K-6200
Drain Cleaning
Machine
OPERATOR’S
MANUAL
• Français – 15
• Castellano – pág. 33
WARNING!
Read this Operator’s Manual
carefully before using this
tool. Failure to understand
and follow the contents of
this manual may result in
electrical shock, fire and/or
serious personal injury.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
K-6200
Drain Cleaning Machine
K-6200 Drain Cleaning Machine
Record Serial Number below and retain product serial number which is located on nameplate.
Serial
No.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
K-6200 Drain Cleaning Machine
are rated for outdoor use and reduce the risk of elec-
trical shock.
General Safety Information
WARNING! Read and understand all instructions. Failure
to follow all instructions listed below may
result in electric shock, fire, and/or serious
personal injury.
• Use only three-wire extension cords which have
three-prong grounding plugs and three-pole re-
ceptacles which accept the tool’s plug. Use of other
extension cords will not ground the tool and increase the
risk of electrical shock.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Work Area Safety
• Keep your work area clean and well lit. Cluttered
• Use proper extension cords. (See chart.) Insufficient
conductor size will cause excessive voltage drop, loss
of power.
benches and dark areas invite accidents.
Minimum Wire Gauge for Extension Cord
Nameplate
• Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases, or dust. Tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
Amps
Total Length (in feet)
0 – 25
26 – 50
16 AWG
16 AWG
16 AWG
51 – 100
16 AWG
14 AWG
14 AWG
0 – 6
18 AWG
18 AWG
16 AWG
14 AWG
6 – 10
10 – 12
12 – 16
• Keep bystanders, children, and visitors away
while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
12 AWG
NOT RECOMMENDED
• Before using, test the Ground Fault Circuit
Interrupter (GFCI) provided with the power cord
to insure it is operating correctly. GFCI reduces
the risk of electrical shock.
Electrical Safety
• Grounded tools must be plugged into an outlet,
properly installed and grounded in accordance with
all codes and ordinances. Never remove the ground-
ing prong or modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs. Check with a qualified electrician
if you are in doubt as to whether the outlet is prop-
erly grounded. If the tool should electrically malfunction
or break down, grounding provides a low resistance
path to carry electricity away from the user.
• Extension cords are not recommended unless they
are plugged into a Ground Fault Circuit Interrupter
(GFCI) found in circuit boxes or outlet receptacles.
The GFCI on the machine power cord will not prevent
electrical shock from the extension cords.
• Keep all electric connections dry and off the ground.
Do not touch plugs or tool with wet hands. Reduces
the risk of electrical shock.
Cover of
grounded
outlet box
Personal Safety
• Stay alert, watch what you are doing and use com-
mon sense when operating a power tool. Do not
use tool while tired or under the influence of drugs,
alcohol, or medications. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious per-
sonal injury.
Grounding prong
Grounding prong
• Avoid body contact with grounded surfaces such
as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electrical shock if your body is
grounded.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or jew-
elry. Contain long hair. Keep your hair, clothing, and
gloves away from moving parts. Loose clothes, jew-
elry, or long hair can be caught in moving parts.
• Don’t expose electrical tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a tool will increase the risk of
electrical shock.
• Avoid accidental starting. Be sure switch is OFF be-
fore plugging in. Carrying tools with your finger on the
switch or plugging tools in that have the switch ON in-
vites accidents.
• Do not abuse cord. Never use the cord to carry the
tools or pull the plug from an outlet. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Replace damaged cords immediately. Damaged
cords increase the risk of electrical shock.
• Remove adjusting keys or switches before turning
the tool ON. A wrench or a key that is left attached to
a rotating part of the tool may result in personal injury.
• When operating a tool outside, use an outdoor
extension cord marked “W-A” or “W”. These cords
2
Ridge Tool Company
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
K-6200 Drain Cleaning Machine
• Do not over-reach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. Proper footing and balance enables
better control of the tool in unexpected situations.
Specific Safety Information
WARNING
Read this Operator’s Manual carefully before using
the RIDGID K-6200 Drain Cleaner. Failure to under-
stand and follow the contents of this manual may
result in electrical shock, fire and/or severe per-
sonal injury.
• Use safety equipment. Always wear eye protection.
Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hear-
ing protection must be used for appropriate conditions.
Tool Use and Care
Call the Ridge Tool Company, Technical Service
Department at (800) 519-3456 if you have any questions.
• Use clamp or other practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the work by hand or against your body is unstable
and may lead to loss of control.
Drain Cleaner Safety
• Wear gloves provided with the machine. Never
grasp a rotating cable with a rag or loose fitting
cloth glove. Could become wrapped around the cable
and cause serious injury.
• Do not force tool. Use the correct tool for your
application. The correct tool will do the job better
and safer at the rate for which it is designed.
• Do not use tool if switch does not turn it ON or
OFF. Any tool that cannot be controlled with the switch
is dangerous and must be repaired.
• Do not overstress cables. Keep hand on the cable
for control when machine is running. Overstressing
cables may cause twisting, kinking and result in seri-
ous injury.
• Disconnect the plug from the power source before
making any adjustments, changing accessories, or
storing the tool. Such preventive safety measures re-
duce risk of starting tool accidentally.
• Position machine within three feet of inlet. Use
Front Guide Hose or properly support exposed
cable when it is difficult to locate the machine
near the access or clean out. Greater distances can
result in cable twisting, kinking or control problems.
• Store idle tools out of the reach of children and
other untrained persons. Tools are dangerous in
the hands of untrained users.
• The K-6200 is designed for one person operation.
• Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp
and clean. Properly maintained tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
Operator must control foot switch and cable.
• Use foot switch to operate K-6200 while maintain-
ing good footing and balance. Do not operate
machine in (REV) reverse. Operating machine in re-
verse can result in cable damage and is used only to
briefly back tool out of an obstruction.
• Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts, and any other condition that
may affect the tool’s operation. If damaged, have
the tool serviced before using. Many accidents are
caused by poorly maintained tools.
• Keep hands away from rotating drum and guide
tube. Do not reach into drum unless machine is un-
plugged. Hand may be caught in the moving parts
resulting in serious injury.
• Use only accessories that are recommended by the
manufacturer for your model. Accessories that may
be suitable for one tool may become hazardous when
used on another tool.
• Use kickstand during operation. The kickstand sta-
bilizes machine to prevent tipping.
• Keep handles dry and clean; free from oil and
grease. Allows for better control of the tool.
• Be careful when using the K-6200 in drains where
cleaning compounds or chemicals have been used.
Serious burns can result from some drain cleaning
compounds.
Service
• Tool service must be performed only by qualified re-
pair personnel. Service or maintenance performed
by unqualified repair personnel could result in injury.
• Do not operate machine if operator or machine is
standing in water. Will increase the risk of electrical
shock.
• When servicing a tool, use only identical replace-
ment parts. Follow instructions in the Maintenance
Section of this manual. Use of unauthorized parts or
failure to follow maintenance instructions may create a
risk of electrical shock or injury.
• Wear safety glasses and rubber soled, non-slip
shoes. Use of this safety equipment may prevent se-
rious injury.
Ridge Tool Company
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
K-6200 Drain Cleaning Machine
• Only use the K-6200 to clean drain lines 3″ to 6″ in
diameter. Follow instructions on the use of the
machine. Other uses or modifying the drain cleaner for
other applications may increase the risk of injury.
Standard Equipment
Machine Options – Power Feed
Catalog No.
Model
No.
Description
115V
220-240V
95737
95732
93557
95852
K-6200
Machine w/5/8″ Pigtail &
Standard Accessories
Description, Specifications and
Standard Equipment
Description
K-6200
w/C-24
Machine, Standard Accessories and
5/8″ x 100′ Inner Core Cable
—
—
K-6200
Machine, Standard Accessories and
w/C-24-IW 5/8″ x 100′ IW Solid Core Cable
The RIDGID K-6200 Drain Cleaning Machine will clean
Standard Accessories
drain lines 3″ to 6″ in diameter and up to 200 feet in
• T-406 Grease Blade
• T-411 2″ Double Cutter
• T-413 3″ Double Cutter
• T-414 4″ Double Cutter
• Gloves, Tool Box
5
8
length. The 4/10 HP universal motor spins / ″ cable at
285 RPM. When the cable hits the blockage, the motor
gears down automatically to deliver greater power and
enhance operator control.
The molded polyethylene drum includes an inner drum
that guards against cable flip-over. An integral Ground
Fault Interrupter (GFCI) is built into the line cord and a
“kickstand” base is provided for machine stability during
operation. A pneumatic foot actuator provides ON/OFF
control of the motor.
• Machine Legs (2)
5
8
The drum powers a / ″ inner core cable that has a quick
change coupling system for connecting or disconnecting
tools. The cable is fed in and out of the drain by a power
feed assembly at a rate of 0-28 feet/min. An integral
torque limiter will cause the drum to stop rotating whenever
excessive torque is created when the cutting tool at-
tached to the cable hits a snag and stops rotating.
The K-6200 can also be adapted to utilize the K-3800
drum with a 1/2″ cable to clean drain lines 2″ to 4″ in di-
ameter and up to 90′ in length.
Figure 1 – Standard Equipment Included In All Machine
Options
Specifications
Line Capacity...............3″ – 6″ Lines, Up To 200 feet
5
8
Drum Capacity.............100′ of / ″ Cable
Optional Accessories
Catalog No. Description
Motor:
Type ...........................115V/60 Hz, Reversible,
• 95797
• 95792
• 95802
• 95807
• 95822
• 59982
• 59987
Lifting Hook
Universal AC Motor
Swivel Loading Wheel Assembly
4
10
Rating......................... / HP, 285 RPM
5
8
K-6200 Drum Assy. w/ / ″ Pigtail
Amps..........................5.6
K-3800 Drum Assy. w/6200 Adapters
K-3800 to K-6200 Adapter Kit Only
Cable Rust Inhibitor 1 Qt.
Weight (Machine &
100 ft of Cable)...............180 lbs.
1
Cable Rust Inhibitor 1 Gal.
2
Length ..........................29 / ″
Height ...........................43.5″ (max)
Width ............................19″
4
Ridge Tool Company
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
K-6200 Drain Cleaning Machine
Cables and Flexible Trap Leaders
Machine Assembly
Catalog Model
WARNING
No.
No.
Description
92460
92465
92470
43647
C-25
C-26
C-27
C-24
25′ I.C. Cable (7,6m)
50′ I.C. Cable (15,2m)
75′ I.C. Cable (22,9m)
100′ I.C. Cable (30,5m)
5
8
/ ″ (16mm)
32737
58192
C-27HC 75′ Hollow-Core (22,9m)
C-24HC 100′ Hollow-Core (30,5m)
5
8
/ ″ (16mm)
95762
95757
95752
95747
C-25 IW 25′ I.W. Cable (7,6m)
C-26 IW 50′ I.W. Cable (15,2m)
C-27 IW 75′ I.W. Cable (22,9m)
C-24 IW 100′ I.W. Cable (30,5m)
To prevent serious injury, proper assembly of the
Drain Cleaner is required. The following procedures
should be followed:
5
8
/ ″ IW (16mm)
5
8
92555
44122
T-458
/ ″ x 2′ Leader
Instructions For Installing Handles
5
8
—
/ ″ Pigtail
Remove the two (2) screws from handle. Loosen two (2)
“T” handles and slide handle into the frame (Figure 5).
Replace the two screws in the handle to prevent it slid-
ing out of the frame. Adjust the handle to the desired
height and firmly tighten the “T” handles to lock the
handle in place.
Tools and Replacement Blades — Fits C-24,
C-25, C-26, C-27,C-24 IW, C25 IW, C-26 IW,
C-27 IW, C-24HC, C-27HC
Catalog Model
Replacement
No.
No. Description
Blade(s) Holder*
92485 T-403 P-Trap Cutter, 3″
92490 T-404 P-Trap Cutter, 3 / ″ 92840
92835
92900
92900
Instructions For Installing Cable
1
2
CAUTION
Do not remove bands or staples from cable
shipping carton. Cable is under tension and will whip,
causing injury.
92495 T-406 Spear Blade
92850
92915
92500 T-407 Retrieving Auger
—
—
Retrieve end of cable through the center hole of carton and
remove enough cable to connect with drum pigtail. Connect
to pigtail by sliding cable couplings together and turning
screwdriver slot in coupler 180°. Couplings are in locked
position when hash mark is on opposite side of screwdriver
slot as shown in Figure 3. Feed cable into drum.
92505 T-408 Sawtooth Cutter
51762 T-409 H-D Bulb Auger
92890
92915
—
—
QUICK-CONNECT CABLE & TOOLS
Rotate pin one-half turn in either direction to
quickly add cable or tools.
92510 T-411 Double Cutter, 2″
92515 T-412 Double Cutter, 2 / ″ 92820
92520 T-413 Double Cutter, 3″
92525 T-414 Double Cutter, 4″
92530 T-416 Double Cutter, 6″
92815
92905
92905
92910
92910
92910
1
2
92825
92830
92855
Hash Mark
Screwdriver Slot
(Locked position)
92535 T-432 3-Blade Cutter, 2″
92540 T-433 3-Blade Cutter, 3″
92545 T-434 3-Blade Cutter, 4″
92550 T-436 3-Blade Cutter, 6″
92860
92865
92870
92875
92895
92895
92895
92895
LOCKED
Hash mark CLOSED aligned with L stamped on coupling.
Hash Mark
(Un-locked position)
Screwdriver Slot
Blade
Fastener*
Blade
Holder
Coupling*
UNLOCKED
Hash mark OPEN aligned opposite L stamped on coupling.
Coupling features stainless steel pin and spring: eliminates need for
punches, stands, or expansion pins.
* Identifies components
included with holder
Figure 3 – Disconnecting/Connecting Cable to Pigtail or
Tool
Figure 2 – Tool Assembly
Ridge Tool Company
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
K-6200 Drain Cleaning Machine
the Drain Cleaning Machine (Figure 5). Do not oper-
ate the machine without a foot switch.
Instructions For Installing Loading Wheel
(Optional Accessory)
3. Inspect the power cord, Ground Fault Circuit Inter-
rupter (GFCI) and plug for damage. If the plug has
been modified, is missing the grounding prong or if the
cord is damaged, do not use the Drain Cleaning
Machine until the cord has been replaced.
1. Locate the two pre-drilled holes near the top of the
handle.
5
16
2. Bolt loading wheel to handle using the / ″ carriage
bolts and lock nuts as shown in Figure 4.
NOTE! Loading wheel swivels up and down. Raise wheel
for loading, lower wheel while transporting or
operating machine.
Figure 4 – Loading Wheel
Instructions For Installing Lifting Hook
(Optional Accessory)
1. Locate the pre-drilled hole on the top of the cross
beam that holds the motor and gear box.
Figure 5 – K-6200 Drain Cleaner
2. Bolt lifting hook into place as shown in Figure 16.
4. Inspect the Drain Cleaning Machine for any broken,
missing, misaligned or binding parts as well as any
other conditions which may affect the safe and normal
operation of the machine. If any of these conditions
are present, do not use the Drain Cleaning Machine
until any problem has been repaired.
Machine Inspection
WARNING
5. Lubricate the Drain Cleaning Machine, when nec-
essary, according to the Maintenance Instructions.
6. Use tools and accessories that are designed for your
drain cleaner and meet the needs of your application.
The correct tools and accessories allow you to do the
job successfully and safely. Accessories suitable for
use with other equipment may be hazardous when
used with this drain cleaner.
To prevent serious injury, inspect your Drain
Cleaning Machine. The following inspection pro-
cedures should be performed before each use.
1. Make sure the Drain Cleaning Machine is unplugged
7. Clean any oil, grease or dirt from all equipment han-
dles and controls. This reduces the risk of injury due
to a tool or control slipping from your grip.
and the directional switch is set to the OFF position.
2. Make sure the foot switch is present and attached to
6
Ridge Tool Company
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
K-6200 Drain Cleaning Machine
8. Inspect the cutting edges of your tools. If necessary,
have them sharpened or replaced prior to using the
Drain Cleaning Machine. Dull or damaged cutting
tools can lead to binding and cable breakage.
9. Inspect cables and couplings for wear and damage.
Cables should be replaced when they become
severely worn or corroded. A worn cable can be iden-
tified when the outside coils become flat.
WARNING
Worn or damaged cables can break caus-
ing serious injury.
Machine Set-Up
Figure 6 – Setting Kickstand Bar
WARNING
To prevent serious injury, proper set-up of the ma-
chine and work area is required. The following
procedures should be followed to set-up machine:
1. Check work area for:
• Adequate lighting.
• Grounded electrical outlet.
• Clear path to the electrical outlet that does not
contain any sources of heat or oil, sharp edges or
moving parts that may damage electrical cord.
• Dry place for machine and operator. Do not use the
machine while standing in water.
Figure 7 – Releasing Kickstand Bar
• Flammable liquids, vapors or dust that may ignite.
WARNING
2. Position the Drain Cleaning Machine within 3′ of
To prevent tipping during use, machine should rest firmly
on the kickstand.
sewer inlet.
WARNING
If sewer inlet greater than 3′ from the front
4. Position the air foot switch pedal for easy operator ac-
cessibility. Machine is designed for one person
operation. (Figure 8)
of the machine, the cable will have a greater tendency to
twist or kink. Use a front guide hose or properly support ex-
posed cable.
3. Set the spring loaded kickstand bar by tilting the ma-
chine forward to allow the bar to pivot behind the
tires (Figure 6). Make sure the machine rests firmly on
the bar before continuing. The tires should not contact
the ground.
5. Make sure FOR/OFF/REV switch is in the OFF po-
sition.
6. Select and install the proper tool/cutter to the end of
the cable. To connect, slide tool and cable together
and turn screwdriver slot in coupler 180 degrees.
Coupling is in locked position when hash mark is on
opposite side of screwdriver slot as shown (Figure 3).
7. Plug the Drain Cleaning Machine into the electrical
outlet, making sure to position the power cord along
the clear path selected earlier. If the power cord
does not reach the outlet, use an extension cord in
good condition.
Ridge Tool Company
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
K-6200 Drain Cleaning Machine
WARNING To avoid electric shock and electrical fires,
never use an extension cord that is damaged or does not
meet the following requirements:
• The cord has a three-prong plug similar to shown in
Electrical Safety section.
• The cord is rated as “W” or “W-A” if being used out-
doors.
• The cord has sufficient wire thickness (16 AWG below
50′/14 AWG 50′-100′). If the wire thickness is too small,
the cord may overheat, melting the cord’s insulation or
causing nearby objects to ignite.
WARNING
To reduce risk of electric shock, keep all
electrical connections dry and off the ground. Do not
touch plug with wet hands. Test the Ground Fault Circuit
Interrupter (GFCI) provided with the electric cord to insure
it is operating correctly. When test button is pushed in, the
indicator light should go off. Reactivate by pushing the
reset button in. If indicator light goes on, the machine is
ready to use. If the GFCI does not function correctly, do
not use the machine.
Figure 8 – Proper Operating Position
2. Move FOR/OFF/REV switch into FOR (forward) po-
sition. Do not step on the air foot switch pedal at this
time.
Operating Instructions
WARNING
3. To use auto feed, turn feed knob down until top bear-
ing makes contact with the cable, then turn one full
additional turn. Do not over-tighten.
WARNING
Before starting machine, operator’s gloved hand
must be on the cable.
Wear gloves provided with machine. Never grasp a
rotating cable with a rag or loose fitting cloth glove
that may become wrapped around the cable, caus-
ing serious injury.
4. Exert sufficient downward pressure on cable to keep
it in sewer line while depressing air foot switch pedal
to start cable rotating.
Always wear eye protection to protect your eyes
against dirt and other foreign objects. Wear rubber
soled, non-slip shoes.
5. Move the feed lever in the opposite direction of the ro-
tating drum to advance the cable (Figure 9). The rate
at which the cable is fed (0 – 28′ per minute) into the
sewer is controlled by the position of the feed lever
away from neutral (vertical) position. The further from
vertical, the faster the feed rate. Always keep one
hand on the cable to feel tension.
WARNING
Always assume the correct operating pos-
ture in order to maintain proper balance (Figure 8). Should
an unexpected situation arise, this posture provides you
with the opportunity to safely keep control of the machine
and cable.
6. Continue to feed the cable into the line until resistance
or obstruction is encountered. This condition will gen-
erally become apparent to the operator as the motor
will “lug” down and/or the cable will have a tendency
to twist sideways in the operator’s hands.
• Be sure you can quickly remove your foot from the
foot switch.
• Hand must be on the cable to control its twisting ac-
tion when it hits an obstruction.
• Keep hands away from rotating drum and guide tube.
Do not reach into drum unless machine is unplugged.
If the cable shows signs that the cutter has stopped ro-
tating, fully reverse feed lever (move handle in the
same direction of the drum rotation) to back the cutter
away and to relieve the load. Gradually feed the
cable into the obstruction, allowing cutter to advance
slowly. Occasionally move auto feed lever to neutral
1. Loosen the feed knob to ensure auto feed is not en-
gaged. Manually pull a sufficient length of cable out of
the drum and manually push the tool and cable into
the sewer inlet.
8
Ridge Tool Company
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
K-6200 Drain Cleaning Machine
CAUTION
to allow cutter to work through the obstruction. If
motor turns but the drum stops, the torque limiter is
slipping because of excessive force. Pull back on
cable to relieve torque and drum will begin to spin.
Do not put the machine in reverse.
The machine should be kept running during the retrieval
process for thorough cleaning.
NOTE! A continuous flush of water should be used to
clean the cable and tool as they are retrieved.
TIP: If cable continues to get hung up in blockage, dis-
continue use of the auto feed and work cable by
hand.
10. When the tool is just inside the sewer inlet, release the
air foot switch pedal and allow the machine to come to
a complete stop.
7. Once flow is established, use running water to wash
debris and roots down the drain while finishing the job.
WARNING
Never retract tool from sewer inlet while
cable is rotating. Tool can whip causing serious injury.
WARNING
11. Turn FOR/OFF/REV Switch to OFF position and re-
move cord from power source.
Do not allow tension to build up in the cable. This
will happen if the cutting tool hits a snag and stops
turning, but the motor and its drum continue to ro-
tate. Torque builds until the cable suddenly twists,
potentially wrapping around your hand or arm. This
can happen quickly and without warning, so proceed
slowly and carefully as you feed the cable into the
drain. If tool gets hung up in an obstruction, refer to
Reverse Operating Instructions in the “Special
Procedures” section.
12. Loosen the feed knob and pull the remaining cable
and tool from the sewer. Hand feed the cable into the
machine.
13. Disengage the spring loaded kickstand bar by tilting the
machine forward, forcing the bar forward of the tires.
(Figure 7)
Special Procedures
Main Sewer Or Septic Tank Overrun
It is very important to know the approximate distance from
inlet to main sewer or septic tank. Over-running cable too
far into main sewer or septic tank can allow cables to
knot-up and prevent their return through small lines.
Reverse Operation
Running machine in reverse will cause premature failure
of cable. Use reverse only to free a tool caught in an ob-
struction. If this should occur, immediately remove foot
from air foot switch pedal and allow machine to come to a
full and complete stop. Place FOR/OFF/REV switch to
REV (reverse) position. Loosen feed knob. Grasp cable
with gloved hands and pull while jogging air foot switch
pedal. When tool is dislodged and drum has stopped ro-
tating, place FOR/OFF/REV switch in FOR (forward)
position and follow normal operating procedure.
Figure 9 – Feed Lever Operation
8. Several passes through thoroughly blocked drain
lines are recommended. Start with a grease cutter or
2″ blade, or a blade typically 2″ smaller than the drain
size. After establishing drain flow, increase cutter
size to thoroughly clean the lines.
WARNING
Never operate this machine in REV (re-
verse) for any other purpose. Operating in reverse can
damage a cable and cause serious injury.
TIP: Know approximately where you are going. Over-
running cable into city sewers or septic tanks can
cause cable damage and retrieval problems.
NOTE! Additional cable may be added if required. Refer
to Special Applications Procedure section.
9. To retrieve the cable from the sewer line, move the
power feed handle in the same direction of the drum
rotation.
Ridge Tool Company
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
K-6200 Drain Cleaning Machine
WARNING
Loading The Machine On Vehicle
Loading Wheel
If sewer inlet is greater than 3′ from the
front off the machine, the cable will have a greater ten-
dency to twist or kink. Use a front guide tube or properly
support exposed cable.
Optional loading wheel swivels up and down. Raise
wheel for loading, lower wheel while transporting or op-
erating machine.
With loading wheel raised, tip machine backwards and
rest handle or loading wheel on truck bed. Lift up on front
of machine and slide onto truck.
WARNING
Use proper lifting technique – lift with your
legs, not your back!!
NOTE! Take care not to damage electrical cord or air
foot switch hose.
Lifting Hook
Optional lifting hook can be used to raise and lower the
machine into a truck using a hoist. The Machine must be
raised by hooking through the hole in the lifting hook.
WARNING
Lifting the machine by the handle or any
other part of the machine may result in the machine tipping
and/or the part failing. This could result in the machine
falling causing serious injury.
Figure 11 – Machine In Reclined Position
NOTE! Take care not to damage electrical cord or air foot
switch hose.
Drum Assembly Removal & Installation
WARNING
Draining the Drum
Make sure FOR/OFF/REV SWITCH is in OFF position
and machine is unplugged from power source.
Water can be drained from the drum by removing the
screw plug located in the rear of the drum (Figure 10) and
resting the machine on its back as seen in Figure 11. Be
sure the screw drain plug is replaced before transporting
the machine.
Drum Removal
1. Set kickstand in the operating position to keep the ma-
chine from moving.
2. Loosen the top autofeed knob to make sure the top
bearing is not in contact with the cable and remove the
cutter.
3. Loosen the two T-handle mounting knobs located
on the drum side of the autofeed assembly. It is not
necessary to remove the knobs, just loosen enough to
allow the autofeed assembly to slide off the front
support. Slide the assembly off the cable.
4. The drum assembly can be removed by grasping
the drum via the center hole on the drum front and by
lifting and sliding the shaft of the assembly out of
the gear box.
Figure 10 – Drum Drain Hole
WARNING
legs, not your back!!
Use proper lifting technique – lift with your
Operating Machine In Reclined Position
The K-6200 can be operated in the reclined position to ac-
cess overhead waste lines. As shown in Figure 11, screw
the two (2) support legs into the frame. With the kickstand
bar in the forward position ahead of the wheels, place the
machine so it rests on the support legs and the wheels.
Drum Installation
1. Set the kickstand to keep machine from moving.
2. Grasp the drum assembly via the center hole on the
drum front and lift the assembly onto the frame. Slide
10
Ridge Tool Company
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
K-6200 Drain Cleaning Machine
the shaft of the drum assembly into the gear box.
Align the tangs of the drum and gear box assembly
and fully engage (Figure 12).
Pigtail Removal and Installation
1. Set the kickstand.
2. Remove all cable from the drum except the pigtail.
3. Remove the autofeed assembly and main drum.
WARNING
Use proper lifting technique – lift with your
legs, not your back!!
4. Remove the outer retaining clip from the guide tube
shaft (Figure 13). Slide bearing off the shaft.
Figure 12 – Installing Drum Assembly Into Gear Box
3. Attach autofeed by sliding the assembly onto the
cable. Slide assembly onto front support and tighten
the two T-handle mounting knobs.
Figure 13 – Remove Retaining Ring and Inner Drum
Installing Extra Drum (Additional Cable)
The operator may wish to carry a second drum with cable
for runs greater than 100′.
5. Remove retaining ring holding inner drum in place
and remove inner drum.
6. Remove the bolt anchoring the pigtail. It is located on
1. Set the kickstand to keep machine from moving.
the back of the drum (Figure 14).
2. Disconnect the original cable from the pigtail sec-
tion. Secure the initial cable to keep it from falling
into the drain.
3. Remove the autofeed assembly as described in Steps
2 – 3 of Drum Assembly Removal section.
4. Remove the drum assembly described in Step 4 of
Drum Assembly Removal section.
5. Place second drum assembly onto the machine by
following instructions in Step 2 of Drum Assembly
Installation section.
6. Attach autofeed by sliding the assembly onto the
cable. Slide assembly onto front support and tighten
the two T-handle mounting knobs.
Figure 14 – Removing Pigtail Anchoring Bolt
7. Attach the cable from the extra drum to the cable in
the drain.
7. Remove the pigtail from the guide tube and drum
and insert new pigtail into the drum.
NOTE! Be sure all cable and cutter is spinning in drain
before feeding in more cable.
8. Align hole in pigtail with the hole in the back of the
Ridge Tool Company
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
K-6200 Drain Cleaning Machine
K-3800 Drum Option
Installing K-3800 Drum
drum. Insert bolt, washers and nut and tighten se-
curely. Push the remainder of the pigtail into drum.
9. Push the end of the pigtail through guide tube. Install
1. Insert rear adapter into gear box in back of drum, in-
serting “O” ring end into drive gear. “O” ring will hold
adapter in place while installing drum. (Figure 15)
inner drum and bearing by reversing Steps 4 and 5.
10. Place the drum assembly into the machine by fol-
lowing instructions in Step 2 of Drum Assembly In-
stallation section.
Proper Tool Selection
A good rule of thumb is to make the first pass with either
a grease cutter or blade cutter that is 2″ smaller than the
drain size. For additional passes, larger tools may be
used. However, tools should generally be at least 1″
smaller than the drain size. Use a full size blade on the
final pass.
The style of tool is determined by the nature of the job and
is left to the discretion of the operator.
Figure 15 – K-3800 Drum with K-6200 Adapters
Flexible leaders should be used to negotiate bends and
traps in lines.
2. Place front hex adapter on front nosepiece of guide
tube assembly and tighten wing nut.
3. Slide drum assembly into rear adapter on gear box.
4. Nest hex head front adapter onto front mounting block.
Accessories
WARNING
Only the following RIDGID products have
been designed to function with the K-6200 Drain Cleaning
Machine. Other accessories suitable for use with other
tools may become hazardous when used on the K-6200.
To prevent serious injury, use only the accessories listed
below.
5. Attach autofeed by sliding the assembly onto the
cable. Slide assembly onto front support and align with
hex adapter. Tighten wing nuts.
Using the K-3800 Drum
Catalog No. Description
1. The K-3800 drum should only be used to clean drain
lines 2″ to 4″ in diameter.
• 49032
• 95797
• 95792
• 95802
• 95807
• 95822
• 59982
• 59987
Front Guide Hose Assembly
Lifting Hook
1
WARNING
2
Only / ″ diameter cable is recommended
for use in this K-3800 option. Use of smaller diameter ca-
bles may result in kinking and breakage.
Swivel Loading Wheel Assembly
5
8
K-6200 Drum Assy. w/ / ″ Pigtail
2. Follow the same Operating Instructions previously
outlined when cleaning drain. To use the autofeed,
Feed knob must be turned until top bearing makes
contact with the cable. Turn one full additional turn but
do not over-tighten.
K-3800 Drum Assy. w/6200 Adapters
K-3800 to K-6200 Adapter Kit Only
Cable Rust Inhibitor 1 Qt.
Cable Rust Inhibitor 1 Gal.
NOTE! See page 5 for listing of cables and tools for the
K-6200. Consult a Ridge tool Catalogue for listing
of tools and cables to be used with the K-3800
drum.
12
Ridge Tool Company
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
K-6200 Drain Cleaning Machine
Periodically lubricate cables and couplings with RIDGID
Cable Rust Inhibitor.
When not in use, store cables indoors to prevent deteri-
oration by the elements.
Cables should be replaced when they become severely
corroded or worn. A worn cable can be identified when
outside coils of cable become flat or lose their rigidity.
Machine Storage
WARNING
Motor-driven equipment must be kept in-
doors or well covered in rainy weather. Store the machine
in a locked area that is out of reach of children and peo-
ple unfamiliar with drain cleaners. This machine can
cause serious injury in the hands of untrained users.
Service and Repair
WARNING
Figure 16 – Lifting Hook
The “Maintenance Instructions” will take care of most of
the service needs of this machine. Any problems not
addressed by this section should only be handled by an
authorized RIDGID service technician.
Maintenance Instructions
Tool should be taken to a RIDGID Independent Auth-
orized Service Center or returned to the factory. All repairs
made by Ridge service facilities are warranted against de-
fects in material and workmanship.
WARNING
Make sure machine is unplugged from power source
before performing maintenance or making any ad-
justment.
WARNING
When servicing this machine, only identi-
cal replacement parts should be used. Failure to follow
these instructions may create a risk of electrical shock or
other serious injury.
Autofeed Assembly
Proper cleaning and lubrication of the autofeed is advised
for long, trouble-free operation. After each use, hose out
autofeed with water and grease bearings.
If you have any questions regarding the service or repair
of this machine, call or write to:
Ridge Tool Company
Technical Service Department
400 Clark Street
Elyria, Ohio 44035-6001
Tel: (800) 519-3456
Lubrication
Grease all exposed, moving and rotating parts as re-
quired. A grease fitting is provided for the drum front and
rear bearings.
E-mail: TechServices@ridgid.com
Cables
For name and address of your nearest Independent
Authorized Service Center, contact the Ridge Tool Com-
Drain drum after every use. Flush drum periodically, re-
move sediment that can corrode cable.
Cables should be thoroughly flushed with water to prevent
damaging effects of drain cleaning compounds.
Ridge Tool Company
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
K-6200 Drain Cleaning Machine
Chart 1 Troubleshooting
PROBLEM
POSSIBLE REASONS
SOLUTION
Do Not Force Cable! Let the cutter do the work.
Cable kinking or breaking. Cable is being forced.
5
8
Use / ″ cables in 3″ to 6″ lines. Use Trap Leader
Cable used in incorrect pipe diameter.
Use reverse only if cable gets caught in pipe.
Clean and oil cables routinely.
Motor switched to reverse.
Cable exposed to acid.
Cable worn out.
If cable is worn, replace it.
Replace damaged component.
Drum stops while pedal is Hole in pedal or connecting hose.
depressed. Restarts when
pedal is re-depressed.
If no problem found with pedal or hose, replace
diaphragm switch.
Hole in diaphragm switch.
Replace switch.
Faulty reverse switch.
Drum turns in one direc-
tion but not the other.
Replace cord set.
Damaged power cord.
Ground Fault Circuit Inter-
rupter trips when machine
is plugged in or when foot
pedal is depressed.
Take motor to authorized service center.
Short circuit in motor.
Replace cord set that includes a Ground Fault
Circuit Interrupter.
Faulty Ground Fault Circuit Interrupter.
Do not force cable.
Torque limiter slipping because cable is being forced.
Motor turning but drum
is not.
Disassemble autofeed and clean monthly.
Apply grease to fittings weekly.
Autofeed is not routinely cleaned and fills with debris.
Autofeed is not greased enough.
Autofeed does not work
properly.
Autofeed does not nest
properly.
Nest drum tightly to rear drive lug.
Drum may not be tight onto rear gear box drive.
Machine wobbles or
moves when cleaning
a drain.
Engage kickstand.
Kickstand not engaged.
Set on level surface.
Wiring Diagram
115V/60Hz
Wire Nut
White
Black
Green
Air Switch
Keyway
Yellow
Red
Black
Black
Blue
F/O/R
Switch
Motor
14
Ridge Tool Company
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Dégorgeoir électrique
K-6200
Dégorgeoir électrique K-6200
Inscrivez ci-dessous le numéro de série de la plaque signalétique l’appareil pour future référence.
N° de
série :
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Dégorgeoir électrique K-6200
Table des matières
Fiche d’enregistrement du numéro de série de la machine....................................................................................15
Consignes générales de sécurité
Sécurité du chantier ..................................................................................................................................................17
Sécurité électrique.....................................................................................................................................................17
Sécurité individuelle ..................................................................................................................................................17
Utilisation et entretien de l’appareil ...........................................................................................................................18
Service après-vente ..................................................................................................................................................18
Consignes de sécurité particulières
Sécurité du dégorgeoir..............................................................................................................................................19
Description, spécifications et équipements de base
Description ................................................................................................................................................................19
Spécifications ............................................................................................................................................................19
Equipements de base................................................................................................................................................20
Accessoires de base .................................................................................................................................................20
Accessoires optionnels..............................................................................................................................................20
Câbles et guide-câbles..............................................................................................................................................20
Outils et lames de rechange......................................................................................................................................20
Assemblage de la machine
Installation du manche ..............................................................................................................................................21
Installation du câble...................................................................................................................................................21
Installation de la roue de chargement et du crochet de levage.................................................................................21
Inspection de la machine............................................................................................................................................22
Préparation de la machine..........................................................................................................................................23
Utilisation de la machine ............................................................................................................................................24
Procédés spéciaux
Débordement dans le tout-à-l’égout ou dans une fosse septique.............................................................................25
Utilisation de la marche arrière..................................................................................................................................26
Chargement de la machine sur véhicule...................................................................................................................26
Utilisation de la machine en position couchée ..........................................................................................................26
Dépose et installation du tambour.............................................................................................................................27
Montage d’un tambour supplémentaire (câble supplémentaire) ...............................................................................27
Dépose et installation du raccord flexible..................................................................................................................27
Sélection des outils appropriés .................................................................................................................................28
Accessoires
Tambour K-3800 optionnel........................................................................................................................................28
Installation du tambour K-3800 ..............................................................................................................................28
Utilisation du tambour K-3800................................................................................................................................29
Entretien
Système d’avancement automatique ........................................................................................................................29
Lubrification...............................................................................................................................................................29
Câbles .......................................................................................................................................................................29
Stockage de la machine..............................................................................................................................................30
Service après-vente et réparations............................................................................................................................30
Dépannage ...................................................................................................................................................................31
Schéma électrique.......................................................................................................................................................32
Garantie à vie ........................................................................................................................................Page de garde
16
Ridge Tool Company
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Dégorgeoir électrique K-6200
Ne jamais porter l’appareil par son cordon élec-
trique, ni tirer sur celui-ci pour débrancher l’ap-
pareil. Gardez le cordon à l’abri des sources de
chaleur, de l’huile, des angles tranchants et des
pièces mobiles. Remplacez immédiatement tout
cordon endommagé. Les cordons endommagés aug-
mentent les risques de choc électrique.
Consignes générales de sécurité
MISE EN GARDE ! Familiarisez-vous complètement avec
l’ensemble des instructions. Le non-
respect de ces consignes augmenterait
les risques de choc électrique, d’in-
cendie et/ou de graves blessures
corporelles.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS !
• Lorsque vous utilisez l’appareil à l’extérieur,
utilisez une rallonge électrique portant la désig-
nation “W-A” ou “W”. Ce type de cordon est prévu
pour être utilisé à l’extérieur et réduit les risques de
choc électrique.
Sécurité du chantier
• Maintenez le chantier propre et bien éclairé. Les
établis encombrés et le manque d’éclairage sont à
l’origine de nombreux accidents.
• Utilisez uniquement des rallonges à trois fils
équipées d’une fiche bipolaire plus terre à trois bar-
rettes et d’une prise bipolaire plus terre qui cor-
respond à la fiche de l’appareil. L’utilisation d’autres
types de rallonge électrique n’assurera pas la mise à la
terre de l’appareil et augmentera les risques de choc
électrique.
• N’utilisez pas d’appareils électriques en présence
de combustibles tels que les liquides, gaz ou pous-
sières inflammables. Les appareils électriques
produisent des étincelles capables d’enflammer ces
poussières et ces gaz.
• Ecartez les curieux, les enfants et les visiteurs
lorsque vous utilisez un appareil électrique. Les
distractions éventuelles peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’appareil.
• Utilisez la section de rallonge appropriée (voir le
tableau). Une section de conducteurs insuffisante en-
traînera des pertes de charge excessive et un manque
de puissance.
Sécurité électrique
Section minimale des fils conducteurs des rallonges
Ampères indiqués
• Les appareils électriques avec terre doivent être
branchés sur une prise avec terre appropriée et
conforme aux normes en vigueur. Ne jamais enlever
la barrette de terre ou tenter de modifier la fiche
d’aucune manière. Ne jamais utiliser d’adaptateurs
de prise. Consultez un électricien qualifié en cas de
doute sur la bonne mise à la terre de la prise. En cas
de panne ou de défaillance électrique de l’appareil, la
mise à la terre assure un passage de faible résistance
qui éloigne le courant électrique de l’opérateur.
sur la plaque
signalétique
Longueur totale (en pieds)
0 à 25
26 à 50
16 AWG
16 AWG
16 AWG
12 AWG
51 à 100
0 à 6
18 AWG
18 AWG
16 AWG
14 AWG
16 AWG
14 AWG
6 à 10
10 à 12
12 à 16
14 AWG
Déconseillé
• Vérifiez le bon fonctionnement du disjoncteur dif-
férentiel du cordon d’alimentation avant d’utiliser
l’appareil. Le disjoncteur différentiel réduit les risques
de choc électrique.
Prise
avec
terre
• L’utilisation de rallonges électriques est décon-
seillée sauf si celles-ci sont branchées sur une
boite de dérivation ou une prise équipée d’un dis-
joncteur différentiel. Le disjoncteur différentiel du
cordon d’alimentation de la machine n’assure aucune
protection contre les décharges électriques venant
des rallonges.
Barrette de terre
Barrette de terre
• Evitez de toucher des masses telles que les tuyaux,
les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Les risques de choc électrique augmentent lorsque
votre corps est en contact avec une masse.
• Gardez les connexions électriques au sec et
surélevées. Ne touchez pas la fiche avec les mains
mouillées. Cela réduit les risques de choc électrique.
• N’exposez pas les appareils électriques à la pluie
ou aux intempéries. Toute pénétration d’eau à l’in-
térieur d’un appareil électrique augmente les risques de
choc électrique.
Sécurité individuelle
• Soyez attentif, faites attention à ce que vous faites
et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez
un appareil électrique. N’utilisez pas ce type d’ap-
• Ne maltraitez pas le cordon électrique de l’appareil.
Ridge Tool Company
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Dégorgeoir électrique K-6200
pareil lorsque vous êtes fatigués ou lorsque vous
prenez des médicaments, de l’alcool ou des pro-
duits pharmaceutiques. Un instant d’inattention peut
entraîner de graves blessures lorsque l’on utilise un ap-
pareil électrique.
• Rangez les appareils non utilisés hors de la portée
des enfants et des personnes non initiées. Ces
appareils sont dangereux entre les mains de personnes
non initiées.
• Entretenez les appareils consciencieusement.
Maintenez les outils de coupe bien affûtés et en
bon état de propreté. Les outils bien entretenus et af-
fûtés réduisent les risques de grippage et sont plus
faciles à contrôler.
• Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez
pas de vêtements amples ou de bijoux. Attachez
les cheveux longs. Gardez vos cheveux, vos vête-
ments et vos gants à l’écart du mécanisme. Les
vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs
peuvent s’entraver dans le mécanisme.
• Assurez-vous qu’il n’y a pas de mauvais aligne-
ment ou de grippage au niveau du mécanisme
ou d’autres conditions qui pourraient entraver le
bon fonctionnement de l’appareil. Le cas échéant,
faire réparer l’appareil avant de vous en servir. De
nombreux accidents sont le résultat d’un appareil mal
entretenu.
• Evitez les risques de démarrage accidentel.
Assurez-vous que l’interrupteur marche/arrêt est en
position OFF avant de brancher l’appareil. Le fait de
porter l’appareil avec un doigt sur la gâchette ou le
brancher lorsque son interrupteur est en position ON
est une invitation aux accidents.
• Utilisez exclusivement les accessoires recom-
mandés par le fabricant pour votre appareil par-
ticulier. Des accessoires prévus pour un certain type
d’appareil peuvent être dangereux lorsqu’ils sont mon-
tés sur un autre.
• Enlevez les clés de réglage et autres outils avant de
mettre l’appareil en marche. Une clé laissée sur
une partie rotative de l’appareil peut entraîner des
blessures corporelles.
• Ne vous mettez pas en porte-à-faux. Gardez une
bonne assise et un bon équilibre à tous moments.
Une bonne assise et un bon équilibre vous permettent
de mieux contrôler l’appareil en cas d’imprévu.
• Gardez les poignées de la machine propres,
sèches et dépourvues d’huile ou de graisse. Cela
vous permettra de mieux contrôler l’appareil.
Service après-vente
• Portez les équipements de sécurité appropriés.
Portez systématiquement une protection oculaire.
Un masque à poussière, des chaussures de sécurité,
le casque et/ou une protection auditive doivent être
portés selon les conditions d’utilisation.
• Toutes réparations de l’appareil doivent être con-
fiées à un réparateur qualifié. La réparation ou
l’entretien de l’appareil par du personnel non qualifié
peut entraîner des blessures.
• Lors de la réparation de l’appareil, utilisez exclu-
sivement des pièces de rechange identiques à
celles d’origine. Suivez les instructions de la sec-
tion “Entretien” du mode d’emploi. L’utilisation de
pièces de rechange non homologuées et le non-re-
spect des consignes d’entretien peut créer un risque de
choc électrique ou de blessure corporelle.
Utilisation et entretien de l’appareil
• Utilisez un serre-joint ou autre moyen approprié
pour arrimer l’ouvrage sur une plate-forme sta-
ble. Tenir l’ouvrage à la main ou contre le corps peut
vous mettre en position d’instabilité et vous faire perdre
le contrôle de l’appareil.
• Ne forcez pas l’appareil. Utilisez un appareil qui soit
adapté au travail prévu. L’outil approprié assurera un
meilleur travail et une meilleure sécurité s’il est utilisé au
régime prévu.
Consignes de sécurité
particulières
• N’utilisez pas un appareil si son interrupteur ne
permet pas de le mettre en marche ou de l’arrêter.
Tout appareil qui ne peut pas être contrôlé par son in-
terrupteur est dangereux et doit être réparé.
MISE EN GARDE !
Lisez soigneusement ce manuel avant d’utiliser
le dégorgeoir RIDGID K-6200. Le non-respect des
consignes ci-devant augmenterait les risques de
choc électrique, d’incendie et/ou de graves
blessures corporelles.
• Débranchez l’appareil avant tout réglage ou
changement d’accessoires, et avant de le ranger.
De telles mesures préventives réduisent le risque de
démarrage accidentel de l’appareil.
En cas de questions, consultez les services techniques
de la Ridge Tool Company en composant le (800) 519-
3456.
18
Ridge Tool Company
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Dégorgeoir électrique K-6200
amètre. Respectez les consignes d’utilisation de
l’appareil. Toute autre utilisation, ainsi que la modifi-
cation du dégorgeoir pour d’autres applications
augmente les risques d’accident.
Sécurité du dégorgeoir
• Portez les gants fournis avec la machine. Ne jamais
tenter d’attraper un câble en rotation avec un chif-
fon ou un gant trop lâche. Ceux-ci pourraient
s’entortiller autour du câble et provoquer de graves
blessures.
Description, spécifications et
équipements de base
Description
Le dégorgeoir RIDGID K-6200 est prévu pour le curage
des canalisations de 3 à 6 po de diamètre sur une dis-
• Ne forcez pas les câbles. Gardez votre main sur le
câble afin de le contrôler durant sa rotation. Forcer
les câbles à la rencontre d’un obstacle risque de provo-
quer leur bouclage ou leur pincement et entraîner de
graves blessures.
tance maximale de 200 pieds. Un moteur universel de
• Positionnez la machine à moins de trois pieds de
l’entrée de la canalisation. Utilisez le guide-câble
avant ou tout autre moyen approprié pour soutenir
le câble lorsque la machine ne peut pas être posi-
tionnée à proximité du point d’entrée ou du bouchon
de dégorgement.Un écartement supérieur risque de
provoquer le bouclage ou le plissage du câble.
5
8
4/10 CV fait tourner le câble de / po à un régime constant
de 286 t/min. Lorsque le câble rencontre un obstacle, le
moteur se met automatiquement en petite vitesse afin
d’augmenter le couple et faciliter le contrôle de l’appareil.
Le tambour en polyéthylène moulé de l’appareil est équipé
d’un tambour interne afin d’éviter les risques de re-
tournement du câble. Le cordon d’alimentation de la
machine est équipé d’un disjoncteur différentiel, et son
cadre est équipé d’une béquille pour assurer la stabilité de
l’appareil durant son fonctionnement. Une pédale de
commande pneumatique est prévue pour contrôler les
fonctions marche/arrêt du moteur.
• Le K-6200 est prévu pour un seul opérateur.
L’opérateur doit à la fois contrôler la pédale de com-
mande et le câble.
• Utilisez la pédale de commande pour faire tourner
le K-6200 tout en maintenant une bonne assise et
un bon équilibre. Ne faites pas tourner la machine
en marche arrière (REV). L’utilisation de la marche
arrière peut endommager le câble. La marche arrière
est réservée au retrait du câble lorsqu’il rencontre une
obstruction.
Le tambour entraîne un câble à noyau interne équipé
d’un système à raccord rapide pour le montage des out-
ils de curage. L’avancement et le retrait du câble sont
assurés par un système d’avancement qui permet un
déplacement linéaire allant de 0 à 28 pieds/min. Un limi-
teur de couple incorporé arrête la rotation du tambour dès
que l’outil de coupe rencontre un obstacle dont la résis-
tance l’empêche de tourner.
• Ecartez vos mains du tambour rotatif et du tuyau de
guidage. Ne mettez jamais votre main à l’intérieur du
tambour lorsque la machine est branchée. Votre
main risque d’être entraînée dans le mécanisme et
sérieusement blessée.
Le K-6200 peut également être adapté pour recevoir le
1
2
tambour K-3800 avec câble de / po pour le curage des
canalisations d’évacuation de 2 à 4 po de diamètre sur
une distance de maximale de 90 pieds.
• Servez-vous de la béquille lorsque vous utilisez la
machine. La béquille assure la stabilité de la machine
et empêche son renversement.
Spécifications
Capacité de curage .....Canalisations de 3 à 6 po de
• Faites attention lorsque vous utilisez le K-6200
dans des canalisations qui ont été préalablement
traitées avec des produits chimiques. Certains pro-
duits de nettoyage peuvent provoquer de graves
brûlures.
diamètre sur une distance
maximale de 200 pieds
5
8
Capacité du tambour ...100 pieds de câble de / po.
Moteur :
• N’utilisez pas cette machine lorsque l’opérateur
et/ou la machine ont les pieds dans l’eau. Cela
augmenterait les risques de choc électrique.
Type ...........................Moteur universel réversible à
courant alternatif de
115V/60Hz
• Portez des lunettes de sécurité et des chaussures
à semelle en caoutchouc. Ces équipements de sécu-
rité peuvent éviter de graves blessures corporelles.
Puissance...................4/10 CV, 285 t/min
Intensité......................5,6 A
Poids (Machine +
100 pieds de câble)........180 livres
• Utilisez le K-6200 exclusivement pour le curage
des canalisations d’évacuation de 3 à 6 po de di-
Ridge Tool Company
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Dégorgeoir électrique K-6200
Longueur......................29,5 po
Câbles et guides souples
Hauteur.........................43,5 po (maxi)
Réf.
Catalogue Modèle
Description
Largeur.........................19 po
92460
92465
92470
43647
C-25
C-26
C-27
C-24
Câble IC de 7,60 m (25′)
Câble IC de 15,20 m (50′)
Câble IC de 22,90 m (75′)
Câble IC de 30,50 m (100′)
Equipements de base
Options – systèmes d’entraînement
5
8
/ ″ (16mm)
Réf. Catalogue
115V 220/240V
32737
58192
C-27HC
C-24HC
Câble creux de 22,90 m (75′)
Câble creux de 30,50 m (100′)
Modèle
Description
5
8
/ ″ (16mm)
95737
95732
93557
95852
K-6200
Machine avec raccord flexible Ø 5/8 po
et accessoires de base
95762
95757
95752
95747
C-25 IW
C-26 IW
C-27 IW
C-24 IW
Câble IW de 7,60 m (25′)
Câble IW de 15,20 m (50′)
Câble IW de 22,90 m (75′)
Câble IW de 30,50 m (100′)
K-6200
Machine, accessoires de base et câble
—
—
avec C-24 à noyau interne Ø 5/8 po x 100 pieds
K-6200 Machine, accessoires de base et câble
avec C-24-IW à âme pleine Ø 5/8 po x 100 pieds
5
8
/ ″ IW (16mm)
92555
44122
T-458
Guide-câble Ø 5/8 po x 2 pieds
—
Raccord flexible Ø 5/8 po
Accessoires de base
• Couteau à graisse T-406
• Couteau 2 lames Ø 2 po T-411
• Couteau 2 lames Ø 3 po T-413
• Couteau 2 lames Ø 4 po T-414
• Gants, boîte à outils
Outils et lames de rechange pour C-24,
C-25, C-26, C-27, C-24IW, C-27IW, C-24HC
et C-27HC
Replacement
Réf.
Holder*
Blade(s)
Catalogue Modèle Description
• Jambages (2)
92900
92835
92900
92840
92485
92490
T-403 Couteau à siphons en P Ø 3 po
T-404 Couteau à siphons en P Ø 3,5 po
92915
92850
92495
92500
92505
T-406 Tête d’aspic
T-407 Tête conique
—
—
T-408 Couteau denté
92915
92890
51762
T-409 Tulipe HD
—
—
92510
92515
92520
92525
92530
T-411 Couteau 2 lames Ø 2 po
T-412 Couteau 2 lames Ø 2,5 po
T-413 Couteau 2 lames Ø 3 po
T-414 Couteau 2 lames Ø 4 po
T-416 Couteau 2 lames Ø 6 po
92905
92815
92905
92820
92910
92825
92910
92830
92910
92855
92895
92860
92895
92865
92895
92870
92895
92875
92535
92540
92545
92550
T-432 Couteau 3 lames Ø 2 po
T-433 Couteau 3 lames Ø 3 po
T-434 Couteau 3 lames Ø 4 po
Figure 1 – Equipements standards compris avec toutes
machines.
Couteau 3 lames Ø 6 po
T-436
Accessoires optionnels
Réf. Catalogue Description
Lame
Attaches*
• 95797
• 95792
• 95802
Crochet de levage
Roue de chargement pivotante
Porte-lame
Tambour K-6200 avec raccord flexible
5
8
Ø / po
• 95807
Tambour K-3800 avec adaptateurs
6200
Raccord*
• 95822
Adaptateur K-3800/K-6200 seul
• 59982
Bidon de lubrifiant ‘Cable Rust Inhibitor’
(1 Qt.)
• 59987
Bidon de lubrifiant ‘Cable Rust Inhibitor’
(1 Gal.)
Figure 2 – Assemblage des outils
20
Ridge Tool Company
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Dégorgeoir électrique K-6200
Assemblage de la machine
CABLE ET OUTILS A RACCORD RAPIDE
Tournez l’encoche tournevis d’un demi-tour d’un côté ou de l’autre pour
pouvoir rapidement ajouter une longueur de câble ou changer d’outil.
MISE EN GARDE !
Repère
Encoche tournevis
(position verrouillée)
VERROUILLE
Repère FERMÉ aligné avec la lettre L estampée sur le raccord.
Repère
(position déverrouillée)
La sécurité de l’appareil dépend de son assem-
blage approprié. Le processus d’assemblage suivant
doit être respecté :
Encoche tournevis
Installation du manche
Retirez les deux (2) vis du manche. Desserrez les deux
(2) manettes de blocage, puis introduisez le manche
dans le cadre (Figure 5). Réinstallez les deux vis dans
le manche pour l’empêcher de sortir du cadre. Réglez le
manche à la longueur voulue, puis serrez les deux
manettes de blocage complètement afin de le verrouiller
en position.
DEVERROUILLE
Repère OUVERT aligné à l’opposé de la lettre L estampée sur le raccord.
Le raccord est équipé d’une broche et d’un ressort en acier inoxydable,
éliminant ainsi le besoin de poinçons, de supports ou d’axes expansibles.
Figure 3 – Accouplement/désaccouplement d’un câble
et d’un raccord flexible ou outil
Montage de la roue de chargement
(Accessoire optionnel)
Installation des câbles
AVERTISSEMENT
Ne pas retirer les bandes ou les
agrafes du carton d’emballage du câble. Le câble est
sous tension et fouetterait dangereusement.
1. Repérez les deux percements qui se trouvent en
partie haute du manche.
Retirez suffisamment de câble par l’orifice central du car-
ton pour le raccorder au raccord flexible du tambour.
Raccordez le câble au flexible en introduisant le raccord
mâle dans le raccord femelle, puis en tournant l’en-
coche tournevis du raccord femelle sur 180°. Les deux
raccords seront verrouillés ensemble lorsque le repère
se trouve du côté opposé de l’encoche tournevis comme
indiqué à la Figure 3. Enroulez le câble dans le tambour.
2. Montez la roue de chargement sur le manche à l’aide
5
16
des boulons mécaniques de / po et les écrous au-
tobloquants prévus (Figure 4).
NOTA ! La roue de chargement bascule de haut en bas.
Relevez la roue lors du chargement, et bais-
sez-la lors du transport ou de l’utilisation de la
machine.
Figure 4 – Roue de chargement
Ridge Tool Company
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Dégorgeoir électrique K-6200
Installation du crochet de levage
(Accessoire optionnel)
1. Repérez les deux percements se trouvant sur l’entre-
toise qui supporte le moteur et la boîte d’engrenages.
2. Boulonnez le crochet de levage comme indiqué à la
Figure 16.
Inspection de la machine
MISE EN GARDE !
L’inspection du dégorgeoir vous permettra de limiter
les risques d’accident. Le processus d’inspection
suivant devrait précéder chaque utilisation de la
machine.
1. Assurez-vous que le dégorgeoir est débranché et
que son sélecteur directionnel se trouve en position
OFF (arrêt).
Figure 5 – Dégorgeoir K-6200
2. Vérifiez que la pédale de commande est branchée sur
le dégorgeoir (Figure 5). Ne pas utiliser la machine
sans pédale de commande.
7. Eliminez toutes traces d’huile de graisse ou de crasse
des commandes et poignées du matériel. Cela réduira
les risques de blessure lorsqu’un outil ou une com-
mande s’échappe de votre main.
3. Examinez le cordon d’alimentation, le disjoncteur dif-
férentiel et la fiche du cordon pour signes de dé-
térioration. Si la fiche a été modifiée, qui lui manque sa
barrette de terre ou que le cordon d’alimentation est
endommagé, n’utilisez pas le dégorgeoir avant que le
cordon ait été remplacé.
8. Examinez le tranchant des outils utilisés. Si néces-
saire, faites-les affûter ou remplacer avant d’utiliser le
dégorgeoir. Des outils émoussés ou endommagés
peuvent éventuellement provoquer le grippage et le
bris des câbles.
4. Examinez le dégorgeoir pour signes de pièces en-
dommagées, manquantes, désalignées ou grippées,
ainsi que pour toute autre anomalie qui pourrait nuire
au bon fonctionnement et à la sécurité de la ma-
chine. Le cas échéant, n’utilisez pas le dégorgeoir
avant que toute anomalie ait été réparée.
9. Examinez les câbles et les raccords pour signes
d’usure et de détérioration. Les câbles doivent être
remplacés dès qu’ils deviennent excessivement usés
ou corrodés. Un câble est considéré usé lorsque les
brins extérieurs s’aplatissent.
MISE EN GARDE
risquent de rompre et de provoquer de graves blessures
corporelles.
Les câbles usés ou endommagés
5. Respectez les consignes de lubrification de la machine
indiquées dans la section Entretien.
6. Utilisez les outils et accessoires prévus pour cet ap-
pareil et adaptés au chantier en question. Les outils
et accessoires appropriés vous permettront de faire
le travail correctement et en toute sécurité. Les ac-
cessoires prévus pour d’autres types d’appareil peu-
vent être dangereux lorsqu’ils sont utilisés avec ce
type de dégorgeoir.
22
Ridge Tool Company
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Dégorgeoir électrique K-6200
Préparation de la machine
MISE EN GARDE !
Une bonne préparation de la machine et du chantier
permettra de limiter les risques d’accident. Le pro-
cessus de préparation suivant doit être respecté lors
de l’installation de la machine :
1. Examinez le chantier pour :
• Un éclairage suffisant.
• Une prise de courant avec terre.
Figure 7 – Repliement de la béquille
• Un passage dégagé jusqu’à la prise de courant,
dépourvu de sources de chaleur, d’huile, d’arêtes
vives et de mécanismes qui risquent d’endom-
mager le cordon électrique.
MISE EN GARDE !
La machine doit reposer sur sa béquille afin d’éviter
son renversement en cours d’utilisation.
• Un endroit sec pour la machine et son utilisateur.
N’utilisez pas la machine lorsque vous avez les
pieds dans l’eau.
4. Placez la pédale de commande pneumatique dans
un endroit facilement accessible. Cette machine est
prévue pour être utilisée par un seul opérateur
(Figure 8).
• La présence de liquides, de gaz ou de poussières
inflammables qui risquent de s’enflammer.
2. Positionnez le dégorgeoir à moins d’un mètre du
5. Assurez-vous que le sélecteur FOR/OFF/REV se
point d’entrée.
trouve en position OFF (arrêt).
MISE EN GARDE
Si le point d’entrée se trouve à plus
6. Sélectionnez et installez l’outil ou le couteau approprié
en bout du câble. Pour ce faire, accouplez les rac-
cords et tournez l’encoche tournevis du raccord
femelle sur 180 degrés. Les raccords seront ver-
rouillés dès que le repère se trouve à l’opposé de
l’encoche tournevis, comme indiqué à la Figure 3.
de trois pieds de la machine, le câble aura plus tendance
à se boucler ou se plisser. Utilisez le guide-câble avant ou
un autre moyen approprié pour soutenir le câble exposé.
3. Déployez la béquille de stabilisation de l’appareil en
basculant l’appareil en avant pour permettre à la tra-
verse de la béquille d’être ramenée derrière les roues
(Figure 6). Assurez-vous que la machine repose fer-
mement sur la traverse avant de procéder. Les roues
ne devraient pas alors toucher le sol.
7. Branchez le cordon d’alimentation du dégorgeoir,
après vous être assuré qu’il suit le passage dégagé
prévu. Si le cordon d’alimentation n’arrive pas jusqu’à
la prise de courant, utilisez une rallonge électrique en
bon état.
MISE EN GARDE
Afin d’éviter les risques de choc et
d’incendie électrique, ne jamais utiliser une rallonge élec-
trique endommagée ou qui ne répond pas aux critères
suivants :
• Toute rallonge électrique doit être équipée d’une fiche
à trois barrettes, semblable à celle indiquée à la sec-
tion Sécurité électrique.
• Toute rallonge électrique utilisée à l’extérieur doit être
du type “W” ou “W-A”.
• La rallonge électrique utilisée doit avoir des conducteurs
de section suffisante (16 AWG pour toutes longueurs in-
férieures à 50 pieds, 14 AWG pour longueurs de 50 à
100 pieds). Une section de conducteurs insuffisante
Figure 6 – Déploiement de la béquille
Ridge Tool Company
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Dégorgeoir électrique K-6200
risque de provoquer la surchauffe de la rallonge au
point de fondre son isolation et enflammer les objets à
proximité.
MISE EN GARDE
Afin de limiter les risques de choc
électrique, gardez toutes connexions électriques au sec et
surélevées. Ne touchez pas les fiches avec les mains
mouillées. Testez le disjoncteur différentiel fourni avec le
cordon d’alimentation afin de vous assurer de son bon
fonctionnement. Lorsque la touche d’essai est enfoncée,
le témoin lumineux doit s’éteindre. Réactivez-le en ap-
puyant sur la touche de réarmement. Si le témoin lumineux
s’allume, c’est que la machine est prête à fonctionner. Si
le disjoncteur différentiel ne fonctionne pas correctement,
n’utilisez pas la machine.
Utilisation de la machine
MISE EN GARDE !
Figure 8 – Position de travail appropriée
2. Mettez le sélecteur FOR/OFF/REV en position FOR
(marche avant). N’appuyez pas encore sur la pédale
de commande.
3. Pour activer le système d’avancement automatique,
serrez la molette d’embrayage jusqu’à ce que le
palier supérieur touche le câble, puis ajoutez un tour
complet de plus. Ne pas trop serrer la manette.
Portez les gants fournis avec la machine. Ne ja-
mais tenter d’attraper un câble en rotation avec
un chiffon ou des gants en tissu trop amples qui ris-
queraient de s’entortiller autour du câble et
provoquer de graves blessures.
Portez systématiquement une protection oculaire
afin de protéger vos yeux contre la projection de
débris ou autres objets divers. Portez des chaus-
sures antidérapantes avec semelles en caoutchouc.
MISE EN GARDE !
La main gantée de l’opérateur doit être posée sur
le câble avant de démarrer la machine.
4. Maintenez une pression suffisante sur le câble afin de
l’empêcher de sortir de la canalisation lorsque vous
appuyez sur la pédale de commande pneumatique
pour le faire tourner.
MISE EN GARDE
Tenez-vous de manière appropriée
afin de maintenir votre équilibre (Figure 8). En cas d’im-
prévu, cette position vous permettra de garder le contrôle
de la machine et du câble en toute sécurité.
5. Poussez le levier d’avancement en sens opposé à
celui de la rotation du tambour pour faire avancer le
câble (Figure 9). La vitesse d’avancement du câble à
l’intérieur de la canalisation (de 0 à 28 pieds/minute)
dépend de la position du levier d’avancement par rap-
port à la verticale. Plus il est éloigné de la verticale, plus
la vitesse d’avancement sera élevée. Gardez toujours
une main sur le câble pour contrôler sa tension.
• Assurez-vous de pouvoir rapidement retirer votre pied
de la pédale de commande.
• Vous devez garder une main sur le câble pour l’em-
pêcher de fouetter lorsqu’il rencontre un obstacle.
• Ecartez vos mains du tambour rotatif et du tuyau de
guidage. Ne mettez pas vos mains à l’intérieur du
tambour avant d’avoir débranché la machine.
6. Continuez à faire avancer le câble à l’intérieur de la
canalisation jusqu’à ce que vous sentiez une résis-
tance ou que vous rencontrez un obstacle. Cela se
fera sentir par le ralentissement du moteur et/ou la ten-
dance qu’aura le câble à se tortiller latéralement entre
les mains de l’utilisateur.
1. Desserrez la molette d’embrayage pour vous assurer
que le système d’avancement automatique n’est pas
engagé. Retirez une longueur suffisante de câble du
tambour pour pouvoir introduire le câble et l’outil
manuellement dans la canalisation.
S’il devient apparent que le couteau a complètement
cessé de tourner, ramenez le levier d’avancement
24
Ridge Tool Company
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Dégorgeoir électrique K-6200
complètement en arrière (dans le sens de rotation du
tambour) afin de dégager le couteau et soulager le
câble. Faites avancer le câble à nouveau vers l’ob-
stacle, tout en laissant le couteau progresser lente-
ment. Ramenez le levier d’avancement au point mort
occasionnellement afin de permettre au couteau de
faire son chemin à travers l’obstacle. Si le tambour
s’arrête, mais que le moteur continue à tourner, c’est
que le limiteur de couple dérape en raison d’une ré-
sistance trop élevée. Le cas échéant, soulagez le
câble en le ramenant en arrière pour que le tambour
se remette à tourner.
canalisation complètement bouchée. Commencez
avec un couteau à graisse ou couteau à deux lames,
ou encore avec une lame d’environ 2 po de moins que
le diamètre de la canalisation. Une fois l’écoulement
rétabli, utilisez un couteau de section supérieure pour
parfaire le curage.
CONSEIL : Il est bon de savoir approximativement où
l’on s’engage. Le fait de laisser le câble
déborder dans le tout-à-l’égout ou dans une
fosse septique risque d’endommager le câble
et rendre sa récupération problématique.
NOTA ! Il est possible, au besoin, d’ajouter des longueurs
supplémentaires de câble. Reportez-vous à la
section Procédés spéciaux.
CONSEIL : Si le câble continue à s’accrocher dans l’ob-
stacle, désengagez le système d’avancement
automatique et travaillez le câble manuelle-
ment.
9. Pour retirer le câble de la canalisation, ramenez le
levier d’avancement en direction du sens de rota-
tion du tambour.
7. Une fois que l’écoulement a été rétabli, il est conseillé
de faire courir de l’eau dans la canalisation afin d’en
chasser les débris et les racines pendant que vous ter-
minez le curage.
AVERTISSEMENT
Ne mettez pas la machine en marche
arrière.
La machine doit continuer à tourner lors du retrait du
câble afin de parfaire le curage de la canalisation.
MISE EN GARDE !
NOTA ! Il est conseillé de laisser courir l’eau dans la
canalisation afin de rincer le câble et l’outil pen-
dant leur retrait
Ne laissez pas la tension s’accumuler dans le câble.
Cela se produira si l’outil s’accroche sur un obstacle
et s’arrête, tandis que le moteur et son tambour
continuent à tourner. Le couple du câble peut alors
augmenter au point de le faire boucler subitement et
s’entortiller autour de votre main ou de votre bras.
Cela peut arriver soudainement et sans préavis ; il
convient donc de procéder lentement et précau-
tionneusement lorsque l’on fait avancer le câble
dans la canalisation. Si l’outil s’accroche sur un
obstacle, consultez la partie Utilisation de la marche
arrière qui se trouve dans la section Procédés spé-
ciaux du manuel.
10. Lorsque l’outil arrive presque au point d’entrée de la
canalisation, lâchez la pédale de commande pneu-
matique et attendez que la machine s’arrête com-
plètement.
MISE EN GARDE
Ne jamais retirer l’outil de la canali-
sation pendant que le câble tourne. L’outil risque de
fouetter et provoquer de graves blessures.
11. Mettez le sélecteur FOR/OFF/REV en position OFF
(arrêt), puis débranchez la machine.
12. Desserrez la molette d’embrayage et retirez le restant
du câble et son outil de la canalisation. Réintroduisez
le câble manuellement dans la machine.
13. Désengagez la traverse de la béquille en penchant la
machine en avant et en poussant la traverse en avant
des roues (Figure 7).
Procédés spéciaux
Débordement dans le tout-à-l’égout ou
dans une fosse septique
Il est très important de connaître la distance approxi-
mative entre le point d’entrée de la canalisation et le
tout-à-l’égout ou la fosse septique. Le débordement du
câble dans l’égout ou la fosse pourrait permettre au
câble de s’entortiller, l’empêchant ainsi d’être ramené à
travers les canalisations de section inférieure.
Figure 9 – Fonctionnement du levier d’avancement
8. Il est conseillé d’effectuer plusieurs passes dans une
Ridge Tool Company
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Dégorgeoir électrique K-6200
et en reposant la machine sur son dos comme indiqué à
la Figure 11. N’oubliez pas de revisser le bouchon de vi-
dange avant de transporter la machine.
Utilisation de la marche arrière
L’utilisation de la marche arrière entraînera la défaillance
prématurée du câble. N’utilisez la marche arrière que
pour déloger un outil entravé dans un obstacle. Le cas
échéant, retirez immédiatement votre pied de la pédale de
commande pneumatique et laisser la machine s’arrêter
complètement. Mettez le sélecteur FOR/OFF/REV en po-
sition REV (marche arrière). Desserrez la molette
d’embrayage. Prenez le câble dans vos mains gantées et
tirez-le, tout en tapotant sur la pédale de commande.
Une fois que l’outil a été délogé et que le tambour a
cessé de tourner, mettez le sélecteur FOR/OFF/REV en
position FOR (marche avant), puis reprenez le processus
opérationnel normal.
MISE EN GARDE
Ne jamais utiliser la position REV
(marche arrière) pour d’autres raisons quelconques.
L’utilisation de la marche arrière risque d’endommager le
câble et provoquer de graves blessures.
Figure 10 – Bouchon de vidange du tambour
Utilisation de la machine en position
couchée
Chargement de la machine sur véhicule
Roue de chargement
Le K-6200 peut être utilisé en position allongée afin de
pouvoir accéder aux canalisations en élévation. Vissez
les deux jambages sur le cadre comme indiqué à la
Figure 11. Avec la traverse de la béquille en avant des
roues, couchez la machine de manière à ce qu’elle re-
pose sur les jambages et les roues.
La roue de chargement optionnelle bascule vers le haut
et le bas. Relevez la roue lors du chargement de l’ap-
pareil, puis rabaissez-la lors de son transport ou son
utilisation.
Avec la roue de chargement relevée, basculez la ma-
chine en arrière et reposez son manche ou la roue de
chargement sur le plateau du camion. Soulevez l’avant
de la machine et glissez-la sur le plateau.
MISE EN GARDE
Si le point d’entrée de la canalisa-
tion se trouve à plus d’un mètre de l’avant de la machine,
le câble aura encore plus tendance à se boucler ou se
plisser. Servez-vous d’un tuyau de guidage avant ou
soutenez la partie exposée du câble de manière ap-
propriée.
MISE EN GARDE
Faites attention en soulevant la ma-
chine – servez-vous de vos jambes et non de votre dos !
NOTA ! Faites attention de ne pas endommager le cordon
électrique ou le flexible de la pédale de com-
mande pneumatique.
Crochet de levage
Le crochet de levage optionnel peut servir à lever et
baisser la machine avec un palan pour son chargement
sur camion. La machine doit être soulevée par l’orifice du
crochet de levage.
MISE EN GARDE
Le levage de la machine par son
manche ou toute autre partie de la machine risque de
provoquer son renversement et/ou le détachement du
composant en question. Cela pourrait faire tomber la ma-
chine et provoquer de graves blessures.
NOTA ! Faites attention de ne pas endommager le cor-
don électrique ou le flexible de la pédale de
commande pneumatique.
Vidange du tambour
Figure 11 – Machine en position couchée
L’eau peut être vidangée du tambour en dévissant le
bouchon qui se trouve à l’arrière du tambour (Figure 10)
26
Ridge Tool Company
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Dégorgeoir électrique K-6200
d’engrenages
Dépose et installation du tambour
MISE EN GARDE !
S’assurer que le sélecteur FOR/OFF/REV se trouve
en position OFF et que la machine est débranchée.
3. Montez le système d’avancement automatique en
l’enfilant sur le câble. Glissez l’ensemble sur le support
avant et serrez les deux molettes de blocage.
Dépose du tambour
Installation d’un tambour
supplémentaire (câble supplémentaire)
1. Mettez la béquille en position de travail afin de sta-
biliser la machine.
Il est possible de se munir d’un deuxième tambour pour
les curages d’une longueur supérieure à 100 pieds.
2. Desserrez la molette d’embrayage pour vous assurer
que le palier supérieur ne touche pas le câble, puis re-
tirez le couteau.
1. Déployez la béquille afin d’immobiliser la machine.
2. Débranchez le premier câble au niveau du raccord
flexible. Attachez le câble afin de l’empêcher de
tomber dans la canalisation.
3. Desserrez les deux manettes de blocage qui se
trouve du côté tambour du système d’avancement au-
tomatique. Il n’est pas nécessaire de retirer les
manettes, mais simplement de les desserrer suff-
isamment pour permettre le retrait du système
d’avancement automatique de son support avant.
Glisser le système d’avancement le long du câble
pour le retirer.
3. Retirez le système d’avancement automatique selon
les étapes 2 et 3 de la section Dépose du tambour.
4. Enlevez le tambour comme indiqué à l’étape 4 de la
section Dépose du tambour.
5. Montez le deuxième tambour sur la machine selon les
instructions de l’étape 2 de la section Installation du
tambour.
4. Le retrait du tambour s’effectue en prenant le tambour
par son orifice central, puis en soulevant et en tirant
l’arbre du tambour pour le dégager du boîtier d’en-
grenages.
6. Enfilez le système d’avancement automatique sur le
câble. Glissez l’ensemble sur le support avant et ser-
rez les deux molettes de blocage.
MISE EN GARDE
Faites attention en soulevant le tam-
bour – servez-vous de vos jambes et non de votre dos !
7. Raccordez le câble du deuxième tambour à celui qui
Installation du tambour
se trouve déjà dans la canalisation.
1. Déployez la béquille afin de stabiliser la machine.
NOTA ! S’assurer que le câble et le couteau tournent li-
brement à l’intérieur de la canalisation avant
d’y introduire le câble supplémentaire.
2. Prenez le tambour par son orifice central et montez-le
sur le cadre. Introduisez l’arbre du tambour dans le
boîtier d’engrenages. Alignez les tenons du tambour
sur ceux du boîtier d’engrenages et engagez l’en-
semble complètement (Figure 12).
Dépose et installation du raccord flexible
1. Déployez la béquille.
MISE EN GARDE
tambour – servez-vous de vos jambes et non de votre
Faites attention en soulevant le
2. Retirez le câble complètement du tambour, à l’ex-
ception du raccord flexible.
3. Retirez le système d’avancement automatique et le
tambour principal.
4. Retirez la bague de retenue externe de l’arbre du
dos !
Figure 12 – Montage du tambour sur le boîtier
Ridge Tool Company
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Dégorgeoir électrique K-6200
10. Installez le tambour sur la machine selon les in-
structions de l’étape 2 de la section Installation du
tambour.
Sélection des outils appropriés
De manière générale, il est préférable d’effectuer la
première passe en utilisant soit un couteau à graisse ou
un couteau à lames d’un diamètre de 50 mm (2 po) de
moins que celui de la conduite. Des outils plus grands
peuvent être utilisés pour les passes successives.
Cependant, le diamètre des outils devrait rester au
moins 25 mm (1 po) inférieur à celui de la canalisation.
Servez-vous d’une lame de même section que la canal-
isation pour la passe finale.
Dans la mesure où le type d’outil à utiliser dépendra de
la nature du travail, ce choix est laissé à la discrétion de
l’utilisateur.
tuyau de guidage (Figure 13). Retirez le roulement de
l’arbre.
Un guide-cable doit être utilisé pour le franchissement
des coudes et des siphons qui se trouvent dans la
canalisation.
Figure 13 – Retrait de la bague de retenue et du tambour
interne
5. Retirez la bague de retenue du tambour interne, puis
retirez le tambour.
Accessoires
MISE EN GARDE
Seuls les articles RIDGID suivants
sont adaptés au dégorgeoir K-6200. L’utilisation du K-
6200 avec des accessoires adaptés à d’autres types
d’appareils peut s’avérer dangereuse. Utilisez exclusive-
ment les accessoires ci-dessous afin d’éviter les risques
de blessure grave.
Réf. Catalogue Description
• 49032
• 95797
• 95792
• 95802
Tuyau de guidage avant
Crochet de levage
Roue de chargement basculante
Tambour K-6200 avec raccord flexible
5
8
Ø / po
• 95807
Tambour K-3800 avec adaptateurs
pour 6200
• 95822
• 59982
• 59987
Kit d’adaptation K-3800/K-6200 seul
Lubrifiant Cable Rust Inhibitor (1 Qt.)
Lubrifiant Cable Rust Inhibitor (1 Gal.)
6. Enlevez le boulon de retenue du raccord flexible.
Celui-ci est situé au dos du tambour (Figure 14).
Figure 14 – Retrait du boulon de retenue du raccord
flexible
NOTA ! Voir la liste des câbles et outils prévus pour le
K-6200 à la page 20. Consulter un catalogue
Ridge Tool pour la liste des outils et câbles
prévus pour le tambour K-3800.
7. Retirez le raccord flexible du tuyau de guidage et
du tambour, puis introduisez un nouveau raccord
flexible dans le tambour.
Tambour K-3800 optionnel
Installation du tambour K-3800
8. Alignez l’orifice du raccord flexible sur celui qui se
trouve au dos du tambour. Introduisez le boulon, les
rondelles et l’écrou, puis serrez-les à fond. Repousser
le restant du raccord flexible à l’intérieur du tambour.
1. Introduisez l’adaptateur arrière dans le boîtier d’en-
grenages qui se trouve au dos du tambour en
insérant le joint torique dans l’engrenage d’entraîne-
28
Ridge Tool Company
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Dégorgeoir électrique K-6200
1. Introduisez l’adaptateur arrière dans le boîtier d’en-
grenages qui se trouve au dos du tambour en insérant
le joint torique dans l’engrenage d’entraînement. Le
joint torique assure la retenue de l’adaptateur lors de
l’installation du tambour (Figure 15).
Figure 15 – Tambour K-3800 avec adaptateurs pour
K-6200
2. Placez l’adaptateur 6-pans avant en bout du tuyau de
guidage et serrez l’écrou papillon.
3. Enfilez le tambour dans l’adaptateur arrière du boîtier
d’engrenages.
4. Positionnez l’adaptateur 6-pans avant sur le bloc
rer la molette d’embrayage jusqu’à ce que le palier
supérieur touche le câble. Serrez-la d’un tour complet
supplémentaire, mais sans plus.
support avant.
5. Montez le système d’avancement automatique en
l’enfilant sur le câble. Amenez-le jusqu’au support
avant et alignez-le sur l’adaptateur 6-pans. Serrez les
écrous papillon.
Figure 16 – Crochet de levage
Entretien
Utilisation du tambour K-3800
1.
Le tambour K-3800 ne
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE !
doit être utilisé que pour le curage des canalisations
de 2 à 4 pouces de diamètre.
S’assurer que la machine est débranchée avant
tout entretien ou réglage.
1
2
Seul un câble de / po devrait être utilisé en conjonction
avec l’option K-3800. Un câble de section inférieure
risque de se plisser et de rompre.
Système d’avancement automatique
Le nettoyage et la lubrification appropriés du système
d’avancement automatique assureront sa fiabilité et sa
longévité. Rincez l’intérieur du système à l’eau et grais-
sez ses paliers après chaque utilisation.
2. Respectez les consignes d’utilisation déjà décrites lors
du curage des canalisations. Pour utiliser le système
d’avancement automatique, il est nécessaire de ser-
Lubrification
Graissez toutes pièces rotatives exposées selon be-
soin. Des graisseurs sont prévus sur les paliers avant et
arrière du tambour.
Câbles
Ridge Tool Company
29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Dégorgeoir électrique K-6200
Vidangez le tambour après chaque utilisation. Rincez le
tambour périodiquement pour en chasser les dépôts de
boue qui risqueraient de corroder le câble.
et des personnes non familiarisés avec les dégorgeoirs.
Cette machine peut être très dangereuse entre les mains
d’un novice.
Les câbles doivent être soigneusement rincés à l’eau afin
d’empêcher leur détérioration en présence de produits de
nettoyage. Lubrifiez les câbles et raccords régulière-
ment avec du RIDGID Cable Rust Inhibitor.
Service
après-
vente et
répara-
tions
Protégez les câbles non utilisés contre les intempéries en
les rangeant à l’intérieur.
Les câbles doivent être remplacés dès qu’ils devien-
nent excessivement usés ou corrodés. Un câble est
considéré usé lorsque les brins extérieurs s’aplatissent ou
MISE EN GARDE !
qu’ils perdent leur rigidité.
MISE EN GARDE
Stockage de la machine
Tout matériel électrique doit être stocké à l’intérieur ou
convenablement protégé contre la pluie. Stockez la ma-
chine dans un endroit clos, hors de la portée des enfants
Les consignes d’entretien couvrent la
majorité des besoins d’entretien de
MISE EN GARDE
cette machine. Tout problème qui n’est pas couvert
dans cette section doit être confié exclusivement à un ré-
parateur RIDGID agréé.
L’appareil doit être confié à un réparteur RIDGID in-
dépendant ou renvoyé à l’usine. Toutes réparations
effectuées par les services Ridge sont garanties contre
les vices de matériaux et de main d’oeuvre.
N’utilisez que des pièces de rechange identiques à celles
d’origine lors de l’entretien ou de la réparation de cette ma-
chine. Le non-respect de cette consigne pourrait provoquer
des chocs électriques ou d’autres blessures graves.
Veuillez adresser toutes questions éventuelles concer-
nant l’entretien ou la réparation de cette machine aux
coordonnées suivantes :
Ridge Tool Company
Technical Service Department
30
Ridge Tool Company
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Dégorgeoir électrique K-6200
Tableau 1 : Dépannage
PROBLEME
RAISONS POSSIBLES
SOLUTION
Ne pas forcer le câble ! Laisser le couteau faire le
travail.
Plissage ou rupture du
câble.
Câble trop sollicité.
5
8
Utiliser des câbles de / po pour les canalisations Ø
Câble mal adapté au diamètre de conduite.
Sélecteur en position ‘marche arrière’.
3 à 6 po. Utiliser un guide-câble.
N’utiliser la marche arrière que lorsqu’un câble se
bloque dans une canalisation.
Nettoyer et lubrifier les câbles régulièrement.
Câble exposé à de l’acide.
Remplacer tout câble usé.
Câble usé.
Remplacer le composant endommagé.
Le tambour s’arrête
lorsqu’on appuie sur
la pédale et redémarre
lorsqu’on y appuie
à nouveau.
Pédale ou flexible percé.
Interrupteur à diaphragme percé.
En l’absence d’anomalie au niveau de la pédale ou
du flexible, remplacer l’interrupteur à diaphragme.
Remplacer le commutateur ‘marche arrière’.
Le tambour tourne dans
un sens, mais pas dans
l’autre.
Commutateur ‘marche arrière’ défectueux.
Remplacer le cordon d’alimentation.
Le disjoncteur différen-
tiel se déclenche dès
que l’on branche la
machine ou que l’on
appuie sur la pédale.
Cordon d’alimentation endommagé.
Court-circuit dans le moteur.
Porter le moteur chez un centre de service agréé.
Remplacer le cordon d’alimentation et son
disjoncteur différentiel.
Disjoncteur différentiel défectueux.
Ne pas forcer le câble.
Dérapage du limiteur de couple dû à la sollicitation
excessive du câble.
Le moteur tourne, mais
pas le tambour.
Démonter et nettoyer le système d’avancement
automatique mensuellement.
Système d’avancement automatique plein de débris
par manque d’entretien régulier.
Le système d’avance-
ment automatique ne
fonctionne pas
Graisser les graisseurs hebdomadairement.
Insuffisance de graissage du système d’avance-
ment automatique.
correctement.
Le système d’avance-
ment automatique
ne s’assoit pas
Asseoir le tambour fermement contre le support
d’entraînement arrière.
Tambour desserré de l’arbre arrière du boîtier
d’engrenages.
correctement.
La machine remue ou
se déplace en cours
de curage.
Déployer la béquille.
Béquille non déployée.
Poser l’appareil sur une surface plane.
Ridge Tool Company
31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Dégorgeoir électrique K-6200
Schéma électrique
115V/60Hz
Serre-fils
Blanc
Noir
Vert
Contact pneumatique
Logement de clavette
Jaune
Rouge
Noir
Noir
Bleu
Sélecteur
directionnel
Moteur
32
Ridge Tool Company
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Limpiadora de desagües
K-6200
Limpiadora de desagües K-6200
A continuación anote el número de serie que aparece en la placa de características del
producto.
No. de
Serie
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Limpiadora de desagües K-6200
Indice
Ficha para apuntar el Modelo y Número de Serie de la máquina ...........................................................................33
Información general de seguridad
Seguridad en la zona de trabajo ...............................................................................................................................35
Seguridad eléctrica....................................................................................................................................................35
Seguridad personal ...................................................................................................................................................36
Uso y cuidado de la máquina....................................................................................................................................36
Servicio......................................................................................................................................................................36
Información específica de seguridad
Seguridad de la limpiadora de desagües..................................................................................................................37
Descripción, especificaciones y equipo estándar
Descripción................................................................................................................................................................37
Especificaciones........................................................................................................................................................38
Equipo estándar ........................................................................................................................................................38
Accesorios estándar..................................................................................................................................................38
Accesorios opcionales...............................................................................................................................................38
Cables y punteros flexibles .......................................................................................................................................38
Barrenas y cuchillas de repuesto ..............................................................................................................................39
Montaje de la máquina
Instrucciones para montar el mango del soporte ......................................................................................................39
Instrucciones para instalar el cable...........................................................................................................................39
Instrucciones para montar la rueda de transporte y el gancho de levantamiento.....................................................39
Revisión de la máquina...............................................................................................................................................40
Preparación de la máquina.........................................................................................................................................41
Instrucciones para el funcionamiento.......................................................................................................................42
Procedimientos para usos especiales
Exceso de cable en la alcantarilla matriz o el pozo séptico ......................................................................................44
Funcionamiento en reversa.......................................................................................................................................44
Cómo cargar la máquina en un vehículo...................................................................................................................44
Funcionamiento de la máquina en posición reclinada ..............................................................................................44
Extracción e instalación del tambor...........................................................................................................................45
Instalación de cable adicional ...................................................................................................................................45
Extracción e instalación de la “colita de cerdo”.........................................................................................................46
Elección de la barrena adecuada..............................................................................................................................46
Accesorios
Tambor opcional K-3800...........................................................................................................................................47
Instalación del tambor K-3800................................................................................................................................47
Uso del tambor K-3800 ..........................................................................................................................................47
Mantenimiento
Ensamble de la autoalimentación .............................................................................................................................47
Lubricación................................................................................................................................................................47
Cables .......................................................................................................................................................................47
Almacenaje de la máquina..........................................................................................................................................48
Servicio y reparaciones ..............................................................................................................................................48
Detección de averías...................................................................................................................................................49
Diagrama de cableado ................................................................................................................................................50
Garantía vitalicia..................................................................................................................................carátula posterior
34
Ridge Tool Company
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Limpiadora de desagües K-6200
máquina a motor, aumenta el riesgo de que se pro-
duzca un golpe eléctrico.
Información general de seguridad
¡
ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instruc-
ciones. Pueden ocurrir golpes eléctricos,
incendios y/o lesiones corporales graves
si no se siguen todas las instrucciones
detalladas a continuación.
• No maltrate el cordón. Nunca use el cordón para
transportar máquinas o para retirar el enchufe del
tomacorriente. Mantenga el cordón lejos del calor,
aceite, bordes cortantes o piezas movibles.
Recambie los cordones dañados inmediatamente.
Los cordones dañados aumentan el riesgo de que
se produzca un choque eléctrico.
¡
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Seguridad en la zona de trabajo
• Mantenga su zona de trabajo limpia y bien alum-
brada. Los bancos de trabajo desordenados y las
zonas oscuras provocan accidentes.
• Al hacer funcionar una máquina eléctrica al aire
libre, emplee un cordón de extensión fabricado
para uso exterior y rotulado “W-A” o “W”. Estos
cordones han sido diseñados para su empleo al aire
libre y reducen el riesgo de que se produzca un
choque eléctrico.
• No haga funcionar máquinas motorizadas en at-
mósferas explosivas, como por ejemplo en la pre-
sencia de líquidos, gases o polvos inflamables.
Las máquinas autopropulsadas generan chispas que
pueden encender el polvo o los gases
• Sólo use cordones de extensión de tres alambres
que vengan equipados con enchufes para conex-
ión a tierra de tres clavijas, y conéctelos
únicamente a tomacorrientes tripolares que
acepten el enchufe de la máquina. Otros cordones
de extensión no conectarán la máquina a tierra y au-
mentarán los riesgos de que se produzca una
descarga eléctrica.
• Al hacer funcionar una máquina a motor, man-
tenga apartados a los espectadores, niños y
visitantes. Las distracciones pueden causar que
pierda el control.
Seguridad eléctrica
• Las máquinas provistas de una conexión a tierra
deben ser enchufadas a una salida de corriente de-
bidamente instalada y conectada a tierra de
acuerdo con todos los códigos y reglamentos.
Nunca elimine el enchufe de conexión a tierra ni lo
modifique de manera alguna. No use ningún tipo
de enchufe adaptador. En caso de estar en duda
referente a la conexión a tierra del enchufe, con-
sulte con un electricista calificado. En caso que la
máquina sufra una avería eléctrica o de otro tipo, la
conexión a tierra proporciona una vía de baja re-
sistencia para conducir la electricidad lejos del usuario.
• Use cordones de extensión apropiados (vea la
tabla). Una dimensión insuficiente del conductor
causará una caída excesiva del voltaje, una pérdida de
potencia y sobrecalentamiento.
Dimensión mínima de alambre para cordones de extensión
Amperios en
la placa de
características
Longitud total (en pies)
0-25
26-50
51-100
0-6
18 AWG
18 AWG
16 AWG
14 AWG
16 AWG
16 AWG
16 AWG
16 AWG
14 AWG
14 AWG
6-10
10-12
12-16
12 AWG NO SE RECOMIENDA
Tapa del
enchufe conectado
a tierra
• Antes de ponerla en marcha, pruebe el Interruptor
para cuando Falla la Conexión a Tierra (GFCI, en
inglés) provisto con el cordón de suministro para
asegurar que funciona correctamente. El GFCI
reduce el riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica.
Clavija para la
conexión a tierra
Clavija para la
conexión a tierra
• No se recomienda el uso de cordones de extensión
al menos que vayan enchufados a un interruptor
GFCI, los que se encuentran en cajas de circuitos
o tomacorrientes. El interruptor GFCI en el cordón de
suministro de la máquina no evitará choques eléctricos
provenientes de los cordones de extensión.
• Evite el contacto del cuerpo con superficies conec-
tadas a tierra tales como cañerías, radiadores,
estufas, cocinas y refrigeradores. Si su cuerpo
ofrece conducción a tierra, aumenta el riesgo de que se
produzca un choque eléctrico.
• No exponga las máquinas eléctricas a la lluvia o a
condiciones mojadas. Si agua penetra en una
• Mantenga todas las conexiones eléctricas secas y
levantadas del suelo. No toque los enchufes o la
Ridge Tool Company
35
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Limpiadora de desagües K-6200
máquina con las manos mojadas. Esto reduce el
riesgo de que se produzca un choque eléctrico.
• Si el interruptor de la máquina no la enciende ni la
apaga, no la use. Cualquier máquina que no pueda
ser controlada mediante su interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
Seguridad personal
• Manténgase alerta, preste atención a lo que está ha-
ciendo y use sentido común cuando trabaje con
una máquina motorizada. No la use si está cansado
o se encuentra bajo la influencia de drogas, alcohol
o medicamentos. Sólo un breve descuido mientras
hace funcionar una máquina autopropulsada puede
resultar en lesiones personales graves.
• Antes de efectuar trabajos de regulación, de cam-
biar accesorios o de almacenar la máquina,
desconecte su enchufe de la fuente de corriente
eléctrica. Tales medidas de seguridad reducen el
riesgo de poner la máquina en marcha involuntaria-
mente.
• Almacene las máquinas que no estén en uso fuera
del alcance de los niños y de otras personas sin
entrenamiento. Las máquinas son peligrosas en las
manos de usuarios no capacitados.
• Vístase adecuadamente. No lleve ropa suelta ni
joyas. Contenga el cabello largo. Mantenga ca-
bello, ropa y guantes apartados de las piezas en
movimiento. La ropa suelta, las joyas o el pelo largo
pueden engancharse en la piezas móviles.
• Las máquinas deben ser mantenidas cuidadosa-
mente. Mantenga sus barrenas de corte limpias y
bien afiladas. Las barrenas con filos de corte agudos
mantenidas debidamente tienen menos tendencia a
agarrotarse y son más fáciles de controlar.
• Evite la puesta en marcha no intencional. Antes de
enchufar la máquina, asegure que su interruptor se
encuentre en posición OFF (APAGADO). Cargar
máquinas con el dedo sobre su interruptor o enchu-
farlas cuando su interruptor está en la posición de
encendido, constituyen una invitación a que se pro-
duzcan accidentes.
• Verifique si las piezas movibles están desalineadas
o agarrotadas, si hay piezas quebradas y si existe
cualquiera otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la máquina. Si detecta averías
en la máquina, antes de usarla, hágala componer.
Las máquinas que no han recibido un mantenimiento
adecuado provocan numerosos accidentes.
• Antes de poner en marcha la máquina, extraiga las
llaves de ajuste o regulación. Una llave mecánica o
una llave que se ha dejado acoplada a una pieza gi-
ratoria de la máquina puede ocasionar lesiones
corporales.
• Solamente use accesorios y cordones de exten-
sión recomendados por el fabricante para el
modelo. Los accesorios que pueden ser adecuados
para una máquina pueden resultar peligrosos al
usárselos en otra.
• No trate de extender su cuerpo para alcanzar algo.
Mantenga sus pies firmes en tierra y un buen equi-
librio en todo momento. Al mantener el equilibrio y
los pies firmes, tendrá mejor control sobre la máquina
en situaciones inesperadas.
• Mantenga los mangos limpios y secos, libres de
aceite y grasa. Esto permite ejercer mejor control
sobre la máquina.
• Use equipo de seguridad. Siempre lleve protección
para la vista. Cuando las condiciones lo requieran,
debe usar mascarilla para el polvo, calzado de se-
guridad antideslizante, casco duro o protección para
los oídos.
Servicio
• El servicio a la máquina sólo debe ser efectuado
por técnicos calificados. El servicio o mantenimiento
practicado por personal de reparaciones no calificado
puede resultar en lesiones.
Uso y cuidado de la máquina
• Use un tornillo de presión, una abrazadera u otro
medio práctico para asegurar la pieza de trabajo a
una plataforma estable. El sostener la pieza de tra-
bajo a mano o contra su cuerpo es inestable y puede
conducir a una pérdida del control.
• Cuando se le haga servicio a una máquina, sola-
mente use piezas de recambio originales. Siga las
instrucciones en la sección de Mantenimiento de
este manual. Pueden producirse choques eléctricos o
lesiones si se emplean piezas no autorizadas o no se
siguen las instrucciones de mantenimiento.
• No fuerce las barrenas o brocas de la máquina.
Use la barrena correcta para cada aplicación o
tarea. La barrena correcta hará el trabajo mejor y de
manera más segura, a la velocidad para la cual fue
diseñada.
36
Ridge Tool Company
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Limpiadora de desagües K-6200
• Tenga cuidado cuando emplee la máquina en de-
sagües por los cuales se han vaciado compuestos
químicos de limpieza. Ciertos agentes químicos
provocan quemaduras de gravedad.
Información específica
de seguridad
ADVERTENCIA
Lea este Manual del Operador detenidamente
antes de hacer funcionar la Limpiadora de
Desagües K-6200 de RIDGID. Si no se siguen o no
se comprenden las instrucciones de este manual,
es posible que ocurran choques eléctricos, incen-
dios y/o lesiones personales graves.
• No haga funcionar la máquina si el operador o la
máquina estarán parados sobre agua. Esto au-
menta la posibilidad de una descarga eléctrica.
• Use anteojos de seguridad y zapatos con suelas de
goma y antideslizantes. Así se evitan serias lesiones.
Si tiene cualquier pregunta, llame al Departamento de
Servicio Técnico de Ridge Tool Company al (800) 519-
3456.
• Emplee la K-6200 únicamente para limpiar de-
sagües de entre 3 y 6 pulgadas de diámetro. Siga
las instrucciones sobre el uso de la máquina. Si se
somete la limpiadora de desagües a otros usos o se la
modifica para efectuar con ella trabajos para los cuales
no fue hecha, puede provocar lesiones.
Seguridad de la Limpiadora de Desagües
• Use los guantes provistos con la máquina. Nunca
agarre un cable que está girando con un trapo o un
guante de tela que le queda suelto. Pueden
enredarse en el cable y lesionarlo gravemente.
Descripción, especificaciones
y equipo estándar
Descripción
La máquina limpiadora de desagües RIDGID K-6200
limpia desagües de 3 a 6 pulgadas de diámetro hasta
• No someta los cables a un esfuerzo excesivo.
Mantenga su mano sobre el cable para controlarlo
mientras la máquina está en marcha. Someter el
cable a demasiada tensión cuando se intenta atravesar
una obstrucción, puede hacerlo doblarse, enroscarse o
quebrarse y lesionar gravemente al operador.
una distancia de 200 pies. El motor universal de 4/10 HP
5
8
hace girar un cable de / pulgada a 285 rpm. Cuando el
cable topa con una obstrucción, el motor baja de ve-
locidad automáticamente para generar más fuerza y
aumentar la capacidad de control del operario.
• Coloque la máquina a menos de tres pies del ac-
ceso al desagüe. Si no es posible situar la máquina
cerca del acceso al desagüe o resumidero, haga
uso de la manguera guía delantera o sujete el
cable que quede expuesto. Si se sitúa la Limpiadora
demasiado lejos, su cable puede torcerse o enroscarse
o usted podría tener problemas para controlarlo.
El tambor de polietileno contiene otro tambor, cuya mi-
sión es evitar que el cable se voltee o dé la vuelta. El
cordón de suministro trae un Interruptor de Conexión a
Tierra (GFCI, en inglés) incorporado y el soporte o ca-
rretilla da estabilidad a la máquina durante su
funcionamiento. Un actuador neumático de pie permite
el control ON/OFF (encendido/apagado) del motor.
• La Limpiadora K-6200 fue diseñada para ser mane-
jada por una persona. El operador debe controlar
tanto el interruptor de pie como el cable.
5
8
El tambor propulsa un cable medular de / pulgada de
• Emplee el interruptor de pie para hacer funcionar la
máquina K-6200; mantenga sus pies firmes en
tierra y un buen equilibrio. No haga funcionar la
máquina en marcha atrás o reversa (REV). El em-
pleo de la marcha atrás puede dañar el cable. Sólo
se usa la reversa brevemente para retraer la barrena
fuera de una obstrucción.
diámetro provisto de un sistema de acoplamiento rápido
en su extremo para conectarle y cambiarle barrenas.
Una alimentación autopropulsada hace avanzar o retrae
el cable en el desagüe a razón de 0 a 20 pies por minu-
to. Un limitador del par de torsión incorporado hará que
el tambor pare de girar cada vez que se genere un par
motor excesivo. Esto ocurre cuando la barrena o corta-
dora a la cabeza del cable se ha enganchado en un
atasco y ha dejado de girar.
• Mantenga las manos apartadas del tambor que
gira y del tubo-guía. No meta las manos dentro del
tambor, salvo que la máquina esté desenchufada.
Puede enganchársele la mano en las piezas movi-
bles y sufrir lesiones graves.
También puede adaptarse la Limpiadora K-6200 para
montarle un tambor K-3800 con un cable de / pul-
1
2
gada, capaz de limpiar tuberías de entre 2 y 4 pulgadas
de diámetro hasta una distancia de 90 pies.
• Use el soporte o carretilla durante el funcionamien-
to. La carretilla estabiliza la máquina para que no se
vuelque.
Ridge Tool Company
37
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Limpiadora de desagües K-6200
Especificaciones
Capacidad ....................desagües de 3 a 6 pulgs. de
Accesorios opcionales
No. en
el catálogo Descripción
diámetro, alcance de 200 pies
• 95797
• 95792
Gancho de levantamiento
Rueda de pivote para levantar y bajar la
Capacidad
5
8
del tambor....................100 pies de cable de / pul-
máquina
gada
5
8
• 95802
Tambor K-6200 con colita de cerdo de /
Motor:
pulgada
Tipo ............................universal, corriente alterna,
• 95807
• 95822
Tambor K-3800 con adaptadores 6200
Kit adaptador para cambiar de K-3800 a
K-6200
Inhibidor de la oxidación del cable, un
cuarto de galón
115V/60Hz, reversible
4
10
Potencia y velocidad ... / hp, 285 rpm
Amperios....................5,6
• 59982
Peso (máquina y
cable de 100 pies)..........180 libras.
• 59987
Inhibidor de la oxidación del cable, un
galón
Longitud.......................29,5 pulgadas
Altura............................43,5 pulgadas (máx)
Ancho ...........................19 pulgadas
Cables y punteros flexibles
Equipo estándar
Opciones de máquina – auto-alimentador
No. en el Modelo
Descripción
catálogo
No.
No. en el catálogo
Modelo
No.
Cable de médula interior de 25 pies
(7,6 m)
92460
C-25
Descripción
115V
220-240V
Cable de médula interior de 50 pies
(15,2 m)
Cable de médula interior de 75 pies
(22,9m)
Cable de médula interior de
100 pies (30,5m)
92465
92470
43647
C-26
C-27
C-24
95737
95852
K-6200
Máquina con colita de cerdo de
5/8 pulgada y accesorios estándar
95732
93557
K-6200
Máquina, accesorios estándar y cable
5
—
—
/ pulg (16mm)
8
con C-24 medular flexible de 5/8 pulgada de
100 pies de largo
K-6200
Máquina, accesorios estándar y
Cable de médula hueca de 75 pies
(22,9 m)
C-24HC Cable de médula hueca de 100
32737
58192
C-27HC
con C-24-IW cable de médula rígida IW*
* IW: intra-embobinado de fábrica
5
8
/ pulg (16mm)
pies (30,5m)
Accesorios estándar
95762
95757
95752
95747
C-25 IW Cable IW de 25 pies (7,6m)
C-26 IW Cable IW de 50 pies (15,2m)
C-27 IW Cable IW de 75 pies (22,9m)
• Cortagrasa de cuchilla de lanza T-406
• Cortadora doble T-411 de 2 pulgadas
• Cortadora doble T-413 de 3 pulgadas
• Cortadora doble T-414 de 4 pulgadas
• Guantes, caja de herramientas
5
8
C-24 IW
Cable IW de 100 pies (30,5m)
/ ″ IW (16mm)
5
8
92555
44122
T-458 Puntero flexible de / pulg. x 2 pies
5
8
—
Colita de cerdo de / pulg.
Cable de médula interior flexible
Cable IW: intra-embobinado de fábrica, médula interna no flexible
• Dos (2) patas de apoyo
Figura 1 – Equipo estándar incluido en todas las
opciones de máquina
38
Ridge Tool Company
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Limpiadora de desagües K-6200
Barrenas y cuchillas de repuesto – Para
colocar en cables C-24, C-25, C-26, C-27,
C-24 IW, C-25 IW, C-26 IW, C-27 IW,
C-24HC, C-27HC
Instrucciones para montar el mango del
soporte
Extraiga los dos (2) tornillos del mango. Afloje las dos (2)
manijas en forma de “T” e introduzca el mango en el so-
porte o carretilla de la máquina (Figura 5). Reponga los
dos tornillos que sacó del mango anteriormente, para
que el mango no se salga del soporte. Regule el mango
a la altura que desee y apriete las dos manijas en “T”
para fijar el mango en posición.
Repuesto
No. en el
catálogo
Modelo
No.
portaherr-
amienta*
cuchilla(s)
Descripción
92485
92835
92900
92900
T-403 Barrena cortadora de 3 pulg.
para sifón en P
92490
92840
92850
—
T-404 Barrena cortadora de 3,5
pulg. para sifón en P
92495
92500
92505
51762
Barrena cortagrasa de
cuchilla de lanza
92915
T-406
—
T-407 Barrena recuperadora
Instrucciones para instalar el cable
92890
92915
T-408 Cortadora de cuchilla serrada
CUIDADO
No extraiga las bandas ni las grapas de la
caja de cartón en que vino embalado el cable. El cable
se encuentra tensado y dará un latigazo que causará le-
siones.
—
—
T-409
Barrena de bulbo de tipo
industrial
92510
92515
92520
92525
92530
T-411
T-412
T-413
T-414
T-416
92905
92905
92910
92910
92910
Barrena cortadora doble,
2 pulgs.
92815
92820
92825
92830
92855
Saque el extremo del cable a través del agujero central de
la caja de cartón y extraiga la suficiente longitud de cable
para lograr conectarlo con la “colita de cerdo” del tambor.
Conéctelo a la “colita de cerdo” del tambor juntando los
acoplamientos respectivos y girando la ranura para
destornillador en el manguito acoplador en 180º. Los
acoplamientos se encuentran en su posición enclavada
(cerrada) cuando el símbolo o la marquita queda per-
pendicular a la ranura para el destornillador, como se
muestra en la Figura 3. Meta el cable dentro del tambor.
Barrena cortadora doble,
1
2
2 / pulg.
Barrena cortadora doble,
3 pulgs.
Barrena cortadora doble,
4 pulgs.
Barrena cortadora doble,
6 pulgs.
92535
92540
92545
92550
T-432 Barrena cortadora de triple
cuchilla, 2 pulgs.
T-433 Barrena cortadora de triple
cuchilla, 3 pulgs.
T-434 Barrena cortadora de triple
cuchilla, 4 pulgs.
T-436 Barrena cortadora de triple
cuchilla, 6 pulgs.
92860
92865
92870
92875
92895
92895
92895
92895
CONEXIÓN RÁPIDA DE CABLES Y BARRENAS
Gire la ranura de la clavija en media vuelta en cualquier sentido,
para conectar cable y barrenas con rapidez.
Cuchilla
Piezas de
sujeción*
Marquita (en posición
Ranura para el destornillador
cerrada, perpendicular)
Placa de sujeción
de la cuchilla
Tornillo de
acoplamiento*
CERRADO
Marquita muestra CERRADO si está alineada con la L impresa
en el manguito acoplador.
Marquita
(en posición abierta)
Ranura para el
destornillador
Figura 2 – Ensamble de la barrena cortadora
Montaje de la máquina
ABIERTO
Marquita muestra ABIERTO si está perpendicular a la L
ADVERTENCIA
impresa en el manguito acoplador.
El acoplamiento tiene una clavija y un resorte de acero inoxidable, que
eliminan la necesidad de punzones, soportes o pinzas de expansión.
Figura 3 – Conexión/desconexión del cable a la colita
de cerdo o a diversas barrenas
Instrucciones para instalar la rueda de
transporte
(Accesorio opcional)
Para prevenir lesiones graves, se requiere montar
la máquina correctamente. Deben seguirse los
siguientes procedimientos:
1. Ubique los dos agujeros pretaladrados cerca de la
parte superior del mango de la carretilla.
Ridge Tool Company
39
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Limpiadora de desagües K-6200
2. Atornille la rueda al mango empleando los pernos de
acoplado a la limpiadora (Figura 5). No use la
limpiadora sin su interruptor de pie.
5
16
/ pulg. y las contratuercas de la carretilla como se
muestra en la Figura 4.
3. Revise el cordón de suministro, el interruptor GFCI y
el enchufe, por si están dañados. Si el enchufe ha
sido modificado, si le falta la clavija de conexión a
tierra o si el cordón se encuentra dañado, no use la
limpiadora hasta que el cordón haya sido cambiado.
¡
NOTA! La rueda en el mango gira hacia arriba y hacia
abajo. Levántela para cargar la máquina; bájela
durante su transporte o funcionamiento.
Figura 4 – Rueda para el transporte
Instrucciones para instalar el gancho
de levantamiento
(Accesorio opcional)
1. Ubique el agujero pretaladrado en la parte superior de
la viga transversal que sujeta el motor y la caja de en-
granajes.
2. Atornille el gancho en su lugar como se muestra en la
Figura 5 – Limpiadora de desagües K-6200
Figura 16.
4. Revise la máquina limpiadora de desagües por si al-
guna de sus partes está quebrada, faltando,
desalineada o agarrotada, y si existe cualquiera
otra condición que pueda afectar el funcionamiento
normal y seguro de la máquina. Si detecta algún
daño, no use la Limpiadora de Desagües hasta que
haya sido reparada.
Revisión de la máquina
ADVERTENCIA
5. Lubrique la Limpiadora de Desagües, si es necesario,
de acuerdo a las Instrucciones de Mantenimiento.
6. Emplee accesorios diseñados para usarse con su
limpiadora y que son los requeridos para cada uso de-
terminado. Los accesorios debidos le permiten realizar
su labor en forma exitosa y segura. Los accesorios de
otras máquinas pueden resultar peligrosos si se usan
con esta limpiadora de desagües.
Revise su Limpiadora de Desagües para evitar le-
siones corporales graves. Antes de cada uso deben
realizarse los siguientes procedimientos de ins-
pección.
1. Asegure que la máquina limpiadora esté desenchu-
fada y el interruptor direccional esté en la posición de
OFF.
7. Limpie el aceite, grasa o mugre de todos los mangos
y controles de la máquina. Esto reduce el riesgo de
que la máquina se resbale de sus manos lesionándolo.
2. Asegure que el interruptor de pie está presente y
40
Ridge Tool Company
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Limpiadora de desagües K-6200
8. Revise los filos de corte de las barrenas que se
acoplan a la punta del cable. Si es necesario, hágalas
afilar o cámbielas antes de usar la Limpiadora de
Desagües. Las barrenas desafiladas o dañadas
pueden atascarse y romper el cable.
9. Revise los cables y acoplamientos por si estuvieran
desgastados o dañados. Los cables deben cam-
biarse cuando se vuelvan muy desgastados o co-
rroídos. Un cable está desgastado cuando sus espi-
rales exteriores se han aplanado.
ADVERTENCIA
Los cables desgastados o dañados
pueden cortarse y causar graves lesiones.
Figura 6 – Cómo colocar la barra apoyapiés en posición
de trabajo
Preparación de la máquina
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones graves, se requiere preparar la
máquina y la zona de trabajo debidamente. Para
preparar la máquina para su uso deben seguirse
los siguientes procedimientos:
1. Verifique que la zona de trabajo:
• tenga suficiente luz.
• tenga una salida de corriente con conexión a
tierra.
• tenga un camino despejado hacia la salida del
suministro de corriente, sin fuentes de calor o
aceite, bordes afilados o piezas movibles que
puedan dañar el cordón eléctrico.
Figura 7 – Incline la máquina hacia adelante para desen-
ganchar la barra apoyapiés
ADVERTENCIA
Para impedir que se vuelque durante su funcionamiento,
la máquina debe quedar firmemente apoyada en la
barra apoyapiés.
• tenga un lugar seco para el operario y la máquina.
No ponga la máquina donde hay agua.
• no tenga líquidos inflamables, vapores o polvo
que puedan provocar un incendio.
4. Sitúe el interruptor de pie neumático donde el operario
lo pueda alcanzar con facilidad. La máquina fue di-
señada para funcionar al mando de un operario.
(Figura 8)
2. Sitúe la Limpiadora de Desagües a menos de tres
pies de la entrada del desagüe.
ADVERTENCIA
Si la entrada al desagüe se sitúa a
más de 3 pies de la parte delantera de la máquina
limpiadora, el cable tenderá a doblarse o enroscarse con
mayor facilidad. Emplee una manguera guía delantera o
sostenga el cable expuesto firmemente.
5. Asegure que el interruptor de FOR/OFF/REV (ade-
lante/apagado/reversa) esté en la posición de OFF
(apagado).
3. Incline la máquina hacia adelante para permitir que la
barra apoyapiés con resorte pase hasta la parte pos-
terior de las llantas de la carretilla o soporte (Figura 6).
Asegure que la máquina descanse firmemente sobre
la barra antes de continuar. Las llantas no deben
tocar el suelo.
6. Seleccione e instale la barrena o cortadora adecuada
en el extremo del cable. Para conectarlos, junte la
barrena con el cable y con un destornillador gire la ra-
nura en el manguito acoplador en 180º. El acopla-
miento se encuentra en posición cerrada o enclavada
cuando el símbolo o la marquita estampada queda
Ridge Tool Company
41
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Limpiadora de desagües K-6200
ADVERTENCIA
Siempre adopte la postura correcta
perpendicular a la ranura para el destornillador, como
para mantener el equilibrio mientras hace funcionar la
máquina (Figura 8). Cuando se presente una situación in-
esperada, esta postura le permitirá controlar la máquina
y el cable.
se muestra en la Figura 3.
7. Enchufe la Limpiadora de Desagües en el tomacor-
riente, asegurando que el cordón de suministro se
extienda por la zona despejada seleccionada con
anterioridad. Si el cordón de suministro eléctrico no al-
canza a llegar a la salida de corriente, utilice un
cordón de extensión en buenas condiciones.
• Asegure que puede retirar rápidamente su pie del in-
terruptor de pie.
• Su mano enguantada debe estar sobre el cable para
controlar su acción giratoria cuando penetra en un
atasco.
ADVERTENCIA
Para evitar un choque eléctrico e in-
cendios eléctricos, jamás use un cordón de extensión
dañado o que no cumpla con los siguientes requisitos:
• Mantenga sus manos apartadas del tambor que gira y
del tubo guía. No meta sus manos dentro del tambor si
la máquina está enchufada.
• tener un enchufe de tres clavijas similar al que se
muestra en la sección Seguridad Eléctrica.
• tener una clasificación “W” ó “W-A” si se lo va a usar a
la intemperie.
1. Afloje la perilla de alimentación para asegurar que la
autoalimentación no está activada y manualmente
saque la suficiente longitud de cable fuera del tam-
bor e introduzca la barrena y el cable en el acceso al
desagüe.
• tener un grosor de alambre suficiente (16 AWG
cuando mide menos de 50 pies, y 14 AWG cuando
mide entre 50 y 100 pies de largo). Si el grosor del
alambre es inferior al necesario, el cordón puede re-
calentarse, derretir el aislante del cordón o inflamar
objetos cercanos.
ADVERTENCIA
Para reducir el peligro de que se pro-
duzca un choque eléctrico, mantenga todas las co-
nexiones secas y levantadas del suelo. No toque el
enchufe con las manos mojadas. Pruebe el Interruptor de
la Conexión a Tierra (GFCI) proporcionado con el cordón
eléctrico para asegurar que funciona correctamente.
Cuando se oprime el botón de prueba (test button), la luz
del indicador debe apagarse. Reactívelo oprimiendo el
botón de prueba. Si la luz del indicador se enciende, la
máquina está lista para usarse. Si el GFCI no funciona
debidamente, no use la máquina.
Instrucciones para
el funcionamiento
ADVERTENCIA
Figura 8 – Postura correcta para trabajar
2. Mueva el interruptor de FOR/OFF/REV a la posición
de FOR (adelante). No pise el interruptor de pie to-
davía.
3. Para usar la autoalimentación, gire la perilla de la
alimentación hacia abajo hasta que el cojinete supe-
rior haga contacto con el cable. Dele otra vuelta
completa, pero no la apriete demasiado.
Use los guantes provistos con la máquina. Nunca
agarre un cable que se encuentra girando con un
trapo o un guante de tela que le queda suelto
porque pueden enrollarse en el cable y lesionarlo
gravemente.
Siempre use protección para los ojos para evitar
que les entren mugre u otros objetos extraños.
Use zapatos con suela de goma y antideslizantes.
ADVERTENCIA
Antes de poner en marcha la máquina, la mano en-
guantada del operador debe estar sobre el cable.
4. Ejerza suficiente presión hacia abajo sobre el cable
para mantenerlo dentro del desagüe mientras oprime
42
Ridge Tool Company
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Limpiadora de desagües K-6200
el pedal del interruptor de pie que comienza a hacer
girar el cable.
5. Mueva la palanca del alimentador en dirección o-
puesta al tambor que gira para que avance el cable
(Figura 9). La velocidad con que el cable se alimenta
por la alcantarilla ( 0 a 20 pies por minuto) depende de
cuan apartada se encuentre la palanca de alimentación
con respecto a su posición neutral (vertical). Mientras
más lejos se encuentre de la posición vertical, más
rápido va entrando el cable. Mantenga siempre una
mano sobre el cable para sentir su tensión.
6. Continúe introduciendo el cable por el desagüe hasta
que oponga resistencia o encuentre una obstrucción.
El operador generalmente se dará cuenta de esto
porque al motor “se le hará cuesta arriba” y/o el cable
tenderá a irse de costado de las manos del operador.
Figura 9 – Funcionamiento de la palanca de autoali-
mentación
Si el cable da indicios de que la cortadora en su
punta no se encuentra girando, ponga la palanca de
alimentación completamente en reversa (mueva la
palanca en la misma dirección que gira el tambor) para
retraer la barrena cortadora y desengancharla del
atasco. De a poco vuelva a hacer a avanzar el cable
para que penetre la obstrucción empujándolo lenta-
mente. De vez en cuando mueva la palanca de la
autoalimentación a la posición neutral para permitir
que la cortadora se abra paso por la obstrucción. Si el
motor gira pero se detiene el tambor, el limitador de la
torsión está patinando debido al exceso de fuerza. Tire
del cable para disminuir su par de torsión y el tambor
comenzará a girar.
8. Se recomienda efectuar varias pasadas por un de-
sagüe que se encuentra considerablemente obs-
truido. Comience usando una barrena cortagrasa o
cuchilla de 2 pulgs., o una barrena generalmente 2
pulgs. más angosta que el diámetro del desagüe.
Una vez restablecido el flujo, coloque progresiva-
mente cortadoras de mayor tamaño para limpiar el
desagüe a fondo.
CONSEJO: Sepa anticipadamente hasta donde quiere
llegar con el cable. Si se introduce el cable
demasiado lejos adentrándolo en alcantar-
illas municipales o pozos sépticos, puede
dañarlo o tener problemas para retraerlo.
CONSEJO: Si el cable continúa quedándose atascado
en una obstrucción, suspenda el uso de la
autoalimentación y maneje el cable con la
mano.
¡
NOTA! Si es necesario, puede agregar más cable.
Consulte la sección “Procedimientos para usos
especiales”.
7. Una vez restablecido el flujo, haga correr agua por el
desagüe con el fin de escurrir los desechos y raíces
mientras completa el trabajo.
9. Para retraer el cable del desagüe, mueva la palanca
de alimentación en la misma dirección que gira el
tambor.
CUIDADO
No ponga la máquina en reversa.
ADVERTENCIA
Se debe mantener la máquina funcionando mientras
No permita que se acumule tensión en el cable.
Esto ocurrirá si la barrena de corte se queda en-
ganchada y cesa de girar, aunque el motor y el
tambor continúan girando. Puede acumularse tal
momento torsor que el cable se tuerce, pudiendo
enroscársele en la mano o el brazo. Esto puede
suceder rápidamente, sin previo aviso, por lo tanto,
proceda lenta y cuidadosamente cuando vaya ali-
mentando el cable por el desagüe. Si la barrena se
queda enganchada en un atasco, consulte las
Instrucciones para el Funcionamiento en Reversa
en la sección “Procedimientos especiales”.
se retrae el cable para lograr una limpieza exhaustiva.
¡
NOTA! Se recomienda verter un chorro continuo de
agua para limpiar el cable y la barrena a medida
que se retraen del desagüe.
10. Cuando la barrena esté casi por salir del desagüe,
suelte el interruptor neumático de pie y deje que la
máquina se detenga por su cuenta, completamente.
ADVERTENCIA
Nunca retraiga la barrena desde la
entrada al desagüe mientras el cable está girando. La
barrena puede dar latigazos y causar graves lesiones.
Ridge Tool Company
43
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Limpiadora de desagües K-6200
ADVERTENCIA
Use la técnica debida para levantar
objetos. ¡Levante con sus piernas, nunca con su espalda!
11. Gire el interruptor de FOR/OFF/REV a la posición
de OFF y desenchufe la máquina.
¡
NOTA! Cuide de no dañar el cordón eléctrico o la
12. Afloje la perilla de alimentación y saque el resto del
cable y la barrena fuera del desagüe. A mano, de-
vuelva el cable hacia el interior de la máquina.
manguera del interruptor neumático de pie.
Gancho para levantamiento
13. Desenganche la barra apoyapiés con resorte incli-
nando la máquina hacia adelante. Empuje la barra
para que quede delante de las llantas de la carretilla.
(Figura 7)
El gancho de levantamiento opcional se usa para subir y
bajar la máquina de un camión empleando una grúa. El
gancho tiene un agujero para engancharle la grúa.
ADVERTENCIA
La máquina puede volcarse o alguna
de sus piezas puede caerse si la máquina se alza
pescándola del mango o de cualquiera otra parte.
Pueden ocurrir lesiones de suma gravedad si la máquina
llegase a caer.
Procedimientos especiales
Exceso de cable en la alcantarilla princi-
pal o el pozo séptico
¡
NOTA! Cuide de no dañar el cordón eléctrico o la
manguera del interruptor neumático de pie.
Es muy importante conocer la distancia aproximada que
existe desde la entrada o acceso al desagüe hasta la al-
cantarilla pública principal o el pozo séptico. Si el cable se
introduce demasiado lejos dentro de la red de alcantari-
llado o del pozo séptico, puede anudarse y no caber de
regreso por la tubería de menor diámetro.
Desagüe del tambor
Saque el agua del tambor extrayendo el tornillo de tapón
ubicado en la parte posterior del tambor (Figura 10) y re-
costando la máquina hacia atrás, como se muestra en la
Figura 11. Asegure de reponer el tapón antes de trans-
portar la máquina.
Instrucciones para el funcionamiento
en reversa
El funcionamiento de la máquina en marcha atrás o re-
versa dañará al cable prematuramente. Use la reversa
sólo para liberar una barrena trabada en una obstrucción.
Si esto ocurre, inmediatamente suelte el interruptor de pie
y permita que la máquina se detenga completamente.
Ponga el interruptor de FOR/OFF/REV (adelante/apa-
gado/reversa) en la posición de REV (reversa). Afloje la
perilla de la alimentación. Agarre el cable con las manos
enguantadas y tire de él mientras le da unos toquecitos
con el pie al interruptor de pie. Cuando la barrena se
haya zafado y el tambor haya dejado de girar, ponga el
interruptor de FOR/OFF/REV en la posición de FOR
(adelante) y continúe haciéndola funcionar normalmente.
Figura 10 – Tapón de tornillo en agujero para desaguar
el tambor
ADVERTENCIA
Funcionamiento de la máquina en posi-
ción reclinada
Nunca haga funcionar esta máquina
en REV (REVERSA) por algún otro motivo. El fun-
cionamiento de la máquina en REV (reversa) puede
dañar el cable y causar lesiones de gravedad.
Puede hacerse funcionar la K-6200 en posición reclinada
para acceder a tuberías que se encuentran elevadas del
suelo o por sobre su cabeza. Como se muestra en la
Figura 11, acople las dos (2) patas de apoyo atornillán-
dolas al soporte. Estando la barra apoyapiés por delante
de las llantas de la carretilla (posición adelante), coloque
la máquina de modo que descanse sobre las patas de
apoyo y las llantas.
Cómo cargar la máquina en un vehículo
Rueda para el transporte
La rueda opcional para el transporte (en el mango) gira
hacia arriba y hacia abajo. Súbala para cargar la
máquina; bájela durante su transporte o funcionamiento.
ADVERTENCIA
Si el acceso al desagüe se encuentra
Con la rueda de transporte alzada, recline la máquina y
apoye el mango de la carretilla o la rueda de transporte
en el borde de la plataforma de la camioneta. Ahora
levante la máquina tomándola desde su parte delantera
y deslícela hacia el interior de la camioneta.
distante más de tres pies de la parte delantera de la
máquina, el cable tendrá más tendencia a doblarse o en-
roscarse. Sujete bien el cable expuesto o emplee un tubo
guía delantero.
44
Ridge Tool Company
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Limpiadora de desagües K-6200
ADVERTENCIA
Levante como es debido: ¡con sus
piernas; no con su espalda!
Figura 11 – Máquina en posición reclinada
Figura 12 – Instalación del conjunto del tambor hacia la
caja de engranajes
Extracción e instalación del tambor
ADVERTENCIA
Antes de montar o desmontar el tambor, el inter-
ruptor de FOR/OFF/REV debe estar en OFF
(apagado) y la máquina, desenchufada.
3. Acople la autoalimentación deslizándola por el cable.
Introdúzcala en el soporte delantero y apriete las dos
perillas de las manijas en T.
Instalación de cable adicional
Se recomienda que el operador lleve un segundo tambor
Extracción del tambor
de cable para efectuar recorridos de más de 100 pies.
1. Coloque la barra apoyapiés en su posición de fun-
cionamiento para que la máquina no se mueva.
1. Ponga la barra apoyapiés en la posición que impide
que la máquina se mueva.
2. Afloje la perilla superior de la autoalimentación para
asegurar que el cojinete superior no está haciendo
contacto con el cable. Extraiga la barrena cortadora.
2. Desconecte el cable primario de la zona de la colita de
cerdo. Asegure el cable primario para que no se
vaya por el desagüe.
3. Afloje las perillas de los dos manijas con forma de T
ubicados en la autoalimentación por el lado del tam-
bor. No es necesario extraer las perillas, sólo aflójelas
lo suficiente para permitir que la autoalimentación
pueda retirarse del soporte delantero. Saque el en-
samble fuera del cable.
3. Extraiga el conjunto de la autoalimentación como se
describe en los pasos 2 y 3 de la sección “Extracción
del tambor”.
4. Extraiga el ensamble del tambor como se describe en
el paso 4 de la sección “Extracción del tambor”.
4. El conjunto del tambor se saca agarrando el tambor
por su agujero central en la parte delantera del tam-
bor, levantándolo y deslizando el eje del tambor fuera
de la caja de engranajes.
5. Instale el segundo tambor en la máquina siguiendo las
instrucciones en el paso 2 de la sección “Instalación
del tambor”.
6. Acople la autoalimentación al cable. Meta el ensam-
ble en el soporte delantero y apriete las dos perillas de
las manijas en T.
ADVERTENCIA
piernas; no con su espalda!
Levante como es debido: ¡con sus
Instalación del tambor
7. Una el cable del segundo tambor al que ya está en el
1. Ponga la barra apoyapiés en la posición que impide
desagüe.
que la máquina se mueva.
¡
NOTA! Asegure que todo el cable primario y su barrena
cortadora estén girando bien dentro del de-
sagüe antes de introducir más cable.
2. Agarre el tambor por el hueco del centro en la parte
delantera del tambor y móntelo sobre su soporte en el
soporte de la máquina. Deslícelo por el eje hacia la
caja de engranajes hasta que encaje (Figura 12).
Ridge Tool Company
45
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Limpiadora de desagües K-6200
en la parte posterior del tambor. Meta el perno, aran-
delas y tuerca y apriételos firmemente. Empuje el
resto de la “colita de cerdo” hacia adentro del tambor.
Extracción e instalación de la “colita
de cerdo”
1. Fije la barra apoyapiés para inmovilizar el soporte.
9. Empuje el extremo de la colita de cerdo a través
del tubo guía. Instale el tambor interno y el cojinete
siguiendo los pasos 4 y 5 a la inversa.
2. Extraiga todo el cable del tambor excepto la “colita de
cerdo”.
3. Extraiga el conjunto de la autoalimentación y el tam-
10. Coloque el conjunto del tambor en la máquina si-
guiendo las instrucciones del paso 2 en la sección
“Instalación del tambor”.
bor principal.
4. Extraiga el aro de sujeción externo del eje del tubo
guía (Figura 13). Saque el cojinete fuera del eje.
Selección de barrenas
Como regla general es recomendable efectuar la primera
carrera por el desagüe ya sea con una barrena cortagrasa
o una cortadora de cuchilla 2 pulgadas más pequeña que
el diámetro de la cañería. En los recorridos siguientes, se
pueden usar barrenas de mayor tamaño. No obstante, las
barrenas deberán ser por lo menos una pulgada más an-
gostas que la cañería. En la última pasada puede
emplearse una barrena del diámetro interior de la tu-
bería.
El tipo de barrena que se emplee depende de la natu-
raleza del trabajo de limpieza y queda a criterio del
operario.
Deberán emplearse punteros flexibles para atravesar re-
codos y sifones o trampillas en la tubería.
Figura 13 – Extracción del aro de sujeción y del tambor
interior
Accesorios
5. Extraiga el aro de sujeción mientras sujeta el tambor
ADVERTENCIA
Sólo los siguientes productos RIDGID
interior en su lugar, luego extraiga el tambor interior.
han sido fabricados para funcionar con la Limpiadora
de Desagües K-6200. Otros accesorios aptos para usarse
con otras barrenas pueden resultar peligrosos si se mon-
tan a la K-6200. Para evitar lesiones corporales graves,
emplee únicamente los accesorios listados a contin-
uación.
6. Extraiga el perno que sujeta la colita de cerdo. Se en-
cuentra en la parte posterior del tambor (Figura 14).
No. en
el catálogo Descripción
• 49032
• 95797
• 95792
Manguera guía delantera
Gancho de levantamiento
Rueda de pivote para levantar y bajar la
máquina
5
8
• 95802
Tambor K-6200 con colita de cerdo de /
pulgada
Figura 14 – Extracción del perno de sujeción de la colita
de cerdo
• 95807
• 95822
Tambor K-3800 con adaptadores 6200
Kit adaptador para cambiar de K-3800 a
K-6200
Inhibidor de la oxidación del cable, un
cuarto de galón
7. Extraiga la colita de cerdo fuera del tubo guía y del
tambor e inserte una nueva colita de cerdo en el
tambor.
• 59982
• 59987
Inhibidor de la oxidación del cable, un
galón
8. Alinee el agujero en la colita de cerdo con el agujero
46
Ridge Tool Company
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Limpiadora de desagües K-6200
¡
NOTA! Vea el listado de cables y barrenas en la página
39 para usar con la K-6200. Consulte el Catálogo
de Ridge Tool para conocer las barrenas y ca-
bles aptos para acoplarse al tambor K-3800.
Tambor K-3800 opcional
Instalación del tambor K-3800
1. Inserte un adaptador posterior en la caja de en-
granajes, ubicada en la parte trasera del tambor,
metiendo un anillo “O” en el engranaje impulsor. El
anillo sujetará al adaptador en su lugar mientras se
instala el tambor. (Figura 15)
Figura 15 – Tambor K-3800 con adaptadores K-6200
Figura 16 – Gancho de levantamiento
2. Coloque el adaptador hexagonal delantero delante de
la nariz del tubo guía y apriete la tuerca de alas.
Instrucciones para
el mantenimiento
3. Meta el conjunto del tambor en el adaptador posterior
en la caja de engranajes.
4. Ponga el adaptador delantero de cabeza hexagonal
sobre la plancha de montaje delantera.
ADVERTENCIA
Asegure que la máquina está desenchufada de la
fuente de suministro antes de hacerle cualquier
mantenimiento o ajuste.
5. Acople la autoalimentación al cable deslizándola por
el soporte delantero y alinéela con el adaptador
hexagonal. Apriete las tuercas de alas.
Autoalimentación
Uso del tambor K-3800
Se recomienda la limpieza y lubricación adecuadas de la
unidad de alimentación propulsada para asegurarle una
larga vida útil y libre de averías. Después de cada uso,
lávela con agua (con manguera) y lubrique los cojinetes.
1. El tambor K-3800 debe emplearse únicamente para
limpiar desagües de 2 a 4 pulgadas de diámetro.
ADVERTENCIA
comienda el uso de un cable de / pulgada de diámetro.
Con la opción K-3800 sólo se re-
1
2
Los cables de menor diámetro pueden doblarse o cortarse.
Lubricación
2. Cuando vaya a limpiar desagües con esta opción, siga
las mismas instrucciones de funcionamiento descritas
previamente. Para emplear la autoalimentación, la
perilla de la alimentación debe girarse hasta que el co-
jinete superior haga contacto con el cable. Dele otra
vuelta completa, pero no la apriete demasiado.
Engrase todas las piezas expuestas, movibles y girato-
rias, según sea necesario. Tanto el tambor delantero
como los cojinetes posteriores cuentan con fittings para
su engrase.
Cables
Vacíe el tambor después de cada uso. Enjuáguelo perió-
dicamente, extráigale el sedimento pegado que puede
corroer el cable.
Ridge Tool Company
47
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Limpiadora de desagües K-6200
Los cables deben lavarse a fondo con agua para pre-
venir los efectos dañinos de compuestos químicos
usados en la limpieza de desagües. Periódicamente lu-
brique los cables y acoplamientos con Inhibidor de la
oxidación de cables RIDGID.
Servicio y reparaciones
ADVERTENCIA
Cuando no estén en uso, almacene los cables bajo
techo para evitar su deterioro por obra de la intemperie.
Los cables deben recambiarse cuando se vuelvan se-
veramente corroídos o desgastados. Un cable está
desgastado cuando sus espirales exteriores se han
aplanado o han perdido su rigidez.
Las "Instrucciones de Mantenimiento" cubren la mayor
parte de los servicios que requiere esta máquina.
Cualquier problema que no haya sido comentado en
esta sección debe ser resuelto únicamente por un téc-
nico de reparaciones autorizado por RIDGID.
Almacenaje de la máquina
La máquina debe llevarse a un Servicentro Autorizado
Independiente RIDGID o ser devuelta a la fábrica. Todas
las reparaciones efectuadas por los establecimientos
de servicio Ridge están garantizadas de estar libres de
defectos de material y de mano de obra.
ADVERTENCIA
Los equipos propulsados a motor
deben guardarse bajo techo o bien tapados en tiempo de
lluvia. Almacene la limpiadora de desagües bajo llave
donde no la puedan alcanzar los niños y personas in-
expertas. En manos de personas sin entrenamiento,
esta máquina puede causar graves lesiones.
ADVERTENCIA
Sólo deben usarse piezas de recam-
bio idénticas cuando se le hace mantenimiento a esta
máquina. Si no se siguen estas instrucciones, pueden
producirse choques eléctricos u otras lesiones graves.
Si Ud. tiene cualquier pregunta relativa al servicio o
reparación de esta máquina, llame o escriba a:
Ridge Tool Company
Technical Service Department
400 Clark Street
Elyria, Ohio 44035-6001
Tel: (800) 519-3456
E-mail: TechServices@ridgid.com
Para obtener el nombre y la dirección del Servicentro
Autorizado más cercano, llame al (800) 519-3456 o
48
Ridge Tool Company
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Limpiadora de desagües K-6200
Tabla 1 Detección de averías
PROBLEMA
POSIBLES CAUSAS
SOLUCION
¡No fuerce el cable! Deje que la barrena o cortadora
haga el trabajo.
Cable se curva o se
rompe.
Se está forzando el cable.
5
8
Use cables de / pulgs. en desagües de 3 a 6
Cable en uso es incorrecto para el diámetro del
desagüe.
pulgs. de diámetro. Use un puntero flexible para
atravesar sifones o trampillas.
Use la reversa únicamente cuando el cable se
enganche dentro del desagüe.
El motor está puesto en reversa.
Limpie y aceite los cables rutinariamente.
El cable ha sido expuesto a ácidos.
Si el cable está desgastado, cámbielo.
El cable se ha desgastado.
Recambie el componente dañado.
El tambor se detiene
mientras se pisa el
interruptor de pie.
Vuelve a ponerse en
marcha cuando de
nuevo se oprime el
interruptor de pie.
Hay un agujero en el interruptor de pie o su
manguera de conexión.
Si no se encuentra una falla en el interruptor de
pie o en la manguera, cambie el interruptor del
diafragma.
Hay un agujero en el interruptor del diafragma.
El tambor gira en un sen- Interruptor de reversa defectuoso
Cambie el interruptor.
tido pero no en el otro.
El Interruptor de la
Conexión a Tierra
“salta” cuando se
enchufa la máquina o
cuando se oprime el
interruptor de pie.
Cordón de suministro dañado.
Cambie el cordón de suministro.
Cortocircuito en el motor.
Lleve el motor a un servicentro autorizado.
Interruptor de la Conexión a Tierra defectuoso.
Cambie el cordón que lleva incluido el Interruptor
de la Conexión a Tierra.
No fuerce el cable.
El limitador de torsión patina porque se está
forzando el cable.
El motor gira, pero no el
tambor.
Desmonte la autoalimentación y límpiela
mensualmente.
No se ha limpiado la autoalimentación como rutina
y se llena de desechos.
Autoalimentación no fun-
ciona debidamente.
Semanalmente engrase los fittings.
Autoalimentación no está suficientemente
engrasada.
Encaje el tambor firmemente contra
la agarradera posterior de la transmisión.
Autoalimentación no en-
caja debidamente.
Es posible que el tambor no esté apretado contra la
transmisión de la caja de engranajes.
Enganche la barra apoyapiés en el soporte.
Máquina se tambalea o
se mueve cuando limpia
desagües.
Barra apoyapiés en el soporte no está engan-
chada.
Ponga la máquina en una superficie nivelada.
Ridge Tool Company
49
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Limpiadora de desagües K-6200
Diagrama de cableado
115V/60Hz
conector de alambres
blanco
Interruptor
neumático
negro
verde
ranura
amarillo
rojo
negro
negro
azul
Interruptor de
adelante/apa-
gado/reversa
Motor
50
Ridge Tool Company
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Limpiadora de desagües K-6200
Ridge Tool Company
51
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Limpiadora de desagües K-6200
52
Ridge Tool Company
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FULL LIFETIME
FULL LIFETIME
WARRANTY
WARRANTY
Against Material Defects
Against Material Defects
&
Workmanship
&
Workmanship
What is covered
Ce qui est couvert
®
®
RIDGID tools are warranted to be free of defects in workmanship and material.
Les outils RIDGE sont garantis contre tous vices de matériaux et de main d’oeuvre.
Durée de couverture
How long coverage lasts
This warranty lasts for the lifetime of the RIDGID tool. Warranty coverage ends when the prod-
®
®
Cette garantie est applicable durant la vie entière de l’outil RIDGE . La couverture cesse dès lors que
le produit devient inutilisable pour raisons autres que des vices de matériaux ou de main d’oeuvre.
uct becomes unusable for reasons other than defects in workmanship or material.
Pour invoquer la garantie
How you can get service
Pour toutes réparations au titre de la garantie, il convient d’expédier le produit complet en port payé
à la RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, ou bien le remettre à un réparateur RIDGID agréé. Les
clés à pipe et autres outils à main doivent être ramenés au lieu d’achat.
To obtain the benefit of this warranty, deliver via prepaid transportation the complete product
to RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, or any authorized RIDGID INDEPENDENT SERVICE
CENTER. Pipe wrenches and other hand tools should be returned to the place of purchase.
®
®
Ce que nous ferons pour résoudre le problème
What we will do to correct problems
Les produits sous garantie seront à la discrétion de RIDGE TOOL, soit réparés ou remplacés, puis
réexpédiés gratuitement ; ou si, après trois tentatives de réparation ou de remplacement durant
la période de validité de la garantie le produit s’avère toujours défectueux, vous aurez l’option de
demander le remboursement intégral de son prix d’achat.
Warranted products will be repaired or replaced, at RIDGE TOOL’S option, and returned at no
charge; or, if after three attempts to repair or replace during the warranty period the product
is still defective, you can elect to receive a full refund of your purchase price.
What is not covered
Ce qui n’est pas couvert
Les défaillances dues au mauvais emploi, à l’abus ou à l’usure normale ne sont pas couvertes par
cette garantie. RIDGE TOOL ne sera tenue responsable d’aucuns dommages directs ou indirects.
Failures due to misuse, abuse or normal wear and tear are not covered by this warranty. RIDGE
TOOL shall not be responsible for any incidental or consequential damages.
How local law relates to the warranty
L’influence de la législation locale sur la garantie
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages,
so the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific
rights, and you may also have other rights, which vary, from state to state, province to
province, or country to country.
Puisque certaines législations locales interdisent l’exclusion des dommages directs ou indirects,
il se peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne vous soit pas applicable. Cette garantie vous
donne des droits spécifiques qui peuvent être éventuellement complétés par d’autres droits
prévus par votre législation locale.
No other express warranty applies
This FULL LIFETIME WARRANTY is the sole and exclusive warranty for RIDGID products. No
employee, agent, dealer, or other person is authorized to alter this warranty or make any other
warranty on behalf of the RIDGE TOOL COMPANY.
Il n’existe aucune autre garantie expresse
®
Cette GARANTIE PERPETUELLE INTEGRALE est la seule et unique garantie couvrant les produits
®
RIDGID . Aucun employé, agent, distributeur ou tiers n’est autorisé à modifier cette garantie ou à
offrir une garantie supplémentaire au nom de la RIDGE TOOL COMPANY.
FULL LIFETIME
WARRANTY
Against Material Defects
&
Workmanship
Ridge Tool Company
400 Clark Street
Elyria, Ohio 44035-6001
Qué cubre
Las herramientas RIDGID están garantizadas contra defectos de la mano de obra y de los
materiales empleados en su fabricación.
Duración de la cobertura
Esta garantía cubre a la herramienta RIDGID durante toda su vida útil. La cobertura de la
garantía caduca cuando el producto se torna inservible por razones distintas a las de defectos
en la mano de obra o en los materiales.
Cómo obtener servicio
Para obtener los beneficios de esta garantía, envíe mediante porte pagado, la totalidad del pro-
ducto a RIDGE TOOL COMPANY, en Elyria, Ohio, o a cualquier Servicentro Independiente
RIDGID. Las llaves para tubos y demás herramientas de mano deben devolverse a la tienda donde
se adquirieron.
Lo que hacemos para corregir el problema
El producto bajo garantía será reparado o reemplazado por otro, a discreción de RIDGE TOOL,
y devuelto sin costo; o, si aún resulta defectuoso después de haber sido reparado o sustituido
tres veces durante el período de su garantía, Ud. puede optar por recibir un reembolso por el valor
total de su compra.
Lo que no está cubierto
Esta garantía no cubre fallas debido al mal uso, abuso o desgaste normal. RIDGE TOOL no se
hace responsable de daño incidental o consiguiente alguno.
Relación entre la garantía y las leyes locales
Algunos estados de los EE.UU. no permiten la exclusión o restricción referente a daños inci-
dentales o consiguientes. Por lo tanto, puede que la limitación o restricción mencionada
anteriormente no rija para Ud. Esta garantía le otorga derechos específicos, y puede que,
además, Ud tenga otros derechos, los cuales varían de estado a estado, provincia a provincia o
país a país.
No rige ninguna otra garantía expresa
Esta GARANTIA VITALICIA es la única y exclusiva garantía para los productos RIDGID. Ningún
empleado, agente, distribuidor u otra persona está autorizado para modificar esta garantía u ofre-
cer cualquier otra garantía en nombre de RIDGE TOOL COMPANY.
Printed in U.S.A. 5/04
999-998-081.10
REV. A
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|
RCA Stereo System RS2696i User Guide
Redring Boiler L318 User Guide
Samson Network Router Wireless System Manager for Windows 95 User Guide
Samsung Flat Panel Television HPL5025 User Guide
Schlage Door BR260 User Guide
Schumacher Automobile Battery Charger PS 1562A User Guide
Sears Automobile Parts 143996706 User Guide
Sears Home Gym 831150860 User Guide
Sears Water System 62534842 User Guide
SECO LARM USA Power Supply ST LA105 TTQ User Guide