OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
26CC POWERHEAD
BLOC-MOTEUR DE 26
CC
CABEzAL MOTOR 26
CC
RY26000
ALL VERSIONS
TOUTES LES VERSIONS
TODAS LAS VERSIONES
Your powerhead has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and
operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using
this product.
Thank you for your purchase.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Ce bloc-moteur a été conçu et fabriqué conformément à nos
strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenu, cet outil vous donnera des
années de fonctionnement robuste et sans problème.
Su cabezal motor ha sido diseñado y fabricado de conformidad con
nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso
y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará
muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
Merci de votre achat.
Le agradecemos su compra.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Fig. 7
Fig. 9
Fig. 11
C
A
A
D
B
B
A
B
A - Ignition switch (commutateur d’allumage,
interruptor de encendido
B - Trigger lock (verrouillage de gâchette,
seguro del gatillo)
C
A - Idle speed screw (vis de ralenti, tornillo de
ajuste de la velocidad en vacío)
B - Air filter cover (couvercle du filtre à air, tapa
del filtro de aire)
C - Primer bulb (poire d’amorçage, bomba de
cebado)
A - Latch (loquet, pestillo)
B - Filter screen (filtre écran, filtro pantalla)
C - Air filter cover (couvercle du filtre à air, tapa
del filtro de aire)
D - Throttle trigger (gâchette d’accélérateur,
gatillo del acelerador)
Fig. 8
Fig. 10
A
A
C
B
B
A - Latch (loquet, pestillo)
B - Pull cover to open (tirer sur le couvercle
pour l’ouvrir, tire de la tapa para abrirla)
C - Air filter cover (couvercle du filtre à air, tapa
del filtro de aire)
C
B
A - Start position (position de démarrage,
posición de arranque)
B - Start lever (levier de volet de départ, palanca
de arranque)
C - Run position (position de marche, posición
de marcha)
iii
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
Figure numbers (illlustrations), inside front cover..........................................................................................................ii-iii
Figure numéros (illustrations), couverture de devant d’intérieur / Figura numeras (ilustraciones), dentro de cobertura delantera
Introduction ......................................................................................................................................................................2
Introduction / Introducción
General Safety Rules.....................................................................................................................................................3-4
Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales
Specific Safety Rules........................................................................................................................................................4
Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas
Symbols.........................................................................................................................................................................5-6
Symboles / Símbolos
Features............................................................................................................................................................................6
Caractéristiques / Características
Assembly..........................................................................................................................................................................7
Assemblage / Armado
Operation.......................................................................................................................................................................8-9
Utilisation / Funcionamiento
Maintenance................................................................................................................................................................9-10
Entretien.......................................................................................................................................................................................... 9 -10
Mantenimiento .....................................................................................................................................................................................10
Troubleshooting..............................................................................................................................................................10
Dépannage / Solución de problemas ..................................................................................................................................................11
Warranty ....................................................................................................................................................................11-13
Garantie / Garantía......................................................................................................................................................................... 12-14
Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................Back Page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio ......................................................... Page arrière / Pág. posterior
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIóN
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
* * *
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
* * *
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GENERAL SAFETY RULES
Keep firm footing and balance. Do not overreach.
Overreaching can result in loss of balance or exposure
to hot surfaces.
WARNING:
Read and understand all instructions. Failure to follow
all instructions may result in electric shock, fire and/or
serious personal injury.
Keep all parts of your body away from any moving part.
To avoid hot surfaces, never operate the unit with the
bottom of the engine above waist level.
READ ALL INSTRUCTIONS
Do not touch area around the muffler or cylinder of the
unit, these parts get hot from operation.
For safe operation, read and understand all instructions
before using this product. Follow all safety instructions.
Failuretofollowallsafetyinstructions,canresultinserious
personal injury.
Always stop the engine and remove the spark plug wire
before making any adjustments or repairs except for
carburetor adjustments.
Do not allow children or untrained individuals to use this
Inspect the unit before each use for loose fasteners, fuel
unit.
leaks, etc. Replace any damaged parts before use.
Never start or run the engine in a closed or poorly venti-
The cutting attachment should never rotate at idle during
normal use. The cutting attachment may rotate at idle
during carburetor adjustments.
lated area; breathing exhaust fumes can kill.
Clear the work area before each use. Remove all objects
such as rocks, broken glass, nails, wire, or loose string
which can be thrown or become entangled in the cutting
line or blade.
It has been reported that vibrations from hand-held tools
maycontributetoaconditioncalledRaynaud’sSyndrome
in certain individuals. Symptoms may include tingling,
numbness, andblanchingofthefingers, usuallyapparent
upon exposure to cold. Hereditary factors, exposure to
cold and dampness, diet, smoking, and work practices
are all thought to contribute to the development of these
symptoms.Itispresentlyunknownwhat, ifany, vibrations
or extent of exposure may contribute to the condition.
There are measures that can be taken by the operator to
possibly reduce the effects of vibration:
Wearsafetyglassesorgogglesthataremarkedtocomply
with ANSI Z87.1 standard when operating this product.
Wear heavy, long pants, boots, and gloves. Do not wear
loosefittingclothing,shortpants,sandals,orgobarefoot.
Do not wear jewelry of any kind.
Heavy protective clothing may increase operator fatigue,
which could lead to heat stroke. During weather that is
hot and humid, heavy work should be scheduled for early
morning or late afternoon hours when temperatures are
cooler.
a) Keep your body warm in cold weather. When oper-
ating the unit wear gloves to keep hands and wrists
warm. It is reported that cold weather is a major factor
contributing to Raynaud’s Syndrome.
ProductusersonUnitedStatesForestServiceland,andin
somestates,mustcomplywithfirepreventionregulations.
This product is equipped with a spark arrestor; however,
other user requirements may apply. Check with your
federal, state, or local authorities.
b) After each period of operation, exercise to increase
blood circulation.
c) Take frequent work breaks. Limit the amount of
exposure per day.
Never operate this unit on the operator’s left side.
d) Keep the tool well maintained, fasteners tightened,
and worn parts replaced.
Secure long hair above shoulder level to prevent
entanglement in moving parts.
If you experience any of the symptoms of this condition,
immediatelydiscontinueuseandseeyourphysicianabout
these symptoms.
Keep all bystanders, children, and pets at least
50 ft. away. Bystanders should be encouraged to wear
eye protection. If you are approached, stop the engine
and cutting attachment. In the case of bladed units, there
is the added risk of injury to bystanders from being struck
with the moving blade in the event of a blade thrust or
other unexpected reaction of the blade or saw chain.
Mix and store fuel in a container approved for gasoline.
Mix fuel outdoors where there are no sparks or flames.
Wipe up any fuel spillage. Move 30 ft. away from refueling
site before starting engine. Slowly remove the fuel cap
after stopping engine. Do not smoke when refueling.
Do not operate this unit when you are tired, ill, or under
the influence of alcohol, drugs, or medication.
Stop the engine and allow to cool before refueling or
storing the unit.
Do not operate in poor lighting.
3 — English
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GENERAL SAFETY RULES
the cutting attachment stops turning when the engine
Allow the engine to cool; empty the fuel tank and secure
idles. When the unit is turned off make sure the cutting
attachment has stopped before the unit is set down.
the unit from moving before transporting in a vehicle.
Wear your protective equipment and observe all safety
instructions. For units equipped with a clutch, be sure
SPECIFIC SAFETY RULES
A coasting blade can cause injury while it continues
to spin after the engine is stopped or throttle trigger
released. Maintain proper control until the blade has
completely stopped rotating.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR TRIMMER
USE
Inspect before use. Replace damaged parts. Make sure
fasteners are in place and secure. Check for fuel leaks.
Replace any blade that has been damaged. Always make
sure blade is installed correctly and securely fastened
before each use. Failure to do so can cause serious
injury.
Use only the manufacturer’s replacement Tri-Arc® blade
intended for use on this brushcutter. Do not use any other
blade. To install any other brand blade or cutting head to
this brushcutter can result in serious personal injury.
Replace string head if cracked, chipped, or damaged
in any way. Be sure the string head or blade is properly
installedandsecurelyfastened.Failuretodosocancause
serious injury.
Make sure all guards, straps, deflectors, and handles are
properly and securely attached.
Use only the manufacturer’s replacement line in the
cutting head. Do not use any other cutting attachment.
To install any other brand of replacement line or cutting
head to this string trimmer can result in serious personal
injury. Never use, for example, wire or wire-rope, which
can break off and become a dangerous projectile.
The Tri-Arc® blade is suited for cutting thicker weeds or
pulpy stalks only. Do not use for any other purpose. Never
use the Tri-Arc® blade to cut woody brush.
Exercise extreme caution when using the blade with this
unit. Blade thrust is the reaction that may occur when
the spinning blade contacts anything it cannot cut. This
contact may cause the blade to stop for an instant, and
suddenly “thrust” the unit away from the object that was
hit. This reaction can be violent enough to cause the op-
erator to lose control of the unit. Blade thrust can occur
without warning if the blade snags, stalls, or binds. This is
more likely to occur in areas where it is difficult to see the
material being cut. For cutting ease and safety, approach
the weeds being cut from the right to the left. In the event
an unexpected object or woody stock is encountered, this
could minimize the blade thrust reaction.
Never operate unit without the grass deflector in place
and in good condition.
Maintain a firm grip on both handles while trimming. Keep
string head below waist level. Never cut with the string
head located over 30 in. or more above the ground.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
BRUSHCUTTER AND BLADE USE
After engine stops, keep rotating blade in thicker weeds
or pulpy stalks until it stops.
Do not operate the brushcutter unless the brushcutter
guard is firmly secured in place and in good condition.
Never cut any material over 1/2 in. diameter.
Use heavy gloves when operating the brushcutter and
Always wear the shoulder harness when using the brush-
cutter and adjust to a comfortable operating position.
Maintain a firm grip on both handles while cutting with a
blade. Keep the blade away from your body and below
waist level.
when installing or removing blades.
Always stop the engine and remove the spark plug wire
before attempting to remove any obstruction caught or
jammed in the blade or before removing and installing
the blade.
Never use the brushcutter with the blade located 30 in.
or more above the ground level.
Do not attempt to touch or stop the blade when it is
rotating.
NOTE: ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES CAN BE FOUND
IN THE APPLICABLE ATTACHMENT'S OPERATOR'S MANUAL
4 — English
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning for safe
operation of this product.
SYMBOL
NAME
EXPLANATION
Safety Alert
Indicates a potential personal injury hazard.
To reduce the risk of injury, user must read and under-
stand operator’s manual before using this product.
Read the Operator’s Manual
The operation of any power tool can result in foreign
objects being thrown into your eyes, which can result
in severe eye damage. Before beginning power tool
operation, always wear safety goggles or safety glasses
with side shields and, when needed, a full face shield.
We recommend Wide Vision Safety Mask for use over
eyeglasses or standard safety glasses with side shields.
Always use eye protection which is marked to comply
with ANSI Z87.1.
Eye, Hearing and Head Protection
Keep Bystanders Away
Ricochet
Keep all bystanders at least 50 ft. away.
Thrown objects can ricochet and result in personal injury
or property damage.
Use unleaded gasoline intended for motor vehicle use
with an octane rating of 87 [(R + M) / 2] or higher. This
product is powered by a 2-cycle engine and requires
pre-mixing gasoline and 2-cycle lubricant.
Gasoline and Lubricant
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL
SIGNAL
MEANING
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result
in death or serious injury.
DANGER:
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result
in death or serious injury.
WARNING:
CAUTION:
CAUTION:
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury.
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in property
damage.
5 — English
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SYMBOLS
SERVICE
WARNING:
Servicing requires extreme care and knowledge and should
be performed only by a qualified service technician. For
service we suggest you return the product to your nearest
AUTHORIzED SERVICE CENTER for repair. When servic-
ing, use only identical replacement parts.
To avoid serious personal injury, do not attempt to use this
product until you read thoroughly and understand com-
pletely the operator’s manual. If you do not understand
the warnings and instructions in the operator’s manual,
do not use this product. Call Ryobi customer service for
assistance.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Weight - (without fuel) ................................................................................................................................................8.7 lbs.
Engine displacement .....................................................................................................................................................26cc
KNOW YOUR PRODUCT
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of
ERGONOMIC DESIGN
the information on the tool and in this operator’s manual
The design of the product provides for easy handling. It is
as well as a knowledge of the project you are attempting.
designed for comfort and ease of grasp when operating in
Before use of this product, familiarize yourself with all oper-
different positions and at different angles.
ating features and safety rules, in both this manual and the
operator’s manuals for all attachments that your are using
with this powerhead.
TOP-MOUNTED ENGINE
The top mounted engine improves balance and is located
away from the dust and debris of the cutting area.
6 — English
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ASSEMBLY
Push in the button located on the attachment shaft. Align
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the packing list
are included.
thebuttonwiththeguiderecessonthepowerheadcoupler
and slide the two shafts together. Rotate the attachment
shaft until the button locks into the positioning hole.
NOTE: If the button does not release completely in the
positioning hole, the shafts are not locked into place.
Slightly rotate from side to side until the button is locked
into place.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have care-
Tighten the knob securely.
fully inspected and satisfactorily operated the product.
If any parts are damaged or missing, please call
WARNING:
1-800-860-4050 for assistance.
Be certain the knob is fully tightened before operating
equipment; check it periodically for tightness during use
to avoid serious personal injury.
PACKING LIST
Powerhead
Front Handle
Bottle of 2-Cycle Lubricant
Operator’s Manual
REMOVING AN ATTACHMENT FROM THE
POWERHEAD
For removing or changing the attachment:
WARNING:
Loosen the knob.
Push in the button and twist the shafts to unlock and
If any parts are damaged or missing do not operate this
product until the parts are replaced. Operation of this
product with damaged or missing parts or without an
attachment could result in serious personal injury.
separate.
ATTACHING THE STORAGE HANGER
See Figure 3.
There are two ways to hang your attachment for storage.
WARNING:
To use the hanger cap, push in the button and place the
hanger cap over end of the lower end attachment shaft.
Slightly rotate the cap from side to side until the button
locks into place.
Do not attempt to modify this product or create acces-
sories not recommended for use with this product. Any
such alteration or modification is misuse and could result
in a hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
The secondary hole in the attachment shaft can be used
for hanging purposes as well.
ATTACHING THE FRONT HANDLE
See Figure 4.
WARNING:
Remove wing nut, washer, and bolt from the front
To prevent accidental starting that could cause serious
personal injury, always disconnect the engine spark plug
wire from the spark plug when assembling parts.
handle.
Install the front handle onto the top side of the drive shaft
housing in the area indicated by the label.
NOTE: The open side of the handle should face the
operator.
INSTALLING AN ATTACHMENT TO THE
POWERHEAD
See Figure 2.
Place the bolt through the front handle.
NOTE:Thehexboltheadfitsinsidethehexrecessmolded
into one side of the handle.
WARNING:
Reinstall the washer and wing nut.
Never install, remove, or adjust any attachment while
powerhead is running. Failure to stop the engine can
cause serious personal injury. Never operate powerhead
without an attachment.
Tighten wing nut securely.
The attachment connects to the powerhead by means of a
coupler device.
Loosen the knob on the coupler of the powerhead shaft
and remove the hanger cap from the attachment.
7 — English
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
OPERATION
OXYGENATED FUELS
Some conventional gasolines are blended with alcohol or an
ether compound. These gasolines are collectively referred to
as oxygenated fuels. To meet clean air standards, some areas
of the United States and Canada use oxygenated fuels to help
reduce emissions.
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to make you
careless. Remember that a careless fraction of a second is
sufficient to inflict serious injury.
If using an oxygenated fuel, make sure it is unleaded and meets
the minimum octane rating requirements. Before using an oxygen-
ated fuel, try to confirm the fuel’s contents. Some states/provinces
require this information to be posted on the pump. The following
are the EPA approved percentages of oxygenates:
WARNING:
Always wear safety goggles or safety glasses with side shields
when operating power tools. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in possible seri-
ous injury.
Ethanol (ethyl or grain alcohol) 10% by volume. You may use
gasoline containing up to 10% ethanol by volume. Gasoline
containing ethanol may be marketed under the name “Gasohol.”
Do not use E85 fuel.
MTBE (methyl tertiary butyl ether) 15% by volume. You may
use gasoline containing up to 15% MTBE by volume.
WARNING:
Methanol (methyl or wood alcohol) 5% by volume. You may
use gasoline containing up to 5% methanol by volume as long
as it also contains cosolvents and corrosion inhibitors to protect
the fuel system. Gasoline containing more than 5% methanol by
volume may cause starting and/or performance problems. It may
also damage metal, rubber, and plastic parts of the product or
your fuel system.
Do not use any attachments or accessories not recommended
by the manufacturer of this product. The use of attachments or
accessories not recommended can result in serious personal
injury.
FUELING AND REFUELING THE POWERHEAD
FUEL MIXTURE
This product is powered by a 2-cycle engine and requires pre-
mixing gasoline and 2-cycle lubricant. Pre-mix unleaded gasoline
and 2-cycle engine lubricant in a clean 1 gallon container approved
for gasoline.
If you notice any undesirable operating symptoms, try another
service station or switch to another brand of gasoline.
NOTE: Fuel system damage or performance problems resulting
from the use of an oxygenated fuel containing more than the
percentages of oxygenates stated previously are not covered
under warranty.
Recommended fuel: This engine is certified to operate on unleaded
gasoline intended for automotive use.
OPERATING THE POWERHEAD
See Figure 5.
Mix a high quality 2-cycle engine lubricant at 2.6 oz. per gallon
(US).
Do not use automotive lubricant or 2-cycle outboard lubricant.
DO NOT mix quantities larger than usable in a 30 day period.
WARNING:
Always position the unit on the operator’s right side. The use of
the unit on the operator’s left side will expose the user to hot
surfaces and can result in possible burn injury.
HIGH qUALITY 2-CYCLE ENGINE LUBRICANT
GASOLINE
LUBRICANT
1 gallon (US)
1 liter
2.6 oz.
20 cc (20 ml)
WARNING:
To avoid burns from hot surfaces, never operate unit with the
bottom of the engine above waist level.
FILLING TANK
Clean surface around fuel cap to prevent contamination.
Loosen fuel cap slowly. Rest the cap on a clean surface.
Carefully pour fuel into the tank. Avoid spillage.
Hold the powerhead with your right hand on the rear handle and
your left hand on the front handle. Keep a firm grip with both hands
while in operation. Powerhead should be held at a comfortable
position with the rear handle about hip height.
Prior to replacing the fuel cap, clean and inspect the gasket.
Immediately replace fuel cap and hand tighten. Wipe up any
Always operate powerhead at full throttle. If debris becomes
wrapped around the attachment, STOP THE ENGINE, disconnect
the spark plug wire, and remove the debris. Prolonged cutting at
partial throttle will result in lubricant dripping from the muffler.
fuel spillage.
NOTE: It is normal for smoke to be emitted from a new engine
after first use.
WARNING:
WARNING:
Always hold the attachment away from the body keeping
clearance between the body and the product. Any contact
with the attachment cutting head can result in burns and/or
other serious personal injury.
Always shut off engine before fueling. Never add fuel to a ma-
chine with a running or hot engine. Move at least 30 ft. from
refueling site before starting engine. Do not smoke! Failure to
heed this warning could result in serious personal injury.
8 — English
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
OPERATION
STARTING AND STOPPING
BLADE THRUST
See Figures 6 - 8.
Exercise extreme caution when using a blade attachment with this
unit. Blade thrust is the reaction that may occur when the spinning
blade contacts anything it cannot cut. This contact may cause the
blade to stop for an instant, and suddenly “thrust” the unit away
from the object that was hit. This reaction can be violent enough
to cause the operator to lose control of the unit. Blade thrust can
occur without warning if the blade snags, stalls, or binds. This is
more likely to occur in areas where it is difficult to see the material
being cut. For cutting ease and safety, approach the weeds being
cut with the brushcutter from the right to the left. In the event an
unexpected object or woody stock is encountered, this practice
could minimize the blade thrust reaction.
To start a cold engine:
DO NOT squeeze the throttle trigger until the engine starts and
runs.
Lay the trimmer on a flat, bare surface.
PRIME - Press the primer bulb 7 times.
SET the start lever to the START position.
PULL the rope until the engine starts.
Squeeze the trigger to run.
NOTE: Squeezing and releasing the throttle trigger releases the
start lever to the RUN position.
WARNING:
To start a warm engine:
Extreme care must be taken when using blades to en-
sure safe operation. Read the safety information for safe
operation using the blade, refer to the Safety Rules and In-
structions in your attachment manual.
PULL the rope until the engine starts.
To stop the engine:
Press and hold the switch in the stop “
engine stops.
” position until the
MAINTENANCE
You can often make adjustments and repairs described
here. For other repairs, have the powerhead serviced by an
authorized service dealer.
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts may create a hazard or cause
product damage.
CLEANING THE EXHAUST PORT AND
MUFFLER
NOTE: Depending on the type of fuel used, the type and
amountoflubricantused,and/oryouroperatingconditions,the
exhaust port, muffler, and/or spark arrestor screen may be-
come blocked with carbon deposits. If you notice a power
loss with your gas powered tool, you may need to remove
these deposits to restore performance. We highly recom-
mend that only qualified service technicians perform this
service.
WARNING:
Always wear safety goggles or safety glasses with side
shields during tool operation. If operation is dusty, also
wear a dust mask.
WARNING:
Before inspecting, cleaning, or servicing the machine,
shut off engine, wait for all moving parts to stop, and
disconnect spark plug wire and move it away from spark
plug. Failure to follow these instructions can result in
serious personal injury or property damage.
SPARK ARRESTOR
The spark arrestor must be cleaned or replaced every 50
hours or yearly to ensure proper performance of your prod-
uct. Spark arrestors may be in different locations depending
on the model purchased. Please contact your nearest service
dealer for the location of the spark arrestor for your model.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, lubricant, grease, etc.
IDLE SPEED ADjUSTMENT
See Figure 9.
If the cutting attachment turns at idle, the idle speed screw
needs adjusting on the engine. Turn the idle speed screw
counterclockwise to reduce the idle RPM and stop the cut-
ting attachment movement. If the cutting attachment still
moves at idle speed, contact a service dealer for adjustment
and discontinue use until the repair is made.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating lubricants, etc., come in con-
tact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which may result in serious personal
injury.
9 — English
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MAINTENANCE
FUEL CAP
WARNING:
WARNING:
The cutting attachment should never turn at idle. Turn
the idle speed screw counterclockwise to reduce the
idle RPM and stop the cutting attachment, or contact a
service dealer for adjustment and discontinue use until
the repair is made. Serious personal injury may result
from the cutting attachment turning at idle.
A leaking fuel cap is a fire hazard and must be replaced im-
mediately.
The fuel cap contains a non-serviceable filter and a check valve.
A clogged fuel filter will cause poor engine performance. If perfor-
mance improves when the fuel cap is loosened, check valve may
be faulty or filter clogged. Replace fuel cap if required.
CLEANING AIR FILTER SCREEN
See Figures 10 - 11.
For proper performance and long life, keep air filter screen
clean.
SPARK PLUG REPLACEMENT
This engine uses a Champion RCJ-6Y or NGK BPMR7A spark
plug with .025 in. electrode gap. Use an exact replacement and
replace annually.
Remove the air filter cover by pushing down on the latch
with your thumb while gently pulling on the cover.
STORING THE PRODUCT
Cleanallforeignmaterialfromtheproduct.Storeidleunitindoors
in a dry, well-ventilated area that is inaccessible to children.
Keep away from corrosive agents such as garden chemicals
and de-icing salts.
Brush the air filter screen lightly to clean.
Replace the air filter cover by inserting the tabs on the
bottom of the cover into the slots on the air filter base;
push the cover up until it latches securely in place.
Abide by all ISO and local regulations for the safe storage and
handling of gasoline.
When storing 1 month or longer:
Drain all fuel from tank into a container approved for gasoline.
Run engine until it stops.
TROUBLESHOOTING
IF THESE SOLUTIONS DO NOT SOLVE THE PROBLEM CONTACT YOUR AUTHORIzED SERVICE DEALER.
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
Engine will not start
1. Clean or replace spark plug. Reset spark plug gap.
Refer to Spark Plug Replacement earlier in this
manual.
2. Push primer bulb until bulb is full of fuel. If bulb does
not fill, primary fuel delivery system is blocked. Con-
tact a service dealer. If primer bulb fills, engine may
be flooded, proceed to next item.
1. No spark.
2. No fuel.
3. Set the start lever to the START position. Squeeze the
trigger and pull the rope repeatedly until the engine
starts and runs.
3. Engine is flooded.
NOTE: Depending on the severity of the flooding, this
may require numerous pulls of the rope.
1. Use fresh fuel and the correct 2-cycle lubricant mix.
(50:1).
1. Incorrect lubricant/fuel mixture.
2. Air filter screen is dirty.
Engine does not reach full
speed and emits excessive
smoke
2. Clean air filter screen. Refer to Cleaning Air Filter
Screen earlier in this manual.
3. Contact a servicing dealer.
4. Clean or replace spark plug. Reset spark plug gap.
Refer to Spark Plug Replacement earlier in this
manual.
3. Spark arrestor screen is dirty.
4. Spark plug fouled.
Engine starts, runs, and accel-
erates but will not idle
1. Turn idle speed screw clockwise to increase idle
1. Idlespeedscrewoncarburetorneeds
adjustment.
speed. See Figure 9.
10 — English
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WARRANTY
THIS PRODUCT WAS MANUFACTURED WITH A CATALYST MUFFLER
Congratulations! You have made an investment toward protecting the environment. In order to maintain this product’s
original emission level, please refer to the maintenance section below.
EMISSIONS MAINTENANCE SCHEDULE AND WARRANTED PARTS LIST
Emissions Parts
Inspect Before
Each Use
Clean Every
5 Hours
Replace
Every 25 Hours
or Yearly
Clean Every
25 Hours
or Yearly
Replace Every
50 Hours
CATALYTIC MUFFLER ASSEMBLY ................................................................................................................... X
AIR FILTER ASSY
includes:
Filter Screen..................................................... X
SPARK SCREEN ................................................................................................................................................X
CARBURETOR ASSY
includes:
Heat Dam........................ X
Gaskets........................... X
FUEL TANK ASSY
includes:
Fuel Lines........................ X
Fuel Cap.......................... X
Fuel Filter
IGNITION ASSY
includes:
Spark Plug........................................................................................ X
ALL EMISSIONS-RELATED PARTS ARE WARRANTED FOR TWO YEARS OR FOR THE PERIOD OF TIME PRIOR TO
THE PARTS FIRST SCHEDULED REPLACEMENT WHICHEVER COMES FIRST.
CALL US FIRST
For any questions about operating or maintaining your product,
call the Ryobi® Help Line!
Your product has been fully tested prior to shipment to ensure
your complete satisfaction.
11 — English
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WARRANTY
LIMITED WARRANTY STATEMENT
A. Tune-ups – Spark Plugs, Carburetor, Carburetor
Adjustments, Ignition, Filters
Techtronic Industries North America, Inc., warrants to the
original retail purchaser that this RYOBI® brand outdoor
product is free from defect in material and workmanship
and agrees to repair or replace, at Techtronic Industries
North America, Inc.’s, discretion, any defective product
free of charge within these time periods from the date of
purchase.
B. Wear items – Bump Knobs, Outer Spools, Cutting
Lines, Inner Reels, Starter Pulleys, Starter Ropes, Drive
Belts,Tines,FeltWashers,HitchPins,MulchingBlades,
Blower Fans, Blower and Vacuum Tubes, Vacuum Bag
and Straps, Guide Bars, Saw Chains
Techtronic Industries North America, Inc., reserves the
right to change or improve the design of any RYOBI® brand
outdoorproductwithoutassuminganyobligationtomodify
any product previously manufactured.
Three years if the product is used for personal, family
or household use;
90 days, if used for any other purpose, such as
commercial or rental.
ALL IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED IN DURATION
TO THE STATED WARRANTY PERIOD. ACCORDINGLY,
ANY SUCH IMPLIED WARRANTIES INCLUDING
MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE, OR OTHERWISE, ARE DISCLAIMED IN
THEIR ENTIRETY AFTER THE EXPIRATION OF THE
APPROPRIATE THREE-YEAR, ONE-YEAR, OR NINETY-
DAY WARRANTY PERIOD. TECHTRONIC INDUSTRIES
NORTH AMERICA, INC.’S, OBLIGATION UNDER THIS
WARRANTYISSTRICTLYANDEXCLUSIVELYLIMITEDTO
THE REPAIR OR REPLACEMENT OF DEFECTIVE PARTS
AND TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA,
INC., DOES NOT ASSUME OR AUTHORIZE ANYONE
TO ASSUME FOR THEM ANY OTHER OBLIGATION.
SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW
LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE
LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU. TECHTRONIC
INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC., ASSUMES NO
RESPONSIBILITY FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL,
OR OTHER DAMAGES INCLUDING, BUT NOT LIMITED
TO, EXPENSE OF RETURNING THE PRODUCT TO AN
AUTHORIZED RYOBI SERVICE CENTER AND EXPENSE
OFDELIVERINGITBACKTOTHEOWNER, MECHANIC’S
TRAVEL TIME, TELEPHONE OR TELEGRAM CHARGES,
RENTAL OF A LIKE PRODUCT DURING THE TIME
WARRANTY SERVICE IS BEING PERFORMED, TRAVEL,
LOSS OR DAMAGE TO PERSONAL PROPERTY, LOSS
OF REVENUE, LOSS OF USE OF THE PRODUCT,
LOSS OF TIME, OR INCONVENIENCE. SOME STATES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE
ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY
TO YOU.
This warranty extends to the original retail purchaser
only and commences on the date of the original retail
purchase.
Any part of this product found in the reasonable judgment
ofTechtronicIndustriesNorthAmerica, Inc. tobedefective
in material or workmanship will be repaired or replaced
withoutchargeforpartsandlaborbyanauthorizedservice
center for RYOBI® brand outdoor products (Authorized
Ryobi Service Center).
Theproduct,includinganydefectivepart,mustbereturned
to an authorized Ryobi service center within the warranty
period.Theexpenseofdeliveringtheproducttotheservice
center for warranty work and the expense of returning it
back to the owner after repair or replacement will be paid
by the owner. Techtronic Industries North America, Inc.’s,
responsibility in respect to claims is limited to making the
required repairs or replacements and no claim of breach of
warrantyshallbecauseforcancellationorrescissionofthe
contractofsaleofanyRYOBI® brandoutdoorproduct.Proof
of purchase will be required by the dealer to substantiate
any warranty claim. All warranty work must be performed
by an authorized service dealer.
This warranty is limited to ninety (90) days from the date
of original retail purchase for any RYOBI® brand outdoor
product that is used for rental or commercial purposes, or
any other income-producing purpose.
This warranty does not cover any product that has been
subject to misuse, neglect, negligence, or accident, or that
has been operated in any way contrary to the operating
instructions as specified in this operator’s manual. This
warranty does not apply to any damage to the product that
is the result of improper maintenance or to any product
that has been altered or modified. The warranty does not
extendtorepairsmadenecessarybynormalwearorbythe
use of parts or accessories which are either incompatible
withtheRYOBI® brandoutdoorproductoradverselyaffect
its operation, performance, or durability. In addition, this
warranty does not cover:
This warranty gives you specific legal rights, and you may
also have other rights which vary from state to state.
ThiswarrantyappliestoallRYOBI® brandoutdoorproducts
manufacturedbyorforTechtronicIndustriesNorthAmerica,
Inc., and sold in the United States and Canada.
To locate your nearest Authorized Ryobi Service Center,
dial 1-800-860-4050.
12 — English
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WARRANTY
THE FOLLOWING CALIFORNIA AIR RESOURCES BOARD (CARB) STATEMENT ONLY APPLIES TO MODEL NUMBERS
REqUIRED TO MEET THE CARB REqUIREMENTS.
TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC., LIMITED WARRANTY STATEMENT FOR FEDERAL
AND CALIFORNIA EMISSION CONTROL SYSTEMS NON-ROAD AND SMALL OFF-ROAD ENGINES
YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS
The U.S. Environmental Protection Agency (EPA), the California Air Resources Board
(CARB), and Techtronic Industries North America, Inc., are pleased to explain the
Emissions Control System Warranty on your 2009 model year non-road or small off-
road engine. In California, new equipment that uses small off-road engines must be
designed, built, and equipped to meet the state’s stringent anti-smog standards. In
other states, new 2000 and later model year non-road engines must be designed,
built, and equipped at the time of sale to meet the U.S. EPA regulations for small
non-road engines. The non-road engine must be free from defects in materials and
workmanship which cause it to fail to conform with U.S. EPA standards for the first
two years of engine use from the date of sale to the ultimate purchaser. Techtronic
Industries North America, Inc., must warrant the emission control system on your
non-road or small off-road engine for the period of time listed above provided there
has been no abuse, neglect, or improper maintenance of your non-road or small
off-road engine.
Your emission control system may include parts such as the carburetor or fuel injection
system, the ignition system, catalytic converters, fuel tanks, valves, filters, clamps,
connectors, and other associated components. Also included may be hoses, belts
and connectors, and other emission-related assemblies.
Where a warrantable condition exists, Techtronic Industries North America, Inc., will
repair your non-road or small off-road engine at no cost to you, including diagno-
sis, parts, and labor performed at an authorized service center for RYOBI® brand
outdoor products.
Techtronic Industries North America, Inc., shall remedy warranty defects at any
authorized RYOBI® Authorized Service Center, including any distribution center
that may be franchised to service the subject engines. Any diagnostic work done
at a RYOBI® Authorized Service Center shall be free of charge to the owner if such
work determines that a warranted part is defective. Any manufacturer-approved or
equivalent replacement part may be used for any warranty maintenance or repairs
on emission-related parts, and must be provided free of charge to the owner if the
part is still under warranty. Techtronic Industries North America, Inc., is liable for
damages to other engine components caused by the failure of a warranted part
still under warranty.
Add-on or modified parts that are not exempted by the California Air Resource Board
may not be used. The use of any non-exempted add-on or modified parts will be
grounds for disallowing a warranty claim. Techtronic Industries North America, Inc.,
will not be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of a non-
exempted add-on or modified part.
The California Air Resources Board’s Emission Warranty Parts List specifically defines
the emission-related warranted parts. (EPA’s regulations do not include a parts list,
but the EPA considers emission-related warranted parts to include all the parts listed
below.) Techtronic Industries North America, Inc., will provide any documents that
describe its warranty procedures or policies within five days upon request by the
California Air Resources Board.
EMISSIONS PARTS LIST
Emissions parts vary from product to product. Your emissions control system warranty
applies to any of the following components that may be included on your product:
MANUFACTURER’S WARRANTY COVERAGE:
This product’s emissions control system is warranted for two years. If any emis-
sion-related part on your engine is defective, the part will be repaired or replaced by
Techtronic Industries North America, Inc., free of charge.
(1) Fuel Metering System
(i) Carburetor and internal parts (and/or pressure regulator or fuel injection
system).
OWNER’S WARRANTY RESPONSIBILITIES
(a) As the non-road or small off-road engine owner, you are responsible for
the performance of the required maintenance listed in your operator’s manual.
Techtronic Industries North America, Inc., recommends that you retain all re-
ceipts covering maintenance on your non-road or small off-road engine, but
Techtronic Industries North America, Inc., cannot deny warranty solely for the
lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled
maintenance. Any replacement part or service that is equivalent in performance
and durability may be used in non-warranty maintenance or repairs, and shall
not reduce the warranty obligations of Techtronic Industries North America, Inc.
(ii) Air/fuel ratio feedback and control system.
(iii) Cold start enrichment system.
(iv) Fuel Tank.
(2) Air Induction System
(i) Controlled hot air intake system.
(ii) Intake manifold.
(iii) Air filter.
(3) Ignition System
(b) As the non-road or small off-road engine owner, you should be aware, however,
that Techtronic Industries North America, Inc., may deny you warranty coverage if
your non-road or small off-road engine or a part has failed due to abuse, neglect,
improper maintenance, or unapproved modifications.
(c) You are responsible for presenting your non-road or small off-road engine to an
authorized service dealer as soon as a problem exists. The warranty repairs should
be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you
should contact a Techtronic Industries North America, Inc., Customer Representa-
tive at 1-800-860-4050.
(i) Spark Plugs.
(ii) Magneto or electronic ignition system.
(iii) Spark advance/retard system.
(4) Exhaust Gas Recirculation (EGR) System
(i) EGR valve body and carburetor spacer, if applicable.
(ii) EGR rate feedback and control system.
(5) Air Injection System
(i) Air pump or pulse valve.
(ii) Valves affecting distribution of flow.
(iii) Distribution manifold.
DEFECT WARRANTY COVERAGE REqUIREMENTS:
(a) The warranty period begins on the date the engine or equipment is delivered to
an ultimate purchaser.
(6) Catalyst or Thermal Reactor System
(i) Catalytic converter.
(b) General Emissions Warranty Coverage. Techtronic Industries North America,
Inc., warrants to the ultimate purchaser and each subsequent purchaser that your
non-road or small off-road engine is designed, built, and equipped at the time of sale
to conform with all applicable regulations adopted by the California Air Resources
Board or the United States Environmental Protection Agency; and that it is free from
defects in materials and workmanship which cause the engine to fail to conform with
applicable regulations for a period of two years from the date the non-road or small
off-road engine is purchased by the initial purchaser.
(ii) Thermal reactor.
(iii) Exhaust manifold.
(7) Particulate Controls
(i) Traps, filters, precipitators, and any other device used to capture particulate
emissions.
(8) Miscellaneous Items Used in Above Systems
(i) Electronic controls.
(c) The warranty on emissions-related parts will be interpreted as follows: Any
warranted part that is not scheduled for replacement as required in the Emissions
Maintenance Schedule and Warranty Parts List set forth below is warranted for two
years. If any such part (including any part that is scheduled only for regular inspection)
fails during the period of warranty coverage, it will be repaired or replaced at any
RYOBI® Authorized Service Center at no charge. Any such part repaired or replaced
under warranty will be warranted for the remaining warranty period. A statement to
the effect of “repair or replace as necessary” would not reduce the period of war-
ranty coverage. Any warranted part that is scheduled for replacement as required
maintenance in the Emissions Maintenance Schedule and Warranty Parts List is
warranted for the period of time prior to the first scheduled replacement point for
that part. Any such part repaired or replaced under warranty is warranted for the
remainder of the period prior to the first scheduled replacement point, and will be
repaired or replaced at any RYOBI® Authorized Service Center for no charge until
that replacement point is reached.
(ii) Vacuum, temperature, and time sensitive valves and switches.
(iii) Hoses, belts, connectors, and assemblies.
Techtronic Industries North America, Inc., will furnish with each new engine written
instructions for its maintenance and use by the owner.
The Emissions Compliance Period referred to on the Emissions Compliance label
indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to
meet Federal emission requirements. Category C=50 hours, B=125 hours, and
A=300 hours.
13 — English
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Se tenir bien campé et en équilibre. Ne pas travailler
hors de portée. Le travail hors de portée risque de faire
perdre l’équilibre ou de causer un contact avec les pièces
brûlantes.
AVERTISSEMENT :
Lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions.
Le non respect des instructions peut entraîner un choc
électrique, un incendie et / ou des blessures graves.
Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces en
mouvement.
Pour éviter le contact avec les parties brûlantes, ne jamais
travailler avec le bas du moteur au-dessus du niveau de la
taille.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
Pour travailler en toute sécurité, lire et veiller à bien
comprendretouteslesinstructionsavantd’utiliserceproduit.
Respectertouteslesinstructionsdesécurité. Lenonrespect
des instructions de sécurité peut entraîner des blessures
graves.
Nepastoucherlesalentoursdel’échappementouducylindre,
qui deviennent brûlants pendant l’utilisation.
Toujours arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie
avant d’effectuer tout entretien ou réglage, à l’exception des
réglages du carburateur.
Ne pas laisser des enfants ou personnes n’ayant pas reçu
une formation adéquate utiliser cet outil.
Inspecter l’outil avant chaque utilisation pour s’assurer qu’il
n’y a pas de pièces desserrées, de fuites ce carburant, etc.
Remplacer les pièces endommagées avant utilisation.
Ne jamais lancer ou faire tourner le moteur dans un endroit
clos ou mal aéré. Les gaz d’échappement peuvent être
mortels.
Lors d’une utilisation normale, l’accessoire de coupe ne doit
jamais tourner au ralenti. La rotation au ralenti est toutefois
permise lors du réglage du carburateur.
Déblayer la zone de travail avant chaque utilisation. La
débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre brisé,
clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d’être projetés
ou de se prendre dans la ligne de coupe ou la lame.
Ilaétérapportéque,chezcertainespersonnes,lesvibrations
produites par les outils à main motorisés peuvent contribuer
au développement d’une affection appelée syndrome de
Raynaud. Les symptômespeuvent inclure des picotements,
l’insensibilisation et le blanchissement des doigts et sont
habituellementprovoquésparl’expositionaufroid.L’hérédité,
l’exposition au froid et à l’humidité, le régime alimentaire,
la fumée et les habitudes de travail sont tous des facteurs
considérés comme contribuant au développement de ces
symptômes. Il n’existe actuellement aucune preuve qu’un
certain type de vibration ou le degré d’exposition contribue
réellementaudéveloppementdecetteaffectation.Certaines
mesures, susceptibles de réduire les effets des vibrations,
peuvent être prises par l’opérateur :
Porter des lunettes de sécurité certifiées conformes à la
norme ANSI Z87.1. lors de l’utilisation de ce produit.
Porter des pantalons longs, des chaussures de travail et des
gants épais. Ne pas porter de vêtements amples, bijoux,
shorts, sandales et ne pas travailler pieds nus. Ne porter
aucun bijou.
Le fait de porter des vêtements de protection lourds peut
augmenter la fatigue de l’utilisateur, ce qui pourrait entraîner
uncoupdechaleur.Siletempsestchaudethumide,effectuer
les gros travaux le matin ou en fin d’après-midi, alors qu’il
fait plus frais.
Les produits utilisés sur les territoires des services forestiers
des États-Unis et de certains états doivent être conformes
aux réglementations de lutte contre l’incendie. Cet outil
est doté d’un pare-étincelles, toutefois, d’autres dispositifs
peuvent être requis. Consulter les autorités locales et
gouvernementales.
a) Garder le corps au chaud par temps froid. Pendant
l’utilisation, porter des gants afin de tenir les mains et
les poignets au chaud. Il a été établi que le froid est l’une
des principales causes du symptôme de Raynaud.
b) Après chaque période d’utilisation, faire des exercices
pour accroître la circulation.
Ne jamais utiliser cet outil en le tenant du côté gauche.
Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus
des épaules, afin qu’ils ne se prennent pas dans les pièces
en mouvement.
c) Fairedespausesfréquentes.Limiterladuréed’exposition
quotidienne.
d) Garder l’outil bien entretenu, toutes les pièces de
boulonnerie serrées et remplacer les pièces usées.
Garderlesbadauds, enfantsetvisiteursàunedistancede15
m (50 pi). Recommander aux personnes présente de porter
une protection oculaire. Si quelqu’un s’approche pendant
l’utilisation de l’outil, arrêter le moteur et l’accessoire de
coupe. Le risque de blessure est accru si on utilise un outil
à lames. En effet, les personnes se trouvant à proximité
risquent d’être heurtés par une lame en marche advenant
qu’ellericoche,ouàlasuitedetouteautreréactioninattendue
de la lame ou de la chaîne de la scie.
En cas d’apparition de l’un ou plusieurs des symptômes
décrits ci-dessus, cesser d’utiliser l’outil et consulter un
médecin.
Mélangeretconserverlecarburantdansunbidonoujerrican
approuvé pour l’essence.
Mélanger le carburant à l’extérieur, loin de toute flamme
ou source d’étincelles. Essuyer tout carburant répandu.
S’éloignerde9m(30pi)dupointd’approvisionnementavant
de lancer le moteur. Desserrer le bouchon du réservoir de
carburant lentement une fois que le moteur est arrêté. Ne
pas fumer pendant le ravitaillement en carburant.
Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue, si l’on est
souffrant ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de
médicaments.
Ne pas travailler sous un éclairage insuffisant.
3 — Français
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein
Porter un équipement de protection et respecter toutes les
instructionsdesécurité.Sil’outilestéquipéd’unembrayage,
s’assurer que l’accessoire de coupe s’immobilise lorsque
le moteur tourne au ralenti. Lorsque le moteur est arrêté,
s’assurer que l’accessoire de coupe est immobilisé avant
de poser l’outil.
ou de le remiser.
Pour le transport dans un véhicule, laisser le moteur refroidir,
vider le réservoir de carburant. et arrimer l’outil.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Ne pas essayer de toucher ou d’arrêter la lame en
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES à
L’UTILISATION DU TAILLE-bORDURES
rotation.
Une lame continuant de tourner au débrayé une fois que le
moteur est arrêté et la gâchette relâchée peut causer des
blessures. Garderlecontrôledel’outiljusqu’àcequelalame
soit complètement immobilisée.
Inspecter l’outil avant chaque utilisation. Remplacer les
pièces endommagées. S’assurer que toutes les pièces de
boulonnerie sont en place et bien serrées. S’assurer de
l’absence de fuites de carburant.
Toutelameendommagéedoitêtreremplacée.S’assurerque
la lame est correctement installée et solidement assujettie
avant chaque utilisation. Ne pas prendre cette précaution
peut entraîner des risques de blessures graves.
Utiliser uniquement des lames Tri-Arc® d’origine conçues
pour cette débroussailleuse. Ne pas utiliser d’autres lames.
L’utilisation d’une tête de coupe d’autre marque sur ce taille-
bordures peut entraîner des blessures graves.
La lame Tri-Arc® est conçue pour couper des herbes
épaisses et plantes pulpeuses seulement. Ne pas l’utiliser
pour d’autres applications. Ne jamais utiliser la lame
Tri-Arc® pour couper de la végétation ligneuse.
Si la tête de coupe est fendue, brisée ou endommagée de
quelquefaçonquecesoit, laremplacer. S’assurerquelatête
decoupeoulalameestcorrectementinstalléeetsolidement
assujettie. Ne pas prendre cette précaution peut entraîner
des risques de blessures graves.
S’assurer que tous les dispositifs de protection, sangles,
déflecteurs et poignées sont correctement installés et
solidement assujettis.
Utiliser exclusivement des lignes de coupe d’origine. Ne pas
utiliserd’autresaccessoiresdecoupe.L’utilisationd’unetête
de coupe d’autre marque ou lignes de coupe d’autre origine
sur ce taille-bordures peut entraîner des blessures graves.
Par exemple, ne jamais utiliser de fil ou câble métallique qui
pourrait se briser et devenir un projectile dangereux.
Lorsqu’il est équipé d’une lame, utiliser cet outil avec la plus
extrême prudence. Un ricochet de lame peut se produire
lorsque celle-ci entre en contact avec un objet qu’elle ne
peut pas couper. Ce contact peut causer un bref blocage
de la lame, qui fait « ricocher » l’outil en direction opposée
de l’objet heurté. Cette réaction peut être assez violente
pour faire perdre le contrôle de l’outil. Un ricochet peut se
produire à tout instant si la lame est bloquée, stoppe ou se
coince. Ce problème est plus susceptible de se produire
dans les endroits où il n’est pas possible de voir le matériau
coupé. Pour faciliter la coupe et assurer la sécurité travailler
avec un mouvement de droite à gauche. Si la lame heurte
un obstacle imprévu ou du bois, ceci peut réduite la force
du ricochet.
Ne jamais utiliser l’appareil si le déflecteur d’herbe n’est pas
en place et en bon état.
Tenir fermement les deux poignées pendant le travail. Tenir
la tête de coupe au-dessous du niveau de la taille. Ne jamais
tailler avec la tête de coupe à plus de 762 mm (30 po) du
sol.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES à
L’UTILISATION DE LA DÉbROUSSAILLEUSE
ET DE LA LAME
Une fois le moteur arrêté, garder la lame en rotation dans de
l’herbe épaisse ou des tiges pulpeuses, jusqu’à ce qu’elle
s’immobilise.
Ne jamais couper de tiges de plus de 13 mm (1/2 po) de
diamètre.
Ne pas utiliser la débroussailleuse si la garde de lame n’est
Toujours utiliser la bandoulière et la régler pour pouvoir
travailler confortablement. Tenir fermement les deux
poignées pendant les travaux de coupe avec une lame.
Garder la lame loin du corps, au-dessous du niveau de la
taille.
pas solidement assujettie et en bon état.
Porter des gants épais lors de l’utilisation de la
débroussailleuse, ainsi que du retrait et de l’installation des
lames.
Ne jamais tailler avec la débroussailleuse avec la lame à plus
Toujours arrêter le moteur avant d’essayer de retirer des
objets pris dans la lame ou la bloquant et avant d’installer
ou retirer la lame.
de 762 mm (30 po) du sol.
NOTE : CONSULTER LE MANUEL D’UTILISATION DE L’ACCESSOIRE EN QUESTION AFIN DE
PRENDRE CONNAISSANCE DES RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES.
4 — Français
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SyMbOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur le produit. Veiller à les étudier et apprendre leur signification
pour assurer la sécurité d’utilisation.
SyMbOLE
NOM
EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité
Indique un risque de blessure potentiel.
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire
et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant
d’utiliser ce produit.
Lire le manuel d’utilisation
L’utilisation de tout outil motorisé peut entraîner la
projection d’objets dans les yeux et causer des lésions
oculairesgraves.Avantdecommencerl’opérationdecet
outil motorisé, toujours porter des lunettes de sécurité
étanches ou à écrans latéraux, et si nécessaire, un
masque facial intégral. Nous recommandons d’utiliser
un masque facial à champ de vision élargi, plutôt que
des lunettes de vue ou des lunettes de sécurité munies
d’écranslatéraux.Toujoursporteruneprotectionoculaire
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Protection oculaire et auditive
Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi)
minimum.
Ne laisser personne s’approcher
Ricochet
Les objets projetés peuvent ricocher et infliger des bles-
sures ou causer des dommages matériels.
Utiliser de l’essence sans plomb pour automobiles, avec
un indice d’octane de 87 [(R + M) / 2] ou plus. Ce produit
utilise un moteur deux temps qui nécessite le mélange
d’essence et de lubrifiant 2 temps.
Essence et lubrifiant
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SyMbOLE
SIGNAL
SIGNIFICATION
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
DANGER :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.
ATTENTION :
5 — Français
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SyMbOLES
DÉPANNAGE
Le dépannage exigeant des précautions extrêmes et la
connaissance du système, il ne doit être confié qu’à un
technicien de service qualifié. En ce qui concerne les
réparations, nous recommandons de confier le produit
au CENTRE DE RÉPARATIONS AGRÉÉ le plus proche.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures graves, ne pas essayer
d’utiliser ce produit avant d’avoir lu entièrement et
bien compris toutes les instructions contenues dans le
manuel d’utilisation. Si tous les avertissements et toutes
les consignes de sécurités et instructions du manuel
d’utilisation ne sont pas bien compris, ne pas utiliser ce
produit. Appeler le service après-vente Ryobi.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Poids - (sans carburant) ...................................................................................................................................3,9 kg (8,7 lb)
Cylindrée ......................................................................................................................................................................26 cc
APPRENDRE à PRODUIT
CONCEPTION ERGONOMIQUE
Ceproduitestconçupourêtreextrêmementmaniable.L’outil
estconçupourpouvoirêtretenuconfortablementetaisément
dans différentes positions et à différents angles.
Voir la figure 1.
L’utilisation sûre de ce produit exige une comprehension
des renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le
manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du
projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser
dans le présent manuel et dans les manuels d’utilisation
de tous les accessoires employés avec ce bloc moteur.
MOTEUR MONTÉ EN HAUT
Le moteur est monté en haut de l’outil afin d’assurer un bon
équilibre de l’outil et de le maintenir loin de la poussière et
des débris de coupe.
6 — Français
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ASSEMbLAGE
Desserrer le bouton du coupleur et retirer le capuchon
DÉbALLAGE
Ce produit doit être assemblé.
Avec précaution, sortir le produit et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste
de contrôle sont incluses.
Examiner soigneusement le produit pour s’assurer
que rien n’a été brisé ou endommagé en cours de
transport.
de suspension de l’accessoire.
Appuyer sur le bouton se trouvant sur l’arbre de
l’accessoire. Aligner le bouton sur la rainure guide du
bloc-moteur et emboîter les deux arbres. Tourner l’arbre
de l’accessoire jusqu’à ce que le bouton s’enclenche
dans le trou de positionnement.
NOTE :Si le bouton ne s’engage pas complètement dans
letroudepositionnement,lestubesnesontpassolidement
maintenus l’un dans l’autre. Tourner légèrement les tube
dans les deux sens jusqu’à ce que le bouton s’engage
complètement.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné le produit et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
Serrer le bouton fermement.
appeler le 1-800-860-4050.
LISTE DES PIÈCES
Bloc-moteur
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le bouton est bien serré avant d’utiliser
l’outil et le vérifier de temps à autre pour éviter le risque
de blessures graves.
Poignée avant
Flacon de lubrifiant 2 temps
Manuel d’utilisation
RETRAIT DE L’ACCESSOIRE DU bLOC-
MOTEUR
Retrait ou remplacement de l’accessoire :
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent, ne pas utiliser ce produit
avant qu’elles aient été installées. Le fait d’utiliser ce
produit si celui-ci présente des pièces endommagées ou
manquantes ou sans y fixer un accessoire peut entraîner
des blessures graves.
Desserrer le bouton.
Appuyer sur le bouton et tourner les arbres afin de les
déverrouiller et de les séparer.
INSTALLATION DE L’ANNEAU DE
SUSPENSION
Voir la figure 3.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier ce produit ou de créer des
accessoires non recommandés pour la produit. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme un
usageabusifetpeuventcréerdesconditionsdangereuses,
risquant d’entraîner des blessures graves.
Il existe deux façons de suspendre l’accessoire pour le
remisage.
Pour installer l’anneau de suspension, appuyer sur le
bouton et emboîter le capuchon sur l’extrémité inférieure
de l’arbre d’accessoire. Tourner légèrement le capuchon
dans un sens et l’autre pour enclencher le bouton.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent, ne pas utiliser ce produit
avant qu’elles aient été installées. Ne pas prendre cette
précaution pourrait entraîner des blessures graves.
Letrousecondairedel’arbred’accessoirepeutégalement
être utilisé pour suspendre l’accessoire.
INSTALLATION DE LA POIGNÉE AVANT
Voir la figure 4.
INSTALLATION DE DE L’ACCESSOIRE DU
bLOC-MOTEUR
Voir la figure 2.
Retirer les écrou à oreilles, rondelle et le boulon de la
poignée avant.
Installer la poignée avant sur le côté supérieur du tube
de l’arbre moteur, à l’endroit indiqué par l’étiquette.
AVERTISSEMENT :
NOTE : Le côté ouvert de la poignée doit faire face à
Ne jamais installer, retrait ou ajuster un accessoire lorsque
le moteur tourne. Ceci pourrait causer des blessures
graves. Ne jamais faire fonctionner le bloc moteur si
aucun accessoire n’y est fixé.
l’utilisateur.
Insérer le boulon dans les trous de la poignée avant.
NOTE : La tête du boulon s’adapte dans le logement
moulé d’un côté de la poignée.
L’accessoire se raccorde au bloc-moteur à l’aide d’un
dispositif de couplage.
Réinstaller le rondelle et écrou à oreilles.
Serrer fermement l’écrou papillon.
7 — Français
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
UTILISATION
NOTE : Il est normal qu’un moteur neuf dégage de la fumée
après la première utilisation.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec le produit faire oublier
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours arrêter le moteur avant l’approvisionnement en
carburant. Ne jamais remplir le réservoir d’une machine
lorsque le moteur tourne ou est chaud. S’éloigner d’au
moins 9 m (30 pi) du point d’approvisionnement avant
de lancer le moteur. Ne pas fumer ! Ne pas prendre cette
précaution pourrait entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter des lunettes de sécurité étanches ou à
coques latérales lors de l’utilisation d’outils électriques. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
CARbURANTS OXyGÉNÉS
Certains carburants standard sont mélangés avec de l’alcool
ou de l’éther. Ces carburants sont généralement appelés car-
burants oxygénés. Pour la conformité aux normes antipollu-
tion, certaines régions des États-Unis et du Canada utilisent
des carburants oxygénés pour réduire les émissions.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non
recommandés peut entraîner des blessures graves.
Si du carburant oxygéné est utilisé, s’assurer qu’il est
sans plomb et conforme aux exigences d’indice d’octane
minimum. Avant d’utiliser du carburant oxygéné, essayer de
connaître le contenu du carburant. Certains états/provinces
requièrent que cette information soit indiquée sur la pompe.
Voici les pourcentages approuvés par l’EPA :
APPROVISIONNEMENT EN CARbURANT DU
bLOC MOTEUR
MÉLANGE DE CARbURANT
Cet outil utilise un moteur deux temps qui nécessite le
mélange d’essence et de lubrifiant 2 temps. Mélanger de
l’essence sans plomb et de le lubrifiant moteur 2 temps
dans un jerrycan de 4 litres (1 gallon) propre homologué
pour l’essence.
Carburant recommandé : Cet outil est certifié pour
fonctionner avec de l’essence sans plomb pour véhicules
automobiles.
Utiliser une huile 2 temps de haute qualité air, à un dosage
de 2,6 oz par gallon (18 cl/litre).
Ne pas utiliser de lubrifiant automobile ou pour moteur
hors-bord 2 temps.
Éthanol (éthyle ou alcool de grain) 10 % par volume. Il
est permis d’utiliser de l’essence contenant jusqu’à 10 %
d’éthanol par volume. L’essence contenant de l’éthanol
peut être vendue sous le nom de Gasohol. Ne pas utiliser
le carburant E85.
Éther méthyl-tertiobutylique 15 % par volume. Il est per-
mis d’utiliser de l’essence contenant jusqu’à 15 % d’éther
méthyltertiobutylique par volume.
Méthanol (méthyle ou alcool de bois) 5 % par volume.
Il est permis d’utiliser de l’essence contenant jusqu’à 5 %
de méthanol par volume tant qu’il contient également des
cosolvants et des agents antirouille pour protéger le circuit
de carburant. L’essence contenant plus de 5 % de methanol
par volume peut entraîner des problèmes de démarrage
ou de performance. Elle peut également endommager les
pieces en métal, en plastique et en caoutchouc de produit
ou du circuit de carburant.
NE PAS mélanger plus de carburant qu’il ne sera utilisé dans
une période de 30 jours.
LUbRIFIANT 2 TEMPS DE HAUTE QUALITÉ
ESSENCE
LUbRIFIANT
1 gallon (US)
1 litre
2,6 oz.
20 cc (20 ml)
Si un symptôme de fonctionnement non souhaité est noté,
essayer une autre station-service ou changer de marquer
d’essence.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
NOTE : Les dommages au circuit de carburant et les prob-
lèmes de performance résultant de l’utilisation de carburant
oxygéné contenant des pourcentages supérieurs à ceux indi-
qués précédemment ne sont pas couverts par la garantie.
Nettoyer le pourtour du bouchon de remplissage pour
éviter la contamination du carburant.
Desserrerlebouchonduréservoirdecarburantlentement.
Poser le bouchon sur une surface propre.
Verserlemélangedansleréservoiravecprécaution.Éviter
de répandre du carburant.
Avant de remettre le bouchon en place, nettoyer et
inspecter son joint.
Remettre immédiatement le bouchon en place et le serrer
à la main. Essuyer tout carburant répandu.
8 — Français
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
UTILISATION
peut se produire à tout instant si la lame est bloquée, stoppe
UTILISATION DU bLOC-MOTEUR
ou se coince. Ce problème est plus susceptible de se produire
dans les endroits où il n’est pas possible de voir le matériau
coupé. Pour faciliter la coupe et assurer la sécurité, travailler
avec un mouvement de droite à gauche. Si la lame heurte
un obstacle imprévu ou du bois, ceci peut réduite la force
du ricochet.
Voir la figure 5.
AVERTISSEMENT :
Toujours tenir l’outil à sa droite. L’utilisation à gauche
exposerait l’utilisateur aux surfaces chaudes, créant ainsi
des risques de brûlures.
AVERTISSEMENT :
Lorsqu’une lame est utilisée, il est impératif de faire
preuve de la plus extrême prudence pour assurer la sécu-
rité. Lire les instruction de sécurité de la lame, consulter
les règles de sécurité et les instructions figurant dans le
manuel d’utilisation de l’accessoire.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter le contact avec les parties brûlantes, ne jamais
travailler avec le bas du moteur au-dessus du niveau de
la taille.
Tenir le bloc-moteur avec la main droite sur la poignée arrière
et la main gauche sur la poignée avant. Garder une prise
ferme sur les deux poignées pendant le fonctionnement. Le
bloc-moteur doit être tenu dans une position confortable,
la poignée arrière se trouvant à peu près à hauteur de la
taille.
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Voir les figures 6 à 8.
Démarrage du moteur froid :
NEPASappuyersurlagâchetteavantquelemoteurdémarre
et reste en marche.
Poser le taille-bordures sur un sol nu et plat.
Toujours faire fonctionner le bloc moteur à pleine puissance.
Si des débris s’e roule t autour de l’accessoire, ARRÊTER
LE MOTEUR, débrancher le fil de la bougie et retirer les
débris. Une opération de coupe prolongée à puissance
partielle peut entraîner une fuite d’huile du silencieux.
AMORÇAGE - Appuyer 7 fois sur la poire d’amorçage.
METTRE le volet de départ en position d’étranglement
START (démarrage).
TIRER sur le cordon du lanceur jusqu’à ce que le moteur
démarre.
AVERTISSEMENT :
Appuyer sur la gâchette pour accélérer.
Toujours tenir l’accessoire à l’écart de soi en maintenant
une distance de sécurité entre le corps et l’équipement.
Tout contact avec la tête de coupe du l’accessoire peut
causer des brûlures et / ou d’autres blessures graves.
NOTE : Le fait d’appuyer sur la gâchette d’accélérateur et
de la relâcher envoie le levier de volet de départ à la position
RUN (MARCHE).
Démarrage du moteur chaud :
TIRER sur le cordon du lanceur jusqu’à ce que le moteur
démarre.
RICOCHET DE LAME
Lorsqu’il est équipé un accessoire de lame, utiliser cet outil
avec la plus extrême prudence. Un ricochet de lame peut
se produire lorsque celle-ci entre en contact avec un objet
qu’elle ne peut pas couper. Ce contact peut causer un bref
blocage de la lame, qui fait « ricocher » l’outil en direction
opposée de l’objet heurté. Cette réaction peut être assez
violente pour faire perdre le contrôle de l’outil. Un ricochet
Arrêt du moteur :
Maintenir le commutateur en position «
le moteur s’arrête.
» jusqu’à ce que
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une
situation dangereuse ou endommager l’outil.
Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans
latéraux lors de l’utilisation d’outils. Si une opération
dégage de la poussière, porter également un masque anti-
poussière.
9 — Français
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENT :
L’accessoire de coupe ne doit jamais tourner lorsque le
moteur est au ralenti. Tourner la vis de ralenti dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre pour réduire le régime
de ralenti et immobiliser l’accessoire de coupe ou confier
au produit à un centre de réparations, et ne pas l’utiliser
tant que des réparations n’ont pas été effectuées. La
rotation de l’accessoire de coupe au ralenti peut causer
des blessures graves.
Avant d’inspecter, nettoyer ou entretenir l’équipement, couper
le moteur, attendre que toutes les pièces en mouvement
s’arrêtent, déconnecter le fil de la bougie et l’écarter de la
bougie. Le non-respect de ces instructions peut entraîner
des blessures graves ou des dégâts matériels.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
le lubrifiant, la graisse, etc.
NETTOyAGE DU FILTRE à AIR ÉCRAN
Voir les figures 10 et 11.
Pour assurer un fonctionnement correct et une longue vie
utile, garder le filtre à air propre.
AVERTISSEMENT :
Retirer le couvercle du filtre à air écran en appuyant sur
le loquet avec le pouce et en tirant délicatement sur le
couvercle.
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les lubrifiants
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
Brosser doucement le écran du le filtre à air pour
nettoyer.
Remettre le couvercle du filtre à air en place en insérant
ses languettes dans les fentes de la base du filtre et
appuyer sur le couvercle de manière à l’encliqueter
correctement.
Les réglages et réparations décrits ci-dessous peuvent bien
souvent être effectués par l’utilisateur. Les autres réparations
doivent être confiées à un centre de réparations agréé.
bOUCHON DU RÉSERVOIR
NETTOyAGE DE L’ORIFICE D’ÉCHAPPEMENT
ET DU SILENCIEUX
AVERTISSEMENT :
NOTE : Suivant le type de carburant utilisé, le type et la
quantité de lubrifiant et / ou les conditions de travail, l’orifice
d’échappement et le silencieux peuvent se calaminer. Si un
outil motorisé semble avoir perdu de la puissance, cette
calamine doit être éliminée pour restaurer le fonctionnement
normal. Il est vivement recommandé de confier ce travail à
un technicien qualifié.
Un bouchon de carburant qui fuit pose un risque
d’incendie et doit être remplacé immédiatement.
Le bouchon du réservoir de carburant contient un filtre et un
clapet antiretour non réparables. Un filtre à carburant colmaté
nuit au bon fonctionnement du moteur. Si le fonctionnement
du moteur s’améliore lorsque le bouchon est desserré, le
clapet antiretour peut être défectueux ou le filtre colmaté.
Si nécessaire, remplacer le bouchon de carburant.
PARE-ÉTINCELLES
Le pare-étincelles doit être nettoyé ou remplacé toutes les
50 heures de fonctionnement ou tous les ans pour assurer
le fonctionnement correct de l’outil. L’emplacement du
pare-étincelles diffère suivant le modèle. Contacter le
concessionnaire le plus proche pour connaître l’emplacement
du pare-étincelles sur le modèle utilisé.
REMPLACEMENT DE LA bOUGIE
Ce moteur utilise une bougie Champion RCJ-6Y ou NGK
BPMR7A avec un écartement d’électrode de 0,63 mm
(0,025 po). La bougie doit être remplacée annuellement par
une bougie identique.
REMISAGE LE PRODUIT
RÉGLAGE DU RALENTI
Nettoyer soigneusement le produit. La remiser dans
un endroit bien aéré, inaccessible aux enfants. La tenir
à l’écart de produits corrosifs, tels que les produits
chimiques de jardinage et le sel de dégivrage.
Voir la figure 9.
Si l’accessoire de coupe tourne lorsque le moteur est au
ralenti, tourner la vis de ralenti du moteur. Tourner la vis de
ralenti vers la gauche pour réduire le régime et arrêter la
rotation de l’accessoire de coupe. Si l’accessoire de coupe
continue de tourner au ralenti après avoir effectué le réglage,
confier au produit à un centre de réparations et ne plus
l’utiliser tant que les réparations n’ont pas été effectuées.
Se conformer à toutes les réglementations locales
et gouvernementales concernant la sécurité de la
manipulation et de l’entreposage de l’essence.
Remisage 1 mois ou plus :
Vider complètement le réservoir de carburant dans un
bidon ou jerrycan approuvé pour l’essence. Laisser le
moteur tourner jusqu’à ce qu’il cale.
10 — Français
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DÉPANNAGE
SI LES PRÉSENTES SOLUTIONS NE RÉSOLVENT PAS LE PRObLÈME, CONTACTER LE CENTRE DE RÉPARATIONS
AGRÉÉ.
PRObLÈME
CAUSE POSSIbLE
SOLUTION
Le moteur ne démarre pas
1. Pas d’étincelle.
1. Nettoyer ou remplacer la bougie. Régler
l’écartement de l’électrode. Voir Remplacement
de la bougie plus haut dans ce manuel.
2. Actionner la poire d’amorçage jusqu’à ce qu’elle
soit remplie de carburant. Si elle ne se remplit
pas, le système d’alimentation en carburant est
obstrué. Contacter un centre de réparations. Si
la poire se remplit, il se peut que le moteur soit
noyé, passer au paragraphe suivant.
3. Mettre le volet de départ en position
d’étranglement START (démarrage).Maintenir
la gâchette enfoncée et tirer sur le cordon du
lanceur jusqu’à ce que le moteur démarre.
NOTE : Selon l’importance du noyage,
plusieurs tractions du cordon peuvent s’avérer
nécessaires.
2. Pas de carburant.
3. Moteur noyé.
1. Vérifier le mélange
1. Utiliser un mélange de carburant et de lubrifiant
2 temps correct et frais. (50:1).
2. Nettoyer le filtre à air écran. Voir la section
Nettoyage du filtre à air écran, plus haut dans
ce manuel.
Le moteur ne parvient pas
au régime maximum et
dégage trop de fumée
lubrifiant / carburant.
2. Filtre à air écran encrassé.
3. Écran pare-étincelles encrassé.
4. Bougie encrassée.
3. Contacter un centre de réparations.
4. Nettoyer ou remplacer la bougie. Régler
l’écartement de l’électrode. Voir Remplacement
de la bougie plus haut dans ce manuel.
Le moteur démarre, tourne
et accélère correctement,
mais ne tient pas le ralenti
1. Tourner la vis de ralenti vers la droite, pour
1. La vis de ralenti du carburateur
doit être réglée.
augmenter le régime de ralenti. Voir la figure 9.
11 — Français
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GARANTIE
CE PRODUIT A ÉTÉ ÉQUIPÉ EN USINE D’UN CONVERTISSEUR CATALyTIQUE
Félicitations ! Vous venez d’investir dans la protection de l’environnement. Pour maintenir le niveau d’émissions original
de ce produit, voir la section Entretien ci-dessous.
PROGRAMME D’ENTRETIEN DU SySTÈME D’ÉMISSIONS ET LISTE DES PIÈCES GARANTIES
Pièces du système
Inspecter avant
chaque utilisation
Nettoyer toutes
le 5 heures de
fonctionnement
Remplacer toutes
les 25 heures ou
chaque année
Remplacer toutes Reemplácelo cada
les 25 heures ou
chaque année
50 heures
CONJUNTO DE SILENCIADOR CATALÍTICO ..................................................................................................................................X
FILTRE à AIR
INCLUT :
FILTRE ÉCRAN................................................................X
ÉCRAN PARE-ÉTINCELLES...........................................................................................................................................................X
CARbURATEUR
INCLUT :
ÉCRAN THERMIQUE ...................X
JOINTS.........................................X
RÉSERVOIR DE CARbURANT
INCLUT :
CONDUITES DE CARBURANT ....X
BOUCHON DU RÉSERVOIR
DE CARBURANT..........................X
FILTRE À CARBURANT
ALLUMAGE
INCLUT :
BOUGIE...............................................................................................................X
TOUTES LES PIÈCES RELATIVES AU SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS SONT GARANTIES DEUX ANS OU POUR LA PÉRIODE
ANTÉRIEURE AU PREMIER REMPLACEMENT PRÉVU, SELON LA PREMIÈRE ÉCHÉANCE.
NOUS APPELER D’ABORD
Pour toute question concernant l’utilisation ou l’entretien utiliser ce
produit , appeler le service d’assistance téléphonique Ryobi®!
Le taille-bordures à été entièrement testé avant expédition pour
assurer la complète satisfaction de l’utilisateur.
12 — Français
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GARANTIE
ÉNONCÉ DE LA GARANTIE LIMITÉE
Techtronic Industries North America, Inc., garantit à l’acheteur
original que ce produit RYOBI® est exempt de tous vices
de matériaux ou de fabrication et s’engage à réparer ou
remplacer gratuitement, à son choix, tout produit s’avérant
défectueux au cours des périodes indiquées ci-dessous, à
compter de la date d’achat.
B. Les articles consommables – Boutons d’avance par choc,
bobines externes, lignes de coupe, bobines internes,
poulies et cordons de lanceur, courroies d’entraînement,
dents, rondelles en feutre, axes d’attelage, lames de
paillage, ventilateur de soufflante, tubes de soufflage et
d’aspiration, sacs à débris, guides, chaînes de scie
Trois ans sur les produits utilisés par des particuliers ;
Techtronic Industries North America, Inc., se réserve le droit
d’apporter des modifications ou améliorations à tout produit
extérieur RYOBI®, sans obligation de modifier les produits
fabriqués antérieurement.
90 jours sur les produits utilisés à toutes autres fins, telles
que les travaux commerciaux et la location.
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur original et entre
en vigueur à la date de l’achat original.
LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES NE
SAURAIT EN AUCUN CAS EXCÉDER LA PÉRIODE DE
GARANTIE DÉCLARÉE. PAR CONSÉQUENT, TOUTES LES
GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES
DE VALEUR MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN
USAGE PARTICULIER OU AUTRES SERONT INVALIDÉES À
L’EXPIRATIONDELAPÉRIODEDEGARANTIEAPPROPRIÉE
DE TROIS ANS, UN AN OU QUATRE-VINGT-DIX JOURS.
LES OBLIGATIONS DE TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH
AMERICA, INC., DANS LE CADRE DE CETTE GARANTIE
SE LIMITENT EXCLUSIVEMENT À LA RÉPARATION OU
AU REMPLACEMENT DES PIÈCES DÉFECTUEUSES
ET TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC.
N’ASSUME OU N’AUTORISE QUICONQUE À ASSUMER
QUELQUE AUTRE OBLIGATION QUE CE SOIT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE
LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES,
LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS
ÊTRE APPLICABLES. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH
AMERICA, INC., DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CE
QUI CONCERNE LES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS
OU AUTRES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER,
LES FRAIS DE RETOUR DE PRODUITS À UN CENTRE
DE RÉPARATION RYOBI AGRÉÉ ET DE RENVOI AU
PROPRIÉTAIRE, DE DÉPLACEMENT D’UN TECHNICIEN,
DE TÉLÉPHONE OU TÉLÉGRAMME, DE LOCATION
D’UN PRODUIT SIMILAIRE PENDANT LA DURÉE DES
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE, DE DÉPLACEMENT, DE
PERTES OU DOMMAGES À DES BIENS PERSONNELS, DE
MANQUE À GAGNER, DE PERTE D’USAGE DU PRODUIT,
DE PERTE DE TEMPS OU DE DÉRANGEMENT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L’EXCLUSION OU
LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS,
LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE
APPLICABLES.
Toute pièce de ce produit jugée, après évaluation raisonnable
par Techtronic Industries North America, Inc., comme
présentant des vices de matériaux ou de fabrication, sera
réparée ou remplacée, sans facturation pour pièces ou main
d’oeuvre par un centre de réparations agréé pour produits
d’extérieur de marque RYOBI® (centre de réparations Ryobi
agréé).
Le produit, y compris toutes les pièces défectueuses devront
être retournés à un centre de réparations Ryobi agréé, avant
expiration de la période de garantie. Les frais d’expédition
au centre de réparations pour les travaux sous garantie et
de retour au propriétaire du produit seront assumés par le
propriétaire. En ce qui concerne les réclamations en garantie,
la responsabilité Techtronic Industries North America, Inc.,
se limitera à la réparation ou au remplacement des produits
défectueux et aucune revendication de rupture de garantie
ne pourra causer l’annulation ou la résiliation du contrat de
vente d’un produit d’extérieur RYOBI® quel qu’il soit. Une
preuve d’achat sera exigée par le centre de réparation, afin
de valider toute réclamation au titre de la garantie. Toutes
les réparations sous garantie devront être effectuées par un
centre de réparations agréé.
La garantie sur tout produit d’extérieur RYOBI® utilisé pour
la location, des travaux commerciaux ou tout autre usage
lucratif, sera limitée à quatre-vingt-dix (90) jours, à compter
de la date d’achat au détail original.
Cette garantie ne couvre pas les produits ayant fait l’objet
d’un usage abusif ou négligent, d’un manque d’entretien,
ayant été impliqués dans un accident ou employé de façon
contraire aux instructions du manuel d’utilisation. Cette
garantie ne couvre ni les dommages aux produits résultant
d’un manque d’entretien, ni les produits qui ont été altérés
ou modifiés. La garantie exclut les réparations rendues
nécessaires par l’usure normale ou l’utilisation de pièces et
accessoires incompatibles avec le produit d’extérieur RYOBI®
ou nuisibles à son bon fonctionnement, ses performances
ou sa durabilité. En outre, cette garanti exclut :
Cette garantie donne au consommateur des droits
spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui
varient selon les états ou provinces.
Cette garantie couvre tous les produits d’extérieur RYOBI®
fabriqués par Techtronic Industries North America, Inc.,
vendus aux États-Unis et au Canada.
A. Les réglages – Bougies, carburateur, réglages du
carburateur, allumage, filtres
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations Ryobi agréé
le plus proche, appeler le 1-800-860-4050.
13 — Français
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GARANTIE
L’ÉNONCÉ DE CALIFORNIA AIR RESOURCES bOARD (CARb) QUI SUIT, S’APPLIQUE SEULEMENT AUX NUMÉROS
DE MODÈLES QUI DOIVENT SE CONFORMER AUX EXIGENCES DE CARb.
TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. DÉCLARATION DE GARANTIE LIMITÉE SySTÈMES DE CONTRÔLE
DES ÉMISSIONS POUR LES ÉTATS-UNIS ET LA CALIFORNIE. PETITS MOTEURS NON ROUTIERS ET HORS ROUTE
VOS DROITS ET RESPONSAbILITÉS EN VERTU DE CETTE GARANTIE
L’U.S. Environmental Protection Agency (EPA), le California Air Resources Board
(CARB) et Techtronic Industries North America, Inc. se font un plaisir de vous expli-
quer la garantie de conformité du système antipollution de votre petit moteur non
routier ou hors-route, modèle 2009. En Californie, l’équipement neuf qui utilise les
moteurs non routiers ou hors-route, doit être conçu, construit et équipé conformément
aux strictes réglementations sur l’antipollution de cet État. Dans d’autres États, les
moteurs non routiers modèles 2000 et ultérieurs doivent être conçus, construits et
équipés au moment de la vente de façon à être conformes aux réglementations sur
l’antipollution issues par l’EPA (agence de protection de l’environnement américaine)
pour les petits moteurs non routiers. Le moteur non routier doit être exempt sur les
vices de matériaux et de fabrication entraînant la non conformité aux réglementations
de l’EPA, pendant les deux premières années d’utilisation, à compter de la date de
vente à l’acheteur d’origine. Techtronic Industries North America, Inc. doit garantir le
système de contrôle des émissions de vos petits moteurs non routiers ou hors-route
pour la période indiquée ci-dessus, à condition que ceux-ci n’aient pas fait l’objet
d’un usage abusif ou d’un manque d’entretien.
d’émissions et la Liste de pièces garanties est garantie pour la période de temps
précédant le premier remplacement prévu pour cette pièce. Toute pièce de ce genre
réparée ou remplacée dans le cadre de cette garantie est garantie pour le restant de
la période qui précède la première échéance de remplacement, et elle sera réparée
ou remplacée gratuitement dans un centre de réparations agréé RYOBI® jusqu’au
moment ou elle doit être remplacée.
Techtronic Industries North America, Inc. effectuera les réparations sous garantie
dans un centre de réparations RYOBI® agréé ou chez un concessionnaire. Tout
diagnostique effectué dans un centre de réparations RYOBI® agréé sera gratuit si le
diagnostique aide a déterminer qu’une pièce couverte par la garantie est défectueuse.
Des pièces approuvées par le fabricant ou équivalentes peuvent être utilisées pour
tout entretien ou réparation sous garantie des pièces relatives au système de contrôle
des émissions et doivent être fournies gratuitement au propriétaire si la pièce est
toujours sous garantie. Techtronic Industries North America, Inc. est responsable des
dommages au moteur causés par une pièce toujours couverte par la garantie.
Des ajouts ou des pièces modifiées qui ne sont pas exemptées par California Air
Resource Board ne peuvent pas être utilisées. L’utilisation de toute pièce non-ex-
emptée ou modifiée peut justifier le refus d’une réclamation au titre de la garantie.
Techtronic Industries North America, Inc. ne sera pas responsable pour des dom-
mages aux pièces sous garantie causés par l’utilisation d’une pièce non-exemptée
ou modifiée.
Votre système de contrôle des émissions peut inclure des pièces telles que le carbu-
rateur ou le système d’injection de carburant, le système d’allumage, les convertis-
seurs catalytiques, les réservoirs de carburant, les valves, les filtres, les fixations, les
connecteurs et d’autres composants connexes. Il peut également inclure les tuyaux,
les courroies, les connecteurs et d’autres articles relatifs au système d’émissions.
Dans l’éventualité d’un problème couvert par la garantie, Techtronic Industries North
America, Inc. s’engage à réparer gratuitement votre moteur non routier ou hors-route,
ce qui comprend le diagnostique, les pièces et la main-d’oeuvre, dans un centre de
Le California Air Resources Board a publié une liste de toutes les pièces de systèmes
d’émissions couvertes par une garantie. (Bien que les réglementations de l’EPA
n’incluent pas de liste, les pièces qu’elle considère comme devant être garanties
sont indiquées ci-dessous.) Techtronic Industries North America, Inc., fournira tous
les documents relatifs aux procédures et politiques se rapportant à sa garantie dans
les cinq jours suivant une demande de California Air Resources Board.
réparations agréé pour les produits de marque RYOBI®
.
DURÉE DE LA GARANTIE DU FAbRICANT
Le système de contrôle d’émissions pour ce produit est garanti pour deux ans.
Si une pièce relative au système de contrôle d’émissions de votre moteur est dé-
fectueuse, elle sera réparée ou remplacée sans frais par Techtronic Industries North
America, Inc.
LISTE DE PIÈCES DU SySTÈME DE CONTRÔLE D’ÉMISSIONS
Les pièces du système de contrôle d’émissions varient dépendamment du produit.
Votre garantie du système de contrôle d’émissions s’applique à tous les composants
suivants qui peuvent faire partie de votre produit:
RESPONSAbILITÉS DU PROPRIÉTAIRE DANS LE CADRE DE LA
GARANTIE
(1) Système de contrôle d’alimentation en carburant
(i) Carburateur et les composants internes (et/ou régulateur de pression ou
système d’alimentation par injection).
(ii) Système de contrôle de rapport air/carburant.
(iii) Système d’enrichissement pour démarrage à froid.
(iv) Réservoir de carburant.
(a) En tant que propriétaire de ce petit moteur non routier ou hors-route, vous êtes tenu
d’effectuer les entretiens indiqués dans le manuel d’utilisation. Techtronic Industries
North America, Inc. recommande de conserver tous les reçus relatifs à l’entretien du
petit moteur non routier ou hors-route, mais Techtronic Industries North America,
Inc. ne peut par refuser la couverture de la garantie pour l’unique raison du manque
de reçus ou parce que vous avez omis d’effectuer tous les entretiens prévus. Des
pièces et services assurant des performances et une durabilité équivalente peuvent
être utilisées pour les entretiens et réparations non couverts par la garantie, sans que
cela ne change les obligations de garantie de Techtronic Industries North America, Inc.
(2) Système d’admission d’air
(i) Système d’admission contrôlée d’air chaud.
(ii) Tubulure d’admission.
(iii) Filtre à air.
(3) Système d’allumage
(b) Toutefois, en tant que propriétaire du petit moteur non routier ou hors-route, vous
devez être averti que les réparations couvertes par la garantie peuvent être refusées
par Techtronic Industries North America, Inc. si la défaillance de ce moteur ou d’une
de ses pièces est due à un usage abusif, la négligence, un manque d’entretien ou
des modifications non approuvées.
(c) Vous êtes tenu de confier votre petit moteur non routier ou hors-route à un centre
de réparations agréé dès qu’un problème se présente. Les réparations sous garantie
seront effectuées dans un délai raisonnable, ne dépassant pas 30 jours.
(i) Bougies d’allumage.
(ii) Système d’allumage magnéto-électrique.
(iii) Système d’avance/retard à l’allumage.
(4) Système de recirculation des gaz d’échappement (RGE)
(i) Corps de vanne et l’espaceur du carburateur de RGE, si applicable.
(ii) Système de contrôle du taux de RGE.
(5) Système d’injection d’air
Si vous avez des questions concernant vos droits et responsabilités dans le cadre
de la garantie, contactez un représentant de Techtronic Industries North America,
Inc. au 1-800-860-4050.
(i) Pompe à air ou valve à impulsion.
(ii) Valves qui affectent la distribution d’écoulement.
(iii) Distributeur.
COUVERTURE
(a) La période de la couverture commence à la date de livraison du moteur ou
d’équipement à l’acheteur.
(6) Catalyseur ou système de réacteur thermique
(i) Convertisseur catalytique.
(ii) Réacteur thermique.
(iii) Tubulure d’échappement.
(7) Contrôles de particules
(i) Pièges, filtres, électrofiltres et tout autre dispositif utilisé pour capturer les
émissions de particules.
(8) Pièces diverses utilisées dans les systèmes énumérés ci-dessus
(i) Commandes électroniques.
(ii) Valves et interrupteurs sensibles au vide, à la température et au temps.
(iii) Tuyaux, courroies, connecteurs et modules.
Techtronic Industries North America, Inc. fournira au propriétaire des instructions
d’entretien et d’utilisation écrites avec chaque nouveau moteur.
La période de conformité aux réglementations antipollution de l’autocollant de
conformité d’émissions indique le nombre nominal d’heures de fonctionnement du
moteur conformément aux réglementations du gouvernement fédéral américain.
Catégorie C = 50 heures, B = 125 heures, A = 300 heures.
(b) Couverture générale de garantie antipollution. Techtronic Industries North America,
Inc. garantit à l’acheteur d’origine, ainsi qu’à tous les propriétaires ultérieurs, que son
petit moteur non routier ou hors-route est conçu, construit et équipé conformément
à toutes les réglementations de California Air Resources Board ou United States
Environmental Protection Agency en vigueur au moment de la vente et que son petit
moteur non routier ou hors-route sera exempt de tous défauts de matériaux ou de
fabrication causant une non conformité aux réglementations en vigueur, pour une
période de deux ans après l’acquisition du moteur par l’acheteur d’origine.
(c) La garantie sur les pièces se rapportant au système de contrôle d’émissions sera
interprétée comme suit: Toute pièce couverte par la garantie qui ne doit pas être
remplacée selon le Calendrier d’entretien du système de contrôle d’émissions et
selon la Liste de pièces garanties, lesquels sont conformément stipulés ci-dessous,
est garantie pour la période de deux ans. Si une telle pièce (y compris les pièces
qui doivent seulement être inspectées régulièrement) s’avère défectueuse, elle sera
réparée ou remplacée gratuitement dans un centre de réparations agréé RYOBI®
.
Toute pièce réparée ou remplacée dans le cadre ce cette garantie sera garantie pour
le reste de la durée de la garantie. Un énoncé stipulant « réparez ou remplacez au
besoin » ne réduirait pas la période de couverture de la garantie. Toute pièce qui
doit être remplacée conformément au Calendrier d’entretien du système de contrôle
14 — Français
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
perder el equilibrio o exponerse al contacto con superficies
calientes.
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento
de las instrucciones señaladas puede causar descargas
eléctricas, incendios y lesiones corporales serias.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda pieza
móvil.
Para evitar tocar superficies calientes, al utilizar esta unidad
nunca coloque la parte inferior de la misma arriba del nivel
de la cintura.
LEA ToDAS LAS INSTRUCCIoNES
Parautilizaresteproductodeunaformasegura,leayentienda
todas las instrucciones antes de usarlo. Siga todas las
instrucciones de seguridad. La inobservancia de todas las
instrucciones de seguridad señaladas puede causar lesiones
corporales graves.
Nopermitaqueutilicenestaunidadniñosnipersonascarentes
de la debida instrucción para su manejo.
Nunca arranque ni accione el motor en un área cerrada o con
ventilación insuficiente; la inhalación de las emanaciones del
escape puede ser mortal.
Despeje el área de trabajo cada vez antes de utilizar esta
herramienta. Retire todos los objetos tales como piedras,
vidriosrotos,clavos,alambreocuerdasquepudiesenresultar
lanzados o enredados en el hilo de corte o cuchilla, según
sea el caso.
Al utlizar este producto póngase anteojos de seguridad o
gafas protectoras marcados con el sello de cumplimiento de
las normas ANSI Z87.1.
Póngase pantalones, botas y guantes gruesos. No se ponga
ropaholgadaopantalonescortos,sandaliasniandedescalzo.
No se ponga joyas de ninguna clase.
La ropa protectora pesada puede aumentar la fatiga del
operador, lo cual puede originar un golpe de calor. En climas
cálidosyhúmedos, eltrabajopesadodebeprogramarsepara
las primeras horas de la mañana o las últimas horas de la
tarde, cuando las temperaturas son más bajas.
No toque las áreas alrededor del silenciador o del
cilindro de la unidad, estas partes se calientan durante el
funcionamiento.
Siempre apague el motor y retire el cable de la bujía antes
de realizar cualquier ajuste o reparaciones, excepto para los
ajustes del carburador.
Inspeccione cada vez la unidad antes de usarla para ver si
tiene tornillos flojos, fugas de combustible, etc. Reemplace
toda pieza dañada antes de utilizar la unidad.
Elaccesoriodecortenuncadebegirarenmarchalentadurante
el uso normal. El accesorio de corte puede girar en marcha
lenta durante los ajustes del carburador.
Hahabidoinformesdequelasvibracionesdelasherramientas
motorizadas de mano pueden contribuir, en ciertas personas,
al desarrollo de una condición llamada síndrome de
Raynaud. Entre los posibles síntomas está el hormigueo, el
entumecimientoylapalidezdelosdedos,síntomaspresentes
normalmenteconlaexposiciónalfrío.Secreequelosfactores
hereditarios, la exposición al frío y a la humedad, la dieta,
el fumar y las prácticas de trabajo contribuyen al desarrollo
de estos síntomas. Actualmente se desconoce qué tipo de
vibraciones o cuánto tiempo de exposición a las mismas, si
tal es el caso, pueden contribuir a la mencionada afección.
Hay medidas de precaución que puede tomar el operador
para reducir posiblemente los efectos de la vibración:
a) Mantenga caliente el cuerpo en tiempo frío. Al utilizar la
unidad use guantes para mantener calientes las manos y
las muñecas. Los informes médicos indican que el clima
frío es un factor importante que contribuye al síndrome
de Raynaud.
Los usuarios del producto en las jurisdicciones del Servicio
Forestal de los Estados Unidos, y en algunos estados, deben
cumplirconlosreglamentosdeprevencióndeincendios.Este
producto está equipado de un parachispas; no obstante es
posiblequeelusuariodebacumplirotrosrequisitos.Consulte
con las autoridades federales, estatales o locales.
b) Después de cada período de utilización de la unidad, haga
ejercicio para aumentar la circulación de la sangre.
Nunca utilice esta unidad colocándola al lado izquierdo de
usted.
c) Tome descansos frecuentes durante el trabajo. Limite la
cantidad de exposición al día.
Recójase el cabello largo arriba del nivel de los hombros para
evitar que se enrede en las piezas móviles.
d) Mantenga la herramienta bien cuidada, con los elementos
desujecióndebidamenteapretadosysiemprecambiando
las piezas desgastadas.
Mantenga a todas las personas presentes, niños y animales
por lo menos a 15 m (50 pies) de distancia. Debe exhortarse a
loscircunstantesaponerseprotecciónparalosojos.Sialquien
se aproxima mientras usted está utilizando la herramienta,
apague el motor y el accesorio de corte. En el caso de las
unidades con cuchilla, existe el riesgo adicional de que las
personas presentes sufran lesiones al ser golpeadas con
la cuchilla en movimiento en caso de un contragolpe de la
cuchilla u otra reacción inesperada de la hoja o motosierra.
No use esta unidad cuando se encuentre fatigado, enfermo
o bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos.
No utilice este producto si no hay luz suficiente.
Sisufrecualquieradelossíntomaspropiosdeestacondición,
de inmediato interrumpa el uso de la unidad y consulte a su
doctor en lo concerniente a los mismos.
Mezcle y guarde el combustible en un recipiente aprobado
para gasolina.
Mezcle el combustible al aire libre, donde no haya chispas
ni llamas. Limpie todo derrame de combustible. Aléjese
por lo menos 9 m (30 pies) del sitio de reabastecimiento de
combustible antes de encender el motor.Afloje lentamente
la tapa del tanque de combustible después de apagarse el
motor. No fume durante el reabastecimiento.
Mantenga los pies bien afirmados y el equilibrio. No trate
de alcanzar demasiado lejos. Al tratar de hacerlo puede
Apagueelmotorydejequeseenfríeantesdelreabastecimiento
de combustible o de guardar la unidad.
3 — Español
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
Deje que se enfríe el motor; vacíe el tanque de combustible
embrague, asegúrese de que el accesorio de corte deje de
girar al tenerse el motor en marcha lenta. Al apagar la unidad,
asegúrese de que el accesorio de corte se haya detenido
antes de dejarla en reposo.
y fije la unidad para inmovilizarla antes de transportarla en
un vehículo.
Póngase equipo de protección y observe todas las
instruccionesdeseguridad.Paralosproductosequipadosde
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
No intente tocar o detener la cuchilla mientras continúe
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA
EL USo DE LA RECoRTADoRA
Inspeccione el producto cada vez antes usarlo. Reemplace
toda pieza dañada. Asegúrese de que todos los tornillos y
demáselementosdeuniónesténenlugarybienfirmes.Revise
la herramienta para ver si tiene fugas de combustible.
girando.
La hoja de corte puede causar lesiones en su giro de inercia
después de apagarse el motor, o de soltarse el gatillo del
acelerador. Mantenga un control adecuado de la herramienta
hasta que se detenga por completo la hoja de corte.
Reemplace toda cuchilla dañada. Siempre asegúrese que la
cuchilla esté instalada correctamente y acoplada firmemente
antes de cada uso. La inobservancia de esta advertencia
puede causar lesiones corporales serias.
Solamente utilice cuchilla de repuesto Tri-Arc® del fabricante
destinada a esta desbrozadora. No utilice ninguna otra
cuchilla. Instalar una cuchilla o cabezal de corte de cualquier
otra marca en esta desbrozadora puede producir lesiones
corporales serias.
Reemplaceelcabezaldelhilosiestuvieseagrietado, astillado
o dañado de alguna manera. Asegúrese de que el cabezal
del hilo, o cuchilla, según sea el caso, esté debidamente
instalado y firmemente asegurado. La inobservancia de esta
advertencia puede causar lesiones corporales serias.
Asegúresedequetodaslasprotecciones,correas,deflectores
y mangos estén firme y correctamente instalados.
En el cabezal de corte use únicamente hilo de repuesto del
fabricante original. No use ningún otro aditamento de corte.
Instalar cualquier otra marca de hilo de corte o únicamente
hilo de repuesto en esta recortadora de hilo puede producir
lesionescorporalesserias.Porejemplo,nuncautilicealambre
ni cable, segmentos de los cuales pueden desprenderse y
convertirse en peligrosos proyectiles.
La cuchilla Tri-Arc® sólo es adecuada para cortar maleza
espesa y tallos pulposos. No la use para ningún otro propósito.
Nunca utilice la cuchilla Tri-Arc® para cortar maleza leñosa.
Tenga extrema precaución al utilizar la cuchilla con esta
unidad. El contragolpe de la cuchilla es la reacción que puede
ocurrir cuando la hoja de corte en su movimiento giratorio toca
un objeto que no puede cortar. Este contacto puede causar
que la cuchilla se detenga durante un instante, y súbitamente
“aviente” la unidad alejándola del objeto que tocó. Esta
reacción puede ser de violencia suficiente para causar que el
operador pierda el control de la unidad. El contragolpe de la
cuchilla puede ocurrir sin ninguna señal previa si la cuchilla se
engancha, se traba o se atasca. Esto tiene más probabilidad
de ocurrir en áreas donde es difícil ver el material que está
cortándose. Para mayor facilidad de corte y seguridad, corte
las hierbas de derecha a izquierda. En caso de encontrar un
objeto inesperado o material leñoso, esto podría reducir el
contragolpe de la cuchilla.
Nunca utilice la unidad si el deflector de césped no está en
posición y en buenas condiciones de funcionamiento.
Sujete firmemente ambos mangos al estar recortando.
Mantenga el cabezal del hilo por debajo del nivel de la
cintura. Nunca corte con el cabezal del hilo a más de
762 mm (30 pulg.) del suelo.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA EL USo DE LA DESbRozADoRA y LA
CUChILLA
Después de detenerse el motor, mantenga la cuchilla girando
en maleza espesa o tallos pulposos hasta detenerla.
Nunca corte ningún material de diámetro superior a
Noutiliceladesbrozadorasilaproteccióndelamismanoestá
13 mm (1/2 pulg.).
firmemente montada en su lugar y en buenas condiciones.
Siempre póngase la correa para el hombro al utilizar la
desbrozadora y ajústelo a una posición de manejo cómoda.
Mantenga sujetos firmemente ambos mangos al estar
cortando con una cuchilla. Mantenga la cuchilla lejos del
cuerpo y abajo del nivel de la cintura.
Para utilizar la desbrozadora e instalar o desmontar la cuchilla
póngase guantes gruesos.
Siempre pare el motor y retire el cable de la bujía antes de
intentar retirar cualquier obstrucción atrapada o atorada en
la cuchilla, y antes de desmontar o instalar la cuchilla.
Nunca utilice la desbrozadora con la cuchilla a más de 762
mm (30 pulg.) del suelo.
NoTA: SE PUEDEN ENCoNTRAR REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS ADICIoNALES EN EL
MANUAL DEL oPERADoR CoRRESPoNDIENTE AL ACCESoRIo.
4 — Español
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SÍMboLoS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado para mayor seguridad al manejar este producto.
SyMboLo
NoMbRE
EXPLICATIÓN
Símbolo de alerta de seguridad
Indica un peligro posible de lesiones personales.
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de usar este
producto.
Lea el manual del operador
Cualquier producto en funcionamiento puede lanzar
objetos hacia los ojos, lo cual puede causar serios
daños a los mismos. Antes de iniciar la operación de
herramientas de corriente, siempre utilice gafas de
seguridad,gafasdeseguridadconprotecciónlateral,yen
la medida en que sea necesario, un protector para toda
la cara. Recomendamos la careta protectora de visión
amplia encima de los anteojos normales, o los anteojos
protectores estándar con protección lateral. Siempre
póngaseprotecciónocularconlamarcadecumplimiento
de la norma ANSI Z87.1.
Protección para los ojos y los oídos
Mantenga alejadas a las personas Mantenga alejados a los observadores a un mínimo de
presentes
15 m (50 pies) de distancia.
Cualquierobjetolanzadopuederebotaryproducirlesiones
personales o daños físicos.
Rebote
Use gasolina sin plomo destinada para vehículos con un
octanaje de 87 [(R + M) / 2] o más. Este producto está
impulsadoporunmotordedostiemposyutilizaunamezcla
de gasolina y lubricante para motor de dos tiempos.
Gasolina y lubricante
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMboLo
SEÑAL
SIGNIFICADo
Indicaunasituaciónpeligrosainminente,lacual,sinoseevita,causarálamuerte
o lesiones serias.
PELIGRo:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación potencialmente peligrosa la cual, si no se evita, puede
causar lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN:
PRECAUCIÓN:
(Sinelsímbolodealertadeseguridad)Indicaunasituaciónquepuedeproducir
daños materiales.
5 — Español
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SÍMboLoS
SERVICIo
ADVERTENCIA:
El servicio de la producto requiere extremo cuidado y
conocimientos técnicos, por lo cual sólo debe ser efectuado
por un técnico de servicio calificado. Para dar servicio a la
producto, le sugerimos llevarla al ESTAbLECIMIENTo DE
SERVICIo AUToRIzADo de su preferencia para que la
reparen. Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas.
Para evitar lesiones corporales serias, no intente utilizar
este producto sin haber leído y comprendido totalmente
el manual del operador. Si no comprende los avisos de
advertenciaylasinstruccionesdelmanualdeloperador,no
utilice este producto. Llame al departamento de atención
al consumidor de Ryobi, y le brindaremos asistencia.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIoNES
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIoNES DEL PRoDUCTo
Peso - (sin combustible) ...............................................................................................................................3,9 kg (8,7 lb.)
Cilindrada del motor....................................................................................................................................................26 cc
FAMILIARÍCESE CoN SU PRoDUCTo
DISEÑo ERGoNÓMICo
El diseño de la producto permite un fácil manejo de la misma.
El diseño brinda una sujeción cómoda y fácil para el trabajo
en diferentes posiciones y ángulos.
Vea la figura 1.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la herramienta
misma y en este manual, y se debe comprender también
el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto,
familiarícese con todas las características de funcionamiento
y normas de seguridad del mismo, que aparecen en este
manual y en los manuales del operador de todos los
accesorios que utiliza en este cabezal motor.
MoToR MoNTADo EN LA PARTE SUPERIoR
Con el motor montado en la parte superior se mejora el
equilibrio y está alejado del polvo y de los desechos del
área de corte.
6 — Español
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ARMADo
El aditamento se conecta al cabezal motor mediante un
dispositivo acoplador.
Afloje la perilla en el acoplador del eje del cabezal de
potencia y retire la tapa de suspensión del accesorio.
DESEMPAQUETADo
Embarcamos este producto completamente armado.
Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
Oprima el botón situado en el eje del aditamento. Alinee
el botón con el hueco guía situado en el acoplador del
cabezalmotor,yconunmovimientodedeslizamientouna
los dos ejes. Gire el eje del aditamento hasta que el botón
quede asegurado en el orificio de posicionamiento.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya
utilizado satisfactoriamente.
NoTA: Si el botón no brota completamente en el orificio
de posicionamiento, significa que los ejes no están bien
aseguradosensulugar. Girelevementelosejesdeunlado
a otro hasta que el botón quede asegurado en su lugar.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar
al 1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia.
Apriete firmemente la perilla.
LISTA DE EMPAQUETADo
Cabezal motor
ADVERTENCIA:
Mango delantero
Asegúrese de que esté bien apretada la perilla antes de
utilizar el equipo; verifique periódicamente el apriete de
la misma durante el uso para evitar lesiones corporales
graves.
Botella de lubricante para motor de dos tiempos
Manual del operador
ADVERTENCIA:
DESMoNTAjE UN ADITAMENTo DEL
CAbEzAL MoToR
Para desmontar o cambiar el aditamento:
Si faltan piezas, no utilice este producto sin haber
reemplazado todas las piezas faltantes. Utilizar este
producto con piezas faltantes o dañadas, o sin un
accesorio puede ocasionar lesiones corporales graves.
Afloje la perilla.
Presione el botón y gire los ejes para desbloquear y
separar.
ADVERTENCIA:
MoNTAjE DE LA ASA DE ALMACENAMIENTo
Vea la figura 3.
No intente modificar este producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato el cual puede causar
una condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones corporales serias.
Hay dos formas de colgar el aditamento para guardarlo.
Para usar la tapa de suspensión, oprima el botón y
coloque la tapa en el extremo del eje del aditamento.
Gire levemente la tapa de un lado a otro hasta que quede
asegurado en su lugar el botón.
El orificio secundario del eje del aditamento puede
ADVERTENCIA:
emplearse también para colgar éste.
Para evitar un arranque accidental que podría causar
lesiones corporales graves, siempre desconecte el cable
de la bujía del motor de la bujía misma al ensamblar las
piezas.
MoNTAjE DEL MANGo DELANTERo
Vea la figura 4.
Retire la tuerca de mariposa, arandela y perno del clip
de la mango delantero.
INSTALACIÓN UN ADITAMENTo DEL
CAbEzAL MoToR
Vea la figura 2.
Instale el mango delantero sobre el lado superior del
alojamiento del eje de impulsión en el área que indica la
etiqueta.
NoTA: El lado abierto del mango debe quedar orientado
hacia el operador.
ADVERTENCIA:
Nunca una ni ajuste ningún aditamento, desmontar o
mientras esté funcionando el cabezal motor. Si no apaga
el motor puede causarse lesiones serias a sí mismo y
a otras personas. Never operate powerhead without
an attachment. Nunca opere el cabezal motor sin un
accesorio.
Coloque el perno a través del mango delantero.
NoTA: El perno de cabeza hexagonal cabe en el hueco
de tal forma moldeado en un costado del mango.
Vuelva arandela y tuerca de mariposa.
Apriete firmemente la tuerca de mariposa.
7 — Español
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FUNCIoNAMIENTo
NoTA: Es normal que salga humo de un motor nuevo después
de usarlo por primera vez.
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este producto le vuelva
descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante
es suficiente para infligir una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempreapagueelmotorantesdeabastecerelcombustible.
Nunca agregue combustible a una máquina con el motor en
marchaocaliente.Aléjeseporlomenos30pies(9metros)del
sitiodereabastecimientodecombustibleantesdeencender
el motor. ¡No fume! La inobservancia de esta advertencia
puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Cuando utilice herramientas eléctricas, póngase siempre
gafas de seguridad o anteojos protectores con protección
lateral. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen
despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos.
CoMbUSTIbLES oXIGENADoS
Algunas gasolinas convencionales están mezcladas con alcohol
o con un compuesto de éter. Estas gasolinas se denominan
colectivamente combustibles oxigenados. Para satisfacer las
normas de limpieza del aire, en algunas áreas geográficas de
Estados Unidos y Canadá se usan combustibles oxigenados
para reducir las emisiones.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de este producto. El empleo de aditamentos
o accesorios no recomendandos podría causar lesiones
serias.
Si va a usar un combustible oxigenado, asegúrese de que
no tenga plomo y satisfaga los requisitos relacionados con el
octanaje nominal mínimo. Antes de usar un combustible oxi-
genado, trate de confirmar el contenido del combustible. En
algunos estados o provincias se requiere mostrar información
en las bombas. A continuación se muestran los porcentajes de
combustibles oxigenados aprobados por la EPA (Dirección de
Protección Ambiental de EE.UU.):
CARGA y RECARGA DEL CAbEzAL MoToR
MEzCLA DE CoMbUSTIbLE
Este producto está accionado por un motor de 2 tiempos y
requiere el premezclado de gasolina y lubricante para motor de
dos tiempos. Mezcle previamente gasolina sin plomo y lubri-
cante para motores de 2 tiempos en un recipiente de 1 galón
de capacidad y de uso aprobado para gasolina.
Combustible recomendado: El motor está certificado
para funcionar con gasolina sin plomo destinada para uso
automotor.
Etanol (etilo o alcohol etílico) 10% por volumen. Puede utili-
zar gasolina con un contenido de 10% de etanol por volumen.
La gasolina con contenido de etanol puede comercializarse con
el nombre de “gasohol”. No use combustible E85.
MTbE (éter metilbutílico terciario) 15% por volumen. Pu-
ede utilizar gasolina con un contenido de 15% de MTBE por
volumen.
Mezcle lubricante de alta calidad para motor de dos tiempos
a razón de 2,6 onz. por galón americano.
Metanol (metilo o alcohol metílico) 5% por volumen. Puede
utilizarse gasolina con un contenido de 5% de metanol por
volumen, siempre y cuando contenga también cosolventes e
inhibidores de corrosión para proteger el sistema de combus-
tible. La gasoline con un contenido superior a 5% de metanol
por volumen puede causar problemas en el arranque o en el
desempeño del motor. También puede dañar piezas de metal,
caucho (hule) y plástico del producto o del sistema de com-
bustible.
No use lubricante de uso automotor ni lubricante para motores
fuera de borda de 2 tiempos.
NO mezcle más producto del que pueda utilizar en un período
de 30 días.
LUbRICANTE DE ALTA CALIDAD PARA
MoToR DE DoS TIEMPoS
GASoLINA
LUbRICANTE
Si observa cualquier síntoma de funcionamiento indeseable,
pruebe con otra estación de gasolina o cambie de marca de
gasolina.
1 galón (US)
1 litro
2.6 onzas
20 cc (20 ml)
NoTA: No están cubiertos en la garantía los problemas de
desempeño o daños al sistema de combustible producidos por
el uso de un combustible oxigenado con un contenido superior
a los porcentajes de alcohol o compuesto de éter señalados
anteriormente.
LLENADo DEL TANQUE
Limpie la superficie alrededor de la tapa del tanque de
combustible para evitar toda contaminación.
Aflojelentamentelatapadeltanquedecombustible.Coloque
la tapa en una superficie limpia.
Vierta cuidadosamente el combustible en el tanque. Evite
los derrames.
Antes de volver a colocar la tapa del tanque de combustible,
limpie e inspeccione la junta.
Vuelva a colocar inmediatamente la tapa del tanque de
combustible y apriételo con la mano. Limpie todo derrame
de combustible.
8 — Español
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FUNCIoNAMIENTo
MANEjo DE EL CAbEzAL MoToR
Vea la figura 5.
ADVERTENCIA:
Debe tenerse un cuidado extremo para asegurarse de
manejar la unidad de forma segura al utilizar cuchillas.
Lea la información se seguridad para el manejo seguro
de la unidad al utilizar cuchillas; consulteconsulte las
reglas de seguridad e instrucciones que aparecen en
el manual del accesorio.
ADVERTENCIA:
Siempre coloque la unidad al lado derecho de usted. Si
se utiliza la unidad colocándola en el lado izquierdo del
cuerpo, el usuario expone éste a superficies calientes, lo
cual puede causar lesiones por quemadura.
ARRANQUE y APAGADo
Vea las figuras 6 a 8.
ADVERTENCIA:
Para evitar quemaduras causadas por tocar superficies
calientes, al utilizar esta unidad nunca coloque la parte
inferior de la misma arriba del nivel de la cintura.
Para arrancar con el motor frío:
No oprima el gatillo del acelerador hasta que no arranque
y quede funcionando el motor.
Coloque la recortadora en una superficie plana
Sujete el cabezal motor con la mano derecha en el mango
trasero y coloque la mano izquierda en el mango delantero.
Sujete firmemente la unidad con ambas manos durante la
operación. Se recomienda sujetar el cabezal motor en una
posición cómoda, con el mango trasero a la altura de la
cadera.
y despejada.
CEbAR - Presione 7 veces la bomba de cebado.
CoLoQUE la palanca del anegador en la posición
START (arranque).
TIRE de la cuerda del arrancador hasta que arranque el
Siempre opere el cabezal motor con la máxima aceleración.
Si se acumulan residuos en el accesorio, DETENGA EL MO-
TOR, desconecte el cable de la bujía y quite los residuos.
Cortar durante un tiempo prolongado con una aceleración
parcial ocasionará que lubricante gotee del silenciador.
motor.
Oprima el gatillo para empezar a utilizar la unidad.
NoTA: Al oprimirse y soltarse el gatillo del acelerador
se suelta la palanca de arranque a la posición RUN
(funcionamiento).
Para arrancar con el motor caliente:
ADVERTENCIA:
TIRE de la cuerda del arrancador hasta que arranque el
Siempre sujete el aditamento de hilo lejos del cuerpo,
manteniendo un espacio entre el cuerpo y la herramienta.
Cualquier contacto del cuerpo con la armazón o el
cabezal de corte de el aditamento puede producir
quemaduras y/o otras lesiones serias.
motor.
Para apagar el motor:
Oprima y no suelte el interruptor en la posición de apagado
“
”, hasta que se detenga el motor.
CoNTRAGoLPE DE LA CUChILLA
Tenga extrema precaución al utilizar un cuchilla aditamento
con esta unidad. El contragolpe de la cuchilla es la reacción
que puede ocurrir cuando la hoja de corte en su movimiento
giratorio toca un objeto que no puede cortar. Este contacto
puede causar que la cuchilla se detenga durante un instante,
y súbitamente “aviente” la unidad alejándola del objeto que
tocó. Esta reacción puede ser de violencia suficiente para
causar que el operador pierda el control de la unidad. El
contragolpe de la cuchilla puede ocurrir sin ninguna señal
previa si la cuchilla se engancha, se traba o se atasca. Esto
tiene más probabilidad de ocurrir en áreas donde es difícil
ver el material que está cortándose. Para mayor facilidad de
corte y seguridad, corte las hierbas de derecha a izquierda
con la desbrozadora. En caso de encontrar un objeto
inesperado o material leñoso, de esta manera podría reducir
el contragolpe de la cuchilla.
9 — Español
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MANTENIMIENTo
AjUSTE DE LA MARChA LENTA
Vea la figura 9.
ADVERTENCIA:
Si el accesorio del corte avanza estando el motor en marcha lenta,
se necesita ajustar el tornillo de marcha lenta del motor. Gire el
tornillo de velocidad de marcha lenta en el sentido contrario a
las manecillas del reloj para reducir las RPM y que se detenga
el movimiento del accesorio del corte. Si el accesorio del corte
aún se mueve al estar el motor en marcha lenta, contacte a un
representante de servicio para el ajuste y suspenda el uso de la
misma hasta que se efectúe la reparación.
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un
peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Siempre use gafas de seguridad o anteojos protectores
con protección lateral al usar herramientas. Si la operación
genera mucho polvo, también póngase una mascarilla
contra el polvo.
ADVERTENCIA:
El accesorio del corte nunca debe girar en marcha lenta. Gire
a la izquierda el tornillo de marcha lenta para reducir dicha
marcha y así detener el accesorio de corte, o comuníquese
con un representante de servicio para que la ajusten, y
suspenda el uso de la unidad hasta que se efectúe la
reparación. Si el accesorio del corte se mueve al estar el motor
en marcha lenta, pueden resultar lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
Antes de inspeccionar, limpiar o dar mantenimiento a la
máquina, apague el motor, espere hasta que se detengan
todas las piezas en movimiento, desconecte el cable de
la bujía y apártelo de la bujía. El incumplimiento de estas
instrucciones puede provocar lesiones personales graves
o daños materiales.
LIMPIEzA DEL FILTRo DE AIRE PANTALLA
Vea las figuras 10 - 11.
Para obtener un desempeño apropiado y una larga vida útil de la
unidad, mantenga limpio el filtro de aire.
Para retirar la tapa del filtro de aire pantalla, con el dedo pulgar
empuje el pestillo hacia abajo y tire con cuidado de la tapa.
Cepille levemente la pantalla del filtro de aire para limpiarlo.
Para volver a colocar la tapa del filtro de aire, introduzca las
orejetas de la parte inferior de la tapa en las ranuras de la base
delfiltro;empujehaciaarribalatapahastaquequedefirmemente
MANTENIMIENTo GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos
de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice
paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el lubricante,
la grasa, etc.
trabada en su lugar.
ADVERTENCIA:
TAPA DEL TANQUE DE CoMbUSTIbLE
No permita en ningún momento que fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo, lubricantes
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Los productos químicos pueden dañar, debilitar o destruir
el plástico, lo cual puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Una tapa del tanque de combustible con fugas constituye un
riesgo de incendio y debe reemplazarse inmediatamente.
A menudo, usted puede efectuar los ajustes y reparaciones
descritos aquí. Para otro tipo de reparaciones, lleve la
recortadora a un establecimiento de servicio autorizado.
La tapa del tanque de combustible contiene un filtro que no necesita
mantenimiento y una válvula de retención. Un filtro de combustible
obstruido puede causar un desempeño deficiente del motor. Si
mejora el desempeño al aflojar la tapa del tanque de combustible,
es posible que esté defectuosa la válvula de retención o quizá esté
obstruido el filtro. Reemplace la tapa del tanque de combustible
si es necesario.
LIMPIEzA DEL oRIFICIo DE ESCAPE y DEL
SILENCIADoR
NoTA: Dependiendo del tipo de combustible utilizado, el
tipo y la cantidad de lubricante utilizado, o las condiciones
de funcionamiento en particular, la abertura de escape, el
silenciador y/o el parachispas pueden resultar obstruidos con
depósitos de carbón. Si observa alguna pérdida de potencia
en su herramienta con motor de gasolina, quizá sea necesario
eliminar dichos depósitos para restaurar el rendimiento.
Recomendamos enfáticamente que este servicio lo realicen
únicamente los técnicos de servicio calificados.
REEMPLAzo DE LA bUjÍA
En este motor se emplea una bujía Champion RCJ-6Y o NGK
BPMR7Aconunaseparacióninterelectródicade0,63 mm(0.025
pulg.). Utilice un repuesto idéntico y cámbielo anualmente.
ALMACENAMIENTo DE LA PRoDUCTo
Limpietodomaterialextrañodelaproducto.Almacenelaunidad
en un espacio bien ventilado inaccesible a los niños. Evite que
la unidad entre en contacto con agentes corrosivos como las
sustancias químicas para el jardín y las sales para derretir el
hielo.
PARAChISPAS
Es necesario limpiar o reemplazar el parachispas cada 50 horas
o anualmente para asegurarse del buen funcionamiento
de la unidad. Los parachispas pueden estar instalados en
diferentes posiciones dependiendo del modelo del cual se
trate. Comuníquese con el establecimiento de servicio más
cercano para confirmar la ubicación del parachispas para su
modelo específico.
Cumpla todos los reglamentos federales y municipales para el
almacenamiento y manejo seguro de la gasolina.
Al almacenar 1 mes o más:
Drene todo el combustible del tanque en un recipiente de
uso aprobado para gasolina. Accione el motor hasta que se
apague.
10 — Español
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SoLUCIÓN DE PRobLEMAS
SI CoN ESTAS SoLUCIoNES No SE RESUELVE EL PRobLEMA, CoMUNÍQUESE CoN EL CoNCESIoNARIo DE
SERVICIo AUToRIzADo DE SU PREFERENCIA.
PRobLEMA
CAUSA PoSIbLE
SoLUCIÓN
El motor no arranca
1. No hay chispa.
1. Limpie o reemplace la bujía, según sea necesario.
Reajuste la separación interelectródica de la bujía.
Consulte la sección Reemplazo de la bujía más
arriba en este manual.
2. Presione la bomba de cebado hasta que se
llene de combustible la misma. Si no se llena la
bomba, significa que está obstruido el sistema de
conducción de combustible. Comuníquese con un
establecimiento de servicio. Si se llena la bomba,
es posible que esté ahogado el motor, prosiga con
el siguiente punto.
2. No hay combustible.
3. Está ahogado el motor.
3. Coloque la palanca del anegador en la posición
START (arranque). Oprima el gatillo y tire de la
cuerda hasta que el motor arranque y funcione.
NoTA: Dependiendo de la intensidad del
ahogamiento, pueden requerirse numerosos
tirones de la cuerda.
El motor no alcanza la
máxima velocidad y emite
demasiado humo
1. Mezcladelubricanteycombustible
incorrecta.
2. Está sucio el filtro de aire pantalla.
1. Use combustible fresco y la mezcla correcta de
lubricante para motor de 2 tiempos. (50:1).
2. Limpie el filtro de aire pantalla. Consulte la sección
Limpieza del filtro de aire pantalla previamente
en este manual.
3. Está sucia la pantalla parachispas.
4. Falló la bujía.
3. Comuníquese con un establecimiento de
servicio.
4. Limpie o reemplace la bujía, según sea necesario.
Reajuste la separación interelectródica de la bujía.
Consulte la sección Reemplazo de la bujía más
arriba en este manual.
El motor arranca, marcha y
acelera pero no funciona a
velocidad de marcha en vacío
(ralentí)
1. El tornillo de marcha lenta del
carburador necesita ajuste.
1. Gire a la derecha el tornillo de marcha lenta para
aumentar la velocidad de marcha en vacío (ralentí).
Vea la figura 9.
11 — Español
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GARANTÍA
ESTE PRoDUCTo SE FAbRICÓ CoN UN SILENCIADoR CATALÍTICo
¡Felicidades! Acaba de realizar una inversión para proteger el medio ambiente. A fin de conservar el nivel de
emisiones original de este producto, le suplicamos consultar el apartado sobre mantenimiento que aparece abajo.
PRoGRAMA DE MANTENIMIENTo PARA EL CoNTRoL DE EMISIoNES y LISTA DE PIEzAS GARANTIzADAS
Piezas para el Inspeccionar cada vez
Limpiar cada
Reemplazar cada
25 horas de uso
o cada año
Limpiar cada
25 horas de uso
o cada año
Reemplácelo cada
control de
antes de usar la unidad 5 horas de uso
50 horas
emisiones
CoNjUNTo DE SILENCIADoR CATALÍTICo..............................................................................................X
INCLUYE:
FILTRO PANTALLA.................................................... X
PANTALLA PARAChISPAS..........................................................................................................................................................X
CoNjUNTo DEL CARbURADoR
INCLUYE:
REPRESA TÉRMICA..............X
JUNTAS..................................X
CoNjUNTo DEL TANQUE DE CoMbUSTIbLE
INCLUYE:
CONDUCTOS DE
COMBUSTIBLE .................X
TAPA DEL TANQUE
DE COMBUSTIBLE................X
FILTRO DE COMBUSTIBLE
CoNjUNTo DEL ENCENDIDo
INCLUYE:
BUJÍA............................................................................................................ X
TODAS LAS PIEZAS RELACIONADAS CON LAS EMISIONES ESTÁN GARANTIZADAS POR DOS AÑOS O POR EL PERÍODO DE TIEMPO
PREVIO AL MOMENTO DEL PRIMER CAMBIO PROGRAMADO DE LAS PIEZAS, LO QUE SUCEDA PRIMERO.
LLÁMENOS PRIMERO
Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento este
producto,llame al teléfono de atención al consumidor de Ryobi®
!
La recortadora ha sido probada enteramente antes de embarcarse para
asegurar la satisfacción del consumidor.
12 — Español
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GARANTÍA
DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA LIMITADA
Techtronic Industries North America, Inc. garantiza al
comprador original al menudeo que este producto de la marca
RYOBI® carece de defectos en los materiales y en la mano
de obra, y acuerda reparar o remplazar, a la sola discreción
de Techtronic Industries North America, Inc., cualquier
producto defectuoso, sin cargo alguno al comprador, dentro
de los siguientes períodos de tiempo a partir de la fecha de
compra.
B. Artículos sujetos a desgaste – Perillas de tope, carretes
exteriores, hilos de corte, carretes interiores, poleas
del arrancador, cuerdas del arrancador, correas de
transmisión, aspas, arandelas de fieltro y pasadores de
enganche, hojas de triturar, ventiladores de sopladoras,
tubos de sopladoras y de aspiradoras, sacos y correas
de aspiradoras, barras guía y cadenas de sierras
Techtronic Industries North America, Inc. se reserva
el derecho a cambiar o mejorar el diseño de cualquier
herramienta para uso en el exterior de la marca RYOBI® sin
asumir ninguna obligación de modificar ningún producto
fabricado previamente.
Tres años si los productos se emplean para uso personal,
familiar o casero;
90 días si el producto se emplea para cualquier otro
propósito, como el uso comercial o el de alquiler.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS
EN DURACIÓN SEGÚN EL PERÍODO DE GARANTÍA
DECLARADA.PORCONSIGUIENTE,CUALQUIERGARANTÍA
IMPLÍCITA, INCLUSO LAS DE COMERCIABILIDAD,
IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR,
O DE CUALQUIER TIPO, PIERDEN TOTALMENTE SU
VALIDEZ DESPUÉS DEL VENCIMIENTO DEL PERÍODO
DE GARANTÍA CORRESPONDIENTE DE TRES AÑOS,
UN AÑO O NOVENTA DÍAS. DE CONFORMIDAD CON
ESTA GARANTÍA, LA OBLIGACIÓN DE TECHTRONIC
INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. SE LIMITA ESTRICTA
Y EXCLUSIVAMENTE A LA REPARACIÓN O REMPLAZO DE
LAS PIEZAS DEFECTUOSAS, Y TECHTRONIC INDUSTRIES
NORTH AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA OTRA
OBLIGACIÓN, NI AUTORIZA A NADIE ASUMIRLA A
NOMBRE DE DICHA COMPAÑÍA. ALGUNOS ESTADOS NO
PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN
DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO CUAL ES POSIBLE
QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLIQUE EN EL
CASO DE USTED. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH
AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD
PORDAÑOSDIRECTOS,INDIRECTOSODENINGÚNOTRO
TIPO, COMO EL GASTO DE ENVIAR EL PRODUCTO A UN
CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO RYOBI Y EL GASTO
DE ENVIARLO DE ALLÍ AL PROPIETARIO, EL TIEMPO
DE VIAJE DEL MECÁNICO, CARGOS TELEFÓNICOS
O TELEGRÁFICOS, ALQUILER DE UN PRODUCTO
SUSTITUTO DURANTE EL TIEMPO DE REALIZACIÓN
DEL SERVICIO DE LA GARANTÍA, VIAJES, PÉRDIDA O
DAÑOS A OBJETOS DE PROPIEDAD PERSONAL, PÉRDIDA
DE INGRESOS, PÉRDIDA DEL USO DEL PRODUCTO,
PÉRDIDA DE TIEMPO O INCONVENIENTES. EN ALGUNOS
ESTADOS NO SE PERMITE LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN
DE DAÑOS DIRECTOS O INDIRECTOS, POR LO CUAL ES
POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN DESCRITA
ARRIBA NO SE APLIQUE EN SU CASO.
Esta garantía se otorga solamente al comprador original al
menudeo, y comienza en la fecha de la compra original al
menudeo.
Cualquier parte de este producto Techtronic Industries
North America, Inc. que, a juicio razonable de la compañía,
tenga defectos en los materiales o en la mano de obra, será
reparado o reemplazado por un centro de servicio autorizado
de herramientas para uso en el exterior de la marca RYOBI®
,
sin cargo alguno al comprador por concepto de piezas y mano
de obra (Centro de Servicio Autorizado Ryobi).
El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse a
un centro de servicio autorizado Ryobi dentro del período de
la garantía. El gasto de enviar el producto al centro de servicio
para cualquier trabajo cubierto por la garantía, así como el
gasto de devolverlo al propietario después de la reparación,
correrán por cuenta del propietario. La responsabilidad de
Techtronic Industries North America, Inc. con respecto a
todo reclamo se limita a las reparaciones o remplazo del
producto, y ningún reclamo de incumplimiento de la garantía
será causante de la cancelación o rescisión del contrato de
venta de ninguna herramienta de uso en el exterior de la
marca RYOBI®. En el establecimiento se requerirá el recibo
de compra para respaldar cualquier reclamo al amparo de
la garantía. Todo trabajo cubierto en la garantía debe ser
realizado por un concesionario de servicio autorizado.
Esta garantía se limita a noventa (90) días a partir de la fecha
original de la compra de cualquier herramienta de uso en
el exterior de la marca RYOBI® empleada para propósitos
comerciales o de alquiler, o cualquier otro propósito
generador de ingresos.
Esta garantía no cubre ningún producto que haya sido
sujeto a un uso indebido, maltrato, negligencia o accidente,
o que haya sido utilizado de cualquier forma contraria a las
instrucciones de manejo especificadas en el manual del
operador del producto. Esta garantía no aplica a ningún daño
en el producto que resulte de un mantenimiento indebido
ni a ningún producto que haya sido alterado o modificado.
La garantía no cubre ninguna reparación necesaria por
el uso normal ni por el uso de piezas o accesorios que
sean incompatibles con la herramienta para uso exterior
de la marca RYOBI®, o afecten de forma desfavorable su
funcionamiento, desempeño o durabilidad.
Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y
es posible que usted goce de otros derechos, los cuales
pueden variar de estado a estado.
Esta garantía se aplica a todas las herramientas para uso
en el exterior de la marca RYOBI® fabricadas por Techtronic
Industries North America, Inc. y vendidos en Estados Unidos
y Canadá.
Además, esta garantía no cubre:
Para encontrar el centro de servicio autorizado Ryobi más
cercano a usted, llame al 1-800-860-4050.
A. Afinación – Bujías, carburador, ajustes del carburador,
encendido, filtros
13 — Español
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GARANTÍA
LA SIGUIENTE DECLARACIÓN DE LA oFICINA DE RECURSoS ATMoSFéRICoS DE CALIFoRNIA (CARb) SE APLICA SÓLo A LoS
MoDELoS obLIGADoS A CUMPLIR CoN LoS REQUISIToS DE DICho oRGANISMo.
DECLARACIÓN DE GARANTÍA LIMITADA DE TEChTRoNIC INDUSTRIES NoRTh AMERICA, INC. y REGULACIoNES FEDERALES
y DEL ESTADo DE CALIFoRNIA EN RELACIÓN CoN LoS SISTEMAS DE CoNTRoL DE EMISIoNES DE MoToRES No
VEhICULARES y DE MoToRES PEQUEÑoS PARA USo FUERA DE CARRETERAS
DEREChoS y obLIGACIoNES DEL CoNSUMIDoR SEGÚN LA GARANTÍA
La Dirección de Protección Ambiental (EPA) de EE.UU., la Oficina de Recursos Atmosféricos
de California (CARB) y Techtronic Industries North America, Inc. tienen el placer de explicar
la Garantía del Sistema de Control de Emisiones de su motor no vehicular o motor pequeño
para uso fuera de carreteras modelo 2009. En California, los equipos nuevos que usen
motores pequeños para uso fuera de carreteras deben diseñarse, fabricarse y equiparse
de manera que cumplan con las rigurosas normas estatales contra la contaminación del
aire. En otros estados, los motores nuevos no vehiculares fabricados en el año 2000 y en
años posteriores deben estar diseñados, fabricados y equipados, al momento de la venta,
para cumplir las normas de la EPA de EE.UU. para motores pequeños para uso fuera de
carreteras. El motor no vehicular debe carecer de defectos en los materiales y en la mano
de obra que puedan causar el incumplimiento de las normas de la EPA de EE.UU. durante
los primeros dos años de uso del motor a partir de la fecha de venta al comprador final.
Techtronic Industries North America, Inc. debe garantizar el sistema de control de emisiones
de su motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carreteras por el período
señalado arriba, siempre y cuando dicho motor no haya sido sujeto a uso indebido, ne-
gligencia o mantenimiento inadecuado.
Es posible que el sistema de control de emisiones incluya piezas como el carburador o el
sistema de inyección de combustible, el sistema de encendido, convertidores catalíticos,
tanques de combustible, válvulas, filtros, abrazaderas, conectores y otros componentes
relacionados. También puede incluir mangueras, correas y conectores, además de otros
ensambles relacionados con el control de emisiones.
Donde exista una condición amparable en la garantía, Techtronic Industries North America,
Inc. reparará su motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carreteras sin
ningún cargo a usted, incluyendo el diagnóstico, las piezas de repuesto y la mano de obra
si el trabajo se efectúa en un centro de servicio autorizado de productos para uso en el
el Programa de mantenimiento para el control de emisiones y lista de piezas con garantía
está garantizada por el período previo al momento del primer cambio programado para
dicha pieza. Toda pieza reparada o reemplazada en virtud de la garantía queda garantizada
por el resto del período previo al momento del primer cambio programado, y será reparada
o reemplazada en cualquier Centro de Servicio Autorizado de RYOBI® sin cargo hasta que
llegue el momento de dicho cambio.
Techtronic Industries North America, Inc. reparará todo defecto amparado por la garantía en
cualquier Centro de Servicio Autorizado de RYOBI®, incluido cualquier centro de distribu-
ción autorizado a realizar el servicio de los motores objeto de la presente. Todo trabajo de
diagnóstico que se realice en un Centro de Servicio Autorizado de RYOBI® será sin cargo
para el propietario si mediante dicho trabajo se determina que una pieza garantizada está
defectuosa. Se pueden utilizar piezas de repuesto aprobadas por el fabricante, o equiva-
lentes, para cualquier mantenimiento o reparación amparado por la garantía en las piezas
relacionadas con el control de emisiones, y deben proporcionarse sin ningún cargo para
el propietario si dichas piezas aún están protegidas por la garantía. Techtronic Industries
North America, Inc. es responsable de daños a otros componentes del motor causados
por la falla de una pieza garantizada cuya garantía aún esté vigente.
No está permitido utilizar piezas agregadas o modificadas que no estén exentas por la
Oficina de Recursos Atmosféricos de California. El uso de cualquier pieza agregada o
modificada que no esté exenta constituirá causal para rechazar un reclamo en virtud de
la garantía. Techtronic Industries North America, Inc. no será responsable de garantizar
fallas de piezas garantizadas causadas por el uso de una pieza agregada o modificada
que no esté exenta.
La Lista de Piezas con Garantía de Emisiones de la Oficina de Recursos Atmosféricos de
California define específicamente las piezas garantizadas relacionadas con el control de
emisiones. (Las normas de la EPA no incluyen una lista de piezas, pero la EPA considera
que las piezas garantizadas y relacionadas con el control de emisiones incluyen todas
las piezas que se indican a continuación). Techtronic Industries North America, Inc. pro-
porcionará cualquier documento que describa sus procedimientos o políticas de garantía
dentro de los cinco días de haber sido requerido por la Oficina de Recursos Atmosféricos
de California.
exterior de la marca RYOBI®
.
CobERTURA DE LA GARANTÍA DEL FAbRICANTE:
El sistema de control de emisiones de este producto está garantizado por dos años. Si está
defectuosa cualquier pieza del motor relacionada con el control de emisiones, Techtronic
Industries North America, Inc. la reparará o la remplazará, sin cargo al consumidor.
RESPoNSAbILIDADES DEL PRoPIETARIo EN RELACIÓN CoN LA
GARANTÍA
LISTA DE PIEzAS PARA EL CoNTRoL DE EMISIoNES
Las piezas para el control de emisiones varían de un producto a otro. Su garantía del
sistema de control de emisiones se aplica a cualquiera de los siguientes componentes
que pueda estar incluido en su producto:
(a) Como propietario del motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carre-
teras, usted es responsable de la realización del mantenimiento necesario indicado en el
manual del operador. Techtronic Industries North America, Inc. le recomienda conservar
todos los recibos de mantenimiento de su motor no vehicular o motor pequeño para uso
fuera de carreteras; no obstante, Techtronic Industries North America, Inc. no puede negar
la cobertura de la garantía únicamente por la carencia de recibos o por no asegurarse
el propietario de la realización de todo el mantenimiento programado. Se pueden usar
piezas de repuesto o servicios equivalentes en rendimiento y durabilidad en las tareas
de mantenimiento o reparación no amparadas por la garantía, sin que se reduzcan las
obligaciones de Techtronic Industries North America, Inc. amparadas por esta garantía.
(1) Sistema de administración de combustible
(i) Carburador y piezas internas (y/o regulador de presión o sistema de inyección de
combustible).
(ii) Sistema de retroalimentación y control de la mezcla de aire y combustible.
(iii) Sistema de enriquecimiento de la mezcla para arranque en frío.
(iv) Tanque de combustible.
(2) Sistema de inducción de aire
(b) Sin embargo, como propietario de un motor no vehicular o motor pequeño para uso
fuera de carreteras, usted debe saber que Techtronic Industries North America, Inc. puede
negarle la cobertura de la garantía si dicho motor o una parte del mismo ha fallado debido a
uso indebido, negligencia, mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas.
(c) Usted es responsable de presentar su motor no vehicular o motor pequeño para uso
fuera de carreteras en un establecimiento de servicio autorizado tan pronto como surja
el problema. Las reparaciones amparadas por la garantía deben realizarse en un plazo
razonable menor de 30 días.
(i) Sistema con toma de aire caliente controlada.
(ii) Múltiple de admisión.
(iii) Filtro de aire.
(3) Sistema de encendido
(i) Bujías.
(ii) Sistema de ignición magnético o electrónico.
(iii) Sistema de avance/retardo de chispa.
(4) Sistema de recirculación de gases de escape (Exhaust Gas Recirculation, EGR)
(i) Cuerpo de válvula y separador del carburador del EGR, si corresponde.
(ii) Sistema de retroalimentación de régimen y control del EGR.
(5) Sistema de inyección de aire
Si tiene alguna pregunta con respecto a sus derechos y responsabilidades en relación con la
garantía, le recomendamos comunicarse con un representante del departamento de servicio
al consumidor de Techtronic Industries North America, Inc. llamando al 1-800-860-4050.
REQUISIToS DE CobERTURA DE DEFECToS ESTAbLECIDoS EN
LA GARANTÍA:
(a) El período de garantía se inicia el día en que el motor o equipo es entregado a un
comprador final.
(i) Bomba de aire o válvula de impulsos.
(ii) Válvulas que afecten la distribución del flujo.
(iii) Múltiple de distribución.
(b) Cobertura de Garantía General por Emisiones. Techtronic Industries North America, Inc.
garantiza al comprador final y a cada uno de los compradores subsiguientes que su motor
no vehicular o motor para uso fuera de carreteras está diseñado, fabricado y equipado,
al momento de la venta, para cumplir todas las normas correspondientes adoptadas por
la Oficina de Recursos Atmosféricos de California (CARB) o la Dirección de Protección
Ambiental (EPA) de EE.UU.; que carece de defectos en los materiales y en la mano de obra
que puedan causar el incumplimiento de las normas correspondientes por parte del motor
durante un período de dos años a partir de la fecha de compra del motor no vehicular o
motor pequeño para uso fuera de carreteras por el comprador inicial.
(c) La garantía sobre las piezas relacionadas con el control de emisiones se interpretará
como sigue: Toda pieza garantizada cuyo cambio no esté programado según lo requerido
en el Programa de mantenimiento para el control de emisiones y lista de piezas con garantía,
incluido a continuación, está garantizada por dos años. Si alguna de dichas piezas (incluida
cualquier pieza para la que se programen únicamente inspecciones regulares) falla durante
el período de cobertura de la garantía, será reparada o reemplazada sin cargo en cualquier
Centro de Servicio Autorizado de RYOBI®. Cualquier pieza reparada o reemplazada en virtud
de la garantía quedará garantizada por el resto del período de la garantía. Una declaración
que indique “reparar o reemplazar según sea necesario” no reduciría el período de cobertura
de la garantía. Toda pieza garantizada cuyo cambio esté programado según lo requerido en
(6) Catalizador o sistema de reactor térmico
(i) Convertidor catalítico.
(ii) Reactor térmico.
(iii) Múltiple de escape.
(7) Controles de partículas
(i) Trampas, filtros, precipitadores y cualquier otro dispositivo utilizado para captar
emisiones de partículas.
(8) Elementos varios utilizados en los sistemas antes mencionados
(i) Controles electrónicos.
(ii) Válvulas e interruptores sensibles al vacío, la temperatura y el tiempo.
(iii) Mangueras, correas, conectores y conjuntos.
Con cada nuevo motor, Techtronic Industries North America, Inc. proveerá instrucciones
escritas para su mantenimiento y uso por parte del propietario.
El período de cumplimiento con los reglamentos de control de emisiones señalado en la eti-
queta de cumplimiento de dichos reglamentos indica el número de horas de funcionamiento
para las cuales se ha demostrado que el motor cumple los requisitos de control de emisiones
de los reglamentos federales. Categoría C=50 horas, B=125 horas y A=300 horas.
14 — Español
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NOTES / NOTAS
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NOTES / NOTAS
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
26CC POWERHEAD
BLOC-MOTEUR DE 26
CC /
CABEzAL MOTOR 26
CC
RY26000
(ALL VERSIONS / TOUTES LES VERSIONS / TODAS LAS VERSIONES)
• PARTS AND SERVICE
Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model
WARNING:
)
Theengineexhaustfromthisproduct
contains chemicals known to the
State of California to cause cancer,
birth defects, or other reproductive
harm.
and serial number from the product data plate.
• MODEL NO. ____R__Y__2_6__0_0__0________SERIAL NO. __________________________
• HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS:
1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our Authorized
Service Centers.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
• HOW TO LOCATE AN AUTHORIzED SERVICE CENTER:
ing 1-800-860-4050.
AVERTISSEMENT :
• HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT:
To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-860-4050.
Les gaz d’échappement de ce produit
contiennent des produits chimiques
identifiésparl’étatdeCaliforniecomme
causes de cancer, de malformations
congénitales et d’autres troubles de
l’appareil reproducteur.
• Pièces et service
Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez
obtenir le numéro de série du modèle à partir de la plaque de données du produit.
• NUMÉrO De MODèLe ____________NUMÉRO DE SÉRIE___________________
RY26000
PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE
CALIFORNIE
• cOMMeNt ObteNir Les Pièces De reMPLaceMeNt :
Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site
peuvent être obtenues à un de nos centres de service autorisés.
• cOMMeNt trOUver UN ceNtre De service aUtOrisÉ :
com ou en téléphonant au 1-800-860-4050.
ADVERTENCIA:
Las emanaciones provenientes del
escape del motor de este producto
contienen sustancias químicas
reconocidasporelestadodeCalifornia
como causantes de cáncer, defectos
congénitos y otras afecciones del
aparato reproductor.
•
cOMMeNt ObteNir De L’aiDe eN cONtactaNt Le service À La
CLIENTÈLE :
Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre
renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050.
• PIEzAS DE REPUESTO Y SERVICIO
Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo
y número de serie de la placa de datos del producto.
CALIFORNIA-PROPUESTADELEY
NÚM. 65
RY26000
• NÚMerO De MODeLO ____________NÚMerO De serie___________________
Ryobi® is a registered trademark of Ryobi
Limited used under license.
• CóMO OBTENER PIEzAS DE REPUESTO:
Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la
también se pueden obtener en uno de nuestros Centros de Servicio Autorizados.
Ryobi® est une marque déposée de Ryobi
Limited utilisée sous licence.
• CóMO LOCALIzAR UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIzADO:
Puede encontrar los Centros de Servicio Autorizados visitando nuestro sitio en la red
Ryobi® es una marca comercial registrada
de Ryobi Limited y es empleada mediante
autorización.
• cÓMO ObteNer serviciO O asisteNcia tÉcNica aL cONsUMiDOr:
Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con
nosotros llamando al 1-800-860-4050.
TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 USA
987000-507
4-30-09 (REV:02)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|