®
Model Microflex MX400SE Series
Gooseneck Microphone User Guide
GENERAL INSTALLATION GUIDELINES
1. Aim the microphone toward the desired sound source, such as
the talker, and away from any unwanted sound source, such as a
loudspeaker.
2. Place the microphone within 15 to 30 cm (6 to 12 in.) of the
desired sound source.
3. Always use the supplied foam windscreen or the optional metal
windscreen to control breath noise.
4. If four or more microphones will be open at the same time, use of
an automatic mixer, such as the Shure SCM810 or FP410, is
recommended.
MICROPHONE INSTALLATION
Installing a Microphone onto a Threaded Flange
(Figure 1 on page 9)
1. Trace and drill three starter holes for the supplied screws using
the threaded flange as a template.
2. Secure the flange to the mounting surface using the three sup-
plied screws.
3. Thread the microphone onto the flange.
GENERAL
®
Shure Microflex MX400SE Series microphones are miniature
gooseneck-mounted electret condenser microphones designed for
speech and vocal pickup. Their high sensitivity and broad frequency
range make them suitable for recording, as well as sound reinforce-
ment applications.
MX400SE microphones can be screwed onto a mic stand or the
supplied 5/8 inch 27-threaded flange. They can be easily changed
from side-exit to bottom-exit to conceal the cable. All models include
an in-line preamplifier and a 3 m (10 ft) cable. Each microphone is
available with interchangeable cardioid, supercardioid, or omnidirec-
tional cartridges.
Installing a Microphone in a Shock Mount (Figure 2 on page 9)
1. Drill a 44 mm (1-3/4 in.) diameter hole through the mounting sur-
face in the desired location.
2. Trace and drill three starter holes for the screws using the shock
mount as a template.
3. Secure the shock mount to the mounting surface with three
screws.
4. Thread the microphone onto the supplied shock mount adapter
and insert the adapter into the shock mount.
Changing from Side Exit to Bottom Exit (Figure 3 on page 9)
FEATURES
1. Disconnect the TA4F connector from the preamplifier.
2. Push the outer threaded nut on the microphone back to access
the inner hex nut on the bottom of the gooseneck.
3. Unscrew the inner hex nut from the gooseneck. Then remove the
outer threaded nut.
• Wide dynamic range and frequency response for accurate sound
reproduction across the audio spectrum
• Interchangeable cartridges that provide an optimal polar pattern
choice for each application
• Supplied shock mount for more than 20 dB isolation from surface
transmitted noise
• Supplied threaded flange mount for permanently securing the mi-
crophone to a lectern, pulpit, or conference table
• Snap-fit foam windscreen
4. Route the TA4F connector and cable through the outer threaded
nut.
5. Pull the cable through the open slit on the inner hex nut.
6. Replace the outer threaded nut on the gooseneck.
7. Screw the inner hex nut back onto the gooseneck.
8. Install the flange mount or shock mount, and route the cable
through the center of the mount.
• New RF filtering
9. Reconnect the TA4F connector to the preamplifier.
MODEL VARIATIONS
Installing the Snap-Fit Foam Windscreen (Figure 4 on page 9)
All Microflex microphones are available with any one of three inter-
changeable cartridges. The polar pattern is indicated by the model
number suffix:
1. Press the foam windscreen onto the microphone until it snaps into
the groove located below the cartridge.
2. To remove the windscreen, spread the gap in its mounting ring
with a screwdriver or thumbnail and pull the windscreen off
carefully.
/C = Cardioid, /S = Supercardioid, /O = Omnidirectional
MX412SE/C, MX418SE/C: Recommended for general sound rein-
forcement applications. Pickup angle (-3 dB) = 130°.
MX412SE/S, MX418SE/S: Recommended for sound reinforcement
applications requiring narrow or more distant coverage. Pickup angle
(-3 dB) = 115°.
ADJUSTING PREAMP GAIN (Figure 5 on page 10)
MX412SE and MX418SE microphones include an adjustable gain
preamplifier, allowing the user to specify a 12 dB or 0 dB gain setting.
The preamp ships at the 12dB setting.
MX412SE/O, MX418SE/O: Recommended for recording or remote
monitoring applications. Pickup angle = 360°.
To reduce the signal gain at the MX412SE and MX418SE preampli-
fier by 12dB, replace the gain resistors to the 0dB setting, (Table 5A).
RF FILTERING
MX400SE Series must be used with RK100PK preamplifier in order
to optimize RF immunity.
©2006, Shure Incorporated
27H2835 (Rev. 1)
Printed in U.S.A.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Fixation des microphones dans une monture silent-bloc
(Figure 2, page 9)
CARACTÉRISTIQUES
Courbe de réponse (Figure 7, page 11)
1. Percer un trou de 44 mm de diamètre à l'endroit désiré.
2. En utilisant la monture silent-bloc comme gabarit, marquer et per-
cer trois trous de guidage pour les vis fournies.
50 à 17 000 Hz
Courbe de directivité (Figure 7, page 11)
Câble d'une longueur de 3.65 mètres
Impédance de sortie (1000 Hz)
3. Assujettir la monture à la surface de montage avec trois vis.
nominale à 150 ohm (180 ohm réels)
Changement de la sortie du câble du côté au dessous
(Figure 3, page 9)
Sensibilité (à 1 kHz, tension en circuit ouvert)
Cardioïde : -35,0 dB (17,8 mV)
1. Débrancher le connecteur TA4F du préamplificateur.
2. Pousser l'écrou fileté extérieur du microphone vers l'arrière pour
accéder à l'écrou hexagonal intérieur au bas du col de cygne.
3. Dévisser l'écrou hexagonal intérieur du col de cygne. Retirer
ensuite l'écrou fileté extérieur.
4. Faire passer le connecteur TA4F et le câble par l'écrou fileté
extérieur.
5. Tirer sur le câble pour le faire passer dans la fente de l'écrou hex-
agonal intérieur.
6. Remettre l'écrou fileté extérieur sur le col de cygne.
7. Revisser l'écrou hexagonal intérieur sur le col de cygne.
8. Installer la monture à bride ou à silentbloc et passer le câble dans
le centre de la monture.
Supercardioïde : -33,5 dB (21,1 mV)
Omnidirectionnel : -27,5 dB (42,2 mV)
Toutes les configurations -12 dB à 0 gain
*1 Pascal = 94 dB NPA
NPA maximum (1 kHz avec DHT de 1 %, charge de 1 kΩ)
Cardioïde : 124,2 dB
Supercardioïde : 122,7 dB
Omnidirectionnel : 116,7 dB
Toutes les configurations +6 dB à 0 gain
Bruit de sortie équivalent (pondération en A)
Cardioïde : 28,0 dB NPA
Supercardioïde : 26,5 dB NPA
Omnidirectionnel : 20,5 dB NPA
Rapport signal/bruit (mesuré avec une pression acoustique
de 94 dB)
Cardioïde : 66,0 dB
9. Rebrancher le connecteur TA4F au préamplificateur.
Supercardioïde : 67,5 dB
Omnidirectionnel : 73,5 dB
Branchement d'entrée du préampli monté sur plaque
Gamme dynamique avec charge de 1 kΩ
1. Retirer les deux vis Phillips au dos du boîtier du préampli pour le
96,2 dB
détacher.
100 dB à 0 gain
Rejet en mode commun
45,0 dB minimum
Niveau d'écrêtage de sortie préampli (1 % DHT)
-6,0 dBV (0,5 V)
-12 dB à 0 gain
Polarité
2. Ouvrir le trou pré-perforé du centre du couvercle ou du boîtier du
préampli.
3. Couper le câble à la longueur voulue en prévoyant 8 à 10 cm sup-
plémentaires pour former une boucle.
4. Refermer le soulagement de traction sur le câble et l'insérer dans
le trou.
5. Brancher les fils du câble sur le bornier (B = noir, R = rouge,
S = Blindage).
Une pression acoustique positive sur le diaphragme produit une
tension positive sur la broche 2 par rapport à la broche 3 du connec-
teur de sortie.
Alimentation
Branchement du câble de sortie du préampli monté sur plaque
(Figure 3, page 9)
11 à 52 V c.c. duplex, 2,0 mA
Environnement
Plage de températures de fonctionnement : -18 à 57° C
Humidité relative : 0 à 95 %
1. Utiliser un câble de microphone blindé à deux conducteurs, de
qualité professionnelle. Insérer le câble de l'extérieur du préampli,
dans le trou muni d'une bague noire.
2. Brancher le câble comme suit : Broche 2 = +, Broche 3 = -, Blind-
age = S.
Dimensions (Figure 6, page 10)
Homologation
Autorisé à porter la marque CE. Conforme à la directive CEM eu-
ropéenne 89/336/CEE. Conforme aux critères applicables de test et
de performances de la norme européenne EN 55103 (1996) parties
1 et 2 pour les environnements résidentiels (E1) et d'industrie
légère (E2).
3. Remonter le boîtier du préampli.
Installation du coupe-vent en mousse encliquetable
(Figure 4, page 9)
REMARQUE : Pour toute information technique par télécopie,
composer le 1-800-516-2525 et suivre les instructions de
1. Enfoncer le coupe-vent en mousse sur le microphone jusqu'à ce
qu'il s'encliquette dans la gorge se trouvant au-dessous de la car-
touche.
2. Pour le retirer, écarter les extrémités de la bague de retenue avec
un tournevis ou une punaise et le dégager du micro avec
précaution.
l'enregistrement.
Pour
toute
assistance
technique
supplémentaire, appeler Shure au (847) 600-2000. En Europe,
appeler le 49-731-72140.
ACCESSOIRES FOURNIS
Bride et écrou...............................................................A12B
Attache..................................................................... 80A476
Monture silentbloc...................................................A400SM
Coupe-vent encliquetable
RÉGLAGE DU GAIN DU PRÉAMPLI (FIGURE 5, PAGE 10)
Ce microphone MX comprend un préamplificateur à gain réglable,
ce qui permet à l'utilisateur de choisir un réglage du gain de 12 dB ou
de 0 dB. Le préampli est livré avec le réglage à 12 dB. Pour réduire
le gain aux préamplis MX412SE et MX418SE de 12 dB, remettre
les résistances de gain au réglage 0 dB, (Tableau 5A).
(1 fourni, 4 dans le kit de pièces de rechange)....RK412WS
ACCESSOIRES EN OPTION
Coupe-vent en mousse sphérique........................... A99WS
Coupe-vent en métal verrouillable ...................... A412MWS
FILTRAGE RF :
PIÈCES DE RECHANGE
La série MX400SE doit être utilisée avec le préampli RK100PK de
manière à optimiser l'immunité RF.
Cartouche omnidirectionnelle ................................... R183B
Cartouche supercardioïde......................................... R184B
Cartouche cardioïde.................................................. R185B
Kit de préamplificateur ..........................................RK100PK
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GEBRAUCHSANLEITUNG FÜR MICROFLEX®
SCHWANENHALS-MIKROFONE DER REIHE MX400SE
4. Den Sicherungsring des Befestigungsflansches über die
Unterseite des Vorverstärkers und nach oben schieben, bis er
fluchtgerecht zur Unterseite des Flansches liegt. Danach den
Ring fest andrücken.
5. Den Flansch mit drei Schrauben an der Befestigungsfläche
festschrauben.
ALLGEMEINES
Shure Microflex® Mikrofone der Reihe MX400SE sind schwanen-
halsmontierte Mini-Elektretkondensatormikrofone, die für Sprach- und
Gesangsaufnahmen vorgesehen sind. Durch ihre hohe Empfindlich-
keit und den breiten Frequenzbereich eignen sie sich zu Aufzeich-
nungszwecken sowie für Tonverstärkungsanwendungen.
Die MX400SE-Mikrofone können auf ein Mikrofonstativ oder auf
den mitgelieferten 2.46 mm (5/8 Zoll) x 27-Gewindeflansch aufge-
schraubt werden. Sie können einfach von seitlichem Kabelaustritt auf
Austritt nach unten umgestellt werden, um das Kabel zu verbergen.
Alle Modelle enthalten einen In-line-Vorverstärker und ein 9 m langes
Kabel. Jedes Mikrofon ist mit austauschbaren Kardioiden-, Superkar-
dioiden- oder Allrichtungskapseln Ihrer Wahl lieferbar.
Anbringung eines Mikrofons in einem Schwingdämpfer (Abbildung 2
auf Seite 9)
1. An der gewünschten Stelle ein Loch mit 44 mm Durchmesser
bohren.
2. Drei Ansatzlöcher für die Schrauben markieren und bohren; dabei
den Schwingdämpfer als Schablone benutzen.
3. Den Schwingdämpfer mit drei Schrauben an der Befestigungs-
fläche festschrauben.
Umbau von seitlichem Kabelaustritt zu Austritt nach unten (Abbildung
3 auf Seite 9)
MERKMALE
1. Den TA4F-Anschluss vom Vorverstärker abnehmen.
2. Die äußere Gewindemutter am Mikrofon zurückdrücken, um
Zugriff zur inneren Sechskantmutter an der Unterseite des
Schwanenhalses zu erhalten.
3. Die innere Sechskantmutter vom Schwanenhals abschrauben.
Dann die äußere Gewindemutter entfernen.
4. Den TA4F-Anschluss und das Kabel durch die äußere Gewinde-
mutter verlegen.
5. Das Kabel durch den offenen Schlitz an der inneren Sechskant-
mutter ziehen.
• Breiter Dynamikbereich und Frequenzgang für genaue Tonwieder-
gabe über das gesamte Tonfrequenzspektrum hinweg
• Austauschbare Kapseln, die ein optimales Polarmuster für jeden
Verwendungszweck ermöglichen
• Mitgelieferter Schwingdämpfer für über 20 dB Isolierung von
Geräuschen, die durch Oberflächen übertragen werden
• Steckrast-Windschirm aus Schaumstoff
• Neuer HF-Filter
MODELLVARIANTEN
6. Die äußere Gewindemutter wieder am Schwanenhals anbringen.
7. Die innere Sechskantmutter wieder auf den Schwanenhals auf-
schrauben.
8. Den Befestigungsflansch oder den Shock-Absorber anbringen
und das Kabel durch die Mitte der Befestigung führen.
9. Den TA4F-Anschluss wieder am Vorverstärker anschließen.
Alle Microflex Mikrofone sind mit einer von drei austauschbaren
Kapseln lieferbar. Das Polarmuster der in einem bestimmten Mikrofon
verwendeten Originalkapsel wird durch das Modellnummer-Suffix an-
gegeben.
C = Kardioid, S = Superkardioid, O = Alle Richtungen
MX412SE/C, MX418SE/C: Für allgemeine Tonverstärkungsanwen-
dungen empfohlen. Ansprechwinkel (-3 dB) = 130°.
MX412SE/S, MX418SE/S: Für Tonverstärkungsanwendungen
empfohlen, die eine engere oder weiter entfernte Abdeckung er-
fordern. Ansprechwinkel (-3 dB) = 115°.
Eingangsanschlüsse des plattenmontierten Vorverstärkers
1. Das Vorverstärkergehäuse abnehmen, indem die beiden
Kreuzschlitz-Kopfschrauben aus der Rückseite des Gehäuses
herausgeschraubt werden.
2. Das Material aus der Öffnung in der Mitte der Abdeckplatte oder
aus der Mitte des Vorverstärkergehäuses entfernen.
3. Das Kabel auf die gewünschte Distanzlänge zuschneiden und
dabei einen 8 bis 10 cm langen Wartungsknoten berücksichtigen.
4. Die Zugentlastung um das Kabel klemmen und in die Öffnung ein-
führen.
MX412SE/O,
MX418SE/O:
Für
Aufzeichnungs-
oder
Fernüberwachungsanwendungen empfohlen. Ansprechwinkel = 360°.
ALLGEMEINE INSTALLATIONSRICHTLINIEN
1. Das Mikrofon auf die gewünschte Schallquelle, wie z.B. auf den
Redner, und weg von unerwünschten Schallquellen, wie z.B.
einem Lautsprecher, richten.
2. Das Mikrofon in einer Entfernung von 15 bis 30 cm von der
gewünschten Schallquelle plazieren.
5. Die
Kabelleitungen
an
die
Klemmleiste
anschließen
(B = Schwarz, R = Rot, S = Abschirmung).
Ausgangskabelanschlüsse des plattenmontierten Vorverstärkers
(Abbildung 3 auf Seite 9)
3. Stets den mitgelieferten Kunststoff-Windschirm oder wahlweise
den Metall-Windschirm benutzen, um Atemgeräusche zu unter-
drücken.
4. Wenn vier oder mehr Mikrofone gleichzeitig verwendet werden
sollen, ist der Einsatz einer automatischen Mischstufe, wie z.B.
Shure SCM810 oder FP410, zu empfehlen.
1. Hochwertiges, zweipoliges, abgeschirmtes Mikrofonkabel ver-
wenden und das Ausgangskabel von der Außenseite des Vorver-
stärkers durch die Öffnung mit der schwarzen Hülse führen.
2. Das Kabel wie folgt mit den Stiften verbinden: Stift 2 = +, Stift 3 = -,
Abschirmung = S.
3. Das Vorverstärkergehäuse wieder anbringen.
INSTALLATION DES MIKROFONS
Anbringung des Steckrast-Windschirms aus Schaumstoff (Abbildung
4 auf Seite 9)
Anbringung eines Mikrofons in einem Befestigungsflansch
(Abbildung 1 auf Seite 9)
1. Den Schaumstoff-Windschirm auf das Mikrofon drücken, bis er in
die unterhalb der Kapsel befindliche Rille einrastet.
2. Zum Abnehmen des Windschirms den Spalt in seinem Befesti-
gungsring mit einem Schraubenzieher oder Daumennagel ausein-
ander spreizen und den Windschirm vorsichtig abziehen.
1. An der gewünschten Stelle ein Loch mit 22 mm Durchmesser
bohren.
2. Drei Ansatzlöcher für die mitgelieferten Schrauben markieren und
bohren; dabei den Flansch als Schablone benutzen.
3. Den Vorverstärker durch den Befestigungsflansch einführen.
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EINSTELLUNG DER VORVERSTÄRKER-VERSTÄRKUNG
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR
(ABBILDUNG 5 AUF SEITE 10)
Flansch und Mutter ......................................................A12B
Klemme.................................................................... 80A476
Schwingdämpfer .....................................................A400SM
Steckrast-Windschirm aus Schaumstoff
Diese MX-Mikrofone enthält einen Vorverstärker mit Verstärkung-
seinstellung, der dem Benutzer ermöglicht, eine 12-dB- oder 0-dB-Ver-
stärkungseinstellung zu wählen. Der Vorverstärker wird mit der
12-dB-Einstellung versandt. Um die Signalverstärkung am Vorver-
stärker MX412SE und MX418SE um 12 dB zu verringern, die Ver-
stärkungswiderstände wie abgebildet wieder auf 0 dB, (Tabelle
5A).
(1 mitgeliefert, 4 in Ersatzpackung) .....................RK412WS
SONDERZUBEHÖR
Schaumstoff-Kugelwindschirm................................. A99WS
Einrastender Metall-Windschirm ......................... A412MWS
HF-FILTERUNG:
ERSATZTEILE
Zur Optimierung der HF-Störfestigkeit muss die Reihe MX400SE
mit dem Vorverstärker RK100PK verwendet werden.
Allrichtungskapsel..................................................... R183B
Superkardioidenkapsel ............................................. R184B
Kardioidenkapsel ...................................................... R185B
Vorverstärkersatz..................................................RK100PK
TECHNISCHE DATEN
Frequenzgang (Abbildung 7 auf Seite 11)
50 bis 17.000 Hz
Polarmuster (Abbildung 7 auf Seite 11)
GUIA DEL USUARIO DEL MICROFONO MICROFLEX® SERIE
MX400SE CON CUELLO DE GANSO
Kabellänge
3.65 Meter
Ausgangsimpedanz (1000 Hz)
Nennwert: 150 Ω (Ist-Wert: 180 Ω)
Empfindlichkeit (bei 1 kHz, Leerlaufspannung)
GENERALIDADES
®
Los micrófonos Microflex serie MX400SE de Shure son micró-
fonos de condensador de electreto en miniatura montados en cuello
de cisne y diseñados para captar las voces de oradores y cantantes.
Su alta sensibilidad y amplia gama de frecuencias los hace útiles para
situaciones de grabación o de refuerzo de sonido.
Los micrófonos MX400SE pueden atornillarse en un pedestal de
micrófonos o en la brida roscada incluida de 5/8" x 27. Su cable de sal-
ida puede cambiarse fácilmente para salir por el costado o por la parte
inferior del micrófono con el fin de ocultarlo. Todos los modelos incluy-
en un preamplificador en línea y un cable de 9 m (30 pies) de largo.
Se ofrecen cartuchos intercambiables de cardioide, supercardioide y
omnidireccionales para uso con cada modelo de micrófono.
Kardioid: -35,0 dB (17,8 mV)
Superkardioid: -33,5 dB (21,1 mV)
Alle Richtungen: -27,50 dB (42,2 mV)
Alle Einstellungen -12 dB bei Gewinn 0
*1 Pascal = 94 dB Schalldruckpegel
Maximaler Schalldruckpegel (1 kHz bei 1 % Klirrfaktor, 1 kΩ Last)
Kardioid: 124,2 dB
Superkardioid: 122,7 dB
Alle Richtungen: 116,7 dB
Alle Einstellungen +6 dB bei Gewinn 0
Äquivalentausgangsrauschen (mit A-Gewichtung)
Kardioid: 28,0 dB Schalldruckpegel
Superkardioid: 26,5 dB Schalldruckpegel
Alle Richtungen: 20,5 dB Schalldruckpegel
Rauschabstand (bezogen auf 94 dB Schalldruckpegel)
Kardioid: 66,0 dB
Superkardioid: 67,5 dB
Alle Richtungen: 73,5 dB
Dynamikbereich bei 1 kΩ Belastung
CARACTERISTICAS
• Gama dinámica y respuesta a frecuencias amplias para una repro-
ducción precisa del sonido en todo el espectro audible
• Cartuchos intercambiables que permiten elegir el patrón polar óp-
timo para cada aplicación
• El soporte amortiguado incluido proporciona más de 20 dB de ais-
lamiento contra los ruidos transmitidos por la superficie
• Pantalla de espuma con anillo elástico
96,2 dB
100 dB bei Gewinn 0
Gleichtaktunterdrückung
mindestens 45,0 dB
Vorverstärkerausgang-Begrenzungspegel
• Nuevo sistema de filtro de radiofrecuencia
(1 % Klirrfaktor)
VARIEDADES DE MODELOS
-6,0 dBV (0,5 V)
-12 dB bei Gewinn 0
Polarität
Positiver Schalldruck an der Membran erzeugt positive Spannung
an Stift 2 in bezug auf Stift 3 des Ausgangssteckverbinders.
Leistungsbedarf
11 bis 52 V Phantom-Gleichspannung, 2,0 mA
Umgebungsbedingungen
Betriebstemperaturbereich: -18 bis 57° C (0 bis 135 °F)
Relative Feuchtigkeit: 0 to 95 %
Abmessungen (Abbildung 6 auf Seite 10)
®
Todos los micrófonos Microflex se ofrecen con uno de tres cartu-
chos intercambiables. El patrón polar de captación del cartucho origi-
nalmente usado en un micrófono particular se designa por el sufijo que
tiene en su número de modelo:
C = Cardioide, S = Supercardioide, O = Omnidireccional
MX412SE/C, MX418SE/C: Se recomienda para aplicaciones gen-
erales de refuerzo de sonido. Angulo de captación (nivel de
-3 dB) = 130°.
MX412SE/S, MX418SE/S: Se recomienda para aplicaciones de re-
fuerzo de sonido en las cuales la zona de cobertura es más estrecha
o se requiere un alcance mayor. Angulo de captación = 115°.
MX412SE/O, MX418SE/O: Se recomienda para aplicaciones de
Zertifizierung
Zur CE-Kennzeichnung berechtigt. Entspricht der EU-Richtlinie
über elektromagnetische Verträglichkeit 89/336/EEC. Erfüllt die
Prüfungs- und Leistungskriterien der europäischen Norm EN 55103
(1996) Teil 1 und 2 für Wohngebiete (E1) und Leichtindustriegebi-
ete (E2).
grabación
y
de monitoreo remoto de sonido. Angulo de
captación = 360°.
HINWEIS: Faxabruf technischer Daten unter der Rufnummer
1–800–516–2525 (nur innerhalb der USA), dabei Anleitungen
des Anrufbeantworters befolgen. Weitere technische
Unterstützung wird von Shure unter der Rufnummer ++1 (847)
600–2000 geleistet. In Europa bitte ++49 (7131) 72140
anrufen.
GUIA GENERAL DE INSTALACION
1. Apunte el micrófono hacia la fuente sonora deseada (es decir, el
orador) y alejado de las fuentes no deseadas, como por ejemplo,
los altoparlantes.
2. Coloque el micrófono a una distancia de 15 a 30 cm de la fuente
sonora deseada.
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Instalación de la pantalla de espuma con anillo elástico
(Figura 4 en la página 9)
3. Siempre use la pantalla de espuma provista o la pantalla metálica
opcional para controlar el ruido causado por el aliento.
4. Si cuatro o más micrófonos estarán activos simultáneamente, se
recomienda usar una consola mezcladora automática tal como la
SCM810 ó la FP410 de Shure.
1. Deslice la pantalla de espuma sobre el micrófono hasta que se
enganche en la ranura ubicada debajo del cartucho del mismo.
2. Para quitar la pantalla, abra la separación de su anillo de montaje
con un destornillador o la uña y tírela cuidadosamente hasta
quitarla.
INSTALACION DEL MICROFONO
Instalación del micrófono en una brida de montaje (Figura 1 en la
página 9)
AJUSTE DE LA GANANCIA DEL PREAMPLIFICADOR (FIGURA
5 EN LA PÁGINA 10)
1. Taladre un agujero de 22 mm (7/8 pulg) de diámetro en el lugar
deseado.
2. Use la brida como plantilla para marcar y taladrar tres agujeros
guía para los tornillos de montaje provistos.
3. Inserte el preamplificador a través de la brida de montaje.
4. Coloque el anillo retenedor de la brida de montaje sobre la parte
inferior del preamplificador y deslícelo hacia arriba hasta que
quede atrás con la parte inferior de la brida. Después coloque el
anillo firmemente en su lugar.
Este micrófono MX incluye un preamplificador con ganancia ajust-
able que permite al usuario especificar una ganancia de 12 ó 0 dB. El
preamplificador se despacha ajustado para 12 dB. Para reducir la ga-
nancia de la señal en el preamplificador MX412SE y MX418SE en
12 dB, ponga las resistencias de ganancia en la posición de 0 dB,
(Tabla 5A).
ESPECIFICACIONES
Respuesta a frecuencias (Figura 7 en la página 11)
5. Fije la brida a la superficie de montaje con tres tornillos.
50 a 17.000 Hz
Instalación del micrófono en un soporte amortiguado
(Figura 2 en la página 9)
Patrón polar (Figura 7 en la página 11)
Longitud de cable
1. Taladre un agujero de 44 mm (1-3/4 pulg) de diámetro en el lugar
deseado.
3.65 metros
Impedancia de salida (1000 Hz)
2. Use el soporte amortiguado como plantilla para marcar y taladrar
tres agujeros guía para los tornillos de montaje.
3. Fije el soporte amortiguado a la superficie de montaje con los tres
tornillos.
Nominal: 150 Ω (real: 180 Ω)
Sensibilidad (a 1 kHz, voltaje en circuito abierto)
Cardioide: -35,0 dB (17,8 mV)
Supercardioide: -33,5 dB (21,1 mV)
Omnidireccional: -27,5 dB (42,2 mV)
Todos los ajuste son de -12 dB con ganancia en 0
*1 Pascal = 94 dB SPL
Cambio de salida lateral del cable a salida inferior
(Figura 3 en la página 9)
Intensidad máx. sonido (1 kHz con 1% THD, carga de 1 kΩ)
1. Desconecte el conector TA4F del preamplificador.
2. Empuje la tuerca roscada exterior del micrófono hacia atrás para
lograr acceso a la tuerca hexagonal interior en la parte inferior del
cuello de cisne.
3. Destornille la tuerca hexagonal interior para quitarla del cuello de
cisne. Después quite la tuerca exterior.
4. Pase el conector TA4F y el cable por la tuerca roscada exterior.
5. Pase el cable por la abertura en la tuerca hexagonal interior.
6. Vuelva a colocar la tuerca roscada exterior en el cuello de cisne.
7. Atornille la tuerca hexagonal interior nuevamente en el cuello de
cisne.
Cardioide: 124,2 dB
Supercardioide: 122,7 dB
Omnidireccional: 116,7 dB
Todos los ajuste son de +6 dB con ganancia en 0
Ruido equivalente de salida (ponderación A)
Cardioide: 28,0 dB SPL
Supercardioide: 26,5 dB SPL
Omnidireccional: 20,5 dB SPL
Relación de señal a ruido (con presión acústica de referencia de
94 dB)
Cardioide: 66,0 dB
Supercardioide: 67,5 dB
Omnidireccional: 73,5 dB
Gama dinámica con carga de 1 kΩ
96,2 dB
100 dB con ganancia en 0
Rechazo en modo común
8. Instale la brida de montaje o el soporte amortiguado y pase el
cable a través del centro de la pieza de montaje.
9. Vuelva a conectar el conector TA4F en el preamplificador.
Conexión del cable de entrada del preamplificador de montaje en
placa
45,0 dB mínimo
Nivel de limitación de salida del preamplificador (1% THD)
-6,0 dBV (0,5 V)
-12 dB con ganancia en 0
Polaridad
1. Suelte la caja del preamplificador sacando los dos tornillos Phil-
lips de su parte trasera.
2. Quite el material del agujero en el centro de la cubierta o en el
centro de la caja del preamplificador.
3. Corte el cable al largo deseado, dejando un largo adicional de 8-
10 cm para mantenimiento.
4. Instale el amortiguador de esfuerzos en el cable e insértelo en el
agujero.
Una presión positiva en el diafragma del micrófono produce un
voltaje positivo en la clavija 2 con respecto a la clavija 3 del conec-
tor de salida.
Requisitos de alimentación
11 a 52 VCC de potencia fantasma nominal; 2,0 mA
Requisitos de entorno
Gama de temperatura de funcionamiento: -18° a 57°C (0° a 135°F)
Humedad relativa: 0 a 95%
Dimensiones (Figura 6 en la página 10)
5. Conecte los conductores del cable al bloque de bornes (B =
Negro, R = Rojo, S = Blindaje).
Certificaciones
Conexión del cable de salida del preamplificador de montaje en placa
Califica para llevar las marcas CE. Cumple la directiva europea 89/
336/EEC de compatibilidad electromagnética. Se ajusta a los crite-
rios correspondientes de verificación y funcionamiento estableci-
dos en la norma europea EN 55103 (1996), partes 1 y 2, para zonas
residenciales (E1) y zonas de industria ligera (E2).
(Figura 3 en la página 9)
1. Utilice cable para micrófonos de calidad profesional, de dos con-
ductores con blindaje, y pase el cable de salida desde el exterior
del preamplificador a través del agujero con el buje negro.
2. Conecte el cable a las clavijas de la manera siguiente: Clavija 2 =
(+); Clavija 3 = (-); Blindaje = S.
NOTA: Para obtener información técnica vía Fax, llame al 1-
800-516-2525 y siga las instrucciones dadas en la grabación.
Para recibir soporte técnico adicional, llame a Shure al telé-
fono (847) 600-2000. En Europa, llame al 49-7131-72140.
3. Vuelva a instalar la caja del preamplificador.
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2. Il microfono deve trovarsi a 15-30 cm dalla sorgente sonora
desiderata.
ACCESORIOS SUMINISTRADOS
Brida y tuerca...............................................................A12B
Pinza ........................................................................80A476
Soporte amortiguado ..............................................A400SM
Pantalla de espuma con anillo elástico
3. Usare sempre lo schermo paravento in schiuma poliuretanica (in
dotazione) oppure lo schermo paravento metallico (opzionale) per
schermare il microfono dal rumore della respirazione.
4. Se quattro o più microfoni saranno in funzione contemporanea-
mente, si raccomanda l'uso di un mixer automatico, come il mod-
ello Shure SCM810 o FP410.
(1 suministrado, 4 en juego de repuestos)...........RK412WS
ACCESORIOS OPCIONALES
Pantalla de bola de espuma..................................... A99WS
Pantalla metálica trabable................................... A412MWS
INSTALLAZIONE DEL MICROFONO
Installazione del microfono in una flangia di montaggio (Figura 1 a
pagina 9)
PIEZAS DE REPUESTO
Cartucho omnidireccional ......................................... R183B
Cartucho de supercardioide...................................... R184B
Cartucho de cardioide............................................... R185B
Juego de preamplificador......................................RK100PK
1. Praticare con un trapano nel punto desiderato un foro di 22 mm di
diametro.
2. Utilizzando la flangia come una dima, contrassegnare la posiz-
ione delle tre viti di fissaggio e praticare con il trapano i corrispon-
denti fori di guida.
3. Inserire il preamplificatore attraverso la flangia di montaggio.
4. Inserire l'anello di ritegno della flangia di montaggio nella parte
inferiore del preamplificatore e farlo scorrere verso l'alto finché
non è a filo con la parte inferiore della flangia; quindi premerlo fer-
mamente in posizione.
GUIDA D'USO DEI MICROFONI A COLLO D'OCA MICROFLEX®
SERIE MX400SE
DESCRIZIONE GENERALE
I microfoni Shure Microflex® serie MX400SE sono microfoni tipo
miniatura a condensatore con elettrete, a montaggio a collo d'oca,
concepiti principalmente per la ricezione di segnali vocali e oratori. La
loro elevata sensibilità e la vasta gamma di frequenze li rendono adatti
sia agli impianti di registrazione che a quelli di amplificazione sonora.
I microfoni MX400SE possono essere avvitati in un supporto per mi-
crofono o nella flangia filettata da 2.46 mm (5/8 pollice) x 27 in dotazi-
one. Possono essere facilmente modificati in modo da far uscire il cavo
dal basso anziché lateralmente, per nasconderlo alla vista. Tutti i mod-
elli includono un preamplificatore in linea e un cavo di 9 m. Ciascun mi-
crofono è disponibile con le cartucce intercambiabili desiderate: a
cardioide, a supercardioide od omnidirezionali.
5. Assicurare la flangia alla superficie di montaggio con tre viti.
Installazione del microfono in un supporto antivibrazione (Figura 2 a
pagina 9)
1. Praticare con un trapano nel punto desiderato un foro di 44 mm di
diametro.
2. Utilizzando il supporto antivibrazione come una dima, contrasseg-
nare la posizione delle tre viti in dotazione e praticare con il tra-
pano i corrispondenti fori di guida.
3. Assicurare il supporto antivibrazione alla superficie di montaggio
con tre viti.
CARATTERISTICHE
Modifica per fare uscire il cavo dal basso anziché lateralmente (Figura
3 a pagina 9)
• Gamma dinamica di elevato valore e risposta in frequenza a larga
banda, ai fini di una riproduzione precisa del suono in tutto il campo
di frequenze audio
• Cartucce intercambiabili, che consentono di effettuare una scelta
ottimale del diagramma polare di ricezione per ogni applicazione
• Supporto antivibrazione in dotazione che fornisce un isolamento di
oltre 20 dB dal rumore trasmesso dalla superficie
• Schermo paravento in schiuma poliuretanica con montaggio a
scatto
1. Scollegate il connettore TA4F dal preamplificatore.
2. Spingete all'indietro il dado filettato esterno sul microfono per
accedere al dado esagonale interno sul fondo del sostegno a
collo d'oca.
3. Svitate il dado esagonale interno dal sostegno a collo d'oca.
Rimuovete quindi il dado filettato esterno.
4. Instradate il connettore TA4F e il cavo attraverso il dado filettato
esterno.
5. Estraete il cavo attraverso la fenditura aperta sul dado esagonale
interno.
• Nuovo filtro RF
DESCRIZIONE DEI MODELLI
6. Reinstallate il dado filettato esterno sul sostegno a collo d'oca.
7. Avvitate nuovamente il dado esagonale interno sul sostegno a
collo d'oca.
8. Installate il supporto flangiato o il supporto antivibrazione ed
instradate il cavo attraverso il centro del supporto stesso.
9. Ricollegate il connettore TA4F al preamplificatore.
Tutti i microfoni Microflex sono dotati di una cartuccia a scelta fra tre
modelli intercambiabili. Il diagramma polare della cartuccia originale
usata in uno specifico microfono è indicato dal suffisso del numero di
modello:
C= Cardioide, S = Supercardioide, 0= Omnidirezionale.
MX412SE/C, MX418SE/C: raccomandato per impianti di amplifi-
cazione sonora di tipo generale. Angolo di ricezione (-3 dB) = 130°.
MX412SE/S, MX418SE/S: raccomandato per impianti di amplifi-
cazione sonora che richiedono una direttività o portata maggiore. An-
golo di ricezione (-3 dB) = 115°.
Collegamenti d'ingresso del preamplificatore a montaggio su piastra
1. Staccare l'alloggiamento del preamplificatore svitando le due viti
con testa a croce dalla parte posteriore dell'alloggiamento stesso.
2. Togliere il materiale che si trova nel foro al centro della piastra di
copertura o dell'alloggiamento del preamplificatore.
3. Tagliare il cavo alla lunghezza adatta per l'altezza a cui si desid-
era sospendere l'apparecchio, lasciando un avvolgimento di
8-10 cm per eventuali interventi.
4. Applicare il pressacavo al cavo e infilarlo nel foro.
5. Collegare i conduttori del cavo alla morsettiera (B = nero,
R = rosso, S = schermatura).
MX412SE/O, MX418SE/O: raccomandato per impianti di registrazi-
one o monitoraggio a distanza. Angolo di ricezione = 360°.
LINEE GUIDA GENERALI DI INSTALLAZIONE
1. Rivolgere il microfono verso la sorgente sonora desiderata, ossia
chi usa il microfono, e lontano da sorgenti sonore indesiderate,
come un altoparlante.
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Collegamenti di uscita del preamplificatore a montaggio su piastra
(Figura 3 a pagina 9)
Rapporto segnale/rumore (riferimento: 94 dB di pressione
sonora)
Cardioide: 66,0 dB
1. Utilizzando un cavo da microfono di qualità professionale, bifilare
e schermato, infilare il cavo di uscita dall'esterno del preamplifica-
tore nel foro con la boccola nera.
2. Collegare il cavo ai piedini come segue: piedino 2 = +,
piedino 3 = –, schermatura = S.
Supercardioide: 67,5 dB
Omnidirezionale: 73,5 dB
Gamma dinamica con carico di 1 kΩ
96,2 dB
100 dB a guadagno 0
Reiezione di modo comune
3. Mettere a posto l'alloggiamento del preamplificatore.
45,0 dB min.
Installazione dello schermo paravento in schiuma poliuretanica con
montaggio a scatto (Figura 4 a pagina 9)
Livello di limitazione dell'uscita del preamplificatore (1% di dis-
torsione armonica totale)
1. Premere lo schermo paravento in schiuma poliuretanica sul
microfono finché non scatta in posizione nella scanalatura che si
trova sotto la cartuccia.
2. Per togliere lo schermo, allargare l'apertura nel suo anello di mon-
taggio usando un cacciavite o l'unghia del pollice e staccare lo
schermo con cautela.
-6,0 dBV (0,5 V)
-12 dB a guadagno 0
Polarità
Una pressione sonora positiva sul diaframma genera una tensione
positiva sul piedino 2 rispetto al piedino 3 del connettore di uscita.
Requisiti di alimentazione
Da 11 a 52 V c.c., di tipo virtuale; 2,0 mA.
Requisiti sulle condizioni ambientali
Campo della temperatura di esercizio: da -18 a 57° C
Umidità relativa: da 0 al 95%.
Dimensioni (Figura 7 a pagina 10)
REGOLAZIONE DEL GUADAGNO DEL PREAMPLIFICATORE
(FIGURA 5 A PAGINA 10)
Questo microfono MX è dotato di un preamplificatore a guadag-
no regolabile su 12 dB o 0 dB. In fabbrica il guadagno del pream-
plificatore è stato regolato a 12 dB. Per ridurre il guadagno del
segnale in corrispondenza del preamplificatore MX412SE ed
MX418SE di 12 dB, impostare nuovamente le resistenze del
guadagno su 0 dB, (Tabella 5A).
CERTIFICAZIONI
Contrassegnabile con il marchio CE. Conforme alla direttiva euro-
pea sulla compatibilità elettromagnetica 89/336/CEE. Conforme ai
criteri sulle prestazioni e alle prove pertinenti specificati nella norma
europea EN 55103 (1996) parti 1 e 2, per ambienti residenziali (E1)
e industriali leggeri (E2).
NOTA: per ottenere dati tecnici tramite telefax, chiamare il
numero 1-800-516-2525 (solo negli USA)
istruzioni registrate. Per assistenza tecnica, rivolgersi alla
Shure chiamando il numero USA (847) 600-2000. In Europa,
chiamare il numero 0049-7131-72140.
FILTRO RF:
e
seguire le
la Serie MX400SE va usata con il preamplificatore RK100PK
per ottimizzare l'immunità RF.
DATI TECNICI
ACCESSORI IN DOTAZIONE
Risposta in frequenza (Figura 7 a pagina 11)
Flangia e dado .............................................................A12B
Morsetto................................................................... 80A476
Supporto antivibrazione ..........................................A400SM
Schermo paravento in schiuma poliuretanica
con montaggio a scatto
(1 in dotazione, 4 nel kit di ricambio) ...................RK412WS
Da 50 a 17.000 Hz
Diagramma polare (Figura 7 a pagina 11)
Lunghezza cavo
3.65 metri
Impedenza di uscita (1000 Hz)
Valore nominale di 150 Ω (valore effettivo di 180 Ω)
Sensibilità (a 1 kHz, tensione a circuito aperto)
ACCESORIE OPZIONALI
Cardioide: -35,0 dB (17,8 mV)
Schermo paravento sferico
in schiuma poliuretanica .......................................... A99WS
Schermo paravento metallico bloccabile............. A412MWS
Supercardioide: -33,5 dB (21,1 mV)
Omnidirezionale: -27,5 dB (42,2 mV)
Tutte le impostazioni -12 dB a guadagno 0
*1 Pascal = 94 dB di pressione sonora
Livello massimo di pressione sonora (1 kHz a 1% di distorsione
armonica totale, carico di 1 kΩ)
RICAMBI
Kit preamplificatore ...............................................RK100PK
Cartuccia omnidirezionale......................................... R183B
Cartuccia a supercardioide ....................................... R184B
Cartuccia a cardioide ................................................ R185B
Cardioide: 124,2 dB
Supercardioide: 122,7 dB
Omnidirezionale: 116,7 dB
Tutte le impostazioni +6 dB a guadagno 0
Rumore di uscita equivalente (ponderato A)
Cardioide: 28,0 dB di pressione sonora
Supercardioide: 26,5 dB di pressione sonora
Omnidirezionale: 20,5 dB di pressione sonora
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TA4F
THREADED FLANGE • BRIDE
FILETÉE • GEWINDEFLANSCH •
GEWINDEFLANSCH • BRIDA
ROSCADA • FLANGIA FILETTATA
MICROPHONE •
MIKROFON •
MICROFONO
CHANGING FROM SIDE TO BOTTOM CABLE EXIT •
CHANGEMENT DE LA SORTIE DU CÂBLE DU CÔTÉ AU
DESSOUS • UMBAU VON SEITLICHEM KABELAUSTRITT ZU
AUSTRITT NACH UNTEN • CAMBIO DE SALIDA LATERAL DEL
CABLE A SALIDA INFERIOR • MODIFICA PER FARE USCIRE IL
CAVO DAL BASSO ANZICHÉ LATERALMENTE
THREADED FLANGE INSTALLATION • INSTALLATION DE LA
BRIDE FILETÉE • INSTALLATION DES GEWINDEFLANSCHES
• INSTALACION DE BRIDA ROSCADA • INSTALLAZIONE
DELLA FLANGIA FILETTATA
FIGURE 1 • ABBILDUNG 1 • FIGURA 1
FIGURE 3 • ABBILDUNG 3 • FIGURA 3
MICROPHONE •
MIKROFON •
MICROFONO
SHOCK MOUNT ASSEMBLY •
ASSEMBLAGE DE LA MONTURE SILENT-
BLOC • SCHWINGDÄMPFER-BAUGRUPPE •
SOPORTE AMORTIGUADO • SUPPORTO
ANTIVIBRAZIONE
WINDSCREEN
SNAP-FIT GROOVE
GORGE D'ENCLIQUETAGE
COUPE-VENT
WINDSCHIRM
SHOCK MOUNT ADAPTER •
MONTURE SILENT-BLOC •
SCHWINGDÄMPFER •
CONJUNTO DE SOPORTE
AMORTIGUADO • GRUPPO
SUPPORTO
STECKRASTRILLE
PANTALLA
SCHERMO PARAVENTO
RANURA PARA ANILLO ELASTICO
SCANALATURA PER MONTAGGIO A SCATTO
ANTIVIBRAZIONE
SLOT
FENTE
KERBE
SEPARACION
APERTURA
SHOCK MOUNT INSTALLATION • INSTALLATION DE LA
MONTURE SILENT-BLOC • INSTALLATION DES
SCHWINGDÄMPFERS • INSTALACION DEL SOPORTE
AMORTIGUADO • INSTALLAZIONE DEL SUPPORTO
ANTIVIBRAZIONE
MOUNTING FLANGE INSTALLATION • INSTALLATION DE LA
BRIDE DE MONTAGE • INSTALLATION DES
BEFESTIGUNGSFLANSCHES • INSTALACION DE BRIDA DE
MONTAJE • INSTALLAZIONE DELLA FLANGIA DI MONTAGGIO
FIGURE 4 • ABBILDUNG 4 • FIGURA 4
FIGURE 2 • ABBILDUNG 2 • FIGURA 2
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GAIN SETTING
TABLE 5A • TABLEAU 5A
TABELLE 5A • TABLA 5A
TABELLA 5A
12 dB
10k
0 dB
0 ohm
20k
R6
R4
10k
R16 0 ohm
R13 DNP
10M
R6 and R4
301 ohm
C10
Q2
Q3
Q8
Q9
Q1
Q5
Q7
Q6
C11
R13 and R16
PREAMP GAIN ADJUSTMENT • RÉGLAGE DE PRÉAMPLI • VORVERSTÄRKERVERSTÄRKUNGSEINSTELLUNG • AJUSTE DE
GANANCIA DEL PREAMPLIFICACIÓN • REGISTRAZIONE DI GUADAGNO DELLA PREAMPLIFICAZIONE
FIGURE 5 • ABBILDUNG 5 • FIGURA 5
THREADED FLANGE •
BRIDE DE MONTAGE •
BEFESTIGUNGSFLANSCH
• BRIDA DE MONTAJE •
FLANGIA DI MONTAGGIO
16.26 mm
(0.64 in.)
50.80 mm
(2.00 in.)
14.22 mm
(0.56 in.)
(ACTUAL SIZE)
38 mm
(1.5 in.)
43.18 mm
(1.70 in.)
44.5 mm
(1.75 in.)
SHOCK MOUNT ASSEMBLY •
ASSEMBLAGE DE LA
THREADED FLANGE •
BRIDE DE MONTAGE •
BEFESTIGUNGSFLANSCH
• BRIDA DE MONTAJE •
FLANGIA DI MONTAGGIO
MONTURE SILENT-BLOC •
SCHWINGDÄMPFER-
BAUGRUPPE • SOPORTE
AMORTIGUADO • SUPPORTO
ANTIVIBRAZIONE
4.5 mm
(.178 in.)
31.8 mm
(1.252 in.)
9.14 mm
(0.36 in.)
MX412SE: 361.21 mm (14.221 in.)
MX418SE: 500.91 mm (19.721 in.)
11.68 mm
(0.46 in.)
19.56 mm
(0.77 in.)
48.6 mm
(1.9 in.)
8.4 mm
(0.33 in.)
DIMENSIONS DIMENSIONS ABMESSUNGEN DIMENSIONES DIMENSIONI
FIGURE 6 • ABBILDUNG 6 • FIGURA 6
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
+20
180°
180°
150°
150°
150°
150°
120°
120°
120°
120°
+10
0
CARDIOID
KARDIOID
CARDIOÏDE
90°
90°
90°
90°
–20 dB
–15 dB
–20 dB
–15 dB
60°
60°
60°
60°
–10
-20
–10 dB
–5 dB
–10 dB
–5 dB
30°
30°
30°
30°
0
0
2
2
2
3
3
3
4
4
4
5 6 789
1000
2
2
2
3
3
3
4
4
4
5 6 789
10000 20000
250 Hz
500 Hz
2500 Hz
20
50 100
50 100
50 100
6400 Hz
1000 Hz
10000 Hz
Hz
+20
180°
180°
150°
150°
150°
150°
120°
120°
120°
120°
+10
0
SUPERCARDIOID
SUPERCARDIOÏDE
SUPERKARDIOID
90°
90°
90°
90°
–20 dB
–15 dB
–20 dB
–15 dB
60°
60°
60°
60°
–10
-20
–10 dB
–5 dB
–10 dB
–5 dB
30°
30°
30°
30°
0
0
5 6 789
5 6 789
10000 20000
250 Hz
500 Hz
2500 Hz
20
1000
6400 Hz
1000 Hz
10000 Hz
Hz
+20
180°
180°
150°
150°
150°
150°
OMNIDIRECTIONAL
OMNIDIRECTIONNELLE
OMNIDIRECCIONAL
ALLE RICHTUNGEN
OMNIDIREZIONALE
120°
120°
120°
120°
+10
0
90°
90°
90°
90°
–20 dB
–15 dB
–20 dB
–15 dB
60°
60°
60°
60°
–10
-20
–10 dB
–5 dB
–10 dB
–5 dB
30°
30°
30°
30°
0
0
5 6 789
5 6 789
10000 20000
250 Hz
500 Hz
2500 Hz
20
1000
6400 Hz
1000 Hz
10000 Hz
Hz
TYPICAL POLAR PATTERNS • COURBE DE
TYPICAL FREQUENCY RESPONSE • COURBE DE
RÉPONSE TYPIQUE • TYPISCHER FREQUENZGANG •
RESPUESTA DE FRECUENCIA TIPICA • RISPOSTA IN
FREQUENZA TIPICA
DIRECTIVITÉ TYPIQUES • TYPISCHE POLARMUSTER •
PATRONES DE CAPTACION POLAR TIPICOS •
DIAGRAM POLARI TIPICI
FIGURE 7 • ABBILDUNG 7 • FIGURA 7
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
United States, Canada, Latin America, Caribbean:
5800 W. Touhy Avenue, Niles, IL 60714-4608, U.S.A.
Phone: 847-600-2000 U.S. Fax: 847-600-1212 Intl Fax: 847-600-6446
Europe, Middle East, Africa:
Shure Europe GmbH, Phone: 49-7131-72140 Fax: 49-7131-721414
Asia, Pacific:
Shure Asia Limited, Phone: 852-2893-4290 Fax: 852-2893-4055
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|