OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
12 VOLT DRILL-DRIVER
PERCEUSE-TOURNEVIS 12 V
TALADRO-DESTORNILLADOR 12 V
CD100
bATTERIES AND ChARGERS SOLD SEPARATELy
bATTERIES ET ChARGEUR VENDUS SéPARéMENT
LAS PILAS y LOS CARGADORES SE VENDEN POR SEPARADO
Your drill-driver has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and
operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this
product. If you do not understand the warnings and instructions in the operator’s manual, do not use this product.
SAVE ThIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Cette perceuse/tournevis a été conçue et fabriquée conformément
à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation.Correctemententretenue,ellevousdonneradesannées
de fonctionnement robuste et sans problème.
Su taladro-destornillador ha sido diseñado y fabricado de
conformidad con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad,
facilidaddeusoyseguridadparaeloperador.Coneldebidocuidado,
le brindará muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre
le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. Si tous
les avertissements et toutes les consignes de sécurités et
instructions du manuel d’utilisation ne sont pas bien compris,
ne pas utiliser ce produit.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operadorantes
de usar este producto. Guarde este manual del operador y
estúdielofrecuentementeparalograrunfuncionamientoseguro
y continuo de este producto
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RéFéRENCE
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GENERAL SAFETy RULES
PERSONAL SAFETy
Stay alert, watch what you are doing and use common
WARNING!
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal
injury.
Read all instructions. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or
serious injury. The term “power tool” in all of the warnings
listed below refers to your mains-operated (corded)
power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Use safety equipment. Always wear eye protection.
Safety equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
SAVE ThESE INSTRUCTIONS
WORk AREA SAFETy
keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the
off-position before plugging in. Carrying power tools
with your finger on the switch or plugging in power tools
that have the switch on invites accidents.
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Do not overreach. keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
ELECTRICAL SAFETy
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in moving parts.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of these devices can
reduce dust-related hazards.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long
hair. Loose clothes, jewelry, or long hair can be drawn
into air vents.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
Do not use on a ladder or unstable support. Stable
footing on a solid surface enables better control of the
power tool in unexpected situations.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
Use battery only with charger listed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
MODEL
bATTERy PACk
CB120L (Li-Ion)
CB120N (Ni-Cd)
ChARGER
CH120L,
C120D
CD100
Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
C120N, C120D
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
3 — English
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GENERAL SAFETy RULES
Maintain power tools. Check for misalignment or
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects like paper clips, coins, keys, nails,
screws, or other small metal objects that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery, avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc., in
accordance with these instructions and in the manner
intended for the particular type of power tool, taking
into account the working conditions and the work
to be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a hazardous
situation.
SERVICE
have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
bATTERy TOOL USE AND CARE
WARNING!
Ensure the switch is in the off position before inserting
battery pack. Inserting the battery pack into power tools
that have the switch on invites accidents.
To reduce the risk of injury, user must read instruction
manual.
When servicing a power tool, use only
i d e n t i c a l r e p l a c e m e n t p a r t s . F o l l o w
instructions in the Maintenance section of this
manual. Use of unauthorized parts or failure to
follow Maintenance instructions may create a risk of
shock or injury.
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and fire.
4 — English
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SPECIFIC SAFETy RULES
hold power tools by insulated gripping surfaces when
Do not crush, drop or damage battery pack. Do not
use a battery pack or charger that has been dropped
or received a sharp blow. A damaged battery is subject
to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged
battery immediately.
performing an operation where the cutting tool may
contact hidden wiring or its own cord. Contact with a
“live” wire will also make exposed metal parts of the tool
“live” and shock the operator.
know your power tool. Read operator’s manual
carefully. Learn its applications and limitations, as well
as the specific potential hazards related to this tool.
Following this rule will reduce the risk of electric shock,
fire, or serious injury.
batteries can explode in the presence of a source
of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of
serious personal injury, never use any cordless product
in the presence of open flame. An exploded battery can
propel debris and chemicals. If exposed, flush with water
immediately.
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1. They are NOT safety glasses.
Following this rule will reduce the risk of eye injury.
Do not charge battery tool in a damp or wet location.
Following this rule will reduce the risk of electric shock.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Following this rule will reduce the
risk of serious personal injury.
For best results, your battery tool should be charged
in a location where the temperature is more than
50°F but less than 100°F. To reduce the risk of serious
personal injury, do not store outside or in vehicles.
Protect your hearing. Wear hearing protection during
extended periods of operation. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
Under extreme usage or temperature conditions,
battery leakage may occur. If liquid comes in contact
with your skin, wash immediately with soap and water,
then neutralize with lemon juice or vinegar. If liquid
gets into your eyes, flush them with clean water for
at least 10 minutes, then seek immediate medical
attention. Following this rule will reduce the risk of serious
personal injury.
battery tools do not have to be plugged into an
electrical outlet; therefore, they are always in
operating condition. be aware of possible hazards
when not using your battery tool or when changing
accessories. Following this rule will reduce the risk of
electric shock, fire, or serious personal injury.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you
loan someone this tool, loan them these instructions also
to prevent misuse of the product and possible injury.
Do not place battery tools or their batteries near fire
or heat. This will reduce the risk of explosion and possibly
injury.
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals
known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based pai ts,
• crystalli e silica from bricks a d ceme t a d other maso ry products, a d
• arse ic a d chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to
these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks
that are specially designed to filter out microscopic particles.
5 — English
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SyMbOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SyMbOL
SIGNAL
MEANING
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result
in death or serious injury.
DANGER:
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result
in death or serious injury.
WARNING:
CAUTION:
CAUTION:
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury.
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in property
damage.
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SyMbOL
NAME
DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert
Indicates a potential personal injury hazard.
Toreducetheriskofinjury,usermustreadandunderstandoperator’s
manual before using this product.
Read The Operator’s Manual
Eye Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1.
Wet Conditions Alert
Do not expose to rain or use in damp locations.
This product uses nickel-cadmium (Ni-Cd) and lithium-ion
(Li-ion) batteries. Local, state, or federal laws may prohibit disposal
of batteries in ordinary trash. Consult your local waste authority
for information regarding available recycling and/or disposal
options.
Recycle Symbols
Li - Ion
V
Volts
Voltage
min
Minutes
Time
Direct Current
No Load Speed
Per Minute
Type or a characteristic of current
Rotational speed, at no load
n
o
.../min
Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
6 — English
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Chuck.......................................................... 3/8 in. Keyless
Motor..................................................................12 Volt DC
Switch..............................VSR (Variable Speed Reversible)
No Load Speed .................................... 0-600 r/min. (RPM)
Torque.................................................... Maximum 90 in.lb.
kNOW yOUR DRILL-DRIVER
kEyLESS ChUCk
The keyless chuck allows you to hand-tighten or release the
drill bit in the chuck jaws.
See Figure 1, page 12.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the tool and in this operator’s manual as
wellasaknowledgeoftheprojectyouareattempting.Before
use of this product, familiarize yourself with all operating
features and safety rules.
MAG TRAy™ (SCREW hOLDER)
The magnetic tray conveniently stores screws or other
small parts.
DIRECTION OF ROTATION SELECTOR
GRIPZONE™
(FORWARD/REVERSE/CENTER LOCk)
Ergonomic handle with GripZone™ overmold improves
comfort and grip.
Your drill has a direction of rotation (forward/reverse/center
lock) selector located above the switch trigger for changing
the direction of bit rotation. Setting the switch trigger in the
OFF (center lock) position helps reduce the possibility of
accidental starting when not in use.
VARIAbLE SPEED
The switch trigger delivers higher speed with increased
trigger pressure and lower speed with decreased trigger
pressure.
ASSEMbLy
UNPACkING
This product has been shipped completely assembled.
PACkING LIST
Drill-Driver
Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the packing list
are included.
Bit
Operator’s Manual
WARNING:
WARNING:
Do not use this product if it is not completely assembled
or if any parts appear to be missing or damaged. Use
of this product that is not properly and completely
assembled could result in serious personal injury.
Do not use this product if any parts on the Packing List
are already assembled to your product when you unpack
it. Parts on this list are not assembled to the product by
the manufacturer and require customer installation. Use
of a product that may have been improperly assembled
could result in serious personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
accessories not recommended for use with this product.
Any such alteration or modification is misuse and could
result in a hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have carefully
inspected and satisfactorily operated the product.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-525-2579 for assistance.
WARNING:
To prevent accidental starting that could cause serious
personal injury, always remove the battery pack from the
product when assembling parts.
7 — English
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
OPERATION
WARNING:
WARNING:
Always remove battery pack from your tool when you are
assembling parts, making adjustments, cleaning, or when
not in use. Removing battery pack will prevent accidental
starting that could cause serious personal injury.
Do not allow familiarity with this product to make you
careless. Remember that a careless fraction of a second is
sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
TO REMOVE bATTERy PACk
See Figure 2, page 12.
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
Lock the switch trigger by placing the direction of rotation
selector in the center position.
Depress the latches on the side of battery pack.
Remove the battery pack from the tool.
WARNING:
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product. The
use of attachments or accessories not recommended
can result in serious personal injury.
Battery tools are always in operating condition. Therefore,
switch should always be locked when not in use or
carrying at your side.
APPLICATIONS
You may use this product for the purposes listed below:
SWITCh TRIGGER
See Figure 3, page 12.
Drilling in all types of wood products (lumber, plywood,
To turn the drill ON, depress the switch trigger. To turn it
paneling, composition board, and hard board)
OFF, release the switch trigger.
Drilling in ceramics, plastics, fiberglass, and laminates
VARIAbLE SPEED
Drilling in metals
The variable speed switch trigger delivers higher speed and
torque with increased trigger pressure and lower speed with
decreased trigger pressure.
This product will accept Ryobi One+ 12 V lithium-ion
battery packs and Ryobi One+ 12 V nickel-cadmium battery
packs.
NOTE: You might hear a whistling or ringing noise from the
switch during use. Do not be concerned; this is a normal
part of the switch function.
For complete charging instructions, refer to the Operator’s
Manuals for your Ryobi One+ battery pack and charger
models.
DIRECTION OF ROTATION SELECTOR
(FORWARD/REVERSE/CENTER LOCk)
See Figure 3, page 12.
bATTERy PROTECTION FEATURES
Ryobi lithium-ion batteries are designed with features that
protect the lithium-ion cells and maximize battery life.
The direction of bit rotation is reversible and is controlled
by a selector located above the switch trigger. With the drill
held in normal operating position, the direction of rotation
selector should be positioned to the left of the switch trigger
fordrilling.Thedrillingdirectionisreversedwhentheselector
is to the right of the switch trigger.
If the tool stops during use, release the trigger to reset and
resume operation. If the tool still does not work, the battery
needs to be recharged.
TO INSTALL bATTERy PACk
See Figure 2, page 12.
Setting the switch trigger in the OFF (center lock) position
helps reduce the possibility of accidental starting when not
in use.
Lock the switch trigger by placing the direction of rotation
selector in the center position.
Place the battery pack on the tool.
CAUTION:
Make sure the latches on each side of the battery pack
To prevent gear damage, always allow the chuck to
come to a complete stop before changing the direction
of rotation.
snap into place and the battery pack is secured on the
tool before beginning operation.
8 — English
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
OPERATION
Rotate the chuck clockwise to tighten the chuck jaws
To stop the drill, release the switch trigger and allow the
chuck to come to a complete stop.
securely on the bit.
NOTE: Rotate the chuck body in the direction of the
arrow marked LOCk to tighten the chuck jaws. Do not
use a wrench to tighten or loosen the chuck jaws.
NOTE: The drill will not run unless the direction of rotation
selector is pushed fully to the left or right.
Avoid running the drill at low speeds for extended periods
of time. Running at low speeds under constant usage may
cause the drill to become overheated. If this occurs, cool the
drill by running it without a load and at full speed.
REMOVING bITS
See Figure 6, page 13.
Lock the switch trigger by placing the direction of
rotation selector in the center position.
Rotate the chuck sleeve counter clockwise to open the
kEyLESS ChUCk
See Figure 4, page 12.
chuck jaws.
The drill has a keyless chuck to tighten or release drill bits
in the chuck jaws. The arrows on the chuck indicate which
direction to rotate the chuck body in order to LOCk (tighten)
or UNLOCk (release) the drill bit.
NOTE: Rotate the chuck body in the direction of the arrow
marked UNLOCk to loosen the chuck jaws. Do not use
a wrench to tighten or loosen the chuck jaws.
Remove the drill bit.
WARNING:
DRILLING
See Figure 8, page 13.
Do not hold the chuck body with one hand and use the
power of the drill to tighten the chuck jaws on the drill
bit. The chuck body could slip in your hand, or your
hand could slip and come in contact with the rotating
drill bit. This could cause an accident resulting in serious
personal injury.
Check the direction of rotation selector for the correct
setti g (forward or reverse).
Secure the material to be drilled in a vise or with clamps
to keep it from tur i g as the drill bit rotates.
Hold the drill firmly and place the bit at the point to be
drilled.
MAG TRAy™ (SCREW hOLDER)
Depress the switch trigger to start the drill.
See Figure 5, page 12.
Move the drill bit into the workpiece, applying only enough
pressure to keep the bit cutting. Do not force the drill or
apply side pressure to elongate a hole. Let the tool do
the work.
The magnetic tray conveniently stores bits or other small
parts.
INSTALLING bITS
See Figures 6 - 7, page 13.
WARNING:
Lock the switch trigger by placing the direction of
Be prepared for binding at bit breakthrough. When these
situations occur, drill has a tendency to grab and kick
opposite to the direction of rotation and could cause
loss of control when breaking through material. If not
prepared, this loss of control can result in possible
serious injury.
rotation selector in the center position.
Open or close the chuck jaws to a point where the opening
is slightly larger than the bit size you intend to use. Also,
raise the front of the drill slightly to keep the bit from falling
out of the chuck jaws.
Insert the drill bit.
Tighten the chuck jaws on the drill bit.
When drilling hard, smooth surfaces, use a center punch
to mark the desired hole location. This will prevent the
drill bit from slipping off-center as the hole is started.
WARNING:
When drilling metals, use a light oil on the drill bit to keep
it from overheating. The oil will prolong the life of the bit
and increase the drilling action.
Make sure to insert the drill bit straight into the chuck
jaws. Do not insert the drill bit into the chuck jaws at
an angle then tighten, as shown in figure 7. This could
cause the drill bit to be thrown from the drill, resulting
in possible serious personal injury or damage to the
chuck.
If the bit jams in the workpiece or if the drill stalls, stop
the tool immediately. Remove the bit from the workpiece
and determine the reason for jamming.
NOTE: This drill has an electric brake. When the switch
trigger is released, the chuck stops turning. When the
brake is functioning properly, sparks will be visible through
the vent slots on the housing. This is normal and is the
action of the brake.
9 — English
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
OPERATION
Begin drilling at a very low speed to prevent the bit from
WOOD DRILLING
slippi g off the starti g poi t.
For maximum performance, use high speed steel bits for
wood drilli g.
Maintain a speed and pressure which allows cutting
without overheating the bit. Applying too much pressure
will:
Begin drilling at a very low speed to prevent the bit from
slipping off the starting point. Increase the speed as the
drill bit bites i to the material.
• Overheat the drill;
When drilling through holes, place a block of wood behind
the workpiece to prevent ragged or splintered edges on
the back side of the hole.
• Wear the beari gs;
• Be d or bur bits; a d
• Produce off-ce ter or irregular-shaped holes.
METAL DRILLING
When drilling large holes in metal, start with a small bit,
then finish with a larger bit. Also, lubricate the bit with oil
to improve drilling action and increase bit life.
For maximum performance, use high speed steel bits for
metal or steel drilling.
10 — English
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MAINTENANCE
WARNING:
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts may create a hazard or cause
product damage.
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which may result in serious personal
injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side sheilds marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes, resulting in serious
personal injury.
TOOL STORAGE
Always remove battery pack from tool before storing the
tool.
bATTERy PACk PREPARATION FOR
RECyCLING
WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove the
battery pack from the product when cleaning or
WARNING:
Upon removal, cover the battery pack’s terminals with
heavy-duty adhesive tape. Do not attempt to destroy
or disassemble battery pack or remove any of its
components. Lithium-ion and nickel-cadmium batteries
must be recycled or disposed of properly. Also, never
touch both terminals with metal objects and/or body
parts as short circuit may result. Keep away from children.
Failure to comply with these warnings could result in fire
and/or serious injury.
performing any maintenance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
TO RETIGhTEN A LOOSE ChUCk
The chuck may become loose on the spindle and develop
a wobble. Also, the chuck screw may become loose, caus-
ing the chuck jaws to bind and prevent them from closing.
To tighten:
ChUCk REMOVAL
See Figures 9 - 11, page 13.
The chuck may be removed and replaced by a new one.
Remove the battery pack.
Lock the switch trigger by placing the direction of rotation
Remove the battery pack.
selector in center position.
Lock the switch trigger by placing the direction of rotation
Insert a 5/16 in. or larger hex key into the chuck of the
selector in the center position.
drill and tighten the chuck jaws securely.
Open the chuck jaws.
Tap the hex key sharply with a mallet in a clockwise
direction. This will loosen the screw in the chuck for easy
removal.
Insert the hex key into the chuck and tighten the chuck
jaws securely. Tap the hex key sharply with a mallet in
a clockwise direction. This will tighten the chuck on the
spindle.
Open the chuck jaws and remove the hex key. Using a
screwdriver, remove the chuck screw by turning it in a
clockwise direction.
Open the chuck jaws and remove the hex key.
Tighten the chuck screw.
NOTE: The chuck screw has left hand threads.
Insert the hex key into the chuck and tighten the
chuck jaws securely. Tap sharply with a mallet in a
counterclockwise direction. This will loosen the chuck
on the spindle. It can now be unscrewed by hand.
NOTE: FIGURES (ILLUSTRATIONS) START ON PAGE 12 AFTER
FRENCh AND SPANISh LANGUAGE SECTIONS.
11 — English
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NOTES
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TABLE DES MATIÈRES
Introduction .......................................................................................................................................................................2
Garantie.............................................................................................................................................................................2
Règles de sécurité générales ...................................................................................................................................... 3 - 4
Règles de sécurité particulières ........................................................................................................................................5
Symboles...........................................................................................................................................................................6
Caractéristiques ................................................................................................................................................................7
Assemblage.......................................................................................................................................................................7
Utilisation................................................................................................................................................................... 8 - 10
Entretien ..........................................................................................................................................................................11
Figure numéros (illustrations).................................................................................................................................. 12 - 13
Commande de pièces et réparation................................................................................................................ Page arrière
INTRODUCTION
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
GARANTIE
OUTILS ÉLECTRIQUES RYOBI® – GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS ET POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 30 JOURS
One World Technologies, Inc., garantit ses outils électriques dans les conditions suivantes :
POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 30 JOURS : En cas de défaillance due à des vices de matériaux ou de fabrication au cours
des 30 jours suivant la date d’achat, l’acheteur pourra faire réparer tout outil électrique RyObI® au titre de cette garantie
ou le retourner l’établissement où il a été acheté. Pour obtenir un outil en échange ou demander la réparation en garantie,
l’équipement complet devra être retourné, dans son emballage d’origine, accompagné d’une preuve d’achat. L’outil fourni
en échange sera couvert par la garantie limitée pour le restant de la période de validité de deux ans à compter de la date
d’achat.
CE QUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE : Cette garantie couvre tous les vices de matériaux et de fabrication de cet
outil électrique RyObI®, pour une période de deux ans, à compter de la date d’achat. À l’exception des batteries, les
accessoires sont garantis pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours. Les batteries sont garanties deux ans.
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE : Il suffit de retourner l’outil, correctement emballé, en port payé, à un centre de
réparations agréé. L’adresse du centre de réparations agréé le plus proche peut être obtenue en contactant un représentant
du service après-vente par courrier, à l’adresse One World Technologies, Inc., P.O. box 1207, Anderson, SC 29622-1207,
réparation sous garantie, une preuve d’achat datée (par exemple un reçu de vente) doit être fournie. Nous nous engageons
à réparer tous les défauts de fabrication et à réparer ou remplacer, à notre choix, toutes les pièces défectueuses. Les
réparations et remplacements seront gratuits. Les réparations sous garantie seront effectuées dans un délai raisonnable,
ne dépassant en aucun cas quatre-vingt-dix (90) jours.
CE QUI N’EST PAS COUVERT : La garantie ne couvre que l’acheteur au détail original et n’est pas transférable. Cette
garantie ne couvre que les défauts résultant d’une utilisation normale. Elle ne couvre pas les problèmes de fonctionnement,
défaillances ou autres défauts résultant d’un usage incorrect ou abusif, de la négligence, de la modification, de l’altération
ou de réparations effectuées par quiconque autre qu’un centre de réparations agréé. One World Technologies, Inc. ne fait
aucune autre garantie, représentation ou promesse concernant la qualité et les performances de cet outil électrique, autres
que celles expressément indiquées dans le présent document.
AUTRES LIMITATIONS : Toutes les garanties implicites accordées par les lois en vigueur, y compris les garanties de valeur
marchande ou d’adéquation à un usage particulier, sont limitées à une durée de deux ans, à compter de la date d’achat.
One World Technologies, Inc. déclinant toute responsabilité pour les dommages directs ou indirects, les limitations et
exclusions peuvent ne pas s’appliquer à chaque acheteur. Cette garantie donne au consommateur des droits spécifiques,
et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui varient selon les états ou provinces.
2 - Français
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve
AVERTISSEMENT !
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique.
Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous
l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments.
Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil
électrique peut entraîner des blessures graves.
Lire toutes les instructions. Le non-respect de toutes les
instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique,
un incendie et/ou des blessures graves. Le terme « outil
motorisé », utilisé dans tous les avertissements ci-dessous
désigne tout outil fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur
batteries (sans fil).
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque
ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira le risque de blessures.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les endroits
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le
commutateur est en position d’arrêt avant de brancher
l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son commutateur ou
brancher un outil dont le commutateur est en position de
marche peut causer un accident.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil
peut causer des blessures.
encombrés ou sombres sont propices aux accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques produisent des
étincelles risquant d’enflammer les poussières ou vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions peuvent
causer une perte de contrôle.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux contrôler
l’outil en cas de situation imprévue.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se
prendre dans les pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage,
s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
L’usage de ces dispositifs peut réduire les dangers présentés
par la poussière.
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher
ou couvrir les cheveux longs. Les vêtements amples,
bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les ouïes
d’aération.
Les fiches des outils électriques doivent correspondre
à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche,
de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser
d’adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre. Les
fiches et prises non modifiées réduisent le risque de choc
électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru
lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou l’humidité.
La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc
électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et
ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des
objets tranchants et des pièces en mouvement. Un
cordon endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc
électrique.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent
de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour
l’application. Un outil approprié exécutera le travail mieux
et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites
prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas
de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil qui ne
peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux
et doit être réparé.
Débrancher l’outil et/ou retirer le batteries avant
d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou
de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil.
Ranger les outils motorisés hors de la portée des enfants
et ne laisser personne n’étant pas familiarisé avec l’outil
ou ces instructions utiliser l’outil. Dans les mains de
personnes n’ayant pas reçu des instructions adéquates, les
outils sont dangereux.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu
pour l’usage extrérieur pour réduire les risques de choc
électrique.
Ne recharger qu’avec l’appareil indiqué.
MODÈLE
BLOC DE BATTERIES
Cb120L (Li-Ion)
CHARGEUR
CH120L,
C120D
CD100
Cb120N (Ni-Cd)
C120N, C120D
3 - Français
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Entretenir les outils motorisés. Vérifier qu’aucune pièce
Lorsque le batteries n’est pas en usage, le garder à
l’écart d’articles tels qu’attaches trombones, pièces de
monnaie, clous, vis et autres petits objets métalliques
risquant d’établir le contact entre les deux bornes. La
mise en court-circuit des bornes de batteries peut causer
des étincelles, des brûlures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
batteries. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans les
yeux consulter un médecin. Le liquide s’échappant des
batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune pièce
n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre problème ne
risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En
cas de dommages faire réparer l’outil avant de l’utiliser
de nouveau. beaucoup d’accidents sont causés par des
outils mal entretenus.
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien
affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc.,
conformément à ces instrutions pour les applications
pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des
conditions et du type de travail à exécuter. L’usage d’un
outil motorisé pour des applications pour lesquelles il n’est
pas conçu peut être dangereux.
DÉPANNAGE
Les réparations doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques
à celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité
de l’outil.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA BATTERIE
S’assurer que le commutateur est en position d’arrêt
avant d’insérer le batteries. L’insertion du batteries dans
un outil dont le commutateur est en position de marche peut
causer un accident.
AVERTISSEMENT !
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire le
manuel d’utilisation.
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le fabricant.
Un chargeur approprié pour un type de batterie peut créer
un risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de
batterie.
Utiliser exclusivement le batterie spécifiquement indiqué
pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer un risque
de blessures et d’incendie.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. Se conformer aux
instructions de la section Entretien de ce manuel.
L’usage de pièces non autorisées ou le non-respect des
instructions peut présenter des risques de choc électrique
ou de blessures.
4 - Français
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Lorsque l’outil est utilisé pour un travail risquant de le
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le
batteries. Ne jamais utiliser un batteries ou un chargeur
qui est tombé, a été écrasé, a reçu un choc violent
ou a été endommagé de quelque façon que ce soit.
Une batterie endommagée risque d’exploser. Éliminer
immédiatement toute batterie endommagée, selon une
méthode appropriée.
Les batteries peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les risques
de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil sans fil,
quel qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En explosant,
une batterie peut projeter des débris et des produits
chimiques. En cas d’exposition, rincer immédiatement les
parties atteintes avec de l’eau.
Ne pas recharger un outil fonctionnant sur batteries dans
un endroit humide ou mouillé. Le respect de cette règle
réduira les risques de choc électrique.
Pour un résultat optimal, le batteries de l’outil doivent
être rechargées dans un local où la température est de
10 à 38 °C (50 à 100 °F). Ne pas ranger l’outil à l’extérieur
ou dans un véhicule.
Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de batterie peuvent
se produire. En cas de contact du liquide avec la peau,
rincer immédiatement la partie atteinte avec de l’eau
savonneuse, puis neutraliser avec du jus de citron ou
du vinaigre. En cas d’éclaboussure dans les yeux, les
rincer à l’eau fraîche pendant au moins 10 minutes, puis
contacter immédiatement un médecin. Le respect de cette
règle réduira les risques de blessures graves.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.
Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions, afin d’éviter un usage incorrect et d’éventuelles
blessures.
mettre en contact avec des fils électriques cachés ou son
propre cordon d’alimentation, le tenir par les surfaces
de prise isolées. Tout contact avec un fil sous tension
électrifierait les parties métalliques de l’outil, causant un choc
électrique à l’opérateur.
Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le manuel
d’utilisation. Apprendre les applications et les limites de
l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son
utilisation. Le respect de cette consigne réduira les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
Toujours porter une protection oculaire certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1. Les lunettes de vue
ordinaires sont munies seulement de verres résistants aux
impacts. Ce ne sont PAS des lunettes de sécurité. Le respect
de cette règle réduira les risques de lésions oculaires.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou un masque
antipoussière si le travail produit de la poussière. Le respect
de cette consigne réduira les risques de blessures graves.
Protection auditive. Porter une protection auditive lors
de l’utilisation prolongée. Le respect de cette règle réduira
les risques de blessures graves.
Les outils fonctionnant sur batteries n’ayant pas besoin
d’être branchés sur une prise secteur, ils sont toujours en
étatdefonctionnement. Tenircomptedesdangerspossibles
lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du remplacement
des batteries. Le respect de cette consigne réduira les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs batteries
à proximité de flammes ou d’une source de chaleur. Ceci
réduira les risques d’explosion et de blessures.
AVERTISSEMENT :
La poussière dégagée lors du ponçage, sciage, meulage, perçage de certains matériaux et lors d’autres opérations de
construction contient des produits chimiques reconnus causer le cancer, des malformations congénitales ou des lésions
de l’appareil reproducteur. Voici certains exemples de ces produits chimiques :
• le plomb co te u da s la pei ture au plomb,
• la silice cristalli e co te ue da s les briques, le béto et d’autres produits de maço erie, ai si que
• l’arse ic et le chrome co te us da s le bois de co structio traité par produits chimiques.
Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire l’exposition
à ces produits chimiques : travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements de sécurité approuvés tels que
masques antipoussière spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
5 - Français
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE
SIGNAL
SIGNIFICATION
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
DANGER :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.
ATTENTION :
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE
NOM
DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité
Indique un risque de blessure potentiel.
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et
veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser
ce produit.
Lire le manuel d’utilisation
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Ce produit utilise les piles de lithium-ion ou nickel-cadmium. Les
réglementations locales ou gouvernementales peuvent interdire de
jeter les batteries au nickel-cadmium dans les ordures ménagères.
Consulter les autorités locales compétentes pour les options de
recyclage et/ou l’élimination.
Symbole de recyclage
Li - Ion
V
Volts
Tension
min
Minutes
Temps
Courant continu
Vitesse à vide
Par minute
Type ou caractéristique du courant
Vitesse de rotation à vide
n
o
.../min
Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
6 - Français
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Mandrin ....................................... 10 mm (3/8 po), sans clé
Moteur...................................................................12 V c.c.
Commutateur .............................................Vitesse variable
Vitesse à vide ....................................... 0-600 r/min. (RPM)
Couple...................................................10,1 Nm (90 po-lb)
VEILLER À BIEN CONNAÎTRE LA PERCEUSE
MANDRIN SANS CLÉ
Le mandrin sans clé permet de serrer les forets et de les
libérer des mors à la main.
Voir la figure 1, page 12.
Lasécuritéd’utilisationdeceproduitexigelacompréhension
des informations apposées sur l’outil et contenues dans ce
manuel d’utilisation, ainsi que la connaissance du travail
à exécuter. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec
toutes ses fonctions et règles de sécurité.
COMPARTIMENT MAG TRAY™ (POUR VIS)
Le plateau magnétique permet de ranger commodément les
vis et autres petites pièces.
GRIPZONE™
Poignèe ergonomique avec surmoulage GripZone™ pour
un plus grand confort et une meilleure prise.
SÉLECTEUR DE SENS DE ROTATION
(AVANT / ARRIÈRE / VERROUILLAGE CENTRAL)
La perceuse est équipée d’un sélecteur de sens de
rotation(avant / arrière / verrouillage central), situé au-dessus
de la gâchette. Mettre la gâchette en position d’ARRÊT
(verrouillage central), pour réduire le risque de démarrage
accidentel lorsque l’outil n’est pas en usage.
VITESSE VARIABLE
La pression exercée sur la gâchette permet de contrôler la
vitesse de rotation.
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit a été expédié complètement assemblé.
AVERTISSEMENT :
Avec précaution, sortir l’produit et les accessoires de
la boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la
liste de contrôle sont incluses.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées.
Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pièces peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez
que des éléments figurant dans la liste d’expédition sont
déjà assemblés. Certaines pièces figurant sur cette liste
n’ont pas été assemblées par le fabricant et exigent une
installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été assemblé
de façon inadéquate peut entraîner des blessures.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier ce produit ou de créer des
accessoires non recommandés pour l’produit. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme
un usage abusif et peuvent créer des conditions dange-
reuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
Examiner soigneusement l’produit pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’produit et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours retirer le bloc de
batterie de l’produit avant d’assembler des pièces.
Si des pièces manquent ou sont endommagées,
téléphoner au 1-800-525-2579.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Perceuse/tournevis
Embout
Manuel d’utilisation
7 - Français
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
UTILISATION
S’assurer que ses deux loquets latéraux s’engagent
correctement et vérifier que le bloc de batteries batteries
est bien fixé à la perceuse avant d’utiliser la perceuse.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’produit faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujoursretirerlabatteriedel’outilaumomentd’assembler
des pièces, d’effectuer des réglages et de procéder au
nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé. Le fait de
retirer la batterie permet d’empêcher un démarrage
accidentel pouvant entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme
à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas
prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et
causer des lésions graves.
RETRAIT DU BLOC DE BATTERIES
Voir la figure 2, page 12.
Verrouiller la gâchette en mettant le sélecteur de sens de
AVERTISSEMENT :
rotation en position centrale.
Ne pas utiliser d’produits ou accessoires non
recommandés pour cet outil. L’utilisation de pièces
et accessoires non recommandés peut entraîner des
blessures graves.
Mettre le sélecteur de sens de rotation en position
centrale.
Appuyer sur les deux loquets se trouvant sur les côtés
du bloc de batteries pour le séparer de la perceuse.
APPLICATIONS
Ce produit peut être utilisé pour les applications ci-
dessous:
Perçage de tous types de produits en bois (bois d’oeuvre,
contreplaqué, lambrissage, aggloméré et bois dur)
AVERTISSEMENT :
Les outil à batteries sont toujours en état de
fonctionnement. Il est donc nécessaire de toujours
verrouiller la gâchette lorsque l’outil n’est pas en usage
et pendant son transport.
Perçage de la céramique, du plastique, de la fibre de
verre et des matériaux laminés
GÂCHETTE
Voir la figure 3, page 12.
Perçage du métal
Ce produit est compatible avec les batteries 12 V au lithium-
ion et au nickel cadmium de Ryobi One+.
Pour mettre la perceuse EN MARCHE, appuyer sur la
gâchette. Pour ARRÊTER, relâcher la gâchette.
Pour prendre connaissance de l’ensemble des instructions
relatives à la charge, consulter les manuels d’utilisation des
blocs-piles One+ de Ryobi et des modèles de chargeur
connexes.
VITESSE VARIABLE
Cet outil est doté d’une gâchette de commande de vitesse
sensibleàlapression.Lavitesseestcontrôléeparlapression
exercée sur la gâchette.
CARACTÉRISTIQUES RELATIVES À LA
PROTECTION DES PILES
Les piles au lithium ion de Ryobi sont conçues de manière à
protéger les piles au lithium ion et à maximiser l’autonomie
des piles.
NOTE : La gâchette peut produire un bruit de sifflement
ou de grincement pendant le fonctionnement. Ne pas
s’inquiéter, ce bruit fait partie du fonctionnement normal.
SÉLECTEUR DE SENS DE ROTATION
(AVANT / ARRIÈRE / VERROUILLAGE CENTRAL)
Voir la figure 3, page 12.
Si l’outil s’arrête en cours d’utilisation, relâcher la gâchette
pour le réenclencher et reprendre l’opération. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas, cela signifie qu’il est nécessaire
de recharger la pile.
Le sens de rotation est commandé par un sélecteur situé au-
dessus de la gâchette. La perceuse étant tenue en position
normale d’utilisation, le sélecteur de sens de rotation doit
être tourné vers la gauche pour percer. Le sens de rotation
est inversé lorsque le sélecteur est tourné vers la droite.
INSTALLATION DU BLOC DE BATTERIES
Voir les figure 2, page 12.
Verrouiller la gâchette en mettant le sélecteur de sens de
rotation (avant / arrière / verrouillage central) en position
centrale.
La gâchette peut être verrouillée en position ARRÊT
(verrouillage central) pour empêcher le démarrage de l’outil
lorsqu’il n’est pas utilisé.
Insérer le bloc de batteries dans la perceuse.
8 - Français
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
UTILISATION
Tourner le mandrin vers la droite pour serrer les mors sur
ATTENTION :
Pour éviter des dommages aux engrenages, toujours
laisser le mandrin parvenir à l’arrêt complet avant de
changer de sens de rotation.
le foret.
NOTE : Tourner le corps du mandrin dans le sens de la
flèche marquée LOCK (verrouillage). Ne pas utiliser une
clé ordinaire ou une pince pour serrer ou desserrer les
mors du mandrin.
Pour arrêter la perceuse, relâcher la gâchette et laisser le
mandrin parvenir à l’arrêt complet.
NOTE : La perceuse ne peut fonctionner que si le sélecteur
de sens de rotation est poussé à fond vers la droite ou la
gauche.
Éviter d’utiliser la perceuse à basse vitesse pendant des
périodes prolongées. Ceci pourrait causer une surchauffe.
Si la perceuse surchauffe, la refroidir en la laissant tourner
RETRAIT DES EMBOUTS
Voir la figure 6, page 13.
Verrouiller la gâchette en mettant le sélecteur de sens de
rotation en position centrale.
Ouvrir les mors en tournant le manchon du mandrin vers
la antihoraire.
à vide et à la vitesse maximum.
NOTE : Tourner le corps du mandrin dans le sens de la
flèche marquée UNLOCK (déverrouillage). Ne pas utiliser
une clé ordinaire ou une pince pour serrer ou desserrer
les mors du mandrin.
MANDRIN SANS CLÉ
Voir la figure 4, page 12.
La perceuse est équipée d’un mandrin sans clé permettant
de serrer les forets et embouts à la main. Saisir le collier
du mandrin d’une main. Tourner le corps du mandrin avec
l’autre main. Les flèches gravées sur le mandrin indiquent
dans quel sens tourner pour LOCK (serrer) ou UNLOCK
(desserrer) le foret.
Retirer le foret
PERÇAGE
Voir la figure 8, page 13.
Vérifier la position du sélecteur de rotation (rotation avant
ou arrière).
bloquer la pièce de travail dans un étau ou avec des
serre-joi ts pour l’empêcher de tour er avec le foret.
Tenir la perceuse fermement et placer la pointe du foret
à l’e droit à percer.
Appuyer sur la gâchette pour mettre le foret en
AVERTISSEMENT :
Ne pas tenir le corps du mandrin d’une main et utiliser la
force du moteur pour serrer les mors du mandrin sur le
foret ou l’embout. Le mandrin pourrait glisser de la main
et celle-ci risquerait d’être heurtée par le foret en rotation.
Ceci pourrait entraîner des blessures graves.
rotation.
Percer en appuyant sur la perceuse juste assez pour
que le foret morde dans le matériau. Ne pas forcer la
perceuse ou appliquer une force latérale pour élargir un
trou. Laisser l’outil effectuer le travail.
COMPARTIMENT MAG TRAY™ (POUR VIS)
Voir la figure 5, page 12.
Le plateau magnétique permet de ranger commodément les
embouts et autres petites pièces.
AVERTISSEMENT :
Se tenir prêt pour un blocage lorsque le foret traverse le
matériau. Dans ces situations, la perceuse à tendance
a être propulsée dans le sens contraire à la rotation, ce
qui peut causer la perte de contrôle. Si l’opérateur n’est
pas préparé, cette perte de contrôle peut entraîner des
blessures graves.
INSTALLATION DES EMBOUTS
Voir les figures 6 - 7, page 13.
Verrouiller la gâchette en mettant le sélecteur de sens de
rotation en position centrale.
Ouvrir les mors du foret de manière à pouvoir insérer
l’embout à utiliser. Relever légèrement l’avant de la
perceuse pour empêcher le foret de s’échapper des mors
du mandrin.
Avant de percer un matériau dur et lisse, poinçonner
l’emplacement du trou. Cette précaution empêchera le
foret de glisser au départ du trou.
Insérer le foret.
Lors du perçage de métaux, appliquer de l’huile légère
sur le foret pour l’empêcher de surchauffer. Cette huile
prolongera la vie utile du foret et facilitera le perçage.
Serrer les mors sur l’embout/foret.
AVERTISSEMENT :
Si le foret se bloque dans la pièce ou si la perceuse cale,
l’arrêter immédiatement. Sortir le foret de la pièce et
déterminer la raison du blocage.
Veiller à insérer le foret ou l’embout droit dans les mors
du mandrin. Ne pas insérer le foret en biais et serrer le
mandrin, comme le montre la figure 7. Le foret pourrait
être éjecté de l’outil, causant des blessures graves ou
des dommages au mandrin.
9 - Français
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
UTILISATION
NOTE : Cette perceuse est équipée d’un frein électrique.
PERÇAGE DU MÉTAL
Pour une performance optimale, utiliser des forets en acier
haute vitesse pour métal ou acier.
Lorsque la gâchette est relâchée, le mandrin cesse de
tourner. Si le frein fonctionne correctement, des étincelles
sont visibles au travers des trous d’aération du corps de
l’outil. Ces étincelles, causées par le fonctionnement du
frein, sont normales.
Commencer le perçage à basse vitesse pour éviter que
la pointe du foret ne glisse.
Appuyer sur la gâchette de façon à maintenir une vitesse
ne causant pas la surchauffe du foret. Une pression
excessive causerait :
PERÇAGE DU BOIS
Pour une performance optimale, utiliser des forets en acier
haute vitesse pour le perçage du bois.
• La surchauffe de la perceuse ;
• Une usure excessive des roulements ;
Commencer le perçage à basse vitesse pour éviter que
la pointe du foret ne glisse. Augmenter la vitesse une fois
que le foret à mordu dans le matériau.
• La déformation ou le brûlage du foret ; et
• Des trous décentrés ou de forme irrégulière.
Lors du perçage de gros trous dans le métal, nous
recommandons de commencer avec un foret de petite
taille avant d’élargir le trou avec le foret du diamètre
désiré. Lubrifier le foret avec de l’huile afin de prolonger
la vie utile du foret et de faciliter le perçage.
Lors du perçage de trous traversants, placer un morceau
de bois derrière la pièce pour éviter l’éclatement du bord
inférieur du trou.
10 - Français
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’produit.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
OUTILS DE RANGEMENT
Avant rangement, toujours enlever le bloc-piles de l’outil.
RETRAIT ET PRÉPARATION DU BLOC DE
BATTERIES POUR LE RECYCLAGE
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours retirer le bloc de
batteries de l’outil avant tout nettoyage ou entretien.
AVERTISSEMENT :
Après avoir retiré le bloc de batteries, couvrir ses bornes
avec un ruban adhésif de qualité industrielle. Ne pas
essayer de démonter ou détruire le bloc de batteries,
ni de retirer des composants quels qu’ils soient. Les
batteries épuisées doivent être recyclées ou éliminées
selon une méthode appropriée. Ne jamais toucher les
deux bornes avec des objets en métal ou une partie du
corps, car cela pourrait créer un court-circuit. Garder
hors de la portée des enfants. Le non respect de ces
mises en garde peut résulter en un incendie et / ou des
blessures graves.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants commercials.
Utiliserunchiffonproprepouréliminerlasaleté, lapoussière,
l’huile, la graisse, etc.
SERRAGE D’UN MANDRIN DESSERRÉ
Le mandrin peut se desserrer sur la broche et se mettre à
brouter. En outre, la vis du mandrin peut se desserrer et
causer le blocage des mors et empêcher leur fermeture.
Pour serrer :
RETRAIT DU MANDRIN
Voir les figures 9 - 11, page 13.
Le mandrin peut être retiré et remplacé.
Verrouiller la gâchette en mettant le sélecteur de sens de
rotation en position centrale.
Retrait the due bloc-piles.
Insérer une clé hexagonale de 7,9 mm (5/16 po) ou plus
Verrouiller la gâchette en mettant le sélecteur de sens de
grosse dans le mandrin et serrer fermement ce dernier.
rotation en position centrale.
Frapper la clé vers la droite d’un coup sec avec un maillet.
Ceci desserre la vis de fixation du mandrin et permet de
le retirer facilement.
Ouvrir les mors du mandrin.
Insérer la clé hexagonale dans le mandrin et serrer
fermement les mors. Frapper la clé vers la droite d’un
coup sec avec un maillet. Ceci serre le mandrin sur la
broche.
Ouvrir les mors et retirer la clé hexagonale. Retirer la vis du
mandrin en la tournant vers la droite avec un tournevis.
NOTE : La vis du mandrin est filetée à gauche.
Ouvrir les mors et retirer la clé hexagonale.
Insérer la clé hexagonale dans le mandrin et serrer
fermement les mors. Frapper d’un coup sec avec un
maillet (vers la gauche). Ceci desserre le mandrin sur la
broche. Le mandrin peut maintenant être dévissé à la
main.
Serrer la vis du mandrin.
NOTE : FIGURES (ILLUSTRATIONS) COMMENÇANT
SUR 12 DE PAGE APRÈS LE SECTION ESPAGNOL.
11 - Français
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ÍNDICE DE CONTENIDO
Introducción.......................................................................................................................................................................2
Garantía.............................................................................................................................................................................2
Reglas de seguridad generales................................................................................................................................... 3 - 4
Reglas de seguridad específicas.......................................................................................................................................5
Símbolos............................................................................................................................................................................6
Características...................................................................................................................................................................7
Armado..............................................................................................................................................................................7
Funcionamiento......................................................................................................................................................... 8 - 10
Mantenimiento.................................................................................................................................................................11
Figura numeras (ilustraciones)................................................................................................................................. 12 - 13
Pedidos de piezas y servicio........................................................................................................................Pág. posterior
INTrODuCCIóN
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de
este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo
y mantenimiento.
GaraNTÍa
HErraMIENTaS ELÉCTrICaS rYOBI® – GaraNTÍa LIMITaDa DE DOS aÑOS Y POLÍTICa DE INTErCaMBIO a LOS
30 DÍaS
One World Technologies, Inc., garantiza sus herramientas eléctricas con las siguientes condiciones:
POLÍTICa DE INTErCaMBIO a LOS 30 DÍaS: Durante los primeros 30 días a partir de la fecha de compra, usted puede solicitar
servicio al amparo de esta garantía o puede intercambiar cualquier herramienta eléctrica RYOBI® que no funcione correctamente
debido a defectos en los materiales o en la mano de obra, devolviéndola en el establecimiento donde la adquirió. Para recibir la
herramienta eléctrica de reemplazo o el servicio de garantía solicitado, debe presentar documentación de prueba de la compra,
y devolver el equipo original empaquetado con el producto original. La herramienta eléctrica de reemplazo queda cubierta por la
garantía limitada por el resto del período de garantía de dos años a partir de la fecha de la compra original.
LO QuE CuBrE ESTa GaraNTÍa: Esta garantía cubre todos los defectos en material y en mano de obra empleados en la
herramienta eléctrica RYOBI® por un período de dos años a partir de la fecha de compra. Con excepción de las baterías, los
accesorios de las herramientas eléctricas están garantizados por noventa (90) días. Las baterías están garantizadas por dos
años.
FOrMa DE OBTENEr SErVICIO: Simplemente envíe la herramienta eléctrica debidamente empaquetada y con el flete
pagado por anticipado a un centro de servicio autorizado. Puede obtener información sobre la ubicación del centro de servicio
autorizado más cercano escribiendo a One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, USA, llamando al
presentar documentación de prueba de la compra que incluya la fecha de ésta (por ejemplo un recibo de venta). Reparamos
toda mano de obra deficiente del producto, y reparamos o reemplazamos cualquier pieza defectuosa, a nuestra sola discreción.
Lo hacemos sin cargarle ningún costo al consumidor. Efectuamos el trabajo en un período de tiempo razonable, pero en todo
caso en menos de noventa (90) días.
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO: Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original al menudeo y no puede transferirse.
Esta garantía sólo cubre defectos que aparezcan en el uso normal de la herramienta y no cubre ningún malfuncionamiento, falla o
defectoproducidoporelusoindebido,maltrato,negligencia,alteración,modificaciónoreparaciónefectuadaportercerosdiferentes
de los centros de servicio autorizados. One World Technologies, Inc. no ofrece ninguna garantía, declaración o promesa en relación
con la calidad o el desempeño de sus herramientas eléctricas más que las señaladas específicamente en esta garantía.
LIMITaCIONES aDICIONaLES: Toda garantía otorgada de conformidad con las leyes estatales, incluidas las garantías de
comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular, está limitada a dos años a partir de la fecha de compra. One World
Technologies, Inc. no es reponsable de daños directos, indirectos o incidentales, por lo tanto es posible que las limitaciones y
exclusionese descritas arriba no se apliquen en el caso de usted. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y es
posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado.
2 — Español
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
rEGLaS DE SEGurIDaD GENEraLES
SEGurIDaD PErSONaL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y
aDVErTENCIa!
aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas.
No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se
encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o
medicamento. Un momento de inatención al utilizar una
herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.
use equipo de seguridad. Siempre póngase protección
ocular. El uso de equipo de seguridad como mascarilla para el
polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los oídos
en las circunstancias donde corresponda disminuye el riesgo
de lesiones.
Evite un arranque accidental de la unidad. asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta. Portar las herramientas eléctricas
con el dedo en el interruptor, o conectarlas con el interruptor
puesto, propicia accidentes.
Lea todas las instrucciones. El incumplimiento de las
instrucciones señaladas abajo puede causar descargas
eléctricas, incendios y lesiones serias. El término “herramienta
eléctrica” empleado en todos los avisos de advertencia
enumerados abajo se refiere a las herramientas eléctricas de
cordón (alámbricas) y de baterías (inalámbricas).
GuarDE ESTaS INSTruCCIONES
SEgURIdad EN EL ÁREa dE TRaBajO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia
accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores
inflamables.
retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste
dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede
causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga
una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De
esta manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las
piezas móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello largo
pueden engancharse en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras
de extracción y captación de polvo, asegúrese de que
éstas estén bien conectadas y se usen correctamente. La
utilización de estos dispositivos puede disminuir los peligros
relacionados con el polvo.
No vista ropas holgadas ni joyas. recójase el cabello si
está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello
largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas
de ventilación.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar
una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar
pérdida del control de la herramienta.
SEGurIDaD ELÉCTrICa
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se conectan.
Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas
dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas
originales en las tomas de corriente donde corresponden se
disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos
que estén haciendo tierra o estén conectados a ésta, como
tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un
mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo
tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un
soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie
sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para
trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica.
Mantenga el cordón alejado del calor, del aceite, de bordes
afilados y de piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados
o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use
un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando
un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de
descargas eléctricas.
EMPLEO Y CuIDaDO DE La HErraMIENTa
ELÉCTrICa
No fuerce la herramienta eléctrica. utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta
eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura el
trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que está
diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o
no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte la clavija del suministro de corriente o retire
el paquete de baterías de la herramienta eléctrica, según
sea el caso, antes de efectuarle cualquier ajuste, cambiarle
accesorios o guardarla. Tales medidas preventivas de
seguridadreducenelriesgodeponerenmarchaaccidentalmente
la herramienta.
Cargue solamente con el cargador indicado.
MODELO PaQuETE DE BaTErÍaS
CarGaDOr
CH120L,
C120D
CB120L (Li-Ion)
CD100
CB120N (Ni-Cd)
C120N, C120D
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del
alcance de los niños y no permita que las utilicen personas
no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de
personas no capacitadas en el uso de las mismas.
3 — Español
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
rEGLaS DE SEGurIDaD GENEraLES
Preste servicio a las herramientas eléctricas. revise para
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos como clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos y otros objetos metálicos
pequeños que puedan establecer conexión entre ambas
terminales. Establecer una conexión directa entre las dos
terminales de las baterías puede causar quemaduras o
incendios.
ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles,
ruptura de piezas o cualquier otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada
la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de
usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas
eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados,
tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo
y son más fáciles de controlar.
utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas,
hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril, etc. de
conformidad con estas instrucciones, y de la forma
apropiada para cada una de dichas herramientas, tomando
en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea por realizar.
Si se utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes
de las indicadas podría originar una situación peligrosa.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido de las
mismas; evite todo contacto con éste. En caso de contacto,
lávese con agua. Si el líquido llega a tocar los ojos, además
busque atención médica. El líquido de las baterías puede
causar irritación y quemaduras.
SErVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de
repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
EMPLEO Y CuIDaDO DE La HErraMIENTa
DE BaTErÍaS
aDVErTENCIa!
asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de introducir el paquete de baterías.
Introducir el paquete de baterías en una herramienta eléctrica
que tenga el interruptor en encendido propicia accidentes.
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un
tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de incendio
si se emplea con un paquete de baterías diferente.
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual
de instrucciones.
al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice
piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones
señaladas en la sección “Mantenimiento” de este manual.
El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las
instrucciones de mantenimiento puede significar un riesgo de
descarga eléctrica o de lesiones.
utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes de
baterías específicamente indicados. El empleo de paquetes
de baterías diferentes puede presentar un riesgo de incendio.
4 — Español
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
rEGLaS DE SEGurIDaD ESPECÍFICaS
Sujete las herramienta eléctricas por las superficies
No coloque herramientas de baterías ni las baterías mismas
cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el riesgo
de explosiones y de lesiones.
aisladas de sujeción al efectuar una operación en la cual la
herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables
ocultos o con su propio cordón eléctrico. Todo contacto
de una herramienta con un cable cargado carga las piezas
metálicas expuestas de la herramienta y da una descarga
eléctrica al operador.
No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca utilice una
batería o cargador que se ha caído, aplastado, recibido un
golpe contundente o ha sido dañado(a) de alguna manera. Las
baterías dañadas pueden sufrir explosiones. Deseche de inmediato
toda batería que haya sufrido una caída o cualquier daño.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. aprenda sus usos
y limitaciones, así como los posibles peligros específicos
de esta herramienta eléctrica. Con el cumplimiento de esta
regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o
lesión seria.
Las baterías pueden explotar en presencia de fuentes de
inflamación, como los pilotos de gas. Para reducir el riesgo de
lesiones serias, nunca use un producto inalámbrico en presencia
de llamas expuestas. La explosión de una batería puede lanzar
fragmentos y compuestos químicos. Si ha quedado expuesto
a la explosión de una batería, lávese de inmediato con agua.
Siempre gafas de seguridad con protectores de lado para
los ojos con la marca de cumplimiento de la norma aNSI
Z87.1. Los anteojos comunes sólo tienen lentes resistentes
a los impactos. NO son anteojos de seguridad. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de posibles
lesiones oculares.
No cargue herramientas de baterías en lugares mojados
o húmedos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
Para obtener resultadosóptimos, debecargar la herramienta
de baterías en un lugar donde la temperatura esté entre 10
y 38 °C (entre 50 y 100 °F). No guarde la herramienta a la
intemperie ni en el interior de vehículos.
Protéjase los pulmones. use una careta o mascarilla contra el
polvo si la operación genera mucho polvo. Con el cumplimiento
de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.
En condiciones extremas de uso o temperatura las baterías
pueden emanar líquido. Si el líquido llega a tocarle la piel, lávese
de inmediato con agua y jabón, y después neutralice los efectos
con jugo de limón o vinagre. Si le entra líquido en los ojos,
láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos, y después
busque de inmediato atención médica. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de
utilización del producto, póngase protección para los
oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones corporales serias.
No se necesita conectar a una toma de corriente las
herramientas de baterías; por lo tanto, siempre están en
condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los
posibles peligros cuando no esté usando la herramienta
de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de la
misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele
también las instrucciones con el fin de evitar un uso indebido
del producto y posibles lesiones.
aDVErTENCIa:
Algunos polvos generados al efectuarse operaciones de lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y de otros tipos en la
construcción, contienen compuestos químicos sabidamente causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del
aparato reproducto:r. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
•
•
•
plomo de las pi turas a base de plomo,
silicio cristali o de los ladrillos, del ceme to y de otros productos de albañilería, y
arsé ico y cromo de la madera químicame te tratada.
El riesgo de una exposición corporal a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para
reducir la exposición personal a este tipo de compuestos: trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal
como las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
5 — Español
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con
este producto.
SÍMBOLO
SEÑaL
SIGNIFICaDO
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará
la muerte o lesiones serias.
PELIGrO:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
la muerte o lesiones serias.
aDVErTENCIa:
PrECauCIóN:
PrECauCIóN:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
lesiones menores o leves.
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede
producir daños materiales.
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO
NOMBrE
DENOMINaCIóN/EXPLICaCIóN
Alerta de seguridad
Indica un peligro posible de lesiones personales.
Parareducirelriesgodelesiones,elusuariodebeleerycomprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Lea el manual del operador
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Este producto contiene baterías de níquel-cadmio (Ni-Cd) o iones
de litio (Li-ion). Es posible que algunas leyes municipales, estatales
o federales prohíban desechar las baterías de níquel-cadmio
en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de
desechos para obtener información en relación con las alternativas
de reciclado y desecho disponibles.
Símbolos de reciclado
Li - Ion
V
Voltios
Voltaje
min
Minutos
Tiempo
Corriente continua
Tipo o característica de corriente
n
o
Velocidad en vacío
Por minuto
Velocidad de rotación, en vacío
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por
minuto
.../min
6 — Español
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CaraCTErÍSTICaS
ESPECIFICaCIONES DEL PrODuCTO
Portabrocas.............10 mm (3/8 pulg.), de apriete sin llave
Motor.....................................................................12 V c.c.
Interruptor.................. VSR (Velocidad variable y invertible)
Velocidad en vacío ............................... 0-600 r/min. (RPM)
Fuerza de torsión............................. 10,1 N-m (90 lb-pulg.)
FaMILIarÍCESE CON EL TaLaDrO
DESTOrNILLaDOr
Vea la figura 1, página 12.
POrTaBrOCaS DE aPrIETE SIN LLaVE
El portabrocas de apriete sin llave permite apretar o aflojar a
mano la broca en las mordazas del portabrocas.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la herramienta misma
y en este manual, y se debe comprender también el trabajo
que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese
con todas las características de funcionamiento y normas de
seguridad del mismo.
MaG TraY™ (COMParTIMIENTO Para
TOrNILLOS)
La bandeja magnética sirve para guardar de forma conveniente
tornillos y otras partes pequeñas.
GrIPZONE™
SELECTOr DE SENTIDO DE rOTaCIóN
Mango ergonómico con sobremoldeado GripZone™ para
mayor comodidad y agarre.
(MarCHa adELaNTE / aTRÁS / SEgURO EN EL CENTRO)
El taladro dispone de un selector de sentido de giro (marcha
adelante / atrás / seguro en el centro) situado arriba del gatillo
del interruptor para cambiar el sentido de giro de la broca. Si
se pone el interruptor de gatillo en la posición de aPaGaDO
(seguro en el centro) se evita el peligro de arrancar accidental-
mente la producto cuando no está usándose.
VELOCIDaD VarIaBLE
Elgatillodelinterruptorproducemayorvelocidadcuantamayor
presión se aplica en el gatillo, y menor velocidad cuanta menor
presión se aplica en el mismo.
arMaDO
DESEMPaQuETaDO
Embarcamos este producto completamente armado.
LISTa DE EMPaQuETaDO
Taladro-destornillador
Broca
Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
Manual del operador
aDVErTENCIa:
aDVErTENCIa:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este producto
sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con
partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias
al operador.
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista
de contenido ya está ensamblada al producto cuando lo
desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de
esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por
el usuario. El uso de un producto que puede haber sido
ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones
personales graves.
aDVErTENCIa:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato el cual puede causar una
condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones
corporales serias.
Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya
utilizado satisfactoriamente.
aDVErTENCIa:
Para evitar un arranque accidental que podría causar
lesiones corporales serias, siempre desmonte de la producto
el paquete de baterías al montarle piezas a aquélla.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
7 — Español
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FuNCIONaMIENTO
aDVErTENCIa:
aDVErTENCIa:
Retire siempre el paquete de baterías de la herramienta
antes de instalar las piezas, realizar ajustes. limpiarla o
cuando no la utilice. Retirar el paquete de baterías evitará
que la unidad se accione accidentalmente y provoque
lesiones graves.
No permita que su familarización con las productos lo vuelva
descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante
es suficiente para causar una lesión grave.
aDVErTENCIa:
Para DESMONTar EL PaQuETE DE PILaS
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta
advertencia, los objetos que salen despedidos pueden
producirle lesiones serias en los ojos.
Vea la figura 2, pàgina 12.
Coloque el selector de sentido de rotación en la posición
central.
Oprima los pestillos situados a ambos lados del paquete de
baterías.
aDVErTENCIa:
Retire del taladro el paquete de pilas.
Noutiliceningúnaditamentooaccesorionorecomendadopor
el fabricante de este producto. El empleo de aditamentos o
accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias.
aDVErTENCIa:
Las herramientas de baterías siempre están en condiciones
de funcionamiento. Por lo tanto, siempre debe estar
asegurado el interruptor cuando no esté usándose o el
operador lo lleve por un lado.
aPLICaCIONES
Esteproductopuedeemplearseparalosfinesenumeradosabajo:
Taladrado en todo tipo de productos de madera (tablas,
madera contrachapada, paneles, madera aglomerada y
madera dura).
GaTILLO DEL INTErruPTOr
Vea la figura 3, pàgina 12.
Taladrado en cerámica, plásticos, fibra de vidrio y material
ParaENCENDEReltaladro,oprimaelgatillodelinterruptor.Para
APAGAR la unidad, suelte el gatillo del interruptor.
laminado
Taladrado en metales
Este producto acepta los paquetes de baterías Ryobi One+ de
iones de litio de 12 V y los paquetes de baterías Ryobi One+
de níquel-cadmio de 12 V.
VELOCIDaD VarIaBLE
El interruptor de velocidad variable produce mayor velocidad
y fuerza de torsión cuanta mayor presión se aplica en el
gatillo, y menor velocidad cuanta menor presión se aplica en
el mismo.
Para ver las instrucciones de carga completas, consulte los
manuales del operador del paquete de baterías Ryobi One+ y
los modelos de cargador.
NOTa:Esposiblequeseescucheunruidodesilbidoodezumbido
del interruptor al usarse. No debe ser motivo de preocupación;
es parte normal del funcionamiento del interruptor.
CaraCTErÍSTICaS DE PrOTECCIóN DE
LaS BaTErÍaS
SELECTOr DE SENTIDO DE rOTaCIóN
(MaRCHa ad ELaNTE / aTRÁS / SEgURO EN EL
CENTrO)
Las baterías de iones de litio Ryobi de 12 V están diseñadascon
características que protegen las celdas de iones de litio y
maximizan la duración de las baterías.
Vea la figura 3, pàgina 12.
Si la herramienta se detiene durante el uso, suelte el gatillopara
reiniciarla y reanude el funcionamiento. Si aun así no funciona,
se debe recargar la batería.
El sentido de rotación de la broca es invertible y se controla
con un selector, el cual está situado arriba del gatillo del
interruptor. Con el taladro sostenido en la posición normal
de trabajo, el selector de sentido de rotación debe estar
a la izquierda del gatillo del interruptor para el taladrado.
El sentido de rotación está invertido cuando el selector se
encuentra a la derecha del gatillo del interruptor.
Para INSTaLar EL PaQuETE DE PILaS
Vea la figura 2, pàgina 12.
Coloqueelselectordesentidoderotaciónenlaposicióncentral.
Coloque el paquete de pilas en el taladro.
Asegúrese de que los pestillos situados en ambos lados
del paquete de pilas entren completamente en su lugar
con un chasquido, y de que el paquete quede bien fijo en
el taladro antes de empezar a utilizar éste.
Si se pone el interruptor de gatillo en la posición de
aPaGaDO (seguro en el centro) se evita el peligro de
arrancar accidentalmente la herramienta cuando no está
usándose.
8 — Español
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FuNCIONaMIENTO
PrECauCIóN:
aDVErTENCIa:
Para evitar dañar el engranaje, antes de cambiar el sentido
de rotación siempre permita que se detenga completamente
el portabrocas.
Asegúrese de introducir la broca recta en las mordazas
del portabrocas. No introduzca en ángulo la broca en las
mordazas del portabrocas para después apretarla, como
se muestra en la figura 7. Podría causar que la broca salga
disparada del taladro, y por consecuencia, posibles lesiones
corporales serias, o daños al portabrocas.
Para detener el taladro, suelte el gatillo del interruptor y permita
que se detenga completamente el portabrocas.
NOTa:Eltaladronofuncionaamenosqueseempujeelselector
de dirección de giro completamente a la izquierda o derecha.
Gire a la izquierda el portabrocas para apretar firmemente
Evite utilizar el taladro a velocidad baja durante períodos de
tiempo prolongados. Si se hace funcionar el taladro a baja
velocidad en uso constante puede recalentarse. Si ocurre tal
situación, enfríe el taladro poniéndolo a funcionar en vacío y
a toda velocidad.
la broca en las mordazas.
NOTa: Para aflojar las mordazas del portabrocas, gire el
cuerpo del mismo en la dirección de la flecha marcada con la
palabra uNLOCK (aflojar). No utilice ninguna llave de tuercas
para apretar o aflojar las mordazas del portabrocas.
POrTaBrOCaS DE aPrIETE SIN LLaVE
Vea la figura 4, pàgina 12.
rEMOCIóN DE LaS BrOCaS
Vea la figura 6, pàgina 13.
El taladro dispone de un portabrocas de apriete sin llave para
apretar o aflojar la broca en las mordazas del portabrocas.
Asegure el gatillo del interruptor; para ello, coloque el
selector de sentido de rotación en la posición central.
Las flechas del portabrocas indican en cuál dirección girar el
cuerpodeésteparaLOCK(asegurar)ouNLOCK(desasegurar)
la broca.
Gire a la izquierda el collar del portabrocas para abrir las
mordazas del mismo.
NOTa: Para aflojar las mordazas del portabrocas, gire el
cuerpo del mismo en la dirección de la flecha marcada con
la palabra uNLOCK (aflojar). No utilice ninguna llave.
aDVErTENCIa:
Retire la broca.
No sujete el cuerpo del portabrocas con una mano
para usar la potencia del taladro con el fin de apretar la
broca en las mordazas. El cuerpo del portabrocas podría
resbalársele en la mano, o la mano misma resbalarse y tocar
la broca girando. Esto podría causar un accidente, y como
consecuencia lesiones corporales serias.
TaLaDraDO
Vea la figura 8, pàgina 13.
Revise el selector de sentido de rotación para ver si está en
la posición correcta (marcha adelante o atrás).
Asegure la pieza de trabajo e u a pre sa de ba co, o co
prensas de mano, para evitar que rote al girar la broca.
BaNdEja Mag TRaY™
Vea la figura 5, pàgina 12.
Soste ga firmeme te la herramie ta y coloque la broca e
el punto donde va a taladrar.
La bandeja Mag Tray™ sirve para guardar de forma práctica
tornillos y otras partes pequeñas.
Oprima el interruptor de gatillo para arrancar el taladro.
Introduzca la broca en la pieza de trabajo aplicando
justamente la presión suficiente para mantener la broca
perforando el material. No fuerce el taladro ni aplique presión
lateral para ovalar el orificio.
INSTaLaCIóN DE LaS BrOCaS
Vea la figuras 6 - 7, pàgina 13.
Asegure el gatillo del interruptor; para ello, coloque el
selector de sentido de rotación en la posición central.
Abra o cierre las mordazas del portabrocas a tal punto
que la abertura sea levemente más grande que la broca
deseada. Además, eleve levemente la parte frontal del
taladro para evitar que la broca caiga de las mordazas del
portabrocas.
aDVErTENCIa:
Esté preparado por si se atasca la broca al traspasar la pieza
de trabajo. Cuando ocurren estas situaciones, el taladro
presenta una tendencia a trabarse y dar un contragolpe en la
dirección opuesta, y podría causar una pérdida de control al
perforar el material. Si usted no está preparado, esta pérdida
de control podría ser causa de lesiones serias.
Introduzca la broca.
Apriete firmemente la broca.
Para taladrar superficies lisas duras utilice un punzón de
marcar para señalar la ubicación de la perforación. De esta
manera se evita que la broca se desplace del centro al iniciar
la perforación.
9 — Español
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FuNCIONaMIENTO
Al taladrar metales aplique aceite de baja viscosidad en la
TaLaDraDO EN METaL
Para obtener un desempeño óptimo de la unidad, utilice
brocas de acero de alta velocidad para taladrado en metal o
en acero.
broca para evitar el recalentamiento de la misma. El aceite
prolonga la vida de servicio de la broca y aumenta la eficacia
de la operación de taladrado.
Si se atora la broca en la pieza de trabajo, o si se detiene
el taladro, apague de inmediato la herramienta. Retire la
broca de la pieza de trabajo y determine la razón causante
del atoramiento.
Comience a taladrar a una velocidad muy baja para impedirle
a la broca abandonar el punto inicial.
Mantenga una velocidad y una presión tales que permitan
taladrar sin recalentar la broca. Si se aplica demasiada
presión:
NOTa: Este taladro dispone de un freno eléctrico. Al soltarse
el gatillo del interruptor, el portabrocas cesa de girar. Cuando
el freno funciona correctamente, se observan chispas a través
de las ranuras de ventilación del alojamiento del motor. Esto
es normal y es la acción del freno.
• Se recalie ta el taladro;
• Se gasta los coji etes;
• Se dobla o quema las brocas; y
• Se produce orificios desce trados o de forma irregular.
TaLaDraDO EN MaDEra
Para obtener un desempeño óptimo de la unidad, utilice brocas
de acero de alta velocidad para taladrado en madera.
Al taladrar agujeros grandes en metal, comience con una
broca pequeña y termine con una grande. También, lubrique
la broca con aceite para mejorar la acción de taladrado y
aumentar la vida útil de la broca.
Comience a taladrar a una velocidad muy baja para impedirle
a la broca abandonar el punto inicial. Aumente la velocidad
a medida que la broca penetra en el material.
Al taladrar orificios de lado a lado, coloque un bloque de
madera detrás de la pieza de trabajo para evitar producir
orillas deshilachadas o astilladas en la parte posterior del
orificio.
10 — Español
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MaNTENIMIENTO
aDVErTENCIa:
aDVErTENCIa:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede presentar
un peligro o causar daños al producto.
No permita en ningún momento que fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes,
etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias
químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo
cual a su vez puede producir lesiones corporales serias.
aDVErTENCIa:
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta
advertencia, los objetos que salen despedidos pueden
producirle lesiones serias en los ojos.
aLMaCENaMIENTO DE LaS HErraMIENTaS
Antes almacenar, siempre quita el paquete de batería de
herramiento.
rEMOCIóN Y PrEParaCIóN DEL PaQuETE
DE BaTErÍaS Para EL rECICLaDO
aDVErTENCIa:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre retire el
paquete de baterías de la herramienta al limpiarla o darle
mantenimiento.
aDVErTENCIa:
Al retirar el paquete de baterías, cubra las terminales del
mismo con cinta adhesiva reforzada. No intente destruir o
desarmar el paquete de baterías, ni de desmontar ninguno
de sus componentes. Las baterías de iones de litio deben
reciclarse o desecharse debidamente. También, nunca
toque ambas terminales con objetos metálicos y partes
del cuerpo, ya que puede producirse un corto circuito.
Manténgase fuera del alcance de los niños. La inobservancia
de estas advertencias puede causar incendios y lesiones
corporales serias.
MaNTENIMIENTO GENEraL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos
de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice
paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la
grasa, etc.
Para aPrETar EL POrTaBrOCaS
CUaNdO SE aFLOjE
dESMONTajE dEL PORTaBROCaS
Vea la figuras 9 - 11, pàgina 13.
El portabrocas puede llegar a aflojarse en el husillo, con lo cual
empieza a bambolearse. Además, el tornillo del portabrocas
puede aflojarse y causar atoramiento de las mordazas del
portabrocas, con lo cual podrían quedar imposibilitadas para
cerrar adecuadamente.
El portabrocas puede desmontarse y reemplazarse con uno
nuevo.
Retire el paquete de baterías.
Asegure el gatillo del interruptor; para ello, coloque el
selector de sentido de rotación en la posición central.
Para apretar:
Introduzca una llave hexagonal de 7,9 mm (5/16 pulg.) o más
grande en el portabrocas y apriete firmemente las mordazas
del mismo.
Asegure el gatillo del interruptor; para ello, coloque el
selector de sentido de rotación en la posición central.
Abra las mordazas del portabrocas.
Golpee sólidamente la llave hexagonal con un mazo de
goma hacia la derecha. De esta manera se afloja el tornillo
del portabrocas para permitir el desmontaje de éste.
Inserte la llave hexagonal en el portabrocas y apriete
firmemente las mordazas del mismo. Golpee sólidamente
la llave hexagonal con un mazo de goma hacia la derecha.
De esta manera se aprieta el portabrocas en el husillo.
Abra las mordazas del portabrocas y retire la llave
hexagonal. Con un destornillador desenrosque el tornillo
del portabrocas; para ello, gírelo hacia la derecha.
Abra las mordazas del portabrocas y retire la llave
hexagonal.
NOTa: El tornillo del portabrocas tiene rosca izquierda.
Apriete el tornillo del portabrocas.
Inserte la llave hexagonal en el portabrocas y apriete
firmemente las mordazas del mismo. Golpee sólidamente
hacia la izquierda con un mazo de goma. De esta manera
se afloja el portabrocas en el husillo. Ahora ya puede
desenroscarse a mano.
11 — Español
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NOTES
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Fig. 1
Fig. 4
A
D
A
B
E
B
C
C
A - Unlock (release) (unlock [desserrer], unlock
[desasegurar])
B - Chuck jaws (mors du mandrin, mordazas
del portabrocas)
C - Lock (tighten) (lock [serrer], lock
[asegurar])
D
D - Keyless chuck (mandrin sans clé, porta
brocas de apriete sin llave)
Fig. 5
A - Keyless chuck (mandrin sans clé, portabrocas de apriete sin llave)
B - Switch trigger (gâchette, gatillo del interruptor)
C - Mag tray™ (screw holder) (compartiment Mag Tray™ [pour vis], Mag Tray™ [compartimiento para
tornillos])
D - Battery pack (bloc de batteries, paquete de bateriás)
A
E - Direction of rotation selector (forward / reverse / center lock) (sélecteur de sens de rotation [avant
/ arrière / verrouillage central], selector de sentido de rotación [adelante / atrás / seguro en el
centro])
Fig. 2
Fig. 3
B
A
A - Mag tray™ (screw holder) (compartiment
Mag Tray™ [pour vis], Mag Tray™
[compartimiento para tornillos])
D
C
A - Direction of rotation selector (forward /
reverse / center lock) (sélecteur de sens
de rotation [avant / arrière / verrouillage
central], selector de sentido de rotación
[adelante / atrás / seguro en el centro])
B - Reverse (arrière, atrás)
A
B
A - Depress latches (appuyer sur les loquet(s),
para soltar el paquete de pilas oprima los
pestillos)
B - Battery pack (bloc de batteries, paquete
de bateriás)
C - Forward (avant, adelante)
D - Switch trigger (gâchette, gatillo del
interruptor)
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Fig. 6
Fig. 8
Fig. 11
A
B
D
A
C
E
B
Right / CORRECt / FORMA CORRECtA
A - Keyless chuck (mandrin sans clé,
portabrocas de apriete sin llave)
B - Unlock (release) (unlock [desserrer], unlock
[desasegurar])
C - Chuck jaws (mors du mandrin, mordazas
del portabrocas)
A - Mallet (maillet, mazo de goma)
B - Hex key (clé hexagonale, llave hexagonal)
D - Drill bit (embout, broca)
E - Lock (tighten) (lock [serrer], lock
[asegurar])
Fig. 7
Fig. 9
A
B
D
C
A - Mallet (maillet, mazo de goma)
B - Chuck jaws (mors du mandrin, mordazas
del portabrocas)
C - Hex key (clé hexagonale, llave hexagonal)
D - Keyless chuck (mandrin sans clé,
portabrocas de apriete sin llave)
WROng / inCORRECt / FORMA
inCORRECtA
Fig. 10
A
A - Screwdriver (tournevis, destornillador)
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
OPERATOR’S MANUAL / 12 vOLT DRILL-DRIvER
MANUEL D’UTILISATION / PERCEUSE-TOURNEvIS 12 v
MANUAL DEL OPERADOR / TALADRO-DESTORNILLADOR 12 v
• PARTS AND SERVICE
Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number from the
product data plate.
CD100
• MODEL NUMBER ____________________
• SERIAL NUMBER ____________________
• HOw TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS:
Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579. Replacement
parts can also be obtained at one of our Authorized Service Centers.
• HOw TO LOCATE AN AUTHORIZED SERVICE CENTER:
Authorized Service Centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
• HOw TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT:
To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-525-2579.
RYOBI® is a registered trademark of Ryobi Limited used under license.
• PIÈCES ET SERVICE
Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro de série du modèle à partir
de la plaque de données du produit.
CD100
•
•
NUMÉRO DE MODÈLE _____________________
NUMÉRO DE SÉRIE _____________________
• COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT :
Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579.
Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos centres de service autorisés.
• COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE AUTORISÉ :
Les centres de service autorisés peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579.
• COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE :
Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner
au 1-800-525-2579.
Ryobi® est une marque déposée de Ryobi Limited utilisée sous licence.
• PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO
Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del
producto.
CD100
• NÚMERO DE MODELO ______________________
• NÚMERO DE SERIE ______________________
• CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO:
Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com o llamando al
1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de nuestros Centros de Servicio Autorizados.
• CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO:
Puede encontrar los Centros de Servicio Autorizados visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.
com o llamando al 1-800-525-2579.
• CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR:
Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579.
Ryobi® es una marca comercial registrada de Ryobi Limited y es empleada mediante autorización.
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
987000-697
09-09-09 (REV:01)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|