®
Model 493
Model 498
™
POWDER ACTUATED TOOL
MANUFACTURERS´ INSTITUTE INC.
Operating
Instructions
IMPORTANT:
Read all instructions and warnings found in this manual and on power
load packaging before operating your powder actuated tool. This manual
should always accompany the tool and be transferred with it upon change
of ownership.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Warning: Safety
Precautions
The following pages contain detailed warnings, cautions, and rules of safe opera-
tion. Read carefully and become familiar before operating to avoid serious injury.
We expressly disclaim any liability for any injury to persons or damage to property
which result from your failure to take the precautions contained in this manual.
WARNING: This tool is designed only for use by qualified operators. Quali-
fication is obtained through a thorough understanding of the Safety Precautions
and operating instructions as defined in this operating manual. NOTE: The labor
regulations of many states require that the operator of this tool on a job site be
thoroughly trained and certified for competence prior to operating this tool. For
certification procedures, call:DESA PowerTools™Technical Services Department,
1-800-858-8501 (English Only) or visit www.desatech.com.
BEFORE USING
?
?
1. ALWAYS handle the tool as if it were loaded. Before starting work, check that
the tool is unloaded and the muzzle is clear.NEVER load a tool unless it is going
to be used.
2. ALWAYS inspect to make sure the tool is working properly. If the tool does not
work properly, remove from service and tag DEFECTIVE. DO NOT use the tool
again until it has been properly repaired.
3. Operators and bystanders must ALWAYS wear goggles and ear protection which
meet or exceed the accepted standards for adequate protection in your country.
In the USA, refer to ANSI standards. In Canada, refer to CSA standards.
114915
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Safety Precautions
WARNING
POWDER
ACTUATED
TOOLS
IN USE
!
4. ALWAYS clear the work area on all sides and post appropriate warning signs
on job sites.
5. ALWAYS make sure the work area is clean from loose material and debris.
HANDLING THE TOOL
1. NEVER place your hand over the muzzle. Accidental discharge can cause seri-
ous injury.
2. NEVER place your finger on the trigger until the tool’s muzzle is against the
work surface.
114915
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Safety Precautions
3. ALWAYSstoreUNLOADEDpowderactuatedtoolandpowerloadstripsinalocked
container. Keep power loads of different power levels in separate containers.
4. NEVER carry or pass a loaded powder actuated tool. NEVER point a powder
actuated tool at anyone.
5. If the tool is dropped, inspect for damage and repair it before continuing to work.
NEVER use a damaged tool.
6. ALWAYS take precaution to maintain your balance while operating a powder
actuated tool.
114915
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Safety Precautions
?
?
?
7. An operator taking medication should take extra precautions while handling the
tool. NEVER drink alcoholic beverages or take medications which impair your
vision, balance, or judgement before using a powder actuated tool.
KNOWYOUR FASTENING BASE MATERIAL
?
?
Sinks in
with
average
hammer
blow
?
?
CENTER
PUNCH TEST
TOO SOFT
Start
GREEN
POWER
LEVEL 3
Point
flattens
Surface
shatters
YELLOW
POWER
LEVEL 4
TOO BRITTLE
RED
POWER
LEVEL 5
TOO HARD
1. ALWAYSknowthethicknessandtypeofbasematerialintowhichyouarefasten-
ing.NEVER GUESS.Test the base material by using the Center PunchTest.The
Center Punch Test is performed by using a hammer to test drive the particular
power fastener to be used into the material. If the point penetrates easily, the
material is too soft. If the point becomes blunt, the material is too hard. If the
material fractures, cracks, or shatters, the material is too brittle.Test fastenings
can be made if the material shows a clear fastener impression and the fastener
point is not blunted. ALWAYS start with the lowest power load (Green-Level
3) and proceeding with the order shown in the lower right-hand figure above.
Operators and bystanders must ALWAYS wear eye and ear protection which
meet or exceed the accepted standards for adequate protection in your country.
In the USA, refer to ANSI standards. In Canada, refer to CSA standards.
114915
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Safety Precautions
TILE
BRICK
CAST IRON GLASS
2. NEVER attempt to drive power fasteners into very hard or brittle materials in-
cluding, but not limited to, cast iron, glass, tile, stone, brick, or hardened steel.
Materials of this type tend to shatter and create hazard from flying particles.
3. NEVER make fastenings in spalled or cracked areas.
4. NEVER drive power fasteners into thin or easily penetrated materials unless
it is backed by concrete or steel. When in doubt, such as when base material
is concealed, conduct a Center Punch Test (See page 6). Check continually to
avoid fastening into unsuitable material, especially in older buildings.
5. DO NOT fasten through or within 1/2" of predrilled or pre-punched holes.
114915
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Safety Precautions
3"
3"
3"
3"
1X
3X
6. DO NOT drive power fasteners into concrete less than three times as thick as
the intended fastener penetration, within 3" of the edge, within 3" of another
power fastener, or within 3" of a failed power fastener.
WELD
1"
1/2"
3/16" MIN
TOO THIN
7. DONOTdrivepowerfastenersintosteelbasemateriallessthen3/16"thick, within
2" of a weld, within 1/2" of the edge, or within 1" of another power fastener.
NO
YES
8. When fastening into masonry walls, always drive into horizontal mortar joints,
NEVER into vertical mortar joints. BE CAREFUL, a poorly laid joint may permit
too much penetration, and/or unsatisfactory holding power.
OPERATING THE TOOL
90˚
1. ALWAYS hold tool perpendicular to work surface.
114915
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Safety Precautions
30
WATER
2. Should the tool fail to fire, hold the muzzle firmly against the work surface for 30
seconds. Release the trigger and remove pressure on the tool while holding the
muzzle against the work surface. Again press the tool firmly against the work
surface and pull the trigger. If the tool still fails to fire, hold the tool firmly against
the work surface for another 30 seconds before advancing the power load strip.
Use remaining loads in strip. Discard power load strip into water or oil.
Spall
Sheild
3. ALWAYS use the spall shield when driving directly into concrete or steel.
ALWAYS wear eye protection.
GAS
GASOLINE
OLINE
4. NEVER use a powder actuated tool in an explosive or flammable atmosphere
or when non-sparking tools are required.
POWER LOADS AND POWER FASTENERS
POWER
LOADS
POWER
LOADS
1. NEVER leave unfired power load strips on floors or work surfaces.
114915
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Safety Precautions
22
27
Start
GREEN
POWER
LEVEL 3
NOTE:
Failure to start with
thelowestpowerlevel
canresultinoverdrive
condition and will re-
sult in damage to tool
(See page 13).
6
7
5
4
3
2
8
9
YELLOW
POWER
LEVEL 4
1
10
11
12
1
RED
POWER
LEVEL 5
2. Remington® power load strips are available in three power levels – green (level
3), yellow (level 4), and red (level 5). Green is lowest power level, red is highest
power level. ALWAYS start with the lowest power level (green-level 3) and in-
creaseuntilaproperfasteningismade(Seepage13 SelectingPowerFasteners
and Power Loads). IMPORTANT: Purple (level 6) power load strips will not
function in model 493 or model 498 tool.
3. NEVER use power loads in firearms.
POWER
LOAD
STRIPS
ONLY
4. NEVER carry power fasteners or other hard objects in the same pocket or
container with power load strips.
5. A color blind person must take extra precautions to prevent the chance of mixing
the power load strips of various levels.
114915
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Safety Precautions
6. Power fasteners are a permanently installed fixture. An act of demolition is
required for their removal. Appropriate safety precautions must be taken.
Head
Shank
Plastic Flute
7. NEVER use common nails or other materials as fasteners. Remington® Power
Fasteners are manufactured from special steel and heat treated to produce a
very hard, yet ductile, fastener.
8. NEVER pry a power load out of the strip. Prying can discharge the load causing
serious injury (See Troubleshooting Guide, pages 23 and 24). NEVER attempt
to reload used strips.
UNLOAD
1
2
9. If work is interrupted for any reason, ALWAYS remove the power load strip
before removing the power fastener.
114915
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Why A Power Fastener Holds
WHY A POWER FASTENER HOLDS IN CONCRETE
The compression bond of the concrete to the power
fastener accounts for the majority of the holding power.
The power fastener displaces the concrete which tries to
return to its original form causing a squeezing effect.
Maximum holding power is achieved when the depth
of penetration produces a bond on the power fastener
equal to the strength of the concrete. As a general rule,
1
4
penetration should be approximately 1" to 1 / " into the
base concrete. Make sure the concrete is at least three
timesasthickastheintendedpowerfastenerpenetration.
NEVER have the power fastener point protrude through the concrete.
NOTE:Concrete needs to cure for 28 days before maximum fastening holding
power will be achieved.
WHY A POWER FASTENER HOLDS IN STEEL
Holding power in steel depends on the elasticity of the
steel. The steel pushes back on the shank of the power
fastener.
Drop a marble into water; the water parts, the marble
continues down, the water closes back.This is similar to
the reaction when a power fastener penetrates steel.
In steel, the point of the power fastener must penetrate
completely through for highest holding power. If the
power fastener does not penetrate, the spring action of
the steel pushes back on the point and tends to force
the power fastener out.
Recommended applications are between 3/16-3/8" steel.
NOTE: When fastening in steel be sure the point goes through the steel.
114915
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Selecting Power Fasteners
and Power Loads
FASTENING INTO CONCRETE
Theproperpowerfastenerlengthcanbedeterminedby
adding the thickness of the material to be fastened and
theamountofpowerfastenerthatwillactuallypenetrate
the concrete.The concrete must be three times as thick
as the intended power fastener penetration. In most
1
4
cases, penetration should be approximately 1" to 1 / "
into the base concrete material.
Wood or Non-Metals
FASTENING INTO STEEL
To Concrete
The proper power fastener length can be determined
by adding the thickness of the material to be fastened
and the thickness of the steel. The point of the power
fastener must go completely through the steel.
POWER LOADS
Always start with the lowest power level (green-level
3). If the first test power fastener does not penetrate
to the desired depth, move to the next highest power
level (yellow-level 4). Increase until a proper fastening
is made. IMPORTANT: Damage to the tool will result if
theaboveinstructionsarenotfollowed(seeillustrations
to right and lower right).
Wood or Non-Metals
To Steel
OVERDRIVEN POWER FASTENERS
AND PISTON
RIGHT
Anoverdrivenpowerfastenerresultswhentoostrongofa
power load is used causing the piston to extend past the
muzzle. Move to the next lightest power load. Repeated
overdrive will damage your tool. By avoiding overdrive,
you can extend the life of your tool considerably.
NOTE: NEVER fire the tool without a power fastener.
This can damage the tool and/or cause possible injury
to the operator.
Flush With Surface
OVERDRIVE
Piston Extended
Out of Muzzle
114915
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Operation
1. Graspbarrelassemblyandslideforwardrapidlyuntilitstops.Pushbarrelassem-
bly back into tool to the closed position. This sets piston into firing position.
2. Insert power fastener into muzzle of tool, head end first.Push the power fastener
until point is even with end of tool.
NOTE:
Failure to start with
thelowestpowerlevel
canresultinoverdrive
condition and will re-
sult in damage to tool
(See page 13).
3. Select the proper power level of power load strips. ALWAYS insert power load
strips through bottom of handle. Push power load strip in until even with bottom
of handle.
90˚
4. Place the muzzle of tool perpendicular to work surface without tilting the tool.
Push tool against work surface until sliding action of barrel stops.
114915
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Operation
5. Squeeze trigger to set power fastener. Be sure to keep pressure on tool during
this operation.
6. Grasp muzzle cap and slide barrel forward rapidly until it stops. Push barrel
assembly back into tool to the closed position. This advances the power load
strip and resets the piston for the next fastening.
WARNING: DO NOT depress barrel assembly past the closed position
when loading new power fastener. Live power load is in firing position.
30
WATER
7. Should the tool fail to fire, hold the muzzle firmly against the work surface for 30
seconds. Release the trigger and remove pressure on the tool while holding the
muzzle against the work surface. Again press the tool firmly against the work
surface and pull the trigger. If the tool still fails to fire, hold the tool firmly against
the work surface for another 30 seconds before advancing the power load strip.
Use remaining loads in strip. Discard power load strip into water or oil.
114915
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Operation
PISTON OVERDRIVE
If the tool does not open after firing and the piston is 1/2 inch or more out of the
muzzle:
1. Strike muzzle end of tool against hard surface to force piston back into muzzle.
2. Advance power load strip and reset piston (See step 6 of Operation).
OVERDRIVE
Maintenance
IMPORTANT:
Clean tool after each days use. Disassemble and clean the barrel assembly with
the wire brush provided with tool. Notice: DO NOT attempt to clean power load
strip channel with wire brush. Apply good quality penetrating lubricant spray (such
as WD-40) sparingly and wipe dry.
Parts List
Key
No.
Part
No.
Description
493
498
1
301002
306001
301034
301906
301531
301533
301015
306015
305100
306100
301014
306014
301013
501107
306012
301016
301046
301047
305006
306006
305913
306903
301208
305010
306010
Body
Body
1
1
1
1
1
1
2
3
4
5
6
Trigger Pin
Advance Assembly (Holder, Bar, Tube)
Advance Spring
Trigger
Screw
Screw
Liner
Liner
Annular Spring
Annular Spring
Ball Bearing
Stop
Stop
Push Pin
Ball Bearing
Spring
Piston Sleeve
Piston Sleeve
Piston Assembly (Includes Piston and Ring)
Piston Assembly (Includes Piston and Ring)
Piston Ring
Guide
Guide
1
1
1
1
2
2
1
7
8
1
1
1
1
9
10
1
1
1
1
2
2
11
12
13
14
1
2
2
1
1
15
1
1
1
16
17
1
1
1
114915
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Parts List
Key
No.
Part
No.
Description
493
498
18
305009
306009
301011
301300
301023
301024
301904
301026
301025
301028
301601
301844
301840
301843
301845
Base Plate
Base Plate
Shear Clip
Sear Holder
Sear
Sear Spring
Firing Pin Assembly
Sear Holder Spring
Firing Pin Spring
Plug
Rubber Pad
Rocker Arm
Spring
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Spring
Rocker Arm Pin
ACCESSORIES
Part No.
Description
301053
306053
056415
056486
Spall Shield - Model 493
Spall Shield - Model 498
Goggles
Brush, 5/8 in.
Hex Wrench, 5 mm
1
1
1
1
1
1
1
1
302001
IMPORTANT:Donotusekeynumberswhenorderingserviceparts.Alwaysordercom-
ponents by part number and description. Include Model and Serial number of tool.
29
31
27
26
25
30
28
24
23
11
3
20
1
22
21
4
2
5
13
8
10
14
12
9
7
6
16
15
17
18
19
114915
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Tool Disassembly and
Assembly
WARNING: ALWAYS unload a powder actuated tool before disassembling,
replacing barrel, cleaning, or assembling.
TOOL DISASSEMBLY
A. REMOVING BARREL ASSEMBLY
1. Using screwdriver, lift end of annular spring and rotate spring until stop is un-
covered (see Figure 1).
Annular Spring
Stop
Figure 1 - Rotating Annular Spring to Uncover Stop
2. Push stop towards rear of tool and remove (see Figure 2).
Stop
Stop
Figure 2 - Removing Stop
3. Pull barrel assembly out of liner in tool body.
4. Remove shear clip from barrel assembly (see item 19, page 17, for shear clip
location).
5. Separate base plate from piston sleeve (see Figure 3).
Piston Sleeve
Base Plate
Figure 3 - Separating Base Plate From Piston Sleeve
114915
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Tool Disassembly and
Assembly
6. Remove piston assembly from piston sleeve (see Figure 4).
Piston Sleeve
Piston
Figure 4 - Removing Piston From Piston Sleeve
7. Tilt rear of base plate down. Guide will slide out.
B. REMOVING RUBBER PAD
1. Loosen screw on back of rubber pad with 5mm Allen wrench.
2. Detach rubber pad from top of tool first, then pull entire rubber pad from tool.
Rubber Pad
5mm Allen Wrench
Figure 5 - Removing Rubber Pad
C. REMOVING ROCKER ARM
Rocker arm assembly is located on rubber pad.
1. Push out rocker arm pin (see Figure 6).
2. Remove rocker arm and spring from rubber pad.
Rubber Pad
Rocker Arm
Rocker Arm Pin
Spring
Figure 6 - Removing Rocker Arm
114915
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Tool Disassembly and
Assembly
D. REMOVING FIRING PIN
1. Remove plug from end of tool. Do this by pressing plug in and turning it 90°.
This will release the plug from the tool body.
2. Remove the two springs within the cylinder at rear of tool body.
Springs
Plug
Firing Pin
and Sear
Assembly
Figure 7 - Removing Plug and Springs to Access Firing Pin
3. Use needle-nosed pliers to grasp nut at rear of firing pin assembly. Pull firing
pin assembly and sear assembly from tool body.
4. Remove push pin from inside tool body. Do this by tilting rear of tool down. Push
pin will fall out.
5. Remove firing pin assembly from sear assembly.
E. REMOVING TRIGGER ASSEMBLY
1. Remove trigger pin from tool body (see Figure 8). Note: End of trigger pin is
threaded. Unscrew threaded portion of pin, then pull pin from tool body.
2. Remove trigger assembly from rear of tool body.
Trigger
Assembly
Trigger Pin
Figure 8 - Removing Trigger Pin and Trigger Assembly
F. REMOVING LINER FROM TOOL BODY
Note: You must remove trigger assembly before removing liner.
1. Remove two screws just under liner at front of tool body.
2. Grasp liner and hold tool vertically with liner pointing down.
3. Remove liner from tool body.
4. Remove two springs and two ball bearings at rear of liner.
Spring
Ball Bearing
Liner
Screws
Figure 9 - Removing Liner From Tool Body
114915
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Tool Disassembly and
Assembly
TOOL ASSEMBLY
A. ATTACHING LINER TO TOOL BODY
1. Replace two ball bearings and springs into end of liner (see Figure 9, page 20).
2. Slide tool body onto liner.
3. Insert two screws into front of tool body just under liner. Tighten screws firmly.
B. ATTACHING TRIGGER ASSEMBLY TO TOOL BODY
1. Insert trigger assembly into tool body at rear of body (see Figure 8, page 20).
2. Replace trigger pin. Do this by inserting trigger pin through tool body and trigger
assembly. After pin is inserted, tighten pin firmly using a standard screw driver.
C. ATTACHING FIRING PIN ASSEMBLY
1. Insert push pin into tool body (see item 11, page 17, for push pin location). Hole
for push pin is located in cylinder at rear of tool. The hole for the push pin is
located beside center hole in cylinder. Insert narrow end of pin first.
2. Insert sear assembly into cylinder at rear of tool body. Sear assembly consists of
sear, spring, and sear holder (see items 20, 21, & 22, page 17). Insert sear as-
sembly sear-end first (see Figure 10). Make sure sear is pointing towards bottom
of tool. Note: Use screw driver to depress sear so sear assembly can pass into
cylinder. Press sear assembly into cylinder until it stops. Note: Sear can be seen
through slot in bottom of cylinder. Use screw driver to depress sear through slot.
Move sear assembly further into cylinder until sear is located at center of slot.
Sear Assembly
Sear
Sear
Slot
Figure 10 - Inserting Sear Assembly Into Cylinder As
Viewed From Bottom Of Tool
3. Insert firing pin (point-first) into sear assembly. Make sure notched side of firing
pin is pointing towards top of tool body. Do not force firing pin assembly into
place. Use screw driver to depress sear through slot in cylinder.With free hand,
gently press firing pin until it drops into place.
4. Place smaller diameter spring into sear assembly. Make sure spring is over top
of firing pin (see Figure 7, page 20).
5. Place large diameter spring over top of smaller spring (see Figure 7, page 20).
6. Place plug over end of both springs.
7. Press plug to tool body. This will compress the springs into the tool body. After
plug enters tool body, turn plug 90° to lock plug.
114915
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Tool Disassembly and
Assembly
D. ATTACHING RUBBER PAD
1. Slip top of rubber pad over plug at rear of tool body (see Figure 5, page 19).
2. Press rubber pad into place.
3. Tighten screw on back of rubber pad with 5mm Allen wrench.
E. ASSEMBLING BARREL ASSEMBLY
1. Insert guide into rear of base plate (see Figure 11).
Base Plate
Guide
Figure 11 - Inserting Guide Into Base Plate
2. Insert piston into piston sleeve. Push piston to end of piston sleeve (see Figure 12).
Piston Sleeve
Piston
Figure 12 - Inserting Piston Into Piston Sleeve
3. Slide base plate onto piston sleeve. Note: Make sure guide groove on base
plate and piston sleeve are in line (see Figure 13).
Piston Sleeve
Guide Groove
Base Plate
Figure 13 - Sliding Base Plate Onto Piston Sleeve
4. Snap shear clip in place (see item 20, page 17, for shear clip location).
5. Insert barrel assembly into liner in tool housing. Note: Align guide groove on
barrel assembly with stop opening on liner.
6. Replace stop. After placing stop in hole on liner, move stop towards front of tool
(see Figure 2, page 18 for stop location).
7. Rotate annular spring back over stop. Annular spring holds stop in place.
114915
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Troubleshooting Guide
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
REMEDY
Piston hangs out of muz-
zle.
Tool overdriven.
Tap piston on a hard sur-
faceuntilpistonispushed
back into the guide (see
Overdriven power fas-
tener, below).
Piston not properly as- Remove barrel assem-
bly (see pages 18-19).
Replace all damaged or
missing parts.
sembled in relation to
stop.
Replace piston or piston
ring or take tool to your
distributor.
Broken piston or piston
ring.
Change either to next
lower power load or use
next longer length power
fastener.
Overdriven power fas- Excessive power.
tener.
Remove barrel assem-
bly (see pages 18-19).
Replace all damaged or
missing parts.
Piston jammed.
Overdriving of power fas-
tener (see above).
Replace advance bar or
springs.
Power load strip will not
advance.
Advance bar or spring
damaged.
Clean tool. Notice: Do
not attempt to clean
power load strip channel
with wire brush. You may
damage the tool.
Tool dirty.
Barrel must be opened to
thefullextendedpositionto
properly position piston.
Piston not returning to full
rear position.
Reduction or loss of
power.
Remove piston. Replace
piston ring.
Worn piston ring.
Broken piston.
Replace piston.
Remove sear holder and
check all parts for correct
fit assembly.
Misassembled or dam-
aged sear holder and
firing pin parts.
Tool does not completely
depress.
See data listed under
Tool does not completely
depress, above.
Failure of tool to depress
completely.
Tool does not fire.
Fully reset piston. See
step 1 under Operation,
page 14.
Piston not fully reset.
114915
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Troubleshooting Guide
REMEDY
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
Check firing pin mark on
power load. Clean sear
holder, sear, and firing
pin. Replace worn or
damaged parts. Notice:
Do not attempt to clean
power load strip channel
with wire brush. You may
damage the tool.
Tool does not fire.
Dirtbuild-uponsearhold-
er not allowing proper
penetration of firing pin
or worn firing pin.
Opening and closing of
barrel or pushing down of
thetool, etc.isnotsmooth
but is rough or binds.
Lack of proper cleaning.
Inspect and clean com-
plete tool (see Mainte-
nance on page 16). Re-
place worn or damaged
parts. Notice: Do not
attempt to clean power
load strip channel with
wire brush.You may dam-
age the tool.
Application Chart
Power load and power fastener application information.
power fastener
power load
color
For fastening this
to this
length
2 1/2"
2 1/2"
2"
Yellow
Green
Yellow/Red
Concrete
Cement block
Steel (3/16" to 3/8" thick)
Two by fours
Furring strips
Concrete
Cement block
Steel (3/16" to 3/8" thick)
Yellow
Green
Yellow/Red
1 1/2"
1 1/2"
1 1/2"
Concrete
Cement block
Steel (3/16" to 3/8" thick)
Yellow
Green
Yellow/Red
Electrical
Junction boxes
1"
1"
1"
Yellow
Green
Yellow/Red
Concrete
Cement block
Steel (3/16" to 3/8" thick)
1"
1"
1"
Conduit clips
Shelf brackets
Concrete
Cement block
1"
1"
Yellow
Green
Concrete
Cement block
Steel (3/16" to 3/8" thick)
1 1/4"
1 1/4"
1 1/4"
Yellow
Green
Yellow/Red
1/4" Plywood or
pegboard
Power load listings are recommendations only.If you are in doubt, try a test fastening
using the next lightest power load.
114915
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Application Chart
IMPORTANT
• Recommended for use with Remington® power load strips and power fasteners.
• Model 498 users: DO NOT use power fasteners longer than 1 1/2".
• If power fastener goes below the top surface of the board, use penetrating control
disc (see illustration below) or washered SPW-type power fasteners.
• Operators and bystanders must ALWAYS wear goggles and ear protection which
meet or exceed the accepted standards for adequate protection in your country. In
the USA, refer to ANSI standards. In Canada, refer to CSA standards.
*Use power fastener with penetration control disc,
part number 015549.
Load
Level
Color Code
Case
Body Head
Stock
Load
.27CALIBERstriploadsfor
powder actuated tools
Number Number Strength
78757
78758
78759
3
4
5
medium
heavy
extra heavy brass
brass
brass
Green
Yellow
Red
114915
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Replacement Parts And
Accessories
WARNING: Use only replacement parts and accessories described in
this manual. Use of other parts or accessories could damage tool or
injure operator.
Fororiginalreplacementpartsandaccessories,contactyournearestAuthorizedDealer
orAuthorizedServiceCenterforthisproduct.Iftheycannotsupplythepartoraccessory,
contact your nearest Parts Central listed on page 27. Each Authorized Dealer, Autho-
rized Service Center, and Parts Central is independently owned and operated.
See pages 16 and 17 for an Illustrated Parts List.
Ifyouneedadditionalreferralinformation, contactourTechnicalServiceDepartment
(see Technical Service).
In Canada call 1-800-561-3372 for parts information.
Technical Service
You may have further questions about assembling, operating, or maintaining this
or contact our Technical Service Department at 1-800-858-8501 (English Only).
You may also write to:
DESA Power Tools™
P.O. Box 90004
Bowling Green, KY 42102-9004
ATTN: Technical Service Power Tools
When contacting DESA Power Tools™, have ready
• Your Name
• Your Address
• Your Phone Number
• Model Number of Product
• Date of Purchase (Include copy of receipt for written requests).
Repair Service
Note: Only use original replacement parts.This will protect your warranty coverage
for parts replaced under warranty.
Each Authorized Service Center is independently owned and operated.
WARRANTY SERVICE
If product requires warranty service, return it to nearest Authorized Service Center. You
must show proof of purchase. If faulty materials or workmanship caused damage, we will
repair or replace product without charge. Note: Normal wear, misuse, abuse, neglect,
or accidental damage is not covered under warranty.
NON-WARRANTY SERVICE
If product requires service, return it to nearest Authorized Service Center. Repairs
will be billed to you at regular repair list prices.
For additional Service Center or warranty information, call 1-800-858-8501 (English
114915
26
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Parts Centrals
Ray’s Portable Heater Service
3191 Myers Road
Camino, CA 95709-9550
530-644-7716
Bowden Electric Motor Service
1681 S. Wesleyan Blvd.
Rocky Mount, NC 27803
252-446-4203
Tool & Equipment Service
Solutions, LLC
East Coast Energy
10 East Route 36
5 Manila Drive
Hamden, CT 06514-0322
203-248-7553
West Long Branch, NJ 07764-1501
1-800-755-8809
Forrest Lytle and Sons, Inc.
740 West Galbraith Road
Cincinnati, OH 45231-6002
513-521-1464
1-800-397-7553
*All Tool & Fastener
7830 NW 72nd Avenue
Miami, FL 33166
305-888-6909
*Manzo & Associates
1645 Bustleton Pike
Feasterville, PA 19053
215-364-0480
Grainger Parts Operations
1657 Shermer Road
Northbrook, IL 60062-5362
708-498-5900
1-800-323-0620
Bortz Chain Saw Shop
Road #2, Box 64A
Oley, PA 19547-9412
610-987-6452
Portable Heater Parts
21st Century
342 North County Road 400 East
Valparaiso, IN 46383-9704
219-462-7441
2950 Fretz Valley Road
Perkasie, PA 18944-4034
215-795-0400
1-800-362-6951
1-800-325-4828
La Ports
2444 N 5th Street
Hartsville, SC 29550-7704
843-332-0191
*Beal’s Motor Rewinding
600 West Beach
Cherokee, IA 51012
712-225-6173
MTA Distributors
555 Hickory Hills Blvd.
Nashville, TN 37189-9244
615-299-8777
*FBD
1349 Adams Street
Bowling Green, KY 42103-3414
270-846-1199
1-800-654-8534
1-800-264-0225
Webbs Appliance Center
1519 Church Street
Nashville, TN 37203-3004
615-329-4079
Lyons & Lyons Sales Co. Inc.
Glen Arm Road
Glen Arm, MD 21057-9454
410-665-6500
1-800-333-5966
1-800-899-4079
Industrial Hardware
4109 Bainbridge Blvd.
Chesapeake, VA 23324-1403
804-543-2232
1-800-788-0008
Master Part Distributors
1251 Mound Avenue NW
Grand Rapids, MI 49504-2672
616-791-0505
1-800-446-1446
*B & B Appliance & Lawn Equipment
71 Lawson Road SE, Suite C
Leesburg, VA 22075
703-777-1093
Mills Lawn and Garden
928 Commonwealth Place
Virginia Beach, VA 23464
757-361-9293
Hance Distributors, Inc.
12795 16th Avenue North
Plymouth, MN 55441-4556
763-559-2299
Tuco Industrial Products
5223 180th Street SW
Suite 4A-1
Lynnwood, WA 98037-4506
425-743-9533
Automotive Equipment Service
1651 E. Kansas City Road
Olathe, MO 66061
816-531-9144
1-800-843-3546
1-800-735-1268
*Certified For Service
114915
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Limited Warranty
DESA Power Tools™ warrants the Remington® Model 493 and Model 498 Powder
Actuated FasteningTools against defects in materials and workmanship for a period
of one (1) year (90 days for reconditioned unit) from the date of purchase.
If within one (1) year from the purchase date this Powder Actuated Tool fails due to
a defect in material or workmanship, DESA Power Tools™ will repair or replace the
tool at DESA Power Tools’™ option. To obtain service under this warranty, contact
DESA Power Tools™ at the number/address listed below.You must have the Serial
Number, Model Number, date of purchase and indicate the type of problem being
experienced. DESA Power Tools™ will send replacement part(s), repair, or replace
the tool at DESA Power Tools’™ option. However, this warranty does not cover fail-
ures caused by misusing or abusing the product (for proper use of this product, read
and understand the operating instructions in this owners manual). Repairs made
because of misuse, abuse, negligence, or accident will be charged for at regular
repair prices. Power loads and power fasteners are not covered.
This express and limited warranty is the only warranty on this product, and to the full
extent permitted by law there are no other warranties, express or implied, including
warranties of merchantability and/or fitness for a particular purpose which extend
beyond the terms of this express and limited warranty.
To the full extent permitted by law, the liability of DESA Power Tools™ for personal
injury, property damage, or any other damage whatsoever, including consequential
and incidental damages, arising from the sale or use of this product shall not exceed
the purchase price of this product.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights
which vary from state to state.
For information about this warranty write:
In Canada, contact:
In U.S.A., contact:
P.O. Box 90004
Bowling Green, KY 42102-9004
82 Akron Road
Toronto, Ontario
M8W 1T2
1-800-561-3372
Fax: 1-800-561-8003
U.S.A. ONLY
For Technical Assistance on Your
Remington® Powder Actuated Tool Or
For Certification Procedures, Call
Technical Services Department
1-800-858-8501 (English Only) Or
Visit www.desatech.com.
Printed in Taiwan
114915
28
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
®
Modelo 493
Modelo 498
™
POWDER ACTUATED TOOL
MANUFACTURERS´ INSTITUTE INC.
Instrucciones
de operación
IMPORTANTE:
Antes de operar su herramienta accionada con pólvora lea las instruccio-
nes y advertencias de este manual y las del paquete de carga explosiva.
Estemanualdeberíasiempreacompañaralaherramientaysertransferido
con ésta cuando haya cambio de propietario.
114915
29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
El Índice
ADVERTENCIA: Precauciones de seguridad................................................ 31-39
¿Porque Un Sujetador De Potencia Sostiene? ...................................................40
Selección del sujetador de potencia y de las cargas explosivas.........................41
Operación...................................................................................................... 42-44
Mantenimiento.....................................................................................................44
Lista de partes...............................................................................................44, 45
Accesorios...........................................................................................................45
Desarmado y armado de la herramienta....................................................... 46-51
Guia de Investigacion de Averias ..................................................................52, 53
Tabla de utilización ........................................................................................53, 54
Accesorios y piezas de repuesto.........................................................................55
Servicio Técnico ..................................................................................................55
Servicio de Reparación .......................................................................................55
Centros de repuestos ..........................................................................................56
Garantía Limitada................................................................................................57
Diario de mantenimiento ............................................................................... 85-87
REMINGTON®
Modelos 493 y 498
La herramienta de sujeción Remington® accionada con pólvora modelo 493 y mo-
delo 498 está diseñada para usarse con regletas de cargas explosivas calibre .27
y sujetadores de potencia Remington®. Los sujetadores Remington® de Potencia
están fabricados con un acero especial y tienen un tratamiento térmico lo cual
produce sujetadores muy duros y a la vez dúctiles.
Modelo 493 – Máximo 3 pulgadas
Modelo 498 –Máximo 1 1/2 pulgadas
Escudo
contra
esquirlas
Sujetador de potencia*
Gatillo
Conjunto cañón
Boca del cañón/ Guía
Protección visual
aprobada y
recomendada
Regletadecargas
explosivas para
10 disparos*
*No se provee con la herramienta.
114915
30
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ADVERTENCIA:
Precauciones de Seguridad
Las páginas siguientes contienen advertencias, precauciones y reglas detalladas
para una operación segura.Léa las cuidadosamente y familiarícese antes de operar
para evitar lesiones graves.Renunciamos expresamente cualquier responsabilidad
porcualquierlesiónapersonasodañoalapropiedadqueresultendesunegligencia
en seguir las precauciones contenidas en este manual.
ADVERTENCIA: Esta herramienta está diseñada para ser usada solamente
por operadores calificados. La calificación se obtiene a través de un entendimiento
completo de las Precauciones de Seguridad e instrucciones de operación según
se explica en este manual. NOTA: Los reglamentos de trabajo de muchos estados
exigen que antes de operar esta herramienta en el sitio de trabajo el operador esté
completamente entrenado y acreditado como competente. Para los procedimientos
de certificación, llame al departamento de servicios técnicos de DESA PowerTools™
al 1-800-858-8501 (Inglés solamente) o visite la página web www.desatech.com.
ANTES DE USAR
?
?
1. SIEMPRE maneje la herramienta como si estuviera cargada.Antes de empezar
el trabajo, revise que la herramienta esté descargada y que la boca del cañón
esté despejada. NUNCA cargue la herramienta a no ser que la vaya a utilizar.
2. Inspeccione SIEMPRE para asegurarse que la herramienta esté trabajando
apropiadamente. Si la herramienta no trabaja apropiadamente, retírela del
servicio e identifíquela como DEFECTUOSA. NO use la herramienta de nuevo
hasta que haya sido reparada apropiadamente.
3. Los operadores y los que miran deben usar SIEMPRE protección visual y
auditiva iguales o mejores que lo indicado en las normas establecidas en su
país para una protección correcta. Para Estados Unidos, vea las normas ANSI.
Para Canadá, vea las normas CSA.
114915
31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Precauciones de Seguridad
ADVERTENCIA
SE TRABAJA CON
HERRAMIENTAS
ACCIONADAS
CON
PÓLVORA
!
4. Despeje SIEMPRE el área de trabajo en todo el contorno y coloque en los sitios
de trabajo las señales de advertencia apropiadas.
5. SIEMPRE asegúrese que el área de trabajo esté limpia de materiales sueltos
y desechos.
MANIPULACIÓN DE LA HERRAMIENTA
1. NUNCA ponga su mano sobre la boca del cañón. Una descarga accidental
podría ocasionar una grave lesión.
2. NUNCA coloque sus dedos en el gatillo hasta que la boca del cañón de la
herramienta esté contra la superficie de trabajo.
114915
32
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Precauciones de Seguridad
CA
EXPLO
R
G
CA
RGA
S
EXPLOSIVA
S
3. Guarde SIEMPRE la herramienta accionada con pólvora DESCARGADA y la
regleta de cargas explosivas en un sitio bajo llave.Guarde las cargas explosivas
de diferente nivel de potencia en contenedores separados.
4. NUNCA lleve o pase la herramienta accionada con pólvora cuando esté carga-
da. NUNCA apunte la herramienta accionada con pólvora a ninguna persona.
5. Si la herramienta se cae, inspeccione algún daño y repare antes de continuar
trabajando. NUNCA use una herramienta dañada.
6. Tome SIEMPRE precauciones para mantener su equilibrio mientras opera una
herramienta accionada con pólvora.
114915
33
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Precauciones de Seguridad
?
?
?
7. Un operador que esté tomando medicamentos debería tomar precauciones
adicionales cuando maneje la herramienta. Cuando vaya a usar la herramienta
accionada con pólvora NUNCA ingiera bebidas alcohólicas ni tome medica-
mentos que disminuyan su visión, equilibrio o juicio.
CONOZCA EL MATERIAL DE LA BASE DE SUJECIÓN
Se hunde
con un
golpe
?
?
?
?
normal
de martillo
PRUEBA DEL
PUNZÓN
DEMASIADO SUAVE
EMPIECE
VERDE
NIVEL 3 DE
POTENCIA
La
superficie
La punta
se aplana
se destroza
AMARILLO
NIVEL 4 DE
POTENCIA
ROJO
NIVEL 5 DE
POTENCIA
DEMASIADO
FRÁGIL
DEMASIADO DURA
1. SIEMPRE conozca el espesor y el tipo del material de la base en el cual usted
vaasujetar.NUNCAADIVINE. Pruebeelmaterialdelabasemediantelaprueba
del punzón. La prueba del punzón se realiza usando un martillo para probar la
penetración del sujetador de potencia que va a usarse en el material.Si la punta
penetra fácilmente, entonces el material es muy suave. Si la punta se vuelve
roma entonces el material es muy duro. Si el material se fractura, se agrieta o
se destroza, entonces el material es muy frágil. La prueba de sujeción puede
hacerse si el material muestra una impresión clara del sujetador de potencia
y si la punta del sujetador de potencia no está roma. SIEMPRE empiece con
la carga explosiva más baja (verde-nivel 3) y proceda con el orden mostrado
arriba en la figura inferior derecha. Los operadores y los que miran deben usar
SIEMPRE protección visual y auditiva iguales o mejores que lo indicado en las
normas establecidas en su país para una protección correcta. Para Estados
Unidos, vea las normas ANSI. Para Canadá, vea las normas CSA.
114915
34
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Precauciones de Seguridad
BALDOSA LADRILLO
HIERRO
FUNDIDO
VIDRIO
2. NUNCA trate de clavar los sujetadores de potencia en materiales muy duros
o frágiles incluidos pero no limitados a hierro fundido, vidrio, baldosa, piedra,
ladrillo o acero endurecido. Materiales de este tipo tienden a destrozarse y los
pedazos que se desprenden generan un peligro.
3. NUNCA realice sujeciones en zonas fragmentadas o agrietadas.
4. NUNCA clave los sujetadores de potencia en materiales delgados o de fácil
penetración a no ser que por detrás esté concreto o acero.Cuando tenga dudas,
como es el caso en que el material de la base esté oculto, realice la prueba
del punzón (Vea la página 34). Revise continuamente para evitar la sujeción
en materiales inadecuados, especialmente en edificios viejos.
5. NO sujete a través o en orificios de 13 mm (1/2 pulg.) taladrados o punzonados
previamente.
114915
35
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Precauciones de Seguridad
76 mm
76mm
76mm
76mm
1X
3X
6. NO clave los sujetadores de potencia en concreto que tengan menos de tres
veces el espesor de la penetración proyectada del sujetador de potencia,
cuando esté dentro de 76 mm (3 pulg.) del borde, dentro de 76 mm (3 pulg.)
de otro sujetador de potencia, o dentro de 76 mm (3 pulg.) de otro sujetador
de potencia fallido.
SOLDADURA
25 mm
13 mm
MÍNIMO 5 mm
DEMASIADO
DELGADO
7. NOclavelossujetadoresdepotenciaenmaterialesabasedeaceroquetenganmenos
de 5 mm (3/16 pulg.) de espesor, o en el intervalo de 51 mm (2 pulg.) de una suelda,
o 13 mm (1/2 pulg.) del filo o 25,5 mm (1 pulg.) de otro sujetador de potencia.
NO
SI
8. Cuandosujeteenparedesdehormigón,clavesiempreenlasjuntashorizontales
de argamasa, NUNCA en las juntas verticales. TENGA CUIDADO, una junta
mal colocada puede permitir demasiada penetración y/o un poder de sujeción
insatisfactorio.
OPERACIÓN DE LA HERRAMIENTA
90˚
1. SIEMPRE sostenga la herramienta perpendicular a la superficie de trabajo.
114915
36
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Precauciones de Seguridad
30
AGUA
2. Si la herramienta no dispara, sostenga firmemente la boca del cañón por 30
segundos contra la superficie de trabajo.Suelte el gatillo y retire la presión en la
herramienta mientras sostiene la boca del cañón contra la superficie de trabajo.
Presione firmemente de nuevo la herramienta contra la superficie de trabajo y
hale el gatillo. Si la herramienta aún no dispara, sosténgala con firmeza contra
la superficie de trabajo por otros 30 segundos antes de hacer avanzar a la re-
gleta de cargas explosivas. Use las cargas que quedan en la regleta. Deseche
la regleta de cargas explosivas en agua o aceite.
Escudo
Contra
Esquirlas
3. Use SIEMPRE el escudo contra esquirlas cuando clave directamente en con-
creto o en acero. SIEMPRE use protección visual.
GAS
GASOLINA
OLINA
4. NUNCA use la herramienta accionada con pólvora en una atmósfera explosiva
o inflamable o cuando se requieran herramientas que no arrojen chispas.
CARGAS EXPLOSIVASY SUJETADORES DE POTENCIA
CAR
C
ARG
G
EXPLO
EXPLO
A
S
AS
SIVE
SIVE
S
S
1. NUNCA deje regletas de cargas explosivas aún no disparadas sobre el piso o
en la área de trabajo.
114915
37
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Precauciones de Seguridad
I
EMPIECE
VERDE
6
1
7
NIVEL 3 DE
POTENCIA
5
4
3
2
8
9
AMARILLO
NIVEL 4 DE
POTENCIA
1
10
11
12
ROJO
NIVEL 5 DE
POTENCIA
NOTA:
Si usted no empieza con el nivel de potencia más
bajo puede generarse una condición de clavado
excesivo que podría dañar la herramienta (Vea la
página 41).
2. Las regletas de cargas explosivas Remington® están disponibles en tres niveles
de potencia- verde (nivel 3), amarillo (nivel 4) y rojo (nivel 5). El verde es el nivel
más bajo en potencia, el rojo es el nivel más alto.Empiece SIEMPRE con el nivel
depodermásbajo(verde–nivel3)yaumentehastaqueserealiceunaapropiada
sujeción (Vea en la página 41, Selección de los sujetadores de potencia y de las
cargas explosivas). IMPORTANTE: Las regletas de cargas explosivas (nivel
6) color lila no funcionan con el modelo 493 ni con el 498.
3. NUNCA use las cargas explosivas en armas de fuego.
SÓLO
REGLETAS
DE CARGAS
EXPLOSIVAS
4. NUNCA transporte los sujetadores de potencia u otros objetos duros en el
mismo bolsillo o recipiente en que están las regletas de cargas explosivas.
¿VERDE?
¿AMARILLO?
¿ROJO?
5. Las personas que no distinguen bien los colores (daltónicos) deben tomar
precauciones adicionales para evitar mezclar las regletas de cargas explosivas
de niveles diferentes.
114915
38
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Precauciones de Seguridad
6. Los sujetadores de potencia son aparatos instalados permanentemente. Para
retirarlos se requiere una demolición. Deben tomarse en consideración las
precauciones de seguridad apropiadas.
Cabeza
Eje
Flauta
Plástica
7. NUNCA use clavos comunes u otros materiales como sujetadores. Los su-
jetadores Remington® de Potencia están fabricados con un acero especial y
tienen un tratamiento térmico lo cual produce sujetadores muy duros y a la vez
dúctiles.
8. NUNCA haga palanca en una carga explosiva para sacarla de la regleta. Al
hacer palanca puede descargarse la carga ocasionando una lesión grave (Vea
Guia de Investigacion de Averias en las páginas 52 y 53). NUNCA trate de
recargar regletas usadas.
DESCARGA
1
2
9. Si por alguna razón se interrumpe el trabajo, retire SIEMPRE la regleta de
cargas explosivas antes de retirar el sujetador de potencia.
114915
39
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
¿Porque Un Sujetador De Potencia
Sostiene?
¿PORQUÉ UN SUJETADOR DE POTENCIA SE SOSTIENE EN
EL CONCRETO?
Laadhesiónporcompresióndelconcretohaciaelsujetador
de potencia explica la mayoría del poder de sujeción. El
sujetador de potencia desplaza al concreto el cual tiende
a volver a su forma original ocasionando un efecto de
apretamiento.
El máximo poder de sujeción se obtiene cuando la pro-
fundidad de penetración produce una adhesión en el
sujetador de potencia igual a la resistencia del concreto.
Por regla general, la penetración debería ser aproxima-
damente de 25 mm a 32 mm (1 a 1 1/4 pulg.) en la base
de concreto. Asegúrese que el concreto sea al menos tres veces el espesor de la
penetración proyectada del sujetador de potencia. NUNCA haga que la punta del
sujetador de potencia sobresalga del concreto.
NOTA: El concreto necesita de 28 días para fraguar para que el sujetador
alcance su poder máximo de sujeción.
¿PORQUÉ UN SUJETADOR DE POTENCIA SE SOSTIENE EN
EL ACERO?
El poder de sujeción en el acero depende de la elasti-
cidad del acero. El acero presiona contra la espiga del
sujetador de potencia.
Deje caer una canica en el agua, el agua se separa, la
canica continua bajando y el agua se cierra tras de ella.
Este ejemplo es igual a la reacción del sujetador de
potencia cuando penetra en el acero.
Para lograr el mayor poder de sujeción, la punta del
sujetador de potencia debe penetrar completamente
en el acero. Si el sujetador de potencia no penetra la
reacción del acero presiona contra la punta y tiende a empujar al sujetador de
potencia hacia fuera.
Se recomienda usar aceros de entre 5 mm a 9.5 mm (3/16 a 3/8 pulg.)
NOTA: Cuando sujete en acero asegúrese que la punta traspase el acero.
114915
40
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Selección de los sujetadores de
potencia y de las cargas explosivas
SUJECIÓN EN CONCRETO
La longitud apropiada del sujetador de potencia puede
determinarse añadiendo al espesor del material a ser su-
jetado, la longitud del sujetador de potencia que realmen-
te penetra en el concreto. El espesor del concreto debe
ser tres veces la penetración proyectada del sujetador de
potencia.En la mayoría de los casos, la penetración en el
Madera o no
material a base de concreto debe ser aproximadamente
metales con
de 25 mm a 32 mm (1 a 1 1/4 pulg.).
concreto
SUJECIÓN EN ACERO
La longitud apropiada del sujetador de potencia puede
determinarse añadiendo al espesor del material a ser
sujetado, el espesor del acero. La punta del sujetador de
potencia debe traspasar completamente el acero.
CARGAS EXPLOSIVAS
Madera o no
metales con acero
Siempre empiece con el nivel explosivo más bajo (verde-
nivel 3) Si el sujetador de potencia de la primera prueba
no penetra la profundidad deseada, mueva al nivel
explosivo inmediato superior (amarillo-nivel 4). Aumente
hastaobtenerunasujeciónapropiada.IMPORTANTE:Un
daño en la herramienta será consecuencia de no seguir
las instrucciones anteriores (Vea las ilustraciones de la
posición correcta e incorrecta).
CORRECTO
CLAVADO EXCESIVO DE LOS SUJETA-
DORES DE POTENCIAY DEL PISTÓN
A ras con
la superficie
Un sujetador de potencia clavado excesivamente resulta
cuando se usa una carga explosiva muy fuerte, lo que
hace que el pistón se extienda pasando la boca del
cañón. Mueva a la carga más ligera de potencia. Un
clavado excesivo repetido dañará a su herramienta. Si
evita el clavado excesivo la vida de su herramienta puede
extenderse considerablemente.
IMPULSO
NOTA:NUNCAdisparelaherramientasinunsujetadorde
potencia. Esto puede dañar la herramienta y/o ocasionar
una posible lesión al operador.
Pistón extendido
fuera de la boca
del cañón
114915
41
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Operación
1. Agarre el conjunto cañón y deslícelo rápidamente hacia delante hasta que
tope. Empuje el conjunto cañón hacia atrás y dentro de la herramienta hasta la
posición cerrada. Esto pone al pistón en la posición de disparo.
2. Inserte el sujetador de potencia en la boca del cañón de la herramienta, inserte
primero el extremo que lleva la cabeza. Empuje el sujetador de potencia hasta
que la punta esté a nivel con el extremo de la herramienta.
NOTA:
Si usted no empieza con el
nivel de potencia más bajo
puede generarse una con-
dición de clavado excesivo
que podría dañar la herra-
mienta (Vea la página 41).
3. Seleccione las regletas de cargas explosivas con el nivel de potencia apropiado.
InserteSIEMPRElaregletadecargasexplosivasporlaparteinferiordelmango.
Empuje la regleta de cargas explosivas hasta que quede a nivel con la parte
inferior del mango.
90˚
4. Coloque la boca del cañón perpendicular a la superficie de trabajo sin inclinar la
herramienta.Empuje la herramienta contra la superficie de trabajo deslizándola
hasta que tope.
114915
42
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Operación
5. Accione el gatillo para fijar el sujetador de potencia. Asegúrese de mantener la
herramienta presionada durante esta operación.
6. Agarre de la boca del cañón y deslice el cañón rápidamente hasta que tope.
Empuje el conjunto cañón hacia atrás y dentro de la herramienta hasta la po-
sición cerrada. Esto hace avanzar a la regleta de cargas explosivas y repone
el pistón para la siguiente sujeción.
ADVERTENCIA:Cuando cargue un nuevo sujetador NO presione al con-
junto cañón más allá de la posición cerrada. La carga explosiva cargada
está en la posición de disparo.
30
AGUA
7. Si la herramienta no dispara, sostenga firmemente la boca del cañón por 30
segundos contra la superficie de trabajo.Suelte el gatillo y retire la presión en la
herramienta mientras sostiene la boca del cañón contra la superficie de trabajo.
Presione firmemente de nuevo la herramienta contra la superficie de trabajo y
hale el gatillo. Si la herramienta aún no dispara, sosténgala con firmeza contra
la superficie de trabajo por otros 30 segundos antes de hacer avanzar a la re-
gleta de cargas explosivas. Use las cargas que quedan en la regleta. Deseche
la regleta de cargas explosivas en agua o aceite.
114915
43
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Operación
IMPULSO EXCESIVO DEL PISTÓN
Si la herramienta no se abre luego del disparo y el pistón está a 13 mm (1/2 pulg.)
o más fuera de la boca del cañón:
1. Golpee el extremo de la boca del cañón contra una superficie dura para forzar
al pistón a que regrese dentro de la boca del cañón.
2. Haga avanzar la regleta de cargas explosivas y reponga el pistón (Vea en
Operación, el paso 6).
IMPULSO
EXCESIVO
Mantenimiento
IMPORTANTE:
Limpie su herramienta diariamente después de usarla.Desarme y limpie el conjunto
cañón con el cepillo de alambre que viene con la herramienta. Aviso: NO trate de
limpiar el canal de la regleta de cargas explosivas con un cepillo de acero. Aplique
un poco de pulverizador lubricante y penetrante de buena calidad (como el WD-40)
y séquelo con un paño.
Lista de partes
Nº
Nº
clave de parte
Descripción
493
498
1
301002
306001
301034
301906
301531
301533
301015
306015
305100
306100
301014
306014
301013
501107
306012
301016
301046
301047
305006
306006
305913
306903
301208
305010
306010
Cuerpo
Cuerpo
1
1
1
1
1
1
2
3
4
5
6
Espiga del gatillo
Conjunto de avance (sujetador, barra, tubo)
Resorte de avance
Gatillo
Tornillo
Tornillo
Forro
Forro
Resorte anular
Resorte anular
Rodamiento de bola
Tope
Tope
Espiga de empuje
Rodamiento de bola
Resorte
Camisa del pistón
Camisa del pistón
Conjunto pistón (Incluye pistón y anillo)
Conjunto pistón (Incluye pistón y anillo)
Anillo del pistón
Guía
1
1
1
1
2
2
1
7
8
1
1
1
1
9
10
1
1
1
1
2
2
11
12
13
14
1
2
2
1
1
15
1
1
1
16
17
1
1
Guía
1
114915
44
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Lista de partes
Nº
Nº
clave de parte
Descripción
493
498
18
305009
306009
301011
301300
301023
301024
301904
301026
301025
301028
301601
301844
301840
301843
301845
Plancha base
Plancha base
Sujetador de seguridad
Porta fiador
Fiador
Resorte del fiador
Conjunto espiga de disparo
Resorte del porta fiador
Resorte de la espiga de disparo
Tapón
Almohadilla de caucho
Balancín
Resorte
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Resorte
Espiga del balancín
ACCESORIOS
Nº
de parte
301053
306053
056415
056486
Descripción
Escudo contra esquirlas - Modelo 493
Escudo contra esquirlas - Modelo 498
Gafas de se guridad
Cepillo, 5/8 de pulgada
Llave hexagonal de 5 mm
1
1
1
1
1
1
1
1
302001
IMPORTANTE: Cuando solicite repuestos no use los números clave. Siempre pida
repuestos por el número de parte y la descripción. Incluya el modelo y número de
serie de la herramienta.
29
31
27
26
25
30
28
24
23
11
3
20
1
22
21
4
2
5
13
8
10
14
12
9
7
6
16
15
17
18
19
114915
45
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Desarmado y armado
de la herramienta
ADVERTENCIA:DescargueSIEMPRElaherramientaaccionadaconpólvora
antes de desarmarla, de reemplazar el cañón, limpiarla o ensamblarla.
DESARMADO DE LA HERRAMIENTA
A. RETIRO DEL CONJUNTO CAÑÓN
1. Con un destornillador, levante el extremo del resorte anular y gire el resorte
hasta que el tope quede al descubierto (vea la Figura 1).
Resorte Anular
Tope
Figura 1 - Giro del resorte anular para dejar el tope al descubierto
2. Empuje el tope hacia atrás de la herramienta y retírelo(vea la Figura 2).
Tope
Tope
Figura 2 - Retiro del tope
3. En el cuerpo de la herramienta, hale el conjunto cañón sacándolo fuera del forro.
4. Retire el sujetador de seguridad del conjunto cañón (vea el número 19, página
45 para localizar el sujetador de seguridad.
5. Separe la plancha base de la camisa del pistón (vea la Figura 3).
Camisa del pistón
Plancha base
Figura 3 - Separación de la plancha base de la camisa del pistón
114915
46
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Desarmado y armado
de la herramienta
6. Retire el conjunto pistón de la camisa del pistón (vea la Figura 4).
Camisa del pistón
Pistón
Figura 4 - Retirando el pistón de la camisa
7. Incline hacia abajo la parte posterior de la plancha base. La guía se deslizará
y saldrá.
B. RETIRO DE LA AMOHADILLA DE CAUCHO
1. Afloje el tornillo posterior de la almohadilla con una llave Allen de 5mm.
2. Despeguelaalmohadilladecauchocomenzandoprimeroporlapartesuperiordela
herramienta, luego hale y retire de la herramienta toda la almohadilla de caucho.
Almohadilla de caucho
Llave Allen de 5mm
Figura 5 - Retiro de la almohadilla de caucho
C. RETIRO DEL BALANCÍN
El conjunto balancín está en la almohadilla de caucho.
1. Retire la espiga del balancín (Vea la Figura 6).
2. Retire de la almohadilla de caucho el balancín y el resorte.
Almohadilla de caucho
Balancín
Espiga del balancín
Tornillo
Figura 6 - Retiro del balancín
114915
47
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Desarmado y armado
de la herramienta
D. RETIRO DE LA ESPIGA DE DISPARO
1. Retire el tapón del extremo de la herramienta. Haga esto presionando el tapón
hacia adentro y girándolo 90°. Esto hace que el tapón se suelte del cuerpo de
la herramienta.
2. Retire los dos tornillos que están dentro del cilindro y en la parte posterior del
cuerpo de la herramienta.
Resortes
Tapón
Espiga de disparo y
conjunto fiador
Figura 7 - Retiro del tapón y resortes para acceder a la espiga de disparo
3. Use una pinza de puntas delgadas para agarrar la tuerca de la parte posterior
delconjuntoespigadedisparo.Retiredelcuerpodelaherramientalosconjuntos
espiga de disparo y fiador.
4. Retire la espiga de empuje del interior del cuerpo de la herramienta. Haga esto
inclinando hacia abajo la parte posterior de la herramienta. Al hacer esto se
cae la espiga de empuje.
5. Retire el conjunto espiga de disparo del conjunto fiador.
E. RETIRO DEL CONJUNTO GATILLO
1. Retire del cuerpo de la herramienta la espiga del gatillo (vea la Figura 8). Nota:
El extremo de la espiga de disparo es roscado. Desenrosque la parte roscada
de la espiga, luego retire la espiga del cuerpo de la herramienta.
2. Retire el conjunto gatillo de la parte posterior del cuerpo de la herramienta.
Conjunto
gatillo
Espiga del
gatillo
Figura 8 - Retiro de la espiga y del gatillo
114915
48
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Desarmado y armado
de la herramienta
F. RETIRO DEL FORRO DEL CUERPO DE LA HERRAMIENTA
Nota: Antes de retirar el forro debe retirar el conjunto gatillo.
1. Retire los dos tornillos que están justo debajo del forro en la parte frontal del
cuerpo de la herramienta.
2. Agarre el forro y sostenga verticalmente la herramienta con el forro apuntando
hacia abajo.
3. Retire el forro del cuerpo de la herramienta.
4. Retire los dos resortes y los dos rodamientos de bola de la parte posterior del forro.
Resorte
Rodamiento de bola
Forro
Tornillos
Figura 9 - Retirando el forro del cuerpo de la herramienta
ARMADO DE LA HERRAMIENTA
A. ACOPLE EL FORRO AL CUERPO DE LA HERRAMIENTA
1. Vuelva a colocar los dos rodamientos de bola y los resortes en el extremo del
forro (vea la Figura 9).
2. Coloque el cuerpo de la herramienta deslizándolo en el forro.
3. Inserte los dos tornillos en la parte frontal de la herramienta justo bajo el forro.
Apriete bien los tornillos.
B. ACOPLE EL CONJUNTO GATILLO AL CUERPO DE LA HERRAMIENTA
1. Inserte el conjunto gatillo en el cuerpo de la herramienta por su parte posterior
(vea la Figura 8, página 48).
2. Vuelva a colocar la espiga del gatillo. Hágalo insertando la espiga a través del
cuerpo de la herramienta y del conjunto gatillo. Luego de insertar la espiga,
apriete bien usando un destornillador estándar.
114915
49
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Desarmado y armado
de la herramienta
C. ACOPLE DEL CONJUNTO ESPIGA DE DISPARO
1. Inserte la espiga de empuje en el cuerpo de la herramienta (vea el número
11, página 45 para localizar la espiga de empuje). El orificio para la espiga de
empuje está en el cilindro en la parte posterior de la herramienta.El orificio para
la espiga de empuje está junto al orificio central del cilindro. Inserte primero el
lado angosto de la espiga.
2. Inserte el conjunto fiador en el cilindro en la parte posterior del cuerpo de la
herramienta. El conjunto fiador consiste en el fiador, el resorte y el porta fiador
(vea los números 20, 21 y 22, página 45). Inserte el conjunto fiador. Hágalo
insertando primero el lado que tiene fiador (vea la Figura 10). Asegúrese que
el fiador esté apuntando hacia la parte inferior de la herramienta. Nota: Use un
destornillador para presionar el fiador de modo que el conjunto fiador pueda
pasar adentro del cilindro. Presione el conjunto fiador en el cilindro hasta que
tope. Nota: Al fiador puede vérsele por la ranura inferior del cilindro. Use un
destornillador para presionar al fiador por la ranura. Mueva más al conjunto
fiador en el cilindro hasta que el fiador se ubique en el centro de la ranura.
Conjunto fiador
Fiador
Fiador
Ranura
Figura 10 - Inserción el conjunto fiador dentro del cilindro visto desde la
parte inferior de la herramienta
3. Inserte la espiga de disparo (primero la punta) en el conjunto fiador. Asegúrese
que el lado de la espiga que tiene muesca esté apuntando hacia la parte supe-
rior del cuerpo de la herramienta. No fuerce el conjunto espiga de disparo para
ponerla en su sitio. Use un destornillador para presionar el fiador por la ranura
del cilindro. Presione a la mano y con suavidad la espiga de disparo hasta que
caiga a su sitio correspondiente.
4. Coloque el resorte de diámetro menor en el conjunto fiador. Asegúrese que el
resorte esté por encima de la parte superior de la espiga de disparo. (vea la
Figura 7, página 48).
5. Coloque el resorte de diámetro mayor por encima del resorte menor (vea la
Figura 7, página 48).
6. Coloque el tapón por encima del extremo de ambos resortes.
7. Presione el tapón hacia el cuerpo de la herramienta. Con esto los resortes
quedan comprimidos en el cuerpo de la herramienta. Luego que el tapón ha
entrado en el cuerpo de la herramienta, gírelo 90° para que quede seguro.
114915
50
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Desarmado y armado
de la herramienta
D. ACOPLE DE LA ALMOHADILLA DE CAUCHO
1. Deslice la parte superior de la almohadilla de caucho por encima del tapón y
atrás del cuerpo de la herramienta (vea la Figura 5, página 47).
2. Presione la almohadilla de caucho para ubicarla en su sitio.
3. Apriete el tornillo posterior de la almohadilla con una llave Allen de 5mm.
E. ENSAMBLE DEL CONJUNTO CAÑÓN
1. Inserte la guía en la parte posterior de la plancha base (vea la Figura 11).
Plancha base
Guía
Figura 11 - Inserción de la guía en la plancha base
2. Inserte el pistón en la camisa del pistón. Empuje el pistón hasta el fondo de la
camisa (vea la Figura 12).
Camisa del pistón
Pistón
Figura 12 - Inserción del pistón en la camisa del pistón
3. Deslice la plancha base sobre la camisa del pistón. Nota: Asegúrese que la
ranura de la guía de la plancha base como en la camisa del pistón estén ali-
neadas (Vea la Figura 13).
Camisa del pistón
Ranura de la guía
Plancha base
Figura 13 - Deslizamiento de la plancha base sobre la camisa del pistón
4. Coloque a presión el sujetador de seguridad (vea el repuesto 19, página 45
para localizar el sujetador de seguridad).
5. Enlacarcasadelaherramientainserteelconjuntocañóndentrodelforro.Nota:Alinee
la ranura de la guía en el conjunto cañón con la abertura del tope en el forro.
6. Vuelva a colocar el tope. Luego de colocar el tope en el orificio del forro, mueva
el tope hacia el frente de la herramienta (Para localizar el tope Vea Figura 2,
página 46).
7. Vuelva a girar el resorte anular sobre el tope. El resorte anular sostiene el tope
en su sitio.
114915
51
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Guia de Investigacion de Averias
PROBLEMA
CAUSA PROBABLE
REMEDIO
El pistón se cuelga fuera
de la boca del cañón.
Herramienta impulsada Degolpecitosalpistónsobre
excesivamente.
una superficie dura hasta
que el pistón sea empujado
hacia atrás y dentro de la
guía (Vea abajo sujetador
clavado en exceso).
El pistón no está ensam- Retire el conjunto cañón
blado correctamente con
relación al tope.
(Vea las páginas 46 y 47).
Reemplace todas las par-
tes dañadas o faltantes.
Roto el pistón o el anillo Reemplace el pistón o el
del pistón.
anillo del pistón o lleve
la herramienta donde su
distribuidor.
Sujetador de potencia Potencia excesiva.
clavado en exceso.
Cambie ya sea a la carga
explosiva inmediata infe-
rior o al sujetador más
largo que sigue.
Pistón atascado.
Clavado excesivo del su- Retire el conjunto cañón
jetador de potencia (Vea (Vea las páginas 46 y 47).
arriba).
Reemplace otras partes
que estén dañadas.
No avanza la regleta de
cargas explosivas.
Reemplace la barra o los
resortes.
La barra o el resorte de
avance están dañados.
Herramienta sucia.
Limpie la herramienta.
Aviso:Notratedelimpiar
el canal de la regleta de
cargas explosivas con un
cepillo de alambre. Pue-
de dañar la herramienta.
Reducción o pérdida de
potencia.
El pistón no regresa a su El cañón debe ser abierto
posición completamente a su posición más ex
-
atrás.
tendida para colocar el
pistón correctamente.
Anillo desgastado del Retire el pistón. Reem-
pistón.
place el anillo del pistón.
Pistón roto.
Reemplace el pistón.
No se puede presionar
completamente a la he- de la espiga de disparo
Elportafiadorolaspartes Retire el portafiador y re-
vise que todas sus partes
rramienta.
están mal ensambladas estén bien ensambladas.
o dañadas.
La herramienta no dis- No es posible presionar
-
Vea arriba los datos lista
para.
completamente a la he
rramienta.
-
dos en No se puede pre-
sionar completamente a
la herramienta.
El pistón no se lo ha re- Repongacompletamente
puesto correctamente.
el pistón.Vea el paso 1 de
Operación, página 42.
114915
52
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Guia de Investigacion de Averias
REMEDIO
PROBLEMA
CAUSA PROBABLE
Revise en la carga explo-
La herramienta no dispara.
La suciedad acumulada
en el porta fiador no siva la señal de la espiga
permite la penetración
de disparo. Limpie el porta
correcta de la espiga de fiador,elfiadorylaespigade
disparo o bien la espiga disparo.Reemplacelaspar-
está desgastada.
tesdesgastadasodañadas.
Aviso: No trate de limpiar
el canal de la regleta de
cargas explosivas con un
cepillo de alambre. Puede
dañar la herramienta.
El abrir y cerrar del cañón
o empujar hacia abajo en
la herramienta, etc. no
es suave sino dura o se
remuerde.
Falta de limpieza ade- Inspeccioneylimpiecom-
cuada.
pletamente la herramien-
ta (vea Mantenimiento en
la página 44).Reemplace
las partes desgastadas
o dañadas. Aviso: No
trate de limpiar el canal
de la regleta de cargas
explosivas con un cepillo
de alambre.Puede dañar
la herramienta.
Tabla de utilización
Información sobre el uso de cargas explosivas y sujetadores de potencia.
Longitud del
sujetador de
potencia
Color de la
carga
explosiva
Para sujetar esto:
A esto:
Tablón de dos por
cuatro
Concreto
2 1
2 1
2 pulg.
/
/
2
2
pulg.
pulg.
Amarillo
Verde
Amarillo/
Rojo
Bloque de cemento
Acero (con espesor de
3/16 a 3/8 de pulgada)
Tiras de
recubrimiento
Concreto
1 1
1 1
1 1
/
/
/
2
2
2
pulg.
pulg.
pulg.
Amarillo
Verde
Amarillo/
Rojo
Bloque de cemento
Acero (con espesor de
3/16 a 3/8 de pulgada)
Concreto
1 pulg.
1 pulg.
1 pulg.
Amarillo
Verde
Amarillo/
Rojo
Cajas de empalme
eléctricas
Bloque de cemento
Acero (con espesor de
3/16 a 3/8 de pulgada)
Abrazaderas de
tubería
Concreto
1 pulg.
1 pulg.
1 pulg.
Amarillo
Verde
Amarillo/
Rojo
Bloque de cemento
Acero (con espesor de
3/16 a 3/8 de pulgada)
Soportes para ana-
queles
Concreto
Bloque de cemento
1 pulg.
1 pulg.
Amarillo
Verde
Aglomerado de 1/4
de pulgada o
tableros perforados
Concreto
1 1
1 1
1 1
/
/
/
4
4
4
pulg.
pulg.
pulg.
Amarillo
Verde
Amarillo/
Rojo
Bloque de cemento
Acero (con espesor de
3/16 a 3/8 de pulgada)
Las cargas explosivas de esta lista son sólo recomendaciones. Si tiene duda, haga
una prueba de sujeción usando la siguiente carga explosiva más ligera.
114915
53
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Tabla de utilización
IMPORTANTE
• Recomendado para usar con regletas de cargas explosivas y sujetadores de
potencia Remington®.
• A los usuarios del modelo 498: NO use sujetadores de potencia de más de
1 1/2 pulgadas.
• Si el sujetador de potencia penetra por debajo de la superficie superior de la
tabla, use el disco de control de penetración (vea la ilustración más abajo) o use
sujetadores de potencia tipo SPW con rodela incorporada.
• Los operadores y los que miran deben usar SIEMPRE protección visual y au-
ditiva iguales o mejores que lo indicado en las normas establecidas en su país
para una protección correcta. Para Estados Unidos, vea las normas ANSI. Para
Canadá, vea las normas CSA.
* Use sujetadores de potencia con disco de control
de penetración, número de parte 015549.
Número Número
del del nivel Poder de
artículo de carga la carga Cuerpo Cabeza
Código de
colores
Cargas en regleta
CALIBRE .27 para
herramientas accio-
nadas con pólvora
78757
78758
78759
3
4
5
Medio
Fuerte
Muy fuerte Latón
Latón
Latón Amarillo
Rojo
Verde
114915
54
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Accesorios y piezas de repuesto
ADVERTENCIA: Use sólo repuestos y accesorios descritos en este ma-
nual. El uso de otros repuestos o accesorios podría dañar la herramienta
o lesionar al operador.
Para accesorios y piezas de repuesto originales llame al Distribuidor Autorizado
o al Centro Autorizado de Servicio para este producto. Si ellos no tienen la pieza
o accesorio, llame a la Central de Piezas más cercana a usted que se lista en la
página 56. Cada Distribuidor Autorizado, Centro Autorizado de Servicio y Central
de Piezas es y opera independientemente.
Vea las páginas 44 y 45 para una lista ilustrada de piezas.
Si necesita referencia adicional informativa, llame a nuestro departamento de
servicio técnico (vea Servicio Técnico).
En el Canadá llame al 1-800-561-3372 para obtener información sobre las piezas.
Servicio Técnico
Usted puede tener más preguntas sobre cómo ensamblar, utilizar o mantener este
producto. Si es así, usted puede visitar nuestro sitio Web de servicio técnico en
www.desatech.com o llamar al departamento de servicio técnico al 1-800-858-
8501 (sólo en inglés). Usted puede también escribir a:
DESA Power Tools™
P.O. Box 90004
Bowling Green, KY 42102-9004
ATTN: Technical Service Power Tools
Cuando llame a DESA Power Tools™ tenga listo:
• Su nombre
• Su dirección
• Su número de teléfono
• El número de modelo del producto
• Fecha de compra (incluya un copia del recibo para solicitudes por escrito).
Servicio de Reparación
Nota: Use sólo piezas de repuesto originales. Esto protegerá la cobertura de su
garantía de las piezas repuestas bajo garantía.
Cada Centro Autorizado de Servicio es y opera independientemente.
SERVICIO CON GARANTÍA
Si el producto necesita servicio bajo garantía, envíelo al centro de servicio autorizado
más cercano a usted. Usted debe mostrar prueba de compra. Si el daño fue cau-
sado por materiales imperfectos o por mano de obra, repararemos o cambiaremos
el producto sin cobrarle a usted. Nota: Esta garantía no cubre desgaste, mal uso,
abuso, negligencia o daño accidental.
SERVICIO SIN GARANTÍA
Si el producto necesita servicio, envíelo al centro de servicio autorizado más cer-
cano a usted. Se le enviarán las facturas por reparación a los precios normales
de reparación.
Para información adicional sobre centros de servicio o de garantía, llame al 1-800-
858-8501 (sólo en inglés) o visite nuestro sitio Web de servicio técnico en www.
desatech.com.
114915
55
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Centros de repuestos
Ray’s Portable Heater Service
3191 Myers Road
Camino, CA 95709-9550
530-644-7716
Bowden Electric Motor Service
1681 S. Wesleyan Blvd.
Rocky Mount, NC 27803
252-446-4203
Tool & Equipment Service
Solutions, LLC
East Coast Energy
10 East Route 36
5 Manila Drive
Hamden, CT 06514-0322
203-248-7553
West Long Branch, NJ 07764-1501
1-800-755-8809
Forrest Lytle and Sons, Inc.
740 West Galbraith Road
Cincinnati, OH 45231-6002
513-521-1464
1-800-397-7553
*All Tool & Fastener
7830 NW 72nd Avenue
Miami, FL 33166
305-888-6909
*Manzo & Associates
1645 Bustleton Pike
Feasterville, PA 19053
215-364-0480
Grainger Parts Operations
1657 Shermer Road
Northbrook, IL 60062-5362
708-498-5900
1-800-323-0620
Bortz Chain Saw Shop
Road #2, Box 64A
Oley, PA 19547-9412
610-987-6452
Portable Heater Parts
21st Century
342 North County Road 400 East
Valparaiso, IN 46383-9704
219-462-7441
2950 Fretz Valley Road
Perkasie, PA 18944-4034
215-795-0400
1-800-362-6951
1-800-325-4828
La Ports
2444 N 5th Street
Hartsville, SC 29550-7704
843-332-0191
*Beal’s Motor Rewinding
600 West Beach
Cherokee, IA 51012
712-225-6173
MTA Distributors
555 Hickory Hills Blvd.
Nashville, TN 37189-9244
615-299-8777
*FBD
1349 Adams Street
Bowling Green, KY 42103-3414
270-846-1199
1-800-654-8534
1-800-264-0225
Webbs Appliance Center
1519 Church Street
Nashville, TN 37203-3004
615-329-4079
Lyons & Lyons Sales Co. Inc.
Glen Arm Road
Glen Arm, MD 21057-9454
410-665-6500
1-800-333-5966
1-800-899-4079
Industrial Hardware
4109 Bainbridge Blvd.
Chesapeake, VA 23324-1403
804-543-2232
1-800-788-0008
Master Part Distributors
1251 Mound Avenue NW
Grand Rapids, MI 49504-2672
616-791-0505
1-800-446-1446
*B & B Appliance & Lawn Equipment
71 Lawson Road SE, Suite C
Leesburg, VA 22075
703-777-1093
Mills Lawn and Garden
928 Commonwealth Place
Virginia Beach, VA 23464
757-361-9293
Hance Distributors, Inc.
12795 16th Avenue North
Plymouth, MN 55441-4556
763-559-2299
Tuco Industrial Products
5223 180th Street SW
Suite 4A-1
Lynnwood, WA 98037-4506
425-743-9533
Automotive Equipment Service
1651 E. Kansas City Road
Olathe, MO 66061
816-531-9144
1-800-843-3546
1-800-735-1268
* Con certificado autorizado para dar servicio
114915
56
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Garantía Limitada
DESA Power Tools™ garantiza, por el período de un (1) año (90 días para pro-
ductos recondicionados) a partir de la fecha de compra, que las herramientas de
sujeción accionadas con pólvora modelo 493 y 498 de Remington® de estar libre
de defectos en materiales y mano de obra.
Si dentro de un (1) año a partir de la fecha de compra esta herramienta activada con
pólvora falla debido a defectos en materiales y mano de obra, DESA Power Tools™,
según lo estime, reparará o reemplazará la herramienta. Para obtener el servicio bajo
esta garantía, póngase en contacto con DESA Power Tools™ al número/dirección
indicados abajo. Debe tener el número de serie, número de modelo, fecha de compra
e indicar el tipo de problema que tiene. DESA Power Tools™, a su criterio, enviará
la parte(s) de repuesto, reparará o reemplazara la herramienta. Sin embargo esta
garantía no cubre fallas ocasionadas por mal uso o abuso del producto (para el uso
apropiado de este producto lea y entienda las instrucciones de operación de este
manual del propietario). Las reparaciones debidas al mal uso, abuso, negligencia o
accidente serán cobradas a los precios regulares de reparación. Las cargas explo-
sivas y sujetadores de potencia no están cubiertos.
Esta garantía expresa y limitada es la única garantía de este producto, y según lo
permitido por la ley no hay otras garantías expresas o implícitas, incluyendo ga-
rantías de comerciabilidad y/o adecuación para un propósito particular lo cual está
fuera del alcance de los términos de esta garantía expresa y limitada.
Según lo permitido por la ley, la responsabilidad de DESA Power Tools™ por daño
personal, daño a la propiedad u otro daño cualesquiera, incluyendo daños inciden-
tales o consecuentes, que resultan de la venta o uso de este producto no excederá
el precio de compra de este producto.
Esta garantía le da derechos legales específicos, y usted puede también tener otros
derechos que varían de estado a estado.
Para informarse sobre esta garantía escriba a:
En Canadá, contáctese con:
En Estados Unidos contáctese con:
P.O. Box 90004
Bowling Green, KY 42102-9004
82 Akron Road
Toronto, Ontario
M8W 1T2
1-800-561-3372
Fax: 1-800-561-8003
SÓLO PARA ESTADOS UNIDOS
Para asistencia técnica de su herramienta
Remington® accionada con pólvora o para
procedimientos de certificación, llame al
departamento de servicios técnicos al
1-800-858-8501 (Inglés solamente) o visite
la página Web www.desatech.com.
Impreso en Taiwan
114915
57
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
®
Modèle 493
Modèle 498
™
POWDER ACTUATED TOOL
MANUFACTURERS´ INSTITUTE INC.
Mode
d’emploi
IMPORTANT:
Lire toutes les directives et tous les avertissements apparaissant dans le
présent guide et sur l’emballage des cartouches explosives avant d’utiliser
l’outil actionné par poudre. S’assurer que le guide accompagne de tout
temps le pistolet et lors d’un changement de propriétaire, il est à remettre
au nouveau propriétaire.
114915
58
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Index
Avertissement : Mesures de précaution .........................................................60-68
Ancrage d’un goujon d’ancrage...........................................................................69
Sélection du fixateur et des cartouches ..............................................................70
Utilisation........................................................................................................71-73
Entretien ..............................................................................................................73
Liste des pièces.............................................................................................73, 74
Accessoires .........................................................................................................74
Démontage et montage de l’outil....................................................................75-79
Guide de Dépannage ....................................................................................80, 81
Tableau des applications ...............................................................................81, 82
Pièces de rechange et accessoires.....................................................................83
Service Techique .................................................................................................83
Service de Réparation.........................................................................................83
Centres de pièces................................................................................................84
Registre d’entretien ........................................................................................85-87
Garantie Limitée .........................................................................Couverture arrière
REMINGTONMD
Modèle 493 et modèle 498
Lesfixateursàcartouches,modèle493etmodèle498deRemingtonMD sontconçuspour
être utilisés avec des bandes de cartouches RemingtonMD de calibre 0,27 et des gou-
jons RemingtonMD. Les goujons d’ancrage RemingtonMD sont fabriqués à partir d’acier
spécial et traités thermiquement afin de les rendre à la fois très durs et ductiles.
Maximum 3 po - Modèle 493
Maximum 1 1/2 po - Modèle 498
Protection
anti-éclats
Goujon d’ancrage*
Détente
Canon
Bouche du canon/guide
Lunettes de
protection
approuvées
recommandées
Bande de 10
cartouches*
* Non incluses avec l’outil.
114915
59
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Avertissement :
Mesures de précaution
Lespagessuivantesportentsurlesavertissements,lesmesuresdeprécautionàobserver
etlesrèglesconcernantlemaniementsécuritairel’outil. Avantlemaniementdel’outil, lire
attentivementcespagesafindebienprendreconnaissancedetouteslesindications.Cela
éviteradesblessuresgraves.Nousn’assumonsaucuneresponsabilitépourlesblessures
infligées à des personnes ni pour les dommages matériels découlant du non-respect, de
la part de l’utilisateur, des précautions indiquées dans le présent guide.
AVERTISSEMENT : Cet outil est conçu pour être utilisé uniquement par des
personnes qualifiées.Cette qualification s’obtient par une compréhension complète
des Mesures de précaution et du mode d’emploi définis dans le présent guide
d’utilisation. NOTE : Dans plusieurs provinces ou états, les lois du travail exigent
que l’opérateur de cet outil sur un chantier soit adéquatement formé et que ses
compétences soient certifiées avant d’utiliser l’outil. Pour connaître les procédures
decertification, appelerlesServicestechniquesDESAPowerToolsMC au1-800-858-
AVANT L’UTILISATION
? ?
1. TOUJOURS manipuler l’outil comme s’il était chargé. Avant de commencer à
travailler, vérifier que l’outil n’est pas chargé et que la bouche n’est pas obstruée.
NE JAMAIS charger l’outil à moins que vous ne soyez prêt à l’utilisé.
2. TOUJOURS inspecter l’outil pour s’assurer qu’il fonctionne bien. Si l’outil ne
fonctionne pas correctement, le retirer du service et l’étiqueter DÉFECTUEUX.
NE PAS se servir de l’outil avant qu’il ait été réparé de façon satisfaisante.
3. L’opérateur et les personnes dans son entourage doivent TOUJOURS porter
des dispositifs de protection des yeux et des oreilles, qui sont conformes ou
supérieurs aux normes en vigueur dans le pays d’utilisation. Aux Etats-Unis,
consultez les normes ANSI; au Canada, consultez les normes CSA.
114915
60
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Mesures de précaution
ATTENTION
OUTIL DE FIXATION,
ACTIONNÉ PAR
POUDRE EN
USAGE
!
4. TOUJOURS dégager la zone de travail de tous les côtés et placer des panneaux
d’avertissement sur le chantier.
5. TOUJOURS s’assurer que la zone de travail est propre et exempte de matériaux
mobiles et de débris.
MANIPULATION DE L’OUTIL
1. NE JAMAIS poser la main sur la bouche. Une décharge accidentelle pourrait
entraîner des blessures graves.
2. NE JAMAIS placer son doigt sur la détente avant que la bouche de l’outil soit
appuyée sur la surface de travail.
114915
61
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Mesures de précaution
C
A
R
PL
TO
O
U
EX
C
EX
A
R
PL
TO
O
U
SIV
C
H
ES
ES
3. EntreposerTOUJOURSlefixateuràcartoucheNONCHARGÉetlesbandesde
cartouches dans un contenant verrouillé. Conserver les cartouches explosives
de calibres différents dans des contenants séparés.
4. NE JAMAIS transporter un l’outil chargé ni ne le passer à quelqu’un d’autre.
NE JAMAIS pointer vers quelqu’un un l’outil.
5. Si l’outil est échappé, vérifier s’il a subi des dommages et le réparer avant de
poursuivre le travail. NE JAMAIS utiliser un outil endommagé.
6. TOUJOURS veiller à maintenir son équilibre lorsqu’on utilise un l’outil.
114915
62
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Mesures de précaution
?
?
?
7. Tout utilisateur suivant un régime de médicaments doit prendre d’extrêmes
précautions lors du maniement du l’outil. NE JAMAIS boire de boissons alcoo-
lisées ni prendre des médicaments qui diminuent la vue ou le jugement avant
d’utiliser le l’outil.
BIEN CONNAÎTRE LE MATÉRIAU DE BASE
S’enfonce
avec un
coup de
marteau
?
?
?
de force
moyenne
?
Test de
perforation
centrale
TROP MOU
La
COMMENCER
surface
se brise
en éclats
VERT
NIVEAU DE
PUISSANCE 3
La
pointe
s’aplatit
JAUNE
NIVEAU DE
PUISSANCE 4
ROUGE
NIVEAU DE
PUISSANCE 5
TROP DUR
TROP FRIABLE
1. TOUJOURSconnaîtrel’épaisseuretletypedematériaudanslequellesgoujons
d’ancrage sont enfoncés. NE JAMAIS PROCÉDER À LA DEVINETTE. Tester
le matériau de base à l’aide du test de perforation centrale. Ce test se fait à
l’aide un marteau et d’un goujon d’ancrage assorti au matériel en question.
Si la pointe du goujon pénètre trop facilement, le matériau est trop mou. Si la
pointe s’émousse, le matériau est trop dur.Si le matériau se fracture, craque ou
éclate, il est trop friable. Des ancrages d’essai peuvent être faits si le matériau
est nettement marqué par le goujon d’ancrage et si la pointe du goujon n’est
pas émoussée. TOUJOURS commencer par la cartouche explosive la moins
puissance (vert– puissance 3) et poursuivre en suivant l’ordre indiqué dans la
figure inférieure droite ci-dessus. L’opérateur et les personnes dans son entou-
rage doivent TOUJOURS porter des dispositifs de protection des yeux et des
oreilles, qui sont conformes ou supérieurs aux normes en vigueur dans le pays
d’utilisation. Aux Etats-Unis, consultez les normes ANSI; au Canada, consultez
les normes CSA.
114915
63
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Mesures de précaution
CARREAUX BRIQUE
FONTE
VERRE
2. NE JAMAIS essayer d’enfoncer de goujons dans un matériau trop dur ou trop
friable, y compris, entre autres, la fonte, le verre, le carrelage, la pierre, la brique
ou l’acier trempé. De tels matériaux ont tendance à se briser et à faire voler des
éclats dangereux.
3. NE JAMAIS enfoncer de goujons dans une surface écaillée ou craquelée.
4. NE JAMAIS enfoncer de goujons dans un matériau mince ou facilement pé-
nétrable à moins que celui-ci ne soit renforcé de béton ou d’acier. En cas de
doute, si le matériau est caché, effectuer un test de perforation centrale (voir
page 63).Toujours faire des vérifications afin d’éviter de fixer des goujons dans
des matériaux inappropriés. Cela vaut en particulier pour les vieux bâtiments.
5. NE PAS enfoncer un goujon à une distance de moins 13 mm (0,5 po) d’un trou
pratiqué à l’avance ni à travers un tel trou.
114915
64
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Mesures de précaution
76 mm
76mm
76mm
76mm
1X
3X
6. NE JAMAIS enfoncer de goujons dans du béton qui est trois fois moins épais
que la pénétration voulue du goujon. Ne pas non plus enfoncer de goujons à
moins de 76 mm (3 po) du bord, à moins de 76 mmm (3 po) d’un autre goujon
ou à moins de 76 mm (3 po) d’un goujon brisé.
SOUDURE
25 mm
13 mm
MIN. 5 mm
TROP MINCE
7. NE PAS enfoncer de goujons dans du matériau en acier dont l’épaisseur est de
moins de 5 mm (3/16 po).Ne pas enfoncer de goujons à moins de 51 mm (2 po)
d’une soudure, à moins de 13 mm (0,5 po) du bord ou à moins de 25,5 mm
(1 po) d’un autre goujon.
NON
OUI
8. Lorsqu’onenfonceungoujondansunmurdemaçonnerie, toujourstirerdansles
jointures de mortier horizontales. NE JAMAIS tirer dans les jointures verticales.
FAITES ATTENTION : une jointure mal faite peut entraîner une pénétration trop
profonde ou bien une fixation instable.
UTILISATION DE L’OUTIL
90˚
1. TOUJOURS tenir l’outil perpendiculairement à la surface de travail.
114915
65
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Mesures de précaution
30
2. Si l’outil ne fait pas feu, maintenir fermement la bouche sur la surface de travail
pendant 30 secondes. Relâcher la détente et cesser d’exercer une pression sur
l’outil tout en le maintenant appuyé sur la surface de travail. Appuyer de nouveau
fermement l’outil sur la surface de travail et tirer la détente. Si l’outil ne fait toujours
pas feu, le maintenir fermement contre la surface de travail pendant encore 30
secondes avant de faire défiler la bande de cartouches. Utiliser les charges qui
restent sur la bande avant de placer celle-ci dans un contenant d’huile ou d’eau.
Anti-Éclats
3. TOUJOURS utiliser la protection anti-éclats lorsqu’on tire directement dans du
béton ou de l’acier. TOUJOURS porter des lunettes de protection.
ESS
ESSENCE
ENCE
4. NE JAMAIS utiliser un outil de fixation, actionné par poudre dans un milieu
déflagrant ou inflammable, ou lorsque les outils produisant des étincelles y sont
interdits.
CARTOUCHES EXPLOSIVES ET GOUJONS D’ANCRAGE
CARTOUCHES
EXPLOSIVES
C
A
R
T
O
U
E
C
X
H
P
E
L
O
S
S
IV
E
S
1. Ne JAMAIS laisser des bandes de cartouches non déclenchées sur le sol ou
sur les surfaces de travail.
114915
66
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Mesures de précaution
COMMENCER
I
VERT
NIVEAU DE
PUISSANCE 3
6
7
5
8
9
JAUNE
4
3
2
1
NIVEAU DE
10
11
12
PUISSANCE 4
ROUGE
1
NIVEAU DE
PUISSANCE 5
REMARQUE :
Si l’on ne commence pas par le niveau de puissance
le plus bas, il est possible qu’une surcharge se
produise, ce qui a pour effet d’endommager l’outil
(voir page 70).
2. Les bandes de cartouches RemingtonMD sont proposées en trois catégories
de puissance : vert (puissance 3), jaune (puissance 4) et rouge (puissance 5).
Le vert est la catégorie de puissance inférieure alors que le rouge est la caté-
gorie supérieure.TOUJOURS commencer par le niveau de puissance le plus
bas (vert– puissance 3) et augmenter la puissance jusqu’à ce que la fixation
soit solide (voir page 70, Sélection des goujons d’ancrage et des cartouches
explosives). IMPORTANT : Les bandes de cartouches mauves (puissance
6) ne sont pas compatibles avec les modèles d’outil 493 et 498.
3. NE JAMAIS utiliser de cartouches explosives dans une arme à feu.
BANDES DE
CARTOUCHES
SEULEMENT
4. NE JAMAIS transporter des goujons ou d’autres objets durs dans la même
poche ou dans le même contenant que les bandes de cartouches.
VERTE?
JAUNE?
ROUGE?
5. Une personne daltonienne doit prendre soin d’éviter de mélanger des bandes
de cartouches de couleurs et de puissances différentes.
114915
67
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Mesures de précaution
6. Les goujons d’ancrage sont fixés de manière permanente. Pour les retirer, il faut
procéder à la démolition du matériau concerné. Prendre les mesures de sécurité qui
s’imposent alors.
Tête
Tige
Cannelure
de plastique
7. NE JAMAIS remplacer les goujons par des clous ordinaires ou d’autres maté-
riaux.Les goujons d’ancrage RemingtonMD sont fabriqués à partir d’acier spécial
et traités thermiquement afin de les rendre à la fois très durs et ductiles.
8. NEJAMAISsortirdeforceunecartouchedelabande.Celapourraitfairedétoner
la charge et entraîner des blessures graves (consulter le Guide de dépannage
aux pages 80 et 81).NE JAMAIS tenter de recharger les bandes de cartouches
usagées.
DÉCHARGER
1
2
9. En cas d’arrêt des travaux pour quelque raison que ce soit, TOUJOURS retirer
la bande de cartouches de l’appareil avant d’enlever le goujon.
114915
68
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ancrage d’un goujon d’ancrage
POURQUOI LE GOUJON D’ANCRAGETIENT DANS LE BÉTON
L’adhérence du béton sur le goujon d’ancrage exerce
une compression qui explique en grande partie la force
de retenue observée. Le goujon déplace une certaine
quantité de béton qui tente de reprendre sa forme origi-
nale et exerce un effet de serrage.
La force de retenue maximum est obtenue lorsque la pro-
fondeur de pénétration produit un effet d’adhérence sur le
goujon d’ancrage égal à la résistance du béton. En règle
générale, la pénétration du goujon devrait être d’une pro-
fondeurde25 mm(1 po)à32 mm(1,25 po)danslebéton.
Toujours s’assurer que le béton est au moins trois fois plus épais que la pénétration
voulue n’est profonde. Ne jamais laisser le goujon traverser tout le béton.
REMARQUE :Le béton doit sécher pendant 28 jours avant d’assurer une force
d’ancrage maximale.
POURQUOI LE GOUJON D’ANCRAGE TIENT DANS L’ACIER
La force de retenue dans l’acier dépend de l’élasticité de
l’acier. L’acier repousse la tige du goujon d’ancrage.
Si on laisse tomber une bille dans l’eau, l’eau s’écarte, la
bille poursuit son parcours vers le bas, et l’eau se referme.
Une réaction semblable se produit quand un goujon d’an-
crage pénètre dans l’acier.
Si le matériau est en acier, la pointe du goujon doit
traverser celui-ci entièrement pour obtenir une force
d’ancrage maximale. Si le goujon d’ancrage ne traverse
pas l’acier, l’effet ressort de l’acier pousse sur la pointe
et tend à forcer le goujon d’ancrage à ressortir.
On recommande des surfaces d’acier d’une épaisseur de 5 mm (3/16 po) à 9,5 mm
(3/8 po).
REMARQUE : Lorsqu’il faut appliquer des goujons d’ancrage dans l’acier, s’assurer
que la pointe traverse complètement l’acier.
114915
69
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Sélection des goujons d’ancrage et
des cartouches explosives
ANCRAGE DANS LE BÉTON
On peut déterminer la longueur appropriée du goujon
d’ancrage en faisant la somme de l’épaisseur du matériau
à fixer et de la longueur de la partie du goujon qui doit
pénétrer dans le béton. Le béton doit être trois fois plus
épais que la longueur de pénétration du goujon d’ancrage.
Dans la plupart des cas, la pénétration dans le béton doit
être de 25 à 32 mm (1 à 1,25 po).
Bois ou matériaux
non métalliques
dans le béton
ANCRAGE DANS L’ACIER
On peut déterminer la longueur appropriée du goujon
d’ancrage en faisant la somme de l’épaisseur du matériau
à fixer et de l’épaisseur de l’acier.La pointe du goujon doit
traverser complètement.
CARTOUCHES EXPLOSIVES
Bois ou matériaux
non métalliques
dans l’acier
Toujours commencer pas la cartouche du niveau de
puissance le plus bas (vert – puissance 3). Si le premier
goujon d’ancrage d’essai ne pénètre pas à la profondeur
voulue, passer à la cartouche de niveau de puissance
supérieur suivant (jaune – puissance 4). Augmenter ainsi
jusqu’à l’obtention de l’ancrage adéquat. IMPORTANT
: L’outil peut être endommagé si l’on n’observe pas les
directives ci-dessus (voir illustration à droite et celle d’en
dessous).
CORRECT
Au niveau de la
surface
SURCHARGE DES GOUJONS
D’ANCRAGE ET DU PISTON
Une surcharge de fixation se produit lorsqu’une charge
trop puissante est utilisée, poussant ainsi le piston à
dépasser la bouche. Utiliser une charge de puissance
immédiatement inférieure. Une surcharge répétée en-
dommagera l’outil. En évitant des surcharges, on peut
prolonger considérablement la durée de vie de l’outil.
SURCHARGE
REMARQUE : NE JAMAIS faire fonctionner l’outil sans
goujon d’ancrage. Cela risque d’endommager l’outil ou
de blesser l’utilisateur.
Piston excédant la
bouche
114915
70
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Utilisation
1. Saisir le tube et le faire rapidement glisser vers l’avant jusqu’à ce qu’il s’arrête.
Repousser le tube vers l’arrière jusqu’à ce qu’il se place en position fermée.
2. Insérer le goujon d’ancrage dans la bouche de l’outil, la tête en premier. Pousser
le goujon jusqu’à ce que sa pointe soit à égalité avec l’extrémité de l’outil.
REMARQUE :
Si l’on ne commence pas par
le niveau de puissance le plus
bas, il est possible qu’une sur-
charge se produise, ce qui a
pour effet d’endommager l’outil
(voir page 70).
3. Choisir une bande de cartouche de la puissance appropriée. Insérer TOU-
JOURS les bandes de cartouches par le bas de la poignée.Repousser la bande
de cartouches dans la poignée jusqu’à ce qu’elle soit à égalité avec l’extrémité
inférieure de la poignée.
90˚
4. Placer la bouche de l’outil perpendiculairement à la surface de travail sans pen-
cher l’outil. Exercer une pression sur l’outil contre la surface de travail jusqu’à
ce que le glissement du canon s’arrête.
114915
71
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Utilisation
5. Appuyer sur la détente pour mettre en place le goujon d’ancrage. S’assurer de
maintenir la pression sur l’outil au cours de cette opération.
6. Saisir l’embout du canon et faire rapidement glisser le tube vers l’avant jusqu’à
ce qu’il s’arrête. Repousser le tube vers l’arrière jusqu’à ce qu’il se place en
position fermée. Cela fait avancer la bande de cartouche et repositionne le
piston pour la prochaine utilisation.
AVERTISSEMENT : NE JAMAIS repousser le tube plus loin que la posi-
tion fermée lors du chargement d’un nouveau goujon. La cartouche est
en effet alors prête à être déclenchée.
30
7. Si l’outil ne fait pas feu, maintenir fermement la bouche sur la surface de travail
pendant 30 secondes. Relâcher la détente et cesser d’exercer une pression sur
l’outil tout en le maintenant appuyé sur la surface de travail. Appuyer de nouveau
fermement l’outil sur la surface de travail et tirer la détente. Si l’outil ne fait toujours
pas feu, le maintenir fermement contre la surface de travail pendant encore 30
secondes avant de faire défiler la bande de cartouches. Utiliser les charges qui
restent sur la bande avant de placer celle-ci dans un contenant d’huile ou d’eau.
114915
72
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Utilisation
SURCHARGE DU PISTON
Si, après le tir, l’outil ne s’ouvre pas et que le piston dépasse la bouche d’une
longueur de 13 mm (0,5 po) ou plus :
1. Frapper l’extrémité de la bouche sur une surface dure pour enfoncer le piston
dans la bouche du canon.
2. Faire avancer la bande de cartouches et repositionner le piston. (voir l’étape 6
de la section Utilisation).
SURCHARGE
Entretien
IMPORTANT:
Nettoyer l’outil après chaque journée d’utilisation. Démonter le tube et le nettoyer
au moyen de la brosse à métal fournie avec l’outil. Avis : NE PAS tenter de nettoyer
le passage de la bande de cartouche au moyen de la brosse à métal.Vaporiser un
peu de lubrifiant de bonne qualité (tel que WD-40) et essuyer avec un chiffon.
Liste des pièces
N°
clé
N° de
pièce
Description
493
498
1
301002
306001
301034
301906
301531
301533
301015
306015
305100
306100
301014
306014
301013
501107
306012
301016
301046
301047
305006
306006
305913
306903
301208
305010
306010
Corps
Corps
1
1
1
1
1
1
2
3
4
5
6
Tige du déclencheur
Ensemble « chargeur » (support, barre et tube)
Ressort d’avance
Déclencheur
Vis
1
1
1
1
2
Vis
2
1
7
8
Cylindre extérieur
Cylindre extérieur
Ressort annulaire
Ressort annulaire
Bille
Butée
Butée
Goupille-poussoir
Bille
Ressort
Manchon du piston
Manchon du piston
Ensemble piston (y compris le piston et l’anneau)1
Ensemble piston (y compris le piston et l’anneau)
Anneau de piston
Guide
Guide
1
1
1
1
9
10
1
1
1
1
2
2
11
12
13
14
1
2
2
1
1
15
1
1
16
17
1
1
1
114915
73
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Liste des pièces
N°
clé
N° de
pièce
Description
493
498
18
305009
306009
301011
301300
301023
301024
301904
301026
301025
301028
301601
301844
301840
301843
301845
Plaque de base
Plaque de base
Bague de cisaillement
Porte-gâchette
Gâchette
Ressort de gâchette
Ensemble percuteur
Ressort de porte-gâchette
Ressort du percuteur
Bouchon
Tampon de caoutchouc
Culbuteur
Ressort
Ressort
Tige du culbuteur
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
ACCESSOIRES
N° de
pièce
Description
301053
306053
056415
056486
Anti-éclats - Modèle 493
Anti-éclats - Modèle 498
Lunettes de protection
Cepillo, 5/8 de pulgada
Llave hexagonal de 5 mm
1
1
1
1
1
1
1
1
302001
IMPORTANT : Ne pas utiliser le N° clé lors de la commande d’une pièce de re-
change. Commandez toujours les composantes au moyen du numéro de pièce et
de la description. Indiquer le modèle et le numéro de série de l’outil.
29
31
27
26
25
30
28
24
23
11
3
20
1
22
21
4
2
5
13
8
10
14
12
9
7
6
16
15
17
18
19
114915
74
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Démontage et montage de l’outil
AVERTISSEMENT ! TOUJOURS décharger un outil à cartouches avant de
le démonter, de remplacer le tube, de le nettoyer ou de le remonter.
DÉMONTAGE DE L’OUTIL
A. DÉMONTAGE DU TUBE
1. Au moyen d’un tournevis, soulever l’extrémité du ressort annulaire et le faire
tourner jusqu’à ce que la butée soit visible (Figure 1).
Ressort annulaire
Butée
Figure 1 - Rotation du ressort annulaire pour exposer la butée
2. Pousser la butée vers l’arrière de l’outil pour l’enlever (Figure 2).
Butée
Butée
Figure 2 - Démontage de la butée
3. Retirer le tube du cylindre extérieur du corps de l’outil.
4. Retirer la bague de cisaillement du tube (consulter l’élément 19, page 74, pour
connaître l’emplacement de la bague de cisaillement).
5. Séparer la plaque de base du manchon du piston (Figure 3).
Manchon du piston
Plaque de base
Figure 3 - Séparation de la plaque de base du manchon du piston
114915
75
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Démontage et montage de l’outil
6. Retirer le piston du manchon du piston (Figure 4).
Manchon du piston
Piston
Figure 4 - Retrait du piston du manchon du piston
7. Repousser l’arrière de la plaque de base vers le bas. Le guide glisse vers l’extérieur.
B. RETRAIT DU TAMPON DE CAOUTCHOUC
1. Dévisser la vis à l’arrière du tampon de caoutchouc au moyen d’un clé Allen de 5 mm.
2. Retirer le tampon de caoutchouc de l’outil, en commençant par le haut.
Tampon de caoutchouc
Clé Allen 5 mm
Figure 5 - Retrait du tampon de caoutchouc
C. RETRAIT DU CULBUTEUR
1. Repousser la tige du culbuteur (Figure 6).
2. Retirer le culbuteur et le ressort du tampon de caoutchouc.
Tampon de caoutchouc
Culbuteur
Tige du culbuteur
Ressort
Figure 6 - Retrait du culbuteur
114915
76
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Démontage et montage de l’outil
D. RETRAIT DU PERCUTEUR
1. Retirer le bouchon de l’extrémité de l’outil. Faire tourner le bouchon de 90° en
poussant dessus. Cela permet de retirer le bouchon de l’outil.
2. Retirer les deux ressorts du cylindre, à l’arrière de l’outil.
Ressorts
Bouchon
Ensemble
percuteur et
gâchette
Figure 7 - Retrait du bouchon et des ressorts pour accéder au percuteur
3. Au moyen de pinces à becs pointus, agripper l’écrou à l’arrière de l’ensemble
percuteur. Retirer l’ensemble percuteur et gâchette du corps de l’outil.
4. Retirer la goupille-poussoir du corps de l’outil. Pour ce faire, pencher l’outil. La
goupille-poussoir tombera du corps de l’outil.
5. Retirer l’ensemble percuteur de l’ensemble gâchette.
E. RETRAIT DE L’ENSEMBLE DÉCLENCHEUR
1. Retirerlatigedudéclencheurducorpsdel’outil(Figure8).Note : L’extrémité de la tige
du déclencheur est filetée. Dévisser la tige, avant de la retirer du corps de l’outil.
2. Retirer l’ensemble déclencheur de l’arrière du corps de l’outil.
Ensemble déclencheur
Tige du
déclencheur
Figure 8 - Retrait de la tige et de l’ensemble déclencheur
F. RETRAIT DU CYLINDRE EXTÉRIEUR DU CORPS DE L’OUTIL
Note : Il faut enlever l’ensemble déclencheur avant de retirer le cylindre extérieur.
1. Retirer les deux vis situées sous le cylindre, à l’extrémité avant de l’outil.
2. Agripper le cylindre après avoir placé l’outil à la verticale, cylindre pointant vers le sol.
3. Retirer le cylindre du corps de l’outil.
4. Retirer les deux ressorts et les deux billes à l’arrière du cylindre.
Ressort
Bille
Cylindre extérieur
Vis
Figure 9 - Retrait du cylindre du corps de l’outil
114915
77
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Démontage et montage de l’outil
MONTAGE DE L’OUTIL
A. FIXATION DU CYLINDRE AU CORPS DE L’OUTIL
1. Replacer les deux billes et les deux ressorts à l’extrémité du cylindre (Figure 9,
page 77).
2. Faire glisser le corps de l’outil sur le cylindre.
3. Insérer les deux vis sous le cylindre, à l’extrémité avant de l’outil, puis les serrer
solidement.
B. FIXATION DE L’ENSEMBLE DÉCLENCHEUR AU CORPS DE L’OUTIL
1. Insérer l’ensemble déclencheur à l’arrière du corps de l’outil (Figure 8, page 77).
2. Replacer la tige du déclencheur. Pour ce faire, insérer la tige dans le corps
de l’outil, à travers l’ensemble déclencheur. Une fois la tige insérée, la serrer
solidement au moyen d’un tournevis ordinaire.
C. FIXATION DE L’ENSEMBLE PERCUTEUR
1. Insérer la goupille-poussoir dans le corps de l’outil (consulter l’élément 11,
page 70 pour connaître l’emplacement de la goupille-poussoir). L’orifice de la
goupille-poussoir est situé dans le cylindre, à l’arrière de l’outil, près de l’orifice
au centre du cylindre. Insérer l’extrémité étroite en premier.
2. Insérer l’ensemble gâchette dans le cylindre à l’arrière de l’outil. Cet ensemble est
formé de la gâchette, du ressort et du porte-gâchette (éléments 20, 21 et 22, page
70). Insérer l’ensemble gâchette en commençant par l’extrémité de la gâchette
(Figure 10). S’assurer que la gâchette pointe bien vers le bas de l’outil. Note
: Au moyen d’un tournevis, appuyer sur la gâchette de façon que l’ensemble
gâchette puisse passer dans le cylindre. Pousser l’ensemble dans le cylindre
jusqu’à ce qu’il s’arrête. Note : Il est possible de voir la gâchette à travers la
rainure au bas du cylindre. Au moyen d’un tournevis, appuyer sur la gâchette
à travers la rainure. Continuer de pousser l’ensemble gâchette dans le cylindre
jusqu’à ce que la gâchette soit au centre de la rainure.
Ensemble gâchette
Gâchette
Gâchette
Rainure
Figure 10 - Insertion de l’ensemble gâchette dans le cylindre – Vue du bas
de l’outil
3. Insérer le percuteur (pointe en premier) dans l’ensemble gâchette. S’assurer
que le côté rainuré du percuteur fait face au dessus de l’outil. Ne pas insérer de
force l’ensemble percuteur. Au moyen d’un tournevis, appuyer sur la gâchette à
travers la rainure du cylindre.Au moyen de votre main libre, appuyer doucement
sur le percuteur jusqu’à ce qu’il tombe en place.
4. Insérer le petit ressort dans l’ensemble gâchette. S’assurer que le ressort est
bien placé sur le percuteur (Figure 7, page 77).
5. Placer le grand ressort sur le petit ressort (Figure 7, page 77).
6. Placer le bouchon sur les deux ressorts.
7. Appuyersurlebouchonpourl’insérerdanslecorpsdel’outil. Celacomprimeraaussi
les ressorts. Une fois le bouchon inséré dans le corps, le faire tourner de 90°.
114915
78
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Démontage et montage de l’outil
D. FIXATION DU TAMPON DE CAOUTCHOUC
1. Glisser l’extrémité supérieure du tampon de caoutchouc sur le bouchon à l’ar-
rière de l’outil (Figure 5, page 76).
2. Appuyer sur le tampon de caoutchouc pour le fixer en place.
3. Serrer la vis du tampon de caoutchouc au moyen d’une clé Allen de 5 mm.
E. FIXATION DE L’ENSEMBLE TUBE
1. Insérer le guide à l’arrière de la plaque de base.
Plaque de base
Guide
Figure 11 - Insertion du guide dans la plaque de base
2. Insérer le piston dans le manchon du piston (Figure 12).
Manchon du piston
Piston
Figure 12 - Insertion du piston dans le manchon du piston
3. Faire glisser la plaque de base sur le manchon du piston.Note : S’assurer que les
rainures guides de la plaque de base et du manchon du piston sont alignées.
Manchon du piston
Rainure guide
Plaque de base
Figure 13 - Glissement de la plaque de base sur le manchon du piston
4. Mettre la bague de cisaillement en place (consulter l’élément 19, page 70, pour
connaître l’emplacement de la bague de cisaillement).
5. Insérer le tube dans le cylindre du corps de l’outil.Note : Aligner la rainure guide
du tube avec l’ouverture de butée du cylindre.
6. Replacer la butée. Une fois la butée en place dans l’ouverture du cylindre,
déplacer la butée vers le devant de l’outil (consulter la Figure 2, page 75, pour
connaître l’emplacement de la butée).
7. Faire tourner le ressort annulaire de façon qu’il recouvre la butée. Ce ressort
maintient la butée en place.
114915
79
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Guide de Dépannage
SOLUTION
PROBLÈME
CAUSE POSSIBLE
Frapper le piston sur une
surface dure jusqu’à ce
qu’il réintègre le guide
(Voir Fixateur surchargé
plus loin).
Lepistonsortdel’embout
du canon.
L’outil a été soumis à une
pression excessive.
Piston mal assemblé au
niveau de la butée.
Retirerletube(voirpages
75 et 76).Remplacer tou-
te pièce endommagée ou
manquante.
Piston ou anneau de
piston endommagé.
Remplacer le piston ou
l’anneaudepistonouporter
l’outil chez le distributeur.
Utiliser une charge moins
puissante ou un goujon
plus long.
Fixateur surchargé.
Piston bloqué.
Puissance excessive.
Surcharge de l’outil fixa
teur (voir plus haut).
-
-
Retirer le tube (voir pages
75 et 76). Remplacer toute
autre pièce endommagée.
Remplacer la barre ou le
ressort d’avancement.
La bande de cartouches Barre ou ressort d’avan
n’avance pas.
cement endommagé.
Outil sale.
Nettoyer l’outil. Avis : Ne
pas tenter de nettoyer le
passage de la bande de
cartouchesaumoyendela
brosse à métal.Vous pour-
riez endommager l’outil.
Piston ne retourne pas
complètement à sa posi-
tion de départ.
Le tube doit être complète-
ment ouvert pour position-
ner correctement le piston.
Réduction ou perte de
puissance.
Anneau de piston usé.
Retirer le piston.Rempla-
cer l’anneau du piston.
Remplacer le piston.
Piston brisé.
Retirer le porte-gâchet-
te et vérifier toutes les
Pièces du porte-gâchette
Outil ne se détend pas
complètement.
et du percuteur endom
-
magées ou mal assem- pièces pour s’assurer
blées.
qu’elles sont bien as-
semblées.
VoirOutilnesedétendpas
complètement plus haut.
Charge n’explose pas.
Outil ne se détend pas
complètement.
Repositionner complète-
ment le piston. Consulter
l’étape 1 de la section
Utilisation à la page 71.
Pistonnoncomplètement
repositionné.
114915
80
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Guide de Dépannage
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
PROBLÈME
Accumulation de saleté
sur la gâchette qui empê-
che la tige du percuteur
de bien pénétrer ou tige
du percuteur usée.
Vérifier la marque de la tige
du percuteur sur la douille
de la cartouche. Nettoyer
le guide de la tige du percu-
teur,lagâchetteetlatigedu
percuteur. Remplacer les
piècesuséesouendomma-
gées. Avis : Ne pas tenter
de nettoyer le passage de
la bande de cartouches
au moyen de la brosse à
métal. Vous pourriez en-
dommager l’outil.
Charge n’explose pas.
Manque de nettoyage.
Examiner et nettoyer l’outil
au complet (consulter la
sectionEntretienàlapage
73). Remplacer les pièces
usées ou endommagées.
Avis : Ne pas tenter de
nettoyer le passage de
la bande de cartouches
au moyen de la brosse
à métal. Vous pourriez
endommager l’outil.
Ouverture et fermeture
du tube ou pression sur
l’outil manque de sou-
plesse et se fait par
à-coups.
Tableau des applications
Information sur les applications des cartouches explosives et des goujons d’ancrage.
Longueur du
goujon d’an-
crage :
Couleur de
la cartouche
explosive :
dans :
Pour ancrer :
du béton
2 1/2 po
2 1/2 po
2 po
jaune
vert
jaune/
rouge
des deux
par quatre
un bloc de ciment
de l’acier (3/16 à
3/8 po d’épaisseur)
du béton
1 1/2 po
1 1/2 po
1 1/2 po
jaune
vert
jaune/
rouge
de la fourrure
un bloc de ciment
de l’acier (3/16 à
3/8 po d’épaisseur)
du béton
1 po
1 po
1 po
jaune
vert
jaune/
rouge
des boîtes de jonc-
tion électriques
un bloc de ciment
de l’acier (3/16 à
3/8 po d’épaisseur)
du béton
1 po
1 po
1 po
jaune
vert
jaune/
rouge
des brides d’atache
un bloc de ciment
de l’acier (3/16 à
3/8 po d’épaisseur)
du béton
un bloc de ciment
1 po
1 po
jaune
vert
des supports
d’étagère
du béton
1 1/4 po
1 1/4 po
1 1/4 po
jaune
vert
jaune/
rouge
un contreplaqué
ou un panneau
perforé de 1/4 po
un bloc de ciment
de l’acier (3/16 à
3/8 po d’épaisseur)
114915
81
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Tableau des applications
Les valeurs des cartouches explosives sont des valeurs recommandées seulement.
En cas de doute, faire d’abord l’essai d’un goujon en utilisant la cartouche d’un
niveau moins puissante.
IMPORTANT
• Recommandé pour utilisation avec les bandes de cartouches et les goujons
RemingtonMD
.
• Utilisateurs du modèle 498 : NE PAS utiliser de goujon d’une longueur
supérieure à 1 1/2 po.
• Si le goujon d’ancrage pénètre sous la surface supérieure du panneau, utiliser un
limiteur d’enfoncement (voir illustration ci-dessous) ou des goujons d’ancrage avec
rondelle de type SPW.
• L’opérateur et les personnes dans son entourage doivent TOUJOURS porter des
dispositifsdeprotectiondesyeuxetdesoreilles,quisontconformesousupérieurs
aux normes en vigueur dans le pays d’utilisation. Aux Etats-Unis, consultez les
normes ANSI; au Canada, consultez les normes CSA.
* Utiliser un goujon d’ancrage avec limiteur d’en-
foncement, numéro de pièce 015549.
Niveau
de la
Code de couleur
Corps Tête
Bandes de cartou-
ches de CALIBRE
0,27 pour outils à
cartouche
Numéro
Intensité de
de stock cartouche la charge
78757
78758
78759
3
4
5
moyenne
forte
très forte
laiton
laiton
vert
jaune
laiton rouge
114915
82
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Pièces de rechange et accessoires
AVERTISSEMENT : Utiliser seulement des accessoires et pièces de
rechange décrits dans ce guide. L’utilisation de pièces et accessoires
différents pourrait endommager l’outil ou blesser son utilisateur.
Pour obtenir des pièces de rechange et des accessoires d’origine pour ce produit,
contactez le détaillant autorisé ou le centre de service autorisé le plus proche. Si ces
derniers ne sont pas en mesure de vous fournir la pièce ou l’accessoire dont vous
avez besoin, contactez le dépôt de pièces le plus proche, inscrit sur la liste à la page
84.Chaquedétaillantautorisé, centredeserviceautoriséetdépôtdepiècesestlapro-
priété exclusive de la personne qui en assure l’exploitation de façon indépendante.
Consultez les pages 73 et 74 pour une liste illustrée des pièces.
Pour plus de détails, contactez le Service technique (consultez la section Service
Techique).
Au Canada, faites le 1 800 561-3372 pour obtenir plus de détails sur les pièces.
Service Techique
Peut-être aurez-vous d’autres questions sur l’assemblage, le fonctionnement ou
l’entretien de ce produit. Si c’est le cas, visitez le site Web du Service technique à
(en anglais seulement).Vous pouvez aussi nous écrire à l’adresse suivante :
DESA Power ToolsMC
P.O. Box 90004
Bowling Green, KY 42101-9004
ATTN. : Technical Service Power Tools
Lorsque vous contactez DESA Power ToolsMC veuillez avoir à portée de la main :
• Votre nom
• Votre adresse
• Votre numéro de téléphone
• Le numéro de modèle du produit
• La date d’achat (y compris une copie du reçu de caisse pour les demandes
écrites).
Service de Réparation
Note : Utilisez seulement des pièces de rechange d’origine. Vous aurez ainsi droit
à la protection de la garantie pour toute pièce remplacée en vertu de la garantie.
SERVICE SOUS GARANTIE
Si le produit doit être réparé pendant la période de validité de la garantie, appor-
tez-le au centre de service autorisé le plus proche. Vous devrez alors présenter
une preuve d’achat. Si le problème est attribuable à un défaut de fabrication ou de
matériau, nous assurerons sans frais la réparation ou le remplacement du produit.
Note : Les dommages attribuables à l’usure normale, à une utilisation abusive
ou à mauvais escient, à la négligence ou à un accident ne sont pas couverts aux
termes de la garantie.
SERVICE HORS GARANTIE
Si le produit doit être réparé, apportez-le au centre de service autorisé le plus
proche. Les frais de réparation vous seront facturés conformément au prix habituel
des réparations.
Pour plus de détails sur le centre de service ou sur la garantie, faites le 1 800 858-
8501 (en anglais seulement) ou visitez le siteWeb du Service technique à l’adresse
114915
83
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Centres de pièces
Ray’s Portable Heater Service
3191 Myers Road
Camino, CA 95709-9550
530-644-7716
Bowden Electric Motor Service
1681 S. Wesleyan Blvd.
Rocky Mount, NC 27803
252-446-4203
Tool & Equipment Service
Solutions, LLC
East Coast Energy
10 East Route 36
5 Manila Drive
Hamden, CT 06514-0322
203-248-7553
West Long Branch, NJ 07764-1501
1-800-755-8809
Forrest Lytle and Sons, Inc.
740 West Galbraith Road
Cincinnati, OH 45231-6002
513-521-1464
1-800-397-7553
*All Tool & Fastener
7830 NW 72nd Avenue
Miami, FL 33166
305-888-6909
*Manzo & Associates
1645 Bustleton Pike
Feasterville, PA 19053
215-364-0480
Grainger Parts Operations
1657 Shermer Road
Northbrook, IL 60062-5362
708-498-5900
1-800-323-0620
Bortz Chain Saw Shop
Road #2, Box 64A
Oley, PA 19547-9412
610-987-6452
Portable Heater Parts
21st Century
342 North County Road 400 East
Valparaiso, IN 46383-9704
219-462-7441
2950 Fretz Valley Road
Perkasie, PA 18944-4034
215-795-0400
1-800-362-6951
1-800-325-4828
La Ports
2444 N 5th Street
Hartsville, SC 29550-7704
843-332-0191
*Beal’s Motor Rewinding
600 West Beach
Cherokee, IA 51012
712-225-6173
MTA Distributors
555 Hickory Hills Blvd.
Nashville, TN 37189-9244
615-299-8777
*FBD
1349 Adams Street
Bowling Green, KY 42103-3414
270-846-1199
1-800-654-8534
1-800-264-0225
Webbs Appliance Center
1519 Church Street
Nashville, TN 37203-3004
615-329-4079
Lyons & Lyons Sales Co. Inc.
Glen Arm Road
Glen Arm, MD 21057-9454
410-665-6500
1-800-333-5966
1-800-899-4079
Industrial Hardware
4109 Bainbridge Blvd.
Chesapeake, VA 23324-1403
804-543-2232
1-800-788-0008
Master Part Distributors
1251 Mound Avenue NW
Grand Rapids, MI 49504-2672
616-791-0505
1-800-446-1446
*B & B Appliance & Lawn Equipment
71 Lawson Road SE, Suite C
Leesburg, VA 22075
703-777-1093
Mills Lawn and Garden
928 Commonwealth Place
Virginia Beach, VA 23464
757-361-9293
Hance Distributors, Inc.
12795 16th Avenue North
Plymouth, MN 55441-4556
763-559-2299
Tuco Industrial Products
5223 180th Street SW
Suite 4A-1
Lynnwood, WA 98037-4506
425-743-9533
Automotive Equipment Service
1651 E. Kansas City Road
Olathe, MO 66061
816-531-9144
1-800-843-3546
1-800-735-1268
* Centre de service certifié
114915
84
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Maintenance Log/Diario de
mantenimiento/Registre d’entretien
Date/
Maintenance Performed/
Fecha/
Mantenimiento realizado/Entretien effectué
__________
__________
__________
__________
__________
__________
__________
__________
__________
__________
__________
__________
__________
__________
__________
__________
__________
__________
__________
__________
__________
__________
__________
__________
__________
______________________________________
______________________________________
______________________________________
______________________________________
______________________________________
______________________________________
______________________________________
______________________________________
______________________________________
______________________________________
______________________________________
______________________________________
______________________________________
______________________________________
______________________________________
______________________________________
______________________________________
______________________________________
______________________________________
______________________________________
______________________________________
______________________________________
______________________________________
______________________________________
______________________________________
__________
______________________________________
114915
85
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Maintenance Log/Diario de
mantenimiento/Registre d’entretien
Date/
Maintenance Performed/
Fecha/
Mantenimiento realizado/Entretien effectué
__________
__________
__________
__________
__________
__________
__________
__________
__________
__________
__________
__________
__________
__________
__________
__________
__________
__________
__________
__________
__________
__________
__________
__________
__________
__________
______________________________________
______________________________________
______________________________________
______________________________________
______________________________________
______________________________________
______________________________________
______________________________________
______________________________________
______________________________________
______________________________________
______________________________________
______________________________________
______________________________________
______________________________________
______________________________________
______________________________________
______________________________________
______________________________________
______________________________________
______________________________________
______________________________________
______________________________________
______________________________________
______________________________________
______________________________________
114915
86
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Maintenance Log/Diario de
mantenimiento/Registre d’entretien
Date/
Maintenance Performed/
Fecha/
Mantenimiento realizado/Entretien effectué
__________
__________
__________
__________
__________
__________
__________
__________
__________
__________
__________
__________
__________
__________
__________
__________
__________
__________
__________
__________
__________
__________
__________
__________
__________
______________________________________
______________________________________
______________________________________
______________________________________
______________________________________
______________________________________
______________________________________
______________________________________
______________________________________
______________________________________
______________________________________
______________________________________
______________________________________
______________________________________
______________________________________
______________________________________
______________________________________
______________________________________
______________________________________
______________________________________
______________________________________
______________________________________
______________________________________
______________________________________
______________________________________
__________
______________________________________
114915
87
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Garantie Limitée
DESA Power ToolsMC garantit les fixateurs à cartouches, modèle 493 et modèle
498, contre tout défaut de matériau ou de fabrication pour une durée d’un (1) an
(90 jours pour les produits remis à neuf) à compter de la date d’achat.
Si, au cours de cette période d’un an suivant la date d’achat, cet outil actionné
par explosif devait être affecté par un défaut de matériau ou de fabrication, DESA
Power ToolsMC en assurera la réparation ou le remplacement, à sa discrétion. Pour
faire réparer l’outil sous garantie, contacter DESA Power ToolsMC au numéro/à
l’adresse inscrite ci-dessous. Vous devrez avoir à portée de la main le numéro de
série, le numéro de modèle et la date d’achat, en plus de fournir une description
du problème. DESA Power ToolsMC enverra les pièces de rechange, réparera l’outil
ou le remplacera, à sa discrétion. La présente garantie ne porte pas sur les dé-
fauts attribuables à une mauvaise utilisation ou à un usage abusif de l’outil (pour
apprendre à bien vous servir de cet outil, veuillez lire le mode d’emploi du guide
du propriétaire). Les réparations découlant d’une mauvaise utilisation, d’un usage
abusif,d’unenégligenceoud’unaccidentseronteffectuéesmoyennantlafacturation
des frais de réparation habituels. Les cartouches explosives et les attaches ne
sont pas couvertes.
Cette garantie expresse et limitée constitue la seule garantie offerte pour ce produit.
En vertu des contraintes imposées par les lois en vigueur, aucune autre garantie,
expresse ou implicite, n’est offerte, notamment en ce qui concerne les garanties de
qualité marchande et les garanties de convenance précise, qui pourrait s’étendre
au-delà du terme proposé par la présente garantie expresse et limitée.Toujours en
vertu des contraintes imposées par les lois en vigueur, la responsabilité de DESA
PowerToolsMC enmatièredeblessurespersonnelles, dedommagesàlapropriétéou
de tout autre dommage, y compris les dommages indirects ou consécutifs pouvant
découler de la vente ou de l’utilisation de ce produit, ne peut en aucun cas être
supérieure au prix d’achat de ce produit.
Cette garantie vous accorde des droits légaux précis, et il se peut que vous ayez
d’autres droits en fonction votre lieu de résidence.
Pour plus de détails sur cette garantie, écrire à :
Au Canada, contacter :
Aux Etats-Unis, contacter :
P.O. Box 90004
Bowling Green, KY 42102-9004
82 Akron Road
Toronto, Ontario
M8W 1T2
1-800-561-3372
Fax : 1-800-561-8003
États-Unis SEULEMENT
Pour obtenir de l’assistance technique sur l’outil
actionné par explosif RemingtonMD ou pour connaître
les procédures de certification, appeler les Services
techniques au 1-800-858-8501 (L’anglais seulement)
ou visiter notre site à l’adresse www.desatech.com.
114915-01
REV. B
Imprimé à Taïwan
06/06
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|