Ryobi Cordless Drill P240 User Guide

OPERATOR’S MANUAL  
MANUEL D’UTILISATION  
MANUAL DEL OPERADOR  
18 VOLT RIGHT ANGLE DRILL  
PERCEUSE 18 V À ANGLE DROIT  
18 V TALADRO DE ÁNGULO RECTO  
P240  
BATTERIES AND CHARGERS SOLD SEPARATELY  
PILES ET CHARGEURS VENDUS SÉPARÉMENT  
LAS BATERÍAS Y CARGADORS SE VENDEN POR SEPARADO  
Your right angle drill has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and  
operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.  
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this  
product. If you do not understand the warnings and instructions in the operator’s manual, do not use this product.  
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE  
Votre nouvelle perceuse à angle droit a été conçue et fabriquée  
conformément à nos strictes normes de fiabilité, simplicité  
d’emploi et sécurité d’utilisation. Correctement entretenue,  
elle vous donnera des années de fonctionnement robuste et  
sans problème.  
Su taladro de ángulo recto ha sido diseñado y fabricado de  
conformidad con nuestras estrictas normas para brindar fi-  
abilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el  
debido cuidado, le brindará muchos años de sólido y eficiente  
funcionamiento.  
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de  
lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del  
operador antes de usar este producto. Guarde este manual  
del operador y estúdielo frecuentemente para lograr un  
funcionamiento seguro y continuo de este producto  
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de  
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre  
le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. Si tous  
les avertissements et toutes les consignes de sécurités et  
instructionsdumanueld’utilisationnesontpasbiencompris,  
ne pas utiliser ce produit.  
GUARDE ESTE MANUAL PARA  
FUTURAS CONSULTAS  
CONSERVER CE MANUEL POUR  
FUTURE RÉFÉRENCE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS  
PERSONAL SAFETY  
Stay alert, watch what you are doing and use common  
WARNING  
sense when operating a power tool. Do not use a  
power tool while you are tired or under the influence  
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention  
while operating power tools may result in serious personal  
injury.  
Read all safety warnings and all instructions. Failure to  
follow the warnings and instructions may result in electric  
shock, fire and/or serious injury.  
Save all warnings and instructions for future reference.  
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-  
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)  
power tool.  
Use personal protective equipment. Always wear eye  
protection. Protective equipment such as dust mask,  
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection  
used for appropriate conditions will reduce personal  
injuries.  
WORK AREA SAFETY  
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark  
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in  
the off-position before connecting to power source  
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.  
Carrying power tools with your finger on the switch or  
energising power tools that have the switch on invites  
accidents.  
areas invite accidents.  
Do not operate power tools in explosive atmospheres,  
such as in the presence of flammable liquids, gases  
or dust. Power tools create sparks which may ignite the  
dust or fumes.  
Keep children and bystanders away while operating a  
Remove any adjusting key or wrench before turning  
the power tool on. A wrench or a key left attached to  
a rotating part of the power tool may result in personal  
injury.  
power tool. Distractions can cause you to lose control.  
ELECTRICAL SAFETY  
Power tool plugs must match the outlet. Never modify  
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with  
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and  
matching outlets will reduce risk of electric shock.  
Do not overreach. Keep proper footing and balance  
at all times. This enables better control of the power tool  
in unexpected situations.  
Dress properly. Do not wear loose clothing or  
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away  
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair  
can be caught in moving parts.  
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces  
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.  
There is an increased risk of electric shock if your body is  
earthed or grounded.  
If devices are provided for the connection of dust  
extraction and collection facilities, ensure these are  
connected and properly used. Use of dust collection  
can reduce dust-related hazards.  
Do not expose power tools to rain or wet conditions.  
Water entering a power tool will increase the risk of electric  
shock.  
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,  
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away  
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged  
or entangled cords increase the risk of electric shock.  
Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long  
hair. Loose clothes, jewelry, or long hair can be drawn  
into air vents.  
Do not use on a ladder or unstable support. Stable  
footing on a solid surface enables better control of the  
power tool in unexpected situations.  
When operating a power tool outdoors, use an  
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord  
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.  
If operating a power tool in a damp location is  
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter  
(GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk  
of electric shock.  
POWER TOOL USE AND CARE  
Do not force the power tool. Use the correct power  
tool for your application. The correct power tool will  
do the job better and safer at the rate for which it was  
designed.  
Use battery only with charger listed. For use with  
18V nickel-cadmium and 18V lithium-ion battery packs,  
see tool/appliance/battery pack/charger correlation  
supplement 987000-432.  
Do not use the power tool if the switch does not turn  
it on and off. Any power tool that cannot be controlled  
with the switch is dangerous and must be repaired.  
3 – English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS  
Disconnect the plug from the power source and/or  
Use power tools only with specifically designated  
the battery pack from the power tool before making  
any adjustments, changing accessories, or storing  
power tools. Such preventive safety measures reduce  
the risk of starting the power tool accidentally.  
battery packs. Use of any other battery packs may create  
a risk of injury and fire.  
When battery pack is not in use, keep it away from  
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,  
screws or other small metal objects, that can make a  
connection from one terminal to another. Shorting the  
battery terminals together may cause burns or a fire.  
Store idle power tools out of the reach of children and  
do not allow persons unfamiliar with the power tool  
or these instructions to operate the power tool. Power  
tools are dangerous in the hands of untrained users.  
Under abusive conditions, liquid may be ejected from  
the battery; avoid contact. If contact accidentally  
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,  
additionally seek medical help. Liquid ejected from the  
battery may cause irritation or burns.  
Maintain power tools. Check for misalignment or  
binding of moving parts, breakage of parts and any  
other condition that may affect the power tool’s  
operation. If damaged, have the power tool repaired  
before use. Many accidents are caused by poorly  
maintained power tools.  
SERVICE  
Have your power tool serviced by a qualified repair  
person using only identical replacement parts. This will  
ensure that the safety of the power tool is maintained.  
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained  
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to  
bind and are easier to control.  
When servicing a power tool, use only identical  
replacement parts. Follow instructions in the  
Maintenancesectionofthismanual. Useofunauthorized  
parts or failure to follow Maintenance instructions may  
create a risk of shock or injury.  
Use the power tool, accessories and tool bits etc.  
in accordance with these instructions, taking into  
account the working conditions and the work to be  
performed. Use of the power tool for operations different  
from those intended could result in a hazardous situation.  
BATTERY TOOL USE AND CARE  
Recharge only with the charger specified by the  
manufacturer. A charger that is suitable for one type  
of battery pack may create a risk of fire when used with  
another battery pack.  
4 – English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DRILL SAFETY WARNINGS  
Do not crush, drop or damage battery pack. Do not  
Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss  
use a battery pack or charger that has been dropped  
or received a sharp blow. A damaged battery is subject  
to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged  
battery immediately.  
of control can cause personal injury.  
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when  
performing an operation where the cutting accessory  
may contact hidden wiring. Cutting accessory  
contacting a “live” wire may make exposed metal parts  
of the power tool “live” and could give the operator an  
electric shock.  
Batteries can explode in the presence of a source  
of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of  
serious personal injury, never use any cordless product  
in the presence of open flame. An exploded battery can  
propel debris and chemicals. If exposed, flush with water  
immediately.  
Know your power tool. Read operator’s manual  
carefully. Learn its applications and limitations, as  
well as the specific potential hazards related to this  
power tool. Following this rule will reduce the risk of  
electric shock, fire, or serious injury.  
Do not charge battery tool in a damp or wet location.  
Following this rule will reduce the risk of electric shock.  
Always wear eye protection with side shields marked  
to comply with ANSI Z87.1. Following this rule will  
reduce the risk of serious personal injury.  
For best results, your battery tool should be charged  
in a location where the temperature is more than  
50°F but less than 100°F. To reduce the risk of serious  
personal injury, do not store outside or in vehicles.  
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the  
operation is dusty. Following this rule will reduce the  
risk of serious personal injury.  
Under extreme usage or temperature conditions,  
battery leakage may occur. If liquid comes in contact  
with your skin, wash immediately with soap and water.  
If liquid gets into your eyes, flush them with clean  
water for at least 10 minutes, then seek immediate  
medical attention. Following this rule will reduce the risk  
of serious personal injury.  
Protect your hearing. Wear hearing protection during  
extended periods of operation. Following this rule will  
reduce the risk of serious personal injury.  
Battery tools do not have to be plugged into an  
electrical outlet; therefore, they are always in  
operating condition. Be aware of possible hazards  
when not using your battery tool or when changing  
accessories. Following this rule will reduce the risk of  
electric shock, fire, or serious personal injury.  
Save these instructions. Refer to them frequently and  
use them to instruct others who may use this tool. If you  
loan someone this tool, loan them these instructions also  
to prevent misuse of the product and possible injury.  
Do not place battery tools or their batteries near fire  
or heat. This will reduce the risk of explosion and possibly  
injury.  
CALIFORNIA PROPOSITION 65  
WARNING:  
This product and some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities may  
contain chemicals, including lead, known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive  
harm. Wash hands after handling.  
Some examples of these chemicals are:  
• lead from lead-based pai ts,  
• crystalli e silica from bricks a d ceme t a d other maso ry products a d,  
• arse ic a d chromium from chemically treated lumber.  
Your risk from exposure to these chemicals varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your  
exposure, work in a well-ventilated area and with approved safety equipment, such as dust masks that are specially  
designed to filter out microscopic particles.  
5 – English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SYMBOLS  
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.  
SYMBOL  
SIGNAL  
MEANING  
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result  
in death or serious injury.  
DANGER:  
WARNING:  
CAUTION:  
CAUTION:  
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result  
in death or serious injury.  
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in  
minor or moderate injury.  
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in property  
damage.  
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper  
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.  
SYMBOL  
NAME  
DESIGNATION/EXPLANATION  
Safety Alert  
Indicates a potential personal injury hazard.  
To reduce the risk of injury, user must read and understand  
operator’s manual before using this product.  
Read Operator’s Manual  
Eye Protection  
Always wear eye protection with side shields marked to comply  
with ANSI Z87.1.  
Wet Conditions Alert  
Do not expose to rain or use in damp locations.  
This product uses lithium-ion or nickel-cadmium batteries. Local,  
state or federal laws may prohibit disposal of batteries in ordinary  
trash. Consult your local waste authority for information regarding  
available recycling and/or disposal options.  
Recycle Symbols  
V
Volts  
Voltage  
min  
Minutes  
Time  
Direct Current  
No Load Speed  
Per Minute  
Type or a characteristic of current  
Rotational speed, at no load  
n
o
.../min  
Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute  
6 – English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FEATURES  
PRODUCT SPECIFICATIONS  
Chuck...........................................................3/8 in. Keyless  
Motor......................................................................18 V DC  
Switch..........................................................Variable Speed  
No Load Speed ..................................0-1,000 r/min. (RPM)  
Torque................................................................... 130 in.lb.  
KNOW YOUR DRILL-DRIVER  
KEYLESS CHUCK  
Your drill-driver has a keyless chuck that allows you to hand  
tighten or release drill bit in the chuck jaws.  
See Figure 1, page 12.  
The safe use of this product requires an understanding of  
the information on the tool and in this operator’s manual as  
wellasaknowledgeoftheprojectyouareattempting.Before  
use of this product, familiarize yourself with all operating  
features and safety rules.  
RIGHT ANGLE DESIGN  
The drill-driver’s right angle head design allows you to get  
into tight work areas for drilling and driving.  
BIT STORAGE  
SWIVELING BATTERY FOOT  
When not in use, bits provided with your drill-driver can be  
placed in the storage area located on the base of the motor  
housing.  
The drill-driver’s swiveling battery foot design positions the  
battery pack in the most convenient location.  
VARIABLE SPEED SWITCH TRIGGER  
The variable speed switch trigger on your drill-driver deliv-  
ers higher speed with increased trigger pressure. Speed is  
controlled by the amount of switch trigger depression.  
FORWARD/REVERSE SELECTOR  
(DIRECTION OF ROTATION SELECTOR)  
Yourdrill-driverhasaforward/reverseselectorlocatedabove  
the switch trigger. Setting the direction of rotation selector  
in the OFF (center lock) position helps reduce the possibility  
of accidental starting when not in use.  
7 – English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ASSEMBLY  
UNPACKING  
PACKING LIST  
This product has been shipped completely assembled.  
3/8 in. Right Angle Drill-Driver with Swiveling Battery Base  
Carefully remove the product and any accessories from  
the box. Make sure that all items listed in the packing list  
are included.  
Double-ended Bits (2)  
Operator’s Manual  
WARNING:  
WARNING:  
If any parts are damaged or missing do not operate this  
product until the parts are replaced. Use of this product  
with damaged or missing parts could result in serious  
personal injury.  
Do not use this product if it is not completely assembled  
or if any parts appear to be missing or damaged. Use of  
a product that is not properly and completely assembled  
could result in serious personal injury.  
Inspect the product carefully to make sure no breakage  
WARNING:  
or damage occurred during shipping.  
Do not discard the packing material until you have care-  
Do not attempt to modify this tool or create accesso-  
ries not recommended for use with this tool. Any such  
alteration or modification is misuse and could result in a  
hazardous condition leading to possible serious personal  
injury.  
fully inspected and satisfactorily operated the product.  
If any parts are damaged or missing, please call  
1-800-525-2579 for assistance.  
WARNING:  
To prevent accidental starting that could cause serious  
personal injury, always remove the battery pack from the  
tool when assembling parts.  
OPERATION  
APPLICATIONS  
You may use this tool for the following purposes:  
WARNING:  
Do not allow familiarity with this product to make you  
careless. Remember that a careless fraction of a second is  
sufficient to inflict serious injury.  
Drilling in all types of wood products (lumber, plywood,  
paneling, composition board, and hard board)  
Drilling in ceramics, plastics, fiberglass, and laminates  
Drilling in metals  
This product will accept Ryobi One+ 18 V lithium-ion battery  
packs and Ryobi One+ 18 V nickel-cadmium battery packs.  
WARNING:  
Always wear eye protection with side shields marked to  
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in  
objects being thrown into your eyes and other possible  
serious injuries.  
For complete charging instructions, refer to the Operator’s  
Manuals for your Ryobi One+ battery pack and charger  
models.  
BATTERY PROTECTION FEATURES  
Ryobi lithium-ion batteries are designed with features that  
protect the lithium-ion cells and maximize battery life.  
WARNING:  
If the product stops during use, the battery needs to be  
recharged.  
Do not use any attachments or accessories not  
recommended by the manufacturer of this tool. The use  
of attachments or accessories not recommended can  
result in serious personal injury.  
8 – English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATION  
TO INSTALL/REMOVE BATTERY PACK  
See Figure 2, page 12.  
CAUTION:  
To prevent gear damage, always allow chuck to come  
to a complete stop before changing the direction of  
rotation.  
WARNING:  
Always remove battery pack from your tool when you are  
assembling parts, making adjustments, cleaning, or when  
not in use. Removing battery pack will prevent accidental  
starting that could cause serious personal injury.  
To stop the drill, release switch trigger and allow the chuck  
to come to a complete stop.  
NOTE: The drill will not run unless the direction of rotation  
selector is pushed fully to the left or right.  
To install:  
Avoid running the drill at low speeds for extended periods  
of time. Running at low speeds under constant usage may  
cause the drill to become overheated. If this occurs, cool the  
drill by running it without a load and at full speed.  
Place the battery pack in the tool. Align the raised rib on  
the battery pack with groove in the battery port.  
Make sure the latches on each side of the battery pack  
snap in place and that the battery pack is secured in the  
tool before beginning operation.  
KEYLESS CHUCK  
See Figure 4, page 12.  
To remove:  
The drill has a keyless chuck to tighten or release drill bits  
in the chuck jaws. The arrows on the chuck indicate which  
direction to rotate the chuck body in order to LOCK (tighten)  
or UNLOCK (release) the drill bit.  
Depress the latches on both sides of the battery pack to  
release the battery pack and remove it from the tool.  
Grasp and hold the collar of the chuck with one hand. Ro-  
tate the chuck body with your other hand. This chuck has  
a racheting design that allows the user to hear a series of  
“clicks” while tightening the jaws. This “clicking” will stop  
once the chuck and jaws are secure.  
WARNING:  
Battery tools are always in operating condition. Therefore,  
switch should always be locked when not in use or car-  
rying at your side.  
SWITCH TRIGGER  
See Figure 3, page 12.  
WARNING:  
Do not hold the chuck body with one hand and use the  
power of the drill to tighten the chuck jaws on the drill  
bit. The chuck body could slip in your hand or your hand  
could slip and come in contact with rotating drill bit. This  
could cause an accident resulting in serious personal  
injury.  
To turn the drill ON, depress the switch trigger. To turn it  
OFF, release the switch trigger.  
VARIABLE SPEED  
This tool has a variable speed switch trigger that delivers  
higher speed with increased trigger pressure. Speed is con-  
trolled by the amount of switch trigger depression.  
INSTALLING/REMOVING BITS  
NOTE: You might hear a whistling or ringing noise from the  
switch during use. Do not be concerned; this is a normal  
part of the switch function.  
See Figures 4 - 5, page 12.  
To install:  
Lock the switch trigger by placing the direction of rotation  
DIRECTION OF ROTATION SELECTOR  
(FORWARD/REVERSE/CENTER LOCK)  
See Figure 3, page 12.  
selector in the center position.  
Ope or close the chuck jaws to a poi t where the ope -  
ing is slightly larger than the bit size you intend to use.  
Also, raise the front of the drill slightly to keep the bit from  
falling out of the chuck jaws.  
The direction of bit rotation is reversible and is controlled  
by a selector located above the switch trigger. With the drill  
held in normal operating position, the direction of rotation  
selector should be positioned to the left of the switch trigger  
for forward drilling. The drilling direction is reversed when  
the selector is to the right of the switch trigger.  
Insert the drill bit.  
Setting the direction of rotation selector in the OFF (center  
lock)positionhelpsreducethepossibilityofaccidentalstart-  
ing when not in use.  
9 – English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATION  
When drilling metals, use a light oil on the drill bit to keep  
it from overheating. The oil will prolong the life of the bit  
and increase the drilling action.  
WARNING:  
Make sure to insert the drill bit straight into the chuck  
jaws. Do not insert the drill bit into the chuck jaws at  
an angle then tighten, as shown in figure 6. This could  
cause the drill bit to be thrown from the drill, resulting in  
possible serious personal injury or damage to the chuck.  
If the bit jams in the workpiece or if the drill stalls, stop  
the tool immediately. Remove the bit from the workpiece  
and determine the reason for jamming.  
NOTE: This drill has an electric brake. When the switch trig-  
ger is released, the chuck stops turning. When the brake is  
functioning properly, sparks will be visible through the vent  
slots on the housing. This is normal and is the action of the  
brake.  
Tighte the chuck jaws securely o the bit.  
NOTE: Rotate the chuck body in the direction of the ar-  
row marked LOCK to close the chuck jaws. Do not use  
a wrench to tighten or loosen the chuck jaws.  
USING SWIVELING BATTERY FOOT  
See Figure 7, page 13.  
To remove:  
Lock the switch trigger by placing the direction of rotation  
The drill-driver’s swiveling battery foot design allows you to  
position the battery pack in the most convenient location.  
The swiveling battery foot has a degree scale for accuracy.  
selector in the center position.  
Open the chuck jaws.  
NOTE: Rotate the chuck body in the direction of the arrow  
marked UNLOCK to open the chuck jaws. Do not use a  
wrench to tighten or loosen the chuck jaws.  
WOOD DRILLING  
For maximum performance, use high speed steel bits for  
wood drilli g.  
Begin drilling at a very low speed to prevent the bit from  
slipping off the starting point. Increase the speed as the  
drill bit bites i to the material.  
Remove the drill bit.  
DRILLING  
See Figure 6, page 12.  
When drilling through holes, place a block of wood behind  
the workpiece to prevent ragged or splintered edges on  
the back side of the hole.  
Check the direction of rotation selector for the correct  
setti g (forward or reverse).  
Secure the material to be drilled in a vise or with clamps  
to keep it from tur i g as the drill bit rotates.  
Hold the drill firmly and place the bit at the point to be  
drilled.  
METAL DRILLING  
For maximum performance, use high speed steel bits for  
metal or steel drilling.  
Depress the switch trigger to start the drill.  
Begin drilling at a very low speed to prevent the bit from  
slippi g off the starti g poi t.  
Move the drill bit into the workpiece, applying only enough  
pressure to keep the bit cutting. Do not force the drill or  
apply side pressure to elongate a hole. Let the tool do  
the work.  
Maintain a speed and pressure which allows cutting  
without overheating the bit. Applying too much pressure  
will:  
• Overheat the drill;  
• Wear the beari gs;  
WARNING:  
• Be d or bur bits; a d  
• Produce off-ce ter or irregular-shaped holes.  
When drilling large holes in metal, start with a small bit,  
then finish with a larger bit. Also, lubricate the bit with oil  
to improve drilling action and increase bit life.  
Be prepared for binding at bit breakthrough. When these  
situations occur, drill has a tendency to grab and kick op-  
posite to the direction of rotation and could cause loss of  
control when breaking through material. If not prepared,  
this loss of control can result in possible serious injury.  
When drilling hard, smooth surfaces, use a center punch  
to mark the desired hole location. This will prevent the  
drill bit from slipping off-center as the hole is started.  
10 – English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
CHUCK REMOVAL  
See Figures 8 - 10, page 13.  
WARNING:  
To remove the chuck:  
When servicing, use only identical replacement parts.  
Use of any other parts could create a hazard or cause  
product damage.  
Lock the switch trigger by placing the direction of rotation  
selector in center position.  
Insert a 5/16 in. or larger hex key into the chuck of the  
drill and tighten the chuck jaws securely.  
WARNING:  
Tap the hex key sharply with a mallet in a clockwise di-  
rection. This will loosen the screw in the chuck for easy  
removal.  
Always wear eye protection with side shields marked to  
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in  
objects being thrown into your eyes, resulting in possible  
serious injury.  
Open the chuck jaws and remove the hex key. Remove  
the chuck screw by turning it in a clockwise direction.  
NOTE: The screw has left hand threads.  
Insert the hex key in chuck and tighten the chuck jaws  
securely. Tap sharply with a mallet in a counterclockwise  
direction. This will loosen the chuck on the spindle. It can  
now be unscrewed by hand.  
WARNING:  
To avoid serious personal injury, always remove the  
battery pack from the product when cleaning or perform-  
ing any maintenance.  
TO RETIGHTEN A LOOSE CHUCK  
See Figure 10, page 13.  
GENERAL MAINTENANCE  
The chuck may become loose on the spindle and develop  
a wobble. Periodically check the chuck screw for tightness.  
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most  
plastics are susceptible to damage from various types of  
commercial solvents and may be damaged by their use. Use  
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.  
Lock the switch trigger by placing the direction of rotation  
selector in center position.  
Open the chuck jaws.  
Insert the hex key into the chuck and tighten the chuck  
jaws securely. Tap the hex key sharply with a mallet in  
a clockwise direction. This will tighten the chuck on the  
spindle.  
WARNING:  
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-  
based products, penetrating oils, etc., come in contact  
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or  
destroy plastic which may result in serious personal injury.  
Open the chuck jaws and remove the hex key.  
Tighten the chuck screw.  
NOTE: The chuck screw has left hand threads.  
BATTERY PACK REMOVAL AND PREPARATION  
FOR RECYCLING  
WARNING:  
Upon removal, cover the battery pack’s terminals with  
heavy-duty adhesive tape. Do not attempt to destroy or  
disassemble battery pack or remove any of its compo-  
nents. Lithium-ion and nickel-cadmium batteries must  
be recycled or disposed of properly. Also, never touch  
both terminals with metal objects and/or body parts as  
short circuit may result. Keep away from children. Failure  
to comply with these warnings could result in fire and/  
or serious injury.  
NOTE: FIGURES (ILLUSTRATIONS) START ON PAGE 12  
AFTER FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.  
11 – English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TABLE DES MATIÈRES  
Introduction .....................................................................................................................................................................2  
Garantie...........................................................................................................................................................................2  
Règles de sécurité relatives aux outils électriques.......................................................................................................3-4  
Avertissements de sécurité relatifs perceuse-tournevis.................................................................................................. 5  
Symboles.........................................................................................................................................................................6  
Caractéristiques ..............................................................................................................................................................7  
Assemblage.....................................................................................................................................................................8  
Utilisation....................................................................................................................................................................8-10  
Entretien ........................................................................................................................................................................11  
Figure numéros (illustrations)....................................................................................................................................12-13  
Commande de pièces / réparation..................................................................................................................Pág. arrière  
INTRODUCTION  
Cetoutiloffredenombreusesfonctionsdestinéesàrendresonutilisationplaisanteetplussatisfaisante. Lorsdelaconception  
de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à utiliser et à  
entretenir.  
GARANTIE  
OUTILS ÉLECTRIQUES RYOBI® – GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS ET POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 90 JOURS  
One World Technologies, Inc., garantit ses outils électriques dans les conditions suivantes :  
POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 90 JOURS : En cas de défaillance due à des vices de matériaux ou de fabrication au cours  
des 90 jours suivant la date d’achat, l’acheteur pourra faire réparer tout outil électrique RYOBI® au titre de cette garantie  
ou le retourner l’établissement où il a été acheté. Pour obtenir un outil en échange ou demander la réparation en garantie,  
l’équipement complet devra être retourné, dans son emballage d’origine, accompagné d’une preuve d’achat. L’outil fourni  
en échange sera couvert par la garantie limitée pour le restant de la période de validité de trois ans à compter de la date  
d’achat.  
CE QUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE : Cette garantie couvre tous les vices de matériaux et de fabrication de  
cet outil électrique RYOBI®, pour une période de trois ans, à compter de la date d’achat. À l’exception des piles, les  
accessoires sont garantis pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours. Les piles sont garanties trois ans.  
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE : Il suffit de retourner l’outil, correctement emballé, en port payé, à un centre de  
réparations agréé. L’adresse du centre de réparations agréé le plus proche peut être obtenue en contactant un représentant  
du service après-vente par courrier, à l’adresse One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207,  
réparation sous garantie, une preuve d’achat datée (par exemple un reçu de vente) doit être fournie. Nous nous engageons  
à réparer tous les défauts de fabrication et à réparer ou remplacer, à notre choix, toutes les pièces défectueuses. Les  
réparations et remplacements seront gratuits. Les réparations sous garantie seront effectuées dans un délai raisonnable,  
ne dépassant en aucun cas quatre-vingt-dix (90) jours.  
CE QUI N’EST PAS COUVERT : La garantie ne couvre que l’acheteur au détail original et n’est pas transférable. Cette  
garantie ne couvre que les défauts résultant d’une utilisation normale. Elle ne couvre pas les problèmes de fonctionnement,  
défaillances ou autres défauts résultant d’un usage incorrect ou abusif, de la négligence, de la modification, de l’altération  
ou de réparations effectuées par quiconque autre qu’un centre de réparations agréé. One World Technologies, Inc. ne fait  
aucune autre garantie, représentation ou promesse concernant la qualité et les performances de cet outil électrique, autres  
que celles expressément indiquées dans le présent document.  
AUTRES LIMITATIONS : Toutes les garanties implicites accordées par les lois en vigueur, y compris les garanties de valeur  
marchande ou d’adéquation à un usage particulier, sont limitées à une durée de trois ans, à compter de la date d’achat.  
One World Technologies, Inc. déclinant toute responsabilité pour les dommages directs ou indirects, les limitations et  
exclusions peuvent ne pas s’appliquer à chaque acheteur. Cette garantie donne au consommateur des droits spécifiques,  
et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui varient selon les états ou provinces.  
2 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES  
Ne recharger les piles qu’avec l’appareil indiqué.  
Pour utiliser l’appareil avec des piles au nickel-cadmium  
et au lithium-ion de 18 V, consulter le supplément de  
AVERTISSEMENT  
Lire tous les avertissements et toutes les instructions.  
Ne pas suivre l’ensemble des avertissements et des  
instructions peut entraîner une électrocution, un incendie  
ou des blessures graves.  
raccordeme t pour chargeur/outils/piles/appareil  
987000-432.  
˚
SÉCURITÉ PERSONNELLE  
Rester attentif, prêter attention au travail et faire  
preuve de bon sens lors de l’utilisation de tout outil  
électrique. Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue  
ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de  
médicaments. Un moment d’inattention pendant  
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des  
blessures graves.  
Conserver les avertissements et les instructions à des  
fins de référence ultérieure. Le terme « outil motorisé »,  
utilisé dans tous les avertissements ci-dessous désigne tout  
outil fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).  
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL  
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les  
endroits encombrés ou sombres sont propices aux  
accidents.  
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une  
protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un  
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque  
ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions  
appropriées réduira le risque de blessures.  
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des  
atmosphères explosives, par exemple en présence  
de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les  
outils électriques produisent des étincelles risquant  
d’enflammer les poussières ou vapeurs.  
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que  
le commutateur est en position d’arrêt avant de  
brancher l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son  
commutateur ou brancher un outil dont le commutateur  
est en position de marche peut causer un accident.  
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant  
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions  
peuvent causer une perte de contrôle.  
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en  
marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil  
peut causer des blessures.  
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE  
Les fiches des outils électriques doivent correspondre  
à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche,  
de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser  
d’adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre.  
Les fiches et prises non modifiées réduisent le risque de  
choc électrique.  
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir  
bien campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux  
contrôler l’outil en cas de situation imprévue.  
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements  
amples, ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements  
et les gants à l’écart des pièces en mouvement. Les  
vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se  
prendre dans les pièces en mouvement.  
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises  
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et  
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru  
lorsque le corps est mis à la terre.  
Si les outils sont équipés de dispositifs de  
dépoussiérage, s’assurer qu’ils sont connectés et  
correctement utilisés. L’usage de ces dispositifs de  
dépoussiérage peut réduire les dangers présentés par  
la poussière.  
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou  
l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît  
le risque de choc électrique.  
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais  
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter  
l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur  
le cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur,  
de l’huile, des objets tranchants et des pièces en  
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé accroît  
le risque de choc électrique.  
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher  
ou couvrir les cheveux longs. Les vêtements amples,  
bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les  
ouïes d’aération.  
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support  
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent  
de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.  
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon  
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu  
pour l’usage extrérieur pour réduire les risques de choc  
électrique.  
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS  
ÉLECTRIQUES  
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour  
l’application. Un outil approprié exécutera le travail  
mieux et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans  
les limites prévues.  
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un  
endroit humide, employer un dispositif interrupteur de  
défaut à la terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit le  
risque de décharge électrique.  
3 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES  
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet  
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE  
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le  
pas de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil  
qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est  
dangereux et doit être réparé.  
fabricant. Un chargeur approprié pour un type de pile  
peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un  
Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles avant  
d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou  
de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives  
réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil.  
autre type de pile.  
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement  
indiqué pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer  
un risque de blessures et d’incendie.  
Ranger les outils motorisés hors de la portée des  
enfants et ne laisser personne n’étant pas familiarisé  
avec l’outil ou ces instructions utiliser l’outil. Dans les  
mains de personnes n’ayant pas reçu des instructions  
adéquates, les outils sont dangereux.  
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder  
à l’écart d’articles tels qu’attaches trombones,  
pièces de monnaie, clous, vis ou autres petits objets  
métalliques risquant d’établir le contact entre les deux  
bornes. La mise en court-circuit des bornes de piles peut  
causer des étincelles, des brûlures ou un incendie.  
Entretenir les outils motorisés. Vérifier qu’aucune  
pièce mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune  
pièce n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre  
problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement  
de l’outil. En cas de dommages faire réparer l’outil  
avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents  
sont causés par des outils mal entretenus.  
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des  
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de  
contact accidentel, rincer immédiatement les parties  
atteintes avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans  
les yeux consulter un médecin. Le liquide s’échappant  
des piles peut causer des irritations ou des brûlures.  
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils  
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien  
affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles  
à contrôler.  
DÉPANNAGE  
Les réparations doivent être confiées à un technicien  
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques  
à celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité  
de l’outil.  
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc.  
conformément à ces instrutions pour les applications  
pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des  
conditions et du type de travail à exécuter. L’usage  
d’un outil motorisé pour des applications pour lesquelles  
il n’est pas conçu peut être dangereux.  
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles  
d’origine pour les réparations. Se conformer aux  
instructions de la section Entretien de ce manuel.  
L’usage de pièces non autorisées ou le non-respect des  
instructions peut présenter des risques de choc électrique  
ou de blessures.  
4 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ  
RELATIFS PERCEUSE-TOURNEVIS  
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc-  
Utiliser la poignée auxiliaire(s), si elle est fournie avec  
piles. Ne jamais utiliser un bloc-piles ou un chargeur  
qui est tombé, a été écrasé, a reçu un choc violent ou a  
été endommagé de quelque façon que ce soit. Une pile  
endommagée risque d’exploser. Éliminer immédiatement  
toute pile endommagée, selon une méthode appropriée.  
l’outil. La perte de contrôle peut causer des blessures.  
Lorsque l’outil est utilisé pour un travail risquant de  
le mettre en contact avec des fils électriques cachés,  
le tenir par les surfaces de prise isolées. Le contact  
d’un accessoire de coupe avec un fil sous tension «  
électrifie » les pièces métalliques exposées de l’outil et  
peut électrocuter l’utilisateur.  
Les piles peuvent exploser en présence d’une source  
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les  
risques de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil  
sans fil, quel qu’il soit, en présence d’une flamme  
vive. En explosant, une pile peut projeter des débris  
et des produits chimiques. En cas d’exposition, rincer  
immédiatement les parties atteintes avec de l’eau.  
Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le  
manuel d’utilisation. Apprendre les applications et  
les limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques  
relatifs à son utilisation. Le respect de cette consigne  
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de  
blessures graves.  
Ne pas recharger un outil fonctionnant sur piles dans  
un endroit humide ou mouillé. Le respect de cette règle  
réduira les risques de choc électrique.  
Toujours porter une protection oculaire certifiée  
conforme à la norme ANSI Z87.1. Le respect de cette  
règle réduira les risques de blessures graves.  
Pour un résultat optimal, le piles de l’outil doivent être  
rechargées dans un local où la température est de 10 à  
38 °C (50 à 100°F). Ne pas ranger l’outil à l’extérieur  
ou dans un véhicule.  
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou  
un masque antipoussière si le travail produit de la  
poussière. Le respect de cette consigne réduira les  
risques de blessures graves.  
Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des  
températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se  
produire. En cas de contact du liquide avec la peau,  
rincer immédiatement la partie atteinte avec de l’eau.  
En cas d’éclaboussure dans les yeux, les rincer à l’eau  
fraîche pendant au moins 10 minutes, puis contacter  
immédiatement un médecin. Le respect de cette règle  
réduira les risques de blessures graves.  
Protection auditive. Porter une protection auditive  
lors de l’utilisation prolongée. Le respect de cette règle  
réduira les risques de blessures graves.  
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin  
d’être branchés sur une prise secteur, ils sont toujours  
en état de fonctionnement. Tenir compte des dangers  
possibles lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du  
remplacement des piles. Le respect de cette consigne  
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de  
blessures graves.  
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment  
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs  
éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné  
de ces instructions, afin d’éviter un usage incorrect et  
d’éventuelles blessures.  
Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs  
piles à proximité de flammes ou d’une source de  
chaleur. Ceci réduira les risques d’explosion et de  
blessures.  
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE  
AVERTISSEMENT :  
Ce produit et la poussière dégagée lors du ponçage, sciage, meulage, perçage de certains matériaux et lors d’autres  
opérations de construction contient des produits chimiques reconnus causer le cancer, des malformations congénitales  
ou des lésions de l’appareil reproducteur. Bien se laver les mains après toute manipulation.  
Voici certains exemples de ces produits chimiques :  
• le plomb co te u da s la pei ture au plomb,  
• la silice cristalli e co te ue da s les briques, le béto et d’autres produits de maço erie, ai si que  
• l’arse ic et le chrome co te us da s le bois de co structio traité par produits chimiques.  
Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire  
l’exposition,: travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements de sécurité approuvés tels que masques  
antipoussière spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.  
5 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SYMBOLES  
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à  
l’utilisation de ce produit.  
SYMBOLE  
SIGNAL  
SIGNIFICATION  
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,  
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.  
DANGER :  
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas  
évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.  
AVERTISSEMENT :  
ATTENTION :  
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas  
évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.  
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner  
des dommages matériels.  
ATTENTION :  
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.  
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.  
SYMBOLE  
NOM  
DÉSIGNATION / EXPLICATION  
Symbole d’alerte de  
sécurité  
Indique un risque de blessure potentiel.  
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à  
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.  
Lire manuel d’utilisation  
Protection oculaire  
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux  
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.  
Avertissement  
concernant l’humidité  
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.  
Ce produit utilise les piles de nickel-cadmium (Ni-Cd) ou lithium-ion  
(Li-ion). Les réglementations locales ou gouvernementales peuvent  
interdire de jeter les piles dans les ordures ménagères. Consulter  
les autorités locales compétentes pour les options de recyclage  
et/ou l’élimination.  
Symboles de recyclage  
V
Volts  
Tension  
min  
Minutes  
Temps  
Courant continu  
Type ou caractéristique du courant  
n
o
Vitesse à vide  
Par minute  
Vitesse de rotation à vide  
.../min  
Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute  
6 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CARACTÉRISTIQUES  
FICHE TECHNIQUE  
Mandrin ....................................... 10 mm (3/8 po), sans clé  
Moteur...................................................................18 V c.c.  
Commutateur .............................................Vitesse variable  
Vitesse à vide ...................................0 à 1 000 r/min (RPM)  
Couple.................................................14,7 Nm (130 po-lb)  
VEILLER À BIEN CONNAÎTRE LA PERCEUSE  
MANDRIN SANS CLÉ  
Comme le nom l’indique, les forets et embouts peuvent  
être serrés dans le mandrin à la main.  
Voir la figure 1, page 12.  
Lasécuritéd’utilisationdeceproduitexigelacompréhension  
des informations apposées sur l’outil et contenues dans ce  
manuel d’utilisation, ainsi que la connaissance du travail  
à exécuter. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec  
toutes ses fonctions et règles de sécurité.  
CONCEPTION À ANGLE DROIT  
La conception à angle droit permet de visser et percer dans  
les espaces restreints.  
RANGEMENT D’EMBOUTS  
PIED DE PILES PIVOTANT  
Lorsque l’outil n’est pas en usage, les embouts fournis  
peuvent être rangés dans le compartiment se trouvant sur  
la base du boîtier du moteur.  
Talon pivotant permettant de positionner le pied de piles  
pivotantpour un maximum de commodité d’utilisation.  
GÂCHETTE DE COMMANDE DE VITESSE  
VARIABLE  
SÉLECTEUR DE SENS DE ROTATION  
(MARCHE AVANT / MARCHE ARRIÈRE)  
La perceuse est équipée d’un sélecteur de sens de rotation  
situé au-dessus de la gâchette. Mettre la direction du  
sélecteur de rotation en position d’ARRÊT (verrouillage  
central), pour réduire le risque de démarrage accidentel  
lorsque l’outil n’est pas en usage.  
Plus la pression exercée sur la gâchette est forte, plus la  
vitesse est élevée. La vitesse est contrôlée par la pression  
exercée sur la gâchette.  
7 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ASSEMBLAGE  
DÉBALLAGE  
Ce produit a été expédié complètement assemblé.  
AVERTISSEMENT :  
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas  
utiliser cet outil avant qu’elles aient été remplacées.  
Ne pas prendre cette précaution pourrait entraîner des  
blessures graves.  
Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la  
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste  
de contrôle sont incluses.  
AVERTISSEMENT :  
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement  
assemblé ou si des pièces semblent manquantes ou  
endommagées. Le fait d’utiliser un produit assemblé  
de façon inadéquate ou incomplète peut entraîner des  
blessures graves.  
AVERTISSEMENT :  
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des  
accessoires non recommandés pour l’outil. De telles  
altérations ou modifications sont considérées comme  
un usage abusif et peuvent créer des conditions  
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.  
Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien  
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.  
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir soi-  
gneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il fonctionne  
correctement.  
AVERTISSEMENT :  
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant  
entraîner des blessures graves, toujours retirer le bloc-  
piles de l’outil avant d’assembler des pièces.  
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, ap-  
peler le 1-800-525-2579.  
LISTE DE CONTRÔLE  
Perceuse/tournevis de 3/8 po avec bloc -piles pivotant  
Embouts doubles (2)  
Manuel d’utilisation  
UTILISATION  
APPLICATIONS  
Cetproduitpeutêtreutilisépourlesapplicationsci-dessous:  
AVERTISSEMENT :  
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la  
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde  
d’inattention peut entraîner des blessures graves.  
Perçage de tous types de produits en bois (bois d’oeuvre,  
contreplaqué, lambrissage, aggloméré et bois dur)  
Perçage de la céramique, du plastique, de la fibre de  
verre et des matériaux laminés  
Perçage du métal  
AVERTISSEMENT :  
Ce produit est compatible avec les piles 18 V au lithium-ion  
et au nickel cadmium de Ryobi One+.  
Toujours porter une protection oculaire avec écrans  
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Ne  
pas suivre cette directive pourrait entraîner des blessures  
graves, par exemple si l’appareil projetait des objets dans  
vos yeux.  
Pour prendre connaissance de l’ensemble des instructions  
relatives à la charge, consulter les manuels d’utilisation des  
blocs-piles One+ de Ryobi et des modèles de chargeur  
connexes.  
CARACTÉRISTIQUES RELATIVES À LA  
PROTECTION DES PILES  
Les piles au lithium-ion de Ryobi sont conçues de manière à  
protéger les piles au lithium ion et à maximiser l’autonomie  
des piles.  
AVERTISSEMENT :  
Ne pas utiliser d’outils ou d’accessoires non recommandés  
par le fabricant de l’outil. L’utilisation de pièces et  
accessoires non recommandés peut entraîner des  
blessures graves.  
Si le produit s’arrête en cours d’utilisation, cela signifie qu’il  
est nécessaire de recharger la pile.  
8 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UTILISATION  
RETRAIT/INSTALLATION DU BLOC-PILES  
Voir la figure 2, page 12.  
ATTENTION :  
Pour éviter des dommages aux engrenages, toujours  
laisser le mandrin parvenir à l’arrêt complet avant de  
changer de sens de rotation.  
AVERTISSEMENT :  
Toujours retirer la pile de l’outil au moment d’assembler  
des pièces, d’effectuer des réglages et de procéder  
au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé. Le  
fait de retirer la pile permet d’empêcher un démarrage  
accidentel pouvant entraîner des blessures graves.  
Pour arrêter la perceuse, relâcher la gâchette et laisser le  
mandrin parvenir à l’arrêt complet.  
NOTE : La perceuse ne peut fonctionner que si le sélecteur  
de sens de rotation est poussé à fond vers la droite ou la  
gauche.  
Installation :  
Éviter d’utiliser la perceuse à basse vitesse pendant des  
périodes prolongées. Ceci pourrait causer une surchauffe.  
Si la perceuse surchauffe, la refroidir en la laissant tourner  
à vide et à la vitesse maximum.  
Aligner la nervure du bloc-piles sur la rainure du chargeur  
et insérer le bloc dans le compartiment de l’outil  
.
S’assurer que ses deux loquets latéraux s’engagent  
correctementetvérifierqueleblocestsolidementassujetti  
avant d’utiliser l’outil.  
MANDRIN SANS CLÉ  
Voir la figure 4, page 12.  
Retrait :  
La perceuse est équipée d’un mandrin permettant de serrer  
les et embouts à la main. Les flèches gravées sur le mandrin  
indiquentdansquelsenstournerpourVERROUILLER(serrer)  
ou DÉVERROUILLER (desserrer) le foret ou l’embout.  
Appuyer sur les deux loquets se trouvant sur les côtés du  
bloc-piles pour le séparer de l’outil et retirer le bloc-piles  
de l’outil.  
Saisir le collier du mandrin d’une main. Tourner le corps  
du mandrin avec l’autre main. Ce mandrin est doté d’un  
mécanisme à cliquer produisant une série de « déclics »  
audibles lorsque les mors sont serrés. Le cliquetis cesse  
une fois que le mandrin et les mors sont serrés.  
AVERTISSEMENT :  
Les outils à piles sont toujours en état de fonctionnement.  
Il est donc nécessaire de toujours verrouiller la gâchette  
lorsque l’outil n’est pas en usage ou pendant son  
transport.  
AVERTISSEMENT :  
GÂCHETTE DE COMMUTATEUR  
Voir la figure 3, page 12.  
Ne pas tenir le corps du mandrin d’une main et utiliser la  
force du moteur pour serrer les mors du mandrin sur le  
foret ou l’embout. Le mandrin pourrait glisser de la main  
et celle-ci risquerait d’être heurtée par le foret en rotation.  
Ceci pourrait entraîner des blessures graves.  
PourmettrelaperceuseenMARCHE,appuyersurlagâchette.  
Pour L’ARRÊTER relâcher la gâchette.  
VITESSE VARIABLE  
Cet outil est doté d’une gâchette de commande de vitesse/  
couple sensible à la pression. La vitesse est contrôlée par  
la pression exercée sur la gâchette.  
INSTALLATION/ RETRAIT DES EMBOUTS  
Voir les figures 4 et 5, page 12.  
NOTE : La gâchette peut produire un bruit de sifflement ou  
degrincementpendantlefonctionnement.Nepass’inquiéter,  
ce bruit fait partie du fonctionnement normal.  
Verrouiller la gâchette en mettant le sélecteur de sens de  
rotation en position centrale.  
Ouvrir les mors du mandrin de manière à pouvoir insérer  
l’embout à utiliser. Relever légèrement l’avant de la  
perceuse pour empêcher l’embout de s’échapper des  
mors du mandrin.  
SÉLECTEUR DE SENS DE ROTATION  
(AVANT/ARRIÈRE/VERROUILLAGE/POSITION  
CENTERALE)  
Insérer le foret.  
Voir la figure 3, page 12.  
Le sens de rotation est commandé par un sélecteur situé au-  
dessus de la gâchette. La perceuse étant tenue en position  
normale d’utilisation, le sélecteur de sens de rotation doit  
être tourné vers la gauche pour percer. Le sens de rotation  
est inversé lorsque le sélecteur est tourné vers la droite.  
AVERTISSEMENT :  
Veiller à insérer le foret ou l’embout droit dans les mors  
du mandrin. Ne pas insérer le foret en biais et serrer le  
mandrin, comme le montre la figure 6. Le embout pourrait  
être éjecté de l’outil, causant des blessures graves ou  
des dommages au mandrin.  
Mettre la direction du sélecteur de rotation en position  
d’ARRÊT (verrouillage central), pour réduire le risque de  
démarrage accidentel lorsque l’outil n’est pas en usage.  
9 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UTILISATION  
Serrer les mors sur l’embout.  
USAGE DU BLOC-PILES PIVOTANT  
Voir la figure 7, page 13.  
NOTE : Tourner le corps du mandrin dans le sens de la  
flèche marquée LOCK (serrer) pour serrer les mors. Ne  
pas utiliser une clé pour serrer ou desserrer les mors du  
mandrin.  
Le talon pivotant permet de positionner le bloc-piles pour  
un maximum de commodité d’utilisation. Le talon pivotant  
est pourvu d’une échelle graduée pour assurer la précision  
du positionnement.  
Retrait :  
PERÇAGE DU BOIS  
Pour une performance optimale, utiliser des forets en acier  
haute vitesse pour le perçage du bois.  
Verrouiller la gâchette en mettant le sélecteur de sens de  
rotation en position centrale.  
Ouvrir les mors en tournant le manchon du mandrin vers  
Commencer le perçage à basse vitesse pour éviter que  
la pointe du foret ne glisse. Augmenter la vitesse une fois  
que le foret à mordu dans le matériau.  
la droite.  
NOTE : Tourner le corps du mandrin dans le sens de la  
flèche marquée UNLOCK (desserer) pour desserrer les  
mors. Ne pas utiliser une clé pour serrer ou desserrer les  
mors du mandrin.  
Lors du perçage de trous traversants, placer un morceau  
de bois derrière la pièce pour éviter l’éclatement du bord  
inférieur du trou.  
Retirer le foret.  
PERÇAGE DU MÉTAL  
Pour une performance optimale, utiliser des forets en acier  
haute vitesse pour métal ou acier.  
PERÇAGE  
Voir la figure 6, page 12.  
Vérifier la position du sélecteur de rotation (rotation avant  
Commencer le perçage à basse vitesse pour éviter que  
ou arrière).  
la pointe du foret ne glisse.  
Bloquer la pièce de travail dans un étau ou avec des  
Appuyer sur la gâchette de façon à maintenir une vitesse  
ne causant pas la surchauffe du foret. Une pression  
excessive causerait :  
serre-joi ts pour l’empêcher de tour er avec le foret.  
Tenir la perceuse fermement et placer la pointe du foret  
à l’e droit à percer.  
Appuyer sur la gâchette pour mettre le foret en rotation.  
• La surchauffe de la perceuse ;  
• U e usure excessive des rouleme ts ;  
• La déformatio ou le brûlage du foret ; et  
• Des trous déce trés ou de forme irrégulière.  
Percer en appuyant sur la perceuse juste assez pour que  
le foret morde dans le matériau. Ne pas forcer la perceuse  
ou appliquer une force latérale pour élargir un trou. Laisser  
l’outil effectuer le travail.  
Lors du perçage de gros trous dans le métal, nous  
recommandons de commencer avec un foret de petite  
taille avant d’élargir le trou avec le foret du diamètre  
désiré. Lubrifier le foret avec de l’huile afin de prolonger  
la vie utile du foret et de faciliter le perçage.  
AVERTISSEMENT :  
Se tenir prêt pour un blocage lorsque le foret traverse le  
matériau. Dans ces situations, la perceuse à tendance  
a être propulsée dans le sens contraire à la rotation, ce  
qui peut causer la perte de contrôle. Si l’opérateur n’est  
pas préparé, cette perte de contrôle peut entraîner des  
blessures graves.  
Avant de percer un matériau dur et lisse, poinçonner  
l’emplacement du trou. Cette précaution empêchera le  
foret de glisser au départ du trou.  
Lors du perçage de métaux, appliquer de l’huile légère  
sur le foret pour l’empêcher de surchauffer. Cette huile  
prolongera la vie utile du foret et facilitera le perçage.  
Si le foret se bloque dans la pièce ou si la perceuse cale,  
l’arrêter immédiatement. Sortir le foret de la pièce et  
déterminer la raison du blocage.  
NOTE : Cette perceuse est équipée d’un frein électrique.  
Lorsque la gâchette est relâchée, le mandrin cesse de  
tourner. Si le frein fonctionne correctement, des étincelles  
sont visibles au travers des trous d’aération du corps de  
l’outil. Ces étincelles, causées par le fonctionnement du  
frein, sont normales.  
10 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENTRETIEN  
RETRAIT DU MANDRIN  
Voir les figures 8 à 10, page 13.  
AVERTISSEMENT :  
Pour retirer le mandrin :  
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les  
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer  
une situation dangereuse ou endommager l’produit.  
Verrouiller la gâchette en mettant le sélecteur de sens de  
rotation en position centrale.  
Insérer une clé hexagonale de 5/16 po ou plus grosse  
dans le mandrin et serrer fermement ce dernier.  
AVERTISSEMENT :  
Frapper la clé vers la droite d’un coup sec avec un maillet.  
Ceci desserre la vis de fixation du mandrin et permet de  
le retirer facilement.  
Toujours porter une protection oculaire avec écrans  
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si  
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être  
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.  
Ouvrir les mors et retirer la clé hexagonale. Retirer la vis  
du mandrin en la tournant vers la droite avec un tournevis.  
NOTE : La vis est filetée à gauche.  
Insérerlacléhexagonaledanslemandrinetserrerfermement  
ce dernier. Frapper d’un coup sec avec un maillet (vers  
la gauche). Ceci desserre le mandrin sur la broche. Le  
mandrin peut maintenant être dévissé à la main.  
AVERTISSEMENT :  
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant  
entraîner des blessures graves, toujours retirer le piles  
de l’produit avant tout nettoyage ou entretien.  
SERRAGE D’UN MANDRIN DESSERRÉ  
Voir la figure 10, page 13.  
ENTRETIEN GÉNÉRAL  
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en  
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être  
endommagées par divers types de solvants du commerce.  
Utiliserunchiffonproprepouréliminerlasaleté, lapoussière,  
l’huile, la graisse, etc.  
Le mandrin peut se desserrer sur la broche et se mettre à  
brouter. Vérifier régulièrement le serrage de la vis du mandrin.  
Verrouiller la gâchette en mettant le sélecteur de sens de  
rotation en position centrale.  
Ouvrir les mors du mandrin.  
Insérer la clé hexagonale dans le mandrin et serrer  
fermement les mors. Frapper la clé vers la droite d’un  
coup sec avec un maillet. Ceci serre le mandrin sur la  
broche.  
AVERTISSEMENT :  
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,  
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles  
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en  
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,  
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des  
blessures graves.  
Ouvrir les mors et retirer la clé hexagonale.  
Serrer la vis du mandrin.  
NOTE : La vis du mandrin est filetée à gauche.  
RETRAIT ET PRÉPARATION DU PILES POUR  
LE RECYCLAGE  
AVERTISSEMENT :  
Après avoir retiré le piles, couvrir ses bornes avec un  
ruban adhésif de qualité industrielle. Ne pas essayer de  
démonter ou détruire le piles, ni de retirer des composants  
quels qu’ils soient. Les piles épuisées doivent être  
recyclées ou éliminées selon une méthode appropriée.  
Ne jamais toucher les deux bornes avec des objets en  
métal ou une partie du corps, car cela pourrait créer un  
court-circuit. Garder hors de la portée des enfants. Le  
non-respect de ces mises en garde peut résulter en un  
incendie et/ou des blessures graves.  
FIGURES (ILLUSTRATIONS) COMMENÇANT SUR  
12 DE PAGE APRÈS LA SECTION ESPAGNOL.  
11 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ÍNDICE DE CONTENIDO  
Introducción..................................................................................................................................................................... 2  
Garantía........................................................................................................................................................................... 2  
Reglas de seguridad generales....................................................................................................................................3-4  
Reglas de seguridad específicas..................................................................................................................................... 5  
Símbolos.......................................................................................................................................................................... 6  
Características................................................................................................................................................................. 7  
Armado............................................................................................................................................................................ 8  
Funcionamiento..........................................................................................................................................................8-10  
Mantenimiento............................................................................................................................................................... 11  
Figura numeras (ilustraciones)..................................................................................................................................12-13  
Pedidos de piezas / Servicio.......................................................................................................................Pág. posterior  
INTRODUCCIÓN  
Esta herramienta ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este  
producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo  
y mantenimiento.  
GARANTÍA  
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS RYOBI® – GARANTÍA LIMITADA DE TRES AÑOS Y POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS  
90 DÍAS  
One World Technologies, Inc., garantiza sus herramientas eléctricas con las siguientes condiciones:  
POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 90 DÍAS: Durante los primeros 90 días a partir de la fecha de compra, usted puede solicitar  
servicio al amparo de esta garantía o puede intercambiar cualquier herramienta eléctrica RYOBI® que no funcione correctamente  
debido a defectos en los materiales o en la mano de obra, devolviéndola en el establecimiento donde la adquirió. Para recibir la  
herramienta eléctrica de reemplazo o el servicio de garantía solicitado, debe presentar documentación de prueba de la compra,  
y devolver el equipo original empaquetado con el producto original. La herramienta eléctrica de reemplazo queda cubierta por  
la garantía limitada por el resto del período de garantía de tres años a partir de la fecha de la compra original.  
LO QUE CUBRE ESTA GARANTÍA: Esta garantía cubre todos los defectos en material y en mano de obra empleados en la  
herramienta eléctrica RYOBI® por un período de tres años a partir de la fecha de compra. Con excepción de las baterías, los  
accesorios de las herramientas eléctricas están garantizados por noventa (90) días. Las baterías están garantizadas por tres años.  
FORMA DE OBTENER SERVICIO: Simplemente envíe la herramienta eléctrica debidamente empaquetada y con el flete  
pagado por anticipado a un centro de servicio autorizado. Puede obtener información sobre la ubicación del centro de servicio  
autorizado más cercano escribiendo a One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, USA, llamando al  
documentación de prueba de la compra que incluya la fecha de ésta (por ejemplo un recibo de venta). Reparamos toda mano de  
obra deficiente del producto, y reparamos o reemplazamos cualquier pieza defectuosa, a nuestra sola discreción. Lo hacemos sin  
cargarle ningún costo al consumidor. Efectuamos el trabajo en un período de tiempo razonable, pero en todo caso en menos de  
noventa (90) días.  
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO: Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original al menudeo y no puede transferirse.  
Esta garantía sólo cubre defectos que aparezcan en el uso normal de la herramienta y no cubre ningún malfuncionamiento, falla  
o defecto producido por el uso indebido, maltrato, negligencia, alteración, modificación o reparación efectuada por terceros  
diferentesdeloscentrosdeservicioautorizados. OneWorldTechnologies, Inc. noofreceningunagarantía, declaraciónopromesa  
en relación con la calidad o el desempeño de sus herramientas eléctricas más que las señaladas específicamente en esta garantía.  
LIMITACIONES ADICIONALES: Toda garantía otorgada de conformidad con las leyes estatales, incluidas las garantías de  
comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular, está limitada a tres años a partir de la fecha de compra. One World  
Technologies, Inc. no es reponsable de daños directos, indirectos o incidentales, por lo tanto es posible que las limitaciones y  
exclusionese descritas arriba no se apliquen en el caso de usted. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y es  
posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado.  
2 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD  
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS  
Si inevitablemente debe utilizar una herramienta  
ADVERTENCIA  
eléctrica en un lugar húmedo, utilice un interruptor  
de circuito con pérdida a tierra (GFCI) para tener un  
suministro protegido. El uso de un GFCI disminuye el  
riesgo de descarga eléctrica.  
Lea todas las advertencias de seguridad y las  
instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e  
instrucciones puede ocasionar descarga eléctrica, fuego  
o lesiones graves.  
Cargue las baterías solamente con el cargador indicado.  
Para utilizar con paquetes de baterías de níquel-cadmio  
de 18 V o de iones de litio de 18 V, consulte el folleto de  
la herramienta/aparato/paquete de baterías/cargador  
complementario 987000-432.  
Guarde todas las advertencias e instrucciones para  
futuras consultas. El término “herramienta eléctrica”  
empleado en todos los avisos de advertencia enumerados  
abajo se refiere a las herramientas eléctricas de cordón  
(alámbricas) y de baterías (inalámbricas).  
SEGURIDAD PERSONAL  
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO  
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté  
haciendo y aplique el sentido común al utilizar  
herramientas eléctricas. No utilice la herramienta  
eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los  
efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. Un  
momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica  
puede causar lesiones corporales serias.  
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.  
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada  
propicia accidentes.  
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas  
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,  
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas  
generan chispas que pueden encender el polvo y los  
vapores inflamables.  
Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección  
ocular. El uso de equipo de seguridad como mascarilla  
para el polvo, calzado de seguridad, casco y protección  
para los oídos en las circunstancias donde corresponda  
disminuye el riesgo de lesiones.  
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al  
maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción  
puede causar pérdida del control de la herramienta.  
Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese  
de que el interruptor esté en la posición de apagado  
antesdeconectarlaherramienta.Portarlasherramientas  
eléctricas con el dedo en el interruptor, o conectarlas con  
el interruptor puesto, propicia accidentes.  
SEGURIDAD ELÉCTRICA  
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben  
corresponder a las tomas de corriente donde se  
conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna  
forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con  
herramientas eléctricas dotadas de contacto a  
tierra. Conectando las clavijas originales en las tomas  
de corriente donde corresponden se disminuye el riesgo  
de una descarga eléctrica.  
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes  
de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o  
herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de  
la herramienta eléctrica puede causar lesiones.  
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.  
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo  
momento. De esta manera se logra un mejor control de  
la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.  
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de  
objetos que estén haciendo tierra o estén conectados  
a ésta, como tuberías, radiadores, estufas y  
refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas  
eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra.  
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas  
ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes  
alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas,  
las joyas y el cabello largo pueden engancharse en las  
piezas móviles.  
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a  
condiciones de humedad. La introducción de agua en  
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas  
eléctricas.  
Si se suministran dispositivos para conectar  
mangueras de extracción y captación de polvo,  
asegúrese de que éstas estén bien conectadas y se  
usen correctamente. La utilización de captador de polvo  
puede disminuir los peligros relacionados con el polvo.  
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el  
cordón para trasladar, desconectar o tirar de la  
herramienta eléctrica. Mantenga el cordón alejado  
del calor, del aceite, de bordes afilados y de piezas  
móviles. Los cordones eléctricos dañados o enredados  
aumentan el riesgo de descargas eléctricas.  
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello  
si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como  
el cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior  
de las aberturas de ventilación.  
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie,  
use un cordón de extensión apropiado para el  
exterior. Usando un cordón adecuado para el exterior  
se disminuye el riesgo de descargas eléctricas.  
3 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD  
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS  
No utilice la unidad al estar en una escalera o en  
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios  
y brocas, hojas y cuchillas de corte, ruedas de  
esmeril, etc. de conformidad con estas instrucciones,  
tomando en cuenta las condiciones de trabajo y la  
tarea por realizar. Si se utiliza la herramienta eléctrica  
para operaciones diferentes de las indicadas podría  
originar una situación peligrosa.  
un soporte inestable. Una postura estable sobre  
una superficie sólida permite un mejor control de la  
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.  
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA  
ELÉCTRICA  
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la  
herramienta eléctrica adecuada para cada trabajo.  
La herramienta eléctrica adecuada efectúa mejor y de  
manera más segura el trabajo, si además se maneja a la  
velocidad para la que está diseñada.  
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA  
DE BATERÍAS  
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador  
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado  
para un tipo paquete de baterías puede significar un  
riesgo de incendio si se emplea con un paquete de  
baterías diferente.  
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende  
o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no  
pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe  
repararse.  
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los  
paquetes de baterías específicamente indicados.  
El empleo de paquetes de baterías diferentes puede  
presentar un riesgo de incendio.  
Desconecte la clavija del suministro de corriente  
o retire el paquete de baterías de la herramienta  
eléctrica, según sea el caso, antes de efectuarle  
cualquier ajuste, cambiarle accesorios o guardarla.  
Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo  
de poner en marcha accidentalmente la herramienta.  
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,  
manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como  
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o otros  
objetos metálicos, pequeños que puedan establecer  
conexión entre ambas terminales. Establecer una  
conexión directa entre las dos terminales de las baterías  
puede causar quemaduras o incendios.  
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas  
fuera del alcance de los niños y no permita que las  
utilicen personas no familiarizadas con las mismas  
o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas  
son peligrosas en manos de personas no capacitadas  
en el uso de las mismas.  
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido  
de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso  
de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar  
los ojos, además busque atención médica. El líquido  
de las baterías puede causar irritación y quemaduras.  
Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise  
para ver si hay desalineación o atoramiento de  
piezas móviles, ruptura de piezas o cualquier otra  
condición que pueda afectar el funcionamiento de la  
herramienta. Si está dañada la herramienta eléctrica,  
permita que la reparen antes de usarla. Numerosos  
accidentes son causados por herramientas eléctricas  
mal cuidadas.  
SERVICIO  
Permita que un técnico de reparación calificado  
preste servicio a la herramienta eléctrica, y sólo  
con piezas de repuesto idénticas. De esta manera se  
mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.  
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.  
Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes  
bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse  
en la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar.  
Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice  
piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones  
señaladas en la sección Mantenimiento de este  
manual. El empleo de piezas no autorizadas o el  
incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento  
puede significar un riesgo de descarga eléctrica o de  
lesiones.  
4 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD  
TALADRO-DESTORNILLADOR  
Utilice el mango auxiliar(s), si se suministra con la  
No coloque herramientas de baterías ni las baterías  
mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera  
se reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.  
herramienta. Cualquier pérdida de control puede causar  
lesiones.  
Sujete las herramientas eléctricas por las superficies  
aisladas de sujeción al efectuar una operación en la  
cual la herramienta de corte pueda entrar en contacto  
con cables ocultos o con su propio cordón eléctrico.  
Todo contacto de una herramienta con un cable cargado  
carga las piezas metálicas expuestas de la herramienta  
y da una descarga eléctrica al operador.  
No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca utilice  
una batería o cargador que se ha caído, aplastado,  
recibido un golpe contundente o ha sido dañado(a)  
de alguna manera. Las baterías dañadas pueden sufrir  
explosiones. Deseche de inmediato toda batería que haya  
sufrido una caída o cualquier daño.  
Las baterías pueden explotar en presencia de  
fuentes de inflamación, como los pilotos de gas.  
Para reducir el riesgo de lesiones serias, nunca use un  
producto inalámbrico en presencia de llamas expuestas.  
La explosión de una batería puede lanzar fragmentos  
y compuestos químicos. Si ha quedado expuesto a la  
explosión de una batería, lávese de inmediato con agua.  
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea  
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus  
usos y limitaciones, así como los posibles peligros  
específicos de esta herramienta eléctrica. Con el  
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una  
descarga eléctrica, incendio o lesión seria.  
Siempre póngase protección ocular con la marca  
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Con el  
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones  
corporales serias.  
No cargue herramientas de baterías en lugares  
mojados o húmedos. Con el cumplimiento de esta regla  
se reduce el riesgo de una descarga eléctrica.  
Para obtener resultados óptimos, debe cargar  
la herramienta de baterías en un lugar donde la  
temperatura esté entre 10 y 38 °C (entre 50 y 100 °F).  
No guarde la herramienta a la intemperie ni en el  
interior de vehículos.  
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla  
contra el polvo si la operación genera mucho polvo.  
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de  
lesiones serias.  
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados  
de utilización del producto, póngase protección para  
los oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce  
el riesgo de lesiones corporales serias.  
En condiciones extremas de uso o temperatura las  
baterías pueden emanar líquido. Si el líquido llega a  
tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón.  
Si le entra líquido en los ojos, láveselos con agua  
limpia por lo menos 10 minutos, y después busque  
de inmediato atención médica. Con el cumplimiento  
de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales  
serias.  
No se necesita conectar a una toma de corriente las  
herramientas de baterías; por lo tanto, siempre están  
en condiciones de funcionamiento. Esté consciente  
de los posibles peligros cuando no esté usando la  
herramienta de baterías o cuando esté cambiando  
los accesorios de la misma. Con el cumplimiento de  
esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica,  
incendio o lesión corporal seria.  
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia  
y empléelas para instruir a otras personas que puedan  
utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta  
herramienta, facilítele también las instrucciones.  
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65  
ADVERTENCIA:  
Este producto puede contener sustancias químicas (por ejemplo, plomo) reconocidas por el estado de California como  
causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de  
utilazar el aparato.  
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:  
• plomo de las pi turas a base de plomo,  
• silicio cristali o de los ladrillos, del ceme to y de otros productos de albañilería, y  
• arsé ico y cromo de la madera químicame te tratada.  
El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para  
reducir la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las  
caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.  
5 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SÍMBOLOS  
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados  
con este producto.  
SÍMBOLO  
SEÑAL  
SIGNIFICADO  
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará  
la muerte o lesiones serias.  
PELIGRO:  
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar  
la muerte o lesiones serias.  
ADVERTENCIA:  
PRECAUCIÓN:  
PRECAUCIÓN:  
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar  
lesiones menores o leves.  
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede  
producir daños materiales.  
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender  
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el  
producto.  
SÍMBOLO  
NOMBRE  
DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN  
Alerta de seguridad  
Indica un peligro posible de lesiones personales.  
Lea el manual del  
operador  
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender  
el manual del operador antes de usar este producto.  
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la  
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.  
Protección ocular  
Alerta de condiciones  
húmedas  
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.  
Este producto contiene baterías de níquel-cadmio (Ni-Cd) o iones  
de litio (Li-ion). Es posible que algunas leyes municipales, estatales  
o federales prohíban desechar las baterías de níquel-cadmio en la  
basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos  
paraobtenerinformaciónenrelaciónconlasalternativasdereciclado  
y desecho disponibles.  
Símbolos de reciclado  
V
Volts  
Voltaje  
min  
Minutos  
Tiempo  
Corriente continua  
Tipo o característica de corriente  
n
o
Velocidad en vacío  
Por minuto  
Velocidad de rotación, en vacío  
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,  
por minuto  
.../min  
6 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CARACTERÍSTICAS  
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO  
Portabrocas.............10 mm (3/8 pulg.), de apriete sin llave  
Motor.......................................................... 18 V corr. cont.  
Interruptor.............................................. Velocidad variable  
Velocidad en vacío ...................... De 0 a 1000 r/min (RPM)  
.
Fuerza de torsión............................ 14,7 Nm (130 lb pulg.  
FAMILIARÍCESE EL TALADRO-  
PORTABROCAS DE APRIETE SIN LLAVE  
DESTORNILLADOR DE ÁNGULO RECTO  
El taladro dispone de un portabrocas de apriete sin  
llave que permite apretar o soltar a mano la broca en las  
mordazas del portabrocas.  
Vea la figura 1, página 12.  
Para usar este producto con la debida seguridad se debe  
comprenderlainformaciónindicadaenlaherramientamisma  
y en este manual, y se debe comprender también el trabajo  
queintentarealizar.Antesdeusaresteproducto,familiarícese  
con todas las características de funcionamiento y normas  
de seguridad del mismo.  
DISEÑO EN ÁNGULO RECTO  
El diseño de la cabeza en ángulo recto del taladro-  
destornillador permite al operador alcanzar áreas de  
trabajo de difícil acceso para el taladrado y enroscado  
de tornillos.  
COMPARTIMIENTO PARA GUARDAR LAS  
BROCAS  
Cuando no están utilizándose las brocas suministradas  
con el taladro-destornillador, pueden colocarse en el  
compartimiento situado en la base del alojamiento del  
motor.  
PIE GIRATORIO PARA EL PAQUETE DE  
BATERÍA  
El diseño del pie giratorio para el paquete de batería del  
taladro-destornillador permite acomodar el paquete de  
baterías en la posición más conveniente.  
SELECTOR DE MARCHA ADELANTE/ATRÁS  
INTERRUPTOR DE GATILLO VELOCIDAD  
VARIABLE  
El taladro-destornillador dispone de un interruptor de  
velocidad variable, el cual produce mayor velocidad  
cuanto mayor presión se aplica en el gatillo del mismo. La  
velocidad se controla mediante la presión aplicada en el  
gatillo del interruptor.  
(SELECTOR DE SENTIDO DE ROTACIÓN)  
El taladro-destornillador dispone de un selector de marcha  
adelante/atrás arriba del gatillo del interruptor. Si se pone el  
selector de dirección de giro en la posición de APAGADO  
(seguro en el centro) se evita el peligro de arrancar  
accidentalmente la producto cuando no está usándose.  
7 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ARMADO  
DESEMPAQUETADO  
Embarcamos este producto completamente armado.  
ADVERTENCIA:  
Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los  
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los  
artículos enumerados en la lista de empaquetado.  
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta  
herramienta sin haber reemplazado las piezas dañadas  
o faltantes. La inobservancia de esta advertencia puede  
causar lesiones graves.  
ADVERTENCIA:  
No use este producto si no está totalmente ensamblado o  
si alguna pieza falta o está dañada. Si utiliza un producto  
que no se encuentra ensamblado de forma correcta y  
completa, puede sufrir lesiones graves.  
ADVERTENCIA:  
No intente modificar esta herramienta ni hacer accesorios  
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o  
modificación constituye maltrato el cual puede causar  
una condición peligrosa, y como consecuencia posibles  
lesiones corporales serias.  
Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse  
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el  
transporte.  
No deseche el material de empaquetado hasta que haya  
inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya  
utilizado satisfactoriamente.  
ADVERTENCIA:  
Para evitar un arranque accidental que podría causar  
lesiones corporales serias, siempre desmonte de la  
herramienta el paquete de baterías al montarle piezas  
a aquélla.  
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar  
al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.  
LISTA DE EMPAQUETADO  
Taladro-destornillador de ángulo recto de 3/8 pulg. con base  
giratoria para el paquete de baterías  
Puntas de destornillador dobles (2)  
Manual del operador  
FUNCIONAMIENTO  
USOS  
Esta producto puede emplearse para los fines enumerados  
abajo:  
ADVERTENCIA:  
No permita que su familarización con las herramientas lo  
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de  
un instante es suficiente para causar una lesión grave.  
Taladrado en todo tipo de productos de madera (tablas,  
madera contrachapada, paneles, madera aglomerada y  
madera dura).  
Taladrado en cerámica, plásticos, fibra de vidrio y material  
laminado  
ADVERTENCIA:  
Taladrado en metales  
Siempre póngase protección ocular con protección lateral  
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.  
Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen  
despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos.  
Este producto acepta los paquetes de baterías Ryobi One+  
de iones de litio de 18 V y los paquetes de baterías Ryobi  
One+ de níquel-cadmio de 18 V.  
Para ver las instrucciones de carga completas, consulte los  
manuales del operador del paquete de baterías Ryobi One+  
y los modelos de cargador.  
ADVERTENCIA:  
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado  
por el fabricante de esta herramienta. El empleo de  
aditamentos o accesorios no recomendandos podría  
causar lesiones serias.  
CARACTERÍSTICAS DE PROTECCIÓN DE LAS  
BATERÍAS  
Las baterías de iones de litio Ryobi están diseñadas con  
características que protegen las celdas de iones de litio y  
maximizan la duración de las baterías.  
Si la producto se detiene durante el uso, se debe recargar  
la batería.  
8 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FUNCIONAMIENTO  
el selector de sentido de rotación debe estar a la izquierda  
PARA DESMONTAR Y MONTAR EL PAQUETE  
DE BATERÍAS  
Vea la figura 2, página 12.  
del gatillo del interruptor para el taladrado. El sentido de  
rotación está invertido cuando el selector se encuentra a la  
derecha del gatillo del interruptor.  
Si se pone el selector de dirección de giro en la posición de  
APAGADO(seguroenelcentro)seevitaelpeligrodearrancar  
accidentalmente la producto cuando no está usándose.  
AVERTISSEMENT :  
Retire siempre el paquete de baterías de la herramienta  
antes de instalar las piezas, realizar ajustes. limpiarla o  
cuando no la utilice. Retirar el paquete de baterías evitará  
que la unidad se accione accidentalmente y provoque  
lesiones graves.  
PRECAUCIÓN:  
Para evitar dañar el engranaje, antes de cambiar el  
sentido de rotación siempre permita que se detenga  
completamente el portabrocas.  
Para conectar:  
Coloque el paquete de baterías en la producto, alineando  
la costilla realzada del paquete de baterías con el  
receptáculo para baterías de la herramienta.  
Asegúrese de que los pestillos situados en ambos lados  
del paquete de baterías entren completamente en su  
lugar con un chasquido y de que el paquete quede  
bien fijo en la herramienta antes de empezar a utilizar la  
herramienta.  
Para detener el taladro, suelte el gatillo del interruptor y  
permita que se detenga completamente el portabrocas.  
NOTA: El taladro no funciona a menos que se empuje el  
selector de dirección de giro completamente a la izquierda  
o derecha.  
Evite utilizar el taladro a velocidad baja durante períodos de  
tiempo prolongados. Si se hace funcionar el taladro a baja  
velocidad en uso constante puede recalentarse. Si ocurre tal  
situación, enfríe el taladro poniéndolo a funcionar en vacío  
y a toda velocidad.  
Para el desmontaje:  
Localicelospestillossituadosenelcostadodelpaquete  
debateríasyoprímalosenambosladosparaliberaréste  
de la herramienta y retire el paquete de baterías.  
PORTABROCAS DE APRIETE SIN LLAVE  
Vea la figura 4, page 12.  
Eltaladro-destornilladordisponedeunportabrocasdeapriete  
sin llave para apretar o aflojar la broca en las mordazas del  
portabrocas. Las flechas del portabrocas indican en cuál  
dirección girar el cuerpo de éste para ASEGURAR (apretar)  
o DESASEGURAR (aflojar) la broca.  
AVERTISSEMENT :  
Las herramientas de baterías siempre están en  
condiciones de funcionamiento. Por lo tanto, siempre  
debe estar asegurado el interruptor cuando no esté  
usándose o el operador lo lleve por un lado.  
Sujete con una mano el collar del portabrocas y no lo  
suelte. Gire el cuerpo del portabrocas con la otra mano.  
Este portabrocas dispone de un mecanismo de trinquete  
que permite al usuario escuchar una serie de chasquidos  
al apretar las mordazas. Estos chasquidos se interrumpen  
una vez que están seguros el portabrocas y las mordazas.  
GATILLO DEL INTERRUPTOR  
Vea la figura 3, page 12.  
Para encender el taladro, oprima el gatillo del interruptor.  
Para apagarlo, suelte el gatillo del interruptor.  
VELOCIDAD VARIABLE  
AVERTISSEMENT :  
Esta herramienta dispone de un interruptor de velocidad  
variable, elcualproducemayorvelocidadyfuerzadetorsión  
cuanto mayor presión se aplica en el gatillo del mismo. La  
velocidad se controla mediante la presión aplicada en el  
gatillo del interruptor.  
No sujete el cuerpo del portabrocas con una mano  
para usar la potencia del taladro con el fin de apretar  
la broca en las mordazas. El cuerpo del portabrocas  
podría resbalársele en la mano, o la mano misma podría  
resbalarse y llegar a tocar la broca girando. Esto podría  
causar un accidente y lesiones corporales serias.  
NOTA: Es posible que se escuche un ruido de silbido o de  
zumbido del interruptor al usarse. Nodebe ser motivo de  
preocupación,yaqueesunapartenormaldelfuncionamiento  
del interruptor.  
INSTALACIÓN/ REMOCIÓN DE LAS BROCAS  
Vea las figuras 4 y 5, page 12.  
Asegure el gatillo del interruptor; para ello, coloque el  
SELECTOR DEL SENTIDO DE ROTACIÓN  
(ADELANTE/ATRÁS/SEGURO EN EL CENTRO)  
Vea la figura 3, page 12.  
selector de sentido de rotación en la posición central.  
Abra o cierre las mordazas del portabrocas a tal punto  
que la abertura sea levemente más grande que la broca  
deseada. Además, eleve levemente la parte frontal del  
taladro para evitar que la broca caiga de las mordazas  
del portabrocas.  
El sentido de rotación es invertible y se controla con un  
selector, el cual está situado arriba del gatillo del interruptor.  
Con el taladro sostenido en la posición normal de trabajo,  
9 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FUNCIONAMIENTO  
Introduzca la broca.  
Al taladrar metales aplique aceite de baja viscosidad en  
la broca para evitar el recalentamiento de la misma. El  
aceite prolonga la vida de servicio de la broca y aumenta  
la eficacia de la operación de taladrado.  
AVERTISSEMENT :  
Asegúrese de introducir la broca recta en las mordazas  
del portabrocas. No introduzca en ángulo la broca en las  
mordazas del portabrocas para después apretarla, como  
se muestra en la figura 6. Podría causar que la broca  
salga disparada del taladro, y por consecuencia, posibles  
lesiones corporales serias, o daños al portabrocas.  
Si se atora la broca en la pieza de trabajo, o si se detiene el  
taladro, apague de inmediato la producto. Retire la broca  
de la pieza de trabajo y determine la razón causante del  
atoramiento.  
NOTA: Este taladro dispone de un freno eléctrico. Al  
soltarse el gatillo del interruptor, el portabrocas cesa  
de girar. Cuando el freno funciona correctamente, se  
observan chispas a través de las ranuras de ventilación  
del alojamiento del motor. Esto es normal y es la acción  
del freno.  
Apriete la broca en las mordazas del portabrocas.  
NOTA: Para apretar las mordazas del portabrocas, gire  
el cuerpo del mismo en la dirección de la flecha marcada  
con la palabra LOCK (Asegurar).  
Remoción:  
PIE GIRATORIO PARA EL PAQUETE DE  
BATERÍAS  
Asegure el gatillo del interruptor; para ello, coloque el  
selector de sentido de rotación en la posición central.  
Gire a la derecha el collar del portabrocas para abrir las  
mordazas del mismo.  
Vea la figura 7, page 13.  
El diseño del pie giratorio para el paquete de baterías del  
taladro-destornillador permite acomodar dicho paquete  
en la posición más conveniente. El pie giratorio para el  
paquete baterías dispone de una escala de grados para  
mayor precisión.  
NOTA: Para aflojar las mordazas del portabrocas, gire el  
cuerpo del mismo en la dirección de la flecha marcada  
con la palabra UNLOCK (Desasegurar). No utilice ninguna  
llave para apretar o aflojar las mordazas del portabrocas.  
Retire la broca.  
TALADRADO EN MADERA  
TALADRADO  
Vea la figura 6, page 12.  
Para obtener un desempeño óptimo de la unidad, utilice  
brocasdeacerodealtavelocidadparataladradoenmadera.  
Revise el selector de sentido de rotación para ver si está  
e la posició correcta (marcha adela te o atrás).  
Asegure la pieza de trabajo en una prensa de banco,  
o con prensas de mano, para evitar que rote al girar la  
broca.  
Sostenga firmemente el taladro y coloque la broca en el  
pu to do de va a taladrar.  
Comience a taladrar a una velocidad muy baja para im-  
pedirle a la broca abandonar el punto inicial. Aumente la  
velocidad a medida que la broca penetra en el material.  
Al taladrar orificios de lado a lado, coloque un bloque de  
madera detrás de la pieza de trabajo para evitar producir  
orillas deshilachadas o astilladas en la parte posterior del  
orificio.  
Oprima el gatillo del interruptor para encender el taladro.  
Introduzca la broca en la pieza de trabajo aplicando  
justamente la presión suficiente para mantener la broca  
perforando el material. No fuerce el taladro ni aplique  
presión lateral para ovalar el orificio. Permita que la pro-  
ducto realice el trabajo.  
TALADRADO EN METAL  
Para obtener un desempeño óptimo de la unidad, utilice  
brocas de acero de alta velocidad para taladrado en metal  
o en acero.  
Comience a taladrar a una velocidad muy baja para im-  
pedirle a la broca abandonar el punto inicial.  
Mantenga una velocidad y una presión tales que permitan  
taladrar sin recalentar la broca. Si se aplica demasiada  
presión:  
AVERTISSEMENT :  
Esté preparado por si se atasca la broca al traspasar  
la pieza de trabajo. Cuando ocurren estas situaciones,  
el taladro presenta una tendencia a trabarse y dar un  
contragolpe en la dirección opuesta, y podría causar  
una pérdida de control al perforar el material. Si usted  
no está preparado, esta pérdida de control podría ser  
causa de lesiones serias.  
• Se recalie ta el taladro;  
• Se gasta los coji etes;  
• Se dobla o quema las brocas; y  
• Se produce orificios desce trados o de forma irregular.  
Al taladrar agujeros grandes en metal, comience con  
una broca pequeña y termine con una grande. También,  
lubrique la broca con aceite para mejorar la acción de  
taladrado y aumentar la vida útil de la broca.  
Para taladrar superficies lisas duras utilice un punzón de  
marcar para señalar la ubicación de la perforación. De  
esta manera se evita que la broca se desplace del centro  
al iniciar la perforación.  
10 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANTENIMIENTO  
DESMONTAJE DEL PORTABROCAS  
Vea las figuras 8 a 10, page 13.  
ADVERTENCIA:  
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto  
idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar  
un peligro o dañar el producto.  
Para desmontar el portabrocas:  
Asegure el gatillo del interruptor; para ello, coloque el  
selector de sentido de rotación en la posición central.  
Introduzca una llave hexagonal de 5/16 pulg. o más  
grande en el portabrocas y apriete firmemente las  
mordazas del mismo.  
ADVERTENCIA:  
Siempre póngase protección ocular con protección lateral  
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.  
La inobservancia de esta advertencia puede permitir que  
los objetos lanzados hacia los ojos puedan provocarle  
lesiones graves.  
Golpee sólidamente la llave hexagonal con un mazo de  
goma hacia la derecha. De esta manera se afloja el tornillo  
del portabrocas para permitir el desmontaje de éste.  
Abra las mordazas del portabrocasy retire la llave  
hexagonal. Desenrosque el tornillo del portabrocas; para  
ello, gírelo hacia la derecha.  
NOTA: El tornillo tiene rosca izquierda.  
ADVERTENCIA:  
Inserte la llave hexagonal en el portabrocas y apriete  
firmemente las mordazas del mismo. Golpee sólidamente  
hacia la izquierda con un mazo de goma. De esta manera  
se afloja el portabrocas en el husillo. Ahora ya puede  
desenroscarse a mano.  
Para evitar lesiones corporales serias, siempre retire el  
paquete de baterías de la producto al limpiarla o darle  
mantenimiento.  
MANTENIMIENTO GENERAL  
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.  
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes  
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.  
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el  
aceite, la grasa, etc.  
PARA APRETAR EL PORTABROCAS CUANDO  
SE AFLOJE  
Vea la figuras 10, page 13.  
El portabrocas puede llegar a aflojarse en el husillo, con  
lo cual empieza a bambolearse. Periódicamente revise el  
apriete del tornillo del portabrocas.  
ADVERTENCIA:  
Asegure el gatillo del interruptor; para ello, coloque el  
selector de sentido de rotación en la posición central.  
No permita en ningún momento que fluidos para  
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites  
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.  
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o  
destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir  
lesiones corporales serias.  
Abra las mordazas del portabrocas.  
Inserte la llave hexagonal en el portabrocas y apriete  
firmemente las mordazas del mismo. Golpee sólidamente  
la llave hexagonal con un mazo de goma hacia la derecha.  
De esta manera se aprieta el portabrocas en el husillo.  
Abra las mordazas del portabrocasy retire la llave  
REMOCIÓN Y PREPARACIÓN DEL PAQUETE  
DE BATERÍAS PARA EL RECICLADO  
hexagonal.  
Apriete el tornillo del portabrocas.  
NOTA: El tornillo del portabrocas tiene rosca izquierda.  
ADVERTENCIA:  
Al retirar el paquete de baterías, cubra las terminales  
del mismo con cinta adhesiva reforzada. No intente  
destruir o desarmar el paquete de baterías, ni de  
desmontar ninguno de sus componentes. Las baterías  
deben reciclarse o desecharse debidamente. Asimismo,  
nunca toque ambas terminales con objetos metálicos  
y partes del cuerpo, ya que puede producirse un corto  
circuito. Manténgase fuera del alcance de los niños.  
La inobservancia de estas advertencias puede causar  
incendios y lesiones corporales serias.  
11 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fig. 1  
Fig. 4  
C
B
A
A
F
E
D
E
RIGHT / CORRECT / FORMA CORRECTA  
B
A - Drill bit (foret, broca)  
B - Unlock (release) (déverrouiller [desserrer],  
desasegurar [desasegurar])  
C - Chuck collar (collier du mandrin, collar del  
portabrocas)  
D - Chuck body (corps du mandrin, cuerpo del  
portabrocas)  
E - Lock (tighten) (lock [serrer], lock [asegurar])  
F - Chuck jaws (mors du mandrin, mordazas del  
portabrocas)  
Fig. 5  
D
C
D - Swiveling battery foot (pied de piles pivotant,  
pie giratorio para el paquete de batería)  
E - Direction of rotation selector (forward /  
reverse / center lock) (sélecteur de sens  
de rotation [avant / arrière / verrouillage  
central], selector de sentido de rotación  
[adelante / atrás / seguro en el centro])  
A - Keyless chuck (mandrin sans clé,  
portabrocas de apriete sin llave)  
B - Switch trigger (gâchette, gatillo del  
interruptor)  
C - Bit storage (rangement d’embout,  
compartimiento para guardar las brocas)  
Fig. 2  
Fig. 3  
WRONG / INCORRECT / FORMA  
INCORRECTA  
Fig. 6  
B
A
A
C
B
D
B
A - Forward (avant, adelante)  
B - Forward/reverse selector with center lock  
position (sélecteur de marche avant/arriere  
avec central la serrure, selector de marcha  
adelante/atrás con pcierre central)  
C - Reverse (arrière, atrás)  
D - Switch trigger (gâchette, gatillo del  
interruptor)  
A - Battery (piles, bateriás)  
B - Depress latches (appuyer sur les loquet(s),  
para soltar el paquete de pilas oprima los  
pestillos)  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fig. 7  
Fig. 8  
Fig. 10  
A
B
A
C
D
B
A
A - Swiveling foot (pied de pivotant, pie giratorio  
para el paquete de batería)  
B - Scale (échelle, escala)  
A - Mallet (maillet, mazo de goma)  
A - Chuck jaws (mors du mandrin, mordazas del  
portabrocas)  
B - Mallet (maillet, mazo de goma)  
C - Keyless chuck (mandrin sans clé, portabrocas  
de apriete sin llave)  
D - Hex key (clé hexagonale, llave hexagonal)  
Fig. 9  
A
A - Screwdriver (tournevis, destornillador)  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTES  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTES  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATOR’S MANUAL / 18 VOLT RIGHT ANGLE DRILL  
MANUEL D’UTILISATION / PERCEUSE 18 V À ANGLE DROIT  
MANUAL DEL OPERADOR / 18 V TALADRO DE ÁNGULO RECTO  
PARTS AND SERVICE  
Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number from the  
product data plate.  
P240  
• MODEL NUMBER ____________________  
• SERIAL NUMBER ____________________  
• HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS:  
Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579. Replacement  
parts can also be obtained at one of our Authorized Service Centers.  
• HOW TO LOCATE AN AUTHORIZED SERVICE CENTER:  
Authorized Service Centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.  
• HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT:  
To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-525-2579.  
RYOBI® is a registered trademark of Ryobi Limited used under license.  
PIÈCES ET SERVICE  
Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro de série du modèle à partir  
de la plaque de données du produit.  
P240  
NUMÉRO DE MODÈLE _____________________  
NUMÉRO DE SÉRIE  
_____________________  
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT :  
Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579.  
Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos centres de service autorisés.  
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE AUTORISÉ :  
Les centres de service autorisés peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579.  
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE :  
Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner  
au 1-800-525-2579.  
Ryobi® est une marque déposée de Ryobi Limited utilisée sous licence.  
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO  
Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del  
producto.  
P240  
NÚMERO DE MODELO ______________________  
NÚMERO DE SERIE ______________________  
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO:  
Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com o llamando al  
1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de nuestros Centros de Servicio Autorizados.  
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO:  
Puede encontrar los Centros de Servicio Autorizados visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.  
com o llamando al 1-800-525-2579.  
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR:  
Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579.  
Ryobi® es una marca comercial registrada de Ryobi Limited y es empleada mediante autorización.  
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.  
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 Phone 1-800-525-2579  
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579  
987000-648  
7-8-11 (REV:06)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Reebok Fitness Home Gym RBEL99062 User Guide
Robic Fitness Electronics SC 606W User Guide
Runco Home Theater System X 200i User Guide
Ryobi Outdoor Grinder BGH826 User Guide
Samsung Cell Phone SPH N270 User Guide
Samsung Printer CLP 310W User Guide
Samsung Security Camera SCC 643AP User Guide
Sanyo Car Video System CE42LM4WPR E User Guide
Sanyo CRT Television AVM2425 User Guide
Senco Power Screwdriver DS200 S2 User Guide