERASE (21)  
Tasto =/+ (ricerca/AMS) (7, 9)  
Tasto ( (riproduzione) (7, 9)  
Tasto P (pausa) (7, 9)  
3 Tasto MODE (17)  
4 Tasto DISPLAY (15, 19)  
5 Interruttore MIC SENS (parte  
inferiore) (12)  
6 Interruttore AVLS (parte inferiore)  
(18)  
7 Presa DC IN 6V (sul retro) (6)  
8 Display (15, 19)  
9 Interruttore SYNCHRO REC  
(registrazione sincronizzata) (11)  
0 Presa MIC (PLUG IN POWER) (12)  
Presa LINE IN (OPTICAL) (6, 11)  
!™ Presa LINE OUT (20)  
@™ Tasto VOLUME +/– (9)  
Interruttore HOLD (19)  
Interruttore REC (registrazione) (7)  
@∞ Indicatore di registrazione (14)  
Tasto p (arresto) (7, 9)  
Tasto OPEN (6)  
@• Tasto CLOCK SET (parte inferiore)  
(16)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
37-I  
Il d isp la y  
MONO BASS  
1 SHUF  
REC DATE REMAIN  
AM  
PM  
SYNC  
1 Puntatore di posizione (14, 19)  
7 Misuratore del livello  
Mostra la posizione corrente sull’MD.  
Il punto che viene registrato o  
riprodotto lampeggia. La porzione  
registrata si accende.  
Mostra il volume dell’MD che viene  
riprodotto o registrato.  
8 Indicazione AM/PM (16)  
Si accende insieme all’indicazione  
dell’ora nel ciclo delle 12 ore.  
9 Indicazione mega bass (18)  
0 Indicazione batterie (26)  
Mostra lo stato delle batterie.  
Indicazione REMAIN (tempo  
residuo/brani) (14, 19)  
Posizione corrente  
0%  
50%  
100%  
Si accende insieme al tempo residuo  
del brano, il tempo residuo dell’MD, o  
il tempo residuo dei brani.  
Porzione registrata  
Lunghezza del disco  
!™ Indicazione REC DATE (data  
registrata/corrente)  
2 Indicazione MONO (monofonico)  
3 Indicazione del modo di riproduzione  
Mostra il modo di riproduzione  
dell’MD.  
Si accende insieme alla data e all’ora  
in cui l’MD è stato registrato. Quando  
si accende solo “DATE”, la data e l’ora  
correnti vengono visualizzate.  
Display dei tempi (14, 19)  
Mostra il tempo registrato, l’ora  
corrente, il tempo trascorso del brano  
o dell’MD che viene registrato o  
riprodotto.  
4 Indicazione del disco  
Mostra che il disco sta girando per la  
registrazione, la riproduzione o  
l’editing di un MD.  
5 Indicazione SYNC (registrazione  
sincronizzata)  
6 Indicazione REC (7)  
Display delle informazioni sui  
caratteri (14, 19)  
Si accende durante la registrazione.  
Durante il lampeggiamento, il  
registratore è in modo di attesa di  
registrazione.  
Visualizza i nomi del disco e dei brani,  
la data, i messaggi d’errore, i numeri  
dei brani, ecc.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
38-I  
Cu ffie co n co m a n d o a d ist a n za  
1 Cuffie  
4 Tasto TRACK MARK (22)  
5 Tasto P (pausa) (7, 9)  
6 Interruttore HOLD (19)  
Spostare l’interruttore per bloccare i  
comandi del comando a distanza.  
7 Tasto p (arresto) (7, 9)  
Possono essere sostituite con cuffie  
opzionali.  
2 Tasti VOL (volume) +/– (9)  
3 Tasti ( (riproduzione)/=/+  
(ricerca, AMS)  
Premere ( per riprodurre. Durante  
la riproduzione, premere il lato =  
per trovare l’inizio dei brani corrente o  
precedente o per fare una ricerca  
all’indietro, oppure premere il lato  
+ per trovare l’inizio dei brani  
successivi o per fare una ricerca in  
avanti.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
39-I  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sony Corporation Printed in Japan  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Shark Iron GI408Z 10 User Manual
Sharper Image Refrigerator KP W001 User Manual
Shure Microphone SCM268E User Manual
Snapper Trimmer 411SST User Manual
Sony Network Card MSAC FD1A User Manual
Sony Personal Computer VPCZ11 User Manual
Sony Portable Speaker SRS T80 User Manual
Speco Technologies Security Camera HT 8WMTDV Series User Manual
Swann Security Camera SW242 WDV User Manual
Tappan Range 318200409 User Manual