Sony Microcassette Recorder CFS E14 User Manual

3-810-931-15(1)  
Notice for customers in the United  
Kingdom  
Choosing Power  
Sources  
Selection de la source  
d'alimentation  
Die verschiedenen  
Stromquellen  
Elección de fuentes  
A moulded plug complying with BS 1363 is fitted to  
this equipment for your safety and convenience.  
Should the fuse in the plug supplied need to be  
replaced, same rating fuse approved by ASTA or  
BSI to BS 1362, (i.e. marked with 2 or @ mark)  
must be used.  
If the plug supplied with this equipment has a  
detachable fuse cover, be sure to attach the fuse  
cover after you change the fuse. Never use the plug  
without the fuse cover. If you should lose the fuse  
cover, please contact your nearest Sony service  
station.  
de alimentación  
Radio Cassette-Corder  
Operating Instructions  
Mode d'emploi  
Bedienungsanleitung  
Manual de instrucciones  
110–127V  
220–240V  
1
2
VOLTAGE SELECTOR  
CFS-E14/E14S/E14L  
©1996 by Sony Corporation  
Netzbetrieb  
Branchement du cordon  
secteur  
Conexión del cable de  
Connecting the mains lead  
alimentación  
1
2
an AC IN-Buchse  
an Wandsteckdose  
1
2
to AC IN socket  
to a wall outlet  
WARNING  
ADVERTENCIA  
VORSICHT  
AVERTISSEMENT  
1
2
vers la prise AC IN  
1
2
a la toma AC IN  
To prevent fire or shock hazard, do not expose the  
player to rain or moisture.  
To avoid electrical shock, do not open the cabinet.  
Refer servicing to qualified personnel only.  
Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no  
exponga el radiocassette a la lluvia ni a la humedad.  
Para evitar descargas eléctricas, no abra el  
radiocassette. En caso de avería, solicite sólo los  
servicios de personal cualificado.  
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen  
Schlages zu vermeiden, darf das Gerät weder Regen  
noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.  
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das  
Gehäuse nicht geöffnet werden. Überlassen Sie  
Wartungsarbeiten stets nur einem Fachmann.  
Afin d’éviter tout risque dincendie ou  
d’électrocution, ne pas exposer le lecteur à la pluie  
ou à lhumidité.  
Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder le  
coffret fermé. Ne confier lentretien du lecteur qu’à  
un technicien qualifié.  
vers une prise murale  
a un tomacorriente de la red  
Batteriebetrieb  
Using the player on  
batteries  
Do not install the appliance in a confined space,  
such as a bookcase or built-in cabinet.  
Utilisation du lecteur sur  
piles  
Alimentación el  
Legen Sie sechs Babyzellen R14 (Größe C,  
nicht mitgeliefert) in das Batteriefach ein.  
No instale la unidad en un lugar cerrado, como en  
una librería o un mueble cerrado.  
radiocassette con pilas  
Stellen Sie das Gerät nicht in einen geschlossenen  
Schrank, ein Bücherregal usw.  
Ne pas installer lappareil dans un espace confiné,  
comme une étagère ou un placard intégré.  
Insert six R14 (size C) batteries (not  
supplied) into the battery compartment.  
To prevent fire or shock hazard, do not place objects  
filled with liquids, such as vases, on the appliance.  
Para evitar el peligro de incendio o descarga  
eléctrica, no coloque objetos con líquido, como  
jarrones, sobre el aparato.  
Insérez six piles R14 (taille C) (non  
fournies) dans le logement des piles.  
Nur bei Modell CFS-E14S:  
Einstellung der Betriebsspannung  
Stellen Sie VOLTAGE SELECTOR (an der  
Rückseite) auf die örtliche Netzspannung  
ein.  
Inserte seis pilas R14 (tamaño C) (no  
suministradas) en el compartimiento de las  
mismas.  
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen  
Schlags zu vermeiden, stellen Sie keine Gefäße mit  
Flüssigkeiten darin, wie z. B. Vasen, auf das Gerät.  
Afin d’éviter tout risque dincendie et  
d’électrocution, ne pas poser dobjets remplis de  
liquide, vases ou autre, sur lappareil.  
The FUNCTION selector is located at the top panel.  
When you turn on the player, the OPR/BATT  
indicator lights up.  
CFS-E14S only: To adjust the  
voltage  
Be sure to set the VOLTAGE SELECTOR  
(at the rear) to your local power supply.  
CFS-E14S uniquement: Pour régler  
la tension de fonctionnement  
Réglez VOLTAGE SELECTOR (à larrière)  
sur la tension du secteur local.  
El selector FUNCTION se encuentra en el panel  
superior.  
Cuando conecte la alimentación del radiocassette, se  
encenderá el indicador OPR/BATT.  
Der FUNCTION-Schalter befindet sich oben am  
Le sélecteur FUNCTION se trouve sur le panneau  
supérieur de lappareil.  
Quand la radiocassette est mise sous tension, le  
témoin OPR/BATT sallume.  
CFS-E14S solamente: Para ajustar  
la tensión  
Cerciórese de ajustar el selector VOLTAGE  
SELECTOR (de la parte posterior) de  
acuerdo con la tensión de la red local.  
Gerät.  
Bei eingeschaltetem Gerät leuchtet die OPR/BATT-  
Precautions  
Anzeige auf.  
Tip  
Tip  
Precauciones  
Seguridad/fuentes de alimentación  
On safety/power sources  
Bei einigen Geräten ist ein  
Netzsteckeradapter mitgeliefert.  
Verwenden Sie diesen Adapter, wenn der  
Stecker nicht in Ihre Steckdose paßt.  
For customers supplied with an AC plug  
adaptor, use it if the plug of the mains lead  
does not match your mains.  
Zur besonderen Beachtung  
Conseil  
Précautions  
Sécurité et sources dalimentation  
Should any solid object or liquid fall into the  
player, unplug (or remove batteries from) the  
player, and have it checked by qualified personnel  
before operating it any further.  
For AC operation, check that the players  
operating voltage is identical with that of your  
local power supply (see Specifications) and use  
the supplied mains lead; do not use any other  
type. The voltage selector is located on the rear of  
the player (CFS-E14S only).  
The player is not disconnected from the AC power  
source (mains) as long as it is connected to the  
wall outlet, even if the player itself has been  
turned off.  
For battery operation, use six R14 (size C)  
batteries.  
Zur Sicherhiet und zu den Stromquelle  
Utilisez ladaptateur de fiche secteur (pour la  
clientèle en possession de la fiche secteur) si  
la fiche ne rentre pas dans la prise murale.  
Si dentro del radiocassette cae algún objeto sólido  
o líquido, desenchúfelo (o extráigale las pilas) y  
haga que sea comprobado por personal  
cualificado.  
Para alimentar el radiocassette con CA,  
compruebe si su tensión de alimentación es  
idéntica a la de la red local (consulte  
Especificaciones) y utilice el cable de  
alimentación suministrado; no utilice ningún otro  
tipo de cable. El selector de tensión se encuentra  
en la parte posterior del radiocassette (CFS-E14S  
solamente).  
El radiocassette no se desconectará de la fuente de  
alimentación de CA mientras permanezca  
enchufado a una toma de la red, incluso aunque  
ponga desconecte su alimentación.  
Para alimentar el radiocassette con pilas, utilice  
seis pilas R14 (tamaño C).  
Sollte ein fester Gegenstand oder Flüssigkeit in das  
Gerät gelangen, trennen Sie es ab (bzw. nehmen Sie  
Batterien heraus), und lassen Sie es von einem  
Fachmann überprüfen, bevor Sie es  
Si un liquide ou un solide devait tomber dans le  
lecteur, débranchez le lecteur (ou enlevez les  
piles) et faites-le contrôler pas un professionnel  
avant de le remettre en marche.  
Pour faire fonctionner le lecteur sur le courant  
secteur, vérifiez que sa tension de fonctionnement  
est identique à la tension du secteur local (voir  
Spécifications) et utilisez le cordon  
dalimentation secteur fourni à lexclusion de tout  
autre. Le sélecteur de tension se trouve à larrière  
du lecteur (CFS-E14S uniquement).  
Le lecteur nest pas déconnecté de la source  
dalimentation secteur tant quil reste branché sur  
la prise murale (secteur), même sil a été mis hors  
tension.  
Pour faire fonctionner le lecteur sur piles, utilisez  
six piles R14 (taille C).  
Quand vous nutilisez pas les piles, enlevez-les  
afin d’éviter tout dommage dû à une fuite de  
l’électrolyte des piles et à la corrosion quelle  
provoque.  
La plaque signalétique indiquant la tension de  
fonctionnement, la consommation électrique et  
dautres informations électriques se trouve sous le  
lecteur.  
Sugerencia  
Para los clientes a los que se les haya  
suministrado adaptador de enchufe, utilícelo  
si el enchufe del cable de alimentación de CA  
no entra en el tomacorriente de la red.  
Notes  
Hinweise  
Trennen Sie bei Batteriebetrieb das  
Netzkabel vom Gerät ab.  
Wenn die OPR/BATT-Anzeige nur noch  
schwach leuchtet oder das Gerät den  
Betrieb einstellt, wechseln Sie die Batterien  
aus.  
To use the player on batteries, disconnect  
the mains lead from the player.  
Replace the batteries when the OPR/BATT  
indicator dims or when the player stops  
operating. Replace all the batteries with  
new ones.  
Remarques  
Pour utiliser le lecteur sur les piles,  
débranchez le cordon secteur du lecteur.  
Remplacez les piles quand le témoin OPR/  
BATT luit faiblement ou quand le lecteur ne  
fonctionne plus. Vous devez remplacer  
toutes les piles par des neuves.  
weiterverwenden.  
Bei Betrieb am Stromnetz vergewissern Sie sich,  
daß die Betriebsspannung mit der örtlichen  
Netzspannung übereinstimmt (siehe Technische  
Daten). Der Spannungswähler befindet sich an der  
Rückseite des Geräts. Verwenden Sie nur das  
mitgelieferte Netzkabel; ein anderes Kabel darf  
nicht verwendet werden (nur CFS-E14S).  
Das Gerät ist auch im ausgeschalteten Zustand  
nicht vollständig vom Stromnetz getrennt, solange  
das Netzkabel noch an einer Wandsteckdose  
angeschlossen ist.  
Notas  
Para alimentar el radiocassette con pilas,  
desconecte el cable de alimentación del  
mismo.  
When the batteries are not to be used, remove  
them to avoid damage that can be caused by  
battery leakage or corrosion.  
The nameplate indicating operating voltage,  
power consumption, etc. is located at the bottom.  
Reemplace las pilas cuando el indicador  
OPR/BATT se ilumine débilmente o  
cuando el radiocassette deje de funcionar.  
Reemplace todas las pilas por otras nuevas.  
Für Batteriebetrieb verwenden Sie sechs Babyzellen  
R14 (Größe C).  
Wenn das Gerät nicht mit den internen Batterien  
betrieben wird, nehmen Sie sie heraus, um eine  
Beschädigung durch Auslaufen und Korrosion zu  
vermeiden.  
Das Typenschild mit Angabe der  
Betriebsspannung, der Leistungsaufnahme usw.  
befindet sich an der Unterseite.  
Cuando no vaya a utilizar las pilas, extráigalas  
para evitar el daño que podría causar el electrólito  
de las mismas.  
La placa de características, en la que se indica la  
tensión de alimentación, el consumo, etc., se  
encuentra en la base.  
On placement/operation  
Do not leave the player in a location near heat  
sources, or in a place subject to direct sunlight,  
excessive dust or mechanical shock.  
Solución de  
Troubleshooting  
Guide de  
dépannage  
Aucun son  
Branchez à fond le cordon dalimentation.  
Mettez les piles correctement en place.  
Remplacez toutes les piles si leur tension est  
faible.  
Störungsüberprüfungen  
Do not place anything within 10 mm of the side of  
the cabinet. The ventilation holes must be  
unobstructed for the player to operate properly  
and to prolong the life of its components.  
Since a strong magnet is used for the speakers,  
keep personal credit cards using magnetic coding  
or spring-wound watches away from the player to  
prevent possible damage from the magnet.  
If the player has not been used for a long time, set  
it in the playback mode to warm it up for a few  
minutes before inserting a cassette.  
Ubicación/operación  
No deje el reproductor en un lugar cercano a  
fuentes térmicas, ni donde pueda quedar  
sometido a la luz solar directa, polvo excesivo, o  
golpes.  
No coloque nada a menos de 10 mm de los lados  
del radiocassette. Los orificios de ventilación no  
deberán quedar obstruidos para que el  
radiocassette funcione adecuadamente y para  
prolongar la duración de sus componentes.  
Como en los altavoces se utilizan imanes potentes,  
mantenga las tarjetas de crédito, porque utilizan  
codificación magnética, o los relojes de cuerda  
alejados del radiocassette para evitar los datos que  
podrían causar tales imanes.  
There is no audio  
Kein Ton.  
problemas  
Zur Aufstellung/und zum Betrieb  
Emplacement/et fonctionnement  
Connect the mains lead securely.  
Insert the batteries properly.  
Replace all the batteries if they are weak.  
Unplug the headphones.  
Adjust the volume.  
Set FUNCTION to the position you want to  
operate.  
Das Netzkabel richtig anschließen.  
Die Batterien richtig einlegen.  
Falls die Batterien schwach sind, die Batterien  
auswechseln.  
Den Kopfhörer anschließen.  
Die Lautstärke einstellen.  
Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe einer  
Wärmequelle und auch nicht an Plätze, die  
direktem Sonnenlicht, starker Staubentwicklung  
oder mechanischen Stößen ausgesetzt sind.  
Halten Sie seitlich zum Gerät einen Abstand von  
mindestens 10 mm ein. Die Ventilationsöffnungen  
sollten nicht blockiert werden, um eine  
einwandfreie Funktion des Geräts und eine lange  
Lebensdauer der Bauteile sicherzustellen.  
Die Lautsprecher arbeiten mit starken Magneten.  
Halten Sie Kreditkarten mit Magnetkodierung und  
Uhren mit Federwerk fern, da diese Teile sonst  
beschädigt werden können.  
Ne pas installer le lecteur près dune source de  
chaleur ou dans un endroit exposé au soleil, à de  
la poussière excessive ou à des chocs mécaniques.  
Laissez un espace de 10 mm tout autour du  
lecteur. Les orifices de ventilation doivent rester  
libres pour garantir un bon fonctionnement du  
lecteur et pour prolonger la durée de vie de ses  
composants.  
Comme les haut-parleurs contiennent un aimant  
puissant, ne pas laisser de cartes de crédit  
personnelles à code magnétique ni de montres à  
ressorts près du lecteur afin d’éviter tout  
dommage.  
No hay sonido.  
Conecte el cable de alimentación de CA con  
seguridad.  
Inserte adecuadamente las pilas.  
Si las pilas están débiles, reemplácelas tocas.  
Desenchufe los auriculares.  
Ajuste el volumen.  
Ponga FUNCTION en la posición  
correspondiente a la sección que desee utilizar.  
FUNCTION in die gewünschte Position stellen.  
Débranchez le casque.  
Réglez le volume.  
Réglez FUNCTION sur la position souhaitée.  
Cassette cannot be inserted  
Insert the cassette properly.  
Press p6 STOP/EJECT to release 9 PLAY.  
Die Cassette kann nicht eingelegt  
werden.  
Die Cassette richtigherum einlegen.  
p6 STOP/EJECT drücken, um 9 PLAY  
auszurasten.  
If you have questions or problems concerning your  
player, please consult your nearest Sony dealer.  
Impossible dinsérer une cassette  
Insérez la cassette correctement.  
Appuyez sur p6 STOP/EJECT pour libérer  
9 PLAY.  
Cuando no haya utilizado el radiocassette durante  
mucho tiempo, póngalo en el modo de  
reproducción durante varios minutos antes de  
insertarle un cassette.  
The r REC button does not  
function  
No cassette is in the tape compartment.  
Make sure the safety tab on the cassette is in  
place.  
Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet  
wurde, schalten Sie es vor dem Einlegen der  
Cassette einige Minuten lang auf Wiedergabe,  
damit es sich etwas erwärmt.  
No es posible insertar un cassette.  
Insértelo adecuadamente.  
Presione p6 STOP/EJECT para desenganchar  
9 PLAY.  
Si vous navez pas utilisé le lecteur pendant  
longtemps, mettez-le en mode de lecture et  
laissez-le chauffer pendant quelques minutes  
avant dinsérer une cassette.  
Specifications  
Die r REC-Taste arbeitet nicht.  
Keine Cassette im Cassettenfach.  
Darauf achten, daß die Löschschutzlamelle der  
Cassette noch vorhanden ist.  
Frequency range  
Impossible denclencher la touche  
r REC  
Pas de cassette dans la platine.  
Vérifiez si la languette de la cassette en place  
na pas été enlevée.  
CFS-E14  
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con  
este radiocassette, póngase en contacto con su  
proveedor Sony.  
Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an  
den nächsten Sony Händler.  
FM: Europe: 87.6 - 107 MHz/Italy: 87.5 - 108 MHz/  
Central and eastern Europe: 65-108 MHz  
AM: Europe: 531 - 1,602 kHz/Italy: 526.5 - 1,606.5  
kHz  
Pour toute question ou problème au sujet de ce  
lecteur, veuillez contacter votre revendeur Sony.  
La tecla r REC no funciona.  
No hay cassette en su compartimiento.  
Cerciórese de que el cassette no tenga rotas las  
lengüetas de seguridad.  
Poor playback, recording or  
erasing quality  
Dirty heads. Clean the unit (as shown) with a  
cotton swab slightly moistened with cleaning  
fluid or alcohol.  
Demagnetize the heads and all metal parts in  
the tape path with a commercially available  
tape head demagnetizer.  
Schlechte Wiedergabe-, Aufnahme-  
oder Löschqualität.  
Technische Daten  
CFS-E14S  
Especificaciones  
CFS-E14 FM: Europa: 87,6 - 107 MHz Italia: 87.5 -  
108 MHz/Europa central y del Este: 65-108 MHz  
AME:uropa:531 - 1.602 kHz Italia: 526.5 - 1,606.5 kHz  
CFS-E14S FM: Arabia Saudita: 87,6 - 107 MHz/  
Otros países: 87,6 - 108 MHz  
MW5:30 - 1.605 kHz/SW12:,3 - 7 MHz/SW2: 7 2-2 MHz  
CFS-E14L FM: 87,6 - 107 MHz  
MW: 531 - 1.602 kHz/LW: 153 - 279 kHz/SW: 5,95  
- 18 MHz  
Frecuencia intermedia FM: 10,7 MHz  
AM/MW/LW/SW: 455 kHz  
Antenas FM/SW: Telescópica  
AM/MW/LW: De barra de ferrita incorporada  
Sistema de grabación 4 pistas, 2 canales, estéreo  
Respuesta en frecuencia 80 - 10.000 Hz  
Altavoces Gama completa 9,2 cm de diá. x 2, 3.2  
Salida Toma para auriculares estéreo (minitoma  
estéreo), para auriculares de 16 a 68 ohmios de  
impedancia  
Spécifications  
Lecture et enregistrement de  
mauvaise qualité ou effacement  
incomplet  
Les têtes sont sales. Nettoyez les parties  
illustrées avec un coton-tige légèrement  
imprégné de liquide de nettoyage ou dalcool.  
Démagnétisez les têtes et toutes les parties  
métalliques du passage de la bande avec un  
démagnétiseur vendu dans le commerce.  
FM: Saudi Arabia: 87.6 - 107 MHz/Other countries:  
87.6 - 108 MHz  
MW: 530 - 1,605 kHz/SW1: 2.3 - 7 MHz/SW2: 7 - 22  
MHz  
CFS-E14L  
FM: 87.6 - 107 MHz/MW: 531 - 1,602 kHz/LW: 153 -  
279 kHz/SW: 5.95 - 18 MHz  
IF FM: 10.7 MHz  
AM/MW/LW/SW: 455 kHz  
Aerials FM/SW: Telescope  
AM/MW/LW: Built-in ferrite bar  
Recording system 4-track, 2-channel stereo  
Frequency response 80 - 10,000 Hz  
Speakers Full-range: 9.2cm (3 5/8 inches ) dia. x 2,  
3.2 Ω  
Output Headphones jack (stereo minijack), for 16  
to 68 ohms impedance headphones  
Maximum power output 2.6W + 2.6W  
Battery life  
Empfangsbereiche CFS-E14 UKW: 87,6 - 107 MHz  
(Europa)/87,5 -108 MHz (Italien)/Mittel - und  
Osteuropa: 65-108 MHz  
Die Köpfe sind verschmutzt. Die in der  
Abbildung gezeigten Teile mit einem leicht, mit  
Reinigungsflüssigkeit oder Alkohol  
angefeuchteten Wattestäbchen reinigen.  
Die Köpfe und alle Metallteile, über die das  
Band läuft, mit einem handelsüblichen  
Tonkopf-Entmagnetisierer entmagnetisieren.  
La reproducción, la grabación, o el  
borrado es de mala calidad.  
Gama de frecuencias  
Plage de fréquences  
CFS-E14  
FM: Europe: 87,6 - 107 MHz/Italie: 87,5 - 108 MHz/  
Europe centrale et Europe de lEst: 65-108 MHz  
AM: Europe: 531 - 1602 kHz/Italie: 526.5 - 1606,5  
kHz  
MW: 531 - 1.602 kHz (Europa)/526,5 - 1.606,5 kHz  
(Italien)  
Cabezas sucias. Limpie la unidad (como se  
muestra) con un palillo de algodón  
ligeramente humedecido en un líquido  
limpiador o en alcohol.  
Desmagnetice las cabezas y todas las partes  
metálicas por donde pase la cinta con un  
desmagnetizador de cabezas adquirido en un  
establecimiento del ramo.  
CFS-E14S UKW: 87,6 - 107 MHz (Saudi-Arabien)/  
87,6 - 108 MHz (andere Länder) MW: 530 - 1.605  
kHz/KW1: 2,3 - 7 MHz/KW2: 7 - 22MHz  
CFS-E14L UKW: 87,6 - 107 MHz/MW: 531 - 1.602  
kHz/LW: 153 - 279 kHz/KW: 5,95 - 18 MHz  
Zwischenfrequenz UKW: 10,7 MHz  
AM/MW/LW/KW: 455 kHz  
Antennen UKW/KW: Teleskopantenne  
MW/LW: Eingebaute Ferritstabantenne  
Aufnahmesystem 4 Spuren, 2 Kanäle (Stereo)  
Frequenzgang 80 - 10.000 Hz  
Lautsprecher Breitbandtyp, 9,2 cm Durchmesser x  
2, 3.2 Ω  
Ausgang Kopfhörerbuchse (Stereo-Minibuchse)  
für Kopfhörer mit einer Impedanz von 16 bis 68  
Ohm  
Max. Ausgangsleistung 2,6 W + 2,6 W  
Batterie-Lebensdauer Bei Aufnahme eines UKW-  
Senders: ca. 6 Stunden (mit Sony Batterie R14P)/  
ca. 18 Stunden (mit Sony Alkalibatterie LR14)  
Bei Wiedergabe: ca. 4 Stunden (mit Sony Batterie  
R14P)/ca. 12 Stunden (mit Sony Alkalibatterie  
LR14)  
CFS-E14S FM: Arabie Saoudite: 87,6 - 107 MHz/  
Autres pays: 87.6 - 108 MHz  
Pinch roller  
Erase head  
PO: 530 - 1605 kHz/OC1: 2,3 - 7 MHz/OC2: 7 - 22  
MHz  
CFS-E14L FM: 87,6 - 107 MHz/PO: 531 - 1602 kHz/  
GO: 153/279 kHz/OC: 5,95 - 18 MHz  
FI FM: 10,7 MHz AM/PO/GO/OC: 455 kHz  
Antennes FM/OC: Télescopique  
AM/PO/GO: Barre de ferrite intégrée  
Système denregistrement 4 pistes, 2 canaux  
stéréo  
Réponse en fréquence 80 - 10.000 Hz  
Haut-parleurs Pleine gamme: 9,2 cm dia.x 2, 3.2 Ω  
Sortie Prise de casque (minijack stéréo), pour  
casque de 16 à 68 ohms dimpédance  
Puissance de sortie maximale 2,6 W + 2,6 W  
Autonomie de la pile  
Andruckrolle  
Löschkopf  
Tête  
d'effacement  
Galet presseur  
Rodillo compresor  
Cabeza borradora  
Record / Playback  
head  
Capstan  
Aufnahme/  
Wiedergabe-Kopf  
Antriebswelle  
Cotton swab  
FM Recording: Sony R14P : Approx. 6 hours/Sony  
LR14 alkaline: Approx. 18 hours  
Playback: R14P : Approx. 4 hours/Sony LR14  
alkaline: Approx. 12 hours  
Tête d'enregistrement/  
lecture  
Wattestäbchen  
Cabeza grabadora/  
reproductora  
Eje de arrastre  
Salida máxima de potencia 2,6 W + 2,6 W  
Duración de las pilas  
Cabestan  
Coton-tige  
Grabación de FM: R14P Sony: Aprox. 6 horas/  
alcalinas LR14 Sony: Aprox. 18 horas  
Reproducción: R14P Sony: Aprox. 4 horas/  
alcalinas LR14 Sony: Aprox. 12 horas  
Alimentación Reino Unido: 230 - 240 V CA, 50 Hz  
Europa: 220 - 230 V CA, 50 Hz/Otros países: 110 -  
127/220 - 240 V CA, ajustable, 50/60 Hz  
9 V CC, seis pilas R14 (tamaño C)  
Power requirements  
Enregistrement FM: Sony R14P: Env. 6 heures/Sony  
LR14 alcalines: Env. 18 heures  
Lecture: R14P: Env. 4 heures/Sony LR14 alcalines:  
Env. 12 heures  
United Kingdom: 230 - 240 V AC, 50Hz  
Europe: 220 - 230 V AC, 50Hz  
Other countries: 110 - 127 V/220 - 240 V AC  
selectable, 50/60Hz  
9V DC, six R14 (size C) batteries  
Power consumption  
Palillo de algodón  
Stromversorgung Großbritannien: 230 - 240 V  
Wechselspannung, 50 Hz  
Alimentation Royaume-Uni: 230 - 240 V secteur, 50  
Hz Europe: 220 - 230 V secteur, 50 Hz  
Autres pays: 110 - 127 V/220 - 240 secteur au choix,  
50/60 Hz 9 V CC, six piles R14 (taille C)  
Consommation Secteur 10 W  
Dimensions Env. 350 x 134 x 120 mm (l/h/p)  
saillies et projections comprises, poignée non  
comprise  
Poids Env. 2 kg piles comprises  
Accessoire fourni Cordon secteur (1)  
La conception et les spécifications peuvent être  
modifiées sans préavis.  
Europa: 220 - 230 V Wechselspannung, 50 Hz  
Andere Länder: 110 - 127 V/220 - 240 V  
Wechselspannung einstellbar, 50/60 Hz  
9 V Gleichspannung, 6 Babyzellen R14 (Größe C)  
Leistungsaufnahme 10 W bei Netzbetrieb  
Abmessungen ca. 350 x 134 x 120 mm (B/H/T),  
einschl. vorspringender Teile und  
AC 10W  
Consumo 10 W con CA  
Dimensions Approx. 350 x 134 x 120mm (w/h/d)  
( 137/8 x 53/8 x 43/8 inches) incl. projecting parts and  
controls, not incl. handle  
Mass Approx. 2.0kg (4 lb 7oz) incl. batteries  
Supplied accessory Mains lead (1)  
Design and specifications are subject to change  
without notice.  
Accesorio suministrado Dlimensiones Aprox. 350 x  
134 x 120 mm (an/al/prf), incluyendo partes y  
controles salientes, excluyendo el asa  
Masa Aprox. 2,0 kg, incluyendo las pilas  
Accesorio suministrado Cable de alimentación de  
CA (1)  
Bedienungselemente, ausschl. Griff  
Gewicht ca. 2,0 kg, einschl. Batterien  
Mitgeliefertes Zubehör Netzkabel (1)  
Änderungen, die dem technischen Fortschritt  
dienen, bleiben vorbehalten.  
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo  
aviso.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Socket Mobile Scanner Cordless Hand Scanner User Manual
SonicWALL Network Router SSL VPN 25 User Manual
Sony Ericsson Fax Machine E101 User Manual
Sony Indoor Furnishings SU PF1L User Manual
Sony Speaker RDH SK8iP User Manual
SOSpenders Life Jacket 33MSPT User Manual
Star Micronics Printer TSP2000 User Manual
Sunbeam Microwave Oven SGA9901 User Manual
Sunpentown Intl Cooktop RR 9215 User Manual
Sylvania CRT Television SRT2220F User Manual