RedMax Blower EBZ5000Q User Guide

848-L3D-93A2 (605)  
OWNER/OPERATOR MANUAL  
MANUAL DEL PROPIETARIO/OPERADOR  
BACKPACK BLOWER  
SOPLADOR DE MOCHILA  
EBZ5000Q  
ADVERTENCIA  
WARNING  
Los gases de escape del motor de  
este producto contienen sustancias  
químicas conocidas por el Estado de  
California como causantes de cáncer,  
malformaciones en recién nacidos y  
otros problemas de reproducción.  
The engine exhaust from this product  
contains chemicals known to the State  
of California to cause cancer, birth  
defects or other reproductive harm.  
ADVERTENCIA  
WARNING  
Before using our products, please  
read this manual carefully to  
understand the proper use of your  
unit.  
Antes de usar nuestros productos,  
lea detenidamente este manual a fin  
de familiarizarse con el uso correcto  
de este aparato.  
APPLICABLE SERIAL NUMBERS: 300001 and up  
NÚMEROS DE SERIE APLICABLES: 300001 y posteriores  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Español  
Contents  
Contenido  
SAFETY PRECAUTIONS …………………………………………4  
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ………………………………4  
OPERADOR  
OPERATOR  
USE OF BLOWER  
USO DEL SOPLADOR  
FUEL  
COMBUSTIBLE  
WORKING CONDITION  
CONDICIONES DE TRABAJO  
AVOID NOISE PROBLEM  
CÓMO EVITAR PROBLEMAS DE RUIDO  
CÓMO MINIMIZAR LAS POSIBILIDADES DE DAÑO  
ETIQUETAS DE ADVERTENCIA EN LA MÁQUINA ……………8  
SÍMBOLOS EN LA MÁQUINA ……………………………………9  
POSICIÓN DE LAS PIEZAS………………………………………10  
ESPECIFICACIONES ……………………………………………11  
MONTAJE …………………………………………………………11  
TUBO DEL SOPLADOR  
AVOID CHANCES OF DAMAGE  
WARNING LABELS ON THE MACHINE …………………………8  
SYMBOLS ON THE MACHINE ……………………………………9  
PARTS LOCATION ………………………………………………10  
SPECIFICATIONS …………………………………………………11  
ASSEMBLY …………………………………………………………11  
BLOWER TUBE  
FUEL…………………………………………………………………13  
FUEL  
COMBUSTIBLE ……………………………………………………13  
COMBUSTIBLE  
HOW TO MIX FUEL  
CÓMO MEZCLAR EL COMBUSTIBLE  
CARGA DE COMBUSTIBLE EN EL APARATO  
USO …………………………………………………………………15  
BRAZO DE CONTROL  
FUELING THE UNIT  
OPERATION ………………………………………………………15  
CONTROL ARM  
STARTING ENGINE  
ARRANQUE DEL MOTOR  
ADJUSTING IDLE SPEED  
AJUSTE DE LA VELOCIDAD DE MARCHA MÍNIMA  
CÓMO APAGAR EL MOTOR  
STOPPING ENGINE  
MAINTENANCE ……………………………………………………17  
AIR CLEANER  
MANTENIMIENTO …………………………………………………17  
DEPURADOR DE AIRE  
FUEL FILTER  
FILTRO DE COMBUSTIBLE  
SPARK PLUG  
BUJÍA  
MUFFLER  
SILENCIADOR  
SPARK ARRESTER  
APAGACHISPAS  
AIR INLET NET  
MALLA DE LA ENTRADA DE AIRE  
SHOULDER STRAP  
CORREA PARA EL HOMBRO  
STORAGE …………………………………………………………20  
PARTS LIST ………………………………………………………21  
ALMACENAMIENTO ………………………………………………20  
LISTA DE PIEZAS …………………………………………………21  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Español  
Precauciones de seguridad  
Safety Precautions  
WARNING  
ADVERTENCIA  
Read this Blower Owner/Operator  
Manual carefully. Be sure you  
understand how to operate this  
unit properly before you use it.  
Failure to do so could result in  
serious injury.  
Be sure to keep this manual handy  
so that you may refer to it later  
whenever any questions arise.  
Also note that you are requested to  
contact the dealer from whom you  
purchased the product for  
assistance the event that you have  
any questions which cannot be  
answered herein.  
Lea detenidamente el “Manual del  
propietario/operador” de este  
soplador.  
Asegúrese  
de  
comprender la forma de uso  
correcta de este aparato antes de  
usarlo. De lo contrario, podrá sufrir  
graves lesiones.  
Asegúrese de guardar este manual  
en un lugar cercano y accesible,  
de modo que pueda consultarlo  
cada vez que tenga una duda.  
Asimismo, tenga presente que  
deberá ponerse en contacto con el  
distribuidor del cual adquirió el  
aparato en caso de que tenga  
dudas que no puedan responderse  
en este manual.  
Always be sure to include this  
manual when selling, lending, or  
otherwise  
transferring  
the  
Asegúrese de incluir siempre este  
ownership of this product.  
manual al vender, prestar  
o
transferir de alguna otra forma la  
propiedad de este producto.  
OPERATOR  
OPERADOR  
Refrain from operating the blower if you  
are tired, ill, or upset, or if you are under  
the influence of alcohol, drugs or  
medication.  
Absténgase de usar el soplador si está  
cansado, enfermo o alterado, o si está  
bajo la influencia del alcohol, drogas o  
medicamentos.  
To reduce the risk of hearing loss  
associated with sound level(s), hearing  
protection is required.  
Always wear eye protection and foot  
protection. Eye protection should meet  
the requirements of ANSI Z87.1.  
To reduce the risk of injury associated  
with the inhalation of dust, use a face  
filter mask in dusty conditions.  
Wear rubber-soled shoes or shoes with  
some other form of anti-slip protection  
to help protect you against falling.  
To reduce the risk of injury associated  
with objects being drawn into rotating  
parts, do not wear loose clothing,  
scarves, neck chains, unconfined long  
hair, and the like.  
Para reducir el riesgo de pérdida de la  
audición asociado a altos niveles de  
ruido, use protectores para los oídos.  
Utilice siempre gafas protectoras y  
protecciones para los pies. Las gafas  
protectoras deben cumplir con los  
requisitos de ANSI Z87.1.  
Para reducir el riesgo de lesiones  
asociadas a la inhalación de polvo, use  
una máscara con filtro antipolvo en  
ambientes polvorientos.  
Use zapatos con suela de goma o  
zapatos que tengan algún tipo de  
protección antideslizante, para evitar  
caerse.  
Para reducir el riesgo de lesiones  
causadas por objetos atraídos a ciertas  
piezas giratorias, no use ropa sueltas,  
bufandas, cadenas alrededor del cuello,  
pelo largo suelto, etc.  
USE OF BLOWER  
USO DEL SOPLADOR  
Each time before starting the engine,  
inspect the entire unit to see if every  
part is in good order and is securely  
tightened in place. If any damage is  
found in the fuel line, the exhaust line,  
or the ignition wiring, do not use the  
blower until it has been repaired.  
Siempre que vaya a arrancar el motor,  
inspeccione primero la máquina  
completa para comprobar que todas las  
piezas están en buenas condiciones y  
debidamente instaladas en posición. Si  
detecta cualquier daño en la tubería de  
combustible, en la tubería de escape de  
gases o en el cableado de encendido,  
no use el soplador hasta haber  
reparado el desperfecto.  
IMPORTANT  
IMPORTANTE  
Before starting operation, always make  
Antes de comenzar  
a
utilizar la  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Español  
Precauciones de seguridad  
Safety Precautions  
sure to check if any obstacles are left  
inside the volute case. The obstacles  
may cause damage on fan and volute  
case and serious injury.  
máquina, asegúrese de comprobar  
siempre si han quedado obstáculos en  
el interior de la caja de espirales. La  
presencia de obstáculos puede causar  
daños al ventilador y a la caja de  
espirales, así como lesiones graves.  
(1) Volute Case  
(1) Caja de espirales  
WARNING  
ADVERTENCIA  
Check to see if the shock-absorbing  
rubber mount has become cracked or  
otherwise damaged. Note that failing to  
replace this rubber mount when it has  
become cracked or damaged may  
cause the engine to come loose from  
its frame during use, thus resulting in  
possible serious bodily injury.  
Inspeccione la montura de goma  
amortiguadora para determinar si está  
agrietada o dañada de alguna otra forma.  
Tenga presente que si no se reemplaza  
la montura de goma si ésta se ha  
agrietado o dañado, el motor podrá  
soltarse de su bastidor durante el uso  
de la máquina, lo que a su vez puede  
causar graves lesiones físicas.  
(3)  
(1)  
(2)  
If cracked, be sure to replace without  
delay.  
Si está agrietada, reemplace la montura  
de goma inmediatamente.  
(2) Shock-absorbing Rubber Mount  
(2) Montura de goma amortiguadora  
WARNING  
ADVERTENCIA  
To reduce the risk of injury associated  
with contacting rotating parts, stop the  
engine before installing or removing  
attachments. Do not operate without net  
in place. Always disconnect the spark  
plug before performing maintenance or  
accessing movable parts.  
Para reducir el riesgo de lesiones  
asociadas al contacto con piezas  
giratorias, apague el motor antes de  
instalar o retirar accesorios. No use la  
máquina sin la malla instalada.  
Desconecte siempre la bujía antes de  
realizar labores de mantenimiento o  
acceder a piezas móviles.  
(3) Net  
(3) Malla  
Do not allow children to use blower.  
Make sure that each person you  
authorize to operate the blower  
understands all of the safety rules in  
this manual.  
Avoid using any accessory or  
attachment other than those bearing the  
RedMax mark for use with the blower.  
Drain the fuel from the fuel tank before  
transporting or storing the blower.  
When storing the blower, choose a  
space indoors free from moisture and  
out of the reach of children.  
Examine the blower at intervals for  
loose fasteners and rusted or damaged  
parts. Use special care around the fuel  
line, the muffler, and the ignition  
wiring.  
All engine service except for those  
described in this manual should be  
performed by competent service  
personnel. Improper service to the  
blower fan and muffler could cause a  
hazardous failure.  
No permita que el soplador sea  
utilizado por niños. Asegúrese de que  
todas las personas que usted autorice a  
usar el soplador comprendan la  
totalidad de las instrucciones de  
seguridad contenidas en este manual.  
Evite usar cualquier accesorio o  
dispositivo adicional que no lleve la  
marca RedMax, que indica que el  
accesorio o dispositivo es apropiado  
para el soplador.  
Antes de transportar o almacenar el  
soplador, vacíe el combustible del  
depósito de combustible.  
Para almacenar el soplador, elija un  
lugar bajo techo que esté libre de  
humedad y fuera del alcance de los  
niños.  
Inspeccione el soplador a intervalos  
regulares para determinar si hay  
sujetadores sueltos o piezas oxidadas o  
dañadas. Tenga especial cuidado  
alrededor de la tubería de  
combustible, silenciador y cableado  
de encendido.  
Todo el mantenimiento del motor,  
excepto el que se describe en este  
manual, deberá ser realizado por  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Español  
Precauciones de seguridad  
Safety Precautions  
personal de servicio cualificado. Un  
trabajo de mantenimiento mal realizado  
en el ventilador y silenciador del  
soplador puede causar fallos  
peligrosos.  
FUEL  
COMBUSTIBLE  
WARNING  
ADVERTENCIA  
To reduce the risk of fire and burn  
injury:  
Para reducir el riesgo de incendio o  
quemaduras:  
Handle fuel with care. It is highly  
flammable.  
Do not smoke while handing fuel.  
Do not refuel a hot engine.  
Do not refuel a running engine.  
Avoid spilling fuel or oil. Always wipe  
unit dry before using.  
Move at least 10 ft. (3 meters) away  
from the fueling point before starting  
engine.  
Always store gasoline in a container  
approved for flammable liquids.  
Make sure the unit is properly  
assembled and in good operating  
condition.  
Manipule el combustible con cuidado.  
El combustible es altamente inflamable.  
No fume mientras manipula el  
combustible.  
No agregue combustible mientras el  
motor está caliente.  
No agregue combustible mientras el  
motor está en marcha.  
Evite derramar combustible o aceite.  
Limpie siempre la máquina antes de  
usarla.  
Aléjese al menos 10 pies (3 metros) del  
punto de carga de combustible antes  
de arrancar el motor.  
Asegúrese de almacenar la gasolina en  
un recipiente aprobado para líquidos  
inflamables.  
Asegúrese de que la máquina esté  
debidamente montada y en buenas  
condiciones de funcionamiento.  
WORKING CONDITION  
CONDICIONES DE TRABAJO  
Check the work area that the blower will  
be used in and remove or cover all  
valuables that may be damaged by the  
air blast or thrown debris.  
To reduce the risk of injury associated  
with exhaust fume inhalation, do not  
operate in unventilated area. The  
exhaust gases contain harmful carbon  
monoxide.  
Inspeccione el área donde va a usar el  
soplador y retire o cubra todos los  
objetos de valor que pudieran dañarse  
con el chorro de aire o con las materias  
expulsadas.  
Para reducir el riesgo de lesiones  
asociadas a la inhalación de gases de  
escape, no use el soplador en lugares  
que no tengan ventilación. Los gases  
de escape contienen monóxido de  
carbono, que es dañino para la salud y  
puede ser letal.  
Do not allow bystanders in work area.  
Do not point the blower nozzle in the  
direction of people or pets.  
Avoid using the blower where stable  
footing and balance are not assured.  
Never to touch the spark plug or plug  
cord while the engine is in operation.  
Doing so may result in being subjected  
to an electrical shock.  
Never to touch the muffler, spark plug,  
or other metallic parts of the engine  
while the engine is in operation or  
immediately after shutting down the  
engine. These metallic parts reach high  
temperatures during operation and  
doing so could result in serious burns.  
No permita que haya personas  
observando en el área de trabajo.  
No apunte la tobera del soplador hacia  
personas o mascotas.  
Evite usar el soplador en lugares donde  
no se pueda garantizar una base  
estable que le permita mantenerse de  
pie sin perder el equilibrio.  
Nunca toque la bujía o el cable de la  
bujía mientras el motor está en  
funcionamiento. De lo contrario, podrá  
sufrir una descarga eléctrica.  
Nunca toque la bujía, el silenciador u  
otras piezas metálicas mientras el  
motor está en funcionamiento  
o
inmediatamente después de apagarlo.  
Estas piezas metálicas alcanzan altas  
temperaturas durante el uso de la  
máquina y pueden causar graves  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Español  
Precauciones de seguridad  
Safety Precautions  
quemaduras.  
AVOID NOISE PROBLEM  
CÓMO EVITAR PROBLEMAS DE  
RUIDO  
NOTE  
NOTA  
Check and follow the local  
regulations as to sound level and  
hours of operations for blower.  
Siga las disposiciones locales en  
cuanto al nivel de ruido permitido y a  
los horarios de uso del soplador.  
Operate power equipment only at  
reasonable hours-not early in the  
morning or late at night when people  
might be disturbed. Comply with times  
listed in local ordinances.  
To reduce sound levels, limit the  
number of pieces of equipment used at  
any one time.  
Operate power blowers at the lowest  
possible throttle speed to do the job.  
Check your equipment before  
operation, especially the muffler, air  
intakes and air filters.  
Loosen compacted leaves, grass or  
debris with a rake or broom beforehand,  
so that the lowest possible throttle  
setting would get the job done.  
Use el equipo solamente en horarios  
razonables – no lo use temprano en la  
mañana ni tarde por la noche, cuando  
pueda molestar  
a
los vecinos.  
Asegúrese de cumplir con los horarios  
indicados en las disposiciones locales.  
Para reducir el nivel de ruido, limite el  
número de unidades utilizadas a la vez.  
Use los sopladores a la velocidad de  
regulador más baja posible mientras  
realiza el trabajo.  
Revise el equipo antes de utilizarlo,  
especialmente el silenciador, las  
entradas de aire y los depuradores de  
aire.  
Use un rastrillo o una escoba para  
retirar hojas, pasto u escombros  
adheridos, de modo que el trabajo  
pueda realizarse con el ajuste más bajo  
del regulador posible.  
In dusty conditions, slightly dampen  
surfaces or use mister attachment when  
water is available.  
En ambientes polvorientos, humedezca  
ligeramente las superficies o utilice un  
adaptador para nebulizador cuando  
haya agua disponible.  
AVOID CHANCES OF DAMAGE  
CÓMO  
POSIBILIDADES DE DAÑO  
Tenga cuidado con los niños,  
mascotas, ventanas abiertas  
automóviles recién lavados; al retirar  
escombros con el soplador, hágalo de  
forma segura.  
MINIMIZAR  
LAS  
Watch out for children, pets, open  
windows or freshly washed cars, and  
blow debris safely away.  
Use the full blower nozzle extension so  
the air stream can work close to the  
ground.  
After using blowers and other  
equipment, CLEAN UP! Dispose of  
debris in trash receptacles.  
Always check to be sure that no debris  
has been blown onto someone else’s  
property.  
o
Use la extensión completa de la tobera  
del soplador de modo que el chorro de  
aire pueda aplicarse cerca del suelo.  
Después de usar sopladores y otros  
equipos, ¡LÍMPIELOS! Deseche los  
escombros en receptáculos para  
basura.  
Compruebe siempre que no ha arrojado  
escombros con el soplador a una  
propiedad ajena.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Español  
Warning labels on the machine  
Etiquetas de advertencia en la máquina  
(1) Read owner's manual before  
operating this machine.  
(1) Lea el manual de propietario antes  
de usar esta máquina.  
(2) Wear head, eye and ear protection.  
(2) Use elementos de protección para la  
cabeza, ojos y oídos.  
(3) Handling this machine improperly  
could result in accidents causing  
serious injury or death. Read this  
manual carefully and practice using  
the blower until you are fully  
acquainted with all operations and  
have learned to use it correctly.  
(3) El uso incorrecto de esta máquina  
puede causar accidentes, lo cuales  
a su vez pueden ocasionar graves  
lesiones o la muerte. Lea este  
manual detenidamente y practique  
con el soplador hasta que se haya  
familiarizado por completo con  
todas las operaciones  
y
haya  
aprendido a usarlo correctamente.  
IMPORTANT  
IMPORTANTE  
If warning label peel off or become soiled  
and impossible to read, you should  
contact the dealer from which you  
purchased the product to order new labels  
and affix them in the required location(s).  
Si una etiqueta de advertencia se  
desprende o ensucia y se torna ilegible,  
tome contacto con el distribuidor del cual  
adquirió el producto y solicite nuevas  
etiquetas; luego, pegue las etiquetas en  
los puntos necesarios.  
WARNING  
ADVERTENCIA  
Never modify your machine.  
Nunca modifique la máquina.  
We won't warrant the machine, if you  
use the remodeled machine or you  
don't observe the proper usage written  
in the manual.  
La garantía quedará nula si usted  
remodela la máquina o si no la utiliza  
correctamente de acuerdo con las  
instrucciones de este manual.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Español  
Symbols on the machine  
Símbolos en la máquina  
For safe operation and maintenance,  
symbols are carved in relief on the  
machine. According to these indications,  
please be careful not to make a mistake.  
Para un uso y mantenimiento seguro, se  
han estampado símbolos en relieve en la  
máquina. Observe siempre estas  
indicaciones y tenga cuidado de no  
cometer un error.  
(a) The port to refuel the "MIX GASOLINE"  
POSITION: FUEL TANK CAP  
(a) El orificio de llenado de combustible  
“MIX GASOLINE”  
POSICIÓN: TAPÓN DEL DEPÓSITO DE  
COMBUSTIBLE  
(b) The direction to close the choke  
POSITION: AIR CLEANER COVER  
(b) La dirección en que se cierra el  
estrangulador  
POSICIÓN:  
CUBIERTA  
DEL  
DEPURADOR DE AIRE  
(c) The direction to open the choke  
POSITION: AIR CLEANER COVER  
(c) La dirección en que se abre el  
estrangulador  
POSICIÓN:  
CUBIERTA  
DEL  
DEPURADOR DE AIRE  
INFORMACIÓN IMPORTANTE ACERCA DEL MOTOR  
IMPORTANT ENGINE INFORMATION  
THIS ENGINE MEETS U.S. EPA PH2 AND 2006  
CALIFORNIA EMISSION REGULATIONS FOR SI  
SORE’s COMPLIANCE PERIOD : CATEGORY A  
ENGINE FAMILY : 6KZXS.0484HI ; EM  
ENGINE DISPLACEMENT : 48 cc  
ESTE MOTOR CUMPLE CON LAS NORMAS SOBRE  
EMISIONES U.S. EPA PH2 Y 2006 DE CALIFORNIA PARA EL  
PERÍODO DE CONFORMIDAD “SI SORE”: CATEGORÍA A  
TIPO DE MOTOR : 6KZXS.0484HI ; EM  
CILINDRADA DEL MOTOR : 48 cc  
CONSULTE EL MANUAL DEL PROPIETARIO PARA LAS  
ESPECIFICACIONES Y AJUSTES DE MANTENIMIENTO.  
FABRICADO POR:  
REFER TO OWNER’S MANUAL FOR MAINTE-  
NANCE SPECIFICATIONS AND ADJUSTMENTS.  
MANUFACTURED:  
MADE IN JAPAN  
FABRICADO EN JAPÓN  
INFORMATION IMPORTANTE CONCERNANT LE MOTEUR  
CE MOTEUR EST CONFORME AUX REGLEMENTS SUR LES  
EMISIONS DE GAZ U.S. EPA PH2 ET 2006 DE LA CALIFORNIE  
POUR UNE PERIODE DE CONFORMITE SI SORE: CATEGORIE A  
TYPE DE MOTEUR : 6KZXS.0484HI ; EM  
CYLINDREE DU MOTEUR : 48 cc  
SE REFERER AU MANUEL DE LUTILISATEUR POUR LES  
SPECIFICATIONS D’ENTRETIEN ET LES REGLAGES.  
FABRIQUE PAR :  
MADE IN JAPAN  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Español  
Parts Location  
Posición de las piezas y especificaciones  
1. Frame  
1. Bastidor  
2. Shoulder Strap  
3. Spark Plug Cap  
4. Throttle Lever  
5. Ignition Switch (behind)  
6. Net  
2. Correa para el hombro  
3. Casquillo de la bujía  
4. Palanca del regulador  
5. Interruptor de encendido (atrás)  
6. Malla  
7. Choke Lever  
8. Air Cleaner  
7. Palanca del estrangulador  
8. Depurador de aire  
9. Volute Case  
9. Caja de espirales  
10. “CAUTION” Label  
11. “CAUTION” Net Label (behind)  
12. Elbow  
10. Etiqueta “PRECAUCIÓN”  
11. Etiqueta “PRECAUCIÓN” en la malla (atrás)  
12. Codo  
13. Fuel Tank  
14. Recoil Starter  
13. Depósito de combustible  
14. Arrancador de retroceso  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Español  
Specifications  
Posición de las piezas y especificaciones  
MODEL EBZ5000Q  
MODELO EBZ5000Q  
Dimensions (L x W x H) mm (in)  
................................530 x 540 x 475 (20.9 x 21.3 x 18.7)  
Dry Weight kg (lbs)  
Dimensiones (largo x ancho x alto) mm (pulg.)  
................................530 x 540 x 475 (20.9 x 21.3 x 18.7)  
Peso en seco kg (lbs.)  
...........................................................................8.9 (19.6)  
Fuel Tank Capacity liter (fl. oz)  
...........................................................................2.0 (67.6)  
Engine Type  
...........................................................................8,9 (19,6)  
Capacidad del depósito de combustible litros (fl. oz.)  
...........................................................................2,0 (67,6)  
Tipo de motor  
...........Strato charged air cooled 2-cycle gasoline engine  
Piston Displacement cm (cu. in)  
.............Motor de gasolina de 2 tiempos tipo “strato” enfriado por aire  
Cilindrada del pistón cm (pulg. )  
3
3
3
.........................................................................47.9 (2.92)  
Air Filter  
.........................................................................47,9 (2,92)  
Depurador de aire  
...................................................Half wet 2 stage air filter  
Carburetor (Diaphragm) valve type  
.....................Depurador de aire de 2 pasos semihúmedo  
Carburador (diafragma) tipo válvula  
...............................................................................Rotary  
Ignition System  
............................................................................Giratorio  
Sistema de encendido  
..................................................................................C.D.I  
Spark Plug  
.................................................................................C.D.I.  
Bujía  
......................................CHAMPION RZ7C (Noise-proof)  
Muffler  
...........................CHAMPION RZ7C (a prueba de ruidos)  
Silenciador  
...................................................Spark arrester equipped  
Durability Period hrs  
.............................................Equipado con apagachispas  
Período de durabilidad hrs.  
....................................................................................300  
Operating Engine Speed rpm  
.....................................................................2000 to 5200  
Fuel Consumption liter/h (fl. oz/h)  
.........................................................................1.04 (35.2)  
Noise Level (ANSI B175.2-2000) dB(A)  
......................................................................................65  
....................................................................................300  
Velocidad de funcionamiento del motor rpm  
......................................................................2000 a 5200  
Consumo de combustible litros (fl. oz/h)  
.........................................................................1,04 (35,2)  
Nivel de ruido (ANSI B175.2-2000) dB(A)  
......................................................................................65  
PIPE END ø66  
EXTREMO DEL TUBO ø66  
Promedio volumen de aire m /min. (cfm)  
..........................................................................11,5 (406)  
Máx velocidad del aire m/seg. (mph)  
3
Average Air Volume cu. m/min (cfm)  
..........................................................................11.5 (406)  
Max. Air Velocity m/sec (mph)  
.............................................................................64 (142)  
.............................................................................64 (142)  
English  
Español  
Assembly  
Montaje  
BLOWER TUBES  
1. Connect the blower and swivel joint with  
flexible hose. Clamp both ends of the  
flexible hose securely with the hardware  
supplied with the unit.  
2. Align the protrusion and the groove  
provided on the tube ends and twist the  
tube until connection is locked up.  
TUBOS DEL SOPLADOR  
F1  
1. Conecte el soplador a la unión giratoria  
con la manguera flexible. Asegure  
ambos extremos de la manguera  
flexible con las abrazaderas y demás  
elementos proporcionados con el  
aparato.  
2. Alinee la parte saliente con la ranura  
que hay en los extremos del tubo, y gire  
el tubo hasta que la conexión quede  
trabada.  
F2  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Español  
Fuel  
Combustible  
FUEL  
COMBUSTIBLE  
WARNING  
ADVERTENCIA  
Gasoline is very flammable. Avoid  
La gasolina es muy inflamable. Evite  
smoking or bringing any flame or  
sparks near fuel. Make sure to stop  
the engine and allow it cool before  
refueling the unit. Select outdoor  
bare ground for fueling and move at  
least 3m (10ft) away from the fueling  
point before starting the engine.  
The Komatsu Zenoah engines are  
lubricated by oil specially formulated for  
air-cooled 2-cycle gasoline engine use.  
If Komatsu Zenoah oil is not available,  
use an anti-oxidant added quality oil  
expressly labeled for air-cooled 2-cycle  
engine use. (JASO FC GRADE OIL or  
ISO EGC GRADE)  
fumar o producir cualquier llama o  
chispa cerca del combustible.  
Asegúrese de detener el motor y  
dejar que se enfríe antes de repostar  
la unidad. Seleccione un terreno al  
aire libre para el reabastecimiento y  
aleje la unidad una distancia de por  
lo menos 3 metros (10 pies) del  
punto de abastecimiento antes de  
poner en marcha el motor.  
Los motores de Komatsu Zenoah están  
lubricados con un aceite especialmente  
formulado para uso en motores de  
gasolina de 2-tiempos refrigerados por  
aire. Si no estuviere disponible el aceite  
de Komatsu Zenoah, utilice un aceite  
de calidad con antioxidante agregado  
que sea expresamente para uso en  
motores refrigerados por aire de 2-  
ciclos (ACEITE JASO FC GRADE o  
ISO EGC GRADE).  
Do not use BIA or TCW (2-stroke water-  
cooling type) mixed oil.  
RECOMMENDED MIXING RATIO  
GASOLINE 50:OIL 1  
(when using ZENOAH genuine oil)  
No utilice BIA o TCW (tipo 2-tiempos  
refrigerados por agua) mezclado con  
aceite.  
Exhaust emission are controlled by  
the fundamental engine parameters  
and components (eq., carburation,  
ignition timing and port timing)  
without addition of any major  
hardware or the introduction of an  
inert material during combustion.  
These engines are certified to operate  
on unleaded gasoline.  
PROPORCIÓN DE LA MEZCLA  
RECOMENDADA  
GASOLINA 50 : ACEITE 1  
(al utilizar el aceite auténtico de  
ZENOAH)  
Make sure to use gasoline with a  
minimum octane number of 89 RON  
(USA/Canada: 87AL)  
Las emisiones del escape son  
controladas por los parámetros y  
componentes fundamentales del  
motor (por ejemplo, carburación,  
ajuste de encendido y de puerto) sin  
agregar ningún software mayor o  
introducir un material inerte durante  
la combustión.  
If you use a gasoline of a lower octane  
value than prescribed, there is a danger  
that the engine temperature may rise  
and an engine problem such as piston  
seizing may consequently occur.  
Unleaded gasoline is recommended to  
reduce the contamination of the air for  
the sake of your health and the  
environment.  
Poor quality gasolines or oils may  
damage sealing rings, fuel lines or fuel  
tank of the engine.  
Estos motores están certificados para  
funcionar con gasolina sin plomo.  
Asegúrese de utilizar gasolina con un  
octanaje  
mínimo  
de  
89RON  
(EE.UU./Canadá: 87AL).  
Si utiliza gasolina con un valor de  
octanaje menor que el prescrito, existe  
el peligro de que la temperatura del  
motor se eleve  
y
ocurra como  
consecuencia un problema en este,  
como por ejemplo un atascamiento del  
pistón.  
Se recomienda la gasolina sin plomo  
para reducir la contaminación del aire  
por el bien de su salud  
medioambiente.  
y
del  
Gasolinas o aceites de mala calidad  
puede dañar los anillos de sellado, las  
líneas o el tanque de combustible del  
motor.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Español  
Fuel  
Combustible  
HOW TO MIX FUEL  
COMO MEZCLAR EL COMBUSTIBLE  
IMPORTANT  
IMPORTANTE  
Pay attention to agitation.  
Preste atención en la agitación.  
1. Measure out the quantities of gasoline  
and oil to be mixed.  
1. Mida las cantidades de gasolina y  
aceite que va a mezclar.  
2. Put some of the gasoline into a clean,  
approved fuel container.  
2. Coloque un poco de gasolina dentro de  
un depósito de combustible aprobado y  
limpio.  
3. Vierta en este todo el aceite y agítelo  
bien.  
4. Vierta el resto de la gasolina y agite la  
mezcla nuevamente durante por lo  
menos un minuto. La mezcla de  
algunos aceites puede resultar difícil,  
dependiendo de los ingredientes del  
aceite, es necesaria una agitación  
suficiente para beneficio de la duración  
del motor. Tenga cuidado, si la  
agitación es insuficiente, existe un  
aumento en el peligro de atascamiento  
del pistón anticipado debido a una  
mezcla anormalmente pobre.  
3. Pour in all of the oil and agitate well.  
4. Pour In the rest of gasoline and agitate  
again for at least one minute. As some  
oils may be difficult to agitate  
depending on oil ingredients, sufficient  
agitation is necessary for the engine to  
last long. Be careful that, if the agitation  
is insufficient, there is an increased  
danger of early piston seizing due to  
abnormally lean mixture.  
5. Put a clear indication on the outside of  
the container to avoid mixing up with  
gasoline or other containers.  
6. Indicate the contents on outside of  
container for easy identification.  
5. Coloque una indicación o etiqueta clara  
en la parte exterior del depósito para  
evitar que este se pueda confundir con  
depósitos de gasolinas  
sustancias.  
u
otras  
6. Indique los contenidos en la parte  
exterior del deposito para una fácil  
identificación.  
FUELING THE UNIT  
1. Untwist and remove the fuel cap. Rest  
the cap on a dustless place.  
2. Put fuel into the fuel tank to 80% of the  
full capacity.  
3. Fasten the fuel cap securely and wipe  
up any fuel spillage around the unit.  
ABASTECIMIENTO DE LA UNIDAD  
1. Desenrosque y retire la tapa del  
combustible. Coloque la tapa sobre un  
lugar sin polvo.  
2. Coloque el combustible dentro del  
tanque a un 80% de la capacidad total.  
3. Fije en forma segura la tapa del  
combustible  
y
limpie cualquier  
derramamiento de combustible que se  
encuentre al rededor de la unidad.  
WARNING  
1. Select bare ground for fueling.  
2. Move at least 10feet (3meters) away  
from the fueling point before starting  
the engine.  
3. Stop the engine before refueling the  
unit. At that time, be sure to  
sufficiently agitate the mixed  
gasoline in the container.  
ADVERTENCIA  
1. Seleccione un terreno al descubierto  
para el reabastecimiento.  
2. Aleje la unidad una distancia de por  
lo menos 3 metros (10 pies) del  
punto de abastecimiento antes de  
poner en marcha el motor.  
3. Detenga el motor antes de  
reabastecer la unidad. En ese  
momento, asegúrese de agitar en  
forma suficiente la gasolina  
mezclada en el depósito.  
FOR YOUR ENGINE LIFE, AVOID;  
1. FUEL WITH NO OIL(RAW GASOLINE)  
– It will cause severe damage to the  
internal engine parts very quickly.  
PARA CONTRIBUIR A LA VIDA ÚTIL  
DEL MOTOR, EVITE;  
1. COMBUSTIBLE  
SIN  
ACEITE  
Esto  
(GASOLINA CRUDA)  
2. GASOHOL – It can cause deterioration  
ocasionará rápidamente daños graves  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Español  
Fuel  
Combustible  
of rubber and/or plastic parts and  
disruption of engine lubrication.  
a las partes internas del motor.  
2. GASOHOL – Este puede causar el  
deterioro de las piezas de caucho y/o  
3. OIL FOR 4-CYCLE ENGINE USE – It  
can cause spark plug fouling, exhaust  
port blocking, or piston ring sticking.  
4. Mixed fuels which have been left  
unused for a period of one month or  
more may clog the carburetor and  
result in the engine failing to operate  
properly.  
plásticas  
y
una alteración en la  
lubricación del motor.  
3. ACEITE PARA USO EN MOTORES DE  
4-TIEMPOS – Esto puede ocasionar  
incrustaciones de la bujía de  
encendido, bloqueo del orificio de  
escape o del anillo de pistón.  
5. In the case of storing the product for a  
long period of time, clean the fuel tank  
after rendering it empty. Next, activate  
the engine and empty the carburetor of  
the composite fuel.  
6. In the case of scrapping the used mixed  
oil container, scrap it only at an  
authorized repository site.  
4. Los combustibles mezclados que se  
hayan dejado sin utilizar durante un  
período de un mes o más pueden  
obstruir el carburador y provocar una  
falla haciendo que el motor no funcione  
correctamente.  
5. En el caso de almacenamiento del  
producto durante un período de tiempo  
prolongado, limpie el tanque de  
combustible después de haberlo  
desocupado. Luego, active el motor y  
vacíe del carburador el combustible  
compuesto.  
NOTE  
As lot details of quality assurance, read  
the description in the section Limited  
Warranty carefully. Moreover, normal  
wear and change in product with no  
functional influence are not covered by the  
warranty. Also, be careful that, if the  
usage in the instruction manual is not  
observed as to the mixed gasoline, etc.  
described therein, it may not be covered  
by the warranty.  
6.En el caso de tener que desechar el  
depósito de aceite mezclado, hágalo  
solo en un sitio repositorio autorizado.  
NOTA  
Para detalles sobre la garantía de calidad,  
lea cuidadosamente la descripción que  
está en la sección de garantía limitada.  
Por otra parte, el desgaste y cambio  
normal en el producto sin influencia  
funcional no está cubierto por la garantía.  
También tenga cuidado si en el manual de  
instrucciones en la parte sobre el uso, no  
están contemplados detalles como la  
mezcla de gasolina, etc. es posible que  
esto no sea cubierto por la garantía.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Español  
Operation  
Uso  
CONTROL ARM  
BRAZO DE CONTROL  
F3  
Hold the upper end of the control arm in  
hand and, while pulling it away from the  
unit, rotate arm forward (anti-clockwise  
as the arrow direction) until it clicks.  
(The first position)  
Sostenga el extremo superior del brazo  
de control en la mano y, mientras tira  
de él, gire el brazo hacia adelante (en  
el sentido contrario a las agujas del  
reloj, en la dirección de la flecha) hasta  
escuchar un “clic”. (Primera posición)  
Si lo desea, puede girar el brazo aún  
más, hasta escuchar un segundo “clic”.  
(Segunda posición)  
And if you want, you can rotate arm  
more forward until it clicks. (The second  
position)  
Choose the arm position according to  
your working condition.  
Elija la posición del brazo de acuerdo  
con las condiciones de trabajo.  
To fold the arm, reverse the order.  
F4  
Para plegar el brazo, repita este  
procedimiento en orden inverso.  
(1) The First Position  
(2) The Second Position  
(1) Primera posición  
(2) Segunda posición  
STARTING ENGINE  
ARRANQUE DEL MOTOR  
(1)  
IMPORTANT  
IMPORTANTE  
(2)  
Avoid operating the blower with the  
flexible tube and swivel joint  
disconnected. That will reduce the  
cooling air and the engine could be  
damaged by overheating.  
Evite usar el soplador con el tubo  
flexible la unión giratoria  
y
desconectados. Esto reducirá el aire  
de enfriamiento, con lo cual el motor  
puede dañarse por recalentamiento.  
1. Push the primer bulb until fuel flows out  
in the clear tube.  
2. When the engine is cool, close the  
choke.  
1. Presione la pera de cebado hasta que  
el combustible fluya por el tubo  
transparente.  
2. Cuando el motor esté frío, cierre el  
estrangulador.  
F5  
(1) Choke Knob  
(2) Primer Blub  
(3) OPEN  
(1) Botón del estrangulador  
(2) Pera de cebado  
(3) ABRIR  
(4) CLOSE  
(4) CERRAR  
3. Shift the ignition switch to “START(I)”  
position and set the throttle lever in 1/3  
open position.  
3.Cambie el interruptor de encendido a la  
posición “START(I)” y ajuste la palanca  
del estrangulador en la posición abierta  
de 1/3.  
F6  
(1)  
“O”  
(4)  
(2)  
(3)  
(1) Full Throttle  
(2) 1/3 Open  
(3) Idling  
“I”  
(1) Plena admisión  
(2) Abierto 1/3  
(3) Marcha mínima  
(4) Interruptor de encendido  
(4) Ignition Switch  
4. To start, hold the top of the blower  
firmly with your left hand. Pull the  
starter knob slowly until you feel it  
engage and then give it a vigorous  
strong pull.  
4. Para arrancar el motor, sostenga  
firmemente la parte superior del  
soplador con su mano izquierda. Tire  
lentamente del botón del arrancador  
hasta sentir que se engancha, y luego  
dele un tirón fuerte.  
IMPORTANT  
IMPORTANTE  
Avoid pulling the starter rope out to  
its full extent and allowing the starter  
rope to snap back. This will prevent  
premature damage to the starter.  
Do not let a person stand near the  
blower or the exhaust port.  
Evite tirar de la cuerda del  
arrancador de modo que se salga  
completamente y luego soltarla para  
que se devuelva por sí sola. Esto  
evitará daños prematuros en el  
arrancador.  
No permita que haya personas cerca  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Español  
Operation  
Uso  
5. Once the engine is running, gradually  
open the choke if it was set closed, and  
let the engine run at idle speed for a  
minute to warm it up.  
del soplador o de la lumbrera de  
escape.  
5. Una vez que el motor esté funcionando,  
abra gradualmente el estrangulador si  
estaba cerrado, y permita que el motor  
funcione en marcha mínima durante un  
minuto para que se caliente.  
NOTE  
When the engine fails to start after several  
attempts due to overchoking, open the  
choke and repeat pulling the rope.  
NOTA  
Si el motor no arranca después de varios  
intentos debido a estrangulación excesiva,  
abra el estrangulador y vuelva a tirar de la  
cuerda.  
ADJUSTING IDLE SPEED  
AJUSTE DE LA VELOCIDAD DE  
MARCHA MÍNIMA  
F7  
The idling speed is set for 2000 rpm at  
the factory. If it is necessary to adjust  
the idle speed, use the adjustment  
screw on the top side of carburetor.  
La velocidad de marcha mínima viene  
ajustada a 2000 rpm de fábrica. Si  
fuera necesario ajustar la velocidad de  
marcha mínima, use el tornillo de ajuste  
situado en la parte superior del  
carburador.  
(1)  
(1) Idling Adjustment Screw  
(1) Tornillo de Ajuste de Velocidad de  
Marcha Mínima  
F8  
STOPPING ENGINE  
CÓMO APAGAR EL MOTOR  
1. Mueva la palanca del estrangulador a la  
posición de marcha mínima y arranque  
el motor durante medio minuto.  
“O”  
(1)  
1. Move the throttle lever to the idling  
position and run the engine for a half  
minute.  
“I”  
2. Shift the ignition switch to “STOP(O)”  
position.  
2. Cambie el interruptor de encendido a la  
posición “STOP(O)”.  
(1) Ignition Switch  
(1) Interruptor de encendido  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Español  
Maintenance  
Mantenimiento  
Maintenance, replacement, or repair of  
the emission control device and  
systems may be performed by any non-  
road engine repair establishment or  
individual.  
El mantenimiento, el reemplazo o la  
reparación del dispositivo de control  
de emisión y los sistemas pueden  
realizarse  
por  
cualquier  
establecimiento o individuo que realice  
la reparación de motores para uso  
fuera de caminos.  
WARNING  
ADVERTENCIA  
Make sure that the engine has stopped  
and is cool before performing any  
service to the blower. Contact with  
rotating blower fan or hot muffler may  
result in a personal injury.  
Antes iniciar los trabajos de  
mantenimiento del soplador, asegúrese  
de que el motor se haya detenido y  
enfriado. El contacto con el ventilador  
en movimiento o con el silenciador  
caliente puede causar lesiones.  
AIR CLEANER  
DEPURADOR DE AIRE  
Never operate the blower without an air  
filter or with a deformed or broken filter  
element.  
Nunca utilice el soplador sin un  
depurador de aire instalado o con un  
elemento de filtro deformado o roto.  
Check the air cleaner every 25 hours  
of use or more frequently if used  
under dusty conditions. A clogged  
air filter may increase fuel  
consumption while cutting down the  
engine power. Never operate the  
blower without the air filter or with a  
deformed filter element because  
unfiltered dusty air will quickly ruin  
the engine.  
Compruebe el depurador de aire  
cada 25 horas de uso o con mayor  
frecuencia en caso de utilizar el  
soplador en ambientes polvorientos.  
Un depurador de aire obstruido  
puede aumentar el consumo de  
combustible y reducir al mismo  
tiempo la potencia del motor. Nunca  
utilice el soplador sin el depurador  
de aire instalado o con un elemento  
de filtro deformado o roto, ya que el  
aire sin filtrar (que contiene polvo)  
arruinará rápidamente el motor.  
CLEANING AIR FILTER:  
LIMPIEZA DEL DEPURADOR DE AIRE:  
1. Retire la cubierta del depurador de aire  
tirando de la lengüeta en la parte  
inferior, y retire el elemento de filtro.  
2. Use un detergente neutro y agua  
caliente para limpiar el elemento de  
filtro. Una vez concluida la limpieza,  
deje secar el elemento completamente  
al aire y luego humedézcalo con una  
pequeña cantidad de aceite de motores  
de 2 tiempos.  
F9  
1. Remove the air cleaner cover by pulling  
the tab on bottom and take out the filter  
element.  
2. Use neutral detergent and warm water  
to clean the filter element. After  
cleaning, air dry the element completely  
and moisten with a small amount of 2  
cycle motor oil.  
NOTE  
Do not apply 4cycle motor oils as they  
may damage element.  
Do not use mixture gasoline. This type  
of gasoline does not contain much of oil  
so that the element becomes dry after a  
few hours.  
F10  
NOTA  
No utilice aceite para motores de 4  
tiempos, ya que puede dañar el  
elemento.  
No use mezcla de gasolina. Este tipo  
de gasolina no contiene mucho aceite,  
por lo que el elemento se secará  
después de algunas horas.  
(1) 2 Cycle Motor Oil  
NOTE  
(1) Aceite Para Motores de 2 Tiempos  
Soak the filter element into a 2cycle motor  
oil. Squeeze the element to remove  
excess oil so that it weighs 2 to 3 times  
heavier than that of the dry element.  
NOTA  
Empape el elemento de filtro en aceite  
para motores de 2 tiempos. Estruje el  
elemento para eliminar el exceso de  
aceite, asegurándose de que no pese  
más de 2 a 3 veces más que un elemento  
seco.  
3. Place the filter element into the packing  
with the yellow side facing to the cover.  
Set the packing into the air cleaner  
body. Set the cover with 2 fixing  
screws.  
3. Ponga el elemento de filtro en la  
empaquetadura con el lado amarillo de  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Español  
Maintenance  
Mantenimiento  
(1) Cover Cleaner (5) Packing  
cara hacia la cubierta. Instale la  
empaquetadura en el cuerpo del  
depurador de aire. Instale la cubierta y  
asegúrela con 2 tornillos de fijación.  
F11  
(2) Screen  
(6) Yellow  
(3)  
(2)  
(4)  
(3) Cleaner Body (7) Black  
(4) Element  
(1)  
(1) Cubierta del depurador (5) Empaquetadura  
(2) Tamiz  
NOTE  
(6) Amarillo  
(3) Cuerpo del depurador (7) Negro  
(4) Elemento  
Assure that the screen is securely fitted  
to the packing. Fit securely if it is loose.  
Insufficient fixing of screws may cause  
fall off of the cover and insufficient  
sealing.  
(5)  
(7)  
(6)  
NOTA  
Care shall be taken to an direction of  
the filter element. Incorrect direction of  
the element will result in poor element  
performance.  
Asegúrese de que el tamiz quede  
firmemente encajado en la  
empaquetadura. Asegúrelo si está  
suelto.  
Asegúrese de apretar bien los tornillos  
de fijación; de lo contrario, la cubierta  
podrá salirse y el sellado podrá ser  
insuficiente.  
Asegúrese de instalar el elemento de  
filtro en la dirección correcta. Si lo  
instala en la dirección incorrecta, el  
elemento no funcionará bien.  
IMPORTANT  
Place the filter element into the packing  
with the yellow side facing to the cover.  
Set the packing into the air cleaner body.  
Set the cover with 2 fixing screws.  
IMPORTANTE  
Ponga el elemento de filtro en la  
empaquetadura con el lado amarillo de  
cara hacia la cubierta. Instale la  
empaquetadura en el cuerpo del  
depurador de aire. Instale la cubierta y  
asegúrela con 2 tornillos de fijación.  
FUEL FILTER  
FILTRO DE COMBUSTIBLE  
A clogged fuel filter may cause poor  
acceleration of the engine. Check  
periodically to see if the filter is clogged  
with dirt. The filter can be taken out of  
the fueling port using a small wire hook.  
Disconnect the filter assembly from the  
fuel pipe and unhook the retainer to  
disassemble it. Clean the components  
with gasoline.  
Un filtro de combustible puede causar  
una aceleración débil del motor.  
Inspeccione periódicamente el filtro  
para ver si está obstruido con suciedad.  
El filtro puede sacarse por la lumbrera  
de carga de combustible utilizando un  
gancho de alambre. Desconecte el  
conjunto del filtro del tubo de  
F12  
combustible  
y
desenganche el  
retenedor para desarmarlo. Limpie los  
componentes con gasolina.  
(1) Screen  
(3) Holder  
(2) Element (2) (4) Retainer  
(1) Tamiz  
(3) Soporte  
(2) Elemento (2)  
(4) Retenedor  
SPARK PLUG  
BUJÍA  
The spark plug may gather carbon  
deposits on its firing end with  
reasonable use. Remove and inspect  
the spark plug every 25 hours and  
clean the electrodes as necessary with  
a wire brush. The spark gap should be  
adjusted to .025 in (0.6~0.7mm).  
En el extremo de encendido de la bujía  
F13  
pueden acumularse depósitos de  
carbón con el uso normal del aparato.  
Retire e inspeccione la bujía cada 25  
horas de uso y limpie los electrodos  
según sea necesario con un cepillo de  
alambre. La separación de los  
electrodos de la bujía debe ajustarse a  
0,25 pulg. (0,6 – 0,7 mm).  
Los fabricantes de bujías recomiendan  
reemplazar la bujía dos veces por año  
para evitar fallos inesperados durante  
la realización de un trabajo.  
Plug manufacturers recommend  
replacing the plug twice a year to avoid  
unexpected plug failure in a job.  
REPLACEMENT PLUG IS NGK  
CMR7H or CHAMPION RZ7C.  
BUJÍA DE RECAMBIO: NGK CMR7H  
o CHAMPION RZ7C.  
IMPORTANT  
Note that using any spark plugs other  
than those designated may result in the  
engine failing to operate properly or in  
the engine becoming overheated and  
damaged.  
IMPORTANTE  
Tenga presente que el uso de bujías  
distintas de las especificadas puede  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Español  
Maintenance  
Mantenimiento  
To install the spark plug, first turn the  
plug until it is finger tight, then tighten it  
a quarter turn more with a socket  
wrench.  
impedir que el motor funcione  
correctamente o hacer que el motor se  
recaliente y dañe.  
Para instalar la bujía, primero gírela  
hasta sentir que está apretada, y luego  
apriétela un cuarto de vuelta adicional  
con una llave de cubo.  
MUFFLER  
SILENCIADOR  
WARNING  
ADVERTENCIA  
Inspect periodically, the muffler for  
Inspeccione periódicamente el  
loose fasteners, any damage or  
corrosion. If any sign of exhaust  
leakage is found, do not use the blower  
and have it repaired immediately.  
Note that failing to do so may result in  
the engine catching on fire.  
silenciador para comprobar si hay  
sujetadores sueltos, daños o corrosión.  
Si detecta cualquier signo de fuga de  
gases de escape, deje de usar el  
soplador  
y
mándelo  
a
reparar  
inmediatamente.  
Tenga presente que si continúa usando  
el soplador en estas condiciones, el  
motor puede incendiarse.  
IMPORTANT  
Before starting operation, always make  
sure to check if the muffler is properly  
held by three bolts to the cylinder.  
(Fastening Torque : 80~120kg·cm)  
Even if one bolt out of three bolts is  
loose, the muffler may get loose during  
operation which may result in engine  
catching on fire.  
IMPORTANTE  
Antes de comenzar a usar el soplador,  
asegúrese de comprobar que el  
silenciador  
esté  
debidamente  
asegurado al cilindro con tres pernos.  
(Par de torsión: 80 – 120 kg·cm).  
Incluso si sólo uno de los tres pernos  
está suelto, el silenciador puede  
soltarse durante el uso del soplador, lo  
que a su vez puede hacer que el motor  
se incendie.  
SPARK ARRESTER  
APAGACHISPAS  
The muffler is equipped with a spark  
arrester to prevent red hot carbon from  
flying out of the exhaust outlet. Every  
50 hours of operation or when the  
engine speed is lowered, clean the  
arrester with a wire brush. In the State  
of California it is required by law  
(Section 4442 of the California Public  
Resources Code) to equip a spark  
arrester when a gas powered tool is  
used in any forest covered, bush  
covered, or grass covered unimproved  
land.  
El silenciador está equipado con un  
apagachispas que impide que trozos de  
carbón al rojo vivo salgan expulsados  
por la salida de gases de escape. Cada  
50 horas de uso o cuando la velocidad  
del motor disminuya, limpie el  
apagachispas con un cepillo de  
alambre. En el estado de California, la  
ley (Sección 4442 del Código de  
Recursos Públicos de California) exige  
el uso de un apagachispas al utilizar  
cualquier herramienta que funcione con  
gasolina en un terreno cubierto de  
bosques, matorrales o pasto.  
F14  
(1) Three Bolts  
(2) Clip  
(3) Spark Arrester  
(1) Tres pernos  
(2) Presilla  
(3) Apagachispas  
NOTE  
NOTA  
Fit the Spark Arrester on the pipe and  
tightly fix with the clip.  
Instale el apagachispas en el tubo y  
asegúrelo con la presilla.  
F15  
(1)  
AIR INLET NET  
MALLA DE LA ENTRADA DE AIRE  
IMPORTANT  
IMPORTANTE  
Blowing air is taken in from the air inlet  
net. When air flow has dropped down  
during operation, stop the engine and  
inspect the air inlet net for blocking by  
obstacles.  
El aire expulsado por el soplador es  
captado a través de la malla de la  
entrada de aire. Cuando el flujo de aire  
disminuya durante el uso del soplador,  
apague el motor e inspeccione la malla  
de la entrada de aire para determinar si  
Note that failure to remove any such  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Español  
Maintenance  
Mantenimiento  
obstacles may result in the engine  
becoming overheated and damaged.  
está obstruida.  
Tenga presente que si no retira los  
obstáculos que obstruyen la malla, el  
motor podrá recalentarse y dañarse.  
(1) Net  
(1) Malla  
WARNING  
Never use the blower without the net of  
the blower. Before each use, check that  
the net is attached in place and is free  
from any damage.  
ADVERTENCIA  
Nunca utilice el soplador sin la malla  
instalada. Antes de cada uso,  
compruebe que la malla esté instalada  
y que no esté dañada.  
SHOULDER STRAP  
CORREA PARA EL HOMBRO  
If the shoulder strap is damaged it may  
break during use, thus causing the  
product to fall and resulting in personal  
injury. Follow the instructions below to  
replace the shoulder strap with new  
one.  
Si la correa para el hombro está  
dañada, ésta puede romperse durante  
el uso del soplador, causando la caída  
del producto y eventuales lesiones a su  
persona. Para reemplazar la correa  
para el hombro por una nueva, siga las  
F16  
Pass the upper end of the strap through  
the hanger, making the FLAPPED SIDE  
OUTSIDE.  
Put the end of the strap through the ring  
on the strap, and then push the ring  
toward the hanger as close as possible.  
instrucciones que se dan  
continuación.  
Pase el extremo superior de la correa a  
través del colgador, asegurándose de  
que el LADO CON LA ALETA QUEDE  
HACIA FUERA.  
Pase el extremo de la correa a través  
del aro de la misma, y luego empuje el  
aro hacia el colgador, lo más que  
pueda.  
a
(1) Ring  
WARNING  
The flap on the end of the strap works  
as a stopper. Never install the strap  
with the flapped side inside, or the unit  
may fall from the operator, which could  
result in injury to the operator and/or  
damage to the unit.  
(1) Aro  
ADVERTENCIA  
La aleta en el extremo de la correa  
funciona como tope. Nunca instale la  
correa de manera que el lado de la  
aleta quede hacia el interior; de lo  
contrario, el soplador podrá caerse,  
causando lesiones al operador y/o  
daños al mismo.  
IMPORTANT  
Do not apply liquid type screw lock glue  
on screws or bolts used to fix plastics  
components. Adherence of this type of  
glue may cause cracks on plastics and  
end up with the breakage.  
IMPORTANTE  
No aplique adhesivo de fijación de rosca  
líquido a los tornillos o pernos usados  
para asegurar los componentes plásticos.  
La adherencia de este tipo de adhesivos  
puede causar grietas en los plásticos, y su  
posterior ruptura.  
Storage  
Almacenamiento  
BEFORE STORING THE BLOWER:  
1. Drain a fuel tank and push the primer  
bulb until it becomes empty of fuel.  
2 .Remove the spark plug and drop a  
spoonful of 2-cycle oil into the cylider.  
Crank the engine several time and  
install the spark plug.  
ANTES DE ALMACENAR EL SOPLADOR:  
1. Vacíe el depósito de combustible y  
presione la pera de cebado hasta que  
quede sin combustible.  
2. Retire la bujía y vierta una cucharada  
de aceite para motores de 2 tiempos en  
el cilindro. Dele manivela al motor  
varias veces e instale la bujía.  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PARTS LIST  
LISTA DE PIEZAS  
BACKPACK BLOWER  
SOPLADOR DE MOCHILA  
EBZ5000Q  
NOTE:  
NOTA:  
1. Use KOMATSU ZENOAH genuine parts as  
specified in the parts list for repair and/or  
replacement.  
1. Para reparaciones o cambios, utilice piezas  
KOMATSU ZENOAH genuinas según se  
especifica en la lista de piezas.  
2. KOMATSU ZENOAH does not warrant the  
machines, which have been damaged by the  
use of any parts other than those specified by  
the company.  
3. When placing parts orders for repair and/or  
replacement, check if the model name and the  
serial number are applicable to those specified  
in the parts list, then use parts number  
described in the parts list.  
2. KOMATSU ZENOAH no garantiza máquinas  
que se han dañado por el uso de piezas  
distintas a las especificadas por la compañía.  
3. Al solicitar piezas para reparación y/o  
reemplazo, compruebe que el nombre y el  
número de serie del modelo corresponden con  
los indicados en la lista de piezas, y utilice los  
números de pieza indicados en la lista de  
piezas.  
4. The contents described in the parts list may  
change due to improvement.  
4. Las piezas incluidas en la lista de piezas  
pueden cambiar debido a mejoras.  
5. The parts for the machine shall be supplied  
seven (7) years after the machine is  
discontinued. [It is possible that some specific  
parts may be subject to change of their delivery  
term and list price within the limit of seven (7)  
years after the machine is discontinued. It is  
also possible that some parts may be available  
even after the limit of seven (7) years.]  
5. Se suministrarán piezas para la máquina hasta  
siete (7) años después de que la máquina haya  
sido discontinuada. [Algunas piezas específicas  
pueden estar sujetas a cambios en los términos  
de entrega y precios de lista dentro de un límite  
de siete (7) años después de que la máquina ha  
sido discontinuada. También puede suceder  
que ciertas piezas sigan estando disponibles  
una vez transcurrido el límite de siete (7) años.]  
APPLICABLE SERIAL NUMBERS: 300001 and up  
NÚMEROS DE SERIE APLICABLES: 300001 y posteriores  
May 2006  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Parts List : EBZ5000Q  
Fig.1 BLOWER GROUP (S/N 300001 and up)  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EBZ5000Q  
Fig.1 BLOWER GROUP (S/N 300001 and up)  
Key# Part Number  
Description  
Q'ty Key# Part Number  
Description  
Q'ty  
1
T4017-31110 VOLUTE CASE  
1
1
10  
3
1
1
2
2
1
1
1
1
1
4
1
1
4
5
1
2
2
2
51 T4030-51110 HOSE  
1
1
1
1
2 848-L36-55B0 VOLUTE COVER  
52  
2750-51201 SWIVEL JOINT  
3
4
5
6
7
8
9
T4970-52510 SCREW  
T4970-52510 SCREW  
T4030-31410 ELBOW  
07000-02095 O-RING  
T4960-57030 SCREW  
3310-53331 NUT  
53 T4017-51300 PIPE, SILENCER  
54 6811-51220 PIPE, END  
56 T4030-51510 CLAMP  
57 2756-51520 CLAMP  
58 T4017-91000 TOOL SET  
59 3540-91120 • SPANNER  
60 T4017-91130 • SOCKET  
1
1
1
1
1
T4017-31310 FUNNEL  
10 848-8K4-0010 CLAMP  
11 T4970-51410 SCREW  
12  
13 T4017-31510 FAN  
14 T4950-63031 BOLT  
15 T4017-31600 ENGINE COVER ASSY  
16 T4017-31620 GLASS WOOL  
17 T4970-50831 SCREW  
18 T4970-52510 SCREW  
19 T4017-32100 FLAME COMP.  
2750-31290 TUBE  
20  
21  
3490-21121 • RING  
2756-32310 BAND (A)  
22 T4017-32320 BAND (B)  
24 T4017-21310 PAD  
1
5
1
4
1
7
1
1
1
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
25  
26 T4017-32500 NET COMP.  
27 1480-74710 CLIP  
3495-21320 CLIP  
28 T4017-32600 PLATE  
29 T4970-50831 SCREW  
30  
31  
2750-32510 DAMPER, UPPER  
2750-32520 WASHER  
32 T4972-54010 SCREW  
33 T4960-51631 SCREW  
34  
35  
2750-32610 DAMPER, LOWER  
2750-32620 NUT  
36 T4017-85100 TANK ASSY  
37 T1015-85202 • CAP ASSY  
38  
39  
40  
41  
42  
43  
44  
4500-85300 • • HOLDER ASSY  
4500-85220 • • PACKING  
5601-85260 • • FILTER  
4820-85260 • • STOPPER  
2750-85300 • PIPE COMP.  
3302-85400 • FILTER  
1260-85460 • CLIP  
45 T4960-51231 SCREW  
46  
47  
1950-86120 CLIP  
2750-31911 LABEL, CAUTION  
48 T4012-32610 LABEL, NET  
49 T4017-51341 LABEL, SILENCER  
50 848-L3D-90J0 LABEL, NOISE  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Parts List : EBZ5000Q  
Fig.2 ENGINE GROUP (S/N 50100000 and up)  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EBZ5000Q  
Fig.2 ENGINE GROUP (S/N 50100000 and up)  
Key# Part Number  
Description  
Q'ty Key# Part Number  
Description  
Q'ty  
1
2
3
4
5
6
7
T1108-12110 CYLINDER  
1
1
4
1
2
1
4
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
2
1
1
1
4
1
1
1
2
1
2
1
2
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
47  
48  
49  
50  
51  
52  
53  
54  
55  
56  
57  
58  
59  
60  
61  
62  
63  
64  
65  
66  
67  
68  
69  
70  
71  
72  
73  
74  
T4030-75120 • REEL  
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
6
1
T1108-12210 GASKET, BASE  
4820-12130 BOLT  
T4030-75140 • DOG  
1861-75150 • WASHER  
1483-75270 • SCREW  
1487-75160 • RETAINER  
1487-75170 • WASHER  
1400-75160 • ROPE  
T1108-12310 PLATE  
T4960-50810 SCREW  
T1108-13160 INSULATOR  
848-815-2001 BOLT  
8 848-GC0-14B2 GASKET, INSU  
1400-75170 • KNOB  
9
10  
11  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
20  
21  
22  
23  
24  
25  
26  
27  
28  
29  
30  
31  
32  
33  
34  
35  
36  
37  
38  
39  
40  
41  
42  
43  
T1108-13130 GASKET, CARB  
T1108-15110 MUFFLER  
T1108-15120 ARRESTER  
1410-86130 CLIP  
1487-75211 PULLEY  
T4960-51431 SCREW  
4500-81910 COVER  
T1108-81000 CARBURETOR  
T4950-56240 BOLT  
T4950-67031 BOLT  
T4950-61431 BOLT  
T1108-82100 BODY ASSY  
T1108-82130 • PLATE, CHOKE  
T1108-82140 • LEVER  
T1108-82190 • SCREW  
T1108-82180 • O-RING  
T1108-82150 PLATE  
T1108-15210 GASKET, MUFF  
T1108-21101 CRANKCASE COMP.  
T1108-21140 GASKET, CASE  
T4012-21240 BEARING  
T4019-21210 SEAL  
T1108-21220 SEAL  
T1108-82300 PACKING COMP.  
T1108-82310 • PACKING  
T1108-82320 • SCREEN  
T1108-82170 ELEMENT  
T1108-82200 COVER ASSY  
T1108-82220 • KNOB  
T1108-82061 LABEL, CHOKE  
T4950-64031 BOLT  
04065-03515 SNAPRING  
4820-21310 BOLT  
2750-21211 COVER, MAG  
4820-72150 BOLT  
T1108-41110 PISTON  
2670-41211 RING, PISTON  
2880-41310 PIN  
3350-41320 SNAPRING  
1400-41410 BEARING  
2616-41510 WASHER  
T1108-42000 CRANKSHAFT COMP.  
1300-42410 SHIM  
6129-61210 BAND  
101  
102  
103  
104  
105  
106  
T1108-05010 SHORT BLOCK  
T1108-06010 GASKET KIT  
2750-96100 PULLER  
*Acc  
*Acc  
*Acc  
*Acc  
*Acc  
*Acc  
1400-43230 NUT  
1000-43240 KEY  
4810-96220 STOPPER  
2750-96230 GUIDE  
T1108-71110 ROTOR  
T1108-71200 COIL ASSY  
T1108-72110 • CAP  
2750-96240 GAUGE  
T1108-72120 • SPRING  
T1108-72130 • TUBE  
5500-72130 • GROMMET  
4820-72150 BOLT  
T1108-71240 CORD COMP.  
3699-91809 SPARK PLUG, CHAMPION RZ7C  
45  
46  
T4030-75100 RECOIL ASSY  
1180-75221 • SPRING  
1
1
*Acc: Accessory, which is not included in standard package.  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Parts List : EBZ5000Q  
Fig.3 CARBURETOR COMPONENTS (S/N 50100000 and up)  
Carburetor Ass’y (WYA-24)  
P/NO. T1108-81000  
Key# Part Number  
Description  
Q'ty Key# Part Number  
Description  
Q'ty  
1
2
T1108-81450  
—————  
—————  
—————  
—————  
—————  
—————  
1850-81490  
1850-81520  
1751-81510  
5500-81160  
1881-81140  
1751-81130  
4810-81410  
1065-81420  
1850-81470  
4810-81260  
1752-81110  
Body assy  
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
19  
20  
21  
5500-81120  
1751-81180  
1918-81170  
Bracket  
1
1
1
Screen  
Valve  
Nut  
3
Screw  
4
Spring  
Screw  
Pin  
5
23  
1850-81530  
T1108-81910  
1751-81240  
—————  
—————  
Screw  
4
1
1
1
1
6
24  
Jet #43.5  
O-Ring  
7
Lever  
25  
8
Body  
26*  
27*  
Body  
9
Cover  
Valve assy  
10  
11  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
Pump  
Washer  
Swivel  
Ring  
Gasket  
Diaphragm  
Gasket  
Diaphragm  
Screw  
[NOTE]  
• 26*-Body and 27*-Valve ass’y are not supplied  
as an individual part respectively, but supplied  
as a carburetor ass’y (P/NO. T1108-81000).  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Parts List : EBZ5000Q  
Fig.4 LEVER SET (S/N 300001 and up)  
Key# Part Number  
Description  
Q'ty Key# Part Number  
Description  
Q'ty  
1
2
848-L3D-3310  
848-L3D-33C0  
3310-53331  
01642-20508  
T4012-25211  
T4012-25311  
3495-25410  
3495-25420  
3495-25440  
01584-00605  
3495-25450  
T4017-25510  
T4012-83110  
T4012-25610  
2750-51501  
2750-51520  
3495-51430  
3238-15230  
LEVER SET  
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
2
19  
20 848-L3D-90C0  
21 T4960-51631  
2750-51540  
• NUT  
1
1
2
• LEVER  
LABEL  
3
• NUT  
SCREW  
4
• WASHER  
• ARM  
5
6
• BRACKET  
• BOLT  
7
8
• SPRING  
• WASHER  
• NUT  
9
10  
11  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
• WASHER  
• SWITCH  
• CABLE COMP.  
• TUBE  
GRIP ASSY  
• WING BOLT  
• WING NUT  
• WASHER  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CALIFORNIA EMISSION CONTROL WARRANTY STATEMENT  
YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS  
The California Air Resources Board and KOMATSU ZENOAH are pleased to explain the  
emission control system warranty on your 1995 and later small off-road engine. In California,  
new small off-road engines must be designed, built and equipped to meet the state’s stringent  
anti-smog standards. KOMATSU ZENOAH must warrant the emission control system on your  
small off-road engine for the periods of time listed below provided there has been no abuse,  
neglect or improper maintenance of your small off-road engine.  
Your emission control system may include parts such as the carburetor and the ignition system.  
Where a warrantable condition exists, KOMATSU ZENOAH will repair your small off-road engine  
at no cost to you including diagnosis, parts and labor.  
Manufacturer’s warranty coverage:  
The 1995 and later small off-road engines are warranted for two years. If any emission-  
related part on your engine is defective, the part will be repaired or replaced by  
KOMATSU ZENOAH.  
Owner’s warranty responsibilities:  
– As the small off-road engine owner, you are responsible for the performance of the  
required maintenance listed in your owner’s manual. KOMATSU ZENOAH  
recommends that you retain all receipts covering maintenance on your small off-road  
engine, but KOMATSU ZENOAH can not deny warranty solely for the lack of receipts or  
for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance.  
– As the small off-road engine owner, you should be aware, however, that KOMATSU  
ZENOAH may deny you warranty coverage if your small off-road engine or a part has  
failed due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modification.  
– You are responsible for presenting your small off-road engine to a KOMATSU ZENOAH  
distribution center as soon as a problem exists. The warranty repairs should be  
completed in e reasonable amount of time, not to exceed 30 days.  
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should  
contact KOMATSU ZENOAH AMERICA INC. at (770)-381-5147 or you can write to  
KOMATSU ZENOAH AMERICA INC.  
4344 Shackleford Road Suite 500  
Norcross, Georgia 30093  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENONCE DE GARANTIE DE CONTRÔLE DES EMISSIONS DE CALIFORNIE  
VOS DROITS ET OBLIGATIONS DE GARANTIE  
La Commission des ressources en air de Californie et KOMATSU ZENOAH sont heureux  
d'expliquer la garantie du système de contrôle des émissions de votre petit moteur hors route  
de 1995 et ultérieur. En Californie, les nouveaux petits moteurs hors route doivent être conçus,  
construits et équipés pour respecter les normes anti-pollution strictes de l'Etat. KOMATSU  
ZENOAH doit garantir le système de contrôles des émissions de votre petit moteur hors route  
pour la durée indiquée ci-dessous, sous réserve qu'il n'y a pas eu d'abus, de négligence ou  
d'entretien incorrect de votre petit moteur hors route.  
Votre système de contrôle des émissions peut comprendre des pièces telles que le carburateur  
et le système d'allumage.  
Dans le cas d'une situation où la garantie s'applique, KOMATSU ZENOAH réparera votre petit  
moteur hors route sans frais, y compris le diagnostic, les pièces et la main-d'oeuvre.  
Couverture de la garantie constructeur :  
Les petits moteurs hors route de 1995 et ultérieur sont garantis pendant deux ans. Si une  
pièce de votre moteur liée aux émissions est défectueuse, la pièce sera réparée ou  
remplacée par KOMATSU ZENOAH.  
Obligations du propriétaire liées à la garantie :  
– En tant que propriétaire du petit moteur hors route, vous êtes responsable de la  
réalisation de l'entretien indiqué dans votre mode d'emploi. KOMATSU ZENOAH  
vous recommande de conserver tous les reçus concernant l'entretien de votre petit  
moteur hors route, mais KOMATSU ZENOAH ne peut nier la garantie uniquement à  
cause de l'absence de reçus ou si vous n'avez pas pu réaliser tous les travaux d'entretien  
programmés.  
– En tant que propriétaire du petit moteur hors route, vous devez cependant savoir que  
KOMATSU ZENOAH peut nier la couverture de la garantie si votre petit moteur hors  
route ou une pièce est tombé en panne à cause d'un abus, d'une négligence, d'un  
entretien incorrect ou de modifications non approuvées.  
– Vous êtes tenu de présenter votre petit moteur hors route dans un centre de distribution  
de KOMATSU ZENOAH dès qu'un problème survient. Les réparations sous garantie  
doivent être réalisées dans un délai raisonnable, ne dépassant pas 30 jours.  
Si vous avez des questions concernant vos droits et obligations liés à la garantie, vous  
devez contacter KOMATSU ZENOAH AMERICA INC. au (770)-381-5147 ou vous pouvez  
écrire à  
KOMATSU ZENOAH AMERICA INC.  
4344 Shackleford Road Suite 500  
Norcross, Georgia 30093  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES DE CALIFORNIA  
SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES DE ACUERDO CON ESTA GARANTÍA  
La Comisión de Recursos del Aire de California y KOMATSU ZENOAH tienen el agrado de  
explicar la garantía del sistema de control de emisiones para motores “todo terreno” modelo  
1995 y posteriores. En California, los nuevos motores “todo terreno” deben ser diseñados,  
construidos y equipados para cumplir con las estrictas normas antiesmog del estado. KOMATSU  
ZENOAH garantiza el sistema de control de emisiones del motor “todo terreno” por los períodos  
que se indican más abajo, siempre que no haya habido mal uso, negligencia o mantenimiento  
incorrecto del motor “todo terreno”.  
El sistema de control de emisiones puede incluir piezas tales como el carburador y el sistema de  
encendido.  
Cuando exista una condición que esté cubierta por la garantía, KOMATSU ZENOAH reparará el  
motor “todo terreno” gratuitamente, incluyendo los costos de diagnóstico, piezas y mano de  
obra.  
Cobertura de la garantía dada por el fabricante:  
Los motores “todo terreno” de 1995 y posteriores están cubiertos por la garantía durante  
dos años. Si cualquier pieza relacionada con el sistema de control de emisiones del  
motor presenta un desperfecto, dicha pieza será reparada o reemplazada por KOMATSU  
ZENOAH.  
Responsabilidades del propietario:  
– Como propietario del motor “todo terreno”, usted es responsable por la realización del  
mantenimiento requerido que se indica en el manual del propietario. KOMATSU  
ZENOAH le recomienda conservar todos los recibos de los trabajos de mantenimiento  
realizados en el motor “todo terreno”. No obstante, KOMATSU ZENOAH no puede anular  
la garantía solamente por la ausencia de recibos o por la no realización del  
mantenimiento programado.  
– Sin embargo, como propietario del motor “todo terreno”, debe tener presente que  
KOMATSU ZENOAH puede negar la cobertura bajo la garantía si el motor “todo terreno”  
o una parte del mismo falla debido a mal uso, negligencia, mantenimiento incorrecto o  
modificaciones no autorizadas.  
– Usted es responsable de llevar el motor “todo terreno” a un centro de distribución  
KOMATSU ZENOAH tan pronto como surja un problema. Los trabajos de reparación  
deberán completarse dentro de un plazo razonable, el que no excederá de 30 días.  
Si tiene cualquier duda acerca de sus derechos y responsabilidades de acuerdo con esta  
garantía, póngase en contacto con KOMATSU ZENOAH AMERICA INC. llamando al  
(770)-381-5147, o escriba a  
KOMATSU ZENOAH AMERICA INC.  
4344 Shackleford Road Suite 500  
Norcross, Georgia 30093  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RedMax  
LIMITED WARRANTY  
EMISSION-RELATED PARTS, FOR TWO (2) YEARS FROM THE DATE OF ORIGINAL DELIVERY OF THE UNIT,  
RedMax / KOMATSU ZENOAH AMERICA, INC., THROUGH ANY RedMax DEALER, WILL REPAIR OR REPLACE, FREE OF  
CHARGE, FOR THE ORIGINAL AND EACH SUBSEQUENT PURCHASER, ANY PART OR PARTS FOUND TO BE DEFECTIVE  
IN MATERIAL AND/OR WORKMANSHIP.  
EMISSION-RELATED PARTS ARE:  
THE CARBURETOR ASSEMBLY, COIL ASSEMBLY, ROTOR, SPARKPLUG,  
AIR FILTER, FUEL FILTER, INTAKE MANIFOLD, AND THE GASKETS  
ALL OTHER PARTS EXCEPT ABOVE PARTS, FOR TWO (2) YEARS OF USE, 90 DAYS FOR RENTAL USE, FROM THE  
DATE OF ORIGINAL PURCHASE, THE COMPANY, THROUGH ANY RedMax DEALER, WILL REPAIR OR REPLACE, FREE  
OF CHARGE, FOR THE ORIGINAL PURCHASER, ANY PART OF PARTS FOUND TO BE DEFECTIVE IN MATERIAL AND/OR  
WORKMANSHIP. THIS IS THE EXCLUSIVE REMEDY.  
THE PURCHASER SHALL BEAR COSTS OF TRANSPORTING THE UNIT TO AND FROM THE RedMax DEALER.  
THE PURCHASER SHALL NOT BE CHARGED FOR DIAGNOSTIC LABOR WHICH LEADS TO THE DETERMINATION  
THAT A WARRANTED PART IS DEFECTIVE, IF THE DIAGNOSTIC WORK IS PERFORMED AT THE RedMax DEALER.  
THE PURCHASER OR OWNER IS RESPONSIBLE FOR THE PERFORMANCE OF THE REQUIRED MAINTENANCE AS  
DEFINED BY THE MANUFACTURER IN THE OWNER/OPERATOR MANUAL.  
ANY WARRANTED PART WHICH IS NOT SCHEDULED FOR REPLACEMENT AS REQUIRED MAINTENANCE, OR  
WHICH IS SCHEDULED ONLY FOR REGULAR INSPECTION TO THE EFFECT OF "REPAIR OR REPLACE AS  
NECESSARY" SHALL BE WARRANTED FOR THE WARRANTY PERIOD. ANY WARRANTED PART WHICH IS  
SCHEDULED FOR REPLACEMENT AS REQUIRED MAINTENANCE SHALL BE WARRANTED FOR THE PERIOD OF  
TIME UP TO THE FIRST SCHEDULED REPLACEMENT POINT FOR THE PART.  
ANY REPLACEMENT PART THAT IS EQUIVALENT IN PERFORMANCE AND DURABILITY MAY BE USED IN NON-  
WARRANTY MAINTENANCE OR REPAIRS, AND SHALL NOT REDUCE THE WARRANTY OBLIGATION OF THE  
COMPANY.  
THE COMPANY IS LIABLE FOR DAMAGES TO OTHER ENGINE COMPONENTS CAUSED BY THE FAILURE OF A  
WARRANTED PART STILL UNDER WARRANTY.  
THE WARRANTY DOES NOT APPLY TO THOSE UNITS WHICH HAVE BEEN DAMAGED BY NEGLIGENCE OF  
INSTRUCTION LISTED IN THE OWNER/OPERATOR MANUAL FOR PROPER USE AND MAINTENANCE OF THE UNITS,  
ACCIDENTAL MISHANDLING, ALTERATION, ABUSE, IMPROPER LUBRICATION, USE OF ANY PARTS OR ACCESSORIES  
OTHER THAN THOSE SPECIFIED BY THE COMPANY, OR OTHER CAUSES BEYOND THE COMPANY'S CONTROL.  
THIS WARRANTY DOES NOT COVER THOSE PARTS REPLACED BY NORMAL WEAR OR HARMLESS CHANGES IN  
THEIR APPEARANCE.  
THERE ARE NO OTHER EXPRESS WARRANTIES.  
IMPLIED WARRANTIES INCLUDING THOSE OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE  
ARE LIMITED TO TWO (2) YEARS OF USE FROM THE ORIGINAL DELIVERY DATE.  
LIABILITIES FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGE UNDER ANY AND ALL WARRANTIES  
ARE EXCLUDED.  
SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATION ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS OR EXCLUSION OR  
LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY  
NOT APPLY TO YOU.  
THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY  
FROM STATE TO STATE.  
IF YOU NEED TO OBTAIN INFORMATION ABOUT THE NEAREST SERVICE CENTER, PLEASE CALL RedMax / KOMATSU  
ZENOAH AMERICA, INC. AT (770)-381-5147.  
IMPORTANT: YOU WILL RECEIVE A WARRANTY REGISTRATION CARD AT TIME OF PURCHASE.PLEASE FILL  
OUT THE CARD AND SEND IT TO RedMax / KOMATSU ZENOAH AMERICA WITHIN SEVEN (7) DAYS. BE SURE TO KEEP  
A COPY FOR YOUR RECORDS.  
KOMATSU ZENOAH AMERICA INC.  
4344 Shackleford Road Suite 500  
Norcross, Georgia 30093  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RedMax  
Garantie limitée  
Pièces en rapport avec les émissions de gaz d'échappement : RedMax / KOMATSU ZENOAH AMERICA, INC.,  
par l'intermédiaire de n'importe quel revendeur RedMax, réparera gratuitement ou remplacera gratuitement pour  
l'acheteur initial et chaque acheteur successif toute(s) pièce(s) se révélant de constitution et/ou de montage  
défectueux pendant deux (2) ans à compter de la date initiale de livraison d’une unité.  
Les pièces en rapport avec les émissions de gaz d'échappement sont:  
l'assemblage carburateur, l'assemblage bobine, le rotor, la bougie,  
le filtre à air, le filtre à carburant, la tubulure d'admission et les joints  
Toutes les pièces autres que celles mentionnées ci-dessus, deux (2) ans d’utilisation, 90 jours pour la location, à  
compter de la date d’achat initial. La société, par l’intermédiaire d’un distributeur RedMax, réparera ou remplacera  
toute(s) pièce(s), sans frais et au bénéfice de l’acheteur original, en prenant en charge les frais de pièces et/ou de  
main d’œuvre. Telles sont les limites de la garantie.  
Le coût du transport de l'unité jusqu'au revendeur RedMax et depuis celui-ci sera à la charge de l'acheteur.  
L'acheteur ne supportera pas le coût de main d'oeuvre du diagnostic qui amène à la conclusion qu'une pièce  
garantie est défectueuse, si ce diagnostic est effectué chez le revendeur RedMax.  
L’acheteur ou propriétaire a pour responsabilité d’effectuer l’entretien obligatoire tel que défini par le fabricant dans le  
manuel du propriétaire/de l'utilisateur.  
Toute pièce garantie dont le remplacement n'est pas prévu dans le cadre de l’entretien obligatoire, ou pour laquelle  
est seulement prévue une inspection périodique pour "remplacement ou réparation si nécessaire" sera garantie pour  
la période de garantie. Toute pièce garantie arrivée à l’échéance de son premier remplacement prévu sera garantie  
jusqu’à celui-ci.  
Toute pièce de rechange équivalente en performance ou en durabilité peut être utilisée pour l’entretien hors-garantie  
ou les réparations hors-garantie, et ce sans réduire l’obligation de garantie incombant à la société.  
La société sera tenue responsable des dommages aux autres composants du moteur causés par la défaillance de  
pièce(s) garantie(s) en période de garantie.  
La garantie ne s'applique pas aux unités endommagées par suite de: négligence dans la mise en oeuvre des  
instructions spécifiées dans le manuel du propriétaire/de l'utilisateur en vue d’une utilisation et d’un entretien correct,  
fausse manœuvre accidentelle, modification, utilisation abusive, lubrification incorrecte, utilisation de pièces ou  
d’accessoires autres que ceux spécifiés par la société, ou autres causes hors du contrôle de la société.  
Cette garantie ne couvre pas les pièces remplacées en raison de leur usure normale ou de changements  
d’apparence sans effets.  
Il n'existe aucune autre garantie explicite.  
Les garanties implicites, y compris la valeur marchande et la valeur d’usage pour une utilisation particulière, sont  
limitées à deux (2) ans d’utilisation à compter de la date originale de livraison.  
Les responsabilités pour les dommage conséquents ou incidents sont exclues de toutes les garanties.  
Certaines provinces n'autorisant pas les limitations à la durée des garanties implicites, ou les exclusions ou  
limitations relatives aux dommages incidents ou conséquents, la limitation indiquée ci-dessus peut ne pas vous être  
applicable.  
Cette garantie vous donne des droits juridiques spécifiques, et vous pouvez également jouir d’autres droits variant  
d'une province à l'autre.  
Si vous désirez obtenir des informations sur le centre de service le plus proche, veuillez appeler RedMax /  
KOMATSU ZENOAH AMERICA, INC. au (770)-381-5147  
Note importante: vous recevrez une carte d'enregistrement de garantie au moment de l'achat. Veuillez la remplir et  
l'adresser à RedMax / KOMATSU ZENOAH AMERICA sous sept (7) jours en prenant soin de conserver une copie  
pour vous.  
KOMATSU ZENOAH AMERICA INC.  
4344 Shackleford Road Suite 500  
Norcross, Georgia 30093  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RedMax  
GARANTÍA LIMITADA  
PIEZAS REALACIONADAS CON LAS EMISIONES, POR DOS (2) AÑOS A CONTAR DE LA FECHA DE ENTREGA ORIGINAL  
DEL UNIDAD, RedMax / KOMATSU ZENOAH AMERICA, INC., A TRAVÉS DE CUALQUIER DISTRIBUIDOR RedMax,  
REPARARÁ O REEMPLAZARÁ, GRATUITAMENTE, PARA EL COMPRADOR ORIGINAL Y CUALQUIER COMPRADOR  
POSTERIOR, CUALQUIER PIEZA O PIEZAS QUE PRESENTEN DEFECTOS EN SUS MATERIALES Y/O DE FABRICACIÓN.  
LAS PIEZAS RELACIONADAS CON LAS EMISIONES SON:  
CONJUNTO DEL CARBURADOR, CONJUNTO DE BOBINA, ROTOR, BUJÍA, DEPURADOR DE AIRE,  
FILTRO DE COMBUSTIBLE, MÚLTIPLE DE ENTRADA Y EMPAQUETADURAS  
TODAS LAS OTRAS PIEZAS A EXCEPCIÓN DE LAS MENCIONADAS ANTERIORMENTE, DURANTE UN PERÍODO DE DOS  
(2) AÑOS DE USO, 90 DÍAS PARA USO EN ALQUILER, DESDE LA FECHA DE COMPRA ORIGINAL, LA EMPRESA, POR  
MEDIO DE CUALQUIER DISTRIBUIDOR RedMax, ARREGLARÁ O REEMPLAZARÁ, SIN COSTO ALGUNO, PARA EL  
COMPRADOR ORIGINAL, CUALQUIER PIEZA O PIEZAS QUE HAYAN SIDO ENCONTRADAS DEFECTUOSAS EN CUANTO  
A SU MATERIAL Y/O FABRICACIÓN. ESTE SERÁ EL ÚNICO REMEDIO.  
LOS COSTOS DE TRANSPORTE DEL APARATO HACIA Y DESDE EL DISTRIBUIDOR RedMax CORRERÁN POR CUENTA  
DEL COMPRADOR.  
AL COMPRADOR NO SE LE COBRARÁ EL TRABAJO DE DIAGNÓSTICO QUE CONDUZCA A LA DETERMINACIÓN DE QUE  
UNA PIEZA CUBIERTA POR LA GARANTÍA PRESENTA DEFECTOS, SIEMPRE QUE EL TRABAJO DE DIAGNÓSTICO SEA  
REALIZADO POR EL DISTRIBUIDOR RedMax.  
EL COMPRADOR O PROPIETARIO ES RESPONSABLE DE LA REALIZACIÓN DEL MANTENIMIENTO REQUERIDO SEGÚN  
LO DEFINE EL FABRICANTE EN EL MANUAL DEL PROPIETARIO/OPERADOR.  
CUALQUIER PIEZA CUBIERTA POR LA GARANTÍA CUYO REEMPLAZO NO ESTÉ CONTEMPLADO EN EL PROGRAMA DE  
MANTENIMIENTO, O QUE SÓLO DEBA SER INSPECCIONADA PARA EFECTOS DE “REPARAR O REEMPLAZAR SEGÚN  
SEA NECESARIO”, ESTARÁ CUBIERTA POR LA GARANTÍA DURANTE EL PERÍODO DE VIGENCIA DE LA MISMA.  
CUALQUIER PIEZA CUBIERTA POR LA GARANTÍA QUE DEBA SER REEMPLAZADA DE ACUERDO CON EL PROGRAMA  
DE MANTENIMIENTO, ESTARÁ GARANTIZADA HASTA EL MOMENTO EN QUE EL REEMPLAZO PROGRAMADO DE LA  
MISMA SEA REALIZADO.  
PARA EL MANTENIMIENTO O REPARACIONES NO CUBIERTOS POR LA GARANTÍA SE PODRÁ USAR CUALQUIER PIEZA  
DE RECAMBIO QUE SEA EQUIVALENTE EN PRESTACIÓN Y DURABILIDAD, SIN QUE ESTO REDUZCA LA OBLIGACIÓN  
DE GARANTÍA DE LA COMPAÑÍA.  
LA COMPAÑÍA ES RESPONSABLE POR DAÑOS A OTROS COMPONENTES DEL MOTOR CAUSADOS POR EL FALLO DE  
UNA PIEZA CUBIERTA POR LA GARANTÍA DURANTE LA VIGENCIA DE LA MISMA.  
LA GARANTÍA NO RIGE PARA AQUELLOS APARATOS QUE SE HAN DAÑADO POR NEGLIGENCIA O POR NO SEGUIR  
LAS INSTRUCCIONES DEL MANUAL DEL PROPEROTARIO/OPERADOR EN CUANTO AL USO Y MANTENIMIENTO  
CORRECTO DE LOS APARATOS, USO INDEBIDO ACCIDENTAL, ALTERACIÓN, MAL USO, LUBRICACIÓN INADECUADA,  
USO DE PIEZAS O ACCESORIOS DISTINTOS DE LOS ESPECIFICADOS POR LA COMPAÑÍA, O POR OTRAS CAUSAS QUE  
ESCAPEN AL CONTROL DE LA COMPAÑÍA.  
ESTA GARANTÍA NO CUBRE AQUELLAS PIEZAS QUE ES NECESARIUO REEMPLAZAR POR DESGASTE NORMAL O  
CAMBIO EN SU ASPECTO.  
NO EXISTEN OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS.  
GARANTÍAS IMPLÍCITAS INCLUYENDO AQUELLAS REFERENTES A COMERCIALIZACIÓN Y ADAPTABILIDAD PARA UN  
PROPÓSITO EN PARTICULAR ESTÁN LÍMITADAS A DOS (2) AÑOS DE USO DESDE LA FECHA DE ENTREGA ORIGINAL.  
SE EXCLUYEN LAS RESPONSABILIDADES POR DAÑOS CASUALES O RESULTANTES BAJO CUALQUIERA Y TODAS  
LAS GARANTÍAS.  
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA Y/O NO PERMITEN  
LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS CASUALES O RESULTANTES, POR LO QUE LAS LIMITACIONES ANTERIORES  
PUEDEN NO SER APLICABLES EN SU CASO.  
ESTA GARANTÍA LE DA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS. TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS DERECHOS QUE  
VARÍAN DE ESTADO EN ESTADO.  
SI NECESITA INFORMACIÓN ACERCA DEL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO, COMUNÍQUESE CON RedMax /  
KOMATSU ZENOAH AMERICA, INC. LLAMANDO AL (770)-381-5147.  
IMPORTANTE: RECIBIRÁ UNA TARJETA DE REGISTRO DE GARANTÍA EN EL MOMENTO DE LA COMPRA. LLENE LA  
TARJETA Y ENVÍELA A RedMax / KOMATSU ZENOAH AMERICA DENTRO DE SIETE (7) DÍAS. ASEGÚRESE DE  
CONSERVAR UNA COPIA PARA SUS REGISTROS.  
KOMATSU ZENOAH AMERICA INC.  
4344 Shackleford Road Suite 500  
Norcross, Georgia 30093  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
KOMATSU ZENOAH AMERICA INC.  
4344 Shackleford Road Suite 500  
Norcross, Georgia 30093  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

PYLE Audio Speaker System PHSP12 User Guide
Radio Shack Answering Machine Digital Answering System with Big Button Trim Phone User Guide
Radio Shack Switch 10A02 User Guide
Ranger Marine Radio RCI 2950DX User Guide
RCA Flat Panel Television LED52B45RQ User Guide
Regency Indoor Fireplace P121LC NG User Guide
Roland Guitar GR 100 User Guide
Sakar Digital Camera 88379 User Guide
Samsung Digital Camera WB250F User Guide
Samsung Dishwasher DMT800DD6800050A User Guide