Senco Staple Gun SNS44XP User Guide

XP Heavy Staplers  
Operating Instructions  
Instrucciones de Operacion  
Mode d’Emploi  
Senco Products Inc.  
8485 Broadwell Road  
Cincinnati, Ohio 45244  
SNS44XP  
SNS45XP  
SQS55XP  
SNS50XP  
Questions? Comments?  
call SENCO’S toll-free Action-line: 1-800-543-4596  
© 2007 by Senco Products, Inc.  
Warnings for the safe use of this tool are included in this manual.  
Los avisos para el uso seguro de esta herramienta están incluidos  
en este manual.  
NFD83B587566 Revised November 5, 2007  
(Replaces January 8, 2007)  
Les consignes pour l’utilisation en toute sécurité de cet outil se  
trouvent dans ce manuel.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Uso de la Herramienta Utilisation de l’Outil  
Tool Use  
English  
Español  
Français  
Lay strip of staples onto rail. Use Ponga la tira sobre la guía. Use  
Mettez une bande de agrafes  
sur la traverse. Utilisez  
only genuine SENCO fasteners.  
Do not load with safety element  
or trigger depressed.  
solamente sujetadores SENCO  
auténticos. No cargue con  
el disparo o la seguridad  
oprimidos.  
uniquement les véritables  
agrafes SENCO. Veillez à ne  
pas appuyer sur le palpeur  
de sécurité ou sur la détente  
quand vous chargez.  
Tap feeder shoe and allow to  
slide forward.  
Empuje el alimentador hacia  
abajo y deslícelo hacia adelante.  
Poussez vers le bas le sabot du  
charger et faites-le glisser en  
avant.  
SNS44XP  
Depress feeder shoe lock button  
and allow to slide forward.  
SNS44XP  
Presione el botón de la cerradura  
del zapato del alimentador y  
SNS44XP  
Enfoncez le bouton de serrure  
de chaussure de conducteur et  
laissez glisser en avant.  
permita para resbalar adelante.  
To Load:  
Para cargar:  
Pour charger :  
SNS50/SQS55  
When the feeder shoe aligns with  
the reload indicator, additional  
fasteners (1 or 2 strips) can be  
loaded.  
Cuando el alimentador se alínea  
con el indicador de recarga,  
sujetadores adicionales (1 o 2  
tiras) pueden cargarse.  
Quand le pousse agrafes est  
aligné avec l’indicateur de  
rechargement, des agrafes  
supplémentaires peuvent être  
ajoutées. ( 1 ou 2 bandes)  
1
2
1. Pull feeder shoe back into  
“locked” position.  
1. Tire del alimentador hacia  
atrás hasta la posición “cerrada”  
(“locked”).  
1. Tirez le poussoir en arrière  
dans la position “verrouillée”  
(“locked”).  
2. Lay strip of staples onto rail.  
Use only genuine SENCO  
fasteners. Do not load with work-  
piece contact (safety element) or  
trigger depressed.  
2. Ponga la tira sobre la guía.  
Use solamente sujetadores  
SENCO auténticos. No cargue  
con el disparo o la seguridad  
oprimidos.  
2. Mettez une bande de  
agrafes sur la traverse. Utilisez  
uniquement les véritables  
agrafes SENCO. Veillez à ne  
pas appuyer sur le palpeur de  
sécurité ou sur la détente quand  
vous chargez.  
1.  
2.  
3. Tap feeder shoe and allow to  
slide forward.  
3. Empuje el alimentador hacia  
abajo y deslícelo hacia adelante.  
3. Poussez vers le bas le sabot  
du charger et faites-le glisser en  
avant.  
3.  
Cet appareil est équipé d’un  
This tool is equipped with a depth  
control workpiece contact (safety  
element). To adjust the depth of  
the staple being driven, loosen the  
screw and slide the lower work-  
piece contact up or down and lock  
in place by tightening the screw. Be  
sure the workpiece contact moves  
freely after adjustment. A mal-  
functioning workpiece contact can  
cause a fastener to be discharged  
accidentally.  
Esta herramienta esta equipada  
con un elemento de seguro para  
control de profundidad. Para ajustar  
la profundidad del engrapado. Afloje  
el tornillo y deslice el elemento de  
seguridad hacia arriba o abajo a  
la posición deseada y aprieta el  
tornillo. Asegúrese que elemento  
de seguro tenga movimiento libre  
después de ajustarse. Un elemento  
de seguro en mal estado puede  
causar que un sujetador sea des-  
cargado accidentalmente.  
réglage de profondeur d’agrafage.  
Pour effectuer la réglage de la  
penetration de l’agrafe, desserrer  
la vis et faire glisser vers le haut ou  
vers le bas la partie inférieure du  
palpeur de sécurité. Le bloquer en-  
suite en position par l’intermédiaire  
de la vis. Assurez-vous après cette  
opération que l’élément de sécurité  
peut coulisser librement.  
The deflector can be rotated to  
change the direction of the ex-  
haust air. Disconnect air supply,  
loosen cap screw with a socket  
head cap screw wrench, and  
then rotate deflector to desired  
location. Tighten cap screw.  
El deflector puede rotarse para  
cambiar la dirección del aire  
expedido por el mofle. Desco-  
necte el aire, afloje los tornillos  
de la tapa y porte el deflector a  
la posición deseada. Apriete los  
tornillos de la tapa.  
Le déflecteur peut être orienté  
différemment pour changer la  
direction de l’échappement d’air.  
Déconnecter l’appareil de la  
source d’air comprimé, dévisser  
la vis de maintien du déflecteur  
et faire pivoter celui–ci jusqu’à la  
position voulue. Resserrer la vis  
de maintien.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Uso de la Herramienta Utilisation de l’Outil  
Tool Use  
English  
Español  
Français  
With a “Contact -Actuation”  
(Dual-Action) trigger, nails can  
be driven two ways:  
a) Position workpiece contact  
(safety element) against work  
surface and pull trigger...“Trigger  
Fire.”  
b) To drive a nail, pull trigger  
and push workpiece contact  
against work surface. Each time  
the workpiece contact is pushed  
against the work surface a nail  
will be driven. This “bottom-fire”  
mode of operation is preferred  
when high production, rapid  
fastener placement is desired.  
Las herramientas con gatillo  
de accion doble pueden ser  
disparadas de dos maneras:  
a) Oprima el seguro contra la  
superficie de trabajo y apriete el  
gatillo...Disparo de gatillo.  
Les appareils équipés de  
déclenchement “au touché / par  
gâchette” peuvent être utilisés de  
2 façons différentes :  
a) Déclenchement par “gâchette”  
: Appliquer le palpeur de sécurité  
de l’appareil à l’endroit désiré et  
activer la gâchette.  
b)Pour planter un clou, tirez sur  
la détente et poussez l’élément  
de sécurité contre la surface de  
travail. Chaque fois que l’élément  
de sécurité est poussé contre  
la surface de travail un clou est  
planté. Le mode de fonc-  
tionnement en “tir continu” est  
préférable si vous désirez placer  
des attaches rapidement avec  
forte productivité.  
2
1
b)Para impulsar un clavo, oprima  
el disparador y deprima el  
elemento de seguridad contra  
la superficie de trabajo. Cada  
vez que deprima el elemento de  
seguridad contra la superficie  
de trabajo, impulsará un clavo.  
Este modo de operación de  
“disparo inferior” o “por rebote”  
es el preferido cuando se desea  
alta productividad y rápida colo-  
cación del clavo.  
1
2
Las herramientas con “Gatillo  
Restringido” solamente se pueden  
disparar con el gatillo. Primero  
apriete el elemento de seguridad  
contra la superficie de trabajo  
y después tire del gatillo. Ésta  
característica es útil cuando se  
requiere precisión en la colocación  
de los sujetadores.  
Lea el “Recordatorio de Seguridad  
y Satisfacción del Cliente” (CSSR)  
en las cajas de sujetadores y de  
las herramientas para información  
sobre seguridad de los Gatillos  
Restringido y de Acción Dual.  
Bajo ciertas condiciones, el Gatillo  
Restringido puede reducir la posi-  
bilidad de heridas a su persona o  
a otros que trabajen con usted.  
Avec une gachette “restrictive”,  
les clous ne peuvent être tirés  
que dans une seule direction.  
Appuyer d’abord le palpeur de  
sécurité sur la surface de travail,  
puis tirer sur la gachette. Cette  
fonction est utile pour un place-  
ment précis de projectiles.  
Lire le “Rappel de Sécurité et  
Satisfaction du Client” (CSSR)  
dans les boites à outils et fixa-  
tions pour les informations de  
sécurité concernant les Détentes  
à Double Action et à Restriction.  
Dans certaines circonstances, la  
Détente à Restriction peut rédu-  
ire la possibilité de se blesser ou  
de blesser d’autres personnes.  
With a “Sequential” (Restrictive)  
trigger, nails can only be driven  
one way. First depress workpiece  
contact (safety element) against  
work surface then pull trigger.  
This feature is helpful when  
precise fastener placement is  
required.  
Read the “Customer Satisfaction  
and Safety Reminder” (CSSR)  
in the tool and fastener boxes  
for safety information regarding  
the Contact-Actuation and Se-  
quential triggers. Under certain  
conditions, the Sequential trigger  
may reduce the possibility of  
injury to you or to others working  
with you.  
2
1
Should a staple jam occur,  
disconnect air supply.  
Si se produce un atascamiento  
de las sujetadores, desconecte  
el suministro de aire.  
Si un enrayage se produit,  
coupez l’arrivée d’air.  
Pull feeder shoe back into  
“locked” position and remove  
staples.Tap feeder shoe and al-  
low to slide forward.  
Tire del alimentador hacia atrás  
a la posición “cerrada (locked)”  
y remueva las grapas. Empuje  
el alimentador hacia abajo y  
deslícelo hacia adelante.  
Tirez en arrière le sabot du  
chargeur dans la position de  
“verrouillage” et enlevez les  
projectiles. Poussez vers le bas  
le sabot du chargeur et faites-le  
glisser en avant.  
SNS44XP  
SNS44XP  
SNS44XP  
Presione el botón de la cerradura  
del zapato del alimentador y  
permita para resbalar adelante.  
Depress feeder shoe lock button  
and allow to slide forward.  
Enfoncez le bouton de serrure  
de chaussure de conducteur et  
laissez glisser en avant.  
Release E-Z Clear latch and  
Suelte el pestillo de alivio fácil  
Relâchez le loquet trandparent  
open door.  
(E-Z) y abra la puerta.  
“E-Z” et ouvrez le volet de front.  
Remove jammed fastener. Close  
door and latch.  
Remueva el sujetador atas-  
cado. Cierre la puerta con  
pestillo.  
Enlevez le projectile coinçé.  
Fermez le volet de front et le  
loquet.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Uso de la Herramienta Utilisation de l’Outil  
Tool Use  
English  
Español  
Français  
Reconnectez la conduit d’air  
comprimé et rechargez le maga-  
sin. Poussez vers le bas le sabot  
du chargeur et faites-le glisser  
en avant.  
Conecte la línea de aire y  
reemplace los sujetadores.  
Empuje el alimentador hacia  
abajo y deslícelo hacia adelante.  
Connect air supply and replace  
fasteners. Tap feeder shoe and  
allow to slide forward.  
Mantenimiento  
Entretien  
Maintenance  
English  
Español  
Français  
Read and understand  
“SAFETY INSTRUCTIONS”  
manual shipped with this  
tool before using tool.  
Antes de usar la herramienta  
lea y comprenda el manual  
“INSTRUCCIONES DE SEGU-  
RIDAD” despachado con ella.  
Lisez et assimilez le manuel  
“INSTRUCTIONS DE SÉCU-  
RITÉ” livré avec cet outil avant  
de l’utiliser.  
All screws should be kept tight. Todos los tornillos tienen que  
Loutil étant séparé de l’ali-  
mentation en air, effectuez une  
inspection journalière pour  
assurer le libre mouvement  
du palpeur de sécurité et de la  
détente. N’utilisez pas l’outil  
si le palpeur de sécurité ou la  
détente colle ou se coince.  
Loose screws result in unsafe  
operation and parts breakage.  
mantenerse apretados. Los  
tornillos sueltos pueden pro-  
ducir una operación no segura  
y quebraduras de partes.  
With tool disconnected, make  
daily inspection to assure  
free movement of workpiece  
contact (safety element) and  
trigger. Do not use tool if work-  
piece contact or trigger sticks  
or binds.  
Con la herramienta desco-  
nectada, haga inspecciones  
diarias para asegurar el movi-  
miento libre del seguro y del  
gatillo. No use la herramienta  
si el seguro o el gatillo se  
atoran.  
Toutes les vis doivent être  
maintenues serrées à fond.  
Les vis desserrées entraînent  
un manque de sûreté du  
fonctionnement et la rupture  
de pièces.  
Squirt Senco pneumatic oil (5  
to 10 drops) into the air inlet  
twice daily. (Depending on  
frequency of tool use.) Other  
oils may damage O-rings and  
other tool parts.  
Aplique aceite neumático Sen- Avec une burette, placer 5 à 10  
co en la entrada de aire dos  
veces al día. (Dependiendo en  
la frecuencia de uso 5 A 10  
Gotas.) Otros aceites pueden  
dañar los anillos en “O” y otras  
piezas de la herramienta.  
gouttes d’huile pneumatique  
dans l’arrivée d’air deux fois  
par jour. (Dépend de l'intensité  
de l'utilisation de l'appareil.)  
D’autres huiles pourraient en-  
dommager les joints toriques et  
d’autres pièces de l’outil.  
Wipe tool clean daily and  
inspect for wear. Use non-flam-  
mable cleaning solutions only  
if necessary – DO NOT SOAK.  
CAUTION: Such solutions may  
damage O-rings and other tool  
parts.  
Solamente si es necesario use  
soluciones para limpieza no  
flamablés -NO LA REMOJE.  
Precaución:Tales soluciones  
pueden dañar los empaques y  
otras partes de la herramienta.  
Nettoyez l’outil chaque  
jour à l’aide d’un chiffon et  
inspectez-le pour déceler  
une éventuelle usure. Utilisez  
uniquement des solvants non  
inflammables en cas de né-  
cessité – NE LE FAITES PAS  
TREMPER!  
Attention : De tels produits  
peuvent endommager les  
joints et d’autres pièces de  
l’appareil.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Identificación de Fallas  
Dépannage  
Troubleshooting  
English  
Español  
Français  
WARNING  
Repairs other than those  
described here should be per-  
formed only by trained, qualified  
personnel. Contact SENCO for  
information at  
AVERTISSEMENT  
Les réparations autres que celles  
décrites ici doivent être réalisées  
uniquement par du personnel  
qualifié ayant reçu la formation  
appropriée. Pour toute informa-  
tion, prenez contact avec SENCO  
par téléphone en appelant Le  
Distributeur agréé.  
Lisez et assimilez le manuel  
“INSTRUCTIONS DE SÉCU-  
RITÉ” livré avec cet outil avant  
de l’utiliser.  
ALERTA  
Las reparaciones, fuera de aque-  
llas descritas aquí, deben de ser  
llevadas a cabo solamente por  
personal entrenado y calificado.  
Póngase en contacto con SENCO  
para información  
A
1-800-543-4596.  
B
1-800-543-4596.  
Antes de usar la herramienta  
lea y comprenda el manual  
“INSTRUCCIONES DE SEGU-  
RIDAD” despachado con ella.  
Read and understand  
“SAFETY INSTRUCTIONS”  
manual shipped with this  
tool before using tool.  
SÍNTOMA  
SYMPTOM  
SYMPTÔME  
El aire se escapa cerca de la parte su-  
perior de la herramienta / Operación  
lenta.  
Air leak near top of tool /  
Sluggish operation  
Fuite d’air près du sommet  
KIT #  
A
B
de l’outil / fonctionnement  
lent.  
SNS44XP YK0421  
SNS45XP YK0230  
SNS50XP YK0375  
SQS55XP YK0375  
-
SOLUCIÓN  
SOLUTION  
SOLUTION  
YK0231  
YK0375  
YK0375  
Apriete los tornillos / Verifique el Serrez les vis à fond / vérifiez  
Verify air supply / tighten screws  
or install Parts Kit A.  
suministro de aire o instale el  
Juego de Partes A (Parts Kit A).  
l’alimentation en air ou rem-  
placez les pièces portant la  
lettre “A”.  
SÍNTOMA  
SYMPTOM  
SYMPTÔME  
El aire se fuga cerca de la parte infe-  
rior de la herramienta / Mal retorno.  
Air leak near bottom of tool /  
Poor return.  
Fuite d’air près de la base  
de l’outil / retour inadéquat.  
SOLUCIÓN  
SOLUTION  
SOLUTION  
Clean tool / tighten screws or  
install Parts Kit B.  
Apriete los tornillos / Limpié la  
herramienta o instale el Juego  
de Partes B (Parts Kit B).  
Serrez les vis à fond / nettoyez  
l’outil ou remplacez les pièces  
portant la lettre “B”  
SYMPTOM  
SÍNTOMA  
SYMPTÔME  
Autres problèmes.  
Other problems.  
Otros problemas.  
SOLUTION  
SOLUCIÓN  
SOLUTION  
Contact SENCO.  
Póngase en contacto con SENCO.  
Prenez contact avec SENCO.  
Accesorios  
Accessoires  
Accessories  
Español  
Français  
English  
SENCO offre une gamme  
étendue d’accessoires pour vos  
outils SENCO y compris :  
Compresseurs  
Tuyauterie flexible  
Raccords  
Lunettes de sécurité  
Manomètres  
Lubrifiants  
SENCO ofrece una línea completa  
de Accesorios para sus herra-  
mientas SENCO, incluyendo:  
Compresores de Aire  
Manguera  
Conectores Rapidos  
Conectores  
Anteojos De Seguridad  
Manometros  
SENCO offers a full line of ac-  
cessories for your SENCO tools,  
including:  
Air Compressors  
Hose  
Couplers  
Fittings  
Safety Glasses  
Pressure Gauges  
Lubricants  
Régulateurs  
Filtres  
Lubricantes  
Reguladores  
Regulators  
Pour plus d’informations ou  
pour recevoir un catalogue dé-  
taillé des accessoires proposés  
par SENCO, prenez contact avec  
votre  
Filtros  
Filters  
Para mas informacion ó un pour  
recevoir un catalogo completo  
ilustrado de los Accesorios SEN-  
CO, pregunte a su representante  
pour el numero MK336.  
For more information or a  
complete illustrated catalogue  
of SENCO accessories, ask your  
representative for #MK336.  
représentant SENCO (référence  
catalogue : #MK336).  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Specifications  
Especificaciones  
Specifications  
Español  
Français  
English  
A
SNS44XP/45XP  
Code  
.062"  
1,57 mm  
inches  
1
mm  
25  
29  
32  
35  
38  
41  
44  
50  
7/16"  
11,1 mm  
N13  
N14  
N15  
N16  
N17  
N18  
N19  
N21*  
1 1/8  
1 1/4  
1 3/8  
1 1/2  
1 5/8  
1 3/4  
2
A
*SOFTWOOD APPLICATIONS ONLY  
.055"  
1,40 mm  
*SOLO PARA APLICACIONES EN MADERA  
BLANDA  
*UNIQUEMENT DANS DU BOIS TENDRE  
Specifications  
Especificaciones  
Español  
Specifications  
Français  
English  
A
.062"  
1,57 mm  
7/16"  
11,1 mm  
SNS50XP  
Code  
inches  
1 1/4  
1 3/8  
1 1/2  
1 5/8  
1 3/4  
2
mm  
32  
35  
38  
41  
44  
50  
N15  
N16  
N17  
N18  
N19  
N21  
A
.055"  
1,40 mm  
Specifications  
Especificaciones  
Specifications  
Español  
Français  
English  
A
.074"  
1,88 mm  
7/16"  
11,1 mm  
Code  
SQS55XP  
inches  
1 1/4  
1 1/2  
1 3/4  
2
2 1/4  
2 1/2  
mm  
32  
38  
44  
50  
57  
65  
Q15  
Q17  
Q19  
Q21  
Q23  
Q25  
A
.067"  
1,70 mm  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
TECHNICAL SPECIFICATIONS  
SNS45XP  
SNS50XP  
SNS44XP  
SQS55XP  
80–120 psi 5,5–8,3 bar 80–120 psi 5,5–8,3 bar  
5.52 scfm 156 liter 6.54 scfm 185 liter  
3/8 in. NPT 3/8 in. NPT 3/8 in. NPT 3/8 in. NPT  
Minimum to maximum operating pressure  
Air Consumption (60 cycles per minute)  
Air Inlet  
Maximum Speed (cycles per second)  
Weight  
Staple Capacity  
Tool size: Height  
Tool size: Length  
Tool size:Width: Main Body  
Tool size:Width: Rear Bracket  
80–120 psi 5,5–8,3 bar  
6.31 scfm 178 liter  
3/8 in. NPT 3/8 in. NPT  
80–120 psi 5,5–8,3 bar  
6.54 scfm  
3/8 in. NPT  
15  
185 liter  
/ in. NPT  
15  
3
8
15  
15  
15  
15  
12  
12  
5.1 lbs.  
160  
2,3 kg  
160  
5.9 lbs.  
160  
2,7 kg  
160  
4.5 lbs.  
160  
2,0 kg  
160  
5.9 lbs.  
130  
2,7 kg  
130  
11 in.  
14 in.  
3 1/2 in.  
279 mm  
356 mm  
90 mm  
12 in.  
14 3/8 in.  
3 5/8 in.  
305 mm  
365 mm  
92 mm  
11 in.  
15 in.  
3 1/4 in.  
279 mm  
381 mm  
82 mm  
12 in.  
305 mm  
365 mm  
92 mm  
14 3/8 in.  
3 5/8 in.  
Español  
SNS45XP  
SNS50XP  
SNS44XP  
SQS55XP  
80–120 psi 5,5–8,3 bar  
ESPECIFICACIONES TECNICAS  
Presión de operación mínima y máxima  
Consumo de aire (60 ciclos por minuto)  
Entrada de aire  
Velocidad máxima (ciclos por segundo)  
Peso  
Capacidad de grapas por cargador  
Tamaño de la herramienta: Altura  
Tamaño de la herramienta: Longitud  
Tamaño de la herramienta: Ancho (Cuerpo)  
Tamaño de la herramienta: Ancho (Brazo)  
80–120 psi 5,5–8,3 bar 80–120 psi 5,5–8,3 bar  
5.52 scfm 156 liter 6.54 scfm 185 liter  
3/8 in. NPT 3/8 in. NPT 3/8 in. NPT 3/8 in. NPT  
80–120 psi 5,5–8,3 bar  
6.31 scfm 178 liter  
3/8 in. NPT 3/8 in. NPT  
6.54 scfm  
3/8 in. NPT  
15  
185 liter  
/ in. NPT  
15  
3
8
15  
5.1 lbs.  
160  
11 in.  
14 in.  
3 1/2 in.  
15  
2,3 kg  
160  
279 mm  
356 mm  
90 mm  
15  
5.9 lbs.  
160  
15  
2,7 kg  
160  
12  
4.5 lbs.  
160  
11 in.  
15 in.  
3 1/4 in.  
12  
2,0 kg  
160  
279 mm  
381 mm  
82 mm  
5.9 lbs.  
130  
2,7 kg  
130  
12 in.  
14 3/8 in.  
3 5/8 in.  
305 mm  
365 mm  
92 mm  
12 in.  
305 mm  
365 mm  
92 mm  
14 3/8 in.  
3 5/8 in.  
Français  
SPECIFICATIONS TECHNIQUES  
Pression de travail min. et max.  
Consommation d’air (60 cycles par minute)  
Prise d’air  
SNS45XP  
SNS50XP  
SNS44XP  
SQS55XP  
80–120 psi 5,5–8,3 bar  
80–120 psi 5,5–8,3 bar 80–120 psi 5,5–8,3 bar  
5.52 scfm 156 liter 6.54 scfm 185 liter  
3/8 in. NPT 3/8 in. NPT 3/8 in. NPT 3/8 in. NPT  
80–120 psi 5,5–8,3 bar  
6.31 scfm 178 liter  
3/8 in. NPT 3/8 in. NPT  
6.54 scfm  
3/8 in. NPT  
15  
185 liter  
/ in. NPT  
15  
3
8
Vitesse maximum (cycles par seconde)  
Poids  
15  
5.1 lbs.  
160  
11 in.  
14 in.  
3 1/2 in.  
15  
2,3 kg  
160  
279 mm  
356 mm  
90 mm  
15  
5.9 lbs.  
160  
15  
2,7 kg  
160  
12  
4.5 lbs.  
160  
11 in.  
15 in.  
3 1/4 in.  
12  
2,0 kg  
160  
279 mm  
381 mm  
82 mm  
5.9 lbs.  
130  
2,7 kg  
130  
Capacité de agrafes par magasin  
Dimensions de l’outil: hauteur  
Dimensions de l’outil: longueur  
Dimensions de l’outil: largeur: corps de l’appareil  
Dimensions de l’outil: largeur: console du magasin  
12 in.  
14 3/8 in.  
3 5/8 in.  
305 mm  
365 mm  
92 mm  
12 in.  
305 mm  
365 mm  
92 mm  
14 3/8 in.  
3 5/8 in.  
Opciones  
Options  
Options  
Español  
Français  
English  
DECLÉNCHEMENT PAR GA-  
CHETTE– Cette caractéristique  
s’avère utile quand un placement  
de projectiles précis s’impose.  
GATILLO RESTRINGIDO– Esta  
característica sirve de ayuda cu-  
ando se requiere una colocación  
del sujetador precisa.  
RESTRICTIVE TRIGGER— This  
feature is helpful when precise  
fastener placement is required.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Limited Warranty  
SENCO® Pneumatic, DuraSpin®, Cordless Tools  
& Compressors  
Senco Products, Inc. (“SENCO”) designs and constructs its products using the highest standards of material and workmanship. SENCO  
warrants to the original retail purchaser that the following products will be free from defects in material or workmanship for the warranty  
period specified below:  
SENCO® XP Series-Red Cap  
SENCO PRO Series  
SENCO Compressors  
Five years  
One year  
One year  
SENCO® XP Series-Black Cap SENCO DuraSpin®  
SENCO Cordless  
Two years  
Two Years  
One year  
SENCO FP502  
Two Years  
SENCO Reconditioned Products  
One Year  
During the warranty period (which begins on the purchase date), SENCO will repair or replace, at SENCO’s option and expense, any product or part that  
is defective in materials or workmanship after examination by a SENCO Authorized Warranty Service Center, subject to the exceptions, exclusions and  
limitations described below. Any replacement product or part will carry a warranty for the balance of the warranty period applicable to the replaced  
product or part. A DATED SALES RECEIPT OR PROOF OF PURCHASE FROM THE ORIGINAL RETAIL PURCHASER IS REQUIRED TO MAKE A  
completing and returning the postage paid warranty registration form included with your Operator’s manual/parts chart information, found inside the  
product carton. To make a warranty claim, you must return the product, with proper receipt/proof of purchase and return transportation charges prepaid,  
1-800-543-4596 toll free. SENCO will perform its obligations under this warranty, within a reasonable time after approval of the warranty claim.  
Wheelbarrow Compressors:  
1. Subject to the exceptions, exclusions and limitations described below, SENCO warrants that the compressor pump will be free from defects in  
materials and workmanship for two years after the purchase date.  
2. Defective parts of the compressor pump not subject to normal wear and tear will be repaired or replaced, at SENCO's option, during the two  
year warranty period. If SENCO determines that repair or replacement is not feasible, SENCO will refund the purchase price less reasonable  
depreciation based on actual use.  
SENCO Cordless:  
1. Subject to the exceptions, exclusions and limitations described below, SENCO warrants that the SENCO Cordless tool will be free from  
defects in materials and workmanship for two years after the purchase date.  
2. Subject to the exceptions, exclusions and limitations described below, SENCO warrants that the batteries and chargers used with SENCO  
Cordless tools will be free from defects in material and workmanship for one year after the purchase date.  
WARRANTY EXCLUSIONS  
The following warranty exclusions apply:  
1. Normal wear parts are not covered under this warranty. Normal wear parts include, for example, isolators, drive belts, air filters, rubber o-rings,  
seals, driver blades, piston stops, and piston/driver assembly.  
2. This warranty does not cover parts damaged due to normal wear, misapplication, misuse, accidents, operation at other than recommended  
speeds or voltage (electric units only), improper storage, or damage resulting during shipping.  
3. Products used in production/industrial applications as defined by SENCO are excluded from this warranty.  
4. Labor charges or loss or damage resulting from improper operation, maintenance or repairs are not covered by this warranty.  
5. SENCO does not warrant the Wheelbarrow Compressor Engine/Motor, but the Compressor Engine/Motor may be covered under a warranty  
offered by its manufacturer.  
GENERAL WARRANTY CONDITIONS  
This warranty will be honored, only if:  
A. Clean, dry, regulated compressed air has been used, at air pressure not exceeding the maximum indicated on the tool casting;  
B. No evidence of abuse, abnormal conditions, accident, neglect, misuse or improper modifications or storage of the product; and  
C. No Deviation from operating instructions, specifications, and maintenance schedules exists (read Operator Manual for use, specifications, and  
maintenance instructions).  
THIS WARRANTY IS THE ONLY WARRANTY ON THE PRODUCT, AND SENCO DISCLAIMS ALL OTHER WARRANTIES. ANY IMPLIED  
WARRANTIES WILL BE LIMITED IN DURATION TO THE APPLICABLE WARRANTY PERIOD SPECIFIED ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW  
LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU. YOUR REMEDIES ARE  
SOLELY AND EXCLUSIVELY AS STATED ABOVE. SENCO SHALL IN NO EVENT BE LIABLE FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, INDIRECT,  
OR SPECIAL DAMAGES. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES,  
SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. IN NO EVENT, WHETHER AS A RESULT OF A BREACH OF  
CONTRACT, WARRANTY, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE) OR OTHERWISE, SHALL SENCO’S LIABILITY EXCEED THE PRICE OF THE  
PRODUCT WHICH HAS GIVEN RISE TO THE CLAIM OR LIABILITY. ANY LIABILITY CONNECTED WITH THE USE OF THIS PRODUCT SHALL  
TERMINATE UPON THE EXPIRATION OF THE WARRANTY PERIOD SPECIFIED ABOVE. NO EMPLOYEE OR REPRESENTATIVE OF SENCO OR  
ANY DISTRIBUTOR OR DEALER IS AUTHORIZED TO MAKE ANY CHANGE OR MODIFICATION TO THIS WARRANTY.  
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.  
REPLACEMENT OF TOOL DUE TO NATURAL DISASTER  
SENCO will replace any tool destroyed by an Act of God such as flood, earthquake, hurricane or other disaster resulting only from the forces of nature.  
Such a claim will be honored provided that such original retail purchaser had previously submitted a completed warranty registration card for the tool,  
and then submits proof of ownership and an acceptable statement describing such Act of God documented by an insurance carrier, police department,  
or other official governmental source. To obtain instructions for filing a claim call 1-800-543-4596.  
CUSTOMER SATISFACTION  
One hundred percent customer satisfaction is our #1 goal. If for any reason the product does not perform to the original purchaser’s satisfaction, it can  
be returned to the place of purchase within thirty days with dated sales receipt for a full refund of the purchase price.  
©2006, 2007 by SENCO PRODUCTS, INC.  
CINCINNATI, OHIO 45244-1611 USA  
070607  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTES:  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTES:  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTES:  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Radio Shack Speaker 40 1440 User Guide
RCA CRT Television F31317 User Guide
RCA MP3 Player M5001 User Guide
Reebok Watch W 109 User Guide
Rotel Stereo Amplifier RMB 1076 User Guide
Samson Musical Instrument Rs15s User Guide
Samsung DVD VCR Combo dvdDVD V8500 User Guide
Samsung Home Security System SSA R1001 User Guide
Samsung MP3 Player YP G70CWY User Guide
Senco Staple Gun YK0321 User Guide