VLF210
(6901-002024 <01>)
og rulles 5°.
EN
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS - SAVE THESE INSTRUCTIONS
Thank you for choosing the Sanus Systems VLF210. The VLF210 monitor mount
is designed to support a monitor weighing up to 68 kg (150 lbs.). The VLF210
monitor mount is adjustable up to 37.5° of swivel, +5° to –15° of tilt, and 5°
of roll.
DA
VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER - GEM DISSE OPLYSNINGER
Tak, fordi du valgte skærmholderen Sanus Systems VLF210. Skærmbeslaget
VLF210 er designet til at bære en skærm på op til 68 kg. Skærmholderen
VLF210 er justerbar og kan drejes 37.5˚, vippes +5° og –15° og roteres 5˚.
FR
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ –
SV
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR – SPARA DESSA ANVISNINGAR
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Merci d’avoir choisi un support pour
moniteur Sanus Systems VLF210. Le support VLF210 a été conçu pour
supporter un moniteur pesant jusqu’à 68 kg (150 lbs). Le support pour
moniteur VLF210 est ajustable jusqu’à 37.5° de pivotement, +5° à -15°
d’inclinaison, et 5° de roulement.
Tack för att du väljer ett skärmfäste från Sanus Systems VLF210-serien.
Bildskärmsfästet VLF210 är konstruerat för att bära upp en bildskärm som
väger upp till 68 kg. Skärmfästet VLF210 är justerbart och går att vrida 37.5°,
luta +5° to –15°, och rulla 5°.
RU
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ –
DE
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE – BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ Благодарим вас за выбор крепления для
мониторов Sanus Systems VLF210. Кронштейн VLF210 предназначен для
крепления мониторов весом до 68 килограмм (150 фунтов). Возможна
регулировка креплений VLF210, позволяющая добиться угла поворота в
37.5˚, наклона от +5° до –15° и вращения в 5°.
SORGFÄLTIG AUF Vielen Dank, dass Sie sich für die Bildschirmhalterung
der Sanus Systems VLF210-Serie entschieden haben. Die VLF210
Monitorhalterung ist für einen Monitor mit einem Höchstgewicht von
68 kg (150 lbs) ausgelegt. Die Bildschirmhalterung VLF210 ist bis zu 37.5°
schwenkbar, um +5° bis –15° neigbar und um 5° drehbar.
PL
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA — NIE
ES
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD – CONSERVE ESTAS
WYRZUCAĆ Dziękujemy za wybór uchwytu do montażu monitora Sanus
Systems VLF210. W uchwycie VLF210 można mocować monitory o ciężarze
maksymalnym 68 kg (150 funty/funtów). Uchwyty do montażu monitora
VLF210 można regulować w następującym zakresie: obrót 37.5°, nachylenie
+5° do -15°, poziomowanie 5°.
INSTRUCCIONES Gracias por elegir el soporte de monitor Sanus Systems
VLF210. El soporte para monitores VLF210 está diseñado para soportar un
monitor de hasta 68 kg (150 lb). El soporte para monitor VLF210 es adaptable
y tiene una rotación máxima de 37.5°, una inclinación máxima de +5° a –15°
y un balanceo máximo de 5°.
CS
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA — NIE
PT
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES – GUARDE ESTAS
WYRZUCAĆ Děkujeme vám za zakoupení držáku na monitor Sanus Systems
VLF210. Držák monitoru VLF210 je navržen jako podpěra monitorů do
hmotnosti 68 kg. Držák na monitor VLF210 je nastavitelný – otáčení až 37.5°,
náklon +5° až -15° a sklopení 5°.
INSTRUÇÕES Obrigado por escolher a armação de monitor Sanus Systems
VLF210. O suporte do monitor VLF210 é projetado para agüentar um monitor
com peso até 68 kg . A armação de monitor VLF210 é ajustável permitindo
uma rotação até 37.5°, uma inclinação de +5° a -15º e uma translação 5°.
TR
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI - BU TALİMATLARI SAKLAYIN
NL
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES – BEWAAR DEZE GOED
Sanus Systems VLF210 monitör taşıma düzeneğini seçtiğiniz için teşekkür
ederiz. VLF210 monitör montaj birimi 68 kg (150 lbs) ağırlığa kadar monitörleri
taşıyacak şekilde tasarlanmıştır. VLF210 monitör taşıma düzeneği maksimum
37.5° dönüş, +5° –15° eğim ve 5° öne/arkaya dönüş ayarına olanak
tanımaktadır.
Hartelijk dank voor uw aankoop van een beeldschermbevestiging uit de Sanus
Systems VLF210-serie. De VLF210-monitorbevestiging is ontworpen om een
monitor te dragen die tot 68 kg weegt. De VLF210-beeldschermbevestiging is
verstelbaar tot 37.5° draaien, +5° tot –15° kantelen, en 5° rollen.
IT
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI - CONSERVARE CON CURA
JP
重要- 上記の安全指示書を保管しておいてください
Sanus
QUESTE ISTRUZIONI Grazie per aver scelto il supporto per schermi Sanus
Systems VLF210. Il supporto per monitor VLF210 è progettato per sostenere
monitor con peso fino a 68 kg (150 libbre). Il supporto per schermi VLF210 è
regolabile: rotazione massima di 37.5°, inclinazione da +5° a –15° e rullio di
5°.
Systems VLF210モニターマウントをご購入いただき、ありがとうござい
ました。VLF210モニターマウントは、最大重量68kg (150lbs)のモニター
に対応しています。 VLF210モニターマウントの場合、±37.5°のスイ
ベル、+5°~–15°のチルト、±5°の回転を調整することができます。
MD
重要安全说明 – 保存这些说明
感谢您选择 Sanus Systems
EL
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ - ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
VLF210 显示器支架。VLF210 显示器支架可支承重量不超过 68 kg(150
磅)的显示器。 VLF210 显示器支架是可调节支架,最大水平摆动角度:
±37.5°;竖向摆动角度:+5° 至 –15°;旋转角度 ±5°。
Ευχαριστούμε που επιλέξατε τη βάση οθόνης Sanus Systems VLF210. Η βάση
οθόνης VLF210 έχει σχεδιαστεί να στηρίζει οθόνη βάρους έως 68 kg (150 lbs).
Η βάση οθόνης VLF210 ρυθμίζεται σε περιστροφή 37.5°, κλίση +5° έως –15°,
και ανάκλιση 5°.
NO
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER – TA VARE PÅ DISSE
INSTRUKSJONENE Takk for at du har valgt skjermfestet fra Sanus Systems
VLF210. VLF210-skjermstativet er beregnet på skjermer på opptil 68 kg.
Skjermfestet fra VLF210 kan dreies 37.5°, vippes til en vinkel på +5° pa –15°
Sanus Systems 2221 Hwy 36 West, Saint Paul, MN 55113 USA • sanus.com
©2009 Milestone AV Technologies, a Duchossois company. All rights reserved. Sanus is a division of Milestone.
All other brand names or marks are used for identification purposes and are trademarks of their respective owners.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PT
IT
ATENÇÃO
Evite possíveis ferimentos pessoais e danos à propriedade!
PRECAUZIONE
Evitare di causare danni a persone e/o a cose!
Ù
Ù
Ù
Ù
Ù
Não use este produto para uma finalidade diferente daquela
explicitamente especificada pela Sanus Systems.
Ù
Ù
Ù
Ù
Ù
Non utilizzare il prodotto per qualsiasi scopo non esplicitamente
specificato da Sanus Systems.
A parede tem que ser capaz de suportar cinco vezes o peso do monitor e
do suporte combinados.
La parete deve essere in grado di sostenere cinque volte il peso
complessivo del monitor e di tutti i supporti.
Este produto não foi projetado para uso em paredes com parafusos de
metal!
Questo prodotto non è progettato per l’uso su pareti con montanti
metallici.
Este produto foi projetado para uso apenas em paredes de moldura de
madeira!
Questo prodotto è progettato per l’uso su pareti realizzate con montanti
di legno.
Se houver dúvida sobre essas instruções ou sobre a segurança da
instalação, montagem ou uso deste produto, entre em contato com o
Atendimento ao Cliente da Sanus Systems ou ligue para um prestador de
serviços qualificado.
Se le istruzioni risultassero poco chiare o in casi dubbi riguardo la
sicurezza dell’installazione, dell’assemblaggio o dell’utilizzo del prodotto,
contattare l’Assistenza clienti Sanus System, oppure rivolgersi a un
tecnico qualificato.
Ù
Se houver dúvida sobre essas instruções ou sobre a segurança da
instalação, montagem ou uso deste produto, entre em contato com o
Atendimento ao Cliente da Sanus Systems ou ligue para um prestador de
serviços qualificado.
Ù
Sanus Systems non è responsabile per danni o lesioni personali derivanti
dall’assemblaggio o dall’uso non corretti.
AVVERTENZA! Questo prodotto contiene piccoli elementi che, se ingeriti,
potrebbero provocare soffocamento. Tenere questi piccoli elementi fuori dalla
portata dei bambini!
AVISO! Este produto contém peças pequenas que podem provocar asfixia no
caso de ingestão. Mantenha estas peças fora do alcance de crianças pequenas!
OPT
Gli elementi di montaggio, completi delle relative procedure per le diverse
OPT
Ferramentas e procedimentos para várias configuração de montagem
configurazioni di montaggio, sono compresi. In presenza di questo simbolo
scegliere la corretta configurazione a seconda delle proprie esigenze. Alcuni
degli elementi di montaggio forniti non saranno utilizzati.
incluídos. Quando ver este símbolo, escolha a configuração correcta que
corresponda com as suas necessidades. Nem todas as ferramentas serão
usadas.
EL
ΠΡΟΣΟΧΗ
NL
VOORZICHTIG:
Αποφύγετε την πιθανή πρόκληση τραυματισμού ή υλικής βλάβης!
Voorkom persoonlijk letsel of schade aan de apparatuur!
Ù
Ù
Ù
Ù
Ù
Μη χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν για οποιονδήποτε σκοπό που δεν
ορίζεται ρητά από τη Sanus Systems.
Ù
Ù
Ù
Ù
Ù
Gebruik dit product niet voor doeleinden die niet expliciet zijn
gespecificeerd door Sanus Systems.
Ο τοίχος πρέπει να έχει τη δυνατότητα υποστήριξης πενταπλάσιου
φορτίου από το συνολικό βάρος της οθόνης και της βάσης.
De wand moet geschikt zijn om vijf keer het gecombineerde gewicht van
het scherm en de montagesteun te ondersteunen.
Το προϊόν αυτό δεν έχει σχεδιαστεί για χρήση σε τοίχους με μεταλλικούς
ορθοστάτες.
Dit product is niet ontworpen voor gebruik aan een muur met een
metalen constructie!
Το προϊόν αυτό δεν έχει σχεδιαστεί για χρήση σε τοίχους μόνο με
ξύλινους ορθοστάτες!
Dit product is uitsluitend ontworpen voor gebruik aan muren met een
houten balkenconstructie!
Αν δεν κατανοείτε αυτές τις οδηγίες, ή έχετε αμφιβολίες για την ασφάλεια
της εγκατάστασης, της συναρμολόγησης ή της χρήσης αυτού του
προϊόντος, επικοινωνήστε με την Εξυπηρέτηση πελατών της Sanus
Systems ή καλέστε έναν αδειούχο τεχνικό.
Als u deze instructies niet begrijpt of twijfelt over de veiligheid van de
installatie, de montage of het gebruik van dit product, neemt u contact
op met de klantenservice van Sanus Systems of belt u met een erkend
vakman.
Ù
Η Sanus Systems δεν είναι υπεύθυνη για τυχόν βλάβη ή τραυματισμό που
προκαλείται από εσφαλμένη συναρμολόγηση ή χρήση.
Ù
Sanus Systems is niet verantwoordelijk voor schade of letsel als gevolg
van onjuiste montage of verkeerd gebruik.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Αυτό το προϊόν περιέχει μικρά αντικείμενα που μπορούν
να προκαλέσουν πνιγμό από πιθανή κατάποση. Κρατήστε αυτά τα αντικείμενα
μακριά από μικρά παιδιά!
WAARSCHUWING! Dit product bevat kleine onderdelen die
verstikkingsgevaar kunnen opleveren wanneer ze worden ingeslikt. Houd ze
daarom uit de buurt van kleine kinderen!
OPT
Περιλαμβάνονται υλικά και οδηγίες για πολλές διαμορφώσεις
OPT
Materialen en aanwijzingen voor verschillende montagemogelijkheden
τοποθέτησης. Όταν δείτε αυτό το σύμβολο, επιλέξτε τη σωστή διαμόρφωση
που ανταποκρίνεται στις ανάγκες σας. Δε θα χρησιμοποιηθούν όλα τα υλικά.
worden bijgeleverd. Wanneer u dit symbool ziet, kies dan de configuratie die
het meest geschikt is voor uw wensen. Niet alle materialen worden gebruikt.
3
6901-002024 <01>
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SV
NO
FÖRSIKTIGHET:
Undvik personskada och skada på egendom.
FORSIKTIG
UNNGÅ POTENSIELL PERSONSKADE OG MATERIELL SKADE!
Ù
Använd inte denna produkt för andra ändamål än dem som uttryckligen
omnämns av Sanus Systems.
Ù
Bruk ikke dette produktet til noe annet formål enn det som Sanus
Systems uttrykkelig har angitt.
Ù
Väggen måste kunna bära en vikt på upp till fem gånger bildskärm och
upphängning tillsammans.
Ù
Ù
Ù
Ù
Veggen må kunne bære fem ganger samlet vekt av skjermen og festet.
Dette produktet er ikke konstruert for bruk i vegger med metallstendere!
Dette produktet er konstruert bare for bruk i vegger med reisverk i tre.
Ù
Ù
Produkten är inte avsedd för användning på väggar med metallreglar.
Denna produkt är endast avsedd för användning på väggar med
träreglar.
Hvis du ikke forstår disse instruksjonene, eller er i tvil om sikkerheten ved
installasjonen, monteringen eller bruken av produktet, tar du kontakt
med kundeservice hos Sanus Systems eller en kvalifisert montør.
Ù
Ù
Om du inte förstår dessa anvisningar eller är tveksam om installationen,
monteringen eller användningen är säker, kontakta Sanus Systems’
kundtjänst eller en kvalificerad tekniker.
Ù
Sanus Systems er ikke ansvarlig for materiell skade eller personskade
som skyldes uriktig montering eller bruk.
Sanus Systems kan inte hållas ansvarig för skador eller olycksfall som
förorsakats av felaktig montering eller användning.
ADVARSEL! Dette produktet inneholder smådeler som kan utgjøre en
kvelningsrisiko hvis de svelges. Hold disse delene utilgjengelige for småbarn!
VARNING! Den här produkten innehåller smådelar som kan förorsaka
kvävning om de sväljs ned. Förvara dessa delar utom räckhåll för barn!
OPT
Utstyr og framgangsmåter ved mangfoldige konfigurasjoner følger med.
Når du ser dette symbolet, må du velge korrekt konfigurasjon for dine behov.
Ikke alt utstyret vil bli brukt.
OPT
Fastsättningsmaterial och bruksanvisning för olika monteringssätt ingår.
När du ser den här symbolen väljer du det monteringssätt som passar dina
behov. Inte allt fastsättningsmaterial kommer att användas.
DA
FORSIGTIG
Undgå potentielle skader på person og indbo!
RU
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Ù
Brug ikke dette produkt til andre formål end udtrykkeligt angivet af
Sanus Systems.
СОБЛЮДАЙТЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ, ЧТОБЫ ПРЕДОТВРАТИТЬ
ВОЗМОЖНЫЕ ТРАВМЫ И ПОВРЕЖДЕНИЕ ИМУЩЕСТВА!
Ù
Væggen skal kunne bære fem gange skærmens vægt og stativ
tilsammen.
Ù
Ù
Ù
Ù
Ù
Не используйте изделие для какой-либо цели, явно не оговоренной
компанией Sanus Systems.
Ù
Ù
Ù
Dette produkt er ikke fremstillet til brug på metalprofilvægge!
Стена должна выдерживать нагрузку, в пять раз превышающую
общий вес монитора и кронштейна.
Dette produkt er udelukkende fremstillet til brug på træprofilvægge!
Hvis du ikke kan forstå denne vejledning eller er i tvivl om sikkerheden
ved installationen, monteringen eller brugen af dette produkt, så kontakt
Sanus Systems eller ring til en kvalificeret leverandør.
Изделие не предназначено для установки на металлическую
каркасную стену!
Изделие предназначено для установки только на деревянную
фахверковую стену!
Ù
Sanus Systems kan ikke drages til ansvar for skader eller beskadigelse
forårsaget af forkert montering eller brug.
Если вы не понимаете приведенные инструкции или не уверены в
безопасности установки, сборки или эксплуатации данного продукта,
обратитесь в центр послепродажного обслуживания компании Sanus
Systems или позвоните квалифицированному подрядчику.
ADVARSEL! Dette produkt indeholder små dele, der kan forårsage
kvælningsfare, hvis de sluges. Hold disse dele væk fra børn.
OPT
Armatur og procedurer for forskellige monteringer er inkluderet. Når
du ser dette symbol, vælg den montering, som passer til dit behov. Ikke alt
armatur vil blive brugt.
Ù
Компания Sanus Systems не несет ответственности за повреждение
оборудования или получение травмы по причине неправильной
сборки или эксплуатации изделия.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! В этом изделии содержатся небольшие
предметы, способные представлять опасность для здоровья в случае их
проглатывания. Держите эти предметы вдали от маленьких детей!
OPT
Прилагаются металлоизделия и описание процедур для нескольких
конфигураций монтажа. Увидев этот символ, выберите правильную
конфигурацию, отвечающую вашим потребностям. Будут использоваться
не все металлоизделия.
4
6901-002024 <01>
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
UYARI! Bu ürün, yutulduğu takdirde boğulmaya yol açabilecek küçük parçalar
içermektedir. Bu parçaları küçük çocuklardan uzak tutun!
PL
UWAGA
Należy unikać potencjalnych obrażeń ciała i uszkodzenia mienia!
OPT
Çoklu montaj yapılandırmaları için gerekli donanım ve prosedürler
Produkt nie powinien być wykorzystywany do celów innych, niż te określone
przez firmę Sanus Systems.
bulunmaktadır. Bu işareti görünce, ihiyaçlarınıza uygun olan doğru
yapılandırmayı seçin. Bütün donanım kullanılmayacaktır.
Ù
Nośność ściany powinna pięciokrotnie przekraczać łączny ciężar
monitora oraz uchwytu.
JP
注意 :
Ù
Produkt nie jest przeznaczony do użycia na ścianach ze słupami
metalowymi.
ケガや壁面の破損が起こらないように注意してください。
Ù
Sanus Systemsが明確に指定している以外の目的で本製品を使用しな
いでください。
Ù
Ù
Produkt przeznaczony jest do użycia wyłącznie na ścianach drewnianych!
W razie niejasności instrukcji lub wątpliwości co do bezpieczeństwa
montażu, zespołu lub korzystania z produktu prosimy o kontakt z
ÙÙ 取り付け先の壁は、モニターとマウントの総重量の5倍を支えられ
なければなりません。Ù
Ù
Ù
Obsługą klienta firmy Sanus Systems lub z odpowiednią firmą usługową.
ÙÙ 本製品は金属スタッドの壁での使用には適していません。
Firma Sanus Systems nie odpowiada za uszkodzenia i obrażenia
spowodowane nieprawidłowym montażem albo użytkiem.
Ù
本製品は木製フレームの壁のみでの使用を目的としています。
ÙÙ ここに記載される説明を理解できない場合、または製品の取り付
け、組み立て、使用について質問がある場合、SanusÙSystemsカス
タマーサービスまたは認定業者にお問い合わせください。
OSTRZEŻENIE! Produkt zawiera małe elementy, które grożą zadławieniem w
razie połknięcia. Przechowuj je poza zasięgiem małych dzieci!
OPT
Zestaw zawiera osprzęt i procedury montażowe dla różnych konfiguracji.
Ù
Sanus Systemsは、不適切な組み立てや使用によって起きた破損また
はケガに対して責任を負いません。
Ten symbol nakazuje wybór odpowiedniej konfiguracji. Nie cały osprzęt
zostanie wykorzystany.
警告 ! 本製品には小さい部品が同梱されており、誤って飲み込むと窒息
の危険性があります。子供のそばにこういった部品を置かないようにし
てください。
CS
POZOR
OPT
Vyvarujte se úrazu nebo poškození majetku!
取り付け方法は複数あり、それぞれに必要な金具と手順が記載され
ています。この記号が示されている場合、必要な正しい方法を選択して
ください。記載されたすべての金具を使用するわけではありません。
Ù
Nepoužívejte tento výrobek jinak, než bylo specifikováno společností
Sanus Systems.
Ù
Stěna musí být schopná unést zatížení ve výši pětinásobku součtu
hmotností monitoru a držáku.
MD
小心 :
Ù
Ù
Ù
Tento výrobek není určen pro montáž na stěny s kovovými svorníky!
Tento výrobek je určen pouze pro montáž na stěny s dřevěnými rámy!
避免潜在人身伤害和财产损毁!
ÙÙ 请勿将此产品用于SanusÙSystemsÙ明确指定以外的其他目的。
ÙÙ 墙壁的承重力必须至少达到显示器和墙壁支架总重量的五倍。
ÙÙ 本产品不适用于金属龙骨墙!Ù
Nerozumíte-li těmto pokynům, nebo pochybujete o bezpečnosti
instalace, sestavy nebo použití tohoto výrobku, kontaktujte zákaznický
servis společnosti Sanus Systems nebo zavolejte kvalifikovanému
smluvnímu partnerovi.
ÙÙ 本产品仅适用于木框架墙!
Ù
Společnost Sanus Systems neodpovídá za škody ani poranění způsobená
nesprávným sestavením nebo používáním.
ÙÙ 如您不理解这些说明,或对本产品的安全安装、拆卸或使用存有疑
问,请联系SanusÙSystems客户服务中心,或致电合格的承建商以咨询
相关信息。
VAROVÁNÍ! Tento výrobek obsahuje malé části, které mohou v případě
spolknutí představovat riziko zadušení. Tyto části ukládejte mimo dosah
malých dětí!
ÙÙ 对因不当安装或不当使用而造成的损失或伤害,SanusÙSystemsÙ不承担
任何责任。
OPT
Součástí balení je montážní materiál a návod pro různé varianty upevnění.
警告 ! 本产品包含小型项目,若不慎吞食,存在窒息危险。 请将此类
项目远离儿童放置!
Když uvidíte tento symbol, vyberte si správnou konfiguraci, která vyhovuje
vašim potřebám. Nebude potřeba všechen montážní materiál.
OPT
随带有硬件和多项安装配置步骤。 看到该符号时,请根据需要选择
正确的配置。 并非随带的所有硬件都会用到。
TR
DİKKAT
Olası kişisel yaralanmalardan ve mal zararından sakının!
Ù
Bu ürünü, Sanus Systems tarafından açıkça belirtilmemiş bir amaçla
kullanmayın.
Ù
Duvar; monitör ve montaj düzeneği ağırlıkları toplamının beş katını
taşıyabilecek kapasitede olmalıdır.
Ù
Ù
Ù
Bu ürün, metal profilli duvarlarda kullanılmak üzere tasarlanmamıştır!
Bu ürün, yalnızca ahşap profilli duvarlarda kullanım için tasarlanmıştır!
Bu talimatları anlamıyorsanız veya bu ürünün kurulum, montaj veya
kullanım güvenliği konusunda endişeleriniz varsa Sanus Systems Müşteri
Hizmetleri’ne başvurun veya uzman bir usta çağırın.
Ù
Sanus Systems, hatalı montaj ya da kullanımdan kaynaklanan hasar veya
yaralanmalardan sorumlu değildir.
5
6901-002024 <01>
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3/16 in.
EN
NO
Supplied Parts and Hardware
Medfølgende deler og utstyr
Before starting assembly, verify all parts are included and undamaged. If any
parts are missing or damaged, do not return the item to your dealer; contact
Sanus Systems Customer Service. Never use damaged parts!
Se til at alle deler følger med og er uskadde før du begynner med
monteringen. Hvis noen deler mangler eller er defekte, skal du ikke returnere
dem til forhandleren. Kontakt Sanus Systems kundeservice. Bruk aldri defekte
deler!
FR
Pièces et matériel fournis
DA
Avant de commencer l’assemblage, assurez-vous que toutes les pièces sont
présentes et qu’elles ne sont pas endommagées. Si une pièce est manquante
ou endommagée, contactez le service Clientèle de Sanus Systems. Ne
retournez pas les pièces endommagées à votre revendeur. N’utilisez jamais de
pièces endommagées !
Medleverede dele og armatur
Før samling, kontroller at alle dele er inkluderet og ubeskadiget. Hvis der
mangler dele eller dele er beskadiget, returner ikke enheden til din forhandler;
kontakt Sanus Systems kundeservice. Brug aldrig dele, som er beskadiget!
SV
Bifogade delar och järnvaror
DE
Gelieferte Teile und Beschläge
Innan du påbörjar monteringen, kontrollera att alla delar ingår och att de inte
är skadade. Om några delar saknas eller är skadade ska du inte lämna tillbaka
dem till din återförsäljare. Ta istället kontakt med Sanus Systems Kundtjänst.
Använd aldrig skadade delar!
Überprüfen Sie, bevor Sie mit dem Zusammenbau beginnen, ob alle Teile
vorhanden und unbeschädigt sind. Falls Teile fehlen oder beschädigt sind,
geben Sie den Artikel nicht an Ihren Händler zurück; setzen Sie sich vielmehr
mit dem Sanus Systems-Kundendienst in Verbindung. Niemals beschädigte
Teile verwenden!
RU
Детали и оборудование, входящее в комплект поставки
Перед тем, как приступить к сборке, убедитесь, что весь комплект
деталей в наличии и в неповрежденном состоянии. Если какие-либо
детали отсутствуют или повреждены, не возвращайте изделие дилеру;
обратитесь в центр обслуживания Sanus Systems. Никогда не используйте
дефектные детали!
ES
Piezas y Materiales Suministrados
Antes de iniciar el ensamblaje, comprobar que se encuentran incluidas y en
buenas condiciones todas las piezas. Si falta o está deteriorada alguna pieza,
no devuelva el artículo a su concesionario; póngase en contacto con el servicio
de atención al cliente de Sanus Systems. ¡No utilice nunca piezas deterioradas!
PL
Dostarczone części i osprzęt
PT
Partes e Ferramentas Fornecidas
Przed rozpoczęciem montażu sprawdź kompletność i stan wszystkich części. W
razie braków lub uszkodzenia, nie zwracaj towaru do sprzedawcy; skontaktuj
się z obsługą klienta firmy Sanus Systems. Nigdy nie używaj uszkodzonych
części!
Antes de iniciar a montagem, verifique se todas as partes foram incluídas e
se não são defeituosas. Caso faltarem peças ou haja peças defeituosas não
devolva a peça ao seu ponto de venda; contacte o Serviço de Apoio ao Cliente
da Sanus Systems. Nunca use peças defeituosas!
CS
Dodané součásti a montážní materiál
NL
Bijgeleverde onderdelen en materialen
Před začátkem montáže zkontrolujte, že jsou v balení všechny díly a že
nejsou poškozeny. Pokud některé díly chybí nebo jsou poškozeny, nevracejte
předmět prodejci, ale spojte se s oddělením služeb zákazníkům společnosti
Sanus Systems. Nikdy nepoužívejte poškozené díly.
Voordat u begint met de montage dient u eerst te controleren of alle
onderdelen onbeschadigd zijn bijgeleverd. Wanneer er onderdelen ontbreken
of beschadigd zijn, stuur het artikel dan niet terug naar uw dealer; neem
contact op met de afdeling Customer service van Sanus Systems. Gebruik
nooit beschadigde onderdelen!
TR
Ürünle Birlikte Verilen Parçalar ve Donanım
Ürünü kurmaya başlamadan önce, bütün parçaların bulunduğunu ve hasar
görmediğini kontrol edin. Herhangi bir parça kayıpsa veya hasar görmüşse,
malzemeyi bayiinize iade etmeyin; Sanus Sistemleri Müşteri Hizmetleri ile
irtibata geçin. Arızalı parçaları kesinlikle kullanmayın!
IT
Parti ed elementi di montaggio in dotazione
Prima di procedere al montaggio verificare che siano presenti tutti i
componenti e che gli stessi non siano danneggiati. Qualora qualche pezzo
risultasse mancante o danneggiato, si invita l’utilizzatore a non restituire
l’unità al rivenditore ma a contattare il Servizio Clienti di Sanus Systems. Non
usare mai componenti danneggiati!
JP
同梱部品および金具
組み立てを始める前に、部品がすべてそろっており、破損していないこ
とを確認してください。足りない部品または破損している部品がある場
合は、販売店に製品を返品されるのではなく、Sanus Systemsカスタマー
サービスまでご連絡ください。破損した部品は絶対にご使用にならない
でください
EL
Παρεχόμενα κομμάτια και υλικά
Πριν να ξεκινήσετε τη συναρμολόγηση, επιβεβαιώστε πως περιλαμβάνονται
όλα τα κομμάτια στη συσκευασία και πως δεν έχουν υποστεί ζημιά. Αν κάποια
κομμάτια λείπουν ή έχουν υποστεί ζημιά, μην επιστρέψετε τη μονάδα στο
κατάστημα αγοράς, αλλά επικοινωνήστε με την Εξυπηρέτηση πελατών της
Sanus Systems. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ κομμάτια που έχουν υποστεί ζημιά!
MD
随带的部件和硬件
开始组装前,请验证所有部件皆包含在内且无受损。 若有任何部件丢失
或受损,请勿将该部件返还经销商;请联系 Sanus Systems 客户服务中
心。 请勿使用受损部件
6
6901-002024 <01>
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
[02] x 1
[01] x 1
[03] x 1
M4 x 20mm
M4 x 30mm
M4 x 40mm
[05] x 4
[06] x 4
[04] x 4
M5 x 20mm
M5 x 30mm
M5 x 40mm
[07] x 4
[08] x 4
[09] x 4
M6 x 25mm
M6 x 40mm
M6 x 55mm
[11] x 4
[12] x 4
[10] x 4
M8 x 25mm
M8 x 45mm
M8 x 60mm
[15] x 4
[14] x 4
[13] x 4
4mm
7mm
14mm
24mm
38mm
[19] x 8
[20] x 4
[17] x 4
[16] x 4
[18] x 4
[21] x 4
[22] x 1
5/16 x 3.5 in.
M4 / M5
M6 / M8
[23] x 4
[24] x 4
[26] x 4
[25] x 4
3/16 in.
5/32 in.
[31] x 1
[32] x 1
[29] x 2
[30] x 2
[27] x 4
[28] x 4
7
6901-002024 <01>
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1
3/16 in.
CAUTION:
EN
DA
CAUTION: Do not over-tighten the lag bolts [26]. Tighten the lag
FORSIGTIG: Undgå at overspænde mellemboltene [26]. Spænd
kun mellemboltene [26], indtil spændeskiverne [25] er trukket helt ind mod
vægpladen [02].
bolts [26] only until the washers [25] are pulled against the wall plate [02].
FR
ATTENTION: Ne pas trop serrer les boulons tire-fond [26].
SV
Serrez les tire-fond [26] uniquement jusqu’à ce que les rondelles [25] soient
FÖRSIKTIGHET: Spänn inte de franska träskruvarna överdrivet
appuyées contre la plaque murale [02].
mycket [26]. Spänn endast de franska träskruvarna [26] tills skruvbrickorna
[25] pressas mot väggplattan [02].
DE
VORSICHT: Ziehen Sie die Ankerschrauben [26] nicht zu fest an.
RU
Ziehen Sie die Ankerschrauben [26] nur so weit an, bis die Unterlegscheiben
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не следует слишком сильно затягивать
[25] fest an der Wandplatte [02] anliegen.
шурупы [26]. Затягивайте болты с квадратными головками [26] только до
тех пор, пока шайбы [25] не будут подтянуты к настенному креплению
[02].
ES
PRECAUCIÓN: No apriete excesivamente los pernos [26]. Apriete
los pernos [26] sólo hasta que las arandelas [25] hagan tope contra la placa
para la pared [02].
PL
UWAGA: Wkrętów montażowych [26] nie należy dokręcać za
mocno. Śruby [26] należy dokręcać tylko do momentu dociśnięcia podkładek
[25] do płyty ściennej [02].
PT
ATENÇÃO: Não apertar os parafusos sextavados em excesso [26].
Apertar os parafusos sextavados [26] apenas até que as anilhas [25] sejam
encostadas à placa de parede [02].
CS
POZOR: Nadměrně neutahujte kotvicí šrouby [26]. Kotvicí šrouby
[26] utahujte jen do té míry, než se podložky [25] dotknou nástěnné desky
[02].
NL
VOORZICHTIG: Draai de schroeven niet te strak aan [26]. Draai de
schroeven [26] slechts aan totdat de ringen [25] tegen de muurplaat worden
geduwd [02].
TR
DİKKAT: Cıvataları gereğinden fazla sıkmayın [26]. Cıvataları [26]
yalnızca pullar [25] duvar plakasına [02] çekilene kadar sıkıştırın.
IT
PRECAUZIONE: Non serrare eccessivamente le viti [26]. Serrare le
JP
viti [26] solo fino a quando le rondelle [25] vengono tirate contro la piastra a
muro [02].
注意 : ラグボルトを締めすぎないでください。ワッシャ
ー[25]が壁面プレート[02]にしっかりと取り付けられるまで、ラグボルト
[26]を締めます。
EL
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη βιδώνετε τους κοχλίες υπερβολικά σφιχτά [26].
MD
Βιδώστε τους κοχλίες [26] μόνο έως ότου οι δακτύλιοι [25] να τραβηχτούν
小心 : 請勿將六角螺栓鎖得太緊!只有在將墊圈 [25] 拉靠在
πάνω στην πλακέτα τοίχου [02].
牆板 [02] 上之後,才可以鎖緊六角螺栓 [26]。
NO
FORSIKTIG: Ikke trekk sekskantboltene for hardt til [26]. Trekk
sekskantboltene [26] til bare så hardt at stoppskivene [25] trekkes inntil
veggplaten [02].
8
6901-002024 <01>
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1
41 - 61 cm
(16 - 24 in.)
2
[02]
3
< 16 mm
(5/8 in.)
4
88.5 mm
(3.5 in.)
[02]
[25]
[26]
9
6901-002024 <01>
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2
[32]
Install the arm assembly [03] into the wall plate [02].
Installez l’assemblage du bras [03] dans la plaque murale [02].
Bringen Sie die Armvorrichtung [03] an der Wandplatte [02] an.
Instale el montaje del brazo [03] a la placa mural [02].
Instale o conjunto do braço [03] na placa da parede [02].
Installeer het armmechanisme [03] in de wandplaat [02].
Installare il gruppo braccio [03] nella piastra a muro [02].
EN
FR
DE
ES
PT
NL
IT
Τοποθετήστε τη διάταξη του βραχίονα [03] στο στήριγμα
EL
τοίχου [02].
NO
DA
SV
RU
PL
CS
TR
JP
Monter armen [03] på veggplaten [02].
Monter armenheden [03] i vægpladen [02].
Montera armenheten [03] i väggplattan [02].
Установите узел штанги [03] в стеновую пластину [02].
Zamontować zespół ramienia [03] w płycie ściennej [02].
Do nástěnné desky [02] namontujte skupinu ramene [03].
Kol düzeneğini [03] duvar plakasına [02] takın.
アームアッセンブリー[03]をウォールプレート[02]に取り付け
ます。
MD
将悬臂组件 [03] 安装入壁板 [02]。
10
6901-002024 <01>
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
[02]
[03]
[28]
[27]
[29]
11
6901-002024 <01>
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3
EN
DA
Adjust the monitor plate to fit the hole pattern of your monitor. Be
Juster skærmpladen, så den passer med hulmønsteret på din
sure that the center column is aligned with the center of the monitor. Tighten
the upper [A] and lower [B] fasteners.
skærm. Sørg for at placere den midterste kolonne ud for midten af skærmen.
Stram den øverste [A] og nederste [B] fastgøringslås.
FR
SV
Réglez la plaque du moniteur afin de l’adapter au patron de trous
Justera bildskärmsplattan så att den passar hålmönstret på
de votre moniteur. Assurez-vous que la colonne centrale est alignée avec le
centre du moniteur. Serrez les attaches du haut [A] et du bas [B].
bildskärmen. Kontrollera att staven i mitten är inriktad mot bildskärmens mitt.
Dra åt de övre [A] och nedre [B] fästanordningarna.
DE
RU
Richten Sie die Monitorplatte so aus, dass sie auf das
Отрегулируйте положение пластины крепления монитора
Bohrungsschema Ihres Monitors passt. Die mittlere Säule muss genau mit der
Mitte des Monitors ausgerichtet sein. Ziehen Sie die oberen [A] und unteren
[B] Schrauben fest an.
таким образом, чтобы отверстия на ней совпали с отверстиями на
мониторе. Убедитесь в том, что центральная стойка установлена по
центру монитора. Затяните верхние [A] и нижние [B] крепления.
ES
PL
Ajuste la placa del monitor de forma tal que encaje en el patrón de
Płytę monitora należy spasować z otworami monitora. Środkowa
orificios de su monitor. Asegúrese de que la columna central esté alineada con
el centro del monitor. Ajuste los cierres superiores [A] e inferiores [B].
kolumna musi być ustawiona w osi ze środkiem monitora. Dociągnąć górne
[A] i dolne [B] mocowanie.
PT
CS
Ajuste a placa do monitor para se encaixar no padrão de orifício
Desku monitoru upravte tak, aby odpovídala rozmístění otvorů
do seu monitor. Verifique se a coluna central está alinhada com o centro do
monitor. Aperte os fixadores superior [A] e inferior [B].
monitoru. Zkontrolujte zarovnání středového sloupku se středem monitoru.
Utáhněte horní [A] a dolní [B] upevňovací prvky.
NL
TR
Pas de monitorplaat zo aan het gaatjespatroon van uw monitor
Monitör plakasını, monitörünüzün delik modeline uyacak şekilde
aan. Zorg ervoor dat de middenkolom op een lijn staat met het midden van de
monitor. Draai de bovenste [A] en onderste [B] bevestigingen vast.
ayarlayın. Merkez desteğin, monitörün merkeziyle aynı hizada olduğundan
emin olun. Üst [A] ve alt [B] birleştirme elemanlarını sıkın.
IT
JP
Regolare la piastra del monitor in modo che si adatti alla sequenza
モニタープレートを調整して、モニターの穴パターンに合わ
せます。真ん中の柱がモニターの中央に合うようにしてください。上側
dei fori di montaggio del monitor. Assicurarsi che la colonna centrale sia
allineata con il centro del monitor. Serrare i dispositivi di fissaggio superiore
[A] e inferiore [B].
[A] と下側 [B] の留め具を締め付けます。
MD
调整显示器架板,以便安装入显示器的螺孔内。确保中心立柱与
显示器的中心对齐。拧紧上部 [A] 和下部 [B] 扣件。
EL
Προσαρμόστε την πλάκα της οθόνης ώστε να ταιριάζει στο
μοτίβο οπών της οθόνης σας. Βεβαιωθείτε πως η κεντρική στήλη είναι
ευθυγραμμισμένη με το κέντρο της οθόνης. Σφίξτε τους επάνω [A] και κάτω
[B] συνδέσμους.
NO
Juster skjermplaten slik at den passer til skjermens hullmønster.
Pass på at midtlinjen er på linje med midten på skjermen. Stram til oppe [A] og
nede [B].
12
6901-002024 <01>
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1
2
3
[32]
A
13.61 - 80.55 cm
(5.36 - 31.71 in.)
B
13
6901-002024 <01>
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CAUTION:
4
EN
ES
Install Brackets . Note: For TVs with a 400 x 400mm hole pattern,
see page 18.
Instale los soportes. Nota: Para televisores con patrón de orificios
de 400 x 400mm, consulte la página 18.
1.
Determine the bolt diameter for your monitor and your TV type.
1.
Antes de instalar los soportes, determine el diámetro de los pernos
según el tipo de televisor que tiene:
Ù
Ù
For TVs with a flat/unobstructed back, see 4-1.
Ù
Ù
Si la parte posterior del televisor es plana o no presenta obstrucciones,
continúe con el paso 4-1.
For TVs with an irregular/obstructed back, see 4-2 or 4-3.
If you need extra space to accommodate cables, recesses, or protrusions, see an
installation option (4-2 or 4-3) that uses spacers.
Si la parte posterior del televisor es irregular o presenta obstrucciones,
continúe con los pasos 4-2 ó 4-3.
2.
Ensure that the brackets are level on the back of the TV.
Si necesita más espacio para cables, concavidades o protuberancias, elija una
de las opciones de instalación (4-2 ó 4-3) que utiliza separadores.
Standard configurations are shown. For special applications, contact Customer
Service.
2.
Asegúrese de que los soportes estén nivelados con respecto a la parte
posterior del monitor.
CAUTION: Use the shortest screw and spacer combination needed to
accommodate cables, recesses, or protrusions. Using hardware that is too long
may damage your monitor’s internal components.
Se ilustran las configuraciones estándar. En caso de aplicaciones especiales,
comuníquese con el Servicio de Atención al Cliente.
PRECAUCIÓN: Use la combinación con el tornillo más corto y el espaciador
necesaria para que no haya ningún tipo de obstrucción o para dar lugar a una
parte posterior curva. Usar equipo que sea demasiado largo puede dañar los
componentes internos del monitor.
FR
Installation des étriers. Remarque : Pour les téléviseurs ayant une
configuration de trous de 400 x 400mm, consultez la page 18.
1.
Avant d’installer les supports, déterminez le diamètre des boulons pour
le type de votre téléviseur :
PT
Instale os suportes. Observação: Para TVs com padrão de orifício
Ù
Ù
Pour les téléviseurs dont l’arrière est plat ou sans obstruction, consultez
l’étape 4-1
de 400 x 400mm, consulte a página 18.
1.
Antes de instalar os suportes, determine o diâmetro do parafuso da sua
TV e o tipo de TV:
Pour les téléviseurs dont l’arrière est irrégulier ou obstrué, consultez
l’étape 4-2 ou 4-3.
Ù
Ù
Para TVs com a parte traseira plana/desobstruída, consulte a etapa 4-1.
Si vous avez besoin de plus d’espace à cause des câbles, des creux ou des
protubérances, consultez l’une des options d’installation (4-2 ou 4-3) utilisant
des entretoises.
Para TVs com a parte traseira irregular/obstruída, consulte as etapas 4-2
ou 4-3.
2.
Assurez-vous que les brides de montage sont à l’horizontale derrière le
moniteur.
Se for necessário mais espaço para comportar cabos, rebaixos ou protuberân-
cias, consulte uma das opções de instalação (4-2 ou 4-3) que utiliza espaça-
dores.
Les configurations standard sont illustrées. Consultez le service à la clientèle
pour des applications particulières.
2.
Certifique-se de que os suportes estão nivelados na parte traseira do
monitor.
ATTENTION: Utilisez la combinaison la plus courte de vis et d’entretoise
nécessaire pour contourner toute obstruction ou permettre l’installation d’un
moniteur dont l’arrière est incurvé. L’utilisation de quincaillerie trop longue
pourrait endommager les composantes internes de votre moniteur.
As configurações padrão são mostradas aqui. Para aplicações especiais, entre
em contato com o Atendimento ao Cliente.
ATENÇÃO: Use a combinação de menor parafuso e espaçador necessários
para eliminar obstruções ou comportar uma parte traseira em curva. O uso de
hardware muito longo pode danificar os componentes internos do monitor.
DE
Montieren der Anschlussplatten
Hinweis: Für Fernseher mit einem Lochbild von 400 x 400mm mm siehe Seite
18.
1.
Bestimmen Sie den Schraubendurchmesser für Ihren Fernseher und
Ihren Fernsehtyp, bevor Sie die Anschlussplatten montieren:
NL
Plaatsing van de beugels. Opmerking: Zie pagina 18 voor
televisies met een gatenpatroon van 400 x 400mm.
Ù
Ù
Bei Fernsehern mit flacher/hindernisfreier Rückseite, siehe Schritt 4-1.
1.
Voordat u de beugels plaatst, dient u de boutdiameter voor uw tv en uw
tv-type te bepalen:
Bei Fernsehern mit ungleichförmiger Rückseite mit Hindernissen, siehe
Schritt 4-2 bzw. 4-3.
Ù
Ù
Voor tv’s met een vlakke achterkant zonder uitsteeksels, zie stap 4-1.
Wenn Sie zusätzlichen Platz zur Unterbringung von Kabeln, Vertiefungen oder
Überständen benötigen, schauen Sie sich eine der Montageoptionen (4-2 bzw.
4-3) an, bei denen Abstandhalter verwendet werden.
Voor tv’s met een ongelijkmatige achterkant/achterkant met uitsteeksels,
zie 4-2 or 4-3.
Als extra ruimte nodig is voor kabels, uitsparingen of uitsteeksels, gebruik
dan een van de installatieopties (4-2 of 4-3) waarbij afstandsringen worden
gebruikt.
2.
Achten Sie darauf, dass die Anschlussplatten flach auf der Rückseite des
Monitors anliegen.
Standardkonfigurationen sind abgebildet. Bei besonderen Installationen kon-
taktieren Sie bitte den Kundendienst.
2.
Zorg ervoor dat de beugels vlak op de achterkant van de monitor liggen.
De standaard configuraties zijn weergegeven. Voor speciale toepassingen kunt
u contact opnemen met klantenservice.
VORSICHT: Verwenden Sie die kürzeste Schrauben-Abstandhalter-Kombi-
nation unter Berücksichtigung jeglicher Hindernisse bzw. einer Rückseite mit
Wölbung. Die Verwendung von zu langen Schrauben kann die inneren Kompo-
nenten Ihres Monitors beschädigen.
LET OP: Gebruik de kortst mogelijke combinatie van schroef en afstandsrin-
getje om ruimte te creëren voor uitsteeksels of een ronde achterkant. Gebruik
van te lange schroeven kan de interne onderdelen van uw scherm beschadi-
gen.
14
6901-002024 <01>
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
IT
DA
Installare i bracci. Nota: per i televisori con una sequenza di fori di
montaggio di 400 x 400mm, si veda pagina 18.
Montering af beslag. Bemærk: Se side 18 for tver med et hulmøn-
ster på 400 x 400mm
1.
Prima di installare i bracci, determinare il diametro corretto per il televi-
sore e per il tipo di televisore:
1.
Find diameteren på skruebolten på dit TV, og undersøg TV-typen:
Ù
Ù
Se trin 4-1 for TV-apparater med flad/uhindret bagside.
Ù
Ù
Per televisori a dorso piatto/libero, vedere il passo 4-1.
Se 4-2 eller 4-3- for TV-apparater med irregulær/blokeret bagside.
Per televisori a dorso irregolare/ostruito, vedere il passo 4-2 o 4-3.
Hvis du har brug for ekstra plads til kabler til utilgængelige steder eller frem-
Se c’è bisogno di spazio supplementare per sistemare cavi, incassi, o sporgenze,
vedere una delle opzioni di installazione (4-2 o 4-3) che usa i distanziatori.
spring, kan du se monteringsmulighed 4-2 eller 4-3, der anvender afstandsstyk-
ker.
2.
Assicurarsi che le staffe siano livellate sul retro del monitor.
2.
Sørg for, at beslagene er på niveau med bagsiden af skærmen.
L’illustrazione mostra le configurazioni standard. Nel caso di situazioni partico-
lari, rivolgersi all’assistenza clienti.
Standardkonfigurationer er vist. Kontakt kundeservice for særlige anvendelser.
FORSIGTIGHED Brug en kombination af den korteste skrue og af-
standsstykke, som er nødvendig for at gå fri af evt. forhindringer eller for at
passe til en buet bagside. Anvendelse af en skrue, som er for lang, kan beska-
dige skærmens indvendige komponenter.
PRECAUZIONE: Utilizzare un distanziatore e la vite più corta disponibile al
fine di evitare un’eventuale ostruzione o se il retro del monitor è curvo. L’uso di
viti troppo lunghe potrebbe danneggiare i componenti interni del monitor.
EL
SV
Τοποθετήστε τους βραχίονες. Σημείωση: Για τηλεοράσεις με
Installera fästen. Observera: För TV-apparater med ett 400 x
σχήμα οπής 400 x 400mm, βλ. σελίδα 18.
400mm-hålmönster, se sidan 18.
1.
Πριν τοποθετήσετε τους βραχίονες, καθορίστε τη διάμετρο των κοχλιών
για την τηλεόρασή σας και τον τύπο της τηλεόρασης:
1.
Innan du installerar fästena bör du fastställa bultdiametern på din tv och
vilken typ av tv du har:
Ù
Ù
Για τηλεοράσεις με επίπεδη/χωρίς εμπόδια πλάτη, ανατρέξτε στο βήμα
4-1.
Ù
Ù
för tv-apparater med plan/fri baksida, se steg 4-1.
för tv-apparater med ojämn/skrymmande baksida, se steg 4-2 eller 4-3.
Για τηλεοράσεις με ακανόνιστη/με εμπόδια πλάτη, ανατρέξτε στο βήμα
4-2 ή 4-3.
Välj en av de installationsmöjligheter (4-2 eller 4-3) som använder
distansanordningar om du behöver extra utrymme för kablar, fördjupningar
eller utskjutande delar.
Αν χρειάζεστε πρόσθετο χώρο για τα καλώδια, τις εσοχές ή τις προεξοχές,
δείτε μια από τις επιλογές εγκατάστασης (4-2 ή 4-3) που χρησιμοποιούν
διαχωριστικά.
2.
Kontrollera att fästena sitter på samma höjd baktill på bildskärmen.
Standardkonfigurationer visas. För specialinstallationer, kontakta kundtjänst.
2.
Φροντίστε οι βραχίονες να είναι ευθυγραμμισμένοι στο πίσω μέρος της
οθόνης.
OBSERVERA: Använd den kortaste kombination av skruv och bricka som
behövs för att avlägsna ev. hinder eller anpassa till en böjd baksida. Om du an-
vänder beslag som är för långa kan bildskärmens interna komponenter skadas.
Απεικονίζονται οι τυπικές διαμορφώσεις. Για ειδικές εφαρμογές, επικοινωνήστε
με την Εξυπηρέτηση πελατών.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιήστε τον κοντύτερο δυνατό συνδυασμό βίδας και
αποστάτη για να αποφύγετε τυχόν εμπόδια ή να τοποθετήσετε οθόνη με κυρτή
πλάτη. Η χρήση υλικών που είναι πολύ μακριά μπορεί να προκαλέσει ζημιά στα
εσωτερικά συστατικά της οθόνης σας.
RU
Установите кронштейны. Примечание: На странице 18 дано
описание для телевизоров с расположением отверстий 400 х 400.
1.
Перед установкой кронштейнов определите требуемый диаметр
болтов для вашего телевизора и тип конструкции телевизора:
NO
Monter braketter. Merk: For TV-er med et 400 x 400mm-
Ù
Ù
для телевизоров с плоской/без выступов задней панелью см. пункт
4-1.
hullmønster, se side 18.
1.
Finn ut diameteren på boltene for TV-apparatet og TV-typen før monter-
ing av brakettene
для телевизоров с неровной/с выступами задней панелью см. пункт
4-2 или 4-3.
Ù
Ù
For TV-er med flate/uhindrede baksider, gå til trinn 4-1.
Если требуется дополнительное пространство, чтобы уложить кабель,
подогнать утопленные или выпуклые поверхности, см. один из вариантов
установки (4-2 или 4-3) с использованием втулок.
For TV-er med uregelmessige baksider eller baksider med hindringer, gå
til trinn 4-2 eller 4-3.
2.
Убедитесь в том, что кронштейны на задней части монитора
установлены на одном уровне.
Hvis det er behov for ekstra plass til kabler, nedsenkninger eller utspring, se ett
av monteringsalternativene (4-2 eller 4-3) der det blir benyttet avstandsstykker.
На рисунке показаны стандартные конфигурации. Информацию о
нестандартных вариантах использования можно получить в отделе
технической поддержки.
2.
Pass på at brakettene på baksiden av skjermen er vannrette.
Standardkonfigurasjoner vises. Ta kontakt med kundeservice for spesielle
anvendelser.
ОСТОРОЖНО! Используйте максимально короткий винт и прокладку,
чтобы предотвратить возникновение препятствий или подогнать
изогнутую обратную сторону. Использование слишком длинного крепежа
может привести к повреждению внутренних компонентов монитора.
FORSIKTIG: Bruk kombinasjonen av korteste skrue og avstandsstykke som
er nødvendig for å unngå eventuelle hindringer eller for å tilpasses en buet
bakside. Bruk av for lange skruer kan skade innvendige deler i skjermen.
15
6901-002024 <01>
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PL
JP
Montaż wsporników. Uwaga: W przypadku telewizorów z
otworami 400 x 400mm, patrz strona 18.
ブラケットの取り付け. 注意: 穴パターンが400 x 400mmのテ
レビに関しては、18ページを参照してください。
1.
Przed rozpoczęciem montażu wsporników, określić średnicę śruby
telewizora i typ telewizora:
1. ブラケットを取り付ける前に、テレビの種類に応じたボルト径を判
断します。
Ù
Ù
Dla telewizorów z płaskim tyłem/bez przeszkód, patrz punkt 4-1.
Ù
テレビの背面が平らで障害物がない場合、手順4-1を参照してくだ
さい。
Dla telewizorów z nieregularnym tyłem/z przeszkodami, patrz punkty 4-2
lub 4-3.
Ù
テレビの背面が平らではなく障害物がある場合、手順4-2または4-3
を参照してください。
Jeżeli potrzeba będzie więcej miejsca na kable, wgłębienia lub występy, patrz
opcje montażowe (4-2 or 4-3) wykorzystujące dystanse.
ケーブル、くぼみ、突起物を収める余分なスペースが必要な場合、スペ
ーサーを利用する取り付けオプション(4-2または4-3を参照してくださ
い。
2.
Wsporniki z tyłu monitora muszą być wypoziomowane.
Na rysunku pokazano standardowe konfiguracje. Informacje na temat
zastosowań specjalnych uzyskać można w Dziale Obsługi Klienta.
2. ブラケットがモニター背面と水平になるようにしてください。
標準のハードウェア設定は図のとおりです。特殊なアプリケーションに
ついては、カスタマーサービスまでお問い合わせください。
UWAGA: Aby usunąć wszelkie przeszkody lub dopasować uchwyt do
zaokrąglonego tyłu monitora, należy skorzystać z możliwie najkrótszego
połączenia wkrętów i podkładek dystansowych. Zbyt długie oprzyrządowanie
może spowodować uszkodzenie wewnętrznych elementów monitora.
注: モニター取り付けの障害にならず、背面の湾曲に対応するため、
最小のネジとスペーサーを組み合わせて使用してください。使用するハ
ードウェアが長すぎる場合、モニター内部のコンポーネントを破損する
恐れがあります。
CS
Instalace konzol. Poznámka: U televizorů s rozmístěním otvorů
400 x 400mm viz strana 18.
MD
安装托架. 注意:对于螺孔距离为 400 x 400mm 毫米的电视,
请参阅第 18 页。
1.
Než nainstalujete konzoly, stanovte průměr šroubů pro váš televizor a
pro váš typ televizoru:
1. 在安装托架前,先确定适合电视的螺栓直径和电视类型:
Ù
Ù
Pro televizory s plochou/nečlenitou zadní stěnou viz krok 4-1.
Ù
Ù
对于后部平直/无阻挡物的电视,参见步骤 4-1。
Pro televizory s nepravidelnou/členitou zadní stěnou viz krok 4-2 nebo
4-3.
对于后部不规则/有阻挡物的电视,参见步骤 4-2 或 4-3。
Pokud potřebujete dodatečný prostor pro kabely, výklenky nebo výstupky,
podívejte se na jeden z instalačních doplňků (4-2 nebo 4-3), který používá
rozpěrky.
如果您需要额外的空间来处理电缆、凹陷、或突起,参见使用隔圈的安装
选项(4-2 或 4-3)之一。
2. 确保显示器背面上的支架是平的
2.
Zajistěte, aby konzoly na zadní straně monitoru byly v rovině.
显示标准配置。 对于特种应用,请与客户服务部门联系。
Na obrázku jsou uvedeny standardní konfigurace. U speciálních aplikací se
obraťte na oddělení péče o zákazníky.
注意 使用需要的最短螺钉和垫圈组合,以避开所有障碍物或适配呈曲面
的背面。使用过长的配件可能会损坏显示器的内部元件。
POZOR: Použijte co nejkratší kombinaci šroubu a podložky, jaká je zapotřebí
k překonání jakýchkoli překážek nebo kvůli zakřivené zadní straně. Použití
příliš dlouhého spojovacího materiálu by mohlo způsobit poškození vnitřních
komponent monitoru.
TR
Destekleri Monte Edin. Not: 400 x 400mm delik düzenine sahip
televizyonlar için bkz. sayfa 18.
1.
Destekleri monte etmeden önce televizyonunuza takılan cıvata çapını ve
televizyonunuzun türünü saptayın:
Ù
Ù
Arkası düz/engelsiz televizyonlar için bkz. adım 4-1.
Arkası asimetrik/engelli televizyonlar için bkz. 4-2 veya 4-3.
Kablolar, girintiler veya çıkıntılar için fazladan yere ihtiyacınız varsa, ara
parçaların kullanıldığı montaj seçeneklerinden birine bakın (4-2 veya 4-3)
2.
Desteklerin monitörün arkasıyla aynı seviyede olduğundan emin olun.
Standart yapılandırmalar gösterilmektedir. Özel uygulamalar için Müşteri
Hizmetleri ile irtibata geçin.
DİKKAT: Engellerden kurtarmak veya eğimli yüzeye monte edebilmek için
en kısa vida - ara parçası kombinasyonunu kullanın. Fazla uzun donanım
kullanılması monitörünüzün dâhili parçalarına zarar verebilir.
16
6901-002024 <01>
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
17
6901-002024 <01>
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
400 x 400mm
EN
NO
For TVs with 400 x 400mm spacing, remove the support tubes and
Fjern støtterørene og løsne låseanordningene (c) på TV-er med
release the locking carriages (c) before completing the bracket attachment
step. After the brackets are attached to the TV, then resecure the locking
carriages (c) and insert the support tubes.
400 x 400mm-avstand, før du fullfører trinnet med å feste braketten. Etter
at brakettene er festet på TV-en, sikrer du låseanordningene (c)og setter i
støtterørene.
FR
DA
Pour les téléviseurs avec un espacement de 400 x 400mm, retirez
Tver med mellemrum på 400 x 400mm: Fjern støtterør og lås op for
les barres de support et les fixations verrouillables (c) avant de terminer l’étape
de fixation du support. Une fois les supports fixés au téléviseur, resserrez à
nouveau les fixations verrouillables (c) et insérez les barres de support.
låsemekanismen, (c) før påsætning af beslag udføres. Når beslagene er påsat
tv’et, monteres låsemekanismen, (c) og støtterørerne indsættes.
SV
För TV-apparater med 400 x 400mm-hålintervall, avlägsna
DE
Entfernen Sie bei Fernsehern mit einem Lochbild von 400 x
stödrören och frigör låsslädarna (c) innan du monterar fästet. När fästena är
monterade på TV:n, säkra låsslädarna (c) igen och sätt i stödrören.
400mm mm vor dem Anbringen der Halterung die Stützrohre und die
Sperrmechanismen (c). Wenn Sie die Halterungen am Fernseher angebracht
haben, befestigen Sie die Sperrmechanismen (c) erneut sicher und führen Sie
die Stützrohre ein.
RU
Если расстояние между отверстиями в месте крепления
телевизора 400 х 400, необходимо снять опорные трубки и ослабить
фиксаторы (c) перед тем, как крепить кронштейн. После закрепления
кронштейнов на телевизоре необходимо снова зажать фиксаторы (c) и
вставить опорные трубки.
ES
Para televisores con patrón de orificios de 400 x 400mm, antes
de fijar los soportes, quite los caños de soporte y destrabe el mecanismo de
bloqueo (c). Una vez que haya fijado los soportes al televisor, vuelva a trabar
los mecanismos de bloqueo (c) y coloque los caños de soporte.
PL
W przypadku odstępów 400 x 400mm, przed zamontowaniem
wspornika (c) zdjąć tulejki i zwolnić zamki. Następnie, po przymocowaniu
wspornika (c) do telewizora, z powrotem zabezpieczyć zamki i założyć tulejki.
PT
Para TVs com espaçamento de 400 x 400mm, remova os tubos de
suporte e solte os carros de trava antes de concluir a etapa de conexão do
suporte. Depois de conectar os suportes à TV, aperte novamente os carros de
trava (c) e insira os tubos de suporte.
CS
U televizorů s rozestupem otvorů 400 x 400mm odstraňte před
dokončením kroku připojení konzoly nosné trubky a uvolněte uzamykací rámy
(c). Po připojení konzoly k televizoru opět zabezpečte uzamykací rámy (c) a
vložte nosné trubky.
NL
Bij televisies met een patroon van 400 x 400mm verwijdert u de
ondersteuningsbuizen en maakt u de vergrendelingssledes (c) los voordat
u de stap voor de bevestiging van de beugel voltooit. Nadat de beugels zijn
bevestigd aan de televisie, zet u de vergrendelingssledes (c) weer vast en
plaatst u de ondersteuningsbuizen.
TR
400 x 400mm delik açıklığına sahip televizyonlarda destek takma
aşamasını gerçekleştirmeden önce destek tüplerini çıkarın ve kilitleme
(c) taşıyıcılarını açın. Destekler televizyona takıldıktan sonra kilitleme (c)
taşıyıcılarını yeniden sabitleyip destek tüplerini takın.
IT
Per i televisori con distanza tra i fori di 400 x 400mm, rimuovere i
JP
テレビの穴間隔が400 x 400mmの場合、ブラケットの取り付け
tubi di supporto e rilasciare i dispositivi di bloccaggio (c) prima di completare
l’operazione di fissaggio della staffa. Dopo aver fissato le staffe al televisore,
rimettere in sicurezza i dispositivi di bloccaggio (c) e inserire i tubi di supporto.
手順を終了する前に、サポートチューブを外して、ロック(c)キャリッジ
を解除します。ブラケットをテレビに取り付けたら、ロック(c)キャリッ
ジを固定し、サポートチューブを取り付け直します。
EL
Για τηλεοράσεις με απόσταση 400 x 400mm, αφαιρέστε τους
MD
对于螺孔距离为 400 x 400mm 毫米的电视,请先拆除支撑管并
松开锁定 (c) 架,然后再完成托架连接步骤。在将托架连接到电视后,重
新固定锁定 (c) 架,然后插接支撑管。
σωλήνες στήριξης και ανοίξτε τις κινητές βάσεις ασφάλισης (c) πριν
ολοκληρώσετε το βήμα προσάρτησης του βραχίονα. Μετά από την
προσάρτηση των βραχιόνων στην τηλεόραση, ασφαλίστε πάλι τις κινητές
βάσεις ασφάλισης (c) και τοποθετήστε τους σωλήνες στήριξης.
(c)
[31]
18
6901-002024 <01>
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
OPT
4-1
400 x 400mm
M5
M4
4x
[21]
[21]
[23]
[23]
[07]
[04]
[16]
[16]
M6
M8
[21]
[21]
[24]
[24]
[10]
[13]
[17]
[16]
19
6901-002024 <01>
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
OPT
4-2
400 x 400mm
M4
4x
M5
[21]
[21]
[23]
[23]
[08]
[05]
[17]
[17]
M8
M6
[21]
[21]
[24]
[24]
[11]
[14]
[18]
[18]
20
6901-002024 <01>
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
OPT
4-3
400 x 400mm
M4
M5
4x
[01]
[01]
[21]
[21]
[23]
[23]
[06]
[09]
[19]
[19]
M8
M6
[01]
[01]
[21]
[21]
[24]
[24]
[15]
[12]
[20]
[20]
21
6901-002024 <01>
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
5
EN
DA
Be sure that the center column is aligned with the center of the
Sørg for at placere den midterste kolonne ud for midten af
TV. Tighten the upper [A] and lower [B] fasteners. Do not overtighten the
skærmen. Stram den øverste [A] og nederste [B] fastgøringslås.
Bemærk: Hulmellemrum på 400 x 400mm: Låsemekanismen (c) skal sikres
og støtterørene skal indsættes. Derefter skal den midterste søjle tilrettes og
lukkemekanismerne spændes som angivet.
fasteners.
Note: For 400 x 400mm hole spacing, resecure the locking carriages (c)
and insert the support tubes. Then align the center column and tighten the
fasteners as instructed.
SV
Kontrollera att staven i mitten är inriktad mot bildskärmens mitt.
FR
Assurez-vous que la colonne centrale est alignée avec le centre du
Dra åt de övre [A] och nedre [B] fästanordningarna.
moniteur. Serrez les attaches du haut [A] et du bas [B].
Observera: För 400 x 400mm-hålintervall, säkra låsslädarna (c) igen och sätt i
stödrören. Rikta sedan in mittenstaven och dra åt fästena enligt anvisningarna.
Remarque : Pour un espacement de trous de 400 x 400mm, resserrez à
nouveau les fixations verrouillables (c) et insérez les barres de support. Puis
alignez la colonne centrale et reserrez les fixations selon les directives.
RU
Убедитесь в том, что центральная стойка установлена по центру
монитора. Затяните верхние [A] и нижние [B] крепления.
Примечание: Если расстояние между отверстиями 400 х 400, необходимо
снова зажать фиксаторы (c) и вставить опорные трубки. После этого
отрегулируйте центральную стойку и затяните крепления в соответствии
с указаниями.
DE
Die mittlere Säule muss genau mit der Mitte des TVs ausgerichtet
sein. Ziehen Sie die oberen [A] und unteren [B] Schrauben fest an.
Hinweis: Bei einem Lochbild von 400 x 400mm mm befestigen Sie die
Sperrmechanismen (c) erneut sicher und führen Sie die Stützrohre ein.
Richten Sie dann die mittlere Säule aus und ziehen Sie die Halteschrauben wie
angegeben fest.
PL
Środkowa kolumna musi być ustawiona w osi ze środkiem TVa.
Dociągnąć górne [A] i dolne [B] mocowanie.
ES
Asegúrese de que la columna central esté alineada con el centro del
Uwaga: W przypadku otworów o rozstawie 400 x 400mm zabezpieczyć zamki
i założyć tulejki. Następnie wyrównać środek kolumny i dokręcić mocowania
(c)zgodnie z instrukcją.
TV. Ajuste los cierres superiores [A] e inferiores [B].
Nota: Para patrones de orificios de 400 x 400mm, vuelva a trabar los
mecanismos de bloqueo (c) e inserte los caños de soporte. Luego, alinee la
barra central y ajuste los pernos roscados según se indicó.
CS
Zkontrolujte zarovnání středového sloupku se středem TVu.
Utáhněte horní [A] a dolní [B] upevňovací prvky.
PT
Verifique se a coluna central está alinhada com o centro do TV.
Poznámka: U rozestupu otvorů 400 x 400mm opět zabezpečte uzamykací
rámy (c) a vložte nosné trubky. Potom slícujte středový sloupek a podle
instrukcí utáhněte upínače.
Aperte os fixadores superior [A] e inferior [B].
Observação: Para espaçamento de orifício de 400 x 400mm, aperte
novamente os carros de trava (c) e insira os tubos de suporte. Em seguida,
alinhe a coluna do centro e aperte os fixadores, conforme as instruções.
TR
Merkez desteğin, monitörün merkeziyle aynı hizada olduğundan
emin olun. Üst [A] ve alt [B] birleştirme elemanlarını sıkın.
Not: 400 x 400mm delik açıklığında kilitleme (c) taşıyıcılarını yeniden sabitleyip
destek tüplerini takın. Ardından orta kolonu hizalayıp bağlama elemanlarını
belirtildiği şekilde sıkın.
NL
Zorg ervoor dat de middenkolom op een lijn staat met het midden
van de TV. Draai de bovenste [A] en onderste [B] bevestigingen vast.
Opmerking: Bij een gatenpatroon van 400 x 400mm zet u de
vergrendelingssledes (c) weer vast en plaatst u de ondersteuningsbuizen.
Vervolgens lijnt u de middenkolom uit en draait u de schroeven volgens de
instructies vast.
JP
真ん中の柱がモニターの中央に合うようにしてください。上側
[A] と下側 [B] の留め具を締め付けます。
注意: 穴間隔が400 x 400mmの場合、ロック(c)キャリッジを固定し、サ
ポートチューブを取り付け直します。次に、指示に従って、センターコ
ラムを揃えて、留め具を締めます。
IT
Assicurarsi che la colonna centrale sia allineata con il centro del TV.
Serrare i dispositivi di fissaggio superiore [A] e inferiore [B].
Nota: per una distanza tra i fori di 400 x 400mm, rimettere in sicurezza i
dispositivi di bloccaggio (c) e inserire i tubi di supporto. Quindi, allineare la
colonna centrale e stringere gli elementi di fissaggio in base alle istruzioni.
MD
确保中心立柱与显示器的中心对齐。拧紧上部 [A] 和下部 [B]
扣件。
注意:对于 400 x 400mm 毫米的螺孔距离,重新固定锁定 (c) 架,并插
接支撑管。然后对齐中心立柱,并按照说明紧固扣件。
EL
Βεβαιωθείτε πως η κεντρική στήλη είναι ευθυγραμμισμένη με το
κέντρο της οθόνης. Σφίξτε τους επάνω [A] και κάτω [B] συνδέσμους.
Σημείωση: Για απόσταση οπών 400 x 400mm, ασφαλίστε πάλι τις κινητές
βάσεις ασφάλισης (c) και τοποθετήστε τους σωλήνες στήριξης. Στη συνέχεια
ευθυγραμμίστε την κεντρική στήλη και βιδώστε τους συνδέσμους σύμφωνα
με τις οδηγίες.
NO
Pass på at midtlinjen er på linje med midten på skjermen. Stram til
oppe [A] og nede [B].
Merk: Når det gjelder 400 x 400mm-hullmønsteret, sikrer du
låseanordningene (c) på nytt og setter i støtterørene. Juster deretter
midtstolpen og stram festene som anvist.
22
6901-002024 <01>
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4x
[31]
A
C
[31]
B
23
6901-002024 <01>
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
6
EN
NO
Tighten the tension adjustment [T] to prevent the arms from
Stram til [T] for å unngå at armen beveger seg mens du installerer
moving while installing the monitor bracket. Attach the monitor bracket [01]
to the arm assembly [03]. There is an audible click when the parts are correctly
assembled. Install and tighten locking screw [22].
skjermbraketten. Fest skjermbraketten [01] til armen [03]. Du hører et tydelig
klikk når delene settes riktig sammen. Sett i låseskruen [22].
TUNGT! Du vil trenge hjelp til denne operasjonen.
HEAVY! You will need assistance with this step.
DA
Stram spændingsjusteringen [T] for at forhindre armene i at
FR
Serrez le dispositif de réglage de tension [T] de façon à immobiliser
bevæge sig, mens skærmbeslaget monteres. Monter skærmbeslaget [01]
på armenheden [03]. Der høres et klik, når delene samles korrekt. Monter
låseskruen [22].
les bras durant l’installation de la bride de montage du moniteur. Installez
la bride de montage du moniteur [01] sur l’assemblage du bras [03]. Vous
devriez entendre un clic lorsque les pièces sont correctement assemblées.
Vous devriez entendre un clic lorsque les pièces sont correctement
assemblées. Installez les vis de blocage [22].
TUNGT! Du skal bruge hjælp, når du udfører dette trin.
SV
TRÈS LOURD ! Cette étape requiert deux personnes.
Dra åt spännanordningen [T] för att hindra armarna från att röra
sig medan du installerar bildskärmsfästet. Fäst bildskärmsfästet [01] vid
armenheten [03]. Det ska höras ett ljudligt klick när delarna sammanfogas
korrekt. Skruva i låsskruven [22].
DE
Ziehen Sie die Einstellschraube [T] an, um zu verhindern, dass sich
die Arme während der Installation der Monitoranschlussplatte bewegen.
Bringen Sie die Monitoranschlussplatte [01] an der Armvorrichtung [03]
an. Wenn die Teile richtig zusammengebaut wurden, rasten sie mit einem
klickenden Geräusch ein. Montieren Sie die Feststellschraube [22].
VORSICHT, SCHWER! Bei diesem Schritt werden Sie Hilfe benötigen.
TUNGT! Du kommer att behöva hjälp under det här steget.
RU
Затяните винт регулировки натяжения [T], чтобы предотвратить
движение штанг во время установки кронштейна монитора. Прикрепите
кронштейн монитора [01] к узлу штанги [03]. Если детали собраны
правильно, прозвучит щелчок. Затяните стопорный винт [22].
БОЛЬШОЙ ВЕС! При выполнении данной операции вам понадобится
помощь.
ES
Ajuste la tensión [T] para evitar que los brazos se muevan mientras
instala el monitor en el soporte. Una el soporte de monitor [01] al montaje
del brazo [03]. Se escuchará un clic cuando las partes queden ensambladas
correctamente. Instale los tornillos de bloqueo [22].
PL
¡PESADO! Necesitará ayuda para realizar esta operación.
Dociągnąć regulację nastawy [T], aby zapobiec przesuwaniu
ramion podczas instalacji wspornika monitora. Zamocować wspornik
monitora [01] do zespołu ramienia [03]. Prawidłowe złożenie sygnalizuje
słyszalne kliknięcie. Zamontować śrubę blokującą [22].
PT
Aperte o ajuste de tensão [T] para impedir que os braços se movam
durante a instalação do suporte do monitor. Fixe o suporte do monitor [01] ao
conjunto do braço [03]. Um clique audível ocorre quando as partes são unidas
corretamente. Instale o parafuso de trava [22].
CIĘŻKIE! W tej czynności potrzebna będzie pomoc drugiej osoby.
CS
PESADO! Necessitará de ajuda nesta etapa.
Utáhněte nastavení napnutí [T], aby během instalace konzol
monitoru nedošlo k pohybu ramen. Upevněte konzolu monitoru [01] ke
skupině ramene [03]. Správná montáž je potvrzena slyšitelným zacvaknutím.
Zamontować śrubę blokującą [22].
NL
Draai de spanningsaanpassing [T] vast om te voorkomen
dat de armen bewegen terwijl u de monitorbeugel installeert. Maak de
monitorbeugel [01] vast aan het armmechanisme [03]. U zult een klik horen
wanneer de onderdelen goed zijn gemonteerd. Plaats de vergrendelschroeven
[22].
TĚŽKÉ! K tomuto kroku budete potřebovat pomocníka.
TR
Monitör desteğini takarken kolların hareket etmesini önlemek için
ZWAAR! Voor het uitvoeren van deze stap is assistentie vereist.
gerilim ayarını [T] sıkın. Monitör desteğini [01] kol düzeneğine [03] takın.
Parçalar doğru şekilde birleştirildiğinde tıklama sesi duyulur. Kilitleme vidasını
takın [22].
IT
Serrare la regolazione della tensione [T] per evitare che i bracci
AĞIR MALZEME! Bu aşamada yardıma ihtiyacınız vardır.
si muovano durante l’installazione della staffa del monitor. Montare la staffa
del monitor [01] al gruppo braccio [03]. Quando le parti sono montate
correttamente, si deve udire un“clic”ben distinto. Installare la vite di fissaggio
[22].
JP
テンションアジャストメント [T] を締め付けてアームを固定
し、モニターブラケットを入れます。モニターブラケット [01] をアーム
アッセンブリー [03] に取り付けます。部品が完全に入ると、カチッとい
う音がします。 固定ネジを取り付 [22] けます。
PESANTE! Per questa operazione, si avrà bisogno di aiuto.
重量あり!この操作は2人で行ってください。
EL
Σφίξτε το ρυθμιστικό τάσης [T] για εμποδίσετε τους βραχίονες
να κινηθούν κατά την εγκατάσταση των στηριγμάτων οθόνης. Τοποθετήστε
το στήριγμα οθόνης [01] στη διάταξη του βραχίονα [03]. Θα ακουστεί ένα
κλικ όταν συναρμολογηθούν σωστά τα εξαρτήματα. Εγκαταστήστε τη βίδα
ασφάλισης [22].
MD
拧紧拉力调节螺母 [T] 以防止悬臂在显示器托架安装过程中移
动。将显示器托架 [01] 连接至悬臂组件 [03]。当零件正确装配时,会听
到“咔嗒”声。 安装锁定 [22] 螺丝。
支架臂很重! 该步骤需要协助。
ΒΑΡΥ! Θα χρειαστείτε βοήθεια σ’αυτό το βήμα.
24
6901-002024 <01>
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
[T]
[T]
[01]
[22]
[03]
25
6901-002024 <01>
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
7
EN
DA
Pull the arm to its full extension then route the cables through the
Træk armen helt ud, og før derefter kablerne igennem armen. Sørg
arm, leaving enough slack to prevent stretching the cables when the arm is
moved.
for, at kablerne sidder så løst, at de ikke strækkes, når armen bevæges.
SV
Sträck ut armen maximalt och dra sedan kablarna genom armen.
FR
Tirer le bras jusqu'à une extension complète, puis acheminer les
Lämna tillräckligt mycket spelrum för att förhindra att kablarna sträcks när
man rör armen.
câbles à travers le bras, en veillant à laisser assez de mou pour empêcher
l'étirement des câbles lorsque le bras est déplacé.
RU
Полностью выдвиньте складную штангу, затем протяните
DE
Ziehen Sie den Arm komplett aus und führen Sie dann die Kabel
через нее кабель. Кабель должен провисать настолько, чтобы во время
движения складной штанги не происходило натяжение.
durch den Arm. Achten Sie darauf, dass die Kabel ausreichend Spielraum
haben, damit der Arm frei bewegt werden kann.
PL
Maksymalnie rozsuń ramię i poprowadź w nim przewody,
ES
Estire el brazo en su máxima extensión y después, dirija los cables a
zostawiając odpowiednio dużo luzu, tak aby przy poruszaniu ramieniem
przewody nie napinały się.
través del brazo, dejando una holgura suficiente para evitar que los cables se
tensen al mover el brazo.
CS
Vytáhněte rameno na celou délku a protáhněte jím kabely. Nechte
PT
Abra o braço até à sua extensão máxima e passe os cabos através
kabely dostatečně volné, aby se při pohybu ramena nenatahovaly.
do braço, deixando folga suficiente para evitar que os cabos estiquem quando
se move o braço.
TR
Kolu tam olarak açılana kadar çekin ve kabloları kolun içinden
geçirin. Bunu yaparken, kol hareket ettiği zaman kabloların gerilmesini
önleyecek şekilde yeterli boşluğu bırakın.
NL
Trek de arm volledig uit en haal de kabels door de arm. Zorg ervoor
dat de kabel voldoende los is om de arm te kunnen bewegen.
JP
アームを目一杯伸ばし、次にアームが動いてもケーブルが引っ
張られないように、余裕を持たせる形でアームにケーブルを通してくだ
さい。
IT
Estendere completamente il braccio, quindi far passare i cavi
attraverso il braccio, lasciando abbastanza gioco da evitare che i cavi vengano
tesi quando si muove il braccio.
MD
将支架臂完全展开,然后在上面布线,并使电缆保留足够的松
EL
Εκτείνετε τον βραχίονα σε όλο το μήκος τους και δρομολογήστε τα
弛,以避免移动支架臂时将其拉扯。
καλώδια μέσω του βραχίονα, αφήνοντας αρκετό τζόγο για να αποτρέψετε το
τέντωμα των καλωδίων όταν μετακινείται ο βραχίονας.
NO
Trekk armen helt ut og før kablene gjennom armen med nok slakk,
slik at kablene ikke blir strukket når armen beveges.
26
6901-002024 <01>
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
27
6901-002024 <01>
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
8
EN
DA
A: Adjust left / right swivel tension.
B: Adjust up / down tilt tension.
A: Juster stramheden på drejning til venstre/højre.
B: Juster stramheden på vipning op/ned.
C: Adjust arm extend / retract tension.
CAUTION: Never remove the tension nut [A]. Be sure threads are visible
C: Juster stramheden på armens udstrækning/sammentrækning.
FORSIGTIG: Fjern aldrig strammemøtrikken [A] helt. Sørg for, at gevindene
above the nut.
kan ses over møtrikken.
FR
SV
A : Réglez la tension de pivotement à gauche/droite.
A: Anpassa höger/vänster svängningsspänning.
B : Réglez la tension d’inclinaison vers le haut/bas.
C : Réglez la tension d’extension/rétraction des bras.
ATTENTION: N'enlevez jamais complètement l’écrou de tension [A]. Assurez-
vous que le filetage est visible au-dessus de l’écrou.
B: Justera lutningsvinkelns spännkraft uppåt/nedåt.
C: Justera armens spännkraft vid ut- och indragning.
FÖRSIKTIGHET: Ta aldrig helt och hållet bort spännmuttrern [A]. Se till att
gängorna är synliga ovanför muttern.
DE
RU
A: Spannung für die Drehung nach rechts/links anpassen.
A: Отрегулируйте натяжение при повороте влево/вправо.
B: Spannung für die Neigung nach oben/unten anpassen.
C: Spannung zum Ausziehen/Einfahren des Arms anpassen.
VORSICHT: Entfernen Sie die Spannmuttern [A] niemals vollständig.
Vergewissern Sie sich, dass die Gewinde über die Muttern herausstehen.
B: Отрегулируйте натяжение при наклоне вверх/вниз.
C: Отрегулируйте натяжение при выдвижении/обратном
перемещении штанги.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не снимайте полностью натяжную гайку [A].
Убедитесь в том, что над гайкой видна резьба.
ES
A: Ajuste la tensión de la rotación a la izquierda/derecha.
B: Ajuste la tensión de la inclinación hacia arriba/abajo.
C: Ajuste la tensión de extensión/retracción del brazo.
PL
A: wyregulować kąt obrotu w lewo/w prawo.
B: wyregulować kąt pochylenia w górę/w dół.
C: wyregulować wysunięcie ramienia.
UWAGA: Nigdy nie odkręcaj zupełnie pokrętła regulacyjnego [A]. Należy
upewnić się, iż nad nakrętką widoczny jest gwint.
PRECAUCIÓN: Nunca retire por completo las tuercas de tensión [A].
Asegúrese de que las roscas sean visibles por sobre la tuerca.
PT
A: Ajustar tensão da base esquerda/direita.
B: Ajustar tensão de inclinação acima/abaixo.
C: Ajustar tensão de extensão/retração do braço.
CS
A: Nastavte tuhost pro pohyb vlevo/vpravo.
B: Nastavte tuhost pro sklápění nahoru/dolů.
C: Nastavte tuhost pohybu pro vysouvání/zasouvání ramene.
POZOR: Nikdy úplně nedemontujte napínací matici [A]. Závity musí být nad
maticí vidět.
ATENÇÃO: Nunca remova a porca de tensão completamente [A]. Verifique se
as roscas estão visíveis acima da porca.
NL
A: Pas de draaispanning links/rechts aan.
B: Pas de kantelspanning omhoog/omlaag aan.
C: Pas de spanning arm uittrekken/intrekken aan.
TR
A: Sola / sağa dönüş gerilimini ayarlayın.
B: Yukarı / aşağı eğim gerilimini ayarlayın.
C: Kolu uzatma / kapatma gerilimini ayarlayın.
DİKKAT: Gerilim Somununu [A] asla tamamen çıkarmayın. Somunun üst
kısmında vida dişlerinin göründüğünden emin olun.
VOORZICHTIG: Verwijder de spanknop [A] nooit volledig. Controleer dat er
schroefdraad zichtbaar is boven de moer.
IT
A: Regolare la tensione della rotazione sinistra/destra.
JP
B: regolare la tensione dell’inclinazione alto/basso.
C: regolare la tensione dell’estensione/ritrazione del braccio.
PRECAUZIONE: Non rimuovere mai completamente il dado della tensione
[A]. Verificare che le parti filettate siano visibili sopra il dado.
A: 左右の旋回張力を調整します。
B: 上下の傾き張力を調整します。
C: アームの伸縮張力を調整します。
注意 : 決してテンションナット[A] を外さないでください。 スレッド
がナットから見えるようにしてください。
EL
A: Ρύθμιση αριστερής/δεξιάς τάσης οριζόντιας περιστροφής.
B: Ρύθμιση πάνω/κάτω τάσης κλίσης.
MD
A: 调节左/右摆动拉力。
C: Ρύθμιση τάσης έκτασης/απόσυρσης βραχίονα.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Ποτέ μην αφαιρείτε τελείως το περικόχλιο έντασης [A].
Βεβαιωθείτε πως τα σπειρώματα είναι ορατά επάνω από το παξιμάδι.
B: 调节上/下倾斜拉力。
C: 调节悬臂伸/缩拉力。
小心 : 切勿完全拆卸压紧螺母 [A]。 确定螺母上方可见到螺纹。
NO
A: Juster spenningen for regulering venstre/høyre.
B: Juster spenningen for regulering helling opp/ned.
C: Juster spenningen for regulering ut/inn.
FORSIKTIG: Strammemutteren [A] må aldri løsnes helt. Kontroller at gjenger
er synlige ovenfor mutteren.
28
6901-002024 <01>
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
A
B
[32]
C
29
6901-002024 <01>
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
9
[31]
EN
NO
To level the monitor, loosen the two screws on the back of the head.
Rettstill skjermen ved å løsne de to skruene på baksiden av hodet.
Adjust the monitor position so that it is level. Tighten the screws.
Juster skjermstillingen, slik at skjermen blir vannrett. Fest skruene.
FR
DA
Pour mettre le moniteur à niveau, desserrez les deux vis à l’arrière
Du kan justere skærmen ved at løsne de to skruer bag på
de la tête. Réglez la position du moniteur pour qu’il soit de niveau. Resserrez
les vis.
hoveddelen, justere skærmen så den sidder lige, og stramme skruerne igen.
SV
Justera bildskärrmen genom att lossa de två skruvarna på
DE
Zur Ausrichtung des Monitors lockern Sie die zwei Schrauben auf
huvudenhetens baksida. Justera bildskärmen tills den är plan. Dra åt
skruvarna.
der Rückseite des Kopfes. Stellen Sie die Monitorposition so ein, dass der
Monitor korrekt ausgerichtet ist. Ziehen Sie die Schrauben an.
RU
Чтобы отрегулировать уровень монитора, отвинтите два винта
ES
Para nivelar el monitor, afloje los dos tornillos que se encuentran
с обратной стороны головки. Отрегулируйте положение монитора в
соответствии с уровнем. Затяните винты.
en la parte posterior del cabezal. Ajuste la posición del monitor para que esté
nivelado. Ajuste los tornillos.
PL
Aby wyrównać monitor, należy poluźnić dwa wkręty z tyłu głowicy.
PT
Para nivelar o monitor, afrouxe os dois parafusos na parte traseira
Wyrównać pozycję monitora. Dokręcić wkręty.
do cabeçote. Ajuste a posição do monitor para que fique nivelado. Aperte os
parafusos.
CS
Chcete-li monitor vyrovnat, povolte dva šrouby na zadní straně.
Upravte polohu monitoru, aby byl vodorovný. Dotáhněte šrouby.
NL
Om het scherm recht te zetten dient u de twee schroeven aan de
TR
Monitörü dengelemek için başın arkasındaki iki vidayı gevşetin.
achterkant van de kop los te maken. Pas de positie van het scherm aan totdat
deze waterpas is. Draai de schroeven weer stevig aan.
Monitör konumunu, monitör dengede olacak şekilde ayarlayın. Vidaları
sıkıştırın.
IT
Per livellare orizzontalmente il monitor, allentare le due viti nel
JP
モニターを水平にするには、ヘッド裏の2本のネジを緩めま
す。モニターが水平になるように位置を調節します。ネジを締めます。
retro della testa della staffa. Regolare la posizione fino a quando non è
perfettamente livellata. Stringere le viti.
MD
如要调平显示器,请松开头端组件背面的两个螺钉。调节显示器
EL
Για να ευθυγραμμίσετε την οθόνη, χαλαρώστε τις δύο βίδες
位置,使其达到水平。拧紧螺钉。
στο πίσω μέρος της κεφαλής. Ρυθμίστε τη θέση της οθόνης ώστε να είναι
ευθυγραμμισμένη. Σφίξτε τις βίδες.
30
6901-002024 <01>
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
31
6901-002024 <01>
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
10
EN
DA
SV
RU
PL
Install the upper cover and lower covers.
Monter det øverste og nederste dæksel.
Installera det övre och undre skyddet.
Установите верхнюю и нижнюю крышки.
Zainstalować górną i dolną osłonę.
Nainstalujte horní a dolní kryt.
Üst ve alt kapakları takın.
FR
DE
ES
PT
NL
IT
Installer les couvercles supérieur et inférieur.
Bringen Sie die obere und untere Abdeckung an.
Instale las cubiertas superior e inferior.
Instale as tampas superior e inferior.
CS
TR
JP
Installeer de bovenste en onderste afdekplaat.
Installare i coperchi superiore e inferiore.
Εγκαταστήστε το επάνω και το κάτω κάλυμμα.
Monter det øvre og nedre dekselet.
上下のカバーを取り付けます。
安装上盖和下盖。
EL
NO
MD
32
6901-002024 <01>
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
[30]
[30]
33
6901-002024 <01>
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
11
EN
DA
To remove the monitor, pull the arms to their full extension, release
Du kan ferne skærmen ved at trække armene ud i fuld længde,
the locking tab [T], and then slide the monitor bracket off of the arm.
HEAVY! You will need assistance with this step.
udløse låsetappen [T] og derefter skubbe skærmbeslaget af armen.
TUNGT! Du skal bruge hjælp, når du udfører dette trin.
FR
SV
Pour enlever le moniteur, allongez complètement les bras, ouvrez
Om du ska ta bort bildskärmen ska armarna först dras ut helt och
la patte de verrouillage [T] et glissez la bride de montage du moniteur hors de
chaque bras.
hållet. Lossa sedan låsklacken [T] och skjut av hela bildskärmsfästet från
armen.
TRÈS LOURD ! Cette étape requiert deux personnes.
TUNGT! Du kommer att behöva hjälp under det här steget.
DE
RU
Monitor abnehmen: Ziehen Sie die Arme vollständig aus, lösen
Чтобы снять монитор, вытяните штанги до полного их
Sie die Verriegelung [T] und ziehen Sie die Monitoranschlussplatte vom Arm
herunter.
удлинения, отпустите крепежную лапку [T], после чего снимите
кронштейн монитора со штанги.
VORSICHT, SCHWER! Bei diesem Schritt werden Sie Hilfe benötigen.
БОЛЬШОЙ ВЕС! При выполнении данной операции вам понадобится
помощь.
PL
W celu wyjęcia monitora należy wysunąć ramiona na pełną długość,
ES
Para quitar el monitor, estire los brazos a su máxima extensión,
zdjąć blokadę [T], a następnie wysunąć wspornik monitora z ramienia.
CIĘŻKIE! W tej czynności potrzebna będzie pomoc drugiej osoby.
libere la lengüeta de cerramiento [T], y luego deslice el soporte de monitor
afuera del brazo.
¡PESADO! Necesitará ayuda para realizar esta operación.
CS
Chcete-li monitor demontovat, vytáhněte ramena do jejich plné
délky, uvolněte pojistné západky [T] a poté konzolu monitoru vysuňte z
ramene.
TĚŽKÉ! K tomuto kroku budete potřebovat pomocníka.
PT
Para remover o monitor, puxe os braços por toda sua extensão,
libere a lingüeta da trava [T] e deslize o suporte do monitor para fora do braço.
PESADO! Necessitará de ajuda nesta etapa.
TR
Monitörü çıkarmak için kolları tam olarak açılana kadar çekin,
NL
Om de monitor te verwijderen, trekt u de armen volledig uit, laat u
kilitleme kulakçığını [T] serbest bırakın ve monitör desteğini koldan kaydırarak
çıkarın.
AĞIR MALZEME! Bu aşamada yardıma ihtiyacınız vardır.
het afsluitklepje [T] los, en schuift u de monitorbeugel vervolgens van de arm.
ZWAAR! Voor het uitvoeren van deze stap is assistentie vereist.
IT
Per rimuovere il monitor, estendere i bracci al massimo, rilasciare
JP
モニターを取り外す場合、目一杯アームを引っ張り、固定タブ
[T] を緩め、モニターブラケットをアームから滑らせて外します。
重量あり!この操作は2人で行ってください。
la linguetta di bloccaggio [T], quindi estrarre la staffa del monitor, facendola
scorrere fino alla completa rimozione dal braccio.
PESANTE! Per questa operazione, si avrà bisogno di aiuto.
MD
如要拆卸显示器,完全拉伸悬臂,松开锁定片 [T],然后将显示
EL
Για να αφαιρέσετε την οθόνη, τραβήξτε τελείως τους βραχίονες,
器托架滑出悬臂。
支架臂很重! 该步骤需要协助。
απελευθερώστε τη γλώσσα ασφάλισης [T] και, στη συνέχεια, μετακινήστε το
στήριγμα της οθόνης ώστε να βγει από το βραχίονα.
ΒΑΡΥ! Θα χρειαστείτε βοήθεια σ’αυτό το βήμα.
NO
Hvis skjermen skal tas vekk: Trekk armene helt ut, utløs
låsemekanismen [T], og skyv skjermbraketten av armen.
TUNGT! Du vil trenge hjelp til denne operasjonen.
34
6901-002024 <01>
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1
2
[22]
3
[T]
4
35
6901-002024 <01>
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EN
DA
Milestone AV Technologies and its affiliated corporations and subsidiaries (collectively,
Milestone AV Technologies og dets associerede selskaber og datterselskaber (samlet,
“Milestone”), intend to make this manual accurate and complete. However, Milestone makes no claim
that the information contained herein covers all details, conditions, or variations. Nor does it provide for
every possible contingency in connection with the installation or use of this product. The information
contained in this document is subject to change without notice or obligation of any kind. Milestone
makes no representation of warranty, expressed or implied, regarding the information contained herein.
Milestone assumes no responsibility for accuracy, completeness or sufficiency of the information con-
tained in this document.
“Milestone”), har til hensigt at gøre denne manual nøjagtig og fuldstændig. Dog hævder Milestone ikke
at informationen indeholdt heri dækker alle detaljer, betingelser eller variationer. Den formidler heller
ikke hver mulig uforudsete hændelse i forbindelse med installationen og brugen af produktet. Informa-
tionen indeholdt i dette dokument kan ændres uden varsel eller forpligtigelse af nogen art. Milestone
fremsætter ingen indsigelse for garanti, udtrykkelig eller underforstået, vedrørende informationen
indeholdt heri. Milestone påtager sig intet ansvar for nøjagtighed, fuldstændighed eller tilstrækkelighed
af informationen indeholdt i dette dokument.
FR
SV
Milestone AV Technologies et ses sociétés affiliées et ses filiales (collectivement dénom-
Milestone AV Technologies och dess dotterbolag och (tillsammans under namnet“Mile-
mées « Milestone »), se sont efforcées de rendre ce manuel précis et complet. Cependant, Milestone ne
garantit pas que les informations qu’il contient couvrent tous les détails et toutes les conditions ou varia-
tions. Il ne pare pas non plus à toute éventualité relative à l’installation ou à l’utilisation de ce produit. Les
informations contenues dans ce document peuvent faire l’objet de modifications sans avertissement ou
obligation préalable quelconque. Milestone ne donne aucune garantie explicite ou implicite quant aux
informations contenues dans le manuel. Milestone n’assume aucune responsabilité quant à l’exactitude,
l’exhaustivité ou la suffisance des informations contenues dans ce document.
stone”), strävar efter att göra denna bruksanvisning noggrann och komplett. Milestone kan dock inte
garantera att den information som ges här är fullständig och att den täcker alla detaljer, tillstånd eller
variationer. Den täcker inte heller alla tänkbara möjligheter vad det gäller monteringen av produkten.
Informationen som ingår i detta dokument kan ändras utan föregående varsel och utan förpliktelser
av något slag. Milestone gör inga föreställningar om garanti, uttryckt eller underförstådd, angående
informationen som ingår här. Milestone tar inte på sig något ansvar för hur noggrann, fullständig eller
tillräcklig information som ingår i dokumentet är.
DE
RU
Die Milestone AV Technologies und ihre angegliederten Unternehmen und Tochterge-
Milestone AV Technologies и связанные с ней корпорации и дочерние предприятия
sellschaften (Sammelbegriff:“Milestone”) sind um genaue und vollständige Abfassung dieser Anleitung
bemüht. Milestone beansprucht jedoch nicht, dass die hierin enthaltenen Informationen alle Details,
Bedingungen oder Varianten umfassen. Auch sind darin nicht alle Eventualitäten in Verbindung mit Mon-
tage oder Gebrauch dieses Produkts abgedeckt. Die in diesem Dokument enthaltenen Informationen
können ohne Ankündigung oder Verpflichtung jeder Art geändert werden. Milestone haftet weder
ausdrücklich noch stillschweigend für die in diesem Dokument enthaltenen Informationen. Milestone
übernimmt keine Haftung für Genauigkeit, Vollständigkeit oder Hinlänglichkeit der in diesem Dokument
enthaltenen Informationen.
(упоминаемые здесь под общим названием“Milestone”) стремятся сделать это руководство точным
и полным. Однако Milestone не гарантирует, что содержащаяся в нем информация охватывает
все детали, условия и модификации. Кроме того, в нем рассматриваются не все возможные
нештатные ситуации, касающиеся установки и использования данного изделия. Информация,
содержащаяся в данном документе, может быть изменена без предварительного уведомления и
каких-либо обязательств. Milestone не дает гарантии, как прямой, так и косвенной, относительно
содержащейся в нем информации. Milestone не несет ответственности за точность, полноту и
достаточность информации, содержащейся в данном документе.
ES
PL
Milestone AV Technologies y sus empresas asociadas y filiales (colectivamente“Milestone”)
Zamiarem firmy Milestone AV Technologies oraz związanych z nią korporacji i filii (nazwa
tienen la intención de que este manual sea preciso y completo. Sin embargo, Milestone no sostiene que
la información que contiene cubra todos los detalles, condiciones y variaciones. Ni que contemple toda
posible contingencia en conexión con la instalación y uso de este producto. La información contenida
en este documento es susceptible de ser modificada sin aviso ni obligación de ningún tipo. Milestone no
hace ninguna manifestación de garantía, explícita o implícita, respecto a la información contenida en él.
Milestone no asume ninguna responsabilidad por la exactitud, integridad o suficiencia de la información
contenida en este documento.
zbiorowa“Milestone”) było stworzenie dokładnej i kompletnej instrukcji. Jednakże firma Milestone
zastrzega, że informacje tu zawarte nie obejmują wszystkich szczegółów, warunków lub wersji. Ani też
wszelkich innych możliwych okoliczności związanych z instalacją i użytkowaniem produktu. Informacje
zawarte w tym dokumencie podlegają zmianie bez uprzedzenia i bez żadnych zobowiązań. Firma Mile-
stone nie składa żadnych zapewnień gwarancyjnych, wyrażonych wprost lub dorozumianych, odnośnie
informacji tu zawartych. Firma Milestone nie bierze na siebie odpowiedzialności za dokładność,
kompletność oraz wystarczającą ilość informacji zawartych w tym dokumencie.
PT
CS
A Milestone AV Technologies e as suas companhias aliadas e subsidiárias (colectivamente:
Společnost Milestone AV Technologies a její sesterské a dceřiné společnosti (společně
“a Milestone”), tencionam elaborar um manual exacto e completo. No entanto a Milestone não alega que
a informação no presente manual cubra todos os detalhes, condições ou alternativas Nem alega que o
manual descreva todas as possíveis situações de contingência em relação à instalação ou utilização deste
produto. A informação contida neste documento está sujeita a alterações sem aviso prévio ou obrigação
qualquer. A Milestone não oferece garantias de natureza alguma, expressa ou implícita, em relação à
informação contida no presente documento. A Milestone não assume responsabilidade pela precisão,
integridade ou suficiência da informação contida neste documento.
nazývané„Milestone“) si přejí, aby byla tato příručka přesná a úplná. Společnost Milestone ovšem nijak
netvrdí, že informace, které jsou zde obsaženy, zahrnují všechny podrobnosti, podmínky nebo varianty.
Ani nezajišťuje veškeré možné eventuality, které mohou nastat ve spojení s instalací nebo používáním
tohoto výrobku. Informace obsažené v tomto dokumentu se mohou měnit bez upozornění nebo
jakýchkoli povinností. Společnost Milestone nedává žádné záruky, ať výslovné či implicitní, ve spojení
se zde obsaženými informacemi. Milestone nepřebírá žádnou odpovědnost za přesnost, úplnost nebo
dostatečnost informací, které jsou v tomto dokumentu obsaženy.
NL
TR
Milestone AV Technologies en haar aangesloten bedrijven en dochterondernemingen
Milestone AV Technologies, bağlı şirket ve yan kuruluşlar (tümü“Milestone”adıyla anılır) bu
(verder samen te noemen:“MIlestone”) hebben de intentie deze montagehandleiding zo accuraat en
volledig mogelijk te maken. Echter, Milestone claimt niet dat de informatie in deze montagehandleiding
een weergave vormt van alle denkbare details, voorwaarden en variaties. Milestone claimt ook niet dat
het rekening heeft gehouden met iedere mogelijke eventualiteit in verband met de installatie of het ge-
bruik van dit product. De informatie in deze montagehandleiding is onderhevig aan verandering zonder
dat Milestone verplicht is zulks te berichten, en zonder dat Milestone dienaangaande enigerlei andere
verplichtingen heeft. Milestone doet geen enkele uitspraak van waarborg, hetzij expliciet of impliciet,
met betrekking tot de informatie die in deze montagehandleiding is opgenomen. Milestone aanvaardt
geen enkele verantwoordelijkheid voor de accuraatheid, volledigheid of adequatie van de informatie die
in dit document is opgenomen.
kılavuzun doğru ve tam olarak hazırlanmasını hedeflemektedir. Ancak, Milestone burada yer alan bilgile-
rin tüm ayrıntı, şart ve değişiklikleri içerdiğini ileri sürmez. Ayrıca, ürünün kurulumu ya da kullanımı ile
ilgili beklenmedik durumların tümü hakkında da bilgi vermez. Bu belgede yer alan bilgiler bildirilmeden
veya herhangi bir şekilde yükümlülük alınmadan değiştirilebilir. Milestone burada belirtilen bilgiler ile
ilgili yapılan açıklama veya imalar hakkında hiçbir şekilde garanti vermez. Milestone bu belgede yer alan
bilgilerin doğru, tam ve yeterli olduğu konusunda hiçbir sorumluluk kabul etmez.
JP
Milestone AV Technologiesおよびその関連会社と支店(総称してMilestone)は、本
説明書の内容が正確であり漏れがないよう万全を期しておりますが、あらゆる詳細、状態、バリ
エーションが本書に記載されているわけではありません。また、本製品の取り付けもしくは使用
に関し、起こり得るあらゆる不測の事態を説明しているわけでもありません。本書に記載された
情報は、予告またはその義務なしに変更されることがあります。Milestoneは本書の内容に関し
て、明示または黙示に関わりなく、一切の保証をいたしません。また、本書の情報の正確さ、完
全性、または十分性に関しても、一切の責任を負いかねます。
IT
Milestone AV Technologies e le sue società affiliate e controllate (congiuntamente
denominate (“Milestone”) si propongono di redigere il presente manuale in modo preciso e completo.
Milestone, tuttavia, non rilascia alcuna garanzia che le informazioni ivi contenute coprano tutti i dettagli,
le condizioni o le modifiche, né che lo stesso preveda tutti i possibili imprevisti connessi all’installazione
o all’uso del presente prodotto. Le informazioni contenute nel presente documento sono soggette
a modifica senza preavviso od obbligo di alcun genere. Milestone non rilascia alcuna garanzia,
espressa o implicita, circa le informazioni ivi contenute. Milestone declina ogni responsabilità in merito
all’accuratezza, completezza o sufficienza delle informazioni contenute nel presente documento.
MD
Milestone AV Technologies 及其联营公司和子公司(通称为“Milestone”)旨在
使本手册准确而完整。 然而,Milestone 无法断言此处所含信息包括所有详情、条件或变更。
Milestone 也无法保证安装或使用本产品不会出现任何可能的意外。 本文档所含信息如需变更,恕
不另行通知或承担任何义务。 在此处所含信息内,无论明示或隐含,Milestone 未做出任何保修陈
述。 对于本文档所含信息的准确性、完整性或充分性,Milestone 概不负责。
EL
Η Milestone AV Technologies και οι συνεργαζόμενες εταιρείες και θυγατρικές της (οι οποίες
συλλογικά αναφέρονται σαν“Milestone”), καταβάλλουν κάθε προσπάθεια ώστε το παρόν εγχειρίδιο
να είναι ακριβές και άρτιο. Ωστόσο, η Milestone δεν εγγυάται ότι οι πληροφορίες που περιέχονται στο
παρόν καλύπτουν όλες τις λεπτομέρειες, συνθήκες ή παραλλαγές. Επιπλέον, δεν μπορεί να προβλέψει
όλα τα απρόοπτα σχετικά με την εγκατάσταση ή χρήση του προϊόντος αυτού. Οι πληροφορίες που
περιέχει αυτό το έγγραφο υπόκεινται σε τροποποιήσεις χωρίς προειδοποίηση ή οποιουδήποτε είδους
υποχρέωση. Η Milestone δεν προβαίνει σε δηλώσεις εγγυήσεων, ρητών ή υποννοούμενων, όσον
αφορά τις πληροφορίες που περιέχει το παρόν. Η Milestone δεν αναλαμβάνει ευθύνη για την ακρίβεια,
πληρότητα ή επάρκεια των πληροφοριών που περιέχει αυτό το έγγραφο.
NO
Milestone AV Technologies og dets tilknyttede selskaper og datterselskaper (samlet kalt
“Milestone”), har til hensikt å gjøre denne bruksanvisningen nøyaktig og fullstendig. Milestone hevder
imidlertid ikke at informasjonen i bruksanvisningen dekker alle detaljer, forhold eller variasjoner. Den
dekker heller ikke alle tenkelige muligheter hva angår montering eller bruk av produktet. Informasjonen
i dette dokumentet kan endres uten forutgående varsel og uten noen form for forpliktelser. Milestone
gir ingen fremstilling om garanti, uttrykt eller underforstått, angående informasjonen som gjengis her.
Milestone påtar seg ikke ansvar for hvor nøyaktig, fullstendig eller tilstrekkelig informasjonen i dette
dokumentet er.
36
6901-002024 <01>
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|