Sennheiser Hearing Aid Set 820 User Manual

Set 820  
Bedienungsanleitung  
Instruction Manual  
Notice d´emploi  
Istruzioni per l´uso  
Instrucciones para el uso  
Gebruiksaanwijzing  
Bruksanvisning  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Set 820  
Vielen Dank für den Kauf dieses Sennheiser-Produktes. Es wird Sie viele Jahre  
durch Zuverlässigkeit und einfache Bedienung überzeugen. Das garantiert  
Sennheiser mit seinem guten Namen und seiner in mehr als 50 Jahren erwor-  
benen Kompetenz als Hersteller hochwertiger elektro-akustischer Produkte.  
Das Set 820 ist eine Hörhilfe, mit der Sie den Ton aus Radio, Fernseher, Ste-  
reoanlagen und ähnlichen Geräten bequem mit der für Sie richtigen Lautstär-  
ke hören können. Das Gerät erlaubt Ihnen, sich frei in einem Umkreis von bis  
zu 100 m um den Sender zu bewegen und dies ohne lästige Kabel. Die Ton-  
übertragung erfolgt mit einem Funksignal.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
Lieferumfang  
Das Set 820 enthält folgende Teile:  
- Hörer  
RR 820  
- Sender (Ladestation) TR 820  
- Akku  
- Steckernetzteil  
BA 151  
NT 820  
- Anschlusskabel für Kopfhörerausgang  
- Adapter für SCART-Buchse  
- Ersatzohrpolster  
- Bedienungsanleitung  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
Sender (Ladestation) anschließen  
Der Sender verfügt auf der Rückseite  
über 2 Audioeingänge: Eine Buchse  
zum Anschluss an die Kopfhörer-  
oder SCART-Buchse des Fernsehers  
(LINE) und eine Mikrofonbuchse  
(MIC).  
Stecken Sie das Anschlusskabel in die Kopfhörerbuchse am Fernseher und in  
die LINE-Buchse auf der Rückseite des Senders.  
Wenn Ihr Fernseher über einen SCART-Anschluss verfügt, benutzen Sie den  
mitgelieferten Adapter.  
Sollte Ihr Fernseher nicht über die genannten Anschlüsse verfügen, können  
Sie ein externes Mikrofon verwenden, das im Abschnitt „Zubehör“ beschrie-  
ben ist.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
Belegen Sie jeweils nur einen Eingang am Sender (MIC oder LINE).  
Verbinden Sie das Kabel des Netzteils mit der POWER-Buchse am Sender.  
Stecken Sie das Steckernetzteil in eine zugelassene Wandsteckdose.  
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, z.B. im Urlaub, ziehen Sie das  
Steckernetzteil aus der Wandsteckdose.  
Hören überall im Haus  
Sender und Kopfhörer müssen sich nicht im  
gleichen Raum befinden. So können Sie sich  
frei in Haus und Garten bewegen. Sie kön-  
nen mehrere Kopfhörer gleichzeitig mit ei-  
nem Sender betreiben. Die Reichweite des  
Senders kann durch die Beschaffenheit der  
Wände beeinträchtigt werden.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
Aufstellort des Senders  
Stellen Sie den Sender in die Nähe  
Ihrer HiFi-Anlage oder des Fernse-  
hers, z.B. daneben oder darauf.  
Stellen Sie das Gerät nicht in unmit-  
telbare Nähe von Metallregalen,  
Stahlbetonwänden oder anderen  
Metallkonstruktionen.  
Der Sender ist mit einer komforta-  
blen Einschaltautomatik ausgestat-  
tet. Ein Tonsignal schaltet den Sender ein. Der Sender schaltet sich aus, wenn  
er länger als 3 Minuten kein Tonsignal empfängt. In diesem Ruhezustand  
(„stand by“) verbraucht der Sender nur sehr wenig Strom und kann am Netz  
angeschlossen bleiben. Der Akku-Ladevorgang im Sender wird dadurch nicht  
beeinflusst.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
Hörer benutzen  
Setzen Sie den Hörer auf. Dabei muss  
das Bedienrad nach unten und die  
Schrift nach vorne zeigen.  
Der Hörer schaltet sich beim Aufsetzen  
automatisch ein, wenn Sie den Kinn  
bügel spreizen.  
Nach Gebrauch schaltet sich der Emp-  
fänger automatisch wieder aus.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8
Lautstärke einstellen  
Die Lautstärke des Hörers regeln Sie  
mit dem Bedienrad am Hörer.  
Bewahren Sie den Hörer in der  
Lademulde des Senders auf, wenn  
Sie ihn nicht benutzen, damit der  
Akku wieder aufgeladen wird.  
Siehe hierzu Abschnitt „Akku  
laden“.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9
Sendekanal wechseln  
1/3  
Sie können Empfangsstörungen,  
die beim gleichzeitigen Betrieb  
mehrerer Sender entstehen,  
vermeiden, indem Sie den  
2
Sendekanal ändern (CHANNEL).  
Aus zulassungstechnischen Gründen sind zwei Kanäle anwählbar:  
Stellung 1 oder 3 = Kanal 1  
Stellung 2 = Kanal 2  
Dynamik einstellen  
Mit dem Schalter COMP (Kompression) auf der Rückseite des Senders können  
Sie leisere Passagen anheben und lautere Töne absenken.  
Mit dem Schalter MO/ST wählen Sie zwischen Stereo- und Monoübertragung.  
Bei Mono-Fernsehern und beim Einsatz des Mikrofons MKE 800 TV muss der  
Schalter auf mono (MO) stehen.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10  
Empfang einstellen  
Der Sender muss eingeschaltet sein  
(siehe Abschnitt „Aufstellort des Senders).  
Nachdem Sie den Kopfhörer aufgesetzt ha-  
ben, startet automatisch der Sendersuch-  
lauf. Sollten Sie keinen klaren Ton emp-  
fangen, betätigen Sie den Taster TUNE auf  
der Rückseite des Hörers so oft, bis Sie einen  
klaren Ton empfangen. Nach einem Wech-  
sel des Kanals am Sender muss der Sender-  
suchlauf erneut durch den Taster gestartet  
werden. Siehe hierzu Abschnitt „Sendeka-  
nal wechseln“.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11  
Akku laden  
Stellen Sie den Hörer zum Laden des Akkus  
mit dem Bedienrad nach vorn in die Ladeschale  
des Senders. Achten Sie darauf, dass das linke  
grüne Lämpchen am Sender leuchtet.  
Laden Sie den Akku vor dem ersten Betrieb  
24 Stunden. Danach reichen 4-5 Stunden Lade-  
zeit, um den Akku zu laden. Dann ist er für ca.  
4 Stunden betriebsbereit.  
Bewahren Sie den Hörer immer im Sender auf,  
so erreichen Sie den besten Ladezustand. Die  
Ladeautomatik verhindert eine Überladung des Akkus. Der Akku kann belie-  
big lange in der Ladeschale des Senders bleiben.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12  
Weitere Informationen  
Bei diesem Gerät funktioniert die Tonübertragung ähnlich wie bei einem Ra-  
dio. Die Radiowellen sind nach dem heutigen Stand der Wissenschaft nicht  
gesundheitsschädlich.  
Manche Lacke und Möbelpolituren können die Füße des Senders angreifen  
und so Flecken auf Ihren Möbeln verursachen. Stellen Sie den Sender deshalb  
auf eine rutschfeste Unterlage.  
Im Lieferumfang ist ein Paar Ersatzohrpolster enthalten. Bei Bedarf ziehen  
Sie die alten Ohrpolster ab und stecken die neuen auf.  
Verwenden Sie zur Reinigung der Geräte ein weiches Tuch. Vermeiden Sie  
scharfe Reinigungsmittel.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13  
WARNUNG:  
Laut hören? - Nein!  
Mit Kopfhörern wird gern laut gehört. Besonders, wenn Ihr  
gutes Gehör nachgelassen hat und Sie auf einen Hörer als  
Hilfe angewiesen sind, sollten Sie sich nicht ständig hoher  
Lautstärke aussetzen. Schonen Sie Ihre Ohren so gut es geht.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14  
Zubehör  
Verwenden Sie nur original Sennheiser-Zubehörartikel und -Ersatzteile.  
ACHTUNG:  
Die Verwendung von Komponenten anderer Hersteller (z.B.  
für Netzteil oder Akku) kann Schäden am Gerät verursachen  
und führt zum Erlöschen der Garantie!  
Für dieses Gerät ist folgendes Zubehör im Fachhandel erhältlich:  
Akku  
BA 151  
Ladegerät  
Hörer  
L 151-2  
RR 820  
Empfänger mit Audiobuchse  
Einzelsender  
Externes Mikrofon  
RR 820 S  
TR 820  
MKE 800 TV  
Akku BA 151  
Mit einem zweiten Akku können Sie den Hörer länger als 4 Stunden  
benutzen. Bewahren Sie den zweiten Akku im Ladeschacht rechts am Sender  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
15  
auf. Während des Ladevorganges leuchtet das rechte grüne Lämpchen am  
Sender. Der Ladevorgang in diesem Ladeschacht dauert 10-12 Stunden.  
Der Akku ist ein Verschleißteil mit einer Lebensdauer von 1-2 Jahren. Wenn  
die Betriebszeit nachlässt, muss er ausgetauscht werden.  
Die Sennheiser-Akkus sind recyclingfähig. Bitte entsorgen Sie die Akkus über  
den Batteriecontainer oder den Fachhandel. Entsorgen Sie nur leere Akkus,  
um den Umweltschutz zu gewährleisten.  
Ladegerät L 151-2  
Zusätzliche Akkus können Sie mit dem Ladegerät L 151-2 laden, das im Fach-  
handel erhältlich ist.  
Zusätzlicher Hörer RR 820  
Der Sender kann beliebig viele Hörer versorgen. Diese sind unter der Bezeich-  
nung RR 820 im Fachhandel erhältlich.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
16  
Empfänger RR 820 S  
Dieser Empfänger verfügt anstelle der Bügel mit den Ohrhörern über eine  
Buchse, an die ein Kopfhörer oder ein Anschlusskabel für Hörgeräte ange-  
schlossen werden.  
Externes Mikrofon MKE 800 TV  
Ohne Kopfhörerausgang, SCART- oder CINCH-Buchse am Fernseher, können  
Sie das Gerät mit dem Zubehörmikrofon MKE 800 TV verwenden.  
Um das Zubehörmikrofon anzuschließen, befestigen Sie es mit dem Klett-  
band am Lautsprecher Ihres Fernsehers. Verbinden Sie den Stecker mit der  
MIC-Buchse am Sender und schalten Sie den Sender auf mono (MO).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
17  
Was tun, wenn etwas nicht funktioniert...  
- Sind alle Stecker richtig eingesteckt?  
- Sind Hörer und Tonquelle eingeschaltet und laut genug?  
- Ist der Kinnbügel aufgespreizt?  
- Steckt der Akku fest im Hörer?  
- Wurde der Akku mindestens 20 Minuten geladen?  
- Gehen Sie näher an den Sender.  
- Wählen Sie einen anderen Kanal.  
- Passen Sie die Einstellung mit dem Taster TUNE an.  
- Sollte sich der Fehler nicht beheben lassen, wenden Sie sich bitte an Ihren  
Fachhändler.  
Öffnen Sie das Gerät auf keinen Fall!  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
18  
ZUSATZINFORMATIONEN FÜR HÖRGERÄTEAKUSTIKER  
Bügelspannung anpassen  
Lösen Sie die Schraube auf der Hörerrückseite. Schieben Sie die  
Schraube in dem Langloch in die gewünschte Position (stufenlose  
Verstellung).  
1 = Bügelandruck locker  
2 = Bügelandruck fest  
Ziehen Sie die Schraube wieder an.  
1
2
Anpassen an den individuellen Hörverlust  
Drehen Sie das Bedienrad ganz nach links (0). Entfernen Sie das  
Bedienrad, indem Sie es vorsichtig über die Führungsnut im  
Inneren hebeln. Auf der Platine im Hörer befinden sich 4  
Potentiometer, mit denen Sie jeweils die maximale Lautstärke  
und die Basswiedergabe links und rechts individuell anpassen  
können.  
Laut R  
Bass R  
Laut L  
Bass L  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
19  
Einstellung der maximalen Lautstärke:  
Linksanschlag  
0 dB  
Rechtsanschlag  
125 dB  
Einstellung der Basswiedergabe:  
Linksanschlag  
Rechtsanschlag  
Absenkung um -25 dB bei 100 Hz  
Absenkung 0 dB  
Die Anpassung kann auch bei laufender Tonwiedergabe  
durchgeführt werden.  
Achten Sie beim Wiederaufsetzen des Bedienrades darauf,  
dass die Anschlagnasen nach oben zeigen.  
Um das Bedienrad und den Lautstärkeregler nach dem  
Wiederaufsetzen des Bedienrades zu synchronisieren,  
drehen Sie es einmal nach links und einmal nach rechts bis  
zum Anschlag.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
20  
Technische Daten  
Modulationsverfahren  
Frequenzbereich  
NF-Übertragungsbereich  
Rauschspannungsabstand  
FM stereo  
siehe Typenschild unter dem Sender  
40 Hz ....... 15 KHz  
60 dB A eff  
Sender  
HF-Strahlungsleistung  
Audioanschluss  
typisch bis 10 mW  
3,5 mm Klinke, stereo/mono  
2,5 mm Klinke, mono  
ca. 4 h  
Mikrofonanschluss  
Ladezeit Akku (Mulde)  
Ladezeit Ersatzakku (Ladeschacht)  
Stromversorgung  
Gewicht  
ca. 10-12 h  
12 V DC über NT 820 Netzteil  
ca. 94 g (ohne Akku)  
Durchmesser 150 mm, Höhe 47 mm  
Abmessungen  
Hörer  
Max. Schalldruck  
Stromversorgung  
Betriebszeit  
Gewicht  
> 125 dB  
2,4 V durch Akku BA 151  
über 4 Stunden mit 1 Akku  
ca. 60 g ohne Akku  
Abmessungen  
Länge 230 mm, Breite 125 mm, Höhe 25 mm  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
22  
Set 820  
Thank you for choosing Sennheiser! Over half a century of accumulated  
expertise in the design and manufacture of high-quality audio equipment  
has made Sennheiser a world leader in the field of audiology.  
The Set 820 is an assistive listening system for your radio, TV, hi-fi system or  
similar sound sources at the volume you choose. The transmitter has a range  
of up to 100 m which allows you to move around freely – without the  
constrictions of cables. The system uses RF audio signals for sound  
transmission.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
23  
Delivery includes  
The Set 820 consists of the following  
components and accessories:  
- Stethoset receiver  
- Transmitter  
RR 820  
(charging unit)  
- Rechargeable battery  
- Power supply  
TR 820  
BA 151  
NT 820  
- Connecting cable for  
headphone output  
- Adapter for SCART socket  
- Replacement ear pads  
- Instruction manual  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
24  
Connecting the transmitter (charging unit)  
The rear of the transmitter is  
fitted with two audio inputs:  
A socket (LINE) for connection  
to the audio output or the  
headphone socket on your TV,  
and a microphone socket (MIC).  
Plug in one end of the connecting cable to the audio output or the  
headphone socket on your TV, and the other end to the LINE socket on the  
transmitter.  
If your TV set is fitted with a SCART socket, use the supplied adapter.  
If your TV does not have a headphone or SCART socket, you can use an  
external microphone which is described in the section “Accessories”.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
25  
Only use one of the two audio inputs on the transmitter (MIC or LINE).  
Connect the power cable to the POWER socket on the transmitter. Plug the  
power supply into a household electrical outlet.  
Pull the power supply unit out of the electrical outlet when the unit will not  
be used for extended periods of time.  
Complete freedom of movement  
It is not necessary that the transmitter and  
stethoset receiver are in a direct line of  
sight, so you can move around freely in the  
home or outside in the garden. One  
transmitter can be used to transmit to  
several receivers on the same frequency.  
The transmitter’s range may decrease due  
to the surface/composition of walls.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
26  
Where to place the transmitter  
Choose a suitable place near or on  
top of your hi-fi system or TV set.  
Do not place the transmitter close  
to metal objects such as shelf bars,  
reinforced concrete walls, etc.  
The transmitter features a  
convenient automatic on/off  
function. The transmitter is  
turned on by the audio signal.  
If there is no audio signal for about 3 minutes, the transmitter automatically  
turns off. The transmitter is now in stand-by mode, its power consumption is  
very low so that it can remain connected to the mains. Batteries can always  
be recharged when the transmitter is connected to the mains.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
27  
Using the stethoset receiver  
When putting the stethoset receiver on,  
make sure the operating control is  
pointing downwards and the letters are  
at the front.  
The stethoset receiver automatically  
turns on if you pull the earbows apart.  
After use, the receiver automatically  
turns off.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
28  
Adjusting the volume  
Adjust the receiver’s volume with  
the operating control.  
If you are not using the stethoset  
receiver, store it in the transmitter’s  
charging compartment so that the  
battery can be recharged (see  
section “Charging the battery”).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
29  
Changing the transmission channel  
To avoid interference caused by the  
simultaneous operation of several  
transmitters, select a different channel  
on each transmitter. Several  
1/3  
switchable transmission channels are  
available (CHANNEL).  
2
Due to the required approval two  
channels are selectable:  
Positions 1 or 3 = channel 1Position 2 = channel 2  
Turning the automatic compression system on  
Use the COMP switch (compression) at the rear of the transmitter to turn the  
automatic compression system on. This system reproduces soft  
passages louder and decreases loud sounds.  
Use the MO/ST switch to choose between mono and stereo transmission.  
For mono TVs and when using the MKE 800 TV microphone, the switch must  
be set to mono (MO).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
30  
Adjusting the receiver channel  
First turn on the transmitter (see section  
“Where to place the transmitter”). Then put  
on the stethoset receiver - as soon as the  
receiver is put on it automatically tunes  
itself to the first strong signal found  
(normally the transmitter frequency). If, for  
some reason, the selected channel is not the  
correct one (e.g. because of interference or  
another nearby system), press the TUNE  
button at the rear of the receiver until you  
can hear the audio signal loud and clear. If  
you decide to change the transmitter  
channel, the frequency search tuning  
must be re-started by pressing the TUNE  
button on the receiver again (see section  
“Changing the transmission channel”).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
31  
Charging the battery  
Place the receiver into the transmitter’s  
charging compartment, with the operating  
control at the front. The left LED on the  
transmitter must light up.  
Charge the battery for 24 hours before you use  
it for the first time. The normal charging time  
is 4-5 hours. A fully charged battery has an  
operating time of approx. 4 hours.  
Always store the receiver on the  
transmitter to ensure that it is fully charged.  
The transmitter automatically switches to trickle charging so that the  
battery cannot be overcharged. The receiver can remain in the charging  
compartment even when the battery has been fully charged.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
32  
Additional information  
The audio transmission technology used with this unit is basically that of a  
radio. According to today’s scientific knowledge, the radio waves  
emitted by this unit are not harmful to humans or animals.  
Varnish or furniture polish may degrade the rubber feet of the transmitter.  
Place the transmitter on a nonslip pad to avoid potential staining of  
furniture.  
Delivery includes a pair of replacement ear pads. If necessary, remove the  
old ear pads and slide on the new ones.  
Use a soft cloth for cleaning the units. Do not use abrasive cleaners.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
33  
WARNING:  
Volume up? - No!  
When people use headphones, they tend to choose a higher  
volume than with loudspeakers. However, if your hearing has  
deteriorated and you need to rely on an assitive listening  
system, please avoid listening at high volume levels for a long  
time. Please protect your hearing.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
34  
Accessories  
Only use original Sennheiser spare parts and accessories.  
ATTENTION: Components from other manufacturers (e.g. for power supply  
or battery) may cause damage to the unit and will invalidate  
the warranty.  
The following accessories are available from your authorized dealer:  
Rechargeable battery  
Charger  
Stethoset receiver  
Clip-on receiver with audio socket  
Transmitter  
BA 151  
L 151-2  
RR 820  
RR 820 S  
TR 820  
External microphone  
MKE 800 TV  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
35  
BA 151 rechargeable battery  
By using a spare battery, you can use the stethoset receiver for more than  
four hours of continuous operation. Always store the spare battery in the  
small charging compartment at the right of the transmitter. The right LED on  
the transmitter lights up green to show charging is taking place. When  
charging a battery in the small charging compartment, the charging time is  
10-12 hours.  
A battery has a service life of 1-2 years and should be replaced if the  
operating time decreases.  
Sennheiser batteries can be recycled. Please dispose of the batteries as  
special waste or return them to your specialist dealer. To protect the  
environment, only dispose of totally exhausted batteries which cannot be  
recharged.  
L 151-2 charger  
Spare batteries can be charged via the L 151-2 charger.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
36  
RR 820 stethoset receiver  
One transmitter can transmit to several receivers. Additional RR 820  
receivers are available from your authorized dealer.  
RR 820 S clip-on receiver  
Instead of earbows, this receiver features a socket for connecting a  
headphone or a connecting cable which allows its use with a hearing aid.  
MKE 800 TV external microphone  
If your TV doesn’t have a headphone output, SCART or RCA socket, you  
can use your Set 820 together with the MKE 800 TV microphone.  
Fix the microphone to the loudspeaker of your TV by means of Velcro tape.  
Connect the microphone connector to the MIC socket on the transmitter and  
set the transmitter’s MO/ST switch to mono (MO).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
37  
If problems occur...  
- Are all jack plugs connected correctly?  
- Are the receiver and sound source turned on and is the volume of the  
- receiver and sound source sufficient?  
- Have you pulled the earbows apart?  
- Is the battery inserted properly into the receiver?  
- Have you charged the battery for at least 20 minutes?  
- Are you too far from the transmitter? (if so, move closer)  
- Choose a different channel.  
- Adjust the setting with the TUNE button.  
- Should the problem persist, please contact your authorized dealer for  
assistance.  
Never oper the unit!  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
38  
Additional information for hearing aid acousticians  
Adjusting the earbow pressure  
Loosen the screw at the rear of the stethoset receiver.  
Move the screw in the long hole to the desired position  
(continuously adjustable).  
1 = Low earbow pressure  
2 = High earbow pressure  
Tighten the screw.  
1
2
Adjustments for hearing disabilities  
Turn the operating control fully counterclockwise (0). Remove Max. volume R Bass response R  
the operating control by carefully lifting it over the "guide  
notch" on the inside. Use the 4 potentiometers on the circuit  
board to individually adjust the max. volume and the bass  
response for the left and right headphone system.  
Max. volume L Bass response L  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
39  
Adjusting the max. volume:  
Potentiometer turned fully counterclockwise  
Potentiometer turned fully clockwise  
0 dB  
125 dB  
Adjusting the bass response:  
Potentiometer turned fully counterclockwise  
Potentiometer turned fully clockwise  
attenuation of -25 dB at 100 Hz  
attenuation 0 dB  
The adjustments can also be made when the receiver is  
being used.  
When replacing the operating control, make sure the  
"projections" on the inside of the operating control point in  
the direction of the earbows.  
After replacing the operating control, synchronize the  
operating control with the volume control by once turning it  
fully counterclockwise and then fully clockwise.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
40  
Technical data  
Modulation  
FM, stereo  
Carrier frequencies  
AF frequency response  
S/N ratio  
see type plate at the base of the transmitter  
40 Hz ....... 15 kHz  
60 dB A rms  
Transmitter  
RF output power  
Audio input  
Microphone socket  
Charging time for battery  
Charging time (spare battery)  
Power supply  
typ. up to 10 mV  
3.5 mm jack, stereo/mono  
2.5 mm jack, mono  
approx. 4 h  
approx. 10-12 h  
12 V DC via NT 820 mains unit  
approx. 94 g (without battery)  
diameter: 3.8 inch, heigth: 1.1 inch  
Weight  
Dimensions  
Receiver  
Max. sound pressure level  
Power supply  
Operating time  
Weight  
> 125 dB  
2.4 V via BA 151 battery  
more than 4 hours per battery  
approx. 60 g (without battery)  
length: 9.0 inch, width: 4.9 inch, heigth: 1.0 inch  
Dimensions  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
42  
Set 820  
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur Sennheiser ! Avec  
plus d’un demi-siècle d’expérience dans la conception et la fabrication  
d’équipements électroacoustiques de haute qualité, Sennheiser est  
aujourd’hui un leader dans le domaine audio.  
Le Set 820 est un système permettant d’écouter le son de votre radio, TV,  
chaîne hi-fi ou autre source semblable au volume que vous désirez, sans  
déranger les autres. L’émetteur possède une portée maxi de 100 mètres, ce  
qui permet de se déplacer librement – sans les restrictions dues aux fils. Le  
système utilise des signaux radiofréquence pour la transmission sonore.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
43  
L'emballage contient  
Le Set 820 comporte les composants et  
accessoires suivants :  
- Récepteur stéthoset  
- Emetteur (également  
chargeur du récepteur)  
- Accu  
RR 820  
TR 820  
BA 151  
NT 820  
- Bloc secteur  
- Câble de raccordement  
pour sortie casque  
- Adaptateur PERITEL  
- Oreillettes de rechange  
- Notice d’emploi  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
44  
Raccordement de l’émetteur (chargeur)  
L’arrière de l’émetteur comporte  
deux entrées audio : une entrée  
(LINE) pour le raccordement à la  
prise casque ou PERITEL de votre TV  
et une entrée microphone (MIC).  
Branchez une extrémité du câble à la  
prise casque de votre TV et l’autre extrémité à l’entrée LIGNE de l’émetteur.  
Si votre téléviseur est doté d’une prise PERITEL, utilisez l’adaptateur  
fourni.  
Si votre TV n’a pas de prise casque ou de prise PERITEL, vous  
pouvez utiliser un microphone externe tel que décrit dans la section  
“Accessoires”.  
N’utilisez qu’une seule des deux entrées audio de l’émetteur (MIC ou LINE).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
45  
Reliez le câble du bloc secteur à la prise d’alimentation (POWER) de  
l’émetteur. Branchez le bloc secteur sur une prise de courant.  
Lors d’une interruption prolongée de l’appareil (par exemple quand vous êtes  
en vacances), débranchez le bloc secteur de la prise de courant.  
Une complète liberté de mouvement  
Il n’est pas nécessaire que l’émetteur et le  
récepteur soient à portée visuelle l’un de  
l’autre. Vous pouvez vous déplacer  
librement dans votre maison et même dans  
votre jardin en profitant d’une réception de  
haute qualité. Plusieurs récepteurs peuvent  
être utilisés avec un même émetteur. La  
portée de l’émetteur peut varier en fonction  
des matériaux et de la surface des murs.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
46  
Où placer l’émetteur  
Choisissez un emplacement adéquat  
à proximité (par ex. à côté ou au-  
dessus) de votre chaîne hi-fi ou de  
votre téléviseur.  
Ne pas placer l’émetteur à proximité  
immédiate d’un objet métallique  
comme une étagère en métal, un  
mur en béton armé, etc.  
L’émetteur se met automatique-  
ment en service dès réception d’un signal audio. En cas d’absence du signal  
sonore pendant plus de 3 minutes, l’émetteur passe automatiquement en  
mode “veille”. En mode “veille”, la consommation de l’émetteur est  
extrêmement faible, ce qui permet de le laisser branché sur secteur en  
permanence. Les accus peuvent être rechargés dès que l’émetteur est  
raccordé au secteur.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
47  
Utilisation du récepteur stéthoset  
Le récepteur stéthoset doit être placé sur  
vos oreilles, système de contrôle en bas  
et inscriptions vers l’avant.  
Le récepteur se met en marche lorsque  
vous écartez les branches des écouteurs.  
Après utilisation, le récepteur s’éteint  
automatiquement.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
48  
Réglage du volume  
Réglez le volume du récepteur avec  
le potentiomètre prévu à cet effet.  
Si vous n’utilisez pas le récepteur  
stéthoset, placez-le dans le  
logement chargeur de l’émetteur  
afin de recharger son accu (voir  
la section “Charge de l’accu”).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
49  
Changement du canal de transmission  
Afin d’éviter les interférences dues à  
l’utilisation simultanée de plusieurs  
émetteurs, sélectionnez un canal  
1/3  
différent sur chaque émetteur.  
L’émetteur possède plusieurs canaux  
de transmission (CHANNEL). Pour des  
raisons techniques d'agrément, deux  
canaux peuvent être sélectionnés :  
Position 1 ou 3 = Canal 1 Position 2 = Canal 2  
2
Compression automatique  
Le commutateur COMP (compression) situé à l’arrière de l’émetteur permet de  
reproduire les passages doux plus fort et d’atténuer les sons forts.  
Le commutateur MO/ST permet de choisir entre transmission stéréo ou  
mono. Avec des TVs mono et quand vous utilisez le micro MKE 800 TV, ce  
commutateur doit être réglé sur mono.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
50  
Réglage de la réception  
Il est nécessaire que l’émetteur soit en  
fonction (voir la section “Où placer  
l’émetteur”). Une fois le récepteur  
stéthoset mis en marche, la recherche et  
l’accord sur l’émetteur se font auto-  
matiquement. Si, pour une raison ou une  
autre, le canal sélectionné ne convient pas  
(par ex. à cause d’interférences ou d’un  
système voisin), appuyez sur le bouton TUNE  
à l’arrière du récepteur jusqu’à ce que vous  
puissiez entendre le signal audio fort et  
clair. Si un canal différent est sélectionné  
sur l’émetteur, la recherche d’émetteur et le  
réglage d’accord doivent être à nouveau  
éffectués en utilisant le bouton TUNE (voir la  
section “Changement du canal de  
transmission”).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
51  
Charge de l’accu  
Placez le récepteur dans le logement  
chargeur de l’émetteur. Assurez-vous que  
le récepteur est correctement positionné,  
système de contrôle vers l’avant. La LED  
gauche de l’émetteur doit s’allumer en vert.  
Lors d’une première utilisation, chargez  
l’accu pendant 24 heures. Après une charge  
initiale de 24 heures, le temps de charge est de  
4-5 heures. Un accu entièrement chargé offre  
une autonomie d’environ 4 heures.  
Rangez toujours le récepteur sur l’émetteur  
pour être sûr qu’il soit rechargé avant chaque utilisation. Le système de  
recharge est conçu pour ne jamais surcharger l’accu. Le récepteur peut rester  
sur l’émetteur même lorsque l’accu est chargé.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
52  
Informations complémentaires  
La technologie de transmission audio de cet appareil fait appel aux ondes  
radio. Selon les connaissances scientifiques actuelles, les ondes radio émises  
sont sans danger.  
Le vernis ou l’encaustique peuvent attaquer les pieds en caoutchouc de  
l’émetteur. Comme ceux-ci pourraient dans ce cas tacher vos meubles, il est  
conseillé de placer l’émetteur sur un tapis antidérapant.  
Une paire d’oreillettes de rechange est livrée avec le Set 820. Lorsque cela  
devient nécessaire, enlevez les oreillettes usagées pour les remplacer par les  
neuves.  
Pour le nettoyage de l’appareil, employez un tissu doux, non pelucheux.  
N’employez aucun produit de nettoyage abrasif.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
53  
AVERTISSEMENT :  
Ne réglez jamais le volume à fond !  
Au casque, on a toujours tendance à régler le niveau  
d’écoute beaucoup plus fort qu’en écoute sur  
enceintes. Cependant, si votre audition est détériorée  
et que vous utilizez un casque comme aide auditive,  
veuillez éviter une écoute prolongée à des niveaux  
élevés. Veillez à protéger votre ouïe !  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
54  
Accessoires  
Utilisez uniquement des pièces de rechange et des accessoires Sennheiser.  
ATTENTION: Les composants d’autres fabricants (par ex. le bloc secteur ou  
l’accu) peuvent endommager l’appareil et annuler la  
garantie !  
Les accessoires suivants sont disponibles chez votre revendeur  
spécialiste :  
Accu  
Chargeur  
Récepteur stéthoset  
BA 151  
L 151-2  
RR 820  
Récepteur avec prise audio RR 820 S  
Emetteur  
TR 820  
Microphone externe  
MKE 800 TV  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
55  
Accu BA 151  
En utilisant un accu supplémentaire, vous pouvez utiliser le récepteur  
stéthoset durant plus de 4 heures consécutives. Stockez toujours l’accu de  
rechange dans le petit logement prévu à cet effet à la droite de l’émetteur. La  
LED droite de l’émetteur s’allume en vert pour signaler la charge. Lorsqu’un  
accu est placé dans le petit logement chargeur, son temps de recharge est de  
10-12 heures.  
Un accu utilisé dans des conditions normales a une durée de vie comprise  
entre 1 et 2 ans. Si vous constatez une diminution significative d’autonomie,  
l’accu doit être remplacé.  
Les accus Sennheiser peuvent être recyclés. Afin de protéger l’environne-  
ment, ne jetez jamais un accu usagé mais déposez-le chez votre revendeur  
spécialiste.  
Chargeur L 151-2  
Il est également possible de recharger les accus via le chargeur L 151-2.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
56  
Récepteur stéthoset compémentaire RR 820  
Un même émetteur peut transmettre le son à plusieurs récepteurs. Des  
récepteurs complémentaires (désignation RR 820) sont disponibles chez  
votre revendeur spécialiste.  
Récepteur RR 820 S  
Au lieu de branches avec écouteurs, ce récepteur est doté d’une prise audio  
permettant de connecter un casque ou un câble de connexion pour un  
appareil acoustique.  
Microphone externe MKE 800 TV  
Dans le cas où votre TV est dépourvue de prise casque, PERITEL ou RCA, vous  
pouvez utiliser le micro externe MKE 800 TV avec votre .  
Fixez le micro au haut-parleur de votre TV au moyen de la bande Velcro.  
Reliez le connecteur de micro à la prise MIC de l’émetteur et placez le  
commutateur MO/ST de l’émetteur sur mono.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
57  
En cas de problème...  
- Tous les connecteurs sont-ils correctement branchés ?  
- Le récepteur et la source sonore sont ils en fonction; les niveaux du  
récepteur et de la source sont-ils suffisants ?  
- Avez-vous écarté les branches du récepteur ?  
- L’accu est-il inséré correctement dans le récepteur ?  
- Avez-vous chargé l’accu pendant au moins 20 minutes ?  
- Etes-vous toujours dans la zone couverte par l’émetteur?  
- Choisissez un canal différent.  
- Ajustez le réglage en utilisant le bouton TUNE.  
- Si le problème persiste, entrez en contact avec votre revendeur spécialiste.  
N’ouvrez jamais l’appareil !  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
58  
Informations complémentaires  
Réglage de la pression des branches  
Desserrez la vis à l’arrière du récepteur stéthoset.  
Déplacez la vis dans le trou oblong jusqu’à la position désirée  
(continuellement réglable).  
1 = pression mini  
2 = pression maxi  
Serrez la vis.  
1
2
Réglages en fonction de l’audition des malentendants  
Tournez le bouton de contrôle entièrement en sens inverse des  
aiguilles d’une montre (0). Enlevez le système de contrôle en le  
soulevant délicatement puis en le faisant passer au-dessus du  
guide interne. Utilisez les 4 potentiomètres placés sur le circuit  
pour régler individuellement le volume maximum et la réponse  
dand les gravespour la voie droite et gauche de l’écouteur.  
Volume maxi D  
Réponse des basses D  
Volume maxi G  
Réponse des basses G  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
59  
Réglage du volume maximum :  
Potentiomètre tourné entièrement en sens inverse des aiguilles d’une montre : 0 dB  
Potentiomètre tourné entièrement dans le sens des aiguilles d’une montre : 125 dB  
Réglage de la réponse des basses :  
Potentiomètre tourné entièrement en sens inverse des aiguilles d’une montre :  
atténuation de -25 dB à 100 Hz  
Potentiomètre tourné entièrement dans le sens des aiguilles d’une montre :  
atténuation 0 dB  
Les réglages peuvent aussi être effectués pendant  
l’utilisation du récepteur.  
En remettant en place le bouton de contrôle, assurez-vous  
que les ergots situés à l’intérieur du bouton sont placés du  
côté des branches de l’écouteur.  
Une fois le bouton de contrôle remis en place, réinitialisez le  
système de contrôle en effectuant une rotation complète du  
bouton en sens inverse des aiguilles d’une montre et une  
rotation complète dans le sens des aiguilles d’une montre.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
60  
Caractéristiques techniques  
Modulation  
FM, stéréo  
Plage de fréquences  
Réponse en fréquence  
Rapport S/B  
voir la plaque d’identification à la base de d’émetteur  
40 Hz ....... 15 kHz  
60 dB A rms  
Emetteur  
Puissance de sortie HF  
Entrée audio  
Entrée micro  
typ. jusqu’à 10 mW  
jack 3,5 mm, stéréo/mono  
jack 2,5 mm, mono  
Temps de recharge de l’accu  
Temps de recharge accu de rechange  
Alimentation  
Poids  
Dimensions  
approx. 4 h  
approx. 10-12 h  
12 V CC via bloc secteur NT 820  
approx. 94 g (sans accu)  
diamètre : 150 mm, hauteur : 47 mm  
Récepteur  
Niveau de pression acoustique maxi  
> 125 dB  
Alimentation  
Autonomie  
Poids  
2,4 V via accu BA 151  
plus de 4 heures par accu  
approx. 60 g (sans accu)  
Dimensions  
longueur : 230 mm, largeur : 125 mm, épaisseur : 25 mm  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
61  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
62  
Set 820  
Vi ringraziamo per aver scelto questo prodotto Sennheiser il quale, per la  
sua affidabilità e semplicità di impiego, vi garantirà molti anni di utilizzo.  
Le sue caratteristiche sono garantite da Sennheiser e dalla sua competenza,  
acquisita in oltre 50 anni, come costruttore di pregiati prodotti elettro-  
acustici.  
Il SET 820 costituisce un ausilio per deboli d'udito in quanto permette la  
regolazione del suono emesso da radio, tv, impianti stereo e apparecchi  
simili in base alle esigenze individuali. L'apparecchio permette di muovervi  
liberamente in un raggio di 100 m dal trasmettitore senza fastidiosi cavi. La  
trasmissione del suono avviene attraverso un segnale in radiofrequenza.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
63  
Fornitura  
Il Set 820 contiene:  
- Ricevitore  
RR 820  
- Trasmettitore  
(stazione di ricarica)  
- Accumulatore  
- Alimentatore  
TR 820  
BA 151  
NT 820  
- Cavo di collegamento  
per l'uscita cuffia  
- Adattatore per presa SCART  
- Imbottiture auricolari sostitutive  
- Istruzioni per l'uso  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
64  
Collegamento del trasmettitore (stazione di ricarica)  
Il trasmettitore è dotato di due  
entrate audio poste sulla parte  
retrostante: Una presa per il  
collegamento alla presa per le cuffie  
o presa SCART della TV (LINE) e una  
presa per il microfono (MIC).  
Inserite il cavo di collegamento nella presa per le cuffie sulla TV e nella presa  
LINE sul retro del trasmettitore.  
Se la vostra TV dispone di una presa SCART utilizzate l'adattatore in  
dotazione.  
Se la vostra TV non dovesse disporre dei collegamenti descritti, è possibile  
utilizzare un microfono esterno, vedi descrizione alla voce “Accessori”.  
Utilizzate sempre solo un'entrata del trasmettitore (MIC o LINE).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
65  
Collegate il cavo dell'alimentatore di rete con la presa POWER del  
trasmettitore. Inserite l'alimentatore di rete in una presa di corrente a muro  
controllata.  
Se non utilizzate l'apparecchio per un lungo periodo, per esempio quando vi  
allontanate per un viaggio, scollegate l'alimentatore dalla presa di  
corrente.  
Ascoltare in tutta la casa  
Il trasmettitore e la cuffia possono trovarsi in  
ambienti diversi, permettendo così di muoversi  
liberamente in casa e in giardino. E' inoltre  
possibile utilizzare in contemporanea più  
ricevitori con lo stesso trasmettitore. Il raggio  
d'azione del trasmettitore può essere  
influenzato dai materiali di costruzione delle  
pareti.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
66  
Luogo di installazione del trasmettitore  
Posizionate il trasmettitore vicino  
al vostro impianto hi-fi o vicino al  
televisore, p.e. a fianco o sopra.  
Non posizionate l'apparecchio nelle  
immediate vicinanze di scaffali  
metallici, pareti in cemento armato  
o altre costruzioni in metallo.  
Il trasmettitore è dotato di una  
comodissima accensione  
automatica. Si accende in presenza  
di un segnale audio e si spegne automaticamente se dopo più di 3 minuti non  
perviene alcun segnale al trasmettitore. In questo stato di riposo ("stand by")  
il trasmettitore assorbe pochissima energia elettrica e può rimanere  
collegato alla corrente. La carica dell'accumulatore nel trasmettitore non  
viene influenzato.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
67  
Utilizzo del ricevitore  
Indossate il ricevitore. Il regolatore del  
volume deve essere in basso e la scritta  
in avanti.  
Il ricevitore si accende automatica-  
mente quando viene indossato  
allargando gli archetti degli auricolari.  
Terminato l'uso il ricevitore si spegne  
automaticamente.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
68  
Regolazione del volume  
Il volume si regola con la manopola  
posizionata sul ricevitore.  
Quando non utilizzate il ricevitore  
custoditelo nel vano apposito sul  
trasmettitore per assicurare la  
ricarica dell'accumulatore. Vedi  
anche "Ricarica dell'accumulatore".  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
69  
Cambio del canale di trasmissione  
1/3  
Cambiando il canale di trasmissione,  
potete evitare i disturbi di ricezione  
che si verificano in caso di utilizzo  
contemporaneo di più trasmettitori.  
Avete a disposizione diversi canali  
2
(CHANNEL). A causa delle relative  
autorizzazioni tecniche si possono selezionare due canali:  
Posizione 1 o 3 = canale 1 Posizione 2 = canale 2  
Regolazione della dinamica  
Con l'interruttore COMP (compressione), posizionato sul retro del  
trasmettitore, potete aumentare passaggi con volume basso e abbassare  
suoni alti.  
Con l'interruttore MO/ST selezionate tra trasmissione stereo e mono. In caso  
di TV mono o quando utilizzate il microfono MKE 800 TV l'interruttore deve  
essere posizionato su mono (MO).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
70  
Regolazione della ricezione  
Il trasmettitore deve essere acceso  
(vedi sezione "Luogo di installazione del  
trasmettitore").  
Dopo aver indossato il ricevitore si avvia  
automaticamente il programma di ricerca  
dei trasmettitori. Se il suono ricevuto non  
dovesse essere chiaro, premete il tasto TUNE  
sul retro del trasmettitore fino a che  
ricevete un suono chiaro. Dopo un cambio  
di canale sul trasmettitore deve essere  
riavviato il programma di ricerca dei  
trasmettitori attraverso questo tasto.  
Vedi anche sezione "Cambio del canale di  
trasmissione".  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
71  
Ricarica dell'accumulatore  
Per ricaricare l'accumulatore posizionate il  
ricevitore con il regolatore del volume in avanti  
nel vano di ricarica centrale del trasmettitore. Il  
LED verde sulla sinistra deve essere illuminato.  
Prima del primo utilizzo caricare  
l'accumulatore per 24 ore. Successivamente il  
tempo di ricarica è di circa 4-5 ore. Il tempo di  
funzionamento è di circa 4 ore.  
Custodite l'auricolare sempre nel trasmettitore  
per ottimizzare lo stato di ricarica. Il sistema di  
ricarica automatica evita un sovraccaricamento dell'accumulatore.  
L'accumulatore può rimanere nel vano di ricarica del trasmettitore per un  
tempo illimitato.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
72  
Ulteriori informazioni  
In questo apparecchio la trasmissione dei suoni è simile a quella di una radio.  
Le onde radio, secondo lo stato attuale della scienza, non sono dannose per  
la salute.  
Alcuni smalti o sostanze per lucidare i mobili possono corrodere i piedini  
d'appoggio del trasmettitore è cosi provocare delle macchie sui vostri mobili.  
Posizionate il trasmettitore su una base d'appoggio antiscivolo.  
Nella dotazione del set trovate un paio di imbottiture sostitutive per gli  
auricolari del ricevitore. In caso di necessità staccate le vecchie imbottiture  
dagli auricolari e montate quelle nuove.  
Per la pulizia degli apparecchi utilizzate un panno morbido. Non utilizzate  
detergenti forti.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
73  
AVVISO:  
Volume alto? - Meglio di no!  
Con le cuffie si tende ad ascoltare con un volume alto. In  
particolare, se il vostro udito è già danneggiato e utilizzate la  
cuffia per aiutarvi non dovreste sottoporre le vostre orecchie  
ad un volume elevato per un lungo periodo. Proteggete il  
vostro udito il più possibile.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
74  
Accessori  
Utilizzate solo accessori o ricambi originali Sennheiser.  
ATTENZIONE:  
L'utilizzo di componenti di altri produttori (per esempio  
alimentatore di rete o accumulatore) può causare danni  
all'apparecchio e la garanzia decade!  
Nelle rivendite specializzate sono disponibili gli accessori seguenti:  
Accumulatore  
Stazione di ricarica  
Auricolare  
BA 151  
L 151-2  
RR 820  
Ricevitore con presa audio RR 820 S  
Trasmettitore singolo  
Microfono esterno  
TR 820  
MKE 800 TV  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
75  
Accumulatore BA 151  
Con un secondo accumulatore è possibile utilizzare l'auricolare per più di 4  
ore. Custodite il secondo accumulatore nel vano di ricarica sulla destra del  
trasmettitore. Durante il processo di ricarica il LED verde sul trasmettitore è  
illuminato. Il tempo di ricarica è di 10-12 ore.  
L'accumulatore è un componente soggetto ad usura con un ciclo di vita di 1-  
2 anni. Quando il tempo di funzionamento diminuisce è necessario sostituirlo.  
Gli accumulatori Sennheiser possono essere riciclati. Vi preghiamo perciò di  
gettarli nel container per la raccolta differenziata delle batterie o di restituirli  
al rivenditore specializzato. Per il rispetto dell'ambiente vi preghiamo di  
eliminare solo accumulatori scarichi.  
Stazione di ricarica L 151-2  
Accumulatori aggiuntivi possono essere ricaricati con la stazione di ricarica L  
151-2, reperibile nelle rivendite specializzate.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
76  
Ricevitore aggiuntivo RR 820  
Il trasmettitore può lavorare con un numero illimitato di ricevitori. I ricevitori  
RR 820 sono disponibili nelle rivendite specializzate.  
Ricevitore RR 820 S  
Questo ricevitore non presenta i due archetti con gli auricolari ma è dotato di  
una presa per il collegamento di una cuffia o di un cavo collegabile ad un  
apparecchio acustico.  
Microfono esterno MKE 800 TV  
Se la vostra TV non dispone della presa per la cuffia, presa SCART o CINCH,  
potete utilizzare il Set 820 con il microfono MKE 800 TV.  
Per il collegamento del microfono fissatelo con il nastro feltrato  
all'altoparlante della vostra TV. Collegate la spina con la presa MIC del  
trasmettitore e commutate il trasmettitore su mono (MO).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
77  
Cosa frare se qualcosa non funziona...  
- Tutte le spine sono collegate correttamente?  
- Il ricevitore e la sorgente sonora sono accesi ed il volume è sufficiente?  
- Il ricevitore è stato indossato ed gli archetti sono allargati?  
- L'accumulatore è inserito saldamente nel ricevitore?  
- L'accumulatore è stato caricato per un minimo di 20 minuti?  
- Avvicinatevi di più al trasmettitore.  
- Scegliete un altro canale.  
- Adeguate la regolazione con il tasto TUNE.  
- Se l'errore di funzionamento persiste consultate il rivenditore specializzato.  
Non aprite l'apparecchio in nessun caso.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
78  
Ulteriori informazioni per portatori di protesi acustica  
Regolamento della tensione dell'archetto  
Allentate la vite posizionata sul retro del ricevitore. Spingete la  
vite nella fessura sulla posizione desiderata (variazione  
continua).  
1 = pressione leggera dell'archetto  
2 = forte pressione dell'archetto  
Avvitate la vite nuovamente.  
1
2
Adattamento all'individuale difetto dell'udito  
Portate la manopola del volume tutto a sinistra (posizione 0). Smontate la manopola facendo  
delicatamente leva sul bordo del ricevitore.  
Sul circuito stampato del ricevitore sono installati 4  
potenziometri, con i quali potete regolare il volume e la  
riproduzione dei bassi di ciascun auricolare in base alle esigenze  
individuali..  
Bassi D  
Volume D  
Bassi S  
Volume S  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
79  
Impostazione del volume massimo:  
Punto d'arresto sinistra  
Punto d'arresto destra  
0 dB  
125 dB  
Impostazione della riproduzione dei bassi:  
Punto d'arresto sinistra  
Punto d'arresto destra  
Attenuazione di -25 dB con 100 Hz  
Attenuazione 0 dB  
L'adattamento può anche essere effettuato durante  
l'utilizzo del ricevitore.  
Durante il montaggio della manopola del volume i punti  
d'arresto devono essere in alto.  
Per la sincronizzazione del regolatore del volume dopo il  
montaggio girate la manopola una volta a sinistra ed una  
volta a destra fino al punto d'arresto.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
80  
DATI TECNICI  
Metodo di modulazione  
FM stereo  
Campo di frequenza trasmettitore  
Banda di trasmissione- BF  
Fattore di distorsione  
vedi targhetta matricola sotto il  
40 Hz ……. 15 KHz  
60 dB A eff  
Trasmettitore  
Capacità di radiazione RF  
Collegamento audio  
tip. fino a 10mW  
3,5 mm jack, stereo/mono  
2,5 mm jack, mono  
Collegamento microfono  
Tempo di ricarica dell'accumulatore  
(alloggiamento centrale)  
Tempo di ricarica dell'accumulatore  
di ricambio (alloggiamento laterale)  
Alimentazione  
circa 4 ore  
circa 10 -12 ore  
12 V DC con alimentatore di corrente NT 820  
circa 94 g (senza accumulatore)  
Diametro 150 mm, altezza 47 mm  
Peso  
Misure  
Ricevitore  
Massima pressione acustica  
Alimentazione  
Tempo di funzionamento  
Peso  
> 125 dB  
2,4 V con accumulatore BA 151  
4 ore con 1 accumulatore  
circa 60 g senza accumulatore  
Lunghezza 230 mm, larghezza 125 mm, altezza 25 mm  
Misure  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
81  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
82  
Set 820  
Le agradecemos la compra de este producto Sennheiser que le convencerá,  
durante muchos años, gracias a su fiabilidad y al manejo tan sencillo. Se lo  
garantiza Sennheiser con su nombre y con la idoneidad adquirida desde hace  
más de 50 años como fabricante de magníficos productos electroacústicos.  
El Set 820 es un aparato auditivo con el cual, correctamente, puede usted  
escuchar el sonido de la radio, la televisión, de equipos estereofónicos y  
aparatos similares al volumen correcto para usted. Sin restricción alguna,  
el aparato le permite desplazarse en un radio de hasta 100 m respecto al  
transmisor, sin el molesto cable. La transmisión del sonido se efectúa con una  
señal de radio.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
83  
Volumen de suministro  
El Set 820 contiene las siguientes piezas:  
- Auricular  
RR 820  
- Transmisor  
(estación de carga)  
- Acumulador  
- Bloque de alimentación  
- Cable adaptador para  
salida de auriculares  
TR 820  
BA 151  
NT 820  
- Adaptador para el jack SCART  
- Almohadillas de recambio  
- Instrucciones para el uso  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
84  
Empalmar el transmisor (estación de carga)  
Al dorso del transmisor hay 2  
entradas de audio: un jack para  
conectar al jack para auriculares o al  
jack SCART del televisor (LINE) y un  
jack para micrófono (MIC).  
Inserte el cable conector en el jack  
para auriculares del televisor y en el casquillo LINE que hay al dorso del  
transmisor.  
Si en su televisor existe un empalme para SCART, emplee entonces el  
adaptador incluido en el suministro.  
Si no existen en el televisor las conexiones arriba mencionadas, podrá usted  
emplear un micrófono externo, que se describe en la sección "Accesorios".  
En el transmisor sólo debe ocuparse una entrada a la vez (MIC o LINE).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
85  
Empalme el cable del bloque de alimentación con el jack POWER que hay en  
el transmisor. Enchufe el bloque de alimentación en la base de enchufe mural,  
debidamente aprobada.  
Cuando no vaya a emplear el aparato durante largo tiempo, p.ej., durante las  
vacaciones, saque el bloque de alimentación de la base de enchufe mural.  
Escuchar en toda la casa  
No es necesario que el transmisor y el auricular se  
encuentren en la misma habitación. Puede usted  
desplazarse libremente, tanto en la casa como en  
el jardín. Simultáneamente puede emplear varios  
auriculares con un sólo transmisor. No obstante,  
las características de las paredes pueden limitar el  
alcance del transmisor.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
86  
Lugar de emplazamiento del transmisor  
Coloque el transmisor cerca del  
equipo HiFi o del televisor, p.ej. al lado  
o encima del respectivo aparato.  
No coloque el aparato en la cercanía  
inmediata de estantes metálicos,  
paredes de hormigón armado u otras  
construcciones metálicas.  
El transmisor está provisto de un  
cómodo mecanismo automático de  
conexión. Una señal de audiofrecuencia enciende el transmisor, que se apaga  
cuando durante más de 3 minutos no ha recibido ninguna señal. En estado de  
reposo ("stand by") es muy bajo el consumo de corriente del transmisor que  
puede permanecer conectado a la red. Lo anterior no influye en el proceso de  
carga del acumulador en el transmisor.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
87  
Empleo del auricular  
Póngase el auricular. La ruedecilla de  
mando debe quedar hacia abajo y la  
inscripción hacia delante.  
El auricular se enciende  
automáticamente al separar la  
mentonera.  
Después de emplearlo, el receptor se  
apaga automáticamente.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
88  
Regular el volumen  
Para regular el volumen emplee la  
ruedecilla de mando que hay en el  
auricular.  
Cuando no vaya a emplearlo, coloque  
el auricular en la cubeta de carga del  
transmisor, para que el acumulador  
vuelva a cargarse. A tal fin véase la  
sección "Cargar el acumulador".  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
89  
Cambiar el canal de transmisión.  
Para evitar las perturbaciones de  
1/3  
recepción que se presentan durante el  
funcionamiento con varios transmisores,  
basta con cambiar el canal de transmisión.  
Dispone usted de varios canales  
2
(CHANNEL). Por motivos de admisión  
técnicos se pueden seleccionar dos canales:  
Posición 1 o 3 = canal 1  
Posición 2 = canal 2  
Regular la dinámica  
Empleando el conmutador COMP (compresión) que hay al dorso del  
transmisor, puede usted aumentar el volumen en los pasajes más bajos y  
disminuir los sonidos más altos.  
Con el conmutador MO/ST puede usted elegir entre transmisión  
estereofónica y transmisión monofónica. En televisores monofónicos, y al  
emplear el micrófono MKE 800 TV, el conmutador debe estar en mono (MO).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
90  
Regular la recepción  
El transmisor debe estar conectado (véase  
el párrafo "Lugar de emplazamiento del  
transmisor"). Después de que usted se  
haya puesto el auricular se inicia  
automáticamente la búsqueda de  
transmisor. Si no recibe un sonido nítido,  
oprima repetidamente el pulsador TUNE que  
hay al dorso del auricular, hasta recibir un  
sonido claro. Si se ha cambiado de canal en  
el transmisor, será necesario iniciar una  
nueva búsqueda empleando el pulsador. A  
tal fin véase la sección "Cambiar el canal de  
transmisión".  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
91  
Cargar el acumulador  
Para cargar el acumulador coloque el auricular  
en el casquillo de carga del transmisor,  
teniendo la ruedecilla de manejo hacia delante.  
Cerciórese de que se ilumine la lamparita verde  
que hay en el transmisor.  
Antes de emplearlo por primera vez, cargue el  
acumulador durante 24 horas. Posteriormente  
basta con un período de 4 – 5 horas para cargar  
el acumulador; luego, puede utilizarse durante  
unas 4 horas.  
Para obtener el mejor estado de carga, guarde siempre el auricular en el  
transmisor. El dispositivo automático de carga impide que se produzca una  
carga excesiva en el acumulador que puede permanecer ilimitadamente en el  
casquillo de carga del transmisor.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
92  
Informaciones adicionales  
En este aparato, la transmisión de sonido funciona de forma similar a la de  
un aparato de radio. Conforme al estado actual de la ciencia, las ondas  
radioeléctricas no son perjudiciales para la salud.  
Algunos barnices y productos para brillar muebles pueden deteriorar las  
patas del transmisor, ocasionando así la formación de manchas en los  
muebles. Por eso, coloque el transmisor sobre una superficie antideslizante.  
El suministro incluye un par de almohadillas de recambio. En caso necesario,  
retire las almohadillas viejas y coloque las nuevas.  
Para limpiar los aparatos utilice un paño suave. Evite los detergentes  
agresivos.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
93  
ADVERTENCIA:  
¿Escuchar a todo volumen? - No!  
Al emplear auriculares se tiende a escuchar a todo  
volumen. Especialmente si su capacidad auditiva ha  
disminuido y obligatoriamente tiene usted que emplear  
un auricular como dispositivo auxiliar, deberá evitar  
exponer sus oídos a un alto volumen,  
permanentemente. Esfuércese por proteger sus oídos.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
94  
Accesorios  
Emplee exclusivamente accesorios y piezas de recambio de Sennheiser.  
PRECAUCIÓN:  
El empleo de componentes de otros fabricantes (p.ej. para  
el bloque de alimentación o el acumulador) puede ocasionar  
daños en el aparato, dando lugar a la cancelación de la  
garantía.  
Para este aparato existen en el comercio especializado los siguientes  
accesorios:  
Acumulador  
BA 151  
Cargador  
Auricular  
L 151-2  
RR 820  
Receptor con jack para audio  
Transmisor individual  
Micrófono externo  
RR 820 S  
TR 820  
MKE 800 TV  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
95  
Acumulador BA 151  
Con un acumulador adicional puede usted emplear el auricular durante más  
de 4 horas. Guarde el acumulador adicional en el compartimento de carga que  
hay a la derecha en el transmisor. Durante el proceso de carga se ilumina la  
lamparita verde que hay en el transmisor. En este compartimento de carga,  
el proceso tarda de 10 a 12 horas.  
El acumulador es una pieza de desgaste, cuya vida útil es de 1 a 2 años. Al  
disminuir el tiempo de servicio es necesario sustituirlo.  
Los acumuladores de Sennheiser son reciclables. Deseche los acumuladores  
depositándolos en un contenedor para pilas, o devuélvalos al comerciante  
que se los ha vendido. Para garantizar la protección ambiental, sólo deben  
desecharse los acumuladores totalmente descargados.  
Cargador L 151-2  
Empleando el cargador L 151-2, que puede adquirirse en el comercio  
especializado, pueden cargarse acumuladores adicionales.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
96  
Auricular adicional RR 820  
El transmisor puede abastecer muchos auriculares, que pueden adquirirse en  
el comercio especializado bajo la denominación RR 820.  
Receptor RR 820 S  
En este receptor, en lugar de un aro con auriculares existe un jack al cual  
puede empalmarse un auricular o un cable conector para aparatos auditivos.  
Micrófono externo MKE 800 TV  
Sin salida para auriculares, o un jack SCART o CINCH en el televisor, puede  
usted emplear el Set 820 con el micrófono accesorio MKE 800 TV.  
Para empalmar el micrófono accesorio, fíjelo con la cinta velcro al altavoz del  
televisor. Conecte el enchufe con el jack MIC al transmisor y enciéndalo en  
mono (MO).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
97  
Qué hacer cuando hay algo que no funciona...  
¿Están bien insertados todos los enchufes?  
¿Están encendidos el auricular y la fuente de sonido, y es suficiente el  
volumen?  
¿Se ha separado correctamente el aro de mentonera?  
¿El acumulador está firmemente insertado en el auricular?  
¿Se ha cargado el acumulador durante 20 minutos como mínimo?  
Acérquese más al transmisor.  
Elija otro canal.  
Regule el ajuste empleando el pulsador TUNE.  
Si es imposible eliminar el fallo, diríjase al comerciante especializado que le  
ha vendido el aparato.  
¡Absténgase de abrir el aparato usted mismo!  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
98  
Informaciones adicionales para personas que emplean ayuda auditiva  
Adaptar la tensión del aro  
Afloje el tornillo que hay al dorso del auricular. Desplace el tornillo  
en el agujero oblongo hasta la posición deseada (ajuste sin  
escalonamientos).  
1 = presión suave del aro  
2 = presión firme del aro  
Vuelva a apretar el tornillo.  
1
2
Adaptación conforme a la pérdida auditiva individual  
Gire la ruedecilla de mando totalmente hacia la izquierda (0).  
Retírela, apalancándola con cuidado sobre la ranura de guía que  
hay en el interior. En la platina del auricular hay 4  
potenciómetros que permiten ajustar individualmente el  
volumen máximo y la reproducción de bajos a izquierda y  
derecha.  
Volumen D Bajos D  
Bajos I  
Volumen I  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
99  
Ajuste del volumen máximo:  
Tope a la izquierda  
0 dB  
Tope ala derecha  
125 dB  
Ajuste de la reproducción de bajos:  
Tope a la izquierda  
Tope a la derecha  
disminución de -25 dB a 100 Hz  
disminución 0 dB  
La adaptación también puede efectuarse durante la  
reproducción del sonido.  
Al volver a colocar la ruedecilla tenga cuidado de que las  
muescas de tope queden hacia arriba.  
Para poder sincronizar la ruedecilla de mando y el regulador  
del volumen después de haberla insertado nuevamente,  
gírela una vez hacia la izquierda y hacia la derecha hasta el  
tope.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
100  
Datos técnicos  
Proceso de modulación  
Gama de frecuencia  
Gama de transmisión BF  
Distancia de tensión perturbadora  
FM estéreo  
ver la placa de características debajo del transmisor  
40 Hz ....... 15 KHz  
60 dB A efectiva  
Transmisor  
Potencia radiada HF  
Conexión para audio  
Conexión para micrófono  
típicamente hasta 10 mW  
jack de 3,5 mm, estéreo/mono  
jack de 2,5 mm, mono  
Tiempo de carga acumulador (cavidad) aprox. 4 h  
Tiempo de carga del acumulador de  
recambio (compartimento)  
Alimentación de corriente  
Peso  
aprox. 10-12 h  
12 V CC a través del bloque de alimentación NT 820  
aprox. 94 g (sin acumulador)  
Dimensiones  
Diámetro 150 mm, alto 47 mm  
Auricular  
Máx. presión acústica  
Alimentación de corriente  
Tiempo de servicio  
Peso  
> 125 dB  
2,4 V por medio de acumulador BA 151  
más de 4 horas con 1 acumulador  
aprox. 60 g sin acumulador  
Dimensiones  
largo 230 mm, ancho 125 mm, alto 25 mm  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
101  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
102  
Set 820  
Dank u voor de aankoop van dit Sennheiser-product. Het zal u jarenlang  
overtuigen van z'n betrouwbaarheid en eenvoudige bediening. Dat  
garandeert Sennheiser met zijn goede naam en zijn in meer dan 50 jaar  
verworven reputatie als fabrikant van hoogwaardige, elektro-akoestische  
producten.  
De Set 820 is een hoorhulp waarmee u het geluid van radio's, televisies,  
stereo-installaties en soortgelijke apparaten gemakkelijk met de gewenste  
geluidssterkte kunt horen. U kunt zich met het apparaat vrij in een omtrek  
tot 100 m rondom de zender bewegen en dit volledig draadloos. De  
geluidsoverdracht gebeurt met behulp van een radiosignaal.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
103  
Leferomvang  
De Set 820 bevat volgende onderdelen:  
- Kinbeugel  
- Zender (laadstation)  
- Accu  
RR 820  
TR 820  
BA 151  
- Netvoeding met netstekker NT 820  
- Aansluitkabel voor  
hoofdtelefoonuitgang  
- Adapter voor SCART aansluiting  
- Reserve-oordoppen  
- Gebruiksaanwijzing  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
104  
Zender (laadstation) aansluiten  
De zender is op de achterzijde van 2  
audio-ingangen voorzien: U heeft 1  
ingang waarmee u de SCART  
aansluiting of de hoofdtelefoon-  
aansluiting van uw TV-toestel (LINE)  
kunt aansluiten. Op de andere  
ingang kunt u een microfoon (MIC) aansluiten.  
Steek de aansluitkabel in de hoofdtelefoonbus van het tv-toestel en in de  
LINE-bus op de achterzijde van de zender.  
Als uw TV-toestel van een SCART aansluiting voorzien is kunt u de  
meegeleverde adapter gebruiken.  
Als uw TV-toestel niet over de genoemde aansluitingen beschikt, kunt u een  
externe microfoon gebruiken die in het hoofdstuk “Accessoires” beschreven  
is.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
105  
Gebruik telkens slechts een ingang op de zender (MIC of LINE).  
Verbind de netkabel met het POWER-chassisdeel aan de zender. Steek de  
stekker van de netvoeding in een toegelaten wandcontactdoos.  
Als u het toestel gedurende langere tijd niet gebruikt, bijv. als u met vakantie  
gaat, adviseren wij u de stekker van de netvoeding uit de wandcontactdoos  
te trekken.  
Horen in het gehele huis  
Zender en kinbeugel hoeven zich niet in  
dezelfde ruimte te bevinden, u kunt zich dus  
vrij in het huis en tuin bewegen. U kunt  
gelijktijdig meerdere kinbeugels met een  
zender benutten. Het bereik van de zender  
kan door de geaardheid van de wanden  
worden beperkt.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
106  
Opstelplaats van de zender  
Stel de zender in de nabijheid van uw  
Hifi-geluidsinstallatie resp. uw TV-  
toestel, bijvoorbeeld ernaast of erop.  
Stel het toestel niet in de  
onmiddellijke nabijheid van metalen  
rekken, wanden uit gewapend beton  
of andere metalen constructies.  
De zender is voorzien van een  
handig inschakelmechanisme. Een  
geluidssignaal schakelt de zender in. Wanneer langer dan 3 minuten geen  
geluidssignaal wordt ontvangen, wordt de zender automatisch  
uitgeschakeld. In deze ruststand ("stand by") gebruikt de zender slechts  
weinig stroom en kan op het net aangesloten blijven. Het accu-laadproces in  
de zender wordt daardoor niet beïnvloedt.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
107  
Kinbeugel gebruiken  
Zet de kinbeugel op. Daarbij moet het  
bedieningswiel naar beneden en de  
belettering naar voren wijzen.  
De kinbeugel wordt bij het opzetten  
automatisch ingeschakeld op het  
moment dat u de beugel uit elkaar  
trekt.  
Na het gebruik wordt de ontvanger  
weer automatisch uitgeschakeld.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
108  
Volume instellen  
Het volume van de kinbeugel kunt  
u met het bedieningswiel op de  
kinbeugel instellen.  
Plaats de kinbeugel in de  
laadopening van de zender als u  
deze niet gebruikt. Zo laadt u de  
accu automatisch weer op.  
Raadpleeg ook het hoofdstuk "Accu  
opladen".  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
109  
Zendkanaal wijzigen  
U kunt ontvangststoringen vermijden, die  
tijdens het gelijktijdige bedrijf van  
meerdere zenders kunnen optreden, door  
het zendkanaal te wijzigen. Er zijn  
verschillende kanalen beschikbaar  
(CHANNEL). Op grond van de vereiste  
vergunning zij twee kanalen kiesbaar:  
1/3  
2
Stand 1 of 3 = kanaal 1  
Stand 2 = kanaal 2  
Dynamiek instellen  
Met de schakelaar COM (compressie) op de achterzijde van de zender kunt u  
zachte passages in volume verhogen en van de luide passages het volume  
terugbrengen.  
Met de schakelaar MO/ST kunt u tussen stereo- en mono-overdracht kiezen.  
Bij mono TV-toestellen en bij gebruik van de microfoon MKE 800 TV dient de  
schakelaar op mono (MO) te worden gesteld.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
110  
Ontvangst instellen  
De zender moet ingeschakeld zijn  
(raadpleeg ook het hoofdstuk Opstelplaats  
van de zender). Na inschakelen van de  
kinbeugel start automatisch de  
zenderzoekfunctie. Druk zó vaak op de  
knop TUNE op de achterzijde van de  
kinbeugel totdat u een duidelijk signaal  
ontvangt. Na wisselen van het kanaal op de  
zender dient de zenderzoekfunctie  
opnieuw met de knop te worden gestart.  
Raadpleeg ook hoofdstuk "Zendkanaal  
wijzigen".  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
111  
Accu opladen  
Plaats de kinbeugel voor het opladen van de  
accu dusdanig in de laadopening van de  
zender, dat het bedieningswiel naar voren  
wijst. Let erop dat de linker groene LED op de  
zender licht.  
Laad de accu voor de eerste inbedrijfstelling  
24 uur lang op. Aansluitend volstaan 4-5 uur  
laadtijd om de accu op te laden. De accu is  
dan voor ca. 4 uur bedrijfsklaar.  
Bewaar de kinbeugel altijd in de zender; u  
kunt zo de beste laadtoestand bereiken. De  
laadautomatiek verhindert dat de accu  
overladen wordt. De accu kan naar believen in de laadopening van de zender  
blijven staan.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
112  
Overige informatie  
Het geluidsoverdrachtprincipe van dit toestel is met een radio vergelijkbaar.  
De radiogolven zijn volgens de actuele stand van de wetenschap niet  
gevaarlijk voor de gezondheid.  
De oppervlakten van meubels zijn vaak met lakken of politoeren behandeld,  
die bij contact met de zendervoetjes vlekken op uw meubelen kunnen  
veroorzaken. Stel de zender dus op een slipvrije onderlaag.  
Een paar reserve-oordoppen worden met het systeem meegeleverd. Indien  
nodig, kunt u de oude oordoppen eraf halen en deze vervangen door de  
nieuwe exemplaren.  
Gebruik een zachte doek om het toestel te reinigen. Vermijd agressieve  
reinigingsmiddelen.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
113  
WAARSCHUWING:  
Hoog volume? - Nee!  
Kinbeugels worden vaak met een hoog volume  
gebruikt. In 't bijzonder als uw hoorvermogen  
verminderd is en u een kinbeugel als hoorhulp  
benodigd, adviseren wij u niet voortdurend een  
hoog volume te gebruiken. Ontzie uw oren zo goed  
mogelijk.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
114  
Accessoires  
Gebruik alleen originele Sennheiser reservedelen en accessoires.  
OPGELET:  
Als u componenten (bijv. netvoeding of accu) van andere  
producenten gebruikt, kunnen beschadigingen aan het  
apparaat optreden en vervalt de garantie!  
Voor dit apparaat zijn de volgende accessoires in de vakhandel verkrijgbaar:  
Accu  
BA 151  
Oplaadapparaat  
Kinbeugel  
L 151-2  
RR 820  
Ontvanger met audio-ingang  
Afzonderlijke zender  
Externe microfoon  
RR 820 S  
TR 820  
MKE 800 TV  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
115  
Accu BA 151  
Met een tweede accu kunt u de hoofdtelefoon langer dan 4 uren zonder  
onderbreking gebruiken. Bewaar de tweede accu in de laadstation aan de  
rechterkant van de zender. Gedurende het opladen brandt het groene lampje  
op de zender. Het laadproces in dit laadstation duurt 10-12 uur.  
De accu is aan slijtage onderhevig en heeft een levensduur van 1-2 jaar. Als  
de gebruiksduur afneemt dient de accu te worden vervangen.  
Sennheiser-accu's kunnen worden gerecycled. Verwijder a. u. b. de accu's op  
een milieuvriendelijke manier (bijv. recycling of teruggave in de vakhandel).  
Vervang alleen versleten accu's om het milieu te beschermen.  
Laadapparaat L 151-2  
Extra accu's kunt u met het laadapparaat L 151-2 opladen dat in de  
vakhandel verkrijgbaar is.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
116  
Extra kinbeugel RR 820  
De zender kan een willekeurig grote hoeveelheid kinbeugels van signaal  
voorzien. De kinbeugels zijn in de vakhandel verkrijgbaar (RR 820).  
Ontvanger RR 820 S  
Deze ontvanger is in plaats van de kinbeugels van een aansluitbus voorzien  
waarop een gewone hoofdtelefoon of een aansluitkabel voor hoorapparaten  
kan worden aangesloten.  
Externe microfoon MKE 800 TV  
Als uw TV-toestel niet over een hoofdtelefoon-, SCART- of CINCH-uitgang  
beschikt, kunt u de Set 820 met de extra microfoon MKE 800 TV gebruiken.  
Om de extra microfoon aan te sluiten, bevestigt u de microfoon (als  
accessoire verkrijgbaar) met het klittenband op de luidspreker van uw TV-  
toestel. Steek de connector in het MIC-ingang van de zender en schakel deze  
op mono (MO).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
117  
Wat doe ik als iets niet functioneert...  
Zijn alle stekkers en connectors juist aangesloten?  
Zijn kinbeugel en geluidsbron ingeschakeld en is het volume op het juiste  
volume ingesteld?  
Zijn de beugels van de kinbeugel uit elkaar getrokken?  
Zit de accu vast in de kinbeugel?  
Is de accu tenminste 20 minuten opgeladen?  
Ga dichter bij de zender.  
Selecteer een ander kanaal.  
Pas de instelling met de knop TUNE aan.  
In geval dat u de fout niet kunt oplossen, neem dan a.u.b. contact op met uw  
Sennheiser leverancier.  
Nooit het toestel openen!  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
118  
Aanvullende informatie voor akoestisch deskundigen  
Beugelspanning aanpassen  
Maak de schroef op de achterzijde van de kinbeugel los. Schuif de  
schroef in het sleufgat in de gewenste positie (traploze  
verstelling).  
1 = Beugeldruk laag 2 = Beugeldruk laag  
Zet de schroef weer vast.  
1
2
Aanpassen aan het individuele hoorverlies  
Draai het bedieningswiel volledig naar links (0). Verwijder het  
bedieningswiel door het voorzichtig over de vergrendelnokjes  
aan de binnenkant te schuiven. Op de printplaat in de kinbeugel  
bevinden zich 4 potentiometers waarmee u het maximale  
volume en de basweergave links en rechts apart kunt  
aanpassen.  
Volume R Bas R  
Volume L Bas L  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
119  
Instelling van het maximale volume:  
Potmeter in uiterst linkse stand 0 dB  
Potmeter in uiterst rechtse stand 125 dB  
Instelling van de basweergave:  
Potmeter in uiterst linkse stand Verminderen om -25 dB bij 100 Hz  
Potmeter in uiterst rechtse stand Vermindering 0 dB  
De aanpassing kan ook bij lopende geluidsweergave worden uitgevoerd.  
Let bij het opnieuw opzetten van het bedieningswiel op dat de vergrendelnokjes naar boven  
wijzen.  
Om het bedieningswiel en de volumeregelaar na het weer opzetten van het bedieningswiel te  
synchroniseren, draai het wiel een keer naar links en dan een keer naar rechts tot de aanslag.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
120  
Technische gegevens  
Modulatieprincipe  
FM stereo  
Frequentiebereik  
Signaal / ruis verhouding  
40 Hz ....... 15 KHz  
60 dB A eff  
Zender  
HF-stralingsvermogen  
Audio-aansluiting  
Microfoonaansluiting  
Oplaadtijd accu (laadopening)  
Oplaadtijd reserve-accu (laadstation)  
Stroomtoevoer  
typisch tot 10 mW  
3,5 mm jack connector, stereo/ mono  
2,5 mm jack connector, mono  
ca. 4 uur  
ca. 10-12 uur  
12 V DC door NT 820 netvoeding  
ca. 94 g (zonder accu)  
Gewicht  
Afmetingen  
Diameter 150 mm, hoogte 47 mm  
Kinbeugel  
Max. geluidsdruk  
Stroomtoevoer  
Bedrijfsduur  
Gewicht  
> 125 dB  
2,4 V door accu BA 151  
meer dan 4 uur met 1 Accu  
ca. 60 g zonder accu  
Afmetingen  
Lengte 230 mm, breedte 125 mm, hoogte 25 mm  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
121  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
122  
Set 820  
Tack för att Du köpt den här produkten från Sennheiser. Den kommer  
att övertyga med sin tillförlitlighet och enkla funktion. Det garanterar  
Sennheiser med sitt goda namn och mer än 50 års förvärvad kompetens  
som tillverkare av högkvalitativa elektroakustiska produkter.  
820 är en hörhjälp med vilken Du kan höra ljudet från radio, TV, stereo-  
anläggning och liknande apparater på den ljudnivå som är rätt för Dig.  
Apparaten tillåter Dig att röra Dig fritt i ett område med 100 m diameter  
runt sändaren och detta utan störande kablar. Ljudöverföringen sker med  
en radiosignal.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
123  
Innehåll  
Set 820 innehållare följande delar:  
- Mottagare  
- Sändare (laddare)  
- Batteri  
RR 820  
TR 820  
BA 151  
NT 820  
- Nätadapter  
- Anslutningskabel för  
hörlursutgång  
- Adapter för SCART-uttag  
- Reservöronkuddar  
- Bruksanvisning  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
124  
Ansluta sändare (laddare)  
Sändaren har 2 audioingångar på  
baksidan: Ett uttag för anslutning till  
hörlurs- eller SCART- uttaget på TV: n  
(LINE) och ett mikrofonuttag (MIC).  
Stick in anslutningskabeln i uttaget  
för hörlurar på TV: n och i LINE-  
uttaget på sändarens baksida.  
Om Din TV har en SCART- anslutning använder Du den bifogade adaptern.  
Om Din TV inte har nämnda anslutningar kan Du använda en extern  
mikrofon, som beskrivs i avsnittet "Tillbehör".  
Använd endast en ingång på sändaren (MIC eller LINE).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
125  
Koppla ihop nätdelens kabel med POWER- uttaget på sändaren. Sätt in  
nätadaptern i ett godkänt vägguttag.  
Dra ur nätadaptern ur vägguttaget när Du inte använder apparaten under en  
längre tid, t. ex. under semestern.  
Höra i hela huset  
Sändare och mottagare måste inte befinna  
sig samma rum. Du kan röra Dig fritt i hela  
huset och i trädgården. Flera hörlurar kan  
användas samtidigt med en sändare.  
Sändarens räckvidd kan försämras genom  
väggarnas egenskaper.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
126  
Placering av sändaren  
Placera sändaren i närheten av HiFi-  
anläggningen eller TV-apparaten,  
t.ex. vid sidan om eller på.  
Placera inte apparaten i närheten av  
metallhyllor, stålbetongväggar eller  
andra metallkonstruktioner.  
Sändaren är utrustad med en  
bekväm inkopplingsautomatik.  
En tonsignal sätter på sändaren.  
Sändaren stänger av sig själv när den under 3 minuter inte mottager någon  
tonsignal. I detta vilotillstånd ("stand by") förbrukar sändaren endast lite  
ström och kan därför vara ansluten till vägguttaget. Laddningen av batteriet  
i sändaren påverkas inte av detta.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
127  
Använda stetoset mottagare  
Sätt på mottagaren. Volymkontrollen  
ska peka nedåt och texten framåt.  
Mottagaren kopplas på automatiskt när  
Du böjer ut bygeln.  
Efter användningen stänger  
mottagaren av sig själv automatiskt.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
128  
Ställa in ljudstyrka  
Mottagarens ljudstyrka regleras  
med volymkontrollen.  
Förvara mottagaren i sändarens  
laddningsstation när Du inte  
använder den, så att batteriet kan  
laddas igen. För vidare information  
se "Ladda batteri".  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
129  
Byta sändarkanal  
1/3  
Man kan undvika  
mottagningsstörningar vilka uppstår  
genom samtidig användning av flera  
sändare genom att ändra sändar-  
kanalen. Flera kanaler står till  
2
förfogande (CHANNEL). Förflytta kontakten CHANNEL på sändarens baksida till  
önskad position. Beroende på tekniska orsaker finns två kanaler att välja på:  
Inställning 1 eller 3 = Kanal 1Inställning 2 = Kanal 2  
Ställa in dynamik  
Med omkopplaren COMP (kompression) på sändarens- laddningsstationens  
baksida kan Du koppla i/ ur funktionen som gör att svaga ljud förstärks och  
starka dämpas.  
Med omkopplaren MO/ ST väljer Du mellan stereo- och monoöverföring. På  
mono- TV och när mikrofonen MKE 800 TV används måste sk omkopplaren  
stå på mono (MO).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
130  
Ställa in mottagning  
Sändaren måste vara påslagen (se avsnitt  
"Placering av sändaren"). Efter det Du satt  
på Dig hörlurarna startar sändarsökningen  
automatiskt. Om ingen klar signal kan  
höras, trycker man på knappen TUNE på  
mottagarens baksida så ofta tills en klar  
signal kan höras. Efter byte av kanal på  
sändaren måste sändarsökningen startas  
på nytt med knappen. För vidare  
information se "Byta sändarkanal".  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
131  
Ladda batteri  
För laddning av batteriet ställs mottagaren  
med ratten framåt i sändarens laddnings-  
station. Se till att den vänstra gröna lilla  
lampan lyser på sändaren.  
Ladda batteriet 24 timmar före den första  
användningen. Sedan räcker 4-5 timmars  
laddningstid, för att ladda batteriet. Därefter  
är det klart att använda i ca. 4 timmar.  
Förvara alltid mottagaren i sändaren, därmed e  
v är den alltid laddad. Laddnings- automatiken  
förhindrar överladdning av batteriet. Batteriet kan vara kvar i sändarens  
laddfack hur länge som helst.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
132  
Ytterligare information  
Hos denna apparat fungerar ljudöverföringen på liknade sätt som för en  
radio. Enligt vetenskapliga rön är radiovågor inte hälsofarliga.  
Somliga lacker och möbelpolish kan angripa sändarens fötter och på så sätt  
förorsaka fläckar på Dina möbler. Ställ därför sändaren på ett glidfritt  
underlag.  
I leveransen ingår ett par reservöronkuddar. Vid behov tas de gamla en  
kuddarna bort och de nya sätts på.  
För rengöring av apparaten används en mjuk trasa. Undvik starka  
rengöringsmedel.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
133  
VARNING:  
Kraftigt ljud? - Nej!  
Med hörlurar hör man gärna musik med full ljudstyrka.  
Speciellt när Din goda hörsel avtagit och Du behöver hörlurar  
för att höra ordentligt skall Du inte utsätta Dig för höga  
ljudstyrkor. Skona Dina öron när detta är möjligt.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
134  
Tillbehör  
Använd endast tillbehörsartiklar och reservdelar i original från Sennheiser.  
OBSERVERA:  
Att använda komponenter från andra tillverkare (t. ex.  
nätdel eller batteri) kan förorsaka skador på apparaten  
och medför att garantin upphör att gälla!  
För den här apparaten finns följande tillbehör i fackhandeln:  
Batteri  
Laddare  
Mottagare  
BA 151  
L 151-2  
RR 820  
Mottagare för hörapparat RR 820 S  
Sändare  
TR 820  
Extern mikrofon  
MKE 800 TV  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
135  
Batteri BA 151  
Med ytterligare ett batteri kan Du använda hörlurarna längre än 4 timmar.  
Förvara det andra batteriet i laddfacket till höger på sändaren. Under  
laddningen lyser den högra gröna lilla lampan på sändaren. Laddningen i  
detta fack tar 10-12 timmar.  
Batteriet är en förbrukningsvara med en livslängd på 1-2 år. När drifttiden  
avtar måste det bytas.  
Sennheiser-batterier kan återvinnas. Lägg batterierna i batteriholk eller a  
lämna in dem i fackhandeln. Endast tomma batterier ska lämnas in för att k  
s garantera ett miljöskydd.  
Laddare L 151-2  
Extra batterier kan Du ladda med laddare L 151-2, som tillhandahålls i  
fackhandeln.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
136  
Extra hörlurar RR 820  
Sändaren kan försörja ett valfritt antal mottagare. De tillhandahålls i  
fackhandeln under beteckningen RR 820.  
Mottagare RR 820 S  
Den här mottagaren har i stället för bygeln med öronsnäckan ett uttag, som  
hörlurarna eller en anslutningskabel för hörapparater ansluts till.  
Extern mikrofon MKE 800 TV  
Utan hörlursutgång, SCART- eller CINCH-uttag på TV: n kan Du använda  
Set 820 med tillbehörsmikrofon MKE 800 TV.  
För att använda mikrofonen ansluts den med kardborrbandet på Din TV: s Sv  
högtalare. Sätt in kontakten i MIC-uttaget på sändaren och koppla om denna  
till mono (MO).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
137  
Vad gör man när det inte fungerar...  
Är alla kontakter rätt insatta?  
Är mottagare och ljudkällan inkopplade och är det tillräckligt högt?  
Är bygeln utböjd?  
Är batteriet rätt isatt i mottagaren?  
Har batteriet laddats minst 20 minuter?  
Gå närmare sändaren.  
Välj en annan kanal.  
Anpassa inställningen med knappen TUNE.  
Vänd Dig till Din fackhandlare om felet inte går att avhjälpa.  
Öppna absolut inte apparaten!  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
138  
Extra information för audionomer  
Anpassa bygelspänning  
Lossa skruven på baksidan av mottagaren. Skjut skruven i det  
avlånga hålet till önskad position (steglös inställning).  
1 = Bygeltryck löst  
2 = Bygeltryck fast  
Dra åt skruven igen.  
1
Anpassning till individuell hörförlust  
2
Vrid volymkontrollen helt åt vänster (0). Ta bort  
volymkontrollen genom att försiktigt bända ut den över  
hakarna på insidan. På en kretskortet i mottagaren sitter 4  
potentiometrar och med dem kan Du anpassa maximal  
ljudstyrka och basåtergivningen Sv individuellt på höger och  
vänster sida..  
ljudstyrka H basåtergivning H  
basåtergivning H  
ljudstyrka H  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
139  
Inställning av maximal ljudstyrka:  
Vänster ändläge  
0 dB  
Höger ändläge  
125 dB  
Inställning av basåtergivning:  
Vänster ändläge  
Höger ändläge  
Sänkning med -25 dB vid 100 Hz  
Sänkning 0 dB  
Anpassningen kan även göras när ljudåtergivning pågår.  
Se till att stopphakarna pekar uppåt när Du sätter på  
volymkontrollen igen.  
För att synkronisera höljet och volymkontrollen efter att  
den satts på igen vrids den en gång åt vänster och en gång  
åter till höger ändläge.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
140  
Tekniska data  
Modulationsförfarande  
Frekvensområde  
LF-överföringsområde  
Brus- signal förhållande  
FM stereo  
se typskylten på sändarens undersida  
40 Hz ....... 15 KHz  
60 dB A eff  
Sändare  
HF-strålningseffekt  
Audioanslutning  
Mikrofonanslutning  
Laddtid batteri (uttag)  
Laddtid reservbatteri (laddfack)  
Strömförsörjning  
Vikt  
normalt upp till 10 mW  
3,5 mm kontakt, stereo/ mono  
2,5 mm kontakt, mono  
ca. 4 tim  
ca. 10-12 tim  
12 V DC via NT 820 nätdel  
ca. 94 g (utan batteri)  
Diameter 150 mm, höjd 47 mm  
Mått  
Mottagare  
Max. ljudtrycksnivå  
Strömförsörjning  
Drifttid  
> 125 dB  
2,4 V med batteri BA 151  
över 4 timmar med ett batteri  
ca. 60 g utan batteri  
Vikt  
Mått  
Längd 230 mm, bredd 125 mm, höjd 25 mm  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
141  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
142  
Konformitätserklärung  
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG erklären, daß dieses Gerät die anwendbaren  
CE-Normen und Vorschriften erfüllt.  
Vor Inbetriebnahme sind die jeweiligen, länderspezifischen Vorschriften zu beach-  
ten!  
Approval  
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG declare that this device is in compliance with  
the applicable CE standards and regulations.  
Before putting this device into operation, please observe the respective country-  
specific regulations!  
Certification  
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG déclarons que cet appareil est en conformité  
avec les normes CE.  
Avant d’utiliser l’appareil, veuillez observer les dispositions légales en vigueur dans  
votre pays!  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Certificazione  
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG dichiara che apparecchio si attiene alle norma-  
tive e alle prescrizioni CE applicabili.  
Prima di utilizzare l’apparechio fare attenzione alle specifiche normative di legge del  
paese di impiego!  
Autorizacion  
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG declaramos que este aparato cumple las nor-  
mas y directrices de la CE aplicables.  
!Antes de la puesta en funcionamento deberán observarse los respectivos regla-  
mientos nacionales!  
Vergunning  
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG verklaren, dat dit toestel voldoet de toepasse-  
lijke CE-normen en voorschriften.  
Voor inbedrijftstelling dient u de afzonderlijke landspecifieke voorschriften in acht te  
nemen!  
Konformitetförklaring  
Sennheiser förklarar härmed att detta instrument uppfyller gällande CE-normer och  
föreskrifter. Kontrollera alltid gällande nationella föreskrifter för användning.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG  
30900 Wedemark, Germany  
Phone +49 (5130) 600 0  
Fax +49 (5130) 600 300  
www.sennheiser.com  
Printed in Germany  
Publ. 07/03  
84495/A02  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Sharp Car Video System PN Y425 User Manual
Sharp Projector DT 100 User Manual
Sharp Vacuum Cleaner EC 6312P User Manual
Shoprider Mobility Aid JIFFY11 UL7WR11 User Manual
Solid State Logic Stereo Receiver Vocalstrip User Manual
Sony Car Stereo System XR C900RDS User Manual
Sony DVD Player DAV DZ20 User Manual
Sony Headphones MDR NC10 User Manual
Sony TV Cables BR8K MF1 User Manual
Sterling Plumbing Indoor Furnishings 71121112 User Manual