PSM 600
Personal Stereo Monitor System
PSM 600
Wireless Personal Stereo Monitor System
User Guide
Système de retour stéréo personnel sans fil
Guide de l’utilisateur
Drahtloses individuelles Stereomonitorsystem
Bedienungsanleitung
Sistema inalámbrico de monitor estereofónico personal
Guía del usuario
Sistema di controllo stereo personale senza fili
Guida d’uso
©
2008 Shure Incorporated
Printed in U.S.A.
27C8557 (Rev. 6)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
! CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES !
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
LIRE ces consignes.
CONSERVER ces consignes.
OBSERVER tous les avertissements.
SUIVRE toutes les consignes.
NE PAS utiliser cet appareil à proximité de l'eau.
NETTOYER UNIQUEMENT avec un chiffon sec.
NE PAS obstruer les ouvertures de ventilation. Installer en respectant les con-
signes du fabricant.
12.
UTILISER uniquement avec un chariot, un pied, un trépied,
un support ou une table spécifié par le fabricant ou vendu
avec l'appareil. Si un chariot est utilisé, déplacer l'ensemble
chariot-appareil avec précaution afin de ne pas le renverser,
ce qui pourrait entraîner des blessures.
13. DÉBRANCHER l'appareil pendant les orages ou quand il ne sera pas utilisé pendant
longtemps.
14. CONFIER toute réparation à du personnel qualifié. Des réparations sont nécessaires
si l'appareil est endommagé de quelque façon que ce soit, comme par exemple : cor-
don ou prise d'alimentation endommagé, liquide renversé ou objet tombé à l'intérieur
de l'appareil, exposition de l'appareil à la pluie ou à l'humidité, appareil qui ne marche
pas normalement ou que l'on a fait tomber.
15. NE PAS exposer cet appareil aux égouttures et aux éclaboussements. NE PAS poser
des objets contenant de l'eau, comme des vases, sur l'appareil.
16. La prise SECTEUR ou un adaptateur d'alimentation doit toujours rester prêt(e) à être
utilisé(e).
8.
9.
Ne pas installer à proximité d'une source de chaleur telle qu'un radiateur, une
bouche de chaleur, un poêle ou d'autres appareils (dont les amplificateurs) pro-
duisant de la chaleur.
NE PAS détériorer la sécurité de la fiche polarisée ou de la fiche de terre. Une
fiche polarisée comporte deux lames dont l'une est plus large que l'autre. Une
fiche de terre comporte deux lames et une troisième broche de mise à la terre.
La lame la plus large ou la troisième broche assure la sécurité de l'utilisateur. Si
la fiche fournie ne s'adapte pas à la prise électrique, demander à un électricien
de remplacer la prise hors normes.
17. Le bruit aérien de l'appareil ne dépasse pas 70 dB (A).
18. L'appareil de construction de CLASSE I doit être raccordé à une prise SECTEUR
dotée d'une protection par mise à la terre.
19. Pour réduire les risques d'incendie ou de choc électrique, ne pas exposer cet
appareil à la pluie ou à l'humidité.
10. PROTÉGER le cordon d'alimentation afin que personne ne marche dessus et
que rien ne le pince, en particulier au niveau des fiches, des prises de courant
et du point de sortie de l'appareil.
11. UTILISER UNIQUEMENT les accessoires spécifiés par le fabricant.
20. Ne pas essayer de modifier ce produit. Une telle opération est susceptible
d'entraîner des blessures ou la défaillance du produit.
Ce symbole indique la présence d'une tension dangereuse dans
l'appareil constituant un risque de choc électrique.
Ce symbole indique que la documentation fournie avec l'appareil contient
des instructions d'utilisation et d'entretien importantes.
AVERTISSEMENT : Les tensions à l'intérieur de cet équipement peuvent être mortelles. Aucune pièce interne réparable par l'utilisateur. Confier toute réparation à du per-
sonnel qualifié. Les certifications de sécurité sont invalidées lorsque le réglage de tension d'usine est changé.
! WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE !
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Diese Hinweise LESEN.
Diese Hinweise AUFHEBEN.
Alle Warnhinweise BEACHTEN.
Alle Anweisungen BEFOLGEN.
NUR in Verbindung mit einem vom Hersteller angegebenen oder mit
dem Gerät verkauften Transportwagen, Stand, Stativ, Träger oder
Tisch verwenden. Wenn ein Transportwagen verwendet wird, beim
Verschieben der Transportwagen-Geräte Einheit vorsichtig vorgehen,
um Verletzungen durch Umkippen zu verhüten.
12.
Dieses Gerät NICHT in der Nähe von Wasser verwenden.
NUR mit einem sauberen Tuch REINIGEN.
KEINE Lüftungsöffnungen verdecken. Gemäß den Anweisungen des Herstell-
ers einbauen.
Nicht in der Nähe von Wärmequellen, wie Heizkörpern, Raumheizungen,
Herden oder anderen Geräten (einschließlich Verstärkern) installieren, die
Wärme erzeugen.
Die Schutzfunktion des Schukosteckers NICHT umgehen. Bei Steckern für die
USA gibt es polarisierte Stecker, bei denen ein Leiter breiter als der andere ist;
US-Stecker mit Erdung verfügen über einen dritten Schutzleiter. Bei diesen
Steckerausführungen dient der breitere Leiter bzw. der Schutzleiter Ihrer
Sicherheit. Wenn der mitgelieferte Stecker nicht in die Steckdose passt, einen
Elektriker mit dem Austauschen der veralteten Steckdose beauftragen.
13. Das Netzkabel dieses Geräts während Gewittern oder bei längeren Stillstandszeiten
aus der Steckdose ABZIEHEN.
14. Alle Reparatur- und Wartungsarbeiten von qualifiziertem Kundendienstpersonal
DURCHFÜHREN LASSEN. Kundendienst ist erforderlich, wenn das Gerät auf
irgendwelche Weise beschädigt wurde, z.B. wenn das Netzkabel oder der
Netzstecker beschädigt wurden, wenn Flüssigkeiten in das Gerät verschüttet wurden
oder Fremdkörper hineinfielen, wenn das Gerät Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt
war, nicht normal funktioniert oder fallen gelassen wurde.
8.
9.
15. Dieses Gerät vor Tropf- und Spritzwasser SCHÜTZEN. KEINE mit Wasser gefüllten
Gegenstände wie zum Beispiel Vasen auf das Gerät STELLEN.
16. Der Netzstecker oder ein Gerätekuppler müssen leicht betriebsbereit bleiben.
17. Der Luftschall des Geräts überschreitet 70 dB (A) nicht.
10. VERHINDERN, dass das Netzkabel gequetscht oder darauf getreten wird, ins-
besondere im Bereich der Stecker, Netzsteckdosen und an der Austrittsstelle
vom Gerät.
11. NUR das vom Hersteller angegebene Zubehör und entsprechende
Zusatzgeräte verwenden.
18. Das Gerät mit Bauweise der KLASSE I muss mit einem Schukostecker mit Schutzle-
iter in eine Netzsteckdose mit Schutzleiter eingesteckt werden.
19. Dieses Gerät darf nicht Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden, um das
Risiko von Bränden oder Stromschlägen zu verringern.
20. Nicht versuchen, dieses Produkt zu modifizieren. Ansonsten könnte es zu Verlet-
zungen und/oder zum Produktausfall kommen.
Dieses Symbol zeigt an, dass gefährliche Spannungswerte,
die ein Stromschlagrisiko darstellen, innerhalb dieses
Geräts auftreten
Dieses Symbol zeigt an, dass das diesem Gerät beiliegende
Handbuch wichtige Betriebs- und Wartungsanweisungen enthält.
ACHTUNG: Die in diesem Gerät auftretenden Spannungen sind lebensgefährlich. Das Gerät enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet
werden können. Alle Reparatur- und Wartungsarbeiten von qualifiziertem Kundendienstpersonal durchführen lassen. Die Sicherheitszulas-
sungen gelten nicht mehr, wenn die Werkseinstellung der Betriebsspannung geändert wird.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
! INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD !
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
LEA estas instrucciones.
CONSERVE estas instrucciones.
PRESTE ATENCION a todas las advertencias.
SIGA todas las instrucciones.
NO utilice este aparato cerca del agua.
LIMPIESE UNICAMENTE con un trapo seco.
NO obstruya ninguna de las aberturas de ventilación. Instálese según lo
indicado en las instrucciones del fabricante.
No instale el aparato cerca de fuentes de calor tales como radiadores, registros
de calefacción, estufas u otros aparatos (incluyendo amplificadores) que
produzcan calor.
NO anule la función de seguridad del enchufe polarizado o con clavija de
puesta a tierra. Un enchufe polarizado tiene dos patas, una más ancha que la
otra. Un enchufe con puesta a tierra tiene dos patas y una tercera clavija con
puesta a tierra. La pata más ancha o la tercera clavija se proporciona para su
seguridad. Si el tomacorriente no es del tipo apropiado para el enchufe, con-
sulte a un electricista para que sustituya el tomacorriente de estilo anticuado.
UTILICESE únicamente con un carro, pedestal, trípode,
12.
escuadra o mesa del tipo especificado por el fabricante o ven-
dido con el aparato. Si se usa un carro, el mismo debe mov-
erse con sumo cuidado para evitar que se vuelque con el
aparato.
13. DESENCHUFE el aparato durante las tormentas eléctricas, o si no va a ser utilizado
por un lapso prolongado.
14. TODA reparación debe ser llevada a cabo por técnicos calificados. El aparato
requiere reparación si ha sufrido cualquier tipo de daño, incluyendo los daños al
cordón o enchufe eléctrico, si se derrama líquido sobre el aparato o si caen objetos
en su interior, si ha sido expuesto a la lluvia o la humedad, si no funciona de modo
normal, o si se ha caído.
8.
9.
15. NO exponga este aparato a chorros o salpicaduras de líquidos. NO coloque objetos
llenos con líquido, tales como floreros, sobre el aparato.
16. El enchufe de alimentación principal o acoplador de aparato electrodoméstico deberá
permanecer en condiciones de funcionamiento.
10. PROTEJA el cable eléctrico para evitar que personas lo pisen o estrujen, par-
ticularmente en sus enchufes, en los tomacorrientes y en el punto en el cual
sale del aparato.
17. El nivel de ruido transmitido por el aire del aparato no excede de 70 dB (A).
18. Los aparatos de fabricación CLASE I deberán conectarse a un tomacorriente DE
ALIMENTACIÓN con clavija de puesta a tierra protectora.
11. UTILICE únicamente los accesorios especificados por el fabricante.
19. Para reducir el riesgo de causar un incendio o sacudidas eléctricas, no exponga
este aparato a la lluvia ni a humedad.
20. No intente modificar este producto. Hacerlo podría causar lesiones personales y/
o la falla del producto.
Este símbolo indica que la literatura que acompaña a esta
unidad contiene instrucciones importantes de funcionamiento
y mantenimiento.
Este símbolo indica que la unidad contiene niveles de voltaje
peligrosos que representan un riesgo de choques eléctricos.
ADVERTENCIA: Los voltajes presentes en este equipo representan un riesgo para la vida. No contiene componentes reparables por el
usuario. Toda reparación debe ser llevada a cabo por técnicos calificados. Las certificaciones de seguridad no tienen vigencia cuando el
voltaje de funcionamiento de la unidad es cambiado a un valor distinto al ajustado en fábrica.
! ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA !
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
EGGETE queste istruzioni.
CONSERVATE queste istruzioni.
OSSERVATE tutte le avvertenze.
SEGUITE tutte le istruzioni.
12.
USATE l'apparecchio solo con carrelli, sostegni, treppiedi,
staffe o tavoli specificati dal costruttore o venduti insieme
all'apparecchio stesso. Se usate un carrello, fate attenzione
durante gli spostamenti per evitare infortuni causati da un
eventuale ribaltamento del carrello stesso.
NON usate questo apparecchio vicino all'acqua.
PULITE l'apparecchio SOLO con un panno asciutto.
NON ostruite alcuna apertura per l'aria di raffreddamento. Installate l'apparec-
chio seguendo le istruzioni del costruttore.
NON installate l'apparecchio accanto a fonti di calore quali radiatori, aperture
per l'efflusso di aria calda, forni o altri apparecchi (amplificatori inclusi) che gen-
erino calore.
NON modificate la spina polarizzata o con spinotto di protezione. Una spina polar-
izzata è dotata di due lame, una più ampia dell'altra. Una spina con spinotto è dot-
ata di due lame e di un terzo polo di messa a terra. La lama più ampia ed il terzo
polo hanno lo scopo di tutelare la vostra incolumità. Se la spina in dotazione non si
adatta alla presa di corrente, rivolgetevi ad un elettricista per far eseguire le modi-
fiche necessarie.
13. SCOLLEGATE l'apparecchio dalla presa di corrente in caso di temporali o di non uti-
lizzo per un lungo periodo.
14. RIVOLGETEVI a personale di assistenza qualificato per qualsiasi intervento. È nec-
essario intervenire sull'apparecchio ogniqualvolta sia stato danneggiato, in qualsiasi
modo, ad esempio in caso di danneggiamento di spina o cavo di alimentazione, ver-
samento di liquido sull'apparecchio o caduta di oggetti su di esso, esposizione
dell'apparecchio a pioggia o umidità, funzionamento irregolare o caduta.
8.
9.
15. NON esponetelo a sgocciolamenti o spruzzi. NON appoggiate sull'apparecchio
oggetti pieni di liquidi, ad esempio vasi da fiori.
16. La spina di alimentazione o un attacco per elettrodomestici devono essere sem-
pre pronti per l'uso.
10. EVITATE di calpestare il cavo di alimentazione o di comprimerlo, specie in cor-
rispondenza di spine, prese di corrente e punto di uscita dall'apparecchio.
17. Il rumore aereo dell'apparecchio non supera i 70dB (A).
18. L'apparato con costruzione di CLASSE I va collegato ad una presa elettrica dot-
ata di messa a terra di protezione.
11.
USATE ESCLUSIVAMENTE i dispositivi di collegamento e gli accessori specificati
dal costruttore.
19. Per ridurre il rischio di incendio o folgorazione, non esponete questo apparec-
chio alla pioggia o all’umidità.
20. Non tentate di modificare il prodotto. Tale operazione può causare infortuni e/o il
guasto del prodotto stesso.
Questo simbolo indica la presenza di istruzioni importanti per
l'uso e la manutenzione nella documentazione in dotazione
all'apparecchio.
Questo simbolo indica la presenza di alta tensione all'interno
dell'apparecchio, che comporta il rischio di folgorazione.
AVVERTENZA: le tensioni all'interno di questo apparecchio possono essere letali. L'apparecchio non contiene parti che possono essere
riparate dall'utente. Per qualsiasi intervento, rivolgetevi a personale di assistenza qualificato. Le certificazioni di sicurezza non sono valide se
si cambia la tensione di funzionamento rispetto al valore prefissato in fabbrica.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ACHTUNG!
DIE VERWENDUNG DIESES SYSTEMS BEI ÜBERMÄSSIGEN LAUTSTÄRKEN KANN DAUERHAFTE
HÖRSCHÄDEN VERURSACHEN.
MÖGLICHST GERINGE LAUTSTÄRKEN VERWENDEN.
Im Interesse einer sicheren Verwendung dieses Systems länger andauerndes Hören bei übermäßigen Schalldruckpe-
geln vermeiden. Bitte orientieren Sie sich an den folgenden, von der Occupational Safety Health Administration (OSHA;
US–Arbeitsschutzbehörde) erstellten Richtlinien für die maximale zeitliche Belastung durch Schalldruckpegel, bevor
es zu Hörschäden kommt.
90 dB Schalldruckpegel, max. 8 Stunden
95 dB Schalldruckpegel, max. 4 Stunden
100 dB Schalldruckpegel, max. 2 Stunden
105 dB Schalldruckpegel, max. 1 Stunde
110 dB Schalldruckpegel, max. 1/2 Stunde
115 dB Schalldruckpegel, max. 15 Minuten
120 dB Schalldruckpegel vermeiden — Gefahr akuter Hörschäden
Bei Live–Anwendungen ist es schwierig, die genauen Schalldruckpegel am Trommelfell zu messen. Neben der
Lautstärkeeinstelllung am PSM wird der Schalldruckpegel im Ohr auch durch Umgebungsgeräusche von Bodenlaut-
sprechern und anderen Geräten bestimmt. Auch die durch die Paßform von Qualitätsohrmuscheln gebotene Isolierung
stellt einen wichtigen Faktor bei der Auswirkung des Schalldruckpegels im Ohr dar.
Die Befolgung der nachstehenden allgemeinen Tips für die Verwendung dieses Produkts kann Sie vor Hörschäden
schützen.
1. Den Lautstärkeregler nur so weit hochdrehen, daß Sie hinreichend hören können.
2. Ein Klingen in den Ohren kann darauf hindeuten, daß die Verstärkungspegel zu hoch sind. Versuchen, die
Verstärkungspegel zu senken.
3. Die Ohren regelmäßig von einem Audiologen prüfen lassen. Wenn eine verstärkte Ohrenschmalzbildung festges-
tellt wird, die Verwendung des Systems aussetzen, bis ein Audiologe Ihre Ohren untersucht hat.
4. Die Ohrmulden vor und nach der Verwendung mit einem antiseptischen Mittel abwischen, um Infektionen zu verhin-
dern. Die Ohrmulden nicht mehr verwenden, wenn Sie sehr unbequem sitzen oder Infektionen hervorrufen.
Dieses Symbol zeigt an, daß gefährliche Spannungswerte, die ein Stromschlagrisiko darstellen,
innerhalb dieses Geräts auftreten können.
Dieses Symbol zeigt an, daß das diesem Gerät beiliegende Handbuch wichtige Betriebs–
und Wartungsanweisungen enthält.
FCC (US–Telekommunikationsbehörde)–Erklärung. Der Empfänger P6R
entspricht Teil 15 der FCC–Vorschriften. Der Betrieb erfolgt unter der Bedingung, daß
dieses Gerät keine schädlichen Interferenzen erzeugt.
Lizenzerklärung. Nicht ausdrücklich von Shure genehmigte Änderungen oder
Modifikationen könnten den Entzug Ihrer Betriebsgenehmigung für das Gerät zur Folge
haben. Die Erlangung einer Lizenz für drahtlose Shure–Mikrofonausstattungen obliegt
dem Benutzer, und die Lizenzierbarkeit hängt von der Klassifizierung und Anwendung
des Benutzers ab. Shure empfiehlt dem Benutzer dringend, sich mit der zuständigen
Behörde hinsichtlich der ordnungsgemäßen Lizenzerteilung in Verbindung zu setzen.
33
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INHALTSVERZEICHNIS
Kurzeinführung in das System PSM600 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Einführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Komponenten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Merkmale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Übersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Sender P6T . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Frontabdeckung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Rückabdeckung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Empfänger P6R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Bedienelemente und Steckverbindungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
DIP–Schalter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Installation und Anwendungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Betriebsarten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Stereoregelung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
MixMode–Regelung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Monoregelung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Schleifenanwendungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Betrieb mehrerer drahtloser PSM600 Systeme unter Stereoregelung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Durchschleifen von Bodenmonitoren durch einen P6T Sender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Betrieb mehrerer drahtloser PSM600 Systeme unter MixMode–Regelung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Durchschleifen eines Aufzeichnungsgeräts durch einen P6T Sender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Störungssuche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Anhang A. Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Benutzerspezifische Ohrmuscheln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Spannungsauswahl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Anhang B. Rack–Montageoptionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Rack–Montage des Senders P6T . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Frontmontage der Antenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
34
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
KURZEINFÜHRUNG IN DAS SYSTEM PSM600
Wir danken Ihnen für den Kauf des individuellen Stereomonitorsystems PSM600.
Das PSM600 besteht aus einer Reihe neuer, revolutionärer Produkt, die entwickelt
wurden, um die unterschiedlichen Tonüberwachungsbedürfnisse von Musikern,
Toningenieuren und Bühnendarstellern zu erfüllen.
Die in diesem Abschnitt aufgeführten Anleitungsschritte verdeutlichen Ihnen schnell,
wie Sie Ihr PSM System an eine Tonquelle anschließen können, und führen Sie in einige
Produktmerkmale ein.
Einrichtung des Senders P6T
1.
3. 2.
4.
1. Das Netzkabel in den Netzanschluß stecken. Das andere
Ende an die Stromversorgung anschließen.
2. Die Antenne am BNC–Stecker ANTENNENAUS
GANG (ANTENNA OUT) anbringen.
3. Das bzw. die Kabel von der Tonquelle (Mischpult,
Audio–Ausgang, CD–Player) in die Audio–Eingänge
LINKS/RECHTS (LEFT/RIGHT) einstecken. Für
Stereo–Send beide Eingänge verwenden. Für Mono–Send entweder den LINKEN
(LEFT) oder RECHTEN (RIGHT) Eingang verwenden.
HINWEIS: Alle Eingänge sind gegen
Phantomspannung bis zu 60 V Gleichspannung
geschützt.
4. Den VORDÄMPFUNGSSCHALTER (PAD) in die
Stellung +4 dB schieben, wenn das Eingangssignal
+4 dB hat, oder in die Stellung –10 dB, wenn das
Eingangssignal –10 dB hat.
8.
6.
7. 5.
5. Den Sender P6T einschalten.
6. Den Schalter QUELLE (SOURCE) entsprechend dem Audio–Send (Stereo/Mono)
einstellen.
7. Den FREQUENZSCHALTER (FREQ) in die obere Stellung auf Frequenz 1
einstellen.
WICHTIG:
Niemals mehr als EINEN Sender auf dieselbe
Betriebsfrequenz einstellen.
8. Die Tonquelle einschalten und den Pegelregler so einstellen, daß sich die LEDs im
Bereich –3 dB bis +3 dB bewegen.
Einrichtung des Empfängers P6R
15.
9. Die am Körper getragene Antenne (PA710) am Anschluß
ANTENNE (ANTENNA) anbringen, indem der rote Punkt
ausgerichtet und die Schale eingeschraubt wird, bis sie fest sitzt.
10. Die Batterieklappe öffnen und eine 9 V–Alkalibatterie einlegen.
11. Die DIP–Schalter entsprechend der Abbildung einstellen.
Nr. 1: OBEN – Frequenz 1
9.
13.
12.
Nr. 2: UNTEN – Stereoregelung
Nr. 3: OBEN – Hochfrequenz–Boost
Nr. 4: OBEN – Begrenzer eingeschaltet
12. Den Balance–Regler auf die mittlere Raststellung einstellen.
13. Den Stecker der Ohrmuscheln in den Kopfhöreranschluß an der oberen
Abdeckung einstecken.
10. & 11.
14. Die Ohrmuscheln in Ihre Ohren einlegen.
15. Den Verstärker einschalten, indem der Lautstärkeknopf über die Klickstellung nach
rechts gedreht wird; dann die Lautstärke langsam auf einen angenehmen
Hörpegel anheben.
Jetzt sind Sie mit der grundlegenden Einrichtung Ihres individuellen
Stereomonitorsystems PSM600 vertraut. Bei Problemen bitte den Abschnitt
Störungssuche in dieser Bedienungsanleitung zu Rate ziehen. In den übrigen
Abschnitten
der
Bedienungsanleitung
noch genauer
werden
die
Merkmale
und
Anwendungsmöglichkeiten
behandelt
—
einschließlich
MixModet–Regelung, mit der Sie Ihr eigenes Mix aussteuern können. Bitte lesen Sie die
übrigen Abschnitte dieser Bedienungsanleitung, damit Sie Ihr System PSM600 optimal
einsetzen können.
35
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EINFÜHRUNG
Beschreibung
Das individuelle Stereomonitorsystem Shure PSM600 ist ein drahtloses UHF
Zwei–Kanal–Stereo–Monitorsystem, das für Bühnenanwendungen entwickelt wurde.
Gegenüber Monitorlautsprechern bietet das PSM mehrere Vorteile: es ist weniger
sichtbar, weist besseren Ton auf, ermöglicht Bewegungsfreiheit und verringert das
Rückkopplungsrisiko. Es ist ein vielseitiges System, das für den Einsatz bei vielen
verschiedenen Tonverstärkungsanwendungen entwickelt wurde: PA, Live–Musik,
Theater und elektronische Reportagen. Das Drahtlossystem ist mit anderen UHF– und
VHF–Drahtlossystemen von Shure frequenzkompatibel.
Komponenten
DRAHTLOSER SENDER P6T
SCL3 OHRHÖRER
ANTENNE PA715
DRAHTLOSER EMPFÄNGER P6R
Drahtloser Sender P6T mit Befestigungsteilen zur Rack–Montage und einer Antenne
Drahtloser, am Körper getragener Empfänger P6R mit Antenne
SCL3 Ohrhörer mit weichen grauen flexiblen Muffen
Merkmale
S
UHF–Betrieb
S
S
Lautstärke– und Balance–Drehschalter am
Empfänger P6R für einfachen Benutzerzugriff
S
Stereo– und MixModet–Regelung für
benutzerspezifische Monitormischungen
Internes lineares, zwischen 120 und 230 V
Wechselspannung umschaltbares Netzteil im
P6T
S
S
2 benutzerwählbare Frequenzen je System
Bis zu 10 kompatible Frequenzen für 10 separate
Mischungen
S
S
Spitzensendermodulations–Begrenzer mit fester
Schwelle und Modulationsgrenzen–Anzeigen
S
Frequenzkompatibel mit allen Drahtlossystemen
von Shure (länderspezifisch)
Schleifenausgang–Anschlüsse am P6T für
mehrfache Mischeinrichtungen und einfache
Installation
S
S
S
MPX Stereo–Tonübertragung
S
S
Tone–Key–Rauschsperre
Schaltbarer Hochfrequenz–Boost am P6R
P6T Gehäuse in halber Rack–Breite mit
Montageteilen
+4 dBu/–10 dBV Eingangspegel–Wahlschalter
am P6T
S
S
Ganzmetallkonstruktion des P6T und P6R
S
Elektronisch symmetrierte, 1/4
Zoll/XLR–Kombistecker am P6T können in
Verbindung mit symmetrischen und
unsymmetrischen Anschlüssen verwendet
werden
Kopfhöreranschluß am P6T für Abhören vor Ort
36
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ÜBERSICHT
Sender P6T
Frontabdeckung
Ê
Ë
Ì
Í
Î
Ï Ð
Kopfhörerausgang geregelt. Dies wirkt sich nicht
auf den Eingangspegel aus.
Ê Drehschalter für EINGANG (INPUT). Hiermit wird
der Signalpegel zum Sendermodulator geregelt.
Für optimalen Klang sollte der Eingangspegel im
Bereich von –3 dB bis +3 dB liegen.
Î Kopfhöreranschlüsse — 1/4 Zoll Klinken-
anschluß und 3,5 mm (1/8 Zoll) Mini-
anschluß. Jeder Anschluß ist als links=Spitze,
rechts=Ring, Erde=Muffe konfiguriert. Bitte
beachten, daß jeweils nur einer dieser Ausgänge
verwendet werden kann.
Ë Stereo–EINGANG–Meßanzeigen. Jeder Kanal
verfügt über eine Meßanzeige mit acht LEDs, die
den Modulationspegel des HF–Signals anzeigten.
Wichtig: Wenn die Grenz–LEDs (LIM) aufleuchten,
ist das System übersteuert. Den Eingangsknopf
zurückdrehen, um die Eingangspegel–LEDs im
Bereich –3 dB bis +3 dB zu halten.
Ï Frequenzschalter und –anzeigen. Dieser
Schalter legt fest, mit welcher Frequenz der P6T
sendet. Die Frequenzen, mit denen Ihr jeweiliges
Gerät betrieben wird, sind unmittelbar über diesem
Schalter angegeben. Die LEDs zeigen an, welche
Frequenz das Gerät sendet. ROT = Frequenz 1,
GRÜN = Frequenz 2. Diese LEDs fungieren auch
als Betriebsanzeigen.
Ì Schalter für QUELLE (SOURCE). Auf MONO
einstellen, wenn nur ein Eingang benötigt wird. Auf
STEREO/MixMode einstellen, wenn beide
Eingänge benötigt werden.
Í Lautstärke–Drehschalter für KOPFHÖRER
Ð Netzschalter. Diesen Knopf drücken, um das
(PHONES). Hiermit wird der Signalpegel zum
Gerät einzuschalten.
Rückabdeckung
Ê
Ë
Ì
Í
Î
Ê Netzanschluß mit integrierter Sicherung. Wird
an die Stromversorgung angeschlossen. Die
Sicherung befindet sich im unteren Einschub.
Í Eingangsanschlüsse
LINKS/KANAL
1
2
(LEFT/CH. 1) und RECHTS/KANAL
(RIGHT/CH. 2) — 1/4 Zoll–Klinken– und XLR
(Buchse)–Kombianschlüsse, symmetrisch.
Elektronisch symmetrierte Eingänge können in
Verbindung mit symmetrischen und
Ë SCHLEIFENAUSGANG–Anschlüsse
(LOOP
OUT) 1/4 Zoll–Klinkenanschlüsse,
—
symmetrisch. Zusätzliche Anschlüsse, die intern
mit den entsprechenden Eingangsanschlüssen
LINKS/RECHTS (LEFT/RIGHT) verdrahtet sind.
unsymmetrischen Ausgängen verwendet werden.
Jeder der beiden Anschlüsse kann zur
Monoregelung verwendet werden.
Ì EINGANGSVORDÄMPFUNGSSCHALTER
(INPUT PAD). Wählt den Eingangspegel für den
Betrieb mit –10 dBV bzw. +4 dBu aus.
Î Antennenanschluß — 50 Ω, BNC–Typ. Hier wird
die Antenne angeschlossen, um UHF–Signale
zum Empfänger zu senden.
37
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Empfänger P6R
Bedienelemente und Steckverbindungen
den Drehschalter nach rechts drehen, um die
Lautstärke zu steigern, und nach links drehen, um
die Lautstärke in den Ohrmuscheln zu verringern.
Ê Balance–Drehschalter. Bei Stereomischungen
wird hier die Links/Rechts–Balance geregelt. In
MixModet regelt dieser Schalter den Mischpegel
der beiden Sendereingänge.
Ï Antenne
und
Anschluß.
Eine
leicht
abzunehmende Antenne kann an den P6R
angeschlossen werden, um HF–Signale vom
Sender P6T zu empfangen.
Ë Kopfhöreranschluß. Diese 3,5–mm–
Steckerbuchse dient zum Anschließen der
Ohrhörer. Links=Spitze, rechts=Ring, Erde=Muffe.
Ð HF–LED (RF). Leuchtet auf, wenn der P6R ein
Ì Anzeige für BATTERIE SCHWACH (LOW
BATT). Diese LED leuchtet rot auf, wenn, je nach
Lautstärke, noch etwa 45 Minuten Betriebszeit für
die Batterie verbleiben.
Signal vom Sender empfängt.
Ñ Batteriefach. Nimmt eine 9 Volt–Batterie auf (wir
empfehlen Duracell). Die Klappe öffnen, indem auf
die Verriegelungen an beiden Seiten gedrückt und
an der Klappe gezogen wird.
Í Betriebs–LED (PWR ON). Diese grüne LED
leuchtet auf, wenn das Gerät eingeschaltet und die
Batterie funktionstüchtig ist.
Ò DIP–Schalter. Mit Hilfe der DIP–Schalter können
Sie den Betrieb des Empfängers anpassen. Siehe
Abschnitt DIP–Schalter (unten).
Î EIN/AUS–
und
Lautstärke
(VOLUME)–Drehschalter. Ganz nach links
drehen, um den P6R AUSZUSCHALTEN. Den
Drehschalter nach rechts über die Klickstellung
hinaus drehen, um den P6R EINZUSCHALTEN.
Nachdem der Empfänger EINGESCHALTET ist,
Ó Gürtelhalter. Zur Befestigung des P6R am Gürtel,
an der Hosentasche oder an anderen
Kleidungsstücken.
DIP–Schalter
DIP–
SCHALT-
ER
FUNKTION
OBEN
UNTEN
1
2
3
Frequenzauswahl
Frequenz 1
Frequenz 2
Stereoregelung
Stereo/MixMode–Auswahl
MixMode–Regelung
Entzerrung
(Flach/Hoch–Boost)
Bietet 6 dB–Boost bei 10 kHz
für besseres Ansprechen im
oberen Bereich
normales Ansprechen
4
Begrenzerabschaltung
Begrenzer eingeschaltet
Begrenzer ausgeschaltet
WICHTIG: Der Begrenzer ist dafür ausgelegt, auf die Lautstärke unerwartet hoher
Signale zu reagieren und diese zu begrenzen. Er ist nicht dafür konstruiert, die
längerfristige Belastung durch hohe Schalldruckpegel zu verhindern. Er wurde für die
Verwendung mit Shure Ohrhörern entworfen; der maximale begrenzte
Schalldruckpegel kann sich daher bei der Verwendung anderer Ohrhörer
unterscheiden. Wir empfehlen, immer den mit diesem System gelieferten integrierten
Begrenzer zu verwenden. Die Begrenzerabschaltung ist für jene Benutzer vorgesehen,
die die Verwendung eines externen Begrenzers vorziehen.
38
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INSTALLATION UND ANWENDUNGEN
Durch das flexible Design des individuellen Stereomonitorsystems PSM600 ist das
Konfigurieren einer Monitormischung sehr einfach. Außerdem ermöglicht Ihnen der
einmalige MixMode–Schaltkreis, Ihren eigenen, persönlichen Mix in einer
Mehrfachmischungsumgebung abzustimmen. Die Tabellen und Abbildungen in diesem
Abschnitt beschreiben drei unterschiedliche Betriebs– und Regelungsarten des Systems,
um Sie bei der Installation des PSM600 in Ihrem Tonsystem zu unterstützen. Obwohl die
Beispiele nur die Einrichtung eines einzelnen Systems beschreiben, können Sie auch
mehrere
Drahtlossysteme
in
einer
Einrichtung
konfigurieren.
Einige
Mehrfachmischungseinrichtungen werden im Abschnitt SCHLEIFEN–Anwendungen in
diesem Kapitel genauer beschrieben.
Betriebsarten
Stereoregelung
Für herkömmliche Stereomonitormischungen
Sender Stereo/MixMode–Einstellung
Empfänger Stereoeinstellung
Balance–Drehschalter Variiert das Links/Rechts–Stereobild
MixMode–Regelung
Monoregelung
Zur Erstellung einer individuellen Mischung zwischen zwei unterschiedlichen
Monitor–Sends
Sender Stereo/MixMode–Einstellung
Empfänger MixMode–Einstellung
Balance–Drehschalter Variiert Pegel der Monitor–Sends in
der Mischung
Wird verwendet, wenn nur eine (Mono–) Monitormischung verfügbar ist.
Sender Monoeinstellung
Empfänger Stereoeinstellung
Balance–Drehschalter Variiert die Rechts/Links–
Lautstärkeregelung
HINWEIS: Zur Vereinheitlichung ist in den folgenden Abbildungen ein Mischpult als
Quelle des Tonsignals zum Sender P6T dargestellt. Allerdings sollte jeder symmetrische
oder unsymmetrische Send, der einen Line–Pegel ausgibt, den P6T hinreichend treiben.
Zu den Geräten, die sich dazu eignen, zählen u.a. CD–Player, DAT–Geräte,
Direct–Out–Einheiten, signalverarbeitende Ausrüstungen und Mikrofonvorverstärker.
Stereoregelung
Diese Abbildung stellt dar, wie das System PSM600 an eine Stereomonitormischung
angeschlossen wird.
MISCHPULT
1. Die Ausgänge des Stereomischpults an die Eingänge LINKS/KANAL 1 (LEFT/CH
1) und RECHTS/KANAL 2 (RIGHT/CH 2) am Sender P6T anschließen.
2. Den Schalter QUELLE (SOURCE) an der Frontabdeckung des P6T auf STEREO
einstellen.
3. Den DIP–Schalter 2 des Empfängers P6R auf STEREO einstellen.
4. Den DIP–Schalter 1 am P6R und den FREQ.–Schalter am P6T auf dieselbe Frequenz
einstellen.
5. Die Lautstärke–Balance des rechten und linken Kanals kann mit Hilfe des
Balance–Reglers am Empfänger P6R eingestellt werden.
39
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MixMode–Regelung
Diese Abbildung zeigt, wie das System PSM600 an zwei Monitormischungen, die am
Empfänger kombiniert werden, angeschlossen wird. Dies ermöglicht Ihnen, den Pegel
der beiden Mischungen zu variieren, um eine benutzerspezifische Mischung zu erstellen.
GESANGSMISCHUNG
GANZ NACH RECHTS
GESANGSMISCHUNG
LAUTER
GANZ NACH LINKS
BANDMISCHUNG
LAUTER
BANDMISCHUNG
P6T
P6R
KANAL 1 KANAL 2
KANAL 1
KANAL 2
MISCHPULT
1. Die Ausgänge Monitormischung 1 und Monitormischung 2 des Mischpults an die
Audio–Eingänge LINKS/KANAL 1 (LEFT/CH. 1) und RECHTS/KANAL 2
(RIGHT/CH. 2) des Senders P6T anschließen.
2. Den Schalter QUELLE (SOURCE) am Sender P6T auf STEREO einstellen.
3. Den DIP–Schalter 2 am Empfänger P6R auf MixModet einstellen.
4. Den DIP–Schalter 1 am P6R und den FREQ.–Schalter am P6T auf dieselbe
Frequenz einstellen.
5. Die relativen Pegel der beiden Monitormischungen können mit Hilfe des
Balance–Reglers am P6R eingestellt werden.
Monoregelung
Diese Abbildung zeigt, wie das System PSM600 an eine Monomonitormischung
angeschlossen wird.
P6T
P6R
MISCHPULT
1. Den Monomonitorausgang des Mischpults entweder an den linken oder rechten
Audio–Eingang des P6T anschließen.
2. Den Schalter QUELLE (SOURCE) an der Frontabdeckung auf MONO einstellen.
3. Den DIP–Schalter 2 des P6R auf STEREO einstellen.
4. Den DIP–Schalter 1 am P6R und den FREQ.–Schalter am P6T auf dieselbe
Frequenz einstellen.
40
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SCHLEIFEN–Anwendungen
Die SCHLEIFENAUSGÄNGE (LOOP OUT) L (links) und R (rechts) ermöglichen es,
das durch den P6T verlaufende Signal an andere Geräte weiterzuleiten. Dieses Merkmal
des P6T kann für eine Vielzahl von Anwendungen verwendet werden. Nachfolgend sind
einige Verwendungsbeispiele dargestellt.
HINWEIS: Die SCHLEIFEN–Anschlüsse können entweder als Eingänge oder als
Ausgänge fungieren. Sie können als Ausgänge verwendet werden, wenn die Anschlüsse
LINKER EINGANG (LEFT IN) und RECHTER EINGANG (RIGHT IN) als Eingänge
verwendet werden. SCHLEIFEN–Anschlüsse können jedoch auch als Eingänge
fungieren, wenn sie direkt an die Ausgänge eines Mischpults angeschlossen werden.
Wenn die SCHLEIFEN–Anschlüsse als Eingänge verwendet werden, fungieren die
Anschlüsse LINKER EINGANG (LEFT IN) und RECHTER EINGANG (RIGHT IN) als
Ausgänge. In den Abbildungen dienen die SCHLEIFEN–Anschlüsse als Ausgänge. Die
Eingangsvordämpfung wirkt sich nicht auf den Pegel der SCHLEIFEN–Signale aus.
Betrieb mehrerer drahtloser PSM Systeme unter Stereoregelung
Die SCHLEIFENEINGANG–Anschlüsse können dazu verwendet werden, dieselben
Monitorstereosignale an mehrere drahtlose P6T Sender zu senden. Dadurch werden
Busse am Mischpult frei, und Sie erhalten mehr Freiheit für Ihr Tonsystem. Schließen Sie
einfach einen P6T wie unter Stereoregelung beschrieben an das Mischpult an und
schleifen Sie dann ein 1/4 Zoll–zu–1/4 Zoll–Kabel von den Schleifenanschlüssen L/R
(LOOP OUT L/R) des ersten Geräts zu den Eingangsanschlüssen LINKS/RECHTS
(LEFT/RIGHT IN) des nächsten Geräts. Die nachfolgenden Geräte werden ebenso
angeschlossen.
P6T Nr. 1
P6T Nr. 2
P6R Nr. 1
MISCHPULT
P6T Nr. 3
P6R Nr. 2
P6R Nr. 3
Durchschleifen von Bodenmonitoren durch einen P6T Sender
Das Monitortonsignal kann durch die SCHLEIFEN–Anschlüsse (LOOP) zu einem
anderen Verstärker, wie z.B. einem Verstärker für ein Bühnenmonitorsystem, gesendet
werden. Bei dieser Einrichtung haben der P6R und die Bühnenmonitore dasselbe
Tonsignal.
BODENMONI
TORVERSTÄ
RKER
MISCHPULT
41
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Betrieb mehrerer drahtloser PSM Systeme unter MixMode–Regelung
Monitormischungen an den zweiten Kanal jedes Senders gesendet werden können.
Dadurch wird es möglich, daß eine gesamte Band dieselbe Monitormischung hört und
jeder einzelne Musiker zusätzlich eine eigene separate Mischung erhält. Jeder Musiker
kann dann die Pegel seiner eigenen Mischung und der Monomonitor–Hauptmischung mit
dem Balance–Knopf einstellen.
P6T Nr. 1
P6T Nr. 2
P6R Nr. 1
P6T Nr. 3
MISCHPULT
P6R Nr. 2
P6R Nr. 3
Durchschleifen eines Aufzeichnungsgeräts durch einen P6T Sender
Wenn
eine
Vorstellung
aufgezeichnet
werden
soll,
können
die
SCHLEIFEN–Ausgänge (LOOP OUT) an die Eingänge eines Bandgeräts, DAT–Geräts
oder eines anderen Aufzeichnungsgeräts angeschlossen werden.
P6T
P6R
CASSETTENRECORDER
MISCHPULT
42
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ZUBEHÖR
Mehrere zusätzliche Produkte wurden als Bestandteil der PSM Produktreihe
entwickelt. Diese Produkte können die Leistung Ihres Systems verbessern. Die folgenden
Produkte können separat erworben werden.
Unidirektionale Antenne PA705
Die PA705 ist eine unidirektionale, entfernt montierbare Breitband-
sendeantenne, die für die drahtlose Abdeckung mit einer Nieren–Richt-
charakteristik entwickelt wurde. Sie können mit der PA705 einen unbehin-
derten Funkweg zwischen dem Sender und dem Empfänger sichern,
wenn die eigentlichen Sender verdeckt sind. Da die PA705 aufgrund ihrer
Richtwirkung einen gewissen Gewinn aufweist, ist sie außerdem nützlich,
wenn mit Ihrem Drahtlossystem sehr große Entfernungen abgedeckt wer-
den.
PA705
Antennenkombinator PA760
Der PA760 ist ein bahnbrechendes neues Produkt, das dafür entwickelt
wurde, die Leistung mehrfacher Drahtlosmonitorsysteme zu verbessern.
Der PA760 kombiniert bis zu vier P6T Sender in einer einzigen Antenne ohne
Signalverlust, wodurch das Durcheinander auf der Bühne ohne Verlust im
Drahtlosbereich verringert wird. Außerdem reduziert der PA760 die Interfer-
enz erheblich, indem er die Intermodulationsverzerrungs–Pegel zwischen
den vier Sendern senkt. Zudem ist der PA760 ein intern gespeistes Gerät mit
halber Rack–Breite — Transport und Aufbau sind leicht. Bitte beachten Sie,
daß der PA760 nicht mit anderen PA760–Geräten in Reihe geschaltet wer-
den kann.
PA760
MEHRERE P6Ts
Festverdrahteter, am Körper getragener Monitor P6HW
Der P6HW ist eine festverdrahtete Version des indivi-
duellen Stereomonitors für Benutzer, die die Mobilität von
Drahtlossystemen nicht benötigen, wie z.B. Schlagzeuger
oder Keyboard–Spieler. Der P6HW weist dieselben Merk-
P6HW
MISCHPULT
male wie die drahtlose Version (Stereoregelung, Mix-
Mode–Regelung, Begrenzer usw.) zu einem geringeren
Preis auf. Der P6HW enthält auch eine Eingangs-
vordämpfung für einen erhöhten Dynamikbereich sowie
eine Eingangsspitzenanzeige, um Benutzer darauf hinzu-
weisen, wenn die Pegel zu hoch sind.
Ohrhörer der SCL
Shure bietet eine breite Palette an Ohrhörern für Ihren Bedarf. Sie wur-
den eigens für PSMSysteme entwickelt und haben ausgezeichnete Tonqu-
alität. Außerdem sind benutzerspezifische Ohranpassungen für die
Ohrhörer des Modells SCL3 erhältlich, damit diese besonders bequem in die
Ohrmuschel passen. Weitere Informationen sind unter Benutzerspezi-
fische Ohrmuscheln im Anhang A. Technische Daten zu finden.
SCL3
43
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
STÖRUNGSSUCHE
PROBLEM
LÖSUNG
Kein Ton am Empfänger
n
n
Das Netzkabel am Sender prüfen und sicherstellen, daß er eingeschaltet ist.
Sicherstellen, daß sowohl der Sender als auch der Empfänger auf dieselbe Frequenz ein-
gestellt sind.
n
n
n
Sicherstellen, daß die Ohrmuschel in den Empfänger eingesteckt ist.
Sicherstellen, daß der Empfänger eingeschaltet und die Batterie in gutem Zustand ist.
Sicherstellen, daß beide Antennen richtig angebracht sind.
n
n
Den Kopfhörermonitor am Sender abhören, um die Tonausgabe zu prüfen.
Sicherstellen, daß alle Antennen ganz eingesteckt und an den Klinkenanschlüssen
befestigt sind.
Geringer Empfangsbereich
n
n
n
Versuchen, den Funkweg mit $optischer Sicht“ zwischen Sender und Empfänger aufrecht zu
erhalten.
Die andere Frequenz ausprobieren, falls der Empfangsbereich durch Interferenzen ein-
geschränkt ist.
Auf Fernsehkanalinterferenz prüfen.
n
n
Sicherstellen, daß die Antenne PA715 nicht entfernt montiert ist.
Sicherstellen, daß keine anderen Sender auf Ihrer Frequenz betrieben werden.
Empfänger klingt unscharf oder
verzerrt
n
n
n
Sicherstellen, daß der Sendereingangspegel 0 dB "3 dB für optimale Leistung beträgt.
Den Kopfhörermonitor am Sender abhören, um die Tonausgabe zu prüfen.
Bei Verwendung mehrerer Sender versuchen, einen Mindestabstand von 3 m zwischen den
Senderantennen und dem Empfänger einzuhalten.
Geringe
n
n
Sicherstellen, daß der Sendereingangspegel 0 dB "3 dB für optimale Leistung beträgt.
Audio–Ausgangsleistung an den
Empfängerkopfhörern
Die Sendervordämpfung auf –10 dBV stellen, wenn der Eingangspegel zu gering ist.
ANHANG A. TECHNISCHE DATEN
SYSTEM
EP6T: Erfüllt die wesentlichen Anforderungen der
europäischen Richtlinie 99/5/EC für Funk– und
Telekommunikationsendgeräte, zum Tragen des
HF–Trägerfrequenzbereich
626 bis 862 MHz (länderspezifisch)
O682
CE–Zeichens
berechtigt
.
Tonfrequenzgang
Allgemeinzulassung gemäß EN 300 422 Teile 1 und 2.
Erfüllt die Anforderungen der Norm EN 301 489 Teile 1
und 9 bzgl. elektromagnetischer Verträglichkeit. VDE
GS–Zertifizierung gemäß 60065.
50 bis 15 kHz (+0, –3 dB bezogen auf 1 kHz); abhängig
von der Ohrmuschel
Betriebsbereich
90 m (umgebungsabhängig)
P6R: Genehmigt unter der Benachrichtigungsvorschrift
der FCC Teil 15. Zugelassen in Kanada durch IC gemäß
RSS–123. Erfüllt die wesentlichen Anforderungen der
europäischen Richtlinie 99/5/EC für Funk– und
Telekommunikationsendgeräte, zum Tragen des
–Zeichens berechtigt. Erfüllt die Anforderungen der
Modulation
Frequenzmodulation "35 kHz Hub (Nennwert),
MPX–Stereo
Stereo–Übersprechdämpfung
typisch 35 dB
Norm EN 301 489 Teile
elektromagnetischer Verträglichkeit.
WICHTIG!:
1
und
9
bzgl.
Gesamtklirrfaktor
typisch 0,8 % (bezogen auf "45 kHz Hub)
Signal–Rauschabstand
DIESES FUNKGERÄT IST ZUR VERWENDUNG IM
UNTERHALTUNGSGEWERBE UND IN ÄHNLICHEN
ANWENDUNGEN VORGESEHEN.
typisch 80 dB (mit A–Gewichtung)
Betriebstemperatur
HINWEIS: DIESES GERÄT KANN MÖGLICHERWEISE
AUF EINIGEN FREQUENZEN ARBEITEN, DIE IN IHREM
GEBIET NICHT ZUGELASSEN SIND. WENDEN SIE SICH
BITTE AN DIE ZUSTÄNDIGE BEHÖRDE, UM
INFORMATIONEN ÜBER ZUGELASSENE FREQUENZEN
FÜR DRAHTLOSE MIKROFONPRODUKTE IN IHREM
GEBIET ZU ERHALTEN.
–7 _C bis 49 _C
Polarität
P6T Audio–Eingänge zu P6R Audio–Eingängen:
nichtumkehrend
XLR: Stift 2 positiv bezogen auf Stift 3
1/4 Zoll–TRS: Spitze positiv bezogen auf Ring
Zulassung: Es ist zu beachten, dass in einigen Gebieten für
den Betrieb dieses Geräts u.U. eine behördliche Zulassung
erforderlich ist. Wenden Sie sich bitte an die zuständige
Behörde, um Informationen über mögliche Anforderungen zu
erhalten.
Zertifizierung
P6T: Typenzulassung gemäß FCC Teil 74, FCC–ID
DD4P6T. Zertifizierung in Kanada durch IC gemäß
RSS–123. UL—und cUL—Registrierung unter UL 813
und CSA C22.2 Nr. 1.
44
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Die Shure–Sendermodelle P6T können in den Ländern und
mit den Frequenzbereichen verwendet werden, die in Tabelle
1 auf Seite i aufgeführt sind.
Nettogewicht
0,23 kg
STECKVERBINDER
SENDER P6T
HF–Ausgangsleistung
P6T Audio–Eingänge (LINKS/KANAL 1 [LEFT/CH. 1]
und RECHTS/KANAL 2 [RIGHT/CH. 2])
100 mW (+20 dBm) typisch leitergebunden
(länderspezifisch)
Steckverbinder:
(XLR– und 1/4
Zoll–Kombisteck
er)
XLR (Buchse)
1/4
Zoll–Klinkensteckbuc
hse
Modulationsbegrenzer
Interner Spitzenbegrenzer (>10:1 Kompression)
Antenne
Konfiguration:
elektronisch
symmetriert
elektronisch
symmetriert
Externe Peitschenantenne, 50 Ω BNC–Stecker
Ist–Impedanz:
Nenn–Eingang–
spegel:
20 kΩ
+4 dBu (+4
Eingangspegel)
20 kΩ
Leistungsbedarf
+4 dBu (+4
Eingangspegel)
–10 dBV
P6T: 100 bis 120 V Wechselspannung, 50/60 Hz
EP6T: 220 bis 240 V Wechselspannung, 50/60 Hz
–10 dBV (–10
Eingangspegel)
+25 dBu (+4
Eingangspegel)
(–10 Eingangspegel)
HINWEIS:
Dieses Produkt ist nicht von der
Netzstromversorgung getrennt, wenn sich der
Netzschalter in der Stellung AUS befindet.
Höchst–Eingan–
spegel:
+25 dBu (+4
Eingangspegel)
Strom
maximal 115 mA Wechselstrom bei 120
+13 dBu (–10
+13 dBu (–10
V
V
Eingangspegel)
Eingangspegel)
Wechselspannung
maximal 55 mA Wechselstrom bei 240
Wechselspannung
Stiftbeleg-
ungen:
Stift 1 = Erde
Stift 2 = heiß
Stift 3 = kalt
Spitze = heiß
Ring = kalt
Muffe = Erde
Phantomspan–
nungsschutz?
Ja, bis zu 60 V
Gleichspannung
Ja, bis zu 60 V
Gleichspannung
Sicherung
P6T: 120 V Wechselspannung, 160 mA/250 V
R
SLO-BLO
P6T SCHLEIFEN–Ausgänge L/R (L/R LOOP OUT)
(EINGANG und AUSGANG)
EP6T: 240 V Wechselspannung, 80 mA/250 V
Feinsicherung mit Zeitverzögerung
FUSE
Steckverbinder: (XLR– und
1/4 Zoll–Kombistecker)
1/4
Zoll–Klinkensteckbuchse
Konfiguration:
Ist–Impedanz:
elektronisch symmetriert
20 kΩ
Abmessungen
44,5 mm X 197,4 mm X 238,1 mm
Nenn–Eingangspegel:
+4 dBu (+4 Eingangspegel)
Nettogewicht
–10 dBV
(–10 Eingangspegel)
+25 dBu (+4
Eingangspegel)
1,62 kg
Höchst–Eingangspegel:
Stiftbelegungen:
EMPFÄNGER P6R
HF–Empfindlichkeit
typisch 1,2 µV
+13 dBu (–10
Eingangspegel)
Spitze = heiß
Ring = kalt
Muffe = Erde
Spiegelselektion
typisch 70 dB
Nebenwellenunterdrückung
Phantomspannungsschutz?
Ja, bis zu 60 V
Gleichspannung
typisch 60 dB
Rauschsperrenschwelle
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR
typisch 4 µV
Am Körper getragene Antenne . . . . . . . . . . . . . . . . PA710
Senderantenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PA715
Rack–Montagesatz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PA745
60 cm–Antennenkabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UA802
Antenneneingangsimpedanz
typisch 50 Ω
Antenne
SONDERZUBEHÖR
Extern, Gewindeverbindung
Antennenkombinator . PA760 (120 V Wechselspannung)
. . . . PA760E (240 V Wechselspannung)
Leistungsbedarf
9 V–Batterie
Unidirektionale Antenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PA705
3 m–Koaxialantennenkabel (BNC–Stecker) . . . . . PA725
Beutel mit 20 Schaumstoff–Ohreinsätzen . . . . . . . PA750
Dreifach–Flansch–Ohreinsätze (2) . . . . . . . . . . . . PA755
Batterielebensdauer
4–6 Stunden, lautstärkeabhängig
Audio–Ausgangsstecker
3,5 mm Stereo (links = Spitze, rechts = Ring, Erde =
Muffe)
Mindestabschlußimpedanz
16 Ω
45
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BENUTZERSPEZIFISCHE OHRMUSCHELN
Informationen über eine vollständige Produktreihe
benutzerspezifischer Ohrmuscheln für Musiker
erhalten Sie von:
Firehouse Productions, Inc.
12 Boice Road
Hyde Park, NY 12538
(914) 229–2055
(914) 229–0844 (fax)
Ultimate Ears Inc.
Sensaphonics
2657 Windmill Pkwy. #391
Henderson, NV 89014
(702) 263–7805
660 N. Milwaukee
Chicago, IL 60622
(312) 660–1714
(702) 896–8856 (fax)
(312) 432–1783 (fax)
Spannungsauswahl
Geräteende und einen CEE 7/7 Schukostecker am
anderen Ende.* (Shure–Teilenr. 95A8247.)
Der EP6T kann ebenso intern für den Betrieb mit 115 V
Wechselspannung bei 50/60 Hz modifiziert werden.
Der Sender P6T kann intern für den Betrieb mit 230 V
Wechselspannung bei 50/60 Hz modifiziert werden.
ACHTUNG
Zum Ändern der Betriebsspannung folgende Schritte
ausführen:
Die in diesem Gerät auftretenden Spannungen
sind lebensgefährlich. Das Gerät enthält keine
Teile, die vom Benutzer gewartet werden
können. Alle Reparatur– und Wartungsarbeiten
von qualifiziertem Kundendienstpersonal
durchführen lassen. Die
1. Den EP6T von der Wechselstromversorgung abtrennen.
2. Die acht Kreuzkopfschrauben, mit denen die obere
Abdeckung befestigt ist, entfernen.
3. Den mittleren Rotor des Spannungswahlschalters SW4,
der sich neben dem Spannungstransformator T1
befindet, mit einem Schraubenzieher in die Stellung 115
V drehen.
Sicherheitszertifizierungen des P6T gelten
nicht, wenn die werkseitig eingestellte
Betriebsspannung geändert wird.
4. Die Sicherung entfernen und durch eine 160 mA/250
V–Feinsicherung mit Zeitverzögerung für den Betrieb bei
115 Volt (träge 80 mA/250 V–Schmelzsicherung für den
Betrieb bei 230 Volt) ersetzen.
Zum Ändern der Betriebsspannung folgende Schritte
ausführen:
1. Den P6T von der Wechselstromversorgung abtrennen.
Die Sicherungsteilenummern lauten:
2. Die acht Kreuzkopfschrauben, mit denen die obere
Abdeckung befestigt ist, entfernen.
Sicherungstyp
Shure–Teilenummer
Teilenummer
3. Den mittleren Rotor des Spannungswahlschalters SW4,
der sich neben dem Spannungstransformator T1
befindet, mit einem Schraubenzieher in die Stellung 230
V drehen.
160 mA, 250 V
Feinsicherung mit
Zeitverzögerung
80K258
LittelFuse
218.160
4. Die Sicherung entfernen und durch eine 80 mA/250
V–Feinsicherung mit Zeitverzögerung für den Betrieb bei
230 Volt (träge 160 mA/250 V–Schmelzsicherung für den
Betrieb bei 115 Volt) ersetzen.
80 mA, 250 V
Feinsicherung mit
Zeitverzögerung
80H380
Schurter
.034.3106
5. Das Netzkabel durch ein für 115 V–Betrieb zugelassenes
Kabel ersetzen, d.h. durch einen IEC–Gerätestecker am
Geräteende und einen für 115 V–Betrieb geeigneten
Netzstecker am anderen Ende.* (Shure–Teilenr.
95A8389.)
Die Sicherungsteilenummern lauten:
Sicherungstyp
Shure–Teilenummer
Teilenummer
80 mA, 250 V
Feinsicherung mit
Zeitverzögerung
80H380
Schurter
.034.3106
*Für Systeme, die andere Netzstecker erfordern, ein Netzkabel mit einem
zum Typ IEC 320 passenden Stecker für den Anschluß an den P6T und
einem entsprechenden Stecker am anderen Ende für den Anschluß an
das Stromnetz verwenden. Das mitgelieferte Kabel entspricht der
harmonisierten IEC–Verkabelung und weist folgende Farbcodes auf:
Braun = Leitung, Blau = Nulleiter, Grün/Gelb = Erde.
160 mA, 250 V
Feinsicherung mit
Zeitverzögerung
80K258
LittelfuseR
218.160
5. Das Netzkabel durch ein für 230 V–Betrieb zugelassenes
Kabel ersetzen, d.h. durch einen IEC–Gerätestecker am
46
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ANHANG B. RACK–MONTAGEOPTIONEN
Rack–Montage des Senders P6T
HINWEIS: Doppelmontage mit anderen Shure–Produkten. Der P6T
kann auch mit einem Shure SC oder LX Drahtlosempfänger mit halber
Rack–Breite doppelmontiert werden. Es gelten dieselben Anweisungen,
allerdings lassen sich die Frontabdeckungen nicht gleichmäßig
ausrichten. Die Empfänger SC und LX erfordern die Verwendung der
Rack–Ösen für SC und LX. Sie können nicht mit den Rack–Ösen für P6T
montiert werden. Die Verbindungsschienen sind jedoch universell
einsetzbar und können zur Verbindung des P6T mit einem LX oder SC
Empfänger verwendet werden.
ACHTUNG: Die Schrauben nicht zu fest anziehen, da sonst das Gehäuse
beschädigt werden könnte.
Ein Gerät
1. Die Schrauben und Scheiben von beiden Seiten des Geräts entfernen.
2. Die mitgelieferten Rack–Montagewinkel über den Bohrungen ausrichten.
3. Die Rack–Montagewinkel mit den Schrauben und Scheiben von Schritt 1
befestigen.
Zwei Geräte
1. Die Schrauben und Scheiben an den Seiten der beiden Geräte entfernen.
2. Die beiden Geräte nebeneinander plazieren und die Verbindungsschienen an die
sich gegenüberliegenden, seitlichen Abdeckungen der beiden Geräte schrauben.
Die Geräte sind so konstruiert, daß die Verbindungsschiene am rechten Gerät
direkt auf die Verbindungsschiene des linken Geräts (bei Betrachtung von vorne)
paßt. Die Verbindungsschienen mit jeweils zwei Schrauben und Scheiben von
Schritt 1 befestigen.
3. Die Rack–Montagewinkel an den äußeren seitlichen Abdeckungen der Geräte
ausrichten und mit vier Schrauben und Scheiben von Schritt 1 befestigen.
HINWEIS: Die Verbindungsschienen sind mit Kreuzsenkungen in den
seitlichen Bohrungen, in die der Schraubenkopf und die Scheibe passen,
versehen. Nachdem die Verbindungsschienen richtig angeschraubt
wurden, lassen sich die senkrechten Bohrungen ausrichten. Jede
Verbindungsschiene weist zwei Gewindebohrungen und zwei
Bohrungen ohne Gewinde auf. Um ordnungsgemäßen Sitz
sicherzustellen, die Verbindungsschienen so anordnen, daß die
Bohrungen ohne Gewinde in der einen Schiene mit den
Gewindebohrungen in der anderen Schiene ausgerichtet sind. Dann
jeweils zwei Schrauben von oben und von unten einpassen, so daß die
Stabilität der Verbindung gewährleistet ist.
4. Die beiden Geräte so nebeneinander plazieren, daß sich die Verbindungsschienen
überlappen und die Schraubenbohrungen an beiden Geräten ausgerichtet sind.
5. Die Verbindungsschienen mit den 4 mitgelieferten Schrauben und Scheiben
aneinander befestigen.
47
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Montage in einem Geräte–Rack
EIN GERÄT
ZWEI GERÄTE
1. Das bzw. die Geräte in ein 19 Zoll–Geräte–Rack einschieben.
2. Das bzw. die Geräte unter Verwendung der vier mitgelieferten Schrauben an dem
Rack befestigen.
Frontmontage der Antenne
Bei der RackMontage das mitgelieferte Kabel und den mitgelieferten
Zentralbefestigungsadapter zur Befestigung der Antenne an der Vorderseite verwenden.
Das verhindert, dass sich andere Kabel in der Antenne verheddern und verringert die
HFInterferenz beträchtlich.
HINWEIS: Die Antenne PA715, die mit dem P6T geliefert wird, kann nicht entfernt
montiert werden. Für entfernte Montage eine Antenne PA705 verwenden.
48
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TABLE 1 TABLEAU 1 TABELLE 1 TABLA 1 TABELLA 1
Country Code
Code de Pays
Lander–Kurzel
Código de país
Codice del Paese
FREQ CODE
FREQ1 (MHZ)
FREQ2 (MHZ)
USA
HA
HB
HC
HD
HE
626.475 (TV 40)
629.975 (TV 40)
642.275 (TV 42)
647.525 (TV 43)
655.250 (TV 44)
632.550 (TV 41)
634.775 (TV 41)
646.500 (TV 43)
653.375 (TV 44)
656.500 (TV 45)
A, B, CH, D, E, F,
GR, I, L, NL, P
MF*
MG*
MH*
MJ*
MK*
801,100
805,050
808,600
811,600
823,475
802,550
810,550
813,300
813,800
827,700
S
MF*
MG*
MH*
MJ*
801,100
805,050
808,600
811,600
802,550
810,550
813,300
813,800
DK, FIN, N
GB, IRL
MH*
MJ*
ML*
MM*
808,600
811,600
801,100
817,100
813,300
813,800
801,900
819,700
GROUP 1
KB*
854,900
856,950
856,175
860,400
KC*
GROUP 2
KB*
854,900
859,375
856,175
860,900
KD*
All Other Countries
Tous les autres pays
Alle anderen Länder
Demás países
*
*
*
Tutti gli altri Paesi
*Please contact your national authority for information on available legal frequencies for your area and legal use of the equipment
*Se mettre en rapport avec les autorités compétentes pour obtenir les informations sur les fréquences autorisées disponibles localement et sur l’utilisation autorisée du
matériel.
*Für Informationen bezüglich der für Ihr Gebiet verfügbaren gesetzlich zugelassenen Frequenzen und der gesetzlichen Bestimmungen für den Einsatz der Gerä-
te setzen Sie sich bitte mit der zuständigen örtlichen Behörde in Verbindung.
* Comuníquese con la autoridad nacional para obtener información en cuanto a las frecuencias legales disponibles y usos legales del equipo en su área.
*Rivolgersi alle autorità competenti per ottenere informazioni relative alle frequenze autorizzate nella propria regione e alle norme che regolano l’uso di questo
apparecchio.
i
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EU DECLARATION OF CONFORMITY
We,
of
Shure Incorporated
5800 Touhy Avenue
Niles, Illinois, 60714-4608 U.S.A.
Phone: (847) 600-2000
Web: www.Shure.com
Declare under our sole responsibility that the following product
Model: P6R Description: Personal Stereo UHF Receiver
conforms to the essential requirements and other relevant previsions of the R&TTE Directive
(1999/5/EC).
The product complies with the following product family, harmonized or national standards:
EN 301 489-1 V1.4.1 (2002-08)
EN 301 489-9 V1.2.1 (2002-08)
EN 300 422-1 V1.2.2 (2000-08)
EN 300 422-2 V1.1.1 (2000-08)
The technical documentation is kept at:
Shure Incorporated, Corporate Quality Engineering Division
SHURE Europe GmbH, EMEA Approval
Manufacturer: Shure Incorporated
Signed: __________________________________ Date: 3 March 2006
Name and Title: Craig Kozokar, EMC Project Engineer, Corporate Quality Engineering Division
European Representative: SHURE Europe GmbH
Signed: __________________________________ Date: 3 March 2006
Name and Title: Wolfgang Bilz, Dipl. Ing. (FH), EMEA Approval
SHURE Europe GmbH
Headquarters Europe, Middle East & Africa
Wannenäcker Str. 28
D-74078 Heilbronn, Germany
Phone: +49 - (0)7131 - 7214 - 0
Fax: +49 - (0)7131 - 7214 - 14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EU DECLARATION OF CONFORMITY
We,
of
Shure Incorporated
5800 Touhy Avenue
Niles, Illinois, 60714-4608 U.S.A.
Phone: (847) 600-2000
Web: www.Shure.com
Declare under our sole responsibility that the following product
Model: P6T Description: Personal Stereo UHF Transmitter
conforms to the essential requirements and other relevant previsions of the R&TTE Directive
(1999/5/EC).
The product complies with the following product family, harmonized or national standards:
EN 301 489-1 V1.4.1 (2002-08)
EN 301 489-9 V1.2.1 (2002-08)
EN 300 422-1 V1.2.2 (2000-08)
EN 300 422-2 V1.1.1 (2000-08)
IEC 60065:1998
EN61000-3-2:2000 Amendment A1:1998; A2:1998; A14:2000
EN 61000-3-3 Amendment A1:2001
The technical documentation is kept at:
Shure Incorporated, Corporate Quality Engineering Division
SHURE Europe GmbH, EMEA Approval
Manufacturer: Shure Incorporated
Signed: __________________________________ Date: 25 September 2007
Name and Title: Craig Kozokar, EMC Project Engineer, Corporate Quality Engineering Division
European Representative: SHURE Europe GmbH
Signed: __________________________________ Date: 25 September 2007
Name and Title: Wolfgang Bilz, Dipl. Ing. (FH), EMEA Approval
SHURE Europe GmbH
Headquarters Europe, Middle East & Africa
Wannenäcker Str. 28
D-74078 Heilbronn, Germany
Phone: +49 - (0)7131 - 7214 - 0
Fax: +49 - (0)7131 - 7214 - 14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SHURE Incorporated http://www.shure.com
United States, Canada, Latin America, Caribbean:
5800 W. Touhy Avenue, Niles, IL 60714-4608, U.S.A.
Phone: 847-600-2000 U.S. Fax: 847-600-1212 Intl Fax: 847-600-6446
Europe, Middle East, Africa:
Shure Europe GmbH, Phone: 49-7131-72140 Fax: 49-7131-721414
Asia, Paci c:
Shure Asia Limited, Phone: 852-2893-4290 Fax: 852-2893-4055
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|