Shure Microphone MX400SE User Manual

®
Model Microflex MX400SE Series  
Gooseneck Microphone User Guide  
GENERAL INSTALLATION GUIDELINES  
1. Aim the microphone toward the desired sound source, such as  
the talker, and away from any unwanted sound source, such as a  
loudspeaker.  
2. Place the microphone within 15 to 30 cm (6 to 12 in.) of the  
desired sound source.  
3. Always use the supplied foam windscreen or the optional metal  
windscreen to control breath noise.  
4. If four or more microphones will be open at the same time, use of  
an automatic mixer, such as the Shure SCM810 or FP410, is  
recommended.  
MICROPHONE INSTALLATION  
Installing a Microphone onto a Threaded Flange  
(Figure 1 on page 9)  
1. Trace and drill three starter holes for the supplied screws using  
the threaded flange as a template.  
2. Secure the flange to the mounting surface using the three sup-  
plied screws.  
3. Thread the microphone onto the flange.  
GENERAL  
®
Shure Microflex MX400SE Series microphones are miniature  
gooseneck-mounted electret condenser microphones designed for  
speech and vocal pickup. Their high sensitivity and broad frequency  
range make them suitable for recording, as well as sound reinforce-  
ment applications.  
MX400SE microphones can be screwed onto a mic stand or the  
supplied 5/8 inch 27-threaded flange. They can be easily changed  
from side-exit to bottom-exit to conceal the cable. All models include  
an in-line preamplifier and a 3 m (10 ft) cable. Each microphone is  
available with interchangeable cardioid, supercardioid, or omnidirec-  
tional cartridges.  
Installing a Microphone in a Shock Mount (Figure 2 on page 9)  
1. Drill a 44 mm (1-3/4 in.) diameter hole through the mounting sur-  
face in the desired location.  
2. Trace and drill three starter holes for the screws using the shock  
mount as a template.  
3. Secure the shock mount to the mounting surface with three  
screws.  
4. Thread the microphone onto the supplied shock mount adapter  
and insert the adapter into the shock mount.  
Changing from Side Exit to Bottom Exit (Figure 3 on page 9)  
FEATURES  
1. Disconnect the TA4F connector from the preamplifier.  
2. Push the outer threaded nut on the microphone back to access  
the inner hex nut on the bottom of the gooseneck.  
3. Unscrew the inner hex nut from the gooseneck. Then remove the  
outer threaded nut.  
• Wide dynamic range and frequency response for accurate sound  
reproduction across the audio spectrum  
• Interchangeable cartridges that provide an optimal polar pattern  
choice for each application  
• Supplied shock mount for more than 20 dB isolation from surface  
transmitted noise  
• Supplied threaded flange mount for permanently securing the mi-  
crophone to a lectern, pulpit, or conference table  
• Snap-fit foam windscreen  
4. Route the TA4F connector and cable through the outer threaded  
nut.  
5. Pull the cable through the open slit on the inner hex nut.  
6. Replace the outer threaded nut on the gooseneck.  
7. Screw the inner hex nut back onto the gooseneck.  
8. Install the flange mount or shock mount, and route the cable  
through the center of the mount.  
• New RF filtering  
9. Reconnect the TA4F connector to the preamplifier.  
MODEL VARIATIONS  
Installing the Snap-Fit Foam Windscreen (Figure 4 on page 9)  
All Microflex microphones are available with any one of three inter-  
changeable cartridges. The polar pattern is indicated by the model  
number suffix:  
1. Press the foam windscreen onto the microphone until it snaps into  
the groove located below the cartridge.  
2. To remove the windscreen, spread the gap in its mounting ring  
with a screwdriver or thumbnail and pull the windscreen off  
carefully.  
/C = Cardioid, /S = Supercardioid, /O = Omnidirectional  
MX412SE/C, MX418SE/C: Recommended for general sound rein-  
forcement applications. Pickup angle (-3 dB) = 130°.  
MX412SE/S, MX418SE/S: Recommended for sound reinforcement  
applications requiring narrow or more distant coverage. Pickup angle  
(-3 dB) = 115°.  
ADJUSTING PREAMP GAIN (Figure 5 on page 10)  
MX412SE and MX418SE microphones include an adjustable gain  
preamplifier, allowing the user to specify a 12 dB or 0 dB gain setting.  
The preamp ships at the 12dB setting.  
MX412SE/O, MX418SE/O: Recommended for recording or remote  
monitoring applications. Pickup angle = 360°.  
To reduce the signal gain at the MX412SE and MX418SE preampli-  
fier by 12dB, replace the gain resistors to the 0dB setting, (Table 5A).  
RF FILTERING  
MX400SE Series must be used with RK100PK preamplifier in order  
to optimize RF immunity.  
©2006, Shure Incorporated  
27H2835 (Rev. 1)  
Printed in U.S.A.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fixation des microphones dans une monture silent-bloc  
(Figure 2, page 9)  
CARACTÉRISTIQUES  
Courbe de réponse (Figure 7, page 11)  
1. Percer un trou de 44 mm de diamètre à l'endroit désiré.  
2. En utilisant la monture silent-bloc comme gabarit, marquer et per-  
cer trois trous de guidage pour les vis fournies.  
50 à 17 000 Hz  
Courbe de directivité (Figure 7, page 11)  
Câble d'une longueur de 3.65 mètres  
Impédance de sortie (1000 Hz)  
3. Assujettir la monture à la surface de montage avec trois vis.  
nominale à 150 ohm (180 ohm réels)  
Changement de la sortie du câble du côté au dessous  
(Figure 3, page 9)  
Sensibilité (à 1 kHz, tension en circuit ouvert)  
Cardioïde : -35,0 dB (17,8 mV)  
1. Débrancher le connecteur TA4F du préamplificateur.  
2. Pousser l'écrou fileté extérieur du microphone vers l'arrière pour  
accéder à l'écrou hexagonal intérieur au bas du col de cygne.  
3. Dévisser l'écrou hexagonal intérieur du col de cygne. Retirer  
ensuite l'écrou fileté extérieur.  
4. Faire passer le connecteur TA4F et le câble par l'écrou fileté  
extérieur.  
5. Tirer sur le câble pour le faire passer dans la fente de l'écrou hex-  
agonal intérieur.  
6. Remettre l'écrou fileté extérieur sur le col de cygne.  
7. Revisser l'écrou hexagonal intérieur sur le col de cygne.  
8. Installer la monture à bride ou à silentbloc et passer le câble dans  
le centre de la monture.  
Supercardioïde : -33,5 dB (21,1 mV)  
Omnidirectionnel : -27,5 dB (42,2 mV)  
Toutes les configurations -12 dB à 0 gain  
*1 Pascal = 94 dB NPA  
NPA maximum (1 kHz avec DHT de 1 %, charge de 1 kΩ)  
Cardioïde : 124,2 dB  
Supercardioïde : 122,7 dB  
Omnidirectionnel : 116,7 dB  
Toutes les configurations +6 dB à 0 gain  
Bruit de sortie équivalent (pondération en A)  
Cardioïde : 28,0 dB NPA  
Supercardioïde : 26,5 dB NPA  
Omnidirectionnel : 20,5 dB NPA  
Rapport signal/bruit (mesuré avec une pression acoustique  
de 94 dB)  
Cardioïde : 66,0 dB  
9. Rebrancher le connecteur TA4F au préamplificateur.  
Supercardioïde : 67,5 dB  
Omnidirectionnel : 73,5 dB  
Branchement d'entrée du préampli monté sur plaque  
Gamme dynamique avec charge de 1 kΩ  
1. Retirer les deux vis Phillips au dos du boîtier du préampli pour le  
96,2 dB  
détacher.  
100 dB à 0 gain  
Rejet en mode commun  
45,0 dB minimum  
Niveau d'écrêtage de sortie préampli (1 % DHT)  
-6,0 dBV (0,5 V)  
-12 dB à 0 gain  
Polarité  
2. Ouvrir le trou pré-perforé du centre du couvercle ou du boîtier du  
préampli.  
3. Couper le câble à la longueur voulue en prévoyant 8 à 10 cm sup-  
plémentaires pour former une boucle.  
4. Refermer le soulagement de traction sur le câble et l'insérer dans  
le trou.  
5. Brancher les fils du câble sur le bornier (B = noir, R = rouge,  
S = Blindage).  
Une pression acoustique positive sur le diaphragme produit une  
tension positive sur la broche 2 par rapport à la broche 3 du connec-  
teur de sortie.  
Alimentation  
Branchement du câble de sortie du préampli monté sur plaque  
(Figure 3, page 9)  
11 à 52 V c.c. duplex, 2,0 mA  
Environnement  
Plage de températures de fonctionnement : -18 à 57° C  
Humidité relative : 0 à 95 %  
1. Utiliser un câble de microphone blindé à deux conducteurs, de  
qualité professionnelle. Insérer le câble de l'extérieur du préampli,  
dans le trou muni d'une bague noire.  
2. Brancher le câble comme suit : Broche 2 = +, Broche 3 = -, Blind-  
age = S.  
Dimensions (Figure 6, page 10)  
Homologation  
Autorisé à porter la marque CE. Conforme à la directive CEM eu-  
ropéenne 89/336/CEE. Conforme aux critères applicables de test et  
de performances de la norme européenne EN 55103 (1996) parties  
1 et 2 pour les environnements résidentiels (E1) et d'industrie  
légère (E2).  
3. Remonter le boîtier du préampli.  
Installation du coupe-vent en mousse encliquetable  
(Figure 4, page 9)  
REMARQUE : Pour toute information technique par télécopie,  
composer le 1-800-516-2525 et suivre les instructions de  
1. Enfoncer le coupe-vent en mousse sur le microphone jusqu'à ce  
qu'il s'encliquette dans la gorge se trouvant au-dessous de la car-  
touche.  
2. Pour le retirer, écarter les extrémités de la bague de retenue avec  
un tournevis ou une punaise et le dégager du micro avec  
précaution.  
l'enregistrement.  
Pour  
toute  
assistance  
technique  
supplémentaire, appeler Shure au (847) 600-2000. En Europe,  
appeler le 49-731-72140.  
ACCESSOIRES FOURNIS  
Bride et écrou...............................................................A12B  
Attache..................................................................... 80A476  
Monture silentbloc...................................................A400SM  
Coupe-vent encliquetable  
RÉGLAGE DU GAIN DU PRÉAMPLI (FIGURE 5, PAGE 10)  
Ce microphone MX comprend un préamplificateur à gain réglable,  
ce qui permet à l'utilisateur de choisir un réglage du gain de 12 dB ou  
de 0 dB. Le préampli est livré avec le réglage à 12 dB. Pour réduire  
le gain aux préamplis MX412SE et MX418SE de 12 dB, remettre  
les résistances de gain au réglage 0 dB, (Tableau 5A).  
(1 fourni, 4 dans le kit de pièces de rechange)....RK412WS  
ACCESSOIRES EN OPTION  
Coupe-vent en mousse sphérique........................... A99WS  
Coupe-vent en métal verrouillable ...................... A412MWS  
FILTRAGE RF :  
PIÈCES DE RECHANGE  
La série MX400SE doit être utilisée avec le préampli RK100PK de  
manière à optimiser l'immunité RF.  
Cartouche omnidirectionnelle ................................... R183B  
Cartouche supercardioïde......................................... R184B  
Cartouche cardioïde.................................................. R185B  
Kit de préamplificateur ..........................................RK100PK  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GEBRAUCHSANLEITUNG FÜR MICROFLEX®  
SCHWANENHALS-MIKROFONE DER REIHE MX400SE  
4. Den Sicherungsring des Befestigungsflansches über die  
Unterseite des Vorverstärkers und nach oben schieben, bis er  
fluchtgerecht zur Unterseite des Flansches liegt. Danach den  
Ring fest andrücken.  
5. Den Flansch mit drei Schrauben an der Befestigungsfläche  
festschrauben.  
ALLGEMEINES  
Shure Microflex® Mikrofone der Reihe MX400SE sind schwanen-  
halsmontierte Mini-Elektretkondensatormikrofone, die für Sprach- und  
Gesangsaufnahmen vorgesehen sind. Durch ihre hohe Empfindlich-  
keit und den breiten Frequenzbereich eignen sie sich zu Aufzeich-  
nungszwecken sowie für Tonverstärkungsanwendungen.  
Die MX400SE-Mikrofone können auf ein Mikrofonstativ oder auf  
den mitgelieferten 2.46 mm (5/8 Zoll) x 27-Gewindeflansch aufge-  
schraubt werden. Sie können einfach von seitlichem Kabelaustritt auf  
Austritt nach unten umgestellt werden, um das Kabel zu verbergen.  
Alle Modelle enthalten einen In-line-Vorverstärker und ein 9 m langes  
Kabel. Jedes Mikrofon ist mit austauschbaren Kardioiden-, Superkar-  
dioiden- oder Allrichtungskapseln Ihrer Wahl lieferbar.  
Anbringung eines Mikrofons in einem Schwingdämpfer (Abbildung 2  
auf Seite 9)  
1. An der gewünschten Stelle ein Loch mit 44 mm Durchmesser  
bohren.  
2. Drei Ansatzlöcher für die Schrauben markieren und bohren; dabei  
den Schwingdämpfer als Schablone benutzen.  
3. Den Schwingdämpfer mit drei Schrauben an der Befestigungs-  
fläche festschrauben.  
Umbau von seitlichem Kabelaustritt zu Austritt nach unten (Abbildung  
3 auf Seite 9)  
MERKMALE  
1. Den TA4F-Anschluss vom Vorverstärker abnehmen.  
2. Die äußere Gewindemutter am Mikrofon zurückdrücken, um  
Zugriff zur inneren Sechskantmutter an der Unterseite des  
Schwanenhalses zu erhalten.  
3. Die innere Sechskantmutter vom Schwanenhals abschrauben.  
Dann die äußere Gewindemutter entfernen.  
4. Den TA4F-Anschluss und das Kabel durch die äußere Gewinde-  
mutter verlegen.  
5. Das Kabel durch den offenen Schlitz an der inneren Sechskant-  
mutter ziehen.  
• Breiter Dynamikbereich und Frequenzgang für genaue Tonwieder-  
gabe über das gesamte Tonfrequenzspektrum hinweg  
• Austauschbare Kapseln, die ein optimales Polarmuster für jeden  
Verwendungszweck ermöglichen  
• Mitgelieferter Schwingdämpfer für über 20 dB Isolierung von  
Geräuschen, die durch Oberflächen übertragen werden  
• Steckrast-Windschirm aus Schaumstoff  
• Neuer HF-Filter  
MODELLVARIANTEN  
6. Die äußere Gewindemutter wieder am Schwanenhals anbringen.  
7. Die innere Sechskantmutter wieder auf den Schwanenhals auf-  
schrauben.  
8. Den Befestigungsflansch oder den Shock-Absorber anbringen  
und das Kabel durch die Mitte der Befestigung führen.  
9. Den TA4F-Anschluss wieder am Vorverstärker anschließen.  
Alle Microflex Mikrofone sind mit einer von drei austauschbaren  
Kapseln lieferbar. Das Polarmuster der in einem bestimmten Mikrofon  
verwendeten Originalkapsel wird durch das Modellnummer-Suffix an-  
gegeben.  
C = Kardioid, S = Superkardioid, O = Alle Richtungen  
MX412SE/C, MX418SE/C: Für allgemeine Tonverstärkungsanwen-  
dungen empfohlen. Ansprechwinkel (-3 dB) = 130°.  
MX412SE/S, MX418SE/S: Für Tonverstärkungsanwendungen  
empfohlen, die eine engere oder weiter entfernte Abdeckung er-  
fordern. Ansprechwinkel (-3 dB) = 115°.  
Eingangsanschlüsse des plattenmontierten Vorverstärkers  
1. Das Vorverstärkergehäuse abnehmen, indem die beiden  
Kreuzschlitz-Kopfschrauben aus der Rückseite des Gehäuses  
herausgeschraubt werden.  
2. Das Material aus der Öffnung in der Mitte der Abdeckplatte oder  
aus der Mitte des Vorverstärkergehäuses entfernen.  
3. Das Kabel auf die gewünschte Distanzlänge zuschneiden und  
dabei einen 8 bis 10 cm langen Wartungsknoten berücksichtigen.  
4. Die Zugentlastung um das Kabel klemmen und in die Öffnung ein-  
führen.  
MX412SE/O,  
MX418SE/O:  
Für  
Aufzeichnungs-  
oder  
Fernüberwachungsanwendungen empfohlen. Ansprechwinkel = 360°.  
ALLGEMEINE INSTALLATIONSRICHTLINIEN  
1. Das Mikrofon auf die gewünschte Schallquelle, wie z.B. auf den  
Redner, und weg von unerwünschten Schallquellen, wie z.B.  
einem Lautsprecher, richten.  
2. Das Mikrofon in einer Entfernung von 15 bis 30 cm von der  
gewünschten Schallquelle plazieren.  
5. Die  
Kabelleitungen  
an  
die  
Klemmleiste  
anschließen  
(B = Schwarz, R = Rot, S = Abschirmung).  
Ausgangskabelanschlüsse des plattenmontierten Vorverstärkers  
(Abbildung 3 auf Seite 9)  
3. Stets den mitgelieferten Kunststoff-Windschirm oder wahlweise  
den Metall-Windschirm benutzen, um Atemgeräusche zu unter-  
drücken.  
4. Wenn vier oder mehr Mikrofone gleichzeitig verwendet werden  
sollen, ist der Einsatz einer automatischen Mischstufe, wie z.B.  
Shure SCM810 oder FP410, zu empfehlen.  
1. Hochwertiges, zweipoliges, abgeschirmtes Mikrofonkabel ver-  
wenden und das Ausgangskabel von der Außenseite des Vorver-  
stärkers durch die Öffnung mit der schwarzen Hülse führen.  
2. Das Kabel wie folgt mit den Stiften verbinden: Stift 2 = +, Stift 3 = -,  
Abschirmung = S.  
3. Das Vorverstärkergehäuse wieder anbringen.  
INSTALLATION DES MIKROFONS  
Anbringung des Steckrast-Windschirms aus Schaumstoff (Abbildung  
4 auf Seite 9)  
Anbringung eines Mikrofons in einem Befestigungsflansch  
(Abbildung 1 auf Seite 9)  
1. Den Schaumstoff-Windschirm auf das Mikrofon drücken, bis er in  
die unterhalb der Kapsel befindliche Rille einrastet.  
2. Zum Abnehmen des Windschirms den Spalt in seinem Befesti-  
gungsring mit einem Schraubenzieher oder Daumennagel ausein-  
ander spreizen und den Windschirm vorsichtig abziehen.  
1. An der gewünschten Stelle ein Loch mit 22 mm Durchmesser  
bohren.  
2. Drei Ansatzlöcher für die mitgelieferten Schrauben markieren und  
bohren; dabei den Flansch als Schablone benutzen.  
3. Den Vorverstärker durch den Befestigungsflansch einführen.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EINSTELLUNG DER VORVERSTÄRKER-VERSTÄRKUNG  
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR  
(ABBILDUNG 5 AUF SEITE 10)  
Flansch und Mutter ......................................................A12B  
Klemme.................................................................... 80A476  
Schwingdämpfer .....................................................A400SM  
Steckrast-Windschirm aus Schaumstoff  
Diese MX-Mikrofone enthält einen Vorverstärker mit Verstärkung-  
seinstellung, der dem Benutzer ermöglicht, eine 12-dB- oder 0-dB-Ver-  
stärkungseinstellung zu wählen. Der Vorverstärker wird mit der  
12-dB-Einstellung versandt. Um die Signalverstärkung am Vorver-  
stärker MX412SE und MX418SE um 12 dB zu verringern, die Ver-  
stärkungswiderstände wie abgebildet wieder auf 0 dB, (Tabelle  
5A).  
(1 mitgeliefert, 4 in Ersatzpackung) .....................RK412WS  
SONDERZUBEHÖR  
Schaumstoff-Kugelwindschirm................................. A99WS  
Einrastender Metall-Windschirm ......................... A412MWS  
HF-FILTERUNG:  
ERSATZTEILE  
Zur Optimierung der HF-Störfestigkeit muss die Reihe MX400SE  
mit dem Vorverstärker RK100PK verwendet werden.  
Allrichtungskapsel..................................................... R183B  
Superkardioidenkapsel ............................................. R184B  
Kardioidenkapsel ...................................................... R185B  
Vorverstärkersatz..................................................RK100PK  
TECHNISCHE DATEN  
Frequenzgang (Abbildung 7 auf Seite 11)  
50 bis 17.000 Hz  
Polarmuster (Abbildung 7 auf Seite 11)  
GUIA DEL USUARIO DEL MICROFONO MICROFLEX® SERIE  
MX400SE CON CUELLO DE GANSO  
Kabellänge  
3.65 Meter  
Ausgangsimpedanz (1000 Hz)  
Nennwert: 150 Ω (Ist-Wert: 180 Ω)  
Empfindlichkeit (bei 1 kHz, Leerlaufspannung)  
GENERALIDADES  
®
Los micrófonos Microflex serie MX400SE de Shure son micró-  
fonos de condensador de electreto en miniatura montados en cuello  
de cisne y diseñados para captar las voces de oradores y cantantes.  
Su alta sensibilidad y amplia gama de frecuencias los hace útiles para  
situaciones de grabación o de refuerzo de sonido.  
Los micrófonos MX400SE pueden atornillarse en un pedestal de  
micrófonos o en la brida roscada incluida de 5/8" x 27. Su cable de sal-  
ida puede cambiarse fácilmente para salir por el costado o por la parte  
inferior del micrófono con el fin de ocultarlo. Todos los modelos incluy-  
en un preamplificador en línea y un cable de 9 m (30 pies) de largo.  
Se ofrecen cartuchos intercambiables de cardioide, supercardioide y  
omnidireccionales para uso con cada modelo de micrófono.  
Kardioid: -35,0 dB (17,8 mV)  
Superkardioid: -33,5 dB (21,1 mV)  
Alle Richtungen: -27,50 dB (42,2 mV)  
Alle Einstellungen -12 dB bei Gewinn 0  
*1 Pascal = 94 dB Schalldruckpegel  
Maximaler Schalldruckpegel (1 kHz bei 1 % Klirrfaktor, 1 kΩ Last)  
Kardioid: 124,2 dB  
Superkardioid: 122,7 dB  
Alle Richtungen: 116,7 dB  
Alle Einstellungen +6 dB bei Gewinn 0  
Äquivalentausgangsrauschen (mit A-Gewichtung)  
Kardioid: 28,0 dB Schalldruckpegel  
Superkardioid: 26,5 dB Schalldruckpegel  
Alle Richtungen: 20,5 dB Schalldruckpegel  
Rauschabstand (bezogen auf 94 dB Schalldruckpegel)  
Kardioid: 66,0 dB  
Superkardioid: 67,5 dB  
Alle Richtungen: 73,5 dB  
Dynamikbereich bei 1 kΩ Belastung  
CARACTERISTICAS  
• Gama dinámica y respuesta a frecuencias amplias para una repro-  
ducción precisa del sonido en todo el espectro audible  
• Cartuchos intercambiables que permiten elegir el patrón polar óp-  
timo para cada aplicación  
• El soporte amortiguado incluido proporciona más de 20 dB de ais-  
lamiento contra los ruidos transmitidos por la superficie  
• Pantalla de espuma con anillo elástico  
96,2 dB  
100 dB bei Gewinn 0  
Gleichtaktunterdrückung  
mindestens 45,0 dB  
Vorverstärkerausgang-Begrenzungspegel  
• Nuevo sistema de filtro de radiofrecuencia  
(1 % Klirrfaktor)  
VARIEDADES DE MODELOS  
-6,0 dBV (0,5 V)  
-12 dB bei Gewinn 0  
Polarität  
Positiver Schalldruck an der Membran erzeugt positive Spannung  
an Stift 2 in bezug auf Stift 3 des Ausgangssteckverbinders.  
Leistungsbedarf  
11 bis 52 V Phantom-Gleichspannung, 2,0 mA  
Umgebungsbedingungen  
Betriebstemperaturbereich: -18 bis 57° C (0 bis 135 °F)  
Relative Feuchtigkeit: 0 to 95 %  
Abmessungen (Abbildung 6 auf Seite 10)  
®
Todos los micrófonos Microflex se ofrecen con uno de tres cartu-  
chos intercambiables. El patrón polar de captación del cartucho origi-  
nalmente usado en un micrófono particular se designa por el sufijo que  
tiene en su número de modelo:  
C = Cardioide, S = Supercardioide, O = Omnidireccional  
MX412SE/C, MX418SE/C: Se recomienda para aplicaciones gen-  
erales de refuerzo de sonido. Angulo de captación (nivel de  
-3 dB) = 130°.  
MX412SE/S, MX418SE/S: Se recomienda para aplicaciones de re-  
fuerzo de sonido en las cuales la zona de cobertura es más estrecha  
o se requiere un alcance mayor. Angulo de captación = 115°.  
MX412SE/O, MX418SE/O: Se recomienda para aplicaciones de  
Zertifizierung  
Zur CE-Kennzeichnung berechtigt. Entspricht der EU-Richtlinie  
über elektromagnetische Verträglichkeit 89/336/EEC. Erfüllt die  
Prüfungs- und Leistungskriterien der europäischen Norm EN 55103  
(1996) Teil 1 und 2 für Wohngebiete (E1) und Leichtindustriegebi-  
ete (E2).  
grabación  
y
de monitoreo remoto de sonido. Angulo de  
captación = 360°.  
HINWEIS: Faxabruf technischer Daten unter der Rufnummer  
1–800–516–2525 (nur innerhalb der USA), dabei Anleitungen  
des Anrufbeantworters befolgen. Weitere technische  
Unterstützung wird von Shure unter der Rufnummer ++1 (847)  
600–2000 geleistet. In Europa bitte ++49 (7131) 72140  
anrufen.  
GUIA GENERAL DE INSTALACION  
1. Apunte el micrófono hacia la fuente sonora deseada (es decir, el  
orador) y alejado de las fuentes no deseadas, como por ejemplo,  
los altoparlantes.  
2. Coloque el micrófono a una distancia de 15 a 30 cm de la fuente  
sonora deseada.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instalación de la pantalla de espuma con anillo elástico  
(Figura 4 en la página 9)  
3. Siempre use la pantalla de espuma provista o la pantalla metálica  
opcional para controlar el ruido causado por el aliento.  
4. Si cuatro o más micrófonos estarán activos simultáneamente, se  
recomienda usar una consola mezcladora automática tal como la  
SCM810 ó la FP410 de Shure.  
1. Deslice la pantalla de espuma sobre el micrófono hasta que se  
enganche en la ranura ubicada debajo del cartucho del mismo.  
2. Para quitar la pantalla, abra la separación de su anillo de montaje  
con un destornillador o la uña y tírela cuidadosamente hasta  
quitarla.  
INSTALACION DEL MICROFONO  
Instalación del micrófono en una brida de montaje (Figura 1 en la  
página 9)  
AJUSTE DE LA GANANCIA DEL PREAMPLIFICADOR (FIGURA  
5 EN LA PÁGINA 10)  
1. Taladre un agujero de 22 mm (7/8 pulg) de diámetro en el lugar  
deseado.  
2. Use la brida como plantilla para marcar y taladrar tres agujeros  
guía para los tornillos de montaje provistos.  
3. Inserte el preamplificador a través de la brida de montaje.  
4. Coloque el anillo retenedor de la brida de montaje sobre la parte  
inferior del preamplificador y deslícelo hacia arriba hasta que  
quede atrás con la parte inferior de la brida. Después coloque el  
anillo firmemente en su lugar.  
Este micrófono MX incluye un preamplificador con ganancia ajust-  
able que permite al usuario especificar una ganancia de 12 ó 0 dB. El  
preamplificador se despacha ajustado para 12 dB. Para reducir la ga-  
nancia de la señal en el preamplificador MX412SE y MX418SE en  
12 dB, ponga las resistencias de ganancia en la posición de 0 dB,  
(Tabla 5A).  
ESPECIFICACIONES  
Respuesta a frecuencias (Figura 7 en la página 11)  
5. Fije la brida a la superficie de montaje con tres tornillos.  
50 a 17.000 Hz  
Instalación del micrófono en un soporte amortiguado  
(Figura 2 en la página 9)  
Patrón polar (Figura 7 en la página 11)  
Longitud de cable  
1. Taladre un agujero de 44 mm (1-3/4 pulg) de diámetro en el lugar  
deseado.  
3.65 metros  
Impedancia de salida (1000 Hz)  
2. Use el soporte amortiguado como plantilla para marcar y taladrar  
tres agujeros guía para los tornillos de montaje.  
3. Fije el soporte amortiguado a la superficie de montaje con los tres  
tornillos.  
Nominal: 150 Ω (real: 180 Ω)  
Sensibilidad (a 1 kHz, voltaje en circuito abierto)  
Cardioide: -35,0 dB (17,8 mV)  
Supercardioide: -33,5 dB (21,1 mV)  
Omnidireccional: -27,5 dB (42,2 mV)  
Todos los ajuste son de -12 dB con ganancia en 0  
*1 Pascal = 94 dB SPL  
Cambio de salida lateral del cable a salida inferior  
(Figura 3 en la página 9)  
Intensidad máx. sonido (1 kHz con 1% THD, carga de 1 kΩ)  
1. Desconecte el conector TA4F del preamplificador.  
2. Empuje la tuerca roscada exterior del micrófono hacia atrás para  
lograr acceso a la tuerca hexagonal interior en la parte inferior del  
cuello de cisne.  
3. Destornille la tuerca hexagonal interior para quitarla del cuello de  
cisne. Después quite la tuerca exterior.  
4. Pase el conector TA4F y el cable por la tuerca roscada exterior.  
5. Pase el cable por la abertura en la tuerca hexagonal interior.  
6. Vuelva a colocar la tuerca roscada exterior en el cuello de cisne.  
7. Atornille la tuerca hexagonal interior nuevamente en el cuello de  
cisne.  
Cardioide: 124,2 dB  
Supercardioide: 122,7 dB  
Omnidireccional: 116,7 dB  
Todos los ajuste son de +6 dB con ganancia en 0  
Ruido equivalente de salida (ponderación A)  
Cardioide: 28,0 dB SPL  
Supercardioide: 26,5 dB SPL  
Omnidireccional: 20,5 dB SPL  
Relación de señal a ruido (con presión acústica de referencia de  
94 dB)  
Cardioide: 66,0 dB  
Supercardioide: 67,5 dB  
Omnidireccional: 73,5 dB  
Gama dinámica con carga de 1 kΩ  
96,2 dB  
100 dB con ganancia en 0  
Rechazo en modo común  
8. Instale la brida de montaje o el soporte amortiguado y pase el  
cable a través del centro de la pieza de montaje.  
9. Vuelva a conectar el conector TA4F en el preamplificador.  
Conexión del cable de entrada del preamplificador de montaje en  
placa  
45,0 dB mínimo  
Nivel de limitación de salida del preamplificador (1% THD)  
-6,0 dBV (0,5 V)  
-12 dB con ganancia en 0  
Polaridad  
1. Suelte la caja del preamplificador sacando los dos tornillos Phil-  
lips de su parte trasera.  
2. Quite el material del agujero en el centro de la cubierta o en el  
centro de la caja del preamplificador.  
3. Corte el cable al largo deseado, dejando un largo adicional de 8-  
10 cm para mantenimiento.  
4. Instale el amortiguador de esfuerzos en el cable e insértelo en el  
agujero.  
Una presión positiva en el diafragma del micrófono produce un  
voltaje positivo en la clavija 2 con respecto a la clavija 3 del conec-  
tor de salida.  
Requisitos de alimentación  
11 a 52 VCC de potencia fantasma nominal; 2,0 mA  
Requisitos de entorno  
Gama de temperatura de funcionamiento: -18° a 57°C (0° a 135°F)  
Humedad relativa: 0 a 95%  
Dimensiones (Figura 6 en la página 10)  
5. Conecte los conductores del cable al bloque de bornes (B =  
Negro, R = Rojo, S = Blindaje).  
Certificaciones  
Conexión del cable de salida del preamplificador de montaje en placa  
Califica para llevar las marcas CE. Cumple la directiva europea 89/  
336/EEC de compatibilidad electromagnética. Se ajusta a los crite-  
rios correspondientes de verificación y funcionamiento estableci-  
dos en la norma europea EN 55103 (1996), partes 1 y 2, para zonas  
residenciales (E1) y zonas de industria ligera (E2).  
(Figura 3 en la página 9)  
1. Utilice cable para micrófonos de calidad profesional, de dos con-  
ductores con blindaje, y pase el cable de salida desde el exterior  
del preamplificador a través del agujero con el buje negro.  
2. Conecte el cable a las clavijas de la manera siguiente: Clavija 2 =  
(+); Clavija 3 = (-); Blindaje = S.  
NOTA: Para obtener información técnica vía Fax, llame al 1-  
800-516-2525 y siga las instrucciones dadas en la grabación.  
Para recibir soporte técnico adicional, llame a Shure al telé-  
fono (847) 600-2000. En Europa, llame al 49-7131-72140.  
3. Vuelva a instalar la caja del preamplificador.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2. Il microfono deve trovarsi a 15-30 cm dalla sorgente sonora  
desiderata.  
ACCESORIOS SUMINISTRADOS  
Brida y tuerca...............................................................A12B  
Pinza ........................................................................80A476  
Soporte amortiguado ..............................................A400SM  
Pantalla de espuma con anillo elástico  
3. Usare sempre lo schermo paravento in schiuma poliuretanica (in  
dotazione) oppure lo schermo paravento metallico (opzionale) per  
schermare il microfono dal rumore della respirazione.  
4. Se quattro o più microfoni saranno in funzione contemporanea-  
mente, si raccomanda l'uso di un mixer automatico, come il mod-  
ello Shure SCM810 o FP410.  
(1 suministrado, 4 en juego de repuestos)...........RK412WS  
ACCESORIOS OPCIONALES  
Pantalla de bola de espuma..................................... A99WS  
Pantalla metálica trabable................................... A412MWS  
INSTALLAZIONE DEL MICROFONO  
Installazione del microfono in una flangia di montaggio (Figura 1 a  
pagina 9)  
PIEZAS DE REPUESTO  
Cartucho omnidireccional ......................................... R183B  
Cartucho de supercardioide...................................... R184B  
Cartucho de cardioide............................................... R185B  
Juego de preamplificador......................................RK100PK  
1. Praticare con un trapano nel punto desiderato un foro di 22 mm di  
diametro.  
2. Utilizzando la flangia come una dima, contrassegnare la posiz-  
ione delle tre viti di fissaggio e praticare con il trapano i corrispon-  
denti fori di guida.  
3. Inserire il preamplificatore attraverso la flangia di montaggio.  
4. Inserire l'anello di ritegno della flangia di montaggio nella parte  
inferiore del preamplificatore e farlo scorrere verso l'alto finché  
non è a filo con la parte inferiore della flangia; quindi premerlo fer-  
mamente in posizione.  
GUIDA D'USO DEI MICROFONI A COLLO D'OCA MICROFLEX®  
SERIE MX400SE  
DESCRIZIONE GENERALE  
I microfoni Shure Microflex® serie MX400SE sono microfoni tipo  
miniatura a condensatore con elettrete, a montaggio a collo d'oca,  
concepiti principalmente per la ricezione di segnali vocali e oratori. La  
loro elevata sensibilità e la vasta gamma di frequenze li rendono adatti  
sia agli impianti di registrazione che a quelli di amplificazione sonora.  
I microfoni MX400SE possono essere avvitati in un supporto per mi-  
crofono o nella flangia filettata da 2.46 mm (5/8 pollice) x 27 in dotazi-  
one. Possono essere facilmente modificati in modo da far uscire il cavo  
dal basso anziché lateralmente, per nasconderlo alla vista. Tutti i mod-  
elli includono un preamplificatore in linea e un cavo di 9 m. Ciascun mi-  
crofono è disponibile con le cartucce intercambiabili desiderate: a  
cardioide, a supercardioide od omnidirezionali.  
5. Assicurare la flangia alla superficie di montaggio con tre viti.  
Installazione del microfono in un supporto antivibrazione (Figura 2 a  
pagina 9)  
1. Praticare con un trapano nel punto desiderato un foro di 44 mm di  
diametro.  
2. Utilizzando il supporto antivibrazione come una dima, contrasseg-  
nare la posizione delle tre viti in dotazione e praticare con il tra-  
pano i corrispondenti fori di guida.  
3. Assicurare il supporto antivibrazione alla superficie di montaggio  
con tre viti.  
CARATTERISTICHE  
Modifica per fare uscire il cavo dal basso anziché lateralmente (Figura  
3 a pagina 9)  
• Gamma dinamica di elevato valore e risposta in frequenza a larga  
banda, ai fini di una riproduzione precisa del suono in tutto il campo  
di frequenze audio  
• Cartucce intercambiabili, che consentono di effettuare una scelta  
ottimale del diagramma polare di ricezione per ogni applicazione  
• Supporto antivibrazione in dotazione che fornisce un isolamento di  
oltre 20 dB dal rumore trasmesso dalla superficie  
• Schermo paravento in schiuma poliuretanica con montaggio a  
scatto  
1. Scollegate il connettore TA4F dal preamplificatore.  
2. Spingete all'indietro il dado filettato esterno sul microfono per  
accedere al dado esagonale interno sul fondo del sostegno a  
collo d'oca.  
3. Svitate il dado esagonale interno dal sostegno a collo d'oca.  
Rimuovete quindi il dado filettato esterno.  
4. Instradate il connettore TA4F e il cavo attraverso il dado filettato  
esterno.  
5. Estraete il cavo attraverso la fenditura aperta sul dado esagonale  
interno.  
• Nuovo filtro RF  
DESCRIZIONE DEI MODELLI  
6. Reinstallate il dado filettato esterno sul sostegno a collo d'oca.  
7. Avvitate nuovamente il dado esagonale interno sul sostegno a  
collo d'oca.  
8. Installate il supporto flangiato o il supporto antivibrazione ed  
instradate il cavo attraverso il centro del supporto stesso.  
9. Ricollegate il connettore TA4F al preamplificatore.  
Tutti i microfoni Microflex sono dotati di una cartuccia a scelta fra tre  
modelli intercambiabili. Il diagramma polare della cartuccia originale  
usata in uno specifico microfono è indicato dal suffisso del numero di  
modello:  
C= Cardioide, S = Supercardioide, 0= Omnidirezionale.  
MX412SE/C, MX418SE/C: raccomandato per impianti di amplifi-  
cazione sonora di tipo generale. Angolo di ricezione (-3 dB) = 130°.  
MX412SE/S, MX418SE/S: raccomandato per impianti di amplifi-  
cazione sonora che richiedono una direttività o portata maggiore. An-  
golo di ricezione (-3 dB) = 115°.  
Collegamenti d'ingresso del preamplificatore a montaggio su piastra  
1. Staccare l'alloggiamento del preamplificatore svitando le due viti  
con testa a croce dalla parte posteriore dell'alloggiamento stesso.  
2. Togliere il materiale che si trova nel foro al centro della piastra di  
copertura o dell'alloggiamento del preamplificatore.  
3. Tagliare il cavo alla lunghezza adatta per l'altezza a cui si desid-  
era sospendere l'apparecchio, lasciando un avvolgimento di  
8-10 cm per eventuali interventi.  
4. Applicare il pressacavo al cavo e infilarlo nel foro.  
5. Collegare i conduttori del cavo alla morsettiera (B = nero,  
R = rosso, S = schermatura).  
MX412SE/O, MX418SE/O: raccomandato per impianti di registrazi-  
one o monitoraggio a distanza. Angolo di ricezione = 360°.  
LINEE GUIDA GENERALI DI INSTALLAZIONE  
1. Rivolgere il microfono verso la sorgente sonora desiderata, ossia  
chi usa il microfono, e lontano da sorgenti sonore indesiderate,  
come un altoparlante.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Collegamenti di uscita del preamplificatore a montaggio su piastra  
(Figura 3 a pagina 9)  
Rapporto segnale/rumore (riferimento: 94 dB di pressione  
sonora)  
Cardioide: 66,0 dB  
1. Utilizzando un cavo da microfono di qualità professionale, bifilare  
e schermato, infilare il cavo di uscita dall'esterno del preamplifica-  
tore nel foro con la boccola nera.  
2. Collegare il cavo ai piedini come segue: piedino 2 = +,  
piedino 3 = –, schermatura = S.  
Supercardioide: 67,5 dB  
Omnidirezionale: 73,5 dB  
Gamma dinamica con carico di 1 kΩ  
96,2 dB  
100 dB a guadagno 0  
Reiezione di modo comune  
3. Mettere a posto l'alloggiamento del preamplificatore.  
45,0 dB min.  
Installazione dello schermo paravento in schiuma poliuretanica con  
montaggio a scatto (Figura 4 a pagina 9)  
Livello di limitazione dell'uscita del preamplificatore (1% di dis-  
torsione armonica totale)  
1. Premere lo schermo paravento in schiuma poliuretanica sul  
microfono finché non scatta in posizione nella scanalatura che si  
trova sotto la cartuccia.  
2. Per togliere lo schermo, allargare l'apertura nel suo anello di mon-  
taggio usando un cacciavite o l'unghia del pollice e staccare lo  
schermo con cautela.  
-6,0 dBV (0,5 V)  
-12 dB a guadagno 0  
Polarità  
Una pressione sonora positiva sul diaframma genera una tensione  
positiva sul piedino 2 rispetto al piedino 3 del connettore di uscita.  
Requisiti di alimentazione  
Da 11 a 52 V c.c., di tipo virtuale; 2,0 mA.  
Requisiti sulle condizioni ambientali  
Campo della temperatura di esercizio: da -18 a 57° C  
Umidità relativa: da 0 al 95%.  
Dimensioni (Figura 7 a pagina 10)  
REGOLAZIONE DEL GUADAGNO DEL PREAMPLIFICATORE  
(FIGURA 5 A PAGINA 10)  
Questo microfono MX è dotato di un preamplificatore a guadag-  
no regolabile su 12 dB o 0 dB. In fabbrica il guadagno del pream-  
plificatore è stato regolato a 12 dB. Per ridurre il guadagno del  
segnale in corrispondenza del preamplificatore MX412SE ed  
MX418SE di 12 dB, impostare nuovamente le resistenze del  
guadagno su 0 dB, (Tabella 5A).  
CERTIFICAZIONI  
Contrassegnabile con il marchio CE. Conforme alla direttiva euro-  
pea sulla compatibilità elettromagnetica 89/336/CEE. Conforme ai  
criteri sulle prestazioni e alle prove pertinenti specificati nella norma  
europea EN 55103 (1996) parti 1 e 2, per ambienti residenziali (E1)  
e industriali leggeri (E2).  
NOTA: per ottenere dati tecnici tramite telefax, chiamare il  
numero 1-800-516-2525 (solo negli USA)  
istruzioni registrate. Per assistenza tecnica, rivolgersi alla  
Shure chiamando il numero USA (847) 600-2000. In Europa,  
chiamare il numero 0049-7131-72140.  
FILTRO RF:  
e
seguire le  
la Serie MX400SE va usata con il preamplificatore RK100PK  
per ottimizzare l'immunità RF.  
DATI TECNICI  
ACCESSORI IN DOTAZIONE  
Risposta in frequenza (Figura 7 a pagina 11)  
Flangia e dado .............................................................A12B  
Morsetto................................................................... 80A476  
Supporto antivibrazione ..........................................A400SM  
Schermo paravento in schiuma poliuretanica  
con montaggio a scatto  
(1 in dotazione, 4 nel kit di ricambio) ...................RK412WS  
Da 50 a 17.000 Hz  
Diagramma polare (Figura 7 a pagina 11)  
Lunghezza cavo  
3.65 metri  
Impedenza di uscita (1000 Hz)  
Valore nominale di 150 Ω (valore effettivo di 180 Ω)  
Sensibilità (a 1 kHz, tensione a circuito aperto)  
ACCESORIE OPZIONALI  
Cardioide: -35,0 dB (17,8 mV)  
Schermo paravento sferico  
in schiuma poliuretanica .......................................... A99WS  
Schermo paravento metallico bloccabile............. A412MWS  
Supercardioide: -33,5 dB (21,1 mV)  
Omnidirezionale: -27,5 dB (42,2 mV)  
Tutte le impostazioni -12 dB a guadagno 0  
*1 Pascal = 94 dB di pressione sonora  
Livello massimo di pressione sonora (1 kHz a 1% di distorsione  
armonica totale, carico di 1 kΩ)  
RICAMBI  
Kit preamplificatore ...............................................RK100PK  
Cartuccia omnidirezionale......................................... R183B  
Cartuccia a supercardioide ....................................... R184B  
Cartuccia a cardioide ................................................ R185B  
Cardioide: 124,2 dB  
Supercardioide: 122,7 dB  
Omnidirezionale: 116,7 dB  
Tutte le impostazioni +6 dB a guadagno 0  
Rumore di uscita equivalente (ponderato A)  
Cardioide: 28,0 dB di pressione sonora  
Supercardioide: 26,5 dB di pressione sonora  
Omnidirezionale: 20,5 dB di pressione sonora  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TA4F  
THREADED FLANGE • BRIDE  
FILETÉE • GEWINDEFLANSCH •  
GEWINDEFLANSCH • BRIDA  
ROSCADA • FLANGIA FILETTATA  
MICROPHONE •  
MIKROFON •  
MICROFONO  
CHANGING FROM SIDE TO BOTTOM CABLE EXIT •  
CHANGEMENT DE LA SORTIE DU CÂBLE DU CÔTÉ AU  
DESSOUS • UMBAU VON SEITLICHEM KABELAUSTRITT ZU  
AUSTRITT NACH UNTEN • CAMBIO DE SALIDA LATERAL DEL  
CABLE A SALIDA INFERIOR • MODIFICA PER FARE USCIRE IL  
CAVO DAL BASSO ANZICHÉ LATERALMENTE  
THREADED FLANGE INSTALLATION • INSTALLATION DE LA  
BRIDE FILETÉE • INSTALLATION DES GEWINDEFLANSCHES  
• INSTALACION DE BRIDA ROSCADA • INSTALLAZIONE  
DELLA FLANGIA FILETTATA  
FIGURE 1 • ABBILDUNG 1 • FIGURA 1  
FIGURE 3 • ABBILDUNG 3 • FIGURA 3  
MICROPHONE •  
MIKROFON •  
MICROFONO  
SHOCK MOUNT ASSEMBLY •  
ASSEMBLAGE DE LA MONTURE SILENT-  
BLOC • SCHWINGDÄMPFER-BAUGRUPPE •  
SOPORTE AMORTIGUADO • SUPPORTO  
ANTIVIBRAZIONE  
WINDSCREEN  
SNAP-FIT GROOVE  
GORGE D'ENCLIQUETAGE  
COUPE-VENT  
WINDSCHIRM  
SHOCK MOUNT ADAPTER •  
MONTURE SILENT-BLOC •  
SCHWINGDÄMPFER •  
CONJUNTO DE SOPORTE  
AMORTIGUADO • GRUPPO  
SUPPORTO  
STECKRASTRILLE  
PANTALLA  
SCHERMO PARAVENTO  
RANURA PARA ANILLO ELASTICO  
SCANALATURA PER MONTAGGIO A SCATTO  
ANTIVIBRAZIONE  
SLOT  
FENTE  
KERBE  
SEPARACION  
APERTURA  
SHOCK MOUNT INSTALLATION • INSTALLATION DE LA  
MONTURE SILENT-BLOC • INSTALLATION DES  
SCHWINGDÄMPFERS • INSTALACION DEL SOPORTE  
AMORTIGUADO • INSTALLAZIONE DEL SUPPORTO  
ANTIVIBRAZIONE  
MOUNTING FLANGE INSTALLATION • INSTALLATION DE LA  
BRIDE DE MONTAGE • INSTALLATION DES  
BEFESTIGUNGSFLANSCHES • INSTALACION DE BRIDA DE  
MONTAJE • INSTALLAZIONE DELLA FLANGIA DI MONTAGGIO  
FIGURE 4 • ABBILDUNG 4 • FIGURA 4  
FIGURE 2 • ABBILDUNG 2 • FIGURA 2  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GAIN SETTING  
TABLE 5A TABLEAU 5A  
TABELLE 5A TABLA 5A  
TABELLA 5A  
12 dB  
10k  
0 dB  
0 ohm  
20k  
R6  
R4  
10k  
R16 0 ohm  
R13 DNP  
10M  
R6 and R4  
301 ohm  
C10  
Q2  
Q3  
Q8  
Q9  
Q1  
Q5  
Q7  
Q6  
C11  
R13 and R16  
PREAMP GAIN ADJUSTMENT • RÉGLAGE DE PRÉAMPLI • VORVERSTÄRKERVERSTÄRKUNGSEINSTELLUNG • AJUSTE DE  
GANANCIA DEL PREAMPLIFICACIÓN • REGISTRAZIONE DI GUADAGNO DELLA PREAMPLIFICAZIONE  
FIGURE 5 • ABBILDUNG 5 • FIGURA 5  
THREADED FLANGE •  
BRIDE DE MONTAGE •  
BEFESTIGUNGSFLANSCH  
• BRIDA DE MONTAJE •  
FLANGIA DI MONTAGGIO  
16.26 mm  
(0.64 in.)  
50.80 mm  
(2.00 in.)  
14.22 mm  
(0.56 in.)  
(ACTUAL SIZE)  
38 mm  
(1.5 in.)  
43.18 mm  
(1.70 in.)  
44.5 mm  
(1.75 in.)  
SHOCK MOUNT ASSEMBLY •  
ASSEMBLAGE DE LA  
THREADED FLANGE •  
BRIDE DE MONTAGE •  
BEFESTIGUNGSFLANSCH  
• BRIDA DE MONTAJE •  
FLANGIA DI MONTAGGIO  
MONTURE SILENT-BLOC •  
SCHWINGDÄMPFER-  
BAUGRUPPE • SOPORTE  
AMORTIGUADO • SUPPORTO  
ANTIVIBRAZIONE  
4.5 mm  
(.178 in.)  
31.8 mm  
(1.252 in.)  
9.14 mm  
(0.36 in.)  
MX412SE: 361.21 mm (14.221 in.)  
MX418SE: 500.91 mm (19.721 in.)  
11.68 mm  
(0.46 in.)  
19.56 mm  
(0.77 in.)  
48.6 mm  
(1.9 in.)  
8.4 mm  
(0.33 in.)  
DIMENSIONS DIMENSIONS ABMESSUNGEN DIMENSIONES DIMENSIONI  
FIGURE 6 • ABBILDUNG 6 • FIGURA 6  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
+20  
180°  
180°  
150°  
150°  
150°  
150°  
120°  
120°  
120°  
120°  
+10  
0
CARDIOID  
KARDIOID  
CARDIOÏDE  
90°  
90°  
90°  
90°  
–20 dB  
–15 dB  
–20 dB  
–15 dB  
60°  
60°  
60°  
60°  
–10  
-20  
–10 dB  
–5 dB  
–10 dB  
–5 dB  
30°  
30°  
30°  
30°  
0
0
2
2
2
3
3
3
4
4
4
5 6 789  
1000  
2
2
2
3
3
3
4
4
4
5 6 789  
10000 20000  
250 Hz  
500 Hz  
2500 Hz  
20  
50 100  
50 100  
50 100  
6400 Hz  
1000 Hz  
10000 Hz  
Hz  
+20  
180°  
180°  
150°  
150°  
150°  
150°  
120°  
120°  
120°  
120°  
+10  
0
SUPERCARDIOID  
SUPERCARDIOÏDE  
SUPERKARDIOID  
90°  
90°  
90°  
90°  
–20 dB  
–15 dB  
–20 dB  
–15 dB  
60°  
60°  
60°  
60°  
–10  
-20  
–10 dB  
–5 dB  
–10 dB  
–5 dB  
30°  
30°  
30°  
30°  
0
0
5 6 789  
5 6 789  
10000 20000  
250 Hz  
500 Hz  
2500 Hz  
20  
1000  
6400 Hz  
1000 Hz  
10000 Hz  
Hz  
+20  
180°  
180°  
150°  
150°  
150°  
150°  
OMNIDIRECTIONAL  
OMNIDIRECTIONNELLE  
OMNIDIRECCIONAL  
ALLE RICHTUNGEN  
OMNIDIREZIONALE  
120°  
120°  
120°  
120°  
+10  
0
90°  
90°  
90°  
90°  
–20 dB  
–15 dB  
–20 dB  
–15 dB  
60°  
60°  
60°  
60°  
–10  
-20  
–10 dB  
–5 dB  
–10 dB  
–5 dB  
30°  
30°  
30°  
30°  
0
0
5 6 789  
5 6 789  
10000 20000  
250 Hz  
500 Hz  
2500 Hz  
20  
1000  
6400 Hz  
1000 Hz  
10000 Hz  
Hz  
TYPICAL POLAR PATTERNS • COURBE DE  
TYPICAL FREQUENCY RESPONSE • COURBE DE  
RÉPONSE TYPIQUE • TYPISCHER FREQUENZGANG •  
RESPUESTA DE FRECUENCIA TIPICA • RISPOSTA IN  
FREQUENZA TIPICA  
DIRECTIVITÉ TYPIQUES • TYPISCHE POLARMUSTER •  
PATRONES DE CAPTACION POLAR TIPICOS •  
DIAGRAM POLARI TIPICI  
FIGURE 7 • ABBILDUNG 7 • FIGURA 7  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SHURE Incorporated http://www.shure.com  
United States, Canada, Latin America, Caribbean:  
5800 W. Touhy Avenue, Niles, IL 60714-4608, U.S.A.  
Phone: 847-600-2000 U.S. Fax: 847-600-1212 Intl Fax: 847-600-6446  
Europe, Middle East, Africa:  
Shure Europe GmbH, Phone: 49-7131-72140 Fax: 49-7131-721414  
Asia, Pacific:  
Shure Asia Limited, Phone: 852-2893-4290 Fax: 852-2893-4055  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Soleus Air Air Conditioner GM WAC 10ESE C User Manual
Sony Camera Lens SAL18250 User Manual
Sony Projector model VPL FHZ55 User Manual
Sony Stereo Receiver STR DE698 User Manual
Sony Stereo System CMT GPZ6 User Manual
Stanley Black Decker Automobile Parts MBX138 User Manual
Sunfire Range X24 4L User Manual
Sunrise Medical Patio Furniture IC 5142 User Manual
SVAT Electronics Computer Monitor CLEARVU8 User Manual
Sylvania Flat Panel Television LC370SS9 User Manual