Installation correcte des oreillettes
(Voir Illustration D)
Si les oreillettes ne s'adaptent pas correctement à vos oreilles, il est
possible que vous ne perceviez pas les sons graves. Afin de jouir
d'une meilleure qualité de son, ajustez la position des oreillettes pour
qu'elles soient confortablement placées dans vos oreilles ou
enfoncez-les un peu plus, de sorte qu'elles soient bien ajustées. Si la
taille des oreillettes ne correspond pas à celle de vos oreilles, essayez
une autre taille.
3-097-804-11(1)
English
Italiano
Zur besonderen Beachtung
• Bitte halten Sie die Kopfhörer jederzeit sauber, vor allem auch
innen am Gummiohrpolster (siehe Abb. E).
Features
• Supplied with detachable clip-on hanger for improving stable fit
• Closed type headphones delivers deep bass sound
• Soft silicone rubber earbuds supplied (S, M, L size)
• 400 kJ/m3 high power neodymium magnet
Caratteristiche
• Dotate di meccanismo di applicazione mediante clip rimovibile che
consente di indossare le cuffie in modo saldo
• Le cuffie con struttura di tipo chiuso consentono di ottenere suoni
bassi potenti
Bei Staub oder sonstigen Verunreinigungen auf dem Ohrpolster ist
der Ton möglicherweise schlecht zu hören.
• Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören, kann
es zu Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer aus
Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von
Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren.
• Achten Sie darauf, dass auf den Kopfhörern kein Gewicht oder
Druck lastet. Andernfalls können sich die Kopfhörer bei langer
Aufbewahrung verformen.
• Die Ohrpolster können sich nach langer Aufbewahrung oder
Verwendung abnutzen.
Stereo
Headphones
• Protezioni per gli auricolari in gomma siliconata morbida in
dotazione (misure S, M, L)
Nettoyage des oreillettes
Retirez les oreillettes des écouteurs et lavez-les à la main à l'aide
d'une solution détergente douce.
• Uso di potenti magneti al neodimio da 400 kJ/m3
Wearing the headphones
You can wear the headphones either “ear-hanger” style (stay securely
on the ears, even if the cord is pulled), or as more readily worn,
standard earphones, as preferred.
Wear the earpiece marked R in your right ear and the one marked L
in your left ear.
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Manual de Instruções
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Návod k obsluze
Applicazione delle cuffie
È possibile indossare le cuffie sia mediante il meccanismo di
applicazione alle orecchie (che consente alle cuffie di essere
indossate sulle orecchie in modo saldo anche se il cavo è tirato), sia
in modo tradizionale, come si desidera.
Indossare l’auricolare contrassegnato dalla lettera R sull’orecchio
destro e l’auricolare contrassegnato dalla lettera L sull’orecchio
sinistro.
Spécifications
Als Ersatzohrpolster können Sie Ohrpolster des Modells
EP-EX1 (gesondert erhältlich) erwerben.
Type : fermé, dynamique / Transducteurs : 9 mm, type à dome
(CCAW) / Puissance admissible : 100 mW (CEI*) / Impédance :
16 Ω à 1 kHz / Sensibilité : 100 dB/mW / Réponse en fréquence :
Ear-hanger style (see fig. A)
The following explanation is for the earpiece marked L.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen
und elektronischen Geräten (anzuwenden
in den Ländern der Europäischen Union
und anderen europäischen Ländern mit
einem separaten Sammelsystem für diese
Geräte)
6 – 23 000 Hz / Cordon : environ 1,2 m (47 1/4 po), cordon litz OFC /
1
Insert the ear-hanger in the headphones’ cord exit point,
aligning the cord with the hanger’s cord trough.
Fiche : mini-fiche stéréo en L plaquée or / Masse : environ 6 g
(0.21 on) sans le cordon / Accessoires fournis : oreillettes (S × 2,
M × 2, L × 2), support (1), pochette de transport (1)
* CEI = Commission Electrotechnique Internationale
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans
préavis.
2
Press the cord in and along the entire length of the trough.
Meccanismo di applicazione alle orecchie (vedere la
figura A)
Note
Návod na používanie
Инструкция по эксплуатации
Only partial insertion of the cord may cause the hanger to pull
out easily.
Le seguenti istruzioni si riferiscono all’auricolare contrassegnato
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für
das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden
durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den
Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über
das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den
kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie
das Produkt gekauft haben.
dalla lettera L.
3
4
Place the hanger over and around the back of the ear.
Adjust the earpiece for a comfortable fit.
1
Inserire il meccanismo di applicazione nel punto di uscita
del cavo delle cuffie, allineando il cavo alla scanalatura
apposita del meccanismo.
Précautions
• Veillez toujours à maintenir la propreté de votre casque d'écoute,
notamment au niveau de la partie en caoutchouc de l'oreillette (Voir
Illustration E).
Si de la poussière ou du cérumen pénètre dans l'oreillette, vous
risquez de rencontrer des difficultés d'écoute.
• Vous risquez de subir des lésions auditives si vous utilisez ce
casque d'écoute à un volume trop élevé. Pour des raisons de
sécurité, n'utilisez pas ce casque d'écoute en voiture ou à vélo.
• N'écrasez pas et n'exercez pas non plus de pression sur le casque
d'écoute, car cela pourrait les déformer en cas de stockage
prolongé.
Earphone style (see fig. B)
The following explanation is for the earpiece marked L.
2
Premere e inserire il cavo all’interno della scanalatura per
tutta la sua lunghezza.
1
Remove the cord from the hanger’s cord trough.
Pull it out from the end of the hanger.
Detach the hanger from the earpiece.
Wear the earpiece on your left ear.
MDR-EX52LP
Nota
L’inserimento soltanto di una parte del cavo potrebbe far
fuoriuscire facilmente il meccanismo.
© 2007 Sony Corporation Printed in Thailand
2
3
3
4
Posizionare il meccanismo sopra e attorno alla parte
posteriore dell’orecchio.
Regolare l’auricolare in modo che aderisca perfettamente
all’orecchio.
How to use the holder (see fig. C)
Store the housing part as in illustration. It prevents the cord from
becoming tangled if you store the ear receiver connected to a device
such as WALKMAN* in your pouch or bag.
“WALKMAN” and “WALKMAN” logo are registered trademarks
of Sony Coporation.
Español
• Les oreillettes peuvent s'abîmer après une utilisation intensive ou si
elles restent rangées pendant longtemps.
Modo tradizionale (vedere la figura B)
Le seguenti istruzioni si riferiscono all’auricolare contrassegnato
dalla lettera L.
*
Características
• Suministrado con un gancho ajustable y extraíble para conseguir un
ajuste más estable
• Auriculares de tipo cerrado que proporcionan un sonido profundo
de los graves
Il existe un modèle EP-EX1 (vendu séparément) pouvant
éventuellement remplacer les oreillettes.
1
Rimuovere il cavo dalla scanalatura apposita del
meccanismo di applicazione.
How to install the earbuds correctly
(see fig. D)
If the earbuds do not fit your ears correctly, low-bass sound may not
be heard. To enjoy better sound quality, adjust the earbuds position to
sit on your ears comfortably or push them into the inside of your ears
so that they fit your ears snugly. If the earbuds do not fit your ears,
try ones of other size.
Traitement des appareils électriques et
électroniques en fin de vie (Applicable dans
les pays de l'Union Européenne et aux
autres pays européens disposant de
systèmes de collecte sélective)
Estrarlo dall’estremità del meccanismo di applicazione.
• Adaptadores de goma de silicona suaves suministrados (tallas S, M
y L)
2
3
Rimuovere il meccanismo di applicazione dall’auricolare.
• Imán de neodimio de alta potencia de 400 kJ/m3
Applicare l’auricolare nell’orecchio sinistro.
Uso del supporto (vedere la figura C)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son
emballage, indique que ce produit ne doit pas être
Colocación de los auriculares
Es posible colocar los auriculares con el “gancho para oreja” (el
auricular permanecerá asegurado en la oreja, incluso si se tira del
cable), o también más fácilmente del modo convencional como los
auriculares estándar, según se prefiera.
Riporre il supporto come illustrato nella figura onde evitare che il
cordino si aggrovigli nel caso in cui gli auricolari vengano riposti
nella custodia o in una borsa mentre sono collegati a un apparecchio
quale, ad esempio, un WALKMAN.
A
Cleaning the earbuds
Remove the earbuds from the earphones, and wash them with a mild
detergent solution.
traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de
collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et
électroniques. En s'assurant que ce produit est bien mis au rebut de
manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences
négatives potentielles pour l'environnement et la santé humaine. Le
recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles.
Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce
produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie
ou le magasin où vous avez acheté le produit.
1
3
2
4
Installazione corretta delle protezioni
per gli auricolari (vedere la figura D)
Se le protezioni degli auricolari non si adattano correttamente alle
orecchie, potrebbe non essere possibile ascoltare i suoni bassi. Per
ottenere una qualità audio ottimale, regolare la posizione delle
protezioni degli auricolari in modo che siano correttamente inserite
oppure spingerle più a fondo nelle orecchie. Se le protezioni degli
auricolari non si adattano correttamente alle orecchie, sostituirle con
protezioni di un’altra taglia.
Póngase el auricular con la marca R en la oreja derecha y el
auricular con la marca L en la izquierda.
Specifications
Type: Closed, dynamic / Driver unit: 9 mm, dome type (CCAW) /
Power handling capacity: 100 mW (IEC*) / Impedance: 16 Ω at
1 kHz / Sensitivity: 100 dB/mW / Frequency response: 6 – 23,000 Hz /
Estilo gancho para oreja (consulte la fig. A)
La siguiente explicación corresponde al auricular marcado con una L.
Cord: Approx. 1.2 m (47 1/4 in), OFC litz cord / Plug: Gold-plated L-
1
Introduzca el gancho en el punto de salida del cable de los
auriculares, alineando el cable con el compartimiento
pertinente del gancho.
shaped stereo mini plug / Mass: Approx. 6 g (0.21 oz) without cord /
Supplied accessories: Earbuds (S × 2, M × 2, L × 2), Holder (1),
Carrying pouch (1)
*IEC = International Electrotechnical Commission
Design and specifications are subject to change without notice.
Deutsch
2
Presione y fije el cable a lo largo de todo el
compartimiento.
L
Pulizia delle protezioni degli auricolari
Rimuovere le protezioni dagli auricolari, quindi pulirle utilizzando
una soluzione detergente neutra.
Merkmale
• Abnehmbarer Clip-Hänger für sicheren Sitz mitgeliefert
• Satte Bassklänge dank geschlossener Kopfhörer
Nota
La inserción parcial del cable puede causar que el gancho se
salga fácilmente.
Precautions
• Please keep your headphones clean at all times especially inside
the rubber earbud (see fig. E).
If any dust or ear wax inside the earbud, you may experience some
listening difficulties.
• Listening with headphones at high volume may affect your
hearing. For traffic safety, do not use while driving or cycling.
• Do not put weight or pressure on the headphones as it may cause
the headphones to deform during long storage.
• Ohrpolster aus Silikon und Gummi mitgeliefert (Größe S, M, L)
3
4
Coloque el gancho alrededor de la parte posterior de la
oreja.
Ajuste el auricular a su gusto.
• Neodymmagnet mit hoher Magnetleistung (400 kJ/m3)
Caratteristiche tecniche
Tipo: chiuso, dinamico / Unità pilota: 9 mm, tipo a cupola (CCAW) /
Capacità di potenza: 100 mW (IEC*) / Impedenza: 16 Ω a 1 kHz /
Sensibilità: 100 dB/mW / Risposta in frequenza: 6 – 23.000 Hz /
Cavo: circa 1,2 m, cavo litz OFC / Spina: minispina stereo a L
placcata in oro / Massa: circa 10 g senza cavo / Accessori in
dotazione: protezioni degli auricolari (S × 2, M × 2, L × 2),
supporto (1), Custodia di trasporto (1)
Aufsetzen der Kopfhörer
Sie können die Kopfhörer wahlweise „hängend“ über dem Ohr
(sitzen auch dann noch sicher, wenn am Kabel gezogen wird) oder in
der Art normaler Ohrhörer tragen.
Tragen Sie das Ohrstück mit der Markierung R im rechten, das mit
der Markierung L im linken Ohr.
Estilo auricular (consulte la fig. B)
La siguiente explicación corresponde al auricular marcado con una L.
B
1
Extraiga el cable del compartimiento pertinente del gancho.
Sáquelo del extremo del gancho.
• The earbuds may deteriorate due to long-term storage or use.
2
3
Separe el gancho del auricular.
* IEC = International Electrotechnical Commission, Commissione
Elettrotecnica Internazionale
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
There is EP-EX1 available (sold separately) as an optional
replacement earbuds.
Póngase el auricular en la oreja izquierda.
Hängend über dem Ohr (siehe Abb. A)
Die folgende Erläuterung bezieht sich auf das Ohrstück mit der
Markierung L.
Utilización del dispositivo antienredos
(consulte la fig. C)
Guarde los auriculares como se muestra en la ilustración. Evitará que
los cables se enreden si guarda los auriculares conectados a un
dispositivo como, por ejemplo, un WALKMAN* en una bolsa o
funda.
Disposal of Old Electrical & Electronic
Equipment (Applicable in the European
Union and other European countries with
separate collection systems)
1
Setzen Sie den Hänger dort ein, wo das Kopfhörerkabel
austritt, und führen Sie das Kabel an der Kerbe des
Hängers entlang.
Precauzioni
• Tenere sempre puliti gli auricolari, soprattutto l’interno della parte
in gomma (vedere la figura E).
L’eventuale presenza di polvere o cerume all’interno degli
auricolari può causare problemi durante l’ascolto.
• L’ascolto ad alto volume mediante le cuffie può provocare danni
all’udito. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare le cuffie
durante la guida o in bicicletta.
• Durante il periodo di deposito, non appoggiare oggetti pesanti, né
esercitare pressione sulle cuffie onde evitare che si deformino.
• È possibile che le protezioni si usurino a seguito di periodi
prolungati di deposito o uso.
2
Drücken Sie das Kabel über die gesamte Länge in die
Kerbe hinein.
This symbol on the product or on its packaging
indicates that this product shall not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to
*
“WALKMAN” y el logotipo de “WALKMAN” son marcas
comerciales registradas de Sony Corporation.
Hinweis
the applicable collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential negative consequences for
the environment and human health, which could otherwise be caused
by inappropriate waste handling of this product. The recycling of
materials will help to conserve natural resources. For more detailed
information about recycling of this product, please contact your local
Civic Office, your household waste disposal service or the shop
where you purchased the product.
Wenn Sie das Kabel nur teilweise in die Kerbe hineindrücken,
lässt sich der Hänger unter Umständen leicht herausziehen.
Instalación correcta de los
adaptadores (consulte la fig. D)
Si los adaptadores no se ajustan a los oídos correctamente, es posible
que no pueda oír los sonidos graves. A fin de escuchar un sonido de
mejor calidad, coloque los adaptadores de modo que se ajusten
perfectamente a los oídos. En caso de no adaptarse, pruebe unos de
otra talla.
3
4
Führen Sie den Hänger über und hinter dem Ohr entlang.
Richten Sie das Ohrstück so aus, dass es bequem sitzt.
In der Art normaler Ohrhörer (siehe Abb. B)
Die folgende Erläuterung bezieht sich auf das Ohrstück mit der
Markierung L.
C
Sono disponibili le protezioni per gli auricolari sostitutive
opzionali modello EP-EX1 (vendute separatamente).
1
Lösen Sie das Kabel aus der Kerbe des Hängers.
Beginnen Sie dabei am Ende des Hängers.
Lösen Sie den Hänger vom Ohrstück.
Limpieza de los adaptadores
Extraiga los adaptadores de los auriculares y límpielos con una
solución de detergente neutro.
Trattamento del dispositivo elettrico od
elettronico a fine vita (applicabile in tutti i
paesi dell’Unione Europea e in altri paesi
europei con sistema di raccolta
differenziata)
Français
2
3
Stecken Sie das Ohrstück ins linke Ohr.
Caractéristiques
So benutzen Sie den Halter
(siehe Abb. C)
Setzen Sie die Ohrstückgehäuse wie in der Abbildung gezeigt in den
Halter ein. Dies verhindert, dass sich das Kabel verheddert, wenn Sie
den Ohrempfänger an ein Gerät wie zum Beispiel einen
WALKMAN anschließen und im Tragebeutel oder in einer Tasche
bei sich tragen.
Especificaciones
• Fourni avec une attache à clip amovible pour améliorer la stabilité
• Le casque de type fermé produit des sons graves profonds
• Oreillettes en caoutchouc de silicone souple fournies (taille S, M,
L)
Tipo: cerrado, dinámico / Unidad auricular: 9 mm, tipo cúpula
(CCAW) / Capacidad de potencia: 100 mW (IEC*) / Impedancia:
16 Ω a 1 kHz / Sensibilidad: 100 dB/mW / Frecuencia de respuesta:
6 – 23.000 Hz / Cable: cable Litz OFC de aprox. 1,2 m / Clavija:
miniclavija estéreo dorada en forma de L / Masa: aprox. 6 g sin el
cable / Accesorios suministrados: adaptadores (S × 2, M × 2, L × 2),
dispositivo antienredos (1), funda de transporte (1)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione
indica che il prodotto non deve essere considerato
D
E
come un normale rifiuto domestico, ma deve invece essere
consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di
apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto
sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l'ambiente e per la salute che potrebbero
altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il
riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per
informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto,
potete contattare l'ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento
rifiuti oppure il negozio dove l'avete acquistato.
• Aimant au néodyme ultra-puissant de 400 kJ/m3
Port du casque
Vous pouvez porter le casque à votre convenance, en tour d'oreille (il
repose bien sur les oreilles même si vous tirez sur le cordon) ou de
façon standard, comme c'est souvent le cas.
Placez l'écouteur portant le repère R dans l'oreille droite et
l'écouteur portant le repère L dans l'oreille gauche.
So tragen Sie die Ohrpolster richtig
(siehe Abb. D)
Wenn die Ohrpolster nicht richtig im Ohr sitzen, sind tiefe
Bassklänge unter Umständen nicht zu hören. Sie können die
Tonqualität verbessern, indem Sie die Position der Ohrpolster
korrigieren, so dass diese gut sitzen, oder indem Sie die Ohrpolster in
den Gehörgang einführen, so dass diese fest anliegen. Wenn die
Ohrpolster Ihnen nicht passen, versuchen Sie es mit Ohrpolstern in
einer der anderen Größen.
* IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Precauciones
• Mantenga los auriculares limpios en todo momento, en especial la
parte interior del adaptador de goma (consulte la fig. E).
Si se acumula polvo o cerumen en el auricular, es posible que
experimente problemas de audición.
• Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede dañar sus oídos.
Por razones de seguridad, no los utilice mientras conduzca o vaya
en bicicleta.
• No someta los auriculares a peso o presión, ya que se pueden
deformar en períodos de almacenamiento prolongado en estas
condiciones.
Port en tour d'oreille (Voir Illustration A)
L'explication suivante concerne l'écouteur portant le repère L.
1
Insérez le tour d'oreille à l'extrémité du cordon du casque,
en alignant le cordon avec le fourreau du cordon du tour
d'oreille.
Reinigen der Ohrpolster
Nehmen Sie die Ohrpolster von den Ohrhörern ab und waschen Sie
sie mit einer milden Reinigungslösung.
2
Enfoncez le cordon et faites-le passer sur toute la longueur
du fourreau.
Remarque
• Los adaptadores pueden deteriorarse debido a un almacenamiento
o uso prolongados.
Technische Daten
Si vous insérez le cordon partiellement, le tour d'oreille risque
de ne pas tenir suffisamment.
Typ: Geschlossen, dynamisch / Tonerzeugende Komponente: 9 mm,
Kalotte (CCAW) / Belastbarkeit: 100 mW (IEC*) / Impedanz:16 Ω
bei 1 kHz / Empfindlichkeit: 100 dB/mW / Frequenzgang: 6 -
23.000 Hz / Kabel: OFC-Litzenkabel, ca. 1,2 m / Stecker:
Vergoldeter L-förmiger Stereoministecker / Gewicht: ca. 6 g ohne
Kabel / Mitgeliefertes Zubehör: Ohrpolster (S × 2, M × 2, L × 2),
Halter (1), Tragebeutel (1)
El modelo EP-EX1 se encuentra disponible (se vende por
separado) como adaptador de recambio opcional.
3
4
Placez le tour d'oreille sur et autour de l'arrière de l'oreille.
Ajustez les écouteurs de sorte qu'ils s'adaptent
confortablement.
Tratamiento de los equipos eléctricos y
electrónicos al final de su vida útil
(aplicable en la Unión Europea y en países
europeos con sistemas de recogida
selectiva de residuos)
Port en casque (Voir Illustration B)
L'explication suivante concerne l'écouteur portant le repère L.
* IEC = International Electrotechnical Commission
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
1
Retirez le cordon du fourreau du cordon du tour d'oreille.
Sortez-le par l'extrémité du tour d'oreille.
Retirez le tour d'oreille de l'écouteur.
2
3
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el
presente producto no puede ser tratado como
Mettez l'écouteur sur votre oreille gauche.
residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en el
correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos.
Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud.
ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y
la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en
el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales
ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información
detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el
ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento
donde ha adquirido el producto.
Utilisation du support
(Voir Illustration C)
Rangez la partie de la base comme indiqué sur l'illustration. Cela
évite l'enchevêtrement du cordon si vous rangez le récepteur alors
qu'il est raccordé à un appareil comme un WALKMAN* dans votre
pochette ou votre sac.
* « WALKMAN » et le logo « WALKMAN » sont des marques
déposées de Sony Corporation.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|