ˎˎTighten the collar-locking knob firmly after the camera
position is set.
三脚座のヒンジ部を持って開くと、手を挟むおそれ
ˎˎ
があります。三脚座を開くときはヒンジ部以外を
持ってください。
Utilisation du trépied
Lors de l’utilisation d’un trépied, fixez-le sur le cadre de
montage de l’objectif et non pas sur le logement du trépied
de l’appareil photo.
4-531-386-03(1)
Specifications
主な仕様
電気製品は、安全のための注意事項を守
らないと、人身への危害や火災などの財
産への損害を与えることがあります。
ˎˎThe collar may hit the camera body or accessory when rotated,
depending on the camera or accessory model. For more
information on compatibility with cameras and accessories,
FE 70-200mm F4 G OSS
(SEL70200G)
FE 70-200mm F4 G OSS
(SEL70200G)
Name (Model name)
レンズをカメラから取りはずさずに三脚座を開く
ˎˎ
商品名(型名)
交換レンズ
と、一部のカメラ本体およびアクセサリと干渉しま
判換算焦点距離 (
35mm
す。三脚座を取りはずす際は、レンズをカメラから
な注意事項と
Equivalent 35mm-format focal
length*1 (mm)
Lens groups-elements
Angle of view 1*2
Angle of view 2*2
Minimum focus*3 (m (feet))
Auto focus
Manual focus
Maximum magnification (×)
Minimum aperture
Filter diameter (mm)
Dimensions
(maximum diameter × height)
(approx., mm (in.))
Mass (approx., g (oz.))
(excluding tripod-mounting collar)
Shake compensation function
105-300
1
)
mm
*
105-300
15-21
visit the Sony web site for your area.
この取扱説明書には、事故を防ぐための重
の取り扱いかたを示しています。この取扱説明書を
を安全にお使いください。お読みに
なったあとは、いつでも見られる所に必ず保管してくださ
い。
要
Interchangeable Lens
取りはずすことをおすすめします。
製品
Modification de la position verticale/
horizontale
Desserrez la touche de verrouillage du cadre sur le cadre de
montage du trépied (1) puis orientez l’appareil photo dans
le sens de votre choix. Lorsque vous utilisez un trépied,
vous pouvez rapidement passer d’une position à l’autre tout
maintenant la stabilité de l’appareil photo.
ˎˎDes points gris (repères de cadre) se trouvent à des intervalles
de 90° sur le cadre. Alignez un point gris du cadre sur la
ligne grise (repère de cadre) de l’objectif pour ajuster plus
précisément la position de l’appareil photo (2).
ˎˎAprès avoir réglé l’orientation de l’appareil photo, serrez
fermement le bouton de verrouillage du cadre.
レンズ群一枚
15-21
34°-12°
22°-8°
Objectif interchangeable
To detach the tripod-mounting collar
from the lens
よくお読みの上、製品
2
°
°
画
画
角
角
1*
34 -12
2
2*
レンズフードを取り付ける
°
°
22 -8
The tripod-mounting collar can be detached from the lens
3
最短撮影距離 (
)
m
*
画
面
外にある光が描写に影響するのを防ぐために、
1.0-1.5 (3.28-4.93)
1.0-1.35 (3.28-4.43)
0.13
f/22
取扱説明書
Operating Instructions
Mode d’emploi
when not using a tripod.
オートフォーカス時
1.0-1.5
1.0-1.35
0.13
F22
レンズフードの使用をおすすめします。
この「取扱説明書」ではレンズの使いかたを説明
Remove the lens from the camera.
ˎˎSee “ Attaching/detaching the lens” for details.
1
マニュアルフォーカス時
最大撮影倍率(倍)
最小絞り
フィルター径(
レンズフードの赤線をレンズの赤線(レンズ
しています。使用上のご注意
などは別冊の「使
Manual de instrucciones
用前
のご注意
」でご覧頂けます。
に、本書と合わせてよくお読み
のうえでご使用ください。
フード指標)に合わせてはめ込み、レンズフード
72
Turn the collar-locking knob, to align the
marks of collar-locking knob and the collar
(3).
2
必ずご使用の前
80 × 175
(3 1/4 × 7)
の赤点とレンズの赤線が合って「カチッ」という
まで時計方向に回す。
)
mm
72
外形寸法(最大径×長さ)
×
80 175
外付けフラッシュ(別売
)を使って撮影するときは、フ
ˎˎ
840 (29.7)
Yes
本機はソニー製αカメラシステム マウントカメラ
(約:
)
mm
Pull the collar-locking knob down (4), and
open the collar.
E
3
(1)
(2)
ラッシュ光が遮られることがありますので、レンズフー
専
用のレンズです。 マウントカメラにはお使いに
A
質量(約: )(三脚座別)
g
840
あり
ドをはずしてください。
ˎˎLe cadre risque de heurter l’appareil photo ou l’accessoire lors
de la rotation, selon le modèle de caméra ou d’accessoire. Pour
plus d’informations sur la compatibilité avec les appareils
photo et accessoires, visitez le site Web de Sony de votre
région.
なれません。
ˎˎHold the lens and the collar firmly when opening the
手ブレ補正機能
撮影後レンズフードを収納するときは、逆向きにレンズ
ˎˎ
に取り付けてください。
1
collar.
*
The values shown above for equivalent 35mm-format
1
*
ここでの
判換算焦点距離とは、 サイズ相
APS-C
35mm
FE 70-200mm F4 G OSS
focal length are for Interchangeable Lens Digital Cameras
equipped with an APS-C sized image sensor.
Angle of view 1 is the value for 35mm cameras, and angle of
view 2 is the value for Interchangeable Lens Digital Cameras
equipped with an APS-C sized image sensor.
(カメラ本体との互換情 報については)専
用サポー
ˎˎDo not hold the hinge when opening the collar. If you
当の撮像素子を搭載したレンズ交換式デジタルカメラ
での値 を表します。
hold the hinge you may pinch your hand.
トサイトでご確認ください。
2
ズームする
ズームリングを回して、希望の焦点距離(ズームの
位置)に合わせる。
*
E-mount
©2014 Sony Corporation
2
3
ˎˎIf you open the collar without removing the lens from the
camera, the collar may hit the camera body or accessory.
We recommend you remove the lens from the camera
before detaching the collar.
画
角 は
1
判カメラ、画 角 は
サイズ相当の
APS-C
*
35mm
2
Détachement du cadre de montage du
trépied de l’objectif
Lors de l’utilisation d’un trépied, il est possible de détacher le
cadre de montage du trépied.
撮像素子を搭載したレンズ交換式デジタルカメラでの
を表します。
値
3
*
Minimum focus is the distance from the image sensor to the
最短撮影距離とは、撮像素子面
から被写体までの距離を
*
使用上のご注意
subject.
表します。
SEL70200G
ピントを合わせる
(3)
(4)
レンズを取り付けてカメラを持ち運ぶときは、カメラと
ˎˎ
ˎˎDepending on the lens mechanism, the focal length may
change with any change in shooting distance. The focal lengths
given above assume the lens is focused at infinity.
Attaching the lens hood
レンズの機構によっては、撮影距離の変化に伴って焦点
ˎˎ
Retirez l’objectif de l’appareil photo.
ˎˎPour plus d’informations, reportez-vous à la section «
レンズの両
方をしっかり持ってください。
1
本製品
のフォーカスモードスイッチは、一部のカメラ本
ˎˎ
距離が変化する場合があります。記載の焦点距離は撮影
距離が無限遠での定義です。
It is recommended that you use a lens hood to reduce flare
and ensure maximum image quality.
本機は防じん、防滴 性に配慮して設計されていますが、防
水性能は備えていません。雨中使用時などは、水滴 がか
からないようにしてください。
ˎˎ
体においてお使いになれません。
Fixation/retrait de l’objectif ».
カメラ本体との互換情 報については専
用サポートサイト
Included items: Lens (1), Front lens cap (1), Rear lens cap
(1), Lens hood (1), Lens case (1), Set of printed
documentation
Designs and specifications are subject to change without
notice.
同
梱物:レンズ( )、レンズフロントキャップ( )、
1
1
でご確認ください。
Align the red line on the lens hood with the red line
on the lens (lens hood index), then insert the lens
hood into the lens mount and rotate it clockwise until
it clicks into place and the red dot on the lens hood is
aligned with the red line on the lens (lens hood index).
Tournez le bouton de verrouillage du cadre
pour aligner les repères du bouton de
verrouillage du cadre sur le cadre (3).
2
レンズリヤキャップ( )、レンズフード( )、レンズ
1
1
フラッシュ使用時のご注意
Printed in Japan
ケース( )、印刷物一式
1
(オートフォーカス)/
ルフォーカス)の切り替え
(マニュア
MF
AF
カメラ内蔵フラッシュはお使いになれません。外付けフ
ˎˎ
ラッシュ(別売
)をご使用ください。
仕様および外観は、改良のため予告なく変更するこ
とがありますが、ご了承ください。
Tirez le bouton de verrouillage du cadre le
bas (4), puis ouvrez le cadre.
3
and
is a trademark of Sony Corporation.
(オートフォーカス 自動ピント合わせ)/ (マ
AF
:
MF
周辺光量について
ˎˎWhen using an external flash (sold separately), remove the
ニュアルフォーカス 手動によるピント合わせ)の
:
ˎˎTenez l’objectif et le cadre fermement lors de l’ouverture
du cadre.
および
はソニー株式会社の商標です。
レンズは原
理的に画
面
周
辺部の光量が中心部に比べ低下
ˎˎ
lens hood to avoid blocking the flash light.
設定を、レンズ側 で切り替
えることができます。
で撮影する場合は、カメラ側 とレンズ側 方の
設定を にします。カメラ側 あるいはレンズ側
します。周 辺光量の低下が気になる場合は、開放絞りか
ˎˎWhen storing, fit the lens hood onto the lens backwards.
両
ˎˎNe tenez pas la charnière lors de l’ouverture du cadre.
Vous risqueriez de vous pincer la main dans le cas
contraire.
ˎˎSi vous ouvrez le cadre sans retirer l’objectif de l’appareil
photo, le cadre risque de heurter l’appareil photo ou
l’accessoire. Nous vous conseillons de retirer l’objectif de
l’appareil photo avant de retirer le cadre.
ら1~ 段絞り込んでご使用ください。
AF
2
Cette notice explique comment se servir des objectifs.
Les remarques sur l’emploi se trouvent dans les
« Précautions avant toute utilisation » séparées. Veuillez
lire les deux documents avant d’utiliser votre objectif.
の
AF
This instruction manual explains how to use lenses.
Notes on use are found in the separate “Precautions
before using”. Be sure to read both documents before
using your lens.
いずれか一方、または両
方の設定が
の場合、
MF MF
Zooming
になります。
各部のなまえ
Rotate the zooming ring to the desired focal length.
レンズフード指標
フォーカスリング
1
3
2
レンズ側の設定
Votre objectif est conçu pour les appareils photo à monture
E de type Sony α. Il ne peut pas être utilisé pour les appareils
photo à monture A.
ズームリング
焦点距離指標(グレー)
4
フォーカスモードスイッチを、 または
の
MF
AF
This lens is designed for Sony α camera system E-mount
cameras. You cannot use it on A-mount cameras.
Focusing
三脚座指標(グレー) レンズ信
号接点
5
6
*
いずれか設定したいほうに合わせる( )。
1
三脚座
フォーカスホールドボタン
7
8
ˎˎThe focus-mode switch of this lens does not function with
some camera models.
For further information on compatibility, visit the Sony
web site in your area, or consult your Sony dealer or local
authorized Sony service facility.
Fixation du parasoleil
Il est conseillé d’utiliser un parasoleil pour réduire la lumière
parasite et obtenir la meilleure image possible.
Pour plus d’informations sur la compatibilité, consultez le
site de Sony de votre pays, ou adressez-vous à un revendeur
Sony ou à un service après-vente agréé Sony.
カメラのフォーカスモードの設定方法については、カメ
ˎˎ
焦点距離目盛
フォーカスモードスイッチ
10
9
For further information on compatibility, visit the Sony
ラの取扱説明書をご覧ください。
web site in your area, or consult your Sony dealer or local
フォーカスレンジ切り替
えスイッチ
11
12
14
15
16
ではファインダー等を見ながらフォーカスリングを
MF
ˎˎ
回して、ピントを合わせます( )。
authorized Sony service facility.
三脚座標点(グレー)
三脚座クランプノブ
手ブレ補正モードスイッチ
手ブレ補正スイッチ
マウント標点
13
2
Alignez la ligne rouge du parasoleil sur la ligne rouge
de l’objectif (repère de parasoleil), puis insérez le
parasoleil sur la monture d’objectif et tournez-le dans
le sens horaire jusqu’à ce qu’il s’encliquette et le point
rouge du parasoleil s’aligne sur la ligne rouge de
l’objectif (repère de parasoleil).
ˎˎSi vous utilisez un flash externe (vendu séparément), retirez le
parasoleil pour éviter de bloquer la lumière du flash.
ˎˎPour ranger le parasoleil, insérez-le à l’arrière de l’objectif.
Remarques sur l’utilisation
ˎˎLorsque vous portez un appareil photo avec l’objectif dessus,
tenez toujours fermement l’appareil photo et l’objectif.
ˎˎCet objectif n’est pas étanche à l’eau bien qu’il soit conçu pour
résister à la poussière et aux éclaboussures. Si vous l’utilisez
sous la pluie, etc. veillez à ce que de l’eau ne tombe pas dessus.
コントロールボタンを装備したカメラをお
使いの場合
AF/MF
Notes on use
ˎˎWhen carrying a camera with the lens attached, always firmly
hold both the camera and the lens.
ˎˎThis lens is not water-proof, although designed with dust-
proofness and splash-proofness in mind. If using in the rain
To switch AF (auto focus)/MF (manual
focus)
時に
に切り替
えるには、カメラとレンズ両
方の設
しま
AF
MF
ˎˎ
直
接手で触れないでください。
*
The focus mode can be switched between AF and MF on
定が のときに、
コントロールボタンを押
AF
AF/MF
the lens.
す。
For AF photography, both the camera and lens should be
レンズの取り付けかた/取りはず
時に に切り替
えるには、カメラの設定が
、レン
MF
AF
MF
ˎˎ
ズの設定が のときに、
etc., keep water drops away from the lens.
set to AF. For MF photography, either or both the camera or
lens should be set to MF.
コントロールボタンを
AF/MF
AF
Précautions concernant l’emploi d’un flash
ˎˎVous ne pouvez pas utiliser le flash de l’appareil photo avec cet
objectif. Utilisez un flash externe (vendu séparément).
しかた
Precautions on using a flash
ˎˎYou cannot use a built-in camera flash with this lens. Use an
external flash (sold separately).
押
します。
To set the focus mode on the lens
(1)
(2)
取り付けかた(イラスト 参照)
–
手ブレ補正を使用する
Slide the focus-mode switch to the appropriate mode, AF
or MF (1).
ˎˎRefer to the camera manuals to set the focus mode of the
Vignetage
Utilisation du zoom
2
3
4
5
Vignetting
レンズの前
後レンズキャップとカメラのボ
ˎˎLorsque l’objectif est utilisé, les coins de l’écran deviennent plus
sombres que le centre. Pour réduire ce phénomène (appelé
vignetage), fermez l’ouverture de 1 ou 2 crans.
1
ˎˎWhen using the lens, the corners of the screen become darker
than the center. To reduce this phenomena (called vignetting),
close the aperture by 1 to 2 stops.
手ブレ補正スイッチ
Tournez la bague du zoom pour obtenir la longueur
focale de votre choix.
ディキャップをはずす。
: 手ブレを補正します。
ON
camera.
ˎˎ
ˎˎ
レンズフロントキャップは図の( )、( )の 通りの
1
2
2
2
ˎˎ
:手ブレを補正しません。撮影時、三脚をお使いに
OFF
ˎˎIn MF, turn the focusing ring to adjust the focus (2) while
looking through the viewfinder, etc.
方法で取り付け/取りはずしができます。( )は、レ
ンズフードを付けた状態でのレンズキャップの取り
付け/取りはずしに便利です。
なることをおすすめします。
1
6
Identification des éléments
Mise au point
Identifying the parts
手ブレ補正モードスイッチ
手ブレ補正スイッチを にし、手ブレ補正モード
To use a camera equipped with an AF/MF
control button
1 Repère de parasoleil 2 Bague de mise au point
3 Bague du zoom 4 Repère de la longueur focale (gris)
5 Repère du cadre (gris) 6 Contacts de l’objectif*
7 Cadre de montage du trépied
ˎˎLe commutateur du mode de mise au point de cet objectif ne
fonctionne pas sur certains modèles d'appareil photo.
Pour plus d’informations sur la compatibilité, consultez
le site de Sony de votre pays, ou adressez-vous à un
revendeur Sony ou à un service après-vente agréé Sony.
1 Lens hood index 2 Focusing ring 3 Zooming ring
4 Focal-length index (gray) 5 Collar index (gray)
ON
レンズとカメラの白の点(マウント標点)を
2
ˎˎPress the AF/MF control button to switch AF to MF when
切り換えスイッチを設定します。
合わせてはめ込み、レンズを軽くカメラに押
6 Lens contacts* 7 Tripod-mounting collar
8
7
both the camera and lens are set to AF.
:主に、通常の手ブレを補正します。(ノーマル)
:移動する被写体を流し撮りする場合、手ブレ
を補正します。
MODE1
MODE2
ˎˎ
ˎˎ
し当てながら、時計方向に「カチッ」とロック
がかかるまでゆっくり回す。
8 Focus-hold button 9 Focal-length scale
10 Focus-mode switch 11 Focus-range limiter
12 Collar index (gray) 13 Lens mounting index
14 Collar-locking knob
8 Touche de désactivation de la mise au point
9 Echelle de la longueur focale
ˎˎPress the AF/MF control button to switch MF to AF when the
camera is set to MF and the lens is set to AF.
9
10 11 12
10 Commutateur de mise au point
レンズを取り付けるときは、カメラのレンズ取りは
ˎˎ
Commutation AF (mise au point
automatique) et MF (mise au point
manuelle)
Il est possible de régler le mode de mise au point sur AF ou
MF sur l’objectif.
Pour effectuer des prises de vue en mode AF, l’appareil
photo et l’objectif doivent tous deux être réglés sur AF. Pour
effectuer des prises de vue en mode MF, l’appareil photo ou
l’objectif doit être réglé sur MF.
11 Limiteur de plage de mise au point
12 Repère du cadre (gris)
ずしボタンを押
さないでください。
15 Shake compensation mode switch
16 Shake compensation switch
フォーカスホールドボタンを使用
Using the shake compensation
レンズを斜めに差し込まないでください。
ˎˎ
13 Repère de montage de l’objectif
function
する
13
* Do not touch the lens contacts.
14 Bouton de verrouillage du cadre
15 Commutateur du mode Antibougé
16 Commutateur Antibougé
取りはずしかた(イラスト 参照)
–
Shake compensation switch
本製品
のフォーカスホールドボタンは、一部のカメラ本
ˎˎ
体においてお使いになれません。
カメラのレンズ取りはずしボタンを押
したま
ˎˎON: Compensate for camera shake.
Attaching/detaching the lens
カメラ本体との互換情 報については専
用サポートサイト
14
ˎˎOFF: Does not compensate for camera shake. We recommend
* Ne touchez pas les contacts d’objectif.
ま、レンズを反時計方向に回してはずす。
でご確認ください。
using a tripod during shooting.
To attach the lens (See illustration
–.)
フォーカスホールドボタンが 箇 所に配置されてい
3
Fixation/retrait de l’objectif
16 15
三脚を使う
三脚をお使いの場合、カメラの三脚ネジ穴ではな
く、レンズの三脚座に取り付けます。
Shake compensation mode switch
Réglage du mode de mise au point sur l’objectif
ます。
Set the shake compensation switch to ON, and set the shake
Remove the rear and front lens caps and the
camera body cap.
1
中にフォーカスホールドボタンを押
すと、
の
AF
AF
Réglez le commutateur du mode de mise au point sur
le mode adapté, AF ou MF (1).
ˎˎReportez-vous aux manuels de l’appareil photo pour régler le
mode de mise au point de l’appareil photo.
ˎˎEn mode MF, tournez la bague de mise au point pour régler la
mise au point (2) tout en regardant dans le viseur, etc.
Fixation de l’objectif (Voir l’illustration
–.)
compensation mode switch.
駆動を止めることができます。ピントが固
定され、
そのままのピントでシャッターを切れます。シャッ
しした状態で、フォーカスホール
ドボタンを離すと、 が再開します。
ˎˎMODE1: Compensate for normal camera shake.
ˎˎYou can attach/detach the front lens cap in two ways, (1)
and (2). When you attach/detach the lens cap with the
lens hood attached, use method (2).
ˎˎMODE2: Compensate for camera shake when panning
縦位置・横位置の変更
ターボタンを半押
Retirez les capuchons d’objectif situés à
l’avant et l’arrière, ainsi que le capuchon de
l’appareil photo.
1
moving sublects.
AF
三脚座クランプノブをゆるめると( )、カメラごと
1
–1
Align the white dot on the lens barrel with
任意
に回転させることができます。三脚使用時に、
2
Using focus-hold buttons
ˎˎThe focus-hold button of this lens does not function with
some camera models.
安定感を損なわずに縦位置/横位置の変更をすば
やくできます。
the white dot on the camera (mounting
index), then insert the lens into the camera
mount and rotate it clockwise until it locks.
ˎˎVous pouvez poser et déposer les capuchons d’objectif
avant de deux façons, (1) et (2). Si vous posez/déposez le
capuchon d’objectif avec le parasoleil, utilisez la méthode
(2).
フォーカスレンジ( 駆動範囲)
AF
Utilisation d’un appareil photo doté de la
touche de commande AF/MF
ˎˎAppuyez sur la touche de commande AF/MF pour passer de
を切り替える
三脚座には、 °ごとにグレーの点(三脚座標点)があ
90
ˎˎ
ります。レンズ側 のグレーの線(三脚座指標)と合わせる
と、カメラの正確な位置決めができます( )。
For further information on compatibility, visit the Sony
の駆動範囲を切り替
えて、ピント合わせの時間
AF
ˎˎDo not press the lens release button on the camera when
mounting the lens.
ˎˎDo not mount the lens at an angle.
AF à MF lorsque l’appareil photo et l’objectif sont réglés sur AF.
2
web site in your area, or consult your Sony dealer or local
authorized Sony service facility.
Alignez le point blanc du barillet d’objectif
sur le point blanc de l’appareil photo (repère
de montage), puis posez l’objectif sur la
monture de l’appareil photo et tournez-le
dans le sens horaire de sorte qu’il
s’encliquette.
を短縮できます。撮影距離が一定の範囲内に限ら
れている場合に便利です。
2
ˎˎAppuyez sur la touche de commande AF/MF pour passer de
MF à AF lorsque l’appareil photo est réglé sur MF et l’objectif
sur AF.
位置を決めた後は、三脚座クランプノブをしっかりと締
ˎˎ
めてください。
三脚座を回転すると一部のカメラ本体、およびアクセサ
This lens has 3 focus-hold buttons.
フォーカスレンジ切り替えスイッチで、撮影距
離範囲を選択する。
ˎˎ
To remove the lens (See illustration
Press the focus-hold button in AF to cancel AF. The focus
is fixed and you can release the shutter on the fixed focus.
Release the focus-hold button while pressing the shutter
button halfway to start AF again.
リと干渉します。カメラ本体、およびアクセサリとの互換
–.)
報については専用サポートサイトでご確認ください。
情
(1)
(2)
Utilisation de la fonction Antibougé
距離制限はありません。全域で が駆動します。
FULL :
AF
ˎˎ
ˎˎ
While holding down the lens release button on the
camera, rotate the lens counterclockwise until it stops,
then detach the lens.
∞
無限遠から
まで が駆動します。
3.0m AF
-3m :
三脚座の取りはずしかた
三脚をお使いにならない場合、レンズから三脚座を
取りはずすことができます。
ˎˎN’appuyez pas sur la touche de déblocage de l’objectif de
l’appareil photo lorsque vous fixez l’objectif.
ˎˎNe fixez pas l’objectif de travers.
Commutateur Antibougé
ˎˎON : compense les vibrations de l'appareil photo.
ˎˎOFF : ne compense pas les vibrations de l'appareil photo. Nous
vous conseillons d'utiliser un trépied pendant la prise de
vue.
Switching focus range (AF range)
The focus-range limiter enables you to reduce the auto
focusing time. This is useful when the subject distance is
definite.
Retrait de l’objectif (Voir l’illustration
–.)
Using the tripod
When using a tripod, attach it to the-mounting collar of the
lens, not to the tripod receptacle of the camera.
レンズをカメラから取りはずす。
1
詳しくは、「レンズの取り付けかた/取りはずし
ˎˎ
–2
かた」を参照してください。
Commutateur du mode Antibougé
Réglez le commutateur Antibougé sur ON, puis réglez le
commutateur du mode Antibougé.
Slide the focus-range limiter to select the focus range.
ˎˎFULL: AF is set to the minimum focusing distance to infinity.
ˎˎ∞ - 3m: AF is set to 3 m (9.8 feet) to infinity.
Tout en appuyant sur le bouton de libération de l’objectif
sur l’appareil photo, tournez l’objectif dans le sens
antihoraire jusqu’à l’arrêt, puis déposez l’objectif.
三脚座クランプノブを回し、三脚座取りは
2
To change vertical/horizontal position
ずし指標とクランプノブの標点を合わせる
Loosen the collar-locking knob on the tripod-mounting collar
(1) and rotate the camera either direction. The camera can be
quickly switched between vertical and horizontal positions
while maintaining stability when using a tripod.
ˎˎMODE1 : compense les vibrations normales de l'appareil
( )。
3
photo.
三脚座クランプノブを引っ張りながら下げ
ˎˎMODE2 : compense les vibrations de l'appareil photo lors d'un
panorama de sujets en mouvement.
3 ( )、三脚座を開く。
4
ˎˎ
ˎˎGray dots (collar indexes) are located at 90° intervals on the
三脚座を開くときはレンズと三脚座の両
方をしっか
collar. Align a gray dot on the tripod-mounting collar with
the gray line (collar index) on the lens to adjust the camera
position precisely (2).
り持ってください。
(Suite à la page arrière)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|