3-225-368-11 (1)
Features
Caractéristiques
• Sony BUS system optical digital transmission system
• Système de transmission optique numérique BUS Sony
compatible avec le changeur de CD mobile.
• Système électronique de protection contre les chocs
(ESP) qui évite les interruptions du son.
• Modèle compact et peu encombrant pouvant être
installé à l’horizontale, à la verticale, suspendu ou incliné.
• Filtre numérique 8 fs pour obtenir un son de haute
qualité.
compatible mobile CD changer.
• ESP (Electronic Shock Protection) system for preventing
sound skipping.
• Compact and space-saving design for vertical,
horizontal, suspended or inclined installation.
• 8 fs digital filter for high quality sound.
• 1 bit D/ A converter.
• Program memory function* for preselecting your
favorite tracks from the discs in the changer, and playing
them back in the order you want.
• Convertisseur N/ A 1 bit.
• Fonction de mémoire de programmation* pour
présélectionner vos plages préférées sur les disques du
changeur et en activer la lecture dans l’ordre de votre
choix.
• Custom file function* for custom naming and
displaying the title of each disc.
• CD TEXT function** for displaying the CD TEXT
information on the main unit’s display.
• La fonction de personnalisation de lecture* permet de
personnaliser la désignation et l’affichage du titre de
chaque disque.
• Fonction CD TEXT** permettant d’afficher les
informations CD TEXT sur l’écran d’affichage de
l’appareil principal.
*
Only available when connected to a main unit that
supports this function.
Co m p a ct Disc
Ch a n g e r
** Only available when connected to a main unit that
supports this function and playing back a CD TEXT disc.
*
Uniquement disponible en cas de raccordement à un
appareil principal supportant cette fonction.
** Uniquement disponible en cas de raccordement à un
appareil principal supportant cette fonction et
reproduisant un disque CD TEXT.
Operating Instructions
Mode d’emploi
Owner’s Record
The model and serial numbers are located at the rear of the CD changer.
Record the serial number in the space provided below.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this
product.
Model No. CDX-848X Serial No.
CDX-848X
Sony Corporation © 2001 Printed in Thailand
For the customers in the USA
Specifications
Spécifications
System
Compact disc digital audio system
Système
Audionumérique pour disque
compact
Laser diode properties Material: GaAlAs
Wavelength: 780 nm
WARNING
Réponse en fréquence 5 – 20.000 Hz
Pleurage et scintillement En-deça du seuil mesurable
Rapport signal sur bruit 102 dB
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital
device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates,
uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with
the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is
no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by
turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by
one or more of the following measures:
Emission Duration: Continuous
Laser out-put Power: Less than
44.6 µW*
Sorties
Sortie numérique optique
Sortie de commande BUS
(8 broches)
Sortie audio analogique
(broche RCA)
*
This output is the value measured at a distance of 200 mm
from the objective lens surface on the Optical Pick-up Block.
Frequency response
5 – 20,000 Hz
Below the measurable limit
102 dB
Optical digital output
BUS control output (8 pins)
Analog audio output (RCA pin)
800 mA (during CD playback)
800 mA (during loading or ejecting
a disc)
Wow and flutter
Signal-to-noise ratio
Outputs
Consommation de courant
800 mA (lecture de CD)
800 mA (pendant l’insertion ou
l’éjection d’un disque)
Température de fonctionnement
Current drain
—
—
—
Reorient or relocate the receiving antenna.
–10°C à +55°C (14°F à 131°F)
Env. 262 × 90 × 186.5 mm
(10 3/ 8 × 3 5/ 8 × 7 3/ 8 po.)
(l/ h/ p)
saillies et commandes non
comprises
Env. 2,1 kg (4 liv. 10 on.)
CC sur batterie de voiture 12 V
(masse négative)
Chargeur de disques (1)
Pièces de montage et de
raccordement (1 jeu)
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver
is connected.
Dimensions
Operating temperature –10°C to +55°C (14°F to 131°F)
Dimensions
Approx. 262 × 90 × 186.5 mm
(10 3/ 8 × 3 5/ 8 × 7 3/ 8 in.)
(w/ h/ d) not incl. projecting parts
and controls
Approx. 2.1 kg (4 lb. 10 oz.)
12 V DC car battery
(negative ground)
Disc magazine (1)
Parts for installation and
connections (1 set)
Compact disc single adaptor
CSA-8
Disc magazine XA-250
Source selector XA-C30
Optical cable RC-97 (2 m/ 6 ft. 8
in.), RC-98 (5 m/ 16 ft. 8 in.)
—
Consult the dealer or an experienced radio/ TV technician for help.
Poids
Alimentation
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual
could void your authority to operate this equipment.
Mass
Power requirement
Accessoires fournis
Supplied accessories
Optional accessories
CAUTION
Accessoires en option Adaptateur pour disques de 8 cm
(3 po.) CSA-8
Chargeur de disques XA-250
Sélecteur de source XA-C30
Câble optique RC-97 (2 m/ 6 ft. 8
The use of optical instruments with this product will increase eye hazard.
po.), RC-98 (5 m/ 16 ft. 8 in.)
La conception et les spécifications sont modifiables sans
préavis.
Design and specifications are subject to change without
notice.
Parts list
Liste des composants
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
Les numéros de la liste correspondent à ceux des instructions.
Precautions
Précautions
Moisture condensation
Remarque sur la condensation d’humidité
1
2
3
On a rainy day or in a very damp area, moisture may
condense on the lenses inside the unit. Should this
occur, the unit will not operate properly. In this case,
remove the disc magazine and w ait for about an
hour until the moisture has evaporated.
Par temps pluvieux ou dans des régions très humides,
de la condensation peut se former sur les lentilles à
l’intérieur de l’appareil. Dans ce cas, l’appareil ne
fonctionne pas correctement. Dans ce cas, retirez alors
le chargeur de disques et attendez environ une
heure jusqu’à ce que la condensation se soit
évaporée.
× 2
× 4
× 4
4
5
Unit: m (ft.)
Unité: m (ft.)
5 (16.4)
5 (16,4)
5 (16.4)
5 (16,4)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Installation
Installation
Precautions
Précautions
• Choose the mounting location carefully, observing the following:
— The unit is not subject to temperatures exceeding 55°C (131°F) (such as in a car parked in direct
sunlight).
• Choisir l’emplacement de montage en tenant compte des observations suivantes:
— Appareil non soumis à des températures dépassant 55°C (131°F) (comme dans une voiture parquée au
soleil).
— The unit is not subject to direct sunlight.
— Appareil non soumis au rayonnement solaire direct.
— The unit is not near heat sources (such as heaters).
— The unit is not exposed to rain or moisture.
— Appareil à l’écart de sources de chaleur (comme des radiateurs).
— Appareil non exposé à la pluie ou à l’humidité.
— The unit is not exposed to excessive dust or dirt.
— The unit is not subject to excessive vibration.
— Appareil non exposé à des poussières ou à des souillures en excès.
— Appareil non exposé à des vibrations excessives.
— The fuel tank should not be damaged by the tapping screws.
— There should be no wire harnesses or pipes under the place where you are going to install the unit.
— The spare tire, tools or other equipment in or under the trunk should not be interfered with or damaged
by the screws or the unit itself.
— Vérifier que le réservoir d’essence ne risque pas d’être endommagé par les vis taraudeuses.
— Il ne doit pas y avoir de faisceau de fils ou de tuyaux à l’emplacement du montage.
— Vérifier que l’appareil ou les vis ne risquent pas d’endommager ou de gêner la roue de secours, les
outils, ou autre objet dans le coffre.
• Be sure to use only the supplied mounting hardware for a safe and secure installation.
• Use only the supplied screws.
• Pour garantir la sécurité de l’installation, utiliser uniquement le matériel de montage fourni.
• Utilisez uniquement les vis fournies.
• Make holes of ø 3.5 mm (5/ 32 in.) only after making sure there is nothing on the other side of the mounting
surface.
• Ne percez les trous de 3,5 mm (5/ 32 po.)ø qu'après vous être assuré qu'il n'y avait rien de l'autre côté de la
surface de montage.
How to install the unit
Installation de l’appareil
The brackets 1 provide two positions for mounting, high and low. Use the appropriate screw holes
Les supports 1 offrent deux positions de montage, haut et bas. Utilisez les trous de vissage appropriés en
according to your preference.
fonction de vos préférences.
Horizontal installation
Installation horizontale
3
Unit: mm (in.)
Unité: mm (po.)
1
2
2
1
HORIZONTAL
3
Align w ith the marked position.
Aligner sur le repère.
2
1
ø 3.5 (5/32
)
Vertical installation
Installation verticale
3
1
Unit: mm (in.)
Unité: mm (po.)
1
2
2
VERTICAL
3
Align w ith the marked position.
Aligner sur le repère.
2
1
ø 3.5 (5/32
)
Suspended installation
Installation suspendue
When the unit is to be installed under the rear tray etc. in the trunk compartment, make sure the following
provisions are made.
Si l’appareil doit être installé sous la plage arrière dans le coffre, par exemple, observer les précautions
suivantes.
• Choose the mounting location carefully so that the unit can be installed horizontally.
• Make sure the unit does not hinder the movement of the torsion bar spring etc. of the trunk lid.
• Bien choisir l’emplacement pour pouvoir installer l’appareil à l’horizontale.
• Vérifier que l’appareil ne gêne pas les mouvements du ressort de fermeture du coffre, entre autres.
ø 3.5 (5/32
)
1
2
HORIZONTAL
Align w ith the marked position.
Aligner sur le repère.
1
2
2
Unit: mm (in.)
3
1
Unité: mm (po.)
3
Inclined installation
Installation inclinée
After installing the unit, align the dials with one of the marks so that the arrows are as vertical as possible.
Après avoir installé l’appareil, alignez les disques sur un repère de façon à ce que les flèches soient dans la
position la plus verticale possible.
Note
Remarque
Be sure to align the left and right dials with the same mark.
Veillez á aligner les disques gauche et droite sur le même repère.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Connections
Connexions
For details, refer to the Installation/Connections manual of each product.
Pour plus de détails, consulter le manuel d’installation/connexions de chaque produit.
Connection diagram
Schéma de connexion
to a car audio compatible w ith the Sony BUS optical digital transmission
system
Sony BUS compatible car audio
Autoradio compatible BUS Sony
vers le système audio de la voiture compatible avec le système de
transmission optique numérique BUS Sony
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
BUS CONTROL IN
DIGITAL IN
Note
5
For connecting two or more changers, the XA-C30
source selector (optional) is necessary.
4
Remarque
Pour raccorder deux ou plusieurs changeurs, le
sélecteur de source XA-C30 (en option) est nécessaire.
Optical cable (optional RC-98, etc.)
Câble optique (RC-98 en option, etc.)
CDX-848X
Connecting the optional optical
cable
Connexion du câble optique en option
1
Set the DIGITAL/ANALOG sw itch on the side of the CD changer to DIGITAL.
Mettre le commutateur DIGITAL/ANALOG sur le côté du changeur de CD sur
DIGITAL.
DIGITAL
ANALOG
After changing the position of the sw itch, be sure to press the reset button on the main unit.
Après avoir modifié la position du commutateur, veiller à appuyer sur la touche de réinitialisation de
l’appareil principal.
Notes
Remarques
• This switch is factory-set to the ANALOG position.
• Ce sélecteur est préréglé en usine sur la position ANALOG (analogique).
• Un réglage incorrect du sélecteur peut empécher la reproduction du son méme quand le changeur de CD
fonctionne.
• Improper setting of the switch may prevent any sound from being reproduced even when the CD changer is
activated.
Do not touch the coupler parts.
Ne pas toucher les pièces du coupleur.
2
Optical cable (optional RC-98, etc.)
Câble optique (RC-98 en option, etc.)
Protective tubes (to be removed)
Tubes de protection (à enlever)
Remove the protective cap, and firmly plug in the connector.
Retirez le bouchon de protection et enfichez correctement le connecteur.
3
Protective cap
Cache de protection
Notes
Remarques
• When you wish to disconnect the cable, simply push in on both sides of the connector.
• Be sure to keep the protective cap in a safe place for future use.
• Pour débrancher le câble, appuyer simplement sur les deux côtés du connecteur.
• Garder le capuchon de protection dans un endroit sûr pour une utilisation ultérieure.
Notes on the optical cable
Remarques sur le câble optique
Observe the following when connecting the cable:
Lors de la connexion du câble:
— Do not bend the cable too much. If the bent part (arc) is less than 10 cm (4 in.) in diameter, sound may not be
reproduced.
— Ne pas forcer le câble en le pliant. Si la partie courbée (coude) fait moins de 10 cm (4 po.) de diamètre, il est
possible que le son ne soit pas reproduit.
— Make sure the cable does not get compressed or constricted in any way by objects around it.
— Never let the coupler parts of the connectors get scratched or become contaminated with dirt.
— If this unit is not connected to a car audio compatible with the Sony BUS optical digital transmission system,
reinstall the protective cap to its original position.
— Use an optical cable designed for Sony car audio systems.
— Not all optical cables can be used with this CD changer.
— Vérifier que le câble n’est pas coincé ou écrasé par des objets environnants.
— Protéger les pièces du coupleur des égratignures eet de la saleté.
— Si cet appareil n’est pas raccordé à un autoradio compatible avec le système de transmission numérique optique
BUS Sony digital, réinstaller le capuchon de protection dans sa position d’origine.
— Utilisez un câble optique conçu pour les systèmes audio pour voiture Sony.
— Tous les câbles optiques ne peuvent pas être utilisés avec ce changeur de CD.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|