Sony Camera Lens SEL70200G User Manual

ˎˎTighten the collar-locking knob firmly after the camera  
position is set.  
三脚座のヒンジ部を持って開くとを挟むおそれ  
ˎˎ  
があります。三脚座を開くときはヒンジ部以外を  
持ってください。  
Utilisation du trépied  
Lors de l’utilisation d’un trépied, fixez-le sur le cadre de  
montage de lobjectif et non pas sur le logement du trépied  
de l’appareil photo.  
4-531-386-03(1)  
Specifications  
主な仕様  
電気製品は全のための注意事項を守  
らないと身への危害や火災などの財  
産への損害を与えることがあります。  
ˎˎThe collar may hit the camera body or accessory when rotated,  
depending on the camera or accessory model. For more  
information on compatibility with cameras and accessories,  
FE 70-200mm F4 G OSS  
(SEL70200G)  
FE 70-200mm F4 G OSS  
(SEL70200G)  
Name (Model name)  
レンズをカメラから取りはずさずに三脚座を開く  
ˎˎ  
商品型名)  
交換レンズ  
部のカメラ本体およびアクセサリと干渉しま  
判換焦点距離 (  
35mm  
す。三脚座を取りはずす際はンズをカメラから  
な注事項と  
Equivalent 35mm-format focal  
length*1 (mm)  
Lens groups-elements  
Angle of view 1*2  
Angle of view 2*2  
Minimum focus*3 (m (feet))  
Auto focus  
Manual focus  
Maximum magnification (×)  
Minimum aperture  
Filter diameter (mm)  
Dimensions  
(maximum diameter × height)  
(approx., mm (in.))  
Mass (approx., g (oz.))  
(excluding tripod-mounting collar)  
Shake compensation function  
105-300  
1
mm  
*
105-300  
15-21  
visit the Sony web site for your area.  
この取扱説明書には故を防ぐための重  
の取り扱いかたを示しています。この取扱説明書を  
を安全にお使いください。お読みに  
なったあとはつでも見られる所に必ず保管してくださ  
い。  
Interchangeable Lens  
取りはずすことをおすすめします。  
製品  
Modification de la position verticale/  
horizontale  
Desserrez la touche de verrouillage du cadre sur le cadre de  
montage du trépied (1) puis orientez l’appareil photo dans  
le sens de votre choix. Lorsque vous utilisez un trépied,  
vous pouvez rapidement passer d’une position à l’autre tout  
maintenant la stabilité de l’appareil photo.  
ˎˎDes points gris (repères de cadre) se trouvent à des intervalles  
de 90° sur le cadre. Alignez un point gris du cadre sur la  
ligne grise (repère de cadre) de lobjectif pour ajuster plus  
précisément la position de l’appareil photo (2).  
ˎˎAprès avoir réglé lorientation de l’appareil photo, serrez  
fermement le bouton de verrouillage du cadre.  
レンズ群一枚  
15-21  
34°-12°  
22°-8°  
Objectif interchangeable  
To detach the tripod-mounting collar  
from the lens  
よくお読みの上品  
2
°
°
1*  
34 -12  
2
2*  
レンズフードを取り付ける  
°
°
22 -8  
The tripod-mounting collar can be detached from the lens  
3
最短撮影距離 (  
m
*
外にある光が描写に影響するのを防ぐために、  
1.0-1.5 (3.28-4.93)  
1.0-1.35 (3.28-4.43)  
0.13  
f/22  
取扱説明書  
Operating Instructions  
Mode d’emploi  
when not using a tripod.  
オートフォーカス時  
1.0-1.5  
1.0-1.35  
0.13  
F22  
レンズフードの使用をおすすめします。  
取扱説明書はレンズの使いかたを説明  
Remove the lens from the camera.  
ˎˎSee “Attaching/detaching the lens” for details.  
1
マニュアルフォーカス時  
最大撮影倍倍)  
最小絞り  
フィルター(  
レンズフードの赤線をレンズの赤レンズ  
しています。使用上のご注意  
などは別冊使  
Manual de instrucciones  
用前  
のご注意  
ご覧頂けます。  
書と合わせてよくお読み  
のうえでご使用ください。  
フード指標合わせてはめ込みンズフード  
72  
Turn the collar-locking knob, to align the  
marks of collar-locking knob and the collar  
(3).  
2
必ずご使用の前  
80 × 175  
(3 1/4 × 7)  
の赤点とレンズの赤線が合っカチッいう  
まで時計方向に回す。  
mm  
72  
外形寸最大径×長さ)  
×
80 175  
外付けフラッシ別売  
使って撮影するときはフ  
ˎˎ  
840 (29.7)  
Yes  
本機はソニー製αカメラシステム マウントカメラ  
(約:  
mm  
Pull the collar-locking knob down (4), and  
open the collar.  
E
3
(1)  
(2)  
ラッシュ光が遮られることがありますのでンズフー  
用のレンズです。 マウントカメラにはお使いに  
A
約: (三脚座別)  
g
840  
あり  
ドをはずしてください。  
ˎˎLe cadre risque de heurter l’appareil photo ou l’accessoire lors  
de la rotation, selon le modèle de caméra ou d’accessoire. Pour  
plus d’informations sur la compatibilité avec les appareils  
photo et accessoires, visitez le site Web de Sony de votre  
région.  
なれません。  
ˎˎHold the lens and the collar firmly when opening the  
手ブレ補正機能  
撮影後レンズフードを収納するときは向きにレンズ  
ˎˎ  
に取り付けてください。  
1
collar.  
*
The values shown above for equivalent 35mm-format  
1
*
ここでの  
判換焦点距離とは、 サイズ相  
APS-C  
35mm  
FE 70-200mm F4 G OSS  
focal length are for Interchangeable Lens Digital Cameras  
equipped with an APS-C sized image sensor.  
Angle of view 1 is the value for 35mm cameras, and angle of  
view 2 is the value for Interchangeable Lens Digital Cameras  
equipped with an APS-C sized image sensor.  
(カメラ本体との互換情 報については専  
用サポー  
ˎˎDo not hold the hinge when opening the collar. If you  
当の撮像素子を搭載したレンズ交換式デジタルカメラ  
での値 を表します。  
hold the hinge you may pinch your hand.  
トサイトでご確認ください。  
2
ズームする  
ズームリングを回して望の焦点距ズームの  
位置合わせる。  
*
E-mount  
©2014 Sony Corporation  
2
3
ˎˎIf you open the collar without removing the lens from the  
camera, the collar may hit the camera body or accessory.  
We recommend you remove the lens from the camera  
before detaching the collar.  
角 は  
1
判カメラ画 角 は  
サイズ相当の  
APS-C  
*
35mm  
2
Détachement du cadre de montage du  
trépied de lobjectif  
Lors de l’utilisation d’un trépied, il est possible de détacher le  
cadre de montage du trépied.  
撮像素子を搭載したレンズ交換式デジタルカメラでの  
を表します。  
3
*
Minimum focus is the distance from the image sensor to the  
最短撮影距離とは像素子面  
から被写体までの距離を  
*
使用上のご注意  
subject.  
表します。  
SEL70200G  
ピントを合わせる  
(3)  
(4)  
レンズを取り付けてカメラを持ち運ぶときはメラと  
ˎˎ  
ˎˎDepending on the lens mechanism, the focal length may  
change with any change in shooting distance. The focal lengths  
given above assume the lens is focused at infinity.  
Attaching the lens hood  
レンズの機構によっては影距離の変化に伴って焦点  
ˎˎ  
Retirez l’objectif de l’appareil photo.  
ˎˎPour plus d’informations, reportez-vous à la section «   
レンズの両  
方をしっかり持ってください。  
1
本製品  
のフォーカスモードスイッチは部のカメラ本  
ˎˎ  
距離が変化する場合があります。記載の焦点距離は撮影  
距離が無限遠での定義です。  
It is recommended that you use a lens hood to reduce flare  
and ensure maximum image quality.  
本機は防じん滴 性に配慮して設計されていますが防  
水性能は備えていません。雨中使用時などは滴 がか  
からないようにしてください。  
ˎˎ  
体においてお使いになれません。  
Fixation/retrait de l’objectif ».  
カメラ本体との互換情 報については専  
用サポートサイト  
Included items: Lens (1), Front lens cap (1), Rear lens cap  
(1), Lens hood (1), Lens case (1), Set of printed  
documentation  
Designs and specifications are subject to change without  
notice.  
梱物:レン( )、ンズフロントキャッ( )、  
1
1
でご確認ください。  
Align the red line on the lens hood with the red line  
on the lens (lens hood index), then insert the lens  
hood into the lens mount and rotate it clockwise until  
it clicks into place and the red dot on the lens hood is  
aligned with the red line on the lens (lens hood index).  
Tournez le bouton de verrouillage du cadre  
pour aligner les repères du bouton de  
verrouillage du cadre sur le cadre (3).  
2
レンズリヤキャッ( )、ンズフー( )、ンズ  
1
1
フラッシュ使用時のご注意  
Printed in Japan  
ケー( )、刷物一式  
1
(オートフォーカス)/  
ルフォーカス切り替え  
(マニュア  
MF  
AF  
カメラ内蔵フラッシュはお使いになれません。外付けフ  
ˎˎ  
ラッシ別売  
ご使用ください。  
仕様および外観は良のため予告なく変更するこ  
とがありますが了承ください。  
Tirez le bouton de verrouillage du cadre le  
bas (4), puis ouvrez le cadre.  
3
and  
is a trademark of Sony Corporation.  
(オートフォーカス 自動ピント合わせ マ  
AF  
:
MF  
周辺光量について  
ˎˎWhen using an external flash (sold separately), remove the  
ニュアルフォーカス 手動によるピント合わせの  
:
ˎˎTenez l’objectif et le cadre fermement lors de l’ouverture  
du cadre.  
および  
はソニー株式会社の商標です。  
レンズは原  
理的に画  
辺部の光量が中心部に比べ低下  
ˎˎ  
lens hood to avoid blocking the flash light.  
設定をンズ側 で切り替  
えることができます。  
で撮影する場合はメラ側 とレンズ側 方の  
設定を にします。カメラ側 あるいはレンズ側  
します。周 辺光量の低下が気になる場合は放絞りか  
ˎˎWhen storing, fit the lens hood onto the lens backwards.  
ˎˎNe tenez pas la charnière lors de l’ouverture du cadre.  
Vous risqueriez de vous pincer la main dans le cas  
contraire.  
ˎˎSi vous ouvrez le cadre sans retirer l’objectif de l’appareil  
photo, le cadre risque de heurter l’appareil photo ou  
l’accessoire. Nous vous conseillons de retirer l’objectif de  
l’appareil photo avant de retirer le cadre.  
ら1~ 段絞り込んでご使用ください。  
AF  
2
Cette notice explique comment se servir des objectifs.  
Les remarques sur lemploi se trouvent dans les  
« Précautions avant toute utilisation » séparées. Veuillez  
lire les deux documents avant d’utiliser votre objectif.  
AF  
This instruction manual explains how to use lenses.  
Notes on use are found in the separate “Precautions  
before using. Be sure to read both documents before  
using your lens.  
いずれか一方たは両  
方の設定が  
の場合、  
MF MF  
Zooming  
になります。  
各部のなまえ  
Rotate the zooming ring to the desired focal length.  
レンズフード指標  
フォーカスリング  
1
3
2
レンズ側の設定  
Votre objectif est conçu pour les appareils photo à monture  
E de type Sony α. Il ne peut pas être utilisé pour les appareils  
photo à monture A.  
ズームリング  
焦点距離指グレー)  
4
フォーカスモードスイッチを、 または  
MF  
AF  
This lens is designed for Sony α camera system E-mount  
cameras. You cannot use it on A-mount cameras.  
Focusing  
三脚座指グレー) レンズ信  
号接点  
5
6
*
いずれか設定したいほうに合わせ( )。  
1
三脚座  
フォーカスホールドボタン  
7
8
ˎˎThe focus-mode switch of this lens does not function with  
some camera models.  
For further information on compatibility, visit the Sony  
web site in your area, or consult your Sony dealer or local  
authorized Sony service facility.  
Fixation du parasoleil  
Il est conseillé d’utiliser un parasoleil pour réduire la lumière  
parasite et obtenir la meilleure image possible.  
Pour plus d’informations sur la compatibilité, consultez le  
site de Sony de votre pays, ou adressez-vous à un revendeur  
Sony ou à un service après-vente agréé Sony.  
カメラのフォーカスモードの設定方法についてはメ  
ˎˎ  
焦点距離目盛  
フォーカスモードスイッチ  
10  
9
For further information on compatibility, visit the Sony  
ラの取扱説明書をご覧ください。  
web site in your area, or consult your Sony dealer or local  
フォーカスレンジ切り替  
えスイッチ  
11  
12  
14  
15  
16  
ではファインダー等を見ながらフォーカスリングを  
MF  
ˎˎ  
回してントを合わせま( )。  
authorized Sony service facility.  
三脚座標グレー)  
三脚座クランプノブ  
手ブレ補正モードスイッチ  
手ブレ補正スイッチ  
マウント標点  
13  
2
Alignez la ligne rouge du parasoleil sur la ligne rouge  
de l’objectif (repère de parasoleil), puis insérez le  
parasoleil sur la monture d’objectif et tournez-le dans  
le sens horaire jusqu’à ce qu’il s’encliquette et le point  
rouge du parasoleil s’aligne sur la ligne rouge de  
l’objectif (repère de parasoleil).  
ˎˎSi vous utilisez un flash externe (vendu séparément), retirez le  
parasoleil pour éviter de bloquer la lumière du flash.  
ˎˎPour ranger le parasoleil, insérez-le à l’arrière de lobjectif.  
Remarques sur l’utilisation  
ˎˎLorsque vous portez un appareil photo avec lobjectif dessus,  
tenez toujours fermement l’appareil photo et lobjectif.  
ˎˎCet objectif nest pas étanche à leau bien qu’il soit conçu pour  
résister à la poussière et aux éclaboussures. Si vous l’utilisez  
sous la pluie, etc. veillez à ce que de leau ne tombe pas dessus.  
コントロールボタンを装備したカメラをお  
使いの場合  
AF/MF  
Notes on use  
ˎˎWhen carrying a camera with the lens attached, always firmly  
hold both the camera and the lens.  
ˎˎThis lens is not water-proof, although designed with dust-  
proofness and splash-proofness in mind. If using in the rain  
To switch AF (auto focus)/MF (manual  
focus)  
時に  
に切り替  
えるにはメラとレンズ両  
方の設  
しま  
AF  
MF  
ˎˎ  
接手で触れないでください。  
*
The focus mode can be switched between AF and MF on  
定が のときに、  
コントロールボタンを押  
AF  
AF/MF  
the lens.  
す。  
For AF photography, both the camera and lens should be  
レンズの取り付けかた/取りはず  
時に に切り替  
えるにはメラの設定が  
ン  
MF  
AF  
MF  
ˎˎ  
ズの設定が のときに、  
etc., keep water drops away from the lens.  
set to AF. For MF photography, either or both the camera or  
lens should be set to MF.  
コントロールボタンを  
AF/MF  
AF  
Précautions concernant lemploi d’un flash  
ˎˎVous ne pouvez pas utiliser le flash de l’appareil photo avec cet  
objectif. Utilisez un flash externe (vendu séparément).  
しかた  
Precautions on using a flash  
ˎˎYou cannot use a built-in camera flash with this lens. Use an  
external flash (sold separately).  
します。  
To set the focus mode on the lens  
(1)  
(2)  
取り付けかイラスト 参照)  
手ブレ補正を使用する  
Slide the focus-mode switch to the appropriate mode, AF  
or MF (1).  
ˎˎRefer to the camera manuals to set the focus mode of the  
Vignetage  
Utilisation du zoom  
2
3
4
5
Vignetting  
レンズの前  
後レンズキャップとカメラのボ  
ˎˎLorsque lobjectif est utilisé, les coins de lécran deviennent plus  
sombres que le centre. Pour réduire ce phénomène (appelé  
vignetage), fermez louverture de 1 ou 2 crans.  
1
ˎˎWhen using the lens, the corners of the screen become darker  
than the center. To reduce this phenomena (called vignetting),  
close the aperture by 1 to 2 stops.  
手ブレ補正スイッチ  
Tournez la bague du zoom pour obtenir la longueur  
focale de votre choix.  
ディキャップをはずす。  
: 手ブレを補正します。  
ON  
camera.  
ˎˎ  
ˎˎ  
レンズフロントキャップは図( )( )の りの  
1
2
2
2
ˎˎ  
:手ブレを補正しません。撮影時脚をお使いに  
OFF  
ˎˎIn MF, turn the focusing ring to adjust the focus (2) while  
looking through the viewfinder, etc.  
方法で取り付け/取りはずしができますレ  
ンズフードを付けた状態でのレンズキャップの取り  
付け/取りはずしに便利です。  
なることをおすすめします。  
1
6
Identification des éléments  
Mise au point  
Identifying the parts  
手ブレ補正モードスイッチ  
手ブレ補正スイッチを にしブレ補正モード  
To use a camera equipped with an AF/MF  
control button  
1 Repère de parasoleil 2 Bague de mise au point  
3 Bague du zoom 4 Repère de la longueur focale (gris)  
5 Repère du cadre (gris) 6 Contacts de lobjectif*  
7 Cadre de montage du trépied  
ˎˎLe commutateur du mode de mise au point de cet objectif ne  
fonctionne pas sur certains modèles d'appareil photo.  
Pour plus d’informations sur la compatibilité, consultez  
le site de Sony de votre pays, ou adressez-vous à un  
revendeur Sony ou à un service après-vente agréé Sony.  
1 Lens hood index 2 Focusing ring 3 Zooming ring  
4 Focal-length index (gray) 5 Collar index (gray)  
ON  
レンズとカメラの白のマウント標点を  
2
ˎˎPress the AF/MF control button to switch AF to MF when  
切り換えスイッチを設定します。  
合わせてはめ込みンズを軽くカメラに押  
6 Lens contacts* 7 Tripod-mounting collar  
8
7
both the camera and lens are set to AF.  
:主に常の手ブレを補正します(ノーマル)  
:移動する被写体を流し撮りする場合ブレ  
を補正します。  
MODE1  
MODE2  
ˎˎ  
ˎˎ  
し当てながら計方向カチッロック  
がかかるまでゆっくり回す。  
8 Focus-hold button 9 Focal-length scale  
10 Focus-mode switch 11 Focus-range limiter  
12 Collar index (gray) 13 Lens mounting index  
14 Collar-locking knob  
8 Touche de désactivation de la mise au point  
9 Echelle de la longueur focale  
ˎˎPress the AF/MF control button to switch MF to AF when the  
camera is set to MF and the lens is set to AF.  
9
10 11 12  
10 Commutateur de mise au point  
レンズを取り付けるときはメラのレンズ取りは  
ˎˎ  
Commutation AF (mise au point  
automatique) et MF (mise au point  
manuelle)  
Il est possible de régler le mode de mise au point sur AF ou  
MF sur lobjectif.  
Pour effectuer des prises de vue en mode AF, l’appareil  
photo et lobjectif doivent tous deux être réglés sur AF. Pour  
effectuer des prises de vue en mode MF, l’appareil photo ou  
lobjectif doit être réglé sur MF.  
11 Limiteur de plage de mise au point  
12 Repère du cadre (gris)  
ずしボタンを押  
さないでください。  
15 Shake compensation mode switch  
16 Shake compensation switch  
フォーカスホールドボタンを使用  
Using the shake compensation  
レンズを斜めに差し込まないでください。  
ˎˎ  
13 Repère de montage de lobjectif  
function  
する  
13  
* Do not touch the lens contacts.  
14 Bouton de verrouillage du cadre  
15 Commutateur du mode Antibougé  
16 Commutateur Antibougé  
取りはずしかイラスト 参照)  
Shake compensation switch  
本製品  
のフォーカスホールドボタンは部のカメラ本  
ˎˎ  
体においてお使いになれません。  
カメラのレンズ取りはずしボタンを押  
したま  
ˎˎON: Compensate for camera shake.  
Attaching/detaching the lens  
カメラ本体との互換情 報については専  
用サポートサイト  
14  
ˎˎOFF: Does not compensate for camera shake. We recommend  
* Ne touchez pas les contacts dobjectif.  
ンズを反時計方向に回してはずす。  
でご確認ください。  
using a tripod during shooting.  
To attach the lens (See illustration  
.)  
フォーカスホールドボタンが 箇 所に配置されてい  
3
Fixation/retrait de l’objectif  
16 15  
三脚を使う  
三脚をお使いの場合メラの三脚ネジ穴ではな  
ンズの三脚座に取り付けます。  
Shake compensation mode switch  
Réglage du mode de mise au point sur lobjectif  
ます。  
Set the shake compensation switch to ON, and set the shake  
Remove the rear and front lens caps and the  
camera body cap.  
1
中にフォーカスホールドボタンを押  
すと、  
AF  
AF  
Réglez le commutateur du mode de mise au point sur  
le mode adapté, AF ou MF (1).  
ˎˎReportez-vous aux manuels de l’appareil photo pour régler le  
mode de mise au point de l’appareil photo.  
ˎˎEn mode MF, tournez la bague de mise au point pour régler la  
mise au point (2) tout en regardant dans le viseur, etc.  
Fixation de l’objectif (Voir l’illustration  
.)  
compensation mode switch.  
駆動を止めることができます。ピントが固  
定され、  
そのままのピントでシャッターを切れますャッ  
しした状態でォーカスホール  
ドボタンを離すと、 が再開します。  
ˎˎMODE1: Compensate for normal camera shake.  
ˎˎYou can attach/detach the front lens cap in two ways, (1)  
and (2). When you attach/detach the lens cap with the  
lens hood attached, use method (2).  
ˎˎMODE2: Compensate for camera shake when panning  
縦位置・横位置の変更  
ターボタンを半押  
Retirez les capuchons d’objectif situés à  
l’avant et l’arrière, ainsi que le capuchon de  
l’appareil photo.  
1
moving sublects.  
AF  
三脚座クランプノブをゆるめる( )、メラごと  
1
–1  
Align the white dot on the lens barrel with  
任意  
に回転させることができます。三脚使用時に、  
2
Using focus-hold buttons  
ˎˎThe focus-hold button of this lens does not function with  
some camera models.  
安定感を損なわずに縦位置/横位置の変更をすば  
やくできます。  
the white dot on the camera (mounting  
index), then insert the lens into the camera  
mount and rotate it clockwise until it locks.  
ˎˎVous pouvez poser et déposer les capuchons d’objectif  
avant de deux façons, (1) et (2). Si vous posez/déposez le  
capuchon d’objectif avec le parasoleil, utilisez la méthode  
(2).  
フォーカスレン動範囲)  
AF  
Utilisation d’un appareil photo doté de la  
touche de commande AF/MF  
ˎˎAppuyez sur la touche de commande AF/MF pour passer de  
を切り替える  
三脚座には、 °ごとにグレーの三脚座標点あ  
90  
ˎˎ  
ります。レンズ側 のグレーの三脚座指標合わせる  
メラの正確な位置決めができま( )。  
For further information on compatibility, visit the Sony  
の駆動範囲を切り替  
えてント合わせの時間  
AF  
ˎˎDo not press the lens release button on the camera when  
mounting the lens.  
ˎˎDo not mount the lens at an angle.  
AF à MF lorsque l’appareil photo et lobjectif sont réglés sur AF.  
2
web site in your area, or consult your Sony dealer or local  
authorized Sony service facility.  
Alignez le point blanc du barillet d’objectif  
sur le point blanc de l’appareil photo (repère  
de montage), puis posez l’objectif sur la  
monture de l’appareil photo et tournez-le  
dans le sens horaire de sorte qu’il  
s’encliquette.  
を短縮できます。撮影距離が一定の範囲内に限ら  
れている場合に便利です。  
2
ˎˎAppuyez sur la touche de commande AF/MF pour passer de  
MF à AF lorsque l’appareil photo est réglé sur MF et lobjectif  
sur AF.  
位置を決めた後は脚座クランプノブをしっかりと締  
ˎˎ  
めてください。  
三脚座を回転すると一部のカメラ本体よびアクセサ  
This lens has 3 focus-hold buttons.  
フォーカスレンジ切り替えスイッチで影距  
離範囲を選択する。  
ˎˎ  
To remove the lens (See illustration  
Press the focus-hold button in AF to cancel AF. The focus  
is fixed and you can release the shutter on the fixed focus.  
Release the focus-hold button while pressing the shutter  
button halfway to start AF again.  
リと干渉します。カメラ本体よびアクセサリとの互換  
.)  
報については用サポートサイトでご確認ください。  
(1)  
(2)  
Utilisation de la fonction Antibougé  
距離制限はありません。全域で が駆動します。  
FULL :  
AF  
ˎˎ  
ˎˎ  
While holding down the lens release button on the  
camera, rotate the lens counterclockwise until it stops,  
then detach the lens.  
無限遠から  
まで が駆動します。  
3.0m AF  
-3m :  
三脚座の取りはずしかた  
三脚をお使いにならない場合ンズから三脚座を  
取りはずすことができます。  
ˎˎN’appuyez pas sur la touche de déblocage de l’objectif de  
l’appareil photo lorsque vous fixez l’objectif.  
ˎˎNe fixez pas l’objectif de travers.  
Commutateur Antibougé  
ˎˎON : compense les vibrations de l'appareil photo.  
ˎˎOFF : ne compense pas les vibrations de l'appareil photo. Nous  
vous conseillons d'utiliser un trépied pendant la prise de  
vue.  
Switching focus range (AF range)  
The focus-range limiter enables you to reduce the auto  
focusing time. This is useful when the subject distance is  
definite.  
Retrait de lobjectif (Voir l’illustration  
.)  
Using the tripod  
When using a tripod, attach it to the-mounting collar of the  
lens, not to the tripod receptacle of the camera.  
レンズをカメラから取りはずす。  
1
詳しくはレンズの取り付けかた/取りはずし  
ˎˎ  
–2  
かた参照してください。  
Commutateur du mode Antibougé  
Réglez le commutateur Antibougé sur ON, puis réglez le  
commutateur du mode Antibougé.  
Slide the focus-range limiter to select the focus range.  
ˎˎFULL: AF is set to the minimum focusing distance to infinity.  
ˎˎ∞ - 3m: AF is set to 3 m (9.8 feet) to infinity.  
Tout en appuyant sur le bouton de libération de l’objectif  
sur l’appareil photo, tournez l’objectif dans le sens  
antihoraire jusqu’à l’arrêt, puis déposez l’objectif.  
三脚座クランプノブを回し脚座取りは  
2
To change vertical/horizontal position  
ずし指標とクランプノブの標点を合わせる  
Loosen the collar-locking knob on the tripod-mounting collar  
(1) and rotate the camera either direction. The camera can be  
quickly switched between vertical and horizontal positions  
while maintaining stability when using a tripod.  
ˎˎMODE1 : compense les vibrations normales de l'appareil  
。  
3
photo.  
三脚座クランプノブを引っ張りながら下げ  
ˎˎMODE2 : compense les vibrations de l'appareil photo lors d'un  
panorama de sujets en mouvement.  
3 脚座を開く。  
4
ˎˎ  
ˎˎGray dots (collar indexes) are located at 90° intervals on the  
三脚座を開くときはレンズと三脚座の両  
方をしっか  
collar. Align a gray dot on the tripod-mounting collar with  
the gray line (collar index) on the lens to adjust the camera  
position precisely (2).  
り持ってください。  
(Suite à la page arrière)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Sennheiser Microphone 5032 P User Manual
Sharp DVD Player DX AT50 User Manual
Snapper Blower SB2000M User Manual
Sony Computer Accessories MCMD R1 User Manual
Sony Portable CD Player D E351 User Manual
Sony Speaker SRS A201 User Manual
Sony Turntable PS LX2 User Manual
Soundstream Technologies Stereo Amplifier SMA2340 User Manual
Stiga Lawn Mower DIESEL 4WD User Manual
Subaru Robin Power Products Automobile Parts PKX401 User Manual