QSC Audio Stereo Amplifier USA 1310 User Guide

USA 400  
USA 900  
USA 1310  
User Manual  
Manuel de  
lutilisateur  
Bedienhandbuch  
Manual del Usuario  
Rev. A  
*TD-000061-00*  
U S A S e r i e s  
*TD-000061-00*  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Explanation of  
Explication des  
Erklärung der  
bildsymbole  
Explicación de  
símbolos  
graphical symbols  
symbole graphiques  
The lightning flash with arrowhead  
symbol, within an equilateral  
Le symbole éclair avec pointe de  
flèche à l'intérieur d'un triangle  
équilatéral est utilisé pour alerter  
l'utilisateur de la présence à  
l'intérieur du coffret de "tension non-  
isolée dangereuse" d'ampleur  
suffisante pour constituer un risque  
de choc électrique pour l'être  
humain.  
Das Blitzzeichen innerhalb eines  
gleichseitigen Dreiecks warnt den  
Benutzer vor nicht-isolierter,  
El rayo inscrito en un tríangulo  
equilátero alerta al usuario de la  
presencia de voltaje peligroso no  
aislado dentro del producto, que  
pude ser de nivel suficiente como  
para constitutuir riesgo de descarga  
eléctrica para las personas.  
triangle, is intended to alert the user  
to the presence of uninsulated  
dangerous voltagewithin the  
products enclosure that may be of  
sufficient magnitude to constitute a  
risk of electric shock to humans.  
gefährlicher Spannung im Inneren  
des Gerätes. Diese Spannung ist  
hoch genug, um Personen durch  
elektrischen Schlag zu gefährden.  
Das Ausrufungszeichen innerhalb  
eines gleichseitigen Dreiecks weist  
den Benutzer auf wichtige  
Bedienungs- und  
El signo de exclamación inscrito en  
un triángulo equilátero alerta a los  
usuarios de la presencia de  
instrucciones importantes de  
funcionamiento y mantenimiento  
(servicio) en el manual que  
The exclamation point within an  
equilateral triangle is intended to  
alert the users to the presence of  
important operating and mainte-  
nance (servicing) instructions in the  
literature accompanying the product.  
Le point d'exclamation à l'intérieur  
d'un triangle équilatéral est employé  
pour alerter les utilisateur de la  
présence d'instructions importantes  
pour le fonctionnement et l'entretien  
(service) dans les documents  
Wartungsanweisungen hin, die in  
den gerätebegleitenden Unterlagen  
aufgeführt sind.  
acompaña el producto.  
accompagnant l'appareil.  
CAUTION  
ATTENTION!  
VORS ICHT  
P RECAUCIÓN  
RIESGO DE DESCARGA  
GEFAHR EINES  
ELEKTRISCHEN SCHLAGES.  
NICHT ÖFFNEN!  
RISQUE DE CHOC  
ÉLECTRIQUE  
RISK OF ELECTRIC SHOCK  
DO NOT OPEN  
ELÉCTRICA. NO LO ABRA.  
NE PAS OUVRIR  
ATTENTION: Pour éviter les  
risques de choc électrique, ne  
pas enlever le couvercle. Cet  
appareil ne comporte aucune  
pièce pouvant être réparée par  
l'utilisateur. Confier l'entretien  
à un technicien qualifié.  
VORSICHT: Um Gefährdung  
durch elektrischen Schlag zu  
vermeiden, darf das Gehäuse  
nicht geöffnet werden. Es  
befinden sich keine vom el usuario. Refiera sus  
Benutzer reparierbaren Teile reparaciones personal  
im Inneren des Gerätes. cualificado de servicio.  
Überlassen Sie jegliche  
PRECAUCIÓN: Para reducir el  
riesgo de descarga eléctrica,  
no quite la tapa. No hay en el  
interior nada para ajustar por  
CAUTION: To reduce the risk of  
electric shock, do not remove  
the cover. No user-serviceable  
parts inside. Refer servicing to  
qualified service personnel.  
a
WARNING: To prevent fire or  
electric shock, do not expose  
this equipment to rain or mois-  
ture.  
AVERTISSEMENT: Pour éviter le  
risque de choc électrique ou  
d'incendie, n'exposez cet  
appareil ni à l'humidité exces-  
sive ni aux projections d'eau Brandes bzw. eine Verletzung  
(pluie, ruissellement, etc …)  
Raparatur dem qualifizierten  
Fachmann.  
AVISO: Para impedir fuegos o  
descargas eléctricas, no  
exponga este equipo a la lluvia  
o la humedad.  
WARNUNG: Um die Gefahr eines  
durch elektrischen Schlag zu  
vermeiden, sollten Sie das Gerät  
niemals  
Regen  
oder  
Feuchtigkeit aussetzen.  
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Declaration of  
Conformity  
Déclaration de  
Conformité  
Korformitätserklärung  
Declaración de  
Conformidad  
Wir erklären in alleiniger  
Verantwortung, daß dieses Produkt  
der EMV Verordnung 89/336/EEC  
entspricht und die Erfordernisse der  
Einheitlichen Produktnorm EN 55013  
(Störstrahlung), sowie EN 55020  
(Strahlungssicherheit) erfüllt.  
We declare as our sole responsibility  
that this product is in compliance  
with the EMC Directive 89/336/EEC  
and conforms to the requirements of  
the Harmonized Product Standards  
EN 55013 (Product Emissions), and  
EN 55020 (Product Immunity).  
Nous déclarons sous notre seule et  
unique responsibilité que ce produit  
est conforme à la directive  
Declaramos bajo nuestra propia  
responsabilidad que este producto  
cumple las normas EMC 89/336/  
EEC y se rige por los estandares de  
producto armonizado EN 55013  
(emisiones de producto) y EN 55020  
(immunidad de producto).  
Européenne 89/336/EEC, et quil  
répond également aux normes des  
standards dharmonisation EN  
55013 (Émission des produits), ainsi  
quà la norme EN 55020 (Immunité  
des produits).  
DECLARATION OF CONFORMITY  
for  
USA SeriesAmplifiers  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Front panel of  
USA 1310  
Front panel of  
USA 400 or USA 900  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
I N TRODUCTI ON  
I N TRODUCCI Ó N  
AVAN T- P ROP OS  
E I N F Ü H R U N G  
Front panel  
Panneau avant  
Vorderseite  
Panel frontal  
1. Power switch  
1. Interrupteur marche/arrêt  
1. Netzschalter  
1. Interruptor de encendido  
2. Power LEDs  
2. DELs (Diode  
2. LED-Betriebsanzeigen  
3. Clip LED (Kanal 1)  
4. Clip LED (Kanal 2)  
2. Indicadores LED de Operación  
ElectroLuminescente) témoin  
d'alimentation  
3. Clip LED (Channel 1)  
4. Clip LED (Channel 2)  
5a. Fuse holder (220240 VAC only)  
3. Indicadores LED de Clip”  
(Canal 1)  
3. DEL d'écrêtement (Canal 1)  
4. Indicadores LED de Clip”  
5a. Sicherungshalter (nur bei 220–  
4. DEL d'écrêtement (Canal 2)  
(Canal 2)  
240-Volt Ausführungen)  
5b. Circuit breaker (100 and 120  
VAC only)  
5a. Porte-fusible (modèles 220-240  
5a. Porta fusible, solo 220-240 VAC  
5b. Disyuntor, solo 100 y 120 VAC  
5b. Sicherungsautomat (nur bei  
100-und 120-Volt-  
Volt CA seulement)  
5b. Disjoncteur (modèles 100-120  
Ausführungen)  
Volt CA seulement)  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Rückseite  
Panneau arrière  
Rear panel  
Panel posterior  
1. Pegelsteller  
1. Commandes de gain  
1. Gain controls  
1. Control de ganancia  
2. DIP-Schalter für  
2. Bloc de commutateurs pour  
entrées parallèles, limiteur, et  
filtre passe haut  
2. DIP switch for parallel inputs, lim-  
iter, and high-pass filter  
2. Conmutador DIP para entradas  
paralelas, limitador y filtro pasa-  
altos  
Eingangsparallelschaltung,  
Limiter und Hochpaßfilter  
3. Input barrier strip  
4. Output (Channel 1)  
5. Output (Channel 2)  
6. Inputs  
3. Eingangs-Schraubanschlüsse  
4. Ausgang (Kanal 1)  
5. Ausgang (Kanal 2)  
6. Eingänge  
3. Bornier d'entrée  
4. Sortie (Canal 1)  
5. Sortie (Canal 2)  
6. Entrées  
3. Tira de terminales de entrada  
4. Salida (Canal 1)  
5. Salida (Canal 2)  
6. Entradas  
7. Stereo/Bridge Mono switch  
8. AC mains cable  
7. Umschalter für Stereobetrieb  
7. Sélecteaur de mode Stereo/  
7. Conmutador de Estéreo/Puente  
8. Cable de red  
oder Mono-Brückenschaltung  
Bridge (Stéréo/Ponté)  
8. Netzkabel  
8. Câble d'alimentation secteur  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
M O U N T I N G M O N T A G E B E F E S T I G U N G M O N T A J E  
Avant  
Front  
Vorn  
Frente  
Utiliser quatre vis de montage.  
Use four mounting screws.  
Benutzen Sie vier  
Utilice cuatro tornillos.  
Befestigungsschrauben.  
US00  
MPL
A
SIO
PRO
ON  
CH2  
POWER CH1  
CLIP  
BREAKER  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating voltage  
(AC mains)  
Tension dutilisation  
Netz-Betriebspannung Tensión alterna de  
(alimentation CA)  
funcionamiento  
The serial number label indicates the  
correct AC mains voltage.  
Connecting to the wrong voltage is  
dangerous and may damage the  
amplifier.  
Létiquette sur laquelle est inscrit le  
numéro de série de lappareil  
Das Seriennummer-Etikett zeigt die  
korrekte zulässige  
En la etiqueta donde figura el  
número de serie se indica la tensión  
correcta. La conexión a un voltaje  
equivocado es peligrosa y puede  
dañar el amplificador.  
indique la tension CA appropriée.  
Raccorder à une source de tension  
inappropriée est dangereux et  
pourrait endommager lamplificateur.  
Betriebsspannung an. Eine andere  
Netzspannung kann den Verstärker  
beschädigen und gefährlich sein.  
Entrées  
Eingänge  
Entradas  
Inputs  
Les connecteurs dentrée combo”  
acceptent les connecteurs XLR  
mâles et TRS 6.3 mm (1/4"), que le  
branchement soit symétrique ou  
asymétrique.  
Die Combo- Eingangsbuchse kann  
für XLR- und 6,3 mm Klinkenstecker  
benutzt werden, und zwar sowohl  
für unsymmetrische, als auch für  
symmetrische.  
Los conectores combode entrada  
aceptan tanto XLR machos como  
jacks de 6.3 mm (1/4"), tanto  
balanceados como no.  
The comboinput connectors  
accept standard male XLR and 6.3  
mm (1/4") TRS connectors, both  
balanced and unbalanced.  
Balanced  
Unbalanced  
Symétrique  
Symmetrische  
Balanceado  
Asymétrique  
Unsymmetrische  
Unbalanceado  
You can also connect the input wires  
directly to the barrier strip as shown.  
Vous pouvez aussi raccorder  
directement les fils dentrée aux  
bornier tel quindiqué.  
Sie können aber auchwie  
gezeigtdie Eingangskabel direkt  
auf die Klemmen schrauben.  
También puede conectar cables  
directamente a la tira de terminales  
de entrada.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Outputs  
Sorties  
Ausgänge  
Salidas  
Strip back insulation 13 mm.  
Dénuder le fil sur 13 mm.  
Kabel 13 mm abisolieren.  
Aislamiento de la parte de atrás de  
la borna de 13 mm.  
Insert wire fully; tighten barrel (use  
coin if necessary).  
Insérer le fil complètement; serrer le  
corps du -connecteur (utiliser une  
pièce de monnaie si nécessaire).  
Kabel ganz einführen; Klemme  
festdrehen. Münze benutzen, falls  
notwendig.  
Inroduzca el cable hasta el fondo;  
apriete la rosca con fuerza, usando  
una moneda si es necesario.  
Non-European models only.  
Modèles non-européens seulement.  
Nur bei außereuropäischen  
Modelos no europeos solamente.  
Gerätetypen.  
Limiter  
Limiteur  
Limiter  
Limitador  
The limiter has a fixed threshold and  
will prevent continuous clipping.  
Below clipping, and during short  
clips on peaks, the limiter does not  
act on the audio signal. The limiter  
for either channel can be disabled  
independently using the DIP switch  
on the rear panel (see page 11).  
Le limiteur prévient l'écrêtement  
continuel et son seuil est fixe. Sous  
le niveau d'écrêtement, et pendant  
l'écrêtement transitoire, le limiteur  
n'aura pas d'effet sur le signal audio.  
Le limiteur de chaque canal peut  
être mis en fonction individuellement  
en utilisant le commutateur  
Der Limiter hat einen festen  
El limitador tiene fijado un umbral  
que evitará el clup de la etapa de  
forma continuada. Por debajo de la  
sefial de clup y durante breves clups  
debidos a picos de señal, el limitador  
no actuará sobre la señal de audio.  
El limitador se puede deshabilitar  
para cada canal  
Schwellwert und verhindert  
dauerndes Clip. Unterhalb der Clip-  
Grenze wird das Audiosignal nicht  
beeinflußt. Der Limiter kann mit den  
DIP-Schaltern auf der Rückseite für  
jeden Kanal unabhängig ausgeschaltet  
werden (Siehe Seite 11).  
approprié sur le panneau arrière  
(voir page 11).  
independientemente empleando el  
conmutador DIP apropiado de la de  
la trasera del equipo (ver página 11).  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
High-pass filter  
Filtre passe haut  
Hochpaßfilter  
Filtro Pasa Altos  
The high-pass filter removes ultra-  
low frequency information from the  
audio signal that could damage or  
cause distortion in a loudspeaker  
system. The DIP switch on the rear  
panel allows you to enable or  
Le filtre passe haut élimine les  
Das Hochpaßfilter unterdrückt sehr  
tiefe Audiofrequenzen, die zu  
El filtro pasa altos elimina las  
informations à très basse fréquence  
du signal audio qui pourraient  
frecuencias subsónicas de la señal  
de audio que podrían dañar o causar  
distorsiones en los altavoces. El  
conmutado DIP de la trasera permite  
habilitar o deshabilitar los filtros  
para cada canal  
Zerstörungen im Lautspechersystem  
führen können. Die DIP-Schalter  
erlauben das Ein- und Ausschalten  
dieser Filter, unabhängig für jeden  
Kanal, sowohl für 30 oder 50 Hz.  
endommager le système de haut-  
parler ou causer de la distortion. Des  
interrupteurs su le panneau arrière  
permettent la mise en ou hors circuit  
des filtres individuellement, et d'en  
régler la fréquence à 30 Hz ou 50 Hz.  
disable the filter independently for  
either channel, as well as set it for  
either a 50 Hz or 30 Hz cut-off.  
independientemente, asi como fijar  
la frecuencia de corte a 50 o 30 Hz.  
Benutzen Sie immer die 50 Hz-  
Einstellung für den Betrieb mit 100 V  
Ela-Übertragern.  
Always use the 50 Hz filter setting if  
you are using the amplifier to drive a  
distributed line system (also known  
as a constant-voltage line, 70-volt  
line, etc.).  
Toujours utiliser les filtres en position  
50 Hz lorsque l'amplificateur est  
utilisé sur un système distribué (aussi  
connu sous l'appellation système à  
tension constante, ligne 70 volts,  
100 volts, etc.).  
Emplear sienpre la frecuencia de  
corte de 50 Hz si estamos usando un  
amplificador para alimentar un  
sistema de distribución de audio  
(también conocido como línea de  
voltaje constante, línea de 70 voltios,  
etc.).  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
O P E R A T I O N FONCTIONNEMENT B E T R I E B O P E R A C I Ó N  
Konfiguration der  
Configuring the  
amplifier  
Préparation de  
Configuración del  
Verstärker  
l'amplificateur  
Amplificador  
Ein 8-Positionen-DIP-Schalter auf  
der Rückseite erlaubt Ihnen  
bestimmte Verstärkermerkmale zu  
konfigurieren. Ein Diagramm auf der  
Rückseite zeigt die einzelnen  
Schalterfunktionen und -  
An 8-position DIP switch on the rear  
panel allows you to configure certain  
amplifier characteristics. A diagram  
on the rear panel shows the  
individual switch functions and  
settings.  
Un bloc de 8 commutateurs sur le  
panneau arrière permet d'activer  
certaines caractéristiques de votre  
amplificateur. Un tableau sur le  
panneau arrière décrit les fonctions  
des différents commutateurs.  
El conmutador DIP de 8 posiciones  
situado en la parte trasera permite  
configurar ciertas características del  
amplificador. Un diagrama meustra  
las posiciones individuales para cada  
función.  
Einstellungen.  
POSITIONS 1 AND 2: PARALLEL  
INPUTS  
COMMUTATEURS 1 ET 2:  
POSICIONES 1 Y 2: ENTRADAS  
PARALELAS  
POSITION 1 UND 2:  
PARALLELEINGANG  
ENTRÉES PARALLÈLES  
These two positions are for connecting  
the inputs in parallel; setting them to  
ONties Channel 1s + input to  
Channel 2s + input, and Channel 1s  
- input to Channel 2s.  
Ces deux commutateurs permettent  
le raccord des deux entrées en  
parallèle; en sélectionnant la  
position "ON", on relie le + du canal 1  
avec le + du canal 2, le - du canal 1  
avec le - du canal 2.  
Estas dos posiciones permiten  
conectar las entradas en paralelo;  
colocando ambas en "ON" enviamos  
la entrada + del canal 1 a la entrada  
+ del canal 2 y la entrada - del  
Diese zwei Positionen sind für den  
Parallel-Betriebsmodus bestimmt.  
Stellung auf ONschaltet beide  
Kanaleingänge parallel, d.h.  
verbindet den Eingang des Kanal  
eins mit Kanal zwei.  
canal 1 a la entrada - del canal 2.  
If the mode switchlocated below  
the comboinput connectorsis  
set to STEREO, both channels will be  
driven with the same signal from  
Channel 1s input. You can then use  
Channel 2s input connector with  
another cable to daisy-chain the  
signal to one or more amplifiers.  
Si el conmutador localizado bajo los  
conectores de entrada del cable  
pelado se coloca en posición  
Si le commutateur de mode situé  
sous les connecteurs d'entrée  
"Combo" est en positio STEREO, les  
deux canaux recevront le signal  
arrivant sur la prise du canal 1. Le  
connecteur d'entrée du canal 2  
pourra être utilisé comme sortie pour  
amener le signal vers un autre  
amplificateur.  
Wenn der Betriebsartenschalter  
unterhalb der Combo-  
Eingangsteckverbinder auf  
STEREOsteht, Ausgang für  
weitere Slave-Verstärker  
benutzen.  
"STEREO", ambos canales serán  
gobernados por la misma señal  
procedente de la entrada del canal  
1. Podemos emplear entonces el  
conector de entrada del canal 2 con  
otro cable para enviar la señal de  
entrada procedente del canal 1  
In Stellung BRIDGE MONOwird  
das Signal von Kanal zwei intern von  
Kanal 1 abgegriffen.  
If the mode switch is set to BRIDGE  
MONO, Channels 2s signal is  
derived internally from Channel 1, so  
the parallel inputs allow you only to  
daisy-chain the signal to other  
amplifiers.  
Si le commutateur est en position  
BRIDGE MONO, le signal alimentant  
le canal 2 est dérivé du canal 1 à  
l'interne, les entrées parallèles  
servent à établir une chaîne  
hacia uno o más amplificadores. Si el  
conmutador se coloca en posición  
"BRIDGE MONO", la señal del canal  
2 es interamente derivada desde el  
canal 1 (uso en modo puente), las  
entradas en paralelo permitirán  
entonces enviar la señal hacia otros  
d'amplificateur à amplificateur.  
amplificadores.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
POSITIONS 3 AND 6: LIMITER  
COMMUTATEURS 3 ET 6:  
POSITION 3 UND 6: LIMITER  
POSICIONES 3 Y 6: LIMITADOR  
LIMITEUR E'ÈCRÊTEMENT  
These two positions affect the clip  
limiter for Channel 2 and Channel 1,  
respectively. The ONsetting  
Diese zwei Schalter dienen in ON-  
Stellung dem Einschalten der Limiter  
für Kanal zwei (Nr. 3) und eins (Nr. 6).  
Estas dos posiciones afectan al  
limitador del canal 2 y canal 1,  
respectivamente. La posición en  
"ON" activa el limitador para ese  
canal mientras la posición en "OFF" lo  
inhabilita.  
Ces deux commutateurs activent le  
limiteur du canal 1 et du canal 2  
individuellement. En position ON, le  
limiteur est en fonction, en position  
OFF il est hors fonction.  
enables the limiter for that channel,  
while the OFFsetting disables it.  
POSITION 4, 5, 7, UND 8:  
HOCHPASSFILTER  
POSITIONS 4, 5, 7, AND 8: HIGH-  
PASS FILTER  
Mit Schalter Nr. 4 wird das  
COMMUTATEURS 4, 5, 7, ET 8:  
FILTRE PASSE-HAUT  
POSITION 4, 5, 7, Y 8: FILTRO  
PASA ALTOS  
Hochpaßfilter für Kanal zwei  
eingeschaltet; mit Nr. 7 für Kanal  
eins. Schalter Nr. 5 auf Hochstellung  
setzt die Eckfrequenz des  
Setting position 4 to ONenables  
the high-pass filter on Channel 2,  
and OFFdisables it. Position 7 does  
the same for Channel 1.  
Le circuit filtre passe-haut du canal 1  
est activé en position ON du  
la posición 4 en "ON" activa el filtro  
pasa altos del canal 2 en "OFF" se  
desactiva dicho filtro. La posición 7  
cumple la misma función para el  
canal 1.  
commutateur 4, il est coupé en  
position OFF. Le commutateur 7 fait  
de même pour le canal 2.  
Hochpaßfilters auf 30 Hz, in der  
unteren Stellung auf 50 Hz. Nr. 8 tut  
das Gleiche für Kanal zwei.  
Positions 5 and 8 determine the cut-  
off frequencies of the two channels  
filters: Up (the ONsetting) is for a  
cut-off of 30 Hz, and down (the  
OFFposition) is for 50 Hz.  
Les commutateurs 5 et 8 règlent la  
fréquence du filtre passe haut pour  
chacun des deux canaux  
Las posiciones 5 y 8 determinan la  
frecuencia de corte de los dos filtros  
de los canales. La posición en "ON"  
activa el corte de frecuencias a 30  
Hz, mientras en "OFF" activa el corte  
a 50 Hz.  
respectivement: en postion ON, ils  
sont réglés à 30 Hz, en position OFF,  
ils sont à 50 Hz.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Circuit breaker (100  
Disjoncteur  
Sicherungsautomat  
(nur bei 100- und 120  
Disyuntor (solo en  
amplificadores de 100  
y 120 VAC)  
and 120 VAC amplifiers (amplificateurs pour  
only)  
secteur 100 et 120 V CA Volt-Ausführungen)  
seulement)  
The circuit breaker is on the front  
panel next to the power switch. If  
the circuit breaker trips due to an AC  
current overload, reset it. If the  
breaker trips again quickly, have the  
amplifier checked by an authorized  
QSC service center.  
Der Sicherungsautomat befindet  
El disyuntor está situado en el panel  
frontal, cerca del interruptor de  
alimentación. Si el disyuntor se abre  
debido a una sobrecarga de  
sich auf der Vorderseite neben dem  
Netzschalter. Falls der  
Le disjoncteur est situé sur le  
panneau avant de l'amplificateur, à  
côté de l'interrupter principal. Si le  
disjoncteur oure à cause d'une  
Sicherungsautomat wegen einer  
Überbelastung abschaltet, können  
Sie ihn einfach wieder  
corriente, devuelvalo a su posición  
inicial. Si el disyuntor se vuelve a  
abrir rápidamente es necesario que  
el amplificador sea revisado por un  
servicio técnico autoizado QSC.  
surcharge de courant, enclenchez-le.  
Si le disjoncteur déclenche tout de  
suite, faire vérifier l'amplificateur par  
un centre de service QSC autorisé.  
hineindrücken. Falls der Automat  
jedoch wieder anspricht, liegt ein  
unsicherer Betriebszustand oder  
auch ein Defekt vor, der nur von  
einem Fachmann beseitigt werden  
sollte.  
Fuse (220240 VAC  
Fusible (amplificateurs Sicherung (bei 220-240 Fusible (solo en  
amplifiers only)  
pour secteur 220-240 V Volt-Ausführungen)  
amplificadores de 220-  
CA seulment)  
240 VAC)  
The fuse holder is on the front panel  
next to the power switch. If the fuse  
fails due to an AC current overload,  
turn off the amplifier and use a flat-  
blade screwdriver to open the fuse  
holder. Replace the fuse with one of  
the same GMA (5 mm x 20 mm) type  
(USA 400: 3.15 A; USA 900: 5 A;  
USA 1310: 16.3 A), re-assemble the  
fuse holder, and turn on the amplifier  
again. If the fuse fails again quickly,  
have the amplifier checked by an  
authorized QSC service center.  
Der Sicherungshalter befindet sich in  
der Nähe des Netzschalters auf der  
Vorderseite. Fällt die Sicherung aus,  
so schalten Sie das Gerät bitte aus,  
entfernen die Abdeckkappe mit einem  
Schraubendreher, und wechseln Sie  
die Sicherung gegen eine mit den  
Original werten: USA 400 3,15  
Le porte-fusible est situé sur le  
panneau avant de l'amplificateur, à  
côté de l'interrupteur principal. Si le  
fusible cède à cause d'une  
El porta fusibles está situado en el  
panel frontal, cerca del interruptor  
de alimentación. Si el fusible se  
funde debido a una sobrecarga de  
corriente, apague el amplificador y  
use un destornillador de cabeza  
plana para abrir el porta fusibles,  
reemplace el fusible por uno de las  
mismas características (5mm x 20  
mm) (USA400 3.15 A, USA 900 5 A,  
USA 1310 16.3 A), cierre el porta  
fusibles y encienda el amplificador.  
Si se funde de nuevo rápidamente  
es necesario que el amplificador sea  
revisado por un servicio técnico  
autorizado QSC.  
surcharge de courant, débrancher  
l'amplificateur et utiliser un tournevis  
à lame plate pour ouvrir le porte-  
fusible. Remplacer le fusible par un  
du même type, un GMA (5mm x  
20mm), et de même capacité (USA  
400: 3.15 A; USA 900: 5 A; USA  
1310: 16.3 A), refermer le porte-  
fusible et rebrancher l'amplificateur.  
Si le fusible cède tout de suite, faire  
vérifier l'amplificateur par un centre  
de service QSC autorisé.  
Ampère, USA 900 5 Ampère, und  
USA 1310 16,3 Ampère, Schrauben  
Sie die Abdeckkappe wieder auf und  
schalten Sie den Verstärker ein. Falls  
die Sicherung gleich wieder ausfällt, so  
liegt ein unsicherer Betriebszustand  
oder auch ein Defekt vor, der nur von  
einem qualifizierten Fachmann  
beseitigt werden sollte.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Gain controls  
Contrôles de gain  
Verstärkungseinstellung Controles de ganancia  
The gain controls are located on the  
rear panel and are calibrated in dB  
of attenuation from full gain.  
Les contrôles de gain sont situés sur  
le panneau arrière et sont calibrés  
en dB d'atténuation par rapport au  
gain maximum.  
Die Verstärkungseinsteller befinden  
sich auf der Rückseite und sind in  
dB-Absenkung gegenüber voller  
Verstärkung kalibriert.  
Los controles de ganancia están  
situados en el panel trasero y están  
calibrados en dBs de atenuación  
relativa a la ganacia máxima del  
amplificador.  
LED indicators  
Indicateurs DEL  
LED-Anzeigen  
Indicadores LED  
The green LED indicates that the  
amplifier is operating.  
La DEL verte indique que  
Die grüne LED ist die  
El indicador verde se enciende  
cuando se el amplificador está  
funcionando.  
l'amplificateur est sous tension.  
Betriebsanzeige.  
The red LED lights when the channel  
clips.  
La DEL rouge s'allume pour indiquer  
Die rote LED leuchtet bei  
l'écrêtement du signal.  
Übersteuerung.  
El indicador LED rojo se enciende  
cuando el canal está recortando.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Parallel, stereo, and  
bridged mono  
Modes  
parallèle, Eingangsparallelschaltung, Estéreo, paralelo y  
stéreo, et mono ponté Stereobetrieb, und  
mono puente  
(bridgé)  
Mono-Brückenbetrieb  
STEREO OPERATION  
OPÉRATION EN MODE STÉREO  
STEREOBETRIEB  
FUNCIONAMIENTO EN  
ESTÉREO  
Stereo/Bridge switch  
Sélecteur de mode Stereo/Bridge  
Umschalter für Stereobetrieb,  
Conmutador de Estéreo/Puente  
(Stéréo/Ponté)  
Mono- Brückenschaltung  
Connecting outputs  
Connexion des sorties  
Ausgangsanschluß  
Conexión de las salidas  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BRIDGED MONO OPERATION  
OPÉRATION EN MODE MONO  
MONO-BRÜCKENBETRIEB  
FUNCIONAMIENTO EN MONO  
PUENTE  
BRIDGED-MONO MODE  
CAUTION:  
MODE BRIDGÉ MONO:  
VORSICHT BEI MONO-  
PRECAUCIÓN PARA EL MODO  
ATTENTION  
BRÜCKENBETRIEB:  
MONO PUENTE  
Output voltages as high as 110  
volts rms are available  
Des tensions de sorties aussi  
élevée que 110 volts rms sont  
disponible aux bornes du USA  
1310 en mode bridgé mono. On  
doit utiliser du câblage  
Zwischen den  
Voltajes de salida de hasta 110  
Ausgangsklemmen der USA  
1310 kann Ausgangsspannung  
bis 110 Volt RMS anliegen. Der  
Anschluß muß daher mit  
vollisoliertem Kabel, das für  
Leistungen bis 1200 Watt (bei 8  
Ohm) geeignet ist, erfolgen.  
Die Typen USA 400 und USA  
900 erzeugen zwar weniger  
Leistungen und Spannung;  
Sicherheitsvorkehrungen  
sollten nichtsdestotrotz  
getroffen werden.  
V
existen entre los  
RMS  
between the USA 1310's  
bridged terminals. Fully  
insulated CLASS ONE wiring  
must be used to connect the  
amplifier to the load, and the  
load must be rated up to 1200  
watts (8 ohms). Models USA  
400 and USA 900 develop  
somewhat less power, but  
precautions should be  
terminales de puente del USA  
1310. Utilice cableado de  
CLASE UNO totalmente aislado  
para conectar la carga, que  
ha de soportar 1200 watios (8  
ohmios). Los modelos USA 400  
y USA 900 sacan meno  
entièrement isolé de CLASSE 1  
pour relier l'amplificateur à la  
charge, et la charge doit  
pouvoir soutenir 1200 watts (8  
ohms). Les modèles USA 400 et  
USA 900 sont moins puissants,  
on doit quand même prendre  
des précautions.  
potencia, pero las  
precauciones se deberán  
mantener en cualquier caso.  
observed nonetheless.  
Connecting outputs  
Connexion des sorties  
Conexión de las salidas  
Ausgangsanschluß  
Turn Channel 2 gain control all the  
way up.  
Ajuster au maximum le contrôle de  
Ponga al máximo el control de  
Der Pegelsteller von Kanal 2 muß  
gain du canal 2.  
ganancia del canal 2.  
voll aufgedrehtsein.  
Use Channel 1 to set gain.  
Utiliser le canal 1 pour ajuster le  
gain.  
Utilice el control del canal 1 para  
ajustar la ganancia.  
Nur der Pegelsteller von Kanal 1 wird  
zur Lautstärkeeinstellung benutzt.  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
P R O T E C T I O N P R O T E C T I O N SCHUTZSCHALTUNGEN P R O T E C C I Ó N  
Limiter  
Limiter  
Limiteur  
Limitador  
Während normalen Betriebes ist der  
Limiter unhörbar. Er erlaubt kurzes,  
harmloses Clippen und wird erst  
dann aktiv, wenn hartes, dauerndes  
Clippen erfolgt. Der Limiter wird  
dann das Audiosignal so reduzieren,  
daß nur noch geringes Clippen  
erfolgen kann. Wird das  
During normal operation, the limiter  
does not affect the audio signal and  
is, in fact, inaudible. It will allow brief  
clipping of peaks and will only  
activate when continuous, hard  
clipping occurs. The limiter will then  
reduce the audio signal enough to  
minimize the amount of clipping.  
When the signal amplitude  
En utilisation normale, le limiteur  
n'affecte pas le signal audio et il est  
en fait inaudible. Il permet  
Durante el funcionamiento normal  
del amplificador, el limitador no  
afecta a la señal de audio y, de  
hecho, es inaudible. Permitirá breves  
clips debidos a picos de señal y solo  
se activará cuando se produzca un  
clup continuo o prolongado. El  
limitador reducirá entonces la señal  
de audio hasta eliminar el clip.  
Cuando la amplitud de la señal  
decrezca hasta niveles que hagan  
desaparecer el clip, el limitador se  
desactivará, finalizando su reducción  
de ganancia.  
l'écrêtement des transitoires et  
n'entre en action que lors  
d'écrêtement prolongé. Dans ce cas,  
le limiteur réduit le niveau du signal  
audio de façon à minimiser  
Eingangssignal so reduziert, daß das  
Clippen aufhört, wird der Limiter  
abgeschaltet und beendet damit die  
Verstärkungsreduzierung.  
l'écrêtement. Lorsque l'amplitude du  
signal diminue assez pour que cesse  
l'ècrêtement, le limiteur se retire et  
cesse la réduction de gain.  
decreases enough that clipping  
ends, the limiter will deactivate and  
cease its gain reduction.  
Protection contre les  
court-circuits  
Protección contra  
Short circuit protec-  
tion  
Schutz bei Kurzschluß  
corto-circuito  
Le circuit Output Averaging™  
protège les transistors de sortie  
contre les court-circuits et les  
charges difficiles.  
El circuito Output Averaging™  
protege los dispositivos de salida  
contra corto circuitos y cargas  
inadecuadas.  
Die Output Averaging-Schaltung  
schützt die Ausgangstransistoren  
vor Kurzschluß und Fehllast.  
The Output Averagingcircuit  
protects the output devices from  
short circuits and stressful loads.  
Thermische  
Thermal protection  
Protection thermique  
Protección térmica  
Schutzschaltung  
Falls die Kühlkörper dennoch über  
90° C erhitzt werden, werden die  
Ausgänge bis zum Erreichen einer  
sicheren Betriebstemperatur  
stummgeschaltet.  
If the heatsink temperature should  
climb above 90° C, the outputs will  
mute until the amplifier cools down.  
Si la température du radiateur  
devait dépasser 90° C, les sorties  
seraient coupées jusquà ce que  
lamplificateur ait suffisament  
refroidi.  
Si la temperatura del radiador sube  
por encima de los 90° centígrados,  
las salidas se enmudecen hasta que  
el amplificador se enfría.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DC fault  
Protection contre une  
anomalie CC  
Schutz gegen  
Protección contra  
protection  
Gleichspannung  
corriente continua  
The outputs will mute if DC or  
excessive subsonic energy appears  
at them.  
Les sorties seront coupées en  
présence de courant continu ou de  
signal subsonique excessif.  
Bei Auftreten von Gleichspannung  
oder übermäßigem Störpegel im  
Infraschallbereich werden die  
Ausgänge stummgeschaltet.  
Las salidas se enmudencerán si hay  
demasiada corriente continua o  
energía subsónica en ellas  
Input/output  
protection  
Protection entrées/  
Eingangs-/  
Protección enterada/  
sorties  
Ausgangsschutz  
salida  
The input circuits are isolated by  
10ký resistors. An ultrasonic  
network decouples RF from the  
outputs and helps keep the amplifier  
stable with reactive loads.  
Les circuits dentrée sont isolés par  
des résistances de 10ký. Un circuit  
ultrasonique découple les RF (Radio  
Fréquences) des sorties et aide à  
maintenir la stabilité de  
Die Eingangsschaltungen sind mit  
10ký- Widerständen isoliert. Ein  
Ultraschallfilter entkoppelt  
Hochfrequenz von den Ausgängen  
und stabilisiert die  
Las entradas están aislidas a través  
de resistencia de 10ký. Una red  
ultrasónica elimina la  
radiofrecuencia de las salidas y  
ayuda al comportamiento estable  
del amplificador con cargas  
reactivas.  
lamplificateur sous des charges  
réactives.  
Ausgangsschaltkreise gegen  
rückwirkende Störpegel oder  
Störspannungen.  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
kHz @ 1% THD  
1
S P É CIFICATIONS  
S P ECIFICATIONS  
TECHNISCHE DATEN ESPECIFICACIONES  
USA400  
USA900  
USA1310  
OUTPUT POWER* both channels driven  
FTC: 20 Hz-20 kHz @ 0.1% THD  
8per channel  
110  
240  
375  
EIA:  
8per channel  
4per channel  
2per channel  
125  
200  
250  
270  
450  
550  
400  
655  
1000  
Bridged Mono:  
16, 1 kHz, 1% THD  
8, 1 kHz, 1% THD  
250  
400  
540  
900  
800  
1310  
*typical  
DYNAMIC HEADROOM  
1.9 dB at 4Ω  
DISTORTION  
SMPTE-IM  
Less than 0.1%  
FREQUENCY RESPONSE  
DAMPING FACTOR  
20 Hz to 20 kHz, +0/-1 dB  
-3 dB points: 8 Hz and 60 kHz  
Greater than 200 at 8Ω  
105 dB  
NOISE, below rated output  
104 dB  
106 dB  
(A Weighted)  
VOLTAGE GAIN  
29 dB  
1.12v  
32 dB  
1.16v  
34 dB  
1.13v  
INPUT SENSITIVITY, V  
RMS  
(for rated power into 8 ohms)  
INPUT IMPEDANCE  
10Kunbalanced  
20Kbalanced  
CONTROLS  
Front: AC Switch  
Rear: Stereo/Bridge Switch, Ch. 1 and Ch. 2 Gain Knobs  
INDICATORS  
CONNECTORS  
POWER:  
CLIP:  
Green LED (USA 1310: 1 per channel)  
Red LED (1 per channel)  
Input:  
Barrier strip and Neutrik ComboXLR and  
1/4" (6.3 mm) TRS, tip and pin 2 positive  
Touch-Proofbinding posts  
Output:  
COOLING  
Convection  
Two-speed fan  
Two-speed fan  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
S P ECIFICATIONS S P ÉCIFICATIONS TECHNISCHE DATEN ESPECIFICACIONES  
USA400  
USA900  
USA1310  
AMPLIFIER PROTECTION  
Full short circuit†, open circuit, thermal, ultrasonic, and RF protection  
Stable into reactive or mismatched loads  
LOAD PROTECTION  
Limiting,subsonicfiltering  
OUTPUT CIRCUIT TYPE  
POWER REQUIREMENTS  
Class AB complementary linear output  
100, 120, 220-240 VAC, 50/60 Hz  
POWER CONSUMPTION  
Normal operation: 1/8 power @ 4per channel  
Maximum: full power @ 2per channel  
Normal Operation @ 120 VAC  
<6 A (720 VA)  
<3 A (720 VA)  
<9 A (1080 VA)  
<12 A (1440 VA)  
<6 A (1440 VA)  
Normal Operation @ 220-240 VAC  
<4.5 A (1080 VA)  
DIMENSIONS  
19.0" (48.3 cm) wide  
19.0" (48.3 cm) wide  
19.0" (48.3 cm) wide  
5.25" (13.3 cm) tall (3 rack spaces)  
9.50" (24.1 cm) deep  
5.25" (13.3 cm) tall (3 rack spaces)  
9.50" (24.1 cm) deep  
7.0" (17.8 cm) tall (4 rack spaces)  
10.80" (27.4 cm) deep  
WEIGHT  
Shipping  
Net:  
28 lbs (12.7 kg)  
24 lbs (10.9 kg)  
37 lbs (16.8 kg)  
34 lbs (15.4 kg)  
54 lbs (24.5 kg)  
57 lbs (25.9 kg)  
Output Averaging™ short-circuit protection (US Patent 4,321,554)  
SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
W A R R A N T Y INFORMATIONS DE GARANTIE-NACHRICHT INFORMACIÓN DE  
I N F O R M AT I O N G A R A N T I E  
G A R A N T Í A  
(Nur USA; in anderen Ländern  
Ihren Fachhändler fragen)  
(USA only; see your dealer or  
distributor)  
(ee. uu. seulement; consultez  
votre marchand ou  
distributeur)  
(EE. UU. solamente; consulte  
su comerciante o su  
distribuidor)  
Disclaimer  
QSC Audio Products, Inc. is not liable  
for any damage to speakers,  
amplifiers, or any other equipment  
that is caused by negligence or  
improper installation and/or use of  
the USA Series amplifier.  
Product Warranty  
QSC guarantees the USA Series to  
be free from defective material and/  
or workmanship for a period of three  
years from the date of sale, and will  
replace defective parts and repair  
malfunctioning products under this  
warranty when the defect occurs  
under normal installation and use—  
provided the unit is returned to our  
factory via prepaid transportation  
with a copy of the proof of purchase,  
i.e., sales receipt. This warranty  
provides that examination of the  
returned product must indicate, in  
our judgment, a manufacturing  
defect. This warranty does not  
extend to any product which has  
been subjected to misuse, neglect,  
accident, improper installation, or  
where the date code has been  
removed or defaced.  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
A D D R E S S  
&
T E L E P H O N E  
I N F O R M AT I O N  
Address:  
QSC Audio Products, Inc.  
1675 MacArthur Boulevard  
Costa Mesa, CA 92626-1468 USA  
Telephone Numbers:  
Main Number  
(714) 754-6175  
Sales Direct Line (714) 957-7100  
Sales & Marketing  
(800) 854-4079  
(toll-freeinU.S.A. only)  
Customer Service (714) 957-7150  
(800) 772-2834  
(toll-freeinU.S.A. only)  
Facsimile Numbers:  
Sales & Marketing FAX  
(714) 754-6174  
Customer Service FAX  
(714) 754-6173  
BBS/World Group:  
QSC OnLine Technical Support  
1200-14400 bps; 8N1  
(714) 668-7567  
(800) 856-6003  
CompuServe GO QSCAUDIO  
ID: 76702,2635  
World Wide Web  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
QSC Audio Products, Inc. 1675 MacArthur Boulevard Costa Mesa, California 92626 USA  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

PYLE Audio TV Video Accessories PAVS007 User Guide
RCA CRT Television J13805CL User Guide
Remington Trimmer 117535 01 User Guide
RocketFish Computer Keyboard RF BTCMBO User Guide
Roland Guitar G 33 User Guide
Rotel Stereo Amplifier RB 1572 User Guide
Runco Flat Panel Television CR 32HD User Guide
Samson DJ Equipment MDR 1064 User Guide
Samsung DVD Player SRD 470D User Guide
Sears Water System 62534844 User Guide