Connecting the unit
English
Conexión de las unidades
Español
Connexions des appareils
Français
• Control signal is output through blue/white cable
when this unit is powered on. Connect it to an
external power amp’s system remote control or
the vehicle’s auto-antenna relay control terminal
(max. 300 mA, 12 V DC). If the vehicle is equipped
with a glass antenna, connect it to the antenna
booster power supply terminal.
• Never connect blue/white cable to external power
amp’s power terminal. Also, never connect
it to the power terminal of the auto antenna.
Otherwise, battery drain or malfunction may
result.
• IP-BUS connectors are color-coded. Be sure to
connect connectors of the same color.
• Black cable is ground. This cable and other
product’s ground cable (especially, high-current
products such as power amp) must be wired
separately. Otherwise, fire or malfunction may
result if they are accidentally detached.
• Le signal de commande est sorti par le câble
bleu/blanc quand cet appareil est sous
tension. Connectez-le à la télécommande
d’un système d’amplification extérieur ou à la
prise de commande du contrôle de relais de
l’antenne automatique (max. 300 mA, 12 V CC).
Si la véhicule est équipée d’une antenne de
vitre, connectez-la à la prise d’alimentation de
l’amplificateur d’antenne.
• Ne connectez jamais le câble bleu/blanc à la prise
d’alimentation d’un amplificateur extérieur. Et
ne le connectez pas à la prise d’alimentation de
l’antenne automatique. Sinon, la batterie risque
de se décharger ou un mauvais fonctionnement
peut se produire.
• Les connecteurs IP-BUS sont codés par couleur.
Assurez-vous de connecter les connecteurs de
même couleur.
• Le câble noir est pour la masse. Ce câble et
les câbles de masse des autres produits (en
particulier les appareils à haute intensité tels
que les amplificateurs) doivent être câblés
séparément. Sinon, ils peuvent entraîner un
incendie ou un mauvais fonctionnement s’ils se
détachent.
• La señal de control se emite a través del cable
azul/blanco cuando se enciende esta unidad.
Conéctelo a un terminal de control de sistema de
amplificador de potencia externo o al terminal de
control de relé de antena automática del vehículo
(máx. 300 mA, 12 V CC). Si el vehículo está
equipado con una antena de vidrio, conéctelo al
terminal de suministro de potencia de refuerzo de
la antena.
• No conecte nunca el cable azul/blanco al
terminal de alimentación de un amplificador
de potencia externo. Igualmente, no conéctelo
nunca al terminal de alimentación de la antena
automática.
De lo contrario, puede ocurrir la descarga de la
batería o un fallo de funcionamiento.
• Los conectores IP-BUS están codificados en
colores. Asegúrese de conectar los conectores del
mismo color.
• El cable negro es para la puesta a tierra. Se debe
conectar este cable y el cable de puesta a tierra
de otro producto (especialmente de productos de
alta corriente como un amplificador de potencia)
separadamente. De lo contrario, puede ocurrir un
fuego o fallo de funcionamiento si los cables se
sueltan accidentalmente.
Note
Remarque
Nota
• When this unit is installed in a vehicle without
ACC (accessory) position on the ignition switch,
red cable must be wired to the terminal that can
detect the operation of the ignition key. Otherwise,
battery drain may result.
• Si cet appareil est installé dans un véhicule sans
position ACC (accessoire) sur le commutateur
d’allumage, le câble rouge doit être connecté
à une borne qui peut détecter la position du
commutateur d’allumage. Sinon, la batterie risque
de se décharger.
• Cuando se instale esta unidad en un vehículo
sin la posición ACC (accesorio) en el interruptor
de encendido, se debe conectar el cable rojo al
terminal que puede detectar la operación de la
llave de encendido.
De lo contrario, la batería puede descargarse.
ACC position
No ACC position
Position ACC
Pas de position ACC
Posición ACC
Sin posición ACC
FH-P8000BT
• Use this unit in other than the following
conditions could result in fire or malfunction.
—Vehicles with a 12-volt battery and negative
grounding.
—Speakers with 50 W (output value) and 4 ohm
to 8 ohm (impedance value).
• To prevent short-circuit, overheating or
malfunction, be sure to follow the directions
below.
• El uso de esta unidad en condiciones diferentes
de las siguientes podría causar un fuego o fallo de
funcionamiento.
• Utiliser cet appareil dans d’autres conditions
que les conditions suivantes peut entraîner un
incendie ou un mauvais fonctionnement.
—Véhicule avec une batterie de 12 volts et une
mise à la masse négative.
—Enceintes de 50 W (valeur de sortie) et de 4
ohms à 8 ohms (valeur d’impédance).
• Pour éviter tout court-circuit, surchauffe ou
mauvais fonctionnement, assurez-vous de suivre
les instructions ci-dessous.
—Vehículos con una batería de 12 voltios y
puesta a tierra negativa.
—Altavoz con 50 W (valor de salida) y de 4 a 8
ohmios (valor de impedancia).
• Para prevenir cortocircuitos, sobrecalentamiento
o fallo de funcionamiento, asegúrese de seguir las
instrucciones a continuación.
—Disconnect the negative terminal of the
battery before installation.
—Secure the wiring with cable clamps or
adhesive tape. To protect the wiring, wrap
adhesive tape around them where they lie
against metal parts.
—Place all cables away from moving parts, such
as gear shift and seat rails.
—Place all cables away from hot places, such as
near the heater outlet.
—Do not pass the yellow cable through a hole
into the engine compartment to connect to a
battery.
—Cover any disconnected cable connectors with
insulating tape.
—Do not shorten any cables.
—Never cut the insulation of the power cable of
this unit in order to share the power to other
equipment. Current capacity of the cable is
limited.
—Use a fuse of the rating prescribed.
—Never wire the speaker negative cable directly
to ground.
—Desenchufe el terminal negativo de la batería
antes de la instalación.
—Déconnectez la borne négative de la batterie
avant l’installation.
—Fixez solidement les câbles avec des
serrecâbles ou du ruban adhésif. Pour
protéger le câblage, entourez-le de ruban
adhésif à l’endroit où il est en contact avec des
pièces métalliques.
—Tenez tous les câbles à l’écart des parties
mobiles, telles que le levier de vitesse et les
rails des sièges.
—Tenez tous les câbles à l’écart des endroits
chauds, tels que les sorties du chauffage.
—Ne faites pas passer le câble jaune par un
trou dans le compartiment du moteur pour le
connecter à la batterie.
—Recouvrez tous les câbles non connectés avec
du ruban isolant.
—Ne raccourcissez aucun câble.
—Ne coupez jamais l’isolant du câble
d’alimentation de cet appareil afin partager
l’alimentation avec un autre appareil. La
capacité électrique du câble est limitée.
—Utilisez un fusible de la valeur donnée.
—Ne connectez jamais le câble négatif des
enceintes directement à la masse.
—Fije el cableado con abrazaderas de cable o
con cinta adhesiva. Para proteger el cableado,
envuélvalo con cinta adhesiva donde el
cableado se apoya sobre piezas metálicas.
—Posicione todos los cables alejados de las
piezas móviles, como el cambio de marchas y
rieles de los asientos.
—Posicione todos los cables alejados de
lugares calientes como cerca de la salida del
calentador.
—No pase el cable amarillo a través de un
agujero en el compartimiento del motor para
conectar la batería.
—Cubra cualquier conector de cable
desconectado con cinta de aislamiento.
—No acorte ningún cable.
—No corte nunca el aislamiento del cable de
alimentación de esta unidad para compartir
la energía con otro equipo. La capacidad de
corriente del cable es limitada.
—Utilice un fusible con la capacidad
especificada.
—No conecte nunca el cable negativo de altavoz
directamente a la puesta a tierra.
—No junte nunca múltiples cables negativos de
altavoz.
—Never band together multiple speaker’s
negative cables.
—N’attachez jamais ensemble plusieurs câbles
négatifs de plusieurs enceintes.
Printed in Malaysia
Imprimé en Malaisie
<CZR5513-A> UC
<KOKNX> <07L00000>
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Connexions des appareils
Français
Connexions des appareils
Français
Connexions des appareils
Français
Connexions des appareils
Français
Quand aucun câble d’enceinte arrière n’est connecté
au caisson de grave
Lors de l’utilisation d’un caisson de grave sans
utiliser l’amplificateur en option
Microphone
Entrée microphone
14 cm
Cet appareil
Sortie avant
Sortie arrière
Entrée microphone
Microphone
Cet appareil
Sortie avant
Sortie arrière
4 m
Sortie du caisson de grave
Sortie du caisson de grave
14 cm
4 m
Prise AUX (3.5 ø)
Prise AUX (3.5 ø)
Amplificateur de
puissance (vendu
séparément)
Prise d’antenne
Utilisez un câble à fiches
stéréo mini pour
raccorder un appareil
auxiliaire.
Utilisez un câble à fiches
stéréo mini pour
raccorder un appareil
auxiliaire.
À la sortie
arrière
Prise d’antenne
Connectez aux câbles
cinch (RCA) (vendus
séparément)
Amplificateur de
puissance (vendu
séparément)
Entrée de télécommande câblée
Un adaptateur de télécommande câblée
peut être connecté (vendu séparément).
À la sortie avant
Fusible (10 A)
Entrée de télécommande câblée
Un adaptateur de télécommande câblée
peut être connecté (vendu séparément).
Entrée IP-BUS (Bleu)
Entrée IP-BUS (Bleu)
Fusible (10 A)
Amplificateur de
puissance (vendu
séparément)
Lecteur de CD
à chargeur
(vendu séparément)
Lecteur de CD
à chargeur
(vendu séparément)
Câble IP-BUS
À la sortie du
caisson de grave
1,5 m
Câble USB
Connectez-le à un périphérique
USB vendu séparément.
Câble IP-BUS
Câble USB
Connectez-le à un périphérique
USB vendu séparément.
Jaune/noir
Si vous utilisez un appareil muni d’une fonction de mise en
sourdine, connectez ce conducteur au conducteur de
sourdine audio de cet appareil. Sinon, laisser le fil de mise en
sourdine audio sans aucune connexion.
Jaune/noir
Si vous utilisez un appareil muni d’une fonction de mise en
sourdine, connectez ce conducteur au conducteur de
sourdine audio de cet appareil. Sinon, laisser le fil de mise en
sourdine audio sans aucune connexion.
Bleu/blanc
Télécommande du système
Raccordez ce fil à la prise de commande du système de
l’amplificateur de puissance ou à la prise de commande de
relais de l’antenne motorisée (max. 300 mA 12 V CC).
1,5 m
Jaune
Connectez à une prise d’alimentation constante 12 V.
Bleu/blanc
Raccordez ce fil à la prise de commande du système
de l’amplificateur de puissance ou à la prise de
commande de relais de l’antenne motorisée (max.
300 mA 12 V CC).
Jaune
Rouge
Blanc
Gris
Connectez à une prise d’alimentation constante 12 V.
Connectez à une prise commandée par le commutateur
d’allumage (12 V CC).
Enceinte avant
Enceinte avant
Réalisez ces connexions
lors de l’utilisation d’un
amplificateur optionnel.
Rouge
Blanc/noir
Gauche
Gris/noir
Violet
Droit
Orange/blanc
Connectez à la prise du commutateur d’éclairage.
Connectez à une prise commandée par le commutateur
d’allumage (12 V CC).
Vert
Caisson de grave
(4 Ω)
Caisson de grave
Avec un système à deux enceintes, ne
raccordez rien aux fils d’enceinte qui
ne sont pas connectés aux enceintes.
(4 Ω)
Orange/blanc
Connectez à la prise du commutateur d’éclairage.
Noire (masse au châssis)
Connectez à une section métallique propre et sans peinture.
Vert/noir
Violet/noir
Caisson de grave
Caisson de grave
Blanc
Gris
Noire (masse au châssis)
Connectez à une section métallique propre et sans peinture.
Lors de l’utilisation d’un caisson de grave de 70 W (2 Ω), assurez-vous de le raccorder aux fils Violet et
Violet/noir de cet appareil. Ne raccordez rien aux fils Vert et Vert/noir.
Enceinte avant
Enceinte avant
Enceinte avant
Enceinte arrière
Enceinte avant
Enceinte arrière
Blanc/noir
Vert
Gris/noir
Violet
Gauche
Droit
Vert
Violet
Caisson de
grave
(4 Ω) 2
Remarque:
Change le réglage initial de cet appareil (reportez-vous aux
mode d’emploi). La sortie de caisson de grave de cet appareil
est monophonique.
Non utilisé.
Enceinte arrière
Enceinte arrière
Vert/noir
Violet/noir
Vert/noir
Violet/noir
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Conexión de las unidades
Español
Conexión de las unidades
Español
Conexión de las unidades
Español
Conexión de las unidades
Español
Cuando no se conecta un cable de altavoz trasero a un altavoz
de subgraves
Cuando se usa un altavoz de subgraves sin el amplificador
opcional
Micrófono
Entrada del micrófono
Entrada del micrófono
Micrófono
Este producto
Salida delantera
Salida trasera
Este producto
Salida delantera
Salida trasera
Salida de altavoz de subgraves
4 m
Salida de altavoz de subgraves
14 cm
Jack AUX (3.5 ø)
4 m
14 cm
Jack AUX (3.5 ø)
Amplificador de
potencia (vendido
separadamente)
Utilice un cable con
clavija mini estéreo
con el equipo auxiliar.
Toma de antena
Toma de antena
A la salida
trasera
Utilice un cable con
clavija mini estéreo
con el equipo auxiliar.
Conecte los cables RCA
(vendidos separadamente)
Amplificador de
potencia (vendido
separadamente)
Entrada remota cableada
A la salida
delantera
Se puede conectar el adaptador
de control remoto cableado
(vendido separadamente).
Entrada remota cableada
Fusible (10 A)
Entrada IP-BUS (Azul)
Fusible (10 A)
Entrada IP-BUS (Azul)
Se puede conectar el adaptador
de control remoto cableado
(vendido separadamente).
Amplificador de
potencia (vendido
separadamente)
Reproductor de
Multi-CD (vendido
separadamente)
Reproductor de
Multi-CD (vendido
separadamente)
A la salida del
altavoz de
subgraves
Cable IP-BUS
Cable IP-BUS
1,5 m
Cable USB
Cable USB
Conecte al dispositivo
USB vendido
Conecte al dispositivo USB vendido
separamente.
Amarillo/negro
separamente.
Si se utiliza un equipo con función de silenciamiento, conecte
este conductor con el conductor de silenciamiento de audio en
tal equipo. Si no, mantenga el enmudecimiento de audio libre
de cualquier conexión.
Amarillo/negro
Control remoto de sistema
Azul/blanco
Si se utiliza un equipo con función de silenciamiento, conecte
este conductor con el conductor de silenciamiento de audio en
tal equipo. Si no, mantenga el enmudecimiento de audio libre
de cualquier conexión.
Conecte al terminal de control de sistema del
amplificador de potencia o al terminal de control de
relé de antena automática (máx. 300 mA 12 V CC).
1,5 m
Amarillo
Conecte el terminal de suministro de 12 V constante.
Azul/blanco
Conecte al terminal de control de sistema del
amplificador de potencia o al terminal de control de
relé de antena automática (máx. 300 mA 12 V CC).
Rojo
Amarillo
Conecte al terminal controlado por del interruptor de encendido
(12 V CC).
Blanco
Gris
Conecte el terminal de suministro de 12 V constante.
Altavoz
delantero
Altavoz
delantero
Realice estas conexiones
cuando utilice el
amplificador opcional.
Rojo
Anaranjado/blanco
Conecte al terminal de interruptor de iluminación.
Izquierda
Derecha
Blanco/negro
Verde
Gris/negro
Violeta
Conecte al terminal controlado por del interruptor de encendido
(12 V CC).
Altavoz de
subgraves (4 Ω)
Altavoz de
subgraves (4 Ω)
Con un sistema de 2 altavoces, no
conecte nada a los hilos de altavoz que
no estén conectados a los altavoces.
Negro (masa de la carrocería)
Conecte a un punto de metal limpio, libre de pintura.
Anaranjado/blanco
Conecte al terminal de interruptor de iluminación.
Verde/negro
Violeta/negro
Altavoz de
subgraves
Altavoz de
subgraves
Blanco
Gris
Altavoz
delantero
Altavoz
delantero
Cuando utilice un altavoz de subgraves de 70 W (2 Ω), asegúrese de conectarlo con los hilos Violeta y
Negro (masa de la carrocería)
Conecte a un punto de metal limpio, libre de pintura.
Violeta/negro de esta unidad. No conecte nada con los hilos Verde y Verde/negro.
Altavoz
delantero
Altavoz
delantero
Blanco/negro
Verde
Gris/negro
Violeta
Izquierda
Altavoz trasero
Derecha
Verde
Violeta
Altavoz de
subgraves
(4 Ω) 2
Nota:
Altavoz trasero
Cambie el ajuste inicial de esta unidad (refiérase al manual de
operación). La salida de altavoz de subgraves de esta unidad
es monofónica.
Altavoz trasero
No se usa.
Altavoz trasero
Verde/negro
Violeta/negro
Verde/negro
Violeta/negro
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Installation
English
Installation
English
Installation
English
2. Install the microphone clip on the
2. Install the microphone clip on the
steering column.
Installation using the screw
Installing the microphone
Note
sun visor.
holes on the side of the unit
Installation notes
• Check all connections and systems before final
installation.
With the sun visor up, install the microphone
clip. (Lowering the sun visor reduces the
recognition rate for voice operations.)
Double-sided tape
Install the microphone in a position and
orientation that will enable it to pick up the
voice of the person operating the system.
Fastening the unit to the factory
• Do not use unauthorized parts. The use of
unauthorized parts may cause malfunctions.
• Consult with your dealer if installation requires
drilling of holes or other modifications of the
vehicle.
radio-mounting bracket.
Position the unit so that its screw holes are
aligned with the screw holes of the bracket,
and tighten the screws at 3 or 4 locations on
each side.
Microphone clip
CAUTION
• Do not install this unit where:
— it may interfere with operation of the vehicle.
— it may cause injury to a passenger as a result
of a sudden stop.
• Do not install the display where it may (i) obstruct
the driver’s vision, (ii) impair the performance of
any of the vehicle’s operating systems or safety
features, including air bags, hazard lamp buttons
or (iii) impair the driver’s ability to safely operate
the vehicle.
• The semiconductor laser will be damaged if it
overheats. Install this unit away from hot places
such as near the heater outlet.
• Optimum performance is obtained when the unit
is installed at an angle of less than 60°.
It is extremely dangerous to allow the
microphone lead to become wound around
the steering column or gearstick. Be sure to
install the unit in such a way that it will not
obstruct driving.
Install the microphone clip on the
rear side of the steering column.
When installing the microphone
on the sun visor
1. Install the microphone on the
microphone clip.
Clamps
Use clamps to secure
the lead where necessary
inside the vehicle.
Clamps
Use clamps to
secure the lead
where necessary
inside the vehicle.
If the pawl gets in the way,
bend it down.
Microphone
When installing the microphone
on the steering column
1. Install the microphone on the
microphone clip.
Factory radio
mounting bracket
Microphone clip
• To some types of vehicles, this unit cannot be
properly installed. In such case, use the optional
installation kit (ADT-VA133).
• When installing, to ensure proper heat dispersal
when using this unit, make sure you leave ample
space behind the rear panel and wrap any loose
cables so they are not blocking the vents.
Adjusting the microphone
Microphone
angle
The microphone angle can be adjusted by
moving forward or backward the microphone
clip angle.
Dashboard
Leave ample space
Binding screw or flush
surface screw
5cm
Fit the microphone
lead into the groove.
Microphone clip
Be sure to use the
screws supplied with
this unit.
Dashboard or console
10cm
Note
In some types of vehicles, discrepancy may
occur between the unit and the dashboard. If this
happens, use the supplied frame to fill the gap.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Installation
Français
Installation
Installation
Français
Français
2. Fixez l’attache du microphone sur
2. Fixez l’attache du microphone sur
la colonne de direction.
Installation à l’aide des perçages
sur le côté de l’appareil
Fixation de l’appareil sur les
supports de montage d’origine de
Installation du microphone
Remarque
le pare-soleil.
Remarques sur l’installation
Installez et orientez le microphone à un
endroit où il pourra bien capter la voix de la
personne qui commande le système par la
voix.
• Vérifiez toutes les connexions et tous les systèmes
avant l’installation finale.
• N’utilisez aucune pièce non autorisée. L’utilisation
de pièces non autorisées peut causer un mauvais
fonctionnement.
• Consultez votre revendeur si l’installation
nécessite que vous perciez des trous ou effectuiez
d’autres modifications du véhicule.
• N’installez pas l’appareil dans un endroit où:
— il peut gêner la conduite du véhicule.
— il peut causer des blessures à un passager à la
suite d’un arrêt brutal.
• N’installez pas l’écran là où il peut (i) gêner la
vision du conducteur, (ii) faire entrave aur le
bon fonctionnement des commandes ou des
dispositifs de sécurité du véhicule, incluant les
airbags, les commandes des signaux de détresse,
ou (iii) réduire la capacité du conducteur à utiliser
le véhicule en sécurité.
• Le laser à semi-conducteur sera endommagé en
cas de surchauffe. Installez cet appareil à l’écart
des endroits chauds tels que près de la sortie du
chauffage.
Le pare-soleil étant relevé, fixez l’attache du
microphone. (Le taux de reconnaissance
vocale diminue quand le pare-soleil est
abaissé.)
Bande adhésive double face
la voiture.
Positionnez l’appareil de façon que ses
perçages soient alignés avec les perçages
du support et vissez des vis à 3 ou 4
emplacements de chaque côté.
Attache de microphone
ATTENTION
Une situation très dangereuse pourrait se
présenter si le fil du microphone devait
s’enrouler autour de la colonne de direction
ou du levier de vitesses. Veillez à cheminer le
fil de manière qu’il ne fasse pas obstacle à la
conduite.
Installez l’attache de microphone sur
l’arrière de la colonne de direction.
Installation du microphone
sur le pare-soleil
1. Fixez le microphone sur l’attache
fournie.
Serre-fils
Serre-fils
A utiliser pour fixer le fil
conducteur aux endroits
nécessaires dans le
véhicule.
A utiliser pour fixer
le fil conducteur
aux endroits
• Des performances optimales peuvent être
obtenues quand l’appareil est installé avec un
angle de moins de 60°.
nécessaires dans
le véhicule.
Si la languette est gênante,
tordez-la vers bas.
Microphone
Attache
Installation du microphone
sur la colonne de direction
1. Fixez le microphone sur l’attache
fournie.
Support de montage d’origine
• Sur certains types de véhicules, cet appareil ne
peut pas être installé correctement. Dans ce cas,
utilisez le kit d’installation optionnel (ADT-VA133).
• Lors de l’installation de l’appareil, laissez
suffisamment d’espace derrière le panneau
arrière pour permettre une dissipation correcte de
la chaleur et pliez tout câble gênant de façon qu’il
n’obstrue pas les orifices de ventilation.
Ajustement de l’angle du
Microphone
microphone
L’angle du microphone peut être ajusté en
déplaçant vers l’avant ou l’arrière l’angle de
l’attache du microphone.
Cheminez le fil du
microphone dans
la rainure.
Vis de pression ou vis
à tête plate
Attache
Laissez suffisamment
Tableau de bord
d’espace
Assurez-vous d’utiliser
les vis fournies avec
Tableau de bord ou
cet appareil
5cm
console
Remarque
10cm
Dans certains types de véhicules, il peut y avoir un
écart entre l’appareil et le tableau de bord. Si cela
se produit, utilisez le cadre fourni pour remplir
l’espace.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Instalación
Español
Instalación
Español
Instalación
Español
2. Instale la presilla de micrófono en
2. Instale la presilla de micrófono en
la base del volante.
Instalación con agujeros de
Instalación del micróphono
Nota
la visera.
tornillo en el lado de la unidad
Notas acerca de la instalación
Instale el micrófono en una posición u
orientatión que permita captar bien las voces
de la persona que utilice el sistema mediante
voz.
Con la visera hacia arriba,instale la presilla
del micrófono. (Al bajar la visera se reduce
la capacidad de reconocimiento para las
operaciones mediante voz).
• Verifique todas las conexiones y sistemas antes
de la instalación final.
• No utilice piezas no autorizadas. El uso de
piezas no autorizadas puede causar un fallo de
funcionamiento.
Cinta con adhesivo de doble cara
Fijación de la unidad a la ménsula
de montaje de radio de fábrica.
Posicione la unidad de modo que los agujeros
de tornillo se alineen con los agujeros de
tornillo de la ménsula y, a continuación,
apriete los tornillos en 3 ó 4 puntos en cada
lado.
Presilla de micrófono
• Consulte su revendedor si se requiere taladrar
agujeros o hacer otras modificaciones del
vehículo para la instalación.
PRECAUCIÓN
• No instale esta unidad donde:
Es peligrosísimo dejar que el cable del
micrófono se enrolle en la base del volante
o en la palanca de cambios. Asegúrese de
instalar la unidad de forma que ésta no sea
un obstáculo para la conducción.
— pueda interferir con la operación del vehículo.
— pueda causar lesiones a un pasajero en el caso
de una parada brusca.
• No instale el display en un lugar que (i) pueda
obstaculizar la visión del conductor, (ii) pueda
alterar el funcionamiento de los sistemas
operativos o los dispositivos de seguridad del
vehículo, en particular las bolsas de aire y los
botones de luces de seguridad o (iii) pueda
afectar la capacidad del conductor para manejar
el vehículo de manera segura.
• El láser semiconductor se dañará si se
sobrecalienta. Instale esta unidad alejada de
lugares calientes como cerca de la salida del
calentador.
Instale la presilla del micrófono en
el lado trasero de la base del volante.
Cuando instale el micrófono
en la visera
1. Instale el micrófono en la presilla
de micrófono.
Abrazaderas
Abrazaderas
Utilice abrazaderas
para asegurar el
cable en el interior del
vehículo donde sea
necesario.
Utilice abrazaderas
para asegurar el
cable en el interior
del vehículo donde
sea necesario.
• Se obtiene el rendimiento óptimo cuando se
instala la unidad en un ángulo inferior a 60°.
Si el trinquete se pone en el
camino, dóblelo hacia abajo.
Micrófono
Cuando instale el micrófono
en la base del volante
1. Instale el micrófono en la presilla
de micrófono.
Ménsula de montaje
de radio de fábrica
Presilla de micrófono
• Para algunos tipos de vehículos, no se puede
instalar esta unidad adecuadamente. En este
caso, utilice el kit de instalación opcional (ADT-
VA133).
• Cuando instale, para asegurar la dispersión
apropiada del calor durante el uso de esta unidad,
asegúrese de dejar un amplio espacio por detrás
del panel trasero y enrolle cualesquiera cables
sueltos de modo que no bloque en las aberturas
de ventilación.
Ajuste del ángulo del
Micrófono
micrófono
Se puede ajustar del micrófono moviendo
el ángulo de la presilla del micrófono hacia
delante o hacia atrás.
Fije el cable del
micrófono en la
ranura.
Tornillo de apriete
o tornillo de cabeza
embutida
Presilla de
micrófono
Tablero de instrumentos
Deje un amplio espacio
Asegúrese de
Tablero de instrumentos
utilizar los tornillos
o consola
5cm
suministrados con
esta unidad.
Nota
En algunos tipos de vehículos, puede que ocurra
una discrepancia entre la unidad y el tablero de
instrumentos. Si esto ocurre, utilice el bastidor
suministrador para llenar el huelgo.
10cm
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|