3-867-072-11 (1)
Features
Caractéristiques
The CDX-424RF is a compact disc changer
system comprised of the remote commander, the
hideaway (modulator) unit and the CD changer.
The hideaway unit modulates the audio signal
from the CD changer into the RF (Radio
Frequency) signal that can be received by the
existing FM tuner of your car audio. Therefore
you can enjoy CD playback with your car audio
even if it has no input terminals for a compact
disc player.
Le système CDX-424RF comprend une
télécommande, un modulateur et un changeur
de CD. Le modulateur transforme le signal
audio du changeur de CD en un signal de
fréquence radio (RF) qui peut être reçu par le
tuner FM de votre autoradio. Ainsi, vous
pouvez écouter des disques compacts en voiture
même si votre autoradio n’est pas équipé de
bornes d’entrée pour lecteur de CD.
•Chargeur de CD compact et peu encombrant
pouvant être installé verticalement,
horizontalement, en suspension ou en oblique
dans votre voiture.
•Compact and space saving CD changer for
vertical, horizontal, suspended or inclined
installation in your car.
Compact Disc
•Supplied wired remote enables you to control
the CD changer even if it is installed in the
trunk of your car.
•Repeat play function for playing a track or a
disc repeatedly.
•Shuffle play function for playing tracks of
one disc or of all discs in random order.
•Télécommande fournie qui permet de
commander le changeur de CD installé dans le
coffre de la voiture.
•Lecture répétée pour écouter plusieurs fois
une plage ou un disque.
•Lecture aléatoire pour écouter les plages d’un
disque ou de tous les disques dans un ordre au
hasard.
Changer System
Operating Instructions
Mode d’emploi
Specifications
Spécifications
CD changer (CDX-424RF)
System
Compact disc digital audio
system
Material: GaAlAs
Wavelength: 780 nm
Emission
Laser Diode Properties
Owner‘s Record
Duration: Continuous
Laser out-put Power: Less
than 44.6 µW*
The model and serial numbers are located at the rear of the CD changer.
Record the serial number in the space provided below.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this
product.
Sortie audioanalogique
(broches RCA)
* This output is the value measured at a distance of
200 mm from the objective lens surface on the
Optical Pick-up Block.
Consommation de courant
800 mA (lecture)
800 mA (charge/éjection de
disque)
Model No. CDX-424RF Serial No.
Frequency response
Wow and flutter
10 – 20,000 Hz
Below than the measurable
limit
Température de fonctionnement
–10 °C à + 55 °C
(14 °F à 131 °F)
For installation and connections, see the supplied installation/connections
manual.
Signal-to-noise ratio
Output terminals
94 dB
BUS control output terminal
(8 pin)
Dimensions
Env. 262 × 90 × 181,5 mm
(10 3/8 × 3 5/8 × 7 1/4 po.)
(l/h/p)
En ce qui concerne l’installation et les connexions, consulter le manuel
d’installation/connexions fourni.
Analog audio output
terminal (RCA pin)
800 mA (at playback)
800 mA (at disc loading/
ejecting)
–10 °C to +55 °C
(14 °F to 131 °F)
Poids
Env. 2,1 kg (4 liv. 10 on.)
Current drain
Modulateur/
Operating temperature
Dimensions
télécommande à fil (RM-X64)
Fréquence
88,3 MHz/88,5 MHz/
88,7 MHz/88,9 MHz/
89,1 MHz/89,3 MHz/
89,5 MHz/89,7 MHz/
89,9 MHz (réglable)
Modulateur:
Approx. 262 × 90 × 181.5 mm
(10 3/8 × 3 5/8 × 7 1/4 in.)
(w/h/d)
Mass
Approx. 2.1 kg (4 lb. 10 oz.)
CDX-424RF
Sony Corporation 1999 Printed in Thailand
Dimensions
Hideaway unit/
Wired remote (RM-X64)
Env. 124,8 × 30,0 × 99,8 mm
(5 × 1 3/16 × 4 po.) (l/h/p)
Télécommande à fil:
Env. 148 × 30 × 15 mm
(5 7/8 × 1 3/16 × 19/32 po.)
(l/h/p)
Frequency
88.3 MHz/88.5 MHz/
88.7 MHz/88.9 MHz/
89.1 MHz/89.3 MHz/
89.5 MHz/89.7 MHz/
89.9 MHz (switchable)
Hideaway unit:
Poids
Modulateur:
Env. 330 g (11,64 on.)
Télécommande à fil:
Env. 120 g (4,2 on.)
Dimensions
For the customers in the USA
Approx. 124.8 × 30.0 × 99.8
mm (5 × 1 3/16 × 4 in.)
(w/h/d)
WARNING
Accessoires fournis
Wired remote:
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital
device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates,
uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with
the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is
no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by
turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by
one or more of the following measures:
Approx. 148 × 30 × 15 mm
(5 7/8 × 1 3/16 × 19/32 in.)
(w/h/d)
Chargeur de disques (1)
Pièces de montage et de
raccordement (1 jeu)
Mass
Hideaway unit:
Approx. 330 g (11.64 oz.)
Wired remote:
Approx. 120 g (4.2 oz.)
Accessoires en option
Adaptateur pour CD de 8 cm
CSA-8
Chargeur de disques XA-250
Supplied accessories
Disc magazine (1)
Parts for installation and
connections (1 set)
— Reorient or relocate the receiving antenna.
— Increase the separation between the equipment and receiver.
— Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the
receiver is connected.
— Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
La conception et les spécifications sont modifiables
sans préavis.
Optional accessories
CD single adaptor CSA-8
Disc magazine XA-250
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual
could void your authority to operate this equipment.
Design and specifications subject to change without
notice.
CAUTION
The use of optical instruments with this product will increase eye hazard.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Operation
Fonctionnement
Precautions
Précautions
•This system cannot be used with a car audio without an FM tuner.
•If your car was parked in direct sunlight resulting in a considerable rise in temperature inside the car,
allow the system to cool off before operating it.
•If no power is being supplied to the system, check the connections first. If everything is in order, check
the fuse.
•Vous ne pouvez pas utiliser ce système si votre autoradio n’est pas équipé pour la réception FM.
•Si vous avez garé votre voiture en plein soleil et que la température a considérablement augmenté à
l’intérieur, laissez le système refroidir avant de l’utiliser.
•Si l’alimentation électrique n’est pas fournie au système, vérifiez d’abord les connexions. Si elles sont
bien faites, vérifiez le fusible.
•Avoid installing the CD changer, wireless remote, and wired remote in places:
— subject to temperatures exceeding 55 °C (131 °F).
— subject to direct sunlight.
•Evitez d’installer le changeur de CD, la télécommande sans fil et la télécommande à fil dans un endroit :
— où la température peut dépasser 55 °C (131 °F),
— en plein soleil,
— near heat sources (such as heaters).
— près d’une source de chaleur (comme un chauffage),
— exposé à la pluie ou à l’humidité,
— poussiéreux ou sale,
— exposé à des vibrations fortes.
— exposed to rain or moisture.
— exposed to excessive dust or dirt.
— subject to excessive vibration.
Reset button
Touche de réinitialisation
Before operating the unit for the first time or after replacing the car battery, press RESET button on the
hideaway unit with a ball-point pen, etc.
Avant la mise en service du système ou après avoir remplacé la batterie de voiture, appuyez sur la touche
de réinitialisation (RESET) sur le modulateur avec un stylo bille ou un autre objet pointu.
RESET button
Touche RESET
Listening to a CD
Changing the transmitting
frequency
Lecture d’un CD
Répétition de plages
— Lecture répétée
1 Turn on the FM tuner of the car audio.
1 Mettez sous tension le syntoniseur FM de
l’autoradio.
Vous pouvez sélectionner:
•REP 1 pour répéter une plage.
•REP 2 pour répéter tout un disque.
Because this unit processes CD playback sound
through an FM tuner, there may be interference
noise during CD playback. In this case change the
frequency of the modulated RF signal transmitted
from hideaway unit. The initial setting is 88.3
MHz.
2 Adjust the selected transmitting frequency
with the wired remote.
2 Réglez la fréquence de transmission
sélectionnée à l’aide de la télécommande à
fil.
(88.3 MHz/88.5 MHz/88.7 MHz/88.9 MHz/
89.1 MHz/89.3 MHz/89.5 MHz/89.7 MHz
89.9 MHz)
Appuyez plusieurs fois sur (REP) jusqu’à ce
que le réglage souhaité apparaisse (REP1 ou
REP2).
La lecture répétée commence dans les cinq
secondes qui suivent.
(88,3 MHz/88,5 MHz/88,7 MHz/88,9 MHz/
89,1 MHz/89,3 MHz/89,5 MHz/89,7 MHz
89,9 MHz)
1 Press (REP) for more than two seconds.
3 Press ^.
CD playback starts.
A chaque pression sur (REP), l’affichage
change de la façon suivante:
2 Press either the left or right side of (AMS)
to select the frequency.
3 Appuyez sur ^.
La lecture du CD démarre.
4 Adjust the volume with the volume control
on the car audio.
”REP 1
”REP 2
Each time you press (AMS), the frequencys
changes as follows:
Annulation (REP hors service) “
All the tracks play from the begining.
4 Réglez le volume à l’aide de la commande
du volume de l’autoradio.
Pour revenir à la lecture normale, appuyez sur
(REP) jusqu’à ce que “REP” disparaisse.
+: 88.3 MHz n 88.5 MHz n 88.7 MHz n
88.9 MHz n 89.1 MHz n 89.3 MHz n
89.5 MHz n 89.7 MHz n 89.9 MHz n
=: 89.9 MHz n 89.7 MHz n 89.5 MHz n
89.3 MHz n 89.1 MHz n 88.9 MHz n
88.7 MHz n 88.5 MHz n 88.3 MHz
Toutes les plages sont reproduites à partir du
début.
Stopping CD play
Press (OFF).
Pour arrêter la lecture d’un CD
Notes
Changement de la fréquence de
transmission
• When CD playback is stopped, you may hear some
noise from the speakers. To prevent this from
happening, turn the volume down before stopping
CD playback.
• If you turn off the ignition switch of your car
without stopping CD playback, it will automatically
resume CD playback from where it was stopped
when you turn on the ignition switch.
Appuyez sur (OFF).
Remarques
3 Press (REP) for more than two seconds.
• Lorsque vous arrêtez la lecture d’un CD, il se peut
que vous entendiez des parasites dans les haut-
parleurs. Pour éviter ce phénomène, baissez le
volume avant d’arrêter la lecture du CD.
• Si vous coupez le contact de votre voiture sans avoir
arrêté la lecture du CD, celle-ci reprendra
automatiquement là où elle a été interrompue
lorsque vous remettrez le contact.
Comme cet appareil traite le son de lecture CD via
un syntoniseur FM, il se peut qu’il y ait des
interférences durant la lecture du CD. Si c’est le cas,
changez la fréquence du signal FM modulé
transmis par le modulateur. Le réglage initial est de
88,3 MHz.
Note
Be sure to set the frequency of your FM tuner to the
newly selected frequency.
Listening to the radio or a tape
Be sure to stop CD playback before you start
listening to the radio or a tape.
1 Appuyez sur (REP) pendant plus de deux
secondes.
Changing the output level
Ecouter la radio ou une cassette
Arrêtez la lecture du CD avant d’écouter la radio
ou une cassette.
Note
You can select the output level of the CD changer.
Normally the initial output level is adequat;
change the level if necessary.
2 Appuyez sur la gauche ou la droite de
(AMS) pour choisir la fréquence.
Be sure to stop CD playback, otherwise there may be
some interference with radio reception.
A chaque pression sur la touche (AMS), la
fréquence change dans l’ordre suivant:
Remarque
Si vous n’arrêtez pas la lecture du CD, des
interférences risquent de se produire avec la réception
radio.
1 Press (REP) for more than two seconds.
+: 88,3 MHz n 88,5 MHz n 88,7 MHz n
88,9 MHz n 89,1 MHz n 89,3 MHz n
89,5 MHz n 89,7 MHz n 89,9 MHz n
=: 89,9 MHz n 89,7 MHz n 89,5 MHz n
89,3 MHz n 89,1 MHz n 88,9 MHz n
88,7 MHz n 88,5 MHz n 88,3 MHz
Playing tracks in random order
— Shuffle Play
2 Press (REP).
Initial setting
CD
You can select:
LEVEL
Lecture des plages dans un ordre
quelconque
— Lecture aléatoire
•SHUF 1 to play the tracks on the current disc in
random order.
3 Appuyez sur (REP) pendant plus de deux
3 Press either the left or right side of (AMS)
•SHUF 2 to play all the discs in random order.
secondes.
to select the output level.
Press (SHUF) repeatedly until the desired
setting appears (SHUF1 or SHUF2).
After five seconds, shuffle play starts.
Remarque
To decrease the output level
Vous pouvez sélectionner:
N’oubliez pas de régler votre tuner FM sur la nouvelle
fréquence choisie.
•SHUF 1 pour reproduire les plages du disque en
place dans une ordre quelconque.
•SHUF 2 pour reproduire tous les disques dans
un ordre quelconque.
=:
CD
LEVEL
Each time you press (SHUF), the display
changes as follows:
To increase the output level
Changement du niveau de sortie
Appuyez plusieurs fois sur (SHUF) jusqu’à
ce que le réglage souhaité apparaisse
(SHUF1 ou SHUF2).
La lecture aléatoire commence dans les cinq
secondes qui suivent.
”SHUF 1
”SHUF 2
+:
CD
Cancel (SHUF off) “
Vous pouvez sélectionner le niveau de sortie du
changeur de CD. Normalement, le système
fonctionne sur le niveau de sortie initial. Changez-
le si nécessaire.
LEVEL
To go back to the normal playback mode, press
(SHUF) until the “SHUF” indication
disappears.
4 Press (REP) for more than two seconds.
A chaque pression sur (SHUF), l’affichage
change de la façon suivante:
1 Appuyez sur (REP) pendant plus de deux
secondes.
”SHUF 1
”SHUF 2
2 Appuyez (REP).
Playing tracks repeatedly
Annulation (SHUF hors service) “
— Repeat Play
Pour revenir à la lecture normale, appuyez sur
(SHUF) jusqu’à ce que “SHUF” disparaisse.
CD
Réglage initial
LEVEL
You can select:
•REP 1 to repeat the track.
•REP 2 to repeat the disc.
3 Appuyez sur la gauche ou la droite de
(AMS)pour choisir le niveau.
Press (REP) repeatedly until the desired
setting appears (REP1 or REP2).
After five seconds, the repeat play starts.
Pour diminuer le niveau de sortie
=:
CD
LEVEL
Each time you press (REP), the display
changes as follows:
Pour augmenter le niveau de sortie
”REP 1 ”REP 2 ”Cancel (REP off)
+:
CD
LEVEL
To go back to the normal playback mode, press
(REP) until the “REP” indication disappears.
4 Appuyez sur (REP) pendant plus de deux
secondes.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Location and function of controls
Nomenclature
Wired remote (RM-X64)/Télécommande à fil (RM-X64)
REP
DISC
REP 12
SHUF 12
AMS
SHUF
CD
DISC
TRACK
OFF
1 ( (play/pause) indication
7 TRACK (track number) indication
8 SHUF (shuffle play) button
9 OFF button
1 Témoin de lecture/pause (()
Il s’allume pendant la lecture de CD et clignote
pendant le mode de pause.
6 Numéro de disque (DISC)
Lights during CD playback and flashes when
the pause button is pressed.
Le numéro de disque indiqué correspond au
numéro de disque dans le chargeur.
2 REP (repeat play) indication
2 Indication de répétition de la lecture (REP)
7 Numéro de plage (TRACK)
0 AMS*/DISC (disc select/manual search)
button
3 SHUF (shuffle play) indication
3 Indication de lecture aléatoire (SHUF)
8 Touche de lecture aléatoire (SHUF)
9 Touche d’arrêt de la lecture de CD (OFF)
4 REP (repeat play/control mode set) button
Depending on which side of the button you
press, you can select from the functions below.
4 Touche de répétition de la lecture/mode de
réglage (REP)
5 ^ (play/pause) button
0 Touche de disque/recherche manuelle
(AMS*/DISC)
If pressed during playback, the CD will pause.
If pressed again, playback will continue.
5 Touche de lecture/pause (^)
* Automatic Music Sensor
Si vous appuyez pendant la lecture de CD,
l’appareil se met en mode de pause. Appuyez
de nouveau pour reprendre la lecture.
Selon le côté de la touche où vous appuyez,
vous pouvez choisir une des fonctions
suivantes.
6 DISC (disc number) indication
The indicated disc number matches the disc
number in the disc magazine.
* Automatic Music Sensor: Détecteur automatique
de plages musicales
Fonction AMS
AMS function
Quand vous recherchez le début d‘une plage, appuyez sur
To locate the beginning of a track, press
+ pour localiser le début de la plage suivante.
= pour localiser le début de la plage en cours.
Si vous appuyez à plusieurs reprises sur le sélecteur, vous pourrez localiser le
début des plages précédentes ou suivantes jusqu‘à la fin du disque.
+ to locate the beginning of the next track.
AMS
AMS
= to locate the beginning of the track currently played.
If you press the button repeatedly, the beginnings of all following or previous
tracks will be located until the end of the disc is reached.
Fonction de sélection de disque
Disc select function
Quand vous voulez sélectionner un disque, appuyez momentanément sur:
+ pour choisir le disque précédent.
To select a desired disc, press momentarily:
+ to select the next disc.
– pour choisir le disque suivant.
– to select the previous disc.
AMS
Fonction de recherche manuelle
Manual search function
AMS
Quand vous voulez rechercher rapidement un passage d’une plage, appuyez et
To quickly locate a desired point of a track, press and hold down:
tenez enfonce:
+ to fast-forward.
– to fast-reverse.
+ pour avancer rapidement.
– pour reculer rapidement.
The elapsed playing time of the track will be shown in the display window during
manual search.
La durée écoulée de la plage apparaît sur l’afficheur pendant la recherche
manuelle.
When the unit is used in a car without an accessory position on the ignition key
switch
Quand l’appareil est utilisé dans une voiture sans position accessoire de la clé
de contact
Be sure to press (OFF) on the wired remote to turn the system off to avoid battery wear while the engine
is not running.
N’oubliez pas d’appuyer sur (OFF) de la télécommande à fil pour éteindre la chaîne et éviter l’usure de la
batterie quand vous quittez votre voiture et que le moteur ne tourne pa.
Troubleshooting guide
Guide de dépannage
The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your
unit. Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.
La liste de contrôles suivante vous permettra de remédier à la plupart des problèmes que vous pourriez
rencontrer avec cet appareil. Avant de parcourir cette liste de contrôles, revérifiez les procédures de
raccordement et les instructions d’utilisation.
General
Problèmes généraux
Cause/solution
Problem
Cause/Solution
Problème
•Le micro-ordinateur intégré est défaillant.
n Appuyez sur la touche de réinitialisation du modulateur.
•Les cordons de raccordement sont mal branchés.
The unit does not function.
•The built-in micro computer has malfunctioned.
n Press the reset button on the hideaway unit.
•The connecting cords are not connected properly.
Le système ne fonctionne
pas.
The sound skips.
Le son saute.
•Le changeur de CD est installé dans un endroit instable.
n Réinstallez-le dans un endroit stable.
•Le disque est sale ou défectueux
•The CD changer is installed in an unstable location.
n Reinstall it in a stable location.
•The disc(s) is dirty or defective.
n Clean or replace it (them).
n Nettoyez ou remplacez le disque.
The disc magazine is not
locked in the CD changer.
Le chargeur de disques est
mal encastré.
Take out the disc magazine, press (EJECT), and reinsert the disc
magazine until it is locked securely.
Sortez le chargeur de disques, appuyez sur (EJECT) et réintroduisez-le
ensuite jusqu’à ce qu’il s’encliquette.
Error displays
Affichages d’erreur
The following indications will flash for about five seconds.
Les indications suivantes clignotent pendant environ cinq secondes.
Display
Cause
Solution
Affichage
Cause
Solution
The disc magazine is not inserted in the CD
changer.
Insérez un chargeur avec des disques dans
le changeur de CD.
Pas de chargeur de disques dans le
changeur de CD.
Insert the disc magazine with discs into the
CD changer.
No disc is inserted in the disc magazine.
Enlevez le chargeur et insérez des disques.
Pas de disque dans le chargeur.
Take out the disc magazine and insert a
disc(s).
The disc is dirty.
Nettoyez le disque.
Le disque est sale.
Clean the disc.
The disc is inserted upside down.
Insérez le disque correctement.
Le disque est inséré à l’envers.
Le changeur de CD ne fonctionne pas.
Insert the disc correctly.
The CD changer cannot be operated
because of some problem.
Appuyez sur la touche RESET du
modulateur.
Press RESET button on the hideaway unit.
Si les solutions mentionnées ci-dessus ne peuvent pas résoudre le problème, consultez le revendeur Sony
le plus proche.
If the solutions mentioned above do not improve the situation, consult your nearest Sony dealer.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|