RIDGID Drums K6200 User Guide

K-6200  
Drain Cleaning  
Machine  
OPERATOR’S  
MANUAL  
Français – 15  
Castellano – pág. 33  
WARNING!  
Read this Operator’s Manual  
carefully before using this  
tool. Failure to understand  
and follow the contents of  
this manual may result in  
electrical shock, fire and/or  
serious personal injury.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
K-6200  
Drain Cleaning Machine  
K-6200 Drain Cleaning Machine  
Record Serial Number below and retain product serial number which is located on nameplate.  
Serial  
No.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
K-6200 Drain Cleaning Machine  
are rated for outdoor use and reduce the risk of elec-  
trical shock.  
General Safety Information  
WARNING! Read and understand all instructions. Failure  
to follow all instructions listed below may  
result in electric shock, fire, and/or serious  
personal injury.  
Use only three-wire extension cords which have  
three-prong grounding plugs and three-pole re-  
ceptacles which accept the tool’s plug. Use of other  
extension cords will not ground the tool and increase the  
risk of electrical shock.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS!  
Work Area Safety  
Keep your work area clean and well lit. Cluttered  
Use proper extension cords. (See chart.) Insufficient  
conductor size will cause excessive voltage drop, loss  
of power.  
benches and dark areas invite accidents.  
Minimum Wire Gauge for Extension Cord  
Nameplate  
Do not operate power tools in explosive atmo-  
spheres, such as in the presence of flammable  
liquids, gases, or dust. Tools create sparks which  
may ignite the dust or fumes.  
Amps  
Total Length (in feet)  
0 – 25  
26 – 50  
16 AWG  
16 AWG  
16 AWG  
51 – 100  
16 AWG  
14 AWG  
14 AWG  
0 – 6  
18 AWG  
18 AWG  
16 AWG  
14 AWG  
6 – 10  
10 – 12  
12 – 16  
Keep bystanders, children, and visitors away  
while operating a power tool. Distractions can  
cause you to lose control.  
12 AWG  
NOT RECOMMENDED  
Before using, test the Ground Fault Circuit  
Interrupter (GFCI) provided with the power cord  
to insure it is operating correctly. GFCI reduces  
the risk of electrical shock.  
Electrical Safety  
Grounded tools must be plugged into an outlet,  
properly installed and grounded in accordance with  
all codes and ordinances. Never remove the ground-  
ing prong or modify the plug in any way. Do not use  
any adapter plugs. Check with a qualified electrician  
if you are in doubt as to whether the outlet is prop-  
erly grounded. If the tool should electrically malfunction  
or break down, grounding provides a low resistance  
path to carry electricity away from the user.  
Extension cords are not recommended unless they  
are plugged into a Ground Fault Circuit Interrupter  
(GFCI) found in circuit boxes or outlet receptacles.  
The GFCI on the machine power cord will not prevent  
electrical shock from the extension cords.  
Keep all electric connections dry and off the ground.  
Do not touch plugs or tool with wet hands. Reduces  
the risk of electrical shock.  
Cover of  
grounded  
outlet box  
Personal Safety  
Stay alert, watch what you are doing and use com-  
mon sense when operating a power tool. Do not  
use tool while tired or under the influence of drugs,  
alcohol, or medications. A moment of inattention  
while operating power tools may result in serious per-  
sonal injury.  
Grounding prong  
Grounding prong  
Avoid body contact with grounded surfaces such  
as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There  
is an increased risk of electrical shock if your body is  
grounded.  
Dress properly. Do not wear loose clothing or jew-  
elry. Contain long hair. Keep your hair, clothing, and  
gloves away from moving parts. Loose clothes, jew-  
elry, or long hair can be caught in moving parts.  
Don’t expose electrical tools to rain or wet condi-  
tions. Water entering a tool will increase the risk of  
electrical shock.  
Avoid accidental starting. Be sure switch is OFF be-  
fore plugging in. Carrying tools with your finger on the  
switch or plugging tools in that have the switch ON in-  
vites accidents.  
Do not abuse cord. Never use the cord to carry the  
tools or pull the plug from an outlet. Keep cord  
away from heat, oil, sharp edges or moving parts.  
Replace damaged cords immediately. Damaged  
cords increase the risk of electrical shock.  
Remove adjusting keys or switches before turning  
the tool ON. A wrench or a key that is left attached to  
a rotating part of the tool may result in personal injury.  
When operating a tool outside, use an outdoor  
extension cord marked “W-A” or “W”. These cords  
2
Ridge Tool Company  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
K-6200 Drain Cleaning Machine  
Do not over-reach. Keep proper footing and bal-  
ance at all times. Proper footing and balance enables  
better control of the tool in unexpected situations.  
Specific Safety Information  
WARNING  
Read this Operator’s Manual carefully before using  
the RIDGID K-6200 Drain Cleaner. Failure to under-  
stand and follow the contents of this manual may  
result in electrical shock, fire and/or severe per-  
sonal injury.  
Use safety equipment. Always wear eye protection.  
Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hear-  
ing protection must be used for appropriate conditions.  
Tool Use and Care  
Call the Ridge Tool Company, Technical Service  
Department at (800) 519-3456 if you have any questions.  
Use clamp or other practical way to secure and  
support the workpiece to a stable platform. Holding  
the work by hand or against your body is unstable  
and may lead to loss of control.  
Drain Cleaner Safety  
Wear gloves provided with the machine. Never  
grasp a rotating cable with a rag or loose fitting  
cloth glove. Could become wrapped around the cable  
and cause serious injury.  
Do not force tool. Use the correct tool for your  
application. The correct tool will do the job better  
and safer at the rate for which it is designed.  
Do not use tool if switch does not turn it ON or  
OFF. Any tool that cannot be controlled with the switch  
is dangerous and must be repaired.  
Do not overstress cables. Keep hand on the cable  
for control when machine is running. Overstressing  
cables may cause twisting, kinking and result in seri-  
ous injury.  
Disconnect the plug from the power source before  
making any adjustments, changing accessories, or  
storing the tool. Such preventive safety measures re-  
duce risk of starting tool accidentally.  
Position machine within three feet of inlet. Use  
Front Guide Hose or properly support exposed  
cable when it is difficult to locate the machine  
near the access or clean out. Greater distances can  
result in cable twisting, kinking or control problems.  
Store idle tools out of the reach of children and  
other untrained persons. Tools are dangerous in  
the hands of untrained users.  
The K-6200 is designed for one person operation.  
Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp  
and clean. Properly maintained tools with sharp cutting  
edges are less likely to bind and are easier to control.  
Operator must control foot switch and cable.  
Use foot switch to operate K-6200 while maintain-  
ing good footing and balance. Do not operate  
machine in (REV) reverse. Operating machine in re-  
verse can result in cable damage and is used only to  
briefly back tool out of an obstruction.  
Check for misalignment or binding of moving parts,  
breakage of parts, and any other condition that  
may affect the tool’s operation. If damaged, have  
the tool serviced before using. Many accidents are  
caused by poorly maintained tools.  
Keep hands away from rotating drum and guide  
tube. Do not reach into drum unless machine is un-  
plugged. Hand may be caught in the moving parts  
resulting in serious injury.  
Use only accessories that are recommended by the  
manufacturer for your model. Accessories that may  
be suitable for one tool may become hazardous when  
used on another tool.  
Use kickstand during operation. The kickstand sta-  
bilizes machine to prevent tipping.  
Keep handles dry and clean; free from oil and  
grease. Allows for better control of the tool.  
Be careful when using the K-6200 in drains where  
cleaning compounds or chemicals have been used.  
Serious burns can result from some drain cleaning  
compounds.  
Service  
Tool service must be performed only by qualified re-  
pair personnel. Service or maintenance performed  
by unqualified repair personnel could result in injury.  
Do not operate machine if operator or machine is  
standing in water. Will increase the risk of electrical  
shock.  
When servicing a tool, use only identical replace-  
ment parts. Follow instructions in the Maintenance  
Section of this manual. Use of unauthorized parts or  
failure to follow maintenance instructions may create a  
risk of electrical shock or injury.  
Wear safety glasses and rubber soled, non-slip  
shoes. Use of this safety equipment may prevent se-  
rious injury.  
Ridge Tool Company  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
K-6200 Drain Cleaning Machine  
Only use the K-6200 to clean drain lines 3to 6in  
diameter. Follow instructions on the use of the  
machine. Other uses or modifying the drain cleaner for  
other applications may increase the risk of injury.  
Standard Equipment  
Machine Options – Power Feed  
Catalog No.  
Model  
No.  
Description  
115V  
220-240V  
95737  
95732  
93557  
95852  
K-6200  
Machine w/5/8Pigtail &  
Standard Accessories  
Description, Specifications and  
Standard Equipment  
Description  
K-6200  
w/C-24  
Machine, Standard Accessories and  
5/8x 100Inner Core Cable  
K-6200  
Machine, Standard Accessories and  
w/C-24-IW 5/8x 100IW Solid Core Cable  
The RIDGID K-6200 Drain Cleaning Machine will clean  
Standard Accessories  
drain lines 3to 6in diameter and up to 200 feet in  
T-406 Grease Blade  
T-411 2Double Cutter  
T-413 3Double Cutter  
T-414 4Double Cutter  
Gloves, Tool Box  
5
8
length. The 4/10 HP universal motor spins / cable at  
285 RPM. When the cable hits the blockage, the motor  
gears down automatically to deliver greater power and  
enhance operator control.  
The molded polyethylene drum includes an inner drum  
that guards against cable flip-over. An integral Ground  
Fault Interrupter (GFCI) is built into the line cord and a  
kickstandbase is provided for machine stability during  
operation. A pneumatic foot actuator provides ON/OFF  
control of the motor.  
Machine Legs (2)  
5
8
The drum powers a / inner core cable that has a quick  
change coupling system for connecting or disconnecting  
tools. The cable is fed in and out of the drain by a power  
feed assembly at a rate of 0-28 feet/min. An integral  
torque limiter will cause the drum to stop rotating whenever  
excessive torque is created when the cutting tool at-  
tached to the cable hits a snag and stops rotating.  
The K-6200 can also be adapted to utilize the K-3800  
drum with a 1/2cable to clean drain lines 2to 4in di-  
ameter and up to 90in length.  
Figure 1 – Standard Equipment Included In All Machine  
Options  
Specifications  
Line Capacity...............36Lines, Up To 200 feet  
5
8
Drum Capacity.............100of / Cable  
Optional Accessories  
Catalog No. Description  
Motor:  
Type ...........................115V/60 Hz, Reversible,  
95797  
95792  
95802  
95807  
95822  
59982  
59987  
Lifting Hook  
Universal AC Motor  
Swivel Loading Wheel Assembly  
4
10  
Rating......................... / HP, 285 RPM  
5
8
K-6200 Drum Assy. w/ / Pigtail  
Amps..........................5.6  
K-3800 Drum Assy. w/6200 Adapters  
K-3800 to K-6200 Adapter Kit Only  
Cable Rust Inhibitor 1 Qt.  
Weight (Machine &  
100 ft of Cable)...............180 lbs.  
1
Cable Rust Inhibitor 1 Gal.  
2
Length ..........................29 / ″  
Height ...........................43.5(max)  
Width ............................19″  
4
Ridge Tool Company  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
K-6200 Drain Cleaning Machine  
Cables and Flexible Trap Leaders  
Machine Assembly  
Catalog Model  
WARNING  
No.  
No.  
Description  
92460  
92465  
92470  
43647  
C-25  
C-26  
C-27  
C-24  
25I.C. Cable (7,6m)  
50I.C. Cable (15,2m)  
75I.C. Cable (22,9m)  
100I.C. Cable (30,5m)  
5
8
/ (16mm)  
32737  
58192  
C-27HC 75Hollow-Core (22,9m)  
C-24HC 100Hollow-Core (30,5m)  
5
8
/ (16mm)  
95762  
95757  
95752  
95747  
C-25 IW 25I.W. Cable (7,6m)  
C-26 IW 50I.W. Cable (15,2m)  
C-27 IW 75I.W. Cable (22,9m)  
C-24 IW 100I.W. Cable (30,5m)  
To prevent serious injury, proper assembly of the  
Drain Cleaner is required. The following procedures  
should be followed:  
5
8
/ IW (16mm)  
5
8
92555  
44122  
T-458  
/ x 2Leader  
Instructions For Installing Handles  
5
8
/ Pigtail  
Remove the two (2) screws from handle. Loosen two (2)  
Thandles and slide handle into the frame (Figure 5).  
Replace the two screws in the handle to prevent it slid-  
ing out of the frame. Adjust the handle to the desired  
height and firmly tighten the Thandles to lock the  
handle in place.  
Tools and Replacement Blades — Fits C-24,  
C-25, C-26, C-27,C-24 IW, C25 IW, C-26 IW,  
C-27 IW, C-24HC, C-27HC  
Catalog Model  
Replacement  
No.  
No. Description  
Blade(s) Holder*  
92485 T-403 P-Trap Cutter, 3″  
92490 T-404 P-Trap Cutter, 3 / 92840  
92835  
92900  
92900  
Instructions For Installing Cable  
1
2
CAUTION  
Do not remove bands or staples from cable  
shipping carton. Cable is under tension and will whip,  
causing injury.  
92495 T-406 Spear Blade  
92850  
92915  
92500 T-407 Retrieving Auger  
Retrieve end of cable through the center hole of carton and  
remove enough cable to connect with drum pigtail. Connect  
to pigtail by sliding cable couplings together and turning  
screwdriver slot in coupler 180°. Couplings are in locked  
position when hash mark is on opposite side of screwdriver  
slot as shown in Figure 3. Feed cable into drum.  
92505 T-408 Sawtooth Cutter  
51762 T-409 H-D Bulb Auger  
92890  
92915  
QUICK-CONNECT CABLE & TOOLS  
Rotate pin one-half turn in either direction to  
quickly add cable or tools.  
92510 T-411 Double Cutter, 2″  
92515 T-412 Double Cutter, 2 / 92820  
92520 T-413 Double Cutter, 3″  
92525 T-414 Double Cutter, 4″  
92530 T-416 Double Cutter, 6″  
92815  
92905  
92905  
92910  
92910  
92910  
1
2
92825  
92830  
92855  
Hash Mark  
Screwdriver Slot  
(Locked position)  
92535 T-432 3-Blade Cutter, 2″  
92540 T-433 3-Blade Cutter, 3″  
92545 T-434 3-Blade Cutter, 4″  
92550 T-436 3-Blade Cutter, 6″  
92860  
92865  
92870  
92875  
92895  
92895  
92895  
92895  
LOCKED  
Hash mark CLOSED aligned with L stamped on coupling.  
Hash Mark  
(Un-locked position)  
Screwdriver Slot  
Blade  
Fastener*  
Blade  
Holder  
Coupling*  
UNLOCKED  
Hash mark OPEN aligned opposite L stamped on coupling.  
Coupling features stainless steel pin and spring: eliminates need for  
punches, stands, or expansion pins.  
* Identifies components  
included with holder  
Figure 3 – Disconnecting/Connecting Cable to Pigtail or  
Tool  
Figure 2 – Tool Assembly  
Ridge Tool Company  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
K-6200 Drain Cleaning Machine  
the Drain Cleaning Machine (Figure 5). Do not oper-  
ate the machine without a foot switch.  
Instructions For Installing Loading Wheel  
(Optional Accessory)  
3. Inspect the power cord, Ground Fault Circuit Inter-  
rupter (GFCI) and plug for damage. If the plug has  
been modified, is missing the grounding prong or if the  
cord is damaged, do not use the Drain Cleaning  
Machine until the cord has been replaced.  
1. Locate the two pre-drilled holes near the top of the  
handle.  
5
16  
2. Bolt loading wheel to handle using the / carriage  
bolts and lock nuts as shown in Figure 4.  
NOTE! Loading wheel swivels up and down. Raise wheel  
for loading, lower wheel while transporting or  
operating machine.  
Figure 4 – Loading Wheel  
Instructions For Installing Lifting Hook  
(Optional Accessory)  
1. Locate the pre-drilled hole on the top of the cross  
beam that holds the motor and gear box.  
Figure 5 – K-6200 Drain Cleaner  
2. Bolt lifting hook into place as shown in Figure 16.  
4. Inspect the Drain Cleaning Machine for any broken,  
missing, misaligned or binding parts as well as any  
other conditions which may affect the safe and normal  
operation of the machine. If any of these conditions  
are present, do not use the Drain Cleaning Machine  
until any problem has been repaired.  
Machine Inspection  
WARNING  
5. Lubricate the Drain Cleaning Machine, when nec-  
essary, according to the Maintenance Instructions.  
6. Use tools and accessories that are designed for your  
drain cleaner and meet the needs of your application.  
The correct tools and accessories allow you to do the  
job successfully and safely. Accessories suitable for  
use with other equipment may be hazardous when  
used with this drain cleaner.  
To prevent serious injury, inspect your Drain  
Cleaning Machine. The following inspection pro-  
cedures should be performed before each use.  
1. Make sure the Drain Cleaning Machine is unplugged  
7. Clean any oil, grease or dirt from all equipment han-  
dles and controls. This reduces the risk of injury due  
to a tool or control slipping from your grip.  
and the directional switch is set to the OFF position.  
2. Make sure the foot switch is present and attached to  
6
Ridge Tool Company  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
K-6200 Drain Cleaning Machine  
8. Inspect the cutting edges of your tools. If necessary,  
have them sharpened or replaced prior to using the  
Drain Cleaning Machine. Dull or damaged cutting  
tools can lead to binding and cable breakage.  
9. Inspect cables and couplings for wear and damage.  
Cables should be replaced when they become  
severely worn or corroded. A worn cable can be iden-  
tified when the outside coils become flat.  
WARNING  
Worn or damaged cables can break caus-  
ing serious injury.  
Machine Set-Up  
Figure 6 – Setting Kickstand Bar  
WARNING  
To prevent serious injury, proper set-up of the ma-  
chine and work area is required. The following  
procedures should be followed to set-up machine:  
1. Check work area for:  
Adequate lighting.  
Grounded electrical outlet.  
Clear path to the electrical outlet that does not  
contain any sources of heat or oil, sharp edges or  
moving parts that may damage electrical cord.  
Dry place for machine and operator. Do not use the  
machine while standing in water.  
Figure 7 – Releasing Kickstand Bar  
Flammable liquids, vapors or dust that may ignite.  
WARNING  
2. Position the Drain Cleaning Machine within 3of  
To prevent tipping during use, machine should rest firmly  
on the kickstand.  
sewer inlet.  
WARNING  
If sewer inlet greater than 3from the front  
4. Position the air foot switch pedal for easy operator ac-  
cessibility. Machine is designed for one person  
operation. (Figure 8)  
of the machine, the cable will have a greater tendency to  
twist or kink. Use a front guide hose or properly support ex-  
posed cable.  
3. Set the spring loaded kickstand bar by tilting the ma-  
chine forward to allow the bar to pivot behind the  
tires (Figure 6). Make sure the machine rests firmly on  
the bar before continuing. The tires should not contact  
the ground.  
5. Make sure FOR/OFF/REV switch is in the OFF po-  
sition.  
6. Select and install the proper tool/cutter to the end of  
the cable. To connect, slide tool and cable together  
and turn screwdriver slot in coupler 180 degrees.  
Coupling is in locked position when hash mark is on  
opposite side of screwdriver slot as shown (Figure 3).  
7. Plug the Drain Cleaning Machine into the electrical  
outlet, making sure to position the power cord along  
the clear path selected earlier. If the power cord  
does not reach the outlet, use an extension cord in  
good condition.  
Ridge Tool Company  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
K-6200 Drain Cleaning Machine  
WARNING To avoid electric shock and electrical fires,  
never use an extension cord that is damaged or does not  
meet the following requirements:  
The cord has a three-prong plug similar to shown in  
Electrical Safety section.  
The cord is rated as Wor W-Aif being used out-  
doors.  
The cord has sufficient wire thickness (16 AWG below  
50/14 AWG 50-100). If the wire thickness is too small,  
the cord may overheat, melting the cords insulation or  
causing nearby objects to ignite.  
WARNING  
To reduce risk of electric shock, keep all  
electrical connections dry and off the ground. Do not  
touch plug with wet hands. Test the Ground Fault Circuit  
Interrupter (GFCI) provided with the electric cord to insure  
it is operating correctly. When test button is pushed in, the  
indicator light should go off. Reactivate by pushing the  
reset button in. If indicator light goes on, the machine is  
ready to use. If the GFCI does not function correctly, do  
not use the machine.  
Figure 8 – Proper Operating Position  
2. Move FOR/OFF/REV switch into FOR (forward) po-  
sition. Do not step on the air foot switch pedal at this  
time.  
Operating Instructions  
WARNING  
3. To use auto feed, turn feed knob down until top bear-  
ing makes contact with the cable, then turn one full  
additional turn. Do not over-tighten.  
WARNING  
Before starting machine, operator’s gloved hand  
must be on the cable.  
Wear gloves provided with machine. Never grasp a  
rotating cable with a rag or loose fitting cloth glove  
that may become wrapped around the cable, caus-  
ing serious injury.  
4. Exert sufficient downward pressure on cable to keep  
it in sewer line while depressing air foot switch pedal  
to start cable rotating.  
Always wear eye protection to protect your eyes  
against dirt and other foreign objects. Wear rubber  
soled, non-slip shoes.  
5. Move the feed lever in the opposite direction of the ro-  
tating drum to advance the cable (Figure 9). The rate  
at which the cable is fed (0 28per minute) into the  
sewer is controlled by the position of the feed lever  
away from neutral (vertical) position. The further from  
vertical, the faster the feed rate. Always keep one  
hand on the cable to feel tension.  
WARNING  
Always assume the correct operating pos-  
ture in order to maintain proper balance (Figure 8). Should  
an unexpected situation arise, this posture provides you  
with the opportunity to safely keep control of the machine  
and cable.  
6. Continue to feed the cable into the line until resistance  
or obstruction is encountered. This condition will gen-  
erally become apparent to the operator as the motor  
will lugdown and/or the cable will have a tendency  
to twist sideways in the operators hands.  
Be sure you can quickly remove your foot from the  
foot switch.  
Hand must be on the cable to control its twisting ac-  
tion when it hits an obstruction.  
Keep hands away from rotating drum and guide tube.  
Do not reach into drum unless machine is unplugged.  
If the cable shows signs that the cutter has stopped ro-  
tating, fully reverse feed lever (move handle in the  
same direction of the drum rotation) to back the cutter  
away and to relieve the load. Gradually feed the  
cable into the obstruction, allowing cutter to advance  
slowly. Occasionally move auto feed lever to neutral  
1. Loosen the feed knob to ensure auto feed is not en-  
gaged. Manually pull a sufficient length of cable out of  
the drum and manually push the tool and cable into  
the sewer inlet.  
8
Ridge Tool Company  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
K-6200 Drain Cleaning Machine  
CAUTION  
to allow cutter to work through the obstruction. If  
motor turns but the drum stops, the torque limiter is  
slipping because of excessive force. Pull back on  
cable to relieve torque and drum will begin to spin.  
Do not put the machine in reverse.  
The machine should be kept running during the retrieval  
process for thorough cleaning.  
NOTE! A continuous flush of water should be used to  
clean the cable and tool as they are retrieved.  
TIP: If cable continues to get hung up in blockage, dis-  
continue use of the auto feed and work cable by  
hand.  
10. When the tool is just inside the sewer inlet, release the  
air foot switch pedal and allow the machine to come to  
a complete stop.  
7. Once flow is established, use running water to wash  
debris and roots down the drain while finishing the job.  
WARNING  
Never retract tool from sewer inlet while  
cable is rotating. Tool can whip causing serious injury.  
WARNING  
11. Turn FOR/OFF/REV Switch to OFF position and re-  
move cord from power source.  
Do not allow tension to build up in the cable. This  
will happen if the cutting tool hits a snag and stops  
turning, but the motor and its drum continue to ro-  
tate. Torque builds until the cable suddenly twists,  
potentially wrapping around your hand or arm. This  
can happen quickly and without warning, so proceed  
slowly and carefully as you feed the cable into the  
drain. If tool gets hung up in an obstruction, refer to  
Reverse Operating Instructions in the “Special  
Procedures” section.  
12. Loosen the feed knob and pull the remaining cable  
and tool from the sewer. Hand feed the cable into the  
machine.  
13. Disengage the spring loaded kickstand bar by tilting the  
machine forward, forcing the bar forward of the tires.  
(Figure 7)  
Special Procedures  
Main Sewer Or Septic Tank Overrun  
It is very important to know the approximate distance from  
inlet to main sewer or septic tank. Over-running cable too  
far into main sewer or septic tank can allow cables to  
knot-up and prevent their return through small lines.  
Reverse Operation  
Running machine in reverse will cause premature failure  
of cable. Use reverse only to free a tool caught in an ob-  
struction. If this should occur, immediately remove foot  
from air foot switch pedal and allow machine to come to a  
full and complete stop. Place FOR/OFF/REV switch to  
REV (reverse) position. Loosen feed knob. Grasp cable  
with gloved hands and pull while jogging air foot switch  
pedal. When tool is dislodged and drum has stopped ro-  
tating, place FOR/OFF/REV switch in FOR (forward)  
position and follow normal operating procedure.  
Figure 9 – Feed Lever Operation  
8. Several passes through thoroughly blocked drain  
lines are recommended. Start with a grease cutter or  
2blade, or a blade typically 2smaller than the drain  
size. After establishing drain flow, increase cutter  
size to thoroughly clean the lines.  
WARNING  
Never operate this machine in REV (re-  
verse) for any other purpose. Operating in reverse can  
damage a cable and cause serious injury.  
TIP: Know approximately where you are going. Over-  
running cable into city sewers or septic tanks can  
cause cable damage and retrieval problems.  
NOTE! Additional cable may be added if required. Refer  
to Special Applications Procedure section.  
9. To retrieve the cable from the sewer line, move the  
power feed handle in the same direction of the drum  
rotation.  
Ridge Tool Company  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
K-6200 Drain Cleaning Machine  
WARNING  
Loading The Machine On Vehicle  
Loading Wheel  
If sewer inlet is greater than 3from the  
front off the machine, the cable will have a greater ten-  
dency to twist or kink. Use a front guide tube or properly  
support exposed cable.  
Optional loading wheel swivels up and down. Raise  
wheel for loading, lower wheel while transporting or op-  
erating machine.  
With loading wheel raised, tip machine backwards and  
rest handle or loading wheel on truck bed. Lift up on front  
of machine and slide onto truck.  
WARNING  
Use proper lifting technique lift with your  
legs, not your back!!  
NOTE! Take care not to damage electrical cord or air  
foot switch hose.  
Lifting Hook  
Optional lifting hook can be used to raise and lower the  
machine into a truck using a hoist. The Machine must be  
raised by hooking through the hole in the lifting hook.  
WARNING  
Lifting the machine by the handle or any  
other part of the machine may result in the machine tipping  
and/or the part failing. This could result in the machine  
falling causing serious injury.  
Figure 11 – Machine In Reclined Position  
NOTE! Take care not to damage electrical cord or air foot  
switch hose.  
Drum Assembly Removal & Installation  
WARNING  
Draining the Drum  
Make sure FOR/OFF/REV SWITCH is in OFF position  
and machine is unplugged from power source.  
Water can be drained from the drum by removing the  
screw plug located in the rear of the drum (Figure 10) and  
resting the machine on its back as seen in Figure 11. Be  
sure the screw drain plug is replaced before transporting  
the machine.  
Drum Removal  
1. Set kickstand in the operating position to keep the ma-  
chine from moving.  
2. Loosen the top autofeed knob to make sure the top  
bearing is not in contact with the cable and remove the  
cutter.  
3. Loosen the two T-handle mounting knobs located  
on the drum side of the autofeed assembly. It is not  
necessary to remove the knobs, just loosen enough to  
allow the autofeed assembly to slide off the front  
support. Slide the assembly off the cable.  
4. The drum assembly can be removed by grasping  
the drum via the center hole on the drum front and by  
lifting and sliding the shaft of the assembly out of  
the gear box.  
Figure 10 – Drum Drain Hole  
WARNING  
legs, not your back!!  
Use proper lifting technique lift with your  
Operating Machine In Reclined Position  
The K-6200 can be operated in the reclined position to ac-  
cess overhead waste lines. As shown in Figure 11, screw  
the two (2) support legs into the frame. With the kickstand  
bar in the forward position ahead of the wheels, place the  
machine so it rests on the support legs and the wheels.  
Drum Installation  
1. Set the kickstand to keep machine from moving.  
2. Grasp the drum assembly via the center hole on the  
drum front and lift the assembly onto the frame. Slide  
10  
Ridge Tool Company  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
K-6200 Drain Cleaning Machine  
the shaft of the drum assembly into the gear box.  
Align the tangs of the drum and gear box assembly  
and fully engage (Figure 12).  
Pigtail Removal and Installation  
1. Set the kickstand.  
2. Remove all cable from the drum except the pigtail.  
3. Remove the autofeed assembly and main drum.  
WARNING  
Use proper lifting technique lift with your  
legs, not your back!!  
4. Remove the outer retaining clip from the guide tube  
shaft (Figure 13). Slide bearing off the shaft.  
Figure 12 – Installing Drum Assembly Into Gear Box  
3. Attach autofeed by sliding the assembly onto the  
cable. Slide assembly onto front support and tighten  
the two T-handle mounting knobs.  
Figure 13 – Remove Retaining Ring and Inner Drum  
Installing Extra Drum (Additional Cable)  
The operator may wish to carry a second drum with cable  
for runs greater than 100.  
5. Remove retaining ring holding inner drum in place  
and remove inner drum.  
6. Remove the bolt anchoring the pigtail. It is located on  
1. Set the kickstand to keep machine from moving.  
the back of the drum (Figure 14).  
2. Disconnect the original cable from the pigtail sec-  
tion. Secure the initial cable to keep it from falling  
into the drain.  
3. Remove the autofeed assembly as described in Steps  
2 3 of Drum Assembly Removal section.  
4. Remove the drum assembly described in Step 4 of  
Drum Assembly Removal section.  
5. Place second drum assembly onto the machine by  
following instructions in Step 2 of Drum Assembly  
Installation section.  
6. Attach autofeed by sliding the assembly onto the  
cable. Slide assembly onto front support and tighten  
the two T-handle mounting knobs.  
Figure 14 – Removing Pigtail Anchoring Bolt  
7. Attach the cable from the extra drum to the cable in  
the drain.  
7. Remove the pigtail from the guide tube and drum  
and insert new pigtail into the drum.  
NOTE! Be sure all cable and cutter is spinning in drain  
before feeding in more cable.  
8. Align hole in pigtail with the hole in the back of the  
Ridge Tool Company  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
K-6200 Drain Cleaning Machine  
K-3800 Drum Option  
Installing K-3800 Drum  
drum. Insert bolt, washers and nut and tighten se-  
curely. Push the remainder of the pigtail into drum.  
9. Push the end of the pigtail through guide tube. Install  
1. Insert rear adapter into gear box in back of drum, in-  
serting Oring end into drive gear. Oring will hold  
adapter in place while installing drum. (Figure 15)  
inner drum and bearing by reversing Steps 4 and 5.  
10. Place the drum assembly into the machine by fol-  
lowing instructions in Step 2 of Drum Assembly In-  
stallation section.  
Proper Tool Selection  
A good rule of thumb is to make the first pass with either  
a grease cutter or blade cutter that is 2smaller than the  
drain size. For additional passes, larger tools may be  
used. However, tools should generally be at least 1″  
smaller than the drain size. Use a full size blade on the  
final pass.  
The style of tool is determined by the nature of the job and  
is left to the discretion of the operator.  
Figure 15 – K-3800 Drum with K-6200 Adapters  
Flexible leaders should be used to negotiate bends and  
traps in lines.  
2. Place front hex adapter on front nosepiece of guide  
tube assembly and tighten wing nut.  
3. Slide drum assembly into rear adapter on gear box.  
4. Nest hex head front adapter onto front mounting block.  
Accessories  
WARNING  
Only the following RIDGID products have  
been designed to function with the K-6200 Drain Cleaning  
Machine. Other accessories suitable for use with other  
tools may become hazardous when used on the K-6200.  
To prevent serious injury, use only the accessories listed  
below.  
5. Attach autofeed by sliding the assembly onto the  
cable. Slide assembly onto front support and align with  
hex adapter. Tighten wing nuts.  
Using the K-3800 Drum  
Catalog No. Description  
1. The K-3800 drum should only be used to clean drain  
lines 2to 4in diameter.  
49032  
95797  
95792  
95802  
95807  
95822  
59982  
59987  
Front Guide Hose Assembly  
Lifting Hook  
1
WARNING  
2
Only / diameter cable is recommended  
for use in this K-3800 option. Use of smaller diameter ca-  
bles may result in kinking and breakage.  
Swivel Loading Wheel Assembly  
5
8
K-6200 Drum Assy. w/ / Pigtail  
2. Follow the same Operating Instructions previously  
outlined when cleaning drain. To use the autofeed,  
Feed knob must be turned until top bearing makes  
contact with the cable. Turn one full additional turn but  
do not over-tighten.  
K-3800 Drum Assy. w/6200 Adapters  
K-3800 to K-6200 Adapter Kit Only  
Cable Rust Inhibitor 1 Qt.  
Cable Rust Inhibitor 1 Gal.  
NOTE! See page 5 for listing of cables and tools for the  
K-6200. Consult a Ridge tool Catalogue for listing  
of tools and cables to be used with the K-3800  
drum.  
12  
Ridge Tool Company  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
K-6200 Drain Cleaning Machine  
Periodically lubricate cables and couplings with RIDGID  
Cable Rust Inhibitor.  
When not in use, store cables indoors to prevent deteri-  
oration by the elements.  
Cables should be replaced when they become severely  
corroded or worn. A worn cable can be identified when  
outside coils of cable become flat or lose their rigidity.  
Machine Storage  
WARNING  
Motor-driven equipment must be kept in-  
doors or well covered in rainy weather. Store the machine  
in a locked area that is out of reach of children and peo-  
ple unfamiliar with drain cleaners. This machine can  
cause serious injury in the hands of untrained users.  
Service and Repair  
WARNING  
Figure 16 – Lifting Hook  
The Maintenance Instructionswill take care of most of  
the service needs of this machine. Any problems not  
addressed by this section should only be handled by an  
authorized RIDGID service technician.  
Maintenance Instructions  
Tool should be taken to a RIDGID Independent Auth-  
orized Service Center or returned to the factory. All repairs  
made by Ridge service facilities are warranted against de-  
fects in material and workmanship.  
WARNING  
Make sure machine is unplugged from power source  
before performing maintenance or making any ad-  
justment.  
WARNING  
When servicing this machine, only identi-  
cal replacement parts should be used. Failure to follow  
these instructions may create a risk of electrical shock or  
other serious injury.  
Autofeed Assembly  
Proper cleaning and lubrication of the autofeed is advised  
for long, trouble-free operation. After each use, hose out  
autofeed with water and grease bearings.  
If you have any questions regarding the service or repair  
of this machine, call or write to:  
Ridge Tool Company  
Technical Service Department  
400 Clark Street  
Elyria, Ohio 44035-6001  
Tel: (800) 519-3456  
Lubrication  
Grease all exposed, moving and rotating parts as re-  
quired. A grease fitting is provided for the drum front and  
rear bearings.  
E-mail: TechServices@ridgid.com  
Cables  
For name and address of your nearest Independent  
Authorized Service Center, contact the Ridge Tool Com-  
Drain drum after every use. Flush drum periodically, re-  
move sediment that can corrode cable.  
Cables should be thoroughly flushed with water to prevent  
damaging effects of drain cleaning compounds.  
Ridge Tool Company  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
K-6200 Drain Cleaning Machine  
Chart 1 Troubleshooting  
PROBLEM  
POSSIBLE REASONS  
SOLUTION  
Do Not Force Cable! Let the cutter do the work.  
Cable kinking or breaking. Cable is being forced.  
5
8
Use / cables in 3to 6lines. Use Trap Leader  
Cable used in incorrect pipe diameter.  
Use reverse only if cable gets caught in pipe.  
Clean and oil cables routinely.  
Motor switched to reverse.  
Cable exposed to acid.  
Cable worn out.  
If cable is worn, replace it.  
Replace damaged component.  
Drum stops while pedal is Hole in pedal or connecting hose.  
depressed. Restarts when  
pedal is re-depressed.  
If no problem found with pedal or hose, replace  
diaphragm switch.  
Hole in diaphragm switch.  
Replace switch.  
Faulty reverse switch.  
Drum turns in one direc-  
tion but not the other.  
Replace cord set.  
Damaged power cord.  
Ground Fault Circuit Inter-  
rupter trips when machine  
is plugged in or when foot  
pedal is depressed.  
Take motor to authorized service center.  
Short circuit in motor.  
Replace cord set that includes a Ground Fault  
Circuit Interrupter.  
Faulty Ground Fault Circuit Interrupter.  
Do not force cable.  
Torque limiter slipping because cable is being forced.  
Motor turning but drum  
is not.  
Disassemble autofeed and clean monthly.  
Apply grease to fittings weekly.  
Autofeed is not routinely cleaned and fills with debris.  
Autofeed is not greased enough.  
Autofeed does not work  
properly.  
Autofeed does not nest  
properly.  
Nest drum tightly to rear drive lug.  
Drum may not be tight onto rear gear box drive.  
Machine wobbles or  
moves when cleaning  
a drain.  
Engage kickstand.  
Kickstand not engaged.  
Set on level surface.  
Wiring Diagram  
115V/60Hz  
Wire Nut  
White  
Black  
Green  
Air Switch  
Keyway  
Yellow  
Red  
Black  
Black  
Blue  
F/O/R  
Switch  
Motor  
14  
Ridge Tool Company  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Dégorgeoir électrique  
K-6200  
Dégorgeoir électrique K-6200  
Inscrivez ci-dessous le numéro de série de la plaque signalétique l’appareil pour future référence.  
N° de  
série :  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Dégorgeoir électrique K-6200  
Table des matières  
Fiche d’enregistrement du numéro de série de la machine....................................................................................15  
Consignes générales de sécurité  
Sécurité du chantier ..................................................................................................................................................17  
Sécurité électrique.....................................................................................................................................................17  
Sécurité individuelle ..................................................................................................................................................17  
Utilisation et entretien de l’appareil ...........................................................................................................................18  
Service après-vente ..................................................................................................................................................18  
Consignes de sécurité particulières  
Sécurité du dégorgeoir..............................................................................................................................................19  
Description, spécifications et équipements de base  
Description ................................................................................................................................................................19  
Spécifications ............................................................................................................................................................19  
Equipements de base................................................................................................................................................20  
Accessoires de base .................................................................................................................................................20  
Accessoires optionnels..............................................................................................................................................20  
Câbles et guide-câbles..............................................................................................................................................20  
Outils et lames de rechange......................................................................................................................................20  
Assemblage de la machine  
Installation du manche ..............................................................................................................................................21  
Installation du câble...................................................................................................................................................21  
Installation de la roue de chargement et du crochet de levage.................................................................................21  
Inspection de la machine............................................................................................................................................22  
Préparation de la machine..........................................................................................................................................23  
Utilisation de la machine ............................................................................................................................................24  
Procédés spéciaux  
Débordement dans le tout-à-l’égout ou dans une fosse septique.............................................................................25  
Utilisation de la marche arrière..................................................................................................................................26  
Chargement de la machine sur véhicule...................................................................................................................26  
Utilisation de la machine en position couchée ..........................................................................................................26  
Dépose et installation du tambour.............................................................................................................................27  
Montage d’un tambour supplémentaire (câble supplémentaire) ...............................................................................27  
Dépose et installation du raccord flexible..................................................................................................................27  
Sélection des outils appropriés .................................................................................................................................28  
Accessoires  
Tambour K-3800 optionnel........................................................................................................................................28  
Installation du tambour K-3800 ..............................................................................................................................28  
Utilisation du tambour K-3800................................................................................................................................29  
Entretien  
Système d’avancement automatique ........................................................................................................................29  
Lubrification...............................................................................................................................................................29  
Câbles .......................................................................................................................................................................29  
Stockage de la machine..............................................................................................................................................30  
Service après-vente et réparations............................................................................................................................30  
Dépannage ...................................................................................................................................................................31  
Schéma électrique.......................................................................................................................................................32  
Garantie à vie ........................................................................................................................................Page de garde  
16  
Ridge Tool Company  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Dégorgeoir électrique K-6200  
Ne jamais porter l’appareil par son cordon élec-  
trique, ni tirer sur celui-ci pour débrancher l’ap-  
pareil. Gardez le cordon à l’abri des sources de  
chaleur, de l’huile, des angles tranchants et des  
pièces mobiles. Remplacez immédiatement tout  
cordon endommagé. Les cordons endommagés aug-  
mentent les risques de choc électrique.  
Consignes générales de sécurité  
MISE EN GARDE ! Familiarisez-vous complètement avec  
l’ensemble des instructions. Le non-  
respect de ces consignes augmenterait  
les risques de choc électrique, d’in-  
cendie et/ou de graves blessures  
corporelles.  
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS !  
Lorsque vous utilisez l’appareil à l’extérieur,  
utilisez une rallonge électrique portant la désig-  
nation “W-A” ou “W”. Ce type de cordon est prévu  
pour être utilisé à lextérieur et réduit les risques de  
choc électrique.  
Sécurité du chantier  
Maintenez le chantier propre et bien éclairé. Les  
établis encombrés et le manque d’éclairage sont à  
lorigine de nombreux accidents.  
Utilisez uniquement des rallonges à trois fils  
équipées d’une fiche bipolaire plus terre à trois bar-  
rettes et d’une prise bipolaire plus terre qui cor-  
respond à la fiche de l’appareil. Lutilisation dautres  
types de rallonge électrique nassurera pas la mise à la  
terre de lappareil et augmentera les risques de choc  
électrique.  
N’utilisez pas d’appareils électriques en présence  
de combustibles tels que les liquides, gaz ou pous-  
sières inflammables. Les appareils électriques  
produisent des étincelles capables denflammer ces  
poussières et ces gaz.  
Ecartez les curieux, les enfants et les visiteurs  
lorsque vous utilisez un appareil électrique. Les  
distractions éventuelles peuvent vous faire perdre le  
contrôle de lappareil.  
Utilisez la section de rallonge appropriée (voir le  
tableau). Une section de conducteurs insuffisante en-  
traînera des pertes de charge excessive et un manque  
de puissance.  
Sécurité électrique  
Section minimale des fils conducteurs des rallonges  
Ampères indiqués  
Les appareils électriques avec terre doivent être  
branchés sur une prise avec terre appropriée et  
conforme aux normes en vigueur. Ne jamais enlever  
la barrette de terre ou tenter de modifier la fiche  
d’aucune manière. Ne jamais utiliser d’adaptateurs  
de prise. Consultez un électricien qualifié en cas de  
doute sur la bonne mise à la terre de la prise. En cas  
de panne ou de défaillance électrique de lappareil, la  
mise à la terre assure un passage de faible résistance  
qui éloigne le courant électrique de lopérateur.  
sur la plaque  
signalétique  
Longueur totale (en pieds)  
0 à 25  
26 à 50  
16 AWG  
16 AWG  
16 AWG  
12 AWG  
51 à 100  
0 à 6  
18 AWG  
18 AWG  
16 AWG  
14 AWG  
16 AWG  
14 AWG  
6 à 10  
10 à 12  
12 à 16  
14 AWG  
Déconseillé  
Vérifiez le bon fonctionnement du disjoncteur dif-  
férentiel du cordon d’alimentation avant d’utiliser  
l’appareil. Le disjoncteur différentiel réduit les risques  
de choc électrique.  
Prise  
avec  
terre  
L’utilisation de rallonges électriques est décon-  
seillée sauf si celles-ci sont branchées sur une  
boite de dérivation ou une prise équipée d’un dis-  
joncteur différentiel. Le disjoncteur différentiel du  
cordon dalimentation de la machine nassure aucune  
protection contre les décharges électriques venant  
des rallonges.  
Barrette de terre  
Barrette de terre  
Evitez de toucher des masses telles que les tuyaux,  
les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.  
Les risques de choc électrique augmentent lorsque  
votre corps est en contact avec une masse.  
Gardez les connexions électriques au sec et  
surélevées. Ne touchez pas la fiche avec les mains  
mouillées. Cela réduit les risques de choc électrique.  
N’exposez pas les appareils électriques à la pluie  
ou aux intempéries. Toute pénétration deau à lin-  
térieur dun appareil électrique augmente les risques de  
choc électrique.  
Sécurité individuelle  
Soyez attentif, faites attention à ce que vous faites  
et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez  
un appareil électrique. N’utilisez pas ce type d’ap-  
Ne maltraitez pas le cordon électrique de l’appareil.  
Ridge Tool Company  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Dégorgeoir électrique K-6200  
pareil lorsque vous êtes fatigués ou lorsque vous  
prenez des médicaments, de l’alcool ou des pro-  
duits pharmaceutiques. Un instant dinattention peut  
entraîner de graves blessures lorsque lon utilise un ap-  
pareil électrique.  
Rangez les appareils non utilisés hors de la portée  
des enfants et des personnes non initiées. Ces  
appareils sont dangereux entre les mains de personnes  
non initiées.  
Entretenez les appareils consciencieusement.  
Maintenez les outils de coupe bien affûtés et en  
bon état de propreté. Les outils bien entretenus et af-  
fûtés réduisent les risques de grippage et sont plus  
faciles à contrôler.  
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez  
pas de vêtements amples ou de bijoux. Attachez  
les cheveux longs. Gardez vos cheveux, vos vête-  
ments et vos gants à l’écart du mécanisme. Les  
vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs  
peuvent sentraver dans le mécanisme.  
Assurez-vous qu’il n’y a pas de mauvais aligne-  
ment ou de grippage au niveau du mécanisme  
ou d’autres conditions qui pourraient entraver le  
bon fonctionnement de l’appareil. Le cas échéant,  
faire réparer l’appareil avant de vous en servir. De  
nombreux accidents sont le résultat dun appareil mal  
entretenu.  
Evitez les risques de démarrage accidentel.  
Assurez-vous que l’interrupteur marche/arrêt est en  
position OFF avant de brancher l’appareil. Le fait de  
porter lappareil avec un doigt sur la gâchette ou le  
brancher lorsque son interrupteur est en position ON  
est une invitation aux accidents.  
Utilisez exclusivement les accessoires recom-  
mandés par le fabricant pour votre appareil par-  
ticulier. Des accessoires prévus pour un certain type  
dappareil peuvent être dangereux lorsquils sont mon-  
tés sur un autre.  
Enlevez les clés de réglage et autres outils avant de  
mettre l’appareil en marche. Une clé laissée sur  
une partie rotative de lappareil peut entraîner des  
blessures corporelles.  
Ne vous mettez pas en porte-à-faux. Gardez une  
bonne assise et un bon équilibre à tous moments.  
Une bonne assise et un bon équilibre vous permettent  
de mieux contrôler lappareil en cas dimprévu.  
Gardez les poignées de la machine propres,  
sèches et dépourvues d’huile ou de graisse. Cela  
vous permettra de mieux contrôler lappareil.  
Service après-vente  
Portez les équipements de sécurité appropriés.  
Portez systématiquement une protection oculaire.  
Un masque à poussière, des chaussures de sécurité,  
le casque et/ou une protection auditive doivent être  
portés selon les conditions dutilisation.  
Toutes réparations de l’appareil doivent être con-  
fiées à un réparateur qualifié. La réparation ou  
lentretien de lappareil par du personnel non qualifié  
peut entraîner des blessures.  
Lors de la réparation de l’appareil, utilisez exclu-  
sivement des pièces de rechange identiques à  
celles d’origine. Suivez les instructions de la sec-  
tion “Entretien” du mode d’emploi. Lutilisation de  
pièces de rechange non homologuées et le non-re-  
spect des consignes dentretien peut créer un risque de  
choc électrique ou de blessure corporelle.  
Utilisation et entretien de l’appareil  
Utilisez un serre-joint ou autre moyen approprié  
pour arrimer l’ouvrage sur une plate-forme sta-  
ble. Tenir louvrage à la main ou contre le corps peut  
vous mettre en position dinstabilité et vous faire perdre  
le contrôle de lappareil.  
Ne forcez pas l’appareil. Utilisez un appareil qui soit  
adapté au travail prévu. Loutil approprié assurera un  
meilleur travail et une meilleure sécurité sil est utilisé au  
régime prévu.  
Consignes de sécurité  
particulières  
N’utilisez pas un appareil si son interrupteur ne  
permet pas de le mettre en marche ou de l’arrêter.  
Tout appareil qui ne peut pas être contrôlé par son in-  
terrupteur est dangereux et doit être réparé.  
MISE EN GARDE !  
Lisez soigneusement ce manuel avant d’utiliser  
le dégorgeoir RIDGID K-6200. Le non-respect des  
consignes ci-devant augmenterait les risques de  
choc électrique, d’incendie et/ou de graves  
blessures corporelles.  
Débranchez l’appareil avant tout réglage ou  
changement d’accessoires, et avant de le ranger.  
De telles mesures préventives réduisent le risque de  
démarrage accidentel de lappareil.  
En cas de questions, consultez les services techniques  
de la Ridge Tool Company en composant le (800) 519-  
3456.  
18  
Ridge Tool Company  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Dégorgeoir électrique K-6200  
amètre. Respectez les consignes d’utilisation de  
l’appareil. Toute autre utilisation, ainsi que la modifi-  
cation du dégorgeoir pour dautres applications  
augmente les risques daccident.  
Sécurité du dégorgeoir  
Portez les gants fournis avec la machine. Ne jamais  
tenter d’attraper un câble en rotation avec un chif-  
fon ou un gant trop lâche. Ceux-ci pourraient  
sentortiller autour du câble et provoquer de graves  
blessures.  
Description, spécifications et  
équipements de base  
Description  
Le dégorgeoir RIDGID K-6200 est prévu pour le curage  
des canalisations de 3 à 6 po de diamètre sur une dis-  
Ne forcez pas les câbles. Gardez votre main sur le  
câble afin de le contrôler durant sa rotation. Forcer  
les câbles à la rencontre dun obstacle risque de provo-  
quer leur bouclage ou leur pincement et entraîner de  
graves blessures.  
tance maximale de 200 pieds. Un moteur universel de  
Positionnez la machine à moins de trois pieds de  
l’entrée de la canalisation. Utilisez le guide-câble  
avant ou tout autre moyen approprié pour soutenir  
le câble lorsque la machine ne peut pas être posi-  
tionnée à proximité du point d’entrée ou du bouchon  
de dégorgement.Un écartement supérieur risque de  
provoquer le bouclage ou le plissage du câble.  
5
8
4/10 CV fait tourner le câble de / po à un régime constant  
de 286 t/min. Lorsque le câble rencontre un obstacle, le  
moteur se met automatiquement en petite vitesse afin  
daugmenter le couple et faciliter le contrôle de lappareil.  
Le tambour en polyéthylène moulé de lappareil est équipé  
dun tambour interne afin d’éviter les risques de re-  
tournement du câble. Le cordon dalimentation de la  
machine est équipé dun disjoncteur différentiel, et son  
cadre est équipé dune béquille pour assurer la stabilité de  
lappareil durant son fonctionnement. Une pédale de  
commande pneumatique est prévue pour contrôler les  
fonctions marche/arrêt du moteur.  
Le K-6200 est prévu pour un seul opérateur.  
Lopérateur doit à la fois contrôler la pédale de com-  
mande et le câble.  
Utilisez la pédale de commande pour faire tourner  
le K-6200 tout en maintenant une bonne assise et  
un bon équilibre. Ne faites pas tourner la machine  
en marche arrière (REV). L’utilisation de la marche  
arrière peut endommager le câble. La marche arrière  
est réservée au retrait du câble lorsquil rencontre une  
obstruction.  
Le tambour entraîne un câble à noyau interne équipé  
dun système à raccord rapide pour le montage des out-  
ils de curage. Lavancement et le retrait du câble sont  
assurés par un système davancement qui permet un  
déplacement linéaire allant de 0 à 28 pieds/min. Un limi-  
teur de couple incorporé arrête la rotation du tambour dès  
que loutil de coupe rencontre un obstacle dont la résis-  
tance lempêche de tourner.  
Ecartez vos mains du tambour rotatif et du tuyau de  
guidage. Ne mettez jamais votre main à l’intérieur du  
tambour lorsque la machine est branchée. Votre  
main risque d’être entraînée dans le mécanisme et  
sérieusement blessée.  
Le K-6200 peut également être adapté pour recevoir le  
1
2
tambour K-3800 avec câble de / po pour le curage des  
canalisations d’évacuation de 2 à 4 po de diamètre sur  
une distance de maximale de 90 pieds.  
Servez-vous de la béquille lorsque vous utilisez la  
machine. La béquille assure la stabilité de la machine  
et empêche son renversement.  
Spécifications  
Capacité de curage .....Canalisations de 3 à 6 po de  
Faites attention lorsque vous utilisez le K-6200  
dans des canalisations qui ont été préalablement  
traitées avec des produits chimiques. Certains pro-  
duits de nettoyage peuvent provoquer de graves  
brûlures.  
diamètre sur une distance  
maximale de 200 pieds  
5
8
Capacité du tambour ...100 pieds de câble de / po.  
Moteur :  
N’utilisez pas cette machine lorsque l’opérateur  
et/ou la machine ont les pieds dans l’eau. Cela  
augmenterait les risques de choc électrique.  
Type ...........................Moteur universel réversible à  
courant alternatif de  
115V/60Hz  
Portez des lunettes de sécurité et des chaussures  
à semelle en caoutchouc. Ces équipements de sécu-  
rité peuvent éviter de graves blessures corporelles.  
Puissance...................4/10 CV, 285 t/min  
Intensité......................5,6 A  
Poids (Machine +  
100 pieds de câble)........180 livres  
Utilisez le K-6200 exclusivement pour le curage  
des canalisations d’évacuation de 3 à 6 po de di-  
Ridge Tool Company  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Dégorgeoir électrique K-6200  
Longueur......................29,5 po  
Câbles et guides souples  
Hauteur.........................43,5 po (maxi)  
Réf.  
Catalogue Modèle  
Description  
Largeur.........................19 po  
92460  
92465  
92470  
43647  
C-25  
C-26  
C-27  
C-24  
Câble IC de 7,60 m (25)  
Câble IC de 15,20 m (50)  
Câble IC de 22,90 m (75)  
Câble IC de 30,50 m (100)  
Equipements de base  
Options – systèmes d’entraînement  
5
8
/ (16mm)  
Réf. Catalogue  
115V 220/240V  
32737  
58192  
C-27HC  
C-24HC  
Câble creux de 22,90 m (75)  
Câble creux de 30,50 m (100)  
Modèle  
Description  
5
8
/ (16mm)  
95737  
95732  
93557  
95852  
K-6200  
Machine avec raccord flexible Ø 5/8 po  
et accessoires de base  
95762  
95757  
95752  
95747  
C-25 IW  
C-26 IW  
C-27 IW  
C-24 IW  
Câble IW de 7,60 m (25)  
Câble IW de 15,20 m (50)  
Câble IW de 22,90 m (75)  
Câble IW de 30,50 m (100)  
K-6200  
Machine, accessoires de base et câble  
avec C-24 à noyau interne Ø 5/8 po x 100 pieds  
K-6200 Machine, accessoires de base et câble  
avec C-24-IW à âme pleine Ø 5/8 po x 100 pieds  
5
8
/ IW (16mm)  
92555  
44122  
T-458  
Guide-câble Ø 5/8 po x 2 pieds  
Raccord flexible Ø 5/8 po  
Accessoires de base  
Couteau à graisse T-406  
Couteau 2 lames Ø 2 po T-411  
Couteau 2 lames Ø 3 po T-413  
Couteau 2 lames Ø 4 po T-414  
Gants, boîte à outils  
Outils et lames de rechange pour C-24,  
C-25, C-26, C-27, C-24IW, C-27IW, C-24HC  
et C-27HC  
Replacement  
Réf.  
Holder*  
Blade(s)  
Catalogue Modèle Description  
Jambages (2)  
92900  
92835  
92900  
92840  
92485  
92490  
T-403 Couteau à siphons en P Ø 3 po  
T-404 Couteau à siphons en P Ø 3,5 po  
92915  
92850  
92495  
92500  
92505  
T-406 Tête daspic  
T-407 Tête conique  
T-408 Couteau denté  
92915  
92890  
51762  
T-409 Tulipe HD  
92510  
92515  
92520  
92525  
92530  
T-411 Couteau 2 lames Ø 2 po  
T-412 Couteau 2 lames Ø 2,5 po  
T-413 Couteau 2 lames Ø 3 po  
T-414 Couteau 2 lames Ø 4 po  
T-416 Couteau 2 lames Ø 6 po  
92905  
92815  
92905  
92820  
92910  
92825  
92910  
92830  
92910  
92855  
92895  
92860  
92895  
92865  
92895  
92870  
92895  
92875  
92535  
92540  
92545  
92550  
T-432 Couteau 3 lames Ø 2 po  
T-433 Couteau 3 lames Ø 3 po  
T-434 Couteau 3 lames Ø 4 po  
Figure 1 – Equipements standards compris avec toutes  
machines.  
Couteau 3 lames Ø 6 po  
T-436  
Accessoires optionnels  
Réf. Catalogue Description  
Lame  
Attaches*  
95797  
95792  
95802  
Crochet de levage  
Roue de chargement pivotante  
Porte-lame  
Tambour K-6200 avec raccord flexible  
5
8
Ø / po  
95807  
Tambour K-3800 avec adaptateurs  
6200  
Raccord*  
95822  
Adaptateur K-3800/K-6200 seul  
59982  
Bidon de lubrifiant Cable Rust Inhibitor’  
(1 Qt.)  
59987  
Bidon de lubrifiant Cable Rust Inhibitor’  
(1 Gal.)  
Figure 2 – Assemblage des outils  
20  
Ridge Tool Company  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Dégorgeoir électrique K-6200  
Assemblage de la machine  
CABLE ET OUTILS A RACCORD RAPIDE  
Tournez lencoche tournevis dun demi-tour dun côté ou de lautre pour  
pouvoir rapidement ajouter une longueur de câble ou changer doutil.  
MISE EN GARDE !  
Repère  
Encoche tournevis  
(position verrouillée)  
VERROUILLE  
Repère FERMÉ aligné avec la lettre L estampée sur le raccord.  
Repère  
(position déverrouillée)  
La sécurité de l’appareil dépend de son assem-  
blage approprié. Le processus d’assemblage suivant  
doit être respecté :  
Encoche tournevis  
Installation du manche  
Retirez les deux (2) vis du manche. Desserrez les deux  
(2) manettes de blocage, puis introduisez le manche  
dans le cadre (Figure 5). Réinstallez les deux vis dans  
le manche pour lempêcher de sortir du cadre. Réglez le  
manche à la longueur voulue, puis serrez les deux  
manettes de blocage complètement afin de le verrouiller  
en position.  
DEVERROUILLE  
Repère OUVERT aligné à lopposé de la lettre L estampée sur le raccord.  
Le raccord est équipé dune broche et dun ressort en acier inoxydable,  
éliminant ainsi le besoin de poinçons, de supports ou daxes expansibles.  
Figure 3 – Accouplement/désaccouplement d’un câble  
et d’un raccord flexible ou outil  
Montage de la roue de chargement  
(Accessoire optionnel)  
Installation des câbles  
AVERTISSEMENT  
Ne pas retirer les bandes ou les  
agrafes du carton demballage du câble. Le câble est  
sous tension et fouetterait dangereusement.  
1. Repérez les deux percements qui se trouvent en  
partie haute du manche.  
Retirez suffisamment de câble par lorifice central du car-  
ton pour le raccorder au raccord flexible du tambour.  
Raccordez le câble au flexible en introduisant le raccord  
mâle dans le raccord femelle, puis en tournant len-  
coche tournevis du raccord femelle sur 180°. Les deux  
raccords seront verrouillés ensemble lorsque le repère  
se trouve du côté opposé de lencoche tournevis comme  
indiqué à la Figure 3. Enroulez le câble dans le tambour.  
2. Montez la roue de chargement sur le manche à laide  
5
16  
des boulons mécaniques de / po et les écrous au-  
tobloquants prévus (Figure 4).  
NOTA ! La roue de chargement bascule de haut en bas.  
Relevez la roue lors du chargement, et bais-  
sez-la lors du transport ou de lutilisation de la  
machine.  
Figure 4 – Roue de chargement  
Ridge Tool Company  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Dégorgeoir électrique K-6200  
Installation du crochet de levage  
(Accessoire optionnel)  
1. Repérez les deux percements se trouvant sur lentre-  
toise qui supporte le moteur et la boîte dengrenages.  
2. Boulonnez le crochet de levage comme indiqué à la  
Figure 16.  
Inspection de la machine  
MISE EN GARDE !  
L’inspection du dégorgeoir vous permettra de limiter  
les risques d’accident. Le processus d’inspection  
suivant devrait précéder chaque utilisation de la  
machine.  
1. Assurez-vous que le dégorgeoir est débranché et  
que son sélecteur directionnel se trouve en position  
OFF (arrêt).  
Figure 5 – Dégorgeoir K-6200  
2. Vérifiez que la pédale de commande est branchée sur  
le dégorgeoir (Figure 5). Ne pas utiliser la machine  
sans pédale de commande.  
7. Eliminez toutes traces dhuile de graisse ou de crasse  
des commandes et poignées du matériel. Cela réduira  
les risques de blessure lorsquun outil ou une com-  
mande s’échappe de votre main.  
3. Examinez le cordon dalimentation, le disjoncteur dif-  
férentiel et la fiche du cordon pour signes de dé-  
térioration. Si la fiche a été modifiée, qui lui manque sa  
barrette de terre ou que le cordon dalimentation est  
endommagé, nutilisez pas le dégorgeoir avant que le  
cordon ait été remplacé.  
8. Examinez le tranchant des outils utilisés. Si néces-  
saire, faites-les affûter ou remplacer avant dutiliser le  
dégorgeoir. Des outils émoussés ou endommagés  
peuvent éventuellement provoquer le grippage et le  
bris des câbles.  
4. Examinez le dégorgeoir pour signes de pièces en-  
dommagées, manquantes, désalignées ou grippées,  
ainsi que pour toute autre anomalie qui pourrait nuire  
au bon fonctionnement et à la sécurité de la ma-  
chine. Le cas échéant, nutilisez pas le dégorgeoir  
avant que toute anomalie ait été réparée.  
9. Examinez les câbles et les raccords pour signes  
dusure et de détérioration. Les câbles doivent être  
remplacés dès quils deviennent excessivement usés  
ou corrodés. Un câble est considéré usé lorsque les  
brins extérieurs saplatissent.  
MISE EN GARDE  
risquent de rompre et de provoquer de graves blessures  
corporelles.  
Les câbles usés ou endommagés  
5. Respectez les consignes de lubrification de la machine  
indiquées dans la section Entretien.  
6. Utilisez les outils et accessoires prévus pour cet ap-  
pareil et adaptés au chantier en question. Les outils  
et accessoires appropriés vous permettront de faire  
le travail correctement et en toute sécurité. Les ac-  
cessoires prévus pour dautres types dappareil peu-  
vent être dangereux lorsquils sont utilisés avec ce  
type de dégorgeoir.  
22  
Ridge Tool Company  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Dégorgeoir électrique K-6200  
Préparation de la machine  
MISE EN GARDE !  
Une bonne préparation de la machine et du chantier  
permettra de limiter les risques d’accident. Le pro-  
cessus de préparation suivant doit être respecté lors  
de l’installation de la machine :  
1. Examinez le chantier pour :  
Un éclairage suffisant.  
Une prise de courant avec terre.  
Figure 7 – Repliement de la béquille  
Un passage dégagé jusqu’à la prise de courant,  
dépourvu de sources de chaleur, dhuile, darêtes  
vives et de mécanismes qui risquent dendom-  
mager le cordon électrique.  
MISE EN GARDE !  
La machine doit reposer sur sa béquille afin d’éviter  
son renversement en cours dutilisation.  
Un endroit sec pour la machine et son utilisateur.  
Nutilisez pas la machine lorsque vous avez les  
pieds dans leau.  
4. Placez la pédale de commande pneumatique dans  
un endroit facilement accessible. Cette machine est  
prévue pour être utilisée par un seul opérateur  
(Figure 8).  
La présence de liquides, de gaz ou de poussières  
inflammables qui risquent de senflammer.  
2. Positionnez le dégorgeoir à moins dun mètre du  
5. Assurez-vous que le sélecteur FOR/OFF/REV se  
point dentrée.  
trouve en position OFF (arrêt).  
MISE EN GARDE  
Si le point dentrée se trouve à plus  
6. Sélectionnez et installez loutil ou le couteau approprié  
en bout du câble. Pour ce faire, accouplez les rac-  
cords et tournez lencoche tournevis du raccord  
femelle sur 180 degrés. Les raccords seront ver-  
rouillés dès que le repère se trouve à lopposé de  
lencoche tournevis, comme indiqué à la Figure 3.  
de trois pieds de la machine, le câble aura plus tendance  
à se boucler ou se plisser. Utilisez le guide-câble avant ou  
un autre moyen approprié pour soutenir le câble exposé.  
3. Déployez la béquille de stabilisation de lappareil en  
basculant lappareil en avant pour permettre à la tra-  
verse de la béquille d’être ramenée derrière les roues  
(Figure 6). Assurez-vous que la machine repose fer-  
mement sur la traverse avant de procéder. Les roues  
ne devraient pas alors toucher le sol.  
7. Branchez le cordon dalimentation du dégorgeoir,  
après vous être assuré quil suit le passage dégagé  
prévu. Si le cordon dalimentation narrive pas jusqu’à  
la prise de courant, utilisez une rallonge électrique en  
bon état.  
MISE EN GARDE  
Afin d’éviter les risques de choc et  
dincendie électrique, ne jamais utiliser une rallonge élec-  
trique endommagée ou qui ne répond pas aux critères  
suivants :  
Toute rallonge électrique doit être équipée dune fiche  
à trois barrettes, semblable à celle indiquée à la sec-  
tion Sécurité électrique.  
Toute rallonge électrique utilisée à lextérieur doit être  
du type Wou W-A.  
La rallonge électrique utilisée doit avoir des conducteurs  
de section suffisante (16 AWG pour toutes longueurs in-  
férieures à 50 pieds, 14 AWG pour longueurs de 50 à  
100 pieds). Une section de conducteurs insuffisante  
Figure 6 – Déploiement de la béquille  
Ridge Tool Company  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Dégorgeoir électrique K-6200  
risque de provoquer la surchauffe de la rallonge au  
point de fondre son isolation et enflammer les objets à  
proximité.  
MISE EN GARDE  
Afin de limiter les risques de choc  
électrique, gardez toutes connexions électriques au sec et  
surélevées. Ne touchez pas les fiches avec les mains  
mouillées. Testez le disjoncteur différentiel fourni avec le  
cordon dalimentation afin de vous assurer de son bon  
fonctionnement. Lorsque la touche dessai est enfoncée,  
le témoin lumineux doit s’éteindre. Réactivez-le en ap-  
puyant sur la touche de réarmement. Si le témoin lumineux  
sallume, cest que la machine est prête à fonctionner. Si  
le disjoncteur différentiel ne fonctionne pas correctement,  
nutilisez pas la machine.  
Utilisation de la machine  
MISE EN GARDE !  
Figure 8 – Position de travail appropriée  
2. Mettez le sélecteur FOR/OFF/REV en position FOR  
(marche avant). Nappuyez pas encore sur la pédale  
de commande.  
3. Pour activer le système davancement automatique,  
serrez la molette dembrayage jusqu’à ce que le  
palier supérieur touche le câble, puis ajoutez un tour  
complet de plus. Ne pas trop serrer la manette.  
Portez les gants fournis avec la machine. Ne ja-  
mais tenter d’attraper un câble en rotation avec  
un chiffon ou des gants en tissu trop amples qui ris-  
queraient de s’entortiller autour du câble et  
provoquer de graves blessures.  
Portez systématiquement une protection oculaire  
afin de protéger vos yeux contre la projection de  
débris ou autres objets divers. Portez des chaus-  
sures antidérapantes avec semelles en caoutchouc.  
MISE EN GARDE !  
La main gantée de l’opérateur doit être posée sur  
le câble avant de démarrer la machine.  
4. Maintenez une pression suffisante sur le câble afin de  
lempêcher de sortir de la canalisation lorsque vous  
appuyez sur la pédale de commande pneumatique  
pour le faire tourner.  
MISE EN GARDE  
Tenez-vous de manière appropriée  
afin de maintenir votre équilibre (Figure 8). En cas dim-  
prévu, cette position vous permettra de garder le contrôle  
de la machine et du câble en toute sécurité.  
5. Poussez le levier davancement en sens opposé à  
celui de la rotation du tambour pour faire avancer le  
câble (Figure 9). La vitesse davancement du câble à  
lintérieur de la canalisation (de 0 à 28 pieds/minute)  
dépend de la position du levier davancement par rap-  
port à la verticale. Plus il est éloigné de la verticale, plus  
la vitesse davancement sera élevée. Gardez toujours  
une main sur le câble pour contrôler sa tension.  
Assurez-vous de pouvoir rapidement retirer votre pied  
de la pédale de commande.  
Vous devez garder une main sur le câble pour lem-  
pêcher de fouetter lorsquil rencontre un obstacle.  
Ecartez vos mains du tambour rotatif et du tuyau de  
guidage. Ne mettez pas vos mains à lintérieur du  
tambour avant davoir débranché la machine.  
6. Continuez à faire avancer le câble à lintérieur de la  
canalisation jusqu’à ce que vous sentiez une résis-  
tance ou que vous rencontrez un obstacle. Cela se  
fera sentir par le ralentissement du moteur et/ou la ten-  
dance quaura le câble à se tortiller latéralement entre  
les mains de lutilisateur.  
1. Desserrez la molette dembrayage pour vous assurer  
que le système davancement automatique nest pas  
engagé. Retirez une longueur suffisante de câble du  
tambour pour pouvoir introduire le câble et loutil  
manuellement dans la canalisation.  
Sil devient apparent que le couteau a complètement  
cessé de tourner, ramenez le levier davancement  
24  
Ridge Tool Company  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Dégorgeoir électrique K-6200  
complètement en arrière (dans le sens de rotation du  
tambour) afin de dégager le couteau et soulager le  
câble. Faites avancer le câble à nouveau vers lob-  
stacle, tout en laissant le couteau progresser lente-  
ment. Ramenez le levier davancement au point mort  
occasionnellement afin de permettre au couteau de  
faire son chemin à travers lobstacle. Si le tambour  
sarrête, mais que le moteur continue à tourner, cest  
que le limiteur de couple dérape en raison dune ré-  
sistance trop élevée. Le cas échéant, soulagez le  
câble en le ramenant en arrière pour que le tambour  
se remette à tourner.  
canalisation complètement bouchée. Commencez  
avec un couteau à graisse ou couteau à deux lames,  
ou encore avec une lame denviron 2 po de moins que  
le diamètre de la canalisation. Une fois l’écoulement  
rétabli, utilisez un couteau de section supérieure pour  
parfaire le curage.  
CONSEIL : Il est bon de savoir approximativement où  
lon sengage. Le fait de laisser le câble  
déborder dans le tout-à-l’égout ou dans une  
fosse septique risque dendommager le câble  
et rendre sa récupération problématique.  
NOTA ! Il est possible, au besoin, dajouter des longueurs  
supplémentaires de câble. Reportez-vous à la  
section Procédés spéciaux.  
CONSEIL : Si le câble continue à saccrocher dans lob-  
stacle, désengagez le système davancement  
automatique et travaillez le câble manuelle-  
ment.  
9. Pour retirer le câble de la canalisation, ramenez le  
levier davancement en direction du sens de rota-  
tion du tambour.  
7. Une fois que l’écoulement a été rétabli, il est conseillé  
de faire courir de leau dans la canalisation afin den  
chasser les débris et les racines pendant que vous ter-  
minez le curage.  
AVERTISSEMENT  
Ne mettez pas la machine en marche  
arrière.  
La machine doit continuer à tourner lors du retrait du  
câble afin de parfaire le curage de la canalisation.  
MISE EN GARDE !  
NOTA ! Il est conseillé de laisser courir leau dans la  
canalisation afin de rincer le câble et loutil pen-  
dant leur retrait  
Ne laissez pas la tension s’accumuler dans le câble.  
Cela se produira si l’outil s’accroche sur un obstacle  
et s’arrête, tandis que le moteur et son tambour  
continuent à tourner. Le couple du câble peut alors  
augmenter au point de le faire boucler subitement et  
s’entortiller autour de votre main ou de votre bras.  
Cela peut arriver soudainement et sans préavis ; il  
convient donc de procéder lentement et précau-  
tionneusement lorsque l’on fait avancer le câble  
dans la canalisation. Si l’outil s’accroche sur un  
obstacle, consultez la partie Utilisation de la marche  
arrière qui se trouve dans la section Procédés spé-  
ciaux du manuel.  
10. Lorsque loutil arrive presque au point dentrée de la  
canalisation, lâchez la pédale de commande pneu-  
matique et attendez que la machine sarrête com-  
plètement.  
MISE EN GARDE  
Ne jamais retirer loutil de la canali-  
sation pendant que le câble tourne. Loutil risque de  
fouetter et provoquer de graves blessures.  
11. Mettez le sélecteur FOR/OFF/REV en position OFF  
(arrêt), puis débranchez la machine.  
12. Desserrez la molette dembrayage et retirez le restant  
du câble et son outil de la canalisation. Réintroduisez  
le câble manuellement dans la machine.  
13. Désengagez la traverse de la béquille en penchant la  
machine en avant et en poussant la traverse en avant  
des roues (Figure 7).  
Procédés spéciaux  
Débordement dans le tout-à-l’égout ou  
dans une fosse septique  
Il est très important de connaître la distance approxi-  
mative entre le point dentrée de la canalisation et le  
tout-à-l’égout ou la fosse septique. Le débordement du  
câble dans l’égout ou la fosse pourrait permettre au  
câble de sentortiller, lempêchant ainsi d’être ramené à  
travers les canalisations de section inférieure.  
Figure 9 – Fonctionnement du levier d’avancement  
8. Il est conseillé deffectuer plusieurs passes dans une  
Ridge Tool Company  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Dégorgeoir électrique K-6200  
et en reposant la machine sur son dos comme indiqué à  
la Figure 11. Noubliez pas de revisser le bouchon de vi-  
dange avant de transporter la machine.  
Utilisation de la marche arrière  
Lutilisation de la marche arrière entraînera la défaillance  
prématurée du câble. Nutilisez la marche arrière que  
pour déloger un outil entravé dans un obstacle. Le cas  
échéant, retirez immédiatement votre pied de la pédale de  
commande pneumatique et laisser la machine sarrêter  
complètement. Mettez le sélecteur FOR/OFF/REV en po-  
sition REV (marche arrière). Desserrez la molette  
dembrayage. Prenez le câble dans vos mains gantées et  
tirez-le, tout en tapotant sur la pédale de commande.  
Une fois que loutil a été délogé et que le tambour a  
cessé de tourner, mettez le sélecteur FOR/OFF/REV en  
position FOR (marche avant), puis reprenez le processus  
opérationnel normal.  
MISE EN GARDE  
Ne jamais utiliser la position REV  
(marche arrière) pour dautres raisons quelconques.  
Lutilisation de la marche arrière risque dendommager le  
câble et provoquer de graves blessures.  
Figure 10 – Bouchon de vidange du tambour  
Utilisation de la machine en position  
couchée  
Chargement de la machine sur véhicule  
Roue de chargement  
Le K-6200 peut être utilisé en position allongée afin de  
pouvoir accéder aux canalisations en élévation. Vissez  
les deux jambages sur le cadre comme indiqué à la  
Figure 11. Avec la traverse de la béquille en avant des  
roues, couchez la machine de manière à ce quelle re-  
pose sur les jambages et les roues.  
La roue de chargement optionnelle bascule vers le haut  
et le bas. Relevez la roue lors du chargement de lap-  
pareil, puis rabaissez-la lors de son transport ou son  
utilisation.  
Avec la roue de chargement relevée, basculez la ma-  
chine en arrière et reposez son manche ou la roue de  
chargement sur le plateau du camion. Soulevez lavant  
de la machine et glissez-la sur le plateau.  
MISE EN GARDE  
Si le point dentrée de la canalisa-  
tion se trouve à plus dun mètre de lavant de la machine,  
le câble aura encore plus tendance à se boucler ou se  
plisser. Servez-vous dun tuyau de guidage avant ou  
soutenez la partie exposée du câble de manière ap-  
propriée.  
MISE EN GARDE  
Faites attention en soulevant la ma-  
chine servez-vous de vos jambes et non de votre dos !  
NOTA ! Faites attention de ne pas endommager le cordon  
électrique ou le flexible de la pédale de com-  
mande pneumatique.  
Crochet de levage  
Le crochet de levage optionnel peut servir à lever et  
baisser la machine avec un palan pour son chargement  
sur camion. La machine doit être soulevée par lorifice du  
crochet de levage.  
MISE EN GARDE  
Le levage de la machine par son  
manche ou toute autre partie de la machine risque de  
provoquer son renversement et/ou le détachement du  
composant en question. Cela pourrait faire tomber la ma-  
chine et provoquer de graves blessures.  
NOTA ! Faites attention de ne pas endommager le cor-  
don électrique ou le flexible de la pédale de  
commande pneumatique.  
Vidange du tambour  
Figure 11 – Machine en position couchée  
Leau peut être vidangée du tambour en dévissant le  
bouchon qui se trouve à larrière du tambour (Figure 10)  
26  
Ridge Tool Company  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Dégorgeoir électrique K-6200  
d’engrenages  
Dépose et installation du tambour  
MISE EN GARDE !  
S’assurer que le sélecteur FOR/OFF/REV se trouve  
en position OFF et que la machine est débranchée.  
3. Montez le système davancement automatique en  
lenfilant sur le câble. Glissez lensemble sur le support  
avant et serrez les deux molettes de blocage.  
Dépose du tambour  
Installation d’un tambour  
supplémentaire (câble supplémentaire)  
1. Mettez la béquille en position de travail afin de sta-  
biliser la machine.  
Il est possible de se munir dun deuxième tambour pour  
les curages dune longueur supérieure à 100 pieds.  
2. Desserrez la molette dembrayage pour vous assurer  
que le palier supérieur ne touche pas le câble, puis re-  
tirez le couteau.  
1. Déployez la béquille afin dimmobiliser la machine.  
2. Débranchez le premier câble au niveau du raccord  
flexible. Attachez le câble afin de lempêcher de  
tomber dans la canalisation.  
3. Desserrez les deux manettes de blocage qui se  
trouve du côté tambour du système davancement au-  
tomatique. Il nest pas nécessaire de retirer les  
manettes, mais simplement de les desserrer suff-  
isamment pour permettre le retrait du système  
davancement automatique de son support avant.  
Glisser le système davancement le long du câble  
pour le retirer.  
3. Retirez le système davancement automatique selon  
les étapes 2 et 3 de la section Dépose du tambour.  
4. Enlevez le tambour comme indiqué à l’étape 4 de la  
section Dépose du tambour.  
5. Montez le deuxième tambour sur la machine selon les  
instructions de l’étape 2 de la section Installation du  
tambour.  
4. Le retrait du tambour seffectue en prenant le tambour  
par son orifice central, puis en soulevant et en tirant  
larbre du tambour pour le dégager du boîtier den-  
grenages.  
6. Enfilez le système davancement automatique sur le  
câble. Glissez lensemble sur le support avant et ser-  
rez les deux molettes de blocage.  
MISE EN GARDE  
Faites attention en soulevant le tam-  
bour servez-vous de vos jambes et non de votre dos !  
7. Raccordez le câble du deuxième tambour à celui qui  
Installation du tambour  
se trouve déjà dans la canalisation.  
1. Déployez la béquille afin de stabiliser la machine.  
NOTA ! Sassurer que le câble et le couteau tournent li-  
brement à lintérieur de la canalisation avant  
dy introduire le câble supplémentaire.  
2. Prenez le tambour par son orifice central et montez-le  
sur le cadre. Introduisez larbre du tambour dans le  
boîtier dengrenages. Alignez les tenons du tambour  
sur ceux du boîtier dengrenages et engagez len-  
semble complètement (Figure 12).  
Dépose et installation du raccord flexible  
1. Déployez la béquille.  
MISE EN GARDE  
tambour servez-vous de vos jambes et non de votre  
Faites attention en soulevant le  
2. Retirez le câble complètement du tambour, à lex-  
ception du raccord flexible.  
3. Retirez le système davancement automatique et le  
tambour principal.  
4. Retirez la bague de retenue externe de larbre du  
dos !  
Figure 12 – Montage du tambour sur le boîtier  
Ridge Tool Company  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Dégorgeoir électrique K-6200  
10. Installez le tambour sur la machine selon les in-  
structions de l’étape 2 de la section Installation du  
tambour.  
Sélection des outils appropriés  
De manière générale, il est préférable deffectuer la  
première passe en utilisant soit un couteau à graisse ou  
un couteau à lames dun diamètre de 50 mm (2 po) de  
moins que celui de la conduite. Des outils plus grands  
peuvent être utilisés pour les passes successives.  
Cependant, le diamètre des outils devrait rester au  
moins 25 mm (1 po) inférieur à celui de la canalisation.  
Servez-vous dune lame de même section que la canal-  
isation pour la passe finale.  
Dans la mesure où le type doutil à utiliser dépendra de  
la nature du travail, ce choix est laissé à la discrétion de  
lutilisateur.  
tuyau de guidage (Figure 13). Retirez le roulement de  
larbre.  
Un guide-cable doit être utilisé pour le franchissement  
des coudes et des siphons qui se trouvent dans la  
canalisation.  
Figure 13 – Retrait de la bague de retenue et du tambour  
interne  
5. Retirez la bague de retenue du tambour interne, puis  
retirez le tambour.  
Accessoires  
MISE EN GARDE  
Seuls les articles RIDGID suivants  
sont adaptés au dégorgeoir K-6200. Lutilisation du K-  
6200 avec des accessoires adaptés à dautres types  
dappareils peut savérer dangereuse. Utilisez exclusive-  
ment les accessoires ci-dessous afin d’éviter les risques  
de blessure grave.  
Réf. Catalogue Description  
49032  
95797  
95792  
95802  
Tuyau de guidage avant  
Crochet de levage  
Roue de chargement basculante  
Tambour K-6200 avec raccord flexible  
5
8
Ø / po  
95807  
Tambour K-3800 avec adaptateurs  
pour 6200  
95822  
59982  
59987  
Kit dadaptation K-3800/K-6200 seul  
Lubrifiant Cable Rust Inhibitor (1 Qt.)  
Lubrifiant Cable Rust Inhibitor (1 Gal.)  
6. Enlevez le boulon de retenue du raccord flexible.  
Celui-ci est situé au dos du tambour (Figure 14).  
Figure 14 – Retrait du boulon de retenue du raccord  
flexible  
NOTA ! Voir la liste des câbles et outils prévus pour le  
K-6200 à la page 20. Consulter un catalogue  
Ridge Tool pour la liste des outils et câbles  
prévus pour le tambour K-3800.  
7. Retirez le raccord flexible du tuyau de guidage et  
du tambour, puis introduisez un nouveau raccord  
flexible dans le tambour.  
Tambour K-3800 optionnel  
Installation du tambour K-3800  
8. Alignez lorifice du raccord flexible sur celui qui se  
trouve au dos du tambour. Introduisez le boulon, les  
rondelles et l’écrou, puis serrez-les à fond. Repousser  
le restant du raccord flexible à lintérieur du tambour.  
1. Introduisez ladaptateur arrière dans le boîtier den-  
grenages qui se trouve au dos du tambour en  
insérant le joint torique dans lengrenage dentraîne-  
28  
Ridge Tool Company  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Dégorgeoir électrique K-6200  
1. Introduisez ladaptateur arrière dans le boîtier den-  
grenages qui se trouve au dos du tambour en insérant  
le joint torique dans lengrenage dentraînement. Le  
joint torique assure la retenue de ladaptateur lors de  
linstallation du tambour (Figure 15).  
Figure 15 – Tambour K-3800 avec adaptateurs pour  
K-6200  
2. Placez ladaptateur 6-pans avant en bout du tuyau de  
guidage et serrez l’écrou papillon.  
3. Enfilez le tambour dans ladaptateur arrière du boîtier  
dengrenages.  
4. Positionnez ladaptateur 6-pans avant sur le bloc  
rer la molette dembrayage jusqu’à ce que le palier  
supérieur touche le câble. Serrez-la dun tour complet  
supplémentaire, mais sans plus.  
support avant.  
5. Montez le système davancement automatique en  
lenfilant sur le câble. Amenez-le jusquau support  
avant et alignez-le sur ladaptateur 6-pans. Serrez les  
écrous papillon.  
Figure 16 – Crochet de levage  
Entretien  
Utilisation du tambour K-3800  
1.  
Le tambour K-3800 ne  
MISE EN GARDE  
MISE EN GARDE !  
doit être utilisé que pour le curage des canalisations  
de 2 à 4 pouces de diamètre.  
S’assurer que la machine est débranchée avant  
tout entretien ou réglage.  
1
2
Seul un câble de / po devrait être utilisé en conjonction  
avec loption K-3800. Un câble de section inférieure  
risque de se plisser et de rompre.  
Système d’avancement automatique  
Le nettoyage et la lubrification appropriés du système  
davancement automatique assureront sa fiabilité et sa  
longévité. Rincez lintérieur du système à leau et grais-  
sez ses paliers après chaque utilisation.  
2. Respectez les consignes dutilisation déjà décrites lors  
du curage des canalisations. Pour utiliser le système  
davancement automatique, il est nécessaire de ser-  
Lubrification  
Graissez toutes pièces rotatives exposées selon be-  
soin. Des graisseurs sont prévus sur les paliers avant et  
arrière du tambour.  
Câbles  
Ridge Tool Company  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Dégorgeoir électrique K-6200  
Vidangez le tambour après chaque utilisation. Rincez le  
tambour périodiquement pour en chasser les dépôts de  
boue qui risqueraient de corroder le câble.  
et des personnes non familiarisés avec les dégorgeoirs.  
Cette machine peut être très dangereuse entre les mains  
dun novice.  
Les câbles doivent être soigneusement rincés à leau afin  
dempêcher leur détérioration en présence de produits de  
nettoyage. Lubrifiez les câbles et raccords régulière-  
ment avec du RIDGID Cable Rust Inhibitor.  
Service  
après-  
vente et  
répara-  
tions  
Protégez les câbles non utilisés contre les intempéries en  
les rangeant à lintérieur.  
Les câbles doivent être remplacés dès quils devien-  
nent excessivement usés ou corrodés. Un câble est  
considéré usé lorsque les brins extérieurs saplatissent ou  
MISE EN GARDE !  
quils perdent leur rigidité.  
MISE EN GARDE  
Stockage de la machine  
Tout matériel électrique doit être stocké à lintérieur ou  
convenablement protégé contre la pluie. Stockez la ma-  
chine dans un endroit clos, hors de la portée des enfants  
Les consignes dentretien couvrent la  
majorité des besoins dentretien de  
MISE EN GARDE  
cette machine. Tout problème qui nest pas couvert  
dans cette section doit être confié exclusivement à un ré-  
parateur RIDGID agréé.  
Lappareil doit être confié à un réparteur RIDGID in-  
dépendant ou renvoyé à lusine. Toutes réparations  
effectuées par les services Ridge sont garanties contre  
les vices de matériaux et de main doeuvre.  
Nutilisez que des pièces de rechange identiques à celles  
dorigine lors de lentretien ou de la réparation de cette ma-  
chine. Le non-respect de cette consigne pourrait provoquer  
des chocs électriques ou dautres blessures graves.  
Veuillez adresser toutes questions éventuelles concer-  
nant lentretien ou la réparation de cette machine aux  
coordonnées suivantes :  
Ridge Tool Company  
Technical Service Department  
30  
Ridge Tool Company  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Dégorgeoir électrique K-6200  
Tableau 1 : Dépannage  
PROBLEME  
RAISONS POSSIBLES  
SOLUTION  
Ne pas forcer le câble ! Laisser le couteau faire le  
travail.  
Plissage ou rupture du  
câble.  
Câble trop sollicité.  
5
8
Utiliser des câbles de / po pour les canalisations Ø  
Câble mal adapté au diamètre de conduite.  
Sélecteur en position marche arrière.  
3 à 6 po. Utiliser un guide-câble.  
Nutiliser la marche arrière que lorsquun câble se  
bloque dans une canalisation.  
Nettoyer et lubrifier les câbles régulièrement.  
Câble exposé à de lacide.  
Remplacer tout câble usé.  
Câble usé.  
Remplacer le composant endommagé.  
Le tambour s’arrête  
lorsqu’on appuie sur  
la pédale et redémarre  
lorsqu’on y appuie  
à nouveau.  
Pédale ou flexible percé.  
Interrupteur à diaphragme percé.  
En labsence danomalie au niveau de la pédale ou  
du flexible, remplacer linterrupteur à diaphragme.  
Remplacer le commutateur marche arrière.  
Le tambour tourne dans  
un sens, mais pas dans  
l’autre.  
Commutateur marche arrièredéfectueux.  
Remplacer le cordon dalimentation.  
Le disjoncteur différen-  
tiel se déclenche dès  
que l’on branche la  
machine ou que l’on  
appuie sur la pédale.  
Cordon dalimentation endommagé.  
Court-circuit dans le moteur.  
Porter le moteur chez un centre de service agréé.  
Remplacer le cordon dalimentation et son  
disjoncteur différentiel.  
Disjoncteur différentiel défectueux.  
Ne pas forcer le câble.  
Dérapage du limiteur de couple dû à la sollicitation  
excessive du câble.  
Le moteur tourne, mais  
pas le tambour.  
Démonter et nettoyer le système davancement  
automatique mensuellement.  
Système davancement automatique plein de débris  
par manque dentretien régulier.  
Le système d’avance-  
ment automatique ne  
fonctionne pas  
Graisser les graisseurs hebdomadairement.  
Insuffisance de graissage du système davance-  
ment automatique.  
correctement.  
Le système d’avance-  
ment automatique  
ne s’assoit pas  
Asseoir le tambour fermement contre le support  
dentraînement arrière.  
Tambour desserré de larbre arrière du boîtier  
dengrenages.  
correctement.  
La machine remue ou  
se déplace en cours  
de curage.  
Déployer la béquille.  
Béquille non déployée.  
Poser lappareil sur une surface plane.  
Ridge Tool Company  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Dégorgeoir électrique K-6200  
Schéma électrique  
115V/60Hz  
Serre-fils  
Blanc  
Noir  
Vert  
Contact pneumatique  
Logement de clavette  
Jaune  
Rouge  
Noir  
Noir  
Bleu  
Sélecteur  
directionnel  
Moteur  
32  
Ridge Tool Company  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Limpiadora de desagües  
K-6200  
Limpiadora de desagües K-6200  
A continuación anote el número de serie que aparece en la placa de características del  
producto.  
No. de  
Serie  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Limpiadora de desagües K-6200  
Indice  
Ficha para apuntar el Modelo y Número de Serie de la máquina ...........................................................................33  
Información general de seguridad  
Seguridad en la zona de trabajo ...............................................................................................................................35  
Seguridad eléctrica....................................................................................................................................................35  
Seguridad personal ...................................................................................................................................................36  
Uso y cuidado de la máquina....................................................................................................................................36  
Servicio......................................................................................................................................................................36  
Información específica de seguridad  
Seguridad de la limpiadora de desagües..................................................................................................................37  
Descripción, especificaciones y equipo estándar  
Descripción................................................................................................................................................................37  
Especificaciones........................................................................................................................................................38  
Equipo estándar ........................................................................................................................................................38  
Accesorios estándar..................................................................................................................................................38  
Accesorios opcionales...............................................................................................................................................38  
Cables y punteros flexibles .......................................................................................................................................38  
Barrenas y cuchillas de repuesto ..............................................................................................................................39  
Montaje de la máquina  
Instrucciones para montar el mango del soporte ......................................................................................................39  
Instrucciones para instalar el cable...........................................................................................................................39  
Instrucciones para montar la rueda de transporte y el gancho de levantamiento.....................................................39  
Revisión de la máquina...............................................................................................................................................40  
Preparación de la máquina.........................................................................................................................................41  
Instrucciones para el funcionamiento.......................................................................................................................42  
Procedimientos para usos especiales  
Exceso de cable en la alcantarilla matriz o el pozo séptico ......................................................................................44  
Funcionamiento en reversa.......................................................................................................................................44  
Cómo cargar la máquina en un vehículo...................................................................................................................44  
Funcionamiento de la máquina en posición reclinada ..............................................................................................44  
Extracción e instalación del tambor...........................................................................................................................45  
Instalación de cable adicional ...................................................................................................................................45  
Extracción e instalación de la “colita de cerdo.........................................................................................................46  
Elección de la barrena adecuada..............................................................................................................................46  
Accesorios  
Tambor opcional K-3800...........................................................................................................................................47  
Instalación del tambor K-3800................................................................................................................................47  
Uso del tambor K-3800 ..........................................................................................................................................47  
Mantenimiento  
Ensamble de la autoalimentación .............................................................................................................................47  
Lubricación................................................................................................................................................................47  
Cables .......................................................................................................................................................................47  
Almacenaje de la máquina..........................................................................................................................................48  
Servicio y reparaciones ..............................................................................................................................................48  
Detección de averías...................................................................................................................................................49  
Diagrama de cableado ................................................................................................................................................50  
Garantía vitalicia..................................................................................................................................carátula posterior  
34  
Ridge Tool Company  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Limpiadora de desagües K-6200  
máquina a motor, aumenta el riesgo de que se pro-  
duzca un golpe eléctrico.  
Información general de seguridad  
¡
ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instruc-  
ciones. Pueden ocurrir golpes eléctricos,  
incendios y/o lesiones corporales graves  
si no se siguen todas las instrucciones  
detalladas a continuación.  
No maltrate el cordón. Nunca use el cordón para  
transportar máquinas o para retirar el enchufe del  
tomacorriente. Mantenga el cordón lejos del calor,  
aceite, bordes cortantes o piezas movibles.  
Recambie los cordones dañados inmediatamente.  
Los cordones dañados aumentan el riesgo de que  
se produzca un choque eléctrico.  
¡
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!  
Seguridad en la zona de trabajo  
Mantenga su zona de trabajo limpia y bien alum-  
brada. Los bancos de trabajo desordenados y las  
zonas oscuras provocan accidentes.  
Al hacer funcionar una máquina eléctrica al aire  
libre, emplee un cordón de extensión fabricado  
para uso exterior y rotulado “W-A” o “W”. Estos  
cordones han sido diseñados para su empleo al aire  
libre y reducen el riesgo de que se produzca un  
choque eléctrico.  
No haga funcionar máquinas motorizadas en at-  
mósferas explosivas, como por ejemplo en la pre-  
sencia de líquidos, gases o polvos inflamables.  
Las máquinas autopropulsadas generan chispas que  
pueden encender el polvo o los gases  
Sólo use cordones de extensión de tres alambres  
que vengan equipados con enchufes para conex-  
ión a tierra de tres clavijas, y conéctelos  
únicamente a tomacorrientes tripolares que  
acepten el enchufe de la máquina. Otros cordones  
de extensión no conectarán la máquina a tierra y au-  
mentarán los riesgos de que se produzca una  
descarga eléctrica.  
Al hacer funcionar una máquina a motor, man-  
tenga apartados a los espectadores, niños y  
visitantes. Las distracciones pueden causar que  
pierda el control.  
Seguridad eléctrica  
Las máquinas provistas de una conexión a tierra  
deben ser enchufadas a una salida de corriente de-  
bidamente instalada y conectada a tierra de  
acuerdo con todos los códigos y reglamentos.  
Nunca elimine el enchufe de conexión a tierra ni lo  
modifique de manera alguna. No use ningún tipo  
de enchufe adaptador. En caso de estar en duda  
referente a la conexión a tierra del enchufe, con-  
sulte con un electricista calificado. En caso que la  
máquina sufra una avería eléctrica o de otro tipo, la  
conexión a tierra proporciona una vía de baja re-  
sistencia para conducir la electricidad lejos del usuario.  
Use cordones de extensión apropiados (vea la  
tabla). Una dimensión insuficiente del conductor  
causará una caída excesiva del voltaje, una pérdida de  
potencia y sobrecalentamiento.  
Dimensión mínima de alambre para cordones de extensión  
Amperios en  
la placa de  
características  
Longitud total (en pies)  
0-25  
26-50  
51-100  
0-6  
18 AWG  
18 AWG  
16 AWG  
14 AWG  
16 AWG  
16 AWG  
16 AWG  
16 AWG  
14 AWG  
14 AWG  
6-10  
10-12  
12-16  
12 AWG NO SE RECOMIENDA  
Tapa del  
enchufe conectado  
a tierra  
Antes de ponerla en marcha, pruebe el Interruptor  
para cuando Falla la Conexión a Tierra (GFCI, en  
inglés) provisto con el cordón de suministro para  
asegurar que funciona correctamente. El GFCI  
reduce el riesgo de que se produzca una descarga  
eléctrica.  
Clavija para la  
conexión a tierra  
Clavija para la  
conexión a tierra  
No se recomienda el uso de cordones de extensión  
al menos que vayan enchufados a un interruptor  
GFCI, los que se encuentran en cajas de circuitos  
o tomacorrientes. El interruptor GFCI en el cordón de  
suministro de la máquina no evitará choques eléctricos  
provenientes de los cordones de extensión.  
Evite el contacto del cuerpo con superficies conec-  
tadas a tierra tales como cañerías, radiadores,  
estufas, cocinas y refrigeradores. Si su cuerpo  
ofrece conducción a tierra, aumenta el riesgo de que se  
produzca un choque eléctrico.  
No exponga las máquinas eléctricas a la lluvia o a  
condiciones mojadas. Si agua penetra en una  
Mantenga todas las conexiones eléctricas secas y  
levantadas del suelo. No toque los enchufes o la  
Ridge Tool Company  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Limpiadora de desagües K-6200  
máquina con las manos mojadas. Esto reduce el  
riesgo de que se produzca un choque eléctrico.  
Si el interruptor de la máquina no la enciende ni la  
apaga, no la use. Cualquier máquina que no pueda  
ser controlada mediante su interruptor es peligrosa y  
debe ser reparada.  
Seguridad personal  
Manténgase alerta, preste atención a lo que está ha-  
ciendo y use sentido común cuando trabaje con  
una máquina motorizada. No la use si está cansado  
o se encuentra bajo la influencia de drogas, alcohol  
o medicamentos. Sólo un breve descuido mientras  
hace funcionar una máquina autopropulsada puede  
resultar en lesiones personales graves.  
Antes de efectuar trabajos de regulación, de cam-  
biar accesorios o de almacenar la máquina,  
desconecte su enchufe de la fuente de corriente  
eléctrica. Tales medidas de seguridad reducen el  
riesgo de poner la máquina en marcha involuntaria-  
mente.  
Almacene las máquinas que no estén en uso fuera  
del alcance de los niños y de otras personas sin  
entrenamiento. Las máquinas son peligrosas en las  
manos de usuarios no capacitados.  
Vístase adecuadamente. No lleve ropa suelta ni  
joyas. Contenga el cabello largo. Mantenga ca-  
bello, ropa y guantes apartados de las piezas en  
movimiento. La ropa suelta, las joyas o el pelo largo  
pueden engancharse en la piezas móviles.  
Las máquinas deben ser mantenidas cuidadosa-  
mente. Mantenga sus barrenas de corte limpias y  
bien afiladas. Las barrenas con filos de corte agudos  
mantenidas debidamente tienen menos tendencia a  
agarrotarse y son más fáciles de controlar.  
Evite la puesta en marcha no intencional. Antes de  
enchufar la máquina, asegure que su interruptor se  
encuentre en posición OFF (APAGADO). Cargar  
máquinas con el dedo sobre su interruptor o enchu-  
farlas cuando su interruptor está en la posición de  
encendido, constituyen una invitación a que se pro-  
duzcan accidentes.  
Verifique si las piezas movibles están desalineadas  
o agarrotadas, si hay piezas quebradas y si existe  
cualquiera otra condición que pueda afectar el  
funcionamiento de la máquina. Si detecta averías  
en la máquina, antes de usarla, hágala componer.  
Las máquinas que no han recibido un mantenimiento  
adecuado provocan numerosos accidentes.  
Antes de poner en marcha la máquina, extraiga las  
llaves de ajuste o regulación. Una llave mecánica o  
una llave que se ha dejado acoplada a una pieza gi-  
ratoria de la máquina puede ocasionar lesiones  
corporales.  
Solamente use accesorios y cordones de exten-  
sión recomendados por el fabricante para el  
modelo. Los accesorios que pueden ser adecuados  
para una máquina pueden resultar peligrosos al  
usárselos en otra.  
No trate de extender su cuerpo para alcanzar algo.  
Mantenga sus pies firmes en tierra y un buen equi-  
librio en todo momento. Al mantener el equilibrio y  
los pies firmes, tendrá mejor control sobre la máquina  
en situaciones inesperadas.  
Mantenga los mangos limpios y secos, libres de  
aceite y grasa. Esto permite ejercer mejor control  
sobre la máquina.  
Use equipo de seguridad. Siempre lleve protección  
para la vista. Cuando las condiciones lo requieran,  
debe usar mascarilla para el polvo, calzado de se-  
guridad antideslizante, casco duro o protección para  
los oídos.  
Servicio  
El servicio a la máquina sólo debe ser efectuado  
por técnicos calificados. El servicio o mantenimiento  
practicado por personal de reparaciones no calificado  
puede resultar en lesiones.  
Uso y cuidado de la máquina  
Use un tornillo de presión, una abrazadera u otro  
medio práctico para asegurar la pieza de trabajo a  
una plataforma estable. El sostener la pieza de tra-  
bajo a mano o contra su cuerpo es inestable y puede  
conducir a una pérdida del control.  
Cuando se le haga servicio a una máquina, sola-  
mente use piezas de recambio originales. Siga las  
instrucciones en la sección de Mantenimiento de  
este manual. Pueden producirse choques eléctricos o  
lesiones si se emplean piezas no autorizadas o no se  
siguen las instrucciones de mantenimiento.  
No fuerce las barrenas o brocas de la máquina.  
Use la barrena correcta para cada aplicación o  
tarea. La barrena correcta hará el trabajo mejor y de  
manera más segura, a la velocidad para la cual fue  
diseñada.  
36  
Ridge Tool Company  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Limpiadora de desagües K-6200  
Tenga cuidado cuando emplee la máquina en de-  
sagües por los cuales se han vaciado compuestos  
químicos de limpieza. Ciertos agentes químicos  
provocan quemaduras de gravedad.  
Información específica  
de seguridad  
ADVERTENCIA  
Lea este Manual del Operador detenidamente  
antes de hacer funcionar la Limpiadora de  
Desagües K-6200 de RIDGID. Si no se siguen o no  
se comprenden las instrucciones de este manual,  
es posible que ocurran choques eléctricos, incen-  
dios y/o lesiones personales graves.  
No haga funcionar la máquina si el operador o la  
máquina estarán parados sobre agua. Esto au-  
menta la posibilidad de una descarga eléctrica.  
Use anteojos de seguridad y zapatos con suelas de  
goma y antideslizantes. Así se evitan serias lesiones.  
Si tiene cualquier pregunta, llame al Departamento de  
Servicio Técnico de Ridge Tool Company al (800) 519-  
3456.  
Emplee la K-6200 únicamente para limpiar de-  
sagües de entre 3 y 6 pulgadas de diámetro. Siga  
las instrucciones sobre el uso de la máquina. Si se  
somete la limpiadora de desagües a otros usos o se la  
modifica para efectuar con ella trabajos para los cuales  
no fue hecha, puede provocar lesiones.  
Seguridad de la Limpiadora de Desagües  
Use los guantes provistos con la máquina. Nunca  
agarre un cable que está girando con un trapo o un  
guante de tela que le queda suelto. Pueden  
enredarse en el cable y lesionarlo gravemente.  
Descripción, especificaciones  
y equipo estándar  
Descripción  
La máquina limpiadora de desagües RIDGID K-6200  
limpia desagües de 3 a 6 pulgadas de diámetro hasta  
No someta los cables a un esfuerzo excesivo.  
Mantenga su mano sobre el cable para controlarlo  
mientras la máquina está en marcha. Someter el  
cable a demasiada tensión cuando se intenta atravesar  
una obstrucción, puede hacerlo doblarse, enroscarse o  
quebrarse y lesionar gravemente al operador.  
una distancia de 200 pies. El motor universal de 4/10 HP  
5
8
hace girar un cable de / pulgada a 285 rpm. Cuando el  
cable topa con una obstrucción, el motor baja de ve-  
locidad automáticamente para generar más fuerza y  
aumentar la capacidad de control del operario.  
Coloque la máquina a menos de tres pies del ac-  
ceso al desagüe. Si no es posible situar la máquina  
cerca del acceso al desagüe o resumidero, haga  
uso de la manguera guía delantera o sujete el  
cable que quede expuesto. Si se sitúa la Limpiadora  
demasiado lejos, su cable puede torcerse o enroscarse  
o usted podría tener problemas para controlarlo.  
El tambor de polietileno contiene otro tambor, cuya mi-  
sión es evitar que el cable se voltee o dé la vuelta. El  
cordón de suministro trae un Interruptor de Conexión a  
Tierra (GFCI, en inglés) incorporado y el soporte o ca-  
rretilla da estabilidad a la máquina durante su  
funcionamiento. Un actuador neumático de pie permite  
el control ON/OFF (encendido/apagado) del motor.  
La Limpiadora K-6200 fue diseñada para ser mane-  
jada por una persona. El operador debe controlar  
tanto el interruptor de pie como el cable.  
5
8
El tambor propulsa un cable medular de / pulgada de  
Emplee el interruptor de pie para hacer funcionar la  
máquina K-6200; mantenga sus pies firmes en  
tierra y un buen equilibrio. No haga funcionar la  
máquina en marcha atrás o reversa (REV). El em-  
pleo de la marcha atrás puede dañar el cable. Sólo  
se usa la reversa brevemente para retraer la barrena  
fuera de una obstrucción.  
diámetro provisto de un sistema de acoplamiento rápido  
en su extremo para conectarle y cambiarle barrenas.  
Una alimentación autopropulsada hace avanzar o retrae  
el cable en el desagüe a razón de 0 a 20 pies por minu-  
to. Un limitador del par de torsión incorporado hará que  
el tambor pare de girar cada vez que se genere un par  
motor excesivo. Esto ocurre cuando la barrena o corta-  
dora a la cabeza del cable se ha enganchado en un  
atasco y ha dejado de girar.  
Mantenga las manos apartadas del tambor que  
gira y del tubo-guía. No meta las manos dentro del  
tambor, salvo que la máquina esté desenchufada.  
Puede enganchársele la mano en las piezas movi-  
bles y sufrir lesiones graves.  
También puede adaptarse la Limpiadora K-6200 para  
montarle un tambor K-3800 con un cable de / pul-  
1
2
gada, capaz de limpiar tuberías de entre 2 y 4 pulgadas  
de diámetro hasta una distancia de 90 pies.  
Use el soporte o carretilla durante el funcionamien-  
to. La carretilla estabiliza la máquina para que no se  
vuelque.  
Ridge Tool Company  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Limpiadora de desagües K-6200  
Especificaciones  
Capacidad ....................desagües de 3 a 6 pulgs. de  
Accesorios opcionales  
No. en  
el catálogo Descripción  
diámetro, alcance de 200 pies  
95797  
95792  
Gancho de levantamiento  
Rueda de pivote para levantar y bajar la  
Capacidad  
5
8
del tambor....................100 pies de cable de / pul-  
máquina  
gada  
5
8
95802  
Tambor K-6200 con colita de cerdo de /  
Motor:  
pulgada  
Tipo ............................universal, corriente alterna,  
95807  
95822  
Tambor K-3800 con adaptadores 6200  
Kit adaptador para cambiar de K-3800 a  
K-6200  
Inhibidor de la oxidación del cable, un  
cuarto de galón  
115V/60Hz, reversible  
4
10  
Potencia y velocidad ... / hp, 285 rpm  
Amperios....................5,6  
59982  
Peso (máquina y  
cable de 100 pies)..........180 libras.  
59987  
Inhibidor de la oxidación del cable, un  
galón  
Longitud.......................29,5 pulgadas  
Altura............................43,5 pulgadas (máx)  
Ancho ...........................19 pulgadas  
Cables y punteros flexibles  
Equipo estándar  
Opciones de máquina – auto-alimentador  
No. en el Modelo  
Descripción  
catálogo  
No.  
No. en el catálogo  
Modelo  
No.  
Cable de médula interior de 25 pies  
(7,6 m)  
92460  
C-25  
Descripción  
115V  
220-240V  
Cable de médula interior de 50 pies  
(15,2 m)  
Cable de médula interior de 75 pies  
(22,9m)  
Cable de médula interior de  
100 pies (30,5m)  
92465  
92470  
43647  
C-26  
C-27  
C-24  
95737  
95852  
K-6200  
Máquina con colita de cerdo de  
5/8 pulgada y accesorios estándar  
95732  
93557  
K-6200  
Máquina, accesorios estándar y cable  
5
/ pulg (16mm)  
8
con C-24 medular flexible de 5/8 pulgada de  
100 pies de largo  
K-6200  
Máquina, accesorios estándar y  
Cable de médula hueca de 75 pies  
(22,9 m)  
C-24HC Cable de médula hueca de 100  
32737  
58192  
C-27HC  
con C-24-IW cable de médula rígida IW*  
* IW: intra-embobinado de fábrica  
5
8
/ pulg (16mm)  
pies (30,5m)  
Accesorios estándar  
95762  
95757  
95752  
95747  
C-25 IW Cable IW de 25 pies (7,6m)  
C-26 IW Cable IW de 50 pies (15,2m)  
C-27 IW Cable IW de 75 pies (22,9m)  
Cortagrasa de cuchilla de lanza T-406  
Cortadora doble T-411 de 2 pulgadas  
Cortadora doble T-413 de 3 pulgadas  
Cortadora doble T-414 de 4 pulgadas  
Guantes, caja de herramientas  
5
8
C-24 IW  
Cable IW de 100 pies (30,5m)  
/ IW (16mm)  
5
8
92555  
44122  
T-458 Puntero flexible de / pulg. x 2 pies  
5
8
Colita de cerdo de / pulg.  
Cable de médula interior flexible  
Cable IW: intra-embobinado de fábrica, médula interna no flexible  
Dos (2) patas de apoyo  
Figura 1 – Equipo estándar incluido en todas las  
opciones de máquina  
38  
Ridge Tool Company  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Limpiadora de desagües K-6200  
Barrenas y cuchillas de repuesto – Para  
colocar en cables C-24, C-25, C-26, C-27,  
C-24 IW, C-25 IW, C-26 IW, C-27 IW,  
C-24HC, C-27HC  
Instrucciones para montar el mango del  
soporte  
Extraiga los dos (2) tornillos del mango. Afloje las dos (2)  
manijas en forma de Te introduzca el mango en el so-  
porte o carretilla de la máquina (Figura 5). Reponga los  
dos tornillos que sacó del mango anteriormente, para  
que el mango no se salga del soporte. Regule el mango  
a la altura que desee y apriete las dos manijas en T”  
para fijar el mango en posición.  
Repuesto  
No. en el  
catálogo  
Modelo  
No.  
portaherr-  
amienta*  
cuchilla(s)  
Descripción  
92485  
92835  
92900  
92900  
T-403 Barrena cortadora de 3 pulg.  
para sifón en P  
92490  
92840  
92850  
T-404 Barrena cortadora de 3,5  
pulg. para sifón en P  
92495  
92500  
92505  
51762  
Barrena cortagrasa de  
cuchilla de lanza  
92915  
T-406  
T-407 Barrena recuperadora  
Instrucciones para instalar el cable  
92890  
92915  
T-408 Cortadora de cuchilla serrada  
CUIDADO  
No extraiga las bandas ni las grapas de la  
caja de cartón en que vino embalado el cable. El cable  
se encuentra tensado y dará un latigazo que causará le-  
siones.  
T-409  
Barrena de bulbo de tipo  
industrial  
92510  
92515  
92520  
92525  
92530  
T-411  
T-412  
T-413  
T-414  
T-416  
92905  
92905  
92910  
92910  
92910  
Barrena cortadora doble,  
2 pulgs.  
92815  
92820  
92825  
92830  
92855  
Saque el extremo del cable a través del agujero central de  
la caja de cartón y extraiga la suficiente longitud de cable  
para lograr conectarlo con la colita de cerdodel tambor.  
Conéctelo a la colita de cerdodel tambor juntando los  
acoplamientos respectivos y girando la ranura para  
destornillador en el manguito acoplador en 180º. Los  
acoplamientos se encuentran en su posición enclavada  
(cerrada) cuando el símbolo o la marquita queda per-  
pendicular a la ranura para el destornillador, como se  
muestra en la Figura 3. Meta el cable dentro del tambor.  
Barrena cortadora doble,  
1
2
2 / pulg.  
Barrena cortadora doble,  
3 pulgs.  
Barrena cortadora doble,  
4 pulgs.  
Barrena cortadora doble,  
6 pulgs.  
92535  
92540  
92545  
92550  
T-432 Barrena cortadora de triple  
cuchilla, 2 pulgs.  
T-433 Barrena cortadora de triple  
cuchilla, 3 pulgs.  
T-434 Barrena cortadora de triple  
cuchilla, 4 pulgs.  
T-436 Barrena cortadora de triple  
cuchilla, 6 pulgs.  
92860  
92865  
92870  
92875  
92895  
92895  
92895  
92895  
CONEXIÓN RÁPIDA DE CABLES Y BARRENAS  
Gire la ranura de la clavija en media vuelta en cualquier sentido,  
para conectar cable y barrenas con rapidez.  
Cuchilla  
Piezas de  
sujeción*  
Marquita (en posición  
Ranura para el destornillador  
cerrada, perpendicular)  
Placa de sujeción  
de la cuchilla  
Tornillo de  
acoplamiento*  
CERRADO  
Marquita muestra CERRADO si está alineada con la L impresa  
en el manguito acoplador.  
Marquita  
(en posición abierta)  
Ranura para el  
destornillador  
Figura 2 – Ensamble de la barrena cortadora  
Montaje de la máquina  
ABIERTO  
Marquita muestra ABIERTO si está perpendicular a la L  
ADVERTENCIA  
impresa en el manguito acoplador.  
El acoplamiento tiene una clavija y un resorte de acero inoxidable, que  
eliminan la necesidad de punzones, soportes o pinzas de expansión.  
Figura 3 – Conexión/desconexión del cable a la colita  
de cerdo o a diversas barrenas  
Instrucciones para instalar la rueda de  
transporte  
(Accesorio opcional)  
Para prevenir lesiones graves, se requiere montar  
la máquina correctamente. Deben seguirse los  
siguientes procedimientos:  
1. Ubique los dos agujeros pretaladrados cerca de la  
parte superior del mango de la carretilla.  
Ridge Tool Company  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Limpiadora de desagües K-6200  
2. Atornille la rueda al mango empleando los pernos de  
acoplado a la limpiadora (Figura 5). No use la  
limpiadora sin su interruptor de pie.  
5
16  
/ pulg. y las contratuercas de la carretilla como se  
muestra en la Figura 4.  
3. Revise el cordón de suministro, el interruptor GFCI y  
el enchufe, por si están dañados. Si el enchufe ha  
sido modificado, si le falta la clavija de conexión a  
tierra o si el cordón se encuentra dañado, no use la  
limpiadora hasta que el cordón haya sido cambiado.  
¡
NOTA! La rueda en el mango gira hacia arriba y hacia  
abajo. Levántela para cargar la máquina; bájela  
durante su transporte o funcionamiento.  
Figura 4 – Rueda para el transporte  
Instrucciones para instalar el gancho  
de levantamiento  
(Accesorio opcional)  
1. Ubique el agujero pretaladrado en la parte superior de  
la viga transversal que sujeta el motor y la caja de en-  
granajes.  
2. Atornille el gancho en su lugar como se muestra en la  
Figura 5 – Limpiadora de desagües K-6200  
Figura 16.  
4. Revise la máquina limpiadora de desagües por si al-  
guna de sus partes está quebrada, faltando,  
desalineada o agarrotada, y si existe cualquiera  
otra condición que pueda afectar el funcionamiento  
normal y seguro de la máquina. Si detecta algún  
daño, no use la Limpiadora de Desagües hasta que  
haya sido reparada.  
Revisión de la máquina  
ADVERTENCIA  
5. Lubrique la Limpiadora de Desagües, si es necesario,  
de acuerdo a las Instrucciones de Mantenimiento.  
6. Emplee accesorios diseñados para usarse con su  
limpiadora y que son los requeridos para cada uso de-  
terminado. Los accesorios debidos le permiten realizar  
su labor en forma exitosa y segura. Los accesorios de  
otras máquinas pueden resultar peligrosos si se usan  
con esta limpiadora de desagües.  
Revise su Limpiadora de Desagües para evitar le-  
siones corporales graves. Antes de cada uso deben  
realizarse los siguientes procedimientos de ins-  
pección.  
1. Asegure que la máquina limpiadora esté desenchu-  
fada y el interruptor direccional esté en la posición de  
OFF.  
7. Limpie el aceite, grasa o mugre de todos los mangos  
y controles de la máquina. Esto reduce el riesgo de  
que la máquina se resbale de sus manos lesionándolo.  
2. Asegure que el interruptor de pie está presente y  
40  
Ridge Tool Company  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Limpiadora de desagües K-6200  
8. Revise los filos de corte de las barrenas que se  
acoplan a la punta del cable. Si es necesario, hágalas  
afilar o cámbielas antes de usar la Limpiadora de  
Desagües. Las barrenas desafiladas o dañadas  
pueden atascarse y romper el cable.  
9. Revise los cables y acoplamientos por si estuvieran  
desgastados o dañados. Los cables deben cam-  
biarse cuando se vuelvan muy desgastados o co-  
rroídos. Un cable está desgastado cuando sus espi-  
rales exteriores se han aplanado.  
ADVERTENCIA  
Los cables desgastados o dañados  
pueden cortarse y causar graves lesiones.  
Figura 6 – Cómo colocar la barra apoyapiés en posición  
de trabajo  
Preparación de la máquina  
ADVERTENCIA  
Para evitar lesiones graves, se requiere preparar la  
máquina y la zona de trabajo debidamente. Para  
preparar la máquina para su uso deben seguirse  
los siguientes procedimientos:  
1. Verifique que la zona de trabajo:  
tenga suficiente luz.  
tenga una salida de corriente con conexión a  
tierra.  
tenga un camino despejado hacia la salida del  
suministro de corriente, sin fuentes de calor o  
aceite, bordes afilados o piezas movibles que  
puedan dañar el cordón eléctrico.  
Figura 7 – Incline la máquina hacia adelante para desen-  
ganchar la barra apoyapiés  
ADVERTENCIA  
Para impedir que se vuelque durante su funcionamiento,  
la máquina debe quedar firmemente apoyada en la  
barra apoyapiés.  
tenga un lugar seco para el operario y la máquina.  
No ponga la máquina donde hay agua.  
no tenga líquidos inflamables, vapores o polvo  
que puedan provocar un incendio.  
4. Sitúe el interruptor de pie neumático donde el operario  
lo pueda alcanzar con facilidad. La máquina fue di-  
señada para funcionar al mando de un operario.  
(Figura 8)  
2. Sitúe la Limpiadora de Desagües a menos de tres  
pies de la entrada del desagüe.  
ADVERTENCIA  
Si la entrada al desagüe se sitúa a  
más de 3 pies de la parte delantera de la máquina  
limpiadora, el cable tenderá a doblarse o enroscarse con  
mayor facilidad. Emplee una manguera guía delantera o  
sostenga el cable expuesto firmemente.  
5. Asegure que el interruptor de FOR/OFF/REV (ade-  
lante/apagado/reversa) esté en la posición de OFF  
(apagado).  
3. Incline la máquina hacia adelante para permitir que la  
barra apoyapiés con resorte pase hasta la parte pos-  
terior de las llantas de la carretilla o soporte (Figura 6).  
Asegure que la máquina descanse firmemente sobre  
la barra antes de continuar. Las llantas no deben  
tocar el suelo.  
6. Seleccione e instale la barrena o cortadora adecuada  
en el extremo del cable. Para conectarlos, junte la  
barrena con el cable y con un destornillador gire la ra-  
nura en el manguito acoplador en 180º. El acopla-  
miento se encuentra en posición cerrada o enclavada  
cuando el símbolo o la marquita estampada queda  
Ridge Tool Company  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Limpiadora de desagües K-6200  
ADVERTENCIA  
Siempre adopte la postura correcta  
perpendicular a la ranura para el destornillador, como  
para mantener el equilibrio mientras hace funcionar la  
máquina (Figura 8). Cuando se presente una situación in-  
esperada, esta postura le permitirá controlar la máquina  
y el cable.  
se muestra en la Figura 3.  
7. Enchufe la Limpiadora de Desagües en el tomacor-  
riente, asegurando que el cordón de suministro se  
extienda por la zona despejada seleccionada con  
anterioridad. Si el cordón de suministro eléctrico no al-  
canza a llegar a la salida de corriente, utilice un  
cordón de extensión en buenas condiciones.  
Asegure que puede retirar rápidamente su pie del in-  
terruptor de pie.  
Su mano enguantada debe estar sobre el cable para  
controlar su acción giratoria cuando penetra en un  
atasco.  
ADVERTENCIA  
Para evitar un choque eléctrico e in-  
cendios eléctricos, jamás use un cordón de extensión  
dañado o que no cumpla con los siguientes requisitos:  
Mantenga sus manos apartadas del tambor que gira y  
del tubo guía. No meta sus manos dentro del tambor si  
la máquina está enchufada.  
tener un enchufe de tres clavijas similar al que se  
muestra en la sección Seguridad Eléctrica.  
tener una clasificación W” ó “W-Asi se lo va a usar a  
la intemperie.  
1. Afloje la perilla de alimentación para asegurar que la  
autoalimentación no está activada y manualmente  
saque la suficiente longitud de cable fuera del tam-  
bor e introduzca la barrena y el cable en el acceso al  
desagüe.  
tener un grosor de alambre suficiente (16 AWG  
cuando mide menos de 50 pies, y 14 AWG cuando  
mide entre 50 y 100 pies de largo). Si el grosor del  
alambre es inferior al necesario, el cordón puede re-  
calentarse, derretir el aislante del cordón o inflamar  
objetos cercanos.  
ADVERTENCIA  
Para reducir el peligro de que se pro-  
duzca un choque eléctrico, mantenga todas las co-  
nexiones secas y levantadas del suelo. No toque el  
enchufe con las manos mojadas. Pruebe el Interruptor de  
la Conexión a Tierra (GFCI) proporcionado con el cordón  
eléctrico para asegurar que funciona correctamente.  
Cuando se oprime el botón de prueba (test button), la luz  
del indicador debe apagarse. Reactívelo oprimiendo el  
botón de prueba. Si la luz del indicador se enciende, la  
máquina está lista para usarse. Si el GFCI no funciona  
debidamente, no use la máquina.  
Instrucciones para  
el funcionamiento  
ADVERTENCIA  
Figura 8 – Postura correcta para trabajar  
2. Mueva el interruptor de FOR/OFF/REV a la posición  
de FOR (adelante). No pise el interruptor de pie to-  
davía.  
3. Para usar la autoalimentación, gire la perilla de la  
alimentación hacia abajo hasta que el cojinete supe-  
rior haga contacto con el cable. Dele otra vuelta  
completa, pero no la apriete demasiado.  
Use los guantes provistos con la máquina. Nunca  
agarre un cable que se encuentra girando con un  
trapo o un guante de tela que le queda suelto  
porque pueden enrollarse en el cable y lesionarlo  
gravemente.  
Siempre use protección para los ojos para evitar  
que les entren mugre u otros objetos extraños.  
Use zapatos con suela de goma y antideslizantes.  
ADVERTENCIA  
Antes de poner en marcha la máquina, la mano en-  
guantada del operador debe estar sobre el cable.  
4. Ejerza suficiente presión hacia abajo sobre el cable  
para mantenerlo dentro del desagüe mientras oprime  
42  
Ridge Tool Company  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Limpiadora de desagües K-6200  
el pedal del interruptor de pie que comienza a hacer  
girar el cable.  
5. Mueva la palanca del alimentador en dirección o-  
puesta al tambor que gira para que avance el cable  
(Figura 9). La velocidad con que el cable se alimenta  
por la alcantarilla ( 0 a 20 pies por minuto) depende de  
cuan apartada se encuentre la palanca de alimentación  
con respecto a su posición neutral (vertical). Mientras  
más lejos se encuentre de la posición vertical, más  
rápido va entrando el cable. Mantenga siempre una  
mano sobre el cable para sentir su tensión.  
6. Continúe introduciendo el cable por el desagüe hasta  
que oponga resistencia o encuentre una obstrucción.  
El operador generalmente se dará cuenta de esto  
porque al motor se le hará cuesta arribay/o el cable  
tenderá a irse de costado de las manos del operador.  
Figura 9 – Funcionamiento de la palanca de autoali-  
mentación  
Si el cable da indicios de que la cortadora en su  
punta no se encuentra girando, ponga la palanca de  
alimentación completamente en reversa (mueva la  
palanca en la misma dirección que gira el tambor) para  
retraer la barrena cortadora y desengancharla del  
atasco. De a poco vuelva a hacer a avanzar el cable  
para que penetre la obstrucción empujándolo lenta-  
mente. De vez en cuando mueva la palanca de la  
autoalimentación a la posición neutral para permitir  
que la cortadora se abra paso por la obstrucción. Si el  
motor gira pero se detiene el tambor, el limitador de la  
torsión está patinando debido al exceso de fuerza. Tire  
del cable para disminuir su par de torsión y el tambor  
comenzará a girar.  
8. Se recomienda efectuar varias pasadas por un de-  
sagüe que se encuentra considerablemente obs-  
truido. Comience usando una barrena cortagrasa o  
cuchilla de 2 pulgs., o una barrena generalmente 2  
pulgs. más angosta que el diámetro del desagüe.  
Una vez restablecido el flujo, coloque progresiva-  
mente cortadoras de mayor tamaño para limpiar el  
desagüe a fondo.  
CONSEJO: Sepa anticipadamente hasta donde quiere  
llegar con el cable. Si se introduce el cable  
demasiado lejos adentrándolo en alcantar-  
illas municipales o pozos sépticos, puede  
dañarlo o tener problemas para retraerlo.  
CONSEJO: Si el cable continúa quedándose atascado  
en una obstrucción, suspenda el uso de la  
autoalimentación y maneje el cable con la  
mano.  
¡
NOTA! Si es necesario, puede agregar más cable.  
Consulte la sección Procedimientos para usos  
especiales.  
7. Una vez restablecido el flujo, haga correr agua por el  
desagüe con el fin de escurrir los desechos y raíces  
mientras completa el trabajo.  
9. Para retraer el cable del desagüe, mueva la palanca  
de alimentación en la misma dirección que gira el  
tambor.  
CUIDADO  
No ponga la máquina en reversa.  
ADVERTENCIA  
Se debe mantener la máquina funcionando mientras  
No permita que se acumule tensión en el cable.  
Esto ocurrirá si la barrena de corte se queda en-  
ganchada y cesa de girar, aunque el motor y el  
tambor continúan girando. Puede acumularse tal  
momento torsor que el cable se tuerce, pudiendo  
enroscársele en la mano o el brazo. Esto puede  
suceder rápidamente, sin previo aviso, por lo tanto,  
proceda lenta y cuidadosamente cuando vaya ali-  
mentando el cable por el desagüe. Si la barrena se  
queda enganchada en un atasco, consulte las  
Instrucciones para el Funcionamiento en Reversa  
en la sección “Procedimientos especiales”.  
se retrae el cable para lograr una limpieza exhaustiva.  
¡
NOTA! Se recomienda verter un chorro continuo de  
agua para limpiar el cable y la barrena a medida  
que se retraen del desagüe.  
10. Cuando la barrena esté casi por salir del desagüe,  
suelte el interruptor neumático de pie y deje que la  
máquina se detenga por su cuenta, completamente.  
ADVERTENCIA  
Nunca retraiga la barrena desde la  
entrada al desagüe mientras el cable está girando. La  
barrena puede dar latigazos y causar graves lesiones.  
Ridge Tool Company  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Limpiadora de desagües K-6200  
ADVERTENCIA  
Use la técnica debida para levantar  
objetos. ¡Levante con sus piernas, nunca con su espalda!  
11. Gire el interruptor de FOR/OFF/REV a la posición  
de OFF y desenchufe la máquina.  
¡
NOTA! Cuide de no dañar el cordón eléctrico o la  
12. Afloje la perilla de alimentación y saque el resto del  
cable y la barrena fuera del desagüe. A mano, de-  
vuelva el cable hacia el interior de la máquina.  
manguera del interruptor neumático de pie.  
Gancho para levantamiento  
13. Desenganche la barra apoyapiés con resorte incli-  
nando la máquina hacia adelante. Empuje la barra  
para que quede delante de las llantas de la carretilla.  
(Figura 7)  
El gancho de levantamiento opcional se usa para subir y  
bajar la máquina de un camión empleando una grúa. El  
gancho tiene un agujero para engancharle la grúa.  
ADVERTENCIA  
La máquina puede volcarse o alguna  
de sus piezas puede caerse si la máquina se alza  
pescándola del mango o de cualquiera otra parte.  
Pueden ocurrir lesiones de suma gravedad si la máquina  
llegase a caer.  
Procedimientos especiales  
Exceso de cable en la alcantarilla princi-  
pal o el pozo séptico  
¡
NOTA! Cuide de no dañar el cordón eléctrico o la  
manguera del interruptor neumático de pie.  
Es muy importante conocer la distancia aproximada que  
existe desde la entrada o acceso al desagüe hasta la al-  
cantarilla pública principal o el pozo séptico. Si el cable se  
introduce demasiado lejos dentro de la red de alcantari-  
llado o del pozo séptico, puede anudarse y no caber de  
regreso por la tubería de menor diámetro.  
Desagüe del tambor  
Saque el agua del tambor extrayendo el tornillo de tapón  
ubicado en la parte posterior del tambor (Figura 10) y re-  
costando la máquina hacia atrás, como se muestra en la  
Figura 11. Asegure de reponer el tapón antes de trans-  
portar la máquina.  
Instrucciones para el funcionamiento  
en reversa  
El funcionamiento de la máquina en marcha atrás o re-  
versa dañará al cable prematuramente. Use la reversa  
sólo para liberar una barrena trabada en una obstrucción.  
Si esto ocurre, inmediatamente suelte el interruptor de pie  
y permita que la máquina se detenga completamente.  
Ponga el interruptor de FOR/OFF/REV (adelante/apa-  
gado/reversa) en la posición de REV (reversa). Afloje la  
perilla de la alimentación. Agarre el cable con las manos  
enguantadas y tire de él mientras le da unos toquecitos  
con el pie al interruptor de pie. Cuando la barrena se  
haya zafado y el tambor haya dejado de girar, ponga el  
interruptor de FOR/OFF/REV en la posición de FOR  
(adelante) y continúe haciéndola funcionar normalmente.  
Figura 10 – Tapón de tornillo en agujero para desaguar  
el tambor  
ADVERTENCIA  
Funcionamiento de la máquina en posi-  
ción reclinada  
Nunca haga funcionar esta máquina  
en REV (REVERSA) por algún otro motivo. El fun-  
cionamiento de la máquina en REV (reversa) puede  
dañar el cable y causar lesiones de gravedad.  
Puede hacerse funcionar la K-6200 en posición reclinada  
para acceder a tuberías que se encuentran elevadas del  
suelo o por sobre su cabeza. Como se muestra en la  
Figura 11, acople las dos (2) patas de apoyo atornillán-  
dolas al soporte. Estando la barra apoyapiés por delante  
de las llantas de la carretilla (posición adelante), coloque  
la máquina de modo que descanse sobre las patas de  
apoyo y las llantas.  
Cómo cargar la máquina en un vehículo  
Rueda para el transporte  
La rueda opcional para el transporte (en el mango) gira  
hacia arriba y hacia abajo. Súbala para cargar la  
máquina; bájela durante su transporte o funcionamiento.  
ADVERTENCIA  
Si el acceso al desagüe se encuentra  
Con la rueda de transporte alzada, recline la máquina y  
apoye el mango de la carretilla o la rueda de transporte  
en el borde de la plataforma de la camioneta. Ahora  
levante la máquina tomándola desde su parte delantera  
y deslícela hacia el interior de la camioneta.  
distante más de tres pies de la parte delantera de la  
máquina, el cable tendrá más tendencia a doblarse o en-  
roscarse. Sujete bien el cable expuesto o emplee un tubo  
guía delantero.  
44  
Ridge Tool Company  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Limpiadora de desagües K-6200  
ADVERTENCIA  
Levante como es debido: ¡con sus  
piernas; no con su espalda!  
Figura 11 – Máquina en posición reclinada  
Figura 12 – Instalación del conjunto del tambor hacia la  
caja de engranajes  
Extracción e instalación del tambor  
ADVERTENCIA  
Antes de montar o desmontar el tambor, el inter-  
ruptor de FOR/OFF/REV debe estar en OFF  
(apagado) y la máquina, desenchufada.  
3. Acople la autoalimentación deslizándola por el cable.  
Introdúzcala en el soporte delantero y apriete las dos  
perillas de las manijas en T.  
Instalación de cable adicional  
Se recomienda que el operador lleve un segundo tambor  
Extracción del tambor  
de cable para efectuar recorridos de más de 100 pies.  
1. Coloque la barra apoyapiés en su posición de fun-  
cionamiento para que la máquina no se mueva.  
1. Ponga la barra apoyapiés en la posición que impide  
que la máquina se mueva.  
2. Afloje la perilla superior de la autoalimentación para  
asegurar que el cojinete superior no está haciendo  
contacto con el cable. Extraiga la barrena cortadora.  
2. Desconecte el cable primario de la zona de la colita de  
cerdo. Asegure el cable primario para que no se  
vaya por el desagüe.  
3. Afloje las perillas de los dos manijas con forma de T  
ubicados en la autoalimentación por el lado del tam-  
bor. No es necesario extraer las perillas, sólo aflójelas  
lo suficiente para permitir que la autoalimentación  
pueda retirarse del soporte delantero. Saque el en-  
samble fuera del cable.  
3. Extraiga el conjunto de la autoalimentación como se  
describe en los pasos 2 y 3 de la sección Extracción  
del tambor.  
4. Extraiga el ensamble del tambor como se describe en  
el paso 4 de la sección Extracción del tambor.  
4. El conjunto del tambor se saca agarrando el tambor  
por su agujero central en la parte delantera del tam-  
bor, levantándolo y deslizando el eje del tambor fuera  
de la caja de engranajes.  
5. Instale el segundo tambor en la máquina siguiendo las  
instrucciones en el paso 2 de la sección Instalación  
del tambor.  
6. Acople la autoalimentación al cable. Meta el ensam-  
ble en el soporte delantero y apriete las dos perillas de  
las manijas en T.  
ADVERTENCIA  
piernas; no con su espalda!  
Levante como es debido: ¡con sus  
Instalación del tambor  
7. Una el cable del segundo tambor al que ya está en el  
1. Ponga la barra apoyapiés en la posición que impide  
desagüe.  
que la máquina se mueva.  
¡
NOTA! Asegure que todo el cable primario y su barrena  
cortadora estén girando bien dentro del de-  
sagüe antes de introducir más cable.  
2. Agarre el tambor por el hueco del centro en la parte  
delantera del tambor y móntelo sobre su soporte en el  
soporte de la máquina. Deslícelo por el eje hacia la  
caja de engranajes hasta que encaje (Figura 12).  
Ridge Tool Company  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Limpiadora de desagües K-6200  
en la parte posterior del tambor. Meta el perno, aran-  
delas y tuerca y apriételos firmemente. Empuje el  
resto de la colita de cerdohacia adentro del tambor.  
Extracción e instalación de la “colita  
de cerdo”  
1. Fije la barra apoyapiés para inmovilizar el soporte.  
9. Empuje el extremo de la colita de cerdo a través  
del tubo guía. Instale el tambor interno y el cojinete  
siguiendo los pasos 4 y 5 a la inversa.  
2. Extraiga todo el cable del tambor excepto la colita de  
cerdo.  
3. Extraiga el conjunto de la autoalimentación y el tam-  
10. Coloque el conjunto del tambor en la máquina si-  
guiendo las instrucciones del paso 2 en la sección  
Instalación del tambor.  
bor principal.  
4. Extraiga el aro de sujeción externo del eje del tubo  
guía (Figura 13). Saque el cojinete fuera del eje.  
Selección de barrenas  
Como regla general es recomendable efectuar la primera  
carrera por el desagüe ya sea con una barrena cortagrasa  
o una cortadora de cuchilla 2 pulgadas más pequeña que  
el diámetro de la cañería. En los recorridos siguientes, se  
pueden usar barrenas de mayor tamaño. No obstante, las  
barrenas deberán ser por lo menos una pulgada más an-  
gostas que la cañería. En la última pasada puede  
emplearse una barrena del diámetro interior de la tu-  
bería.  
El tipo de barrena que se emplee depende de la natu-  
raleza del trabajo de limpieza y queda a criterio del  
operario.  
Deberán emplearse punteros flexibles para atravesar re-  
codos y sifones o trampillas en la tubería.  
Figura 13 – Extracción del aro de sujeción y del tambor  
interior  
Accesorios  
5. Extraiga el aro de sujeción mientras sujeta el tambor  
ADVERTENCIA  
Sólo los siguientes productos RIDGID  
interior en su lugar, luego extraiga el tambor interior.  
han sido fabricados para funcionar con la Limpiadora  
de Desagües K-6200. Otros accesorios aptos para usarse  
con otras barrenas pueden resultar peligrosos si se mon-  
tan a la K-6200. Para evitar lesiones corporales graves,  
emplee únicamente los accesorios listados a contin-  
uación.  
6. Extraiga el perno que sujeta la colita de cerdo. Se en-  
cuentra en la parte posterior del tambor (Figura 14).  
No. en  
el catálogo Descripción  
49032  
95797  
95792  
Manguera guía delantera  
Gancho de levantamiento  
Rueda de pivote para levantar y bajar la  
máquina  
5
8
95802  
Tambor K-6200 con colita de cerdo de /  
pulgada  
Figura 14 – Extracción del perno de sujeción de la colita  
de cerdo  
95807  
95822  
Tambor K-3800 con adaptadores 6200  
Kit adaptador para cambiar de K-3800 a  
K-6200  
Inhibidor de la oxidación del cable, un  
cuarto de galón  
7. Extraiga la colita de cerdo fuera del tubo guía y del  
tambor e inserte una nueva colita de cerdo en el  
tambor.  
59982  
59987  
Inhibidor de la oxidación del cable, un  
galón  
8. Alinee el agujero en la colita de cerdo con el agujero  
46  
Ridge Tool Company  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Limpiadora de desagües K-6200  
¡
NOTA! Vea el listado de cables y barrenas en la página  
39 para usar con la K-6200. Consulte el Catálogo  
de Ridge Tool para conocer las barrenas y ca-  
bles aptos para acoplarse al tambor K-3800.  
Tambor K-3800 opcional  
Instalación del tambor K-3800  
1. Inserte un adaptador posterior en la caja de en-  
granajes, ubicada en la parte trasera del tambor,  
metiendo un anillo Oen el engranaje impulsor. El  
anillo sujetará al adaptador en su lugar mientras se  
instala el tambor. (Figura 15)  
Figura 15 – Tambor K-3800 con adaptadores K-6200  
Figura 16 – Gancho de levantamiento  
2. Coloque el adaptador hexagonal delantero delante de  
la nariz del tubo guía y apriete la tuerca de alas.  
Instrucciones para  
el mantenimiento  
3. Meta el conjunto del tambor en el adaptador posterior  
en la caja de engranajes.  
4. Ponga el adaptador delantero de cabeza hexagonal  
sobre la plancha de montaje delantera.  
ADVERTENCIA  
Asegure que la máquina está desenchufada de la  
fuente de suministro antes de hacerle cualquier  
mantenimiento o ajuste.  
5. Acople la autoalimentación al cable deslizándola por  
el soporte delantero y alinéela con el adaptador  
hexagonal. Apriete las tuercas de alas.  
Autoalimentación  
Uso del tambor K-3800  
Se recomienda la limpieza y lubricación adecuadas de la  
unidad de alimentación propulsada para asegurarle una  
larga vida útil y libre de averías. Después de cada uso,  
lávela con agua (con manguera) y lubrique los cojinetes.  
1. El tambor K-3800 debe emplearse únicamente para  
limpiar desagües de 2 a 4 pulgadas de diámetro.  
ADVERTENCIA  
comienda el uso de un cable de / pulgada de diámetro.  
Con la opción K-3800 sólo se re-  
1
2
Los cables de menor diámetro pueden doblarse o cortarse.  
Lubricación  
2. Cuando vaya a limpiar desagües con esta opción, siga  
las mismas instrucciones de funcionamiento descritas  
previamente. Para emplear la autoalimentación, la  
perilla de la alimentación debe girarse hasta que el co-  
jinete superior haga contacto con el cable. Dele otra  
vuelta completa, pero no la apriete demasiado.  
Engrase todas las piezas expuestas, movibles y girato-  
rias, según sea necesario. Tanto el tambor delantero  
como los cojinetes posteriores cuentan con fittings para  
su engrase.  
Cables  
Vacíe el tambor después de cada uso. Enjuáguelo perió-  
dicamente, extráigale el sedimento pegado que puede  
corroer el cable.  
Ridge Tool Company  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Limpiadora de desagües K-6200  
Los cables deben lavarse a fondo con agua para pre-  
venir los efectos dañinos de compuestos químicos  
usados en la limpieza de desagües. Periódicamente lu-  
brique los cables y acoplamientos con Inhibidor de la  
oxidación de cables RIDGID.  
Servicio y reparaciones  
ADVERTENCIA  
Cuando no estén en uso, almacene los cables bajo  
techo para evitar su deterioro por obra de la intemperie.  
Los cables deben recambiarse cuando se vuelvan se-  
veramente corroídos o desgastados. Un cable está  
desgastado cuando sus espirales exteriores se han  
aplanado o han perdido su rigidez.  
Las "Instrucciones de Mantenimiento" cubren la mayor  
parte de los servicios que requiere esta máquina.  
Cualquier problema que no haya sido comentado en  
esta sección debe ser resuelto únicamente por un téc-  
nico de reparaciones autorizado por RIDGID.  
Almacenaje de la máquina  
La máquina debe llevarse a un Servicentro Autorizado  
Independiente RIDGID o ser devuelta a la fábrica. Todas  
las reparaciones efectuadas por los establecimientos  
de servicio Ridge están garantizadas de estar libres de  
defectos de material y de mano de obra.  
ADVERTENCIA  
Los equipos propulsados a motor  
deben guardarse bajo techo o bien tapados en tiempo de  
lluvia. Almacene la limpiadora de desagües bajo llave  
donde no la puedan alcanzar los niños y personas in-  
expertas. En manos de personas sin entrenamiento,  
esta máquina puede causar graves lesiones.  
ADVERTENCIA  
Sólo deben usarse piezas de recam-  
bio idénticas cuando se le hace mantenimiento a esta  
máquina. Si no se siguen estas instrucciones, pueden  
producirse choques eléctricos u otras lesiones graves.  
Si Ud. tiene cualquier pregunta relativa al servicio o  
reparación de esta máquina, llame o escriba a:  
Ridge Tool Company  
Technical Service Department  
400 Clark Street  
Elyria, Ohio 44035-6001  
Tel: (800) 519-3456  
E-mail: TechServices@ridgid.com  
Para obtener el nombre y la dirección del Servicentro  
Autorizado más cercano, llame al (800) 519-3456 o  
48  
Ridge Tool Company  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Limpiadora de desagües K-6200  
Tabla 1 Detección de averías  
PROBLEMA  
POSIBLES CAUSAS  
SOLUCION  
¡No fuerce el cable! Deje que la barrena o cortadora  
haga el trabajo.  
Cable se curva o se  
rompe.  
Se está forzando el cable.  
5
8
Use cables de / pulgs. en desagües de 3 a 6  
Cable en uso es incorrecto para el diámetro del  
desagüe.  
pulgs. de diámetro. Use un puntero flexible para  
atravesar sifones o trampillas.  
Use la reversa únicamente cuando el cable se  
enganche dentro del desagüe.  
El motor está puesto en reversa.  
Limpie y aceite los cables rutinariamente.  
El cable ha sido expuesto a ácidos.  
Si el cable está desgastado, cámbielo.  
El cable se ha desgastado.  
Recambie el componente dañado.  
El tambor se detiene  
mientras se pisa el  
interruptor de pie.  
Vuelve a ponerse en  
marcha cuando de  
nuevo se oprime el  
interruptor de pie.  
Hay un agujero en el interruptor de pie o su  
manguera de conexión.  
Si no se encuentra una falla en el interruptor de  
pie o en la manguera, cambie el interruptor del  
diafragma.  
Hay un agujero en el interruptor del diafragma.  
El tambor gira en un sen- Interruptor de reversa defectuoso  
Cambie el interruptor.  
tido pero no en el otro.  
El Interruptor de la  
Conexión a Tierra  
“salta” cuando se  
enchufa la máquina o  
cuando se oprime el  
interruptor de pie.  
Cordón de suministro dañado.  
Cambie el cordón de suministro.  
Cortocircuito en el motor.  
Lleve el motor a un servicentro autorizado.  
Interruptor de la Conexión a Tierra defectuoso.  
Cambie el cordón que lleva incluido el Interruptor  
de la Conexión a Tierra.  
No fuerce el cable.  
El limitador de torsión patina porque se está  
forzando el cable.  
El motor gira, pero no el  
tambor.  
Desmonte la autoalimentación y límpiela  
mensualmente.  
No se ha limpiado la autoalimentación como rutina  
y se llena de desechos.  
Autoalimentación no fun-  
ciona debidamente.  
Semanalmente engrase los fittings.  
Autoalimentación no está suficientemente  
engrasada.  
Encaje el tambor firmemente contra  
la agarradera posterior de la transmisión.  
Autoalimentación no en-  
caja debidamente.  
Es posible que el tambor no esté apretado contra la  
transmisión de la caja de engranajes.  
Enganche la barra apoyapiés en el soporte.  
Máquina se tambalea o  
se mueve cuando limpia  
desagües.  
Barra apoyapiés en el soporte no está engan-  
chada.  
Ponga la máquina en una superficie nivelada.  
Ridge Tool Company  
49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Limpiadora de desagües K-6200  
Diagrama de cableado  
115V/60Hz  
conector de alambres  
blanco  
Interruptor  
neumático  
negro  
verde  
ranura  
amarillo  
rojo  
negro  
negro  
azul  
Interruptor de  
adelante/apa-  
gado/reversa  
Motor  
50  
Ridge Tool Company  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Limpiadora de desagües K-6200  
Ridge Tool Company  
51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Limpiadora de desagües K-6200  
52  
Ridge Tool Company  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FULL LIFETIME  
FULL LIFETIME  
WARRANTY  
WARRANTY  
Against Material Defects  
Against Material Defects  
&
Workmanship  
&
Workmanship  
What is covered  
Ce qui est couvert  
®
®
RIDGID tools are warranted to be free of defects in workmanship and material.  
Les outils RIDGE sont garantis contre tous vices de matériaux et de main d’oeuvre.  
Durée de couverture  
How long coverage lasts  
This warranty lasts for the lifetime of the RIDGID tool. Warranty coverage ends when the prod-  
®
®
Cette garantie est applicable durant la vie entière de l’outil RIDGE . La couverture cesse dès lors que  
le produit devient inutilisable pour raisons autres que des vices de matériaux ou de main d’oeuvre.  
uct becomes unusable for reasons other than defects in workmanship or material.  
Pour invoquer la garantie  
How you can get service  
Pour toutes réparations au titre de la garantie, il convient d’expédier le produit complet en port payé  
à la RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, ou bien le remettre à un réparateur RIDGID agréé. Les  
clés à pipe et autres outils à main doivent être ramenés au lieu d’achat.  
To obtain the benefit of this warranty, deliver via prepaid transportation the complete product  
to RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, or any authorized RIDGID INDEPENDENT SERVICE  
CENTER. Pipe wrenches and other hand tools should be returned to the place of purchase.  
®
®
Ce que nous ferons pour résoudre le problème  
What we will do to correct problems  
Les produits sous garantie seront à la discrétion de RIDGE TOOL, soit réparés ou remplacés, puis  
réexpédiés gratuitement ; ou si, après trois tentatives de réparation ou de remplacement durant  
la période de validité de la garantie le produit s’avère toujours défectueux, vous aurez l’option de  
demander le remboursement intégral de son prix d’achat.  
Warranted products will be repaired or replaced, at RIDGE TOOL’S option, and returned at no  
charge; or, if after three attempts to repair or replace during the warranty period the product  
is still defective, you can elect to receive a full refund of your purchase price.  
What is not covered  
Ce qui nest pas couvert  
Les défaillances dues au mauvais emploi, à l’abus ou à l’usure normale ne sont pas couvertes par  
cette garantie. RIDGE TOOL ne sera tenue responsable d’aucuns dommages directs ou indirects.  
Failures due to misuse, abuse or normal wear and tear are not covered by this warranty. RIDGE  
TOOL shall not be responsible for any incidental or consequential damages.  
How local law relates to the warranty  
Linfluence de la législation locale sur la garantie  
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages,  
so the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific  
rights, and you may also have other rights, which vary, from state to state, province to  
province, or country to country.  
Puisque certaines législations locales interdisent l’exclusion des dommages directs ou indirects,  
il se peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne vous soit pas applicable. Cette garantie vous  
donne des droits spécifiques qui peuvent être éventuellement complétés par d’autres droits  
prévus par votre législation locale.  
No other express warranty applies  
This FULL LIFETIME WARRANTY is the sole and exclusive warranty for RIDGID products. No  
employee, agent, dealer, or other person is authorized to alter this warranty or make any other  
warranty on behalf of the RIDGE TOOL COMPANY.  
Il n’existe aucune autre garantie expresse  
®
Cette GARANTIE PERPETUELLE INTEGRALE est la seule et unique garantie couvrant les produits  
®
RIDGID . Aucun employé, agent, distributeur ou tiers n’est autorisé à modifier cette garantie ou à  
offrir une garantie supplémentaire au nom de la RIDGE TOOL COMPANY.  
FULL LIFETIME  
WARRANTY  
Against Material Defects  
&
Workmanship  
Ridge Tool Company  
400 Clark Street  
Elyria, Ohio 44035-6001  
Qué cubre  
Las herramientas RIDGID están garantizadas contra defectos de la mano de obra y de los  
materiales empleados en su fabricación.  
Duración de la cobertura  
Esta garantía cubre a la herramienta RIDGID durante toda su vida útil. La cobertura de la  
garantía caduca cuando el producto se torna inservible por razones distintas a las de defectos  
en la mano de obra o en los materiales.  
Cómo obtener servicio  
Para obtener los beneficios de esta garantía, envíe mediante porte pagado, la totalidad del pro-  
ducto a RIDGE TOOL COMPANY, en Elyria, Ohio, o a cualquier Servicentro Independiente  
RIDGID. Las llaves para tubos y demás herramientas de mano deben devolverse a la tienda donde  
se adquirieron.  
Lo que hacemos para corregir el problema  
El producto bajo garantía será reparado o reemplazado por otro, a discreción de RIDGE TOOL,  
y devuelto sin costo; o, si aún resulta defectuoso después de haber sido reparado o sustituido  
tres veces durante el período de su garantía, Ud. puede optar por recibir un reembolso por el valor  
total de su compra.  
Lo que no está cubierto  
Esta garantía no cubre fallas debido al mal uso, abuso o desgaste normal. RIDGE TOOL no se  
hace responsable de daño incidental o consiguiente alguno.  
Relación entre la garantía y las leyes locales  
Algunos estados de los EE.UU. no permiten la exclusión o restricción referente a daños inci-  
dentales o consiguientes. Por lo tanto, puede que la limitación o restricción mencionada  
anteriormente no rija para Ud. Esta garantía le otorga derechos específicos, y puede que,  
además, Ud tenga otros derechos, los cuales varían de estado a estado, provincia a provincia o  
país a país.  
No rige ninguna otra garantía expresa  
Esta GARANTIA VITALICIA es la única y exclusiva garantía para los productos RIDGID. Ningún  
empleado, agente, distribuidor u otra persona está autorizado para modificar esta garantía u ofre-  
cer cualquier otra garantía en nombre de RIDGE TOOL COMPANY.  
Printed in U.S.A. 5/04  
999-998-081.10  
REV. A  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

RCA Stereo System RS2696i User Guide
Redring Boiler L318 User Guide
Samson Network Router Wireless System Manager for Windows 95 User Guide
Samsung Flat Panel Television HPL5025 User Guide
Schlage Door BR260 User Guide
Schumacher Automobile Battery Charger PS 1562A User Guide
Sears Automobile Parts 143996706 User Guide
Sears Home Gym 831150860 User Guide
Sears Water System 62534842 User Guide
SECO LARM USA Power Supply ST LA105 TTQ User Guide