Hinweise
Français
Deutsch
• Verwenden Sie keine Mangantrockenbatterien.
• Je nach Betriebstemperatur oder Typ der verwendeten
Alkalitrockenbatterien ist die Lebensdauer der Batterien
möglicherweise kürzer.
2-189-280-14(1)
Inserting alkaline dry
batteries (See Fig. B-1)
Copie des données d’une
carte mémoire vers un
disque en mode Hi-MD*
(Voir la Fig. C)
*Un disque en mode Hi-MD est un disque Hi-MD de
1 Go ou un disque standard de 60/74/80 minutes en
mode Hi-MD.
AVERTISSEMENT
Pour prévenir tout risque d’incendie ou
d’électrocution, gardez cet appareil à l’abri de la
pluie ou de l’humidité.
VORSICHT
1
2
Slide OPEN to open the battery compartment.
• Verwenden Sie beim Kopieren von Daten mit mehr als
512 MB neue Trockenbatterien.
Insert four size-AAA alkaline dry batteries
(not supplied) with the 3 and # poles
positioned correctly.
Um Feuergefahr und die Gefahr eines
elektrischen Schlages zu vermeiden, dürfen Sie
das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit
aussetzen.
Memory Card Reader only for
Hi-MD Walkman
Wenn sich der Batteriefachdeckel löst
Der Batteriefachdeckel ist so konzipiert, dass er sich löst,
wenn beim Öffnen übermäßige Kraft angewendet wird.
Wenn sich der Batteriefachdeckel löst, bringen Sie ihn wie
in B-2 abgebildet wieder an.
3
Close the battery compartment lid.
N’installez pas l’appareil dans un espace confiné
comme dans une bibliothèque ou un meuble encastré.
Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, an dem
keine ausreichende Luftzufuhr gegeben ist, zum
Beispiel in einem engen Regalfach oder in einem
Einbauschrank.
1
Préparez le Hi-MD Walkman.
Insérez une pile ou raccordez l’adaptateur
d’alimentation secteur.
When to change the batteries
Pour prévenir tout risque d’incendie, ne recouvrez pas la
ventilation de l’appareil avec des journaux, nappes,
rideaux, etc. Evitez également de placer des bougies
allumées sur l’appareil.
When the batteries become weak, the access lamp quickly
flashes in red (at intervals of about 0.25 seconds). Replace
all four batteries with new ones.
Operating Instructions
Mode d’emploi
Insérez un disque en mode Hi-MD disposant d’un
espace libre suffisant.
Kopieren von Daten von
einer Speicherkarte auf eine
MD im Hi-MD-Modus*
(siehe Abb. C)
*Als MD im Hi-MD-Modus bezeichnet man eine 1-GB-
Hi-MD oder eine 60/74/80-Minuten-Standard-MD im
Hi-MD-Modus.
Decken Sie die Lüftungsöffnungen des Geräts nicht mit
Zeitungen, Tischdecken, Vorhängen usw. ab, und stellen
Sie keine brennenden Kerzen auf dem Gerät ab, da sonst
Feuergefahr besteht.
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
使用说明书
Notes
Pour prévenir tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne
placez pas d’objets remplis de liquides (p. ex. un vase) sur
l’appareil.
2
3
Raccordez le lecteur de cartes mémoires au
Hi-MD Walkman.
Utilisez le câble USB fourni avec le Hi-MD Walkman
• Do not use the manganese dry batteries.
• The battery life may be shorter due to the temperature of
the location operating condition, or the type of alkaline
dry battery being used.
• Use new dry batteries when copying larger data than
512MB.
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen
Schlages zu vermeiden, dürfen keine mit Flüssigkeit
gefüllten Gegenstände, z. B. Vasen, auf dem Gerät
abgestellt werden.
Dans certains pays, l’élimination des piles utilisées pour
alimenter cet appareil peut être réglementée.
Consultez les autorités locales.
(1).
Insérez une carte mémoire dans la fente. (Voir
la Fig. D)
Informations
In bestimmten Ländern können gesetzliche Vorschriften
für die Entsorgung der für dieses Produkt verwendeten
Batterien gelten.
Weitere Informationen erhalten Sie bei der zuständigen
Behörde.
Avec le côté du terminal de la carte mémoire orienté
vers la fente, insérez la carte mémoire dans la fente
jusqu’au bout.
1
Bereiten Sie den Hi-MD Walkman vor.
Legen Sie eine Batterie ein oder schließen Sie das
Netzteil an.
EN AUCUN CAS, LE VENDEUR NE POURRA
ETRE TENU RESPONSABLE DE TOUT
DOMMAGE DIRECT OU INDIRECT DE
QUELQUE NATURE QUE CE SOIT, OU DE
TOUTE PERTE OU DEPENSE RESULTANT D’UN
PRODUIT DEFECTUEUX OU DE
When the battery compartment lid comes
off
MCMD-R1
The battery compartment lid is so designed that it comes
off if an excessive force is applied when it is opened. If
the battery compartment lid comes off, install it as shown
in B-2.
Legen Sie eine MD im Hi-MD-Modus mit genügend
freiem Speicherplatz ein.
Fente 5 en 1
Insérez la carte mémoire avec la face avant orientée
vers le haut.
• Memory Stick
• Memory Stick PRO
• Memory Stick Duo (Utilisez l’adaptateur.)
• Memory Stick PRO Duo (Utilisez l’adaptateur.)
• Carte mémoire SD
• Carte miniSD (Utilisez l’adaptateur.)
• xD - Picture Card
• Smart Media
• Carte Multimédia
© 2004 Sony Corporation Printed in Japan
Informationen
2
3
Schließen Sie den Speicherkartenleser an den
Hi-MD Walkman an.
Verwenden Sie das mit dem Hi-MD Walkman
L’UTILISATION DE TOUT PRODUIT.
IN KEINEM FALL HAFTET DER VERKÄUFER
FÜR DIREKTE, INDIREKT VERURSACHTE
ODER FOLGESCHÄDEN, GLEICH WELCHER
ART, ODER FÜR ENTGANGENE GEWINNE
ODER KOSTEN, DIE AUFGRUND EINES
DEFEKTEN PRODUKTS ODER AUFGRUND DER
VERWENDUNG EINES PRODUKTS
Traitement des appareils électriques et
électroniques en fin de vie (Applicable dans les
pays de l’Union Européenne et aux autres pays
européens disposant de systèmes de collecte
sélective)
Copying data from a memory
card to a disc in Hi-MD mode*
(See Fig. C)
*A disc in Hi-MD mode is 1GB Hi-MD disc, or 60/74/80-
minute standard disc in Hi-MD mode.
gelieferte USB-Kabel (1).
A
English
Setzen Sie eine Speicherkarte in den Einschub
ein (siehe Abb. D).
ENTSTEHEN.
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur
son emballage, indique que ce produit ne
doit pas être traité avec les déchets
ménagers. Il doit être remis à un point de
collecte approprié pour le recyclage des
équipements électriques et électroniques. En
s’assurant que ce produit est bien mis au
Gehen Sie beim Einsetzen einer Speicherkarte bitte
unbedingt folgendermaßen vor.
Die Anschlussseite der Speicherkarte muss beim
Einsetzen auf den Einschub weisen. Drücken Sie die
Speicherkarte bis zum Anschlag in den Einschub
hinein.
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose
the unit to rain or moisture.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und
elektronischen Geräten (Anzuwenden in den
Ländern der Europäischen Union und anderen
europäischen Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Geräte)
Une fois la carte mémoire insérée jusqu’au bout, elle
est positionnée dans la partie saillante du dispositif de
protection (Voir Fig. D-1).
1
2
3
Prepare the Hi-MD Walkman.
Do not install the appliance in a confined space, such
as a bookcase or built-in cabinet.
Insert a battery or connect AC power adaptor.
Insert a disc in Hi-MD mode with a sufficient free
space.
5-in-1-Einschub
Setzen Sie die Speicherkarte mit der Vorderseite nach
oben ein.
To prevent fire, do not cover the ventilation of the
apparatus with newspapers, tablecloths, curtains, etc. And
don’t place lighted candles on the apparatus.
rebus de manière appropriée, vous aiderez à
prévenir les conséquences négatives potentielles pour
l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des
matériaux aidera à conserver les ressources naturelles.
Pour toute information supplémentaire au sujet du
recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre
municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
Fente pour carte Compact Flash
Insérez la carte mémoire avec la face avant orientée
vers le bas.
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu
behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle
für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden
muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Connect the memory card reader to the Hi-MD
Walkman.
Use the USB cable supplied with the Hi-MD
• Memory Stick
• Memory Stick PRO
To prevent fire or shock hazard, do not place objects filled
with liquids, such as vases, on the apparatus.
• Compact Flash
• Memory Stick Duo (Adapter erforderlich)
• Memory Stick PRO Duo (Adapter erforderlich)
• SD-Speicherkarte
4
Appuyez sur le bouton COPY.
Certain countries may regulate disposal of the battery used
to power this product.
Please consult with your local authority.
Walkman (1).
Le lecteur de cartes mémoires est mis sous tension
pour démarrer la copie (le témoin d’accès clignote en
vert).
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die
Insert a memory card in the slot. (See Fig. D)
• miniSD-Karte (Adapter erforderlich)
• xD-Bildkarte
Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und
Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hilft den Verbrauch von Rohstoffen zu
verringern. Weitere Informationen über das Recycling dieses
Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das
Produkt gekauft haben.
Be sure to insert a memory card as follows.
With the terminal side of the memory card towards
the slot, insert the memory card into the slot until it
stops.
Information
• Smart Media-Karte
Lorsque la copie s’est terminée normalement, le
témoin d’accès s’allume en vert. L’alimentation est
automatiquement coupée après environ 10 secondes
suivant la fin d’une copie.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR
ANY DIRECT, INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY
NATURE, OR LOSSES OR EXPENSES
RESULTING FROM ANY DEFECTIVE PRODUCT
OR THE USE OF ANY PRODUCT.
• Multimedia-Karte
Caractéristiques
Wenn die Speicherkarte bis zum Anschlag im
Einschub sitzt, befindet sie sich im vorstehenden Teil
des Speicherkartenschutzes (siehe Abb. D-1).
Le MCMD-R1 est un lecteur de cartes mémoires destiné
au Hi-MD Walkman, doté d’une prise USB.
Vous pouvez copier les données d’une carte mémoire vers
un disque en mode Hi-MD, inséré dans le Hi-MD
Walkman, en appuyant simplement sur un bouton. Il
possède deux fentes compatibles avec dix sortes de cartes
mémoires. Les données d’image enregistrées avec votre
appareil photo numérique ou toutes autres données
similaires peuvent être enregistrées sur un disque sans
utiliser d’ordinateur.
5-in-1 slot
Insert a memory card with the front side upward.
• Memory Stick
• Memory Stick PRO
• Memory Stick Duo (Use the adapter.)
• Memory Stick PRO Duo (Use the adapter.)
• SD Memory Card
• miniSD Card (Use the adapter.)
• xD-Picture Card
• SmartMedia
• MultimediaCard
Le dossier « MCMDxxx » est automatiquement créé
sur le disque et toutes les données enregistrées sur la
carte mémoire sont copiées vers le dossier
« MCMDxxx » telles quelles.
Compact Flash-Einschub
Setzen Sie die Speicherkarte mit der Vorderseite nach
unten ein.
For customers who purchased this product in
the USA
Information
This equipment has been tested and found to comply with
the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15
of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses, and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications.
Merkmale und Funktionen
• Compact Flash-Karte
B
Vous pouvez créer jusqu’à 510 dossiers.
Der MCMD-R1 ist ein Speicherkartenleser speziell für
den Hi-MD Walkman mit USB-Buchse.
Mit nur einem einzigen Tastendruck können Sie Daten
von einer Speicherkarte auf eine in den Hi-MD Walkman
eingelegte MD im HI-MD-Modus kopieren. Er ist mit
zwei Einschüben ausgestattet, die mit zehn
Speicherkartentypen kompatibel sind. Bilddaten, die mit
einer digitalen Standbildkamera o. ä. aufgezeichnet
wurden, können ohne PC auf einer MD gespeichert
werden.
4
Drücken Sie die Taste COPY.
5
Appuyez sur le bouton CHECK pour vérifier
le résultat après la mise hors tension.
Der Speicherkartenleser wird eingeschaltet und der
Kopiervorgang startet (die Zugriffsanzeige blinkt
grün).
Les cartes mémoires suivantes peuvent être utilisées avec
le lecteur de cartes mémoires :
1
Lorsqu’une copie s’est terminée normalement, le
témoin d’accès s’allume en vert.
Si le témoin d’accès s’allume en rouge, recommencez
la copie (voir « A propos du témoin d’accès »).
• Memory Stick
• Memory Stick PRO
Die Zugriffsanzeige leuchtet grün auf, wenn der
Kopiervorgang ordnungsgemäß abgeschlossen wurde.
Das Gerät schaltet sich etwa 10 Sekunden nach
Beendigung des Kopiervorgangs automatisch aus.
When the memory card reaches the end of the slot, the
memory card will be positioned inside the protruding
part of the protector.(See Fig. D-1
• Memory Stick Duo (Utilisez l’adaptateur.)
• Memory Stick PRO Duo (Utilisez l’adaptateur.)
• Carte mémoire SD
)
A propos du témoin d’accès
Le témoin d’accès indique l’état de fonctionnement du
lecteur de cartes mémoires et l’usure des piles.
However, there is no guarantee that interference will not
occur in a particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or television reception,
which can be determined by turning the equipment off and
on, the user is encouraged to try to correct the interference
by one or more of the following measures:
— Reorient or relocate the receiving antenna.
— Increase the separation between the equipment and
receiver.
— Connect the equipment into an outlet on a circuit
different from that to which the receiver is connected.
— Consult the dealer or an experienced radio/TV
technician for help.
• Carte miniSD (Utilisez l’adaptateur.)
• xD - Picture Card
Die folgenden Speicherkarten sind für den
Speicherkartenleser geeignet:
Auf der MD wird automatisch der Ordner
„MCMDxxx“ erstellt und alle Daten auf der
Speicherkarte werden unverändert in den Ordner
„MCMDxxx“ kopiert.
Compact flash slot
Insert a memory card with the front side downward.
• Compact Flash
• SmartMedia
• Memory Stick
• Memory Stick PRO
• CarteMultimédia
Témoin d’accès
Etat
• CompactFlash
• Memory Stick Duo (Adapter erforderlich)
• Memory Stick PRO Duo (Adapter erforderlich)
• SD-Speicherkarte
Sie können bis zu 510 Ordner erstellen.
4
Press the COPY button.
The memory card reader is turned on to start copying
(the access lamp flashes in green).
en vert
Clignotant
Les données sont en cours de
copie.
• « WALKMAN » est une marque déposée de Sony
Corporation pour représenter les produits stéréo dotés
d’écouteurs.
Sony Corporation.
• « Memory Stick », « Memory Stick PRO », « Memory
Stick Duo », « Memory Stick PRO Duo » et leurs logos
sont des marques de Sony Corporation.
5
Drücken Sie bei ausgeschaltetem Gerät die
Taste CHECK, um das Ergebnis zu
überprüfen.
2
Vérification du résultat.
• miniSD-Karte (Adapter erforderlich)
• xD-Bildkarte
est une marque de
Reste allumé
La copie s’est terminée
normalement.
The access lamp light up in green when a copy is
completed normally. A power is automatically turned
off after about 10 seconds of the completion of a
copy.
• SmartMedia-Karte
Wenn der Kopiervorgang ordnungsgemäß
abgeschlossen wurde, leuchtet die Zugriffsanzeige
grün auf.
Wenn die Zugriffsanzeige rot leuchtet, führen Sie den
Kopiervorgang erneut aus (siehe „Hinweis zur
Zugriffsanzeige“).
Clignotant
(à intervalles
d’environ 0,25
seconde)
• Multimedia-Karte
en rouge
Les piles sont épuisées.
• CompactFlash-Karte
• Toutes les autres marques et marques déposées sont des
marques ou marques déposées de leurs détenteurs
respectifs.
You are cautioned that any changes or modifications not
expressly approved in this manual could void your
authority to operate this equipment.
• „WALKMAN“ ist ein eingetragenes Warenzeichen der
Sony Corporation für Headphone Stereo-Produkte.
ist ein Warenzeichen der Sony
The “MCMDxxx” folder is automatically created on
the disc, and whole data stored in a memory card are
copied into the “MCMDxxx” folder as they are.
You can create up to 510 folders.
Clignotant
(à intervalles
d’environ 1
seconde)
L’espace libre disponible sur
le disque inséré dans le Hi-
MD Walkman est insuffisant.
Les marques TM et R n’apparaissent pas dans ce manuel.
Corporation.
Disposal of Old Electrical & Electronic
Equipment (Applicable in the European Union
and other European countries with separate
collection systems)
Hinweis zur Zugriffsanzeige
Die Zugriffsanzeige zeigt den Betriebsstatus des
Speicherkartenlesers und den Ladezustand der Batterien an.
• „Memory Stick“, „Memory Stick PRO“, „Memory Stick
Duo“, „Memory Stick PRO Duo“ und die
entsprechenden Logos sind Warenzeichen der Sony
Corporation.
• Alle anderen Warenzeichen und eingetragenen
Warenzeichen sind Warenzeichen oder eingetragene
Warenzeichen der jeweiligen Eigentümer.
In diesem Handbuch sind die Warenzeichen nicht mit TM
bzw. R gekennzeichnet.
Reste allumé
Erreur
5
Press CHECK button to check the result after
turned off.
When a copying is completed normally, the access
lamp lights up in green.
If the lamp light up in red, copy again (see “About the
access lamp”).
Spécifications
Lecteur de cartes mémoires pour le Hi-MD
Walkman uniquement
Port de sortie
This symbol on the product or on its packaging
indicates that this product shall not be treated
as household waste. Instead it shall be handed
over to the applicable collection point for the
recycling of electrical and electronic
Pour retirer la carte mémoire
Retirez la carte mémoire une fois que le témoin d’accès
est éteint.
Zugriffsanzeige
Status
Grün
Blinkt
Daten werden kopiert.
Das Ergebnis wird überprüft.
Port destiné au Hi-MD Walkman
(compatible USB)
Piles sèches alcalines (taille
AAA, quatre)
Environ 78,8 × 23,6 × 82,1 mm
(l/h/p) (parties saillantes non
comprises)
Environ 93 g (lecteur de cartes
mémoires uniquement)
Leuchtet stetig
Das Kopieren wurde normal
abgeschlossen.
Pour débrancher le câble USB
Débranchez le câble USB une fois que le témoin d’accès
est éteint.
Puissance de
raccordement
Dimensions
C
equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the
About the access lamp
Die Batterien sind erschöpft.
Rot
Blinkt
(in Intervallen von
etwa 0,25 Sekunde)
The access lamp indicates the operating status of the
memory card reader and the exhaustion status of batteries.
environment and human health, which could otherwise be
caused by inappropriate waste handling of this product. The
recycling of materials will help to conserve natural resources.
For more detailed information about recycling of this product,
please contact your local city office, your household waste
disposal service or the shop where you purchased the product.
Technische Daten
Speicherkartenleser speziell für den Hi-MD
Walkman
Ausgangsanschluss
Stromversorgung
Abmessungen
Remarques
To USB jack
Prise USB
USB-Buchse
Blinkt
(in Intervallen von
etwa 1 Sekunden)
Es ist nicht genügend freier
Platz auf der MD im Hi-MD
Walkman vorhanden.
Poids
• Ne retirez pas la carte mémoire ni le câble USB pendant
la copie (le témoin d’accès clignote en vert).
• Si le disque inséré dans le Hi-MD Walkman est utilisé
en mode MD, les données ne peuvent pas être copiées
sur ce disque.
• Il est impossible de copier des données lorsqu’une carte
mémoire est insérée dans chacune des deux fentes.
• Il est impossible de copier des données lorsque le disque
comporte un dossier « MCMD999 » en mode Hi-MD.
• La date du dossier « MCMDxxx » créé sur un disque en
mode Hi-MD est toujours fixée au 1er janvier 2004.
• Ne raccordez pas le lecteur de cartes mémoires à un
appareil autre que le Hi-MD Walkman (ordinateur, etc.).
• N’utilisez pas de concentrateur USB entre le lecteur de
cartes mémoires et le Hi-MD Walkman.
• Selon le type ou l’état de la carte mémoire, la copie peut
être impossible lorsque vous utilisez une carte mémoire
d’une capacité de 1 Go et qu’elle est saturée.
• Procédez à la copie dans un endroit stable sans
vibrations.
• Insérez la carte mémoire dans le bon sens. Si vous
essayez de l’insérer dans le mauvais sens en forçant,
vous risquez d’endommager la carte mémoire et le
lecteur de cartes mémoires.
Access lamp
Flashing
Status
Data is being copied.
Verifying the result.
Copying finished normally.
Température ambiante + 5 °C à + 35 °C
Autonomie des piles L’autonomie des piles varie en
Anschluss speziell für den Hi-
MD Walkman (USB-konform)
Alkalitrockenbatterien (Größe
AAA, vier)
ca. 78,8 × 23,6 × 82,1 mm (B/H/
T) (ohne vorstehende Teile und
Bedienelemente)
ca. 93 g (nur Speicherkartenleser)
+5 °C bis +35 °C
Die Lebensdauer der Batterien
hängt vom Typ und den
Betriebsbedingungen der zu
verwendenden Speicherkarten
und Trockenbatterien ab. Daten
können mit einem normalen 128-
MB-Memory Stick und
Alkalitrockenbatterien von Sony
etwa 20-mal kopiert werden.
Leuchtet stetig
in Green
Fehler
fonction du type et des conditions
d’utilisation de la carte mémoire
ou des piles sèches à utiliser. Les
données peuvent être copiées
environ 20 fois avec un Memory
Stick 128 Mo standard, lors de
l’utilisation de piles sèches
alcalines Sony.
Staying lit
So nehmen Sie die Speicherkarte heraus
Sobald die Zugriffsanzeige erlischt, können Sie die
Speicherkarte fassen und herausziehen.
Flashing
(at intervals of
about 0.25 seconds)
Hi-MD Walkman
Hi-MD Walkman
Hi-MD Walkman
Batteries have been
exhausted.
in Red
Features
The MCMD-R1 is a memory card reader dedicated to the
Hi-MD Walkman with USB jack. It has two slots
compatible with ten types of memory cards. Pressing only
one button allows you to copy data from a memory card to
a disc in Hi-MD mode installed in the Hi-MD Walkman.
Image data recorded with your digital still camera or the
like can be stored on an disc without the use of a computer.
The following memory cards can be used with the
memory card reader:
Flashing
(at intervals of
about 1 second)
The free space on the disc in
the Hi-MD Walkman is
insufficient.
So lösen Sie das USB-Kabel
Lösen Sie das USB-Kabel erst, nachdem die
Zugriffsanzeige erloschen ist.
Gewicht
Betriebstemperatur
Lebensdauer der
Batterien
Staying lit
Error
Hinweise
Les spécifications et l’aspect du lecteur de cartes
mémoires sont sujets à modifications sans préavis.
• Nehmen Sie während des Kopierens die Speicherkarte
nicht heraus und lösen Sie nicht das USB-Kabel (die
Zugriffsanzeige blinkt grün).
To remove the memory card
Hold the memory card and pull it out after the access lamp
is turned off.
• Memory Stick
• Memory Stick PRO
• Wenn die in den Hi-MD Walkman eingelegte MD im
MD-Modus verwendet wird, können keine Daten auf
diese MD kopiert werden.
• Sie können keine Daten kopieren, wenn sich in beiden
Einschüben eine Speicherkarte befindet.
• Sie können keine Daten kopieren, wenn sich auf der
MD im Hi-MD-Modus ein Ordner mit dem Namen
„MCMD999“ befindet.
• Die Zeitangabe eines auf einer MD im Hi-MD-Modus
angelegten „MCMDxxx“-Ordners ist immer auf 1.
Januar 2004 eingestellt.
• Schließen Sie den Speicherkartenleser ausschließlich an
den Hi-MD Walkman an, also nicht an einen Computer
usw.
Précautions
Manipulation
• Ne placez pas le lecteur de cartes mémoires dans les
endroits suivants :
— un endroit extrêmement chaud (au-dessus de
+ 60 °C) ;
— un endroit exposé au rayons directs du soleil ou situé
à proximité d’un appareil de chauffage ;
— un endroit humide comme une salle de bains ;
— une voiture dont les vitres sont fermées (en
particulier en été) ;
To disconnect the USB cable
Disconnect the USB cable after the access lamp is turned off.
• Memory Stick Duo (Use the adapter.)
• Memory Stick PRO Duo (Use the adapter.)
• SD Memory Card
Die technischen Daten und das Design des
Speicherkartenlesers unterliegen unangekündigten
Änderungen.
Notes
• miniSD Card (Use the adapter.)
• xD-Picture Card
• Do not remove the memory card or USB cable during
copying (the access lamp is flashing in green).
• If the disc inserted in the Hi-MD Walkman is used in
the MD mode, data cannot be copied to this disc.
• You cannot copy data when there is a memory card in
both slots.
• You cannot copy data when there is a folder name of
“MCMD999” on the disc in Hi-MD mode.
• The time stump of the “MCMDxxx” folder made on a
disc in Hi-MD mode is always set to January 1st, 2004.
• Do not connect the memory card reader to any
equipment other than the Hi-MD Walkman (computer
etc).
• SmartMedia
• MultimediaCard
D
• CompactFlash
Sicherheitsmaßnahmen
Umgang mit dem Gerät
• Stellen Sie den Speicherkartenleser nicht an einen Ort,
an dem er folgenden Bedingungen ausgesetzt ist:
— extremer Hitze (über +60 °C)
— direktem Sonnenlicht oder Wärme von einer
Heizung in der Nähe
— Feuchtigkeit, wie z. B. in einem Badezimmer
— Hitze in einem Auto mit geschlossenen Fenstern
(besonders im Sommer)
• “WALKMAN” is a registered trademark of Sony
Corporation to represent Headphone Stereo products.
is a trademark of Sony Corporation.
• “Memory Stick”, “Memory Stick PRO”, “Memory Stick
Duo”, “Memory Stick PRO Duo” and their logos are
trademarks of Sony Corporation.
Dépannage
Si un problème persiste après avoir effectué les
vérifications suivantes, consultez votre revendeur Sony le
plus proche.
— un endroit poussiéreux ;
5-in-1 slot
Fente 5 en 1
5-in-1-Einschub
— près d’une source de champ électromagnétique
comme un aimant, une enceinte ou un téléviseur.
• Ne faites pas tomber et ne heurtez pas le lecteur de
cartes mémoires. Ceci peut entraîner un
dysfonctionnement du lecteur de cartes mémoires.
• Evitez que de la poussière, des saletés, etc. ne pénètrent
dans les fentes.
• Verbinden Sie den Speicherkartenleser nicht über einen
USB-Hub mit dem Hi-MD Walkman.
• Bei Verwendung einer 1-GB-Speicherkarte ist das
Kopieren je nach Typ oder Status der Speicherkarte
unter Umständen nicht möglich, wenn die Speicherkarte
voll ist.
• Stellen Sie das Gerät zum Kopieren auf eine stabile
Oberfläche, die keinen Erschütterungen ausgesetzt ist.
• Setzen Sie Speicherkarten richtig herum ein. Wenn eine
Speicherkarte falsch herum eingesetzt wird, werden die
Speicherkarte und der Speicherkartenleser
möglicherweise beschädigt.
• All other trademarks and registered trademarks are
trademarks or registered trademarks of their respective
holders.
Insert a memory card with the front side
upward.
Insérez une carte mémoire avec la face
avant orientée vers le haut.
Setzen Sie die Speicherkarte mit der
Vorderseite nach oben ein.
La copie ne démarre pas
• Les piles sont épuisées.
b Remplacez les quatre piles par des neuves.
• L’espace libre du disque inséré dans le Hi-MD
Walkman raccordé est insuffisant.
b Remplacez le disque par un disque dont l’espace
disponible est suffisant.
• Les piles sèches sont mal insérées.
b Insérez correctement les pôles 3 et # des piles
sèches.
In this manual, TM and R marks are not specified.
• Do not use USB hub between the memory card reader
and the Hi-MD Walkman.
— Staub
• It may be unable to copy depending on the kind or state
of memory card when using the 1GB memory card and
it is full.
• Copy in the stable place without vibration.
• Insert a memory card in the right direction. If it is
inserted in the wrong direction by force, a memory card
and the memory card reader may be damaged.
Nettoyage
— nahe gelegenen elektromagnetischen Feldern, z. B.
von einem Magneten, Lautsprecher oder
Fernsehgerät
• Lassen Sie den Speicherkartenleser nicht herunterfallen
und schützen Sie ihn vor Stößen. Andernfalls kann es
am Speicherkartenleser zu einer Fehlfunktion kommen.
• Achten Sie darauf, dass kein Staub, Schmutz usw. in die
Einschübe gelangt.
Specifications
Après le nettoyage du boîtier du lecteur de cartes
mémoires avec un chiffon doux légèrement humidifié
avec de l’eau, essuyez-le avec un chiffon sec. N’utilisez
pas de tampon abrasif, de poudre à récurer ou de solvant
tel que de l’alcool ou de l’essence car ils pourraient
abîmer le revêtement du boîtier.
Memory card reader only for Hi-MD Walkman
Output port
Port dedicated to the Hi-MD
Walkman (USB conformity)
Alkaline dry batteries (size AAA,
four)
Power requirements
Dimensions
• L’appareil raccordé n’est pas un Hi-MD Walkman.
Störungsbehebung
Approx. 78.8 × 23.6 × 82.1 mm
b Raccordez un Hi-MD Walkman.
15
(w/h/d) (3 1/8 ×
/
16 × 3 1/4 in.)
Sollte eine Funktionsstörung auch nach der Durchführung
der folgenden Maßnahmen fortbestehen, wenden Sie sich
bitte an Ihren Sony-Händler.
Si vous avez des questions ou des problèmes concernant
votre lecteur de cartes mémoires, consultez votre
revendeur Sony le plus proche.
• Le câble USB est débranché.
(excluding projecting parts and
controls)
Reinigung
b Raccordez le câble USB correctement.
• Aucun disque n’est inséré dans le Hi-MD Walkman.
b Insérez un disque dans le Hi-MD Walkman.
• Il n’y a aucun disque en mode Hi-MD.
b Vous ne pouvez pas copier de données sur un disque
en mode MD. Insérez un disque en mode Hi-MD ou
formatez un disque en mode Hi-MD à l’aide d’un Hi-
MD Walkman.
Reinigen Sie das Gehäuse des Speicherkartenlesers
zunächst mit einem weichen Tuch, das Sie leicht mit
Wasser angefeuchtet haben, und wischen Sie dann mit
einem trockenen Tuch nach. Verwenden Sie keine
Scheuerschwämme, Scheuermittel oder Lösungsmittel wie
Alkohol oder Benzin. Diese könnten das Gehäuse
angreifen.
Troubleshooting
Should any problems persist after you have made these
checks, consult your nearest Sony dealer.
Mass
Approx. 93 g (3.3 oz) (Memory
card reader only)
Der Kopiervorgang wird nicht gestartet.
• Die Batterien sind erschöpft.
b Tauschen Sie die vier Batterien gegen neue aus.
• Es ist nicht genügend freier Platz auf der MD im
angeschlossenen Hi-MD Walkman vorhanden.
b Tauschen Sie die MD gegen eine MD mit genügend
freiem Speicherplatz aus.
• Die Trockenbatterien sind falsch eingelegt.
b Legen Sie die Batterien polaritätsrichtig (Pole 3 und
# richtig ausgerichtet) ein.
1
Operating temperature +5°C (+41°F) to +35°C (+95°F)
Battery life
The battery life changes
Pièces et commandes
(Voir la Fig. A)
1 Port destiné au Hi-MD Walkman
2 Bouton CHECK
3 Bouton COPY
depending on the type and
operating conditions of the
memory card or dry battery to be
used. Data can be copied about
20 times with a general 128MB
Memory Stick using an alkali dry
battery made by Sony.
Copying does not start
• Batteries have been exhausted.
b Replace the four batteries with new ones.
• The free space of the disc inserted in the connected the
Hi-MD Walkman is insufficient.
Sollten an Ihrem Speicherkartenleser Probleme auftreten
oder sollten Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte an
Ihren Sony-Händler.
• Le Hi-MD Walkman fonctionne.
b Effectuez la copie alors que le Hi-MD Walkman ne
fonctionne pas.
b Replace the disc with a disc having a sufficient free
space.
4 Témoin d’accès
• La carte mémoire ne peut pas être lue.
b Remplacez la carte mémoire par une carte mémoire
prise en charge par le lecteur de cartes mémoires.
• Une carte mémoire est insérée dans chacune des deux
fentes.
b Retirez la carte mémoire non concernée par la copie.
• Une substance étrangère a adhéré au connecteur de la
carte mémoire.
• Das angeschlossene Gerät ist kein Hi-MD Walkman.
b Schließen Sie einen Hi-MD Walkman an.
• Das USB-Kabel ist nicht angeschlossen.
b Schließen Sie das USB-Kabel richtig an.
• Es befindet sich keine MD im Hi-MD Walkman.
b Legen Sie eine MD in den Hi-MD Walkman ein.
• Es ist keine MD im Hi-MD-Modus eingelegt.
b Sie können auf eine MD im MD-Modus keine Daten
kopieren. Legen Sie stattdessen eine MD im Hi-MD-
Modus ein oder formatieren Sie mit dem Hi-MD
Walkman eine MD im Hi-MD-Modus.
• Der Hi-MD Walkman wird gerade benutzt.
b Führen Sie den Kopiervorgang aus, wenn der Hi-MD
Walkman nicht benutzt wird.
• Die Speicherkarte kann nicht gelesen werden.
b Tauschen Sie die Speicherkarte gegen eine andere
aus, die vom Speicherkartenleser unterstützt wird.
• In beiden Einschüben befindet sich eine Speicherkarte.
b Nehmen Sie die Speicherkarte heraus, die nicht
kopiert werden soll.
5 Fente pour carte Compact Flash
6 Fente 5 en 1
7 Couvercle du compartiment à piles
8 Dispositif de protection de la carte mémoire
The specifications and appearance of the memory card
reader are subject to change without notice.
• Dry batteries are inserted incorrectly.
b Insert the 3 and # poles of the dry batteries
correctly.
Lage und Funktion der Teile
und Bedienelemente
(siehe Abb. A)
1 Anschluss speziell für den Hi-MD Walkman
2 Taste CHECK
3 Taste COPY
4 Zugriffsanzeige
5 Compact Flash-Einschub
6 5-in-1-Einschub
7 Batteriefachdeckel
• The connected unit is not the Hi-MD Walkman.
A propos du dispositif de protection de la carte
mémoire
b Connect the Hi-MD Walkman.
Precautions
• The USB cable is disconnected.
On handling
Le dispositif de protection de la carte mémoire est installé
en usine dans la fente pour carte Compact Flash.
• Retirez-le lorsque vous utilisez la fente Compact Flash.
• Lorsque vous utilisez la fente 5 en 1 pour protéger la
carte mémoire, insérez le dispositif de protection dans la
fente pour carte Compact Flash.
b Connect the USB cable securely.
• No disc is inserted in the Hi-MD Walkman.
b Insert a disc in the Hi-MD Walkman.
• There is no disc in Hi-MD mode.
b You cannot copy data on a disc in MD mode.
Replace a disc in Hi-MD mode, or format a disc the
in Hi-MD mode using the Hi-MD Walkman.
• The Hi-MD Walkman is under operation.
b Copy during the Hi-MD Walkman is not under
operation.
• Do not place the memory card reader in the following
places:
b Eliminez la substance étrangère et insérez à nouveau
la carte mémoire dans la fente.
Compact flash slot
Fente pour carte Compact Flash
Compact Flash-Einschub
— An extremely hot place (over +60°C (+140°F))
— A place exposed to direct sunlight or near a heater
— In a damp place such as a bathroom
— In a car with the windows rolled up (especially in the
summer)
— In a dusty place
— Near a source of electromagnetic fields such as a
magnet, speaker, or TV
• De la condensation s’est formée à l’intérieur du lecteur
de cartes mémoires.
b Retirez la carte mémoire et laissez le lecteur de cartes
mémoire dans un endroit chaud pendant quelques
heures jusqu’à l’évaporation de l’humidité.
8 Speicherkartenschutz
Der Speicherkartenschutz
Der Speicherkartenschutz ist werkseitig im Compact
Flash-Einschub eingesetzt.
• Nehmen Sie ihn heraus, wenn Sie den Compact Flash-
Einschub verwenden.
• Wenn Sie den 5-in-1-Einschub verwenden, setzen Sie
den Speicherkartenschutz in den Compact Flash-
Einschub ein, um die Speicherkarte zu schützen.
Insertion des piles sèches
alcalines (Voir la Fig. B-1)
La copie a échoué
• Do not drop or bump the memory card reader. This may
cause the memory card reader to malfunction.
• Prevent dust, garbage, etc. going into slots.
• The memory card cannot be read.
b Replace the memory card with a memory card
supported by the memory card reader.
• There is a memory card in both slots.
b Remove the memory card that you don't copy.
• The foreign substance has adhered to the terminal of a
memory card.
b Remove the foreign substance and insert it into a slot
again.
• Moisture has condensed inside the momery card reader.
b Take the memory card out and leave the memory
card reader in a warm place for several hours until
the moisture evaporates.
• La carte mémoire a été retirée.
b Insérez une carte mémoire avant de procéder à la
copie.
• Le câble USB est débranché.
b Raccordez le câble USB correctement avant de
procéder à la copie.
Insert a memory card with the front side
downward.
Insérez une carte mémoire avec la face
avant orientée vers le bas.
Setzen Sie die Speicherkarte mit der
Vorderseite nach unten ein.
1
2
3
Faites coulisser OPEN pour ouvrir le
couvercle du compartiment à piles.
Insérez quatre piles sèches alcalines AAA (non
fournies) en respectant la polarité 3 et #.
Refermez le couvercle du compartiment à
piles.
• Der Anschluss der Speicherkarte ist durch einen
Fremdkörper verschmutzt.
On cleaning
b Entfernen Sie den Fremdkörper und setzen Sie die
Speicherkarte erneut in den Einschub ein.
• Im Speicherkartenleser hat sich Feuchtigkeit
niedergeschlagen.
b Nehmen Sie die Speicherkarte heraus und lassen Sie
den Speicherkartenleser einige Stunden lang an
einem warmen Ort stehen, bis die Feuchtigkeit
verdunstet ist.
After wiping the memory card reader casing with a soft
cloth slightly moistened with water, wipe it again with a
dry cloth. Do not use any type of abrasive pad, scouring
powder or solvent such as alcohol or benzene as this may
mar the finish on the casing.
La carte mémoire ne peut pas être insérée
• La carte mémoire est insérée dans la mauvaise fente.
b Placez chaque type de carte mémoire dans la fente
appropriée (reportez-vous à l’étape 3 de la section
« Copie des données d’une carte mémoire vers un
disque en mode Hi-MD »).
• La carte mémoire est insérée dans le mauvais sens.
b Insérez la carte mémoire avec le côté droit vers le
haut (reportez-vous à l’étape 3 de la section « Copie
des données d’une carte mémoire vers un disque en
mode Hi-MD »).
Einlegen von
If you have any questions or problems concerning your
memory card reader, please consult your nearest Sony
dealer.
Remplacement des piles
Lorsque les piles deviennent faibles, le témoin d’accès
clignote en rouge (à intervalles d’environ 0,25 seconde).
Remplacez les quatre piles par des neuves.
Alkalitrockenbatterien (siehe
Abb. B-1)
Das Kopieren ist fehlgeschlagen.
• Die Speicherkarte wurde herausgenommen.
b Setzen Sie eine Speicherkarte ein, bevor Sie den
Kopiervorgang starten.
• Das USB-Kabel ist nicht angeschlossen.
b Schließen Sie das USB-Kabel fest an, bevor Sie den
Kopiervorgang starten.
1
2
Verschieben Sie OPEN und öffnen Sie das
Batteriefach.
Legen Sie vier Alkalitrockenbatterien der
Größe AAA (nicht mitgeliefert)
polaritätsrichtig ein (Pole 3 und # richtig
ausgerichtet).
Parts and controls (See Fig.
A)
Copying failed
Remarques
• The memory card has been removed.
b Insert a memory card before copying.
• The USB cable has been disconnected.
b Connect the USB cable firmly before copying.
1 Port dedicated to the Hi-MD Walkman
2 CHECK button
• N’utilisez pas de piles sèches au manganèse.
• La durée de vie des piles peut être réduite en fonction
du lieu ou des conditions d’utilisation ou encore du type
de pile sèche alcaline utilisé.
3 COPY button
4 Access lamp
5 Compact flash slot
6 5-in-1 slot
7 Battery compartment lid
8 Memory card protector
Eine Speicherkarte kann nicht eingesetzt werden.
• Die Speicherkarte befindet sich im falschen Einschub.
b Setzen Sie sie in den richtigen
• Utilisez des piles sèches neuves lorsque vous copiez des
données d’une capacité supérieure à 512 Mo.
A memory card cannot be inserted
• The memory card is inserted into wrong slot.
b Put into the right slot for every kind of memory card
(see step 3 on “Copying data from a memory card to
a disc in Hi-MD mode”).
• The memory card is inserted with the wrong side.
b Insert the memory card with the right side upward
(see step 3 on “Copying data from a memory card to
a disc in Hi-MD mode”).
3
Schließen Sie den Deckel des Batteriefachs.
Speicherkarteneinschub ein (siehe Schritt 3 unter
„Kopieren von Daten von einer Speicherkarte auf
eine MD im Hi-MD-Modus“).
Lorsque le couvercle du compartiment à
piles se détache
Le couvercle du compartiment à piles est conçu pour se
détacher si une force excessive est appliquée lors de son
ouverture. Si le couvercle du compartiment à piles se
détache, remettez-le en place comme illustré (Fig. B-2).
Wann müssen die Batterien ausgetauscht
About the memory card protector
The memory card protector is factory-installed in the
compact flash slot.
werden?
• Die Speicherkarte wurde falsch herum eingesetzt.
b Setzen Sie die Speicherkarte mit der richtigen Seite
nach oben weisend ein (siehe Schritt 3 unter
„Kopieren von Daten von einer Speicherkarte auf
eine MD im Hi-MD-Modus“).
Wenn die Batterien schwach werden, blinkt die
Zugriffsanzeige schnell und rot (in Intervallen von etwa
0,25 Sekunden). Tauschen Sie alle vier Batterien gegen
neue aus.
• Remove it when using the compact flash slot.
•
Insert the protector into the compact flash slot for
protection of the memory card when using the 5-in-1 slot.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|