FRANÇAISE : PAGE 11
ESPAÑOL: PÁGINA 23
Instruction
manual
NARROW CROWN
STAPLER
MODEL NS100A
IMPORTANT
To learn more about Porter-Cable
visit our website at:
Please make certain that the person who
is to use this equipment carefully reads
and understands these instructions before
starting operations.
The Model and Serial No. plate is located on the main
housing of the tool. Record these numbers in the
spaces below and retain for future reference.
Model No.______________________________________
Type___________________________________________
Serial No. ______________________________________
Copyright © 2005 Porter-Cable
894885-004 - 07-11-06
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
✦
PORTER CABLE
Porter-Cable Corporation
4825 Highway 45 North
Jackson, TN 38305
GB ENGLISH
EC-DECLARATION OF
CONFORMITY
We declare under our sole
responsibility that this product is in
conformity with the regulations
EN292-2: section 3 of 1992
EN292-1: section 5 of 1992
EN1050: 1993
EN792 13: 2000
E ESPANOL
DECLARACION DE
CONFORMIDAD ”CE”
Declaramos bajo nuestra sola
responsabilidad que est e producto está en
conformidad con las regulaciones
EN292-2: section 3 of 1992
EN292-1: section 5 of 1992
EN1050: 1993
EN792 13: 2000
F FRANÇAISE
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous declarons sous notre propre
responsabilite que ce produit est conforme
aux reglementations
EN292-2: section 3 of 1992
EN292-1: section 5 of 1992
EN1050: 1993
EN792 13: 2000
Date of Manufacture:___________________________
Fecha de fabricación:, Date de fabrication:
Serial No:______________________________________
Número de serie:, Nombre d'ordre
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: When using pneumatic tools, basic safety precautions should
always be followed to reduce the risk of personal injury, including the
following:
READ AND FOLLOW ALL INSTRUCTIONS.
There are certain applications for which this tool was designed. Porter-Cable
strongly recommends that this tool NOT be modified and/or used for any
application other than for which it was designed. If you have any questions
relative to its application DO NOT use the tool until you have written Porter-
Cable and we have advised you.
Technical Service Manager
Porter-Cable Corporation
4825 Highway 45 North
P. O. Box 2468
Jackson, TN 38302-2468
1. USE SAFETY GLASSES. To prevent
Fig. 1
eye injuries, the tool operator and all persons
in the work area must wear safety glasses
with permanently attached, rigid, plastic side
shields.These safety glasses must conform to
ANSI Z87.1 requirements (approved glasses
have “Z87” printed or stamped on them). Fig.
1.
2. WEAR EAR PROTECTION to safe-
guard against possible hearing loss. Fig. 1.
Fig. 2
3. USE CLEAN, DRY, REGULATED com-
pressed air at 70 to 120 PSI. Fig. 2.
4. DO NOT CONNECT TOOL TO pressure
which potentially exceeds 200 PSI (13.7
BAR).
Fig. 3
5. ONLY USE AIR HOSETHAT IS RATED
for a minimum working pressure of 150 PSI
or 150% of the maximum system pressure,
which ever is greater.
6. NEVER USE OXYGEN, CARBON
DIOXIDE, combustible gases or any other
bottled gas as a power source for this tool:
explosion and serious personal injury could
result. Fig. 3.
Fig. 4
7. CONNECT TOOL TO AIR SUPPLY
HOSE with a coupling that removes all
pressure from the tool when the coupling is
disconnected. Fig. 4.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2
8. DISCONNECT TOOL FROM AIR
SUPPLY HOSE before doing tool
maintenance, clearing a jammed fastener,
leaving work area, moving tool to another
location, or handing the tool to another
person. Fig. 5.
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
9. NEVER USE A TOOL that is leaking air,
has missing or damaged parts, or requires
repair. Make sure all screws and caps are
securely tightened. Fig. 5.
10. NEVER USE TOOL IF SAFETY,
trigger or springs are inoperable, missing
or damaged. Do not alter or remove safety,
trigger, or springs. Make daily inspections
for free movement of trigger and safety
mechanism. Fig. 5.
11. DO NOT USETOOLWITHOUT SAFETY
WARNING LABEL. If label is missing,
damaged or unreadable, contact your Porter-
Cable Service Center for a replacement. Fig.
6.
12. ONLY USE PARTS, FASTENERS, AND
ACCESSORIES recommended by Porter-
Cable. Fig. 7.
Fig. 8
13. CONNECT TOOL TO AIR SUPPLY
BEFORE loading fasteners, to prevent a
fastener from being fired during connection.
The tool driving mechanism may cycle when
tool is connected to the air supply. Fig. 8.
14. ALWAYS ASSUME THE TOOL
CONTAINS FASTENERS. Keep the tool
pointed away from yourself and others at all
times. No horseplay. Respect the tool as a
working implement.
Fig. 9
15. DONOTLOADFASTENERSwithtrigger
or safety depressed, to prevent unintentional
firing of a fastener. Fig. 9.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3
Fig. 10
Fig. 11
16. REMOVE FINGER FROM TRIGGER
when not driving fasteners. Never carry tool
with finger on trigger: tool may fire a fastener
if safety is bumped while trigger is depressed.
Fig. 10.
Fig. 12
17. DON’T OVERREACH. Keep proper
footing and balance at all times when using
or handling the tool. Fig. 11.
18. FIRE FASTENERS INTO WORK
SURFACE ONLY: never into materials too
hard to penetrate. Fig. 12.
Fig. 13
19. GRIP TOOL FIRMLY TO MAINTAIN
CONTROL WHILE allowing tool to recoil
away from work surface as fastener is driven.
If safety element is allowed to recontact
work surface before trigger is released, an
unwanted fastener may be fired.
20. DO NOT DRIVE FASTENERS on top of
other fasteners, or with the tool at too steep
an angle: the fasteners can ricochet causing
personal injury. Fig. 13.
Fig. 13A
21. DO NOT DRIVE FASTENERS CLOSE
to the edge of the workpiece. The workpiece
is likely to split allowing the fastener to fly free
or ricochet causing personal injury. Fig. 13.
22. KEEP HANDS AND BODY PARTS away
from area shown in Fig. 13A, to avoid injury.
23. DO NOT USE ON SCAFFOLDINGS OR
LADDERS or for tasks in which changing
location involves the use of scaffoldings,
stairs, ladders, and the like. Do not use
for specific tasks such as closing boxes or
crates or fitting transportation safety systems
on vehicles and wagons. Fig. 13B.
Fig. 13B
Download from Www.Somanuals.com4. All Manuals Search And Download.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Noise level . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Typical Mean
A - Weighted sound impulse . . . . .
power level . . . . . . . . . 101 dBA
P - Emission sound
effective Acceleration . . . . . . . 2.5 m/s2
pressure level . . . . . . . . 88 dBA
EMPLOYER’S RESPONSIBILITIES
Employer must enforce compliance with the safety warnings and all other
instructions contained in this manual.
Keep this manual available for use by all people assigned to use this tool.
For personal safety and proper operation of this tool, read and follow all of
these instructions carefully.
OPERATING INSTRUCTIONS
FOREWORD
Porter-Cable Model NS100A is a heavy duty pneumatic stapler. It is designed
to install narrow crown (1/4" wide), 18 ga. wire staples of various lengths (from
1/2" to 1" long), see ACCESSORIES Listing in back of this manual.
CAUTION: Use approved Porter-Cable staples only (see ACCES-
SORIES Listing in back of this manual).
POWER SOURCE
This tool is designed to operate on clean, dry, compressed air at regulated
pressures between 70 and 120 PSI (Pounds per Square Inch). The preferred
system would include a filter, a pressure regulator, and an automatic oiler
located as close to the tool as possible (within 15 feet is ideal).
All compressed air contains moisture and other contaminates that are
detrimental to internal components of the tool. An air line filter will remove most
of these contaminates and significantly prolong the life of the tool. If an in-line
oiler is not available: place five or six drops of Porter-Cable Air Tool Oil (see
ACCESSORIES), into the tool’s air inlet at the beginning of each workday.
The tool is equipped with a male “quick connector”. The tool must always be
connected to the air supply with a coupling such that all pressure is removed
from the tool when the coupling is disconnected.
CAUTION: All air line components (hoses, connectors, filters,
regulators, etc.) must have a minimum working pressure rating of 150
PSI (10.3 BAR) or 150% of maximum system potential, whichever is
higher.
Do not connect this tool to a system with maximum potential pressure
greater than 200 PSI (13.7 BAR).
Only connect tool to air supply with a coupling that will release all
pressure from the tool when disconnected.
Disconnect tool from air supply before performing maintenance,
clearing a jammed fastener, leaving work area, moving tool to another
location, or handing the tool to another person.
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Fig. 14
Fig. 15
B
C
A
C
B
A
Fig. 16
Fig. 17
PREPARING THE TOOL
1. After reading and understanding this entire manual, connect tool to
air supply.
CAUTION: Keep tool pointed away from yourself and others at all
times.
Always connect tool to air supply before loading fasteners.
Do not load fasteners with trigger or safety depressed.
Only use approved Porter-Cable fasteners (see ACCESSORIES).
Always wear Z87 approved safety glasses, and hearing protection
when preparing or operating the tool.
Never use a tool that leaks air or needs repair.
2. Pull fastener follower (A) Fig. 14, back until hole (B) Fig. 14, catches on
latch (C) Fig. 14 and release fastener follower (see Fig. 15).
3. Insert a strip of approved fasteners, see Fig. 16.
4. While holding fastener follower (A) Fig. 14,
press latch (C) Fig. 14, and allow fastener follower
to slide forward against fasteners (see Fig. 17).
A
5. Adjust directional exhaust deflector (A) Fig. 18,
so that the exhaust air blast will be directed away
from the operator. The exhaust deflector provides
8 detented positions for directing the exhaust blast
away from the operator. Grasp the deflector and
rotate it to the desired position for the current
application.
Fig. 18
Download from Www.Somanuals.com6. All Manuals Search And Download.
USING THE TOOL
Complete all steps of PREPARING THE TOOL before using the tool.
To fire, grip tool firmly, position nose of tool onto work surface, push forward on
tool to depress safety, and squeeze trigger to fire a fastener. This “trigger fire”
method provides the most accurate fastener placement. This tool is shipped
from the factory with a “restrictive fire trigger” that only allows the tool to be
fired this way and is less likely to fire an unwanted fastener.
An alternate “bottom fire trigger” is available.The “bottom fire” trigger allows the
tool to be fired in two different ways.
1. The tool can be fired using the “trigger fire” method described above.
OR
2. Grip tool firmly, depress and hold trigger while pushing the tool firmly
against work surface. The tool will fire a fastener each time the safety is
depressed.This method is known as “bottom fire” and allows very fast repetitive
fastener placement.
The “bottom fire trigger” is available free-of-charge by calling 1-800-321-9443 in
the United States and Canada or 001-901-660-9374 outside the United States
and Canada, and providing tool model and serial number. For identification
purposes: the Bottom Fire Trigger is black and the Restrictive Fire Trigger is
red.
CAUTION: Remove finger from trigger when not driving fasteners.
Never carry tool with finger on trigger: tool may fire a fastener if safety
is bumped.
Keep tool pointed in a safe direction at all times.
Never attempt to drive a fastener into material that is too hard, or at
too step an angle, or near the edge of the workpiece.The fastener can
ricochet causing personal injury.
Disconnect tool from air supply before performing maintenance,
clearing a jammed fastener, leaving work area, moving tool to another
location, or handing the tool to another person.
Clean and inspect tool daily. Carefully check for proper operation of
trigger and safety mechanism. Do Not use the tool unless both the
trigger and the safety mechanism are functional, or if the tool is leaking
air or needs any other repair.
Fig. 19
The depth to which a fastener is driven is
controlled by the depth adjustment knob
(A) Fig. 19. The depth of drive is factory
adjusted to a nomimal setting. Test fire
A
a fastener and check depth. If a change
is desired, rotate the adjustment knob
(A) Fig. 19: the adjustment knob has
1
detents every /4 turn. Rotate the knob
clockwise (see Fig. 19), to increase
the depth of drive, rotate the knob
counterclockwise to decrease the depth of drive. Test fire another fastener and
check depth. Repeat as necessary to achieve desired results. The amount of air
pressure required will vary depending on the size of the fastener and the material
being fastened. Experiment with the air pressure setting to determine the lowest
setting that will consistently perform the job at hand. Air pressure in excess of that
required can cause premature wear and/or damage to the tool.
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Fig. 20
Fig. 21
CLEARING A JAMMED FASTENER
1. CAUTION: Disconnect tool from air supply.
2. Open magazine and remove any remaining fasteners.
CAUTION: Remove fasteners from tool before opening the fastener
guide plate. Fasteners are under pressure and may shoot out of
magazine which could cause injury.
3. Depress the quick release latch and open the fastener guide plate (see
Fig. 20).
4. Remove the jammed fastener (see Fig. 21).
5. Depress the quick release latch, close the fastener guide plate, and
release the latch.
NOSE CUSHION
This tool is equipped with a rubber
nose cushion (A) Fig.22, that prevents
marring of finished surfaces by the
metal safety during normal operation.
The nose cushion can be removed
and stored in the rear area of the tool
(B) Fig. 22, when it is not required.
A
B
CAUTION: Disconnect tool from
air supply before removing or
reinstalling rubber nose cushion.
Fig. 22
MAINTENANCE
CLEAN AND INSPECT DAILY
CAUTION: Disconnect tool from air supply before cleaning and
inspection.Correct all problems before placing the tool back in use.
Wipe tool clean and inspect for wear or damage. Use non-flammable cleaning
solutions to wipe exterior of tool only if necessary. DO NOT SOAK tool with
cleaning solutions. Such solutions can damage internal parts.
Inspect trigger and safety mechanism to assure system is complete and
functional: no loose or missing parts, no binding or sticking parts.
Keep all screws tight. Loose screws can cause personal injury or damage
tool.
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
If tool is used without an in-line oiler: place 5 or 6 drops of Porter-Cable Air Tool
Oil into the air inlet of the tool at the beginning of each workday.
SERVICE AND REPAIRS
All quality tools eventually require servicing or replacement of parts due to
wear from normal use. Some user serviceable components are described in
the TROUBLESHOOTING Section. Complete product Service is available from
either an AUTHORIZED PORTER-CABLE SERVICE STATION or a PORTER-
CABLE SERVICE CENTER. All repairs made by these agencies are fully
guaranteed against defective material and workmanship.We cannot guarantee
repairs made or attempted by anyone other than these agencies.
Should you have any questions about your tool, feel free to write us at any time.
In any communications, please give all information shown on the nameplate of
your tool (model number, type, serial number, etc.).
TROUBLESHOOTING
CAUTION: Disconnect tool from air supply before performing any
Service Procedure.
SYMPTOM
PROBLEMS
SOLUTIONS
1. Air leak near top of
Loose screws.
Tighten screws.
Install “OVERHAUL” Maintenance Kit.
tool or in trigger area. Worn or damaged
o-rings or seals.
2. Tool does nothing or
operates sluggishly.
Inadequate air supply.
Inadequate lubrication.
Verify adequate air supply.
Put 5 or 6 drops of oil into air inlet.
Worn or damaged
Install
“DRIVER” Maintenance Kit.
o-rings or seals.
3. Air leak near bottom
of tool.
Loose screws.
Worn or damaged
o-rings or bumper.
Tighten screws.
Install “OVERHAUL” Maintenance Kit.
4. Tool jams frequently.
Incorrect fasteners.
Verify approved fasteners of
correct size.
Damaged fasteners.
Replace w/undamaged fasteners.
Tighten screws.
Magazine or nose
screws loose.
Magazine is dirty.
Clean magazine.
Driver is worn or damaged. Install “DRIVER” Maintenance Kit.
5. Other.
Contact a Porter-Cable
Service Facility.
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ACCESSORIES
The testing of this tool has been accomplished with the following accessories.
For safest operation, it is recommended that only these accessories be used
with this product.
WARNING: Since accessories other than those listed have not
been tested with this product, use of such accessories could be
hazardous.
CATALOG NO.
NS18050
NS18063
NS18075
NS18088
NS18088-1
NS18100
NS18100-1
DESCRIPTION
LENGTH
1/2"
GAUGE
18
18
18
18
18
18
18
QUAN/BOX
5000
5000
5000
5000
1000
5000
1000
Narrow Crown Staple
Narrow Crown Staple
Narrow Crown Staple
Narrow Crown Staple
1000 Pk. of NS18088
Narrow Crown Staple
1000 Pk. of NS18100
5/8"
3/4"
7/8"
7/8"
1"
1"
60061
60064
884293
893579
893933
“OVERHAUL” Maintenance Kit
“DRIVER” Maintenance Kit
Oil (for Air Tools)
Safety Glasses
Bottom Fire Trigger
PORTER-CABLE LIMITED
ONE YEAR WARRANTY
Porter-Cable warrants its nailing and stapling tools for a period of one year from the date of original
purchase. We will repair or replace at our option, any part or parts of the product and accessories
covered under this warranty which, after examination, proves to be defective in workmanship or
material during the warranty period. For repair or replacement return the complete tool or accessory,
transportation prepaid, to your nearest Porter-Cable Service Center or Authorized Service Station.
Proof of purchase may be required. This warranty does not apply to O-rings and Driver Blades or to
repair or replacement required due to misuse, abuse, normal wear and tear or repairs attempted or
made by other than our Service Centers or Authorized Service Stations.
ANY IMPLIED WARRANTY, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY
AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, WILL LAST ONLY FOR ONE (1) YEAR FROM THE
DATE OF PURCHASE.
To obtain information on warranty performance please write to: PORTER-CABLE CORPORATION,
4825 Highway 45 North, P.O. Box 2468, Jackson, Tennessee 38302-2468; Attention: Product Service.
THE FOREGOING OBLIGATION IS PORTER-CABLE’S SOLE LIABILITY UNDER THIS OR ANY
IMPLIED WARRANTY AND UNDER NO CIRCUMSTANCES SHALL PORTER-CABLE BE LIABLE
FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states do not allow limitations
on how long an implied warranty lasts or the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights and you may also have other legal rights which vary from
state to state.
Download from Www.Somanuals.co1m0. All Manuals Search And Download.
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : Lors de l’utilisation d’outils pneumatiques, toujours suivre
les précautions de sécurité élémentaires afin de réduire les risques de blessure.
Ces précautions comprennent ce qui suit :
LIRE ET SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS.
Cet outil a été conçu pour des applications bien définies. Porter-Cable
recommande instamment de ne PAS le modifier ou/et de ne PAS l’utiliser pour
une application pour laquelle il n’a pas été conçu. En cas de doutes sur son
application, NE PAS utiliser l’outil avant d’avoir écrit à Porter-Cable et d’avoir
reçu nos conseils.
Technical Service Manager
Porter-Cable Corporation
4825 Highway 45 North
P.O. Box 2468
Jackson, TN 38302-2468
1. UTILISER DES LUNETTES DE
Fig. 1
SÉCURITÉ. Pour éviter toute blessure
aux yeux, l’utilisateur de l’outil et toutes
les personnes présentes dans la zone de
travail doivent porter des lunettes de sécurité
munies de coques latérales non amovibles
en plastique rigide. Ces lunettes de sécurité
doivent être conformes à la norme ANSI
Z87.1 (les lunettes homologuées portent la
marque « Z87 »). Fig. 1.
Fig. 2
2. PORTER UNE PROTECTION AUDITIVE
pour diminuer le risque de perte d’ouïe. Fig.
1.
3. UTILISER de l’air comprimé PROPRE,
SEC ET RÉGULÉ entre 70 et 120 PSI. Fig.
2.
4. NE PAS BRANCHER L’OUTIL SUR une
source de pression qui pourrait dépasser 200
PSI (13,7 BARS).
Fig. 3
5. UTILISER
EXCLUSIVEMENT
UN
TUYAU D’AIR PRÉVU pour une pression de
fonctionnement maximale qui soit au moins
la plus élevée des deux pressions suivantes-:
150 PSI ou 150 % de la pression maximale du
système.
6. NE JAMAIS UTILISER D’OXYGÈNE,
DE BIOXYDE DE CARBONE, de gaz
combustibles ou d’autres gaz en bonbonne
comme source d’énergie pour cet outil à
cause des risques d’explosion et de blessures
graves. Fig. 3.
Fig. 4
7. BRANCHER L’OUTIL SUR LE TUYAU
D’ALIMENTATION EN AIR à l’aide d’un
raccord qui permet la décompression complète
de l’outil quand il est débranché. Fig. 4.
Download from W12ww.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
8. DÉBRANCHER L’OUTIL DU TUYAU
D’ALIMENTATION avant d’effectuer tout
entretien, de débloquer une agrafe coincée,
de quitter la zone de travail, d’emmener l’outil
dans un autre endroit ou de tendre l’outil à
une autre personne. Fig. 5.
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
9. NE JAMAIS UTILISER UN OUTIL qui a
une fuite d’air, qui a des pièces manquantes
ou abîmées ou qui nécessite réparation.
S’assurer que toutes les vis et couvercles
sont serrés fermement. Fig. 5.
10. NE JAMAIS UTILISER L’OUTIL SI la
gâchette de SÉCURITÉ ou les ressorts ne
fonctionnent pas ou sont abîmés. Ne pas
modifier ou ôter la sécurité, la gâchette ou
les ressorts. Vérifier quotidiennement que
le mécanisme de sécurité et la gâchette se
déplacent librement. Fig. 5.
11. NE PAS UTILISER L’OUTIL SANS
L’ÉTIQUETTE DE MISE EN GARDE. Si
l’étiquette manque, est abîmée ou est illisible,
contacter votre Centre de Service Porter-
Cable pour en obtenir une autre. Fig. 6.
12. UTILISER EXCLUSIVEMENT DES
PIÈCES, AGRAFES ET ACCESSOIRES
recommandés par Porter-Cable. Fig. 7.
13. BRANCHER L’OUTIL SUR L’ALIMEN-
TATION EN AIR AVANT de charger des
agrafes pour éviter de tirer une agrafe par
mégarde pendant le raccordement. Il se peut
que le mécanisme de frappe effectue un cycle
lorsque l’outil est raccordé à la source d’air.
Fig. 8.
Fig. 8
14. TOUJOURS PRÉSUMER QU’IL Y A
DES AGRAFES DANS LE CHARGEUR.
Ne jamais pointer l’outil vers soi ou vers
autrui. Cet outil n’est pas un jouet, toujours le
considérer comme un instrument de travail.
Fig. 9
15. NE PAS CHARGER D’AGRAFES avec
la gâchette ou la sécurité enfoncée pour
empêcher tout tir intempestif. Fig. 9.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
13
Fig. 10
Fig. 11
16. ÔTER LE DOIGT DE LA GÂCHETTE
lorsqu’on n’est pas en cours d’enfoncer les
éléments de fixation. Ne jamais transporter
l’outil avec le doigt sur la gâchette : l’outil
tirerait si la sécurité était cognée pendant que
la gâchette est enfoncée. Fig. 10.
Fig. 12
17. NE PAS SE PENCHER. Toujours conserver
une bonne assiette et un bon équilibre lors de
l’utilisation ou du maniement de l’outil. Fig. 11.
18. NE TIRER D’AGRAFES QUE DANS LA
SURFACE DE TRAVAIL, jamais dans des
matériaux trop durs à pénétrer. Fig. 12.
Fig. 13
19. EMPOIGNER L’OUTIL FERMEMENT
POUR BIEN LE MAÎTRISER TOUT EN lui
permettant de reculer quand un élément de
fixation est enfoncé. Si on laisse la sécurité
toucher la surface de travail une deuxième fois
avant d’avoir relâché la gâchette, il y a risque
de tir intempestif.
20. NE PAS ENFONCER D’AGRAFES sur
d’autres agrafes ou avec l’outil à un angle trop
aigu, il se pourrait que les agrafes ricochent et
causent des blessures corporelles. Fig. 13.
Fig. 13A
21. NE PAS ENFONCER D’AGRAFES PRÈS
du bord de la pièce. Celle-ci pourrait se fendre
et laisserait alors l’agrafe, soit partir librement,
soit ricocher, risquant ainsi de causer des
blessures corporelles. Fig. 13.
22. TENIR LES MAINS ET LE CORPS
éloignés de la zone illustrée à la figure 13A
pour éviter toute blessure.
Fig. 13B
23. NE PAS UTILISER SUR UN
ÉCHAFAUDAGE OU SUR UNE ÉCHELLE
ou pour des tâches qui nécessitent l’usage
d’échafaudages, d’échelles, d’escaliers etc. pour
changer de place. Ne pas utiliser pour certains
travaux spécifiques tels que la fermeture de
caisses ou de boîtes ou pour attacher des
systèmes de sécurité des transports sur des
véhicules ou des fourgons. Fig. 13B.
Download from Www.Somanuals.co1m4. All Manuals Search And Download.
DONNÉES TECHNIQUES
Niveau de bruit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accélération effective
A - Niveau compensé de puissance. . . . . .
acoustique impulsive. . . . . . . 101 dBA
P - Niveau de pression d’emissions
moyenne type . . . . . . 2,5 m/s2
sonores . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 dBA
RESPONSABILITÉS DE L’EMPLOYEUR
L’employeur doit faire obéir les consignes de sécurité et toutes les autres
instructions contenues dans ce mode d’emploi.
Mettre ce mode d’emploi à la disposition de tous ceux qui doivent utiliser cet
outil.
Pour raisons de sécurité et pour assurer l’usage correct de cet outil, lire et
suivre avec soin toutes ces instructions.
CONSIGNES D’UTILISATION
AVANT PROPOS
Le modèle NS100A de Porter-Cable est une agrafeuse pneumatique pour
professionnels. Elle est conçue pour enfoncer des agrafes filiformes étroites
(1/4 po de largeur) de jauge 18, de longueurs variées (entre 1/2 po et 1 po). Voir
la liste des ACCESSOIRES au dos de ce mode d’emploi.
MISE EN GARDE : Utiliser exclusivement des agrafes Porter-Cable
(voir la liste des ACCESSOIRES au dos de ce mode d’emploi).
SOURCE D’ÉNERGIE
Cet outil est conçu pour fonctionner avec de l’air comprimé propre et sec
régulé entre 70 et 120 PSI (livres par pouce carré). Il est préférable d’inclure
dans le système d’alimentation un filtre, un régulateur de pression et un huileur
automatique situé aussi près que possible de l’outil (idéalement, à moins de
15 pieds).
L’air comprimé contient de l’humidité et autres contaminants qui sont nuisibles
aux pièces internes de l’outil. Un filtre à air permet d’enlever la plupart de
ces contaminants et d’étendre de manière significative la durée de la vie
de l’outil. En l’absence d’huileur automatique, avant d’utiliser l’outil mettre
quotidiennement cinq à six gouttes d’huile à outil pneumatique Porter-Cable
(voir ACCESSOIRES), dans l’entrée d’air de l’outil.
L’outil est équipé d’un raccord rapide mâle. Il doit toujours être raccordé à
l’alimentation en air avec un raccord qui assure la décompression totale de
l’outil lors du débranchement.
MISE EN GARDE : Tous les composants de la ligne d’alimentation en
air (tuyaux, raccords, filtres, régulateurs, etc.) doivent être capables
de supporter la plus élevée des deux pressions suivantes : au moins
150 PSI (10,3 BARS) ou 150-% de la pression maximale possible sur
le système.
Ne pas raccorder cet outil à un système capable de délivrer plus de
200 PSI (13,7 BARS).
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
15
Raccorder l’outil à l’alimentation en air uniquement avec un raccord
qui permet la décompression totale de l’outil lors du débranchement.
Débrancher l’outil avant d’effectuer tout entretien, de décoincer une
agrafe, de quitter la zone de travail, de déplacer l’outil dans un autre
endroit ou de tendre l’outil à une autre personne.
PRÉPARATION DE L’OUTIL
1. Après avoir lu et compris ce mode d’emploi, raccorder l’outil à l’alimentation
en air.
MISE EN GARDE : Ne jamais pointer l’outil vers soi ou vers autrui.
Toujours raccorder l’outil à l’alimentation en air avant de charger les
agrafes.
Ne pas charger d’agrafes tant que la gâchette ou la sécurité est
enfoncée.
N’utiliser que des agrafes homologuées par Porter-Cable (voir
ACCESSOIRES).
Toujours porter des lunettes de sécurité homologuées Z87, et une
protection auditive lors de la préparation et de l’utilisation de l’outil.
Ne jamais utiliser un outil qui fuit ou qui nécessite réparation.
2. Tirer le poussoir (A), Fig. 14, vers l’arrière jusqu’à ce que le trou (B), Fig.
14, s’enclenche sur le verrou (C), Fig. 14, et relâcher le poussoir (voir Fig.
15).
3. Insérer une bande d’agrafes homologuées, voir fig. 16.
4. Tout en tenant le poussoir (A), Fig. 14, appuyer sur le verrou (C), Fig. 14,
Fig. 14
Fig. 15
B
C
A
C
B
A
Fig. 16
Fig. 17
Download from Www.Somanuals.co1m6. All Manuals Search And Download.
et laisser glisser le poussoir vers l’avant jusqu’à ce
qu’il entre en contact avec les éléments de fixation
(voir Fig. 17).
A
5. Ajustez le déflecteur directionnel d’échappement
(A) Fig. 18 afin que les bouffées d’air s’échappant
de l’outil soit dirigées loin de l’opérateur. Le
déflecteur d'échappement peut être positionné de
8 manières différentes afin de diriger les bouffées
d’air s’échappant de l’outil loin de l’opérateur.
Attrapez le réflecteur et faites le tourner jusqu’à ce
qu’il soit dans la position désirée.
Fig. 18
UTILISATION DE L’OUTIL
Finir toutes les étapes de la PRÉPARATION DE L’OUTIL avant de l’utiliser.
Pour tirer, saisir fermement l’outil, mettre le nez de l’outil sur la surface de
travail, appuyer sur l’outil pour enfoncer la sécurité et appuyer sur la gâchette
pour enfoncer un élément de fixation. Cette méthode de « tir à la gâchette »
permet d’obtenir une grande précision dans le positionnement des éléments
de fixation. Cet outil est livré d’usine avec une gâchette de restriction du mode
de tir qui ne permet que ce type d’utilisation ce qui diminue le risque de tir
intempestif.
Une gâchette « de tir par enfoncement » est également offerte. Cette gâchette
permet d’utiliser l’outil de deux manières différentes-:
1. En utilisant la méthode de « tir à la gâchette » décrite ci-dessus.
OU
2. Saisir fermement l’outil, enfoncer la gâchette et la maintenir tout en
poussant le nez fermement contre la surface de travail. L’outil tire un élément
de fixation à chaque fois que la sécurité est enfoncée. Cette méthode de « tir
par enfoncement » permet un tirage très rapide.
La gâchette de « tir par enfoncement » peut être obtenue gratuitement en
appelant le 1-800-321-9443 des États-Unis ou du Canada ou le 001-901-660-
9374 en dehors de ces deux pays, et en fournissant le modèle et le numéro de
série de l’outil. Pour pouvoir les distinguer, la gâchette de tir par enfoncement
est noire et la gâchette de restriction du mode de tir est rouge.
ATTENTION : Ôter le doigt de la gâchette lorsqu’on n’est pas en
cours d’enfoncer les éléments de fixation. Ne jamais transporter l’outil
avec le doigt sur la gâchette-: l’outil tirerait si la sécurité était cognée
pendant que la gâchette est enfoncée.
Toujours pointer l’outil dans une direction sûre.
Ne jamais essayer d’enfoncer d’agrafes dans un matériau trop dur
ou à un angle trop aigu ou près du bord d’une pièce. L’agrafe pourrait
ricocher et causer des blessures corporelles.
Débrancher l’outil avant d’effectuer tout entretien, de débloquer une
agrafe coincée, de quitter la zone de travail, de transporter l’outil dans
un autre endroit ou de le tendre à une autre personne.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
117
Nettoyer et inspecter l’outil
quotidiennement. Vérifier
Fig. 19
soigneusement que la gâchette
et le mécanisme de sécurité
fonctionnent correctement. Ne
pas utiliser l’outil si l’un de ces
deux systèmes ne fonctionne pas
ou si l’outil fuit ou nécessite une
quelconque réparation.
A
La profondeur d’enfoncement de
l’élément de fixation est commandée
par le bouton de réglage de profondeur
(A), Fig. 19. La profondeur d’enfoncement est réglée en usine à une valeur
nominale. Faire un essai de tir et vérifier la profondeur. Pour changer la
profondeur, tourner le bouton de réglage (A), Fig. 19. Il est muni de crans
tous les quarts de tour. Tourner le bouton en sens horaire (voir Fig. 19)
pour augmenter la profondeur d’enfoncement et dans le sens opposé pour
la diminuer. Faire un autre essai de tir et vérifier la profondeur. Répéter cette
séquence jusqu’à ce que la profondeur désirée soit atteinte. La pression
nécessaire dépend de la taille des éléments de fixation et du matériau dans
lequel ils sont enfoncés. Faire des essais à diverses pressions pour déterminer
la pression minimum nécessaire pour effectuer le travail requis de manière
fiable. Si la pression est supérieure à ce qui est nécessaire, l’outil pourrait
s’abîmer et/ou s’user de manière prématurée.
DÉBLOCAGE D’UNE AGRAFE COINCÉE
1. MISE EN GARDE : Débrancher l’outil.
2. Ouvrir le chargeur et le vider des agrafes restantes.
ATTENTION : Enlever les éléments de fixation de l’outil avant d’ouvrir la
plaque de guidage de l’élément de fixation. Les éléments de fixation
sont sous pression et ils pourraient être éjectés du chargeur et causer
des blessures.
3. Enfoncer le verrou rapide et ouvrir la plaque de guidage de l’élément de
Fig. 20
Fig. 21
Download from Www.Somanuals.co1m8. All Manuals Search And Download.
fixation (voir Fig. 20).
4. Enlever l’agrafe coincée (voir Fig. 21).
5. Enfoncer le verrou rapide, fermer la
plaque de guidage de l’élément de fixation et
relâcher le verrou.
A
B
PATIN DE NEZ
Cet outil est muni d’un patin de nez en
caoutchouc (A), Fig. 22, qui évite que la
sécurité en métal abîme les surfaces de
finition lors du fonctionnement normal. Le
patin de nez peut être retiré et rangé à
Fig. 22
l’arrière du chargeur (B), Fig. 22, quand il n’est pas utilisé.
ATTENTION : Débrancher l’outil de l’alimentation en air avant d’installer
ou de retirer le patin de nez en caoutchouc.
ENTRETIEN
NETTOYER ET INSPECTER L’OUTIL QUOTIDIENNEMENT
MISE EN GARDE : Débrancher l’outil avant tout nettoyage ou
inspection.
Corriger tous les défauts avant de remettre l’outil en service.
Essuyer l’outil et vérifier qu’il n’est pas abîmé ou usé. Si nécessaire, utiliser
une solution de nettoyage ininflammable pour nettoyer l’extérieur de l’outil.
NE PAS TREMPER l’outil dans la solution de nettoyage car cela pourrait
endommager les pièces internes.
Inspecter la gâchette et le mécanisme de sécurité pour s’assurer que le
système est au complet et fonctionne : pas de pièces manquantes ou
desserrées, pas de coincement ou d’adhérence.
Resserrer toutes les vis. Desserrées, elles peuvent causer des blessures
corporelles ou abîmer l’outil.
Si l’outil est utilisé sans huileur automatique, au début de chaque journée
placer 5 à 6 gouttes d’huile pour outil pneumatique Porter-Cable dans l’entrée
d’air de l’outil.
ENTRETIEN ET RÉPARATION
Même les outils de qualité finissent par nécessiter un entretien ou le remplacement
de pièces à cause de l’usure résultant de l’usage normal.Les composant réparables
par l’utilisateur sont décrits à la section DÉPANNAGE. Pour un service complet,
contacter une STATION SERVICE PORTER-CABLE AGRÉÉE ou un CENTRE DE
SERVICE PORTER-CABLE. Toutes les réparations effectuées par ces agences
sont totalement garanties pour ce qui est des pièces et de la main d’œuvre. Nous
ne pouvons pas garantir les réparations effectuées ou tentées par des tiers.
Si vous avez des questions au sujet de cet outil, veuillez nous écrire. Dans toute
correspondance, n’oubliez pas de mentionner tous les renseignements qui se
trouvent sur la plaque signalétique de votre outil (numéro de l’outil, numéro de
série, etc.).
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DÉPANNAGE
MISE EN GARDE : Débrancher l’outil avant toute réparation.
SYMPTÔME
PROBLÈMES
SOLUTIONS
1. Fuite d’air autour du haut de
l’outil ou autour de gâchette.
Vis desserrées.
Joints ou joints toriques
usés ou abîmés.
Resserrer les vis.
Installer le kit d’entretien
«-OVERHAUL-» (RÉVISION).
2. L’outil ne fonctionne pas du
tout ou mollement.
Alimentation en air insuffisante. Vérifier l’alimentation en air.
Lubrification insuffisante.
Joints ou joints toriques
usés ou abîmés.
Ajouter 5 à 6 gouttes d’huile
dans l’entrée d’air.
Installer le kit d’entretien
«-DRIVER-» ( HEURTOIR).
3. Fuite d’air autour du bas
de l’outil.
Vis desserrées.
Amortisseur ou joints toriques
usés ou abîmés.
Resserrer les vis.
Installer le kit d’entretien
«-OVERHAUL-» (RÉVISION).
4. L’outil se coince souvent.
Mauvais type d’agrafes.
Vérifier que les agrafes sont
homologuées et de taille correcte.
Mettre des agrafes en bon état.
Resserrer les vis.
Agrafes abîmées.
Vis du chargeur ou du nez
desserrées.
Chargeur sale.
Heurtoir usé ou abîmé.
Nettoyer le chargeur.
Installer le kit d’entretien
«-DRIVER-» (HEURTOIR).
5. Autres.
Contacter un Centre de
Service Porter-Cable.
Download from Www.Somanuals.co2m0. All Manuals Search And Download.
ACCESSOIRES
Cet outil a été testé avec les accessoires suivants. Pour un fonctionnement
d’une sécurité optimale, il est conseillé que seuls ces accessoires soient
utilisés avec ce produit.
AVERTISSEMENT : Étant donné qu’aucun autre accessoire n’a été
testé avec ce produit, leur utilisation pourrait présenter un danger.
NO.
CATALOGUE
BOÎTE
DESCRIPTION
LONGUEUR JAUGE
QTÉ/
NS18050
NS18063
NS18075
NS18088
NS18088-1
NS18100
NS18100-1
Agrafe étroite
Agrafe étroite
Agrafe étroite
Agrafe étroite
Paquet de 1000 NS18088
Agrafe étroite
Paquet de 1000 NS18100
1/2"
5/8"
3/4"
7/8"
7/8"
1"
18
18
18
18
18
18
18
5000
5000
5000
5000
1000
5000
1000
1"
60061
60064
884293
893579
893933
Kit «-OVERHAUL-» (RÉVISION)
Kit « DRIVER-» (HEURTOIR)
Huile (pour outils pneumatiques)
Lunettes de sécurité
Gâchette de tir par enfoncement
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
21
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN OFFERTE
PAR PORTER-CABLE
Porter-Cable garantit ses outils dans la série “Professional Power Tools” pour une période d’un an
à partir de la date de l’achat original. Pendant la période de garantie, nous réparerons, ou nous
remplacerons, selon le cas, toute pièce de nos outils ou de nos accessoires couverte par notre
garantie qui, après inspection, révélera un défaut de facture ou de matériel. Pour toute réparation
ou pour tout remplacement, renvoyez l’outil ou l’accessoire en prépayé au centre de service
Porter-Cable ou à la station autorisée. Il se peut qu’on vous demande de produire des pièces
justificatives attestant de l’achat de l’outil. Cette garantie ne s’applique pas aux réparations ou
aux remplacements nécessaires occasionnés par un mauvais usage de l’outil, un abus de l’outil,
l’usage normal de l’outil, ou les réparations qui auraient été faites par un personnel non-autorisé
n’appartenant pas à nos centre de service ou à nos stations autorisées.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE, LA GARANTIE DE COMMERCE ET DE CONVENANCE POUR UNE
TACHE PARTICULIERE INCLUE, NE DURERONT QUE POUR UNE PÉRIODE D’UN (1) AN A PARTIR
DE LA DATE D’ACHAT.
Si vous désirez obtenir un supplément d’information sur la garantie, écrivez-nous à l’adresse
suivante: PORTER-CABLE, 4825 Highway 45 North, Jackson, Tennessee 38305; Attention: Product
Service. L’OBLIGATION PRÉCÉDENTE EST LA SEULE RESPONSABILITÉ DE PORTER-CABLE
SOUS LES TERME DE CETTE, OU DE TOUTE AUTRE, GARANTIE IMPLICITE OU NON. SOUS
AUCUNE CIRCONSTANCE, PORTER-CABLE NE SERA TENU POUR RESPONSABLE POUR TOUT
DOMMAGES INCIDENTAUX OU INDIRECTS. Certaines provinces ne permettent pas que limites soit
posées soit sur la période de temps que dure une garantie implicite, soit sur la limitation ou l’exclusion
de dommages incidentaux ou indirects. Ainsi, il se peut que l’exclusion citée ci-dessus ne s’applique
pas directement à vous. Cette garantie vous donne certains droits légaux spécifiques. Vous pouvez
également avoir droit à d’autre droits légaux selon les provinces.
Download from Www.Somanuals.co2m2. All Manuals Search And Download.
ENGLISH: PAGE 1
FRANÇAISE : PAGE 11
Manual de GRAPADORA
Instrucciones
PARA GRAPAS DE
CORONA ANGOSTA
MODELO NS100A
IMPORTANTE
Asegúrese de que la persona que va a
usar esta herramienta lea cuidadosamente
y comprenda estas instrucciones antes de
empezar a operarla.
Para obtener más información
sobre Porter-Cable,
visite nuestro sitio web en:
La placa de Modelo y de Número de
Serie está localizada en la caja principal
de la herramienta. Anote estos números
en las líneas de abajo y guárdelos para
su referencia en el futuro.
Número de modelo
Tipo
Número de serie
Número de parte 894885-004 - 07-11-06
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NORMAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA: Cuando use herramientas neumáticas siempre debe seguir
las precauciones básicas de seguridad para reducir el riesgo de herida
personal, incluyendo lo siguiente:
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
Hay ciertas aplicaciones para las cuales esta herramienta fue diseñada.Porter-
Cable recomienda enfáticamente que esta herramienta NO SEA modificada ni
usada para trabajos para los cuales no fue diseñada. Si tiene alguna pregunta
relativa a su aplicación, NO USE la herramienta hasta que nos haya escrito a
Porter-Cable y le hayamos aconsejado.
Technical Service Manager
Porter-Cable Corporation
4825 Highway 45 North
P. O. Box 2468
Jackson, TN 38302-2468
1. USE ANTEOJOS DE SEGURIDAD.
Fig. 1
Para prevenir las heridas de ojos, el operario
de la herramienta y toda persona en el área
de trabajo tienen que llevar los anteojos de
seguridad que tengan protectores laterales
permanentes y rígidos. Estos anteojos tienen
que cumplir con los requisitos de ANSI
Z87.1 (los anteojos aprobados tienen “Z87”
estampado o imprimido en ellos). Fig. 1.
2. USE PROTECCIÓN DE OÍDOS para
prevenir la sordera. Fig. 1.
Fig. 2
3. USE EL AIRE LIMPIO Y SECO A
PRESIÓN REGULADA con una presión de
70 a 120 PSI (libras por pulgada cuadrada).
Fig. 2.
4. NO CONECTE LA HERRAMIENTA A
una presión que pueda pasar de 200 PSI
(13.7 BAR).
5. USE SÓLO UNA MANGUERA DE AIRE
CON UNA CAPACIDAD MÍNIMA de lo que
Fig. 3
sea más grande: una presión de trabajo de
150 PSI o 150% de la presión máxima del
sistema.
6. NUNCA EMPLEE OXÍGENO, DIÓXIDO
DE CARBONO, GASES COMBUSTIBLES
O cualquier otro gas de botella como una
fuente de potencia para esta herramienta;
puede resultar en una explosión o en una
Fig. 4
herida personal grave. Fig. 3.
7. CONECTE LA HERRAMIENTA A LA
MANGUERA NEUMÁTICA
con un
acoplamiento que quite toda la presión
neumática de la herramienta al desconectarlo.
Fig. 4.
Download from Www.Somanuals.co2m4. All Manuals Search And Download.
8. DESCONECTE LA HERRAMIENTA
DE LA MANGUERA NEUMÁTICA antes de
hacer el mantenimiento de la herramienta,
de librar un sujetador atorado, de salir del
área de trabajo, de llevar la herramienta a
otro lugar o de pasar la herramienta a otra
persona. Fig. 5.
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
9. NUNCA USE UNA HERRAMIENTA de la
cual esté escapando aire, que le falte partes
o que tenga partes dañadas o que necesite
reparación. Asegúrese de que todos los
tornillos y las tapaderas estén bien apretados.
Fig. 5.
10. NUNCA USE LA HERRAMIENTA SI EL
SEGURO, el gatillo o los resortes no funcionan
o si están dañados o si no están. No modifique
ni quite el seguro, el gatillo ni los resortes.
Revise diariamente el movimiento libre del
gatillo y del mecanismo de seguro. Fig. 5.
11. NO USE LA HERRAMIENTA QUE NO
TENGA EL MARBETE DE AVISOS DE
SEGURIDAD. Si el marbete (letrero) no está,
o si está dañado o no se puede leer, póngase
en contacto con su Centro de Servicio de
Porter-Cable para el reemplazo. Fig. 6.
12. EMPLEE SÓLO LAS PARTES, LOS
SUJETADORES Y LOS ACCESORIOS
recomendados por Porter-Cable. Fig. 7.
13. CONECTE LA HERRAMIENTA A LA
MANGUERANEUMÁTICAANTESDEcargar
los sujetadores para prevenir el disparo de un
sujetador durante la conexión. El mecanismo
de avance puede pasar por un ciclo al
conectar la herramienta al aprovisionamiento
de aire. Fig. 8.
Fig. 8
14. SIEMPRE ASUMA QUE LA
HERRAMIENTA CONTIENE SUJETADORES.
Mantenga la herramienta apuntada en el
sentido opuesto a usted o a otra persona. No
haga payasadas.Trate la herramienta como un
instrumento de trabajo.
Fig. 9
15. NO CARGUE LOS SUJETADORES con
el gatillo ni el seguro apretado, para prevenir
un disparo no intencionado de un sujetador.
FIg. 9.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
25
Fig. 10
Fig. 11
16. QUITE EL DEDO DEL GATILLO
cuando no esté clavando sujetadores. Nunca
lleve la herramienta con el dedo en el gatillo: la
herramienta puede disparar un sujetador si el
seguro recibe un golpe mientras el gatillo está
oprimido. Fig. 10.
Fig. 12
17. NO SOBREALCANCE. Siempre mantenga
buen equilibrio cuando use o maneje la
herramienta. Fig. 11.
18. DISPARE
LOS
SUJETADORES
SOLAMENTE EN LA SUPERFICIE DEL
TRABAJO: y nunca en materiales demasiado
duros de penetrar. Fig. 12.
Fig. 13
19. AGARRE
FIRMEMENTE
LA
HERRAMIENTA PARA MANTENER EL
CONTROL MIENTRAS deja que la herramienta
se repliegue de la superficie de trabajo al
clavar el sujetador. Si se deja que un elemento
del seguro vuelva a entrar en contacto con la
superficie de trabajo antes de soltar el gatillo,
es posible que se dispare un sujetador no
deseado.
20. NO INTENTE GRAPAR LOS SUJETA-
DORES arriba de otros o con un ángulo
demasiado inclinado; los sujetadores pueden
rebotar y causar una herida personal. Fig. 13.
Fig. 13A
21. NO META LOS SUJETADORES MUY
CERCA del canto del trabajo. Es posible que la
pieza en elaboración se parta y que el sujetador
se salga o rebote causando una herida personal.
Fig. 13.
22. MANTENGA LAS MANOSY LAS PARTES
DEL CUERPO alejadas del área que se muestra
en la Fig. 13A para evitar lesiones.
Fig. 13B
23. NO UTILICE LA CLAVADORA EN
ANDAMIOSNIESCALERASDEMANO, nipara
realizar tareas en las que el cambio de ubicación
conlleve la utilización de andamios, escaleras,
escaleras de mano y cosas similares. No utilice
la clavadora para realizar tareas específicas
como cerrar cajas o jaulas de embalaje, ni para
acoplar sistemas de seguridad de transporte en
vehículos y vagones. Fig. 13B.
Download from Www.Somanuals.co2m6. All Manuals Search And Download.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Nivel de ruido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aceleración media
Nivel de potencia de impulso acústico. . . .
con ponderación A . . . . . . . . . 101 dBA
Nivel de presión acústica
efectiva típica. . . . . . . 2,5 m/s2
de emisión P . . . . . . . . . . . . . . . 88 dBA
LAS RESPONSABILIDADES DEL EMPLEADOR
El empleador tiene que imponer la obediencia de las advertencias de
seguridad y de todas las instrucciones de este manual.
Mantenga este manual a la mano de toda la gente que vaya a usar esta
herramienta.
Para la seguridad personal y la operación apropiada de esta herramienta, lea
y siga todas las instrucciones con cuidado.
INSTRUCCIONES DE MANEJO
PRÓLOGO
El Modelo NS100A de Porter-Cable es una grapadora neumática de servicio
pesado. Fue diseñada para instalar grapas de alambre de calibre 18 con
corona angosta (anchura de 1/4") de varios largos (desde 1/2" hasta 1" de largo),
vea la lista de ACCESORIOS en la parte trasera de este manual.
PRECAUCIÓN: Use sólo grapas aprobadas por Porter-Cable (vea la
lista de ACCESORIOS en la parte trasera de este manual).
LA FUENTE DE POTENCIA
Esta herramienta fue diseñada para operar con aire limpio y seco a presión
regulada entre 70 y 120 PSI (libras por pulgada cuadrada). El sistema preferido
incluye un filtro, un regulador de presión y una aceitera automática tan cerca a
la herramienta como sea posible (menos de 15 pies sería ideal).
Todo aire comprimido contiene humedad y otros contaminantes que causan
detrimentos a los componentes internos de la herramienta. Un filtro de línea
de aire sacará la mayoría de estos contaminantes y prolongará de manera
significante la vida de la herramienta. Si una aceitera de línea no está disponible,
meta cinco o seis gotas de Aceite para Herramienta de Aire de Porter-Cable (vea
ACCESORIOS), en la admisión de aire al principio de cada día de trabajo.
La herramienta viene con un “acoplamiento rápido” macho. La herramienta
siempre tiene que estar conectada al aprovisionamiento de aire con un
acoplamiento de tal manera que cuando se desconecte el acoplamiento, la
presión escape.
PRECAUCIÓN:Todosloscomponentesdelalíneadeaire(mangueras,
conectores, filtros, reguladores, etcétera) tienen que tener, lo que sea
más grande, una presión normal mínima de trabajo de 150 PSI (10.3
BAR) o 150% de la potencia máxima del sistema.
No conecte esta herramienta a un sistema que tenga una potencia
máxima de más de 200 PSI (13.7 BAR).
Sólo conecte la herramienta a un aprovisionamiento de aire que tenga
un acoplamiento que descargue toda la presión de la herramienta al
desconectarla.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
27
Desconecte la herramienta del aprovisionamiento de aire antes de
hacerle mantenimiento, de librar un sujetador atorado, de salir del
área de trabajo, de llevar la herramienta a otro lugar o de pasar la
herramienta a otra persona.
PARA PREPARAR LA HERRAMIENTA
1. Después de leer y entender todo este manual, conecte la herramienta al
aprovisionamiento de aire.
PRECAUCIÓN: Mantenga la herramienta apuntada en el sentido
opuesto a usted o a otra persona.
Conecte la herramienta a la manguera neumática antes de cargarla
con sujetadores.
No cargue los sujetadores con el gatillo ni el seguro apretado.
Emplee sólo las partes, los sujetadores y los accesorios aprobados
por Porter-Cable.
Siempre use anteojos, Z87, de seguridad aprobados y protección
para los oídos al preparar u operar la herramienta.
PRECAUCIÓN:Nunca use una herramienta de la cual esté escapando
aire o que necesite reparaciones.
2. Tire hacia atrás del seguidor de los sujetadores (A), Fig. 14, hasta que el
agujero (B), Fig. 14, se acople en el pestillo (C), Fig. 14, y suelte el seguidor
de los sujetadores (ver la Fig. 15).
3. Meta la tira de sujetadores aprobados, vea la Fig. 16.
4. Mientras sujeta el seguidor de los sujetadores (A), Fig. 14, oprima el
seguro (C), Fig. 14, y deje que el seguidor de los sujetadores se deslice hacia
adelante contra los sujetadores (ver la Fig. 17).
Fig. 14
Fig. 15
B
C
A
C
B
A
Fig. 16
Fig. 17
Download from Www.Somanuals.co2m8. All Manuals Search And Download.
5. Ajuste el desviador direccional de escape (A)
Fig. 18, de manera que el aire de escape salga en
una dirección alejada del operario. El desviador
de escape provee 8 posiciones de detención
para dirigir el escape en un sentido opuesto al
operario. Agarre el desviador y dele vuelta a la
posición deseada para la aplicación actual.
A
Fig. 18
PARA USAR LA HERRAMIENTA
Complete todos los pasos de PARA PREPARAR LA HERRAMIENTA antes de
usar la herramienta.
Para disparar, agarre firmemente la herramienta, posicione la punta de la
herramienta sobre la superficie de trabajo, empuje hacia adelante sobre
la herramienta para oprimir el seguro y apriete el gatillo para disparar un
sujetador. Este método de “disparo con gatillo” proporciona la colocación más
precisa de los sujetadores. Esta herramienta se envía de fábrica con un “gatillo
de disparo restrictivo” que sólo permite que la herramienta se dispare de esta
forma y es menos probable que dispare un sujetador no deseado.
Hay disponible un “gatillo de disparo inferior”. El “gatillo de disparo inferior”
permite disparar la herramienta de dos maneras distintas.
1. La herramienta puede dispararse utilizando el método de “disparo con
gatillo” descrito anteriormente,
O BIEN,
2. Agarre firmemente la herramienta, apriete el gatillo y manténgalo apretado
mientras empuja firmemente la herramienta contra la superficie de trabajo. La
herramienta disparará un sujetador cada vez que se oprima el seguro. Este
método se conoce como “disparo con botón” y permite una colocación muy
rápida y repetitiva de los sujetadores.
El “gatillo de disparo inferior” está disponible gratuitamente llamando al
1-800-321-9443 en los Estados Unidos y Canadá, o al 001-901-660-9374
fuera de los Estados Unidos y Canadá, y proporcionando el número de
modelo y de serie de la herramienta. Para fines de identificación: el gatillo de
disparo inferior es negro y el gatillo de disparo restrictivo es rojo.
PRECAUCIÓN: Quite el dedo del gatillo cuando no esté clavando
sujetadores. Nunca lleve la herramienta con el dedo en el gatillo: la
herramienta puede disparar un sujetador si el seguro recibe un golpe
mientras el gatillo está oprimido.
Mantenga la herramienta apuntada en un sentido seguro todo el
tiempo.
Nunca intente meter un sujetador en un material que sea demasiado
duro, o a un ángulo demasiado inclinado o muy cerca del canto de la
pieza en elaboración. El sujetador puede rebotar y causar una herida
personal.
Desconecte la herramienta del aprovisionamiento de aire antes de
hacerle mantenimiento, de librar un sujetador atorado, de salir del
área de trabajo, de llevar la herramienta a otro lugar o de pasar la
herramienta a otra persona.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
29
Limpie y revise la herramienta diariamente. Verifique con cuidado la
operación apropiada del gatillo y del mecanismo del seguro. NO USE
la herramienta a no ser que el gatillo y el seguro funcionen bien o si
la herramienta está expulsando aire o si existe cualquier necesidad
de repararla.
La profundidad a que se mete un
Fig. 19
sujetador se controla por medio de la
perilla de ajuste de profundidad (A)
Fig. 19. La profundidad a que entra el
calvo está ajustada en la fábrica para
dar una profundidad nominal. Dispare
un sujetador de prueba y revise la
profundidad. Si la quiere cambiar,
dele vuelta a la perilla de ajuste de
profundidad (A) Fig. 19: la perilla tiene
detenedores cada cuarto de vuelta.
Dele vuelta a la perilla en el sentido
A
de las manecillas del reloj (vea la Fig. 19), para aumentar la profundidad y
dele vuelta en el sentido contrario a las manecillas del reloj para disminuir
la profundiad a que entre el clavo. Dispare otro sujetador de prueba y revise
la profundidad. Repita el paso si es necesario para obtener la profundidad
deseada. La presión de aire requerida variará depende del tamaño del
sujetador y del material que se sujeta. Haga varias pruebas con el ajuste de la
presión de aire para determinar cual es el ajuste más bajo que hará el trabajo
que necesite. Una presión de aire en exceso de la requerida puede gastar
prematuramente y/o dañar la herramienta.
PARA DESATORAR UN SUJETADOR
1. PRECAUCIÓN: Desconecte la herramienta del aprovisionamiento de aire.
2. Abra la recámara (magacín) y saque los sujetadores que queden.
PRECAUCIÓN: Saque los sujetadores de la herramienta antes de
abrir la placa de guía de los sujetadores. Los sujetadores están bajo
presión y pueden salir despedidos de la recámara, lo cual podría
causar lesiones.
3. Enfoncer le verrou rapide et ouvrir la plaque de guidage de l’élément de
fixation (voir Fig. 20).
4. Saque el sujetador atorado (vea la Fig. 21).
5. Enfoncer le verrou rapide, fermer la plaque de guidage de l’élément de
fixation et relâcher le verrou.
Fig. 20
Fig. 21
Download from Www.Somanuals.co3m0. All Manuals Search And Download.
COJÍN DE PUNTA
Esta herramienta está equipada con un cojín
de punta de goma (A), Fig. 22, que impide
que durante la utilización normal el seguro
metálico raye las superficies acabadas. El
cojín de punta también puede quitarse y
guardarse en el área posterior de la recámara
(B), Fig. 22, cuando no se necesite.
A
B
PRECAUCIÓN: Desconecte la
herramienta del suministro de aire antes
de quitar o volver a instalar el cojín de
punta de goma.
Fig. 22
MANTENIMIENTO
LIMPIE Y REVISE DIARIAMENTE
PRECAUCIÓN: Desconecte la herramienta del aprovisionamiento de
aire antes de limpiarla o inspeccionarla. Corrija todos los problemas
antes de usar la herramienta.
Limpie la herramienta y haga una inspección de desgaste y de daño. Use
una solución no inflamable para limpiar el exterior de la herramienta sólo si
es necesario. NO EMPAPE la herramienta con la solución de limpieza. Estas
soluciones pueden dañar las partes internas.
Revise el gatillo y el mecanismo del seguro para asegurar que el sistema esté
completo y que funcione bien: no partes flojas o que no estén, no partes que
se atoren ni se peguen.
Mantenga todos los tornillos apretados. Tornillos flojos pueden causar herida
personal o dañar la herramienta.
Si la herramienta se usa sin aceitera de línea; meta 5 o 6 gotas del Aceite
para Herramientas de Aire de Porter-Cable en la admisión de aire al principio
de cada día de trabajo.
SERVICIO Y REPARACIONES
Toda herramienta de calidad eventualmente necesitará servicio o reemplazo
de partes gastadas debido al uso normal. Algunos de los componentes que el
usuario puede componer están descritos en la sección de IDENTIFICACIÓN
DE FALLAS. Un servicio completo del producto puede obtenerse en una
ESTACIÓN DE SERVICIO AUTORIZADO POR PORTER-CABLE o en un
CENTRO DE SERVICIO DE PORTER-CABLE. Toda reparación hecha por
estas agencias está completamente garantizada contra material y hechura
defectuosa. No podemos garantizar reparaciones hechas o intentadas por
ninguna otra agencia.
Si usted tiene alguna pregunta acerca de su herramienta, haga el favor de
escribirnos cuando quiera. En cualquier comunicación, por favor escriba toda
la información dada en la placa de su herramienta (número de modelo, tipo,
número de serie, etc.).
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
31
LA IDENTIFICACIÓN DE FALLAS
PRECAUCIÓN: Desconecte la herramienta del aprovisionamiento de
aire antes de hacerle cualquier Procedimiento de Servicio.
SÍNTOMA
PROBLEMA
SOLUCIÓN
1. El aire sale por la parte
superior de la herramienta
o por el área del gatillo.
Tornillos flojos.
Sellos o empaque de anillo
gastados o dañados.
Apriete los tornillos.
Instale el Juego de Mantenimiento
de “ACONDICIONAMIENTO”.
2. La herramienta no hace
nada o funciona lentamente.
Aprovisionamiento de aire
insuficiente.
Lubricación insuficiente.
Verifique el aprovisionamiento
de aire.
Meta 5 o 6 gotas de aceite en
la admisión de aire.
Sellos o empaque de anillo
gastados o dañados.
Instale el Juego de Mantenimiento
de “IMPULSOR”.
3. El aire sale cerca de la
parte inferior de la
herramienta.
Tornillos flojos.
Tope o empaque de anillo
gastado o dañado.
Apriete los tornillos.
Instale el Juego de Mantenimiento
de “ACONDICIONAMIENTO”.
4. La herramienta se atora
con frecuencia.
Sujetadores incorrectos.
Verifique que los sujetadores
aprobados son del tamaño
correcto.
Sujetadores dañados.
Reemplácelos con sujetadores
no dañados.
Los tornillos de la punta
o de la recámara flojos.
La recámara está sucia.
El impulsor está desgastado
o dañado.
Apriete los tornillos.
Limpie la recámara (magacín).
Instale el Juego de Mantenimiento
de “IMPULSOR”.
5. Otra cosa
Póngase en comunicación con
una Instalación de Servicio de
Porter-Cable.
Download from Www.Somanuals.co3m2. All Manuals Search And Download.
ACCESORIOS
Esta herramienta ha sido probada con los siguientes accesorios. Para la
más segura operación, se recomienda que solamente estos accesorios sean
usados con este producto.
ADVERTENCIA: Como ningún otro accesorio, fuera de los indicados,
se ha probado con este producto, el uso de tal accesorio puede ser
peligroso.
No. de
CATÁLOGO
DESCRIPCIÓN
LARGO CALIBRE CANT/CAJA
NS18050
NS18063
NS18075
NS18088
NS18088-1
NS18100
NS18100-1
Grapa de Corona Angosta
Grapa de Corona Angosta
Grapa de Corona Angosta
Grapa de Corona Angosta
1/2"
5/8"
3/4"
7/8"
18
18
18
18
18
18
18
5000
5000
5000
5000
1000
5000
1000
Paquete de 1000 de NS18088 7/8"
Grapa de Corona Angosta 1"
Paquete de 1000 de NS18100 1"
60061
Juego de “ACONDICIONAMIENTO”
60064
Juego de Mantenimiento para el “IMPULSOR”
Aceite (para Herramientas de Aire)
Anteojos de Seguridad
884293
893579
893933
Gatillo de Disparo Inferior
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
33
PÓLIZA DE GARANTÍA DE 1 AÑO
DE PORTER-CABLE
La Compañía de Porter-Cable garantiza sus herramientas de clavar y de grapar apartir de 1 año
de la fecha de compra. Porter-Cable reparará o reemplazará – según nuestra opción – cualquier
parte o partes de la herramienta o de los accesorios protegidos bajo esta garantía que, después de
examinarlas, demuestren cualquier defecto en los materiales o mano de obra durante el periodo de
la garantía. Para reparación o reemplazo, devuelva la herramienta o accesorio completo, cubriendo
el precio de transporte, al Centro de Servicio de Porter-Cable o a la Estación de Servicio Autorizado
más cercana. Puede ser que requiera prueba de compra. Esta garantía no incluye los empaques
de anillo ni las paletas de impulsor y no es válida en caso de mal uso, abuso o desgasto normal de
la herramienta así como reparaciones efectuadas o atentadas por otros medios que no sean de los
Centros de Servicio de Porter-Cable o las Estaciones de Servicio Autorizado por Porter-Cable.
CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA, INCLUSO LAS GARANTÍAS DE MERCADERÍA Y APTITUD
PARA PROPÓSITOS ESPECIALES O PARTICULARES, DURARÁN POR SÓLO UN (1) AÑO A
PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA.
Para obtener información de la garantía de desempeño haga el favor de escribir a Porter-
Cable Corporation, 4825 Highway 45 North, P. O. Box 2468, Jackson, Tennessee 38302-
2468; Attention: Product Service. LA OBLIGACIÓN ANTERIORMENTE MENCIONADA ES AL
ÚNICA RESPONSABILIDAD DE PORTER-CABLE BAJO ESTA
O
CUALQUIER GARANTÍA
IMPLICADA. PORTER-CABLE DE NINGUNA MANERA SERÁ RESPONSABLE POR NINGÚN
DAÑO INCIDENTAL O CONSECUENTE. Algunos estados no permiten limitaciones de tiempo de
garantías implicadas ni la exclusión o la limitación de daños incidentales o consecuentes, así es que
hay una posibilidad que la limitación o la exclusión no le aplique a usted.
La grantía le da a usted unos derechos especifcados y legales. Puede ser que usted tenga también
otros derechos legales los cuales varían de un estado a otro.
34
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
35
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
The gray & black color scheme is a trademark for Porter-Cable Power Tools and Accessories.
The following are also trademarks for one or more Porter-Cable and Delta products: ꢀ
L’agencement de couleurs grise et noire est une marque de commerce des outils électriques et
accessoires Porter-Cable. Les marques suivantes sont également des marques de commerce
se rapportant à un ou plusieurs produits Porter-Cable ou Delta : ꢀ El gráfico de color negro
y gris es una marca registrada para las herramientas eléctricas y los accesorios Porter-Cable.
Las siguientes también son marcas comerciales para uno o más productos de Porter-Cable y
Delta: 2 BY 4®, 890™, Air America®, AIRBOSS™, Auto-Set®, B.O.S.S.®, Bammer®, Biesemeyer®,
Builders Saw®, Charge Air®, Charge Air Pro®, CONTRACTOR SUPERDUTY®, Contractor's
Saw®, Delta®, DELTA®, Delta Industrial®, DELTA MACHINERY & DESIGN™, Delta Shopmaster
and Design®, Delta X5®, Deltacraft®, DELTAGRAM®, Do It. Feel It.®, DUAL LASERLOC AND
DESIGN®, EASY AIR®, EASY AIR TO GO™, ENDURADIAMOND®, Ex-Cell®, Front Bevel Lock®,
GetYours While the Sun Shines®, Grip to Fit®, GRIPVAC™, GTF®, HICKORY WOODWORKING®,
Homecraft®, HP FRAMER HIGH PRESSURE®, IMPACT SERIES™, Innovation That Works®, Jet-
Lock®, Job Boss®, Kickstand®, LASERLOC®, LONG-LASTING WORK LIFE®, MAX FORCE™,
MAX LIFE®, Micro-Set®, Midi-Lathe®, Monsoon®, MONSTER-CARBIDE™, Network®, OLDHAM®,
Omnijig®, PC EDGE®, Performance Crew™, Performance Gear®, Pocket Cutter®, Porta-Band®,
Porta-Plane®, Porter Cable®, Porter-Cable Professional Power Tools®, Powerback®, POZI-
STOP™, Pressure Wave®, PRO 4000®, Proair®, Quicksand and Design®, Quickset II®, QUIET
DRIVE TECHNOLOGY™, QUIET DRIVE TECHNOLOGY AND DESIGN™, Quik-Change®,
QUIK-TILT®, RAPID-RELEASE™, RAZOR®, Redefining Performance®, Riptide®, Safe Guard
II®, Sand Trap and Design®, Sanding Center®, Saw Boss®, Shop Boss®, Sidekick®, Site
Boss®, Speed-Bloc®, Speedmatic®, Stair Ease®, Steel Driver Series®, SUPERDUTY®, T4 &
DESIGN®, THE AMERICAN WOODSHOP®, THE PROFESSIONAL EDGE®, Thin-Line®, Tiger
Saw®, TIGERCLAW®, TIGERCLAW AND DESIGN®, Torq-Buster®, TRU-MATCH®, T-Square®,
Twinlaser®, Unifence®, Uniguard®, UNIRIP®, UNISAW®, UNITED STATES SAW®, Veri-Set®,
Versa-Feeder®, VIPER®, VT™, VT RAZOR™, Water Driver®, WATER VROOM®, Waveform®,
Whisper Series®, X5®, YOUR ACHIEVEMENT. OUR TOOLS.®
Trademarks noted with ® are registered in the United States Patent and Trademark Office
and may also be registered in other countries. Other trademarks may apply. ꢀLes marques
de commerce suivies du symbole ® sont enregistrées auprès du United States Patent and
Trademark Office et peuvent être enregistrées dans d’autres pays. D’autres marques de
commerce peuvent également être applicables. ꢀLas marcas comerciales con el símbolo ®
están registradas en la Oficina de patentes y marcas comerciales de Estados Unidos (United
States Patent and Trademark Office), y también pueden estar registradas en otros países.
Posiblemente se apliquen otras marcas comerciales registradas.
®
4825 Highway 45 North
Jackson, TN 38305
(888)-848-5175
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|