M PL-6.0PFC
M PL-9.0PFC
22
dB
1
- C H A N N E L -
CLIP
2
22
dB
20
24
32
20
24
32
P R OT E C T
STA N D B Y
P OW E R
26
28
30
26
28
30
ON
18
14
18
14
-10dB
-20dB
8
8
POWERLIGHT 9.0PFC
9 0 0 0 W AT T P O W E R FA C T O R C O R R E C T E D P R O F E S S I O N A L A M P L I F I E R
SIGNAL
1
C H A N N E L
2
OFF
-00
-00
CLIP LIMITER
User Manual
Manuel de l’utilisateur
Bedienhandbuch
Manual del Usuario
*TD-000073-00*
™
TD-000073-00
Rev. B
P o w e r L i g h t S e r i e s
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Explanation of
graphical symbols
Explication des
symbole graphiques
Erklärung der
bildsymbole
Explicación de
símbolos
The lightning flash with arrowhead
symbol, within an equilateral
Le symbole éclair avec pointe de
flèche à l'intérieur d'un triangle
équilatéral est utilisé pour alerter
l'utilisateur de la présence à
l'intérieur du coffret de "tension non-
isolée dangereuse" d'ampleur
suffisante pour constituer un risque
de choc électrique pour l'être
humain.
Das Blitzzeichen innerhalb eines
gleichseitigen Dreiecks warnt den
Benutzer vor nicht-isolierter,
El rayo dentro de un tríangulo
equilátero alerta al usuario de la
presencia de voltaje peligroso no
aislado dentro del producto, que
puede tener un nivel suficiente para
constitutuir un riesgo de descarga
eléctrica para el usario.
triangle, is intended to alert the user
to the presence of uninsulated
“dangerous voltage” within the
product’s enclosure that may be of
sufficient magnitude to constitute a
risk of electric shock to humans.
gefährlicher Spannung im Inneren
des Gerätes. Diese Spannung ist
hoch genug, um Personen durch
elektrischen Schlag zu gefährden.
Das Ausrufungszeichen innerhalb
eines gleichseitigen Dreiecks weist
den Benutzer auf wichtige
Bedienungs- und Wartungs-
anweisungen hin, die in den
gerätebegleitenden Unterlagen
aufgeführt sind.
El signo de exclamación inscrito en
un triángulo equilátero alerta a los
usuarios de la presencia de
instrucciones importantes de
funcionamiento y mantenimiento
(servicio) en la literatura que
acompaña el producto.
The exclamation point within an
equilateral triangle is intended to
alert the users to the presence of
important operating and mainte-
nance (servicing) instructions in the
literature accompanying the product.
Le point d'exclamation à l'intérieur
d'un triangle équilatéral est employé
pour alerter les utilisateur de la
présence d'instructions importantes
pour le fonctionnement et l'entretien
(service) dans les documents
accompagnant l'appareil.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
ATTENTION!
VORSICHT
PRECAUCIÓN
RIESGO DE DESCARGA
ELÉCTRICA. NO LO ABRA.
RISQUE DE CHOC
ÉLECTRIQUE
GEFAHR EINES
ELEKTRISCHEN SCHLAGES.
NICHT ÖFFNEN!
NE PAS OUVRIR
VORSICHT: Um Gefährdung
durch elektrischen Schlag zu
vermeiden, darf das Gehäuse
nicht geöffnet werden. Es
befinden sich keine vom
Benutzer reparierbaren Teile im
ATTENTION: Pour éviter les
risques de choc électrique, ne
pas enlever le couvercle. Cet
appareil ne comporte aucune
pièce pouvant être réparée par
l'utilisateur. Confier l'entretien
à un technicien qualifié.
PRECAUCIÓN: Para reducir el
riesgo de descarga eléctrica,
no quite la tapa. El usuario no
debe ajustar los componentes
internos. Para mantenimiento
solicite la ayuda de personal
cualificado.
CAUTION: To reduce the risk of
electric shock, do not remove
the cover. No user-serviceable
parts inside. Refer servicing to
qualified service personnel.
WARNING: To prevent fire or
electric shock, do not expose
this equipment to rain or mois-
ture.
Inneren
Überlassen
des
Sie
Gerätes.
jegliche
AVERTISSEMENT: Pour éviter le
risque de choc électrique ou
d'incendie, n'exposez cet
appareil ni à l'humidité exces-
sive ni aux projections d'eau
(pluie, ruissellement, etc …)
Raparatur dem qualifizierten
Fachmann.
AVISO: Para evitar un incedio o
una descarga eléctrica, no
exponga este equipo a la lluvia
o humedad.
WARNUNG: Um die Gefahr eines
Brandes bzw. eine Verletzung
durch elektrischen Schlag zu
vermeiden, sollten Sie das Gerät
niemals
Regen
oder
Feuchtigkeit aussetzen.
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Declaration of
Conformity
Déclaration de
Conformité
Konformitätserklärung Declaración de
Conformidad
QSC Audio Products, Inc. declares as
its sole responsibility that the above
named product is in compliance with
the Council Directive 89/336/EEC of
3 May 1989 on the harmonization of
the laws of the Member States
relating to electromagnetic
compatibility, as well as requirements
of the harmonized product standard
EN 55013 related to the limits and
the methods of measurement of
radio disturbance characteristics of
broadcast receivers and associated
equipment, and EN 55020, related to
the electromagnetic immunity of
broadcast receivers and associated
equipment.
QSC Audio Products Inc déclare être
seul responsable que le produit
nommé ci-dessus est en conformité
avec la directive européenne 89/
336/EEC du 3 mai 1989 concernant
l’harmonisation des lois des états
membres relatives à la compatibilité
électromagnétique, ainsi que de les
spécifications de la norme
harmonisée EN 55013 relative aux
limites et méthodes de mesure des
perturbations radio des récepteurs
de télédiffusion et équipements
associés, et EN 55020 relative à
l’immunité électromagnétique des
récepteurs de télédiffusion et
QSC Audio Products, Inc. erklärt in
alleiniger Verantwortung, daß
dieses Produkt der Ratsdirektive 89/
336/EEC vom 3. Mai 1989 zur
Gesetzesharmonisierung der
Mitgliedstaaten betreffend der
elektromagnetischen Kompatibilität
entspricht, sowie die Erfordernisse
der Einheitlichen Norm EN55013
bezüglich Grenzen und
Messmethoden von
Rundfunkstörungscharakteristik von
Rundfunkempfängern und
zugehörigen Geräten erfüllt, sowie
der Einheitlichen Norm EN55020
bezüglich der elektromagnetischen
Strahlungssicherheit von
QSC Audio Products, Inc. declara
bajo su propia responsabilidad que
el producto anteriormente
mencionado cumple con el Concejo
Directivo 89/336/EEC del 3 de Mayo
de 1989 en la armonización de las
leyes de los Estados Miembros que
se relacionan a la compatibilidad
electromagnética, como también a
los requerimientos del producto
armonizado con la norma EN 55013
relacionados a los límites y métodos
de medidas de perturbaciones de
radio que son características de los
receptores de la radiodifusión y
equipo asociado, y la EN 55020
relacionada con la inmunidad
98
équipements associés.
Rundfunkempfängern und
zubehörigen Geräten.
electromagnética de receptores de
radiodifusión y equipo asociado.
QSC Audio Products, Inc. further
declares as its sole responsibility that plus être seul responsable que le
QSC Audio Products Inc déclare de
the above named product is in
compliance with the Council
Directive 73/23/EEC of 19 February
1973 on the harmonization of the
laws of the Member States relating
produit nommé ci-dessus est en
conformité avec la directive
européenne 73/23/EEC du 19
février 1973 concernant
QSC Audio Products, Inc. erklärt
ferner, daß das oben bezeichnete
Produkt der Ratsdirektive 72/23/EEC
vom 19. Februar 1973 entspricht, in
dem die Gesetzesharmonisierung
der Mitgliedstaaten bezogen auf
elektrische Geräte zur Benutzung
innerhalb bestimmter Spannungs-
grenzen festgelegt sind, sowie der
Ratsdirektive 93/68/EEC vom 22. Juli
1993 mit Änderungsbestimmungen,
sowie der Einheitlichen Produktnorm
EN60065 entspricht, in der
QSC Audio Products, Inc. además
declara bajo su propia
responsabilidad que el producto ya
mencionado cumple con el Concejo
Directivo 72/23/EEC del 19 de
Febrero de 1973 en la armonización
de la leyes de los Estados Miembros
relacionados al equipo eléctrico para
uso dentro de ciertos límites de
voltaje y el Concejo Directivo 93/68/
EEC del 22 de Julio de 1993 el cual
reforma la directiva previamente
mencionada, como también los
requerimientos de la norma del
producto armonizado EN 60065,
relacionado a los requerimientos de
seguridad de los circuitos eléctricos
que se operan en aparatos
l’harmonisation des lois des états
to electrical equipment for use within membres relatives aux équipements
certain voltage limits and the Council
Directive 93/68/EEC of 22 July 1993
which amends the previous
mentioned directive, as well as
requirements of the harmonized
product standard EN 60065, related
to safety requirements of the
harmonized product standard EN
60065, related to safety require-
ments for mains operated electronic
and related apparatus for household
and similar general use.
électriques pour un usage dans une
certaine limite de tension, et à la
directive 93/68/EEC du 22 juillet
1993 qui amende la directive
précédente, ainsi qu’aux
spécifications de la norme
harmonisée EN 60065, relative à la
sécurité pour les appareils
Sicherheitsbestimmungen für
électriques d’usage domestique et
général connectés au réseau
électrique.
netzbetriebene elektronische und
ähnliche Geräte für Haushalts-
gebrauch oder ähnlichen generellen
Gebrauch festgelegt sind.
NOTE:
This equipment has been tested and found to comply with
the limits for a Class A digital device, pursuant to part 15 of
the FCC Rules. These limits are designed to provide rea-
sonable protection against harmful interference when
the equipment is operated in a commercial environment.
This equipment generates, uses, and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in accor-
dance with the instruction manual, may cause harmful
interference to radio communications. Operation of this
equipment in a residential area is likely to cause harmful
interference in which case the user will be required to
correct the interference at his own expense.
electrónicos relacionados para el
hogar y similarmente para uso
general.
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
© Copyright 1998, 1999, QSC Audio Products, Inc.
QSC® is a registered trademark, and PowerLight™, PowerWave™, PFC™, and MultiSignal Processor™ are trademarks, of QSC Audio Products, Inc.
“QSC” and the QSC logo are registered with the U.S. Patent and Trademark Office.
"Combo" is a trademark of Neutrik AG.
All other trademarks are the property of their respective owners.
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
I N T R O D U C T I O N
2
I N T R O D U C C I Ó N
A V A N T - P R O P O S E I N F Ü H R U N G
1
3
5
6
8
22
dB
22
dB
1
- C H A N N E L -
2
24
32
24
32
20
20
CLIP
P R OT E C T
STA N D B Y
P OW E R
26
28
30
26
28
30
ON
18
14
18
14
-10dB
-20dB
8
8
POWERLIGHT 9.0PFC
9 0 0 0 W AT T P O W E R FA C T O R C O R R E C T E D P R O F E S S I O N A L A M P L I F I E R
SIGNAL
1
C H A N N E L
2
OFF
-00
-00
CLIP LIMITER
4
7
Front panel
Panneau avant
Vorderseite
Panel frontal
1. Power switch
1. Commande marche/arrêt
1. Netzschalter
1. Interruptor de encendido
2. Protect, Standby, and Power
LEDs
2. DELs (Diode ElectroLuminescente)
de modes Protect (protection),
Standby (en attente), et Power (en
fonction)
2. LED-Anzeige für
Schutzschaltung, Standby und
Betrieb
2. Indicadores LED de Protección,
“Standby” y Operación
3. Gain control (Channel 1)
3. Control de ganancia (Canal 1)
3. Pegelsteller (Kanal 1)
4. Clip limiter switch (Channel 1)
4. Conmutador de limitador-clip
(Canal 1)
3. Commande de gain (Canal 1)
4. Schalter für Clip-Limiter
(Kanal 1)
5. Clip, -10 dB, -20 dB and Signal
LEDs (Channel 1)
4. Sélecteur de limiteur
d'écrêtement (Canal 1)
5. Indicadores LED de “Clip,” -10
dB, -20 dB y “Signal” (Canal 1)
5. LED-Anzeige für Clip, -10 dB, -20
dB und Signal (Kanal 1)
6. Clip, -10 dB, -20 dB and Signal
LEDs (Channel 2)
5. DELs de Clip, -10 dB, -20 dB, et
Signal (Canal 1)
6. Indicadores LED de “Clip,” -10
dB, -20 dB y “Signal” (Canal 2)
6. LED-Anzeige für Clip, -10 dB, -20
dB und Signal (Kanal 2)
7. Clip limiter switch (Channel 2)
8. Gain control (Channel 2)
6. DELs de Clip, -10 dB, -20 dB, et
Signal (Canal 2)
7. Conmutador de limitador-clip
(Canal 2)
7. Schalter für Clip-Limiter
7. Sélecteur de limiteur
d'écrêtement (Canal 2)
(Kanal 2)
8. Control de ganancia (Canal 2)
8. Pegelsteller (Kanal 2)
8. Commande de gain (Canal 2)
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1
8
13
TM
TM
2
3
4
5
6
7
9
10
11
12
14
Rear panel
Panneau arrière
Rückseite
Panel posterior
1. Rear chassis support tab
2. Parallel/Stereo/Bridge switch
3. Input (Channel 2)
1. Patte de support de l’arrière du châssis
1. Hintere Rackbefestigung
1. Lengüeta posterior para el soporte del
chasis
2. Sélecteur de mode Parallel/Stereo/
Bridge (Parallèle/Stéréo/Ponté)
2. Umschalter für Eingangsparallel-
schaltung, Stereobetrieb, Mono-
Brückenschaltung
2. Selectador para el modo en Paralelo/
Estéreo/"Puenteado"
3. Entrée (Canal 2)
4. Input (Channel 1)
3. Eingang (Kanal 2)
3. Entrada (Canal 2)
4. Entrée (Canal 1)
5. Input terminal block
4. Eingang (Kanal 1)
4. Entrada (Canal 1)
5. Bornes de raccord d’entrée
6. Data Port (for use with QSC MultiSignal
Processor)
5. Euroblock-Eingangsklemmen
5. Sección de la terminal de entrada
6. Port de Données (pour utilisation avec le
QSC MultiSignal Processor)
6. Data Port (Zum Gebrauch in Verbindung
mit dem QSC MultiSignal-Prozessor)
6. Puerto de datos (para uso con el QSC
MultiSignal Processor)
7. Remote power supply control
8. Cooling fans
7. Télécommande du bloc d’alimentation.
8. Les ventilateurs
7. Ferneinschaltung
7. Control remoto de alimentación
8. Ventiladores
9. Speakon™ output (Channel 2)
10. Speakon™ output (Channel 1)
11. Binding post output (Channel 2)
12. Binding post output (Channel 1)
13. AC mains cable
8. Lüfter
9. Sortie Speakon™ (Canal 2)
9. Speakon™-Ausgang (Kanal 2)
10. Speakon™-Ausgang (Kanal 1)
11. Lautsprecherklemmer (Kanal 2)
12. Lautsprecherklemmer (Kanal 1)
13. Netzkabel
9. Salida Speakon™ (Canal 2)
10. Salida Speakon™ (Canal 1)
11. Salida (Canal 2)
10. Sortie Speakon™ (Canal 1)
11. Sortie sur bornes à écrou (Canal 2)
12. Sortie sur bornes à écrou (Canal 1)
13. Câble d’alimentation secteur
12. Salida (Canal 1)
14. Serial number label (on underside)
13. Cable de alimentación
14. Étiquette du numéro en série (sur le
dessous de chassis)
14. Seriennummer-Etikett (auf der
Unterseite)
14. Etiqueta del número de serie (en la
superficie inferior)
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
I N S T A L L A T I O N I N S T A L L A T I O N E I N S T E L L U N G I N S T A L A C I Ó N
CAUTION: To prevent injury, we recommend
that you have another person assist you when
lifting the amplifier into the rack.
Front
Avant
Vorn
Frente
PRÉCAUTION: Pour éviter les blessures, nous
recommandons vous faire assister pour
soulever l'amplificateur en place.
Use four mounting screws.
Utiliser quatre vis de montage.
Benutzen Sie vier
Utilice cuatro tornillos.
Befestigungsschrauben.
VORSICHT: Dieses Gerät benötigt aus
Gewichtsgründen eventuell 2 Personen zur
Montage.
PRECAUCIÓN: Para evitar una lesión, le
recomendamos levantar el amplificador con la
ayuda de otra persona al colocarlo en el rack.
2
-
C
H
A
N
N
E
L
-
1
LIMITER
CLIP
A M P L I F I E R
P R O F E S S I O N A L
C O R R E C T E D
O R
A C T
F
W E R
O
P
T T
A
W
9 0 0 0
0
.
9
T E C T
P R O
A N D B Y
WERLIGHT
O
T
S
P
W E R
O
2
P
C H A N N E L
1
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ant
v
a
e
e
g
k rail
ont rac
kstang
le rail monta
fr
r
o
T
s
derrac
r
e
V
o
V
Zur
18.00"
Hacia la barandilla de
–
montaje anterior
45.7 mm
–
17.63"
44.8 mm
1
Rear
Arrière
Hinten
Trasera
Use the included rear rack ears to
provide proper support for the
amplifier.
Utiliser les supports de montage
arrière fournis pour bien supporter
l’amplificateur.
Für besseren Halt des Verstärkers
benützen Sie bitte die beigefügten
hinteren Rackbefestigungen.
Use las “orejas” de la parte posterior
del rack para dar un soporte
adecuado al amplificador.
Screw (black)
Vis (noire)
Schraube (schwarz)
Tornillo (negro)
#8-32 × 3/8" (9.5 mm)
Screw (black)
Vis (noire)
Schraube (schwarz)
Tornillo (negro)
3
#10-32 × 5/16" (7.9 mm)
Self-threading screws (chrome)
Vis taraudeuses (blanches)
Blechschrauben (silber)
Tornillos para chapa (blancos)
#8-32 × 3/8" (9.5 mm)
2
AMPLIFIER
AMPLIFICATEUR
VERSTÄRKER
AMPLIFICADOR
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Operating voltage
(AC mains)
Tension d’utilisation
(alimentation CA)
Netz-Betriebspannung Tensión alterna de
QSC AUDIO PRODUCTS
COSTA MESA, CA USA
MADE IN USA
funcionamiento
The serial number label indicates the
correct AC mains voltage.
Connecting to the wrong voltage is
dangerous and may damage the
amplifier.
L’étiquette sur laquelle est inscrit le
numéro de série de l’appareil
Das Seriennummer-Etikett zeigt die
korrekte zulässige Betriebsspannung
an. Eine andere Netzspannung kann
den Verstärker beschädigen und
gefährlich sein.
En la etiqueta donde figura el
número de serie se indica la tensión
correcta. La conexión a un voltaje
equivocado es peligrosa y puede
dañar el amplificador.
MODEL: PWRLGHT 9.0PFC
OUTPUT PWR PER CH/AMP: 4500W/2 OHMS
100/120 VAC 24 A 50/60 Hz.
SERIAL: xxxxxxxxx
indique la tension CA appropriée.
Raccorder à une source de tension
inappropriée est dangereux et
pourrait endommager l’amplificateur.
PowerLight 6.0PFC and 9.0PFC
Les amplificateurs PowerLight 6.0PFC
et 9.0PFC montés pour alimentation
120 volts sont équipés d'un
120-V Gerätetypen der PowerLight
6.0PFC und 9.0PFC haben ein 30A
Netzkabel und Stecker. Sie brauchen
einen 30A Netzanschluß.
Los amplificadores PowerLight 6.0PFC
y 9.0PFC configurados para un
amplifiers configured for 120-volt
operation are fitted with a 30-
ampere twist-lock power connector
and require an appropriate 30-
ampere AC circuit and outlet.
funcionamiento con 120 voltios tienen
un conector de potencia de 30 amperes
y requieren de una toma de corriente
alterna (CA) también de 30.
connecteur d'alimentation 30
ampères et nécessitent un prise de
courant de 30 ampères appriopriée.
120V
220–240V
Power factor
correction
Correction du facteur
de puissance
Power Factor
Correction
Corrección del factor
de potencia
Outlets/Prises de courant/Netzanschluß/Tomas de corriente
L’amplification audio à très haute
puissance amène une discussion sur
l’utilisation des ressources de courant
alternatif, et sur l’impact sur votre
système de distribution de courant.
Una amplificación de potencia ultra
elevada siempre resalta importantes
puntos sobre el uso de corriente
alterna (AC) y sus requerimientos para
un sistema de distribución de energía.
Ultra-high-power amplification raises
important issues of AC power usage
and its demands on your power
distribution system.
Hochleistungsverstärkung stellt
erhöhte Anforderungen an die
Stromversorgung.
Verbraucher, wie Lampen,
AC loads such as incandescent lights
present a primarily resistive load to
the power line. That is, the current (I)
flowing through the load is in phase
with and directly proportional to the
instantaneous voltage (V) across it.
All of the voltage and current
repräsentieren eine vorwiegend
ohmsche Belastung der Spannungs-
versorgung. Das heißt, daß sich der
Strom (I) durch die Last, in Phase mit
der momentanen Spannung (U) über
sie befindet und ihr proportional
entsprecht. Strom und Spannung
erzeugen die Leistung wie Wärme,
Licht, mechanische Arbeit, etc., und
haben daher einen Power Factor von 1.
Les lampes électriques à incandes-
cence sont une charge purement
résistive sur le secteur électrique. De
ce fait, le courant (I) dissipé par la
charge est en phase et est
directement proportionnel à la tension
instantanée (E) appliquée. La tension
et le courant sont entièrement utilisés
en puissance réelle—chaleur, lumière,
travail mécanique, etc,—on dit alors
que le facteur de puissance est de 1.
Las cargas de corriente alterna (AC)
como las luces incandescentes
representan una carga resistente
primaria en la línea eléctrica. Es decir,
la corriente (I) que fluye por la carga
está en fase y es directamente
proporcional al voltaje instantáneo
(V) que pasa a través de ésta.
Cualquier voltaje o corriente generan
una energía real—calor, luz, trabajo
mecánico, etc.—entonces se dice
que tiene un factor de potencia de 1.
develops real power—heat, light,
mechanical work, etc., so it is said to
have a power factor of 1.
Voltage-current relationship in a resistive load.
Relation tension/courant d’une charge purement résistive
Spannungs-, Stromverhältnis einer ohmschen Last
Relación voltaje/corriente en una carga resistente
Other loads, such as internal power
supplies or AC motors, tend to have
current out of phase with the voltage
waveform (due to inductive or
Bei anderen Verbrauchern, wie
internen Netzteilen oder
Dans le cas d’autres charges, tel les
blocs d’alimentation et les moteurs
CA, le courant tend à être déphasé
par rapport à la tension, à cause de
leurs propriétés inductive et capacitive.
Dans le cas des amplificateurs audio,
le courant n’est pas proportionnel à
Otras cargas como las de fuentes de
alimentación internas o motores de
AC, tienden a tener ya sea, la corriente
fuera de fase con la forma de onda
del voltaje (debido a las propiedades
de inductancia o capacitancia). O,
Wechselspannungsmotoren,
befindet sich der Strom nicht in
Phase mit der Spannung (durch
induktive bzw. kapazitive Effekte).
Oder er entspricht, wie in typischen
capacitive properties). Or, as in a
typical audio power amplifier, the
current is not proportional to the
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
la tension instantanée (à cause des
redresseurs qui conduisent
como en un amplificador de potencia
de audio típico, la corriente no es
proporcional al voltaje instantáneo
(porque los rectificadores internos
conducen más durante los picos de la
forma de onda del voltaje de corriente
alterna), dando como resultado el
flujo de corriente con picos muy
altos. Tales cargas tienen un factor
de potencia entre 0 (lo que podría
ser puramente carga inductiva o
capacitiva) y 1. Permitir más picos de
corriente que los necesarios es
costoso ya que requiere un sistema
de distribución de potencia de más
alta capacidad, que a su vez necesita
un cableado más pesado y
instantaneous voltage (because the
internal rectifiers conduct more at
the peaks of the AC voltage
Audioleistungsverstärkern, nicht
proportional der momentanen
principalement sur les pointes des
sinusoïdales de la tension CA), avec
comme résultat des pointes de courant
très élevées. De telles charges ont un
facteur de puissance entre 0 (cas où
la charge est soit purement capacitive
ou inductive) et 1. Les appareils
fonctionnant avec des pointes de
courant élevées sont dispendieux à
utiliser parce qu’ils requièrent des
systèmes de distribution de courant
de plus grande capacité, avec du
câblage de plus forte section et plus
ou de plus gros transformateurs.
Spannung (da die Gleichrichter bei
Spannungspitzen besser leiten), was
zu einen sehr hohen Spitzenstrom
führt. Solche Lasten besitzen einen
Power Factor zwischen 0 (was
waveform), resulting in very high
peak current flow. Such loads have a
power factor somewhere between 0
(which would be either a purely
capacitive or inductive load) and 1.
Drawing more peak current than
necessary is expensive because it
requires higher power distribution
system capacity, such as heavier
wiring and more or bigger
entweder einer reinen kapazitiven
oder induktiven Last entspricht) und 1.
Mehr Strom als notwendig zu ziehen
ist teuer da erhöhte Anforderungen
an das Spannungsnetz gestellt.
Die PowerLight 6.0PFC und 9.0PFC
verwenden eine spezielle Power
Factor Correction Technologie um
den Stromverbrauch zu optimieren
und gleichzeitig die Belastung der
Verkabeln, Transformatoren,
transformers.
The PowerLight 6.0PFC and 9.0PFC use
special power factor correction
technology to maximize the efficient
use of the AC current and minimizes
stress on wiring, transformers,
switches, and other AC system
components. The result is that the
power supply draws current
Voltage/current relationship in a non-linear load that conducts
mostly on peaks of the AC waveform.
Les PowerLights 6.0PFC et 9.0PFC utilisent
une technologie de pointe pour la
correction du facteur de puissance
afin de maximiser l’efficacité de
l’utilisation du courant disponible et
afin de minimiser le stress sur les
composantes du système de
transformadores más grandes.
Los amplificadores PowerLight 6.0PFC
y 9.OPFC usan una tecnología especial
para la corrección del factor de
Relation tension/courant pour une charge non-linéaire qui
Schalter, usw. zu reduzieren.
conduit principalement sur les pointes de l’onde CA.
Hierdurch zieht das Netzteil den
Strom in Phase mit der Spannung
und stellt somit eine ohmsche
Belastung der Netzversorgung dar.
Diese Technologie reduziert den
aufgenommenen Spitzenstrom
erheblich und minimiert dabei die
Spannungsverzerrungen auch bei
maximal Belastung. Hierdurch wird
eine effizientere Ausnützung der
Netzversorgung erreicht.
potencia para maximizar el uso
Spannungs-, Stromverhältnis einer nichtlinearen Last die
eficiente de la corriente alterna y para
minimizar la tensión en el cableado,
los transformadores, interruptores y
otros componentes del sistema AC.
El resultado es que la fuente de
alimentación “jala” corriente del
inicio hasta el final de la forma de
onda de AC y en fase con el voltaje,
presentando así una carga de
resistencia a la línea de corriente
alterna. Esta tecnología reduce
significativamente el consumo de
picos de corriente y minimiza la
distorsión de la forma de onda del
voltaje inclusive a una potencia
máxima, permitiéndole hacer un uso
más eficiente de su sistema de
distribución de corriente alterna.
distribution, tel le câblage, les
bevorzugt bei Spannungsspitzen leitet.
transformateurs, les interrupteurs et
autres appareils. Le bloc d’alimentation
présente une charge résistive à la
source de courant, le courant est
donc en phase avec la tension et la
charge est distribuée sur la durée
complète du cycle de tension. La
technologie PFC de QSC réduit de
façon significative les pointes de
consommation de courant et
minimise la distortion de la forme
d’onde CA, même à puissance
maximum, vous permettant une
utilisation plus efficace de votre
système de distribution électrique.
throughout the AC waveform and in
phase with the voltage, so it
Relación voltaje/corriente en una carga no lineal que conduce
durante los picos de la forma de onda de la corriente alterna (AC).
presents a resistive load to the AC
line. This technology significantly
reduces the peak current draw and
minimizes voltage waveform
distortion even at maximum power,
allowing you to make more efficient
use of your AC power distribution
system.
Das Netzteil arbeitet außerdem mit
praktisch jeder Netzfrequenz und ist
unempfindlich gegen Spannungs-
schwankungen. Die Softstartfunktion
des Netzteiles verhindert außerdem
hohe Einschaltströme.
The power supply also operates on
practically any AC line frequency and
is highly tolerant of AC voltage
variations. At turn-on, the power
supply's soft-start feature prevents
inrush current.
Le bloc d’alimentaion QSC PFC
fonctionne de plus à pratiquement
toute fréquence d’alimentation CA
et tolère de larges variations de
tension. A la mise en marche, la
fonction soft-start (allumage en
douceur) prévient les appels de
courant élevés.
La fuente de alimentación también
opera prácticamente en cualquier
frecuencia de corriente alterna y es
altamente tolerante a las variaciones
de voltaje AC. Al encender, la fuente de
alimentación posee una característica
de “inicio-suave” que previene la
entrada repentina de corriente.
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Inputs
Entrées
Eingänge
Entradas
The “combo” input connectors
accept standard male XLR and 6.3
mm (¼") TRS connectors, both
balanced and unbalanced.
Les connecteurs d’entrée “combo”
acceptent les connecteurs XLR
mâles et TRS 6.3 mm (¼"), que le
branchement soit symétrique ou
asymétrique.
Die „Combo”- Eingangsbuchse kann
für XLR- und 6,3 mm Klinkenstecker
benutzt werden, und zwar sowohl
für unsymmetrische, als auch für
symmetrische.
Los conectores “combo” de entrada
aceptan tanto XLR machos como
jacks de 6.3 mm (¼"), tanto
6.3mm
1/4"
balanceados como no.
XLR
•
•
•
•
Balanced
•
•
•
•
Unbalanced
Symétrique
Symmetrische
Balanceada
Asymétrique
Unsymmetrische
No balanceada
The PowerLight 6.0PFC and 9.0PFC also
have detachable barrier strip inputs,
which are especially suitable for
permanent installations.
Les PowerLight 6.0PFC y 9.0PFC sont
aussi munis de bornes de raccord
d’entrée détachables,
Die PowerLight 6.0PFC und 9.0PFC
verfügen außerdem über
Los amplificadores PowerLight 6.0PFC
y 9.0PFC también tienen postes de
amarre para las entradas
Loosen screw.
Ê Desserrer la vis.
abnehmbare Euroblock-
Schraube lösen.
particulièrement utiles pour les
installations permanentes.
Eingangsklemmen, welche sich vor
allem im Festinstallationsbereich als
vorteilhaft erweisen.
separables, que son especialmente
perfectos para instalaciones
permanentes.
Desate el tornillo.
Insert wire here, then tighten screw.
Insérrer le fil ici; resserrer la vis.
Ë
Draht einführen, und dann Schraube festdrehen.
Inserte el cable acquí, y apriete el tornillo.
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
If you connect an unbalanced signal
cable to the amplifier, use the + input
(XLR: pin 2; ¼" plug: tip) for the signal
and the ground (XLR: pin 1; ¼" plug:
sleeve) for the shield. Connect the -
input to ground as shown, either by
using a tip-sleeve ¼" plug, a jumper
inside the cable connector (XLR or ¼"
TRS plug), or a wire jumper on the
input terminal block.
Si vous amenez un signal asymétrique
à l’amplificateur, utilisez l’entrée + (la
broche 2 sur le XLR, la pointe sur la
fiche ¼") pour le signal, et l’entrée
masse (la broche 1 sur le XLR, le
manchon sur la fiche ¼") pour le
blindage. Reliez l’entrée tel
Wenn Sie ein unsymmetrisches
Eingangskabel an den Verstärker
anschließen möchten, verwenden
Sie bitte den (+) Eingang (XLR: Pin 2;
Klinkenstecker: Spitze) für das Signal
und die Abschirmung als Masse
(XLR: Pin 1; Klinkenstecker: Schaft).
Verbinden Sie den (-) Eingang mit
Masse, wie gezeigt, indem Sie
Si usted conecta un cable con una
señal no balanceada al amplificador,
entonces use la entrada “+” (XLR:
pin 2, plug: tip) para la señal y la
tierra (XLR: pin 1, plug: sleeve) para
el blindaje. Conecte la entrada “-” a
tierra tal que indicado, ya sea
qu'indiqué—à la masse, soit en
utilisant une fiche ¼" mono, soit une
barrette de liaison à l’intérieur du
connecteur XLR ou ¼" stéréo, soit
une barrette de liaison sur les bornes
à vis.
usando un conectador TS (tip-
sleeve), un puente dentro del
entweder einen Mono-Klinkenstecker conectador del cable (XLR o TRS
oder eine Brücke innerhalb des XLR,
bzw. Stereoklinkensteckers setzen,
oder eine Brücke innerhalb der
plug), o un alambre (puente) en el
poste de amarre para la entrada.
Euroblock-Eingangsklemmen legen.
1
3
2
QSControl audio
network (Ethernet)
Data Port
Port de données
Data Port
Puerto de datos
MultiSignal
Processor
For use with QSC MultiSignal
Processor and a QSControl audio
control and monitoring network. Use
a standard VGA cable to intercon-
nect with MSP.
Pour utilisation avec le QSC MultiSignal
Processor et un network QSControl;
utiliser un cable standard VGA pour
l'interconnexion avec le MSP.
Zum Gebrauch in Verbindung mit
dem QSC MultiSignal-Prozessor und
einem QSContol-Network. Zur
Verbindung ein Standard-VGA-
Kabel benutzt.
Para uso con el QSC MultiSignal
Processor y un network QSControl.
Utiliza un cable VGA estándar para
interconectar con el MSP.
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Outputs
Sorties
Ausgänge
Salidas
21 mm
0.85 in
BINDING POSTS
BORNES À ÉCROU
ANSCHLUßKLEMMEN
TERMINALES CON TORNILLO
≤ 6 mm
4 AWG
Strip back insulation no more than
20.5 mm (0.85 inch).
Dénuder le fil sur un maximum de
Das Kabelende nicht länger als max.
Remueva el aislamiento no más de
20.5 mm (0.85 puce).
20.5 mm abisolieren.
20.5 mm (0.85 pulgada).
Insert wire fully until none of the
conductor is visible; tighten barrel
(use coin if necessary).
Insérer le fil de façon à ce qu'aucune
partie du conducteur ne soit exposée;
serrer le corps du connecteur (utiliser
une pièce de monnaie si nécessaire).
Das abisolierte Kabelende komplett
einführen, ohne daß blanker Draht
sichtbar bleibt; Klemme festdrehen.
Münze benutzen, falls notwendig.
Inserte el cable hasta que nungún
conductor está expuesto; apriete la
rosca con fuerza, usando una
moneda si es necesario.
WARNING: Do not use banana
plugs.
AVERTISSEMENT: Ne pas
utiliser les fiches bananes.
WARNUNG: Bananenstecker
nicht benutzen!
CUIDADO: No use conectores
tipo "banana".
The output terminals also accept
insulated spade lugs.
Les bornes de raccord des sorties
acceptent également les cosses à
fourche.
Die Anschlußklemmen akzeptieren
Los terminales de salida también
aceptan terminalesde orejetas
aisladas con forma de herradura.
auch isolierte Kabelsteckschuhe.
8 mm
0.315"
≤15 mm
0.59"
SPEAKON OUTPUTS
SORTIES SPEAKON
SPEAKON AUSGÄNGE
SALIDAS SPEAKON
Outputs are also available at the
Neutrik Speakon™ connectors.
There is one for each channel.
Des sorties sur connecteurs Speakon
de Neutrik sont aussi disponibles, à
raison d’un connecteur par canal.
Die Ausgänge sind auch auf je einen
Las salidas también están disponibles
en forma de conectores Neutrik
Speakon. Hay una por cada canal.
Neutrik Speakonanschluß geführt.
WARNING: Do not use Speakon AVERTISSEMENT: Ne pas
ACHTUNG: Verwenden Sie
keine Speakonanschlüsse im
Monobrückenbetrieb.
CUIDADO: No use los
connectors for bridged
utiliser les connecteurs
conectores Speakon para una
operación mono “puenteado”.
Uselos sólo con impedancias
de 4 ohms o superiores. Para
impedancias de cargas
operation. Use Speakon
Speakon en mode ponté.
connectors only with load
impedances of 4 ohms or
higher. For load impedances of
less than 4 ohms per channel,
use the output binding posts.
N’utiliser les connecteurs
Speakon que pour des charges
d’une impédance de 4 ohms ou
plus. Pour des charges d’une
impédance de moins de 4 ohms,
utiliser les bornes à écrou.
Verwenden Sie die
Speakonanschlüsse nur für
Lasten mit mindestens 4 Ohm.
Für Lasten kleiner 4 Ohm,
benützen Sie bitte die
menores de 4 ohms por canal,
use las salidas que tienen
terminales con tornillo.
Anschlußklemmen.
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Use the conventional single-channel
pinout for the Speakon connectors,
with Pin 1- as the speaker ground
and Pin 1+ the speaker hot.
Les prises Speakon sont câblées
selon le mode simple canal
Pin 1+ des Speakons entspricht dem
Lautspechersignal, Pin 1- der
Signalmasse.
Los conectores Speakon están
cableados de manera convencional,
con el pin 1 “-” como tierra de la
bocina y el pin 1 “+” como el
“caliente” de la bocina.
conventionnel, avec la broche 1-
comme contact de masse, et la
broche 1+ comme contact positif.
2-
1+
2+
1-
Speaker cabling
Câblage du haut-
Lautsprecherkabel
Cableado de bocinas
parleur
NOTE: For safety and performance, use
only high-quality fully insulated speaker
cables of stranded copper wire.
NOTE: Pour assurer votre sécurité et Bitte beachten Sie: Zu Ihrer
NOTA: Para seguridad y rendimiento,
utilice únicamente cables para
bocina con alambre de cobre de alta
calidad y total aislamiento.
des performances optimales, utiliser
des câbles de haut-parleur de haute
qualité, entièrement isolés, faits de
cuivre multibrin.
Sicherheit und Erzielung optimaler
Ergebnisse, verwenden Sie bitte
ausschließlich verdrilltes
Shorter cable
Câblage plus court
Kürzeres Kabel
Cable más corto
Lautsprecherkabel.
More power
Plus de puissance
Höhere Leistung
Más de potencia
Especially with the power levels this
amplifier produces, you will enjoy the
highest performance by keeping the
speaker cable resistance to a
Tout particulièrement à cause des
niveaux de puissance très élevés
développés par cet amplificateur,
vous obtiendrez les meilleurs résultats
en réduisant la résistance du câble au
minimum. La résistance est
Aufgrund der hohen Leistung dieses
Verstärkers werden beste Ergebnisse
durch minimale Kabelwiderstände
erreicht. Der Widerstand ist
Especialmente con los niveles de
potencia que produce este
Larger wire size
Section du fil plus gros
Stärkerer Draht
amplificador usted disfrutará del más
alto rendimiento reduciendo la
Cable más grueso
minimum. Resistance is proportional
to the length of a wire and inversely
proportional to the cross-sectional
area of its conductors. Therefore,
use the largest wire size that is
economically and physically practical,
and make sure the cables are no
longer than necessary.
proportional zur Länge des Kabels
und umgekehrt zu seinem
resistencia del cable de las bocinas al
mínimo. La resistencia es proporcional
a la longitud del cable e inversamente
proporcional al área de la sección
transversal de sus conductores. Por lo
tanto, use el cable de mayor diámetro
que es, económica y físicamente más
práctico y asegúrese de que no sean
más largos de lo necesario.
Longer cable
directement proportionnelle à la
longueur du câble, et inversement
proportionnelle à la section du câble.
Par conséquent, utilisez le câble du
plus gros calibre qui soit
Querschnitt. Verwenden Sie daher
möglichst dicke und kurze Kabel.
Câblage plus long
Längeres Kabel
Cable más largo
Less power
Moins de puissance
Weniger Leistung
Menor potencia
Smaller wire size
Section du fil plus petit
Dünnerer Draht
économiquement et physiquement
pratique, et gardez les câbles le plus
court possible.
Cable más delgado
WARNING: You must use CLASS
3 (NEC 1999) wire or its equiva-
lent that meets all national and (NEC 1999) ou un équivalent qui
AVERTISSEMENT: Vous devez WARNUNG: Sichere, vollisolierte
utiliser du câblage de Classe 3 Leitung muß verwendet
werden. Bitte entsprechende CLASS 3 (NEC 1999), tal y como se
satisfasse toutes les normes Länderrichtlinien und CE- especifica en los códigos
¡PRECAUCIÓN! Se deben usar
métodos de conexión tipo
local electrical codes.
électriques nationales et locales.
Bedingungen beachten!
nacionales y locales.
WARNING: To prevent electric
shock, do not operate the am- tout risque de choc électrique, ne Schläge zu vermeiden, sollte der
plifier with any of the conductor
portion of the speaker wire ex- portion du conducteur du fil de
posed. haut-parleur est exposée.
AVERTISSEMENT: Afin de prévenir
WARNUNG: Um elektrische ¡AVISO! Para evitar una
descarga eléctrica, no opere el
amplificador si algún del cable
de la bocina está expuesto.
pas utiliser l'amplificateur si une
Verstärker nicht betrieben
werden, wenn blanke Kabel-
enden sichtbar sind.
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
O P E R A T I O N FONCTIONNEMENT B E T R I E B O P E R A C I Ó N
Gain controls
Commandes de gain
Pegelsteller
Controles de ganancia
22
dB
1
24
32
20
Actual voltage gain of amplifier, in dB.
Gain de tension véritable de
Reale Spannungsverstärkung des
Ganancia de voltaje del amplificador,
en dB.
26
28
30
18
14
l’amplificateur, en dB.
Verstärkers in dB.
8
-00
Remote power supply
control
Télécommande du bloc Ferneinschaltung
d’alimentation
Control remoto de
alimentación
POWER SUPPLY
CONTROL
•
•
•
•
One amplifier
•
•
Multiple amplifiers
Un amplificateur
Ein verstärker
Un amplificador
Multiple
POWER SUPPLY
CONTROL
amplificateurs
Operate
Standby
En attente
•
•
Mehrere verstärker
Marche
Betrieb
Marcha
Multi amplificadores
ENABLE
ENABLE
POWER SUPPLY
CONTROL
ENABLE
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Clip limiter
Limiteur d'écrêtement
Clip-Limiter
Limitador de picos
The clip limiter will prevent excessive
clipping in either amplifier channel
output. Below clipping, and during
short clips on peaks, the clip limiter
does not act on the audio signal.
Le limiteur d'écrêtement prévient
l'écrêtement excessif. Sous le niveau
d'écrêtement, et pendant
Der Clip-Limiter verhindert
El "CLIP LIMITER" evita la saturación
excesiva en cualquiera de las salidas
del amplificador. Por debajo de la
señal de satuarción y durante los
picos muy cortos, el limitador no
afectará la señal de audio.
übermässiges Übersteurung in
beiden Verstärkerausgangskanälen.
Auf Signale unterhalb der
l'écrêtement transitoire, le limiteur
n'aura pas d'effet sur le signal audio.
Übersteurunggrenze und bei extrem
kurzen Signalspitzen reagiert der
Clip-Limiter nicht.
2
- C H A N N E L -
1
LIMITER
CLIP
10
10
¥
¥
-
-
Limiter off
Limiteur hors circuit
Limiter aus
Limiter on
Limiteur en marche
Limiter ein
Limitador desconectado
Limitador conectado
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
LED indicators
Indicateurs DEL
LED-Anzeigen
Indicadores LED
The red “PROTECT” LED glows when
La DEL rouge “PROTECT” s’allume
quand l’amplificateur passe en mode
protection.
Aktivierung der Schutzschaltungen
wird durch die rote „PROTECT”- LED
angezeigt.
El indicador LED rojo de “PROTECT”
se enciende cuando se activan las
protecciones.
the amplifier goes into protect mode.
The yellow “STANDBY” LED lights
only when the amplifier is in standby
mode.
La DEL jaune “STANDBY” ne
s’allume que lorsque l’amplificateur
est en mode attente.
Die gelbe „STANDBY”-LED leuchtet
El indicador LED amarillo de
“STANDBY” se enciende cuando el
amplificador está en modo
“standby.”
nur im Standby-Betrieb.
The green “POWER” LED indicates
La DEL verte “POWER” indique que
Die grüne „POWER”-LED ist die
El indicador LED verde de “POWER”
se enciende cuando se el
that the amplifier is operating.
l’amplificateur est sous tension.
Betriebsanzeige.
amplificador está funcionando.
•
•
This red LED lights when the
channel clips.
•
•
Cette DEL rouge s’allume
pour indiquer l’écrêtement
du signal.
•
•
Diese rote LED leuchtet bei
•
•
Este indicador LED rojo se
ilumina cuando el canal
está saturando.
Übersteuerung.
These yellow LEDs light at
10 and 20 dB below the
channel’s maximum rated
output power.
Ces DELs jaunes s’allument
à 10 et 20 dB sous le niveau
de puissance maximale du
canal.
Diese gelben LED’s leuchten
bei 10 und 20 dB unterhalb
der maximalen
Este indicadores LED
amarillo se encienden a 10
y 20 dB por debajo de la
potencia máxima de los
canales.
Ausgangsleistung.
•
This green LED lights at
about 30 dB below
maximum rated output
power.
•
Cette DEL verte s’allume à 30
dB sous le niveau de
puissance maximale du
canal.
•
Diese grüne LED leuchtet
bei etwa 30 dB unterhalb
der maximalen
•
Este indicador LED verde se
enciende a 30 dB por
debajo de la potencia
máxima de los canales.
Ausgangsleistung.
NOTE: Brief, occasional
clipping may be inaudible; this
is normal and acceptable. If
the red "CLIP" LED glows often
and continuously, reduce the
signal level.
NOTE: Il se peut que
ANMERKUNG: Gelegentliche
Übersteuerung ist oft
NOTA: Algún pico ocasionel
puede ser inaudible; ésto es
normal y aceptable. Pero si el
indicador LED rojo se ilumina
continuamente, entonces
reduzca el nivel de la señal.
l'écrêtement occasionel ou
transitoire peut être inaudible;
ceci est normal et acceptable.
Si la DEL “CLIP” allume
unhörbar; das ist normal und
akzeptabel. Falls die „CLIP“-
LED oft aufleuchtet oder sogar
dauerhaft, bitte den Pegel
zurücknehmen.
souvent ou sans interruption,
réduire le niveau de signal.
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Parallel
Parallel, stereo, and
bridged mono
Modes parallèle,
stéreo, et mono ponté
(bridgé)
Stereobetrieb,
Eingangsparallelschaltung, mono puente
und Mono-
Paralelo, estéreo y
Ch. 1
input
Ch. 1
Ch. 2
Brückenbetrieb
Ch. 2
input
Stereo
Ch. 1
input
Ch. 1
Ch. 2
Ch. 2
input
Bridged Mono
Ch. 1
input
Ch. 1
Ch. 2
input
Ch. 2
PARALLEL AND STEREO
OPERATION
OPÉRATION EN MODES
STEREOBETRIEB UND
FUNCIONAMIENTO EN
PARALLÈLE ET STÉREO
EINGANGSPARALLELSCHALTUNG
ESTÉREO Y PARALELO
Parallel/Stereo/Bridge switch
Sélecteur de mode Parallel/Stereo/
Umschalter für
Conmutador de Paralelo/Estéreo/
Bridge (Parallèle/Stéréo/Ponté)
Eingangsparallelschaltung,
Stereobetrieb, Mono-
Brückenschaltung
Puente
8Ω
4Ω
2Ω
Ch. 2
Ch. 1
Connecting to binding post outputs
Connexion des sorties
Ausgangsanschluß
Conexión de las salidas
8Ω
4Ω
2Ω
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1+
1-
8Ω
4Ω
2Ω
Connecting to Speakon connector
outputs
Connexion des sorties Speakon
Speakon-Ausgangsanschluß
Conexión de las salidas Speakon
Ch. 2
Ch. 1
1+
1-
8Ω
4Ω
2Ω
WARNING: Do not use the
Speakon connectors for loads
of less than 4 ohms, or for
bridged mono operation.
AVERTISSEMENT: Ne pas
utiliser les connecteurs
Speakon pour des charges de
moins de 4 ohms, ou en
ACHTUNG: Verwenden Sie
keine Speakons für Lasten
kleiner 4 Ohm oder im
CUIDADO: No utilice los
conectores Speakon para
cargas de menos de 4 ohms, o
para una operación en mono
“puenteado”.
Monobrückenbetrieb.
utilsation en mode ponté.
BRIDGED MONO OPERATION
OPÉRATION EN MODE MONO
MONO-BRÜCKENBETRIEB
FUNCIONAMIENTO EN MONO
PUENTE
BRIDGED-MONO MODE
CAUTION:
MODE BRIDGÉ MONO:
VORSICHT BEI MONO-
PRECAUCIÓN PARA EL MODO
ATTENTION
BRÜCKENBETRIEB:
MONO PUENTE
Output voltages as high as 230
volts rms are available
Des tensions de sorties aussi
élevée que 230 volts rms sont
disponible aux bornes du
amplificateur en mode bridgé
mono. On doit utiliser du
Zwischen den Ausgangs-
klemmen dem Verstärkern
kann Ausgangsspannung bis
230 Volt RMS anliegen. Der
Anschluß muß daher mit
Voltajes de salida de hasta
230 V RMS existen entre los
terminales de puente del
amplificador. Utilice cableado
de CLASE 3 (NEC) totalmente
aislado para conectar la
carga, que ha de soportar 6400
vatios (8 ohmios) o 9000 vatios
(4 ohmios).
between the amplifier's
bridged terminals. Wiring to
the speaker loads must
BRIDGE
STEREO
PAR
conform to NEC CLASS 3 safety
standards, and the load must
be rated up to 6400 watts (8
ohms) or 9000 watts (4 ohms).
câblage entièrement isolé de
CLASSE 3 (NEC) pour relier
l'amplificateur à la charge, et
la charge doit pouvoir soutenir
6400 watts (8 ohms) ou 9000
watts (4 ohms).
vollisoliertem Kabel, das für
Leistungen bis 6400 Watt (bei 8
Ohm) oder 9000 Watt (bei 4
Ohm) geeignet ist, erfolgen.
Use only the Channel 1 input.
N’utiliser que l’entrée du canal 1.
Verwenden Sie nur Kanal 1.
Use únicamente la entrada del
canal 1.
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Connecting outputs
Connexion des sorties
Ausgangsanschluß
Conexión de las salidas
Ch. 2
Ch. 1
16Ω
8Ω
4Ω
WARNING: Do not use the
AVERTISSEMENT: Ne pas ACHTUNG: Verwenden Sie
CUIDADO: No utilice los
conectores Speakon para una
Speakon
connectors
for utiliser les connecteurs keine Speakons im
bridged mono operation.
Speakon en utilisation en mode
ponté.
Monobrückenbetrieb.
operación
“puenteado”.
en
mono
Use Channel 1 to set gain.
Utiliser le canal 1 pour ajuster le
gain.
Nur der Pegelsteller von Kanal 1
wird zur Lautstärkeeinstellung
benutzt.
Utilice el control del canal 1 para
ajustar la ganancia.
C H A N N E L 1
C H A N N E L 2
CLIP
-10dB
-20dB
SIGNAL
dB
dB
Channel 2's gain control has no
effect in this mode.
Le contrôle de gain du canal 2 est
Der Pegelsteller von Kanal 2 ist in
diesen Betriebsart deaktiviert.
La ganancia del canal 2 no tiene
hors circuit dans ce mode.
ningún efecto en este modo.
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
P R O T E C T I O N P R O T E C T I O N SCHUTZSCHALTUNGEN P R O T E C C I Ó N
Turn-on/turn-off
muting
Mise en sourdine lors de Stummschaltung bei
la mise sous/hors tension. An-und Ausschalten
Enmudecimiento de
encendido/apagado
The amplifier outputs are muted for
a couple of seconds after turn-on,
and immediately at turn-off.
Les sorties sont coupées pour
quelques secondes quand on allume
l’amplificateur, et immédiatement
quand on l’éteint.
Der Verstärkerausgang ist nach dem
Einschalten für ein paar Sekunden
stummgeschaltet. Bei Ausschaltung
sofort.
Las salidas del amplificador se
enmudecen durante unas segundos
al encender y apagar.
Short circuit
protection
Protection contre les
court-circuits
Schutz bei Kurzschluß
Protección contra
corto-circuito
This circuit protects the output
devices from short circuits and
stressful loads.
Ce circuit protège les transistors de
sortie contre les court-circuits et les
charges difficiles.
Diese Schaltung schützt die
Ausgangstransistoren vor
Kurzschluß und Fehllast.
El circuito protege los dispositivos de
salida contra corto circuitos y cargas
inadecuadas.
Clip limiting
Limiteur d'écrêtement
Übersteurungsbegrenzung Limitando de clip
During normal operation, the clip
limiter does not affect the audio
signal and is, in fact, inaudible. It will
allow brief clipping of peaks,
En utilisation normale, le limiteur
d'écrêtment n'affecte pas le signal
audio et il est en fait inaudible. Il
permet l'écrêtment des transitoires
et n'entre en action que lors
Während normalen Betriebes ist der
Clip-Limiter unhörbar. Er erlaubt
kurzes harmlosen Clippen und wird
erst dann aktiv, wenn hartes,
Durante el funcionamiento normal
del amplificador, el limitador anti-clip
no afecta a la señal de audio y, de
hecho, es inaudible. Permitirá breves
clips debidos a picos de señal y solo
se activará cuando se produzca un
clip continuo o prolongado. El
limitador reducirá entonces gradual
la señal de audio (hasta 10 dB) hasta
eliminar el clip. Cuando el clip
desaperece, el limitador se
activating only when continuous,
hard limiting occurs. The clip limiter
will then gradually reduce the audio
signal (up to 10dB) to minimize
clipping. When clipping ends, the clip
limiter will deactivate and cease its
gain reduction.
dauerndes Clippen erfolgt. Der
Limiter wird dann das Audiosignal so
allmählich reduzieren (bis zu 10 dB),
daß nur noch geringes Clippen
erfolgen kann. Wird das Clippen
aufhört, wird der Limiter
d'écrêtement prolongé. Dans ce cas,
le limiteur réduit peu à peu le niveau
du signal audio (jusqu'à 10 dB) de
façon à minimiser l'écrêtement.
Lorsque l'écrêtement cesse, le
limiteur se retire et cesse la
abgeschaltet und beendet damit die
Verstärkungsreduzierung.
réduction de gain.
desactivará, finalizando su reducción
de ganancia.
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Thermal protection
Protection thermique
Thermische
Protección térmica
Schutzschaltung
A bank of four variable-speed fans
provide adequate cooling air flow.
Quatre ventilateurs à vitesse variable
Vier drehzahlgregelten Lüfter sorgt
für kühlenden Luftstrom. Falls die
Kühlkörper dennoch über 90° C erhitzt
werden, werden die Ausgänge bis
zum Erreichen einer sicheren
Cuatro ventiladores de velocidad
variable proporcionan el flujo de aire
adecuado para le refrigeración. Si la
temperatura del radiador sube por
encima de los 90° centígrados, las
salidas se enmudecen hasta que el
amplificador se enfría.
fournissent le courant d’air nécessaire
However, if the heatsink temperature au refroidissement de l’amplificateur.
climbs above 106° C, the outputs will
Si la température du radiateur devait
dépasser 106° C, les sorties seraient
coupées jusqu’à ce que l’amplificateur
ait suffisament refroidi.
mute until the amplifier cools down.
Betriebstemperatur stummgeschaltet.
DC fault
protection
Protection contre une
anomalie CC
Schutz gegen
Gleichspannung
Protección contra
corriente continua
The amplifier will shut down if DC or
excessive subsonic energy appears
at the outputs.
L'amplificateur sera éteint en
présence de courant continu ou de
signal subsonique excessif aux
sorties.
Beim Auftreten von Gleichspannung
oder übermäßigen, tieffrequenten
Signalen (Infraschall) an den
Ausgängen, schaltet sich das Gerät
selbständig ab.
El amplificador cortará si hay
corriente continua o demasiada
energía subsónica en las salidas.
Protection entrées/
sorties
Eingangs-/
Ausgangsschutz
Protección entrada/
salida
Input/output
protection
Les circuits d’entrée sont isolés par
des résistances. Un circuit ultrasonique
découple les RF (Radio Fréquences)
des sorties et aide à maintenir la
stabilité de l’amplificateur sous des
charges réactives.
Die Eingangsschaltungen sind mit
Widerständen isoliert. Ein Ultraschall-
filter entkoppelt Hochfrequenz von
den Ausgängen und stabilisiert die
Ausgangsschaltkreise gegen
rückwirkende Störpegel oder
Störspannungen.
Las entradas están aislidas a través
de resistencia. Una red ultrasónica
elimina la radiofrecuencia de las
salidas y ayuda al comportamiento
estable del amplificador con cargas
reactivas.
The input circuits are isolated by
resistors. An ultrasonic network
decouples RF from the outputs and
helps keep the amplifier stable with
reactive loads.
Power factor
correction
Correction de facteur
de puissance
Power Factor
Correction
Correción del factor de
potencia
The amplifier utiliizes power factor
correction to reduce the peak current
draw from the AC supply. This
feature also provides an automatic
"soft-start" at turn-on.
L'amplificateur utilise un système de
correction de facteur de puissance
pour réduire les pointes de
Der Verstärker verwendet Power
Factor Correction um die
El amplificador utiliza la corrección del
factor de potencia para reducir los
picos producidos por la fuente de
corriente alterna. Esta característica
también ofrece un “inicio-suave”
automático en el encendido.
Spitzenstromaufnahme zu verringern.
Hierdurch wird außerdem ein Softstart
beim Einschaltvorgang erreicht.
consommation de courant du réseau
électrique. Ce circuit fournit aussi la
fonction “soft-start” ou allumage en
douceur.
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
S P E C I F I C AT I O N S S P É C I F I C AT I O N S TECHNISCHE DATEN ESPECIFICACIONES
PowerLight 6.0PFC
PowerLight 9.0PFC
OUTPUT POWER, in watts
20 Hz–20 kHz
8Ω per channel
1400 (@ 0.1% THD)
2500 (@ 0.1% THD)
3250 (@ 0.1% THD)
1800 (@ 0.2% THD)
3200 (@ 0.2% THD)
4Ω per channel
2Ω per channel
EIA: 1 kHz @ 1% THD
8Ω per channel
4Ω per channel
2Ω per channel
1600
2800
3500
1950
3400
4500
Bridged Mono:
16Ω, 1 kHz @ 1% THD
3200
5600
7000
3900
6800
9000
8Ω, 1 kHz @ 1% THD
4Ω, 1 kHz @ 1% THD
DYNAMIC HEADROOM
DISTORTION
0.77 dB at 4Ω
THD 20 Hz–20 kHz
8 & 4Ω, 20 Hz–2 kHz
2Ω, 20 Hz–2 kHz:
<0.06%: 8Ω, 4Ω, & 2Ω, @ 10 dB below rated power
<0.02%: 1400 W @ 8Ω; 2500 W @ 4Ω
<0.02%: 3250 W @ 2Ω
<0.15%: 8Ω, 4Ω, & 2Ω, @ 10 dB below rated power
<0.03%: 1800 W @ 8Ω; 3200 W @ 4Ω
<0.05% 20 Hz–2 kHz; 4500 W @ 2Ω
SMPTE-IM
FREQUENCY RESPONSE
Less than 0.02%
20 Hz to 20 kHz, 0.15 dB
2 Hz to 50 kHz, +0/-3 dB
(at 10 dB below rated output power)
DAMPING FACTOR
NOISE (unweighted)
VOLTAGE GAIN
Greater than 2000 (1 kHz and below)
107 dB below rated output (20 Hz to 20 kHz)
40× (32 dB)
INPUT SENSITIVITY, VRMS rated power @ 8Ω
2.6 Vrms (+10.6 dBu)
2.5 Vrms (+10.2 dBu)
3.0 V rms (+11.8 dBu)
2.8 V rms (+11.2 dBu)
rated power @ 4Ω
INPUT IMPEDANCE
CONTROLS
10 kΩ unbalanced
20 kΩ balanced
Front: AC switch, Ch. 1 and Ch. 2 gain knobs, Ch. 1 and Ch. 2 clip limiter switches
Rear: Parallel/Stereo/Bridge switch, remote power supply enable terminals
INDICATORS (each channel)
PROTECT:
STANDBY:
POWER:
Red LED
Yellow LED
Green LED
CLIP:
Red LED
-10 dB:
-20 dB:
SIGNAL:
Yellow LED
Yellow LED
Green LED
CONNECTORS
Input:
"Euro-style" barrier strip; Neutrik “Combo” XLR and
¼" (6.3 mm) TRS, tip and pin 2 positive
Output:
“Touch-Proof” binding posts, 60A rated;
Neutrik Speakon™ connectors (1 per channel)
Data Port: HD 15 female connector for QSControl MultiSignal Processor
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
S P E C I F I C AT I O N S S P É C I F I C AT I O N S TECHNISCHE DATEN ESPECIFICACIONES
PowerLight 6.0PFC
PowerLight 9.0PFC
CONTROL & MONITOR PARAMETERS (via QSControl)
Control: on/standby; individual channel gain, mute, and polarity
Monitor: input level; output level; heat sink temperature; output load sense (voltage, current, and relative phase); clip & protect detect;
operating mode (stereo, parallel, bridge) sense
COOLING
Four continuously variable speed fans, back-to-front air flow
AMPLIFIER PROTECTION
Full short circuit, open circuit, thermal, ultrasonic, and RF protection
Stable into reactive or mismatched loads
LOAD PROTECTION
OUTPUT CIRCUIT TYPE
WEIGHT
Turn-on/turn-off muting, DC-fault power supply shutdown
Quasi-complementary MOSFET output with multi-step high efficiency circuit
Net: 59 lbs (26.8 kg); shipping: 69 lbs (31.4 kg)
POWER REQUIREMENTS
100, 120, 220-240 VAC, 50/60 Hz
Idle Typical1 Full2
Max3
Idle Typical1 Full2
Max3
2.1 A
2.1 A
2.1 A
10 A
16 A
20 A
19 A
31 A
43 A
41 A
2.4 A
2.4 A
2.4 A
12 A
19 A
24 A
23 A
38 A
52 A
49 A
8Ω
4Ω
2Ω
8Ω
4Ω
2Ω
72 A
93 A
87 A
125 A
1
2
3
POWER CONSUMPTION NOTES
1/8 power with pink noise represents typical program with occasional clipping.
1/3 power with pink noise represents severe program with heavy clipping.
Continuous sine wave at 1% clipping.
POWER CONSUMPTION @ 120 VAC
(both channels driven)
Multiply currents by 0.5 for 230V units
SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
W A R R A N T Y INFORMATIONS DE G A R A N T I E - INFORMACIÓN DE
I N F O R M A T I O N G A R A N T I E B E D I N G U N G E N G A R A N T Í A
(USA only; see your dealer or
distributor)
(É-U seulement; consultez votre
(Nur USA; in anderen Ländern
(EE. UU. solamente; consulte su
comerciante o su distribuidor)
marchand ou distributeur)
Ihren Fachhändler fragen.)
Décharge
Atención
Disclaimer
Haftungserklärung
QSC Audio products, Inc. ne peut
être tenu responsable de tout
dommage à des haut-parleurs,
amplificateurs, ou tout autre
équipement qui pourrait être dû à de
la négligence ou mauvaise
QSC Audio Products, Inc., no es
responsable por daños a las bocinas,
amplificadores o cualquier otro
equipo que sea causado por
QSC Audio Products, Inc. is not liable
for any damage to speakers,
QSC Audio Products, Inc. haftet nicht
für Schäden an Lautsprechern,
Verstärkern, oder anderen Geräten,
die durch Fahrlässigkeit im Betrieb
oder durch nachlässige Installation
verursacht wurden.
amplifiers, or any other equipment
that is caused by negligence or
improper installation and/or use of
the PowerLight amplifier.
negligencia o mala instalación o uso
de los amplificadores PowerLight.
installation et/ou utilisation d'un
amplificateur PowerLight.
Garantía
Product Warranty
Produktgarantie
QSC garantiza que el PowerLight
estará libre de defectos en piezas o
mano de obra por un período de tres
años de la fecha de venta, y
QSC guarantees the PowerLight to
be free from defective material and/
or workmanship for a period of three
years from the date of sale, and will
replace defective parts and repair
malfunctioning products under this
warranty when the defect occurs
under normal installation and use—
provided the unit is returned to our
factory via prepaid transportation
with a copy of the proof of purchase,
i.e., sales receipt. This warranty
provides that examination of the
returned product must indicate, in
our judgment, a manufacturing
defect. This warranty does not
extend to any product which has
been subjected to misuse, neglect,
accident, improper installation, or
where the date code has been
removed or defaced.
QSC garantiert für die PowerLight-
Verstärker einwandfreie Herstellung
und Freiheit von Materialmängeln
für die Dauer von drei Jahren nach
Verkaufsdatum. Innerhalb dieser Zeit
ersetzt QSC defekte Teile und
Garantie de produit
QSC garantit le produit PowerLight
libre de défaut de pièce et/ou de
fabrication, et ce pour une période
de trois ans à partir de la date
cambiará las partes que no
funcionen y arreglará productos
cubiertos por esta garantía mientras
que el defecto surja bajo condiciones
normales de uso y asumiendo que la
unidad será enviada a nuestra
fábrica vía transporte prepagado con
una copia de la prueba de compra
(ejemplo: recibo de venta). Esta
garantía dependerá de una
d'achat, et remplacera les pièces
défectueuses et réparera le produit
sous l'effet de cette garantie en
autant que le produit est installé et
utilisé de façon normale, et que le
produit est retourné à notre usine
port payé, accompagné d'une copie
de la preuve d'achat, i.e. facture
originale. Cette garantie est
repariert nicht funktionierende
Komponenten /Produkte, wenn der
Defekt unter normalen
Betriebsumständen auftritt. Dies bei
frachtfreiem Versand zum Hersteller,
mit Kaufquittung. Der Garantiefall
muss nach unserer Untersuchung
und nach unserem Urteil, durch
einen Herstellungsfehler ausgelöst
worden sein. Eine weitergehende
Haftung für Produkte, die
examinación del producto devuelto y
deberá indicar, a nuestro juicio, un
defecto de fabrica. Esta garantía no
se extiende a ningún producto que
ha sido sometido a uso fuera de
nuestras recomendaciones,
conditionnelle à ce qu'une inspection
du produit retourné révèle, selon
notre jugement, un défaut de
missbräuchlich genutzt wurden,
durch Fahrlässigkeit beschädigt
worden sind, durch Unfall, durch
unsachgemässe Installation, oder bei
Entfernung des Datumscodes,
fabrication. Cette garantie ne couvre
pas les produits ayant subi abus,
négligence, accident, installation
incorrecte, ou dont le code de date a
été enlevé ou rendu illisible.
accidentes, instalación deficiente y si
el código de la fecha ha sido
enmendado o retirado.
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
A D D R E S S A D R E S S E A N S C H R I F T D I R E C C I Ó N
&
P O S T A L E
E T
U N D
Y
T E L E P H O N E
T E L E F O N - T E L É F O N O
I N F O R M A T I O N N U M É R O S N U M M E R N
Mailing address / Adresse postale / Postanschrift / Dirección postal:
QSC Audio Products, Inc.
1675 MacArthur Boulevard
Costa Mesa, CA 92626-1468 USA
Telephone Numbers / Numéros de téléphone / Telefonnummern / Números de teléfono:
Main Number / Numéro principal / Hauptnummer / Número principal
+(714) 754-6175
Sales Direct Line / Ligne directe ventes / Verkauf-Direkt / Línea directo ventas
Sales & Marketing / Ventes & marketing / Verkauf u. Marketing / Ventas y marketing
+(714) 957-7100
(800) 854-4079
(toll-free in U.S.A. only)
(sans frais aux É-U seulement)
(zollfrei nur beim USA)
(sin costo en EE. UU. solamente)
Customer Service / Service à la clientèle / Kundendienst / Servicio a la clientela
+(714) 957-7150
(800) 772-2834
(toll-free in U.S.A. only)
(sans frais aux É-U seulement)
(zollfrei nur beim USA)
(sin costo en EE. UU. solamente)
Facsimile Numbers / Numéros de télécopieur / Telefaxnummern / Número de FAX:
Sales & Marketing FAX / Télécopie ventes & marketing / Telefax der Verkauf u. Marketing / FAX ventas y marketing
+(714) 754-6174
Customer Service FAX / Télécopie service à la clientèle / Kundendienst-Telefax / FAX servicio a la clientela
+(714) 754-6173
World Wide Web:
BBS/World Group:
QSC OnLine Technical Support / Support technique QSC enligne / Technische fachberaten QSC „On-Line“ / Soporte técnico QSC "OnLine"
1200-14400 bps; 8N1
+(714) 668-7567
(800) 856-6003
CompuServe:
E-mail:
GO QSCAUDIO
26
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
QSC Audio Products, Inc. 1675 MacArthur Boulevard Costa Mesa, California 92626 USA
"QSC" and the QSC logo are registered with the U.S. Patent and Trademark Office
©1998 & 1999 QSC Audio Products, Inc.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|