English ........... 1
Español ....SP_1
Français ... FR_1
SHINDAIWA OWNER’S/OPERATOR'S MANUAL
AHS2510/EVC
ARTICULATED HEDGE TRIMMER
WARNING!
Always wear eye and ear protection when operat-
ing this machine! To minimize the risk of injury to
yourself and others, read this manual and familiarize
yourself with its contents
.
Part Number 89311 Rev. 06/09
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Safety
WARNING!
An articulated hedge trimmer has the
potential to cause serious personal injury
to the operator or bystanders if misused,
abused or mishandled. To reduce the risk
of injury, you must maintain control at all
times, and observe all safety precautions
during operation. Never permit a person
without training or instruction to operate
this trimmer!
DANGER!
Do not make unauthorized
PRGL¿FDWLRQVꢀRUꢀDOWHUDWLRQVꢀWRꢀ\RXUꢀDUWLF-
ulated hedge trimmer or its components.
THE ARTICULATED
HEDGE TRIMMER IS NOT INSULATED
AGAINST ELECTRICAL SHOCK!
Approaching or contacting electrical
lines with the trimmer could cause
death or serious injury. Keep the trim-
mer at least 10 meters away from
electrical lines or branches that con-
tact electrical lines.
WARNING!
Never operate this tool or any other
power equipment if you are tired, ill, or
XQGHUꢀWKHꢀLQÀXHQFHꢀRIꢀDOFRKROꢂꢀGUXJVꢂꢀ
or any substance that could affect
your ability or judgement.
Operating Precautions
WARNING!
Ŷ Never transport the articulated hedge Ŷ 1HYHUꢀVPRNHꢀRUꢀOLJKWꢀ¿UHVꢀQHDUꢀWKHꢀ
Ŷ Immediately stop the engine with the
trimmer or leave it unattended with the
engine running. An engine that’s run-
ning could be accidently accelerated
hedge trimmer. Keep the unit away
stop switch if the machine suddenly
ÀDPPDEOHꢀDQGꢀ¿UHꢀFRXOGꢀOHDGꢀWRꢀVHULRXVꢀ Ŷ Abelwgainysstsotovpibtrhaeteeonrgsinheakime.mediately
from excessive heat. Engine fuel is very
Ŷ cMaaukseinsgutrheethbalatdthees btolaodseciclloavtee.r is in
Ŷ pWehrseonncaal rinryjuinryg othrepraorptiecrutlyadteadmhaegdeg.e
trimmer by hand, the cutter attachment
should be pointing backward with the
cutter blade in the retracted or trans-
porting position. (Refer to the section,
”Transporting the Articulated Hedge
a foreign object or if the machine
and check for damage if you strike
place when transporting or storing the
becomes tangled. Do not operate with
Ŷ aArltwicauylastmedakheedsgueretrtihmamt tehre. cutter
attachment and all handles and guards
DUHꢀSURSHUO\ꢀLQVWDOOHGꢀDQGꢀ¿UPO\ꢀWLJKW-
Ŷ bWrohkeenncourttdinagmaabgreadnechquthipamt eisnut.nder
tension, be alert for spring-back so that
you will not be struck by the moving
Ŷ TDroimnmoteor”p.)erate this machine with the
Ŷ eInnsepdecbteffoorrebroopkeerna,timonis.sing or improp-
Ŷ bIfraanccuhtt.er should bind fast in a cut,
shut off the engine immediately. Push
the branch or tree to ease the bind and
Ŷ fArelweatyhsesctuotptetrh.e engine and allow it to
FRROꢀEHIRUHꢀUHIXHOLQJꢁꢀ$YRLGꢀRYHU¿OOLQJꢀ
and wipe off any fuel that may have
Ŷ s7pRiꢀlUlHeGdX. FHꢀ¿UHꢀKD]DUGꢂꢀNHHSꢀWKHꢀHQJLQHꢀ
DQGꢀPXIÀHUꢀIUHHꢀRIꢀGHEULVꢂꢀOHDYHVꢂꢀRUꢀ
excessive grease.
Ŷ PMXaIkÀeHUsꢀuUHrePtRhYeHcGuꢁ tters are correctly
adjusted before operating the articu-
lated hedge trimmer (see the section
”Cutter Adjustment” for cutter adjust-
ment procedures). Never attempt cut-
Ŷ eNrelyveinrsutasleleadcpraarctkseodr oarttawcahrmpeedntcsu.tter
or cutter bar: replace it with a service-
Ŷ MDEaOHkeꢀRsQuHrꢀeDQthGeꢀPreDaNrHeꢀVnXoUHmꢀLiWsꢀ¿siWnVgꢀSoURrSloHoUOs\eꢁ
fasteners, and that the stop switch and
Ŷ tBeerfaodrejussttamrteinngt wthitehethnegienneg, imneakreunsnuirneg!
Ŷ tMhraokttelescuornetrtohlesraereiswaolwrkainysg gporoopdevrley.n-
tilation when operating the articulated
hedge trimmer. Fumes from engine
exhaust can cause serious injury or
death. Never run the engine indoors!
Ŷ $thOeZDc\uVttꢀeFrRiQs¿nUPotꢀVcDoInHtꢀaRcStHinUgDWaLRnQyꢀtZhKinHgQ.ꢀ
using the machine, especially when
operating on steps or a ladder.
CAUTION!
Ŷ 'RꢀQRWꢀPDNHꢀXQDXWKRUL]HGꢀPRGL¿FD-
Ŷ Always stop the engine and allow it
to cool before refueling. Avoid over-
¿OOLQJꢀDQGꢀZLSHꢀRIIꢀDQ\ꢀIXHOꢀWKDWꢀPD\ꢀ
Ŷ h1aHvYeHUsꢀSpOiDlleFHdꢀ.ÀDPPDEOHꢀPDWHULDOꢀFORVHꢀ
WRꢀWKHꢀHQJLQHꢀPXIÀHUꢀDQGꢀQHYHUꢀUXQꢀ
the engine without the spark arrestor
tions to the articulated hedge trimmer
Ŷ Always maintain the articulated
hedge trimmer according to this own-
er’s manual and follow the recom-
Ŷ mNeevnedremdosdcihfyedourledidsambaleinatennyaonfcteh.e
hedge trimmer’s safety devices.
Doing so may cause damage and
Ŷ lAelawdaytospuesresogneanluiinnjeurSyhindaiwa parts
and accessories when repairing or
maintaining this machine.
Ŷ oKreietspcthoemcpuotnteernstss.harp and properly
Ŷ aNdejvuesrteadll.ow the engine to run at high
without a load. Doing so could dam-
Ŷ sAclwreaeynsinclpelaarcyeo. ur work area of trash
Ŷ aWgheetnhetraennsgpinoer.ting the hedge trim-
mer in a vehicle, tie it down securely
to prevent fuel spillage or damage to
the machine.
or hidden debris to help ensure
Ŷ gKoeoedp fthoeotainrgtic.ulated hedge trimmer
as clean as possible. Keep it free of
loose vegetation, mud, etc.
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Safety (continued)
Safety Equipment and Labels
Cutter blade cover
Handle
Ignition
(STOP)
switch
Throttle
interlock
IMPORTANT!
Caution, Danger, Warning, and Operation
Information Labels: Make sure all informa-
tion labels are undamaged and readable.
Immediately replace damaged or missing
information labels. New labels are available
from your local authorized Shindaiwa dealer.
Operator Safety
Always wear a hard hat
to reduce the risk of head
injuries during operation of
this machine.
This machine is designed
for trimming hedges. Do
not use this machine for
other purposes.
ALWAYS clear your work area
of trash or hidden debris that
could be thrown back at you or
toward a bystander.
Always wear eye and hearing protection.
ALWAYS protect
yourself from hazards
such as thorny brush
DQGꢀÀ\LQJꢀGHEULVꢀE\ꢀ
wearing gloves and
FORVHꢀ¿WWLQJꢀFORWKLQJꢀ
that covers arms and
legs. Never wear
Shindaiwa recommends wearing a
face shield as additional face and eye
protection.
NEVER allow children to
Always operate with both hands
use the unit. Avoid operating
near bystanders or when
children are nearby.
¿UPO\ꢀJULSSLQJꢀWKHꢀPDFKLQHꢁ
shorts. Don't wear loose
clothing or items such
as jewelry that could
get caught in machinery
or underbrush. Secure
long hair so it is above
shoulder level.
Keep a proper footing
and do not overreach—
maintain your balance
at all times during
operation.
Keep bystanders at least
15 meters away from the
operating trimmer to reduce
the risk of being struck by
falling objects or thrown
debris.
ALWAYS be aware of
your surroundings and
alert to any danger that
you may not hear due to
machine noise.
Wear sturdy footwear with nonslip
soles to provide good footing.
Steel-toed safety boots are
recommended. Never operate
machine bare-footed.
$/:$<6ꢀZHDUꢀFORVHꢂ¿WWLQJꢀ
clothing. Gloves offer added
proctection and are strongly
recommended. Do not wear
clothing or jewelry that could
get caught in machinery.
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Product Description
Spark Plug
Hedge Trimmer Cutter
Assembly
Air Filter
Assembly
Throttle
interlock
Ignition
Cutter
Assembly
Adjustment
Lever
Cutter
Blade
Cover
Fuel
Tank
Handle
Fuel Tank
Guard
Outer
Tube
Throttle Trigger
Powerhead Assembly
Latch Lock
Hedge Trimmer
Cutter Assembly
Using the illustration as a
guide, familiarize yourself
with the Shindaiwa AHS2510
articulated hedge trimmer
and its various components.
Understanding your machine
helps ensure top performance,
longer service life, and safer
operation.
Latch
Gearcase
Cutter Bar and
Cutter Blades
Release
WARNING!
Fuel
Tank
Do not alter this machine
or any of its components!
Guard
6SHFLÀFDWLRQV
Model
AHS2510
Engine Type
4-cycle, vertical cylinder, air cooled
34 x 27 mm/1.34 x 1.06 in.
24.5cc/1.5 cu. in.
Engine Bore x Stroke
Engine Displacement
Unit Weight, Less Fuel
Unit Dimensions (LxWxH)
Max. Power
6.2 kg/13.6 lbs.
1670 x 197 x 250 mm / 65,8 x 7,8 x 9,9 in.
7,500 min-1 (rpm)
Recommended idle speed
Fuel Tank Capacity
Fuel/oil ratio
3,000 ( 300) min-1
590 ml/20 oz..
50:1 with *ISO-L-EGD or JASO FC class 2-cycle Mixing Oil
Walbro WYL, Diaphragm type
Fully electronic, program controlled
NGK CMR5H
Carburetor
Ignition
Spark Plug
Electrode Gap
0.6 - 0.7 mm/ .024 -.028 in.
100-150 kg cm / 9.8 - 14.7 N∙m
Foam pre-filter; main filter: dry element
Recoil type
Torque
Air Cleaner
Starting Method
Stopping Method
Blade Length
Slide switch, grounding type
590 mm / 20.3 in
Clutch Type
Automatic, centrifugal clutch with bevel gear
Spur gears
Gear Type
Gear Lubrication
Standard Equipment
EPA Emission Compliance Period*
Specifications are subject to change without notice.
Lithium-based grease
Tool kit w/ spark plug wrench, 4mm hex wrench, 8 x 10 mm spanner, front handle w/guard, tool set, blade scabbard.
Category A
* The EPA emission compliance referred to on the emission compliance label located on the engine, indicates the number of operat-
ing hours for which the engine has been shown to meet Federal emission requirements. Category C = 50 hours (Moderate), B = 125
hours (Intermediate) and A = 300 hours (Extended).
** The NGK CMR5H also meets the requirements for electro magnetic compliance (EMC).
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Assembly
Prior To Assembly
IMPORTANT!
This unit comes fully assembled. You
only need attach the accessory tool of
your choice to the powerhead. Your unit
includes:
Ŷ This manual and tool kit for routine
The terms “left”, “left-hand”, and “LH”;
“right”, “right-hand”, and “RH”; “front” and
“rear” refer to directions as viewed by the
operator during normal operation.
Ŷ mCuatitnetrenbalandcee.cover
Carefully inspect all components for
damage.
Ŷ Engine/outer tube assembly
Ŷ Gearcase/cutter assembly
Connect the Powerhead/Outer Tube to the Gearcase
1. Place the powerhead/outer tube assem-
bly on a clean, flat surface, spark plug
facing up.
Gearcase/Cutter
Assembly
2. Use the 4mm hex wrench to loosen the
Tube
tube clamp and index screw. Verify that
Clamp
Mainshaft
the D-shaped shim washer is positioned
as shown.
CAUTION!
Do not remove the D-shaped shim
washer! The shim washer prevents
damage from overtightening the
tube clamp screw.
Index Screw
Outer Tube
D-Washer
Clamp Screw
Index Hole
NOTE:
Connect the outer tube to the gearcase
It may be necessary to twist the outer tube
slightly for the index screw to be inserted fully.
4. Position the outer tube so that the index
hole on the outer tube is aligned with the
index screw on the gearcase tube clamp.
5. Using finger pressure only, thread the
index screw into the index hole located
on the outer tube until it bottoms out.
CAUTION!
3. Slide the outer tube into the tube clamp
until the tube bottoms. If installation is
difficult, rotate the outer tube or main
shaft slightly until you feel the main-
shaft splines engage with the gearcase.
Do not force the shaft tube into the
gearcase! Excessive force can dam-
age the shaft tube and mainshaft.
6. Tighten the index screw and the clamp
screw firmly.
Handle
This unit comes with the handle installed.
It can be re-adjusted for operator comfort
in the following manner.
Socket-head
Capscrews
Handle
1. Loosen the four hex screws.
2. Rotate/slide handle assembly to best
position for operator comfort, usually
25 cm (10 in.) ahead of the throttle
assembly.
3. Tighten hex screws in a crisscross
manner.
Throttle Assembly
Outer Tube
Mounting Bracket
Position the handle on the outer tube as shown
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Assembly (continued)
Adjusting the Hedge Trimmer Cutter Assembly
Latch lock
WARNING!
Adjustment lever
Ŷ The cutter blades are very sharp.
Do not grasp the blades with your
hands. Always use gloves when
Ŷ wDornkiontganlloewartthheebcluatdteersatossceomnbtalyc.t
Ŷ yDoounr obtotdoyu.ch the cutter blades
when the engine is running. The
blades can oscillate even if the
engine is idling.
Latch release
Outer tube
Handle
1. With your right hand, grasp the outer
tube near the handle. With your left
hand, grip the adjustment lever on the
cutter assembly.
Grasp the outer tube
near the handle
2. With the index finger of your left hand,
press the latch lock. With your left
thumb, press the latch release.
3. While holding the latch release down,
pivot the cutter assembly using the
adjustment lever until it is at the
desired cutting angle.
4. Release the latch lock and the latch
release. Make sure the latch lock and
the latch release return securely to the
straight ahead position.
:LWKꢀ\RXUꢀULJKWꢀKDQGꢁꢀJUDVSꢀWKHꢀRXWHUꢀWXEHꢀQHDUꢀWKHꢀKDQGOHꢂꢀ:LWKꢀ\RXUꢀOHIWꢀKDQGꢁꢀJULSꢀWKHꢀ
adjustment lever on the cutter assembly
IMPORTANT!
The latch lock provides an interlock to
Latch lock
help prevent inadvertent depression of the
latch release.
5. Remove the cover from the cutter
blade. The engine now may be started
Latch release
(refer to the section ”Starting the
Engine”.)
:LWKꢀWKHꢀLQGH[ꢀ¿QJHUꢀRIꢀ\RXUꢀOHIWꢀKDQGꢁꢀSUHVVꢀ
WKHꢀODWFKꢀORFNꢂꢀ:LWKꢀ\RXUꢀOHIWꢀWKXPEꢁꢀSUHVVꢀ
the latch release.
Travel limiter and adjustment range
NOTE:
This articulated hedge trimmer is
equipped with a travel limiter that pre-
vents the cutter assembly from rotating
outside of the 90°- 225° range.
225°
Travel Limiter
135°
Various
positions
possible
The cutter assembly can be adjusted to
10 different positions ranging from 90° to
225° from the outer tube as shown. Always
make sure the lock latch is securely locked
after each adjustment.
90°
7KHꢀWUDYHOꢀOLPLWHUꢀꢀSUHYHQWVꢀWKHꢀFXWWHUꢀ
DVVHPEO\ꢀIURPꢀURWDWLQJꢀRXWVLGHꢀRIꢀWKHꢀꢃꢄƒꢅꢀ
ꢆꢆꢇƒꢀUDQJH
WARNING!
Always make sure the lock
latch is securely locked after each
adjustment
7KHꢀFXWWHUꢀDVVHPEO\ꢀFDQꢀEHꢀDGMXVWHGꢀWRꢀꢈꢄꢀ
GLIIHUHQWꢀSRVLWLRQVꢀ
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Assembly (continued)
Adjusting cutter assembly for storage or transportation
1. With the engine off, install the scab-
WARNING!
Transport / storage position
bard onto the blade.
Never run the engine when
adjusting the cutter assembly to the
storage position.
2. Release the latch lock and the latch
release. Make sure the cutter blades,
latch lock, and the latch release return
securely to the straight ahead position.
3. Make sure the scabbard is in place on
the blade before storing or transporting.
0DNHꢀVXUHꢀWKHꢀVFDEEDUGꢀLVꢀLQꢀSODFHꢀEHIRUHꢀ
VWRULQJꢀRUꢀWUDQVSRUWLQJ
Throttle lever free play
The throttle lever free play should be
approximately 4 - 6 mm. Make sure that
the throttle lever operates smoothly with-
out binding. If it becomes necessary to
adjust the lever free play, follow the pro-
cedures and illustrations that follow.
1. Loosen the air cleaner cover knob(s)
and remove the air cleaner cover.
2. Loosen the lock nut on the cable
adjuster. Turn the cable adjuster in or
out as required to obtain proper free
play 4 - 6 mm.
Cable
Adjuster
Lock Nut
3. Tighten the locknut.
4. Reinstall the air cleaner cover.
5RWDWHꢀFDEOHꢀDGMXVWHUꢀLQꢀRUꢀRXWꢀWRꢀREWDLQꢀSURSHUꢀIUHHꢀSOD\
4 - 6 mm
7KURWWOHꢀOHYHUꢀIUHHꢀSOD\
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Mixing fuel
Examples of 50:1 mixing quantities
U.S. METRIC
CAUTION!
CAUTION!
This engine is designed to operate on
a 50:1 mixture consisting of unleaded
gasoline and ISO-L-EGD or JASO FD
class 2-cycle mixing oil only. Use of
non-approved mixing oils can lead to
excessive carbon deposits.
2-cycle
2-cycle
Never use any type of gasoline con-
taining more than 10% alcohol by vol-
ume! Some types of gasoline contain
alcohol as an oxygenate. Oxygenated
gasoline may cause increased operat-
ing temperatures. Under certain con-
ditions, alcohol-based gasoline may
also reduce the lubricating qualities of
some 2-cycle mixing oils.
Gasoline
Gasoline
mixing oil
Fl.oz.
2.6
mixing oil
cc.
US Gallons
Liter
4
8
20
30
50
100
1
2
5
10
20
50
80
160
400
600
1000
2000
5.2
13
25.6
51.2
128
Ŷ Use only fresh, clean unleaded gasoline
Ŷ wMiitxhaallpfuumelpwoicthtaane2-ocyf c8l7eoarirh-cigoohleerd.
mixing oil that meets or exceeds ISO-L-
EGD and/or JASO FD classified oils at
50:1 gasoline/oil ratio.
IMPORTANT!
Mix only enough fuel for your immediate
needs! If fuel must be stored longer than 30
Generic oils and some outboard
oils should never be used in your
Shindaiwa engine.
days and
oil with fuel stabilizer is not
used, it should first be treated with a fuel
stabilizer such as STA-BIL™.
CAUTION!
Mix and pour fuel outdoors where
WKHUHꢀDUHꢀQRꢀVSDUNVꢀDQGꢀÀDPHVꢁ
Oil is a registered JASO FD classi-
fied oil and also meets or exceeds ISO-L-EGD
performance requirements. Shindaiwa One is
recommended for use in all Shindaiwa low emis-
sions engines. Shindaiwa One also includes a
fuel stabilizer.
Filling the fuel tank
Ŷ
Minimize the Risk of Fire
Ŷ FAULWELAYISSHsItGorHeLgYasFoLlAinMe MinAaBcLoEn-.
1. Place the unit on a flat, level surface.
2. Clear any dirt or other debris from
around the fuel filler cap.
WARNING!
Ŷ WADLLQWHUAꢀDYSSSiUnRsYpHeGcꢀItRtUhꢀÀeDuPnPit DfoErOHfuꢀOeLTlXLGVꢁ
leaks before each use. During each
UH¿OOꢂꢀFKHFNꢀWKDWꢀQRꢀIXHOꢀOHDNVꢀIURPꢀ
around the fuel cap and/or fuel tank. If
fuel leaks are evident, stop using the
unit immediately. Fuel leaks must be
Ŷ AreLpWairAeYdSbemfoorveeutshiengunthiteautnleita. st 3
meters (10 feet) away from a fuel
VWRUDJHꢀDUHDꢀRUꢀRWKHUꢀUHDGLO\ꢀÀDP-
mable materials before starting the
engine.
Ŷ NEVERꢀVPRNHꢀRUꢀOLJKWꢀ¿UHVꢀQHDUꢀWKHꢀ
Ŷ eAnLgWinAeY. S stop the engine and allow
CAUTION!
Slowly remove the fuel cap only after
stopping the engine
Ŷ iAt LtoWcAoYoSl bWefiopreearlel fsupeillliendg.fuel and
move at least 3 meters (10 feet) from
the fueling point and source before
3. Remove the fuel cap, and fill the tank
with clean, fresh fuel.
4. Reinstall the fuel filler cap and tighten
firmly.
5. Wipe away any spilled fuel before start-
ing engine.
Ŷ sNtEarVtiEngR.ꢀSODFHꢀÀDPPDEOHꢀPDWHULDOꢀ
Ŷ FNOERVVHEꢀRWRꢀoWKpHeꢀrHaQteJtLQheHꢀePnXgIiÀnHeUꢁwithout the
PXIÀHUꢀDQGꢀVSDUNꢀDUUHVWHUꢀVFUHHQꢀLQꢀ
place and in good working condition.
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Starting the Engine
IMPORTANT!
Engine ignition is controlled by a two position switch mounted on the throttle housing labeled, “I” for ON or START and “O” for OFF or STOP.
WARNING!
Return Tube
Primer Bulb
ON
Never start the engine from
the operating position.
1. Slide the ignition switch to the “ON”
position.
Throttle Lock
Button
2. Set the throttle lever to the “fast idle”:
a. Squeeze the throttle lever toward
the handgrip on the shaft tube.
3UHVVꢀSULPHUꢀ
bulb...
Slide ignition to ON
b. Depress and hold the throttle lock
button.
Hold
Close
choke
c. While depressing the throttle lock
button, release the throttle lever.
the unit
¿UPO\ꢁꢁꢁ
3. Press the primer bulb until fuel can
be seen flowing in the transparent
return tube.
IMPORTANT!
The primer system only pushes fuel
through the carburetor. Repeatedly press-
ing the primer bulb will not flood the
engine with fuel.
Make sure the
attachment is clear
of obstructions!
...and pull recoil
starter handle
upward
6HWꢀWKHꢀFKRNHꢀOHYHUꢀWRꢀWKHꢀ&/26('ꢀSRVLWLRQ
4. Set the choke lever to the CLOSED
position if engine is cold.
6. When the engine starts, slowly move
the choke lever to the “OPEN” posi-
tion. (If the engine stops after the initial
start, close the choke and restart.)
5. While holding the outer tube firmly
with left hand. Use your other hand
to slowly pull the recoil starter handle
until resistance is felt, then pull quickly
to start the engine.
Open
7. Operating the throttle will automatically
disengage the fast idle setting.
CAUTION!
IMPORTANT!
Do not pull the recoil starter to the end
of the rope travel. Pulling the recoil
starter to the end of the rope travel
can damage the starter.
If the engine fails to start after several
attempts with the choke in the closed
position, the engine may be flooded with
fuel. If flooding is suspected, refer to the
”Starting a Flooded Engine” section of
this manual.
$IWHUꢀHQJLQHꢀVWDUWVꢁꢀPRYHꢀFKRNHꢀWRꢀ23(1ꢀ
SRVLWLRQ
WARNING!
The cutting attachment may
move when the engine is started!
When the Engine Starts...
Ŷ After the engine starts, allow the
engine to warm up at idle 2 or 3 min-
utes before operating the unit.
Ŷ
Advancing the throttle makes the cutting
attachment move faster; releasing the
throttle permits the attachment to stop
moving. If the cutting attachment con-
tinues to move when the engine returns
to idle, carburetor idle speed should be
adjusted (see “Adjusting Engine Idle”.).
Ŷ After the engine is warm, pick up the
unit and clip on the shoulder strap, if
so equipped.
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Starting the Engine (continued)
Starting A Flooded Engine
1. Disconnect the spark plug lead and use 3. Open the choke and fully depress the
5. Repeat the starting procedure for a
warm engine.
the spark plug wrench to remove the
spark plug (turn counter clockwise to
remove).
throttle lever with your left hand, then
pull the starter handle rapidly with your
right hand to clear excess fuel from the
combustion chamber.
6. If the engine still fails to start, refer to
the troubleshooting section near the
end of this manual.
2. Slide the ignition switch to the “O”
(STOP) position.
4. Replace the spark plug and tighten it
firmly with the spark plug wrench. If a
torque wrench is available, torque the
spark plug to the values recommended
in the “Specifications” section.
Ŷ If the spark plug is fouled or
soaked with fuel, clean the plug as
necessary.
Stopping the Engine
Idle the engine briefly before stopping
(about 2 minutes), then slide the ignition
switch to the “O” (Engine OFF) position.
OFF
Slide ignition to OFF
Adjusting Engine Idle
The engine must return to idle speed
whenever the throttle lever is released.
Idle speed is adjustable, and must be set
low enough to permit the engine clutch to
disengage the cutting attachment.
Idle Speed Adjustment
1. Place the unit on the ground, then start
the engine, and then allow it to idle 2-3
minutes until warm.
2. If the attachment rotates when the
engine is at idle, reduce the idle speed
by turning the idle adjustment screw
counter-clockwise.
WARNING!
The cutting attachment must
NEVER rotate at engine idle! If the
idle speed cannot be adjusted by
the procedure described here, return
the unit to your Shindaiwa dealer for
inspection.
3. If a tachometer is available, adjust idle.
Check Specifications page for correct
idle speed
Idle Adjusting
Screw
NOTE
Carburetor fuel mixture adjustments are
preset at factory and cannot be serviced
LQꢀWKHꢀ¿HOGꢁ
Checking Unit Condition
NEVER operate the unit with the cut-
ting attachment shield or other protec-
tive devices removed!
ALWAYS make sure the cutting attach-
ment fits properly into the appropriate
attachment holder. If a properly installed
attachment vibrates, replace the attach-
ment with new one and re-check.
NEVER operate a unit with worn or dam-
aged fasteners or attachment holders.
Use only authorized Shindaiwa parts and
accessories with your Shindaiwa trimmer.
Do not make modifications to this unit with-
out written approval from Shindaiwa, Inc.
WARNING!
A cutting attachment shield or
other protective device is no guarantee
of protection against ricochet. YOU
MUST ALWAYS GUARD AGAINST
FLYING DEBRIS!
ALWAYS stop the engine immediately
and check for damage if you strike a
foreign object or if the unit becomes
tangled. Do not operate with broken or
damaged equipment.
ALWAYS make sure the cutting attach-
ment is properly installed and firmly
tightened before operation.
NEVER allow the engine to run at high
RPM without a load. Doing so could dam-
age the engine.
NEVER use a cracked or warped
cutting attachment: replace it with a
serviceable one.
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Operation
Checking Unit Condition
NEVER operate the unit with the protec-
ALWAYS make sure the cutting attach-
ment fits properly into the appropriate
attachment holder. If a properly installed
attachment vibrates, replace the attach-
ment with new one and re-check.
NEVER allow the engine to run at high
speeds without a load. Doing so could
damage the engine.
tive devices removed!
Use only authorized Shindaiwa parts and
accessories with your Shindaiwa hedge
trimmer. Do not make modifications to
this unit without written approval from
Shindaiwa, Inc.
NEVER operate a unit with worn or dam-
aged fasteners or attachment holders.
ALWAYS stop the engine immediately
and check for damage if you strike a for-
eign object or if the unit becomes tangled.
Do not operate with broken or damaged
equipment.
When transporting, make sure the engine
is not running and the blade is covered
with the blade cover.
ALWAYS make sure the cutting attach-
ment is properly installed and firmly tight-
ened before operation.
NEVER use a cracked or warped cutting
attachment: replace it with a serviceable one.
Safe Operation
This machine is designed especially for
trimming hedges.
Before trimming:
Ŷ Wear suitable protective clothing and
equipment. See the section “Safety:
The Properly Equipped Operator” for
Ŷ iCnhfooromseattihoen.best working position
for safety against the falling objects
(branches, etc.).
Ŷ Start the engine.
Ŷ Put on the strap, if so equipped.
Ŷ Rest when you feel fatigued.
Never use this machine for any other pur-
poses. Never try to cut stones, metals, plas-
tics or any other hard objects. Using this
Articulated Hedgetrimmer for other pur-
poses than trimming hedges may damage
the machine or cause serious injury.
Ŷ Never stand directly underneath the
branch you are cutting. Be aware of
falling branches. Note that a branch
may spring back at you after it hits the
ground.
Working Position
Ŷ Hold the shaft grip above the power-
head with your right hand, and the loop
Ŷ hYoanudrlleefwt iatrhmyosuhrouleldft bheanedx.tended to
the most comfortable position.
NOTE:
Rest when you feel fatigued.
Hold the loop
handle with your
left hand
Right hand on
shaft grip
2SHUDWRUꢀLQꢀZRUNLQJꢀSRVLWLRQ
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Maintenance
General maintenancel
IMPORTANT!
MAINTENANCE, REPLACEMENT
WARNING!
WARNING!
Before performing any mainte-
nance, repair, or cleaning work on the
unit, make sure the engine and cutting
attachment are completely stopped.
Disconnect the spark plug wire before
performing service or maintenance.
Non-standard accessories, cut-
ting attachment, or replacement parts
may not operate properly with your unit
and may cause damage and lead to
personal injury.
OR REPAIR OF EMISSION CONTROL
DEVICES AND SYSTEMS MAY BE PER-
FORMED BY ANY REPAIR ESTABLISH-
MENT OR INDIVIDUAL; HOWEVER, WAR-
RANTY REPAIRS MUST BE PERFORMED
BY A DEALER OR SERVICE CENTER
AUTHORIZED BY SHINDAIWA INC. THE
USE OF PARTS THAT ARE NOT EQUIVA-
LENT IN PERFORMANCE AND DURA-
BILITY TO AUTHORIZED PARTS MAY
IMPAIR THE EFFECTIVENESS OF THE
EMISSION CONTROL SYSTEM AND MAY
HAVE A BEARING ON THE OUTCOME
OF A WARRANTY CLAIM.
Air Filter
0XIÁHU
The C4 engine that powers your Shindaiwa
model is a hybrid 4-stroke engine. As a
hybrid, the engine is lubricated by oil mixed
with the gasoline and air from the carburetor
that moves through and around the internal
parts of the engine in a similar way that a
2-stroke engine is lubricated. Without the
heavy duty 2-stage air filter equipped on all
C4 engines, dust and dirt could also move
through the engine, decreasing engine life,
increasing valve wear and the need for more
frequent valve adjustments. To keep your
C4 engine strong and reliable, Shindaiwa
recommends that you check and service the
air filter as instructed in the 10-Hour Mainte-
nance section that follows.
This unit must never be operated with a
faulty or missing spark arrester or muf-
fler. Make sure the muffler is well secured
and in good condition. A worn or damaged
muffler is a fire hazard and may also cause
hearing loss.
Spark Plug
Keep the spark plug and wire connections
tight and clean.
NOTE:
Using non-standard replacement parts
could invalidate your Shindaiwa warranty.
Fasteners
Make sure nuts, bolts, and screws (except
carburetor adjusting screws) are tight.
Daily maintenance
Prior to each work day, perform the
following:
Cooling
¿QV
Ŷ Remove all dirt and debris from the
engine, check the cooling fins and
air cleaner for clogging, and clean as
Cooling
¿QV
Air
intake
Ŷ nCeacreesfuslalryyr.emove any accumulations
of dirt or debris from the muffler and
fuel tank. Check cooling air intake
area at base of crankcase. Remove
all debris. Dirt build-up in these areas
can lead to engine overheating, fire,
or premature wear.
WARNING!
Always wear gloves when
working around the cutter assembly.
5HPRYHꢀDOOꢀGLUWꢀDQGꢀGHEULVꢀIURPꢀWKHꢀHQJLQHꢀDQGꢀFKHFNꢀWKHꢀFRROLQJꢀ¿QV
Ŷ Check for loose or missing screws or
Ŷ Make sure nuts, bolts, and screws
(except carburetor idle speed adjusting
screws) are tight.
Ŷ Lubricate the blades before use and
components. Make sure the cutter
after refueling. Check the cutters for
Ŷ aCthtaecchkmtheenteinstsireecuurneitlyfofrasleteankeindg. fuel
Ŷ dCalemaangaenoyrdienbcroirsroecrtdairdtjufrsotmmetnhte. cut-
or grease.
ting attachment.
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Maintenance (continued)
10-Hour maintenance
(more frequently in dusty conditions)
Loosen
fasteners
1. Remove the air filter cover by loosen-
ing the cover screw(s) and lifting.
2. Remove and inspect the pre-filter. If
the pre-filter is torn or otherwise dam-
aged, replace it with a new one.
3UH¿OWHU
3. Clean the pre-filter with soap and water.
Let dry before reinstalling.
Filter element
4. Inspect the air filter element. If the ele-
ment is damaged or distorted, replace it
with a new one.
5. Tap filter gently on a hard surface to dis-
lodge debris from element or use com-
pressed air from the inside to blow debris
out and away from the air filter element.
5HPRYHꢀWKHꢀFRYHUꢀRIꢀWKHꢀDLUꢀ¿OWHU
&RPSRQHQWVꢀRIꢀDLUꢀ¿OWHU
IMPORTANT!
Direct the air stream at the inside face of
the filter only!
6. Install the air filter element, pre-fil-
ter and cover in the reverse order of
removal.
CAUTION!
Never operate the unit if the air cleaner
assembly is damaged or missing!
10/15-Hour maintenance
Remove and clean or replace the spark
plug.
Clean the spark
plug and check
the gap at the
electrode.
Ŷ
Clean the spark plug. Adjust electrode
gap according to the values listed in the
”Specifications” section. If the spark plug
must be replaced, use only the type rec-
ommended in ”Specifications” or equiva-
lent resistor type spark plug of the correct
heat range.
0,6 - 0.7 mm
CAUTION!
Before removing the spark plug, clean
the area around the plug to prevent
dirt and debris from getting into the
engine’s internal parts.
5HPRYHꢀDQGꢀLQVSHFWꢀVSDUNꢀSOXJ
Gearcase lubrication
Ŷ Lubricate the cutter assembly
gearcase by pumping one or two
strokes of lithium-base grease into the
grease fitting (A) using a lever-type
grease gun.
CAUTION!
A
Over lubricating can cause the gear-
case to operate sluggishly and can
cause grease to leak out.
Gearcase
JUHDVHꢀ¿WWLQJꢀ
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Maintenance (continued)
50-hour maintenance
Every 50 hours of operation; more fre-
quently in dusty conditions:Remove and
clean the cylinder cover and clean dirt and
debris from the cylinder cooling fins.
Remove and replace the fuel filter
element.
Ŷ
Use a hooked wire to extract the fuel filter
from inside the fuel tank. Inspect the fuel
filter element. If it shows signs of contam-
ination, replace with a genuine Shindaiwa
replacement fuel filter element.
Hooked wire
CAUTION!
Make sure you do not pierce the fuel line
with the end of the hooked wire. The line
is delicate and can be damaged easily.
)XHOꢀ¿OWHUꢀHOHPHQW
)XHOꢀ¿OWHUꢀPDLQWHQDQFH
Before reinstalling the new filter element,
inspect the condition of all the fuel
Gearcase Clamp bolt
Gearcase lubrication
system components (fuel pick-up line,
fuel return line, tank vent line, tank
vent, fuel cap and fuel tank). If damage,
splitting or deterioration is noted, the
unit should be removed from service
until it can be inspected or repaired by a
Shindaiwa-trained service technician.
Outer tube
Gearcase lubrication
To perform this operation, first remove the
gearcase from the outer tube as follows:
1. Loosen the gearcase clamp bolt.
2. Remove the index bolt from the
gearcase.
Index bolt
Gearcase
5HPRYHꢀWKHꢀRXWHUꢀWXEHꢀIURPꢀWKHꢀJHDUFDVH
CAUTION!
Do not remove the D-shaped shim
washer from the gearcase clamp! The
shim washer prevents damage from
overtightening the tube clamp bolt.
3. Slide the gearcase out of the tube.
Using a grease gun, pump lithium-
base grease (about 10 grams) into the
grease fitting (B) on the gearcase until
you see old grease being purged from
the gearcase. Purged grease will be
visible in the outer tube cavity.
B
4. Clean up excess grease, then reas-
semble the gearcase onto the outer
tube. Make sure the index bolt fits into
the hole on the outer tube. Securely
tighten both bolts.
Gearcase
JUHDVHꢀ¿WWLQJ
Lubricate cutter assembly and gearcase
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Maintenance (continued)
139/150-Hour Maintenance
Maintenance after first 139-hours,
then every 150-hours thereafter.
Ŷ Combustion chamber should be decar-
bonized, and the valve clearance should
be adjusted. It is highly recommended
that this is done by a Shindaiwa-trained
service technician.
Ŷ Replace the spark plug annually: Use
only the type recommended in the
”Specifications” section or an equivalent
resistor type spark plug of the correct
heat range. Set spark plug electrode
gap to 0.6 -0.7 mm.
Ŷ The valve clearance should be adjusted
annually or every 135 hours. It is
highly recommended that this is
done by a Shindaiwa-trained service
technician.
Valve Adjustment
1. Remove cylinder cover, rocker arm cover,
and spark plug. Rotate the crankshaft
while observing the piston through the
spark plug opening. When the piston
is at the top of the compression stroke
(TDC), the valves can be adjusted.
CAUTION!
Ŷ Performing a valve adjustment
incorrectly may cause hard starting
6. Turn engine over several times, and
returnthe to TDC-compression.
2. Loosen adjuster locknut so that the
2.5 mm Allen socket head adjustment
screw can turn freely.
3. Insert 0.10 mm feeler gauge between
valve stem tip and rocker arm.
Ŷ aIfnydo/uoracraenudnafammailgiaertwheithetnhgisine.
engine or uncomfortable with this
procedure, consult with an autho-
rized Shindaiwa servicing dealer.
Recheck with proper feeler gauge to
make sure clearance adjustment did
not change as a result of tightening the
locknut. Readjust as necessary.
4. Turn adjustment screw (clockwise =
tighter, counter-clockwise = looser)
until feeler gauge is almost snug. Back
off just enough to allow gauge to slip
out with limited resistance.
5. While holding the adjustment screw in
place with the Allen driver, tighten the
locknut with a wrench.
7. Replace rocker arm cover gasket to
assure proper sealing and install cover.
IMPORTANT!
If a new gasket is not available and/or the
old gasket is not damaged, the old gasket
may be reused. Never use cracked or dam-
aged gaskets!
Cutter blade adjustment
WARNING!
The cutter blades are very
sharp! Always wear gloves when work-
ing around the cutter assembly.
3. Working from the gearcase end, lock
each bolt in place by firmly tightening
its locknut while preventing the shoul-
der bolt from turning.
Locknut
Guide Bar
When shoulder bolt adjustment is cor-
rect, there should be a gap of 0.25–0.50
mm between the cutter blades and the flat
washers, and the flat washer beneath each
bolt head should turn freely.
Cutting performance of your machine
depends a great deal on proper cutter blade
adjustment. Properly adjusted blades will
oscillate freely yet help prevent binding of
cut material between blades. Adjust blades
as follows:
1. Loosen all blade locknuts at least one
full turn.
2. Tighten each blade shoulder bolt
firmly, and then loosen the shoulder
bolts 1/4 to 1/2 turn.
Cutter
Blades
Washer (should
turn freely)
Shoulder Bolt
CAUTION!
Adjusting cutter blades
Operating the trimmer with worn or
improperly adjusted cutters will reduce
cutter performance and may also dam-
age your machine. Never operate the
machine with damaged or worn cutters.
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Maintenance (continued)
0XIÁHUꢀDQGꢀVSDUNꢀDUUHVWHUꢀPDLQWHQDQFH
If the engine becomes sluggish and low
on power, check and clean the spark
arrester screen.
Engine Cover
WARNING!
Engine Cover
Never operate the unit with a
GDPDJHꢀRUꢀPLVVLQJꢀPXIÀHUꢀRUꢀVSDUNꢀ
arrester! Operating with a missing or
GDPDJHGꢀVSDUNꢀDUUHVWHUꢀLVꢀDꢀ¿UHꢀKD]DUGꢀ
and could also damage your hearing.
Screws
1. With a 3 mm hex wrench remove the
4 engine cover screws and the engine
cover.
0XIÀHU
0XIÀHUꢀ*DVNHWꢀ
2. With a 4 mm hex wrench, remove the 3
muffler bolts and the muffler.
3. With a small flat bladed screwdriver
remove the 2 screws holding the
spark arrester screen and cover to the
muffler.
0XIÀHUꢀ%ROWVꢀ
4. Remove the screen and clean it with a
stiff bristle brush.
5. Inspect the cylinder exhaust port for
any carbon buildup.
6. Reassemble the spark arrester, muffler
and engine cover in the reverse order
of disassembly.
Spark Arrester Screen
Spark Arrester Cover
Cover Screws
IMPORTANT!
If you note excessive carbon buildup, con-
sult with an authorized servicing dealer.
Long Term Storage
Whenever the unit will not be used for 30
days or longer, use the following proce-
dures to prepare it for storage:
Ŷ Remove the spark plug and pour about
1/4 ounce of 2-cycle mixing oil into the
cylinder through the spark plug hole.
Slowly pull the recoil starter 2 or 3
CAUTION!
Gasoline stored in the carburetor for
extended periods can cause hard start-
ing, and could also lead to increased
service and maintenance costs.
Ŷ Clean external parts thoroughly.
times so oil will evenly coat the interior
Ŷ Drain all the fuel from the carburetor
Ŷ oBfetfhoereesntgoirnine.gRtehiensutnailtl,trheepaspiraorkr plug.
and the fuel tank.
IMPORTANT!
All stored fuels should be stabilized with a
fuel stabilizer such as STA-BIL.
To do so:
Ŷ rReepmlaocveeatnhyewaiorrcnleoarndearmelaegmedenptafrrtosm.
the carburetor and clean it thoroughly
with soap and water, let dry and reas-
1. Prime the primer bulb until no more
fuel is passing through.
2. Start and run the engine until it
stops running.
3. Repeat steps 1 and 2 until the engine
will no longer start.
NOTE
Ŷ sSetomrbeltehtehueneilteimn eanctl.ean, dust-free area.
Damage caused by stale or contaminated
fuel is not covered by the Shindaiwa war-
ranty policy.
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Troubleshooting Guide
ENGINE DOES NOT START
What To Check
Possible Cause
Remedy
Faulty recoil starter.
Fluid in the crankcase.
Internal damage.
Consult with an authorized servicing
dealer.
NO
Does the engine crank?
YES
Loose spark plug.
Tighten and re-test.
NO
Good compression?
Excess wear on cylinder, piston,
rings.
Consult with an authorized servicing
dealer.
YES
Fuel incorrect, stale, or contaminated;
mixture incorrect.
Refill with fresh, clean unleaded gasoline
with a pump octane of 87 or higher
mixed with a premium 2-cycle mixing oil
or with an equivalent high quality 2-cycle
mixing oil.
NO
NO
Does the tank contain
fresh fuel of the proper
grade?
YES
Check for clogged fuel filter and/
or vent.
Replace fuel filter or vent as required.
Restart.
Is fuel visible and moving
in the return line when
priming?
YES
The ignition switch is in “O” (OFF)
position.
Move switch to “I” (ON) position and
restart.
Is there spark at the spark
plug wire terminal?
NO
Shorted ignition ground.
Faulty ignition unit.
Consult with an authorized servicing
dealer.
YES
If the plug is wet, excess fuel may be in
the cylinder.
Crank the engine with the plug removed,
reinstall the plug, and restart.
Clean the spark plug. Check the
Specifications section for the correct plug
and gap for your unit. Restart.
Check the spark plug.
The plug is fouled or improperly gapped.
The plug is damaged internally or of the
wrong size.
Replace the spark plug. Check the
Specifications section for the correct plug
and gap for your unit. Restart.
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Troubleshooting Guide (continued)
LOW POWER
What To Check
Possible Cause
Remedy
Operator is overworking the unit.
Operate at slower rate.
Is the engine overheating?
Carburetor mixture is too lean.
Improper fuel ratio.
Consult with an authorized servicing
dealer.
Refill with clean fresh unleaded gasoline
with a pump octane of 87 or higher, mixed
with a premium 2-cycle mixing oil at a 50:1
gasoline/oil ratio.
Fan, fan cover, cylinder fins dirty or
damaged
Clean, repair or replace as necessary.
Carbon deposits on the piston or in the
muffler.
Consult with an authorized servicing
dealer
Clogged air cleaner element.
Loose or damaged spark plug.
Clean or replace the air filter
Tighten or replace the spark plug.
Restart. Check the Specifications section
in this manual for the correct spark plug
for this unit.
Engine is rough at all
speeds. May also have black
smoke and/or unburned
fuel at the exhaust.
Air leakage or clogged fuel line.
Water in the fuel.
Repair or replace fuel filter and/or fuel
line.
Refill with fresh fuel/oil mixture.
Piston seizure.
Consult with an authorized servicing
dealer.
Faulty carburetor and/or diaphragm
Overheating condition.
Improper fuel.
Consult with an authorized servicing
dealer.
Check fuel octane rating; check for
presence of alcohol in the fuel. Refuel as
necessary.
Engine is knocking.
Carbon deposits in the
combustion chamber.
Consult with an authorized servicing
dealer.
Valve clearance set incorrectly.
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Troubleshooting Guide (continued)
ADDITIONAL PROBLEMS
What To Check
Possible Cause
Remedy
Clean or replace the air filter.
Clogged air filter.
Replace the fuel filter.
Clogged fuel filter.
Poor acceleration.
Consult with an authorized
servicing dealer.
Lean fuel/air mixture.
Idle speed set too low.
Adjust idle. Check Specifications page for
correct idle speed.
Switch turned off.
Fuel tank empty.
Reset the switch and re-start.
Refuel. See Fuel section of manual.
Replace fuel filter.
Clogged fuel filter.
Water in the fuel.
Engine stops abruptly.
Drain; replace with clean fuel. See Fuel
section of manual..
Shorted spark plug or loose terminal.
Clean or replace spark plug. Check the
Specifications page in this manual for the
proper spark plug for your unit. Tighten
the terminal.
Ignition failure.
Piston seizure.
Replace the ignition unit.
Consult with an authorized
servicing dealer
Ground (stop) wire is disconnected or
switch is defective
Test and replace as required.
Overheating due to incorrect spark plug
Replace the spark plug. Check the
Specifications page in this manual for the
proper spark plug for your unit.
Engine difficult to
shut off.
Overheated engine.
Idle engine until cool.
Valve cover is leaking.
Idle set too high.
Consult with an authorized
servicing dealer.
Top of engine is getting
dirty and oily.
Adjust idle. Check Specifications page for
correct idle speed.
Engine will not
idle down.
Engine has an air leak.
Engine idle too high.
Consult with an authorized servicing dealer.
Adjust idle. Check Specifications page for
correct idle speed.
Cutting attachment
Replace spring/shoes as required,
check idle speed.
Broken clutch spring or worn clutch
spring boss.
moves at engine idle.
Inspect and re-tighten holders securely.
Loose attachment holder.
Warped or damaged attachment.
Loose gearcase.
Inspect and replace attachment
as required.
Tighten gearcase securely.
Excessive vibration.
Bent main shaft/worn or damaged
bushings.
Inspect and replace as necessary.
Shaft not installed in powerhead or
gearcase.
Inspect and reinstall as required.
Cutting attachment will
not move.
Broken shaft.
Consult with a authorized
servicing dealer.
Damaged gearcase.
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Emission System Warranty Statement
Your Warranty Rights and Obligations
Owners Warranty Responsibilities
The California Air Resources Board, the U.S. Environ-
mental Protection Agency and Shindaiwa Inc. are pleased
to explain the exhaust and evaporative emission control
system warranty on your new small off-road (non-road)
engine.
As the small off-road engine owner, you are responsible
for the performance of the required maintenance listed in
this owners manual. Shindaiwa Inc. recommends that you
retain all receipts covering maintenance on your small
off-road engine, but Shindaiwa Inc. cannot deny warranty
solely for the lack of receipts or for your failure to ensure
the performance of all scheduled maintenance.
In California, new small off-road engines must be
designed, built, and equipped to meet the State’s stringent
anti-smog standards. In other states, new 1997 and later
non-road engines must meet the Federal EPA’s stringent
anti-smog standards.
As the small off-road engine owner, you should be
aware, however, that Shindaiwa Inc. may deny you war-
ranty coverage if your small off-road engine or a part has
failed due to abuse, neglect, improper maintenance, or
unapproved modifications.
Shindaiwa Inc. must warrant the emission control sys-
tem on your small off-road engine for the periods of time
listed below, provided there has been no abuse, neglect,
or improper maintenance of your small off-road engine.
You are responsible for presenting your small off-road
engine to an authorized Shindaiwa Dealer as soon as a
problem exists. The warranty repairs should be com-
pleted in a reasonable amount of time, not to exceed 30
days.
Your engine exhaust and evaporative emission control
system includes parts such as the carburetor, fuel tank,
the ignition system and, if equipped, the catalytic con-
verter. These components are specifically listed below.
If you have any questions regarding your warranty rights
and responsibilities, you should contact a Shindaiwa cus-
tomer service representative at (503) 692-3070 or your local
Shindaiwa Dealer.
Where a warrantable condition exists, Shindaiwa Inc.
will repair your small off-road engine at no cost to you
including diagnosis, parts, and labor.
Manufacturer’s Warranty Coverage
Consequential Damages
When sold within the U.S., this engine’s emission control
system is warranted for a period of two (2) years from the
date this product is first delivered to the original retail
purchaser.
In the event that other component parts of this product
are damaged by the failure of a warranted part, Shindaiwa
Inc. will repair or replace such component parts at no
charge to you.
During the warranty period, Shindaiwa Inc. will, at their
option, repair or replace any defective emission-related
component on this engine. During the original Warranty
Period, these Warranty Rights are automatically transfer-
able to subsequent owners of this product.
What is Not Covered
Ŷ Failures caused by abuse, neglect, or improper main-
tenance procedures.
What is Covered by this Warranty
Ŷ Failures caused by the use of modified or non-
1. Carburetor Internal Components
Ŷ Throttle Valve, Needle, Jet, Metering Diaphragm
2. Fuel Tank
approved parts or attachments.
This Warranty is Administered by:
3. Ignition System Components
Ŷ Ignition Coil
Ŷ Flywheel Rotor
4. Catalytic Converter (if originally equipped)
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin, OR 97062
(503) 692-3070
The emission control system for your particular
Shindaiwa engine may also include certain related hoses
and connectors.
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NOTES
NOTAs
REMARQUES
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NOTES
NOTAs
REMARQUES
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NOTES
NOTAs
REMARQUES
Shindaiwa Inc.
Shindaiwa Corporation.
6-2-11, Ozuka-Nishi,
© 2009 Shindaiwa Inc.
11975 SW Herman Rd.
Tualatin, Oregon 97062
U.S.A.
Shindaiwa is a registered trademark of Shindaiwa Inc.
Specifications subject to change without notice.
Asaminami-Ku, Hiroshima
731-3167, Japan
Telephone: 503 692-3070
Telephone: 81-82-849-2220
Fax:
503 692-6696
Fax:
81-82-849-2481
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SHINDAIWA MANUAL DEL PROPIETARIO/OPERADOR
CORTASETOS ARTICULADO
AHS2510/EVC
¡ADVERTENCIA!
Minimize el riesgo de accidentes contra usted u
otras personas. Lea este manual y familiaricese con sus
contenidos. Siempre utilice protección para los ojos y
oídos cuando la unidad sea usada.
Número de pieza 89311 Rev. 6/09
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Introducción
¡IMPORTANTE!
Los cortasetos articulado Shindaiwa serie
C4 ha sido diseñada y construida para sumi-
nistrar rendimiento superior y seguridad sin
comprometer calidad, comodidad o dura-
bilidad. Los motores de alto rendimiento
Shindaiwa representan la tecnología líder en
motores de enfriados por aire, de cilindrada
y peso notablemente bajos que desarrollan
suma potencia. ¡Como dueño/operario, usted
muy pronto descubrirá por que Shindaiwa,
simplemente, es la única en su clase!
¡ADVERTENCIA!
Estas instrucciones contienen información que
describe los modelos disponibles en el momento
de su publicación. .
Las emisiones liberadas por
el escape del motor de este producto
contienen sustancias químicas que, en
el estado de California, son considera-
das como causantes de cáncer, defec-
tos congénitos u otros efectos nocivos
para la reproducción.
Shindaiwa Inc. se reserva el derecho de
realizar cambios a sus productos sin previo
aviso, y sin la obligación de hacer modifica-
ciones a máquinas fabricadas previamente.
PAGE
PAGE
PAGE
Contenido
Seguridad....................................................3
Descripción del Producto..........................5
Especificaciones.........................................5
Ensamblar...................................................6
Mezcla de Combustible.............................9
Llenando el Tanque de Combustible .......9
Arranque del motor .................................10
Detención del motor................................11
Ajuste del ralenti del motor.....................11
Aplicaciones..............................................12
Mantenimiento .........................................13
Almacenamiento de Largo Plazo............17
Guia Diagnostico......................................18
Declaración de Garantía..........................21
¡IMPORTANTE!
Los procedimientos descritos en este manual están pensados para ayudarle a sacar el máximo provecho de esta máquina, así como evitar
posibles daños y lesiones. Estos procedimientos deben contemplarse como directrices para un manejo seguro en la mayoría de las condi-
ciones y no pretenden reemplazar ninguna norma ni legislación sobre seguridad que pueda estar vigente en su jurisdicción. Si tiene alguna
duda acerca de su herramienta mecánica o si no comprende alguna explicación de este manual, su distribuidor de Shindaiwa estará encan-
tado de atenderle. También puede ponerse en contacto con Shindaiwa Inc. en la dirección impresa en el dorso de este manual.
Declaraciones De Seguridad
A travéz de este manual se encuentran
“declaraciones de seguridad” especiales.
¡ADVERTENCIA!
¡PRECAUCIÓN!
Toda explicación precedida por el
símbolo de atención triangular y la pala-
bra “ADVERTENCIA” indica una situación
potencialmente peligrosa que, en caso de
no evitarse, PODRÁ provocar la muerte o
lesiones graves.
Toda explicación precedida por la
palabra “PRECAUCIÓN” contiene
información de obligado cumplimiento
para evitar que se produzcan daños
en la máquina.
¡PELIGRO!
Toda explicación pre-
cedida por el símbolo de atención tri-
angular y la palabra “PELIGRO” indica
una situación potencialmente peligrosa
que, en caso de no evitarse, se causarán
lesiones graves o incluso la muerte.
NOTA:
¡IMPORTANTE!
Toda explicación precedida por la palabra
“NOTA” contiene información que conviene
conocer y que puede facilitarle su trabajo.
Toda explicación precedida por la
palabra “IMPORTANTE” tiene especial
trascendencia.
Etiquetas de seguridad
Un cortasetos articulado puede causar
graves conjunto de la cuchilla al oper-
ario o transeúntes, si se utiliza mal o de
forma incorrecta. Para reducir el riesgo de
lesiones, debe mantener el control en todo
momento y respetar todas las precauciones
de seguridad durante la utilización
Utilice guantes resistentes y
antideslizantes
Mantenga a los transeúntes a
una distancia mínima de 15 met-
ros del cortasetos en funciona-
miento para reducir el riesgo de
golpearlos con los objetos que
puedan caer o los residuos que
salgan despedidos.
Utilice zapatos o botas con
punta de seguridad y suelas
antideslizantes.
Lea y siga las instrucciones de este man-
ual, y asegúrese de que todas las perso-
nas que utilicen el cortasetos también lo
hagan. De lo contrario, se podrían pro-
ducir lesiones físicas graves y daños en
la máquina. Conserve este manual para
futuras consultas.
Manipule con mucho cuidado.
/DVꢀFXFKLOORVꢀHVWDQꢀELHQꢀD¿ODGDV
Este producto es un conduc-
tor de electricidad. Mantenga
el producto y el usuario alejado
33 ft
a una distancia mínima de 10
10 M
metros de las fuentes eléctricas
y líneas eléctricas.
Lleve siempre un casco rígido para
reducir el riesgo de lesiones en la cabeza
durante el manejo de esta máquina.
Además, protéjase siempre los ojos y los
oídos. Shindaiwa recomienda llevar un
protector facial como protección adicional
para la cara y los ojos.
Sea consciente del peligro de
los residuos que puedan caer.
SP_2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Seguridad
Un cortasetos articulado puede causar
graves conjunto de la cuchilla al oper-
ario o transeúntes, si se utiliza mal o de
forma incorrecta. Para reducir el riesgo de
lesiones, debe mantener el control en todo
momento y respetar todas las precauciones
de seguridad durante la utilización. No
permita bajo ningún concepto que una per-
sona sin la formación o las instrucciones
adecuadas utilice este cortasetos.
¡ADVERTENCIA!
¡PELIGRO!
1RꢀHIHFW~HꢀPRGL¿FDFLRQHVꢀQLꢀ
cambios no autorizados en el cortasetos
articulados o en sus componentes.
ESTE CORTASETOS ARTICULADO
NO POSEE AISLAMIENTO CONTRA
DESCARGAS ELÉCTRICAS.
Acercarse o tocar una línea eléctrica
con el cortasetos puede provocar
lesiones graves o incluso la muerte.
Mantenga el cortasetos al menos
a 10 metros de distancia de líneas
eléctricas o de ramas que estén en
contacto con dichas líneas eléctricas.
¡ADVERTENCIA!
Nunca opere nin-
guna máquinaria motorizada si está
FDQVDGRꢀRꢀVLꢀHVWiꢀEDMRꢀODꢀLQÀXHQFLDꢀ
de alcohol, drogas o medicamentos o
cualquier otra substancia que pueda
afectar su abilidad y juicio.
Precauciones de utilización
¡ADVERTENCIA!
Ŷ Nunca transporte o pierda de vista el
cortasetos articulado con el motor en
marcha. Un motor en funcionamiento
se puede acelerar accidentalmente
Ŷ
Asegúrese de que no falta ninguna
VXMHFLyQꢀ\ꢀGHꢀTXHꢀQLQJXQDꢀHVWiꢀÀRMDꢁꢀ
Asimismo, compruebe que el interrup-
tor de parada y los controles de aceler-
de la cuchilla de corte” en la sezione
Ŷ “AMnatenstedneimaireranntoc”a.r el motor, asegúrese
de que la cuchilla no esté en con-
Ŷ hAal ctriaennsdpooqrtuaer elalsccourtcahsielltaossoasrctiicleunla.do, Ŷ aAcsieógnúfruensecidoenaqnuecosrieremcptaremdeisnpteo.ne
tacto con nada.Si de repente empieza
a vibrar o dar sacudidas, detenga la
asegúrese de que la cubierta de la
de una buena ventilación al utilizar el
cortasetos articulado. El humo o los
gases de escape del motor pueden
causar lesiones graves o la muerte.
Nunca haga funcionar el motor en espa-
Ŷ mSiágqoulipneaainamlgeúdniaotbajmeteonetex.traño o
si la máquina se enreda con algo,
detenga siempre la máquina de inme-
diato y compruebe si se ha producido
algún daño. No trabaje con el equipo
Ŷ cAuscehgiúllaredsee csoiermtepersetédebiqeuneceolloaccacdea-.
sorio de corte esté instalado correcta-
PHQWHꢀ\ꢀDMXVWDGRꢀ¿UPHPHQWHꢀDQWHVꢀ
Ŷ cNiousnccearrfaudmoes.o encienda fuego cerca
del cortasetos. Mantenga el cortase-
tos protegido de temperaturas extre-
mas. El combustible del motor es
PX\ꢀLQÀDPDEOHꢀ\ꢀXQꢀLQFHQGLRꢀSRGUtDꢀ
causar graves conjunto de la cuchilla
Ŷ oAsdeagñúorsesmeadteeriqauleesl.as cuchillas están
correctamente ajustadas antes de
poner en funcionamiento el cortasetos
articulado (para obtener información
acerca de los procedimientos de
Ŷ dCeomutpilirzuaerbloe. que no faltan piezas ni
componentes, ni que estén dañados o
Ŷ dAal ñcoardtoarournoator.ama sometida a ten-
sión, esté atento al rebote de la rama
Ŷ iNnustnacladuotsilicinecuonrraecctuacmheillnateo. barra de
cuchilla que esté rota o torcida: reem-
plácela por una en buenas condi-
ciones y asegúrese de que queda
Ŷ pSai ruannaocurecshuillltaarsegoalptaesacdaoe. n el
corte, detenga el motor de inmedi-
ato. Empuje la rama o arbusto para
Ŷ cNournreccatainmteenntteeaajjuussttaarduan.a cuchilla con
Ŷ dDeesteantagsacasrielma pcruecheilllma.otor y deje que
se enfríe antes de repostar. Evite lle-
nar en exceso el depósito y limpie el
combustible que se haya derramado.
el motor en funcionamiento.
ajuste de cuchillas, consulte “Ajuste
¡PRECAUCIÓN!
Ŷ Realice siempre el mantenimiento
del cortasetos articulado de acuerdo
con las instrucciones del manual y
siga el programa de mantenimiento
Ŷ
Al transportar el cortasetos en un
Ŷ Limpie siempre su área de trabajo de
vehículo, sujételo de un modo seguro
para que no se produzcan derrames de
basura o residuos ocultos para lograr
Ŷ u0nDQbWuHeQnJaDpꢀODoVyꢀoFXdFeKlLoOODsVpꢀDie¿sOD. GDVꢀ\ꢀ
Ŷ cDoemtebnugsatibslieemnipdreañeolsmeontolar ymdáeqjeuinqau.e
se enfríe antes de repostar. Evite llenar
en exceso el depósito y limpie el com-
Ŷ b1uXsQtFibDleꢀFRqOuReTXsHeꢀPhaDyWHaUdLDeOꢀrLrQaÀmDPadDoE.OHꢀ
cerca del silenciador del motor ni ponga
en funcionamiento el motor sin compro-
bar que la pantalla del guardachispas
del silenciador esté en su sitio.
Ŷ r1eXcQoFmDeꢀPndRaGdL¿oT.XHꢀRꢀGHVDFWLYHꢀQLQJXQRꢀ
Ŷ bMieanntaejnugsataedlacso.rtasetos articulado lo
de los dispositivos de seguridad del
más limpio posible. Limpie los restos
Ŷ cUotirlitcaesesiteomsparretipciuelzaadsoy. accesorios de
Ŷ d1eRꢀhUHieDrObLFaH,ꢀbPaRrrGoL¿,FeDtcF.LRQHVꢀQRꢀDXWRU-
Shindaiwa al realizar reparaciones o tar-
izadas en este cortasetos articulado.
Ŷ Neausndceampearnmteintaimqieunetoelemn eostotar mfuánqcuioinnae.
a revoluciones altas sin carga. Si lo
hace, podría dañar el motor.
SP_3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Seguridad (continuación)
Etiquetas de seguridad
Funda de la cuchilla
de corte
Barra de cuchillas y
cuchillas de corte
Mango
Interruptor de
parada
¡IMPORTANTE!
En cuanto a las etiquetas de precaución, peligro,
advertencia y de funcionamiento, asegúrese de
que todas las etiquetas informativas sean legibles
y no estén dañadas. Reemplace inmediatamente
cualquier etiqueta que esté dañada o que falte. Su
distribuidor autorizado habitual de Shindaiwa le
proporcionará etiquetas nuevas.
Funcionamiento
Lleve siempre un casco rígido
para reducir el riesgo de
Protéjase siempre los ojos y los oídos.
Shindaiwa recomienda llevar un protector
facial como protección adicional para la cara
y los ojos.
lesiones en la cabeza durante
el manejo de esta máquina.
Si tiene el pelo largo,
sujéteselo para que
quede por encima de
los hombros.
Mantenga a los transeúntes
a una distancia mínima de
15 metros del cortasetos en
funcionamiento para reducir
el riesgo de golpearlos con
los objetos que puedan caer
o los residuos que salgan
despedidos.
Agarre siempre la
máquina con ambas
manos sujetando el
PDQJRꢀ¿UPHPHQWHꢁ
Utilice guantes
resistentes y
antideslizantes para
agarrar mejor el
cortasetos. Lleve
ropa ajustada que
permita libertad de
movimiento. NUNCA
lleve pantalones
cortos.
SIEMPRE sea consciente
de tus alrededores y siga
siendo cauteloso para los
peligros posibles que no
puedes oír debido a la
máquina.
Nunca permitir que los
niños utilicen la máquina.
Evitar funcionar cerca de
personas presentes.
Apoye bien los pies y no se
estire demasiado: mantenga
el equilibrio en todo momento
mientras utiliza esta máquina.
Use botas o zapatos
antideslizantes de trabajo.
Shindaiwa recomienda botas
para los pies de acero.
SP_4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Descripción del Producto
Montaje del bloque motor
Bujía
a cuchilla
orte
Interruptor de
parada
Palanca del
seguridad
Protección
de com
Palanca del
acelerador
Use las ilustraciones como
guía, familiarícese con esta
nentes. Conociendo
Conjunto de la cuchilla del
Bloqueo
dad le ayudará a obtener alto
rendimiento, vida útil más
prolongada y operación con
seguridad.
cuchillas de corte
Modelo del motor
Tipo de motor
AHS-2510
Motor de gasolina de 4 ciclos enfriado por aire de cilindro vertical
34 mm x 27 mm
Diámetro x carrera
24.5 cc
Desplazamiento
6,2 kg /13.6 lb
Peso secco
1670 x 197 x 250 mm / 65,8 x 7,8 x 9,9 in.
1.1 HP (0.8 kW) @ 7500 (min-1)
3 000 min-1 (rpm) 250
Dimensiones (longitud x anchura x altura mm)
Potencia máxima
Régimen de giro al ralentí (recomendado)
Capacidad del tanque de combustible
Proporción de combustible/aceite
Tipo de carburador
590 ml/20.3 oz.
50:1 con ISO-L-EGD o JASO FC aceite de mezcla de motor 2 tiempos
Walbro WYL, Tipo Diapragma
Totalmente electrónico, controlado por transistor
NGK CMR5H
Encendido
Bujía**
1.6 - 0.7 mm/ .024 -.028 ”
Hueco del electrode
100-150 kg cm / 9.8 - 14.7 N∙m
Pre-filtro: espuma ; filtro principal: elemento seco
Arrancador autorretráctil
Torsión
Tipo de filtro de aire
Método de arranque
Método de detención
Tamaño de barra
Interruptor deslizante
590 mm / 20.3 in.
Embrague centrifugo, tipo seco
Engranaje cilíndrico
Tipo de transmisión
Impulsión el cortador
Lubricante de Caja de Engranaje
Piezas estándar
Grasa de litio
Bolsa de herramientas: llave de bujia/destornillador, llave de iglesia, llave hexagonal de 4 mm, llave de
iglesia 8 x 10 mm, mango, funda de la cuchilla de corte.
Categoría A
Período de conformidad de emisiones de la EPA*
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
* El período de conformidad de emisiones de la EPA relativo a la etiqueta de conformidad de emisiones colocada en el motor
indica el número de horas de funcionamiento en las que el motor ha demostrado cumplir los requisitos de emisiones federales.
Categoría C = 50 horas (moderado), B = 125 horas (intermedio) y A = 300 horas (ampliado).
** La NGK CMR5H tambíen cumple con los requisitos de la regulación de electro mangnéticos (EMC).
SP_5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ensamblar
Antes de Ensamblar
¡IMPORTANTE!
Esta unidad viene completamente armado
con la excepción de la parte delantera
mango. Antes de ensamblar, cerciórese de
que tenga todos los componentes necesa-
rios para armar una máquina completa.
Ŷ Kit con este manual y caja de her-
Los términos “izquierda”, “mano izqui-
erda”, y “LH”; “derecha”, “mano derecha”,
y “RH”, “delantera” y “trasera”, indican
direcciones desde el punto de vista del
operador durante la operación normal de
este producto.
ramientas para el mantenimiento
Ŷ rCuutbiniearritoa.de las cuchillas de corte.
Inspeccione detenidamente todos los com-
ponentes para detectar posibles daños.
Ŷ Conjunto del motor/tubo externo.
Ŷ Conjunto de la caja de engranajes/
cuchilla.
Conexión del bloque motor o tubo externo con la caja de engranajes
1. Coloque el conjunto de la cuchilla del
cortasetos o tubo externo en una superfi-
cie plana y limpia, con la bujía hacia arriba.
Conjunto de
la caja de
engranajes/
cuchilla
2. Utilice una llave hexagonal de 4 mm
para aflojar la abrazadera del tubo y el
tornillo guía. Verifique que la arandela
de separación en forma de D está colo-
cada tal y como se muestra.
Abrazadera del
tubo
Eje central
Tornillo guía
Tubo externo
¡PRECAUCIÓN!
Arandela en
No quite la arandela de separación
en forma de D. La arandela de sepa-
ración evita que se produzcan daños
cuando se aprieta en exceso el tornillo
GHꢀ¿MDFLyQꢀGHOꢀWXERꢁ
forma de D
7RUQLOORꢀGHꢀ¿MDFLyQ
2UL¿FLRꢀ
guía
Conexión del bloque motor o tubo externo con la caja de engranajes
NOTA:
5. Ejerciendo presión sólo con los dedos,
¡PRECAUCIÓN!
Es posible que tenga que girar ligera-
mente el tubo externo para que el tornillo
guía quede completamente insertado.
enrosque el tornillo guía en el orifi-
cio guía que se encuentra en el tubo
externo hasta que toque fondo
No fuerce el tubo del eje en la caja de
engranajes. La fuerza excesiva puede
dañar el tubo del eje y el eje central.
6. Apriete el tornillo guía y el tornillo de
fijación con firmeza.
3. Deslice el tubo externo por dentro de
la abrazadera del tubo hasta que el
tubo toque fondo. Si le resulta difícil
el montaje, gire ligeramente el tubo
externo o el eje central hasta que
sienta cómo las ranuras del eje central
se acoplan a la caja de engranajes.
4. Coloque el tubo externo de tal forma
que el orificio guía del tubo externo se
alinee con el tornillo guía de la abrazad-
era del tubo de la caja de engranajes.
Mango
Esta unidad viene instalado con el mango.
Se puede volver a ajustar la comodidad
para el operador de la siguiente manera
Tornillos de
Mango
cabeza hueca
1. Afloje los tornillos del montaje.
2. Coloque el mango en la posición que
le resulte más cómoda al operario
(normalmente 25 cm por delante del
montaje del acelerador).
3. Apriete los los cuatro tornillos en de
forma diagonal o “entrecruzada”.
Montaje del
acelerador
Tubo
externo
Consola de montaje
&RORTXHꢀODꢀHPSXxDGXUDꢀHQꢀHOꢀWXERꢀH[WHUQRꢀFRPRꢀVHꢀPXHVWUD
SP_6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ensamblar (continuación)
Ajuste del conjunto de la cuchilla del cortasetos
Bloqueo
¡ADVERTENCIA!
Palanca de
ajuste
Ŷ Las cuchillas de corte están muy
D¿ODGDVꢁꢀ1RꢀDJDUUHꢀODVꢀFXFKLOODVꢀFRQꢀ
las manos. No toque las cuchillas
Ŷ cNounncnainfguunncaiopnaerteel mdeotsour coufeurnp-o.
cione cortasetos articulado cuando
el montaje el cortador está en la
Ŷ pNoosticoiqóunedleasstcourcahgiella/tsracnusapnodrto. el
motor está funcionando. Las cuchil-
las pueden oscilar incluso si el
motor está ralenti.
Desbloqueo
Tubo externo
Mango
1. Con la mano derecha, agarre el tubo
externo cerca de la empuñadura. Con
la mano izquierda, agarre la palanca de
ajuste del conjunto de la cuchilla.
2. Con el dedo índice de su mano izqui-
erda, presione el bloqueo. Con su pul-
gar izquierdo, presione el desbloqueo.
3. Con el desbloqueo presionado, gire el
conjunto de la cuchilla haciendo uso de
la palanca de ajuste hasta que encuen-
tre el ángulo de corte deseado
4. Suelte el bloqueo y el desbloqueo.
Asegúrese de que el bloqueo y el des-
bloqueo vuelven a quedarse fijos en la
posición inicial.
Agarre la palanca de
ajuste del conjunto de
la cuchilla
&RQꢀODꢀPDQRꢀGHUHFKDꢁꢀDJDUUHꢀHOꢀWXERꢀH[WHUQRꢀFHUFDꢀGHꢀODꢀHPSXxDGXUDꢂꢀ&RQꢀODꢀPDQRꢀL]TXLHUGDꢁꢀ
DJDUUHꢀODꢀSDODQFDꢀGHꢀDMXVWHꢀGHOꢀFRQMXQWRꢀGHꢀODꢀFXFKLOOD
¡IMPORTANTE!
Bloqueo
Siempre que trabaje cerca del conjunto de
la cuchilla use guantes.
5. Quítele la cubierta a la cuchilla de
corte. Ahora ya puede arrancar el
motor. (Consulte la sección, ”Arrancar
el motor”.)
Desbloqueo
&RQꢀHOꢀGHGRꢀtQGLFHꢀGHꢀVXꢀPDQRꢀL]TXLHUGDꢁꢀ
SUHVLRQHꢀHOꢀEORTXHRꢂꢀ&RQꢀVXꢀSXOJDUꢀ
L]TXLHUGRꢁꢀSUHVLRQHꢀHOꢀGHVEORTXHR
Limitador de desplazamiento y gamo de ajuste
NOTA
225°
Varias
Limitador de
posiciones
de cuchilla
posibles
El cortasetos articulado AHS242 viene
equipado con un limitador de despla-
zamiento que evita que el conjunto de la
cuchilla gire fuera del rango de 90° a 225°
desplazamiento
135°
Tal y como se muestra, el conjunto de la
cuchilla se puede ajustar a 10 posiciones
distintas con un rango de 90° a 225° del
tubo externo. Asegúrese siempre de que
el bloqueo esté bien fijado después de
cada ajuste.
90°
(OꢀOLPLWDGRUꢀGHꢀGHVSOD]DPLHQWRꢀTXHꢀHYLWDꢀTXHꢀ
HOꢀFRQMXQWRꢀGHꢀODꢀFXFKLOODꢀJLUHꢀIXHUDꢀGHOꢀUDQJRꢀ
GHꢀꢃꢄƒꢀDꢀꢆꢆꢇƒ
¡ADVERTENCIA!
Asegúrese siempre de que el
EORTXHRꢀHVWpꢀELHQꢀ¿MDGRꢀGHVSXpVꢀGHꢀ
cada ajuste
(OꢀFRQMXQWRꢀGHꢀODꢀFXFKLOODꢀVHꢀSXHGHꢀDMXVWDUꢀDꢀ
ꢈꢄꢀSRVLFLRQHVꢀGLVWLQWDV
SP_7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ensamblar (continuación)
Ajustando para almacenaje o transportación
¡ADVERTENCIA!
1. Con el motor apagado, instale la cubi-
erta sobre la cuchilla.
2. Suelte el bloqueo y el desbloqueo.
Asegúrese de que el bloqueo y el des-
bloqueo vuelven a quedarse fijos en la
posición inicia.
3. Confirme que el protector esté en su
posición sobre los cortadores antes de
almacenar o transportar.
Ajustando para almacenaje o transportación
No toque las cuchillas cuando
el motor está funcionando. Las cuchil-
las pueden oscilar incluso si el motor
está ralenti.
&RQ¿UPHꢀTXHꢀHOꢀSURWHFWRUꢀHVWpꢀHQꢀVXꢀSRVLFLyQꢀꢀ
DQWHVꢀGHꢀDOPDFHQDUꢀRꢀWUDQVSRUWDU
Ajuste la holgura del acelerador
La holgura del gatillo debe ser aproxima-
damente de 4 - 6 mm. Cerciórese que el
gatillo de aceleración opere suavemente
sin trabarse. Si es necesario ajustar la hol-
gura, siga los procedimientos e ilustra-
ciones a continuación.
1. Afloje el botón de la tapa del filtro de
aire y retire la tapa del filtro de aire.
2. Afloje la tuerca de seguridad en el
cable ajustador.
Cable
ajustador
3. Gire el cable ajustador hacia dentro o
fuera como sea requerido para obtener
la holgura apropiada 4 - 6 mm.
Tuerca de
seguridad
*LUHꢀHOꢀFDEOHꢀDMXVWDGRUꢀFRPRꢀVHDꢀUHTXHULGRꢀSDUDꢀREWHQHUꢀODꢀKROJXUDꢀDSURSLDGD
4. Apriete la tuerca de seguridad.
4 - 6 mm
Ajuste la holgura del acelerador
SP_8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Mezcla de Combustible
Ejemplos de cantidades de
mezcla a proporción de 50:1
PRECAUCIÓN!
PRECAUCIÓN!
Este motor está diseñado solamente
para funcionar con una mezcla de
50:1 de gasolina sin plomo y aceite de
mezclar para motores de 2 tiempos.
ISO-L-EGD o JASO FD. El uso de
aceites de mezclar no autorizados
puede conducir a excesos de depósi-
tos de carbón.
U.S.
Métricas
Ŷ Nunca use ningún combustible
que contenga más de 10% de
alcohol por volumén! Algunas
gasolinas contienen alcohol como
un oxigenante. Combustibles
oxigenados pueden aumentar la
temperatura del motor durante su
funcionamiento. Bajo ciertas condi-
ciones, combustible con alcohol
puede reducir la calidad lubricante
Ŷ dAeceaitlgeusngoesnaécrieciotessydaelgmuneozcsla.
aceitespara motores fuera de bor-
da puedaque no deben ser usados
en su motor Shindaiwa!
Mezclar para
Mezclar para
Gasolina motores de Gasolina motores de
2 tiempos
2 tiempos
EE.UU.
Gallons
EE.UU.
Fl.oz.
Liter
cc.
1
2
5
10
20
50
2.6
5.2
13
25.6
51.2
128
4
8
20
30
50
100
80
160
400
600
1000
2000
Ŷ Use solamente gasolina fresca, limpia y
sin plomo, con índice de octanaje de 87
Ŷ oMseuzpceleritoord. o el combustible con aceite
de mezclar para motores de 2 tiem-
pos enfriados por aire que cumpla o
exceda aceites clasificados ISO-L-EDG
y/o JASO FD a proporción de 50:1
gasolina/aceite.
IMPORTANTE!
Mezcle solamente el combustible necesa-
rio para uso inmediato! De ser necesario
almacenar el combustible por más de
30 días, y si no se está usando aceite
con estabilizador de combustible,
entonces el combustible debe ser tratado
primero con un estabilizador como por
ejemplo StaBil™.
PRECAUCIÓN!
Mezcle y reposte el combustible al aire
libre y donde no haya chispas ni llamas.
El Aceite
es un aceite registrado
de JASO FD clasificado y tambien cumple
o excede los requisitos de rendimiento
de ISO-L-EGD. Shindaiwa One es reco-
mendado para el uso en todo los motores
Shindaiwa de baja emisión. Shindaiwa
One tambien incluye el estabilizador de
combustible.
Llenando el Tanque de Combustible
1. Posicione la maquina sobre una super-
ficie plana y nivelada.
ADVERTENCIA!
Disminuya el riesgo de incendios!
2. Retire cualquier suciedad o despojos
alrededor de la tapa de combustible.
Ŷ NUNCA fume o encienda fuegos
Ŷ SIEMPRE mantenga la gasolina en
Ŷ cSeIErcMaPdRelEmdoetjoerpoadreelyceonmfrbiaursteibl lme!otor Ŷ SunIEcMoPntRenEeedxoarmaipnreoblaaduon.idad en bus-
PRECAUCIÓN!
Ŷ aSnIEteMsPdReEvolilmveprieatlolednoadreerlrtaamnequdee.
ca de posibles fugas de combustible
Para repostar, retire lentamente el tapón
de combustible sólo después de haber
apagado el motor.
antes de cada uso. Durante cada
recarga, asegúrese de que no haya
combustible y aleje el motor por lo
fugas de combustible alrededor de la
menos 10 pies (3 metros) del depósi-
tapa de combustible y/o del tanque.
to de combustible antes de volver a
3. Retire la tapa de combustible y llene
el tanque con combustible fresco y
limpio.
Si detecta alguna fuga, detenga la
Ŷ pNrUeNndCeArꢀeFlRmORoTtXoHr!ꢀPDWHULDOꢀLQÀDPDEOHꢀ
unidad inmediatamente. Toda fuga
de combustible debe haberse repara-
Ŷ cNeUrcNaCdAelospielerneceial dmoortdoer lsminoatonrte! s
Ŷ dSoIEaMnPteRsEdeanutteilsizader lvaoulvneidraade. ncend-
4. Reinstale la tapa de combustible y apri-
ete firmemente.
comprobar que el silenciador y guar-
er el motor, aléjelo al menos 3 metros
5. Limpie todo el combustible derramado
antes de volver a arrancar el motor.
dachispas se están instalado y fun-
del punto de repostaje, del lugar de
Ŷ cEiLonCaOcMoBrrUecStTamIBeLnEteE.S SUMAMENTE
almacenamiento y de cualquier mate-
ULDOꢀIiFLOPHQWHꢀLQÀDPDEOHꢁ
INFLAMABLE.
SP_9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Arranque del motor
¡IMPORTANTE!
El encendido del motor está controlado por un interruptor de dos posiciones montado en el mango del acelerador indicado “I” (encen-
dido o arranque) y “O” (apagado o pare).
Tubo de
¡ADVERTENCIA!
Bombilla de Cebado
Retorno
Nunca arranque el motor de
la posición de funcionamiento.
ENCENDIDO
1. Deslice el interruptor hacia la posición
‘I’ (motor encendido).
2. Posicione la palanca del acelerador en
marcha mínima haciendo lo siguiente:
Botón de la
palanca del
acelerador
'HVOLFHꢀHOꢀLQWHUUXSWRUꢀKDFLDꢀODꢀ
SRVLFLyQꢀ(1&(1','2
a. Deprima y sostenga la palanca del
acelerador.
Presione la bombilla
de cebado
b. Apriete y sostenga la palanca del
acelerador (hacia el manubrio)
c. Deprima y sostenga el botón de la
palanca del acelerador.
Mientras
sostiene el
tubo exterior
¿UPHPHQWHꢁꢁꢁ
Cerrado
3. Presione la bombilla de cebado hasta
que vea pasar combustible por el tubo
de retorno transparente.
¡IMPORTANTE!
La bombilla de cebado solamente empuja
combustible a travéz del carburador. Presio-
nando repetidamente la bombilla de cebado
no ahogará el motor con combustible.
3RVLFLRQHꢀODꢀSDODQFDꢀGHOꢀHVWUDQJXODGRUꢀHQꢀODꢀ
SRVLFLyQꢀ&/26('ꢀꢉFHUUDGRꢊ
...y jale la cuerda
del arrancador
recular
Cerciórese de que
el accesorio de
corte esté libre de
obstrucciones!
6. Cuando arranque el motor, mueva
despacio la palanca del estrangulador
a la posición “OPEN” (abierto). (Si el
motor para después del arranque ini-
cial, cierre la palanca del estrangulador
y vuelva arrancar)
7. Operando el acelerador automáti-
camente desenganchará la marcha
mínima.
4. Posicione la palanca del estrangulador
en la posición CLOSED (cerrado) si el
motor está frío.
5. Mientras sostiene el tubo exterior
firmemente con una mano, jale despa-
cio la cuerda del arrancador recular
hasta que sienta resistencia, luego jale
rápidamente para arrancar el motor.
Abierto
¡IMPORTANTE!
¡PRECAUCIÓN!
Si el motor falla en arrancar después de
varios intentos con la palanca del estran-
gulador en posicion cerrada, puede que el
motor esté ahogado con combustible. Con-
sulte “Arranque de un motor ahogado” de
este manual.
No jale el arrancador recular hasta
HOꢀ¿QDOꢀGHꢀODꢀFXHUGDꢁꢀ'HꢀORꢀFRQWUDULRꢂꢀ
puede dañar el arrancador.
&XDQGRꢀDUUDQTXHꢀHOꢀPRWRUꢁꢀPXHYDꢀGHVSDFLRꢀ
ODꢀSDODQFDꢀGHOꢀHVWUDQJXODGRUꢀDꢀODꢀSRVLFLyQꢀ
³23(1´ꢀꢉDELHUWRꢊ
¡ADVERTENCIA!
El accesorio de corte puede
accionarse cuando encienda el motor!
Al arrancar el motor...
Ŷ
Tras arrancar el motor, deje que se cali-
ente al ralentí durante 2 ó 3 minutos antes
de utilizar la unidad.
Ŷ
Una vez caliente el motor, tome la unidad
y sujétela a la correa para los hombros, en
caso de que disponga de ella.
Ŷ
Si se acelera, el accesorio de corte oscilará
más rápido; si se decelera, el accesorio
reduce la oscilación. Si el accesorio de
corte sigue oscilando cuando el motor
vuelve al ralentí, debe ajustarse la velocidad
de ralentí del carburador (véase “Ajuste del
carburador” en esta página).
SP_10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Arranque del motor (continuación)
Arranque de un motor ahogado
1. Desconecte el cable de la bujía y utilice
la llave de bujías para extraer la bujía
(para extraer, gire en sentido contrario
a las agujas del reloj).
2. Deslice el interruptor de encendido a
la posición “O” (APAGADO).
3. Abra el estrangulador y presione a fondo
apriete la bujía al valor correcto en la
sección “Especificacións”.
5. Repita los procedimientos de arranque
para un motor en caliente.
6. Si el motor sigue sin arrancar, consulte
la sección de resolución de problemas
que se encuentra
la palanca del acelerador con su mano
izquierda, a continuación tire rápida-
mente del tirador de arranque con su
mano derecha para limpiar el exceso de
combustible de la cámara de combustión.
4. Vuelva a colocar la bujía y apriétela
firmemente con la llave de bujías. Si
dispone de una llave dinamométrica,
Ŷ Si la bujía está obstruida o empa-
pada de combustible, limpie la bujía
según sea necesario.
Apgado del motor
Ponga el motor en marcha mínima por dos
o tres minutos antes de apagarlo, luego
deslice el interruptor de ignición a la
posición “O” (motor APAGADO).
APAGADO
'HVOLFHꢀHOꢀLQWHUUXSWRUꢀKDFLDꢀODꢀ
SRVLFLyQꢀ$3$*$'2
Ajuste velocidad mínima del motor
El motor debe retornar a marcha mínima
cuando la palanca del acelerador es lib-
erada. La marcha mínima es ajustable y
debe ser suficientemente mínima para per-
mitir que el embrague del motor libere el
accesorio de corte.
Ajuste de marcha mínima
1. Coloque la unidad en el suelo, luego
encienda el motor y déjelo funcionar en
marcha mínima durante 2 ó 3 minutos
hasta que caliente.
2. Si el accesorio de corte gira mientras el
motor está en marcha mínima, reduzca
la marcha minima, girando el tornillo
de ajuste de marcha mínima en el sen-
tido contrario a las agujas del reloj.
¡ADVERTENCIA!
El accesorio de corte NUNCA
debe girar en marcha mínima! Si la
marcha mínima no puede ser ajustada
por el procedimiento descrito aquí,
entronces devuelva la unidad a su dis-
tribuidor Shindaiwa para inspección.
3. Si tiene un tacómetro disponible, con-
sulte la sección “Especificaciones” para
el régimen de giro al ralentí .
Tornillo de marcha
mínima
NOTA
Los ajustes de mezcla de carburador son
SUH¿MDGRVꢀHQꢀODꢀIiEULFDꢀ\ꢀQRꢀSXHGHQꢀVHUꢀ
cambiados en el campo.
9HULÀTXHꢀODꢀFRQGLFLyQꢀGHꢀODꢀXQLGDG
NUNCA use un accesorio de corte rajado
NUNCA opere la unidad sin el protec-
tor del accesorio de corte o sin equipo de
protección.
NUNCA permita que el motor funcione
a altas revoluciones sin carga. De lo con-
trario, podría dañar el motor.
o doblado, reemplácelo con uno util.
SIEMPRE cerciórese de que el cabezal
encaje propiamente dentro del soporte. Si
un cabezal propiamente instalado vibra,
reemplácelo por uno nuevo y pruebe.
Use solamente repuestos y accesorios
autorizados por Shindaiwa en su poda-
dora Shindaiwa. No haga modificaciones
a la unidad sin la aprobación escrita de
Shindaiwa Inc.
NUNCA use la máquina con sujetadores
o soportes de accesorios desgastados o
dañados.
SIEMPRE pare el motor inmediatamente
y revise en busca de daños si golpea un
objeto extraño o si la unidad se enreda. No
opere con equipo dañado o quebrado.
¡ADVERTENCIA!
SIEMPRE cerciórese de que el acceso-
rio de corte esté propiamente instalado y
firmemente apretado antes de usar.
El protector del accesorio
de corte o equipo de protección no
garantiza protección contra rebotes.
USTED SIEMPRE DEBE PROTE-
GERSE DE DESPOJOS VOLANTES!
SP_11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Aplicaciones
9HULÀTXHꢀODꢀFRQGLFLyQꢀGHꢀODꢀXQLGDG
NUNCA opere la unidad sin el protector
del accesorio de corte o sin equipo de
protección.
NUNCA use un accesorio de corte rajado o NUNCA permita que el motor funcione
doblado, reemplácelo con uno util.
a altas revoluciones sin carga. De lo con-
trario, podría dañar el motor.
SIEMPRE cerciórese de que el cabezal
encaje propiamente dentro del soporte. Si
un cabezal propiamente instalado vibra,
reemplácelo por uno nuevo y pruebe.
Use solamente repuestos y accesorios
autorizados por Swisher en su podadora
Swisher. No haga modificaciones a
la unidad sin la aprobación escrita de
Swisher Inc.
NUNCA use la máquina con sujetadores
o soportes de accesorios desgastados o
dañados.
SIEMPRE pare el motor inmediatamente
y revise en busca de daños si golpea un
objeto extraño o si la unidad se enreda. No
opere con equipo dañado o quebrado.
SIEMPRE cerciórese de que el acceso-
rio de corte esté propiamente instalado y
firmemente apretado antes de usar.
Operación segura
Esta máquina es diseñada sobre todo para
corte setos.
Antes de recortar:
Ŷ Arranque del motor.
Ŷ Ponga la correa, de tan ser equipada.
Ŷ Resto cuando usted se siente fatigado.
Ŷ Lleve la ropa apropiada protectora y el
equipo. Mirar la sección ” la Seguridad:
El Operador Correctamente Equipado ”
Ŷ pEasrcaojianfloarmmeajcoirónp.osición trabajador para
la seguridad contra los objetos decre-
cientes (ramas, etc.).
Nunca use esta máquina para cualquier
otro objetivo. Nunca trate de cortar pie-
dras, metales, plásticos o cualquier otro
objeto duro. Usando esto Cortesetos Artic-
ulado para otros objetivos que el corte de
setos puede dañar la máquina o causar la
herida seria.
Ŷ Nunca esté de pie directamente debajo
de la rama que usted corta. Esté con-
sciente de caerse ramas. Note que una
rama puede la primavera atrás en usted
después de que esto golpea la tierra.
Puesto de trabajo
Ŷ Sujete el asa del eje por encima del
bloque motor con la mano derecha, y el
Ŷ mSuanbgraozcooinzqlauimeradnoodiezqbueieexrdtean. derse a
la posición más confortable.
NOTA:
Resto cuando usted se siente fatigado.
Mano izquierda
Mano
derecha
Puesto de trabajo
SP_12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Mantenimiento
Mantenimiento generale
¡IMPORTANTE!
¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO O
REPARACION DE LOS SISTEMAS Y DIS-
POSITIVOS DE CONTROL DE EMISION
PUEDEN SER EFECTUADOS POR CUAL-
QUIER ESTABLECIMIENTO O INDIVIDUO;
SIN EMBARGO, LAS REPARACIONES DE
GARANTIA DEBEN SER EFECTUADAS
POR SU CENTRO DE SERVICIO O DIS-
TRIBUIDOR AUTORIZADO POR SHIN-
DAIWA INC. EL USO DE PARTES QUE NO
SON EQUIVALENTES EN RENDIMIENTO Y
DURABILIDAD A LAS PARTES AUTORIZA-
DAS PUEDEN AFECTAR LA EFECTIVIDAD
DE SU SISTEMA DE CONTROL DE EMI-
SION Y PUEDE INFLUENCIAR EL RESUL-
TADO DE SU RECLAMO DE GARANTIA.
Antes de efectuar manten-
imiento, reparación o limpieza de la
máquina, cerciórese de que el motor
y el accesorio de corte estén com-
pletamente detenidos. Desconecte
el cable de bujía antes de efectuar
servicio de mantenimiento.
Los repuestos no estándar
puedan que no operen propiamente
con su máquina y pueden causar daño
y conducir a una lesión personal.
Filtro de aire
El motor C4 que propulsa su modelo
Shindaiwa es un motor híbrido de 4 tiempos.
Como motor híbrido, se lubrica mediante el
aceite mezclado en la gasolina y con el aire del
carburador que circula a través y alrededor de
las piezas internas del motor, de forma similar
a la lubricación de un motor de 2 tiempos. Sin
el filtro de aire de dos etapas y altas presta-
ciones instalado en todos los motores C4, tam-
bién podrían circular por el motor el polvo y la
suciedad aspirados, acortando la vida útil del
motor y aumentando el desgaste de las válvu-
las, lo que exigiría un reajuste más frecuente
de éstas. Para que el motor C4 conserve su
potencia y fiabilidad, Shindaiwa recomienda
comprobar y realizar el mantenimiento del fil-
tro de aire según lo indicado en la sección de
Mantenimiento cada 10 horas de servicio.
Silenciador
Esta máquina nunca debe ser operada con
un guardachispas o silenciador defectuoso
o faltante. Cerciórese de que el silenciador
esté bien asegurado y en buena condición.
Un silenciador usado o dañado es un
riesgo de incendio y puede causar la per-
dida de audición.
NOTA!
Bujía
El uso de piezas de recambio que
no sean estándar puede invalidar su
garantía Shindaiwa.
Mantenga la bujía y las conexiones de
cable apretadas y limpias.
Sujetadores
Cerciórese de que las tuercas, pernos y
tornillos (a excepción de los tornillos de
ajuste del carburador) estén apretados.
Mantenimiento Diario
Antes de cada día de trabajo, efectúe
lo siguiente:
Ŷ Retire la suciedad y los residuos del
exterior del motor, las aletas del cil-
indro y las entradas de aire del sistema
entradas
de aire
Aletas
Aletas
Ŷ dCeuiednafdroiasmamieenntote., retire cualquier acu-
mulación de suciedad o despojo del
silenciador y del tanque de combustible.
La acumulación de suciedad en dichas
áreas puede ocasionar el sobrecalentam-
iento del motor, inducir el gasto prema-
Ŷ tLuirmopoiecrtoedaraulansruiecsigeodaddeyinlcoesnrdeisoi.duos
del accesorio del corte.
Retire la suciedad y los residuos del exterior del motor y las aletas del cilindro
¡ADVERTENCIA!
Ŷ
Revise que no falten tornillos y que no
estén flojos. Cerciórese de que el acceso-
Ŷ Cerciórese de que las tuercas, pernos y
Las cuchillas de corte están muy
D¿ODGDVꢁꢀ6LHPSUHꢀTXHꢀWUDEDMHꢀDOUHGHGRUꢀ
del montaje de cuchilla lleve guantes.
tornillos (a excepción de los tornillos de
ajuste del carburador) estén apretados.
Ŷ rIniospdeecccoirotneeelsatésifierrmraepmaernatdeeatseecgtuarrapdéor.-
didas de combustible o aceite.
SP_13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Mantenimiento (continuación)
Mantenimiento cada 10 horas
(Más frecuentemente en condiciones
rigurosas)
1. Extraiga la cubierta del filtro de aire
aflojando los dos tornillos de mano.
3UH¿OWUR
2. Inspeccione el elemento del filtro de
aire. Si el elemento esta dañado o defor-
mado remplácelo por uno nuevo.
3. Limpie el prefiltro con agua y jabón.
Déjelo secar antes de volver a
instalarlo.
Fltro de
aire
4. Revise el elemento del limpiador de
aire. Si está deformado o dañado, reem-
plácelo por uno nuevo.
([WUDLJDꢀODꢀFXELHUWDꢀGHOꢀ¿OWURꢀGHꢀDLUH
5. Golpee al filtro suavemente sobre una
superficie dura para sacar la suciedad
del elemento o use aire comprimido
desde el interior para soplar la suciedad
hacia afuera del elemento del filtro de
aire.
&RPSRQHQWHVꢀGHꢀ¿OWURꢀGHꢀDLUH
6. Instale el elemento del filtro, prefiltro
y cubierta en el orden inverso en que
los sacó.
¡PRECAUCIÓN!
Nunca opere el soplador si el limpia-
dor de aire está dañado o falta.
¡IMPORTANTE!
Dirija la corriente de aire sólo hacia la cara
interior del filtro.
Mantenimiento cada 10 o 15 horas
Retire y limpie la bujía.
Limpie y vuelva a calibrar la bujía. Con-
sulte la sección “Especificaciones” para
la correcta separación del electrodo de la
bujía.
0.6–0.7 mm
¡PRECAUCIÓN!
Antes de retirar la bujía, limpie alred-
edor de la misma para evitar que entre
polvo o suciedad a las partes internas
del motor.
Limpie la bujía y
revise la distancia del
electrodo.
5HWLUHꢀ\ꢀOLPSLHꢀODꢀEXMtD
Lubrique la caja de engranajes
Ŷ Con ayuda de una pistola de engrase
de tipo palanca, lubrique la caja de
engranajes del montaje de cuchilla
bombeando durante uno o dos golpes
de motor grasa a base de litio en las
válvula de engrase (A).
¡PRECAUCIÓN!
La lubricación excesiva puede hacer
que la caja de engranajes funcione
lentamente y que se produzca una
fuga de grasa.
A
Válvula de
engrase
Lubrique la caja de engranajes
SP_14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Mantenimiento (continuación)
Mantenimiento cada 50 horas
(con más frecuencia en condiciones de
polvo o suciedad):
Ŷ Retire y limpie la cubierta del cilindro y
limpie la suciedad y los residuos de las
aletas de refrigeración del cilindro.
Retire y reemplace el elemento del filtro
Ŷ
Utilice un gancho de alambre para extraer
el filtro de combustible del interior del
depósito de combustible. Si muestra
signos de contaminación, sustituir por
una verdadera sustitución Shindaiwa ele-
mento de filtro de combustible.
Gancho de alambre
¡PRECAUCIÓN!
Asegure de no perforar la tuberia de
combustible con la punta del gancho
de alambre, pués esta línea es deli-
cada y se puede dañar fácilmente.
Filtro de combustible
5HWLUHꢀHOꢀHOHPHQWRꢀGHOꢀ¿OWURꢀGHꢀFRPEXVWLEOH
Lubrique la caja de engranajes
ꢀ3HUQRꢀGHꢀ¿MDFLyQ
Antes de reinstalar el filtro, inspeccione
la condición de todo los componentes del
sistema de combustible (manguera de ali-
mentacion, manguera del ventilador, ven-
tilador, tapa y tanque). Si descubre daños,
quebraduras o deteriorización, retire la
unidad de operación hasta que pueda ser
inspeccionada o reparada por un técnico
de servicio entrenado por Shindaiwa.
Tubo externo
Perno guía
Caja de
Lubrique la caja de engranajes
engranajes
Para realizar esta operación, primero
extraiga la caja de engranajes del tubo
externo tal y como se indica
([WUDLJDꢀODꢀFDMDꢀGHꢀHQJUDQDMHVꢀGHOꢀWXERꢀH[WHUQR
1. Afloje el perno de fijación de la caja
de engranajes.
¡PRECAUCIÓN!
No quite la arandela de separación
en forma de D de la abrazadera de la
caja de engranajes. La arandela de
separación evita que se produzcan
daños cuando se aprieta en exceso el
WRUQLOORꢀGHꢀ¿MDFLyQꢀGHOꢀWXERꢁ
B
2. Extraiga el perno guía de la caja de
engranajes.
Válvula de engrase
3. Saque la caja de engranajes del tubo.
Mediante una pistola de engrase, bom-
bee la grasa a base de litio (unos 10
gramos) en las válvula de engrase (B)
hasta purgar toda la grasa usada de la
caja de engranajes. La grasa purgada
se hará visible en la cavidad del tubo
externo.
Bombee la grasa a base de litio en las válvulas de engrase
4. Limpie el exceso de grasa y, a con-
tinuación, vuelva a montar la caja de
engranajes en el tubo externo. Asegúrese
de que el perno guía se ajuste correcta-
mente al orificio del tubo externo. Apriete
ambos pernos con firmeza.
SP_15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Mantenimiento (continuación)
Mantenimiento Cada 139/150 Horas
Mantenimiento después de las primeras
Ŷ Reemplace la bujía anualmente: Con-
139-horas. Después del primer manten-
imiento, mantenga cada 150-horas.
Ŷ La cámara de combustiûn debe de ser
descarbonizado y la separaciûn de la
válvula ajustada. Es recomendable que
esto sea hecho por uno técnico entre-
nado por Shindaiwa.
sulte la sección “Especificaciones” para
la correcta separación del electrodo de
la bujía.
Ajuste de válvulas
1. Retire la tapa del cilindro, la tapa de bal-
ancines y la bujía. Gire el cigüeñal y
observe el pistón a través del orificio de
la bujía. El ajuste de las válvulas debe
efectuarse cuando el pistón se encuentra
en el punto muerto superior (PMS) de la
fase de compresión.
¡PRECAUCIÓN!
6. Haga girar el motor varias veces y
regrese al punto muerto superior de
compresión. Verifique nuevamente el
juego con la galga apropiada para cercio-
rarse de que no ha cambiado como resul-
tado de apretar la contratuerca. Reajuste
si fuese necesario.
7. Vuelva a colocar la junta de la tapa de bal-
ancines para garantizar un sellado cor-
recto e instale la tapa.
Ŷ Un ajuste incorrecto de las válvu-
2. Afloje la contratuerca del ajustador para
que el tornillo de ajuste Allen hembra de
2,5 mm pueda girar libremente.
3. Introduzca una galga de 0,10 mm entre
el extremo del vástago de la válvula y el
balancín.
4. Gire el tornillo de ajuste (hacia la dere-
cha = apretar, hacia la izquierda = aflojar)
hasta que la galga quede casi aprisionada.
Retroceda lo justo para permitir que la
galga se deslice con cierta resistencia.
ODVꢀSXHGHꢀGL¿FXOWDUꢀHOꢀDUUDQTXHꢀGHOꢀ
Ŷ mSiontoor,eestiáncfalumsioliadraizñaadroloc. on este
PRWRUꢀRꢀSUH¿HUHꢀQRꢀHMHFXWDUꢀHVWHꢀ
procedimiento, consulte a un servi-
cio autorizado de Shindaiwa.
IMPORTANTE
5. Mientras mantiene inmovilizado el tor-
nillo de ajuste con la llave Allen, apriete la
contratuerca con una llave fija.
Si no dispone de una junta nueva, puede
volver a utilizar la antigua siempre que no
esté dañada. Nunca utilice juntas agrieta-
das o dañadas.
Ajuste de las cuchillas de corte
¡ADVERTENCIA!
Contratuerca
Barra
2. Ajuste con firmeza cada perno de tope
de la cuchilla y después afloje los per-
nos de tope de 1/4 a 1/2 vuelta.
3. Desde el extremo de la caja de
engranajes, ajuste cada perno donde
corresponda apretando la contratuerca
con firmeza, al tiempo que evita que
gire el perno de tope.
Las cuchillas de corte están muy
D¿ODGDVꢁꢀ6LHPSUHꢀTXHꢀWUDEDMHꢀDOUHGHGRUꢀ
del montaje de cuchilla lleve guantes.
El rendimiento de las cuchillas de su uni-
dad depende en gran medida del espacio
libre entre las cuchillas de corte. Si las
cuchillas están ajustadas correctamente
oscilarán libremente, lo cual evitará que el
material cortado se atasque entre ellas.
Cuchillas de
Arandela
(debe girar
libremente)
corte
Perno de tope
Ajuste de las cuchillas
¡PRECAUCIÓN!
4. Si el perno de tope está ajustado cor-
rectamente, debe haber una separación
de 0,25 a 0,50 mm entre las cuchillas de
corte y las arandelas planas, y las aran-
delas planas situadas debajo de la cabeza
de cada perno deben girar con libertad.
Si hace funcionar la podadora con
Ajuste las hojas de la siguiente manera:
cuchillas desgastadas o mal ajustadas,
se reducirá el rendimiento de las cuch-
illas y también podrá dañar la máquina.
1. Afloje todas las contratuercas de las
hojas al menos una vuelta completa.
SP_16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Mantenimiento (continuación)
Mantenimiento de la silenciador
Si el motor se pone peresoso o tiene
baja potencia, revise y limpie la maya del
guardachispas.
¡ADVERTENCIA!
Tapa del motor
Tornillos de la
tapa del motor
Nunca opere la máquina con
un silenciador o guardachispas dañado
o faltante! De lo contrario, puede ser
un riesgo de incendio y podría también
causar daños a sus oidos.
1. Con una llave hexagonal de 3 mm retire
los 4 tornillos de la tapa del motor y la
tapa del motor.
Silenciador
Empaquetadura
del silenciador
2. Con una llave hexagonal de 3 mm
retire los pernos del silenciador y el
silenciador.
3. Con un destornillador de cuchila
plana retire los 2 tornillos sosteniendo
la maya guardachispas y la tapa del
silenciador.
Pernos del
silenciador
4. Retire la malla y limpie con un cepillo
de cerdas gruesas.
5. Inspeccione el escape del cilindro en
busca de acumulación de carbón.
Malla del guardachispas
Tapa del guardachispas
6. Vuelva a ensamblar el guardachispas, el
silenciador y la tapa del motor en forma
reversa al order de desemblaje.
Tornillos de la tapa
IMPORTANTE !
Si nota acumulación excesiva de carbón,
consulte con su centro de servicio autor-
izado Shindaiwa
Almacenamiento de Largo Plazo
Cada vez que la máquina no va a ser usada
Ŷ
Retire la bujía y vierta aproximadamente
¡PRECAUCIÓN!
por 30 días o más, siga los siguientes
procedimientos para preparar su
almacenamiento:
1/4 de onza de aceite de mezcla para
motores de 2 tiempos en el cilindro a
través del agujero de la bujía. Lentamente
jale el arrancador 2 ó 3 veces para que
el aceite se aplique uniformemente en el
Gasolina almacenada en el carbura-
dor por periódos largos puede causar
un arranque duro y puede conducir
a un aumento en costo de servicio y
mantenimiento.
Ŷ Limpie las partes externas y aplique
una capa ligera de aceite a todas las
Ŷ Ainnteterisorddeeallmmoatcoern. aRrelíansmtaálqeulainbau,jríae.pare
Ŷ sDurpeenrefitcoiedsomcoemtábliucsatsi.ble en el tanque, y
IMPORTANTE!
o cambie cualquier pieza dañada o
tuberias de combustible y carburador.
Todo combustible almacenado debe estar
estabilizado con un estabilizador de com-
bustible tal como STA-BIL™.
Ŷ gRaestitraedae.l elemento del filtro de aire
y limpielo minuciosamente con agua
y jabón. Deje que seque y vuelva a
Ŷ eAnlmsaamcebnlaerlealmeláeqmueinnatoen un sitio limpio
To do so:
1. Empuje la bombilla de cebado hasta
que el combustible deje de pasar.
2. Arranque y mantenga prendido el
motor hasta que pare de funcionar.
3. Repita los pasos 1 y 2 hasta que el
motor ya no arranque.
NOTE
El daño causado por el combustible añejo
o contaminado no es cubierto por la
política Shindaiwa de la garantía.
y libre de polvo.
SP_17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Guía Diagnóstico
EL MOTOR NO ARRANCA
Qué revisar
Posible causa
Remedio
Arrancador autorretráctil defectuoso.
Líquido en el cárter.
Consulte a un agente de servicio de
autorizado.
NO
¿Arranca el motor?
Daños internos.
SÍ
Bujía suelta.
Apriete y pruebe otra vez. Consulte con un
agente de servicio autorizado.
¿Hay buena compresión?
NO
NO
Desgaste excesivo en el cilindro, el
pistón o los anillos.
Consulte a un agente de servicio de
autorizado.
SÍ
Rellene con gasolina sin plomo, reciente
y limpia con un octanaje de 87 o superior,
mezclada con aceite premium para
motores de dos tiempos en una proporción
gasolina/aceite de 50:1.
¿Contiene el tanque
Combustible incorrecto, viejo o
contaminado; mezcla incorrecta.
combustible fresco y con
el octanaje correcto?
SÍ
Revise el filtro de combustible y el
Reemplace el filtro de combustible o la
válvula de presión según sea necesario.
Vuelva a arrancar.
¿Puede verse combustible
moviéndose en la línea de
retorno al cebar?
NO
NO
ventilador en busca de obstrucciones.
SÍ
El interruptor de encendido está en
posición de apagado “O”.
Lleve el interruptor a la posición de
encendido “I” y reinicie.
¿Hay chispas en el
terminal del cable de la
bujía?
Conexión a tierra defectuosa.
Unidad de encendido defectuosa.
Consulte a un agente de servicio de
autorizado.
SÍ
Si la bujía está húmeda, puede
habe exceso de combustible en el
cilindro.
Retire la bujía y arranque el motor, vuelva
a colocar la bujía y arranque de nuevo.
Compruebe la bujía.
La bujía está obstruida o tiene una
separación de electrodos incorrecta.
Limpie y vuelva a calibrar la bujía
Consulte la sección “Especificaciones”
para la correcta separación del electrodo
de la bujía. Vuelva a arrancar.
La bujía puede tener daños internos o
es del tamaño equivocado.
Reemplace la bujía. Consulte la sección
"Especificaciones" para la bujía correcta.
Vuelva a arrancar.
SP_18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BAJA POTENCIA
Qué revisar
Posible causa
Remedio
Unidad sobrecargada por el usuario.
Corte más despacio.
La mezcla del carburador es muy
pobre.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
¿Se sobrecalienta el
motor?
Proporción de combustible
inapropiada.
Rellene con gasolina sin plomo, reciente
y limpia con un octanaje de 87 o superior,
mezclada con aceite premium para motores
de dos tiempos en una proporción gasolina/
aceite de 50:1.
Ventilador, tapa del ventilador o aletas
del cilindro sucios o dañados.
Limpiar, reparar o sustituir en caso
necesario.
Depósitos de carbonilla en el pistón o
el silenciador.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Filtro de aire obstruido.
Bujía suelta o dañada.
Limpie o reemplace el filtro de aire.
Apriete o cambie la bujía. Consulte la
sección "Especificaciones" para la bujía
correcta. Vuelva a arrancar.
El motor funciona
bruscamente a cualquier
velocidad. También
Fuga de aire o conducto de
combustible obstruido.
Repare o cambie el filtro o el conducto
de combustible.
puede que salga humo
negro o combustible no
quemado por el escape.
Agua en el combustible.
Vuelva a llenar de mezcla reciente de
combustible y aceite.
Pistón gripado.
Consulte con un agente de servicio
autorizado
Carburador y/o diafragma defectuoso.
Sobrecalentamiento.
Consulte con un agente de servicio
autorizado
Combustible inadecuado.
Revise el índice de octanaje del
combustible; revise si el combustible
contiene alcohol. Reposte cuando sea
necesario.
El motor golpea.
Depósitos de carbonilla en la cámara
de combustión.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
La parte superiore
del motor se está
ensuciando y
La tapa de la valvula está goteando.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
engrasando.
SP_19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Guía Diagnóstico (continuación)
Otros problemas
Posible causa
Qué revisar
Remedio
Limpie o reemplace el filtro de aire.
Filtro de aire obstruido.
Filtro de combustible obstruido.
Cambie el filtro de combustible.
Deficiente aceleración.
Mezcla de combustible/aire muy pobre. Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Ralentí ajustado muy bajo.
Consulte la sección “Especificaciones” para
el régimen de giro al ralentí .
Tanque de combustible vacío.
Reposte combustible. Consulte la sección
"Llenando el Tanque de Combustible".
El motor se detiene
abruptamente.
Filtro de combustible obstruido.
Agua en el combustible.
Cambie el filtro de combustible.
Drene; cambie con combustible limpio.
Consulte la sección "Llenando el Tanque de
Combustible".
Bujía defectuosa o terminal flojo.
Limpie o reemplace la bujía. Consulte
la sección "Especificaciones" para la
bujía correcta. Apriete el terminal. .
Fallo en el sistema de encendido.
Pistón gripado
Reemplace el sistema de encendido.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
La cubierta de válvula se escapa.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
La cubierta de motor se
ensucia y se hace aceitosa.
Cable de conexión a tierra (detenido)
desconectado o llave defectuosa.
Pruebe y reemplace según sea necesario.
Difícil apagado del motor.
Sobrecalentamiento debido a bujía
incorrecta.
Reemplace la bujía. Consulte la sección
"Especificaciones" para la bujía correcta.
Motor sobrecalentado.
Deje el motor al ralentí hasta que se enfríe.
Soporte del accesorio suelto.
IInspeccione y vuelva a apretar los soportes
con firmeza.
Accesorio torcido o dañado.
Examine y cambie el accesorio según
sea necesario.
Excesiva vibración.
Caja de engranajes suelta.
Apriete la caja de engranajes con firmeza.
Examine y cambie según sea necesario.
Eje central doblado, cojinetes
desgastados o dañados.
Eje no instalado en el bloque motor o la
caja de engranajes.
Examine y vuelva a instalar según sea
necesario.
El accesorio no gira.
Eje roto.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Caja de engranajes dañada.
Ralentí demasiado alto.
Consulte la sección “Especificaciones” para el
régimen de giro al ralentí .
El accesorio de corte
se mueve al ralentí del
motor.
Resorte del embrague roto o resalte
desgastado.
Reemplace muelle/zapatas según sea
necesario; compruebe el ralentí.
SP_20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Declaración de Garantía del Sistema de Emisión
Sus Derechos y Obligaciones de Garantía
Responsabilidades de Garantía del
Propietario
La Junta de Recursos de Aire de California, La Agen-
cia de Protección del Ambiente Estadounidense y la Cor-
poración Shindaiwa se complacen en explicar la garantía
del sistema de control del escape y evaporación de emi-
siones de su nuevo motor pequeño (no para el uso en
automóviles).
En California, los motores pequeños (no para el uso
en automóviles) están diseñados, construidos y equipa-
dos para cumplir con las normas exigentes de anti-con-
taminantes del Estado de California. En otros estados,
los motores nuevos (no para el uso en automóviles) de
1997 para adelante deben cumplir las normas federales
exigentes de la EPA de anti-contaminantes. La Corpo-
ración Shindaiwa debe garantizar el sistema de con-
trol de emisión de su motor pequeño (no para el uso en
automóviles) durante los períodos mencionados abajo,
asumiendo que no haya habido abuso, negligencia o man-
tenimiento impropio en su motor pequeño (no para el uso
en automóviles).
Como propietario del motor pequeño (no para el
uso en automóviles), es usted responsable por el ren-
dimiento del mantenimiento requerido y mencionado en
este manual del propietario. La Corporación Shindaiwa
recomienda que guarde todo los recibos que demuestren
el mantenimiento de su motor pequeño (no para el uso
en automóviles), pero la Corporación Shindaiwa no puede
negar la garantía solamente por la falta de recibos o por
no llevar a cabo los mantenimientos programados.
Como propietario del motor pequeño (no para el uso en
automóviles), debe saber que la Corporación Shindaiwa
puede negarle la cobertura de garantía si su motor o sus
partes han fallado debido a abuso, negligencia, manten-
imiento impropio, o modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de presentar su pequeño motor
(no para el uso en automóviles) a un centro de servicio
Shindaiwa autorizado tan pronto como se presente un
problema. Las reparaciones bajo garantía deben ser com-
pletadas en un tiempo razonable que no exceda 30 días.
Si tiene alguna pregunta con respecto a sus derechos y
responsabilidades de garantía, usted debe contactar a un
representante del servicio al cliente de Shindaiwa al (503)
692-3070 o a su centro local de servicio Shindaiwa.
Su sistema de control de escape y evaporación de emi-
siones incluye partes, tal como el carburador, tanque de
combustible, el sistema de encendido, y, si está equipado,
el convertidor catalítico. Estos componentes están men-
cionados específicamente abajo.
Cuando exista una condición bajo garantía, la Corpo-
ración Shindaiwa reparará su pequeño motor (no para el
uso en automóviles) sin costo alguno para usted incluy-
endo el diagnóstico, repuestos y mano de obra.
Daños Consiguientes
En el evento de que alguna otra parte de los componen-
tes de este producto estén dañados debido a la falla de
alguna parte bajo la garantía, la Corporación Shindaiwa,
reparará o cambiará tales partes sin costo alguno para
usted.
Cobertura de la Garantía del Fabricante
Cuando sea vendido en los Estados Unidos, el sistema
de control de emisión de este motor está garantizado
por un periodo de dos (2) años desde la fecha en que
el producto es entregado por primera vez al comprador
minorista original.
Que No Está Cubierto
Ŷ Fallas causadas por abuso, negligencia, o manten-
imiento impropio.
Durante el periodo de la garantía, la Corporación
Shindaiwa reparará o cambiará, a su discreción, cual-
quier componente defectuoso relacionado con el sistema
de emisión del motor. Durante el periodo original de
la garantía, estos derechos de garantía son automática-
mente transferibles a propietarios subsiguientes de este
producto.
Ŷ Fallas causadas por el uso de piezas o accesorios
modificados o no autorizados.
Esta garantía es administrada por:
Shindaiwa Inc.
11975 SW Herman Rd
Tualatin, OR 97062
Teléfono: 503 692 3070
Que Está Cubierto Por Esta Garantía
1. Los componentes internos del carburador.
Ŷ La válvula de aceleración, la aguja, pistón, dia-
fragma medidor.
2. Tanque de combustible
3. Los componentes del sistema de encendido.
Ŷ Rosca del arrancador.
Ŷ Rotor del volante.
4. Convertidor catalítico (si está originalmente
equipado).
El sistema de control de emisión de su motor
Shindaiwa puede también incluir ciertas mangueras y
conexiones particulares.
SP_21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NOTES
NOTAs
REMARQUES
SP_22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NOTES
NOTAs
REMARQUES
SP_23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NOTES
NOTAs
REMARQUES
Shindaiwa Inc.
Shindaiwa Corporation
Casa matriz:
©2009 Shindaiwa, Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin, Oregon 97062 USA
Teléfono: 503 692-3070
6-2-11, Ozuka-Nishi
Asaminami-Ku, Hiroshima
731-3167, Japan
Shindaiwa es una marca registrada de Shindaiwa, Inc.
Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso.
Fax:
503 692-6696
Teléfono: 81-82-849-2220
Fax:
81-82-849-2481
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MANUEL D’UTILISATION SHINDAIWA
TAILLE-HAIE ARTICULÉ
AHS2510/EVC
AVERTISSEMENT !
Limiter tout risque de blessures, sur soi-même ou
sur les autres ! Lire le présent manuel et se familiariser
avec son contenu. Toujours porter un dispositif de pro-
tection pour les yeux et les oreilles pendant l’utilisation
de l’appareil.
Numéro de pièce 89311 Rev. 6/09
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Introduction
IMPORTANT !
La série d’équipement motorisé à main de
Shindaiwa C4 a été conçu et fabriqué dans le
but d’offrir des performances et une fiabilité
supérieures sans compromettre la qualité, le
confort, la sécurité ou la durabilité. Les moteurs
Shindaiwa sont à la fine pointe de la technolo-
gie des moteurs à quatre temps utilisables dans
toutes les positions et offrent un rendement
exceptionnel, avec une cylindrée remarquable-
ment basse et une conception des plus légères.
Comme propriétaire ou utilisateur, vous com-
prendrez vite pourquoi Shindaiwa est tout sim-
plement une classe en soi !
AVERTISSEMENT !
Les renseignements contenus dans le présent
manuel d’utilisation décrivent les appareils dis-
ponibles au moment de la publication.
Les gaz d’échappement du
moteur de cet appareil contiennent des
substances chimiques reconnues par
l’État de Californie pour causer le can-
cer, des anomalies congénitales ou être
nocives pour l’appareil reproducteur.
Shindaiwa Inc. se réserve le droit d’appor-
ter des modifications aux produits sans
préavis et se dégage de toute obligation
d’apporter des modifications aux appareils
déjà fabriqués.
Table des matières
PAGE
PAGE
Remplissage du réservoir à carburant.....9
Démarrage du moteur ............................10
Arrêt du moteur .......................................11
Réglage du ralenti du moteur .................11
Fonctionnement .......................................12
PAGE
Sécurité .......................................................3
Nomenclature.............................................5
Caractéristiques techniques .....................5
Assemblage.................................................6
Mélange de carburant ...............................9
Entretien ...................................................13
Remisage à long terme............................17
Guide de dépannage ................................18
Déclaration de garantie ...........................21
IMPORTANT !
Les procédures d’utilisation décrites dans ce manuel visent à vous aider à tirer le maximum de votre appareil et à vous protéger (vous-même
et les autres) contre les blessures. Ces procédures constituent uniquement des consignes de sécurité couvrant la plupart des conditions
d’utilisation, et ne remplacent en aucun cas les autres mesures de sécurité et lois en vigueur dans votre région. Pour toute question sur votre
appareil ou pour toute clarification sur les renseignements contenus dans le présent manuel, votre revendeur Shindaiwa se fera un plaisir de
vous aider. Pour toute information complémentaire, vous pouvez également contacter Shindaiwa Inc. à l’adresse imprimée au verso du manuel.
Mises en garde
Des mises en garde spéciales apparaissent
dans tout le manuel.
IMPORTANT !
AVERTISSEMENT
Un énoncé précédé de la mention
« IMPORTANT » contient des informations
d’une importance particulière.
Un énoncé précédé de la men-
tion « AVERTISSEMENT » contient des
informations à prendre en compte pour
éviter des blessures graves.
DANGER !
Un énoncé précédé du
symbole triangulaire et du mot « DAN-
GER » indique une situation réellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
entraînera certainement des blessures
graves, voire mortelles !
REMARQUE :
Un énoncé précédé de la mention
« REMARQUE » contient des informa-
tions utiles pouvant faciliter votre travail.
MISE EN GARDE !
Un énoncé précédé de la mention « MISE
EN GARDE » contient des informa-
tions à prendre en compte pour éviter
d’endommager l’appareil.
Étiquettes informatives relatives au fonctionnement et à la sécurité
8QꢀWDLOOHꢃKDLHꢀDUWLFXOpꢀSHXWꢀLQÀLJHUꢀ
Ce produit est conducteur
Toujours porter un casque de sécu-
ULWpꢀD¿QꢀGHꢀUpGXLUHꢀOHꢀULVTXHꢀGHꢀEOHV-
sure à la tête pendant l’utilisation de
cet appareil. Par ailleurs, toujours por-
ter des dispositifs de protection des
yeux et des oreilles. Shindaiwa recom-
mande aux utilisateurs de porter une
YLVLqUHꢀGHꢀSURWHFWLRQꢀD¿QꢀGHꢀSURWpJHUꢀ
correctement les yeux et le visage.
de graves blessures physiques à
l’opérateur ou aux observateurs s’il
est utilisé de manière inappropriée,
abusive ou imprudente. Pour rédu-
ire le risque de blessures, toujours
s’assurer de maîtriser l’appareil et
observer toutes les consignes de
sécurité pendant son fonctionnement.
d’électricité. Maintenir le produit et/
ou l’opérateur à une distance min-
imum de 10 mètres des sources
d’électricité et lignes électriques.
33 ft
10 M
Tenir les observateurs à 15 mètres
au moins de l’aire d’utilisation de
O¶DSSDUHLOꢀD¿QꢀG¶pYLWHUꢀTX¶LOVꢀQHꢀVRL-
ent blessés par des chutes d’objets
ou des projections de débris.
Lire et suivre les consignes exposées
dans le présent manuel et s’assurer
que les utilisateurs de l’appareil font de
même. Dans le cas contraire pourraient
s’ensuivre des blessures physiques
graves ou une défaillance de l’appareil.
Conserver le manuel pour référence
ultérieure.
Porter des gants de travail antidéra-
pants épais.
Les lames et les accessoires de
coupe sont COUPANTS ! Il convi-
ent de les manipuler avec soin.
Le port de chaussures ou de bottes
de sécurité renforcées est fortement
recommandé.
Prendre garde aux chutes d’objets.
FR_2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Sécurité
DANGER!
AVERTISSEMENT !
Un taille-haie articulé peut infliger de graves
blessures physiques à l’opérateur ou aux
observateurs s’il est utilisé de manière
inappropriée, abusive ou imprudente. Pour
réduire le risque de blessures, toujours
s’assurer de maîtriser l’appareil et observer
toutes les consignes de sécurité pendant
son fonctionnement. Ne jamais laisser le
taille-haie entre les mains d’une personne
qui n’a pas lu les consignes d’utilisation.
LE TAILLE-HAIE
ARTICULÉ N’EST PAS ISOLÉ
Ne jamais installer
d’accessoires non approuvés. Ne
jamais utiliser des accessoires dont
l’installation sur cet appareil n’est pas
homologué par Shindaiwa.
CONTRE LES DÉCHARGES ÉLEC-
TRIQUES ! Positionner le taille-haie
jꢀSUR[LPLWpꢀRXꢀDXꢀFRQWDFWꢀGHꢀ¿OVꢀpOHF-
triques peut provoquer la mort ou des
blessures graves. Maintenir le taille-haie
jꢀꢄꢅꢀPqWUHVꢀDXꢀPRLQVꢀGHꢀWRXWꢀ¿OꢀpOHF-
trique ou de toute branche qui se trouve
HQꢀFRQWDFWꢀDYHFꢀGHVꢀ¿OVꢀpOHFWULTXHVꢁ
AVERTISSEMENT !
Ne jamais utiliser l'appareil si vous êtes
IDWLJXpꢂꢀVRXVꢀO¶LQÀXHQFHꢀG¶DOFRROꢂꢀGHꢀ
drogues ou de toute autre substance
qui pourrait nuire à votre concentration
ou à votre jugement.
Consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT !
Ŷ Ne jamais transporter le taille-haie
articulé ou le laisser sans surveil-
lance pendant que le moteur fonc-
tionne. Lorsqu’il fonctionne, le moteur
peut accélérer accidentellement et
entraîner l’oscillation de la lame.
Ŷ S’assurer qu’il y a toujours une bonne Ŷ 7RXMRXUVꢀYpUL¿HUꢀTXHꢀWRXWHVꢀOHVꢀ
ventilation lors de l’utilisation du taille-
haie articulé. Les gaz émanant du
tuyau d’échappement peuvent causer
de graves blessures, voire causer la
mort. Ne jamais faire fonctionner le
moteur à l’intérieur.
mesures de sécurité sont respectées
avant d’utiliser l’appareil, notamment
lors d’une utilisation sur un escabeau
ou une échelle.
Ŷ Toujours arrêter le moteur immédi-
DWHPHQWꢀHWꢀYpUL¿HUꢀVLꢀO¶DFFHVVRLUHꢀGHꢀ
coupe est endommagé après avoir
percuté un objet ou si l’appareil devi-
ent instable. Ne pas utiliser un acces-
soire de coupe brisé ou endommagé.
Ŷ Lors de la coupe d’une branche sous
tension, toujours anticiper l’effet de
©ꢀUHVVRUWꢀªꢀD¿QꢀGHꢀQHꢀSDVꢀULVTXHUꢀ
d’être frappé par la branche.
Ŷ En cas de coincement de la lame pen-
dant la coupe, arrêter l’appareil immédi-
atement. Pousser la branche ou l’arbre
pour décoincer et dégager la lame.
Ŷ Toujours arrêter le moteur et le laisser
refroidir avant de faire le plein. Éviter de
trop remplir le réservoir et essuyer tout
carburant qui pourrait avoir débordé.
Ŷ S’assurer que le protecteur de la
lame est installé avant de transporter Ŷ Ne jamais fumer ou allumer de feu
ou de remiser le taille-haie articulé.
près du taille-haie. Tenir le taille-haie à
l’écart de toute chaleur excessive. Le
FDUEXUDQWꢀHVWꢀXQHꢀPDWLqUHꢀLQÀDPPDEOHꢀ
et un incendie pourrait entraîner des
blessures physiques graves ou une
défaillance de l’appareil.
Ŷ Toujours s’assurer que l’accessoire
de coupe ainsi que tous les pro-
tecteurs et poignées sont correcte-
ment installés et fermement serrés
avant toute utilisation.
Ŷ Inspecter l’appareil pour détecter toute
pièce ou tous accessoires brisés, mal
installés ou manquants éventuels.
Ŷ Ne jamais utiliser une lame ou con-
tre-lame fendillée ou tordue : la rem-
placer par un accessoire en bon état,
et s’assurer que celui-ci se règle cor-
rectement sur le support.
Ŷ S’assurer qu’aucune vis n’est
desserrée ou manquante et que
l’interrupteur et l’accélérateur fonc-
tionnent correctement.
Ŷ S’assurer que la lame est réglée de
manière appropriée avant d’utiliser
le taille-haie articulé (consulter les
procédures de ” Réglage de la lame de
l’accessoire de coupe ” dans le chapitre
d’entretien). Ne jamais tenter de régler la
lame pendant que le moteur fonctionne !
Ŷ Avant de démarrer le moteur,
s’assurer que rien n’obstrue le mou-
vement de l’accessoire de coupe.
Ŷ $¿QꢀGHꢀUpGXLUHꢀOHVꢀULVTXHVꢀG¶LQFHQGLHꢂꢀ
garder le moteur libre de tous débris
de feuilles ou d’acculation excessive
de matières graisseuses.
Ŷ Arrêter l’appareil immédiatement s’il se
met à vibrer ou s’il devient instable.
MISE EN GARDE !
Ŷ Ne jamais faire fonctionner le moteur
à haut régime sans charge. Cela
pourrait endommager le moteur.
Ŷ Pour transporter l’appareil dans un
véhicule, l’attacher solidement pour
éviter tout déversement de carburant
ou dommage à l’appareil.
Ŷ Toujours arrêter le moteur et le lais-
ser refroidir avant de faire le plein.
Éviter de trop remplir le réservoir et
essuyer tout carburant qui pourrait
avoir débordé.
Ŷ 1HꢀMDPDLVꢀSODFHUꢀGHꢀPDWLqUHꢀLQÀDP-
mable à proximité du silencieux du
moteur, et ne jamais utiliser le moteur
sans pare-étincelles ou sans que
celui-ci ne fonctionne correctement.
Ŷ Toujours dégager votre espace de travail
GHꢀWRXWꢀUHEXWꢀRXꢀGpEULVꢀGLVVLPXOpꢀD¿QꢀGHꢀ
garantir la stabilité de vos appuis.
Ŷ Toujours entretenir le taille-haie
articulé conformément aux direc-
tives exposées dans le manuel
d’utilisation et respecter le pro-
gramme d’entretien recommandé.
Ŷ 1HꢀMDPDLVꢀPRGL¿HUꢀQLꢀGpVDFWLYHUꢀOHVꢀ
dispositifs de sécurité de l’appareil.
Ŷ S’assurer que la lame est toujours
Ŷ Toujours utiliser des pièces et les
accessoires d’origine pour réparer
ou entretenir l’appareil.
bien affûtée et correctement réglée.
Ŷ Tenir le taille-haie articulé aussi
propre que possible. Enlever toute
accumulation d’herbes, terre, etc.
Ŷ 1HꢀMDPDLVꢀDSSRUWHUꢀGHꢀPRGL¿FDWLRQꢀ
non autorisée au taille-haie articulé.
FR_3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Sécurité (suite)
Étiquettes et dispositifs de sécurité
Fourreau de lame
Poignée
Interrupteur
d’arrêt
Gachette du
blocage de
IMPORTANT !
l’accélérateur
Étiquettes de mise en garde, de danger et d’avertissement
et de consignes relatives au fonctionnement de l’appareil :
veiller à ce que les étiquettes informatives soient intactes et
lisibles. Remplacer immédiatement toute étiquette manquante
ou endommagée. De nouvelles étiquettes sont disponibles
auprès du représentant Shindaiwa agréé local.
Sécurité d’opérateur
Cette machine est conçue pour tailler
TOUJOURS porter des vetements
ajustes. Des gants ajoutent protection
et sont fortements recommandes. Ne
pas porter de vetements ou de bijoux
qui pourraient etre accroches par
l`appareil.
Toujours porter un casque de
VpFXULWpꢀD¿QꢀGHꢀUpGXLUHꢀOHꢀULVTXHꢀGHꢀ
blessure à la tête pendant l’utilisation
de cet appareil.
des haies. Ne pas l’utiliser a d’autres
¿QVꢁ
Toujours se proteger
contre tous risques
Toujours porter des dispositifs de
protection des yeux et des oreilles.
Shindaiwa recommande aux
NE JAMAIS laisser
l’appareil entre les mains
d’un enfant. Éviter d’utiliser
l’appareil à proximité
tels que des branches
tombantes ou des debris
projeter en portant des
gants et des vetements
couvrant les bras et les
jambes. Ne pas porter
de pantalons courts.
Ne jamais porter de
vetements amples ou
de bijoux pouvant etre
accroches par l’appareil
ou des branches.
utilisateurs de porter une visière
GHꢀSURWHFWLRQꢀD¿QꢀGHꢀSURWpJHUꢀ
correctement les yeux et le visage.
d’observateurs ou d’enfants.
Tenir les observateurs à
15 mètres au moins de l’aire
d’utilisation du taille-haie
D¿QꢀG¶pYLWHUꢀTX¶LOVꢀQHꢀVRLHQWꢀ
blessés par des chutes
d’objets ou des projections
de débris.
Toujours agripper
fermement l’appareil
des deux mains.
Garder le pied ferme
et ne pas tendre le
Attacher les cheveux long
au dessus de la hauteur
des epaules.
bras trop loin – Garder
l’équilibre à tout moment
lors du fonctionnement
de l’appareil.
TOUJOURS porter des
vetements ajustes. Des gants
ajoutent protection et sont
fortements recommandes. Ne
pas porter de vetements ou
de bijoux qui pourraient etre
accroches par l`appareil.
TOUJOURS tenir compte de la
zone environnante et des risques
éventuels inaudibles du fait du bruit
de l’appareil.
Porter des chaussures robustes munies de
semelles à crampons pour une meilleure
stabilité. Il est recommandé de porter des
chaussures renforcées d’acier. Ne jamais
utiliser cet appareil nu-pieds.
FR_4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Nomenclature
$VVHPEODJHꢀGHꢀWrWHꢀPRWRULVpH
Bougie
Accessoire de coupe du
taille-haie
Fourreau de lame
Ensemble
GHꢀ¿OWUHꢀ
Gachette
d’sécurité
à air
Levier de réglage
Interrupteur
d’arrêt
de l’accessoire de
coupe
Réservoir de
carburant
Tube
Gachette
Poignée
extérieur
d’accélération
Protecteur
de réservoir
Cliquet de verrouillage
$FFHVVRLUHꢀGHꢀFRXSHꢀ
GXꢀWDLOOHꢅKDLH
Ensemble
d'interrupteur
Se reporter à la illustration
prendre le temps de se familiar-
iser avec le taille-haie articulé
Shindaiwa et ses différentes
composantes. Comprendre
l’appareil permet d’obtenir une
performance optimale, de pro-
longer sa vie utile et favorise
une utilisation plus sûre.
Contre-lame et lames
de l’accessoire de
coupe
Boîtier
Commande
d’ouverture
du loquet
réducteur
Réservoir de
carburant
AVERTISSEMENT !
1¶DSSRUWHUꢀGHꢀPRGL¿FDWLRQVꢀ
non autorisées à aucun de ces appa-
reils ou à leurs composantes.
Caractéristiques techniques
Modèle
AHS-2510
Type de moteur
4-temps, cylindre vertical, refroidissement à air
34 x 27 mm/1.34 x 1.06 in.
24.5cc/1.5 cu. in.
Alésage x course
Cylindrée
Poids à sec
6,2 kg / 13,6 lb
Dimensions (L x W x H Millimetres)
Régime moteur maximal
Vitesse du ralenti ( recommandée )
Fuel Tank Capacity
Rapport essence/huile
Carburateur
1670 x 197 x 250 mm / 65,8 x 7,8 x 9,9 in.
1.1 HP (0.8 kW) @ 7500 (min-1)
3 000 min-1 (rpm) 250
590 ml / 20,3 oz.
50:1 avec huile pour moteur à deux temps ISO-L-EGD ou JASO FC classe 2
Walbro WYL, membrane
Système d’allumage
Bougie**
Entièrement électronique, par transistor
NGK CMR5H
Écart d’électrode
1,6 - 0,7 mm/ .024 -.028 ”
Moment de torsion
100-150 kg cm / 9.8 - 14.7 N∙m
Filtre à air
Pré-filtre : mousse ; filtre principal : élément sec
Démarrage
A rappel
Arrêt
Interrupteur à glissière
Longueur de la lame
Type de transmission
Engrenage de la lame
Lubrifiant pour engrenage
Pièces standard
590 mm / 20.3 in
Automatique, embrayage centrifuge avec pignon conique
Engrenage cylindrique
Graisseau lithium
Trousse à outils : clé à bougie, 4 mm cle hexagonale, 8 x 10 mm cle ouverte, poignée, fourreau de lame.
Catégorie A
Période de conformité à l’EPA*
Les caractéristiques techniques sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
**La bougie NGK CMR5H répond également aux exigences en matière de con-
formité électromagnétique (CEM).
* La conformité aux normes d’émissions EPA, mentionnée sur l’étiquette de contrôle des émissions
située sur le moteur, indique le nombre d’heures de fonctionnement pour lesquelles le moteur est
conforme aux exigences fédérales concernant les émissions. Catégorie C = 50 heures (Modéré), B
= 125 heures (Intermédiaire) et A = 300 heures (Étendu).
FR_5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Assemblage
Avant l’assemblage
IMPORTANT !
Ŷ Kit contenant le présent manuel et la
Cette unité est entièrement assemblé.
Fixation d’un accessoire de l’outil bloc
moteur est tout ce qui est nécessaire..
Les termes « gauche », « à gauche » et
« vers la gauche » ; « droite », « à droite »
et « vers la droite » ; « avant » et « arrière »
font référence à la direction telle que vue
par l’opérateur lors d’une utilisation nor-
male de l’appareil.
trousse à outils nécessaire à l’entretien
Ŷ rPérgoutelicetreudredl’eaplapmareeidl.e l’accessoire de
Ŷ Assemblage moteur/tube de
Ŷ tArcacnessmsoiisrseiodne.coupe et boîtier réducteur.
coupe.
S’assurer qu’aucune composante n’est
endommagée.
Raccordement de la tête motorisée et du tube de transmission au carter renvoi d’angle
1. Placer l’ensemble tête motorisée/tube de
Carter renvoi
transmission sur une surface propre et
d’angle et
plane, en orientant la bougie vers le haut.
accessoire de
coupe
2. Utiliser la clé hexagonale de 4 mm pour
desserrer la vis de centrage et le collier
de serrage du tube. S’assurer que la
cale d’épaisseur en forme de « D » est
positionnée conformément aux indica-
tions de l'illustration.
Collier de
serrage du
tube
Tube de
transmission
Vis de
centrage
Rondelle
en forme de
« D »
MISE EN GARDE !
Ne pas ôter la cale d’épaisseur ! La
cale d’épaisseur empêche que la vis
de serrage du tube ne soit trop serrée
en cas d’usure.
Vis du collier
de serrage
Axe
2UL¿FHꢀGHꢀ
principal
centrage
5DFFRUGHPHQWꢀGHꢀODꢀWrWHꢀPRWRULVpHꢀHWꢀGXꢀWXEHꢀGHꢀWUDQVPLVVLRQ
REMARQUE :
5. Introduire la vis de centrage dans
l’orifice de centrage situé sur le tube
de transmission, et la serrer à la main
uniquement.
MISE EN GARDE !
Il peut s’avérer nécessaire de faire piv-
oter légèrement le tube de transmission
pour permettre à la vis de centrage de
s’engager entièrement.
Ne pas forcer en insérant le tube de l’axe
dans le carter renvoi d’angle ! Une con-
trainte excessive peut endommager l’axe
du tube et l’axe principal.
6. Serrer fermement la vis de centrage et
la vis du collier de serrage.
3. Glisser le tube de transmission dans le
collier de serrage du tube jusqu’à ce que
le tube arrive en butée. Si l’installation
s’avère difficile, faire pivoter légèrement
le tube de transmission ou l’axe principal
jusqu’à ce que les cannelures de l’axe
principal s’enclenchent correctement
dans le carter renvoi d’angle.
4. Positionner le tube de transmission de
manière à ce que l’orifice de centrage
situé sur le tube de transmission soit
aligné sur la vis de centrage située sur le
collier de serrage du carter renvoi d’angle.
Poignée
Votre Shindaiwa Concept Moteur et demi-
bras vient avec la poignée installé. Il peut
être ré-ajusté pour le confort de l’opérateur
de la manière suivante:
Vis
Poignée
hexagonales
1. Desserrez la vis hexagonale.
2. Positionner la poignée de façon à offrir
un confort optimal à l’utilisateur (à
environ 25 cm (10 in.) de l’extrémité du
corps de l’accélérateur).
Tube
extérieur
Accélérateur
complet
3. Serrer la vis hexagonales en diagonale
ou en croix.
Support de
montage
3RVLWLRQQHUꢀODꢀSRLJQpHꢀFRPPHꢀOHꢀPRQWUHꢂ
FR_6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Assemblage (suite)
Réglage de l’accessoire de coupe du taille-haie
AVERTISSEMENT !
Cliquet de verrouillage
Levier de réglage
Ŷ Les lames de l’accessoire de coupe
sont très tranchantes. Ne jamais
Ŷ sÉavisitier rletsoulatmcoenstaàcpt leenintreeslemsalianms.es
Ŷ eNtevjoatmreacisortopsu.cher les lames lorsque
le moteur fonctionne. Les lames
peuvent osciller même lorsque le
moteur fonctionne au ralenti.
Commande d’ouverture
du loquet
Poignée
Tube de
1. De la main droite, saisir le tube de
transmission, près de la poignée. De la
main gauche, saisir le levier d’réglage
situé sur l’accessoire de coupe.
transmission
2. Avec l’index de la main gauche,
appuyer sur le cliquet de verrouillage.
Avec le pouce gauche, appuyer sur la
commande d’ouverture du loquet.
Saisir le tube de transmission,
près de la poignée
3. Tout en maintenant la commande
d’ouver-ture du loquet enfoncée, faire
pivoter l’accessoire de coupe à l’aide
du levier d’orientation jusqu’à obtenir
l’angle de coupe souhaité.
'HꢀODꢀPDLQꢀGURLWHꢁꢀVDLVLUꢀOHꢀWXEHꢀGHꢀWUDQVPLVVLRQꢁꢀSUqVꢀGHꢀODꢀSRLJQpHꢂꢀ'HꢀODꢀPDLQꢀJDXFKHꢁꢀVDLVLUꢀOHꢀ
OHYLHUꢀG¶RULHQWDWLRQꢀVLWXpꢀVXUꢀO¶DFFHVVRLUHꢀGHꢀFRXSH
IMPORTANT !
Cliquet de verrouillage
4. Relâcher le cliquet de verrouillage et
la commande d’ouverture du loquet.
Veiller à ce que le cliquet de verrouil-
lage et la commande d’ouverture du
loquet reviennent tous deux en posi-
tion droite.
Le cliquet de verrouillage offre une sécu-
rité permettant d’éviter tout ouverture
accidentelle du loquet.
5. Retirer le protecteur de lame de la lame
de l’accessoire de coupe. Le moteur
Commande d’ouverture
peut désormais être démarré (Voir la
du loquet
section «Démarrage du moteur» pour
$YHFꢀO¶LQGH[ꢀGHꢀODꢀPDLQꢀJDXFKHꢁꢀDSSX\HUꢀVXUꢀOHꢀ
FOLTXHWꢀGHꢀYHUURXLOODJHꢂꢀ$YHFꢀOHꢀSRXFHꢀJDXFKHꢁꢀ
DSSX\HUꢀVXUꢀODꢀFRPPDQGHꢀG¶RXYHUWXUHꢀGXꢀORTXHW
les procédures.)
Réglage de l’accessoire de coupe et limiteur de déplacement
REMARQUE :
Le taille-haie articulé est équipé d’un
225°
Limiteur de
déplacement
Différentes
limiteur de déplacement empêchant
l’accessoire de coupe de pivoter au-delà
d’une plage d’angles de 90° à 225°.
positions de
135°
lame possibles
L’accessoire de coupe peut être réglé dans
10 positions différentes, à des angles de
90° à 225° par rapport au tube de transmis-
sion, comme indiqué. Toujours s’assurer
de bien bloquer le cliquet de verrouillage
90°
après chaque réglage.
/HꢀOLPLWHXUꢀGHꢀGpSODFHPHQWꢀHPSrFKHꢀ
O¶DFFHVVRLUHꢀGHꢀFRXSHꢀGHꢀSLYRWHUꢀDXꢅGHOjꢀG¶XQHꢀ
SODJHꢀG¶DQJOHVꢀGHꢀꢃꢄƒꢀjꢀꢆꢆꢇƒꢂ
AVERTISSEMENT !
Toujours s’assurer de bien blo-
quer le cliquet de verrouillage après
chaque réglage
/¶DFFHVVRLUHꢀGHꢀFRXSHꢀSHXWꢀrWUHꢀUpJOpꢀGDQVꢀ
ꢈꢄꢀSRVLWLRQVꢀGLIIpUHQWHV
FR_7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Assemblage (suite)
Position de remisage/transport
1. Après avoir arrêté le moteur, installer le
protecteur de la lame.
2. Relâcher le cliquet de verrouillage et
le commande d’ouverture du loquet.
Assurez-vous les lames, cliquet de ver-
rouillage, et le commande d’ouverture
du loquet retour à tout droit.
3. S’assurer que le protecteur de la lame
est bien installé sur la lame avant de
remiser ou de transporter l’appareil.
AVERTISSEMENT !
Position de remisage/transport
Ne jamais faire fonctionner le
moteur lors du réglage du dispositif de
coupe dans la position de remisage.
6¶DVVXUHUꢀTXHꢀOHꢀSURWHFWHXUꢀGHꢀODꢀODPHꢀHVWꢀELHQꢀ
LQVWDOOpꢀVXUꢀODꢀODPHꢀDYDQWꢀGHꢀUHPLVHUꢀRXꢀGHꢀ
WUDQVSRUWHUꢂ
Réglage de la course libre du levier d’accélération
La course libre du levier d’accélération
doit être de 4 à 6 mm environ. S’assurer
que le levier d’accélération fonctionne en
douceur, sans se coincer. S’il est néces-
saire de régler la course libre du levier
d’accélération, suivre les instructions
fournies par les procédures et illustrations
cela suit.
1. Desserrer l’écrou de blocage
Réglage
du câble
du système de réglage du câble
d’accélération.
Écrou de
blocage
2. Serrer ou desserrer le système de
réglage du câble d’accélération de
façon à obtenir une course libre adé-
quate de 4 à 6 mm.
6HUUHUꢀRXꢀGHVVHUUHUꢀOHꢀV\VWqPHꢀGHꢀUpJODJHꢀFRPPHꢀQpFHVVDLUH
3. Serrer l’écrou de blocage.
4. Réinstaller le couvercle du filtre à air.
4-6 mm
5pJODJHꢀGHꢀODꢀFRXUVHꢀOLEUHꢀGXꢀOHYLHUꢀG¶DFFpOpUDWLRQ
FR_8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Mélange de carburant
Exemples de quantités de
mélange de carburant à 50:1
MISE EN GARDE !
MISE EN GARDE !
Ce moteur est conçu pour fonction-
ner avec un mélange d’essence sans
plomb et d’huile de catégorie ISO-L-
EGD ou JASO FD pour moteur à deux
temps seulement, dans une propor-
tion de 50:1. L’utilisation de mélanges
d’huile non autorisés risque d’entraîner
une accumulation excessive de dépôt
de calamine.
U.S.
Metric
Ŷ Ne jamais utiliser un carburant
contenant plus de 10 % d’alcool
par volume.Certains carburants
contiennent de l’alcool comme oxy-
génant. Le carburant oxygéné peut
causer l’augmentation des tempé-
ratures de fonctionnement. Dans
certaines situations, le carburant à
base d’alcool peut également faire
GLPLQXHUꢀOHVꢀSURSULpWpVꢀOXEUL¿DQWHVꢀ
de certains mélanges d’huile pour
Ŷ mLeostehuurilàesdeguéxnéterimqupess. et certaines
huiles pour moteurs hors-bord ne
doit jamais être utilisé avec les
moteurs de Shindaiwa.
Huile moteur
Huile moteur
Essence
à deux
Essence
à deux
temps
temps
États-Unis
Gallons
États-Unis
Fl.oz.
Litres
cc.
1
2
5
10
20
50
2.6
5.2
13
25.6
51.2
128
4
8
20
30
50
100
80
160
400
600
1000
2000
Ŷ Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb propre dont l’indice d’octane est
égal ou supérieur à 87.
IMPORTANT !
Ŷ
Mélanger l’essence avec une huile pour
moteurs à deux temps dont les caractéris-
tiques sont conformes ou supérieures aux
exigences des normes ISO-L-EGD et/ou
JASO FD selon un rapport de 50:1.
Uniquement préparer la quantité dont vous
avez besoin dans l’immédiat ! Si le car-
burant doit être remisé plus de 30 jours et
que l’huile
utilisée, il est préférable de la stabiliser à
l’aide d’un produit adapté.
avec stabilisateur n’est pas
MISE EN GARDE !
L'huile
est une huile conforme à la
Le mélange et verse le carburant en
plein air où il n’y a aucune étincelle et
ÀDPPHVꢁ
norme JASO FD, et satisfait également aux
exigences de la norme ISO-L-EGD relative aux
performances. L’huile Shindaiwa One est pré-
conisée pour tous les moteurs à émissions
réduites de Shindaiwa, et contient également
un stabilisateur.
Remplissage du réservoir à carburant
1. Placer l’appareil sur une surface plane
et stable.
AVERTISSEMENT !
Réduire les risques d’incendie !
2. Enlever tout débris ou toute saleté du
bouchon du réservoir de carburant.
Ŷ NE JAMAIS fumer ou allumer de feu Ŷ Gardez TOUJOURS l’essence dans
Ŷ àTOpUroJxOimUitRéSduarmrêoteteruler. moteur et le
Ŷ uTnOUcoJnOteUnReSurYappULp¿rHoUuꢀTvXé¶.LOꢀQ¶\ꢀDꢀ
pas de fuites de carburant avant
chaque usage. À chaque remplis-
sage, s’assurer que le carburant ne
s’écoule pas du bouchon et/ou du
réservoir de carburant. En cas de
fuite apparente, cesser immédiate-
ment d’utiliser l’appareil. Réparer
toute fuite de carburant avant
MISE EN GARDE !
Ŷ lTaOisUseJrOrUefRroSidnireattvoaynetrdteoufat idreévleerpslee-in.
ment de carburant et déplacer le
moteur à au moins 3 mètres du
Enlevez le bouchon de réservoir lente-
ment seulement après l’arrêt du moteur.
3. Enlever le bouchon du réservoir et
verser du carburant propre dans le
réservoir.
4. Remettre le bouchon sur le réservoir
de carburant et serrer fermement.
lieu et de la source de remplissage
Ŷ aNvEanJtAdMeAdIéSmpalarrceerr!de matière
LQÀDPPDEOHꢀjꢀSUR[LPLWpꢀGXꢀVLOHQ-
Ŷ dT’OutUiliJsOerUlR’aSppdaérpelial.cer l’appareil à 3
mètres au moins de l’aire de remplis-
VDJHꢀRXꢀG¶DXWUHVꢀVXEVWDQFHVꢀLQÀDP-
mables avant de démarrer le moteur.
Ŷ cNiEeuJxAdMuAmISotuetuilirs.er le moteur sans
silencieux ou sans pare-étincelles,
et sans que ceux-ci ne fonctionnent
5. Nettoyer tout déversement d’essence
avant de démarrer le moteur.
Ŷ cLoErrCecAtRemBeUnRt.ANT EST FORTE-
MENT INFLAMMABLE.
FR_9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Démarrage du moteur
IMPORTANT !
L’allumage du moteur est commandé par un commutateur à deux positions (marche/arrêt) monté sur le corps de l’accélérateur. En
général, ce bouton porte l’inscription « I » pour MARCHE et « O » pour ARRÊT.
Poire
AVERTISSEMENT !
MARCHE
Tube de retour
d’amorçage
Ne jamais démarrer l’appareil
en position d’utilisation.
Bouton de
blocage
1. Glisser le commutateur d’allumage sur
la position « I » (MARCHE).
2. Régler le levier d’accélération en
position « ralenti rapide » de la façon
suivante :
Glisser le commutateur d’allumage
$SSX\HUꢀVXUꢀOHꢀ
bouton de blocage...
VXUꢀODꢀSRVLWLRQꢀ0$5&+(
a. Ramener le levier d’accélération en
direction de la poignée sur le tube
de l’axe.
b. Appuyer sur le bouton de blocage
de l’accélérateur et le maintenir
enfoncé.
c. Tout en enfonçant le bouton de blo-
cage de l’accélérateur, relâcher le
levier d’accélération
Starter en
Maintenir
position
fermement le
capot moteur...
« FERMÉE »
IMPORTANT !
Le système d’amorçage ne fait qu’injecter
du carburant dans le carburateur.
Appuyer à plusieurs reprises sur la poire
d’amorçage ne risque pas de noyer le
moteur avec du carburant.
3ODFHUꢀOHꢀOHYLHUꢀGHꢀO¶VWDUWHUꢀHQꢀꢀSRVLWLRQꢀ©ꢀIHUPpHꢀª
S’assurer que
...tirer sur la
poignée du
l’accessoire ne peut
heurter aucun objet
lanceur à rappel
vers le haut
3. Appuyer à plusieurs reprises la pompe
d’amorçage du carburateur jusqu’à voir
le carburant circuler dans la conduite
de retour transparente.
AVERTISSEMENT !
L’accessoire de coupe risque
de tourner lorsque le moteur démarre !
Starter
4. Placer le levier de l’starter en position
« fermée » si le moteur est froid.
OUVERTE
6. Quand le moteur démarre, déplacer
lentement le levier de l’étrangleur vers
la position « ouverte ». (Si le moteur
s’arrête après le premier démarrage,
fermer l’étrangleur et recommencer.)
7. L’actionnement du levier d’accélération
libère automatiquement le mécanisme
du ralenti rapide.
5. Tout en tenant fermement le tube
extérieur de la main gauche, de la
main droite, tirer sur la poignée du
démarreur (vers le haut), lentement,
jusqu’à ce que vous sentiez le moteur
s’engager.
MISE EN GARDE !
IMPORTANT !
Ne jamais tirer la corde de démar-
rage à rappel jusqu’au bout. Tirer la
corde de démarrage à rappel risque
d’endommager le démarreur.
Si le moteur ne démarre pas après plu-
sieurs tentatives alors que l’starter est en
position « fermée », il est peut-être noyé.
Consulter la section « Démarrage d’un
moteur noyé » de ce manuel.
4XDQGꢀOHꢀPRWHXUꢀGpPDUUHꢁꢀGpSODFHUꢀOHQWHPHQWꢀ
OHꢀOHYLHUꢀGHꢀO¶VWDUWHUꢀYHUVꢀODꢀSRVLWLRQꢀꢀ©ꢀRXYHUWHꢀª
Lorsque le moteur démarre...
Ŷ Une fois le moteur démarré, le laisser
tourner à faible régime pendant 2 à
3 minutes afin de le laisser chauffer
Ŷ aUvnaentfodi’sulteilimseortel’uaprpcahraeuild. , prendre
l’appareil et fixer le harnais, le cas
échéant.
Ŷ Une pression sur le levier d’accélération
accélère le mouvement d’oscillation de
l’accessoire de coupe ; le relâchement
de l’accélérateur permet à l’accessoire
de coupe de s’immobiliser. Si
l’accessoire de coupe ne s’immobilise
pas alors que le moteur tourne au ral-
enti, il faut régler le régime de ralenti
du carburateur (voir « Réglage du ral-
enti du moteur », à la page suivante).
FR_10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Démarrage du moteur (suite)
Démarrage d’un moteur noyé
1. Glisser l’interrupteur d’allumage dans
la position « O » (ARRÊT).
2. Débrancher le fil de la bougie, puis retirer
celle-ci à l’aide de la clé à bougie fournie
(tourner la bougie en sens contraire des
aiguilles d’une montre pour la desserrer).
3. Ouvrir le starter et appuyer complète-
ment sur le levier d’accélération de la
main gauche, puis tirer rapidement sur
la poignée du lanceur de la main droite
pour évacuer l’excédent de carburant
de la chambre de combustion.
disponible, Consulter la section « Car-
actéristiques techniques » pour le
moment de torsion la bougie.Répéter
la procédure de démarrage pour un
moteur chaud.
5. Si le moteur ne démarre toujours pas,
consulter la section de dépannage.
Ŷ Si la bougie est encrassée ou
imbibée de carburant, la nettoyer si
nécessaire.
4. Remplacer la bougie et le resserre
fermement avec la clé plate de bou-
gie. Si une clé dynamométrique est
Arrêt du moteur
1. Après une séance de travail, laisser
tourner le moteur au ralenti 2 à 3 min-
utes afin qu’il retrouve une température
normale.
IMPORTANT
$55Ç7
Une fois l’appareil éteint, attendre que
la lame soit immobile avant de déposer
l’appareil.
2. Glisser l’interrupteur en position « O »
(ARRÊT).
Commutateur
d’allumage
Glisser le commutateur d’allumage sur la
SRVLWLRQꢀ$55Ç7e
Réglage du ralenti du moteur
Le moteur doit retourner au régime de
ralenti dès que le levier d’accélération
est relâché. Le régime de ralenti est
réglable ; il doit être réglé assez bas pour
que l’embrayage se désengage et que
l’accessoire de coupe cesse de tourner lor-
sque le levier d’accélération est relâché.
Réglage du ralenti
1. Poser l’appareil sur le sol, puis démar-
rer le moteur et le laisser tourner à bas
régime pendant 2 à 3 minutes jusqu’à
ce qu’il soit chaud.
2. Si l’accessoire de coupe oscille lorsque
le moteur tourne au ralenti, réduire le
régime de ralenti en tournant la vis de
réglage du ralenti en sens contraire des
aiguilles d’une montre.
AVERTISSEMENT !
L’accessoire de coupe ne
doit JAMAIS tourner quand le moteur
est au ralenti ! S’il est impossible de
régler le régime de ralenti en suivant
les procédures indiquées, retourner
l’appareil au vendeur Shindaiwa.
3. Si un tachymètre est disponible, régler
le régime du ralenti aux valeurs inscrites
Vis de réglage du
ralenti
dans la section de
«
Spécifications
».
NOTE
Les réglages du mélange de carburant du
carburateur sont réalisés en usine et ne
SHXYHQWꢀrWUHꢀPRGL¿pVꢀVXUꢀOHꢀWHUUDLQꢁꢁ
Contrôle de l’état de l’appareil
NE JAMAIS faire fonctionner l’appareil
sans le carter de l’accessoire de coupe ou
autres dispositifs de protection !
TOUJOURS s’assurer que l’accessoire
NE JAMAIS faire fonctionner le moteur
à haut régime sans charge. Cela pourrait
endommager le moteur.
de coupe se règle correctement sur le
support de l’accessoire approprié. Si un
accessoire installé correctement vibre,
le remplacer par un nouvel accessoire et
vérifier une nouvelle fois.
NE JAMAIS faire fonctionner un appareil
dont les attaches ou supports d’accessoire
sont usés ou endommagés.
Utiliser uniquement des pièces et acces-
soires autorisés Shindaiwa avec votre
taille-bordure Shindaiwa. Ne pas apporter
de modifications à l’appareil sans l’autori-
sation écrite de Shindaiwa, Inc.
TOUJOURS arrêter le moteur immé-
diatement et vérifier si l’accessoire
de coupe est endommagé après avoir
percuté un objet solide, ou si l’appareil
devient instable.
AVERTISSEMENT !
Un carter d’accessoire de
coupe ou tout autre dispositif de
protection n’offre pas de garantie
de protection contre les ricochets.
TOUJOURS PRENDRE GARDE AUX
PROJECTIONS DE DÉBRIS !
TOUJOURS s’assurer que l’accessoire de
coupe est correctement installé et ferme-
ment serré avant toute utilisation.
NE JAMAIS utiliser un accessoire de
coupe fendillé ou voilé : le remplacer par
un outil de coupe en bon état.
NE PAS utiliser un accessoire de coupe
brisé ou endommagé.
FR_11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Fonctionnement
Utilisation sûre
Cet outil est spécifiquement conçu pour la
taille de haies.
Avant de découpe
Ŷ Porter des vêtements et des équipe-
ments de protection adéquats. Voir
la section « Sécurité »: Sécurité
Ŷ dC’hoopiésriartleaupro”spitoiounr dpleutsradv'ianifloorfmfraatniot nles.
plus de sécurité par rapport aux chutes
d’objets (branches, etc.).
Ŷ Démarrer le moteur.
Ŷ Passer le harnais, si tel est le cas
Ŷ éSqeurieppéo.ser lorsque l’on se sent fatigué.
Ne jamais se tenir directement sous
la branche que l’on coupe. Prendre
gare aux chutes de branches. Atten-
tion : une branche peut « rebondir »
en direction de l’utilisateur après avoir
atteint le sol.
Ne jamais utiliser cet appareil pour
d’autres usages. Ne jamais tenter de cou-
per des pierres, des métaux, des plastiques
ou d’autres objets durs. L’utilisation de cet
appareil à des fins autres que la coupe de
haies peut l’endommager ou exposer l’opé-
rateur à de graves blessures.
Position de travail
Ŷ Tenir le tube extérieur avec votre main
Ŷ dTreonietez,ladperorigiènréeeleavbeloccladm'acacinélgéarautcehuer..
Déplier le bras gauche dans la position
la plus confortable.
REMARQUE :
Se reposer lorsque l’on se sent fatigué.
Tenir le poignée
avec la main
gauche
Tenir le tube extérieur
avec la main droite
2SpUDWHXUꢀHQꢀSRVLWLRQꢀGHꢀWUDYDLO
FR_12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Entretien
IMPORTANT !
AVERTISSEMENT !
AVERTISSEMENT !
L’ENTRETIEN, LE REMPLACEMENT
OU LA RÉPARATION D’UN DISPOSITIF
DE CONTRÔLE DES ÉCHAPPEMENTS
ET DES SYSTÈMES PEUT ÊTRE EFFEC-
TUÉ PAR TOUT ÉTABLISSEMENT DE
RÉPARATION OU INDIVIDU. CEPEN-
DANT, LES RÉPARATIONS COUVERTES
PAR LA GARANTIE DOIVENT ÊTRE
EFFECTUÉES PAR UN DÉTAILLANT
OU UN CENTRE DE RÉPARATION
SHINDAIWA CORPORATION AGRÉÉ.
L’UTILISATION DE PIÈCES DONT LE
RENDEMENT ET LA DURABILITÉ NE
SONT PAS ÉQUIVALENTS AUX PIÈCES
UTILISÉES PEUT COMPROMETTRE
L’EFFICACITÉ DU SYSTÈME ANTIPOL-
LUTION ET L’ACCEPTATION D’UNE
DEMANDE DE RÉPARATION AU TITRE
DE LA GARANTIE.
Avant tout travail d’entretien,
de réparation ou de nettoyage de
l’appareil, s’assurer que le moteur et
l’accessoire de coupe sont entière-
PHQWꢀLPPRELOHVꢁꢀ'pEUDQFKHUꢀOHꢀ¿OꢀGHꢀ
la bougie avant tout travail d’entretien
ou de réparation.
Les pièces non approuvées
risquent de ne pas fonctionner correct-
ement et de causer des dommages ou
des blessures.
Filtre à air
Le moteur C4 alimentant le modèle
Swisher est un moteur hybride à 4 temps.
En tant que moteur hybride, le moteur est
lubrifié par un mélange d’huile, d’essence
et d’air du carburateur se déplaçant à
l’intérieur du moteur de la même façon que
pour la lubrification d’un moteur à 2 temps.
Sans le filtre à air à 2 niveaux de filtra-
tion haut rendement présent sur tous les
moteurs C4, des particules de poussière
et des saletés peuvent également se loger
dans le moteur, réduisant la vie utile du
moteur, accélérant l’usure des soupapes et
entraînant la nécessité de régler le jeu des
soupapes plus souvent. Pour que le moteur
C4 reste puissant et fiable, Shindaiwa
recommande de contrôler le filtre à air et
procéder à son entretien selon les instruc-
tions de la section Entretien toutes les 10
heures ci-dessous.
Silencieux
Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans
silencieux ou sans pare-étincelles ou s’ils
sont endommagés. S’assurer que le silen-
cieux est fixé correctement et en bon
état. Un silencieux usé ou endommagé
représente un risque d’incendie et peut
causer la perte de l’ouïe.
Bougie
Garder la bougie et les fils de connexion
serrés et propres.
REMARQUE
L’utilisation de pièces de remplacement
non approuvées peut invalider la garantie
Shindaiwa.
Attaches
S’assurer que les écrous, boulons et vis
(excepté les vis de réglage du carburateur)
sont serrés.
Entretien quotidien
Suivre la procédure suivante au début
de chaque journée de travail :
Ŷ Enlever la saleté et les débris sur
le moteur, inspecter les ailettes de
refroidissement et le filtre à air et les
Inspecter
Ailettes
Ailettes
l’arrivée d’air
du système de
refroidissement
Ŷ nEentlteovyeerrtaouutbeeascocinu.mulation de saleté
ou de débris du silencieux et du réser-
voir de carburant. Inspecter l’arrivée
d’air du système de refroidissement
à la base du carter de vilebrequin.
Éliminer toute accumulation de débris.
Les accumulations de saletés sur ces
pièces peuvent causer la surchauffe du
moteur, un incendie ou l’usure précoce
de l’appareil
(QOHYHUꢀODꢀVDOHWpꢀHWꢀOHVꢀGpEULVꢀVXUꢀOHꢀPRWHXUꢁꢀHWꢀOHVꢀDLOHWWHVꢀGHꢀUHIURLGLVVHPHQW
AVERTISSEMENT !
Ŷ Enlever toute accumulation de saletés
Ŷ Inspecter l’appareil entier afin de
ou de débris des lames de l’accessoire
s’assurer qu’il n’existe aucune fuite de
Les lames de l’accessoire de
coupe sont très tranchantes ! Toujours
porter des gants pour travailler à prox-
imité de l’accessoire de coupe.
Ŷ dVeércifiouerpeq.u’aucune vis ou compos-
ante n’est desserrée ou manquante.
S’assurer que l’accessoire de coupe est
solidement fixé.
Ŷ cSa’arsbsuurraenrtqouuedl’ehsuéilcer.ous, boulons et vis
(excepté les vis de réglage du carbura-
teur) sont serrés.
Ŷ Lubrifier les lames avant chaque utili-
sation et après le remplissage. S’assu-
rer que les lames ne sont ni endomma-
gées, ni incorrectement ajustées
FR_13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Entretien (suite)
Entretien aux 10 heures
(plus souvent dans des conditions
poussiéreuses)
Desserrer
la vis
1. Retirer le couvercle du filtre à air
en desserrant la vis à ailettes située
au bas du couvercle et en soulevant
celui-ci.
3Upꢂ¿OWUH
1. Inspecter l’air l’élément plus propre. Si
l’élément est endommagé ou est déformé,
le remplace avec un nouveau l’un.
Filtre à air
2. Nettoyer le pré-filtre avec de l’eau savon-
neuse. Laisser sécher avant de
réinstaller.
3. Contrôler l’élément du filtre à air. En cas
d’usure excessive de cet élément, le
remplacer.
Retirer le couvercle
&RPSRVDQWVꢀGHꢀ¿OWUHꢀjꢀDLU
4. Taper doucement le filtre à air sur une sur-
face dure afin d’en déloger les débris, ou
souffler la face intérieure du filtre avec
de l’air sous pression afin d’éliminer les
débris accumulés sur la face extérieure
de celui-ci.
IMPORTANT !
Diriger le souffle d’air sous pression unique-
ment vers la face intérieure du filtre !
MISE EN GARDE !
1HꢀMDPDLVꢀXWLOLVHUꢀOHꢀPDFKLQHꢀVLꢀOHꢀ¿OWUHꢀjꢀ
air est manquant ou endommagé !
5. Installer le filtre à air, le pré-filtre et le
couvercle dans l’ordre inverse du
démontage.
Entretien aux 10 à 15 heures
Enlever et nettoyer la bougie.
Ŷ Enlever et nettoyer la bougie. Con-
sulter la section “ Caractéristiques
techniques ” pour le type correct de
bougie d’allumage et pour l’écart
d’électrode correct.
0.6–0.7 mm
MISE EN GARDE !
Avant d’enlever la bougie, nettoyer
O¶DLUHꢀDXWRXUꢀGHꢀODꢀERXJLHꢀD¿QꢀG¶pYLWHUꢀ
que des saletés ou des poussières ne
se logent à l’intérieur du moteur.
Nettoyer la bougie et
YpUL¿HUꢀO¶pFDUWHPHQWꢀ
de l’électrode.
Lubrifier le boîtier réducteur
(QOHYHUꢀHWꢀQHWWR\HUꢀODꢀERXJLH
Ŷ À l’aide d’une pompe à graisse, injecter
de la graisse à base de Lithium (10
grammes environ) dans les orifices de
graissage (A) du boîtier réducteur,.
MISE EN GARDE !
8QHꢀOXEUL¿FDWLRQꢀH[FHVVLYHꢀSHXWꢀUDO-
entir le mouvement des engrenages
du boîtier réducteur et provoquer un
écoulement de graisse.
A
2UL¿FHꢀGHꢀ
graissage
/XEUL¿HUꢀOHꢀERvWLHUꢀUpGXFWHXU
FR_14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Entretien (suite)
Entretien aux 50 heures
(plus souvent dans des conditions
poussiéreuses ou sales) :
Ŷ Enlever et nettoyer le couvercle du
cylindre, et enlever les accumulations
d’herbe et de saletés logées dans les
ailettes du cylindre.
Remplacement du filtre à carburant
Ŷ
Utiliser un crochet en fil de fer pour extraire
la crépine de carburant du réservoir à car-
burant. Inspecter l’élément du filtre à car-
burant. S’il montre des signes de contami-
nation par des débris, le remplacer par un
élément de filtre à carburant Shindaiwa.
Crochet
MISE EN GARDE !
Veiller à ne pas percer le conduit d’ali-
PHQWDWLRQꢀDYHFꢀO¶H[WUpPLWpꢀGXꢀ¿OꢀFUR-
FKHWpꢁꢀ/HꢀFRQGXLWꢀHVWꢀ¿QꢂꢀHWꢀSHXWꢀIDFLOH-
ment être endommagé.
Filtre à carburant
5HPSODFHPHQWꢀGXꢀ¿OWUHꢀjꢀFDUEXUDQW
Avant de réinstaller le nouvel élément de
filtre, contrôler l’état de toutes les compo-
santes du système d’alimentation en car-
burant (conduite d’aspiration du carburant,
conduite de retour du carburant, conduite
de la mise à l’air libre, mise à l’air libre, bou-
chon du réservoir et réservoir à carburant).
Si des dommages, des fissures ou d’autres
détériorations sont visibles, ne pas utiliser
l’appareil tant qu’il n’a pas été inspecté par
un technicien autorisé Shindaiwa.
Boulon du collier de
serrage du boîtier
réducteur
Tube de
transmission
B
o
îtier
Lubrifier le boîtier réducteur
Boulon de
centrage
réducteur
Pour effectuer cette opération, ôter tout
d’abord le boîtier réducteur du tube de
transmission comme suit :
5HWLUHUꢀOHꢀERvWLHUꢀUpGXFWHXUꢀꢀGXꢀWXEH
1. Desserrer le boulon du collier de ser-
rage du boîtier réducteur .
MISE EN GARDE !
Ne pas retirer la cale d’épaisseur en forme
de « D » du boîtier réducteur . La cale
d’épaisseur évite que le boulon du collier
de serrage du tube ne soit trop serré.
2. Ôter le boulon de centrage du boîtier
réducteur.
B
3. Retirer le boîtier réducteur du tube. À
l’aide d’une pompe à graisse, injecter de
la graisse à base de Lithium (10 grammes
environ) dans les orifices de graissage
(B) du boîtier réducteur, jusqu’à ce que
la graisse usée soit expulsée du boîtier
réducteur . La graisse expulsée sera vis-
ible au niveau de la cavité du tube de
transmission.
2UL¿FHꢀGHꢀ
graissage
,QMHFWHUꢀGHꢀODꢀJUDLVVHꢀGDQVꢀOHVꢀRUL¿FHVꢀGHꢀJUDLVVDJH
4. Nettoyer l’excédent de graisse, puis
remonter le boîtier réducteur sur le tube
de transmission. S’assurer que le boulon
de centrage s’engage bien dans l’orifice
au niveau du tube de transmission. Ser-
rer fermement les deux boulons.
FR_15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Entretien (suite)
Entretien aux 139 heures
Maintenance after first 139-hours,
then every 150-hours thereafter.
Ŷ La chambre de combustion doit être
décalaminée et le jeu aux soupapes doit
être réglé. Il est fortement recommandé
de faire effectuer le réglage par un tech-
nicien en réparation formé par Swisher.
Ŷ
Remplacer la bougie sur une base
annuelle : Consulter la section “ Caracté-
ristiques techniques ” pour le type cor-
rect de bougie d’allumage et pour l’écart
d’électrode correct..
Réglage du jeu des soupapes
1. Enlever le couvercle du cylindre, le
cache-culbuteur et la bougie. Faire piv-
oter le vilebrequin tout en observant
le piston par l’ouverture de la bougie.
Quand le piston est en haut de course
de compression (point mort haut), le
jeu des soupapes peut être réglé.
MISE EN GARDE !
Ŷ Un réglage incorrect du jeu des
soupapes peut rendre l’appareil
GLI¿FLOHꢀjꢀGpPDUUHUꢀHWꢆRXꢀULVTXHꢀ
Ŷ dE’nenl’daobmsemnacegedrelecomnontaeiusrs.ances sur
ce moteur ou en cas d’incapacité
d’effectuer cette opération, con-
sulter un revendeur Swisher agréé.
2. Desserrer l’écrou du système de
réglage de manière à ce que la vis
de réglage à tête creuse hexagonale
(Allen) de 2,5 mm puisse tourner
librement.
3. Introduire une jauge d’épaisseur de
0,10 mm entre la pointe de la tige de
soupape et le cache-culbuteur.
6. Faire tourner le moteur manuellement
à plusieurs reprises, puis reposition-
ner le piston en compression au point
mort haut. Contrôler à nouveau à l’aide
d’une jauge d’épaisseur adaptée afin de
s’assurer que le réglage du jeu n’a pas
été modifié lors du serrage de l’écrou.
Régler à nouveau si nécessaire.
7. Reposer le joint du cache-culbuteur afin
de garantir une étanchéité parfaite, puis
remonter le cache-culbuteur.
4. Serrer ou desserrer la vis de réglage (sens
des aiguilles d’une montre = serrage,
sens contraire des aiguilles d’une mon-
tre = desserrage) jusqu’à ce que la jauge
d’épaisseur soit presque bloquée. Ensuite,
serrer ou desserrer la vis de réglage de
manière à pouvoir retirer la jauge en ne
rencontrant qu’une résistance limitée.
IMPORTANT !
Si aucun nouveau joint n’est disponible et/
ou l’ancien joint n’est pas endommagé, il est
possible de réutiliser l’ancien joint. Ne jamais
utiliser de joint fissuré ou endommagé !
5. Tout en maintenant la vis de réglage en
position à l’aide d’une clé Allen, serrer
l’écrou à l’aide d’une clé.
Réglage de la lame de l’accessoire de coupe
Écrou de
Guide-
2. Serrer fermement chaque boulon
AVERTISSEMENT !
blocage
chaîne
d’épaulement de lame, puis desserrer
tous les boulons d’épaulement de 1/4 à
1/2 tour.
Les lames de l’accessoire de
coupe sont très tranchantes ! Toujours
porter des gants pour travailler à prox-
imité de l’accessoire de coupe.
3. En travaillant depuis le côté proche du
boîtier réducteur , bloquer chaque écrou
en serrant fermement l’écrou de blocage
correspondant tout en empêchant le
boulon d’épaulement de pivoter.
Une fois les boulons d’épaulement correcte-
ment réglés, il doit exister un écart de 0,25
à 0,50 mm entre les lames de l’accessoire de
coupe et les rondelles plates, et la rondelle
plate située sous chaque tête de boulon doit
tourner librement.
Le rendement de votre appareil dépend
largement du bon réglage des lames de
l’accessoire de coupe. Des lames ajustées
de manière adéquate oscilleront libre-
ment, ce qui empêchera l’accumulation
de matières coupées entre les lames.
Régler les lames comme suit :
1. Desserrer l’ensemble des écrous de
blocage de la lame d’au moins un
tour complet.
Lames de
l’accessoire
de coupe
Rondelle
(doit tourner
librement)
Boulon à
épaulement
5pJOHUꢀOHVꢀODPHV
MISE EN GARDE !
L’utilisation du taille-haie avec des lames
mal réglées ou usées nuit au bon rende-
ment de l’appareil, et risque même de
l’endommager. Ne jamais utiliser l’appareil
si les lames sont endommagées ou usées.
FR_16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Entretien (suite)
Entretien du silencieux
Si le moteur semble devenir peu réactif et
manquer de puissance, inspecter et net-
toyer le pare-étincelles.
Engine Cover
Screws
AVERTISSEMENT !
Engine Cover
Ne jamais faire fonction-
ner l’appareil sans silencieux ou
sans pare-étincelles ou s’ils sont
endommagés ! Si le pare-étincelles
est endommagé ou absent, il est
dangereux d’utiliser l’appareil car il
pourrait prendre feu ou causer des
troubles auditifs.
0XIÀHU
1. Avecunecléhexagonalede3 mm,ôterles
trois vis du couvercle moteur, ainsi que
le couvercle moteur.
0XIÀHUꢀ*DVNHWꢀ
2. Avecunecléhexagonalede4 mm,ôterles
quatre boulons du silencieux, ainsi que
le silencieux.
3. Avec un petit tournevis plat, retirer les
deux vis maintenant le pare-étincelles
et le couvercle sur le silencieux.
0XIÀHUꢀ%ROWVꢀ
4. Retirer le pare-étincelles et le nettoyer à
l’aide d’une brosse à poils durs.
Spark Arrester
Screen
5. Inspecterl’orificed’échappementducylin-
dre afin d’y déceler une éventuelle
accumulation de calamine.
6. Réinstallerlepare-étincelles,lesilencieux
et le couvercle moteur dans l’ordre
inverse du démontage.
Spark Arrester Cover
,QVSHFWHUꢀHWꢀQHWWR\HUꢀ
OHꢀSDUHꢅpWLQFHOOHV
Cover Screws
IMPORTANT !
En cas d’accumulation excessive de
calamine, consulter un représentant
autorisé Shindaiwa.
Remisage à long terme
Si l’appareil doit être remisé plus de 30
jours, suivre la procédure suivante pour le
préparer au remisage :
Ŷ Retirer la bougie et verser environ 7 ml
d’huile pour moteur à deux temps dans
le cylindre, par l’orifice de la bougie.
Tirer lentement sur le lanceur à rappel
à deux ou trois reprises pour enduire
uniformément les parois du cylindre.
MISE EN GARDE !
Le carburant laissé dans le carburateur
pendant une période prolongée peut
nuire au démarrage et accroître les
coûts de service et d’entretien.
Ŷ
Ŷ NPuerttgoeyrelrelecsarpbièucreasndt edsupcaarrtbieusreaxteteurrneets.
du réservoir à carburant.
Ŷ RToéiunjostuarlslerrélpaabroeruguinee. pièce endomma-
Pour ce faire:
IMPORTANT !
Stabiliser le carburant remisé à l’aide d’un
produit adapté, tel STA-BIL®.
1. Appuyer sur la pompe d’amorçage
jusqu’à ce qu’elle ne fasse plus circu-
ler de carburant.
Ŷ gEéneleovuerulseéfielatrveanàtalier rdeumciasrabguer.ateur et
le nettoyer soigneusement avec de l’eau
savonneuse. Laisser sécher avant de
2. Démarrer et laisser fonctionner le
moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête de
lui-même.
3. Répéter les étapes 1 et 2 jusqu’à ce
que le moteur refuse de démarrer.
REMARQUE
Ŷ rRéeimnsitsaelrlelr’alpepfialrtereil àdaanirs. un endroit pro-
Les dommages causés par vicié ou con-
taminé le carburant n'est pas couverte
par la garantie Shindaiwa politique.
pre et sans poussière.
FR_17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Guide de dépannage
LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS
Points à contrôler
Cause probable
Solution
Lanceur à rappel défectueux.
Liquide dans le carter de vilebrequin.
Bris interne.
Consulter un représentant
autorisé.
Le moteur démarre-t-il
NON
bien ?
OUI
Bougie desserrée.
Serrer et revérifier.
Y a-t-il une bonne
compression ?
NON
NON
Usure excessive du cylindre, du piston,
des segments.
Consulter un représentant
autorisé.
OUI
Essence souillée, éventée ou de mauvaise
qualité ; mélange incorrect.
Remplir avec de l’essence sans plomb propre,
dont l’indice d’octane à la pompe est égal ou
supérieur à 87, mélangée avec de l’huile pour
moteur à deux temps de première qualité
selon un rapport de 50 :1.
Le réservoir contient-il
de l’essence propre de
grade approprié ?
OUI
Vérifier si le filtre à essence et/ou l’orifice
d’aération sont encrassés.
Remplacer le filtre à essence ou le
reniflard au besoin. Redémarrer.
NON
NON
L’essence est-elle visible
dans le tuyau de renvoi
lors de l’amorçage ?
OUI
Le commutateur se trouve sur la position
« Arrêt » (« O »).
Placer le commutateur en position de
marche (« I ») et redémarrer.
Y a-t-il une étincelle à la
borne du fil de bougie ?
Mauvaise mise à la masse.
Transistor défectueux.
Consulter un représentant
autorisé Shindaiwa.
OUI
Si la bougie est humide, il y a peut-être un
excédent d’essence dans le cylindre.
Lancer le moteur sans la bougie, remettre
la bougie en place et redémarrer.
La bougie peut être encrassée ou mal
ajustée.
Nettoyer et régler l’écartement
Vérifier la bougie.
de la bougie. Consulter la section
“ Caractéristiques techniques ” pour l’écart
d’électrode correct. Redémarrer.
La bougie peut être brisée ou de catégorie
inappropriée.
Remplacer la bougie. Consulter la section
“ Caractéristiques techniques ” pour le type
correct de bougie. Redémarrer.
FR_18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Guide de dépannage (suite)
PUISSANCE INSUFFISANTE
Points à contrôler
Cause probable
Solution
Utilisation abusive de l’appareil.
Ralentir le régime de coupe.
Le mélange du carburateur est
trop pauvre.
Consulter un représentant
autorisé.
Le moteur surchauffe-t-il ?
Rapport huile / essence
inapproprié.
Remplir avec de l’essence sans plomb
propre, dont l’indice d’octane à la pompe
est égal ou supérieur à 87, mélangée avec
de une huile de première qualité selon un
rapport de 50 :1.
Ventilateur, boîtier de ventilation,
ailettes du cylindre sales ou
endommagés.
Nettoyer, réparer ou remplacer
selon le cas.
Dépôts de calamine dans la
chambre de combustion.
Consulter un représentant
autorisé.
Le moteur fonctionne
de façon brusque à tous
les régimes. Présence
éventuelle de fumée
Filtre à air obstrué.
Nettoyer ou remplacer le filtre à air.
Bougie desserrée ou endommagée.
Resserrer ou remplacer la bougie.
Consulter la section “ Caractéristiques
techniques ” pour le type correct de
bougie d’allumage. Redémarrer.
d’échappement noire et /
ou d’essence non brûlée à
l’échappement.
Fuite d’air ou conduite d’essence
obstruée.
Réparer ou remplacer le filtre et/ou la
conduite d’essence.
Eau dans l’essence.
Remplir avec un mélange huile/
essence récent.
Grippage du piston.
Consulter un représentant
autorisé.
Carburateur et / ou diaphragme
défectueux.
Surchauffe
Voir ci-dessus.
Le moteur cogne.
Vérifier l’indice d’octane, vérifier si
l’essence contient de l’alcool. Remplir
selon le besoin.
Essence inappropriée.
Dépôts de calamine dans la
chambre de combustion.
Consulter un représentant
autorisé.
FR_19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Guide de dépannage (suite)
AUTRES PROBLÈMES
Points à contrôler
Cause probable
Solution
Nettoyer ou remplacer le filtre à air.
Remplacer le filtre à essence.
Filtre à air obstrué.
Filtre à essence obstrué.
Frein de chaîne engagé.
Faible accélération.
Inspecter et/ou tester le frein. Consulter
un représentant autorisé.
Mélange essence/air pauvre.
Régime de ralenti trop bas.
Consulter un représentant autorisé.
Régler le régime du ralenti aux valeurs
inscrites dans la section de Spécifications.
Commutateur en position d’arrêt.
Réservoir à essence vide.
Remettre le contact et redémarrer.
Faire le plein. Consulter la section
“ Remplissage du réservoir de carburant ”.
Le moteur s’arrête
brusquement.
Filtre à essence obstrué.
Remplacer le filtre à essence.
Bougie court-circuitée ou mauvaise
connexion.
Nettoyer ou remplacer la bougie.
Consulter la section “ Caractéristiques
techniques ” pour le type correct de bougie
d’allumage. Resserrer la borne.
Eau dans l’essence.
Vidanger le réservoir et faire le plein avec
de l’essence propre. Consulter la section
“ Mélange de carburant ”
Échec d’allumage.
Grippage du piston.
Remplacer le système d’allumage.
Consulter un représentant
autorisé.
Fil de masse (d’arrêt) débranché, ou
commutateur défectueux.
Vérifier et remplacer au besoin.
Moteur difficile à
arrêter.
Bougie inappropriée entraînant une
surchauffe.
Remplacer la bougie. Consulter la section
“ Caractéristiques techniques ” pour le type
correct de bougie d’allumage.
Surchauffe du moteur.
Laisser refroidir le moteur en le laissant
tourner au ralenti.
Régler le régime du ralenti aux valeurs
inscrites dans la section de Spécifications.
Régime de ralenti trop élevé.
L’accessoire de coupe
tourne même si le moteur
est au ralenti.
Remplacer le ressort / les moyeux au
besoin et vérifier la vitesse de ralenti.
Ressort d’embrayage défectueux ou
moyeu usé.
Inspecter et resserrer les vis.
Support de l’accessoire desserré.
Accessoire de coupe déformé ou
endommagé.
Examiner et remplacer l’accessoire de
coupe au besoin.
Boîtier d’engrenages desserré.
Serrer le boîtier réducteur.
Vibration excessive.
Axe d’entraînement courbé/bagues usées.
Inspecter et remplacer, si nécessaire.
Rembobiner le fil de coupe.
Le fil de coupe est incorrectement enroulé
autour de la bobine.
L’axe n’est pas installé dans la tête
motorisée ou le boîtier réducteur.
Inspecter et réinstaller au besoin.
L’accessoire de coupe ne
tourne pas.
Axe brisé.
Consulter un représentant
autorisé.
Boîtier réducteur endommagé.
FR_20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Déclaration de garantie du dispositif antipollution
Vos droits et obligations en vertu de la
garantie
Responsabilités du propriétaire à l’égard de
la garantie
Le California Air Resources Board, l’Agence de pro-
tection de l’environnement des États-Unis (EPA) et
Shindaiwa Corporation sont heureux de vous expliquer
la garantie du système de contrôle des émissions de gaz
d’échappement et d’évaporation sur votre nouveau petit
moteur hors route.
En California, les nouveaux moteurs d’utilitaires doivent
être conçus, construits et équipés de manière à répon-
dre aux normes antipollution les plus strictes de cet État.
Dans les autres États, les moteurs d’utilitaires fabriqués
après 1997 doivent être conformes aux normes les plus
contraignantes de l’EPA. Shindaiwa Corporation doit
garantir le système antipollution de l’outil pour les péri-
odes susmentionnées sauf en cas d’abus, de négligence
ou d’entretien inadéquat.
En tant que propriétaire de l’appareil, vous êtes respon-
sables d’effectuer l’entretien requis dans le manuel
d’utilisation. Shindaiwa Corporation recommande de con-
server tous les reçus d’entretien de l’appareil ; toutefois,
Shindaiwa Corporation ne peut refuser une réclamation
au titre de la garantie par défaut de soumettre les reçus
d’entretien ou d’avoir effectué les entretiens recomman-
dés. Shindaiwa Corporation se réserve le droit de refuser
toute réclamation au titre de la garantie si l’appareil ou
une pièce a fait défaut en raison d’abus, de négligence,
d’entretien inadéquat ou de modifications non approu-
vées. Le propriétaire de l’appareil est responsable de
consulter un technicien agréé de Shindaiwa Corporation
en cas de problème. Les travaux au titre de la garantie
doivent être terminés dans un délai raisonnable qui ne
dépasse pas 30 jours.
Le système de contrôle des émissions de gaz
Pour toute question sur vos droits et obligations au titre
de la garantie, contactez un représentant du service à la
clientèle Shindaiwa au numéro suivant : (503) 692-3070 ou
le distributeur Shindaiwa de votre localité.
d’échappement et d’évaporation de votre moteur inclut
des pièces telles que le carburateur, le réservoir de car-
burant, le système d’allumage et, le cas échéant, le pot
catalytique. Ces composantes sont énumérées ci-dessous.
Lorsque la garantie s’applique, Shindaiwa Corporation
s’engage à réparer l’appareil gratuitement, y compris le
coût du diagnostic, des pièces et de la main-d’œuvre.
Dommages indirects
Dans l’éventualité où d’autres composantes du produit
seraient endommagées en raison d’une défaillance
d’une pièce couverte par la garantie, Shindaiwa Cor-
poration réparera ou remplacera lesdites composantes
gratuitement.
Couverture de la garantie des fabricants
La garantie du dispositif antipollution du moteur couvre
l’appareil pendant une durée de deux ans à compter de la
date de livraison quand il est vendu aux États-Unis. Pen-
dant la période de garantie, Shindaiwa Corporation peut,
à sa discrétion, réparer ou remplacer toute composante
défectueuse du dispositif antipollution. Pendant la période
de garantie originale, les droits sont réputés transférés
aux propriétaires subséquents du produit.
Exclusions
5. Défaillances attribuables à de l’abus, de la négligence
ou un entretien inadéquat.
6. Défaillances causées par l’utilisation de pièces ou
d’accessoires
modifiés ou non approuvés.
Couverture de la garantie
1. Composantes internes du carburateur.
La présente garantie est administrée par
Ŷ Soupape d’accélérateur, pointeau du jet principal,
membrane
Shindaiwa Inc.
2. Réservoir de carburant
3. Composants du système d’allumage
Ŷ Bobine d’allumage
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin, OR 97062
États-Unis
(503) 692-3164
Ŷ Volant
4. Pot catalytique (si présent à l’origine)
Le dispositif antipollution de votre appareil Shindaiwa
peut également comprendre certains tubes et
connecteurs.
FR_21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NOTES
NOTAs
REMARQUES
FR_22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NOTES
NOTAs
REMARQUES
FR_23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin, Oregon 97062
Telephone: 503 692-3070
Fax:503 692-6696
Shindaiwa Corporation
Head Office: 6-2-11 Ozuka
Nishi, Asaminami-Ku
Hiroshima, 731-3167, Japan
Telephone: 81-82-849-2220
Fax:81-82-849-2481
©2009 Shindaiwa, Inc.
Shindaiwa is a registered trademark of Shindaiwa, Inc.
Specifications subject to change without notice.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|
Sharp Air Cleaner FP P30U User Manual
Sharp Flat Panel Television LC 46D62U User Manual
Sharp Refrigerator SJ F320V User Manual
Snapper Lawn Mower ZU2014K User Manual
Sprint Nextel Modem 341U User Manual
Subaru Automobile Parts EH025P User Manual
Sunbeam Clothes Dryer HD4400 User Manual
Sunbeam Coffeemaker SPR 062609 User Manual
Sunbeam Humidifier 631 705 User Manual
Superior Computer Drive SS2000MD4 User Manual