Set 820
Bedienungsanleitung
Instruction Manual
Notice d´emploi
Istruzioni per l´uso
Instrucciones para el uso
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Set 820
Vielen Dank für den Kauf dieses Sennheiser-Produktes. Es wird Sie viele Jahre
durch Zuverlässigkeit und einfache Bedienung überzeugen. Das garantiert
Sennheiser mit seinem guten Namen und seiner in mehr als 50 Jahren erwor-
benen Kompetenz als Hersteller hochwertiger elektro-akustischer Produkte.
Das Set 820 ist eine Hörhilfe, mit der Sie den Ton aus Radio, Fernseher, Ste-
reoanlagen und ähnlichen Geräten bequem mit der für Sie richtigen Lautstär-
ke hören können. Das Gerät erlaubt Ihnen, sich frei in einem Umkreis von bis
zu 100 m um den Sender zu bewegen und dies ohne lästige Kabel. Die Ton-
übertragung erfolgt mit einem Funksignal.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3
Lieferumfang
Das Set 820 enthält folgende Teile:
- Hörer
RR 820
- Sender (Ladestation) TR 820
- Akku
- Steckernetzteil
BA 151
NT 820
- Anschlusskabel für Kopfhörerausgang
- Adapter für SCART-Buchse
- Ersatzohrpolster
- Bedienungsanleitung
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4
Sender (Ladestation) anschließen
Der Sender verfügt auf der Rückseite
über 2 Audioeingänge: Eine Buchse
zum Anschluss an die Kopfhörer-
oder SCART-Buchse des Fernsehers
(LINE) und eine Mikrofonbuchse
(MIC).
Stecken Sie das Anschlusskabel in die Kopfhörerbuchse am Fernseher und in
die LINE-Buchse auf der Rückseite des Senders.
Wenn Ihr Fernseher über einen SCART-Anschluss verfügt, benutzen Sie den
mitgelieferten Adapter.
Sollte Ihr Fernseher nicht über die genannten Anschlüsse verfügen, können
Sie ein externes Mikrofon verwenden, das im Abschnitt „Zubehör“ beschrie-
ben ist.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
5
Belegen Sie jeweils nur einen Eingang am Sender (MIC oder LINE).
Verbinden Sie das Kabel des Netzteils mit der POWER-Buchse am Sender.
Stecken Sie das Steckernetzteil in eine zugelassene Wandsteckdose.
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, z.B. im Urlaub, ziehen Sie das
Steckernetzteil aus der Wandsteckdose.
Hören überall im Haus
Sender und Kopfhörer müssen sich nicht im
gleichen Raum befinden. So können Sie sich
frei in Haus und Garten bewegen. Sie kön-
nen mehrere Kopfhörer gleichzeitig mit ei-
nem Sender betreiben. Die Reichweite des
Senders kann durch die Beschaffenheit der
Wände beeinträchtigt werden.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
6
Aufstellort des Senders
Stellen Sie den Sender in die Nähe
Ihrer HiFi-Anlage oder des Fernse-
hers, z.B. daneben oder darauf.
Stellen Sie das Gerät nicht in unmit-
telbare Nähe von Metallregalen,
Stahlbetonwänden oder anderen
Metallkonstruktionen.
Der Sender ist mit einer komforta-
blen Einschaltautomatik ausgestat-
tet. Ein Tonsignal schaltet den Sender ein. Der Sender schaltet sich aus, wenn
er länger als 3 Minuten kein Tonsignal empfängt. In diesem Ruhezustand
(„stand by“) verbraucht der Sender nur sehr wenig Strom und kann am Netz
angeschlossen bleiben. Der Akku-Ladevorgang im Sender wird dadurch nicht
beeinflusst.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
7
Hörer benutzen
Setzen Sie den Hörer auf. Dabei muss
das Bedienrad nach unten und die
Schrift nach vorne zeigen.
Der Hörer schaltet sich beim Aufsetzen
automatisch ein, wenn Sie den Kinn
bügel spreizen.
Nach Gebrauch schaltet sich der Emp-
fänger automatisch wieder aus.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
8
Lautstärke einstellen
Die Lautstärke des Hörers regeln Sie
mit dem Bedienrad am Hörer.
Bewahren Sie den Hörer in der
Lademulde des Senders auf, wenn
Sie ihn nicht benutzen, damit der
Akku wieder aufgeladen wird.
Siehe hierzu Abschnitt „Akku
laden“.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
9
Sendekanal wechseln
1/3
Sie können Empfangsstörungen,
die beim gleichzeitigen Betrieb
mehrerer Sender entstehen,
vermeiden, indem Sie den
2
Sendekanal ändern (CHANNEL).
Aus zulassungstechnischen Gründen sind zwei Kanäle anwählbar:
Stellung 1 oder 3 = Kanal 1
Stellung 2 = Kanal 2
Dynamik einstellen
Mit dem Schalter COMP (Kompression) auf der Rückseite des Senders können
Sie leisere Passagen anheben und lautere Töne absenken.
Mit dem Schalter MO/ST wählen Sie zwischen Stereo- und Monoübertragung.
Bei Mono-Fernsehern und beim Einsatz des Mikrofons MKE 800 TV muss der
Schalter auf mono (MO) stehen.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
10
Empfang einstellen
Der Sender muss eingeschaltet sein
(siehe Abschnitt „Aufstellort des Senders).
Nachdem Sie den Kopfhörer aufgesetzt ha-
ben, startet automatisch der Sendersuch-
lauf. Sollten Sie keinen klaren Ton emp-
fangen, betätigen Sie den Taster TUNE auf
der Rückseite des Hörers so oft, bis Sie einen
klaren Ton empfangen. Nach einem Wech-
sel des Kanals am Sender muss der Sender-
suchlauf erneut durch den Taster gestartet
werden. Siehe hierzu Abschnitt „Sendeka-
nal wechseln“.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
11
Akku laden
Stellen Sie den Hörer zum Laden des Akkus
mit dem Bedienrad nach vorn in die Ladeschale
des Senders. Achten Sie darauf, dass das linke
grüne Lämpchen am Sender leuchtet.
Laden Sie den Akku vor dem ersten Betrieb
24 Stunden. Danach reichen 4-5 Stunden Lade-
zeit, um den Akku zu laden. Dann ist er für ca.
4 Stunden betriebsbereit.
Bewahren Sie den Hörer immer im Sender auf,
so erreichen Sie den besten Ladezustand. Die
Ladeautomatik verhindert eine Überladung des Akkus. Der Akku kann belie-
big lange in der Ladeschale des Senders bleiben.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
12
Weitere Informationen
Bei diesem Gerät funktioniert die Tonübertragung ähnlich wie bei einem Ra-
dio. Die Radiowellen sind nach dem heutigen Stand der Wissenschaft nicht
gesundheitsschädlich.
Manche Lacke und Möbelpolituren können die Füße des Senders angreifen
und so Flecken auf Ihren Möbeln verursachen. Stellen Sie den Sender deshalb
auf eine rutschfeste Unterlage.
Im Lieferumfang ist ein Paar Ersatzohrpolster enthalten. Bei Bedarf ziehen
Sie die alten Ohrpolster ab und stecken die neuen auf.
Verwenden Sie zur Reinigung der Geräte ein weiches Tuch. Vermeiden Sie
scharfe Reinigungsmittel.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
13
WARNUNG:
Laut hören? - Nein!
Mit Kopfhörern wird gern laut gehört. Besonders, wenn Ihr
gutes Gehör nachgelassen hat und Sie auf einen Hörer als
Hilfe angewiesen sind, sollten Sie sich nicht ständig hoher
Lautstärke aussetzen. Schonen Sie Ihre Ohren so gut es geht.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
14
Zubehör
Verwenden Sie nur original Sennheiser-Zubehörartikel und -Ersatzteile.
ACHTUNG:
Die Verwendung von Komponenten anderer Hersteller (z.B.
für Netzteil oder Akku) kann Schäden am Gerät verursachen
und führt zum Erlöschen der Garantie!
Für dieses Gerät ist folgendes Zubehör im Fachhandel erhältlich:
Akku
BA 151
Ladegerät
Hörer
L 151-2
RR 820
Empfänger mit Audiobuchse
Einzelsender
Externes Mikrofon
RR 820 S
TR 820
MKE 800 TV
Akku BA 151
Mit einem zweiten Akku können Sie den Hörer länger als 4 Stunden
benutzen. Bewahren Sie den zweiten Akku im Ladeschacht rechts am Sender
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
15
auf. Während des Ladevorganges leuchtet das rechte grüne Lämpchen am
Sender. Der Ladevorgang in diesem Ladeschacht dauert 10-12 Stunden.
Der Akku ist ein Verschleißteil mit einer Lebensdauer von 1-2 Jahren. Wenn
die Betriebszeit nachlässt, muss er ausgetauscht werden.
Die Sennheiser-Akkus sind recyclingfähig. Bitte entsorgen Sie die Akkus über
den Batteriecontainer oder den Fachhandel. Entsorgen Sie nur leere Akkus,
um den Umweltschutz zu gewährleisten.
Ladegerät L 151-2
Zusätzliche Akkus können Sie mit dem Ladegerät L 151-2 laden, das im Fach-
handel erhältlich ist.
Zusätzlicher Hörer RR 820
Der Sender kann beliebig viele Hörer versorgen. Diese sind unter der Bezeich-
nung RR 820 im Fachhandel erhältlich.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
16
Empfänger RR 820 S
Dieser Empfänger verfügt anstelle der Bügel mit den Ohrhörern über eine
Buchse, an die ein Kopfhörer oder ein Anschlusskabel für Hörgeräte ange-
schlossen werden.
Externes Mikrofon MKE 800 TV
Ohne Kopfhörerausgang, SCART- oder CINCH-Buchse am Fernseher, können
Sie das Gerät mit dem Zubehörmikrofon MKE 800 TV verwenden.
Um das Zubehörmikrofon anzuschließen, befestigen Sie es mit dem Klett-
band am Lautsprecher Ihres Fernsehers. Verbinden Sie den Stecker mit der
MIC-Buchse am Sender und schalten Sie den Sender auf mono (MO).
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
17
Was tun, wenn etwas nicht funktioniert...
- Sind alle Stecker richtig eingesteckt?
- Sind Hörer und Tonquelle eingeschaltet und laut genug?
- Ist der Kinnbügel aufgespreizt?
- Steckt der Akku fest im Hörer?
- Wurde der Akku mindestens 20 Minuten geladen?
- Gehen Sie näher an den Sender.
- Wählen Sie einen anderen Kanal.
- Passen Sie die Einstellung mit dem Taster TUNE an.
- Sollte sich der Fehler nicht beheben lassen, wenden Sie sich bitte an Ihren
Fachhändler.
Öffnen Sie das Gerät auf keinen Fall!
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
18
ZUSATZINFORMATIONEN FÜR HÖRGERÄTEAKUSTIKER
Bügelspannung anpassen
Lösen Sie die Schraube auf der Hörerrückseite. Schieben Sie die
Schraube in dem Langloch in die gewünschte Position (stufenlose
Verstellung).
1 = Bügelandruck locker
2 = Bügelandruck fest
Ziehen Sie die Schraube wieder an.
1
2
Anpassen an den individuellen Hörverlust
Drehen Sie das Bedienrad ganz nach links (0). Entfernen Sie das
Bedienrad, indem Sie es vorsichtig über die Führungsnut im
Inneren hebeln. Auf der Platine im Hörer befinden sich 4
Potentiometer, mit denen Sie jeweils die maximale Lautstärke
und die Basswiedergabe links und rechts individuell anpassen
können.
Laut R
Bass R
Laut L
Bass L
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
19
Einstellung der maximalen Lautstärke:
Linksanschlag
0 dB
Rechtsanschlag
125 dB
Einstellung der Basswiedergabe:
Linksanschlag
Rechtsanschlag
Absenkung um -25 dB bei 100 Hz
Absenkung 0 dB
Die Anpassung kann auch bei laufender Tonwiedergabe
durchgeführt werden.
Achten Sie beim Wiederaufsetzen des Bedienrades darauf,
dass die Anschlagnasen nach oben zeigen.
Um das Bedienrad und den Lautstärkeregler nach dem
Wiederaufsetzen des Bedienrades zu synchronisieren,
drehen Sie es einmal nach links und einmal nach rechts bis
zum Anschlag.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
20
Technische Daten
Modulationsverfahren
Frequenzbereich
NF-Übertragungsbereich
Rauschspannungsabstand
FM stereo
siehe Typenschild unter dem Sender
40 Hz ....... 15 KHz
60 dB A eff
Sender
HF-Strahlungsleistung
Audioanschluss
typisch bis 10 mW
3,5 mm Klinke, stereo/mono
2,5 mm Klinke, mono
ca. 4 h
Mikrofonanschluss
Ladezeit Akku (Mulde)
Ladezeit Ersatzakku (Ladeschacht)
Stromversorgung
Gewicht
ca. 10-12 h
12 V DC über NT 820 Netzteil
ca. 94 g (ohne Akku)
Durchmesser 150 mm, Höhe 47 mm
Abmessungen
Hörer
Max. Schalldruck
Stromversorgung
Betriebszeit
Gewicht
> 125 dB
2,4 V durch Akku BA 151
über 4 Stunden mit 1 Akku
ca. 60 g ohne Akku
Abmessungen
Länge 230 mm, Breite 125 mm, Höhe 25 mm
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
22
Set 820
Thank you for choosing Sennheiser! Over half a century of accumulated
expertise in the design and manufacture of high-quality audio equipment
has made Sennheiser a world leader in the field of audiology.
The Set 820 is an assistive listening system for your radio, TV, hi-fi system or
similar sound sources at the volume you choose. The transmitter has a range
of up to 100 m which allows you to move around freely – without the
constrictions of cables. The system uses RF audio signals for sound
transmission.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
23
Delivery includes
The Set 820 consists of the following
components and accessories:
- Stethoset receiver
- Transmitter
RR 820
(charging unit)
- Rechargeable battery
- Power supply
TR 820
BA 151
NT 820
- Connecting cable for
headphone output
- Adapter for SCART socket
- Replacement ear pads
- Instruction manual
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
24
Connecting the transmitter (charging unit)
The rear of the transmitter is
fitted with two audio inputs:
A socket (LINE) for connection
to the audio output or the
headphone socket on your TV,
and a microphone socket (MIC).
Plug in one end of the connecting cable to the audio output or the
headphone socket on your TV, and the other end to the LINE socket on the
transmitter.
If your TV set is fitted with a SCART socket, use the supplied adapter.
If your TV does not have a headphone or SCART socket, you can use an
external microphone which is described in the section “Accessories”.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
25
Only use one of the two audio inputs on the transmitter (MIC or LINE).
Connect the power cable to the POWER socket on the transmitter. Plug the
power supply into a household electrical outlet.
Pull the power supply unit out of the electrical outlet when the unit will not
be used for extended periods of time.
Complete freedom of movement
It is not necessary that the transmitter and
stethoset receiver are in a direct line of
sight, so you can move around freely in the
home or outside in the garden. One
transmitter can be used to transmit to
several receivers on the same frequency.
The transmitter’s range may decrease due
to the surface/composition of walls.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
26
Where to place the transmitter
Choose a suitable place near or on
top of your hi-fi system or TV set.
Do not place the transmitter close
to metal objects such as shelf bars,
reinforced concrete walls, etc.
The transmitter features a
convenient automatic on/off
function. The transmitter is
turned on by the audio signal.
If there is no audio signal for about 3 minutes, the transmitter automatically
turns off. The transmitter is now in stand-by mode, its power consumption is
very low so that it can remain connected to the mains. Batteries can always
be recharged when the transmitter is connected to the mains.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
27
Using the stethoset receiver
When putting the stethoset receiver on,
make sure the operating control is
pointing downwards and the letters are
at the front.
The stethoset receiver automatically
turns on if you pull the earbows apart.
After use, the receiver automatically
turns off.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
28
Adjusting the volume
Adjust the receiver’s volume with
the operating control.
If you are not using the stethoset
receiver, store it in the transmitter’s
charging compartment so that the
battery can be recharged (see
section “Charging the battery”).
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
29
Changing the transmission channel
To avoid interference caused by the
simultaneous operation of several
transmitters, select a different channel
on each transmitter. Several
1/3
switchable transmission channels are
available (CHANNEL).
2
Due to the required approval two
channels are selectable:
Positions 1 or 3 = channel 1Position 2 = channel 2
Turning the automatic compression system on
Use the COMP switch (compression) at the rear of the transmitter to turn the
automatic compression system on. This system reproduces soft
passages louder and decreases loud sounds.
Use the MO/ST switch to choose between mono and stereo transmission.
For mono TVs and when using the MKE 800 TV microphone, the switch must
be set to mono (MO).
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
30
Adjusting the receiver channel
First turn on the transmitter (see section
“Where to place the transmitter”). Then put
on the stethoset receiver - as soon as the
receiver is put on it automatically tunes
itself to the first strong signal found
(normally the transmitter frequency). If, for
some reason, the selected channel is not the
correct one (e.g. because of interference or
another nearby system), press the TUNE
button at the rear of the receiver until you
can hear the audio signal loud and clear. If
you decide to change the transmitter
channel, the frequency search tuning
must be re-started by pressing the TUNE
button on the receiver again (see section
“Changing the transmission channel”).
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
31
Charging the battery
Place the receiver into the transmitter’s
charging compartment, with the operating
control at the front. The left LED on the
transmitter must light up.
Charge the battery for 24 hours before you use
it for the first time. The normal charging time
is 4-5 hours. A fully charged battery has an
operating time of approx. 4 hours.
Always store the receiver on the
transmitter to ensure that it is fully charged.
The transmitter automatically switches to trickle charging so that the
battery cannot be overcharged. The receiver can remain in the charging
compartment even when the battery has been fully charged.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
32
Additional information
The audio transmission technology used with this unit is basically that of a
radio. According to today’s scientific knowledge, the radio waves
emitted by this unit are not harmful to humans or animals.
Varnish or furniture polish may degrade the rubber feet of the transmitter.
Place the transmitter on a nonslip pad to avoid potential staining of
furniture.
Delivery includes a pair of replacement ear pads. If necessary, remove the
old ear pads and slide on the new ones.
Use a soft cloth for cleaning the units. Do not use abrasive cleaners.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
33
WARNING:
Volume up? - No!
When people use headphones, they tend to choose a higher
volume than with loudspeakers. However, if your hearing has
deteriorated and you need to rely on an assitive listening
system, please avoid listening at high volume levels for a long
time. Please protect your hearing.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
34
Accessories
Only use original Sennheiser spare parts and accessories.
ATTENTION: Components from other manufacturers (e.g. for power supply
or battery) may cause damage to the unit and will invalidate
the warranty.
The following accessories are available from your authorized dealer:
Rechargeable battery
Charger
Stethoset receiver
Clip-on receiver with audio socket
Transmitter
BA 151
L 151-2
RR 820
RR 820 S
TR 820
External microphone
MKE 800 TV
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
35
BA 151 rechargeable battery
By using a spare battery, you can use the stethoset receiver for more than
four hours of continuous operation. Always store the spare battery in the
small charging compartment at the right of the transmitter. The right LED on
the transmitter lights up green to show charging is taking place. When
charging a battery in the small charging compartment, the charging time is
10-12 hours.
A battery has a service life of 1-2 years and should be replaced if the
operating time decreases.
Sennheiser batteries can be recycled. Please dispose of the batteries as
special waste or return them to your specialist dealer. To protect the
environment, only dispose of totally exhausted batteries which cannot be
recharged.
L 151-2 charger
Spare batteries can be charged via the L 151-2 charger.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
36
RR 820 stethoset receiver
One transmitter can transmit to several receivers. Additional RR 820
receivers are available from your authorized dealer.
RR 820 S clip-on receiver
Instead of earbows, this receiver features a socket for connecting a
headphone or a connecting cable which allows its use with a hearing aid.
MKE 800 TV external microphone
If your TV doesn’t have a headphone output, SCART or RCA socket, you
can use your Set 820 together with the MKE 800 TV microphone.
Fix the microphone to the loudspeaker of your TV by means of Velcro tape.
Connect the microphone connector to the MIC socket on the transmitter and
set the transmitter’s MO/ST switch to mono (MO).
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
37
If problems occur...
- Are all jack plugs connected correctly?
- Are the receiver and sound source turned on and is the volume of the
- receiver and sound source sufficient?
- Have you pulled the earbows apart?
- Is the battery inserted properly into the receiver?
- Have you charged the battery for at least 20 minutes?
- Are you too far from the transmitter? (if so, move closer)
- Choose a different channel.
- Adjust the setting with the TUNE button.
- Should the problem persist, please contact your authorized dealer for
assistance.
Never oper the unit!
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
38
Additional information for hearing aid acousticians
Adjusting the earbow pressure
Loosen the screw at the rear of the stethoset receiver.
Move the screw in the long hole to the desired position
(continuously adjustable).
1 = Low earbow pressure
2 = High earbow pressure
Tighten the screw.
1
2
Adjustments for hearing disabilities
Turn the operating control fully counterclockwise (0). Remove Max. volume R Bass response R
the operating control by carefully lifting it over the "guide
notch" on the inside. Use the 4 potentiometers on the circuit
board to individually adjust the max. volume and the bass
response for the left and right headphone system.
Max. volume L Bass response L
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
39
Adjusting the max. volume:
Potentiometer turned fully counterclockwise
Potentiometer turned fully clockwise
0 dB
125 dB
Adjusting the bass response:
Potentiometer turned fully counterclockwise
Potentiometer turned fully clockwise
attenuation of -25 dB at 100 Hz
attenuation 0 dB
The adjustments can also be made when the receiver is
being used.
When replacing the operating control, make sure the
"projections" on the inside of the operating control point in
the direction of the earbows.
After replacing the operating control, synchronize the
operating control with the volume control by once turning it
fully counterclockwise and then fully clockwise.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
40
Technical data
Modulation
FM, stereo
Carrier frequencies
AF frequency response
S/N ratio
see type plate at the base of the transmitter
40 Hz ....... 15 kHz
60 dB A rms
Transmitter
RF output power
Audio input
Microphone socket
Charging time for battery
Charging time (spare battery)
Power supply
typ. up to 10 mV
3.5 mm jack, stereo/mono
2.5 mm jack, mono
approx. 4 h
approx. 10-12 h
12 V DC via NT 820 mains unit
approx. 94 g (without battery)
diameter: 3.8 inch, heigth: 1.1 inch
Weight
Dimensions
Receiver
Max. sound pressure level
Power supply
Operating time
Weight
> 125 dB
2.4 V via BA 151 battery
more than 4 hours per battery
approx. 60 g (without battery)
length: 9.0 inch, width: 4.9 inch, heigth: 1.0 inch
Dimensions
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
41
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
42
Set 820
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur Sennheiser ! Avec
plus d’un demi-siècle d’expérience dans la conception et la fabrication
d’équipements électroacoustiques de haute qualité, Sennheiser est
aujourd’hui un leader dans le domaine audio.
Le Set 820 est un système permettant d’écouter le son de votre radio, TV,
chaîne hi-fi ou autre source semblable au volume que vous désirez, sans
déranger les autres. L’émetteur possède une portée maxi de 100 mètres, ce
qui permet de se déplacer librement – sans les restrictions dues aux fils. Le
système utilise des signaux radiofréquence pour la transmission sonore.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
43
L'emballage contient
Le Set 820 comporte les composants et
accessoires suivants :
- Récepteur stéthoset
- Emetteur (également
chargeur du récepteur)
- Accu
RR 820
TR 820
BA 151
NT 820
- Bloc secteur
- Câble de raccordement
pour sortie casque
- Adaptateur PERITEL
- Oreillettes de rechange
- Notice d’emploi
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
44
Raccordement de l’émetteur (chargeur)
L’arrière de l’émetteur comporte
deux entrées audio : une entrée
(LINE) pour le raccordement à la
prise casque ou PERITEL de votre TV
et une entrée microphone (MIC).
Branchez une extrémité du câble à la
prise casque de votre TV et l’autre extrémité à l’entrée LIGNE de l’émetteur.
Si votre téléviseur est doté d’une prise PERITEL, utilisez l’adaptateur
fourni.
Si votre TV n’a pas de prise casque ou de prise PERITEL, vous
pouvez utiliser un microphone externe tel que décrit dans la section
“Accessoires”.
N’utilisez qu’une seule des deux entrées audio de l’émetteur (MIC ou LINE).
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
45
Reliez le câble du bloc secteur à la prise d’alimentation (POWER) de
l’émetteur. Branchez le bloc secteur sur une prise de courant.
Lors d’une interruption prolongée de l’appareil (par exemple quand vous êtes
en vacances), débranchez le bloc secteur de la prise de courant.
Une complète liberté de mouvement
Il n’est pas nécessaire que l’émetteur et le
récepteur soient à portée visuelle l’un de
l’autre. Vous pouvez vous déplacer
librement dans votre maison et même dans
votre jardin en profitant d’une réception de
haute qualité. Plusieurs récepteurs peuvent
être utilisés avec un même émetteur. La
portée de l’émetteur peut varier en fonction
des matériaux et de la surface des murs.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
46
Où placer l’émetteur
Choisissez un emplacement adéquat
à proximité (par ex. à côté ou au-
dessus) de votre chaîne hi-fi ou de
votre téléviseur.
Ne pas placer l’émetteur à proximité
immédiate d’un objet métallique
comme une étagère en métal, un
mur en béton armé, etc.
L’émetteur se met automatique-
ment en service dès réception d’un signal audio. En cas d’absence du signal
sonore pendant plus de 3 minutes, l’émetteur passe automatiquement en
mode “veille”. En mode “veille”, la consommation de l’émetteur est
extrêmement faible, ce qui permet de le laisser branché sur secteur en
permanence. Les accus peuvent être rechargés dès que l’émetteur est
raccordé au secteur.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
47
Utilisation du récepteur stéthoset
Le récepteur stéthoset doit être placé sur
vos oreilles, système de contrôle en bas
et inscriptions vers l’avant.
Le récepteur se met en marche lorsque
vous écartez les branches des écouteurs.
Après utilisation, le récepteur s’éteint
automatiquement.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
48
Réglage du volume
Réglez le volume du récepteur avec
le potentiomètre prévu à cet effet.
Si vous n’utilisez pas le récepteur
stéthoset, placez-le dans le
logement chargeur de l’émetteur
afin de recharger son accu (voir
la section “Charge de l’accu”).
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
49
Changement du canal de transmission
Afin d’éviter les interférences dues à
l’utilisation simultanée de plusieurs
émetteurs, sélectionnez un canal
1/3
différent sur chaque émetteur.
L’émetteur possède plusieurs canaux
de transmission (CHANNEL). Pour des
raisons techniques d'agrément, deux
canaux peuvent être sélectionnés :
Position 1 ou 3 = Canal 1 Position 2 = Canal 2
2
Compression automatique
Le commutateur COMP (compression) situé à l’arrière de l’émetteur permet de
reproduire les passages doux plus fort et d’atténuer les sons forts.
Le commutateur MO/ST permet de choisir entre transmission stéréo ou
mono. Avec des TVs mono et quand vous utilisez le micro MKE 800 TV, ce
commutateur doit être réglé sur mono.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
50
Réglage de la réception
Il est nécessaire que l’émetteur soit en
fonction (voir la section “Où placer
l’émetteur”). Une fois le récepteur
stéthoset mis en marche, la recherche et
l’accord sur l’émetteur se font auto-
matiquement. Si, pour une raison ou une
autre, le canal sélectionné ne convient pas
(par ex. à cause d’interférences ou d’un
système voisin), appuyez sur le bouton TUNE
à l’arrière du récepteur jusqu’à ce que vous
puissiez entendre le signal audio fort et
clair. Si un canal différent est sélectionné
sur l’émetteur, la recherche d’émetteur et le
réglage d’accord doivent être à nouveau
éffectués en utilisant le bouton TUNE (voir la
section “Changement du canal de
transmission”).
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
51
Charge de l’accu
Placez le récepteur dans le logement
chargeur de l’émetteur. Assurez-vous que
le récepteur est correctement positionné,
système de contrôle vers l’avant. La LED
gauche de l’émetteur doit s’allumer en vert.
Lors d’une première utilisation, chargez
l’accu pendant 24 heures. Après une charge
initiale de 24 heures, le temps de charge est de
4-5 heures. Un accu entièrement chargé offre
une autonomie d’environ 4 heures.
Rangez toujours le récepteur sur l’émetteur
pour être sûr qu’il soit rechargé avant chaque utilisation. Le système de
recharge est conçu pour ne jamais surcharger l’accu. Le récepteur peut rester
sur l’émetteur même lorsque l’accu est chargé.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
52
Informations complémentaires
La technologie de transmission audio de cet appareil fait appel aux ondes
radio. Selon les connaissances scientifiques actuelles, les ondes radio émises
sont sans danger.
Le vernis ou l’encaustique peuvent attaquer les pieds en caoutchouc de
l’émetteur. Comme ceux-ci pourraient dans ce cas tacher vos meubles, il est
conseillé de placer l’émetteur sur un tapis antidérapant.
Une paire d’oreillettes de rechange est livrée avec le Set 820. Lorsque cela
devient nécessaire, enlevez les oreillettes usagées pour les remplacer par les
neuves.
Pour le nettoyage de l’appareil, employez un tissu doux, non pelucheux.
N’employez aucun produit de nettoyage abrasif.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
53
AVERTISSEMENT :
Ne réglez jamais le volume à fond !
Au casque, on a toujours tendance à régler le niveau
d’écoute beaucoup plus fort qu’en écoute sur
enceintes. Cependant, si votre audition est détériorée
et que vous utilizez un casque comme aide auditive,
veuillez éviter une écoute prolongée à des niveaux
élevés. Veillez à protéger votre ouïe !
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
54
Accessoires
Utilisez uniquement des pièces de rechange et des accessoires Sennheiser.
ATTENTION: Les composants d’autres fabricants (par ex. le bloc secteur ou
l’accu) peuvent endommager l’appareil et annuler la
garantie !
Les accessoires suivants sont disponibles chez votre revendeur
spécialiste :
Accu
Chargeur
Récepteur stéthoset
BA 151
L 151-2
RR 820
Récepteur avec prise audio RR 820 S
Emetteur
TR 820
Microphone externe
MKE 800 TV
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
55
Accu BA 151
En utilisant un accu supplémentaire, vous pouvez utiliser le récepteur
stéthoset durant plus de 4 heures consécutives. Stockez toujours l’accu de
rechange dans le petit logement prévu à cet effet à la droite de l’émetteur. La
LED droite de l’émetteur s’allume en vert pour signaler la charge. Lorsqu’un
accu est placé dans le petit logement chargeur, son temps de recharge est de
10-12 heures.
Un accu utilisé dans des conditions normales a une durée de vie comprise
entre 1 et 2 ans. Si vous constatez une diminution significative d’autonomie,
l’accu doit être remplacé.
Les accus Sennheiser peuvent être recyclés. Afin de protéger l’environne-
ment, ne jetez jamais un accu usagé mais déposez-le chez votre revendeur
spécialiste.
Chargeur L 151-2
Il est également possible de recharger les accus via le chargeur L 151-2.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
56
Récepteur stéthoset compémentaire RR 820
Un même émetteur peut transmettre le son à plusieurs récepteurs. Des
récepteurs complémentaires (désignation RR 820) sont disponibles chez
votre revendeur spécialiste.
Récepteur RR 820 S
Au lieu de branches avec écouteurs, ce récepteur est doté d’une prise audio
permettant de connecter un casque ou un câble de connexion pour un
appareil acoustique.
Microphone externe MKE 800 TV
Dans le cas où votre TV est dépourvue de prise casque, PERITEL ou RCA, vous
pouvez utiliser le micro externe MKE 800 TV avec votre .
Fixez le micro au haut-parleur de votre TV au moyen de la bande Velcro.
Reliez le connecteur de micro à la prise MIC de l’émetteur et placez le
commutateur MO/ST de l’émetteur sur mono.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
57
En cas de problème...
- Tous les connecteurs sont-ils correctement branchés ?
- Le récepteur et la source sonore sont ils en fonction; les niveaux du
récepteur et de la source sont-ils suffisants ?
- Avez-vous écarté les branches du récepteur ?
- L’accu est-il inséré correctement dans le récepteur ?
- Avez-vous chargé l’accu pendant au moins 20 minutes ?
- Etes-vous toujours dans la zone couverte par l’émetteur?
- Choisissez un canal différent.
- Ajustez le réglage en utilisant le bouton TUNE.
- Si le problème persiste, entrez en contact avec votre revendeur spécialiste.
N’ouvrez jamais l’appareil !
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
58
Informations complémentaires
Réglage de la pression des branches
Desserrez la vis à l’arrière du récepteur stéthoset.
Déplacez la vis dans le trou oblong jusqu’à la position désirée
(continuellement réglable).
1 = pression mini
2 = pression maxi
Serrez la vis.
1
2
Réglages en fonction de l’audition des malentendants
Tournez le bouton de contrôle entièrement en sens inverse des
aiguilles d’une montre (0). Enlevez le système de contrôle en le
soulevant délicatement puis en le faisant passer au-dessus du
guide interne. Utilisez les 4 potentiomètres placés sur le circuit
pour régler individuellement le volume maximum et la réponse
dand les gravespour la voie droite et gauche de l’écouteur.
Volume maxi D
Réponse des basses D
Volume maxi G
Réponse des basses G
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
59
Réglage du volume maximum :
Potentiomètre tourné entièrement en sens inverse des aiguilles d’une montre : 0 dB
Potentiomètre tourné entièrement dans le sens des aiguilles d’une montre : 125 dB
Réglage de la réponse des basses :
Potentiomètre tourné entièrement en sens inverse des aiguilles d’une montre :
atténuation de -25 dB à 100 Hz
Potentiomètre tourné entièrement dans le sens des aiguilles d’une montre :
atténuation 0 dB
Les réglages peuvent aussi être effectués pendant
l’utilisation du récepteur.
En remettant en place le bouton de contrôle, assurez-vous
que les ergots situés à l’intérieur du bouton sont placés du
côté des branches de l’écouteur.
Une fois le bouton de contrôle remis en place, réinitialisez le
système de contrôle en effectuant une rotation complète du
bouton en sens inverse des aiguilles d’une montre et une
rotation complète dans le sens des aiguilles d’une montre.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
60
Caractéristiques techniques
Modulation
FM, stéréo
Plage de fréquences
Réponse en fréquence
Rapport S/B
voir la plaque d’identification à la base de d’émetteur
40 Hz ....... 15 kHz
60 dB A rms
Emetteur
Puissance de sortie HF
Entrée audio
Entrée micro
typ. jusqu’à 10 mW
jack 3,5 mm, stéréo/mono
jack 2,5 mm, mono
Temps de recharge de l’accu
Temps de recharge accu de rechange
Alimentation
Poids
Dimensions
approx. 4 h
approx. 10-12 h
12 V CC via bloc secteur NT 820
approx. 94 g (sans accu)
diamètre : 150 mm, hauteur : 47 mm
Récepteur
Niveau de pression acoustique maxi
> 125 dB
Alimentation
Autonomie
Poids
2,4 V via accu BA 151
plus de 4 heures par accu
approx. 60 g (sans accu)
Dimensions
longueur : 230 mm, largeur : 125 mm, épaisseur : 25 mm
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
61
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
62
Set 820
Vi ringraziamo per aver scelto questo prodotto Sennheiser il quale, per la
sua affidabilità e semplicità di impiego, vi garantirà molti anni di utilizzo.
Le sue caratteristiche sono garantite da Sennheiser e dalla sua competenza,
acquisita in oltre 50 anni, come costruttore di pregiati prodotti elettro-
acustici.
Il SET 820 costituisce un ausilio per deboli d'udito in quanto permette la
regolazione del suono emesso da radio, tv, impianti stereo e apparecchi
simili in base alle esigenze individuali. L'apparecchio permette di muovervi
liberamente in un raggio di 100 m dal trasmettitore senza fastidiosi cavi. La
trasmissione del suono avviene attraverso un segnale in radiofrequenza.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
63
Fornitura
Il Set 820 contiene:
- Ricevitore
RR 820
- Trasmettitore
(stazione di ricarica)
- Accumulatore
- Alimentatore
TR 820
BA 151
NT 820
- Cavo di collegamento
per l'uscita cuffia
- Adattatore per presa SCART
- Imbottiture auricolari sostitutive
- Istruzioni per l'uso
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
64
Collegamento del trasmettitore (stazione di ricarica)
Il trasmettitore è dotato di due
entrate audio poste sulla parte
retrostante: Una presa per il
collegamento alla presa per le cuffie
o presa SCART della TV (LINE) e una
presa per il microfono (MIC).
Inserite il cavo di collegamento nella presa per le cuffie sulla TV e nella presa
LINE sul retro del trasmettitore.
Se la vostra TV dispone di una presa SCART utilizzate l'adattatore in
dotazione.
Se la vostra TV non dovesse disporre dei collegamenti descritti, è possibile
utilizzare un microfono esterno, vedi descrizione alla voce “Accessori”.
Utilizzate sempre solo un'entrata del trasmettitore (MIC o LINE).
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
65
Collegate il cavo dell'alimentatore di rete con la presa POWER del
trasmettitore. Inserite l'alimentatore di rete in una presa di corrente a muro
controllata.
Se non utilizzate l'apparecchio per un lungo periodo, per esempio quando vi
allontanate per un viaggio, scollegate l'alimentatore dalla presa di
corrente.
Ascoltare in tutta la casa
Il trasmettitore e la cuffia possono trovarsi in
ambienti diversi, permettendo così di muoversi
liberamente in casa e in giardino. E' inoltre
possibile utilizzare in contemporanea più
ricevitori con lo stesso trasmettitore. Il raggio
d'azione del trasmettitore può essere
influenzato dai materiali di costruzione delle
pareti.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
66
Luogo di installazione del trasmettitore
Posizionate il trasmettitore vicino
al vostro impianto hi-fi o vicino al
televisore, p.e. a fianco o sopra.
Non posizionate l'apparecchio nelle
immediate vicinanze di scaffali
metallici, pareti in cemento armato
o altre costruzioni in metallo.
Il trasmettitore è dotato di una
comodissima accensione
automatica. Si accende in presenza
di un segnale audio e si spegne automaticamente se dopo più di 3 minuti non
perviene alcun segnale al trasmettitore. In questo stato di riposo ("stand by")
il trasmettitore assorbe pochissima energia elettrica e può rimanere
collegato alla corrente. La carica dell'accumulatore nel trasmettitore non
viene influenzato.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
67
Utilizzo del ricevitore
Indossate il ricevitore. Il regolatore del
volume deve essere in basso e la scritta
in avanti.
Il ricevitore si accende automatica-
mente quando viene indossato
allargando gli archetti degli auricolari.
Terminato l'uso il ricevitore si spegne
automaticamente.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
68
Regolazione del volume
Il volume si regola con la manopola
posizionata sul ricevitore.
Quando non utilizzate il ricevitore
custoditelo nel vano apposito sul
trasmettitore per assicurare la
ricarica dell'accumulatore. Vedi
anche "Ricarica dell'accumulatore".
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
69
Cambio del canale di trasmissione
1/3
Cambiando il canale di trasmissione,
potete evitare i disturbi di ricezione
che si verificano in caso di utilizzo
contemporaneo di più trasmettitori.
Avete a disposizione diversi canali
2
(CHANNEL). A causa delle relative
autorizzazioni tecniche si possono selezionare due canali:
Posizione 1 o 3 = canale 1 Posizione 2 = canale 2
Regolazione della dinamica
Con l'interruttore COMP (compressione), posizionato sul retro del
trasmettitore, potete aumentare passaggi con volume basso e abbassare
suoni alti.
Con l'interruttore MO/ST selezionate tra trasmissione stereo e mono. In caso
di TV mono o quando utilizzate il microfono MKE 800 TV l'interruttore deve
essere posizionato su mono (MO).
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
70
Regolazione della ricezione
Il trasmettitore deve essere acceso
(vedi sezione "Luogo di installazione del
trasmettitore").
Dopo aver indossato il ricevitore si avvia
automaticamente il programma di ricerca
dei trasmettitori. Se il suono ricevuto non
dovesse essere chiaro, premete il tasto TUNE
sul retro del trasmettitore fino a che
ricevete un suono chiaro. Dopo un cambio
di canale sul trasmettitore deve essere
riavviato il programma di ricerca dei
trasmettitori attraverso questo tasto.
Vedi anche sezione "Cambio del canale di
trasmissione".
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
71
Ricarica dell'accumulatore
Per ricaricare l'accumulatore posizionate il
ricevitore con il regolatore del volume in avanti
nel vano di ricarica centrale del trasmettitore. Il
LED verde sulla sinistra deve essere illuminato.
Prima del primo utilizzo caricare
l'accumulatore per 24 ore. Successivamente il
tempo di ricarica è di circa 4-5 ore. Il tempo di
funzionamento è di circa 4 ore.
Custodite l'auricolare sempre nel trasmettitore
per ottimizzare lo stato di ricarica. Il sistema di
ricarica automatica evita un sovraccaricamento dell'accumulatore.
L'accumulatore può rimanere nel vano di ricarica del trasmettitore per un
tempo illimitato.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
72
Ulteriori informazioni
In questo apparecchio la trasmissione dei suoni è simile a quella di una radio.
Le onde radio, secondo lo stato attuale della scienza, non sono dannose per
la salute.
Alcuni smalti o sostanze per lucidare i mobili possono corrodere i piedini
d'appoggio del trasmettitore è cosi provocare delle macchie sui vostri mobili.
Posizionate il trasmettitore su una base d'appoggio antiscivolo.
Nella dotazione del set trovate un paio di imbottiture sostitutive per gli
auricolari del ricevitore. In caso di necessità staccate le vecchie imbottiture
dagli auricolari e montate quelle nuove.
Per la pulizia degli apparecchi utilizzate un panno morbido. Non utilizzate
detergenti forti.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
73
AVVISO:
Volume alto? - Meglio di no!
Con le cuffie si tende ad ascoltare con un volume alto. In
particolare, se il vostro udito è già danneggiato e utilizzate la
cuffia per aiutarvi non dovreste sottoporre le vostre orecchie
ad un volume elevato per un lungo periodo. Proteggete il
vostro udito il più possibile.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
74
Accessori
Utilizzate solo accessori o ricambi originali Sennheiser.
ATTENZIONE:
L'utilizzo di componenti di altri produttori (per esempio
alimentatore di rete o accumulatore) può causare danni
all'apparecchio e la garanzia decade!
Nelle rivendite specializzate sono disponibili gli accessori seguenti:
Accumulatore
Stazione di ricarica
Auricolare
BA 151
L 151-2
RR 820
Ricevitore con presa audio RR 820 S
Trasmettitore singolo
Microfono esterno
TR 820
MKE 800 TV
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
75
Accumulatore BA 151
Con un secondo accumulatore è possibile utilizzare l'auricolare per più di 4
ore. Custodite il secondo accumulatore nel vano di ricarica sulla destra del
trasmettitore. Durante il processo di ricarica il LED verde sul trasmettitore è
illuminato. Il tempo di ricarica è di 10-12 ore.
L'accumulatore è un componente soggetto ad usura con un ciclo di vita di 1-
2 anni. Quando il tempo di funzionamento diminuisce è necessario sostituirlo.
Gli accumulatori Sennheiser possono essere riciclati. Vi preghiamo perciò di
gettarli nel container per la raccolta differenziata delle batterie o di restituirli
al rivenditore specializzato. Per il rispetto dell'ambiente vi preghiamo di
eliminare solo accumulatori scarichi.
Stazione di ricarica L 151-2
Accumulatori aggiuntivi possono essere ricaricati con la stazione di ricarica L
151-2, reperibile nelle rivendite specializzate.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
76
Ricevitore aggiuntivo RR 820
Il trasmettitore può lavorare con un numero illimitato di ricevitori. I ricevitori
RR 820 sono disponibili nelle rivendite specializzate.
Ricevitore RR 820 S
Questo ricevitore non presenta i due archetti con gli auricolari ma è dotato di
una presa per il collegamento di una cuffia o di un cavo collegabile ad un
apparecchio acustico.
Microfono esterno MKE 800 TV
Se la vostra TV non dispone della presa per la cuffia, presa SCART o CINCH,
potete utilizzare il Set 820 con il microfono MKE 800 TV.
Per il collegamento del microfono fissatelo con il nastro feltrato
all'altoparlante della vostra TV. Collegate la spina con la presa MIC del
trasmettitore e commutate il trasmettitore su mono (MO).
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
77
Cosa frare se qualcosa non funziona...
- Tutte le spine sono collegate correttamente?
- Il ricevitore e la sorgente sonora sono accesi ed il volume è sufficiente?
- Il ricevitore è stato indossato ed gli archetti sono allargati?
- L'accumulatore è inserito saldamente nel ricevitore?
- L'accumulatore è stato caricato per un minimo di 20 minuti?
- Avvicinatevi di più al trasmettitore.
- Scegliete un altro canale.
- Adeguate la regolazione con il tasto TUNE.
- Se l'errore di funzionamento persiste consultate il rivenditore specializzato.
Non aprite l'apparecchio in nessun caso.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
78
Ulteriori informazioni per portatori di protesi acustica
Regolamento della tensione dell'archetto
Allentate la vite posizionata sul retro del ricevitore. Spingete la
vite nella fessura sulla posizione desiderata (variazione
continua).
1 = pressione leggera dell'archetto
2 = forte pressione dell'archetto
Avvitate la vite nuovamente.
1
2
Adattamento all'individuale difetto dell'udito
Portate la manopola del volume tutto a sinistra (posizione 0). Smontate la manopola facendo
delicatamente leva sul bordo del ricevitore.
Sul circuito stampato del ricevitore sono installati 4
potenziometri, con i quali potete regolare il volume e la
riproduzione dei bassi di ciascun auricolare in base alle esigenze
individuali..
Bassi D
Volume D
Bassi S
Volume S
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
79
Impostazione del volume massimo:
Punto d'arresto sinistra
Punto d'arresto destra
0 dB
125 dB
Impostazione della riproduzione dei bassi:
Punto d'arresto sinistra
Punto d'arresto destra
Attenuazione di -25 dB con 100 Hz
Attenuazione 0 dB
L'adattamento può anche essere effettuato durante
l'utilizzo del ricevitore.
Durante il montaggio della manopola del volume i punti
d'arresto devono essere in alto.
Per la sincronizzazione del regolatore del volume dopo il
montaggio girate la manopola una volta a sinistra ed una
volta a destra fino al punto d'arresto.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
80
DATI TECNICI
Metodo di modulazione
FM stereo
Campo di frequenza trasmettitore
Banda di trasmissione- BF
Fattore di distorsione
vedi targhetta matricola sotto il
40 Hz ……. 15 KHz
60 dB A eff
Trasmettitore
Capacità di radiazione RF
Collegamento audio
tip. fino a 10mW
3,5 mm jack, stereo/mono
2,5 mm jack, mono
Collegamento microfono
Tempo di ricarica dell'accumulatore
(alloggiamento centrale)
Tempo di ricarica dell'accumulatore
di ricambio (alloggiamento laterale)
Alimentazione
circa 4 ore
circa 10 -12 ore
12 V DC con alimentatore di corrente NT 820
circa 94 g (senza accumulatore)
Diametro 150 mm, altezza 47 mm
Peso
Misure
Ricevitore
Massima pressione acustica
Alimentazione
Tempo di funzionamento
Peso
> 125 dB
2,4 V con accumulatore BA 151
4 ore con 1 accumulatore
circa 60 g senza accumulatore
Lunghezza 230 mm, larghezza 125 mm, altezza 25 mm
Misure
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
81
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
82
Set 820
Le agradecemos la compra de este producto Sennheiser que le convencerá,
durante muchos años, gracias a su fiabilidad y al manejo tan sencillo. Se lo
garantiza Sennheiser con su nombre y con la idoneidad adquirida desde hace
más de 50 años como fabricante de magníficos productos electroacústicos.
El Set 820 es un aparato auditivo con el cual, correctamente, puede usted
escuchar el sonido de la radio, la televisión, de equipos estereofónicos y
aparatos similares al volumen correcto para usted. Sin restricción alguna,
el aparato le permite desplazarse en un radio de hasta 100 m respecto al
transmisor, sin el molesto cable. La transmisión del sonido se efectúa con una
señal de radio.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
83
Volumen de suministro
El Set 820 contiene las siguientes piezas:
- Auricular
RR 820
- Transmisor
(estación de carga)
- Acumulador
- Bloque de alimentación
- Cable adaptador para
salida de auriculares
TR 820
BA 151
NT 820
- Adaptador para el jack SCART
- Almohadillas de recambio
- Instrucciones para el uso
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
84
Empalmar el transmisor (estación de carga)
Al dorso del transmisor hay 2
entradas de audio: un jack para
conectar al jack para auriculares o al
jack SCART del televisor (LINE) y un
jack para micrófono (MIC).
Inserte el cable conector en el jack
para auriculares del televisor y en el casquillo LINE que hay al dorso del
transmisor.
Si en su televisor existe un empalme para SCART, emplee entonces el
adaptador incluido en el suministro.
Si no existen en el televisor las conexiones arriba mencionadas, podrá usted
emplear un micrófono externo, que se describe en la sección "Accesorios".
En el transmisor sólo debe ocuparse una entrada a la vez (MIC o LINE).
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
85
Empalme el cable del bloque de alimentación con el jack POWER que hay en
el transmisor. Enchufe el bloque de alimentación en la base de enchufe mural,
debidamente aprobada.
Cuando no vaya a emplear el aparato durante largo tiempo, p.ej., durante las
vacaciones, saque el bloque de alimentación de la base de enchufe mural.
Escuchar en toda la casa
No es necesario que el transmisor y el auricular se
encuentren en la misma habitación. Puede usted
desplazarse libremente, tanto en la casa como en
el jardín. Simultáneamente puede emplear varios
auriculares con un sólo transmisor. No obstante,
las características de las paredes pueden limitar el
alcance del transmisor.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
86
Lugar de emplazamiento del transmisor
Coloque el transmisor cerca del
equipo HiFi o del televisor, p.ej. al lado
o encima del respectivo aparato.
No coloque el aparato en la cercanía
inmediata de estantes metálicos,
paredes de hormigón armado u otras
construcciones metálicas.
El transmisor está provisto de un
cómodo mecanismo automático de
conexión. Una señal de audiofrecuencia enciende el transmisor, que se apaga
cuando durante más de 3 minutos no ha recibido ninguna señal. En estado de
reposo ("stand by") es muy bajo el consumo de corriente del transmisor que
puede permanecer conectado a la red. Lo anterior no influye en el proceso de
carga del acumulador en el transmisor.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
87
Empleo del auricular
Póngase el auricular. La ruedecilla de
mando debe quedar hacia abajo y la
inscripción hacia delante.
El auricular se enciende
automáticamente al separar la
mentonera.
Después de emplearlo, el receptor se
apaga automáticamente.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
88
Regular el volumen
Para regular el volumen emplee la
ruedecilla de mando que hay en el
auricular.
Cuando no vaya a emplearlo, coloque
el auricular en la cubeta de carga del
transmisor, para que el acumulador
vuelva a cargarse. A tal fin véase la
sección "Cargar el acumulador".
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
89
Cambiar el canal de transmisión.
Para evitar las perturbaciones de
1/3
recepción que se presentan durante el
funcionamiento con varios transmisores,
basta con cambiar el canal de transmisión.
Dispone usted de varios canales
2
(CHANNEL). Por motivos de admisión
técnicos se pueden seleccionar dos canales:
Posición 1 o 3 = canal 1
Posición 2 = canal 2
Regular la dinámica
Empleando el conmutador COMP (compresión) que hay al dorso del
transmisor, puede usted aumentar el volumen en los pasajes más bajos y
disminuir los sonidos más altos.
Con el conmutador MO/ST puede usted elegir entre transmisión
estereofónica y transmisión monofónica. En televisores monofónicos, y al
emplear el micrófono MKE 800 TV, el conmutador debe estar en mono (MO).
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
90
Regular la recepción
El transmisor debe estar conectado (véase
el párrafo "Lugar de emplazamiento del
transmisor"). Después de que usted se
haya puesto el auricular se inicia
automáticamente la búsqueda de
transmisor. Si no recibe un sonido nítido,
oprima repetidamente el pulsador TUNE que
hay al dorso del auricular, hasta recibir un
sonido claro. Si se ha cambiado de canal en
el transmisor, será necesario iniciar una
nueva búsqueda empleando el pulsador. A
tal fin véase la sección "Cambiar el canal de
transmisión".
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
91
Cargar el acumulador
Para cargar el acumulador coloque el auricular
en el casquillo de carga del transmisor,
teniendo la ruedecilla de manejo hacia delante.
Cerciórese de que se ilumine la lamparita verde
que hay en el transmisor.
Antes de emplearlo por primera vez, cargue el
acumulador durante 24 horas. Posteriormente
basta con un período de 4 – 5 horas para cargar
el acumulador; luego, puede utilizarse durante
unas 4 horas.
Para obtener el mejor estado de carga, guarde siempre el auricular en el
transmisor. El dispositivo automático de carga impide que se produzca una
carga excesiva en el acumulador que puede permanecer ilimitadamente en el
casquillo de carga del transmisor.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
92
Informaciones adicionales
En este aparato, la transmisión de sonido funciona de forma similar a la de
un aparato de radio. Conforme al estado actual de la ciencia, las ondas
radioeléctricas no son perjudiciales para la salud.
Algunos barnices y productos para brillar muebles pueden deteriorar las
patas del transmisor, ocasionando así la formación de manchas en los
muebles. Por eso, coloque el transmisor sobre una superficie antideslizante.
El suministro incluye un par de almohadillas de recambio. En caso necesario,
retire las almohadillas viejas y coloque las nuevas.
Para limpiar los aparatos utilice un paño suave. Evite los detergentes
agresivos.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
93
ADVERTENCIA:
¿Escuchar a todo volumen? - No!
Al emplear auriculares se tiende a escuchar a todo
volumen. Especialmente si su capacidad auditiva ha
disminuido y obligatoriamente tiene usted que emplear
un auricular como dispositivo auxiliar, deberá evitar
exponer sus oídos a un alto volumen,
permanentemente. Esfuércese por proteger sus oídos.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
94
Accesorios
Emplee exclusivamente accesorios y piezas de recambio de Sennheiser.
PRECAUCIÓN:
El empleo de componentes de otros fabricantes (p.ej. para
el bloque de alimentación o el acumulador) puede ocasionar
daños en el aparato, dando lugar a la cancelación de la
garantía.
Para este aparato existen en el comercio especializado los siguientes
accesorios:
Acumulador
BA 151
Cargador
Auricular
L 151-2
RR 820
Receptor con jack para audio
Transmisor individual
Micrófono externo
RR 820 S
TR 820
MKE 800 TV
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
95
Acumulador BA 151
Con un acumulador adicional puede usted emplear el auricular durante más
de 4 horas. Guarde el acumulador adicional en el compartimento de carga que
hay a la derecha en el transmisor. Durante el proceso de carga se ilumina la
lamparita verde que hay en el transmisor. En este compartimento de carga,
el proceso tarda de 10 a 12 horas.
El acumulador es una pieza de desgaste, cuya vida útil es de 1 a 2 años. Al
disminuir el tiempo de servicio es necesario sustituirlo.
Los acumuladores de Sennheiser son reciclables. Deseche los acumuladores
depositándolos en un contenedor para pilas, o devuélvalos al comerciante
que se los ha vendido. Para garantizar la protección ambiental, sólo deben
desecharse los acumuladores totalmente descargados.
Cargador L 151-2
Empleando el cargador L 151-2, que puede adquirirse en el comercio
especializado, pueden cargarse acumuladores adicionales.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
96
Auricular adicional RR 820
El transmisor puede abastecer muchos auriculares, que pueden adquirirse en
el comercio especializado bajo la denominación RR 820.
Receptor RR 820 S
En este receptor, en lugar de un aro con auriculares existe un jack al cual
puede empalmarse un auricular o un cable conector para aparatos auditivos.
Micrófono externo MKE 800 TV
Sin salida para auriculares, o un jack SCART o CINCH en el televisor, puede
usted emplear el Set 820 con el micrófono accesorio MKE 800 TV.
Para empalmar el micrófono accesorio, fíjelo con la cinta velcro al altavoz del
televisor. Conecte el enchufe con el jack MIC al transmisor y enciéndalo en
mono (MO).
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
97
Qué hacer cuando hay algo que no funciona...
¿Están bien insertados todos los enchufes?
¿Están encendidos el auricular y la fuente de sonido, y es suficiente el
volumen?
¿Se ha separado correctamente el aro de mentonera?
¿El acumulador está firmemente insertado en el auricular?
¿Se ha cargado el acumulador durante 20 minutos como mínimo?
Acérquese más al transmisor.
Elija otro canal.
Regule el ajuste empleando el pulsador TUNE.
Si es imposible eliminar el fallo, diríjase al comerciante especializado que le
ha vendido el aparato.
¡Absténgase de abrir el aparato usted mismo!
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
98
Informaciones adicionales para personas que emplean ayuda auditiva
Adaptar la tensión del aro
Afloje el tornillo que hay al dorso del auricular. Desplace el tornillo
en el agujero oblongo hasta la posición deseada (ajuste sin
escalonamientos).
1 = presión suave del aro
2 = presión firme del aro
Vuelva a apretar el tornillo.
1
2
Adaptación conforme a la pérdida auditiva individual
Gire la ruedecilla de mando totalmente hacia la izquierda (0).
Retírela, apalancándola con cuidado sobre la ranura de guía que
hay en el interior. En la platina del auricular hay 4
potenciómetros que permiten ajustar individualmente el
volumen máximo y la reproducción de bajos a izquierda y
derecha.
Volumen D Bajos D
Bajos I
Volumen I
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
99
Ajuste del volumen máximo:
Tope a la izquierda
0 dB
Tope ala derecha
125 dB
Ajuste de la reproducción de bajos:
Tope a la izquierda
Tope a la derecha
disminución de -25 dB a 100 Hz
disminución 0 dB
La adaptación también puede efectuarse durante la
reproducción del sonido.
Al volver a colocar la ruedecilla tenga cuidado de que las
muescas de tope queden hacia arriba.
Para poder sincronizar la ruedecilla de mando y el regulador
del volumen después de haberla insertado nuevamente,
gírela una vez hacia la izquierda y hacia la derecha hasta el
tope.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
100
Datos técnicos
Proceso de modulación
Gama de frecuencia
Gama de transmisión BF
Distancia de tensión perturbadora
FM estéreo
ver la placa de características debajo del transmisor
40 Hz ....... 15 KHz
60 dB A efectiva
Transmisor
Potencia radiada HF
Conexión para audio
Conexión para micrófono
típicamente hasta 10 mW
jack de 3,5 mm, estéreo/mono
jack de 2,5 mm, mono
Tiempo de carga acumulador (cavidad) aprox. 4 h
Tiempo de carga del acumulador de
recambio (compartimento)
Alimentación de corriente
Peso
aprox. 10-12 h
12 V CC a través del bloque de alimentación NT 820
aprox. 94 g (sin acumulador)
Dimensiones
Diámetro 150 mm, alto 47 mm
Auricular
Máx. presión acústica
Alimentación de corriente
Tiempo de servicio
Peso
> 125 dB
2,4 V por medio de acumulador BA 151
más de 4 horas con 1 acumulador
aprox. 60 g sin acumulador
Dimensiones
largo 230 mm, ancho 125 mm, alto 25 mm
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
101
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
102
Set 820
Dank u voor de aankoop van dit Sennheiser-product. Het zal u jarenlang
overtuigen van z'n betrouwbaarheid en eenvoudige bediening. Dat
garandeert Sennheiser met zijn goede naam en zijn in meer dan 50 jaar
verworven reputatie als fabrikant van hoogwaardige, elektro-akoestische
producten.
De Set 820 is een hoorhulp waarmee u het geluid van radio's, televisies,
stereo-installaties en soortgelijke apparaten gemakkelijk met de gewenste
geluidssterkte kunt horen. U kunt zich met het apparaat vrij in een omtrek
tot 100 m rondom de zender bewegen en dit volledig draadloos. De
geluidsoverdracht gebeurt met behulp van een radiosignaal.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
103
Leferomvang
De Set 820 bevat volgende onderdelen:
- Kinbeugel
- Zender (laadstation)
- Accu
RR 820
TR 820
BA 151
- Netvoeding met netstekker NT 820
- Aansluitkabel voor
hoofdtelefoonuitgang
- Adapter voor SCART aansluiting
- Reserve-oordoppen
- Gebruiksaanwijzing
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
104
Zender (laadstation) aansluiten
De zender is op de achterzijde van 2
audio-ingangen voorzien: U heeft 1
ingang waarmee u de SCART
aansluiting of de hoofdtelefoon-
aansluiting van uw TV-toestel (LINE)
kunt aansluiten. Op de andere
ingang kunt u een microfoon (MIC) aansluiten.
Steek de aansluitkabel in de hoofdtelefoonbus van het tv-toestel en in de
LINE-bus op de achterzijde van de zender.
Als uw TV-toestel van een SCART aansluiting voorzien is kunt u de
meegeleverde adapter gebruiken.
Als uw TV-toestel niet over de genoemde aansluitingen beschikt, kunt u een
externe microfoon gebruiken die in het hoofdstuk “Accessoires” beschreven
is.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
105
Gebruik telkens slechts een ingang op de zender (MIC of LINE).
Verbind de netkabel met het POWER-chassisdeel aan de zender. Steek de
stekker van de netvoeding in een toegelaten wandcontactdoos.
Als u het toestel gedurende langere tijd niet gebruikt, bijv. als u met vakantie
gaat, adviseren wij u de stekker van de netvoeding uit de wandcontactdoos
te trekken.
Horen in het gehele huis
Zender en kinbeugel hoeven zich niet in
dezelfde ruimte te bevinden, u kunt zich dus
vrij in het huis en tuin bewegen. U kunt
gelijktijdig meerdere kinbeugels met een
zender benutten. Het bereik van de zender
kan door de geaardheid van de wanden
worden beperkt.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
106
Opstelplaats van de zender
Stel de zender in de nabijheid van uw
Hifi-geluidsinstallatie resp. uw TV-
toestel, bijvoorbeeld ernaast of erop.
Stel het toestel niet in de
onmiddellijke nabijheid van metalen
rekken, wanden uit gewapend beton
of andere metalen constructies.
De zender is voorzien van een
handig inschakelmechanisme. Een
geluidssignaal schakelt de zender in. Wanneer langer dan 3 minuten geen
geluidssignaal wordt ontvangen, wordt de zender automatisch
uitgeschakeld. In deze ruststand ("stand by") gebruikt de zender slechts
weinig stroom en kan op het net aangesloten blijven. Het accu-laadproces in
de zender wordt daardoor niet beïnvloedt.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
107
Kinbeugel gebruiken
Zet de kinbeugel op. Daarbij moet het
bedieningswiel naar beneden en de
belettering naar voren wijzen.
De kinbeugel wordt bij het opzetten
automatisch ingeschakeld op het
moment dat u de beugel uit elkaar
trekt.
Na het gebruik wordt de ontvanger
weer automatisch uitgeschakeld.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
108
Volume instellen
Het volume van de kinbeugel kunt
u met het bedieningswiel op de
kinbeugel instellen.
Plaats de kinbeugel in de
laadopening van de zender als u
deze niet gebruikt. Zo laadt u de
accu automatisch weer op.
Raadpleeg ook het hoofdstuk "Accu
opladen".
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
109
Zendkanaal wijzigen
U kunt ontvangststoringen vermijden, die
tijdens het gelijktijdige bedrijf van
meerdere zenders kunnen optreden, door
het zendkanaal te wijzigen. Er zijn
verschillende kanalen beschikbaar
(CHANNEL). Op grond van de vereiste
vergunning zij twee kanalen kiesbaar:
1/3
2
Stand 1 of 3 = kanaal 1
Stand 2 = kanaal 2
Dynamiek instellen
Met de schakelaar COM (compressie) op de achterzijde van de zender kunt u
zachte passages in volume verhogen en van de luide passages het volume
terugbrengen.
Met de schakelaar MO/ST kunt u tussen stereo- en mono-overdracht kiezen.
Bij mono TV-toestellen en bij gebruik van de microfoon MKE 800 TV dient de
schakelaar op mono (MO) te worden gesteld.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
110
Ontvangst instellen
De zender moet ingeschakeld zijn
(raadpleeg ook het hoofdstuk Opstelplaats
van de zender). Na inschakelen van de
kinbeugel start automatisch de
zenderzoekfunctie. Druk zó vaak op de
knop TUNE op de achterzijde van de
kinbeugel totdat u een duidelijk signaal
ontvangt. Na wisselen van het kanaal op de
zender dient de zenderzoekfunctie
opnieuw met de knop te worden gestart.
Raadpleeg ook hoofdstuk "Zendkanaal
wijzigen".
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
111
Accu opladen
Plaats de kinbeugel voor het opladen van de
accu dusdanig in de laadopening van de
zender, dat het bedieningswiel naar voren
wijst. Let erop dat de linker groene LED op de
zender licht.
Laad de accu voor de eerste inbedrijfstelling
24 uur lang op. Aansluitend volstaan 4-5 uur
laadtijd om de accu op te laden. De accu is
dan voor ca. 4 uur bedrijfsklaar.
Bewaar de kinbeugel altijd in de zender; u
kunt zo de beste laadtoestand bereiken. De
laadautomatiek verhindert dat de accu
overladen wordt. De accu kan naar believen in de laadopening van de zender
blijven staan.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
112
Overige informatie
Het geluidsoverdrachtprincipe van dit toestel is met een radio vergelijkbaar.
De radiogolven zijn volgens de actuele stand van de wetenschap niet
gevaarlijk voor de gezondheid.
De oppervlakten van meubels zijn vaak met lakken of politoeren behandeld,
die bij contact met de zendervoetjes vlekken op uw meubelen kunnen
veroorzaken. Stel de zender dus op een slipvrije onderlaag.
Een paar reserve-oordoppen worden met het systeem meegeleverd. Indien
nodig, kunt u de oude oordoppen eraf halen en deze vervangen door de
nieuwe exemplaren.
Gebruik een zachte doek om het toestel te reinigen. Vermijd agressieve
reinigingsmiddelen.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
113
WAARSCHUWING:
Hoog volume? - Nee!
Kinbeugels worden vaak met een hoog volume
gebruikt. In 't bijzonder als uw hoorvermogen
verminderd is en u een kinbeugel als hoorhulp
benodigd, adviseren wij u niet voortdurend een
hoog volume te gebruiken. Ontzie uw oren zo goed
mogelijk.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
114
Accessoires
Gebruik alleen originele Sennheiser reservedelen en accessoires.
OPGELET:
Als u componenten (bijv. netvoeding of accu) van andere
producenten gebruikt, kunnen beschadigingen aan het
apparaat optreden en vervalt de garantie!
Voor dit apparaat zijn de volgende accessoires in de vakhandel verkrijgbaar:
Accu
BA 151
Oplaadapparaat
Kinbeugel
L 151-2
RR 820
Ontvanger met audio-ingang
Afzonderlijke zender
Externe microfoon
RR 820 S
TR 820
MKE 800 TV
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
115
Accu BA 151
Met een tweede accu kunt u de hoofdtelefoon langer dan 4 uren zonder
onderbreking gebruiken. Bewaar de tweede accu in de laadstation aan de
rechterkant van de zender. Gedurende het opladen brandt het groene lampje
op de zender. Het laadproces in dit laadstation duurt 10-12 uur.
De accu is aan slijtage onderhevig en heeft een levensduur van 1-2 jaar. Als
de gebruiksduur afneemt dient de accu te worden vervangen.
Sennheiser-accu's kunnen worden gerecycled. Verwijder a. u. b. de accu's op
een milieuvriendelijke manier (bijv. recycling of teruggave in de vakhandel).
Vervang alleen versleten accu's om het milieu te beschermen.
Laadapparaat L 151-2
Extra accu's kunt u met het laadapparaat L 151-2 opladen dat in de
vakhandel verkrijgbaar is.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
116
Extra kinbeugel RR 820
De zender kan een willekeurig grote hoeveelheid kinbeugels van signaal
voorzien. De kinbeugels zijn in de vakhandel verkrijgbaar (RR 820).
Ontvanger RR 820 S
Deze ontvanger is in plaats van de kinbeugels van een aansluitbus voorzien
waarop een gewone hoofdtelefoon of een aansluitkabel voor hoorapparaten
kan worden aangesloten.
Externe microfoon MKE 800 TV
Als uw TV-toestel niet over een hoofdtelefoon-, SCART- of CINCH-uitgang
beschikt, kunt u de Set 820 met de extra microfoon MKE 800 TV gebruiken.
Om de extra microfoon aan te sluiten, bevestigt u de microfoon (als
accessoire verkrijgbaar) met het klittenband op de luidspreker van uw TV-
toestel. Steek de connector in het MIC-ingang van de zender en schakel deze
op mono (MO).
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
117
Wat doe ik als iets niet functioneert...
Zijn alle stekkers en connectors juist aangesloten?
Zijn kinbeugel en geluidsbron ingeschakeld en is het volume op het juiste
volume ingesteld?
Zijn de beugels van de kinbeugel uit elkaar getrokken?
Zit de accu vast in de kinbeugel?
Is de accu tenminste 20 minuten opgeladen?
Ga dichter bij de zender.
Selecteer een ander kanaal.
Pas de instelling met de knop TUNE aan.
In geval dat u de fout niet kunt oplossen, neem dan a.u.b. contact op met uw
Sennheiser leverancier.
Nooit het toestel openen!
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
118
Aanvullende informatie voor akoestisch deskundigen
Beugelspanning aanpassen
Maak de schroef op de achterzijde van de kinbeugel los. Schuif de
schroef in het sleufgat in de gewenste positie (traploze
verstelling).
1 = Beugeldruk laag 2 = Beugeldruk laag
Zet de schroef weer vast.
1
2
Aanpassen aan het individuele hoorverlies
Draai het bedieningswiel volledig naar links (0). Verwijder het
bedieningswiel door het voorzichtig over de vergrendelnokjes
aan de binnenkant te schuiven. Op de printplaat in de kinbeugel
bevinden zich 4 potentiometers waarmee u het maximale
volume en de basweergave links en rechts apart kunt
aanpassen.
Volume R Bas R
Volume L Bas L
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
119
Instelling van het maximale volume:
Potmeter in uiterst linkse stand 0 dB
Potmeter in uiterst rechtse stand 125 dB
Instelling van de basweergave:
Potmeter in uiterst linkse stand Verminderen om -25 dB bij 100 Hz
Potmeter in uiterst rechtse stand Vermindering 0 dB
De aanpassing kan ook bij lopende geluidsweergave worden uitgevoerd.
Let bij het opnieuw opzetten van het bedieningswiel op dat de vergrendelnokjes naar boven
wijzen.
Om het bedieningswiel en de volumeregelaar na het weer opzetten van het bedieningswiel te
synchroniseren, draai het wiel een keer naar links en dan een keer naar rechts tot de aanslag.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
120
Technische gegevens
Modulatieprincipe
FM stereo
Frequentiebereik
Signaal / ruis verhouding
40 Hz ....... 15 KHz
60 dB A eff
Zender
HF-stralingsvermogen
Audio-aansluiting
Microfoonaansluiting
Oplaadtijd accu (laadopening)
Oplaadtijd reserve-accu (laadstation)
Stroomtoevoer
typisch tot 10 mW
3,5 mm jack connector, stereo/ mono
2,5 mm jack connector, mono
ca. 4 uur
ca. 10-12 uur
12 V DC door NT 820 netvoeding
ca. 94 g (zonder accu)
Gewicht
Afmetingen
Diameter 150 mm, hoogte 47 mm
Kinbeugel
Max. geluidsdruk
Stroomtoevoer
Bedrijfsduur
Gewicht
> 125 dB
2,4 V door accu BA 151
meer dan 4 uur met 1 Accu
ca. 60 g zonder accu
Afmetingen
Lengte 230 mm, breedte 125 mm, hoogte 25 mm
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
121
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
122
Set 820
Tack för att Du köpt den här produkten från Sennheiser. Den kommer
att övertyga med sin tillförlitlighet och enkla funktion. Det garanterar
Sennheiser med sitt goda namn och mer än 50 års förvärvad kompetens
som tillverkare av högkvalitativa elektroakustiska produkter.
820 är en hörhjälp med vilken Du kan höra ljudet från radio, TV, stereo-
anläggning och liknande apparater på den ljudnivå som är rätt för Dig.
Apparaten tillåter Dig att röra Dig fritt i ett område med 100 m diameter
runt sändaren och detta utan störande kablar. Ljudöverföringen sker med
en radiosignal.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
123
Innehåll
Set 820 innehållare följande delar:
- Mottagare
- Sändare (laddare)
- Batteri
RR 820
TR 820
BA 151
NT 820
- Nätadapter
- Anslutningskabel för
hörlursutgång
- Adapter för SCART-uttag
- Reservöronkuddar
- Bruksanvisning
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
124
Ansluta sändare (laddare)
Sändaren har 2 audioingångar på
baksidan: Ett uttag för anslutning till
hörlurs- eller SCART- uttaget på TV: n
(LINE) och ett mikrofonuttag (MIC).
Stick in anslutningskabeln i uttaget
för hörlurar på TV: n och i LINE-
uttaget på sändarens baksida.
Om Din TV har en SCART- anslutning använder Du den bifogade adaptern.
Om Din TV inte har nämnda anslutningar kan Du använda en extern
mikrofon, som beskrivs i avsnittet "Tillbehör".
Använd endast en ingång på sändaren (MIC eller LINE).
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
125
Koppla ihop nätdelens kabel med POWER- uttaget på sändaren. Sätt in
nätadaptern i ett godkänt vägguttag.
Dra ur nätadaptern ur vägguttaget när Du inte använder apparaten under en
längre tid, t. ex. under semestern.
Höra i hela huset
Sändare och mottagare måste inte befinna
sig samma rum. Du kan röra Dig fritt i hela
huset och i trädgården. Flera hörlurar kan
användas samtidigt med en sändare.
Sändarens räckvidd kan försämras genom
väggarnas egenskaper.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
126
Placering av sändaren
Placera sändaren i närheten av HiFi-
anläggningen eller TV-apparaten,
t.ex. vid sidan om eller på.
Placera inte apparaten i närheten av
metallhyllor, stålbetongväggar eller
andra metallkonstruktioner.
Sändaren är utrustad med en
bekväm inkopplingsautomatik.
En tonsignal sätter på sändaren.
Sändaren stänger av sig själv när den under 3 minuter inte mottager någon
tonsignal. I detta vilotillstånd ("stand by") förbrukar sändaren endast lite
ström och kan därför vara ansluten till vägguttaget. Laddningen av batteriet
i sändaren påverkas inte av detta.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
127
Använda stetoset mottagare
Sätt på mottagaren. Volymkontrollen
ska peka nedåt och texten framåt.
Mottagaren kopplas på automatiskt när
Du böjer ut bygeln.
Efter användningen stänger
mottagaren av sig själv automatiskt.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
128
Ställa in ljudstyrka
Mottagarens ljudstyrka regleras
med volymkontrollen.
Förvara mottagaren i sändarens
laddningsstation när Du inte
använder den, så att batteriet kan
laddas igen. För vidare information
se "Ladda batteri".
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
129
Byta sändarkanal
1/3
Man kan undvika
mottagningsstörningar vilka uppstår
genom samtidig användning av flera
sändare genom att ändra sändar-
kanalen. Flera kanaler står till
2
förfogande (CHANNEL). Förflytta kontakten CHANNEL på sändarens baksida till
önskad position. Beroende på tekniska orsaker finns två kanaler att välja på:
Inställning 1 eller 3 = Kanal 1Inställning 2 = Kanal 2
Ställa in dynamik
Med omkopplaren COMP (kompression) på sändarens- laddningsstationens
baksida kan Du koppla i/ ur funktionen som gör att svaga ljud förstärks och
starka dämpas.
Med omkopplaren MO/ ST väljer Du mellan stereo- och monoöverföring. På
mono- TV och när mikrofonen MKE 800 TV används måste sk omkopplaren
stå på mono (MO).
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
130
Ställa in mottagning
Sändaren måste vara påslagen (se avsnitt
"Placering av sändaren"). Efter det Du satt
på Dig hörlurarna startar sändarsökningen
automatiskt. Om ingen klar signal kan
höras, trycker man på knappen TUNE på
mottagarens baksida så ofta tills en klar
signal kan höras. Efter byte av kanal på
sändaren måste sändarsökningen startas
på nytt med knappen. För vidare
information se "Byta sändarkanal".
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
131
Ladda batteri
För laddning av batteriet ställs mottagaren
med ratten framåt i sändarens laddnings-
station. Se till att den vänstra gröna lilla
lampan lyser på sändaren.
Ladda batteriet 24 timmar före den första
användningen. Sedan räcker 4-5 timmars
laddningstid, för att ladda batteriet. Därefter
är det klart att använda i ca. 4 timmar.
Förvara alltid mottagaren i sändaren, därmed e
v är den alltid laddad. Laddnings- automatiken
förhindrar överladdning av batteriet. Batteriet kan vara kvar i sändarens
laddfack hur länge som helst.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
132
Ytterligare information
Hos denna apparat fungerar ljudöverföringen på liknade sätt som för en
radio. Enligt vetenskapliga rön är radiovågor inte hälsofarliga.
Somliga lacker och möbelpolish kan angripa sändarens fötter och på så sätt
förorsaka fläckar på Dina möbler. Ställ därför sändaren på ett glidfritt
underlag.
I leveransen ingår ett par reservöronkuddar. Vid behov tas de gamla en
kuddarna bort och de nya sätts på.
För rengöring av apparaten används en mjuk trasa. Undvik starka
rengöringsmedel.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
133
VARNING:
Kraftigt ljud? - Nej!
Med hörlurar hör man gärna musik med full ljudstyrka.
Speciellt när Din goda hörsel avtagit och Du behöver hörlurar
för att höra ordentligt skall Du inte utsätta Dig för höga
ljudstyrkor. Skona Dina öron när detta är möjligt.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
134
Tillbehör
Använd endast tillbehörsartiklar och reservdelar i original från Sennheiser.
OBSERVERA:
Att använda komponenter från andra tillverkare (t. ex.
nätdel eller batteri) kan förorsaka skador på apparaten
och medför att garantin upphör att gälla!
För den här apparaten finns följande tillbehör i fackhandeln:
Batteri
Laddare
Mottagare
BA 151
L 151-2
RR 820
Mottagare för hörapparat RR 820 S
Sändare
TR 820
Extern mikrofon
MKE 800 TV
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
135
Batteri BA 151
Med ytterligare ett batteri kan Du använda hörlurarna längre än 4 timmar.
Förvara det andra batteriet i laddfacket till höger på sändaren. Under
laddningen lyser den högra gröna lilla lampan på sändaren. Laddningen i
detta fack tar 10-12 timmar.
Batteriet är en förbrukningsvara med en livslängd på 1-2 år. När drifttiden
avtar måste det bytas.
Sennheiser-batterier kan återvinnas. Lägg batterierna i batteriholk eller a
lämna in dem i fackhandeln. Endast tomma batterier ska lämnas in för att k
s garantera ett miljöskydd.
Laddare L 151-2
Extra batterier kan Du ladda med laddare L 151-2, som tillhandahålls i
fackhandeln.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
136
Extra hörlurar RR 820
Sändaren kan försörja ett valfritt antal mottagare. De tillhandahålls i
fackhandeln under beteckningen RR 820.
Mottagare RR 820 S
Den här mottagaren har i stället för bygeln med öronsnäckan ett uttag, som
hörlurarna eller en anslutningskabel för hörapparater ansluts till.
Extern mikrofon MKE 800 TV
Utan hörlursutgång, SCART- eller CINCH-uttag på TV: n kan Du använda
Set 820 med tillbehörsmikrofon MKE 800 TV.
För att använda mikrofonen ansluts den med kardborrbandet på Din TV: s Sv
högtalare. Sätt in kontakten i MIC-uttaget på sändaren och koppla om denna
till mono (MO).
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
137
Vad gör man när det inte fungerar...
Är alla kontakter rätt insatta?
Är mottagare och ljudkällan inkopplade och är det tillräckligt högt?
Är bygeln utböjd?
Är batteriet rätt isatt i mottagaren?
Har batteriet laddats minst 20 minuter?
Gå närmare sändaren.
Välj en annan kanal.
Anpassa inställningen med knappen TUNE.
Vänd Dig till Din fackhandlare om felet inte går att avhjälpa.
Öppna absolut inte apparaten!
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
138
Extra information för audionomer
Anpassa bygelspänning
Lossa skruven på baksidan av mottagaren. Skjut skruven i det
avlånga hålet till önskad position (steglös inställning).
1 = Bygeltryck löst
2 = Bygeltryck fast
Dra åt skruven igen.
1
Anpassning till individuell hörförlust
2
Vrid volymkontrollen helt åt vänster (0). Ta bort
volymkontrollen genom att försiktigt bända ut den över
hakarna på insidan. På en kretskortet i mottagaren sitter 4
potentiometrar och med dem kan Du anpassa maximal
ljudstyrka och basåtergivningen Sv individuellt på höger och
vänster sida..
ljudstyrka H basåtergivning H
basåtergivning H
ljudstyrka H
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
139
Inställning av maximal ljudstyrka:
Vänster ändläge
0 dB
Höger ändläge
125 dB
Inställning av basåtergivning:
Vänster ändläge
Höger ändläge
Sänkning med -25 dB vid 100 Hz
Sänkning 0 dB
Anpassningen kan även göras när ljudåtergivning pågår.
Se till att stopphakarna pekar uppåt när Du sätter på
volymkontrollen igen.
För att synkronisera höljet och volymkontrollen efter att
den satts på igen vrids den en gång åt vänster och en gång
åter till höger ändläge.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
140
Tekniska data
Modulationsförfarande
Frekvensområde
LF-överföringsområde
Brus- signal förhållande
FM stereo
se typskylten på sändarens undersida
40 Hz ....... 15 KHz
60 dB A eff
Sändare
HF-strålningseffekt
Audioanslutning
Mikrofonanslutning
Laddtid batteri (uttag)
Laddtid reservbatteri (laddfack)
Strömförsörjning
Vikt
normalt upp till 10 mW
3,5 mm kontakt, stereo/ mono
2,5 mm kontakt, mono
ca. 4 tim
ca. 10-12 tim
12 V DC via NT 820 nätdel
ca. 94 g (utan batteri)
Diameter 150 mm, höjd 47 mm
Mått
Mottagare
Max. ljudtrycksnivå
Strömförsörjning
Drifttid
> 125 dB
2,4 V med batteri BA 151
över 4 timmar med ett batteri
ca. 60 g utan batteri
Vikt
Mått
Längd 230 mm, bredd 125 mm, höjd 25 mm
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
141
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
142
Konformitätserklärung
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG erklären, daß dieses Gerät die anwendbaren
CE-Normen und Vorschriften erfüllt.
Vor Inbetriebnahme sind die jeweiligen, länderspezifischen Vorschriften zu beach-
ten!
Approval
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG declare that this device is in compliance with
the applicable CE standards and regulations.
Before putting this device into operation, please observe the respective country-
specific regulations!
Certification
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG déclarons que cet appareil est en conformité
avec les normes CE.
Avant d’utiliser l’appareil, veuillez observer les dispositions légales en vigueur dans
votre pays!
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Certificazione
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG dichiara che apparecchio si attiene alle norma-
tive e alle prescrizioni CE applicabili.
Prima di utilizzare l’apparechio fare attenzione alle specifiche normative di legge del
paese di impiego!
Autorizacion
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG declaramos que este aparato cumple las nor-
mas y directrices de la CE aplicables.
!Antes de la puesta en funcionamento deberán observarse los respectivos regla-
mientos nacionales!
Vergunning
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG verklaren, dat dit toestel voldoet de toepasse-
lijke CE-normen en voorschriften.
Voor inbedrijftstelling dient u de afzonderlijke landspecifieke voorschriften in acht te
nemen!
Konformitetförklaring
Sennheiser förklarar härmed att detta instrument uppfyller gällande CE-normer och
föreskrifter. Kontrollera alltid gällande nationella föreskrifter för användning.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG
30900 Wedemark, Germany
Phone +49 (5130) 600 0
Fax +49 (5130) 600 300
www.sennheiser.com
Printed in Germany
Publ. 07/03
84495/A02
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|