Ryobi Saw WS750L User Guide

ON  
OFF  
MAX FULL  
OPERATOR’S MANUAL  
MANUEL D’UTILISATION  
MANUAL DEL OPERADOR  
7 in. TILE SAW  
SCIE À CARREAUx DE 178 mm  
(7 po)  
SIERRA DE LOSAS DE  
178 mm (7 pulg.)  
WS750L  
Your saw has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator  
safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.  
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using  
this product.  
Thank you for your purchase.  
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE  
Su sierra ha sido diseñado y fabricado de conformidad con  
nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de  
uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le  
brindará muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.  
Cette scie a été conçue et fabriquée conformément aux strictes  
normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation.  
Correctement entretenu, cet outil vous donnera des années de  
fonctionnement robuste et sans problème.  
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de  
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le  
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.  
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,  
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes  
de usar este producto.  
Merci de votre achat.  
Le agradecemos su compra.  
CONSERVER CE MANUEL POUR  
FUTURE RÉFÉRENCE  
GUARDE ESTE MANUAL PARA  
FUTURAS CONSULTAS  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GENERAL SAFETy RULES  
ALWAyS WEAR SAFETy GLASSES WITH SIDE  
WARNING:  
SHIELDS. Everyday eyeglasses have only impact-  
resistant lenses, they are NOT safety glasses.  
Read and understand all instructions. Failure to follow  
all instructions listed below, may result in electric shock,  
fire and/or serious personal injury.  
SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold work  
when practical, it is safer than using your hand and frees  
both hands to operate the tool.  
DON’T OVERREACH. Keep proper footing and  
READ ALL INSTRUCTIONS  
balance at all times.  
KNOW yOUR POWER TOOL. Read the operator’s  
manual carefully. Learn the saw’s applications and  
limitationsaswellasthespecificpotentialhazardsrelated  
to this tool.  
MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp  
andcleanforbetterandsaferperformance.Followinstruc-  
tions for lubricating and changing accessories.  
DISCONNECT TOOLS. When not in use, before  
servicing,orwhenchangingattachments,cuttingwheels,  
bits, cutters, etc., all tools should be disconnected.  
GUARDAGAINSTELECTRICALSHOCKByPREVENT-  
ING BODy CONTACT WITH GROUNDED SURFACES.  
For example, pipes, radiators, ranges, refrigerator enclo-  
sures.  
AVOID ACCIDENTAL STARTING. Be sure switch is off  
when plugging in any tool.  
KEEP GUARDS IN PLACE and in good working order.  
USE RECOMMENDED ACCESSORIES. Consult the  
operator’smanualforrecommendedaccessories.Theuse  
of improper accessories may cause the risk of personal  
injury  
REMOVE ADJUSTING KEyS AND WRENCHES. Form  
habitofcheckingtoseethatkeysandadjustingwrenches  
are removed from tool before turning it on.  
KEEPWORKAREACLEAN.Clutteredareasandbenches  
invite accidents. DO NOT leave tools or pieces of tile on  
the saw while it is in operation.  
NEVER STAND ON TOOL. Serious injury could occur if  
the tool is tipped or if the cutting tool is unintentionally  
contacted.  
DO NOT USE IN DANGEROUS ENVIRONMENTS. Do  
not use power tools in damp or wet locations or expose  
to rain. Keep the work area well lit.  
CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of the  
tool, a guard or other part that is damaged should be  
carefullycheckedtodeterminethatitwilloperateproperly  
and perform its intended function. Check for alignment  
of moving parts, binding of moving parts, breakage of  
parts, mounting and any other conditions that may affect  
its operation. A guard or other part that is damaged must  
be properly repaired or replaced by an authorized service  
center to avoid risk of personal injury.  
KEEP CHILDREN AND VISITORS AWAy. All visi-  
tors should wear safety glasses and be kept a safe  
distance from work area. Do not let visitors contact  
tool or extension cord while operating.  
MAKE WORKSHOP CHILDPROOF with padlocks and  
master switches, or by removing starter keys.  
USE THE RIGHT DIRECTION OF FEED. Feed work into  
a wheel or cutter against the direction of rotation of wheel  
or cutter only.  
DON’T FORCE TOOL. It will do the job better and safer  
at the feed rate for which it was designed.  
USE RIGHT TOOL. Don’t force the tool or attachment to  
do a job it was not designed for. Don’t use it for a purpose  
not intended.  
NEVERLEAVETOOLRUNNINGUNATTENDED. TURN  
THE POWER OFF. Don’t leave tool until it comes to a  
complete stop.  
USETHEPROPERExTENSIONCORD.Makesureyour  
extensioncordisingoodcondition.Useonlyacordheavy  
enough to carry the current your product will draw. An  
undersized cord will cause a drop in line voltage result-  
ing in loss of power and overheating. A wire gauge size  
(A.W.G.) of at least 14 is recommended for an extension  
cord 25 feet or less in length. If in doubt, use the next  
heaviergauge.Thesmallerthegaugenumber,theheavier  
the cord.  
PROTECT yOUR LUNGS. Wear a face or dust mask if  
the cutting operation is dusty.  
PROTECT yOUR HEARING. Wear hearing protection  
during extended periods of operation.  
DO NOT ABUSE CORD. Never yank cord to disconnect  
fromreceptacle.Keepcordawayfromheat,oil,andsharp  
edges.  
ALWAyS USE AN OUTDOOR ExTENSION CORD  
MARKED “W-A” OR “W”. These cords are rated for  
outdoor use and reduce the risk of electric shock.  
DRESS PROPERLy. Do not wear loose clothing, gloves,  
neckties, or jewelry. They can get caught and draw you  
into moving parts. Rubber gloves and nonskid footwear  
(rubber soled boots) are recommended when working  
outdoors. Also wear protective hair covering to contain  
long hair.  
ALWAyS KEEP THE WHEEL GUARD IN PLACE and in  
working order.  
3 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GENERAL SAFETy RULES  
KEEP TOOL DRy, CLEAN, AND FREE FROM OIL AND  
GREASE. Always use a clean cloth when cleaning. Never  
use brake fluids, gasoline, petroleum-based products, or  
any solvents to clean tool.  
KEEP HANDS AWAy FROM CUTTING AREA. Keep  
hands away from wheels. Do not reach underneath work  
or around or over the wheel while wheel is rotating. Do not  
attempt to remove cut material when wheel is moving.  
WHEEL COASTS AFTER BEING TURNED OFF.  
NEVER USE IN AN ExPLOSIVE ATMOSPHERE.  
Normal sparking of the motor could ignite fumes.  
STAy ALERT AND ExERCISE CONTROL. Watch what  
you are doing and use common sense. Do not operate  
tool when you are tired. Do not rush.  
DO NOT USE TOOL IF SWITCH DOES NOT TURN IT  
ON AND OFF. Have defective switches replaced by an  
authorized service center.  
USEONLyCORRECTWHEELS.Donotusewheelswith  
incorrect size holes. Never use washers or arbor nuts that  
are defective or incorrect. The maximum wheel capacity  
of your saw is 7 in. (178 mm).  
BEFOREMAKINGACUT,BESUREALLADJUSTMENTS  
ARE SECURE.  
NEVER TOUCH WHEEL or other moving parts during  
use.  
NEVER START A TOOL WHEN ANy ROTATING  
COMPONENT IS IN CONTACT WITH THE  
WORKPIECE.  
DO NOT OPERATE A TOOL WHILE UNDER THE  
INFLUENCE OF DRUGS, ALCOHOL, OR ANy  
MEDICATION.  
WHENSERVICINGuseonlyidenticalreplacementparts.  
Use of any other parts may create a hazard or cause  
product damage.  
USE ONLy RECOMMENDED ACCESSORIES listed  
in this manual or addendums. Use of accessories that  
are not listed may cause the risk of personal injury.  
Instructions for safe use of accessories are included with  
the accessory.  
INSPECT TOOL CORDS PERIODICALLy. If damaged,  
have repaired by a qualified service technician at an  
authorized service facility. The conductor with insulation  
havinganoutersurfacethatisgreenwithorwithoutyellow  
stripes is the equipment-grounding conductor. If repair  
or replacement of the electric cord or plug is necessary,  
do not connect the equipment-grounding conductor to a  
live terminal. Repair or replace a damaged or worn cord  
immediately. Stay constantly aware of cord location and  
keep it well away from the rotating wheel.  
INSPECT ExTENSION CORDS PERIODICALLy and  
replace if damaged.  
GROUND ALL TOOLS. If tool is equipped with three-  
prong plug, it should be plugged into a three-hole  
electrical receptacle.  
ONLy POWER THE TOOL WITH A GFCI (GROUND  
FAULT CIRCUIT INTERRUPTOR) PROTECTED  
OUTLET.  
CHECK WITH A QUALIFIED ELECTRICIAN or service  
personnel if the grounding instructions are not completely  
understood or if in doubt as to whether the tool is properly  
grounded.  
USE ONLy CORRECT ELECTRICAL DEVICES: 3-wire  
extension cords that have 3-prong grounding plugs and  
3-pole receptacles that accept the tool's plug.  
DO NOT MODIFy the plug provided. If it will not fit the  
outlet, have the proper outlet installed by a qualified  
electrician.  
DOUBLECHECKALLSETUPS.Makesurecuttingwheel  
is tight and not making contact with saw or workpiece  
before connecting to power supply.  
4 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SPECIFIC SAFETy RULES  
ALWAyS SECURE WORK firmly against the rip guide or  
AVOID direct eye exposure when using the laser guide.  
bevel block.  
THIS TOOL should have the following markings:  
a) Wear eye protection.  
NEVER stand or have any part of your body in line with  
the path of the wheel.  
NEVER attempt to free a stalled wheel without first turning  
the saw OFF and disconnecting the saw from the power  
source.  
IF THE POWER SUPPLy CORD IS DAMAGED, it must  
be replaced only by the manufacturer or by an authorized  
service center to avoid risk.  
b) Use splash guard for every operation for which it  
can be used.  
c) Disconnect saw before servicing, when changing  
cutting wheels, and cleaning.  
d) Use tool only with smooth edge cutting wheels free  
of openings, grooves, and teeth.  
e) Replace damaged cutting wheel before operating.  
f) Do not fill water bath above water fill line.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS. Refer to them  
frequently and use to instruct other users. If you loan  
someone this tool, loan them these instructions too.  
AVOID AWKWARD OPERATIONS AND HAND  
POSITIONS where a sudden slip could cause your hand  
to move into the cutting tool.  
MAKE SURE THE WORK AREA HAS AMPLE LIGHTING  
to see the work and that no obstructions will interfere with  
safe operation BEFORE performing any work using the  
saw.  
ALWAyS TURN OFF SAW before disconnecting it, to  
avoid accidental starting when reconnecting to power  
supply.  
5 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SyMBOLS  
Some of the following symbols may be used on this tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpreta-  
tion of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.  
SyMBOL  
NAME  
DESIGNATION/ExPLANATION  
Indicates a potential personal injury hazard.  
Safety Alert  
V
A
Volts  
Voltage  
Current  
Amperes  
Hz  
W
Hertz  
Frequency (cycles per second)  
Watt  
Power  
min  
Minutes  
Time  
Alternating Current  
Type of current  
Direct Current  
Type or a characteristic of current  
Rotational speed, at no load  
n
o
No Load Speed  
Class II Construction  
Per Minute  
Double-insulated construction  
Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute  
.../min  
Do not expose to rain or use in damp locations.  
Wet Conditions Alert  
To reduce the risk of injury, user must read and understand  
operator’s manual before using this product.  
Read The Operator’s Manual  
Wear eye, hearing, and breathing protection when operating this  
equipment.  
Eye, Ear, & Breathing  
Protection  
Failure to keep your hands away from the cutting wheel will result in  
serious personal injury.  
No Hands Symbol  
Electrocution  
Failure to properly ground can result in electrocution.  
6 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SyMBOLS  
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.  
SyMBOL  
SIGNAL  
MEANING  
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result  
in death or serious injury.  
DANGER:  
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result  
in death or serious injury.  
WARNING:  
CAUTION:  
CAUTION:  
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in  
minor or moderate injury.  
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in property  
damage.  
SERVICE  
WARNING:  
Servicing requires extreme care and knowledge and should  
be performed only by a qualified service technician. For  
service we suggest you return the product to your nearest  
AUTHORIZED SERVICE CENTER for repair. When servic-  
ing, use only identical replacement parts.  
To avoid serious personal injury, do not attempt to use this  
product until you read thoroughly and understand com-  
pletely the operator’s manual. If you do not understand  
the warnings and instructions in the operator’s manual,  
do not use this product. Call Ryobi customer service for  
assistance.  
WARNING:  
The operation of any power tool can result in foreign objects being thrown into your eyes, which can re-  
sult in severe eye damage. Before beginning power tool operation, always wear safety goggles or safety  
glasses with side shields and, when needed, a full face shield. We recommend Wide Vision Safety Mask  
for use over eyeglasses or standard safety glasses with side shields. Always use eye protection which is  
marked to comply with ANSI Z87.1.  
WARNING:  
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities con-  
tains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these  
chemicals are:  
• lead from lead-based paints,  
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to  
these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks  
that are specially designed to filter out microscopic particles.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
7 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ELECTRICAL  
ExTENSION CORDS  
ELECTRICAL CONNECTION  
Use only 3-wire extension cords that have 3-prong ground-  
ing plugs and 3-pole receptacles that accept the tool’s plug.  
When using a power tool at a considerable distance from the  
power source, use an extension cord heavy enough to carry  
the current that the tool will draw. An undersized extension  
cord will cause a drop in line voltage, resulting in a loss of  
power and causing the motor to overheat. Use the chart  
provided below to determine the minimum wire size required  
in an extension cord. Only round jacketed cords listed by  
Underwriter’s Laboratories (UL) should be used.  
This tool is powered by a precision built electric motor. It  
should be connected to a power supply that is 120 V, AC  
only (normal household current), 60 Hz. Do not operate  
this tool on direct current (DC). A substantial voltage drop  
will cause a loss of power and the motor will overheat. If the  
saw does not operate when plugged into an outlet, double  
check the power supply.  
SPEED AND WIRING  
The no-load speed of this tool is approximately 5,800 rpm.  
This speed is not constant and decreases under a load or  
with lower voltage. For voltage, the wiring in a shop is as  
important as the motor’s horsepower rating. A line intended  
only for lights cannot properly carry a power tool motor. Wire  
that is heavy enough for a short distance will be too light for  
a greater distance. A line that can support one power tool  
may not be able to support two or three tools.  
**Ampere rating (on tool data plate)  
0-2.0  
2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0  
Cord Length  
Wire Size (A.W.G.)  
25'  
50'  
16  
16  
16  
16  
16  
16  
16  
16  
14  
16  
14  
12  
14  
14  
10  
14  
12  
100'  
GROUNDING INSTRUCTIONS  
See Figure 1, page 18.  
**Used on 12 gauge - 20 amp circuit.  
NOTE: AWG = American Wire Gauge  
This product must be grounded. In the event of a malfunction  
or breakdown, grounding provides a path of least resistance  
for electric current to reduce the risk of electric shock. This  
tool is equipped with an electric cord having an equipment-  
grounding conductor and a grounding plug. The plug must  
be plugged into a matching outlet that is properly installed  
and grounded in accordance with all local codes and ordi-  
nances.  
Always use an extension cord that is designed for outside  
use. This is indicated by the letters “W-A” or “W” on the  
cord’s jacket.  
Before using an extension cord, inspect it for loose or  
exposed wires and cut or worn insulation.  
Use only extension cords that are intended for outdoor use.  
These extension cords are identified by a marking “Accept-  
able for use with outdoor appliances; store indoors while not  
in use”. Use only extension cords having an electrical rating  
not less than the rating of the product. Do not use damaged  
extension cords. Examine extension cord before using and  
replace if damaged. Do not abuse extension cords and do  
not yank on any cord to disconnect. Keep cord away from  
heat and sharp edges. Always disconnect the extension  
cord from the receptacle before disconnecting the product  
from the extension cord.  
Do not modify the plug provided. If it will not fit the outlet,  
have the proper outlet installed by a qualified electrician.  
WARNING:  
Improper installation of the grounding plug is able to  
result in a risk of electric shock. When repair or  
replacement of the cord is required, do not connect the  
grounding wire to either flat blade terminal. The wire with  
insulation having an outer surface that is green with or  
without yellow stripes is the grounding wire.  
WARNING:  
Check with a qualified electrician or service personnel if the  
grounding instructions are not completely understood, or if  
in doubt as to whether the tool is properly grounded.  
Keep the extension cord clear of the working area.  
Position the cord so that it will not get caught on lumber,  
tools or other obstructions while you are working with a  
power tool. Failure to do so can result in serious personal  
injury.  
Repair or replace a damaged or worn cord immediately.  
This product is for use on a nominal 120 volt circuit and  
has a grounding plug similar to the plug illustrated in  
figure 1, page 18. Only connect the product to an outlet  
having the same configuration as the plug. Do not use an  
adapter with this product.  
WARNING:  
Check extension cords before each use. If damaged  
replace immediately. Never use tool with a damaged cord  
since touching the damaged area could cause electrical  
shock resulting in serious injury.  
Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) protection should be  
provided on the circuit(s) or outlet(s) to be used for the tile  
saw. Outlets are available having built-in GFCI protection  
and may be used for this measure of safety.  
8 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ELECTRICAL  
If the saw is used with an extension cord, ensure the con-  
nection of the tool’s power cord and the extension cord are  
not on the ground.  
the saw to the outlet. The “drip loop” is that part of the cord  
below the level of the outlet, or the connector if an extension  
cord is used, to prevent water traveling along the cord and  
coming in contact with the outlet.  
If a protected outlet is not available, do not use the saw  
until an outlet can be changed or auxiliary protection can  
be obtained. These auxiliary protection devices are available  
at your local retailer.  
If the plug or outlet does get wet, DO NOT unplug the cord.  
Disconnect the fuse or circuit breaker that supplies power  
to the tool then unplug and examine for the presence of  
water in the outlet.  
POSITION OF THE TILE SAW  
See Figure 2, page 18.  
WARNING:  
To avoid the possibility of the tool plug or outlet getting  
wet, position tile saw to one side of a wall-mounted outlet  
to prevent water from dripping onto the outlet or plug. The  
operator should arrange a “drip loop” in the cord connecting  
To reduce the risk of electrocution, keep all connections  
dry and off the ground. Do not touch the plug with wet  
hands.  
FEATURES  
PRODUCT SPECIFICATIONS  
Cutting Wheel Diameter ...............................................7 in.  
Cutting Wheel Arbor................................................. 5/8 in.  
Throat Capacity...................................................11-1/4 in.  
Rip Capacity (tile size)................................................22 in.  
Diagonal Capacity (tile size) .......................................16 in.  
Maximum Depth of Cut.........................................2-1/4 in.  
Rating .............................................120 V~, 60 Hz, 9 Amps  
No Load Speed ....................................5,800 r/min. (RPM)  
KNOW yOUR TILE SAW  
See Figure 3, page 19.  
MOTOR - This machine has a strong motor with sufficient  
power to handle tough cutting jobs. It also has externally  
accessible brushes for ease of servicing.  
The safe use of this product requires an understanding of  
the information on the tool and in this operator’s manual as  
well as a knowledge of the project you are attempting. Before  
use of this product, familiarize yourself with all operating  
features and safety rules.  
ON/OFF SWITCH - This saw has an easy access power  
switch located below the front rail. To lock the switch in the  
OFF position, remove the switch key from the switch. Place  
the key in a location that is inaccessible to children and oth-  
ers not qualified to use the tool.  
7 in. TILE CUTTING WHEEL - A 7 in. tile cutting wheel is  
included with your saw.  
PUMPLESS FLOW SySTEM™ - The pumpless flow system  
sprays clean, fresh water on cutting wheel for trouble-free  
cutting. This fully enclosed water system keeps internal  
cords and hoses dry and securely out of the way.  
WARNING:  
Do not use wheels rated less than the speed of this tool.  
Failure to heed this warning could result in personal  
injury.  
PUMP - The pump included with your saw can be installed  
to recirculate the water in the tray after it flows over the  
cutting wheel.  
BEVEL ADJUSTMENT KNOB - The bevel adjustment knob  
on the back of the motor head allows you to make 45º bevel  
cuts.  
RIP GUIDE - Rip guide is fully adjustable for straight and  
miter cuts.  
SPLASH GUARD - The splash guard provides protection  
from overspray and mist.  
CLEAN WAVE WALL™ - The Clean Wave Wall™ system  
helps prevent sediment from entering the pump to extend  
pump life.  
UPPER WHEEL GUARD - Protects user from wheel contact  
on upper portion of wheel.  
EASy GLIDE TABLE™ - For precise and accurate cuts.  
LASER GUIDE - For more accurate cuts, a laser guide is  
included with your saw. When used properly, the laser guide  
makes accurate, precision cutting simple and easy.  
END-OF-CUT REMINDER - End of cut reminder prevents  
chips and broken tiles by slowing down the Easy Glide Table  
at the end of a cut.  
FLOW ADJUSTMENT VALVE - Turns water flow to the cut-  
ting wheel either on or off. When used with the water pump,  
this feature becomes a variable flow adjustment.  
9 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ASSEMBLy  
INSTALLING WHEELS  
See Figure 6a and 6b, page 21.  
UNPACKING  
See Figure 5, page 20.  
Place the water tray frame on a flat, stable surface.  
This product requires assembly.  
Slide the axle through each of the holes on one end of  
Carefully lift the saw from the carton and place on a level  
the frame.  
work surface.  
Thread a sleeve and a large washer over one end of the  
axle.  
WARNING:  
Insert the axle through the holes in section 1 of the leg  
This new product has been shipped in a partially as-  
sembled condition as described below. Carefully check  
the packing list below to ensure all items are included in  
the package; the packing list describes all loose items  
that are not assembled to the product as shipped. Do  
not operate the product if any packing list items are  
already assembled to your product when you unpack it.  
Call the customer service number below for assistance.  
Operation of a product that may have been improperly  
preassembled could result in serious personal injury.  
stand.  
Slide a washer and a wheel over the axle.  
Slide a small washer over the axle.  
Insert a small bolt into the end of the axle. Tighten the  
bolt securely.  
Install the other wheel on the opposite side.  
ASSEMBLING THE LEG STAND  
See Figure 7, page 21.  
Leg sections 2 and 3 are pre-installed on the frame.  
Inspect the tool carefully to make sure no breakage or  
damage occurred during shipping.  
Slide leg sections 2 and 3 along the frame so that they  
are positioned opposite the wheel end.  
Do not discard the packing material until you ha ve care-  
fully inspected and satisfactorily operated the tool.  
The saw is factory set for accurate cutting. After  
assembling it, check for accuracy. If shipping has influ-  
encedthesettings,refertospecificproceduresexplained  
in this manual.  
Insert the H-bar leg section 6 into sections 2 and 3. The  
angled lower leg sections should be pointed outward and  
away from you.  
Working from the wheel end of the frame, insert leg sec-  
tion 4 into leg section 1 on the left side of the frame.  
If any parts are damaged or missing, please call  
Insert leg section 5 into leg section 1 on the right side  
of the frame. The angled lower legs (4 and 5) should be  
pointing outward and away from you.  
1-800-525-2579 for assistance.  
Insert a bolt through the square hole from the inside of  
leg section 2. Thread a spacer over the bolt, between the  
two legs.  
WARNING:  
If any parts are damaged or missing do not operate this  
tool until the parts are replaced. Failure to heed this warn-  
ing could result in serious personal injury.  
Insert the bolt through the holes in leg section 1.  
Thread a washer over the bolt. Secure the bolt with a nut  
and tighten securely. Repeat on the opposite side.  
WARNING:  
Push down on the legs until the lock knob underneath the  
tray locks into place and the legs are secured.  
Do not attempt to modify this tool or create accessories not  
recommended for use with this tool. Any such alteration  
or modification is misuse and could result in a hazardous  
condition leading to possible serious personal injury.  
Make sure that all leg sections are securely tightened before  
turning the frame over to install the motor head assembly.  
NOTE: The ridged area on the end of the frame may be used  
as a handle for moving and transporting the saw.  
WARNING:  
Do not connect to power supply until assembly is  
complete. Failure to comply could result in accidental start-  
ing and possible serious personal injury.  
10 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ASSEMBLy  
INSTALLING MOTOR HEAD ASSEMBLy AND  
INNER ARM COVER TO FRAME  
See Figure 8, page 21.  
INSTALLING THE PUMP  
See Figure 13 - 14, page 22  
The pump is equipped with suction feet to hold it in place.  
Press down firmly on the pump to attach the feet to the  
Clean Wave Wall™ compartment of the water tray.  
Align the holes in the support arm with the holes on the  
side of the water tray frame.  
Pull the water tray out slightly and feed the pump power  
cord through the slot in the back of the tray. Secure the  
power cord in the cord retainer.  
Insert large and small socket head screws and finger  
tighten.  
Using the hex key, securely tighten the large socket head  
Connect the clear hose to the barbed end of the 90° fit-  
screws on the side of the water tray frame.  
ting.  
Tighten the small socket head screw last.  
Postion the pump as shown in Figure 13, with the hose  
Attach the inner arm cover as shown. Make sure the tab  
fits into the slot and the clear hose is centered in place so  
that water flow will not be restricted. Tighten the screws  
to hold it securely in place.  
end of the fitting facing the rear of the tray.  
Connect the plug for the pump to the power receptacle.  
Afterpluggingthepumpintothereceptacle,pullthewater  
guard over the connection.  
INSTALLING THE LASER BATTERIES  
See Figure 9, page 21.  
Push the water tray back into operating position before  
filling the tray or operating the saw.  
Using a Phillips screwdriver, remove the screw on the  
CONNECTING THE GARDEN HOSE  
laser guide battery compartment cover.  
See Figure 15, page 23.  
Install two AAA batteries, aligning the positives (+) with  
positives (+) and the negatives (-) with negatives (-) as  
shown inside the laser compartment.  
The water supply must come from a fresh water main. NEVER  
turn the water supply on high.  
The water supply valve provides a convenient on/off for start-  
ing, stopping, and adjusting the water flow onto the cutting  
wheel. When used properly, the water supply valve adjusts  
the water flow to the perfect, optimal rate.  
Replace the battery compartment cover and tighten the  
screw.  
INSTALLING SPLASH GUARD  
See Figure 10, page 22.  
Uncoil the garden hose.  
Align the hole in the splash guard with the hole in the  
back of the motor head assembly.  
Using the flat washer and screw with Loctite®, secure the  
With the water main faucet turned completely off, attach  
the end of the garden hose to the water supply valve.  
Tighten by hand.  
splash guard in place.  
Attach the clear hose into the water supply valve con-  
nection on the inside of the water tray.  
INSTALLING END-OF-CUT REMINDER  
See Figure 11, page 22.  
TILE CUTTING WHEEL  
The end-of-cut reminder slows down the Easy Glide Table™  
to help prevent tile from cracking and chipping.  
For maximum performance and safety, it is recommended  
that you use the 7 in. cutting wheel provided with the saw.  
Additional cutting wheels of the same high quality are  
available at your local dealer.  
Align the hole in the end-of-cut reminder with the hole in  
the back of the water tray frame.  
Using a screw, secure the end-of-cut reminder in place.  
WARNING:  
INSTALLING WATER TRAy  
Do not use cutting wheels rated less than the no load  
speed of this tool. Failure to heed this warning could  
result in personal injury. Do not use wheel with cracks,  
gaps, or teeth.  
See Figure 12, page 22.  
Slide the water tray into the frame from the front end of  
the saw. The hose connections and Clean Wave Wall™  
should be positioned at the rear end of the saw.  
The saw may be operated using a garden hose for a continual  
fresh water supply, or the included pump may be used to  
recirculate the water in the tray.  
WARNING:  
To prevent possible electrical hazards, have a qualified  
electrician check the line if you are not certain that it is  
properly wired.  
11 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ASSEMBLy  
Place the cutting wheel onto the spindle.  
INSTALLING TILE CUTTING WHEEL  
Replace outer cutting wheel washer. The double “D” flats  
on the cutting wheel washers align with the flats on the  
spindle.  
See Figures 16 - 17, page 23.  
WARNING:  
Using hex key and wheel wrench, tighten arbor nut  
A 7 in. tile cutting wheel is the maximum wheel capacity  
of the saw. Never use a wheel that is too thick to allow  
wheel washer to engage with the flats on the spindle.  
Larger wheels will come in contact with the wheel guard,  
while thicker wheels will prevent the wheel bolt from  
securing the wheel on the spindle. Either of these situ-  
ations could result in a serious accident and can cause  
serious personal injury.  
securely.  
Retighten the wheel guard lock securely.  
INSTALLING THE RIP GUIDE  
See Figure 18, page 23.  
Place the rip guide in the unlocked position (lever up).  
Fit the rip guide onto the permanent fence on the Easy  
Glide Table.  
Lock the rip guide in place by pushing the lever down.  
Unplug the saw.  
Loosen the wheel guard lock.  
CONNECTING THE DRAINAGE HOSE  
Open the wheel guard to expose the arbor nut.  
Fit the wheel wrench on the arbor nut then the hex key  
in the spindle.  
Holding the hex key in place to prevent the wheel from  
moving, turn the arbor nut counterclockwise. Remove  
the hex key, wheel wrench, arbor nut and outer washer.  
Do not remove the inner washer.  
See Figure 19, page 23.  
Always place the drainage hose into a small barrel or bucket  
so debris can drain from water tray.  
Unscrew the cap from the drainage output.  
Attach a drainage hose to the drainage output and place  
other end of the hose into a bucket or barrel.  
Wipe a drop of oil onto inner washer where it contacts  
the wheel.  
Do not overflow the bucket or spill water on the ground  
near the machine.  
Discard waste water in accordance with local regula-  
WARNING:  
tions.  
If inner washer has been removed, replace it before  
placing wheel on spindle. Failure to do so could cause  
an accident since the wheel will not tighten properly.  
Never use wheels that have openings, grooves, or teeth  
on this tool.  
OPERATION  
WARNING:  
WARNING:  
Do not use any attachments or accessories not recom-  
mended by the manufacturer of this tool. The use of at-  
tachments or accessories not recommended can result  
in serious personal injury.  
Do not allow familiarity with tools to make you careless.  
Remember that a careless fraction of a second is suf-  
ficient to inflict serious injury.  
APPLICATIONS  
WARNING:  
You may use this tool for the purposes listed below:  
Always wear safety goggles or safety glasses with side  
shields when operating power tools. Failure to do so  
could result in objects being thrown into your eyes result-  
ing in possible serious injury.  
Straight line cutting operations such as cross cutting,  
mitering, ripping, and beveling  
NOTE: This saw is designed to cut man-made tile, pavers,  
natural stone products, and stone tile products only.  
12 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATION  
When using the pump, the flow adjustment valve can be  
used to adjust the flow of water.  
ON/OFF SWITCH  
See Figure 20, page 24.  
Your saw is equipped with an on/off switch that has a built-in  
locking feature. This feature is intended to prevent unauthor-  
ized and possible hazardous use by children and others.  
USING THE PUMP  
See Figure 22, page 24.  
The pump recirculates w ater from the tray to the cutting  
wheel. Install the pump and plug it into the receptacle on  
the motor head.  
TO TURN THE SAW ON:  
With the switch key inserted into the switch, lift the switch  
button to turn ON.  
Make sure that the water supply valve on the tray is in  
NOTE - If using the pumpless flow system: When on/off  
switch is turned on, immediately turn on the flow adjust-  
ment valve.  
the off position.  
Fill the water tray with clean water. Do not fill past the  
Max Fill line on the tray.  
TO TURN THE SAW OFF:  
Locate the “Max/Min” water flow selector on the pump.  
For best performance, set the flow to “Max” and use the  
flow adjustment valve to control the flow of water over  
the wheel.  
Press the switch button down to turn OFF.  
NOTE - If using the pumpless flow system: When on/off  
switch is turned off, immediately turn off the flow adjust-  
ment valve.  
The pump turns on when the motor is turned on. Let the  
cutting wheel build up to full speed and wait for the wheel  
to get wet before moving the material into the wheel.  
TO LOCK THE SAW:  
With the saw turned OFF, pull the switch key from the  
USING THE RIP GUIDE  
See Figure 18, page 23.  
switch and store in a safe, secure location.  
The rip guide can be used from both the left and right side  
of the cutting wheel.  
WARNING:  
In the event of a power failure or when the tool is not in  
use, turn the switch OFF and remove the switch key.  
This action will prevent the tool from accidentally starting  
when power returns.  
Place the rip guide in the desired position.  
Push the lever down to lock in place.  
To adjust angles:  
Loosen the lock knob.  
Set to the desired angle by moving the lower part of the  
WARNING:  
rip guide left or right.  
ALWAYS make sure your workpiece is not in contact  
with the cutting wheel before operating the switch to  
start the tool. Failure to heed this warning may cause the  
workpiece to be kicked back toward the operator and  
result in serious personal injury.  
Tighten the knob securely before turning on the saw.  
DANGER:  
Laser radiation. Avoid direct eye contact with light  
source.  
WARNING:  
USING THE LASER GUIDE  
See Figure 23, page 24.  
To reduce the risk of accidental starting, ALWAYS make  
sure the switch is in the OFF position before plugging  
tool into the power source.  
The laser guide will generate a colored line on the work  
surface. The laser guide is turned on or off with the switch  
next to the battery compartment and may be used when the  
saw is not turned on.  
USING THE WATER SUPPLy VALVE  
See Figure 15, page 23.  
The water supply valve allows you to adjust the water flow-  
ing onto the wheel.  
USING THE FLOW ADJUSTMENT VALVE  
See Figure 21, page 24.  
When using the pumpless flow system, this valve must be  
turned on and off immediately following turning the saw on  
or off.  
13 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATION  
Hold the material firmly against the rip guide and feed  
MAKING CUTS  
Always draw the line to be cut on the tile using a marker or  
grease pencil. If the tile is shiny and hard-to-mark, place  
masking tape on the tile and mark the tape.  
the material into the cutting wheel.  
When the cut is made, turn the saw OFF. Wait for the  
cutting wheel to come to a complete stop before remov-  
ing any part of the material.  
A common problem when cutting tile is straying from the  
marked line. Once you’ve strayed from the mark, you can not  
force the wheel back to the line by twisting the tile. Instead,  
back up and recut the tile slicing off a small amount of tile  
until the wheel is back on track.  
TO MAKE A MITER CUT  
See Figure 26, page 25.  
Miter cuts are used for cutting outside and inside corners  
on material, decorative chair rail, and base molding with the  
material at any angle to the wheel other than 90°. Miter cuts  
tend to “creep” during cutting. This can be controlled by  
holding the workpiece securely against the rip guide.  
To avoid this problem, use the rip guide whenever possible  
for making cross cuts and miter cuts.  
TO MAKE A CROSS CUT  
See Figure 24, page 24.  
Using a marker or grease pencil, mark the area to be cut  
on material.  
Cross cuts are straight 90º cuts. The material is fed into the  
cut at a 90º angle to the wheel, and the wheel is vertical.  
Set the rip guide to the desired setting, lock in place, and  
tighten the lock knob.  
Place the material on the table and firmly against the rip  
guide and fence.  
Make sure the material is clear of the cutting wheel before  
Using a marker or grease pencil, mark the area to be cut  
on material.  
Set the rip guide to 0º, tighten the lock knob, and lock in  
place.  
turning on the saw.  
Place the material on the table and firmly against the rip  
guide and fence.  
Make sure the material is clear of the cutting wheel before  
Turn the on/off switch to the ON position.  
Turn the flow adjustment valve to the ON position.  
Let the cutting wheel build up to full speed and wait for  
the wheel to get wet before moving the material into the  
wheel.  
turning on the saw.  
Turn the on/off switch to the ON position.  
Turn the flow adjustment valve to the ON position.  
Hold the material firmly against the rip guide and feed  
Let the cutting wheel build up to full speed and wait for  
the wheel to get wet before moving the material into the  
wheel.  
the material into the cutting wheel.  
When the cut is made, turn the saw OFF. Wait for the  
cutting wheel to come to a complete stop before remov-  
ing any part of the material.  
Hold the material firmly against the rip guide and feed  
the material into the cutting wheel.  
TO MAKE AN L-CUT  
See Figure 27, page 25.  
When the cut is made, turn the saw OFF. Wait for the  
cutting wheel to come to a complete stop before remov-  
ing any part of the material.  
L-cuts are cuts that remove a piece of tile to fit in a corner,  
around a cabinet, or a piece of molding and are made by  
two separate cuts.  
TO MAKE A DIAGONAL CUT  
See Figure 25, page 25.  
NOTE: Only overcut on the bottom or underneath side of  
the material being cut.  
Diagonal cuts are also referred to as “long point to long  
point cuts”.  
Using a marker or grease pencil, mark the area to be cut  
on both sides of the material.  
Set the rip guide to the desired setting, lock in place, and  
tighten the lock knob.  
Place the material on the table and firmly against the rip  
guide and fence.  
Make sure the material is clear of the cutting wheel before  
Using a marker or grease pencil, mark the area to be cut  
on material.  
Set the rip guide to the desired angle, lock in place, and  
tighten the lock knob.  
Place the material on the table and firmly against the rip  
guide and fence.  
Make sure the material is clear of the cutting wheel before  
turning on the saw.  
turning on the saw.  
Turn the on/off switch to the ON position.  
Turn the flow adjustment valve to the ON position.  
Let the cutting wheel build up to full speed and wait for  
the wheel to get wet before moving the material into the  
wheel.  
Turn the on/off switch to the ON position.  
Turn the flow adjustment valve to the ON position.  
Let the cutting wheel build up to full speed and wait for  
the wheel to get wet before moving the material into the  
wheel.  
14 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATION  
Loosen the lock knob on the top of the motor head and  
Hold the material firmly against the rip guide and feed  
pullthemotorheadupwardtoitsmaximumheight.Tighten  
the lock knob.  
the material into the cutting wheel.  
Make the cut far enough into the material without over-  
Secure the material on the table underneath the cutting  
cutting.  
wheel.  
Turn the on/off switch to the OFF position.  
Turn the on/off switch to the ON position.  
Turn the flow adjustment valve to the ON position.  
Let the cutting wheel build up to full speed and wait for  
the wheel to get wet before moving the material into the  
wheel.  
Turn the material over and make the cut along one of the  
marks. This time overcut the other line and the cut piece  
should separate from the rest of the material.  
Turn the on/off switch to the ON position.  
Turn the flow adjustment valve to the ON position.  
Let the cutting wheel build up to full speed and wait for  
the wheel to get wet before moving the material into the  
wheel.  
Hold the motor head firmly by the handle and loosen the  
lock knob.  
Slowly lower the motor head into the material to make  
the cut.  
When the cut is made, turn the saw OFF. Wait for the cut-  
ting wheel to come to a complete stop before removing  
any part of the material.  
Raise the motor head and tighten the lock knob.  
Turn the on/off switch to the OFF position.  
Turn the flow adjustment valve to the OFF position.  
Slide the table away from the motor head and position  
TO MAKE A BEVEL CUT  
See Figure 28, page 25.  
the work material for the next cut.  
Beveled 45° cuts can be made by adjusting the position of  
the motor head.  
TO FOLD THE SAW FOR STORAGE AND  
TRANSPORTATION  
See Figures 30 - 31, page 26.  
Using a marker or grease pencil, mark the area to be cut  
on material.  
Loosen the lock knob on the back of the motor head.  
Pivot the motor head to the full 45° angle.  
Tighten the lock knob securely.  
Set the rip guide to the desired setting, lock in place, and  
tighten the lock knob.  
Place the material on the table and firmly against the rip  
guide and fence.  
Make sure the material is clear of the cutting wheel before  
The leg stand can be collapsed for storing or transporting  
the saw.  
Drain water from the water tray. Disconnect the hoses  
and wipe the tray out with a clean, dry cloth.  
Unplug the saw and secure the power cord inside the  
tray.  
Make sure the knobs on the motor head are tightened.  
Set and lock the rip guide at an angle as shown in Figure  
31. This will help keep the table from sliding too far out  
of place when the saw is set on end.  
Set the saw upright on its wheel end.  
Pull the lock knob to collapse the leg stand. Slide and  
push leg sections 2 and 3 toward the wheel end.  
Push the legs together until the lock knob locks into place  
on the leg stand.  
NOTE: The ridged area on the end of the frame may be used  
turning on the saw.  
Turn the on/off switch to the ON position.  
Turn the flow adjustment valve to the ON position.  
Let the cutting wheel build up to full speed and wait for  
the wheel to get wet before moving the material into the  
wheel.  
Hold the material firmly against the rip guide and feed  
the material into the cutting wheel.  
When the cut is made, turn the saw OFF. Wait for the  
cuttingwheeltocometoacompletestopbeforeremoving  
any part of the material.  
as a handle for moving and transporting the saw.  
TO MAKE A PLUNGE CUT  
See Figure 29, page 25.  
Plunge cuts are made by positioning the material directly  
underneath the cutting wheel and lowering the wheel onto  
the workpiece. This allows pieces to be cut from the center  
of the material.  
Using a marker or grease pencil, mark the area to be cut  
on material.  
15 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ADJUSTMENTS  
WARNING:  
CAUTION:  
Before performing any adjustment, make sure the tool is  
unplugged from the power supply and the switch is in the  
OFF position. Failure to heed this warning could result in  
serious personal injury.  
Use of controls or adjustments or performance of pro-  
cedures other than those specified herein may result in  
hazardous radiation exposure.  
TO ADJUST THE LASER GUIDE  
The saw has been adjusted at the factory for making very  
accurate cuts. However, some of the components might  
have been jarred out of alignment during shipping. Also,  
over a period of time, readjustment will probably become  
necessary due to wear.  
See Figure 34, page 27.  
NOTE: Avoid direct eye exposure when using the laser  
guide.  
Unplug the saw.  
Using a marker or grease pencil, mark the material for a  
straight 90º cut.  
Place the material on the table and firmly against the rip  
Do not start any adjustments until you have checked with  
a square and made test cuts to be sure adjustments are  
needed.  
guide and fence.  
TO SQUARE THE CUTTING WHEEL TO THE  
TABLE  
See Figure 32, page 26.  
Turn the laser on.  
Loosen the wheel guard lock and open the wheel  
guard.  
Do not loosen any screws for this adjustment until you have  
checked with a square and made test cuts to be sure adjust-  
ments are necessary. Once the screws are loosened, these  
items must be reset.  
To adjust the laser line, loosen the Phillips head screw,  
adjust the laser module as needed, and tighten the screw  
securely.  
Once aligned, close and lock the wheel guard.  
Unplug the saw.  
NOTE: Always make practice cuts on scrap material before  
cutting through your workpiece.  
Usinga13mmwrenchoradjustablewrench(notincluded),  
loosen the hex bolt at the front of the frame and end of  
the slide rod.  
Move the table until the fence is square with the cutting  
wheel.  
Tighten the hex bolt securely.  
TO ADJUST THE TABLE ROLLERS  
See Figure 33, page 26  
If the table doesn’t slide smoothly, seems too loose on  
the slide rod, or moves side to side, adjustments may be  
required. There are two different sets of shafts that may  
require adjustment.  
To adjust if the table is loose:  
Using a hex key and wrench (not included), loosen the  
bottom two shafts. These lower shafts can be adjusted  
up and down on the slide rod.  
If the table still doesn’t slide smoothly, loosen the top two  
shafts.  
Once the rollers are sliding satisfactorily, tighten the  
screws securely.  
To adjust if the rollers are too tight:  
From the side closest to the frame, insert a hex key in  
the shaft.  
Holding the hex key to keep the shaft from turning,  
loosen the nylock nuts until the table slides at the desired  
smoothness.  
16 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
BRUSH REPLACEMENT  
See Figure 35, page 27.  
WARNING:  
The saw has externally accessible brush assemblies that  
should be periodically checked for wear.  
Proceed as follows when replacement is required:  
Unplug the saw.  
When servicing, use only identical Ryobi replacement  
parts. Use of any other parts may create a hazard or  
cause product damage.  
WARNING:  
WARNING:  
Always wear safety goggles or safety glasses with side  
shields during power tool operation or when blowing  
dust. If operation is dusty, also wear a dust mask.  
Failure to unplug the saw could result in accidental start-  
ing causing serious injury.  
Remove brush cap with a screwdriver. Brush assembly is  
spring loaded and will pop out when you remove brush  
cap.  
GENERAL MAINTENANCE  
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most  
plastics are susceptible to damage from various types of  
commercial solvents and may be damaged by their use. Use  
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.  
Remove brush assembly.  
Check for wear. Replace both brushes when either has  
less than 1/4 in. length of carbon remaining. Do not  
replace one side without replacing the other.  
Reassemble using new brush assemblies. Make sure  
curvature of brush matches curvature of motor and that  
brush moves freely in brush tube.  
Make sure brush cap is oriented correctly (straight) and  
replace.  
Tighten brush cap securely. Do not overtighten.  
WARNING:  
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-  
based products, penetrating oils, etc., come in contact  
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or  
destroy plastic which may result in serious personal  
injury.  
CLEANING THE PUMP  
LUBRICATION  
See Figure 36, page 27.  
All of the bearings in this tool are lubricated with a sufficient  
amount of high grade lubricant for the life of the unit under  
normal operating conditions. After extended use, lubricate  
table rollers and clean the slide rod so the table will slide  
smoothly.  
For best performance, the pump may be cleaned periodi-  
cally.  
Unplug pump before handling or cleaning the pump.  
Remove the front cover.  
Using a small brush and/or water, clean any debris or  
trash that is trapped on the inside of the pump.  
Remove the front cover.  
CLEANING THE SLIDE ROD  
During use, the slide rod will become dirty preventing the  
table rollers from sliding smoothly. It is important to clean  
the slide rod often using a clean, dry cloth.  
NOTE: To maintain efficiency and extend the life of the  
pump, check intake screen before use to make sure it  
is clean.  
If the pump will not run, try the following solutions:  
Ensure that the intake screen is free of obstructions.  
Make sure that the water hose isn’t clogged or  
knotted.  
Besuretheunitispluggedintoafunctioningpoweroutlet  
NOTE: To prevent accidental starting, do not handle  
the pump while it is connected to a power source.  
NOTE: FIGURES (ILLUSTRATIONS) START ON PAGE 18 AFTER  
FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS  
17 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TABLE DES MATIÈRES  
Introduction ..................................................................................................................................................................... 2  
Garantie.......................................................................................................................................................................... 2  
Règles de sécurité générales .......................................................................................................................................3-4  
Règles de sécurité particulières ...................................................................................................................................... 5  
Symboles......................................................................................................................................................................6-7  
Caractéristiques électriques.........................................................................................................................................8-9  
Caractéristiques .........................................................................................................................................................9-10  
Assemblage..............................................................................................................................................................10-12  
Utilisation..................................................................................................................................................................12-15  
Réglages........................................................................................................................................................................ 16  
Entretien ........................................................................................................................................................................ 17  
Figure numéros (illustrations ....................................................................................................................................18-27  
Commande de pièces / réparation................................................................................................................................ 28  
INTRODUCTION  
Cetoutiloffredenombreusesfonctionsdestinéesàrendresonutilisationplaisanteetplussatisfaisante. Lorsdelaconceptionde  
ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à utiliser et à entretenir.  
GARANTIE  
OUTILS ÉLECTRIQUES RYOBI® – GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS ET POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 30 JOURS  
One World Technologies, Inc., garantit ses outils électriques dans les conditions suivantes :  
POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 30 JOURS : En cas de défaillance due à des vices de matériaux ou de fabrication au cours  
des 30 jours suivant la date d’achat, l’acheteur pourra faire réparer tout outil électrique RyObI® au titre de cette garantie  
ou le retourner l’établissement où il a été acheté. Pour obtenir un outil en échange ou demander la réparation en garantie,  
l’équipementcompletdevraêtreretourné, danssonemballaged’origine, accompagnéd’unepreuved’achat. L’outilfournien  
échange sera couvert par la garantie limitée pour le restant de la période de validité de deux ans à compter de la date d’achat.  
CE QUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE : Cette garantie couvre tous les vices de matériaux et de fabrication de cet  
outil électrique RyObI®, pour une période de deux ans, à compter de la date d’achat. À l’exception des batteries, les  
accessoires sont garantis pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours. Les batteries sont garanties deux ans.  
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE : Il suffit de retourner l’outil, correctement emballé, en port payé, à un centre de  
réparations agréé. L’adresse du centre de réparations agréé le plus proche peut être obtenue en contactant un représentant  
du service après-vente par courrier, à l’adresse One World Technologies, Inc., P.O. box 1207, Anderson, SC 29622-1207,  
réparation sous garantie, une preuve d’achat datée (par exemple un reçu de vente) doit être fournie. Nous nous engageons  
à réparer tous les défauts de fabrication et à réparer ou remplacer, à notre choix, toutes les pièces défectueuses. Les  
réparations et remplacements seront gratuits. Les réparations sous garantie seront effectuées dans un délai raisonnable,  
ne dépassant en aucun cas quatre-vingt-dix (90) jours.  
CE QUI N’EST PAS COUVERT : La garantie ne couvre que l’acheteur au détail original et n’est pas transférable. Cette  
garantie ne couvre que les défauts résultant d’une utilisation normale. Elle ne couvre pas les problèmes de fonctionnement,  
défaillances ou autres défauts résultant d’un usage incorrect ou abusif, de la négligence, de la modification, de l’altération  
ou de réparations effectuées par quiconque autre qu’un centre de réparations agréé. One World Technologies, Inc. ne fait  
aucune autre garantie, représentation ou promesse concernant la qualité et les performances de cet outil électrique, autres  
que celles expressément indiquées dans le présent document.  
AUTRES LIMITATIONS : Toutes les garanties implicites accordées par les lois en vigueur, y compris les garanties de valeur  
marchande ou d’adéquation à un usage particulier, sont limitées à une durée de deux ans, à compter de la date d’achat.  
One World Technologies, Inc. déclinant toute responsabilité pour les dommages directs ou indirects, les limitations et  
exclusions peuvent ne pas s’appliquer à chaque acheteur. Cette garantie donne au consommateur des droits spécifiques,  
et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui varient selon les états ou provinces.  
2 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES  
PORTER UNE TENUE APPROPRIÉE. Ne pas  
porter de vêtements amples, cravates, ou bijoux  
susceptibles de se prendre et vous entraîner dans  
les pièces mobiles. Des gants en caoutchouc et des  
chaussures antidérapantes (carter en caoutchouc) sont  
recommandées pour le travail à l’extérieur. Les cheveux  
longs doivent être ramassés sous un couvre-chef.  
TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ  
À COQUES LATÉRALES. Les lunettes de vue ordinaires  
sontmuniesseulementdeverresrésistantsauximpacts ;  
ce ne sont PAS des lunettes de sécurité.  
ASSUJETTIR LES PIÈCES. Dans la mesure du possible,  
utiliser des serre-joint ou un étau, ce qui réduit les risques  
et laisse les deux mains libres pour contrôler l’outil.  
NE PAS TRAVAILLER HORS DE PORTÉE. Toujours se  
tenir bien campé et en équilibre.  
ENTRETENIRSOIGNEUSEMENTLESOUTILS. Garder  
les outils bien affûtés et propres pour accroître la sécurité  
etlesperformances.Suivrelesinstructionsdelubrification  
et de changement d’accessoires.  
DÉBRANCHER TOUS LES OUTILS. Tous les outils  
doivent être débranchés lorsqu’ils ne sont pas en usage  
et avant toute opération d’entretien ou de changement  
d’accessoire, coulé sur la meule, forer, fers, etc.  
ÉVITERLESDÉMARRAGESACCIDENTELS.S’assurer  
que le commutateur est en position d’arrêt avant de  
brancher un outil.  
UTILISER LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS.  
Voir les accessoires recommandés dans le manuel  
d’utilisation. L’usage de tout accessoire incorrect peut  
être dangereux.  
NE JAMAIS MONTER SUR L’OUTIL. Un basculement de  
l’outil ou le contact accidentel avec l’accessoire de coupe  
peut causer des blessures graves.  
VÉRIfIER L’ÉTAT DES PIÈCES. Avant d’utiliser l’outil  
de nouveau examiner soigneusement les pièces et  
dispositifs de protection qui semblent endommagés afin  
de déterminer s’ils fonctionnent correctement et s’ils  
remplissent les fonctions prévues. Vérifier l’alignement  
des pièces mobiles, s’assurer qu’aucune pièce n’est  
bloquée ou cassée, vérifier la fixation de chaque pièce et  
s’assurer qu’aucun autre problème ne risque d’affecter le  
bon fonctionnement de l’outil. Pour éviter les risques de  
blessures, toute protection ou pièce endommagée doit  
être correctement réparée ou remplacée dans un centre  
de réparations agréé.  
AVERTISSEMENT :  
Lire et veiller à bien comprendre toutes les  
instructions. Le non respect de toutes les instructions  
ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie  
et / ou des blessures graves.  
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS  
VEILLER À BIEN CONNAÎTRE L’OUTIL. Lire  
attentivement le manuel d’utilisation. Apprendre les  
applications et les limites de l’outil, ainsi que les risques  
spécifiques relatifs à son utilisation.  
SE PROTÉGER DES CHOCS ÉLECTRIQUES EN  
ÉVITANT TOUT CONTACT DU CORPS AVEC DES  
SURfACES MISES À LA TERRE. Par exemple : tuyaux,  
radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs.  
MAINTENIRTOUSLESDISPOSITIfSDEPROTECTION  
EN PLACE et en bon état de fonctionnement.  
RETIRER LES CLÉS ET OUTILS DE RÉGLAGE.  
Prendre l’habitude de vérifier que tous les outils et clés  
de réglage en ont été retirés de l’outil avant de le mettre  
en marche.  
GARDER LE LIEU DE TRAVAIL PROPRE. Les établis  
encombrés et les endroits sombres sont propices aux  
accidents. NE PAS laisser d’outils ou de pièces de bois  
sur la machine en fonctionnement.  
NE PAS UTILISER DANS UN ENVIRONNEMENT  
DANGEREUX. Ne pas utiliser les outils électriques dans  
des endroits mouillés ou humides, ne pas les exposer à  
la pluie. Garder le lieu de travail bien éclairé.  
GARDER LES ENfANTS ET VISITEURS À L’ÉCART.  
Tous les visiteurs doivent porter des lunettes de sécurité  
et se tenir à bonne distance de la zone de travail. Ne  
pas laisser les visiteurs toucher l’outil ou son cordon  
d’alimentation pendant le fonctionnement.  
ASSURERLASÉCURITÉDESENfANTSdansl’atelieren  
installant des cadenas et des disjoncteurs ou en retirant  
les clés de contact.  
NE PAS fORCER L’OUTIL. Il exécutera le travail mieux  
et de façon moins dangereuse s’il fonctionne dans les  
limites prévues.  
UTILISER L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne pas utiliser l’outil  
ou un accessoire pour effectuer un travail pour lequel il  
n’est pas conçu.  
UTILISER UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT.  
S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état.  
Utiliserexclusivementuncordond’unecapacitésuffisante  
pour supporter le courant de fonctionnement de l’outil.  
Un cordon de capacité insuffisante causerait une baisse  
de la tension de ligne, entraînant une perte de puissance  
et une surchauffe. Un calibre de fil (A.W.G) d’au minimum  
14 est recommandé pour un cordon prolongateur de  
7,6 mètres (25 pi) ou moins. En cas de doute, utiliser un  
cordon du calibre immédiatement supérieur. Moins le  
numéro de calibre est élevé, plus la capacité du fil est  
grande.  
ENGAGER LES PIÈCES DANS LE SENS CORRECT. La  
pièce ne doit être engagée que contre le sens de rotation  
de la coulé sur la meule, de l’accessoire ou de la toupie  
de ponçage.  
NEJAMAISLAISSERL’OUTILENfONCTIONNEMENT  
SANS SURVEILLANCE. COUPER L’ALIMENTATION  
ÉLECTRIQUE. Ne pas s’éloigner de l’outil avant qu’il soit  
parvenu à un arrêt complet.  
PORTER UNE PROTECTION RESPIRATOIRE. Porter  
un masque facial ou respiratoire si le travail produit de la  
poussière.  
3 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES  
PORTER UNE PROTECTION AUDITIVE. Porter une  
NE PAS MODIfIER la fiche fournie. Si elle ne peut pas  
être insérée dans la prise secteur, faire installer une prise  
adéquate par un électricien qualifié.  
protection auditive durant les périodes d’utilisation  
prolongée.  
NEPASMALTRAITERLECORDOND’ALIMENTATION.  
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour  
transporter l’outil et ne jamais débrancher ce dernier  
en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l’écart  
de la chaleur, de l’huile et des objets tranchants.  
GARDERL’OUTILSEC,PROPREETEXEMPTD’HUILE  
OU DE GRAISSE. Toujours utiliser un chiffon propre  
pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de freins,  
d’essence ou de produits à base de pétrole pour nettoyer  
l’outil.  
TOUJOURS UTILISER UN CORDON SPÉCIALEMENT  
CONçU À CET EffET, MARQUÉ « W-A » OU « W ». Ces  
cordons réduisent les risques de choc électrique.  
RESTER VIGILANT ET GARDER LE CONTRÔLE. Se  
montrerattentifetfairepreuvedebonsens.Nepasutiliser  
l’outil en état de fatigue. Ne pas se presser.  
TOUJOURSGARDERLAPROTÈGE-MEULEENPLACE  
et en bon état de fonctionnement.  
GARDER LES MAINS À L’ÉCART DE LA ZONE DE  
COUPE. Ne placer en aucun cas la main ou les doigts  
au-dessous de la pièce à couper ou sur la trajectoire de  
la muele. Toujours éteindre la scie.  
NE PAS UTILISER L’OUTIL SI LE COMMUTATEUR NE  
PERMET PAS DE LE METTRE EN MARCHE OU  
DE L’ARRÊTER. Faire remplacer les commutateurs  
défectueux dans un centre de réparations agréé.  
N’UTILISER QUE LES MUELES APPROPRIÉES. Ne  
pas utiliser de mueles dont le trou n’est pas de la taille  
correcte. Ne jamais utiliser de rondelles ou boulons de  
mueledéfectueuxoudetypeincorrect.Lataillemaximum  
de muele pouvant être utilisée sur cet outil est de 178  
mm (7 po).  
S’ASSURER QUE TOUS LES DISPOSITIfS DE  
PROTECTION fONCTIONNENT CORRECTEMENT  
AVANT D’EffECTUER UNE COUPE.  
NE JAMAIS TOUCHER LA MUELE ou les pièces en  
mouvement pendant le fonctionnement.  
NE JAMAIS METTRE UN OUTIL EN MARCHE  
LORSQU’UNE PIÈCE EN ROTATION QUELCONQUE  
EST EN CONTACT AVEC LA PIÈCE À COUPER.  
NEPASUTILISERCETOUTILSOUSL’INfLUENCEDE  
L’ALCOOL, DE DROGUES OU DE MÉDICAMENTS.  
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles  
d’origine POUR LES RÉPARATIONS. L’usage de toute  
autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou  
endommager l’outil.  
UTILISER EXCLUSIVEMENT LES ACCESSOIRES  
RECOMMANDÉS dans ce manuel ou ses addendas.  
L’emploi de tout accessoire non recommandé peut  
présenter un risque de blessure. Les instructions  
de sécurité d’utilisation sont fournies avec les  
accessoires.  
LES MUELES CONTINUENT DE TOURNER EN ROUE  
LIBRE UNE fOIS QUE LA SCIE EST ÉTEINTE.  
NE JAMAIS UTILISER CET OUTIL DANS UNE  
ATMOSPHÈRE EXPLOSIVE.Lesétincellesnormalement  
produites par le moteur pourraient enflammer les  
vapeurs.  
INSPECTER RÉGULIÈREMENT LES CORDONS DE  
L’OUTIL. Faire remplacer tout commutateur défectueux  
par un technicien qualifié ou un centre de réparations  
agréé. Le fil à gaine verte, avec ou sans traceur jaune est  
le fil de terre. Si le cordon doit être réparé ou remplacé,  
ne pas connecter le fil de terre de l’outil sur une borne  
sous tension. Tout cordon endommagé doit être réparé  
ou remplacé immédiatement. Toujours rester conscient  
de l’emplacement du cordon et veiller à le tenir à l’écart  
de la meule en rotation.  
INSPECTER RÉGULIÈREMENT LES CORDONS  
PROLONGATEURS et les remplacer s’ils sont  
endommagés.  
METTRE TOUS LES OUTILS À LA TERRE. Si un outil  
est équipé d’une fiche à trois broches, il doit être branché  
sur une prise secteur à trois trous.  
BRANCHER L’OUTIL UNIQUEMENT DANS UNE PRISE  
PROTÉGÉE PAR UN DISJONCTEUR DE fUITE À LA  
TERRE.  
CONSULTER UN ÉLECTRICIEN QUALIfIÉ ou le  
personnel de service si les instructions de mise à la terre  
ne sont pas bien comprises, ou en cas de doute au sujet  
de la mise à la terre.  
VÉRIfIER DEUX fOIS TOUS LES RÉGLAGES.  
S’assurer que la coulé sur la meule est bien serrée  
et ne touche ni la scie, ni la pièce à couper avant de  
brancher la scie sur le secteur.  
N’UTILISER QUE DES ACCESSOIRES ÉLECTRIQUES  
APPROPRIÉS : Utiliser exclusivement des cordons  
prolongateurs à 3 fils doté d’une fiche à prise de terre  
branchés sur une prise triphasée compatible avec la fiche  
de l’outil.  
4 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES  
TOUJOURS ASSUJETTIR LA PIÈCE À COUPER  
ÉVITER le contact oculaire direct avec le guide laser.  
Les avertissements ci-dessous doivent être apposés sur  
CET OUTIL :  
fermement contre le guide de bord ou le bois de  
biseau.  
NE JAMAIS se tenir ou laisser une partie du corps se  
trouver dans la trajectoire de la meule.  
NE JAMAIS essayer de débloquer une muele coincées  
avant d’avoir ÉTEINT et débranché la scie.  
a) Porter une protection oculaire.  
b) Utiliserprotectionéclatementpourchaqueopération  
pour laquelle il peut être utilisé.  
c) Couper l’alimentation électrique avant d’effectuer  
l’entretien, lors du remplacement de la meule ou du  
nettoyage.  
d) Utiliser l’outil avec le bord lisse muele de coupe des  
ouvertures et des rainures.  
e) Remplacer endommagé muele de coupe avant de  
opération  
SILECORDOND’ALIMENTATIONESTENDOMMAGÉ,  
il doit être remplacé uniquement pas le fabricant ou par  
un centre de réparation agréé pour éviter tout risque.  
ÉVITER LES OPÉRATIONS ET POSITIONS  
INCOMMODES posant un risque de glissement soudain  
de la main vers la coulé sur la meule. TOUJOURS se tenir  
bien en équilibre. NE JAMAIS utiliser la scie à onglets  
sur le sol ou en se tenant accroupi.  
S’ASSURER QUE LA ZONE DE TRAVAIL EST  
SUffISAMMENT ÉCLAIRÉE pour voir ce que l’on fait et  
qu’aucun obstacle ne peut nuire à la sécurité d’utilisation  
AVANT d’effectuer quelque coupe que ce soit.  
TOUJOURSÉTEINDRELASCIEavantdeladébrancher  
pouréviterundémarrageaccidentellorsdubranchement  
pour l’utilisation suivante. NE JAMAIS laisser la scie  
branchée sans surveillance.  
f) Ne pas remplir le réservoir d’eau au-delà de la ligne  
de remplissage maximal.  
CONSERVER CES INSTRUCTIONS. Les consulter  
fréquemment et les utiliser pour instruire les autres  
utilisateurs. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné  
de ces instructions.  
5 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SYMBOLES  
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.  
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.  
SYMBOLE  
NOM  
DÉSIGNATION / EXPLICATION  
Symbole d’alerte de sécurité  
Indique un risque de blessure potentiel.  
V
A
Volts  
Tension  
Ampères  
Intensité  
Hz  
W
Hertz  
Fréquence (cycles par seconde)  
Puissance  
Watts  
min  
Minutes  
Temps  
Courant alternatif  
Type de courant  
Courant continu  
Vitesse à vide  
Type ou caractéristique du courant  
Vitesse de rotation à vide  
n
o
Construction de classe II  
Par minute  
Construction à double isolation  
…/min  
Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute  
Avertissement concernant  
l’humidité  
Ne pas exposer l’outil à la pluie ni à l’humidité.  
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et  
veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser  
ce produit.  
Lire le manuel d’utilisation  
Porter une protection oculaire, auditive et respiration pendant  
l’utilisation de ce matériel.  
Protection oculaire, auditive et  
respiration  
Le non respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures  
graves.  
Symbole Mains à l’écart  
Électrocution  
Une mauvaise mise à la terre peut causer une électrocution.  
6 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SYMBOLES  
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à  
l’utilisation de ce produit.  
SYMBOLE SIGNAL  
SIGNIfICATION  
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,  
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.  
DANGER :  
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas  
évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.  
AVERTISSEMENT :  
ATTENTION :  
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas  
évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.  
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner  
des dommages matériels.  
ATTENTION :  
DÉPANNAGE  
AVERTISSEMENT :  
Le dépannage exigeant des précautions extrêmes et la  
connaissance du système, il ne doit être confié qu’à un  
technicien de service qualifié. En ce qui concerne les répa-  
rations, nous recommandons de confier l’outil au CENTRE  
DE RÉPARATIONS AGRÉÉ le plus proche. Utiliser exclu-  
sivement des pièces identiques à celles d’origine pour les  
réparations.  
Pouréviterdesblessuresgraves,nepasessayerd’utiliserce  
produitavantd’avoirluentièrementetbiencompristoutesles  
instructions contenues dans le manuel d’utilisation.  
Si tous les avertissements et toutes les consignes de  
sécurités et instructions du manuel d’utilisation ne sont  
pas bien compris, ne pas utiliser ce produit. Appeler le  
service après-vente Ryobi.  
AVERTISSEMENT :  
L’utilisation de tout outil motorisé peut entraîner la projection d’objets dans les yeux et causer des  
lésions oculaires graves. Lors de l’utilisation d’outils motorisés, toujours porter des lunettes de sécurité  
à coques latérales ou, si nécessaire, un masque facial intégral. Nous recommandons d’utiliser un  
masque facial à champ de vision élargi, plutôt que des lunettes de vue ou des lunettes de sécurité  
munies d’écrans latéraux. Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à la norme  
ANSI Z87.1.  
AVERTISSEMENT :  
La poussière dégagée lors du ponçage, sciage, meulage, perçage de certains matériaux et lors d’autres opérations  
de construction contient des produits chimiques reconnus causer le cancer, des malformations congénitales ou des  
lésions de l’appareil reproducteur. Voici certains exemples de ces produits chimiques :  
• le plomb contenu dans la peinture au plomb,  
• la silice cristalline contenue dans les briques, le béton et d’autres produits de maçonnerie, ainsi que  
• l’arsenic et le chrome contenus dans le bois de construction traité par produits chimiques.  
Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire  
l’exposition à ces produits chimiques : travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements de sécurité  
approuvés tels que masques antipoussière spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.  
CONSERVER CES INSTRUCTIONS  
7 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES  
CORDONS PROLONGATEURS  
CONNEXION ÉLECTRIQUE  
Utiliser exclusivement des cordons prolongateurs à 3 fils doté  
d’une fiche à prise de terre branchés sur une prise triphasée  
compatible avec la fiche de l’outil. Lors de l’utilisation d’un  
outil électrique à grande distance d’une prise secteur, veiller  
à utiliser un cordon prolongateur d’une capacité suffisante  
pour supporter l’appel de courant de l’outil. Un cordon de  
capacité insuffisante causerait une baisse de la tension de ligne,  
entraînant une perte de puissance et une surchauffe. Se reporter  
au tableau ci-dessous pour déterminer le calibre minimum de  
fil requis pour un cordon donné. Utiliser exclusivement des  
cordons à gaine cylindrique homologués par Underwriter’s  
Laboratories (UL).  
Cet outil est équipé d’un moteur électrique de précision. Il doit  
être branchée uniquement sur une alimentation 120 V, c.a.  
(courant résidentiel standard), 60 Hz. Ne pas utiliser cet outil  
sur une source de courant continu (c.c.). Une chute de tension  
importante causerait une perte de puissance et une surchauffe  
du moteur. Si l’outil ne fonctionne pas une fois branché, vérifier  
l’alimentation électrique.  
VITESSE ET CÂBLAGE  
La vitesse à vide de cet outil est d’environ 5 800 tr/min. La  
vitesse n’est pas constante et elle diminue sous une charge ou  
en présence d’une baisse de tension. Le câblage de l’atelier  
est aussi important que la puissance nominale du moteur. Une  
ligne conçue seulement pour l’éclairage ne peut pas alimenter  
correctement le moteur d’un outil électrique. Un fil électrique  
d’une capacité suffisante pour une courte distance ne le sera  
pas nécessairement pour une distance plus longue. Une ligne  
dont la capacité est suffisante pour un outil électrique ne l’est  
pas nécessairement pour deux ou trois.  
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’outil)  
0-2.0  
2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0  
7.1-12.0 12.1-16.0  
Longueur  
du cordon  
Calibre de fil  
(A.W.G.)  
25'  
50'  
100'  
16  
16  
16  
16  
16  
16  
16  
16  
14  
16  
14  
12  
14  
14  
10  
14  
12  
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE  
Voir la figure 1, page 18.  
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A  
NOTE : AWG = American Wire Gauge  
Ceproduitdoitêtrefondé.Encasdeproblèmedefonctionnement  
ou de panne, la mise à la terre fournit un chemin de résistance  
au courant électrique, pour réduire le risque de choc électrique.  
Cet produit est équipé d’un cordon électrique avec conducteur  
et fiche de mise à la terre. Le cordon doit être branché sur une  
prise correctement installée et mise à la terre conformément à  
tous les codes et réglementations locaux en vigueur.  
Ne pas modifier la fiche fournie. Si elle ne peut pas être insérée  
dans la prise secteur, faire installer une prise adéquate par un  
électricien qualifié.  
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur  
spécialement conçu à cet effet. La gaine des cordons de ce  
type porte l’inscription « W-A » ou « W ».  
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils  
ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni  
coupée, ni usée.  
N’utiliser que des rallonges électriques conçues pour être  
utilisées à l’extérier. Ces rallonges sont identifiées par une  
étiquette “Peut être utilisée avec des appareils de plein air.  
Ranger à l’intérieur lorqu’elle n’est pas utlisée.” Ne pas utiliser de  
rallonges endommagées. Examiner la rallonge avant de l’utiliser  
et la remplacer si elle est endommagée. Ne pas maltraiter les  
rallonges électriques et ne pas les tirer brusquement pour les  
débrancher. Garder les rallonges loin de toute source de chaleur  
et d’arêtes vives. Toujours débrancher la rallonge de la prise de  
courant avant de débrancher l’appareil de la rallonge.  
AVERTISSEMENT :  
L’usage d’un cordon prolongateur incorrect peut présenter  
des risques de choc électrique. Si le cordon doit être réparé  
ou remplacé, ne pas connecter le fil de terre de l’outil sur  
une borne sous tension.Le fil à gaine verte, avec ou sans  
traceur jaune est le fil de terre.  
Consulter un électricien qualifié ou le personnel de service si  
les instructions de mise à la terre ne sont pas bien comprises,  
ou en cas de doute au sujet de la mise à la terre.  
Tout cordon endommagé doit être réparé ou remplacé  
immédiatement.  
Ce produit est pour l’usage sur un nominal 120 circuit de volt  
et a un fonder bouche similaire au bouchon illustré dans la  
figure 1, page 18. Seulement connecter le produit à une sortie  
ayant la même configuration comme le bouchon. Ne pas utiliser  
un adaptateur avec ce produit.  
Les circuits utilisés avec la tondeuse devraient être munis  
d’un interrupteur de défaut à la terre. Des connecteurs avec  
un interrupteur de défaut à la terre sont disponibles et peuvent  
être utilisés pour satisfaire à cette mesure de sécurité.  
AVERTISSEMENT :  
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone de  
travail. Lors du travail avec un cordon électrique, placer le  
cordon de manière à ce qu’il ne risque pas de se prendre  
dans les pièces de bois, outils et autres obstacles. Ne  
pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures  
graves.  
AVERTISSEMENT :  
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque  
utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon  
endommagé. Ne jamais utiliser un outil dont le cordon  
d’alimentation est endommagé, car tout contact avec la  
partie endommagée pourrait causer un choc électrique et  
des blessures graves.  
8 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES  
Si la scie est utilisée avec une cordon prolongatuer, garantir  
la connexion du cordon d’alimentation de l’outil et la cordon  
prolongatuer n’est pas par terre.  
Si une sortie protégée n’est pas disponible, ne pas utiliser la  
scie jusqu’à ce qu’une sortie peut être changée ou la protection  
auxiliaire peut être obtenue. Ces appareils auxiliaires de  
protection sont disponibles à votre détaillant local.  
d’égouttement est la partie du cordon qui se trouve sous le  
niveau de la prise, ou du connecteur dans le cas d’utilisation  
d’une rallonge, pour empêcher l’eau de s’égoutter le long du  
cordon et d’entrer en contact avec la prise.  
Si la fiche ou la prise entrent en contact avec de l’eau NE PAS  
débrancher le cordon. Débrancher le fusible ou le disjoncteur  
qui alimentent l’outil. Ensuite, débrancher l’appareil et vérifier  
s’il y a de l’eau dans la prise.  
PLACER DE LA SCIE À CARREAUX  
Voir la figure 2, page 17.  
AVERTISSEMENT :  
Pour réduire le risque d’électrocution, garder toutes les  
connexions sèches et dégagées du sol. Ne pas toucher à  
la fiche lorsque les mains sont mouillées.  
Afin d’éviter de mouiller la fiche de l’appareil ou la prise de cou-  
rant, placer la scie à carreaux du côté d’une prise de courant  
murale afin d’empêcher l’eau de s’égoutter dans la prise ou  
la fiche. L’utilisateur doit arranger une boucle d’égouttement  
dans le cordon reliant la scie à la prise de courant. La boucle  
CARACTÉRISTIQUES  
fICHE TECHNIQUE  
Diamètre coulé sur la meule........................................ 7 po  
Arbre de la coulé sur la meule..................................5/8 po  
Capacité de la gorge...........................................11-1/4 po  
Capacité de refente (carreaux la taille)...................... 22 po  
Capacité de diagonale (carreaux la taille) ................. 16 po  
Profondeur de coupe maximum............................2-1/4 po  
Alimentation nominale...........................120 V~, 60 Hz, 9 A  
Vitesse à vide .........................................5 800 r/min (RPM)  
COULER LA SOUPAPE D’AJUSTEMENT - Les virages d’eau  
le flux à le muele de coupe sur marche ou arrêt. Quand utilisé  
avec la pompe d’eau en option, cette caractéristique devient  
un ajustement de flux variable.  
POUR SE fAMILIARISER AVEC LA SCIE À  
CARREAUX  
Voir la figure 3, page 19.  
L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension  
des renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le  
manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du  
projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec  
toutes ses fonctions et règles de sécurité.  
MOTEUR - Cette scie est équipée d’un moteur de 15 ampères  
assez puissant pour effectuer les coupes les plus difficiles.  
Doté de balais accessibles de l’extérieur pour faciliter leur  
remplacement.  
inTERRupTEuR mARchE/ARRÊT - La scie est dotée  
d’un commutateur marche/arrêt facile d’accès se trouvant  
au-dessous du rail avant. Pour verrouiller le commutateur  
en position ARRÊT, retirer la clé du commutateur. Placer la  
clé dans un lieu inaccessible aux enfants et personnes non  
qualifiées pour utiliser l’outil.  
7 po MEULE À CARREAUX - 7 po meule à carreaux est  
inclus avec votre scie  
AVERTISSEMENT :  
Ne pas utiliser de muelas dont la vitesse de rotation  
nominale est inférieure à celle de l’outil. Ne pas prendre  
cette précaution pourrait entraîner des blessures graves.  
PUMPLESS fLOW SYSTEM™ - mantiene la hoja lubricada  
con agua limpia y pura para permitir cortar sin problemas.  
Grâce au système fermé d’alimentation en eau, les conduites  
demeurent bien rangées et à l’écart.  
BOUTON DE RÉGLAGE DU BISEAU – Le bouton de réglage  
du biseau situé à l’arrière de la tête du moteur permet  
d’effectuer des coupes en biseau de 45°..  
POMPE – Il est possible d’installer la pompe fournie avec la  
scie pour remettre l’eau en circulation dans le plateau après  
qu’elle ait coulé sur la meule.  
CLEAN WAVE WALL™ - CLEAN WAVE WALL™ - Si vous  
avez acheté la pompe facultative, le dispositif Clean Wave  
Wall™ empêche les sédiments de s’infiltrer dans la pompe  
en marche, ce qui en prolonge la durée de vie.  
GUIDE DE BORD - Guide de bord est entièrement réglable  
pour des coupes droites et d’onglet parfaites.  
PROTECTION ÉCLABOUSSER - Protection éclabousser  
EASY GLIDE TABLE- Pro pour des coupes précises.  
fournit la protection d’overspray et de la brume.  
RAPPEL DE fIN DE COUPE - Éviter les ébréchures et les bris  
de carreaux grâce au rappel de fin de coupe en ralentissant  
le Easy Glide Table™ à la fin d’une coupe. Sert aussi du  
porte-tuyau.  
PROTÈGE-DISQUE SUPÉRIEUR - Protège l’utilisateur du  
contact de muele sur la portion supérieure de muele.  
GUIDE LASER - Pour des coupes plus précises, un guide  
laser est inclus avec la scie. Utilisé correctement, le guide  
laser permet d’effectuer facilement et simplement des coupes  
précises.  
9 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ASSEMBLAGE  
INSTALLATION DES ROUES  
Voir les figures 6a et 6b, page 21.  
DÉBALLAGE  
Voir la figure 5, page 20.  
Placer le cadre du plateau à eau sur une surface plane  
Ce produit doit être assemblé.  
Sortir soigneusement la scie du carton et la poser sur un  
plan de travail horizontal.  
et stable.  
Glisser l’essieu dans chacun des trous se trouvant à une  
extrémité du cadre.  
Enfiler un manchon et une grande rondelle sur une  
AVERTISSEMENT :  
extrémité de l’essieu.  
Ce nouveau produit a été expédié partiellement assemblé,  
tel que décrit ci-dessous. Vérifier attentivement la liste  
d’expédition cidessous afin de s’assurer qu’il ne manque  
aucun élément; la liste d’expédition inclut toutes les  
pièces détachées qui n’étaient pas assemblées au  
produit au moment de l’expédition. Ne pas utiliser le  
produit si, en déballant le produit, vous constatez que  
des éléments figurant dans la liste d’expédition sont déjà  
assemblés. Communiquer avec le service à la clientèle au  
numéro ci-dessous pour obtenir de l’aide. Le fait d’utiliser  
un produit qui a été préassemblé de façon inadéquate  
peut entraîner des blessures.  
Insérer l’essieu dans les trous de la section 1 des pattes  
du support.  
Glisser une rondelle et une roue sur l’essieu.  
Glisser une petite rondelle sur l’essieu.  
Insérerunpetitboulondansl’extrémitédel’essieu. Serrer  
solidement le boulon.  
Installer l’autre roue du côté opposé.  
ASSEMBLAGE DU SUPPORT  
Voir la figure 7, page 21.  
Les sections 2 et 3 des pattes sont installées préalablement  
sur le cadre.  
Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien  
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.  
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir  
soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il  
fonctionne correctement.  
La scie est réglée en usine pour effectuer une coupe  
précise. Après l’avoir assemblée, vérifier sa précision. Si  
les réglages ont été modifiés en cours d’expédition, voir  
les procédures spécifiques présentées dans ce manuel.  
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,  
appeler le 1-800-525-2579.  
Glisser les sections 2 et 3 le long du cadre de façon à ce  
qu’elles soient placées à l’opposé de l’extrémité portant  
les roues.  
Insérer la section 6 des pattes, la barre en H, dans les  
sections 2 et 3. Les sections inférieures courbées des  
pattes devraient pointer vers l’extérieur et s’éloigner de  
l’utilisateur.  
À partir de l’extrémité du cadre portant les roues, insérer  
la section 4 des pattes dans la section 1 des pattes, qui  
est située du côté gauche du cadre.  
Insérerlasection5despattesdanslasection1despattes,  
quiestsituéeducôtédroitducadre.Lespattesinférieures  
courbées (4 et 5) devraient pointer vers l’extérieur et  
s’éloigner de l’utilisateur.  
AVERTISSEMENT :  
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas  
utiliser cet outil avant qu’elles aient été remplacées. Le  
non-respect de cet avertissement pourrait entraîner des  
blessures graves.  
Insérerunboulondansletroucarrésetrouvantàl’intérieur  
de la section 2 des pattes. Glisser une entretoise sur le  
boulon, entre les deux pattes.  
Insérer le boulon dans les trous de la section 1 des  
AVERTISSEMENT :  
pattes.  
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des  
accessoires non recommandés pour l’outil. De telles  
altérations ou modifications sont considérées comme un  
usageabusifetpeuventcréerdesconditionsdangereuses,  
risquant d’entraîner des blessures graves.  
Glisser une rondelle sur le boulon. Fixer solidement le  
boulon à l’aide d’un écrou et serrer solidement le tout.  
Répéter cette étape du côté opposé.  
Pousser sur les pattes jusqu’à ce que le bouton de  
verrouillage situé en dessous du plateau se verrouille en  
place et que les pattes soient fixées solidement.  
AVERTISSEMENT :  
S’assurer que toutes les sections des pattes sont serrées  
solidement avant de retourner le cadre à l’endroit pour  
installer l’ensemble tête du moteur.  
Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé  
l’assemblage. Le non-respect de cet avertissement  
peut causer un démarrage accidentel, entraînant des  
blessures graves.  
NOTE : La section nervurée de l’extrémité du cadre peut  
servir de poignée pour déplacer et transporter la scie.  
10 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ASSEMBLAGE  
INSTALLATION ENSEMBLE DU MOTEUR DE  
TÊTE ET bRAs DE suppoRT pouR bÁTi  
INSTALLATION DE LA POMPE  
Voir les figures 13 - 14, page 22.  
Voir la figure 8, page 21.  
Aligner les trous dans bras de support de tête avec les  
trous sur le bâti d’eau.  
Insérer les grandes et petites vis de tête creuse et serrer  
à la main.  
L’utilisation la clé hexagonale, serrer fermement les  
grandes vis à tête creuse sur le côté du bâti d’eau.  
Resserrer les petites vis de tête creuse durent.  
Fixer le couvercle du bras intérieur, tel qu’illustré.  
S’assurer que l’ergot s’ajuste aisément dans la fente et  
que le tuyau flexible transparent est centré de manière  
à éviter de restreindre le débit d’eau. Serrer les vis pour  
fixer le couvercle solidement en place.  
La pompe est dotée d’un pied ventouse qui la retient  
solidement en place. Appuyer fermement sur la pompe  
afin de fixer le pied au compartiment du dispositif Clean  
Wave Wall™ du plateau à eau.  
Tirerleplateauàeaulégèrementversl’extérieuretinsérer  
le cordon d’alimentation de la pompe dans la fente  
située à l’arrière du plateau. Fixer solidement le cordon  
d’alimentation dans la retenue de cordon.  
brancher le tuyau flexible transparent dans l’extrémité à  
entailles du raccord de 90°.  
Positionner la pompe tel qu’indiqué à la figure 13, en  
plaçant l’extrémité pour tuyau flexible du raccord face à  
l’arrière du plateau.  
Relier la fiche de la pompe à la prise électrique. Après  
avoir branché la pompe dans la prise, tirer le dispositif  
de protection imperméable sur le raccord.  
Remettre le plateau à eau à la position d’utilisation avant  
de remplir le plateau ou d’utiliser la scie.  
INSTALLATION DES PILES DU GUIDE LASER  
Voir la figure 9, page 21.  
À l’aide d’un tournevis à pointe cruciforme, retirer la vis  
du couvercle du compartiment des piles du guide laser.  
Installerdeuxpiles«AAA» enalignantlesbornespositives  
(+) avec les bornes positives (+) et les bornes négatives  
(-) avec les bornes négatives (-), tel qu’illustré à l’intérieur  
du compartiment des piles du guide laser.  
CONNEXION DU TUYAU D’ARROSAGE AU  
SCIE À CARREAUX  
Voir la figure 15, page 23.  
Replacerlecouvercleducompartimentdespilesetserrer  
la vis.  
L’alimentation en eau doit venir d’une conduite d’arrivée  
d’eau fraîche. Ne JAMAIS le robinet haut.  
La arroser la soupape de provision d’eau fournit un  
interrupteur marche/arrêt pour commencer, arrêter, et ajuster  
le flux d’eau sur la muele. Quand utilisé convenablement,  
la soupape de provision d’eau ajuste le flux d’eau au taux  
parfait et optimal.  
INSTALLATION PROTECTION ÉCLABOUSSER  
Voir la figure 10, page 22.  
Aligner le trou dans protection éclaboussr avec le trou  
dans le dos de la ensemble du moteur de tête.  
L’utilisation de la rondelle plate et la vis avec Loctite®,  
Dérouler le tuyau d’arrosage.  
obtenir protection éclabousser à sa place.  
Le robinet de tuyau étant complètement coupé, fixer  
l’extrémité du tuyau d’arrosage à l’arrivée d’eau. Serrer  
à la main.  
INSTALLATION RAPPEL DE fIN DE COUPE  
Voir la figure 11, page 22.  
Obtenir le tuyau pour plateau d’eau comme indiqué.  
Le rappel de fin de coupe ralentit le plateau Easy Glide  
Table™ afin d’éviter les ébréchures et les bris de carreaux.  
Aligner le trou au rappel de fin de coupe avec le trou dans  
l’intérieur du dos du cadre de bâti d’eau.  
L’utilisation d’une vis, obtenir la rappel de fin de coupe  
à sa place.  
MEULE À CARREAUX  
Para rendement maximum et sécurité, Il est conseillé de  
n’utiliser que le muele de coupe 7 po est fournie avec la  
scie.Il existe d’autres modèles de mueles de la même qualité  
prévues pour votre distributeur local.  
INSTALLATION PLATEAU À EAU  
Voir la figure 12, page 22.  
AVERTISSEMENT :  
Glisser le plateau à eau dans le cadre situé à l’extrémité  
avant de la scie. Les raccords du tuyau et le dispositif  
CleanWaveWalldoiventêtreplacésàl’extrémitéarrière  
de la scie.  
Ne pas utiliser de mueles dont la vitesse à vide de rotation  
nominale est inférieure à celle de l’outil. Le non-respect de  
cet avertissement pourrait entraîner des blessures graves.  
Ne jamais utiliser des meules qui ont des ouvertures, des  
rainures, ou des dents sur cet outil.  
La scie doit être utilisée avec un boyau d’arrosage afin  
d’alimenter constamment la scie en eau fraîche. Il est égale-  
ment possible d’utiliser la scie avec la pompe fournie pour  
remettre l’eau en circulation dans le plateau.  
AVERTISSEMENT :  
Encas d’incertitude concernant le câblage, faire vérifier  
la ligne par un électricien qualifié afin d’éviter tout danger  
électrique.  
11 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ASSEMBLAGE  
Placer la muele de coupe sur le broche.  
INSTALLATION MEULE À CARREAUX  
Voir les figures 16 - 17, page 23.  
Remettre en place la rondelle de coulé sur la meule  
extérieure. Les deux méplats en « D » des rondelles  
de coulé sur la meule s’alignent sur les méplats de la  
broche.  
AVERTISSEMENT :  
Cette scie n’utilise que des mueles dont la largeur  
maximale de 7 po. Ne jamais utiliser une muele trop  
épaisse car elle empêcherait la rondelle extérieure de  
le muele de s’engager sur les méplats de la broche.  
Des mueles de trop grand diamètre toucheraient les  
protections de muele et des coulé sur la meules trop  
épaisses empêcheraient le boulon le muele de maintenir  
le muele sur la broche. Ces deux situa-tions peuvent  
causer un accident et des blessures graves.  
À l’aide de la clé hexagonale et clé de meule, serrer  
fermement la écrou d’arbre.  
bien resserrer le protège-meule de blocage.  
INSTALLATION GUIDE DE BORD  
Voir la figure 18, page 23.  
Placer le guide de bord en la posición déverrouillée (levier  
en haut ).  
Mettre le guide de bord sur la guide permanente le Easy  
Débrancher la scie.  
Glide Table™.  
Desserrer la protège-meule de blocage.  
Ouvrir le garde-meule pour exposer le broche.  
Ajuster la clé de meule sur le écrou d’arbre alors la clef  
de sort dans le broche.  
Verrouiller le guide de bord en appuyant le levier.  
CONNEXION TUYAU DE VIDANGER  
Voir la figure 19, page 23.  
Lorsque de la clé hexagonal à sa place pour empêcher la  
muele du déménagement, tournant vers la droite écrou  
d’arbre. Retirer clé hexagonale, clé de meule, écrou  
d’arbre et rondelle extérieure. Ne pas retirer la rondelle  
intérieure.  
Toujours placer le tuyau de vidanger dans un petit baril ou  
un seau un si débris peut drainer du plateau d’eau.  
Dévisser la casquette de la sortie de vidanger.  
Attacher un tuyau de vidanger à la sortie de vidanger et  
placer l’autre fin du tuyau dans un seau ou un baril.  
Appliquer une goutte d’huile sur la surface de contact  
Ne pas déborder le seau ou renverse l’eau par terre près  
des rondelles intérieure.  
de la machine.  
Jetezdel’eaudegaspillageconformémentauxrèglements  
AVERTISSEMENT :  
locaux.  
Si la rondelle intérieure de le muele a été retirée, la  
remettre en place avant d’installer le muele sur la  
broche. L’absence de cette pièce pourrait un provoquer  
un accident car le muele ne serait pas correctement  
serrée.  
UTILISATION  
AVERTISSEMENT :  
AVERTISSEMENT :  
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés  
pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non  
recommandés peut entraîner des blessures graves.  
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la  
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde  
d’inattention peut entraîner des blessures graves.  
APPLICATIONS  
Cet outil peut être utilisé pour les applications ci-dessous :  
AVERTISSEMENT :  
Toujours porter des lunettes de sécurité avec ou sans  
coques latérales lors de l’utilisation d’outils électriques. Si  
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être  
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.  
La ligne droite coupant des opérations comme coupes  
transversales, coupe d’onglet, courte longitudinale, et  
biseau  
NOTE : Cette scie est conçue pour couper le carreau  
fabriqué par l’homme, pavés, produits en pierre naturelle,  
et les produits de carreaux de pierre seulement.  
12 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UTILISATION  
En utilisant la pompe en option (n’a pas inclus), la couler  
la soupape d’ajustement peut être utilisée pour ajuster le  
flux d’eau.  
commuTATEuR mARchE / ARRÊT  
Voir la figure 20, page 24.  
Ce produit est équipé d’un commutateur avec dispositif de  
verrouillage intégré. Ce dispositif est conçu pour empêcher  
l’utilisation non autorisée et potentiellement dangereuse par  
des enfants ou personnes non compétentes.  
UTILISATION DE LA POMPE  
Voir la figure 22, page 24.  
La pompe permet de réacheminer l’eau du plateau à la coulé  
sur la meule. Installer la pompe et la brancher dans la prise  
de la tête du moteur.  
POUR METTRE LA SCIE EN MARCHE :  
La clé étant insérée dans le commutateur, le relever pour  
S’assurer que la valve d’alimentation en eau du plateau  
est réglée à la position « OFF ».  
mettre la scie en MARCHE .  
NOTE – Si le système d’écoulement sans pompe est  
utilisé : lorsque l’interrupteur « MARCHE/ARRÊT » (ON/OFF)  
est mis en position de marche « ON », ouvrir immédiatement  
la valve de réglage de l’écoulement.  
Remplir le plateau à eau avec de l’eau propre. Ne pas  
dépasser la ligne de remplissage maximale du plateau.  
Repérer le sélecteur de débit d’eau « Max/Min » de la  
pompe. Pour obtenir un rendement optimal, régler le  
sélecteur de débit d’eau à « Max » et utiliser la valve de  
réglage de l’écoulement pour contrôler le débit d’eau sur  
la meule.  
pouR ARRÊTER LA sciE :  
Abaisser le commutateur en position d’ARRÊT.  
NOTE – Si le système d’écoulement sans pompe est  
utilisé : lorsque l’interrupteur « MARCHE/ARRÊT » (ON/OFF)  
est mis en position de marche « ON », ouvrir immédiatement  
la valve de réglage de l’écoulement.  
La pompe s’allume lorsque le moteur est mis en marche.  
Permettre à la meule d’atteindre sa vitesse maximale et  
attendre qu’elle soit humide avant d’engager le matériau  
dans la meule.  
POUR VERROUILLER LA SCIE :  
Avec la scie éteindre, retirer la clé du commutateur et la  
ranger en lieu sûr.  
AVERTISSEMENT :  
Pour éviter un démarrage accidentel, TOUJOURS  
s’assurer que le commutateur est en position D’ARRÊT  
avant de brancher l’outil.  
AVERTISSEMENT :  
Lorsque l’outil n’est pas en usage, toujours retirer la clé  
et la ranger en lieu sûr. En cas de panne secteur, mettre  
le commutateur en position D’ARRÊT et retirer la clé.  
Ceci empêchera un démarrage accidentel lorsque le  
courant est rétabli.  
L’UTILISATION GUIDE DE BORD  
Voir la figure 18, page 23.  
Le guide de bord peut être utilisé de la gauche et de la droit  
du côté de la muele de coupe.  
AVERTISSEMENT :  
Placer le guide de bord dans la position désirée.  
Appuyer le levier en bas pour verrouiller à sa place.  
Réglage l’angle:  
TOUJOURS s’assurer que la pièce n’est pas en contact  
avec la meule avant de mettre le commutateur de l’outil  
en position de marche. Ne pas prendre cette précaution  
peut causer le rebond de la pièce en direction de  
l’opérateur et d’entraîner des blessures graves.  
Resserrer le bouton de verrouillage.  
Placer à l’angle désiré en déplacant la partie plus basse  
du guide de bord est gauche ou la droite.  
Resserrer le bouton assurément avant d’allumer la scie.  
AVERTISSEMENT :  
Pour éviter un démarrage accidentel, TOUJOURS  
s’assurer que le commutateur est en position D’ARRÊT  
avant de brancher l’outil.  
DANGER :  
Radiation laser. Évitez toute projection dans les yeux du  
faisceau lumineux.  
L’UTILISATION ARROSER LA SOUPAPE DE  
PROVISION  
Voir la figure 15, page 23.  
La arroser la soupape de provision vous permet d’ajuster  
l’eau coule sur la muele de coupe.  
UTILISATION DU GUIDE LASER  
Voir la figure 23, page 24.  
Le guide laser produit une ligne colorée sur la surface de  
travail. L’interrupteur situé à côté du compartiment des piles  
permet d’allumer et d’éteindre le guide laser; celui-ci peut  
être utilisé lorsque la scie n’est pas en marche.  
L’UTILISATION COULER LA SOUPAPE  
D’AJUSTEMENT  
Voir la figure 21, page 24.  
En utilisant le système de flux de pumpless, cette soupape  
doit être allumée et de suivant tout de suite pour allumer la  
scie ou de.  
13 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UTILISATION  
Mettre le commutateur marche/arrêt en position de  
EXÉCUTION DE COUPES  
MARCHE.  
Toujours dessiner la ligne être coupée sur le carreaux utilisant  
un crayon de borne ou graisse. Si le carreaux est brillant et  
dur-à-la marque, le lieu masquant la bande sur le carreau  
et marque la bande.  
Mettre le couler la soupape d’adjustment en position de  
MARCHE.  
Laissezlemueledecoupeatteindresonrégimemaximum  
et attendre le muele pour obtenir mouillé avant d’avancer  
le matériau pour alimenter la pièce vers le meule.  
Un problème commun en coupant le carreaux erre de la  
ligne marquée. Une fois vous avez erré de la marque, vous  
ne pouvez pas forcer la muele de retour à la ligne en tordant  
le carreaux. Plutôt, la sauvegarde et recut que le carreaux  
coupant en tranches d’une petite quantité de carreau jusqu’à  
ce que la meule est arrière sur la piste.  
Maintenirlamatériauxfermementcontreleguidedeborde  
et guide, et engager le muele de coupe.  
Unefoislacoupeeffectuée,ARRÊT(OFF)lascie.Attendre  
que la meule à carreaux s’arrête complètement avant de  
retirer le matériaux.  
Pour éviter ce problème, utiliser le bois de biseau ou le guide  
de bord déchirure quand possible. Utiliser le le guide de bord  
en faiant les coupes transversale et les coupes d’onglet et  
le bois de biseau pour biseaute des coupures.  
POUR EffECTUER UNE COUPE D’ONGLET  
Voir la figure 26, page 25.  
Une coupe d’onglet pour couper les coins intérieures et  
extérieures de tuiles, de moulures murales décoratives et  
dee plinthes avec le matériel à n’importe quel angle à la  
roue autrement que 90°. Les coupes d’onglet ont tendance  
à « ramper » pendant la coupe. Ceci peut être contrôlé en  
tenant la pièce assurément contre le guide de bord.  
POUR EffECTUER UNE COUPE TRANSVERSALE  
Voir la figure 24, page 24.  
Les coupes transversale sont directement 90° les coupures.  
Le matériel est nourri dans la coupure à un 90° l’angle à la  
roue, et la muele est verticale.  
L’utilisation d’un crayon de borne ou graisse, marquer le  
secteur être coupé sur le matériel.  
Placer le guide de bord à la position désirée, serrez la  
manette de verrouillage, et verrouiller à sa place.  
Placer le matériau sur la table et fermement contre le  
guide de bord et guide.  
Avant d’allumer la scie, s’assurer que le matériaux ne  
touche pas la meule à carreaux.  
L’utilisation d’un crayon de borne ou graisse, marquer le  
secteur être coupé sur le matériel.  
Placer le guide de bord à 0°, serrez la manette de  
verrouillage, et verrouiller à sa place.  
Placer le matériau sur la table et fermement contre le  
guide de bord et guide.  
Avant d’allumer la scie, s’assurer que le matériaux ne  
touche pas la meule à carreaux.  
Mettre le commutateur marche/arrêt en position de  
MARCHE.  
Mettre le couler la soupape d’adjustment en position de  
Mettre le commutateur marche/arrêt en position de  
MARCHE.  
Mettre le couler la soupape d’adjustment en position de  
MARCHE.  
MARCHE.  
Laissezlemueledecoupeatteindresonrégimemaximum  
et attendre le muele pour obtenir mouillé avant d’avancer  
le matériau pour alimenter la pièce vers le meule.  
Laissezlemueledecoupeatteindresonrégimemaximum  
et attendre le muele pour obtenir mouillé avant d’avancer  
le matériau pour alimenter la pièce vers le meule.  
Maintenirlamatériauxfermementcontreleguidedeborde  
Maintenirlamatériauxfermementcontreleguidedeborde  
et guide, et engager le muele de coupe.  
et guide, et engager le muele de coupe.  
Unefoislacoupeeffectuée,ARRÊT(OFF)lascie.Attendre  
que la meule à carreaux s’arrête complètement avant de  
retirer le matériaux.  
Unefoislacoupeeffectuée,ARRÊT(OFF)lascie.Attendre  
que la meule à carreaux s’arrête complètement avant de  
retirer le matériaux.  
POUR EffECTUER UNE COUPE EN L  
Voir la figure 27, page 25.  
POUR EffECTUER UNE COUPE EN DIAGONALE  
Voir la figure 25, page 25.  
Une coupe en L est une section de la matériaux q’on retire  
et qu’on utilize lorsqu’on coupe un morceau de matériaux  
afin de l’ajuster dans le coin d’une armoire ou une boiserie  
et sont fait par deux coupures séparées  
Les coupes diagonales sont aussi connues sous le nom de  
« coupes de long point à long point ».  
L’utilisation d’un crayon de borne ou graisse, marquer le  
secteur être coupé sur le matériel.  
Placer le guide de bord à la position désirée, serrez la  
manette de verrouillage, et verrouiller à sa place.  
Placer le matériau sur la table et fermement contre le  
guide de bord et guide.  
Avant d’allumer la scie, s’assurer que le matériaux ne  
NOTE : Seulement overcut dessous ou au-dessous du côté  
du matériel est coupé.  
L’utilisation d’un crayon de borne ou graisse, marquer le  
secteur être coupé sur le matériel.  
Placer le guide de bord à la position désirée, serrez la  
manette de verrouillage, et verrouiller à sa place.  
touche pas la meule à carreaux.  
14 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UTILISATION  
Desserrer le bouton de verrouillage situé sur le dessus de  
Placer le matériau sur la table et fermement contre le  
guide de bord et guide.  
Avant d’allumer la scie, s’assurer que le matériaux ne  
touche pas la meule à carreaux.  
Mettre le commutateur marche/arrêt en position de  
MARCHE.  
la tête du moteur et tirer celle-ci vers le haut jusqu’à sa  
hauteur maximale. Serrer le bouton de verrouillage.  
Fixer solidement le matériau sur la table en le plaçant en  
dessous de la meule.  
Mettre le commutateur marche/arrêt en position de  
MARCHE.  
Mettre le couler la soupape d’adjustment en position de  
MARCHE.  
Mettre le couler la soupape d’adjustment en position de  
MARCHE.  
Laissezlemueledecoupeatteindresonrégimemaximum  
et attendre le muele pour obtenir mouillé avant d’avancer  
le matériau pour alimenter la pièce vers le meule.  
Laissezlemueledecoupeatteindresonrégimemaximum  
et attendre le muele pour obtenir mouillé avant d’avancer  
le matériau pour alimenter la pièce vers le meule.  
Maintenirlamatériauxfermementcontreleguidedeborde  
Tenir fermement la tête du moteur par la poignée et  
et guide, et engager le muele de coupe.  
desserrer le bouton de verrouillage.  
Faire la coupe loin assez dans le matériel sans  
Abaisser lentement la tête du moteur dans le matériau  
afin d’effectuer la coupe.  
Soulever la tête du moteur et serrer le bouton de  
surcoupe.  
Tourner le matériel sur et faire la coupe le long d’une des  
marques.Cesurcoupedetempsl’autreligneetlemorceau  
de coupure doivent séparer du reste du matériel.  
verrouillage.  
Unefoislacoupeeffectuée,ARRÊT(OFF)lascie.Attendre  
que la meule à carreaux s’arrête complètement avant de  
retirer le matériaux.  
Unefoislacoupeeffectuée,ARRÊT(OFF)lascie.Attendre  
que la meule à carreaux s’arrête complètement avant de  
retirer le matériaux  
Glisser la table à l’écart de la tête du moteur et placer le  
POUR EffECTUER UNE COUPE BISEAU  
Voir la figure 28, page 25.  
matériau afin de procéder à la prochaine coupe.  
POUR REPLIER LA SCIE AUX fINS  
D’ENTREPOSAGE ET DE TRANSPORT  
Voir les figures 30 - 31, page 26.  
Il est possible d’effectuer des coupes en biseau de 45° en  
ajustant la position de la tête du moteur.  
L’utilisation d’un crayon de borne ou graisse, marquer le  
secteur être coupé sur le matériel.  
Placer le bois de biseau sur le bon côté de la table à la  
Le support se replie pour permettre l’entreposage ou le  
transport de la scie.  
distance désirée de la muele et la serrure à sa place.  
Placer le matériau sur bois de biseau.  
Avant d’allumer la scie, s’assurer que le matériaux ne  
touche pas la meule à carreaux.  
Purger l’eau du plateau à eau. Débrancher les tuyaux  
flexibles et essuyer le plateau avec un chiffon propre et  
sec.  
Débrancher la scie et arrimer le cordon d’alimentation à  
Mettre le commutateur marche/arrêt en position de  
MARCHE.  
Mettre le couler la soupape d’adjustment en position de  
l’intérieur du plateau.  
S’assurerquelesboutonssetrouvantsurlatêtedumoteur  
sont serrés.  
MARCHE.  
Régler et verrouiller le guide longitudinal à l’angle donné,  
tel qu’indiqué à la figure 30. Cela permettra d’empêcher  
la table de glisser et de s’éloigner excessivement lorsque  
la scie est installée à une extrémité.  
Laissezlemueledecoupeatteindresonrégimemaximum  
et attendre le muele pour obtenir mouillé avant d’avancer  
le matériau pour alimenter la pièce vers le meule.  
Maintenirlamatériauxfermementcontreleguidedeborde  
Mettre la scie en position verticale du côté roulettes.  
et guide, et engager le muele de coupe.  
Tirer sur le bouton de verrouillage pour replier le support.  
Glisser et pousser les sections 2 et 3 vers le côté  
roulettes.  
Unefoislacoupeeffectuée,ARRÊT(OFF)lascie.Attendre  
que la meule à carreaux s’arrête complètement avant de  
retirer le matériaux.  
Pousser les pieds ensemble jusqu’à ce que le bouton de  
EffECTUER UNE COUPE EN PLONGÉE  
Voir la figure 29, page 25.  
verrouillage se bloque en place sur le support.  
NOTE : La section nervurée de l’extrémité du cadre peut  
être utilisée comme poignée pour déplacer et transporter  
la scie.  
Il est possible d’effectuer des coupes en plongée en plaçant  
le matériau directement en dessous de la meule et en  
abaissant celle-ci sur la pièce à travailler. Cela permet de  
couper les pièces à partir du centre.  
L’utilisation d’un crayon de borne ou graisse, marquer le  
secteur être coupé sur le matériel.  
15 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÉGLAGES  
Si la table ne glisse pas toujours facilement, desserrer le  
AVERTISSEMENT :  
premier deux axes.  
Avant d’effectuer tout réglage, s’assurer que l’outil est  
débranché et que son commutateur est en position  
d’arrêt (OFF). Le non-respect de cet avertissement  
pourrait entraîner des blessures graves.  
Une fois les rouleaus glissent satisfaisamment, resserrer  
les vis assurément.  
Pour ajuster si la table est tendue :  
Du latéral le plus proche au bâti, insérer une clé hexago-  
nale de sort dans l’axe.  
Cette scie à table a été réglée en usine pour effectuer des  
coupes très précises. Toutefois, certains composants peu-  
vent avoir été désalignés pendant le transport. En outre,  
après un certain temps des réglages s’avéreront probable-  
ment nécessaires, du fait de l’usure.  
L’avoir de la clé hexagonale pour garder l’axe de tourner,  
desserrerlesécroudenylockjusquauxcoulissedetable  
à la douceur désirée.  
ATTENTION :  
Ne procéder à aucun réglage avant d’avoir effectué des vé-  
rifications avec une équerre et exécuté des coupes d’essai,  
pour s’assurer que des réglages sont nécessaires.  
L’usage de contrôles, de réglages ou de procédures ne  
figurant pas dans ce manuel peut entraîner l’exposition  
à des rayonnements dangereux.  
ÉQUERRAGE MUELE DE COUPE PAR  
RAPPORT À LA TABLE  
Voir la figure 32, page 26.  
POUR AJUSTER LE GUIDE LASER  
Voir la figure 34, page 27.  
Ne pas desserrer aucune vis pour cet ajustement avant de  
vérifier avec une équerre et faire des coupes d’essai pour être  
certain que les ajustements sont nécessaires. Une fois les  
vis desserrées, ces items doivent être ajustés de nouveau.  
NOTE : Éviter le contact oculaire direct avec le guide la-  
ser.  
Débrancher la scie.  
À l’aide d’un marqueur ou d’un crayon gras, effectuer un  
tracé applicable à une coupe droite de 90º.  
Débrancher la scie.  
L’utilisation d’un 13 mm la clé (non inclus), desserrer le  
boulon hexagonal de sort au devant du bâti et la fin de  
la tige de coulisse.  
Placer le matériau sur la table et appuyer fermement  
contre le guide longitudinal et le guide.  
Mettre le laser en marche.  
Déplacer la table jusqu’à ce que la table est carrée avec  
la meule de coupe.  
Desserrer le dispositif de verrouillage du garde-meule et  
Serrer fermement boulon hex.  
ouvrir le garde-meule.  
Pour ajuster la ligne de laser, Desserrer la vis cruciforme,  
ajuster le module laser au besoin et serrer solidement la  
vis.  
AJUSTER LES ROULEAUS DE TABLE  
Voir la figure 33, page 26.  
Si la table ne glisse pas facilement, semble trop détaché  
sur la tige de coulisse, ou les mouvements côté pour côté,  
les ajustements pourraient être réglages. Il y a deux séries  
différentes d’axes que peut exiger l’ajustement.  
Une fois le laser aligné, fermer et verrouiller le garde-  
meule.  
NOTE : Toujours effectuer des coupes d’essais sur des ma-  
tériaux de rebut avant de procéder à la coupe de la pièce  
à travailler.  
Pour ajuster si la table est desserrer :  
L’utilisation clé hexagonale y clé (non inclus), desserrer  
le deux axe inférieur. Ces axes inférieur plus bas peuvent  
être ajustés en vers le haut et vers bas sur la tige de  
coulisse.  
16 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENTRETIEN  
REMPLACEMENT DES BALAIS  
Voir la figure 35, page 27.  
AVERTISSEMENT :  
Le moteur de la scie est équipé de balais accessibles de  
l’extérieur, dont l’usure doit être vérifiée périodiquement.  
Lorsque le remplacement des balais s’avère  
nécessaire, procéder comme suit :  
Utiliser exclusivement des pièces Ryobi identiques à celles  
d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce  
pourrait créer une situation dangereuse ou endommager  
l’outil.  
Débrancher la scie.  
AVERTISSEMENT :  
AVERTISSEMENT :  
Toujours porter des lunettes étanches ou des lunettes  
de sécurité à coques latérales lors de l’utilisation d’outils  
motorisés ou lors d’opérations de nettoyage à l’air  
comprimé. Si une opération dégage de la poussière, porter  
également un masque anti-poussière.  
Ne pas débrancher la scie peut causer un démarrage  
accidentel, entraînant des blessures graves.  
Retirer le couvercle des balais à l’aide d’un tournevis. Les  
balais sont montés sur ressort et sont éjectés lorsque le  
couvercle est retiré.  
ENTRETIEN GÉNÉRAL  
Retirer les balais.  
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en  
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être  
endommagées par divers types de solvants du commerce.  
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,  
l’huile, la graisse, etc.  
Regarder s’ils sont usés. Remplacer les deux balais  
lorsque la longueur du carbone est de 6 mm (1/4 po)  
ou moins. Ne pas remplacer un balai sans remplacer  
l’autre.  
Installer les nouveaux balais. S’assurer que la courbure  
des balais correspond à celle du moteur et que les balais  
tournent librement dans leurs tubes.  
S’assurer que le couvercle est correctement aligné (droit)  
et l’assujettir.  
AVERTISSEMENT :  
Ne jamais laisse de liquides tels que le fluide de freins,  
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles  
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en  
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,  
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des  
blessures graves.  
Serrer le couvercle solidement. Ne pas trop serrer.  
NETTOYAGE DE LA POMPE  
Voir la figure 36, page 27.  
Pour obtenir un rendement optimal, la pompe doit être  
nettoyée de façon périodique.  
LUBRIfICATION  
Tous les roulements de cet outil sont garnis d’une quantité de  
graisse de haute qualité, suffisante pour la durée de vie de l’outil,  
dans des conditions d’utilisation normales. Après l’utilisation  
prolongée, lubrifier les rouleaus de table et nettoyer la tige  
de coulisse si la table glisse pas facilement,  
Débrancher la pompe avant de la manipuler ou de la  
nettoyer.  
Retirer le couvercle avant.  
En utilisant une petite brosse ou de l’eau, retirer tous les  
débris ou les déchets coincés à l’intérieur de la pompe.  
NOTE : Pour assurer une efficacité accrue et prolonger  
la durée de vie de la pompe, vérifier la crépine avant  
d’utiliser la pompe et s’assurer que celle-ci est propre.  
Si la pompe ne fonctionne pas, effectuer les étapes  
suivantes :  
NETTOYER TIGE DE COULISSE  
Pendant l’usage, la tige de coulisse deviendra empêcher  
sale les rouleaus de table du glissement facilement. C’est  
important de nettoyer la tige de coulisse utilisant souvent  
un propre, chiffon sec.  
S’assurer que la crépine est exempte de toute  
obstruction.  
S’assurer que le tuyau d’arrosage n’est pas obstrué ou  
noué.  
S’assurer que l’unité est branchée dans une prise  
électrique fonctionnelle.  
NOTE : Pour éviter un démarrage accidentel, ne pas  
manipuler la pompe lorsque celle-ci est branchée à une  
source d’alimentation.  
fIGURES (ILLUSTRATIONS) COMMENçANT SUR  
18 DE PAGE APRÈS LA SECTION ESPAGNOL.  
17 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ÍNDICE DE CONTENIDO  
Introducción......................................................................................................................................................................2  
Garantía............................................................................................................................................................................2  
Reglas de seguridad generales.....................................................................................................................................3-4  
Reglas de seguridad específicas...................................................................................................................................... 5  
Símbolos........................................................................................................................................................................6-7  
Aspectos eléctricos.......................................................................................................................................................8-9  
Características.............................................................................................................................................................9-10  
Armado......................................................................................................................................................................10-12  
Funcionamiento.........................................................................................................................................................12-15  
Ajustes............................................................................................................................................................................16  
Mantenimiento................................................................................................................................................................17  
Figura numeras (ilustraciones)...................................................................................................................................18-27  
Pedidos de piezas / servicio........................................................................................................................................... 28  
INTRODUCCIÓN  
Esta herramienta ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este  
producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.  
GARANTÍA  
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS RYOBI® – GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS Y POLÍTICA DE  
INTERCAMBIO A LOS 30 DÍAS  
One World Technologies, Inc., garantiza sus herramientas eléctricas con las siguientes condiciones:  
POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 30 DÍAS: Durante los primeros 30 días a partir de la fecha de compra, usted  
puedesolicitarservicioalamparodeestagarantíaopuedeintercambiarcualquierherramientaeléctricaRYOBI® quenofuncione  
correctamentedebidoadefectosenlosmaterialesoenlamanodeobra, devolviéndolaenelestablecimientodondelaadquirió.  
Para recibir la herramienta eléctrica de reemplazo o el servicio de garantía solicitado, debe presentar documentación de prueba  
de la compra, y devolver el equipo original empaquetado con el producto original. La herramienta eléctrica de reemplazo queda  
cubierta por la garantía limitada por el resto del período de garantía de dos años a partir de la fecha de la compra original.  
LO QUE CUBRE ESTA GARANTÍA: Esta garantía cubre todos los defectos en material y en mano de obra empleados  
en la herramienta eléctrica RYOBI® por un período de dos años a partir de la fecha de compra. Con excepción de las pilas, los  
accesorios de las herramientas eléctricas están garantizados por noventa (90) días. Las pilas están garantizadas por dos años.  
FORMA DE OBTENER SERVICIO: Simplemente envíe la herramienta eléctrica debidamente empaquetada y con el flete  
pagado por anticipado a un centro de servicio autorizado. Puede obtener información sobre la ubicación del centro de servicio  
autorizado más cercano escribiendo a One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, USA, llamando al  
presentar documentación de prueba de la compra que incluya la fecha de ésta (por ejemplo un recibo de venta). Reparamos  
toda mano de obra deficiente del producto, y reparamos o reemplazamos cualquier pieza defectuosa, a nuestra sola discreción.  
Lo hacemos sin cargarle ningún costo al consumidor. Efectuamos el trabajo en un período de tiempo razonable, pero en todo  
caso en menos de noventa (90) días.  
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO: Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original al menudeo y no  
puede transferirse. Esta garantía sólo cubre defectos que aparezcan en el uso normal de la herramienta y no cubre ningún  
malfuncionamiento, falla o defecto producido por el uso indebido, maltrato, negligencia, alteración, modificación o reparación  
efectuada por terceros diferentes de los centros de servicio autorizados. One World Technologies, Inc. no ofrece ninguna  
garantía, declaración o promesa en relación con la calidad o el desempeño de sus herramientas eléctricas más que las  
señaladas específicamente en esta garantía.  
LIMITACIONES ADICIONALES:Toda garantía otorgada de conformidad con las leyes estatales, incluidas las garantías  
de comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular, está limitada a dos años a partir de la fecha de compra. One World  
Technologies, Inc. no es reponsable de daños directos, indirectos o incidentales, por lo tanto es posible que las limitaciones  
y exclusionese descritas arriba no se apliquen en el caso de usted. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y  
es posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado.  
2 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES  
que los conductores sean de calibre 14 (A.W.G.) por lo  
menos, para un cordón de extensión de 7,6 metros (25  
pies) de largo o menos. Si tiene dudas, utilice un cordón  
del calibre más grueso siguiente. Cuanto menor es el  
número de calibre, mayor es el grueso del cordón.  
VÍSTASE ADECUADAMENTE. Evite ponerse ropas  
holgadas, corbatas ni joyas que puedan engancharse  
y tirar de usted hacia las piezas en movimiento. Se  
recomiendan guantes y calzado antiderrapantes (botes  
de goma) al trabajar al aire libre. Si tiene el pelo largo  
cúbraselo de alguna manera para contenerlo.  
SIEMPREPÓNGASEANTEOJOSDESEGURIDADCON  
PROTECCIÓN LATERAL. Los anteojos de uso diario  
tienen lentes resistentes a golpes únicamente; NO son  
anteojos de seguridad.  
ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice prensas de  
mano o de banco para sujetar la pieza de trabajo cuando  
resulte práctico hacerlo; es más seguro que utilizar la  
mano y quedan ambas manos libres para manejar la  
herramienta.  
ADVERTENCIA:  
Lea y comprenda todas las instrucciones. El  
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo  
puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones  
serias.  
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES  
FAMILIARÍCESECONSUHERRAMIENTAELÉCTRICA.  
Leacuidadosamenteelmanualdeloperador.Aprendalos  
usos, limitaciones y posibles peligros relacionados con  
esta herramienta.  
PROTÉJASE CONTRA DESCARGAS ELÉCTRICAS  
EVITANDO TOCAR CON EL CUERPO SUPERFICIES  
CONECTADASATIERRA.Porejemplo:tubos,radiadores,  
estufas y cajas de refrigeradores.  
MANTENGA LAS PROTECCIONES EN SU LUGAR  
y en buenas condiciones de trabajo.  
RETIRE TODA LLAVE Y HERRAMIENTA DE AJUSTE.  
Adquiera el hábito de verificar que se haya retirado de la  
herramienta eléctrica toda llave y herramienta de ajuste  
antes de encenderla.  
NO ESTIRE EL CUERPO PARA ALCANZAR MAYOR  
DISTANCIA. Mantengaunaposturafirmeybuenequilibrio  
en todo momento.  
DÉ MANTENIMIENTO CON CUIDADO A LAS  
HERRAMIENTAS. Mantenga afiladas y limpias las  
herramientas para obtener de las mismas un desempeño  
mejorymásseguro.Sigalasinstruccionescorrespondientes  
al cambio y lubricación de accesorios.  
DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS. Todas las  
herramientas deben desconectarse del suministro de  
corriente cuando no estén usándose, o al cambiarles  
aditamentos, hojas de corte, brocas, fresas, etc.  
EVITE UN ARRANQUE ACCIDENTAL DE LA UNIDAD.  
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición  
de apagado antes de conectar la clavija de cualquier  
herramienta.  
MANTENGALIMPIAELÁREADETRABAJO.Unamesa  
o área de trabajo mal despejada es causas común de  
accidentes. NO deje herramientas o piezas de madera  
en la herramienta mientras esté funcionando.  
NO UTILICE LA HERRAMIENTA EN ENTORNOS  
PELIGROSOS. No utilice las herramientas eléctricas en  
lugares húmedos o mojados ni las exponga a la lluvia.  
Mantenga bien iluminada el área de trabajo.  
MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS Y DEMÁS  
CIRCUNSTANTES. Todos los presentes deben llevar  
puestos anteojos de seguridad y permanecer a una  
distancia segura del área de trabajo. No permita que  
ninguno de los presentes toque la herramient eléctrica  
o el cordón de extensión mientras esté funcionando la  
unidad.  
USEACCESSORIOSRECOMENDADOS.Consulteeste  
manual del operador, donde aparecen los accesorios  
recomendados. El empleo de accesorios inadecuados  
puede causar lesiones.  
HAGA SU TALLER A PRUEBA DE NIÑOS con  
candados, interruptores maestros y retirando las llaves  
de arranque.  
NO SE PARE NUNCA EN LA HERRAMIENTA. Pueden  
producirse lesiones graves si la herramienta eléctrica se  
vuelcaosisetocaaccidentalmentelaherramientadecorte.  
INSPECCIONELASPIEZASDAÑADAS.Antesdeseguir  
utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar  
cuidadosamente toda protección o pieza dañada para  
determinar si funcionará correctamente y desempeñará  
la función a la que está destinada. Verifique la alineación  
de las partes móviles, que no haya atoramiento de partes  
móviles, que no haya piezas rotas, el montaje de las  
piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su  
funcionamiento.Todaprotecciónopiezaqueestédañada  
debe repararse apropiadamente o reemplazarse en un  
centro de servicio autorizado.  
NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Efectúa el trabajo  
mejor y de manera más segura, si se utiliza a la velocidad  
de avance para la que está diseñada.  
USELAHERRAMIENTAADECUADAPARALATAREA.  
No fuerce la herramienta ni ningún accesorio a efectuar  
tareas para las que no están hechos.  
USE UN CORDÓN DE EXTENSIÓN ADECUADO.  
Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de  
extensión. Al utilizar un cordón de extensión sólo utilice  
uno del calibre suficiente para soportar la corriente que  
consumeelproducto.Uncordóndeungruesoinsuficiente  
causa una caída en el voltaje de línea, y produce  
recalentamiento y pérdida de potencia. Se recomienda  
3 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES  
AVANCE LA PIEZA DE TRABAJO EN LA DIRECCIÓN  
CONECTE LA HERRAMIENTA SOLAMENTE A UNA  
TOMADECORRIENTEPROTEGIDAPORGFCI(INTER-  
RUPTOR DE CIRCUITO CON PÉRDIDA A TIERRA).  
CORRECTA.Solamenteempujelapiezadetrabajohacia  
la hoja, fresa o tambor de lijado, contra el sentido de  
rotación de éstos.  
CONSULTE A UN ELECTRICISTA CALIFICADO o  
técnico de servicio si no ha comprendido completamente  
las instrucciones de conexión a tierra o si no está seguro  
de que la herramienta está bien conectada a tierra.  
USE SOLAMENTE LOS DISPOSITIVOS ELÉCTRICOS  
CORRECTOS: cables de extensión de 3 conductores,  
con clavijas de tres puntas y contactos de tres polos que  
acepten la clavija del cable de la herramienta.  
NUNCA DEJE FUNCIONANDO DESATENDIDA  
LA HERRAMIENTA. APAGUE LA CORRIENTE. No  
abandone la herramienta hasta verla completamente  
detenida.  
PROTÉJASE LOS PULMONES. Use una careta o  
mascarilla contra el polvo si la operación de corte genera  
mucho polvo.  
PROTÉJASEELOÍDO.Duranteperíodosprolongadosde  
NO MODIFIQUE la clavija suministrada. Si no entra en la  
toma de corriente, llame a un electricista calificado para  
que instale una toma de corriente adecuada.  
MANTENGA LA HERRAMIENTA SECA, LIMPIA Y  
LIBRE DE ACEITE Y GRASA. Siempre utilice un paño  
limpio para la limpieza de la unidad. Nunca utilice fluidos  
para frenos, gasolina, productos a base de petróleo ni  
solventes para limpiar la herramienta.  
utilizacióndelaunidadpóngaseprotecciónparalosoídos.  
NOMALTRATEELCORDÓNELÉCTRICO.Nuncaporte  
la herramienta sujetándola por el cordón eléctrico, ni tire  
del mismo para desconectarla de la toma de corriente.  
Mantenga el cordón eléctrico alejado del calor, del aceite  
y de los bordes afilados.  
SIEMPRE UTILICE UN CORDÓN ELÉCTRICO DE  
EXTENSIÓN QUE LLEVE LAS MARCAS “W-A” O “W”.  
Estoscordoneseléctricosestánaprobadosparaelusoen  
exteriores y reducen el riesgo de descargas eléctricas.  
SIEMPRE MANTENGA EL PROTECCIÓN PARA LA  
MUELA EN SU LUGAR y en buenas condiciones de  
funcionamiento.  
MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DEL ÁREA DE  
CORTE. No trate de alcanzar bajo la pieza de trabajo  
o en la trayectoria de corte de la hoja con las manos y  
dedos por ninguna razón. Siempre apague la corriente.  
PERMANEZCA ALERTA Y EN CONTROL. Preste  
atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido  
común. No utilice la herramienta cuando esté cansado.  
No se apresure.  
NO UTILICE LA HERRAMIENTA SI EL INTERRUPTOR  
NO ENCIENDE O NO APAGA. Lleve todo interruptor  
defectuoso a un centro de servicio autorizado para que  
lo reparen.  
SÓLOUTILICEMUELASDECORTECORRECTAS.Nouse  
muelas con orificio de un tamaño incorrecto. Nunca uti-  
lice arandelas ni pernos de la muela de corte dañados  
o inadecuados. La sierra tiene capacidad para muelas  
hasta de un diámetro de 7 pulg. (178 mm).  
ANTES DE EFECTUAR UN CORTE VERIFIQUE  
QUE ESTÉN BIEN ASEGURADOS TODOS LOS  
DISPOSITIVOS DE AJUSTE.  
ASEGúRESE DE QUE NO HAYA CLAVOS EN LA  
TRAYECTORIA DE LA MUELA. Inspeccionelamadera  
y elimine todos los clavos presentes en la misma antes  
de empezar a cortar.  
LA MEULA DE CORTE CONTINúA GIRANDO POR  
INERCIA DESPUÉS DE APAGARSE LA UNIDAD.  
NUNCA UTILICE LA UNIDAD EN UNA ATMÓSFERA  
EXPLOSIVA.Elchispeonormaldelmotorpodríaencender  
los gases presentes.  
INSPECCIONE PERIÓDICAMENTE LOS CORDONES  
ELÉCTRICOS DE LAS HERRAMIENTAS. Si están  
dañados, llévelos a un establecimiento de servicio  
autorizado para que los revise un técnico de servicio  
calificado. El conductor con aislamiento que tiene una  
superficie exterior verde con o sin tiras amarillas es el  
conductordeconexiónatierradelequipo.Siesnecesaria  
la reparación o reemplazo del cordón eléctrico o de la  
clavija, no conecte el conductor de conexión a tierra a  
una terminal portadora de corriente. Repare o reemplace  
de inmediato todo cordón dañado o gastado. Siempre  
esté consciente de la ubicación del cordón y manténgalo  
bien alejado de la meula en movimiento de giro.  
NUNCA ARRANQUE LA HERRAMIENTA CUANDO LA  
PIEZA GIRATORIA CORRESPONDIENTE ESTÉ  
TOCANDO LA PIEZA DE TRABAJO.  
NO UTILICE NINGUNA HERRAMIENTA SI SE  
ENCUENTRA BAJO LOS EFECTOS DE DROGAS,  
ALCOHOL O MEDICAMENTOS.  
AL DAR SERVICIO a la unidad, sólo utilice piezas de  
repuestoidénticas. Elempleodepiezasdiferentespuede  
causar un peligro o dañar el producto.  
INSPECCIONE PERIÓDICAMENTE LOS CORDONES  
DE EXTENSIÓN y reemplácelos si están dañados.  
CONECTE A TIERRA TODA HERRAMIENTA  
ELÉCTRICA. Si la herramienta está provista de una  
clavija de tres puntas, debe conectarse en un enchufe  
eléctrico de tres polos.  
4 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES  
REVISE DOS VECES TODA CONFIGURACIÓN DE  
SOLAMENTE UTILICE ACCESORIOS señalados en  
este manual o en los apéndices. El uso de accesorios  
no señalados en este manual puede presentar riesgos  
de lesiones corporales. Con los accesorios se incluyen  
instrucciones para el uso seguro de los mismos.  
LA HERRAMIENTA. Asegúrese de que la hoja esté  
apretadaydequenotoquelasierraolapiezadetrabajo  
antes de conectar la unidad al suministro de corriente.  
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  
SIEMPRE ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO  
firmemente contra guía de borde al hilo o la guía de corte  
a inglete.  
SIEMPRE APAGUE LA SIERRA antes de desconectarla,  
para evitar un arranque accidental de la misma al volver  
a conectarla al suministro de corriente.  
NUNCA se pare ni tenga ninguna parte del cuerpo en  
línea con la trayectoria de la hoja de la sierra.  
NUNCA intente liberar la muela de la sierra cuando esté  
trabada, sin antes APAGAR y desconectar la sierra de  
la toma de corriente.  
SI ESTÁ DAÑADO EL CORDÓN DE CORRIENTE, debe  
ser reemplazado únicamente por el fabricante o en un  
centro de servicio autorizado para evitar riesgos.  
EVITE toda exposición directa de los ojos al utilizar la  
guía láser.  
ESTA HERRAMIENTA tendrá los siguientes avisos:  
a) Póngase protección ocular.  
b) Utilice protector para salpicaduras para cada  
operación para que puede ser utilizado.  
c) Siempredesconecteelsuministrodecorrienteantes  
de realizar su mantenimiento, al cambiar las muelas  
o al limpiar la unidad.  
EVITE OPERACIONES Y POSICIONES EXTRAÑAS DE  
LAS MANOS en las cuales un deslizamiento rápido puede  
hacer que la mano toque la herramienta de corte.  
d) Utilicielaherramientaconorillalisamuelaparacortar  
orificios y muescas.  
ASEGúRESE DE QUE TODA EL ÁREA DE TRABAJO  
ESTÉ BIEN ILUMINADA para ver la pieza de trabajo y  
que ninguna obstrucción impida una operación segura  
ANTES de efectuar cualquier trabajo con la sierra.  
e) Reemplace dañado muela para cortar antes de  
opération.  
f) No llene el recipiente de agua por encima de la línea  
de llenado..  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Consúltelas con  
frecuencia y empléelas para instruir a otros usuarios. Si  
presta a alguien esta herramienta, facilítele también las  
instrucciones.  
5 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SÍMBOLOS  
Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos  
y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura  
la herramienta.  
SÍMBOLO  
NOMBRE  
DENOMINACIÓN / EXPLICACIÓN  
Alerta de seguridad  
Indica un peligro posible de lesiones personales.  
.
V
A
Volts  
Voltaje  
Amperes  
Corriente  
Hz  
W
Hertz  
Frecuencia (ciclos por segundo)  
Potencia  
Watts  
min  
Minutos  
Tiempo  
Corriente alterna  
Corriente continua  
Velocidad en vacío  
Fabricación Clase II  
Tipo de corriente  
Tipo o característica de corriente  
Velocidad de rotación, en vacío  
Fabricación con doble aislamiento  
n
o
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,  
por minuto  
.../min  
Por minuto  
Alerta de condiciones húmedas  
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.  
Parareducirelriesgodelesiones, elusuariodebeleerycomprender  
el manual del operador antes de usar este producto.  
Lea el manual del operador  
Póngase protección para los ojos, los oídos y los respirar al utilizar  
este equipo.  
Protección para los  
ojos, oídos y respirar  
Símbolo de no acercar las  
manos  
Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se causará  
serias lesiones corporales.  
El incumplimiento de conectar correctamente a tierra puede  
resultar en electrocución.  
Electrocución  
6 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SÍMBOLOS  
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo  
relacionados con este producto.  
SÍMBOLO SEÑAL  
SIGNIFICADO  
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará  
la muerte o lesiones serias.  
PELIGRO:  
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar  
la muerte o lesiones serias.  
ADVERTENCIA:  
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar  
lesiones menores o leves.  
PRECAUCIÓN:  
PRECAUCIÓN:  
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede  
producir daños materiales.  
SERVICIO  
ADVERTENCIA:  
El servicio de la herramienta requiere extremo cuidado y  
conocimientos técnicos, por lo cual sólo debe ser efectuado  
por un técnico de servicio calificado. Para dar servicio a la  
herramienta, le sugerimos llevarla al CENTRO DE SERVICIO  
AUTORIZADO de su preferencia para que la reparen. Al  
dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto  
idénticas.  
Para evitar lesiones corporales serias, no intente utilizar  
este producto sin haber leído y comprendido totalmente  
el manual del operador. Si no comprende los avisos  
de advertencia y las instrucciones del manual del op-  
erador, no utilice este producto. Llame al departamento  
de atención al consumidor de Ryobi y le brindaremos  
asistencia.  
ADVERTENCIA:  
Cualquier herramienta eléctrica en funcionamiento puede lanzar objetos hacia los ojos, lo cual puede  
causar serios daños a los mismos. Antes de comenzar a utilizar una herramienta eléctrica, póngase  
siempre gafas de seguridad, anteojos protectores con protección lateral o careta completa cuando sea  
necesario. Recomendamos la careta protectora de visión amplia encima de los anteojos normales, o  
los anteojos protectores estándar con protección lateral. Siempre póngase protección ocular con la  
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.  
ADVERTENCIA:  
Algunos polvos generados al efectuarse operaciones de lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y de otros tipos en la  
construcción, contienen sustancias químicas sabidas causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones  
del aparato reproductor. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:  
• plomo de las pinturas a base de plomo,  
• silicio cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de mampostería, y  
• arsénico y cromo de la madera químicamente tratada.  
El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para  
reducir la exposición personal a este tipo de compuestos: trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad  
aprobado, tal como las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES  
7 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PARTES ELÉCTRICAS  
CABLES DE EXTENSIÓN  
CONEXIÓN ELÉCTRICA  
Esta herramienta está impulsada por un motor eléctrico  
fabricado con precisión. Debe conectarse únicamente a una  
línea de voltaje de 120 V, de corriente alterna (corriente  
normal para uso doméstico), 60 Hz. No utilice esta herramienta  
con corriente continua (c.c.). Una caída considerable de voltaje  
causa pérdida de potencia y recalentamiento del motor. Si la  
sierra no funciona al conectarla en una toma de corriente, vuelva  
a revisar el suministro de corriente.  
Sólo utilice cables de extensión de 3 conductores con clavijas  
de tres puntas y contactos de tres polos que acepten la clavija  
del cable de la herramienta. Si la herramienta eléctrica debe  
situarse a una distancia importante de la toma de corriente,  
asegúrese de que el cable de extensión que utilice tenga el  
grosor suficiente para soportar el consumo de corriente de la  
herramienta. Un cable de extensión de un grueso insuficiente  
causará caída del voltaje de la línea, además de producir  
pérdida de potencia y recalentamiento del motor. Básese en  
la tabla que se presenta abajo para calcular el calibre mínimo  
requerido de los conductores del cable de extensión. Solamente  
deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en  
Underwriter’s Laboratories (UL).  
VELOCIDAD Y CABLEADO  
La velocidad en vacío de esta herramienta es de 5 800 rpm  
aproximadamente. Esta velocidad no es constante y disminuye  
durante el corte o con un voltaje bajo. En cuanto al voltaje, el  
cableado dentro del taller es tan importante como la potencia  
nominal del motor. Una línea pensada sólo para iluminación  
no puede alimentar el motor de una herramienta eléctrica. El  
cable que tiene el calibre suficiente para una distancia corta,  
será demasiado delgado para una distancia mayor. Una línea  
que alimenta una herramienta eléctrica puede no ser suficiente  
para alimentar dos o tres herramientas.  
**Amperaje (aparece en la placa de datos de la herramienta)  
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0  
Longitud  
del cordón  
Calibre conductores  
(AWG)  
25'  
50'  
100'  
16  
16  
16  
16  
16  
16  
16  
16  
14  
16  
14  
12  
14  
14  
10  
14  
12  
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA  
Vea la figura 2, página 18.  
**Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 amperes.  
Este producto debe conectarse a tierra. En caso de un mal  
funcionamiento o desperfecto, la conexión a tierra brinda a la  
corriente eléctrica una trayectoria de mínima resistencia para  
disminuir el riesgo de una descarga eléctrica. Esta herramienta  
está equipada de un cordón eléctrico con un conductor y  
una clavija de conexión a tierra para equipo. La clavija debe  
conectarse en una toma de corriente igual que esté instalada  
y conectada a tierra correctamente, de conformidad con los  
códigos y reglamentos de la localidad.  
NOTA: AWG = American Wire Gauge  
Al trabajar con la herramienta a la intemperie, utilice un cable  
de extensión fabricado para uso en exteriores. Tal característica  
está indicada con las letras “W-A” o “W” en el forro del  
cable.  
Antes de utilizar un cable de extensión, inspecciónelo para ver  
si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado  
o gastado.  
No modifique la clavija suministrada. Si no entra en la toma de  
corriente, llame a un electricista calificado para que instale una  
toma de corriente adecuada.  
Utilice solamente los cables de extensión destinados para  
uso en áreas exteriores. Puede identificarios con la leyenda  
“Pueden usarse con dispositivos para exteriores: guardar en  
el interior cuando no se use.” Utilice solamente los cables de  
extensión que tengan una clasificación eléctrica no menor a  
la clasificación del producto. No utilice el cable de extensión  
si está dañadi, Bi naktrate ek cabke de extensión y no lo  
desconecte de un tirón. Mantenga el cable alejado del calor y  
los bordes filosos. Siempre desconecte el cable de extensión  
del tomacorriente antes de desconectar el producto del cable  
de extensión.  
ADVERTENCIA:  
Si se conecta de forma incorrecta el conductor de conexión  
a tierra del equipo puede presentarse un riesgo de descarga  
eléctrica. Si es necesaria la reparación o reemplazo del  
cordón eléctrico o de la clavija, no conecte el conductor de  
conexión a tierra a una terminal portadora de corriente. El  
conductor con aislamiento que tiene una superficie exterior  
verde con o sin tiras amarillas es el conductor de conexión  
a tierra del equipo.  
ADVERTENCIA:  
Mantenga el cable de extensión fuera del área de trabajo.  
Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque el cable  
de tal manera que no pueda enredarse en la madera,  
herramientas ni otros obstáculos. La falta de atención a esta  
advertencia puede redundar en lesiones graves.  
Consulte a un electricista calificado o técnico de servicio si  
no ha comprendido completamente las instrucciones de con-  
exión a tierra o si no está seguro si la herramienta está bien  
conectada a tierra.  
Repare o reemplace de inmediato todo cordón dañado o  
gastado.  
ADVERTENCIA:  
Este producto se debe usar con un circuito de 120 V nomi-  
nales y tiene una clavija de conexión a tierra similar a la  
clavija que se muestra en la figura 1, página 18. Conecte el  
producto únicamente a una toma de corriente que tenga la  
misma configuración que la clavija. No use un adaptador con  
este producto.  
Inspeccione los cables de extensión cada vez antes de  
usarlos. Si están dañados, reemplácelos de inmediato.  
Nunca utilice la herramienta con un cable dañado, ya que  
si toca la parte dañada puede sufrir una descarga eléctrica,  
con las consecuentes lesiones graves.  
8 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PARTES ELÉCTRICAS  
Esta producto debe utilizarse conectada a un circuito con una toma  
de corriente como la mostrada en la figura 1. También dispone de  
una patilla de conexión a tierra como la mostrada.  
que se encuentra en la pared, para que el agua no caiga sobre ésta  
o el enchufe. El usuario debería realizar una “vuelta de goteo” en el  
cable que conecta la sierra al tomacorriente. La “vuelta de goteo”  
es la parte del cable por debajo del nivel del tomacorriente, o el  
conector si se utiliza un cable de extensión, que evita que el agua  
se deslice por el cable y entre en contacto con el tomacorriente.  
Si el enchufe o el tomacorriente se humedecieren, no desenchufe  
el cable. Desonecte el fusible o el interruptor automático que sumi-  
nistra electricdad a la herramienta. Luego desenchúfela y revise si  
hay agua en el tomacorriente.  
Los circuitos o las tomas donde se conecta esta podadora de pasto  
deben estar protegidos con un interruptor de circuito accionado  
por falla de conexión a tierra (GFCI). Hay receptáculos con la pro-  
tección de un GFCI integrado, y pueden utilizarse para contar con  
esta característica de seguridad.  
Si el sierra es utilizado con un cable de extensión, asegura que la  
conexión del cable de alimentación del instrumento y el cable de  
extensión no está en el suelo.  
Si una salida protegida no está disponible, no utiliza el sierra hasta  
que una salida pueda ser cambiada o la protección auxiliara puede  
ser obtenida. Estos dispositivos auxiliares de la protección están  
disponibles en su detallista local.  
ADVERTENCIA:  
Para reducir el riesgo de electrocución, mantenga todas las  
conexiones secas y lejos del suelo. No toque el enchufe con  
las manos majadas.  
POSICIONAR DEL SIERRA DE LOSAS  
Vea la figura 2, página 18.  
Para evitar que el tomacorriente o enchufe del accesorio se hume-  
dezcan, coloque la sierra de losas hacia un lado del tomacorriente  
CARACTERÍSTICAS  
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO  
Diámetro de la rueda de corte............................................7 pulg.  
árbol de la rueda de corte...............................................5/8 pulg.  
Capacidad de la garganta.........................................11-1/4 pulg.  
Capacidad de corte al hilo (tamaño de losas)..................22 pulg.  
Capacidad de diagonale (tamaño de losas).....................16 pulg.  
Profundidad del corte máxima.................................... 2-1/4 pulg.  
Potencia nominal.............................................120 V~, 60 Hz, 9 A  
Velocidad en vacio ...........................................5 800 r/min (RPM)  
bomba de agua opcional, esta característica llega a ser un ajuste  
variable del flujo.  
FAMILIARÍCESE CON LA SIERRA DE LOSAS  
Vea la figura 3, página 19.  
MOTOR - Esta sierra dispone de un potente motor de 15 A con  
suficiente potencia para realizar hasta los trabajos de corte más  
pesados. Escobillas accesibles externamente para facilitar el  
servicio.  
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO - Esta sierra dispone  
de un interruptor de corriente de fácil acceso ubicado bajo el riel  
delantero. Para bloquear el interruptor en la posición de APAGADO,  
retire la llave del interruptor. Coloque la llave en un lugar inaccesible  
a los niños y a otras personas no calificadas para el uso de la  
herramienta.  
El uso seguro que este producto requiere la comprensión de la  
información impresa en la herramienta y en el manual del operador  
así como ciertos conocimientos sobre el proyecto a realizar. Antes  
de usar este producto, familiarícese con todas las características  
de funcionamiento y normas de seguridad.  
7 pulg. MUELA PARA CORTAR LOSAS - 7 pulg. muela para cortar  
losas es incluido con su sierra.  
ADVERTENCIA:  
PUMPLESS FLOW SYSTEM™ - alimente constamment disco de  
corte en eau propre et fraîche pour des coupes sans problème.  
El sistema de agua completamente cerrado mantiene las tuberías  
organizadas y fuera del camino.  
Asegúrese de usar únicamente muelas con velocidad  
nominal mínima inferior a la de esta herramienta. La  
inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias.  
BOMBA - Se puede instalar la bomba que se incluye con su sierra  
para causar la recirculación de agua en la bandeja luego de que  
ésta fluya sobre el disco de corte  
PERILLA DE AJUSTE DE BISEL -La perilla de ajuste de bisel que  
se encuentra en la parte posterior del cabezal del motor le permite  
realizar cortes biselados de 45º.  
GUÍA DE BORDE AL HILO - Guía de borde al hilo se ajusta  
completa- mente para realizar cortes perfectos en ángulo y en  
línea recta.  
PROTECTOR PARA SALPICADURAS - El protector para  
salpicadura proporciona la protección del overspray y la niebla.  
PROTECCIÓN SUPERIOR DEL DISCO - Protege a usuario del  
contacto de la muela en la porción superior de la muela.  
GUÍA LÁSER - Para realizar cortes más precisos, se incluye una  
guía láser con su sierra ingleteadora. Cuando se usa correctamente,  
la guía láser facilita la realización de cortes de precisión.  
CLEAN WAVE WALL™ - Si usted compró la bomba opcional el  
sistema Clean Wave Wall™ evita que el sedimento ingrese a la  
bomba mientras y prolonga la vida útil de la bomba.  
EASY GLIDE TABLE™ - Para realizar cortes exactos y  
precisos.  
AVISO DE EXTREMO DE CORTE - Aviso de extremo de corte  
para prevenir losas astilladas o rotas yendo más despacio el Easy  
Glide Table™ a fines de un corte. También actos riegan con una  
support de manguera.  
LvULA DE AJUSTE DEL fLUJO - Las vueltas agua el flujo al  
muela para cortar encendido o apagado. Cuando se usa con la  
9 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ARMADO  
DESEMPAQUETADO  
Vea la figura 5, página 20.  
CÓMO INSTALAR DISCOS  
Vea las figuras 6a and 6b, página 21.  
Coloque la estructura de la bandeja de agua sobre una  
superficie plana y estable.  
Deslice el eje a través de los orificios situados en un extremo  
de la estructura.  
Este producto requiere armarse.  
Extraiga cuidadosamente de la sierra y colóquela sobre una  
superficie de trabajo nivelada.  
Enrosque un casquillo y una arandela grande en un extremo  
del eje.  
ADVERTENCIA:  
Este producto nuevo ha sido envió en una condición  
parcialmente armada como explica abajo. Inspeccionar  
cuidadosamente la lista de empaquetado debajo de  
asegurar que todos artículos vengan incluidas en el  
paquete. La lista de empaquetado explica todos artículos  
flojos que no son armado al producto como enviado.  
No utilice el producto si cualquier artículos de lista que  
empaquetado ya son reunidos a su producto cuando  
usted para desempaque. Llame el número de servicio  
de atención al cliente abajo para ayuda. Funtionamiento  
un producto que puede haber estado impropiamente  
montado podría tener puede causar lesiones graves.  
Inserte el eje a través de los orificios de la sección 1 del  
pedestal.  
Deslice una arandela y un disco por el eje.  
Deslice una arandela pequeña por el eje.  
Introduzca un perno pequeño en el extremo del eje. Ajuste  
firmemente el perno.  
Instale el otro disco en el lado opuesto.  
CÓMO MONTAR EL PEDESTAL  
Vea la figura 7, página 21.  
Las secciones 2 y 3 de las patas fueron previamente instaladas  
en la estructura.  
Deslice las secciones 2 y 3 de las patas a lo largo de la  
estructura de manera tal que se coloquen en el lado opuesto  
al extremo del disco.  
Inspeccione cuidadosamente la herramienta para verificar  
que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el  
transporte.  
Inserte la sección 6 de la pata de la Barra H en las secciones  
2 y 3. Las secciones en ángulo de las patas inferiores deben  
apuntar hacia fuera y en dirección opuesta a donde usted  
se encuentra.  
WTrabaje desde el extremo de la estructura donde se  
encuentra el disco, inserte la sección 4 en la sección 1 de  
la pata en el lado izquierdo de la estructura.  
Nodesecheelmaterialdeempaquetadoantesdeterminarde  
inspeccionar y utilizar satisfactoriamente la herramienta.  
La sierra viene ajustada desde la fábrica para realizar cortes  
exactos. Después de armarla verifique la exactitud de la  
misma. Si en el envío resultaron afectados los ajustes,  
consulte los procedimientos específicos explicados en este  
manual.  
Inserte la sección 5 en la sección 1 de la pata en el lado  
derecho de la estructura. Las patas en ángulo inferiores  
(4 y 5) deben apuntar hacia afuera y en dirección opuesta a  
donde usted se encuentra.  
Inserte un perno por el orificio cuadrado desde el interior de  
la sección 2 de la pata. Enrosque un separador en el perno,  
entre las dos patas.  
Si hay piezas dañadas o faltantes, sírvase llamar al  
1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.  
ADVERTENCIA:  
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta  
herramienta sin haber reemplazado todas las piezas. La  
inobservancia de esta advertencia podría causar posibles  
lesiones serias.  
Inserte el perno a través de los orificios de la sección 1 de  
la pata.  
Enrosque una arandela en el perno. Asegure el perno con  
una tuerca y ajústela firmemente. Repita la operación en el  
lado opuesto.  
Empuje hacia abajo sobre las patas hasta que las patas y la  
perilla de ajuste que se encuentra debajo de la bandeja queden  
fijas en su lugar.  
Asegúrese de que todas las secciones de las patas se  
encuentren firmemente ajustadas antes de voltear la estructura  
para instalar el conjunto del cabezal del motor.  
NOTA: El área estriada en el extremo de la estructura puede  
utilizarse como un mango para mover y trasladar la sierra.  
ADVERTENCIA:  
No intente modificar esta herramienta ni hacer accesorios no  
recomendados para ella. Cualquier alteración o modificación  
constituye un uso indebido, y puede crear una situación  
peligrosa que culmine en lesones corporales graves.  
ADVERTENCIA:  
No conecte la unidad a la toma de corriente antes de  
terminar de armarla. De lo contrario, la unidad puede  
ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente  
riesgo de lesiones graves.  
10 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ARMADO  
INSTALAR CONJUNTO DEL MOTOR DE  
CÓMO INSTALAR LA BOMBA  
Vea las figuras 13 - 14, página 22.  
CABEZA PARA ARMAZÓN  
Vea la figura 8, página 21.  
La bomba está equipada con un pie de succión que la  
mantiene en su lugar. Presione con fuerza la bomba para  
conectar el pie al compartimiento de la bandeja de agua del  
sistema Clean Wave Wall™.  
Saque parcialmente la bandeja de agua y conecte el cordón  
de corriente de la bomba en la ranura ubicada en la parte  
trasera de la bandeja. Asegure el cordón de corriente en el  
retén para el cordón.  
Alinee los hoyos en la conjunto del motor de cabeza con los  
hoyos en el lado de agua en la armazón.  
Inserta pequeño y grande tornillos y apriete con los  
dedos.  
Utilizar la llave hexagonal, aprieta firmemente los tornillos  
grandes de cabeza hueca en el lado de agua en la  
armazón.  
Conecte la manguera transparente en el extremo dentado  
de la conexión de 90º.  
Apriete los pequeños tornillos de cabeza de enchufe  
duran.  
Fije la cubierta interna como se muestra. Asegúrese de que  
la orejeta encaje dentro de la ranura y de que la manguera  
transparenteestécentradaensulugarparaquenoserestrinja  
el flujo de agua. Ajuste los tornillos para que se mantenga  
firme en su lugar.  
Coloque la bomba como se muestra en la Figura 13, con  
el extremo de manguera de la conexión orientada hacia la  
parte trasera de la bandeja.  
Conectelabombaalatomadecorriente. Luegodeconectar  
la bomba en el receptáculo, coloque el protector de agua  
sobre la conexión.  
CÓMO INSTALAR LAS BATERÍAS DE LA GUÍA  
Antesdellenarlabandejaodehacerfuncionarlasierra,empuje  
la bandeja de agua hasta la posición de funcionamiento.  
DE LÁSER  
Vea la figura 9, página 21.  
CONEXIÓN DE LA MANGUERA DE JARDÍN A  
Quite el tornillo que se encuentra en la cubierta del  
compartimiento de la batería de la guía de láser con un  
destornillador Phillips.  
SIERRA DE LOSAS  
Vea la figura 15, página 23.  
Instale dos batería AAA, de manera tal que alinee los polos  
positivos (+) con los positivos (+), y los negativos (-) con los  
negativos (-) como se muestra dentro del compartimiento  
del láser.  
Vuelva a colocar la cubierta del compartimiento de la batería  
y ajuste el tornillo.  
El suministro de agua debe provenir de la tubería de  
abastecimiento principal. NUNCA prenda el agua alto.  
La válvula de sumionistro de agua proporciona un encendido/  
apagado conveniente para comenzar, parar, y ajustar del flujo  
de agua en la rueda. Cuando se usa apropiadamente, la válvula  
de sumionistro de agua ajusta el flujo de agua a la tasa perfecta  
y óptima.  
INSTALAR PROTECTOR PARA  
Desenrolle la manguera de jardín.  
SALPICADURAS  
Con la llave de chorro de la manguera completamente  
cerrada, acople el extremo de la manguera de jardín a la  
entrada de agua. Apriete la conexión a mano.  
Asegure manguera para bandejas de agua como mostrado.  
Vea la figura 10, página 22.  
Alinee el hoyo en el protector para salpicadura con el hoyo  
en la espalda conjunto del motor de cabeza.  
Utilizar la arandela plana y el tornillo con Loctite®, aseguran  
al protector para salpicaduras en el lugar.  
MUELA PARA CORTAR LOSAS  
Para un mayor rendimiento y seguridad, se recomienda que  
use solamente 7 pulg. muela para cortar es suministrada con  
la sierra. Se dispone de estilos adicionales de muelas de la  
misma alta calidad para su distribuidor local.  
INSTALAR AVISO DE EXTREMO DE CORTE  
Vea la figura 11, página 22.  
El aviso de extremo de corte reduce la velocidad de la Easy  
Glide Table™ para evitar que la losa se agriete o se rompa en  
pedazos.  
Alinee el hoyo al aviso de extremo de corte con el hoyo  
en el dentro de la espalda del marco de agua agua en la  
armazón.  
Utilizar un tornillo, asegura el aviso de extremo de corte en  
el lugar.  
ADVERTENCIA:  
Asegúrese de usar únicamente muelas con velocidad en  
vacio nominal mínima inferior a la de esta herramienta. La  
inobservancia de esta advertencia podría causar posibles  
lesiones serias. Nunca utilice muelas que tengan orificios,  
muescas, o dientes con esta herramienta.  
INSTALAR BANDEJA DE AGUA  
Vea la figura 12, página 22.  
Deslice la bandeja de agua hacia adentro de la estructura  
desde el extremo delantero de la sierra. Las conexiones de  
la maguera y la Clean Wave Wall™ deben colocarse en el  
extremo trasero de la sierra.  
Se puede utilizar la sierra con una manguera de jardín para  
tener un suministro continuo de agua fresca, o se puede  
utilizar la bomba suministrada para recircular el agua en la  
bandeja.  
ADVERTENCIA:  
Para prevenir posibles riesgos eléctricos, solicite a un  
electricista califiicado que inspeccione la línea si usted no  
tiene la certeza de que está debidamente cableada.  
11 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ARMADO  
Colocar la muela para cortar losa móntela en el husillo.  
INSTALAR MUELA PARA CORTAR LOSAS  
Vuelva arandela exterior. Las dos partes planas en forma  
de “D” de las arandelas de la hoja se alinean con las  
partes planas del husillo.  
Con la llave hexagonal y llave de la muela, apriételo  
firmemente.  
Vea las figuras 16 - 17, página 23.  
ADVERTENCIA:  
La sierra tiene capacidad para hojas hasta de un diámetro  
de 7 pulg. Nunca utilice una hoja tan gruesa que la guía  
láser no se enganche en las partes planas del husillo.  
Las hojas más grandes tocan las protecciones de la  
hoja, y las más gruesas impiden asegurarlas con el perno  
correspondiente en el husillo. Cualquiera de estas dos  
situaciones puede producir un accidente serio, con las  
consiguientes lesiones corporales serias.  
Vuelva a ajustar la protección para la muela  
firmemente.  
INSTALAR LA GUÍA DE BORDE AL HILO  
Vea la figura 18, página 23.  
Colocar guía de borde al hilo en la posición desbloqueo  
(palanca arriba).  
Quede la guía de borde al hilo en la permanente valla en  
el Easy Glide Table™.  
Asegurar la guía de borde al hilo empujando la palanca  
hacia abajo.  
Desconecte la sierra.  
Aflojar el protección para la muela de fijación.  
Suba la protección para la muela para exponer la tuerca  
del árbol.  
CONECTAR MANGUERA DE DESAGüE  
Vea la figura 19, página 23.  
Quede la llave de la muela en el tuerca del árbol entonces  
la llave hexagonal en el husillo.  
Siempre coloque la manguera de desagüe en un pequeño  
barril o el balde tan que escombros pueden desaguar de la  
bandeja de agua.  
Teniendo la llave hexagonal para prevenir la muela de  
mover, gire hacia la izquierda para apretarlo. Retire llave  
hexagonal, llave de la muela, tuerca del árbol y arandela.  
No retire la arandela interior  
Destornille la tapa de la salida de desagüe.  
Unte una gota de aceite en las arandelas interior, donde  
tocan ésta.  
Conecte una manguera de desagüe a la salida del  
desagüe y coloque otro fin de la manga en un balde o el  
barril.  
ADVERTENCIA:  
No se derráme el balde o rocia agua en el suelo cerca de  
la máquina.  
Si la arandela interior de la hoja ha sido retirada, vuelva  
a colocarla antes de instalar la hoja en el husillo. Si no lo  
hace podría producirse un accidente ya que la hoja no  
se apretaría correctamente.  
Deseche agua de desecho de acuerdo con regulaciones  
locales.  
FUNCIONAMIENTO  
ADVERTENCIA:  
ADVERTENCIA:  
No permita que su familarización con las herramientas lo  
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de  
un instante es suficiente para causar una lesión seria.  
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado  
por el fabricante de esta herramienta. El empleo de  
aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar  
lesiones serias.  
ADVERTENCIA:  
APLICACIONES  
Esta herramienta puede emplearse para los fines enumerados  
abajo:  
Cuando utilice herramientas, póngase siempre gafas de  
seguridad o anteojos protectores con protección lateral.  
La inobservancia de esta advertencia puede causar el  
lanzamiento de objetos a los ojos, y por consecuencia  
posibles lesiones serias.  
La línea recta las operaciones cortantes como cortes  
transversales,cortedeinglete,cortelongitudinal,ycortar  
en bisel  
NOTA:Estosierraesdiseñadoparacortarmosaicoartificial,  
empedrador, productos naturales de piedra, y productos de  
losas de piedra sólo.  
12 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FUNCIONAMIENTO  
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO  
CÓMO USAR LA BOMBA  
Vea la figura 22, página 24.  
Vea la figura 20, página 24.  
Esta sierra está equipada con un conjunto del interruptor  
de corriente dotado de cerradura de llave integrada. Esta  
característica tiene la finalidad de evitar el uso no autorizado y  
posiblemente peligroso por niños y otras personas.  
La bomba causa la recirculación de agua de la bandeja a la  
hoja. Instale la bomba y conéctela en el receptáculo ubicado  
en el cabezal del motor.  
Asegúrese de que la válvula de suministro de agua de la  
PARA ENCENDER LA SIERRA:  
bandeja esté en la posición de apagado.  
Paraencenderla,introduzcalallaveenelinterruptorylevante  
de mismo a la posición de ENCENDIDO.  
NOTA : Cuándo interruptor de encendido/apagado, prenda  
inmediatamente en la válvula de ajuste del flujo.  
Llene la bandeja con agua limpia. Al llenar la bandeja, no  
sobrepase la línea de llenado máximo.  
Ubique el selector de flujo máximo/mínimo de agua en la  
bomba. Para lograr un desempeño óptimo, ajuste el flujo  
a “Max” (máximo) y use la válvula de ajuste de flujo para  
controlar el flujo de agua sobre la rueda.  
PARA APAGAR LA SIERRA:  
Para apagarla, baje de interruptor a la posición de  
APAGADO.  
NOTA: Cuándo interruptor de encendido/apagado,  
inmediatamente vuelta de la válvula del ajuste del flujo.  
La bomba se enciende cuando se enciende el motor. Deje  
que la rueda de corte alcance la máxima velocidad y espere  
que la rueda se humedezca antes de mover la rueda en el  
material.  
PARA ASEGURAR LA SIERRA:  
Con la sierra apagó, retire la llave del interruptor y guárdela  
en un lugar seguro.  
UTILIZAR LA GUÍA DE BORDE AL HILO  
Vea la figura 18, página 23.  
La guía de borde al hilo puede ser utilizada de la izquierda y a  
la derecha el lado correcto de la muela para cortar.  
ADVERTENCIA:  
Cuando no esté en uso la herramienta, siempre retire la llave  
del interruptor y guárdela en un lugar seguro. En caso de un  
apagón, ponga el interruptor en la posición de APAGADO  
y retire la llave. De esta manera se evita un arranque por  
accidente de la herramienta al restablecerse la corriente.  
Coloque la guía de borde al hilo en la posición deseada.  
Apriete la palanca hacia abajo para encerrar el lugar.  
Ajuste ángulos:  
Vuelva a apretar la perilla de fijación.  
Ajuste al ángulo deseado moviendo la parte más baja de la  
guía de de borde al hilo izquierdo o el derecho.  
ADVERTENCIA:  
Apriete la perilla firmemente antes el apagado el sierra.  
SIEMPRE asegúrese de que la pieza de trabajo no toque  
la muela, antes de accionar el interruptor para encender la  
herramienta. La falta de atención a esta advertencia puede  
causar el lanzamiento violento de la pieza de trabajo hacia  
el operador, con posibilidad de lesiones graves.  
PELIGRO:  
Radiación láser. Evite contacto directo de los ojos con  
la fuente luminosa.  
ADVERTENCIA:  
CÓMO USAR LA GUÍA LÁSER  
Para reducir el riesgo de un arranque accidental, SIEMPRE  
asegúrese de que el interruptor esté en la posición de  
APAGADO antes de conectar la herramienta en la toma de  
corriente.  
Vea la figura 23, página 24.  
La guía láser mostrará una línea de color en la superficie de  
trabajo. La guía láser se enciende y se apaga con el interruptor  
ubicado al lado del compartimiento de la batería, y se puede  
usar cuando la sierra no está encendida.  
UTILIzAR LA vÁLvULA DE SUMINISTRO DE  
AGUA  
Vea la figura 15, página 23.  
La válvula de suministro de agua le permite ajustar el agua que  
fluye en la rueda.  
UTILIzAR LA vÁLvULA DE AJUSTE DEL fLUJO  
Vea la figura 21, página 24.  
Cuando se usa el sistema de flujo de pumpless, esta válvula  
debe ser encendido y apagado siguiendo inmediatamente  
girando el sierra enencendido o apagado.  
Cuando se usa la bomba opcional (no incluyó), la válvula  
de ajuste del flujo puede ser utilizada para ajustar el flujo de  
agua.  
13 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FUNCIONAMIENTO  
Coloque el válvula de ajuste del flujo en la posición de  
COUPES  
ENCENDIDO.  
Siempre dibuje la línea para ser cortada en el mosaico que  
utiliza un lápiz de marcador o grasa. Si la losa es brillante y  
duro a la marca, cinta adhesiva protectora de lugar en la losa  
y marca la cinta.  
Dejequelamuelaparacortaradquieravelocidadyespera  
para la rueda para mojar antes de mover la mesa de  
inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.  
Sostenga firmemente la material contra la guía de borde  
al hilo y guía, y aváncela hacia la muela para cortar.  
Cuandotermineelcorte,apaguelasierra;paraello,ponga  
el botón en la posición OFF. Espere a que la muela se  
detenga por completo antes de retirar cualquier parte de  
la material.  
Un problema común al cortar losa se desvía de la línea marcada.  
Una vez que usted se ha desviado de la marca, usted no puede  
forzar la espalda de la mueda a la línea torciendo el losa. En vez  
de eso, atrás arriba y recut el mosaico que corta una pequeña  
cantidad de losa hasta que la rueda regrese en el vestigio.  
Para evitar este problema, utilice el bloque de bisel o guía de  
borde al hilo siempre que posible. Utilice la guía de borde al  
hilo al hacer la corte transversal e cortes a inglete y el bloque  
de bisel para cortes biselados.  
PARA EFECTUAR CORTES A INGLETE  
Vea la figura 26, página 25.  
Los cortes a inglete se usan para cortar esquinas internans  
y externans de cerámica, molduras decorativas de riel y de  
base con la materia en cualquier ángulo a la rueda de otra  
manera que 90°. Los cortes a inglete tienden a “arrastrar”  
durante cortar. Esto puede ser controlado por tener la pieza  
de trabajo firmemente contra la guía de borde al hilo  
Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para  
ser cortada en la material.  
PARA EFECTUAR CORTES TRANSVERSALES  
Vea la figura 24, página 24.  
Los cortes transversal son directamente 90° los cortes. La  
materia es alimentada en el corte en un 90° el ángulo a la  
rueda, y la mueda son verticales.  
Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para  
ser cortada en la material.  
Fije la guía de borde al hilo a 0°, apriete la perilla de fijación  
y seguro el lugar.  
Coloque la guía de borde al hilo al ángulo deseado, seguro  
el lugar, y apriete la perilla de fijación.  
Coloque la materia sobre la mesa y firmemente contra la  
guía de borde al hilo y guía.  
Coloque la materia sobre la mesa y firmemente contra la  
guía de borde al hilo y guía.  
Asegúrese de que la material está lejos de la muela para  
cortar losas antes de encender la sierra.  
Asegúrese de que la material está lejos de la muela para  
cortar losas antes de encender la sierra.  
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la  
posición de ENCENDIDO.  
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la  
posición de ENCENDIDO.  
Coloque el válvula de ajuste del flujo en la posición de  
ENCENDIDO.  
Coloque el válvula de ajuste del flujo en la posición de  
ENCENDIDO.  
Dejequelamuelaparacortaradquieravelocidadyespera  
para la muela para mojar antes de mover la mesa de  
inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.  
Sostenga firmemente la material contra la guía de borde  
al hilo y guía, y aváncela hacia la muela para cortar.  
Cuandotermineelcorte,apaguelasierra;paraello,ponga  
el botón en la posición OFF. Espere a que la muela se  
detenga por completo antes de retirar cualquier parte de  
la material.  
Dejequelamuelaparacortaradquieravelocidadyespera  
para la rueda para mojar antes de mover la mesa de  
inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.  
Sostenga firmemente la material contra la guía de borde  
al hilo y guía, y aváncela hacia la muela para cortar.  
Cuandotermineelcorte,apaguelasierra;paraello,ponga  
el botón en la posición OFF. Espere a que la muela se  
detenga por completo antes de retirar cualquier parte de  
la material.  
PARA EFECTUAR CORTES DIAGONALE  
PARA EFECTUAR CORTES EN L  
Vea la figura 27, página 25.  
Une corte en L es una sección que se saca de la material y  
se una al cortar la material que entrará en un rincón de un  
mueble o pieza de moldura y son hechos por dos cortes  
separados.  
Vea la figura 25, página 25.  
Los cortes diagonales támbien son llamados “cortes de  
punta a punta”.  
Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para  
ser cortada en la material.  
Coloque la guía de borde al hilo al ángulo deseado, seguro  
el lugar, y apriete la perilla de fijación.  
Coloque la materia sobre la mesa y firmemente contra la  
guía de borde al hilo y guía.  
Asegúrese de que la material está lejos de la muela para  
cortar losas antes de encender la sierra.  
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la  
posición de ENCENDIDO.  
NOTA: Sólo overcut en el fondo o debajo del lado de la  
materia para ser cortado.  
Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para  
ser cortada en la material.  
Coloque la guía de borde al hilo al ángulo deseado, seguro  
el lugar, y apriete la perilla de fijación.  
Coloque la materia sobre la mesa y firmemente contra la  
guía de borde al hilo y guía.  
14 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FUNCIONAMIENTO  
Afloje la perilla de ajuste ubicada en la parte superior del  
Asegúrese de que la material está lejos de la muela para  
cortar losas antes de encender la sierra.  
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la  
posición de ENCENDIDO.  
cabezal del motor y tire el cabezal del motor hacia arriba  
hasta que alcance su altura máxima. Apriete las perillas  
de ajuste.  
Coloque el válvula de ajuste del flujo en la posición de  
ENCENDIDO.  
Asegure el material sobre la mesa debajo de la rueda de  
corte.  
Dejequelamuelaparacortaradquieravelocidadyespera  
paralaruedaparamojarantesdemoverlamesadeinglete  
para alimentar la pieza de trabajo a la muela.  
Sostenga firmemente la material contra la guía de borde  
al hilo y guía, y aváncela hacia la muela para cortar.  
Haga el corte suficiente distante en la materia sin haga  
lo mismo.  
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la  
posición de ENCENDIDO.  
Coloque el válvula de ajuste del flujo en la posición de  
ENCENDIDO.  
Dejequelamuelaparacortaradquieravelocidadyespera  
paralaruedaparamojarantesdemoverlamesadeinglete  
para alimentar la pieza de trabajo a la muela.  
Girelamateriasobreyhagaelcorteporunodelasmarcas.  
Este haga lo mismo del tiempo que la otra línea y el piezo  
del corte deben separar del resto de la materia.  
Cuandotermineelcorte,apaguelasierra;paraello,ponga  
el botón en la posición OFF. Espere a que la muela se  
detenga por completo antes de retirar cualquier parte de  
la material.  
Sostenga firmemente el cabezal del motor por el mango  
y afloje la perilla de ajuste.  
Lentamente baje el cabezal del motor hacia el material  
para realizar el corte.  
Levante el cabezal del motor y apriete la perilla de  
ajuste.  
Cuandotermineelcorte,apaguelasierra;paraello,ponga  
el botón en la posición OFF. Espere a que la muela se  
detenga por completo antes de retirar cualquier parte de  
la material.  
PARA EFECTUAR CORTES EN BISEL  
Vea la figura 26, página 23.  
Si se ajusta la posición del cabezal del motor se pueden  
realizar cortes biselados de 45º.  
Retire la mesa del cabezal del motor y sitúe el material  
de trabajo para realizar el próximo corte.  
Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para  
ser cortada en la material.  
Coloque el bloque de bisel en el lado correcto de la mesa  
en la distancia deseada de la muela y la cerradura en el  
lugar.  
CÓMO PLEGAR LA SIERRA PARA SU  
ALMACENAMIENTO Y TRASLADO  
Vea las figuras 30 - 31, página 25.  
Coloque el material sobre bloque de bisel.  
Asegúrese de que la material está lejos de la muela para  
cortar losas antes de encender la sierra.  
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la  
posición de ENCENDIDO.  
El pedestal puede plegarse para transportar o guardar la  
sierra.  
Drene el agua de la bandeja de agua. Desconecte las  
mangueras y seque la bandeja con un paño limpio y  
seco.  
Coloque el válvula de ajuste del flujo en la posición de  
ENCENDIDO.  
Desconecte la sierra y asegure el cordón de corriente  
dentro de la bandeja.  
Dejequelamuelaparacortaradquieravelocidadyespera  
paralaruedaparamojarantesdemoverlamesadeinglete  
para alimentar la pieza de trabajo a la muela.  
Sostenga firmemente la material contra la guía de borde  
al hilo y guía, y aváncela hacia la muela para cortar.  
Cuandotermineelcorte,apaguelasierra;paraello,ponga  
el botón en la posición OFF. Espere a que la muela se  
detenga por completo antes de retirar cualquier parte de  
la material.  
Asegúrese de que las perillas del cabezal del motor estén  
ajustadas.  
Coloque y fije la guía de borde al hilo en ángulo como  
se muestra en la figura 30. Esto evitará que la mesa se  
deslice más de lo deseado cuando se coloca la sierra en  
el extremo.  
Coloque la sierra en posición vertical en el extremo  
correspondiente a las ruedas.  
CÓMO REALIZAR UN CORTE DE  
PENETRACIÓN  
Tire de la perilla de ajuste para plegar el pedestal. Deslice  
y empuje las secciones 2 y 3 de las patas hacia el extremo  
correspondiente a las ruedas.  
Vea la figura 29, página 25.  
Los cortes de penetración se realizan ubicando el material  
directamente debajo de la rueda de corte y bajando la rueda  
hasta la pieza de trabajo. Esto permite que las piezas se  
corten desde el centro del material.  
Empuje las patas para juntarlas hasta que la perilla de  
ajuste esté fija en su lugar del pedestal.  
NOTA: El área estriada en el extremo del marco puede  
utilizarse como mango para mover y transportar la  
sierra.  
Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para  
ser cortada en la material.  
15 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AJUSTES  
ADVERTENCIA:  
CAUTION:  
Antes de efectuar cualquier ajuste, asegúrese de que  
la herramienta esté desconectada del suministro de  
corriente y de que el interruptor esté en la posición de  
apagado (OFF). La falta de atención a esta advertencia  
podría causar lesiones corporales graves.  
Todo control, ajuste o procedimiento diferente de los es-  
pecificados aquí, puede causar una exposición peligrosa  
a la radiación.  
CÓMO AJUSTAR LA GUÍA LÁSER  
Vea la figura 34, página 27.  
La sierra ha sido ajustada en la fábrica para producir cortes  
muy exactos. No obstante, algunos de los componentes  
podrían haberse desalineado durante el transporte. Tam-  
bién, al paso del tiempo, probablemente será necesario un  
reajuste debido al desgaste.  
NOTA: Evite toda exposición directa de los ojos al utilizar  
la guía láser.  
Desenchufe la sierra.  
Con un marcador o un lápiz graso, marque el material  
para realizar un corte recto de 90º.  
No inicie ningún ajuste sin haber revisado con una escuadra y  
haber efectuado cortes de prueba para asegurarse de que son  
necesarios los ajustes.  
Coloque el material sobre la mesa y ajústelo firmemente  
contra la guía de corte al hilo.  
PARA ESCUADRA LA MUELA PARA CORTAR  
CON LA RANURA DE LA MESA  
Vea la figura 32, página 26.  
Encienda el láser.  
Afloje el seguro de protección de la muela y abra la pro-  
tección de la muela.  
No afloje ningún tornillo para este ajuste hasta que haya re-  
visado con una escuadra y haya efectuado cortes de prueba  
para asegurarse de que son necesarios los ajustes. Una vez  
aflojados los tornillos, deben reajustarse estos elementos.  
Para ajustar la línea de láser, afloje el tornillo de cabeza  
Phillips, ajuste el módulo láser como sea necesario y  
ajuste los tornillos firmemente..  
Una vez que esté alineada, cierre y asegure la protección  
Desconecte la sierra.  
de la muela.  
Utilizarllavede13mm(noincluida),aflojaelpernohexago-  
nal en la armazón y el fin de la barra de la corredera.  
Mueva la mesa hasta que la mesa sea cuadrada con la  
NOTA: Realice siempre cortes de práctica sobre material  
inservible antes de realizar cortes en la pieza de trabajo.  
muela corte.  
Apriete firemente los pernos hexagonal.  
AJUSTE LOS RODILLOS DE MESA  
Vea la figura 33, página 26.  
Si la mesa no desliza lisamente, parece afloja también en  
la barra de la corredera, o movimientos lado para lado, los  
ajustes pueden ser requeridos. Hay dos conjuntos diferentes  
de ejes que puede requerir el ajuste.  
Para ajustar si la mesa es aflojar:  
Utilizarllavehexagonalyllave(noincluida), aflojardoseje  
inferior. Estos bajar que ejes pueden ser ajustes hacia  
arriba y abajoen la barra de corredera.  
Silamesatodavíanodeslizalisamente,aflojalosprimeros  
dos eje.  
Una vez que los rodillos deslizan de modo satisfactorio,  
aprietan los tornillos firmemente.  
Para ajustar si la mesa es apriete:  
Del lado más en la armazón, inserte una llave hexagonal  
en el eje.  
Teniendo la llave hexagonal para mantener el eje de la  
curva, afloja las tuercas de nilón hasta los corredera de  
mesa en la uniformidad deseada.  
16 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANTENIMIENTO  
ADVERTENCIA:  
ADVERTENCIA:  
Si no se desconecta la sierra puede ponerse en marcha  
accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones  
serias.  
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto  
Ryobi idénticas. El empleo de piezas diferentes puede  
causar un peligro o dañar el producto.  
Retire la tapa de la escobilla con un destornillador. El  
conjunto de cada escobilla tiene un resorte y salta al  
retirarse la tapa de la escobilla.  
ADVERTENCIA:  
Siempre use gafas de seguridad o anteojos protectores  
con protección lateral al usar herramientas eléctricas o  
al soplar el polvo con aire comprimido. Si la operación  
genera mucho polvo, también póngase una mascarilla  
contra el polvo.  
Retire el conjunto de la escobilla.  
Efectúe una inspección para ver si hay desgaste.  
Reemplace ambas escobillas cuando una u otra tenga  
menos de 6 mm (1/4 pulg.) de carbón restante. No  
reemplace un solo lado sin reemplazar el otro.  
Vuelva a armar la unidad empleando conjuntos de  
escobillas nuevos. Asegúrese de que la curvatura de  
la escobillas corresponda a la del motor y de que las  
escobillas se muevan libremente en los tubos de las  
mismas.  
MANTENIMIENTO GENERAL  
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La  
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos  
de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice  
paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la  
grasa, etc.  
Asegúrese de que la tapa de la escobilla esté orientada  
correctamente (en línea recta) y colóquela.  
Apriete firmemente la tapa de la escobilla. No efectúe  
un apriete excesivo.  
ADVERTENCIA:  
No permita en ningún momento que fluidos para  
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites  
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.  
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o  
destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir  
lesiones corporales serias.  
LIMPIEZA DE LA BOMBA  
Vea la figura 36, página 27.  
Para un mejor rendimiento, limpie la bomba  
periódicamente.  
Desconecte la bomba antes de manipular o limpiar la  
bomba.  
Retire la tapa delantera.  
LUBRICACIÓN  
Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados  
con suficiente cantidad de aceite de alta calidad para  
toda la vida útil de la unidad en condiciones normales de  
funcionamiento. Después de períods prolongados, lubrique  
los rodillos de mesa y limpie la barra de la correderas tan la  
mesa se desliza lisamente,  
Conuncepillopequeñoy/oagua,limpiecualquierresiduo  
o basura que esté atrapado en el interior de la bomba.  
NOTA:Paramantenerlaeficienciayextenderladuración  
de la bomba, verifique el cedazo de la entrada antes del  
uso para asegurarse de que esté limpio.  
Si la bomba no funciona, intente las siguientes  
soluciones:  
LIMPIEZA LA BARRA DE LA CORREDERA  
Al usarse, la barra de corredera llegará a ser prevenir sucia  
los rodillos de mesa de deslizar lisamente. Es importante  
limpiar la barra de corredera a menudo utilizando un limpio,  
paño seco.  
Asegúrese de que el cedazo de la entrada no esté  
obstruido.  
Asegúrese de que la manguera de agua no esté tapada  
ni tenga nudos.  
Asegúrese de que la unidad esté conectada a una toma  
REEMPLAZO DE LAS ESCOBILLAS  
Vea la figura 35, página 27.  
de corriente que esté funcionando.  
NOTA: Para evitar arranques accidentales, no manipule  
la bomba mientras está conectada a un suministro de  
corriente.  
La sierra dispone de conjuntos de escobillas accesibles  
externamente, cuyo desgaste debe revisarse periódica-  
mente.  
Proceda como sigue cuando se requiera un reemplazo:  
Desconecte la sierra.  
17 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fig. 1  
Fig. 3  
Fig. 4  
noTe: Figure 3 shown on page 19.  
noTe : Figure 3 montré sur la page 19.  
noTA: Figure 3 mostrado en la página 19.  
Tools needed  
ouTils nécessAires  
herrAmienTAs necesAriAs  
A
b
A - Grounding pin (broche de mise à la terre, patilla de conexión a  
tierra)  
B - Ground fault outlet (prise de fuite à la terre, interruptor de  
toma accionado por falla de conexión a tierra  
A
b
c
Fig. 2  
A
The following tools (not included or drawn to scale) are needed for  
assembly and alignment:  
Les outils suivants (non inclus ou dessiné pour escalader) sont  
nécessaires pour effectuer l’assemblage :  
Para armar la unidad se necesitan las siguientes herramientas (no  
incluido o dibujado para escalar):  
b
A- Power cord (cordon d’alimentation, cordón de corriente)  
B- Drip loop (boucle d’égouttement, vuelta de goteo)  
A - Adjustable wrench (clé a molette, llave ajustable)  
B - 13 mm wrench (13 mm clé, 13 mm llave)  
C - Framingsquare(Équerredecharpentier,escuadradecarpintero)  
A
A - Drip loop (boucle d’égouttement, vuelta de goteo)  
ProPer PosiTion when using exTension cords  
disPoser AdéquATemenT les cordons ProlongATeurs  
Au momenT de les uTiliser  
Posición correcTA Al uTilizAr cordones de exTensión  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fig. 3  
A
b
c
n
m
K
P
e
J
ON  
OFF  
d
MAX FULL  
g
i
F
r
l
h
q
o
A - Clean wave wall(Clean Wave Wall, Clean Wave Wall)  
B - Drainage output (sortie de drainage, salida de desagüe)  
C - Water supply valve (arroser la soupape de provision, válvula  
de suministro de agua)  
K - On/off switch (interrupteur marche/arrêt, interruptor de  
aencendido/apagado)  
L - Receptacle for pump (prise pour la pompe, receptáculo para la  
bomba)  
D - Fence (guide, guía)  
M- End-of-cut reminder (rappel de fin de coup, aviso de extremo  
de corte)  
N - Splash guard (protection éclabousser, protector para  
salpicaduras)  
0 - Tile cutting wheel (meule à carreaux, muela para cortar losas)  
P - “NO HANDS” zone label (étiquette « mains à l’écart » , etiqueta  
“zona de no acercar las manos”)  
E - Easy Glide Table(Easy Glide Table, Easy Glide Table)  
F - Rip guide (guide de bord, guía de borde al hilo)  
G - Water tray (plateau d’eau, bandejas de agua)  
H - Fence scale (échelle du guide, escala de la guía)  
I - Max water fill line (l’eau maximum remplit la ligne, agua  
máxima llena la línea)  
J - Flow adjustment valve (couler la soupape d’ajustement,  
válvula de ajuste del flujo)  
Q - Laser guide (laser guide, laser guide)  
R - Handle (poignée, mango)  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
loose PArTs  
Pièces déTAchées  
PiezAs suelTAs  
w
Fig. 5  
(5)  
x
Y
(4)  
x
AA  
bb  
cc  
dd  
g
J
A
F
d
ON  
V
u
T
e
b
OFF  
h
K
ee  
i
i
z
l
q
FF  
P
s
o
r
n
c
m
O - Flat washer (small) [rondelle plate (petite), arandela plana  
(pequeña)] (2)  
A - Tile cutting wheel (meule à carreaux, muela para cortar  
losas)  
B - Rip guide (guide de bord, guía de borde al hilo)  
C - Water tray (plateau d’eau, bandejas de agua)  
D - Wheel wrench (clé de meule, llave de la muela)  
E - Hex key (clé hexagonale, llave hexagonal)  
F - Screw (vis, tornillo)  
G - End-of-cut reminder (rappel de fin de coup, aviso de extremo  
de corte)  
H - Socket head screw (large) [vis à tête creuse (entretoise),  
tornillo de cabeza hueca (grande)]  
P - Wheel (roulette, rueda) (2)  
Q - Sleeve (manchon, casquillo) (2)  
R - Bolt (small) [boulon (petite), perno (pequeña)] (2)  
S - Axle (essieu, eje) (2)  
T - Splash guard (protection éclabousser, protector para  
salpicaduras)  
U - Washer (rondelle, arandela)  
V - Screw (vis, tornillo)  
W - Leg stand sections 4 and 5 (sections 4 et 5 des pattes du  
support, secciones 4 y 5 de las patas del pedestal)  
X - Leg stand section 1 (section 1 des pattes du support,  
seccion 1 las patas del pedestal) (2)  
Y - H-bar section 6 (section 6 – barre en H, sección 6 de barra H)  
Z - Pump with 90º fitting (pompe avec raccord de 90°, bomba  
conexión de 90º)  
AA - Bolt (large) [boulon (grande), perno (grande)] (2)  
BB - Spacer (pièce d’écartement, separador) (2)  
CC - Washer (large) [boulon (grande), perno (grande)] (2)  
DD - Nut (écrou, tuerca) (2)  
I - Socket head screw (small) [vis à tête creuse (petite), tornillo  
de cabeza hueca (pequeña)] (4)  
J - Motor head assembly (ensemble du moteur de tête, conjunto  
del motor de cabeza)  
K - Inner arm cover (couvercle du bras intérieur, cubierta interna)  
L - Screw (vis, tornillo) (6)  
M - Water tray frame with Easy Glide Tableand leg sections 2  
and 3 (cadre de plateau à eau avec plateau Easy Glide Table™ et  
sections 2 et 3 des pattes, estructura de la bandeja de agua con  
sistema Easy Glide Table™ y secciones 2 y 3 de las patas)  
N - Flat washer (large) ([rondelle plate (grande), arandela plana  
(grande)] (4)  
EE - Washer (rondelle, arandela)  
FF - AAA Batteries (piles AAA, baterías AAA) (2)  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fig. 6a  
Fig. 7  
A
6
4
5
b
c
Fig. 6b  
g
h
F
3
e
b
1
c
d
2
e
d
1
e
A
A - Water tray frame  
A
(bâti d’eau, agua en la armazón)  
B - Axle (essieu, eje)  
noTe: Leg sections are numbered.  
noTe: Les sections de pattes sont numérotées.  
noTA: Las secciones de las patas están numeradas.  
A- Water tray frame (bâti d’eau, agua en la armazón)  
B- Bolt (boulon, perno)  
C- Spacer (pièce d’écartement, separador)  
D- Flat washer (rondelle plate, arandela plana)  
E - Nut (écrou, tuerca)  
C - Sleeve (manchon, casquillo)  
D - Large washer (grande rondelle, pequeño arandela)  
E - Leg stand section 1 (section 1 des pattes du support,  
seccion de las patas del pedestal)  
F - Wheel (roulette, rueda)  
G - Small washer (petit rondelle, arandela pequeño)  
H - Bolt (boulon, perno)  
b
i
Fig. 8  
A
Fig. 9  
A
b
F
A
e
d
c
g
J
c
h
A- Socket head screw (small)[vis à tête creuse (petite), tornillo de  
cabeza hueca (pequeña)]  
A - Battery compartment (compartiment de piles,  
compartimiento de la batería)  
B - AAA batteries (piles AAA, baterías AAA)  
C - Screw (vis, tornillo)  
B- Motor head assembly (ensemble du moteur de tête, conjunto  
del motor de cabeza)  
C- Water tray frame (bâti d’eau, agua en la armazón)  
D- Socket head screw (large) [vis à tête creuse (entretoise), tornillo  
de cabeza hueca (grande)]  
E - Flat washer (rondelle plate, arandela plana)  
F - Tab (languette, orejeta)  
G- Screw (Phillips hd) ([Phillips head] vis, tornillo [Phillips hd])  
H- Inner arm cover (couvercle du bras intérieur, cubierta interna)  
I - Support arm (bras de support, brazo del soporte)  
J - Clear hose (transparent le tuyau, manguera transparente)  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fig. 13  
Fig. 10  
d
A
c
b
c
b
e
A - Splash guard (protection éclabousser, protector para  
salpicaduras  
A
B - Screw (vis, tornillo)  
C - Flat washer (rondelle plate, arandela plana)  
Fig. 11  
c
b
A
A - Pump (pompe, bomba)  
B - Clean Wave Wall(Clean Wave Wall, Clean Wave Wall)  
C - Water tray (plateau d’eau, bandejas de agua)  
A - End-of-cut reminder (rappel de fin de coup, aviso de extremo  
de corte)  
D - 90° fitting (raccord de 90°, conexión de 90º)  
B - Screw (vis, tornillo)  
E - Clear hose (transparent le tuyau, manguera transparente)  
C - Water tray frame (bâti d’eau, agua en la armazón)  
b
Fig. 14  
Fig. 12  
A
A
A - Pump receptacle  
(réceptacle de pompe, receptáculo  
de la bomba)  
B - Water guard (dispositif de  
protection imperméable, protector  
de agua)  
A - Water tray (plateau d’eau, bandejas de agua)  
B - Maximum water fill line (Ligne maximum de suffisance de  
l’eau, Línea máxima del terraplén del agua)  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fig. 15  
Fig. 18  
b
A
A
b
A
c
A - Water supply valve (arroser la soupape de provision, válvula  
de suministro de agua)  
B - Garden hose (tuyau d’arrosage, manguera de jardín)  
C - Clear hose (transparent le tuyau, manguera transparente)  
c
Fig. 16  
A
b
d
A - Rip guide(guide de bord, guía de borde al hilo)  
B - Lock knob (bouton de verrouillage, perilla de fijación)  
C - Lever (levier, palanca)  
Fig. 19  
b
e
F
A - Spindle (broche, husillo)  
B - Inner washer (rondelle intérieur, arandela interior)  
C - Wheel guard (protège-meule, protección de la muela)  
D - Wheel guard lock (protège-meule de blocage, protección para  
la muela de fijación)  
E - Outer washer (rondelle extérieure, arandela exterior)  
F - Arbor nut (écrou d’arbre, tuerca del árbol)  
c
d
A
A
Fig. 17  
d
b
c
A - Bucket (seau, balde)  
B - Drainage hose (tuyau de vidanger, manguera de desagüe)  
C - Drainage output (sortie de drainage, salida de desagüe)  
D - Water supply valve (arroser la soupape de provision, válvula  
de suministro de agua)  
A - Wheel guard (protège-meule, protección de la muela)  
B - Wheel guard lock (protège-meule de blocage, protección para  
la muela de fijación)  
C - Hex key (clé hexagonale, llave hexagonal)  
D - Blade wrench (clé de lame, llave de hoja)  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fig. 20  
Fig. 23  
A
b
c
A - Switch on (commutateur en position de marche, interruptor en  
posición de encendidoI)  
B - Switch off (commutateur en position d"arrôt, interruptor en  
posición de apagado)  
A
C - Switch key removed (clé de commutateur, llave del interruptor  
retirada)  
A
Fig. 21  
c
b
ON  
OFF  
A
ON  
OFF  
c
MAX FULL  
A - Laser guide (guide laser, interruptor en posición de encendidoI)  
B - Laser on/off switch (interrupteur « MARCHE/ARRÊT »  
(ON/OFF) du laser, Interruptor de encendido/apagado (on/off)  
del láser)  
A - Off (arrêt, apagado)  
B - Flow adjustment valve (couler la soupape d’ajustement,  
válvula de ajuste del flujo)  
C - Work material (matériaux, material de trabajo)  
Fig. 24  
C - On (marche, encendido)  
cross cuT  
(couPe TrAnsVersAle,  
corTes TrAnsVersAles)  
Fig. 22  
ON  
OFF  
A
A - Maximum/minimum water flow selector (sélecteur de débit  
d’eau « Max/Min », flujo a “Max” [máximo])  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fig. 25  
Fig. 28  
beVel cuT  
(couPe en biseAu,  
corTe en bisel)  
diAgonAl cuT  
(couPe en diAgonAle, corTe diAgonAle)  
b
ON  
OFF  
ON  
OFF  
A
A - Bevel knob (bouton de réglage de biseau, perilla de bisel)  
B - Depth of cut knob (profondeur de coupe, profundidad del  
corte)  
A - Mark (marquer, marca)  
B - Rip guide (guide de bord, guía de borde al hilo)  
Fig. 26  
miTer cuT  
Fig. 29  
(couPe d’ongleT,  
Plunge cuT  
corTe A ingleTe)  
(couPe PlongeAnTe,  
corTes de PeneTrAción)  
A
ON  
OFF  
ON  
OFF  
b
A - Mark (marquer, marca)  
B - Rip guide (guide de bord, guía de borde al hilo)  
l-cuT  
Fig. 27  
(couPe d’ongleT,  
corTe A ingleTe)  
A
ON  
OFF  
b
A - Mark (marquer, marca)  
B - Rip guide (guide de bord, guía de borde al hilo)  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fig. 30  
Fig. 32  
d
c
ON  
OFF  
A
b
b
A - Handle (poignée, mango)  
B - Rip guide (guide de bord, guía de borde al hilo)  
A
A - Hex bolt (boulon hex, perno hexagona)  
B - Slide rod (tige de coulisse, barra de la corredera)  
C - Fence (guide, guía)  
Fig. 31  
Folding The sAw For sTorAge  
And TrAnsPorTATion  
D - Framingsquare(équerredecharpentier, escuadradecarpintero)  
Pour rePlier lA scie Aux Fins d’enTrePosAge  
eT de TrAnsPorT  
Fig. 33  
b
cómo PlegAr lA sierrA PArA su  
AlmAcenAmienTo Y TrAslAdo  
TEAR-DOWN  
DEMONTAGE  
DESMONTAJE  
1
2
3
4
A
A - Bottom shafts (axe inférieur, eje inferior)  
B - Top shafts (axe supérieur, eje superior)  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fig. 36  
Fig. 34  
c
A
b
A
b
A - Wheel guard (protège-meule, protección de la muela)  
B - Laser adjustment screw (vis de réglage de laser, tornillos de  
ajuste del láser)  
A - Front cover (couvercle avant, cubierta delantero)  
B - Intake screen (crépine avant, cedazo de la entrada)  
C - Filter (filtre, filtro)  
Fig. 35  
A
b
b
A
ON  
OFF  
MAX FULL  
A - Brush cap (couvercle de balai, tapa de la escobilla)  
B - Brush assembly (balai, conjunto de la escobilla)  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATOR’S MANUAL / MANUEL D’UTILISATION /MANUAL DEL OPERADOR  
7 in. TILE SAW  
SCIE À CARREAUx DE 178 mm (7 po)  
SIERRA DE LOSAS DE 178 mm (7 pulg.)  
WS750L  
PaRts and sERVicE  
Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number from the product  
data plate.  
WS750L  
_______________________  
• MODEL NUMBER  
• SERIAL NUMBER  
_______________________  
• HOw tO OBtAIN REpLAcEMENt pARtS:  
Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.  
Replacement parts can also be obtained at one of our authorized service centers.  
• HOw tO LOcAtE AN AUtHORIzED SERvIcE cENtER:  
authorized service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.  
• HOw tO OBtAIN cUStOMER OR tEcHNIcAL SUppORt:  
to obtain customer or technical support please contact us at 1-800-525-2579.  
RYOBI® is a registered trademark of Ryobi Limited used under license.  
PiÈcEs Et sERVicE  
Avant de faire la demande de service ou l’achat de pces de remplacement, veuillez obtenir le numéro de série du modèle à partir  
de la plaque de données du produit.  
WS750L  
________________________  
NUMÉRO DE MODÈLE  
NUMÉRO DE SÉRIE  
________________________  
cOMMENt OBtENIR LES pIÈcES DE REMpLAcEMENt :  
Les pces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579.  
Les pces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos centres de service autorisés.  
cOMMENt tROUvER UN cENtRE DE SERvIcE AUtORISÉ :  
Les centres de service autorisés peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579.  
cOMMENt OBtENIR DE L’AIDE EN cONtActANt LE SERvIcE À LA cLIENtÈLE :  
pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner  
au 1-800-525-2579.  
RYOBI® est une marque déposée de Ryobi Limited utilisée sous licence.  
pIEzAS DE REpUEStO Y SERvIcIO  
Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del  
producto.  
WS750L  
NÚMERO DE MODELO _________________________  
NÚMERO DE SERIE _________________________  
cÓMO OBtENER pIEzAS DE REpUEStO:  
Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com o llamando al  
1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de nuestros centros de Servicio Autorizados.  
cÓMO LOcALIzAR UN cENtRO DE SERvIcIO AUtORIzADO:  
puede encontrar los centros de Servicio Autorizados visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.  
com o llamando al 1-800-525-2579.  
cÓMO OBtENER SERvIcIO O ASIStENcIA tÉcNIcA AL cONSUMIDOR:  
para obtener Servicio o Asistencia técnica al consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579.  
RYOBI® es una marca comercial registrada de Ryobi Limited y es empleada mediante autorización.  
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.  
1428 Pearman dairy Road, anderson, sc 29625 Phone 1-800-525-2579  
États-Unis, téléphone 1-800-525-2579 • USA, teléfono 1-800-525-2579  
987000-595  
02-02-09 (REV:00)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Q See Home Security System Qs903c User Guide
Radio Shack Karaoke Machine 32 1174 A User Guide
RGB Spectrum DVR DGy 201x User Guide
Roberts Gorden Heating System 10081601NA Rev H 12 11 User Guide
Rolls Car Amplifier RA170 User Guide
Ruby Tech Switch GS 2216L User Guide
Samsung CD Player MAX B550 User Guide
Samsung Printer 2550 User Guide
Sanyo Network Card SHA KA128A User Guide
Schumacher Power Supply PST 200 User Guide