ResMed Oxygen Equipment Quattro FX User Guide

QuattroFX  
QuattroFX for Her  
FULL FACE MASK  
User Guide  
Português  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Quattro™ FX  
Quattro™ FX for Her  
FULL FACE MASK / MASQUE FACIAL /  
MASCARILLA FACIAL / MÁSCARA FACIAL  
Fitting / Mise en place / Colocación /  
Colocação e ajuste  
2
4
6
1
3
5
i
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Headgear position / Position du harnais /  
Posición del arnés / Posição do arnês  
Cushion check /Vérification de la bulle /  
Revision de la almohadilla /Verificação da almofada  
Disassembly / Démontage / Desmontaje / Desmontagem  
1
1
4
2
5
3
6
ii  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
Reassembly / Remontage / Montaje / Remontagem  
1
4
7
2
5
8
3
6
iii  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Quattro FX  
Quattro FX for Her  
A
3
2
4
1
5
13  
7
6
14  
11  
8
12  
10  
9
B
iv  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mask components / Composants du  
masque / Piezas de la mascarilla /  
Componentes da máscara  
Item /  
Description / Description /  
Descripción / Descrição  
Part number / Code produit /  
Número de pieza / Código do  
produto  
Article /  
Artículo /  
Item  
Quattro FX  
Quattro FX for Her  
1
Spring frame / Entourage flexible  
/ Armazón elástico / Armação  
flexível  
2
3
Vent / Orifice de ventilation /  
Ventilación / Respiradouro  
Cushion / Bulle / Almohadilla /  
Almofada  
61721 (S)  
61722 (M)  
61723 (L)  
4
5
6
Frame / Entourage rigide /  
Armazón / Armação  
Soft sleeves / Sangles souples /  
Fundas blandas / Luvas maleáveis  
Ports cap / Bouchon d’entrées /  
Tapón de los puertos /Tampa das  
portas  
7
8
9
Headgear clip / Clip d’attache  
du harnais / Broche del arnés /  
Presilha do arnês  
Headgear / Harnais / Arnés / Arnês  
61734 (S)  
61733 (M)  
61738 (L)  
62506 (S)  
62507 (STD)  
Spring frame support / Support  
de l’entourage flexible / Soporte  
del armazón elástico / Suporte da  
armação flexível  
10  
Swivel / Pièce pivotante / Pieza  
giratoria / Peça giratória  
11  
12  
Elbow / Coude / Codo / Cotovelo  
Valve / Valve / Válvula / Válvula  
v
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13  
Valve clip / Clip de la valve /  
Broche de la válvula / Presilha da  
válvula  
14  
A
Valve & clip / Valve et clip / Válvula  
y broche / Válvula e presilha  
Complete system / Système  
complet / Sistema completo /  
Sistema completo  
61700 (S)  
61701 (M)  
61702 (L)  
62501 (S)  
62502 (M)  
B
Frame system / Support / Sistema  
del armazón / Sistema da armação  
61724 (S)  
61725 (M)  
61726 (L)  
62513 (S)  
62514 (M)  
S Small / Small / Pequeño/a / Pequeno(a)  
M Medium / Medium / Mediano/a / Médio(a)  
L Large / Large / Grande / Grande  
vi  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Português  
QuattroFX  
QuattroFX for Her  
MÁSCARA FACIAL  
Obrigado por escolher a Quattro FX/Quattro FX for Her. Leia todo o manual  
antes de utilizar  
este produto.  
Uso previsto  
A Quattro FX/Quattro FX for Her canaliza o fluxo de ar de forma não invasiva  
para o paciente a partir de um dispositivo CPAP (pressão contínua positiva das  
vias respiratórias) ou de dois níveis.  
A Quattro FX/Quattro FX for Her:  
deve ser usada por pacientes adultos (> 30 kg / 66 lb) aos quais tenha  
sido prescrita uma terapia com pressão positiva das vias respiratórias  
foi projetada para ser reutilizada por um único paciente em ambiente  
doméstico ou para ser reutilizada por vários pacientes em ambiente  
hospitalar/institucional.  
AVISO  
Usuários que não consigam retirar a máscara sozinhos devem usar  
a máscara sob a supervisão de pessoas qualificadas. A máscara pode  
não ser adequada para pessoas predispostas à aspiração.  
O conjunto do cotovelo e da válvula tem funções específicas de  
segurança. A máscara não deve ser usada se a válvula estiver  
danificada, pois não poderá executar sua função de segurança.  
A válvula deve ser substituída se estiver danificada, deformada  
ou rasgada.  
Os respiradouros devem manter-se desobstruídos.  
Esta máscara só deve ser usada com dispositivos CPAP ou de dois  
níveis recomendados por um médico ou especialista em doenças  
respiratórias.  
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
A máscara só deve ser usada se o dispositivo estiver ligado. Depois  
que a máscara for ajustada, certifique-se de que o dispositivo está  
soprando ar.  
Explicação: os dispositivos CPAP e de dois níveis foram projetados  
para uso com máscaras (ou conectores) especiais que dispõem  
de respiradouros e permitem um fluxo de ar contínuo para fora  
da máscara. Quando o dispositivo é ligado e está funcionando  
corretamente, o ar que entra no dispositivo descarrega o ar exalado  
através dos respiradouros da máscara. Contudo, quando o dispositivo  
não está em funcionamento, não é fornecido ar fresco suficiente  
através da máscara, e o ar exalado pode ser reinalado. Essa einalação,  
se ocorrer por alguns minutos, e em certas circunstâncias, provoca  
asfixia. Isso se aplica à maioria dos modelos de dispositivos CPAP ou  
de dois níveis.  
Tome todas as precauções ao usar oxigênio suplementar.  
O fluxo de oxigênio deve ser desligado quando o dispositivo CPAP  
ou de dois níveis não estiver funcionando, para que o oxigênio não  
utilizado não se acumule no gabinete do dispositivo, gerando risco  
de incêndio.  
O oxigênio propicia a combustão. Não deve ser usado em presença  
de cigarro aceso ou chama exposta. Só use o oxigênio em cômodos  
bem ventilados.  
Remova todo o material de embalagem antes de usar a máscara.  
Certifique-se de que as luvas maleáveis estão sempre instaladas  
durante o uso.  
Utilização da máscara  
Ao utilizar sua máscara com dispositivos ResMed CPAP ou de dois níveis  
com opções de configuração de máscara, consulte a seção de especificações  
técnicas neste manual do usuário para conhecer as opções de seleção  
de máscara.  
Para obter uma lista completa de dispositivos compatíveis com esta máscara,  
consulte a Mask/Device Compatibility List (Lista de Compatibilidade entre  
Máscara/Dispositivo) na página Products (Produtos) em Service & Support  
(Serviço e Suporte). Se não tiver acesso à Internet, contate seu representante  
da ResMed.  
Nota: Em caso de ressecamento ou irritação nas vias respiratórias, é  
recomendável o uso de um umidificador.  
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Colocação e ajuste  
Antes de colocar sua máscara, remova o suporte da armação flexível da parte  
de trás da máscara e guarde para uso posterior. A seção de ilustrações de  
colocação e ajuste neste manual mostra a seqüência para obtenção do melhor  
ajuste e conforto ao utilizar a máscara.  
Etapas de colocação e ajuste  
1.  
Com as duas presilhas inferiores do arnês liberadas, incline a máscara  
em relação ao rosto, assegurando-se de que a parte superior da  
almofada encoste primeiro na ponte nasal.  
2.  
3.  
4.  
5.  
6.  
Mantendo essa posição, baixe a parte inferior da máscara sobre o rosto,  
posicionando-a entre o lábio inferior e o queixo.  
Segure a máscara com firmeza sobre o rosto e passe o arnês sobre a  
cabeça.  
Passe as correias inferiores por baixo das orelhas e prenda o arnês à  
parte inferior da armação flexível.  
Solte o Velcro®, puxe as correias superiores do arnês uniformemente até  
ficarem confortáveis e firmes, e volte a prender o Velcro.  
Repita a etapa 5 com as correias inferiores do arnês.  
Verificação do arnês e da almofada  
Certifique-se de que o arnês está posicionado corretamente. Consulte  
as ilustrações de verificação do arnês neste manual do usuário.  
A almofada da Quattro FX/Quattro FX for Her foi projetada para se  
apoiar no meio da ponte nasal. Consulte as ilustrações de verificação da  
almofada para ver o posicionamento correto.  
Remoção da máscara  
Para remover a máscara, desconecte as presilhas inferiores do arnês e puxe a  
máscara e o arnês para cima, por sobre a cabeça.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Desmontagem  
Antes de desmontar a máscara, desconecte o tubo de ar e desprenda as  
presilhas inferiores do arnês da armação flexível. Consulte as ilustrações de  
desmontagem neste manual.  
Etapas de desmontagem  
1.  
Retire o conjunto do cotovelo da máscara.  
2.  
Puxe cuidadosamente a armação flexível, afastando-a da armação.  
Remova as luvas maleáveis da armação flexível.  
3.  
Separe cuidadosamente a almofada da armação.  
Remova a tampa das portas.  
4.  
5 – 6.  
Remova a presilha da válvula e desconecte a peça giratória  
do cotovelo.  
7.  
Retire a válvula da presilha da válvula. Não puxe pela membrana para  
remover a válvula.  
Remontagem  
Consulte as ilustrações de remontagem neste manual.  
Etapas de remontagem  
1.  
Insira a válvula na presilha.  
2.  
Empurre a presilha da válvula de encontro ao cotovelo e insira a peça  
giratória na extremidade do cotovelo.  
3.  
4.  
Recoloque a tampa das portas.  
Encaixe a almofada no canal da armação. Encaixe primeiro a seção  
superior e depois siga empurrando a almofada para dentro da armação.  
Certifique-se de que a almofada não está torcida ou deformada em torno  
da armação.  
5.  
6.  
7.  
Recoloque as luvas maleáveis na armação flexível e alinhe a armação  
flexível à armação.  
Começando por cima, empurre cuidadosamente a armação flexível para  
dentro da armação, até ouvir um clique de encaixe.  
Empurre cuidadosamente cada lado da parte inferior da armação flexível  
para dentro da armação, até ouvir um clique de encaixe.  
8.  
Reinsira o cotovelo no conjunto da máscara.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Limpeza da máscara em ambiente domiciliar  
A máscara e o arnês só devem ser lavados a mão, delicadamente.  
Diariamente/Após cada utilização:  
Desmonte os componentes da máscara de acordo com as instruções  
de desmontagem.  
Limpe inteiramente os componentes separados da máscara (exceto o  
arnês) esfregando-os delicadamente em água morna (aprox. 30°C/86°F)  
e usando sabão suave.  
Para otimizar a vedação da máscara, remova a oleosidade facial da  
almofada após o uso.  
Use uma escova de cerdas macias para limpar o respiradouro.  
Examine cada componente e, se necessário, repita a lavagem até que  
esteja visualmente limpo.  
Enxágüe bem todos os componentes com água potável e deixe-os secar  
afastados de luz solar direta.  
Depois que todos os componentes estiverem secos, remonte de acordo  
com as instruções de remontagem.  
Semanalmente:  
Lave o arnês à mão. Não é preciso desmontá-lo.  
Lave as luvas maleáveis à mão.  
AVISO  
Não utilize soluções a base de óleos aromáticos ou perfumados  
(p. ex., óleos de essências ou de eucalipto), alvejante, álcool ou produtos  
com odores fortes (p. ex., limão) para limpar os componentes da  
máscara. Os vapores residuais dessas soluções podem ser reinalados se  
não forem inteiramente enxaguados.  
Elas também podem danificar a máscara, provocando fissuras.  
PRECAUÇÃO  
Se for observado que algum componente se encontra deteriorado  
(quebrado, rachado, roto, etc.), tal componente deverá ser descartado  
e substituído.  
Evite conectar produtos flexíveis de PVC (p. ex., tubos) diretamente  
a alguma parte da máscara. O PVC flexível contém elementos que  
podem deteriorar o material da máscara, provocando fissuras ou  
rupturas nos componentes.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Reprocessamento da máscara entre pacientes  
Esta máscara deve ser reprocessada quando usada entre pacientes.  
As instruções de limpeza, desinfecção e esterilização estão disponíveis  
Se não tiver acesso à Internet, contate seu representante da ResMed.  
Resolução de problemas  
Problema/  
Solução  
Possível causa  
A máscara está desconfortável  
As correias do arnês estão A membrana da almofada foi projetada para inflar  
muito apertadas.  
ao contato com o rosto para fornecer uma vedação  
confortável com baixa tensão do arnês. Ajuste  
as correias igualmente. Assegure-se de que as  
correias do arnês não estão apertadas demais e  
que a almofada não está amassada  
ou dobrada.  
O tamanho da máscara  
pode estar errado.  
Peça a seu médico que compare o tamanho do  
seu rosto com o modelo de ajuste. Observe  
que máscaras diferentes podem ter tamanhos  
diferentes. A almofada da Quattro FX/  
Quattro FX for Her foi projetada para se apoiar no  
meio da ponte nasal.  
O arnês está tocando a  
parte de cima das orelhas.  
Remova e reposicione a máscara conforme as  
instruções. Verifique se as correias superiores  
e inferiores do arnês estão posicionadas  
corretamente. Certifique-se de que a tira de Velcro  
está corretamente alinhada ao material do arnês e  
não atravessada sobre a parte de cima da orelha.  
A almofada está subindo  
pelo rosto durante o uso.  
Verifique a posição do arnês em relação às  
instruções. O arnês não deve ser usado muito para  
trás na cabeça. O tamanho do arnês pode estar  
errado. Se o problema persistir, converse com seu  
médico.  
A armação maleável foi  
colocada muito próxima  
dos olhos.  
O tamanho da máscara pode estar errado.  
Peça a seu médico que compare o tamanho  
do seu rosto com o modelo de ajuste.  
A máscara faz muito ruído  
Tampa das portas ou  
cotovelo inserido(a)  
incorretamente.  
Remova a tampa das portas e o cotovelo da  
máscara e remonte de acordo com as instruções.  
O respiradouro está total  
Limpe com uma escova de cerdas macias até  
ou parcialmente obstruído. desimpedir o respiradouro.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Problema/  
Solução  
Possível causa  
A máscara apresenta fuga em torno do rosto  
A membrana da almofada  
Desligue o dispositivo CPAP ou de dois níveis  
está amassada ou dobrada. e remova a máscara. Reposicione a máscara  
conforme as instruções. Assegure-se de posicionar  
a almofada corretamente sobre o rosto antes  
de passar o arnês sobre a cabeça. Não arraste a  
máscara pelo rosto durante a colocação, pois isso  
pode dobrar ou amassar  
a almofada.  
Almofada inserida  
incorretamente  
na armação.  
Remova a almofada da armação e reintroduza  
começando por cima. Alinhe a parte elevada da  
almofada com o rebaixo na parte superior da  
armação. Assegure-se de que os marcadores de  
alinhamento nos cantos inferiores da almofada  
estão alinhados com os rebaixos na armação.  
Assegure-se de que a membrana da almofada está  
uniforme antes de reencaixá-la. Se o problema  
persistir, converse com seu médico.  
O tamanho da máscara  
pode estar errado.  
Peça a seu médico que compare o tamanho do  
seu rosto com o modelo de ajuste. Observe  
que máscaras diferentes podem ter tamanhos  
diferentes. A almofada da Quattro FX/  
Quattro FX for Her foi projetada para se apoiar no  
meio da ponte.  
Armação flexível encaixada Remova a armação flexível da armação e, em  
incorretamente na armação seguida, remonte de acordo com as instruções.  
da máscara  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AVISO  
As especificações técnicas da máscara são fornecidas ao médico  
para verificação de compatibilidade com o dispositivo CPAP ou de  
dois níveis. Se utilizados fora da especificação ou com dispositivos  
incompatíveis, a vedação e o conforto da máscara poderão ser  
ineficazes, a terapia ideal poderá não ser obtida e a função do  
dispositivo CPAP ou de dois níveis poderá ser afetada por fugas ou  
variações no índice de fuga.  
Interrompa o uso da máscara se tiver QUALQUER reação adversa  
ao seu uso, e consulte seu médico ou especialista em perturbações  
do sono.  
O uso da máscara pode causar dor nos dentes, na gengiva ou na  
mandíbula ou agravar um problema dental existente. Se ocorrerem  
sintomas, consulte seu médico ou dentista.  
Como em todas as máscaras, poderá ocorrer alguma reinalação a  
pressões CPAP baixas.  
Consulte o manual do dispositivo CPAP ou de dois níveis para obter  
detalhes de ajustes e informações operacionais.  
A um fluxo de oxigênio suplementar constante, a concentração do  
oxigênio inalado sofre variações, segundo os ajustes de pressão, o  
padrão de respiração do paciente, a máscara, o ponto de aplicação  
e o índice de fuga. Esse aviso se aplica à maioria dos dispositivos  
CPAP ou de dois níveis  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Especificações técnicas  
Curva de  
pressão/fluxo  
A máscara dispõe de ventilação  
Pressão  
(cm H2O) (l/min)  
Fluxo  
passiva para proteção contra  
reinalação. Em decorrência de  
variações na fabricação, a taxa de  
fluxo do respiradouro pode variar.  
4
22  
32  
41  
48  
54  
60  
66  
69  
8
90  
80  
70  
60  
50  
40  
30  
20  
10  
0
12  
16  
20  
24  
28  
30  
4
6
8
10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40  
Pressão na máscara (cm H2O)  
Informações sobre O espaço morto físico é o volume vazio da máscara até a  
o espaço morto  
extremidade da peça giratória. Com o uso de almofadas grandes,  
isso significa 243 ml.  
Pressão de terapia 4 a 30 cm H2O  
Resistência com  
válvula anti-asfixia  
(VAA) fechada para  
o ambiente.  
Medição da queda de pressão (nominal)  
a 50 l/min: 0,1 cm H2O  
a 100 l/min: 0,5 cm H2O  
Resistência  
Inspiração a 50 l/min  
Expiração a 50 l/min  
0,7 cm H2O  
0,7 cm H2O  
inspiratória e  
expiratória com  
válvula anti-asfixia  
(VAA) aberta para  
o ambiente.  
Condições  
ambientais  
Temperatura operacional: +5°C a +40°C (+41°F a 104°F)  
Umidade operacional: 15% a 95% sem condensação.  
Armazenamento e transporte: -20°C a +60°C (-4°F a 140°F)  
Umidade de armazenamento e transporte: até 95%  
sem condensação.  
Dimensões brutas Máscara completamente montada com conjunto de cotovelo –  
sem arnês.  
121 mm (A) x 176 mm (L) x 144 mm (P)  
4,76 pol (A) x 6,93 pol (L) x 5,67 pol (P)  
Pequena:  
Média:  
130 mm (A) x 176 mm (L) x 144 mm (P)  
5,12 pol (A) x 6,93 pol (L) x 5,67 pol (P)  
Grande:  
140 mm (A) x 176 mm (L) x 144 mm (P)  
5,51 pol (A) x 6,93 pol (L) x 5,67 pol (P)  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Opções de  
configuração  
da máscara  
Selecione a opção de máscara  
‘MIR FULLou, caso não esteja disponível, selecione  
‘MIR FACIAL’  
Notas:  
O sistema de máscara não contém PVC, DEHP nem ftalatos.  
Este produto não contém látex de borracha natural.  
O fabricante se reserva o direito de alterar estas especificações sem aviso  
prévio.  
Armazenamento  
Assegure-se de que a máscara está bem limpa e seca antes de guardá-la por  
qualquer período de tempo. Guarde a máscara em local seco, ao abrigo da luz  
solar direta.  
Para garantir o máximo cuidado com sua máscara, encaixe o suporte da  
armação flexível ao viajar.  
Descarte  
Esta máscara não contém qualquer substância perigosa e pode ser eliminada  
com o lixo doméstico.  
Símbolos  
Precaução, consulte os documentos que acompanham o produto;  
LOT  
REF  
Código do lote;  
Número de catálogo;  
Limite de temperatura;  
Limite de umidade;  
Não contém látex de borracha natural;  
Fabricante;  
Indica um aviso ou precaução e alerta sobre a possibilidade  
de ferimentos ou explica medidas especiais para o uso seguro e eficaz  
do dispositivo;  
Não deixe exposto à chuva;  
Este lado para cima;  
Frágil, manuseie com cuidado;  
Representante europeu autorizado;  
Somente com prescrição (nos EUA, a lei federal limita a venda destes  
dispositivos a médicos ou por ordem destes).  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Garantia limitada  
A ResMed (daqui por diante, ’ResMed’) garante que seu sistema de máscara  
ResMed (incluindo a armação da máscara, a almofada, o arnês e os tubos)  
está livre de defeitos de material e mão-de-obra por um período de 90 dias a  
partir da data de compra ou, no caso de máscaras descartáveis, pelo período  
máximo de uso.  
Esta garantia só está disponível para o consumidor inicial. Não é transferível.  
Se o produto apresentar defeito em condições normais de utilização, a  
ResMed efetuará, por opção própria, o reparo ou a substituição do produto  
defeituoso ou de qualquer um de seus componentes.  
Esta garantia limitada não cobre: a) danos provocados por uso incorreto,  
uso abusivo, modificação ou alteração do produto; b) consertos efetuados  
por empresas de assistência técnica que não tenham sido expressamente  
autorizadas pela ResMed para efetuar tais serviços; e c) danos ou  
contaminações provocado(a)s por fumaça de cigarro, cachimbo, charuto ou  
outras fontes.  
A garantia deixa de ser válida se o produto for vendido, ou revendido, fora da  
região de compra original.  
Os pedidos de reparo ou substituição de um produto defeituoso no âmbito da  
garantia devem ser feitos pelo consumidor original no local de compra.  
Esta garantia substitui todas as outras, explícitas ou implícitas, incluindo  
qualquer garantia implícita de comerciabilidade ou de adequabilidade para  
determinado fim. Algumas regiões ou estados não permitem limitações de  
tempo sobre a duração de uma garantia implícita, pelo que a limitação acima  
pode não se aplicar ao seu caso.  
A ResMed não se responsabiliza por quaisquer danos incidentais ou  
conseqüenciais alegadamente ocorridos em decorrência do(a) venda,  
instalação ou uso de qualquer produto ResMed. Algumas regiões ou estados  
não permitem a exclusão ou limitação de danos incidentais ou conseqüenciais.  
Sendo assim, a limitação acima pode não se aplicar ao seu caso. Esta garantia  
lhe concede direitos legais específicos, e você pode ainda ter outros direitos  
que variam de acordo com a região. Para mais informações sobre seus direitos  
de garantia, entre em contato com o revendedor local da ResMed ou os  
escritórios da ResMed.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1
3
5
2
4
6
Manufacturer:  
ResMed Ltd 1 Elizabeth Macarthur Drive Bella Vista NSW 2153 Australia  
Distributed by:  
ResMed Corp 9001 Spectrum Center Boulevard San Diego CA 92123 USA.  
ResMed (UK) Ltd 96 Milton Park Abingdon Oxfordshire OX14 4RY UK.  
Protected by patents: AU 777033, AU 785376, EP 1187649, EP 1314445, EP 1582230, EP  
1640034, HK 1057714, JP 4354664, JP 4607913, NZ 538699, US 6439230, US 6581594, US  
6823865, US 7159587, US 7926487, US 7669599. Other patents pending.  
Protected by design registrations: EU 1225411. Others pending.  
Quattro is a trademark of ResMed Ltd.  
© 2011 ResMed Ltd.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1
3
5
2
4
6
618179/1 2011-06  
QUATTRO FX  
QUATTRO FX FOR HER  
USER  
amer POR  
618179  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Global leaders in sleep and respiratory medicine www.resmed.com  

Radio Shack Clock Radio 63 960 User Guide
Regency Indoor Fireplace F2100M User Guide
Regency Stove F2402M User Guide
Riccar Vacuum Cleaner RC 1400 User Guide
Roberts Radio Radio ecologic 7 User Guide
Samsung Car Video System 700TSN 2 User Guide
Samsung Flat Panel Television 403Tn User Guide
Samsung Laptop NP540U4E K01US User Guide
Samsung Projector Accessories SDP 760 User Guide
Sanyo Air Conditioner CH2422 User Guide