Cordles Impact Driver/Cordles Impact Wrench
Perceuse à impact sans fil/Perceuse à impact sans fil
Destornillador de impacto inalámbrico/Destornillador de impacto inalámbrico
Operating Instructions
Instructions d’utilisation
Manual de instrucciones
Model No: EY7546/EY7547
EY7550/EY7551
IMPORTANT
This manual contains safety information. Read manual completely before first using this product and save this
manual for future use.
IMPORTANT
Ce mode d’emploi contient des informations sur la sécurité. Lisez-le en entier avant d’utiliser le produit et
conservez-le pour référence.
IMPORTANTE
Este manual contiene información de seguridad. Lea completamente este manual antes de utilizar por primera
vez este producto, y guárdelo para poder consultarlo en el futuro.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
This tool, as a complete unit with a battery pack,
satisfies appropriate IP Degrees of Protection
based on the IEC regulations.
Electrical Safety
1) Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
2) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
Definition of IP code
IP5X: Ingress of dust is not totally prevented,
but dust shall not penetrate in a quantity to
interfere with satisfactory operation of the tool
or to impair safety (In case that the talcum
powder under 75 μm intrudes inside the tool).
IPX6: Water projected in powerful jets against
the tool from any direction shall have no
harmful effects (In case that, with a nozzle
of 12.5 mm inner diameter, approximately
100 L/min of normal temperature water is
injected to the tool for 3 minutes from 3 meter
distance).
3) Do not expose power tools to rain or
wet conditions.
Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
4) Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts.
LIMITED WARRANTY
The rating of IP56 qualifies this tool for the
minimum impact of water or dust, but not for
the assurance of performance in such condi-
tions. See Safety and Operating Instructions
for further details for proper operation.
Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
5) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for
outdoor use.
I. GENERAL
SAFETY RULES
Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
WARNING! Read all instructions
Personal Safety
Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire
and/or serious injury. The term “power
tool” in all of the warnings listed below
refers to your mains operated (corded)
power tool and battery operated
(cordless) power tool.
1) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating
power tools may result in personal injury.
2) Use safety equipment. Always wear
eye protection.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Work Area Safety
Safety equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
1) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
2) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may
ignite the dust or fumes.
3) Avoid accidental starting. Ensure the
switch is in the off position before
plugging in.
Carrying power tools with your finger on
the switch or plugging in the power tools
that have the switch on invites accidents.
3) Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
4) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result
in personal injury.
Distractions can cause you to lose control.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
- -
5) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
6) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away from
moving parts.
7) Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance with
these instructions and in the manner
intended for the particular type of
power tool, taking into account the
working conditions and the work to
be performed.
Use of the power tool for operations
different from those intended could
result in a hazardous situation.
Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
7) If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are
connected and properly used.
Battery Tool Use and Care
1) Ensure the switch is in the off position
before inserting battery pack.
Inserting battery pack into power tools
that have the switch on invites accidents.
Use of these devices can reduce dust
related hazards.
2) Recharge only with the charger
specified by the manufacturer.
Power Tool Use and Care
A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
1) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it
was designed.
2) Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must
be repaired.
3) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories,
or storing power tools.
3) Use power tools only with specifically
designated battery packs.
Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
4) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects like paper
clips, coins, keys, nails, screws, or other
small metal objects that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together
may cause burns, or a fire.
5) Under abusive conditions, liquid may
be ejected from battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush
with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help.
Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
4) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
5) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power
tools operation. If damaged, have the
power tool repaired before use.
Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
Service
1) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts.
This will ensure that the safety of power
tool is maintained.
Many accidents are caused by poorly
II. SPECIFIC
maintained power tools.
SAFETY RULES
6) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
1) Wear ear protection. Exposure to noise
can cause hearing loss.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
- -
2) Be aware that this tool is always in an
operating condition, since it does not have
to be plugged into an electrical outlet.
3) Hold power tools by insulated grip-
ping surfaces when performing an
operation where the cutting tool may
contact hidden wiring.
WARNING!
Some dust created by power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to the
State of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
• Lead from lead-based paints
• Crystalline silica from bricks and
cement and other masonry products
• Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area,
and work with approved safety equipment,
such as dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
Contact with a “live” wire will make ex-
posed metal parts of the tool “live” and
shock the operator.
4) If the bit becomes jammed, immediately
turn the trigger switch off to prevent an
overload which can damage the battery
pack or motor. Use reverse motion to
loosen jammed bits.
5) Do NOT operate the Forward/Reverse
lever when the trigger switch is on.
The battery will discharge rapidly and
damage to the unit may occur.
6) When storing or carrying the tool, set
the Forward/Reverse lever to the center
position (switch lock).
III. FOR BATTERY CHARGER
& BATTERY PACK
7) Do not strain the tool by holding the
speed control trigger halfway (speed
control mode) so that the motor stops.
The protection circuit will activate and
may prevent speed control operation. If
this happens, release the speed control
trigger and squeeze again for normal
operation.
Important Safety Instructions
1) SAVE THESE INSTRUCTIONS -This
manual contains important safety and
operating instructions for battery charger.
2) Before using battery charger, read all
instructions and cautionary markings
on battery charger, battery pack, and
product using battery pack.
8) Be careful not to get dust inside the
chuck.
9) Do not touch the rotating parts to avoid
injury.
10)Do not use the tool continuously for a long
period of time. Stop using the tool from time
to time to avoid temperature rise and heat
overload of the motor.
3) CAUTION -To reduce the risk of injury,
charge only Panasonic Battery Pack as
shown in last page.
Other types of batteries may burst
causing personal injury and damage.
4) Do not expose charger and battery pack
to rain or snow.
5) To reduce risk of damaging the electric
plug and cord, pull by plug rather than
cord when disconnecting charger.
11)Do not drop the tool.
Symbol
Meaning
V
Volts
6) Make sure cord is located so that it
will not be stepped on, tripped over, or
otherwise subjected to damage or stress.
7) An extension cord should not be used
unless absolutely necessary.
Direct current
No load speed
n0
Use of improper extension cord could
result in a risk of fire and electric shock.
If extension cord must be used, make
sure that:
a.pins on plug of extension cord are
the same number, size and shape as
those of plug on charger.
Revolutions or reciprocations
per minutes
… min-1
Ah
Electrical capacity of battery pack
To reduce the risk of injury user
must read and understand
instruction manual.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
- -
b.extension cord is properly wired and
in good electrical condition.
c. wire size is large enough for ampere
rating of charger as specified below.
20)Do not abuse cord. Never carry charger
by cord or yank it to disconnect from
outlet. Keep cord away from heat, oil
and sharp edges.
21)Charge the battery pack in a well
ventilated place, do not cover the
charger and battery pack with a cloth,
etc., while charging.
22)Use of an attachment not recommended
may result in a risk of fire, electric
shock, or personal injury.
23)Do not short the battery pack. A battery
short can cause a large current flow,
over heating and create the risk of fire
or personal injury.
RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE OF
EXTENSION CORDS FOR
BATTERY CHARGERS
AC Input Rating. Amperes
AWG Size of Cord
Equal to or
greater than
But less
than
Length of Cord,
Feet
25 50 100 150
18 18 18 16
0
2
8) Do not operate charger with damaged
cord or plug-replace them immediately.
24)NOTE: If the supply cord of this
appliance is damaged, it must only be
replaced by a repair shop authorized
by the manufacturer, because special
purpose tools are required.
25)TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC
SHOCK, THIS APPLIANCE HAS A
POLARIZED PLUG (ONE BLADE IS
WIDER THAN THE OTHER).
9) Do not operate charger if it has received
a sharp blow, been dropped, or other-
wise damaged in any way; take it to a
qualified service personnel.
10)Do not disassemble charger; take it
to a qualified service personnel when
service or repair is required. Incorrect
reassembly may result in a risk of
electric shock or fire.
This plug will fit in a polarized outlet only
one way. If the plug does not fit fully in
the outlet, reverse the plug. If it still does
not fit, contact a qualified electrician to
install the proper outlet. Do not change
the plug in any way.
11)To reduce the risk of electric shock,
unplug charger from outlet before
attempting any maintenance or cleaning.
12)The charger and battery pack are
specifically designed to work together. Do
not attempt to charge any other cordless
tool or battery pack with this charger.
13)Do not attempt to charge the battery
pack with any other charger.
14)Do not attempt to disassemble the
battery pack housing.
15)Do not store the tool and battery pack
in locations where the temperature
may reach or exceed 50°C (122°F)
(such as a metal tool shed, or a car
in the summer), which can lead to
deterioration of the storage battery.
16)Do not charge battery pack when the
temperature is BELOW 0°C (32°F)
or ABOVE 40°C (104°F). This is very
important in order to maintain optimal
condition of the battery pack.
WARNING:
• Do not use other than the Panasonic bat-
tery packs that are designed for use with
this rechargeable tool.
• Panasonic is not responsible for any dam-
age or accident caused by the use of the
recycled battery pack and the counterfeit
battery pack.
• Do not dispose of the battery pack in a
fire, or expose it to excessive heat.
Do not drive the likes of nails into the battery
pack, subject it to shocks, dismantle it, or
attempt to modify it.
•
• Do not allow metal objects to touch the
battery pack terminals.
• Do not carry or store the battery pack
in the same container as nails or similar
metal objects.
17)Do not incinerate the battery pack. It
can explode in a fire.
• Do not charge the battery pack in a
high-temperature location, such as next
to a fire or in direct sunlight. Otherwise,
the battery may overheat, catch fire, or
explode.
18)Avoid dangerous environment. Do not
use charger in damp or wet locations.
19)The charger is designed to operate on
standard household electrical power
only. Do not attempt to use it on any
other voltage!
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
- -
• Never use other than the dedicated char-
ger to charge the battery pack. Otherwise,
the battery may leak, overheat, or
explode.
• After removing the battery pack from the
tool or the charger, always reattach the
pack cover. Otherwise, the battery con-
tacts could be shorted, leading to a risk of
fire.
• When the Battery Pack Has Deteriorated,
Replace It with a New One.
Continued use of a damaged battery pack
may result in heat generation, ignition or
battery rupture.
Attaching or Removing
Socket
1. Attaching Socket
Attach the socket by sliding the female
detent on the bottom of the socket to the
square drive on the body.
Make sure the
socket is firmly
connected to
the body.
2. Removing Socket
Pull out the socket.
NOTE:
Attaching or Removing Original Options
and Sockets
IV. ASSEMBLY
Keep the body above freezing point
(0°C 32°F) when attach or detach
original options and sockets to the
square drive on the body. The cushion
rubber in the square drive to push up
the ball may get hard under freezing
point. This requires extra force in
detaching and attaching sockets.
Attaching or Removing Bit
NOTE:
•
When attaching or removing a bit, discon-
nect battery pack from tool or place the
switch in the center position (switch lock).
1. Hold the collar of quick connect chuck and
pull it out from the driver.
2. Insert the bit into the chuck. Release the
collar.
Attaching or Removing
Battery Pack
1. To connect the battery pack:
Line up the alignment marks and attach
the battery pack.
3. The collar will return to its original position
when it is released.
4. Pull the bit to make sure it does not come out.
5. To remove the bit, pull out the collar in the
same way.
• Slide the battery pack until it locks into
position.
CAUTION:
• If the collar does not return to its origi-
nal position or the bit comes out when
pulled on, the bit has not been properly
attached. Make sure the bit is properly
attached before use.
Alignment
marks
Use 6.35 mm (1/4") hexagonal bits.
To ensure proper securement of the bit,
use only hexagonal bits with 9.5 mm (3/8")
detent.
2. To remove the battery pack:
Pull the button from the front to release the
battery pack.
6.35 mm (1/4")
9.5 mm (3/8")
Button
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
- -
CAUTION:
V. OPERATION
•
To eliminate excessive temperature
increase of the tool surface, do not oper-
ate the tool continuously using two or
more battery packs. Tool needs cool off
time before switching to another pack.
WARNING!
• Do not inhale any smoke emitted from the
tool or battery pack as it may be harmful.
How to Use the Belt Hook
[Main Body]
WARNING!
Switch and Forward/Reverse
Lever Operation
• Be sure to attach the belt hook securely to
the main unit with the screw firmly fastened.
When the belt hook is not firmly attached to
the main unit, the hook may disconnect and
the main unit may fall.
This may result in an accident or injury.
• Periodically check screw for tightness. If
found to be loose, tighten firmly.
Forward
Reverse
•
Be sure to attach the belt hook firmly and
securely onto a waist belt or other belt. Pay
attention that the unit does not slip off the
belt. This may result in an accident or injury.
• When the main unit is held by the belt
hook, avoid jumping or running with it.
Doing so may cause the hook to slip and
the main unit may fall.
Switch lock
This may result in an accident or injury.
CAUTION:
• When the belt hook is not used, be sure
to return it to the storing position. The belt
hook may catch on something.
To prevent damage, do not operate
Forward/Reverse lever until the bit
comes to a complete stop.
This may result in an accident or injury.
•
When the unit is hooked onto the waist belt
by the belt hook, do not attach driver bits to
the unit. A sharp edge object, such as a drill
bit, may cause injury or an accident.
Forward Rotation Switch
Operation
1. Push the lever for forward rotation.
2. Depress the trigger switch slightly to start
the tool slowly.
To Change the Belt Hook
Location Side
3. The speed increases with the amount of
depression of the trigger for efficient tight-
ening of screws. The brake operates and
the bit stops immediately when the trigger
is released.
The belt hook can be attached to either side
of the unit.
1. Removing the hook
(1) Remove the nut.
4. After use, set the lever to its center posi-
tion (switch lock).
(2) Draw out the hook.
Reverse Rotation Switch
Operation
1. Push the lever for reverse rotation. Check the
direction of rotation before use.
2. Depress the trigger switch slightly to start the
tool slowly.
2. Attaching the hook to the other side
(1) Insert the hook in the other side.
(2) Tighten the nut fully so that it securely
fastened.
3. After use, set the lever to its center posi-
tion (switch lock).
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
- -
Avoid repeatedly depressing the switch
when the bolts and screws are securely
fastened.
Control Panel
(4) (3)
Not doing so may cause a delay in
rotation starting, or the Impact Power
mode display to flash and prevent rotation
from starting for circuit protection.
(1)
(2) LED light
Pressing the
button
toggles the LED light on
and off.
(2)
The light illuminates with
very low current, and
it does not adversely
affect the performance
of the driver during use
or its battery capacity.
(1) Impact Power Mode Select
Selecting the impact power among 3
modes (Soft, Medium, Hard).
Press the impact power mode button
to set it. The mode changes to hard,
medium, or soft each time the button is
pressed.
The driver is preset to “hard” impact mode
setting when shipped from the manufac-
turer.
CAUTION:
• The built-in LED light is designed to illu-
minate the small work area temporarily.
Do not use it as a substitute for a regu-
lar flashlight, since it does not have
•
enough brightness
.
Recommended work guideline table
This product has the built-in LED light.
This product is classified into “Class 1 LED
Product” to IEC (EN) 60825-1:2001.
Impact
Power mode
Recommended Application
Display
Jobs requiring a high level
of torque where there is
no possibility of the screw
breaking, its top shearing off,
or the bit coming loose. (This
setting provides maximum
torque.) Suitable applications
include:
Tightening M8 and larger
bolts
Tightening long screws
during interior finishing work
Class 1 LED Product
H
Caution : DO NOT STARE INTO BEAM.
0 – 2300 r.p.m./
0 – 2500 r.p.m.
and
0 – 3000 i.p.m./
0 – 3300 i.p.m./
0 – 3500 i.p.m.
Use of controls or adjustments or performance
of procedures other than those specified herein
may result in hazardous radiation exposure.
(3) Overheat warning lamp
Jobs requiring limited torque
where there is a possibility of
the screw breaking or its top
shearing off. (This setting limits
torque.) Suitable applications
include:
Tightening bolts with
smaller diameters (M6)
Tightening metalwork
screws when installing
fixtures
Jobs requiring limited torque
where there is a possibility
of the screw breaking, its
top shearing off, or the bit
coming loose and damaging
a finished exterior surface.
(This setting limits torque.)
Suitable applications include:
Tightening bolts smaller
than M6 that may shear
easily
M
Off (normal
operation)
Flashing: Overheat
Indicates operation has
been halted due to motor
or battery overheating.
0 – 1400 r.p.m.
and
0 – 2800 i.p.m.
The overheating protection feature halts
driver operation to protect the motor and
battery pack in the event of overheating.
The overheat warning lamp on the control
panel flashes when this feature is active.
• If the overheating protection feature acti-
vates, allow the driver to cool thoroughly
(at least 30 minutes). The driver is ready
for use when the overheat warning lamp
goes out.
S
0 – 1000 r.p.m.
and
0 – 2000 i.p.m.
Tightening screws into
molded plastic
Installing gypsum wallboard
• Avoid using the driver in a way that
causes the overheating protection fea-
ture to activate repeatedly.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
* i.p.m. = Impact per minute.
- -
(4) Battery low warning lamp
pack cover immediately in order to prevent
dust or dirt from contaminating the battery
terminals and causing a short circuit.
Off (normal
operation)
Flashing (No charge)
Battery protection
feature active
Battery Pack Life
The rechargeable batteries have a lim-
ited life. If the operation time becomes
extremely short after recharging, replace
the battery pack with a new one.
Excessive (complete) discharging of
lithium ion batteries shortens their service
life dramatically. The driver includes a
battery protection feature designed to
prevent excessive discharging of the
battery pack.
• The battery protection feature activates
immediately before the battery loses its
charge, causing the battery low warning
lamp to flash.
Battery Recycling
ATTENTION:
FOR Li-ion Battery Pack
A Li-ion battery that is recyclable powers the
product you have purchased. Please call 1-800-
8-BATTERY for information on how to recycle
this battery.
• If you notice the battery low warning
lamp flashing, charge the battery pack
immediately.
Recommended Grip
Use the grip to hold and operate the driver
with one hand. If the job requires additional
force, you can push against the rear end of
the driver with your other hand.
[Battery Charger]
Charging
[Battery Pack]
For Appropriate Use of Bat-
tery Pack
CAUTION:
• If the temperature of the battery pack falls
approximately below −10°C (14°F), charg-
ing will automatically stop to prevent degra-
dation of the battery.
Li-ion Battery Pack
•
For optimum battery life, store the Li-ion bat-
tery pack following use without charging it.
• The ambient temperature range is between
0°C (32°F) and 40°C (104°F).
If the battery pack is used when the bat-
tery temperature is below 0°C (32°F),
the tool may fail to function properly.
• When charging the battery pack, confirm
that the terminals on the battery charger
are free of foreign substances such as
dust and water etc. Clean the terminals
before charging the battery pack if any
foreign substances are found on the ter-
minals.
The life of the battery pack terminals may
be affected by foreign substances such as
dust and water etc. during operation.
•
When charging a cool battery pack (below
0°C (32°F)) in a warm place, leave the
battery pack at the place and wait for more
than one hour to warm up the battery to
the level of the ambient temperature.
•
Cool down the charger when charging more
than two battery packs consecutively.
• When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects like: paper
clips, coins, keys, nails, screws, or other
small metal objects that can make a con-
nection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together
may cause sparks, burns or a fire.
• When operating the battery pack, make
sure the work place is well ventilated.
• When the battery pack is removed from the
main body of the tool, replace the battery
• Do not insert your fingers into contact
hole, when holding charger or any other
occasions.
To prevent the risk of fire or damage to the
battery charger.
• Do not use power source from an engine
generator.
• Do not cover vent holes on the charger
and the battery pack.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Unplug the charger when not in use.
- -
The orange standby lamp will be flash-
ing until the battery cools down.
Charging will then begin automatically.
NOTE:
Your battery pack is not fully charged at
the time of purchase. Be sure to charge
the battery before use.
4. The charge lamp (green) will flash slowly
once the battery is approximately 80%
charged.
Battery charger
1. Plug the charger into the AC outlet.
5. When charging is completed, the charging
lamp in green color will turn off.
2. Insert the battery pack firmly into the charger.
1 Line up the alignment marks and place the
battery onto the dock on the charger.
2 Slide forward in the direction of the arrow.
6. If the temperature of the batter pack is
0°C or less, charging takes longer to fully
charge the battery pack than the standard
charging time.
Alignment marks
Even when the battery is fully charged, it
will have approximately 50% of the power
of a fully charged battery at normal operat-
ing temperature.
7. Consult an authorized dealer if the charging
lamp (green) does not turn off.
8. If a fully charged battery pack is inserted
into the charger again, the charging lamp
lights up. After several minutes, the charg-
ing lamp in green color will turn off.
3. During charging, the charging lamp will be
lit.
When charging is completed, an internal
electronic switch will automatically be trig-
gered to prevent overcharging.
• Charging will not start if the battery
pack is warm (for example, immediately
after heavy-duty operation).
9. Remove the battery pack while the battery
pack release button is held up.
Battery pack
release button
LAMP INDICATIONS
Charging is completed. (Full charge.)
Battery is approximately 80% charged.
Now charging.
Charger is plugged into the AC outlet. Ready to charge.
Charging Status Lamp.
Left: green Right: orange will be displayed.
(Green)
(Orange)
Battery pack is cool.
The battery pack is being charged slowly to reduce the load on the battery.
Battery pack is warm.
Charging will begin when temperature of battery pack drops. If the temperature of the
battery pack is -10° or less, the charging status lamp (orange) will also start flashing .
Charging will begin when the temperature of the battery pack goes up"
Charging is not possible. Clogged with dust or malfunction of the bat-
tery pack.
Turn off
Lit
Flashing
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
- -
EY7546
VI. MAINTENANCE
M8, M10 x 35 mm. M12 x 45 mm
High tensile bolt
N s m
• Use only a dry, soft cloth for wiping the unit.
Do not use a damp cloth, thinner, benzine,
or other volatile solvents for cleaning.
(kgf-cm)
196.0
(2000)
• In the event that the inside of the tool or
battery pack is exposed to water, drain
and allow to dry as soon as possible.
Carefully remove any dust or iron filings
that collect inside the tool. If you experi-
ence any problems operating the tool,
consult with a repair shop.
147.0
(1500)
M12
98.0
(1000)
M10
49.0
(500)
VII. TIGHTENING
M8
TORQUE
0.0
0.5
1.0
1.5
2.0
2.5
3.0
The power required for tightening a bolt will
vary, according to bolt material and size, as
well as the material being bolted. Choose
the length of tightening time accordingly.
Reference values are provided below.
(They may vary according to tightening conditions.)
Tightening time (Sec.)
EY7547
M10 x 35 mm M12, M14, M16 x 45 mm
Standard bolt
N s m
(kgf-cm)
196.0
(2000)
Factors Affecting Tighten-
ing Torque
M16
147.0
(1500)
The tightening torque is affected by a wide
variety of factors including the followings.
After tightening, always check the torque
with a torque wrench.
98.0
(1000)
M14
1) Voltage
49.0
(500)
M12
M10
When the battery pack becomes near-
ly discharged, the voltage decreases and
the tightening torque drops.
0.0
0.5
1.0
1.5
2.0
2.5
3.0
Bolt Tightening Conditions
Tightening time (Sec.)
EY7546
EY7547
M10 x 35 mm M12, M14, M16 x 45 mm
M8, M10 x 35 mm. M12 x 45 mm
High tensile bolt
N s m
(kgf-cm)
N s m
Standard bolt
(kgf-cm)
196.0
(2000)
196.0
(2000)
M16
147.0
(1500)
147.0
(1500)
M12
M14
98.0
(1000)
98.0
(1000)
M12
M10
M8
49.0
(500)
49.0
(500)
M10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search An1d.0Download2. .0
0.0
0.5
1.5
2.5
3.0
0.0
0.5
1.0
1.5
2.0
2.5
3.0
- -
EY7550
EY7551
M10 x 35 mm M12, M14, M16 x 45 mm
Standard bolt
M8, M10 x 35 mm. M12 x 45 mm
High tensile bolt
N s m
N s m
(kgf-cm)
(kgf-cm)
196.0
(2000)
196.0
(2000)
M16
147.0
(1500)
147.0
(1500)
M12
M14
98.0
(1000)
98.0
(1000)
M12
M10
M8
49.0
(500)
49.0
(500)
M10
0.0
0.5
1.0
1.5
2.0
2.5
3.0
0.0
0.5
1.0
1.5
2.0
2.5
3.0
Tightening time (Sec.)
Washer
Tightening time (Sec.)
EY7550
Bolt
Nut
M8, M10 x 35 mm. M12 x 45 mm
High tensile bolt
Steel plate
thickness 10 mm (3/8")
N s m
(kgf-cm)
196.0
(2000)
Washer
Spring washer
Tightening conditions
147.0
(1500)
• The following bolts are used.
Standard bolts: Strength type 4.8
High tensile type 12.9
M12
98.0
(1000)
Explanation of the strength type
4.8
Bolt yield point
M10
(80% of tensile strength)
49.0
32 kgf/mm2 (45000 psi)
(500)
M8
Bolt tensile strength
40 kgf/mm2 (56000 psi)
0.0
0.5
1.0
1.5
2.0
2.5
3.0
2) Tightening time
Tightening time (Sec.)
Longer tightening time results in increased
tightening torque. Excessive tightening,
however, adds no value and reduces the
life of the tool.
EY7551
M10 x 35 mm M12, M14, M16 x 45 mm
Standard bolt
N s m
(kgf-cm)
196.0
(2000)
3) Different bolt diameters
The size of the bolt diameter affects the
tightening torque.
M16
Generally, as the bolt diameter increases,
tightening torque rises.
147.0
(1500)
4) Tightening conditions
98.0
Tightening torque will vary, even with the
same bolt, according to grade, length, and
torque coefficient (the fixed coefficient indi-
cated by the manufacturer upon produc-
tion).
(1000)
M14
49.0
(500)
M12
M10
Tightening torque will vary, even with
the same bolting material (e.g. steel),
according to the surface finish.
Dow1n.l0oad 1fr.5om Www.Soman3u.a0ls.com. All Manuals Search And Download.
0.0
0.5
2.0
2.5
- -
7) Effect of Connecting Adaptor
Torque is greatly reduced when the bolt
and nut start turning together.
The tightening torque will be lowered
through the use of a universal joint or a
connecting adaptor.
5) Socket play
Torque is lowered as the six-sided configu-
ration of the socket of the wrong size is
used to tighten a bolt.
6) Switch (Variable speed control trigger)
Torque is lowered if the unit is used with
the switch not fully depressed.
VIII. ACCESSORIES
Use only suitable size of bit.
Panasonic original Optional Quick change chuck (EY9HX110E).
Chuck Size: 6.35 mm (1/4”) hex
IX. APPENDIX
MAXIMUM RECOMMENDED CAPACITIES
EY7546
EY7547
EY7550
EY7551
Model
3.5 mm - 9.5 mm
3.5 mm - 6 mm
Wood screw
Self-drilling screw
Screw driving
Standard bolt:M6-M16
High tensile bolt : M6 - M12
Bolt fastening
X. SPECIFICATIONS
MAIN UNIT
EY7546
EY7547
EY7550
EY7551
Model
Motor voltage
14.4 V
18 V
soft mode
medium mode
hard mode
0 - 1000 min-1 (rpm)
0 - 1400 min-1 (rpm)
No load speed
0 - 2500 min-1 (rpm) 0 - 2300 min-1 (rpm) 0 - 2500 min-1 (rpm) 0 - 2300 min-1 (rpm)
150 N·m (1330 in.Ibs) 200 N·m (1770 in.Ibs) 155 N·m (1370 in.Ibs) 205 N·m (1815 in.Ibs)
0 - 2000 min-1 (rpm)
Maximum torque
soft mode
Impact per minute medium mode
hard mode
0 - 2800 min-1 (rpm)
0 - 3000 min-1 (rpm) 0 - 3500 min-1 (rpm) 0 - 3300 min-1 (rpm) 0 - 3500 min-1 (rpm)
Overall length
143 mm (5-5/8˝) 155 mm (6-1/8˝) 143 mm (5-5/8˝) 155 mm (6-1/8˝)
Weight (with battery pack EY9L44)
Weight (with battery pack EY9L50)
1.5 kg (3.3Ibs) 1.55 kg (3.4Ibs)
—
—
—
—
1.6 kg (3.5Ibs) 1.65 kg (3.6Ibs)
BATTERY PACK
Model
EY9L41
EY9L42
EY9L44
Li-ion
EY9L50
Storage battery
14.4 V DC
(3.6 V x 4 cells)
14.4 V DC
(3.6 V x 8 cells)
18 V DC
(3.6 V x 10 cells)
Battery voltage
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
- -
BATTERY CHARGER
Model
EY0L81
Electrical rating
See the rating plate on the bottom of the charger.
EY9L41
EY9L42
EY9L44
Usable: 50 min.
Full: 65 min.
EY9L50
Charging time
Usable: 45 min.
Full: 60 min.
Usable: 30 min.
Full: 35 min.
NOTE: This chart may include models that are not available in your area.
Please refer to the latest general catalogue.
For the dealer name and address, please see the included warranty card.
Federal Communication Commission Interference Statement
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital de-
vice, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates,
uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with
the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is
no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turn-
ing the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one
of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
FCC Caution: To assure continued compliance, install and use in accordance with provided in-
structions. Use only the battery pack specified in the instructions. Any changes or modifica-
tions not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's au-
thority to operate this equipment.
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two
conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must ac-
cept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
- -
Cet outil, en tant qu'unité complète avec sa
batterie autonome, répond aux Degrés de
Protection IP appropriés selon les normes
IEC.
CONSERVEZ CES INSTRUC-
TIONS
Sécurité de la zone de travail
1) Gardez la zone de travail propre et
bien aérée.
Définitions des codes IP
IP5X: L’entrée de poussière n’est
pas complètement empêchée mais
la poussière ne doit pas pénétrer au
point de perturber le fonctionnement
satisfaisant de l’outil ou d’en affecter
la sécurité (Au cas où de la poudre
de talc de moins de 75 μm s’introdu-
irait à l’intérieur de l’outil).
Les endroits encombrés et sombres invi-
tent les accidents.
2) Ne faites pas fonctionner les outils
mécaniques dans des atmosphères
explosives, comme en présence de
liquides inflammables, de gaz ou de
poussière.
Les outils mécaniques génèrent des étin-
celles qui peuvent enflammer la pous-
sière ou les vapeurs.
IPX6: L’eau projetée en jets puis-
sants contre l’outil de n’importe
quelle direction ne doit pas avoir d’
effets nuisibles (Au cas où approxi-
mativement 100 L/min d’eau à tem-
pérature normale est projetée sur l’
outil a 3 mètre de distance pendant 3
minutes avec une lance de 12,5 mm
de diamètre intérieur).
3) Gardez les enfants et les spectateurs
éloignés lors du fonctionnement d’un
outil mécanique.
Les distractions peuvent en faire perdre le
contrôle.
Sécurité électrique
1) La fiche des outils mécaniques doit
correspondre aux prises secteur. Ne
modifiez la fiche sous aucun prétexte.
N’utilisez pas de fiche adaptatrice avec
les outils mécaniques mis à la terre.
Des fiches non modifiées et des prises
secteur correspondant réduisent les
risques d’électrocution.
GARANTIE LIMITÉE
Le code IP56 rend possible un
impact minimum d’eau et de pous-
sière sur cet outil mais il n’en garantit
pas les performances dans de telles
conditions. Veuillez lire la notice d’
utilisation et de sécurité pour plus de
détails quant à un fonctionnement
approprié.
2) Evitez tout contact physique avec les
surfaces mises à la terre telles que
tuyaux, radiateurs, micro-ondes et
réfrigérateurs.
Il y a un risque d’électrocution supplémen-
CONSIGNES DE SECU-
RITE GENERALES
I.
taire si votre corps est mis à la terre.
3) N’exposez pas les outils mécaniques à
la pluie ou à des conditions humides.
De l’eau pénétrant dans un outil mécani-
que augmente le risque d’électrocution.
AVERTISSEMENT! Veuillez lire
toutes les instructions.
4) Ne malmenez pas le cordon. N’utilisez
jamais le cordon pour transporter,
pour tirer ou pour débrancher l’outil
mécanique. Gardez le cordon éloigné
de la chaleur, de l’huile, d’objets aux
bords coupants ou de pièces en
mouvement.
Si les instructions détaillées ci-dessous ne
sont pas observées, cela peut entraîner une
électrocution, un incendie et/ou des blessures
graves. Le terme “outil mécanique” utilisé dans
tous les avertissements ci-dessous se réfère
aux outils mécaniques opérés par cordons
d'alimentation et par batterie (sans fil).
Les cordons endommagés on emmêlés
augmentent le risque d'électrocution.
5) Lors du fonctionnement des outils
mécaniques à l
’
extérieur, utilisez
utilisation à
une rallonge adaptée à l
’
l
’
extérieur.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisa-
tion à l’extérieur réduit les risques d’élec-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
trocution.
- -
Sécurité personnelle
Utilisation et soins de l’outil
mécanique
1) Ne forcez pas l’outil mécanique. Utilisez
l’outil mécanique correct pour votre
application.
1) Restez alerte, regardez ce que vous
faites et faites preuve de bon sens
lorsque vous utilisez un outil méca-
nique. N’utilisez pas un outil méca-
nique alors que vous êtes fatigué ou
sous les effets de drogue, d’alcool ou
de médicaments.
L’outil mécanique correct exécute mieux
le travail dans de meilleurs conditions
de sécurité s’il est utilisé à l’allure pour
laquelle il a été conçu.
Un moment d’inattention pendant que
vous faites fonctionner l’outil mécanique
peut entraîner des blessures graves.
2) N’utilisez pas l’outil mécanique si
l’interrupteur ne le met pas en marche
ou ne l’arrête pas.
2) Utilisez des équipements de sécurité.
Portez toujours des protection pour
vos yeux.
Tout outil mécanique qui ne peut pas
être contrôlé par son interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
Des équipements de sécurité comme
masque antipoussière, chaussures
de sécurité non glissantes, casque de
protection ou protections d’oreilles,
utilisés dans des conditions appropriées
réduisent les blessures corporelles.
3) Débranchez la fiche de la source d’ali-
mentation et/ou du bloc de batterie
avant d’effectuer tout ajustement, de
changer d’accessoire ou de ranger
l’outil mécanique.
3) Evitez tout démarrage accidentel.
Assurez-vous que l’interrupteur est
en position d'arrêt avant de brancher
l’outil.
De telles mesures de sécurité préventives
réduisent les risques de faire démarrer
l’outil mécanique accidentellement.
4) Rangez les outils mécaniques inuti-
lisés hors de la portée des enfants
et ne laissez personne qui n’est pas
familiarisé avec l’outil mécanique ou
ses instructions faire fonctionner l’outil
mécanique.
Le transport d’outils mécaniques avec le
doigt sur l’interrupteur ou le branchement
d’outils mécaniques dont l’interrupteur
est sur la position de marche invite les
accidents.
4) Retirez toute clé d’ajustement ou
clé de serrage avant de mettre l’outil
mécanique en marche.
Les outils mécaniques sont dangereux
dans les mains des utilisateurs manquant
d’entraînement.
Une clé de serrage ou une clé d’ajuste-
ment laissée attachée à une pièce
tournante de l’outil mécanique peut
entraîner des blessures corporelles.
5) Entretenez bien les outils mécaniques.
Vérifiez l’alignement ou l’emboîtage
des pièces en mouvement, l’intégrité
des pièces et toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil mécanique. S’il est endommagé,
faites réparer l’outil mécanique avant
de l’utiliser.
5) Ne vous mettez pas en déséquilibre.
Gardez une bonne prise au sol et votre
équilibre à tout moment.
Ceci permet un meilleur contrôle de l’outil
mécanique dans des situations inatten-
dues.
De nombreux accidents sont provoqués
par des outils mécaniques mal entre-
tenus.
6) Habillez-vous correctement. Ne portez
pas de vêtements lâches ou de bijoux.
Gardez vos cheveux, vêtements et
gants éloignés des pièces en mouve-
ment.
6) Maintenez les outils de coupe affûtés
et propres.
Les outils de coupe bien entretenus
avec des lames bien affûtées ont moins
de chances de gripper et sont plus
faciles à contrôler.
Des vêtements lâches, des bijoux ou
des cheveux longs peuvent se faire
prendre dans les pièces en mouvement.
7) Utilisez l’outil mécanique, les acces-
soires, les mèches, etc., conformé-
ment à ces instructions et de la façon
pour laquelle l’outil particulier a été
conçu en tenant compte des con-
ditions de travail et de la tâche à exé-
cuter.
7) Si des dispositifs pour la connexion
d’appareils d’extraction et de ramas-
sage de la poussière sont fournis,
assurez-vous qu’ils sont connectés et
correctement utilisés.
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
les risques concernés.
- -
L’utilisation de l’outil mécanique à des
fins autres que celles pour lesquelles il
a été conçu peut présenter une situa-
tion à risque.
II.REGLES DE SECURITE
PARTICULIERES
1) Portez des lunettes lorsque vous uti-
lisez l’outil pendant de longues péri-
odes.
Utilisation et soins de la batterie
de l’outil
1) Assurez-vous que l’interrupteur est
dans la position d’arrêt avant d’insérer
le bloc de batterie.
L’exposition prolongée à du bruit de
haute densité peut entraîner la perte de
l’ouïe.
2) N’oubliez pas que cet appareil est tou-
jours prêt à fonctionner, parce qu’il ne
doit pas être branché dans une prise
électrique.
3) Tenez l’outil par les surfaces de prise
isolées lorsque vous effectuez une
opération lors de laquelle l’outil de
coupe risque d’entrer en contact avec
des câblages cachés.
L’insertion du bloc de batterie dans un
outil mécanique dont l’interrupteur est
sur la position de marche peut provoquer
des accidents.
2) N’effectuez la recharge qu’avec le
chargeur spécifié par le fabricant.
Un chargeur convenant à un bloc
de batterie peut entraîner un risque
d’incendie lorsqu’un autre bloc de
batterie est utilisé.
3) N’utilisez les outils mécaniques
qu’avec les bloc de batterie spéciale-
ment conçus pour eux.
Le contact avec un fil sous tension fera
passer le courant dans les pièces métal-
liques exposées et électrocutera l’opéra-
teur.
4) Si la mèche est coincée, mettez immé-
diatement le commutateur de la gâchette
hors tension afin de prévenir une sur-
charge pouvant endommager la batterie
autonome ou le moteur. Dégagez la
mèche en inversant le sens de rotation.
5) NE manœuvrez PAS le levier d’inversion
marche avant - marche arrière lorsque le
commutateur principal est sur la position
de marche. La batterie se déchargerait
rapidement et la perceuse serait endom-
magée.
6) Lorsque vous rangez ou transportez
l’outil, mettez le levier d’inversion marche
avant - marche arrière sur la position cen-
trale (verrouillage du commutateur).
7) Ne forcez pas l’outil en maintenant la
gâchette de contrôle de vitesse enfoncée
à moitié (mode de contrôle de la vitesse)
de sorte que le moteur s’arrête. Le
circuit de protection s’activera et pourra
empêcher le contrôle de la vitesse. Dans
ce cas, relâchez la gâchette de contrôle
de la vitesse, puis serrez-la à nouveau
pour le fonctionnement normal.
L’utilisation de tout autre bloc de bat-
terie peut entraîner un risque de bles-
sure et d’incendie.
4) Lorsqu’un bloc de batterie n’est pas
utilisé, gardez-le éloigné d’objets métal-
liques comme agrafes, pièces de mon-
naie, clés, clous, vis ou tout autre petit
objet métallique pouvant établir une
connexion entre les deux bornes.
Si les bornes de la batterie sont mises
en court-circuit, cela peut entraîner des
brûlures ou un incendie.
5) Si elle est malmenée, du liquide peut
s’échapper de la batterie. Evitez tout
contact. Si un contact accidentel se
produit, rincez à l’eau. Si du liquide
entre en contact avec les yeux, con-
sultez un médecin.
Le liquide éjecté de la batterie peut
entraîner des irritations ou des brûlures.
Réparation
1) Faites réparer votre outil mécanique
par du personnel de réparation quali-
fié en n’utilisant que des pièces de
rechange identiques.
8) Evitez la pénétration de poussière dans
le mandrin.
9) Ne touchez pas les pièces rotatives pour
éviter toute blessure.
Ceci assure le maintien de la sécurité
de l’outil mécanique.
10)N’utilisez pas l’outil continuellement pen-
dant une longue période. Arrêtez d’utiliser
l’outil de temps en temps pour éviter une
augmentation de la température et de
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
surchauffer le moteur.
- -
11) Ne laissez pas tomber l’outil.
2) Avant d’utiliser le chargeur de batte-
rie, lisez toutes les instructions et les
marques d’avertissement figurant sur
le chargeur de batterie, la batterie auto-
nome et le produit utilisant la batterie
autonome.
3) MISE EN GARDE – Pour réduire le ris-
que de blessures, chargez la batterie
autonome Panasonic seulement comme
indiqué à la dernière page.
Symbole
Signification
Volts
V
Courant continu
Vitesse sans charge
n
0
Les autres types de batteries risquent
d’exploser et de causer des blessures
corporelles et des dommages matériels.
Tours ou mouvements alternatifs
par minute
… min-1
Ah
4) N’exposez pas le chargeur à la pluie ou
à la neige.
5) Pour réduire les risques de dommages
à la fiche et au cordon secteur, débran-
chez le chargeur en tirant la fiche et non
le cordon.
6) Veillez à acheminer le cordon de façon
que personne ne risque de le piétiner,
de trébucher dessus, d’endommager ou
d’étirer le cordon.
Capacité électrique de la batterie
autonome
Afin de réduire le risque de
blessure, il est nécessaire que
l’utilisateur lise et comprenne le
mode d’emploi.
AVERTISSEMENT!
La poussière résultant de ponçage, sciage,
meulage, perçage à haute pression et de
toute autre activité de construction, contient
des produits chimiques réputés être cause
de cancer, de malformations congénitales ou
autres problèmes reproductifs. Ces produits
chimiques sont, par exemple :
7) N’utilisez une rallonge qu'en cas de né-
cessité absolue.
Si vous utilisez une rallonge inadéquate,
vous risquez de causer un incendie ou
une électrocution. Si vous devez absolu-
ment utiliser une rallonge, veillez à res-
pecter les points suivants:
a. Le nombre, la taille et la forme des bro-
ches de la fiche de la rallonge doivent
être identiques à ceux de la fiche du
chargeur de batterie.
b. La rallonge doit avoir des conducteurs
en bon état et être elle-même en bon
état d'utilisation.
• Le plomb contenu dans les peintures à
base de plomb
• La silice cristalline, contenue dans les
briques, le ciment et autres produits de
maçonnerie; et
• L’arsenic et le chrome provenant du
bois traité chimiquement.
c. La taille des conducteurs doit être suf-
fisante pour les normes d'intensité en
ampères du chargeur, comme indiqué
ci-dessous.
Pour réduire l’exposition à ces produits
chimiques, il faut travailler dans un lieu bien
aéré et porter un équipement de sécurité
approprié tel que certains masques anti-
poussière conçus spécialement pour filtrer
les particules microscopiques.
TAILLE AWG MINIMUM RECOMMANDÉE DES
RALLONGES POUR CHARGEURS
DE BATTERIES
Norme d’entrée Ampères
CA
Taille AWG du
cordon
Longueur du
cordon, pieds
25 50 100 150
18 18 18 16
III. CHARGEUR DE BAT-
TERIE ET BATTERIE
AUTONOME
Egal ou
Mais
supérieur à
inférieur à
0
2
8) N’utilisez pas un chargeur dont la fiche
ou le cordon est endommagé – rempla-
cez-les immédiatement.
Instructions de sécurité
importantes
1) CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS –
La présente notice contient des instruc-
tions de sécurité et d’utilisation importan-
9) N’utilisez pas le chargeur s’il a reçu un
choc violent, s'il a subi une chute ou s’il
a été endommagé de quelque manière
que ce soit; confiez-le à un technicien
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
tes pour le chargeur de batterie.
- -
10)Ne démontez pas le chargeur; si des
travaux d’entretien ou de réparation sont
nécessaires, confiez-le à un technicien
qualifié. Si vous le remontez incorrecte-
ment, vous risquez de causer une élec-
trocution ou un incendie.
11)Pour réduire le risque d’électrocution,
débranchez le chargeur de la prise de
courant avant d’entreprendre des tra-
vaux d’entretien ou de nettoyage.
23)Ne court-circuitez pas la batterie auto-
nome. Un court-circuit de la batterie
risquerait de faire passer un courant de
forte intensité, et une surchauffe, un in-
cendie ou des blessures risqueraient de
s'ensuivre.
24)REMARQUE: Si le cordon secteur de
cet appareil est endommagé, il doit être
remplacé exclusivement dans un atelier
agréé par le fabricant, car ces travaux
exigent l’utilisation d’outils spéciaux.
25)POUR RÉDUIRE LES RISQUES
D’ÉLECTROCUTION, CET APPAREIL
EST ÉQUIPÉ D’UNE FICHE POLARI-
SÉE (UNE LAME EST PLUS LARGE
QUE L’AUTRE).
12)Le chargeur et la batterie autonome ont
été conçus spécifiquement pour fonc-
tionner ensemble.
Ne tentez pas de charger un autre outil à
batterie ou une autre batterie autonome
avec ce chargeur.
13)Ne tentez pas de charger la batterie
autonome avec un autre chargeur.
14)Ne tentez pas de démonter le logement
de la batterie autonome.
Cette fiche ne pourra être insérée que
d'une seule façon dans une prise po-
larisée. Si la fiche ne peut pas être
insérée à fond dans la prise, insérez la
fiche sens dessus dessous. Si vous ne
parvenez toujours pas à insérer la fiche,
adressez-vous à un électricien qualifié
pour installer une prise de courant adé-
quate.
15)Ne rangez pas l’outil ou la batterie auto-
nome à des endroits où la température
est susceptible d'atteindre ou de dépas-
ser 50°C (122°F) (par exemple dans une
remise d’outils électriques, ou dans une
voiture en été), car ceci risquerait d'abî-
mer la batterie stockée.
16)Ne chargez pas la batterie autonome
lorsque la température est INFÉRIEURE
À 0°C (32°F) ou SUPÉRIEURE à 40°C
(104°F). Ceci est très important pour
conserver le bon état de fonctionnement
de la batterie autonome.
17)N’incinérez pas la batterie autonome.
Elle risquerait d'exploser dans les flam-
mes.
18)Evitez toute utilisation dans un environ-
nement dangereux. N’utilisez pas le
chargeur à un endroit humide ou mouillé.
19)Le chargeur a été conçu pour fonction-
ner uniquement sur des prises secteur
domestiques standard. Ne l’utilisez pas
sous des tensions différentes!
20)Ne manipulez pas brutalement le cordon
secteur. Ne transportez jamais le char-
geur en le tenant par le cordon, ou ne le
tirez pas brutalement pour le débrancher
de la prise. Gardez le cordon à l’abri de
la chaleur, de l’huile et de bords cou-
pants.
21)Chargez la batterie autonome à un en-
droit bien ventilé; ne couvrez pas le char-
geur et la batterie autonome avec un
chiffon, etc., pendant la charge.
22)Si vous utilisez un accessoire non recom-
mandé, un incendie, une électrocution,
des blessures risqueraient de s’ensuivre.
Ne modifiez la fiche en aucune façon.
AVERTISSEMENT:
• N’utilisez que la batterie autonome
Panasonic conçue pour l’utilisation avec
cet outil rechargeable.
• Panasonic décline toute responsabilité
en cas de dommage ou d’accident causé
par l’utilisation d’une batterie autonome
recyclée et d’une batterie autonome de
contrefaçon.
• Ne mettez pas la batterie autonome au
rebut dans un feu ou ne l’exposez pas à
une chaleur excessive.
• N’enfoncez pas de clous ou autres dans
la batterie autonome, ne la soumettez
pas à des chocs, ne la démontez pas ou
n’essayez pas de la modifier.
• Ne laissez pas d’objets métalliques entrer
en contact avec les bornes de la batterie
autonome.
• Ne transportez pas ou ne rangez pas
la batterie autonome dans un récipient
contenant des clous ou tout autre objet
métallique.
• Ne chargez pas la batterie autonome
dans un endroit où la température est éle-
vée comme à proximité d’un feu ou à la
lumière directe du soleil. Sinon la batterie
peut surchauffer, prendre feu ou exploser.
• N’utilisez que le chargeur dédié pour
charger la batterie autonome. Sinon, la
batterie peut fuir, surchauffer ou exploser.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
- -
•
•
Après avoir retiré la batterie autonome de
l’outil ou du chargeur, remettez toujours
le couverclede la batterie autonome en
place. Sinon, les contacts de la batterie
peuvent se mettre en court-circuit, entraî-
nant le risque d’un incendie.
Si la batterie autonome s’est détériorée,
la remplacer par une batterie neuve.
L’utilisation prolongée d’une batterie auto-
nome endommagée peut provoquer des
dégagements de chaleur, un départ de feu
ou l’explosion de la batterie.
Fixation ou retrait de la
douille
1. Fixation de la douille
Fixez la douille en faisant coulisser la
détente femelle du fond de la douille
sur l’entraînement carré du corps.
Assurez-vous que
que la douille est
bien raccordée au
corps.
2. Pour retirer la douille
Tirez la douille vers l’extérieur.
IV. MONTAGE
REMARQUE:
Fixation et retrait des options et
douilles originales
Fixation ou retrait d’une
mèche
Maintenez le corps au-dessus du
point de congélation (0ºC, 32ºF)
lors de la fixation ou du retrait des
options et des douilles originales à/
de l’entraînement carré du corps.
Le coussinet en caoutchouc de
l’entraînement carré destiné à
repousser la boule peut se durcir
au point de congélation. Cela exige
plus de force pour retirer et fixer les
douilles.
REMARQUE:
•
Lors de l’installation ou de l’enlève-
ment d’une mèche, débranchez la bat-
terie autonome de l’outil ou placez le
commutateur sur la position centrale
(verrouillage du commutateur).
1. Maintenez le collier du mandrin de
connexion rapide et retirez-le de la
perceuse.
2. Insérez la mèche dans le mandrin.
Relâchez le collier.
3. Le collier reviendra dans sa position d’ori-
gine lorsqu’il sera relâché.
4. Tirez sur la mèche pour vérifier qu’elle ne
ressort pas.
Fixation ou retrait de la
batterie autonome
1. Pour raccorder la batterie autonome:
Alignez les marques d’alignement et
fixez la batterie autonome.
5. Pour retirer la mèche, tirez le collier
vers l’extérieur de la même manière.
• Faites glisser la batterie autonome
jusqu’à ce qu’elle se verrouille en
position.
MISE EN GARDE:
• Si le collier ne revient pas dans sa
position d’origine ou si la mèche res-
sort lorsque vous tirez dessus, cela
signifie que la mèche n’a pas été
fixée correctement. Assurez-vous
que la mèche est bien fixée avant
toute utilisation.
Marques
d’alignement
Utilisez des mèches hexagonales de
6,35 mm (1/4").
Pour assurer une fixation correcte des
mèches, n’utilisez que des mèches
hexagonales avec une détente de 9,5
mm (3/8").
2. Pour retirer la batterie autonome:
Tirez sur le bouton depuis l’avant pour
libérer la batterie autonome.
6,35 mm (1/4")
9,5 mm (3/8")
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Bouton
- -
Utilisation du commutateur
de rotation en sens inverse
1. Poussez le levier pour obtenir une rota-
tion en sens inverse. Avant d’utiliser
l’outil, vérifiez le sens de rotation.
2. Appuyez légèrement sur la gâchette pour
que l’outil commence à tourner lentement.
3. Ramenez le levier en position centra-
le lorsque vous n’utilisez plus l’outil
(verrouillage du commutateur).
V. FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT!
• Ne respirez pas la fumée dégagée par
l’outil ou la batterie, car elle pourrait
être nocive.
[Corps principal]
Utilisation du commutateur et
du levier d’inversion marche
avant-marche arrière
MISE EN GARDE:
• Pour empêcher toute élévation
excessive de la température de
la surface de l'outil, n'utilisez pas
l'outil de façon continue en utilisant
deux batteries autonomes ou plus.
L'outil a besoin de se refroidir pen-
dant un certain temps avant d'être
connecté à une autre batterie auto-
nome.
Rotation en
sens normal
Rotation en
sens inverse
Comment utiliser le cro-
chet de ceinture
Verrouillage de
commutateur
AVERTISSEMENT!
• Assurez-vous de bien accrocher le
crochet de ceinture à l’unité principale
en serrant bien la vis. Si le crochet de
ceinture n’est pas bien fixé à l’unité
principale, le crochet peut se décro-
cher et l’unité peut tomber.
MISE EN GARDE:
Pour prévenir tout dégât, n’action-
nez pas le levier d’inversion marche
avant-marche arrière tant que la
mèche n’a pas complètement ter-
miné de tourner.
Cela pourrait entraîner un accident ou
des blessures.
• Vérifiez régulièrement le serrage de la
vis. Si elle est desserrée, resserrez-la
bien.
Utilisation du commutateur pour
une rotation en sens normal
1. Poussez le levier pour obtenir une
•
Assurez-vous d’accrocher fermement et
de manière sûre le crochet de ceinture
sur une ceinture de taille ou une autre
ceinture. Faites attention que l’appareil
ne glisse pas de la ceinture. Cela pour-
rait entraîner un accident ou des blessu-
res.
rotation en sens normal.
2. Appuyez légèrement sur la gâchette
pour que l’outil commence à tourner
lentement.
3. La vitesse augmente à mesure où la
gâchette est enfoncée pour un vis-
sage efficace des vis. Le frein fonc-
tionne et la mèche s’arrête immédia-
tement dès que la gâchette est relâ-
chée.
• Lorsque l’unité principale est tenue
par le crochet de ceinture, évitez de
sauter ou de courir. Le crochet pour-
rait glisser et l’unité principale pourrait
tomber.
Cela pourrait entraîner un accident ou
des blessures.
4. Ramenez le levier en position centra-
le lorsque vous n’utilisez plus l’outil
(verrouillage du commutateur).
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
- -
Tableau de référence des travaux
recommandés
• Lorsque le crochet de ceinture n’est
pas utilisé, assurez-vous de le remet-
tre dans sa position de stockage.
Le crochet pourrait se prendre dans
quelque chose.
Affichage du mode
de puissance de
percussion
Application recommandée
Cela pourrait entraîner un accident ou
des blessures.
Travaux nécessitant un
couple de serrage élevé où il
n’y pas de possibilité que la
vis se casse, que la tête soit
cisaillée ou que la mèche se
desserre. (Ce réglage offre le
couple de serrage maximum.)
Les applications convenant
comprennent:
Serrage de boulons M8 et
plus gros
Serrage de vis longues
pendant des travaux de
finition intérieure
H
• Lorsque l’appareil est accroché à
la taille par le crochet de ceinture,
ne fixez pas de mèche autre qu’une
mèche de serrage sur l’appareil. Un
objet pointu tel qu’une mèche de per-
çage pourrait entraîner un accident
ou des blessures.
0 – 2300 t/mn/
0 – 2500 t/mn
et
0 – 3000 p/mn/
0 – 3300 p/mn/
0 – 3500 p/mn
Pour changer le côté
d’installation du crochet
Travaux nécessitant un
couple de serrage limité où
il est possible que la vis se
casse ou que la tête soit
cisaillé . (Ce réglage limite
le couple de serrage.) Les
applications convenant
comprennent:
Serrage de boulons d’un
diamètre inférieur (M6)
Serrage de vis à métal
lors de l’installation d’
accessoires
M
de ceinture
Le crochet de ceinture peut être fixé sur les
deux côtés de l’appareil.
1. Retrait du crochet
(1) Retirez la vis.
(2) Sortez le crochet.
0 – 1400 t/mn
et
0 –2800 p/mn
Travaux nécessitant un
couple de serrage limité où
il est possible que la vis se
casse, que la tête soit cisaillé
ou que la mèche se desserre.
(Ce réglage limite le couple
de serrage.) Les applications
convenant comprennent:
Serrage de boulons d’un
diamètre inférieur à M6 pou-
vant être facilement cisaillés
Serrage de vis dans du
plastique moulé
S
2. Fixation du crochet sur l’autre côté
(1) Insérez le crochet de l’autre côté.
(2) Serrez complètement la vis pour
qu’elle reste fermement en place.
0 – 1000 t/mn
et
0 – 2000 p/mn
Panneau de commande
(4) (3)
Installation de panneaux
muraux en plâtre
(1)
* p/mn.: percussions par minute
Évitez d’enfoncer à plusieurs reprises
le commutateur lorsque les boulons
et les vis sont solidement attachés.
Vous risqueriez autrement de
retarder le démarrage de la rotation
ou de provoquer le clignotement de
l’affichage du mode de puissance de
percussion et d’empêcher par là le
démarrage de la rotation par mesure
de protection du circuit.
(2)
(1) Sélection du mode de puissance de
percussion
Sélection de la puissance de percus-
sion entre 3 modes (Doux, Moyen,
Dur).
Appuyez sur le bouton du mode de
puissance de percussion. Le mode
change à dur, moyen ou doux à cha-
que pression sur le bouton.
La perceuse est préréglée sur le
réglage de mode de percussion “dur”
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
- -
(2) Lumière DEL
ment (au moins 30 minutes). L’outil
est prêt à être utilisé lorsque le
témoin d’avertissement de sur-
chauffe s’éteint.
• Evitez d’utiliser l’outil d’une façon
qui activerait de façon répétée la
caractéristique de protection contre
la surchauffe.
Appuyez sur
pour
allumer et éteindre la
lumière DEL.
La lumière éclaire
avec un courant
de très faible inten-
sité qui n’affecte
pas négativement la
(4) Témoin d’avertissement de batte-
rie basse
performance du tournevis ou la capacité
de la batterie pendant son utilisation.
MISE EN GARDE:
• La lumière DEL incorporée est
conçue pour éclairer temporaire-
ment la petite zone de travail.
Clignotant
(Pas de charge)
Caractéristique de pro-
tection de la batterie
active.
Arrêt
(fonction-
nement
normal)
•
Ne l’utilisez pas comme rempla-
cement d’une torche normale, elle
n’est pas assez lumineuse.
Ce produit est équipé d’une lumière
DEL (diode électrolytique).
Ce produit a été classé dans la classe
1 des produits à DEL par la directive
IEC (EN) 60825-1:2001.
Une décharge excessive (totale) des
batteries aux ions de lithium réduit
leur durée de vie de façon notable.
L’outil comprend une caractéristique
de protection de la batterie conçue
pour empêcher une décharge exces-
sive de la batterie autonome.
Produit à del DEL classe 1
• La caractéristique de protection de
la batterie s’active automatique-
ment avant que la batterie ne perde
sa charge, entraînant le clignote-
ment du témoin d’avertissement de
batterie basse.
• Dès que vous remarquez le clig-
notement du témoin d’avertissement
de batterie basse, rechargez immé-
diatement la batterie autonome.
Mise en garde : NE REGARDEZ PAS DIRECTE-
MENT LE FAISCEAU.
L’utilisation de commandes ou de réglages ou l’
exécution de procédures autres que ceux spéci-
fiés dans ce manuel peut entraîner l’exposition
à de dangereuses radiations.
3) Témoin d’avertissement de sur-
chauffe
Tenue recommandée
Utilisez la poignée pour tenir et faire
fonctionner la perceuse d’une main.
Si le travail nécessite une force
supplémentaire, vous pouvez faire
pression sur l’arrière de la perceuse
avec votre autre main.
Arrêt
Clignotant: Surchauffe
(fonction-
nement nor-
mal)
Indique que le fonction-
nement a été arrêté à la
suite d’une surchauffe de
la batterie.
[Batterie]
La caractéristique de protection contre
la surchauffe arrête le fonctionnement
de l’outil afin de protéger la batterie
autonome en cas de surchauffe. Le
témoin d’avertissement de surchauffe
clignote sur le panneau de commande
lorsque cette caractéristique est active.
Pour une utilisation correcte
de la batterie autonome
Batterie autonome Li-ion
•
Pour une longévité optimale de la bat-
terie, rangez la batterie autonome Li-ion
sans la charger après l’avoir utilisée.
• Lorsque la caractéristique de pro-
tection contre la surchauffe s’active,
laissez l’Doouwtinllosaed frroemfroWidwiwr.Scoommapnulèatlse.c-om. All Manuals Search And Download.
- -
• Lors de la charge de la batterie auto-
nome, assurez-vous que les bornes du
chargeur de batterie sont libres de tout
corps étranger comme de la poussiè-
re et de l’eau, etc. Nettoyez les bornes
avant de charger la batterie autonome
si des corps étrangers se trouvent sur
les bornes.
[Chargeur de batterie]
La durée de vie des bornes de la bat-
terie autonome peut être affectée par Recharge
des corps étrangers comme de la
MISE EN GARDE:
poussière et de l’eau, etc. pendant le
fonctionnement.
• Si la température de la batterie auto-
nome descend en dessous de -10ºC
(14ºF) environ, la charge s’arrête auto-
matiquement afin de prévenir la dégra-
dation de la batterie.
• Lorsque vous n’utilisez pas la batterie
autonome, éloignez-la d’autres objets
métalliques tels que : trombones, piè-
ces de monnaie, clés, clous, vis et
autres petits objets métalliques sus-
ceptibles de connecter les bornes entre
elles.
Si vous court-circuitez les bornes de
la batterie, vous risquez de causer
des étincelles, de vous brûler ou de
provoquer un incendie.
• Le niveau de température ambiante
moyenne se situe entre 0°C (32°F) et
40°C (104°F).
Si la batterie autonome est utilisée
alors que sa température est inférieu-
re à 0°C (32°F), l’outil pourrait ne pas
fonctionner correctement.
• Lors de l’utilisation de la batterie auto-
nome, assurez-vous de la bonne ven-
tilation du lieu de travail.
• Lorsque la batterie autonome est reti-
rée du corps de l’outil, replacez immé-
diatement le couvercle de la batterie
autonome afin d’empêcher la poussiè-
re ou la crasse de contaminer les bor-
nes de la batterie et de provoquer un
court-circuit.
• Lorsqu’une batterie autonome froide
(en-dessous de 0°C (32°F)) doit être
rechargée dans une pièce chaude,
laissez la batterie autonome dans la
pièce pendant une heure au moins
et rechargez-la quand elle a atteint la
température ambiante.
• Laissez refroidir le chargeur quand
vous rechargez plus de deux bat-
teries autonomes à la suite.
• Ne mettez pas vos doigts dans les
trous des connecteurs lorsque vous
prenez les chargeurs ou à n’importe
quelle occasion.
Pour éviter les risques d’incendie ou
d’endommagement du chargeur de bat-
terie.
• N’utilisez pas de source d’alimenta-
tion provenant d’un générateur de
moteur.
Longévité des batteries autonomes
Les batteries rechargeables ont une
longévité limitée. Si le temps de fonc-
tionnement devient très court après
la recharge, remplacez la batterie
autonome par une neuve.
•
Ne bouchez pas les trous d’aération du
chargeur et de la batterie autonome.
Recyclage de la batterie autonome
• Débranchez le chargeur lorsque vous
ATTENTION:
ne l’utilisez pas.
Pour une batterie autonome Li-ion
La batterie Li-ion que vous vous êtes
procurée est recyclable. Pour des
renseignements sur le recyclage
de la batterie, veuillez composer le
1-800-8-BATTERY.
REMARQUE:
Votre batterie autonome n’est pas
complètement chargée au moment
de l’achat. Veillez à bien charger
complètement la batterie avant son
Download from Www.Somanuals.com. All ManuuatillsisSaetaiorcnh.And Download.
- -
Chargeur de batterie
4. Le témoin de charge (vert) clignote
lentement dès que la batterie est
chargée à environ 80%.
5. Lorsque le chargement est terminé,
le témoin de charge de couleur verte
s’éteint.
6. Lorsque la température de la batterie
autonome est de 0ºC ou moins, la
batterie autonome prend plus long-
temps à charger que la durée standard.
Même lorsque la batterie est com-
plètement chargée, elle n’aura qu’en-
viron 50% de la puissance d’une bat-
terie complètement chargée à une
température de fonctionnement
normale.
1. Branchez le cordon d’alimentation du
chargeur dans une prise secteur.
2. Introduisez soigneusement la batterie
autonome dans le chargeur.
1
Alignez les marques d’alignement
et placez la batterie dans le poste
d’accueil sur le chargeur.
2
Faites glisser vers l’avant dans le
sens de la flèche.
Marques d’alignement
7. Consultez un distributeur agréé si le
témoin de charge (vert) ne s’éteint pas.
3. Pendant la charge, le témoin s’allume.
Lorsque la charge est terminée, un
interrupteur électronique s’actionne
pour protéger la batterie.
8. Si une batterie complètement char-
gée est à nouveau insérée dans le
chargeur, le témoin de charge s’al-
lume. Après quelques minutes, le
témoin de charge de couleur verte
s’éteindra.
9. Retirez la batterie lorsque le bouton
de dégagement de la batterie est en
position haute.
• La charge ne peut pas être réalisée
si la batterie autonome est chaude
(par exemple, à la suite d’un long
travail de perçage).
Le témoin d’attente orange clignote
jusqu’à ce que la batterie se soit
refroidie. La charge commence
alors automatiquement.
Bouton de dé-
gagement de la
batterie
INDICATION DU VOYANT
Chargement terminé. (Pleine charge)
La batterie est chargée à environ 80%.
Chargement en cours.
Le chargeur est branché dans la prise secteur.
Prêt pour la charge.
Témoin de l’état de charge
Gauche: vert Droite: orange s’affichent.
(Vert)
(Orange)
La batterie autonome est froide.
La batterie autonome est chargée lentement pour réduire l’effort de
la batterie.
La batterie autonome est chaude.
La charge commence lorsque la température de la batterie auto-
nome descend. Lorsque la température de la batterie autonome est
de –10ºC ou moins, le témoin de charge (orange) se met également
à clignoter. La charge commence lorsque la température de la bat-
terie autonome augmente.
Impossible de charger. Colmatage par la poussière ou mauvais
fonctionnement de la batterie autonome.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Allumé Clignote
- -
Éteint
Conditions de serrage des boulons
VI. ENTRETIEN
• Nettoyez l’appareil au moyen d’un
chiffon sec et propre. N’utilisez ni
eau, ni solvant, ni produit de nettoya-
ge volatile.
EY7546
M10 x 35 mm. M12, M14, M16 x 45 mm
Boulon standard
N s m
(kgf-cm)
196.0
(2000)
• Au cas où l’intérieur de l’outil ou
du bloc batterie serait exposé à
de l’eau, enlevez l’eau et laissez
sécher dès que possible. Enlevez
soigneusement toutes saletés ou
limailles de fer qui s’accumulent
à l’intérieur de l’outil. Si vous
rencontrez des problèmes lors de
l’utilisation de l’outil, consulter un
atelier de réparation.
M16
147.0
(1500)
M14
98.0
(1000)
M12
49.0
(500)
M10
VII. COUPLE DE
SERRAGE
0.0
0.5
1.0
1.5
2.0
2.5
3.0
Temps de serrage (s)
La puissance nécessaire pour serrer
un boulon dépendra du matériau et
de la taille du boulon, ainsi que du
matériau sur lequel doit être mis le
boulon. Choisissez le temps de ser-
rage en conséquence.
EY7546
M8, M10 x 35 mm. M12 x 45 mm
Boulon haute résistance
N s m
(kgf-cm)
196.0
(2000)
Des valeurs de référence sont
indiquées ci-dessous.
(Elles peuvent varier en fonction des
conditions de serrage.)
147.0
(1500)
M12
98.0
(1000)
Facteurs affectant le cou-
ple de serrage
M10
49.0
(500)
Le couple de serrage est affecté par
une grande variété de facteurs inclu-
ant les suivants. Après le serrage,
vérifiez toujours le couple avec une
clé dynamométrique.
M8
0.0
0.5
1.0
1.5
2.0
2.5
3.0
Temps de serrage (s)
1) Tension
EY7547
Lorsque la batterie autonome est
presque déchargée, la tension dimi-
nue et le couple de serrage égale-
ment.
M10 x 35 mm. M12, M14, M16 x 45 mm
Boulon standard
N s m
(kgf-cm)
196.0
(2000)
M16
147.0
(1500)
98.0
(1000)
M14
49.0
(500)
M12
M10
Download from Www.Somanuals.com. All Manual0s.0Search And Download2..0
0.5
1.0
1.5
2.5
3.0
- -
EY7547
EY7551
M8, M10 x 35 mm. M12 x 45 mm
Boulon haute résistance
M10 x 35 mm. M12, M14, M16 x 45 mm
Boulon standard
N s m
N s m
(kgf-cm)
(kgf-cm)
196.0
(2000)
196.0
(2000)
M16
147.0
(1500)
147.0
(1500)
M12
98.0
(1000)
98.0
(1000)
M14
M10
M8
49.0
(500)
49.0
(500)
M12
M10
0.0
0.5
1.0
1.5
2.0
2.5
3.0
0.0
0.5
1.0
1.5
2.0
2.5
3.0
Temps de serrage (s)
Temps de serrage (s)
EY7550
EY7551
M10 x 35 mm. M12, M14, M16 x 45 mm
Boulon standard
M8, M10 x 35 mm. M12 x 45 mm
Boulon haute résistance
N s m
N s m
(kgf-cm)
(kgf-cm)
196.0
(2000)
196.0
(2000)
M16
147.0
(1500)
147.0
(1500)
M12
M14
98.0
(1000)
98.0
(1000)
M12
M10
M8
49.0
(500)
49.0
(500)
M10
0.0
0.5
1.0
1.5
2.0
2.5
3.0
0.0
0.5
1.0
1.5
2.0
2.5
3.0
Temps de serrage (s)
Temps de serrage (s)
Rondelle
EY7550
Boulon
Ecrou
M8, M10 x 35 mm. M12 x 45 mm
Boulon haute résistance
N s m
Tôle d’acier de 10 mm
(3/8") d’épaisseur
Rondelle
Rondelle élastique
(kgf-cm)
196.0
(2000)
Conditions de serrage
147.0
(1500)
• Les boulons suivants sont utilisés.
Boulon standard: Type de résistance
4,8
M12
98.0
(1000)
Type à haute résistance 12,9
Explication du type de résistance
M10
4,8
49.0
(500)
Limite d’élasticité du boulon
(80% de la résistance à la traction)
32 kgf/mm2 (45000 psi)
M8
Limite d’élasticité du boulon
.0ls.com. All Manuals Search And Download.
0.0
0
D
.5own
1
lo.0ad f
1
ro.5m W
2
w
.0w.So2.
m
5
anua
3
40 kgf/mm2 (56000 psi)
Temps de serrage (s)
- -
2) Temps de serrage
Le couple est grandement réduit lors-
que le boulon et l’écrou commencent à
tourner ensemble.
Un temps de serrage plus long entraî-
ne un couple de serrage plus élevé.
Cependant, un serrage excessif
n’ajoute pas de valeur et réduit la lon-
gévité de l’outil.
5) Jeu de douilles
Le couple diminue lorsque la confi-
guration à six côtés d’une douille de
mauvaise taille est utilisée pour serrer
un boulon.
3) Différents diamètres de boulons
La taille du diamètre du boulon affec-
te le couple de serrage.
6) Commutateur (Gâchette de contrôle
Généralement, lorsque le diamètre du
boulon augmente, le couple de serra-
ge augmente également.
de vitesse)
Le couple de serrage est diminué si
l’appareil est utilisé lorsque le com-
mutateur n’est pas complètement
enfoncée.
4) Conditions de serrages
Le couple de serrage variera, même si
l’on garde le même boulon, en fonction
du degré, de la longueur et du coeffi-
cient de couple (le coefficient fixe indi-
qué par le fabricant à la production).
Le couple de serrage variera, même si
l’on garde le même matériau à boulon-
ner (ex: acier), en fonction de la finition
de la surface.
7) Effet de l’utilisation d’un adaptateur
de raccordement
Le couple de serrage diminue lorsque
l’on utilise un joint universel ou un
adaptateur de raccordement.
VIII. ACCESSOIRES
Utilisez uniquement une taille de mèche adaptée.
Mandrin de changement rapide en option original Panasonic
(EY9HX110E).
Taille du mandrin: 6,35 mm (1/4”) hexagonal
IX. APPENDICE
CAPACITES MAXIMUM RECOMMANDEES
Modèle
EY7546
EY7547
EY7550
EY7551
Vis à bois
Vis auto perçante
3.5 mm - 9.5 mm
3.5 mm - 6 mm
Vissage de
vis
Boulon standard: M6 - M16
Boulon à traction élevée: M6 - M12
Serrage de boulons
X. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
UNITE PRINCIPALE
Modèle
EY7546
EY7547
EY7550
EY7551
Moteur
14.4 V
18 V
0 - 1000 min-1 (rpm)
0 - 1400 min-1 (rpm)
mode doux
mode moyen
mode dur
Vitesse sans
charge
0 - 2500 min-1 (rpm) 0 - 2300 min-1 (rpm) 0 - 2500 min-1 (rpm) 0 - 2300 min-1 (rpm)
150 N·m (1330 in.Ibs) 200 N·m (1770 in.Ibs) 155 N·m (1370 in.Ibs) 205 N·m (1815 in.Ibs)
Couple maximum
0 - 2000 min-1 (rpm)
0 - 2800 min-1 (rpm)
mode doux
mode moyen
mode dur
Percussions par
minute
0 - 3000 min-1 (rpm) 0 - 3500 min-1 (rpm) 0 - 3300 min-1 (rpm) 0 - 3500 min-1 (rpm)
Longueur totale
143 mm (5-5/8˝) 155 mm (6-1/8˝) 143 mm (5-5/8˝) 155 mm (6-1/8˝)
Poids (avec la batterie autonome: EY9L44) 1.5 kg (3.3Ibs) 1.55 kg (3.4Ibs)
—
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
—
Poids (avec la batterie autonome: EY9L50) 1.6 kg (3.5Ibs) 1.65 kg (3.6Ibs)
—
- -
—
BATTERIE AUTONOME
Modèle
EY9L41 EY9L42
EY9L44
EY9L50
Stockage de la batterie
Li-ion
14,4 V CC
(3,6 V x 8 piles) (3,6 V x 8 piles)
14,4 V CC
18 V CC
(3.6 V x 10 piles)
Tension de la batterie
BATTERY CHARGER
Modèle
EY0L81
Voir la plaque signalétique se trouvant sur le côté
inférieur du chargeur.
Puissance nominale
EY9L41
EY9L42
EY9L44
Utilisable: 45 minutes Utilisable: 30 minutes Utilisable: 50 minutes
Plein: 60 minutes Plein: 35 minutes Plein: 65 minutes
EY9L50
Durée de chargement
REMARQUE: Ce tableau peut inclure des modèles non disponibles dans votre
région. Veuillez vous reporter au catalogue général le plus récent.
Déclaration sur le brouillage de la Commission Fédérale des
Communications
Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites des appareils numéri-
ques de classe B, conformément a la section 15 du règlement de la FCC. Ces limi-
tes ont été définies pour fournir une protection raisonnable contre les brouillages
préjudiciables dans une installation résidentielle. Cet équipement produit, utilise et
peut émettre des énergies de fréquence radio et s’il n’est pas installé conformément
aux instructions, il pourra provoquer des brouillages préjudiciables aux communica-
tions radio. Il n’y a toutefois aucune garantie que ces brouillages ne se produisent
pas lors d’une installation particulière. Si cet équipement provoque des brouillages
préjudiciables à la réception de la radio ou de la télévision, ce qui peut être vérifié
en mettant en marche puis en arrêtant l’équipement, l’utilisateur est encouragé à éli-
miner le brouillage selon l’une des mesures suivantes :
• Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.
• Augmenter l’espacement entre l’équipement et le récepteur.
• Brancher l’équipement à une prise d’un circuit différent de celui auquel le
récepteur est branché.
• Consulter un distributeur ou un technicien de radio télévision expérimenté pour
obtenir une aide.
Avertissement de la FCC : afin d’assurer la continuité de la conformité, installer et
utiliser selon les instructions données. Utiliser seulement les blocs batteries spéci-
fiés dans les instructions. Tout changement ou modification non expressément ap-
prouvé par les parties responsables de la conformité pourraient faire perdre à l'utili-
sateur le droit de faire fonctionner cet équipement.
Cet appareil est conforme au chapitre 15 du règlement de la FCC. Le fonctionne-
ment est soumis aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne peut pas pro-
voquer de brouillage préjudiciable et (2) cet appareil doit pouvoir accepter n’importe
quel brouillage reçu incluant ceux qui pourraient provoquer un fonctionnement non
désiré.
Cet appareilDnouwmnloéardiqfuroemdWewlwa.ScolamsasneuaBls.ecsomt c. oAnll fMoarnmuealsàSleaanrcohrAmned DNoMwnBlo-0ad0.3 du Canada.
- -
Esta herramienta, como una unidad
completa con un paquete de pilas, sat-
isface los grados de protección IP basa-
dos en las normas IEC.
GUARDE ESTAS INSTRUC-
CIONES
Seguridad del lugar de trabajo
1) Mantenga el lugar de trabajo limpio y
bien iluminado.
Definición del código IP
IP5X: El ingreso de polvo no está
totalmente sellado, pero el polvo no
penetrará en cantidades que interfier-
an con el buen funcionamiento de la
herramienta o afecten la seguridad.
(Para el caso en que entre talco de
polvo en la herrameinta, de menos
de 75 μm).
Un área desprolija u oscura es una
causa de accidentes.
2) No haga funcionar herramientas eléctri-
cas en un ambiente explosivo como en
lugares donde hay líquidos inflamables
cajas o polvo.
Las herramientas eléctricas producen
chispas que pueden encender el polvo
o el vapor.
IPX6: El agua dispersada en chorros
potentes hacia la herramienta desde
diferentes direcciones no la dañará.
(En caso de usar un aspersor de
12,5 mm de diámetro interior, aproxi-
madamente 100 lts./min. agua a tem-
peratura normal es inyectada hacia la
herramienta durante 3 minutos desde
3 metros de distancia).
3) Mantenga a los niños y personal
no relacionado lejos mientras haga
funcionar la herramienta eléctrica.
Una distracción puede hacer que pierda
el control.
Seguridad eléctrica
1) Los enchufes de herramientas eléc-
tricas deben coincidir con el toma-
corriente. Nunca modifique el
enchufe. No utilice ningún adaptador
de enchufe con herramientas eléctri-
cas con tierra (conexión a tierra).
Un enchufe no modificado y tomacor-
rientes que coincidan reducirán el
riesgo de descarga eléctrica.
GARANTÍA LIMITADA
La clasificación IP56 califica esta
herramienta para un mínimo impacto
del agua o polvo, pero no asegura
el rendimiento en dichas condicio-
nes. Vea el Manual de Seguridad e
Instrucciones para una mayor infor-
mación para un funcionamiento apro-
piado.
2) Evite el contacto de su cuerpo con
una superficie de tierra o conec-
tado a una tierra tales como tubos,
radiadores, microondas y refrigera-
dores.
Existe un mayor riesgo de descarga
eléctrica si su cuerpo queda conectado a
una tierra.
I. REGLAS DE SEGURI-
DAD GENERALES
3) No exponga herramientas eléctricas a
la lluvia o condiciones de humedad.
El agua que entra en una herramienta
eléctrica aumentará el riesgo de des-
carga eléctrica.
4) No abuse del cable. Nunca utilice
el cable para transportar, tirar de o
desenchufar la herramienta eléctrica.
Mantenga el cable lejos de fuentes de
calor, aceite, bordes afilados o piezas
móviles.
¡ADVERTENCIA! Lea todas las
instrucciones.
Si no cumple con todas las siguientes
instrucciones puede recibir una des-
carga eléctrica, incendio y/o heridas
graves. El término “herramienta
eléctrica” en todas las advertencias a
continuación se refiere a su herramienta
eléctrica conectada al tomacorriente
(cableado) y a la herramienta eléctrica
que funciona con batería (sin cable).
Un cable dañado o enredado puede au-
mentar el riesgo de descarga eléctrica.
5) Cuando haga funcionar una herra-
mienta eléctrica en exteriores, utilice
un cable de extensión adecuado para
uso en exteriores.
El uso de un cable adecuado para uso en
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
exteriores reduce el riesgo de descarga
- -
Seguridad personal
Uso y cuidados de herramientas
eléctricas
1) No fuerce la herramienta eléctrica.
Utilice la herramienta eléctrica cor-
recta según su aplicación.
1) Manténgase alerta, vigile lo que haga
y utilice sentido común cuando haga
funcionar la herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica
mientras está cansado o bajo la
influencia de drogas, alcohol o
medicamentos.
Una herramienta eléctrica correcta
hará el trabajo mejor y más seguro a la
velocidad para la que fue diseñada.
Un descuido instantáneo mientras hace
funcionar las herramientas eléctricas
puede provocar una herida personal de
gravedad.
2) No utilice la herramienta eléctrica si
el interruptor no se conecta y des-
conecta.
Cualquier herramienta eléctrica que no
pueda controlarse con el interruptor es
peligroso y debe repararse.
2) Utilice equipo de seguridad. Utilice
siempre gafas protectoras.
Un equipo de seguridad como máscara
antipolvo, zapatos antideslizamiento,
casco duro o protección contra los
oídos utilizado en condiciones adecua-
das reducirá heridas personales.
3) Desconecte el enchufe del tomacor-
riente y/o paquete de batería de la
herramienta eléctrica antes de hacer
un ajuste, cambio de accesorios o
guardado de herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventiva
reducen el riesgo de que la herramienta
eléctrica arranque por accidente.
4) Guarde las herramientas eléctricas
apagadas en un lugar fuera del alcance
de los niños y no permita que personas
que no saben el uso de la herramienta
eléctrica o estas instrucciones hagan
funcionar la herramienta eléctrica.
Las herramientas eléctricas son peli-
grosas en manos de usuarios no
entrenados.
3) Evite un arranque por accidente.
Asegúrese que el interruptor está en
la posición de desconexión antes de
desenchufar.
El transporte de las herramientas
eléctricas con su dedo en el interruptor
o el desenchufado de las herramientas
eléctricas que tengan el interruptor
conectado puede provocar un accidente.
4) Desmonte cualquier llave de ajuste
o llave de cubo antes de conectar la
herramienta eléctrica.
Una llave instalada en una pieza rota-
toria de la herramienta eléctrica puede
provocar una herida personal.
5) Mantenga las herramientas eléctricas.
Verifique por mala alineación o atas-
cado de piezas móviles, rotura de
piezas y otras condiciones que pue-
dan afectar el funcionamiento de las
herramientas eléctricas. Si está dañada,
haga reparar la herramienta eléctrica
antes de utilizar.
Muchos accidentes se deben a herra-
mientas eléctricas mal mantenidas.
6) Mantenga las herramientas de corte
afiladas y limpias.
5) No fuerce su cuerpo. Mantenga sus
pies bien apoyados en el piso y su
equilibrio en todo momento.
Esto permite un mejor control de la her-
ramienta eléctrica en situaciones ines-
peradas.
6) Vístase correctamente. No utilice ropa
floja o joyas. Mantenga su cabello,
ropa y guantes lejos de piezas móviles.
Una ropa floja, joyas o cabello largo
puede quedar atrapado en piezas
móviles.
7) Si se entregan dispositivos para
recolección y extracción de polvo,
asegúrese que estén conectados y
se utilicen bien.
Las herramientas de corte bien mante-
nidas con bordes de corte afilados
tienen menos posibilidades de atascarse
y son más fáciles de controlar.
7) Utilice la herramienta eléctrica, acce-
sorios y brocas de herramienta, etc.
de acuerdo con estas instrucciones
y la forma especificada para el tipo
particular de herramienta eléctrica,
teniendo en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo a hacer.
El uso de estos dispositivos puede
reducir los peligros relacionados con el
polvo.
El uso de la herramienta eléctrica
para un funcionamiento diferente del
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
especificado puede traducirse en una
- -
Uso y cuidado de la herramienta
a batería
1) Asegúrese que el interruptor está des-
conectado antes de insertar el paquete
de batería.
II. NORMAS DE SEGURI-
DAD ESPECÍFICAS
1) Utilice protectores auditivos cuando
deba usar la herramienta por perío-
dos prolongados.
La colocación del paquete de batería en
las herramientas eléctricas que tienen
el interruptor activado es causa de
accidentes.
Una exposición prolongada a ruidos de
alta intensidad puede provocar pérdida
de audición.
2) Recargue sólo con el cargador espe-
cificado por el fabricante.
2) Recuerde que esta herramienta puede
funcionar en cualquier momento ya que
no necesita enchufarse al tomacorriente
para hacerlo funcionar.
3) Mantenga la herramienta por las
superficies de empuñadura aisladas
cuando haga una operación donde la
herramienta de corte pueda entrar en
contacto con cables ocultos.
Un cargador que es adecuado para
un tipo de paquete de batería puede
provocar el riesgo de incendio cuando
se utiliza con otro paquete de batería.
3) Utilice herramientas eléctricas sólo
con los paquetes de batería especifi-
cados.
El uso de otros paquetes de batería
puede provocar el riesgo de heridas e
incendio.
El contacto con un cable “vivo” puede
hacer que las piezas de metal expuestas
de la herramienta descarguen electricidad
al operador.
4) Cuando no se utilice el paquete de
batería, mantenga alejado de otros
objetos metálicos como ganchos de
papel, monedas, llaves, clavos, torni-
llos u otros objetos pequeños que
puedan crear una conexión de un ter-
minal a otro.
4) Si la broca se atasca, desconecte inme-
diatamente el disparador para evitar una
sobrecarga que pudiera dañar la batería
o el motor.
Utilice la marcha atrás para aflojar las
brocas atascadas.
5) NO haga funcionar la palanca de avance/
marcha atrás cuando esté conectado el
interruptor principal. La batería se des-
cargará rápidamente y la unidad puede
dañarse.
El cortocircuito de terminales de batería
puede provocar quemaduras o un
incendio.
5) En condiciones de uso abusivo, el
líquido puede salir de la batería;
evite el contacto. Si se produce un
contacto por accidente, lave con
agua. Si el líquido entra en contacto
con los ojos, solicite además ayuda
médica.
6) Cuando guarde o transporte la herra-
mienta, coloque la palanca de avance/
marcha atrás en la posición central (blo-
queo del interruptor).
7) No fuerce la herramienta apretando el
gatillo de control de velocidad a la mitad
(modo de control de velocidad) para que
se pare el motor. El circuito de protec-
ción se activará haciendo que deje de
funcionar el control de velocidad. Si esto
sucediera, suelte el gatillo de control de
velocidad y vuelva a apretar nuevamen-
te para que funcione normalmente.
El líquido que sale de la batería puede
provocar irritación o quemaduras.
Servicio
1) Solicite el servicio de la herramienta
eléctrica a un técnico cualificado
utilizando sólo repuestos idénticos.
Esto mantendrá la seguridad de la
herramienta eléctrica.
8) Utilice la herramienta con cuidado para
que no entre polvo por el portabroca.
9) No toque las piezas giratorias para evi-
tar herirse.
10)No utilice la herramienta continuamen-
te durante un largo período de tiempo.
Deje de utilizar la herramienta de vez
en cuando para evitar que suba la tem-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
peratura y se caliente excesivamente el
motor.
- -
11) No deje caer la herramienta.
2) Antes de utilizar el cargador de batería,
lea tods las instrucciones y marcas de
precaución en el cargador de batería,
la batería y el producto que utilice la
batería.
Símbolo
Significado
Voltios
V
Corriente continua
Velocidad sin carga
3) PRECAUCIÓN – Para reducir el riesgo
de heridas, cargue sólo la batería de
Panasonic indicada en la última página.
Los otros tipos de baterías pueden
explotar provocando heridas perso-
nales y daños.
4) No exponga el cargador a la lluvia o
nieve.
5) Para reducir el riesgo de dañar el en-
chufe y cable eléctrico, tire del enchufe
y no del cable cuando desconecte el
cargador.
n
0
Revoluciones o reciprocaciones
por minuto
… min-1
Ah
Capacidad eléctrica del bloque de
batería
Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario deberá leer y entender
el manual de instrucciones.
6) Cerciórese que el cable está instalado
de tal forma que nadie lo pise o enrie-
de en los pies o esté expuesto a otros
daños o tensión.
7) No debe utilizar un cable de extensión
a menos que sea absolutamente nece-
sario.
¡ADVERTENCIA!
Algunos tipos de polvo creados al lijar,
serrar, pulir, taladrar y al hacer otras
actividades de construcción contienen
productos químicos que el Estado de
California sabe que producen cáncer,
defectos de nacimiento y otros daños en
la reproducción. Entre estos productos
químicos se encuentran:
• El plomo de pinturas con base de
plomo.
• El sílice cristalino de ladrillos,cemento
y otros productos de albañilería.
• El arsénico y el cromo de la madera
tratada químicamente.
Para reducir la exposición a estos pro-
ductos químicos: Trabaje en un lugar bien
ventilado y con el equipo de seguridad
aprobado como, por ejemplo, máscaras
contra el polvo que han sido diseñadas
especialmente para no dejar pasar las
partículas microscópicas.
El uso de un cable de extensión incor-
recto puede provocar un riesgo de
fuego o descarga eléctrica. Si debe uti-
lizar un cable de extensión, cerciórese
de que:
a. las patas en el enchufe del cable de
extensión son del mismo número,
tamaño y forma que los del enchufe
en el cargador.
b. el cable de extensión está bien
enchufado y en buenas condiciones
eléctricas.
c. el tamaño del cable es lo suficien-
temente grande para las especifi-
caciones de amperios del cargador,
tal como se especifica a continua-
ción.
TAMAÑO PROMEDIO MINIMO RECOMENDADO
PARA LOS CABLES DE EXTENSION DE LOS
CARGADORES DE BATERIA
III. PARA EL CARGA-
DOR DE BATERIA Y
LA BATERIA
Instrucciones de seguridad
importantes
Espec. entrada de Amperios Tamaño promedio de
CA
cable
Igual o mayor
que
Pero me-
nos de
Longitud de cable Pies
25 50 100 150
18 18 18 16
0
2
1) GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
– Este manual contiene instrucciones
de seguridad importantes y de
funcionamDieonwtnoloapdafrroameWl wcwa.rSgoamdanouralds.ecom. All Manuals Search And Download.
- -
8) No haga funcionar el cargador con un
cable o enchufe dañado – cámbielos
inmediatamente.
9) No haga funcionar el cargador si re-
cibió un golpe fuerte, se cayó o está
dañado de alguna otra forma; lleve al
personal de servicio calificado.
10)No desarme el cargador, llévelo al per-
sonal de servicio calificado cuando sea
necesario un servicio o reparación. Un
rearmado incorrecto puede traducirse
en un riesgo de descarga eléctrica o
fuego.
20)No abuse del cable. Nunca transporte
el cargador por el cable o tire del cable
para desconectarlo del tomacorriente.
Mantenga el cable lejos del calor,
aceite y bordes agudos.
21)Cargue la batería en un lugar con
buena circulación de aire, no cubra el
cargador de batería y la batería con un
paño, etc. durante la carga.
22)No se recomienda el uso de un en-
chufe triple ya que puede provocar el
riesgo de fuego, descarga eléctrica o
heridas personales.
11)Para reducir el riesgo de descarga
eléctrica, desenchufe el cargador del
tomacorriente antes de proceder a un
mantenimiento o limpieza.
12)El cargador de batería y la batería fue-
ron diseñados específicamente para
funcionar uno con el otro.
23)No cortocircuite la batería. Una batería
cortocircuitada puede provocar un
gran flujo de corriente, calentamiento
excesivo y el riesgo de fuego o heri-
das personales.
24)NOTA: Si el cable de alimentación
de este aparato está dañado debe
cambiarlo en un taller de reparaciones
autorizado por el fabricante porque
son necesarias herramientas de uso
especial.
25)PARA REDUCIR EL RIESGO DE
DESCARGA ELECTRICA, ESTE APA-
RATO TIENE UN ENCHUFE POLA-
RIZADO (UNA PATA ES MAS ANCHA
QUE LA OTRA).
No trate de cargar cualquier otra
herramienta inalámbrica o la batería
con este cargador.
13)No trate de cargar la batería con nin-
gún otro cargador.
14)No trate de desarmar la caja de la
batería.
15)No guarde la herramienta y la batería
en ambientes donde la temperatura
pueda alcanzar o superar los 50ºC
(122ºF) (tales como galpón de herra-
mientas para metal o un coche en
verano), ya que puede deteriorar la
batería guardada.
16)No cargue la batería cuando la tempe-
ratura está por DEBAJO de 0ºC (32ºF)
o por ENCIMA de 40ºC (104ºF). Esto
es muy importante para mantener en
condiciones óptimas la batería.
Este enchufe entrará en el tomacor-
riente polarizado sólo de una forma. Si
el enchufe no entra completamente en
el tomacorriente, invierta el enchufe.
Si no entra incluso de esta forma,
hable con un electricista calificado
para que le instale un tomacorriente
adecuado.
No cambie el enchufe de ninguna
forma.
ADVERTENCIA:
17)No incinere la batería. Puede explotar
en el fuego.
18)Evite ambientes peligrosos. No utilice
el cargador en lugares húmedos o mo-
jados.
19)El cargador fue diseñado para funcio-
nar sólo con la corriente eléctrica nor-
mal del hogar. ¡No trate de utilizar con
otro voltaje!
• Solamente use paquetes de baterías
Panasonic que están diseñados para
uso con esta herramienta recargable.
• Panasonic no asume ninguna res-
ponsabilidad por daños o accidentes
provocados por el uso de un paquete
de baterías recicladas y un paquete de
baterías no originales.
• No elimine el paquete de baterías en el
fuego,ni lo exponga al calor excesivo.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
- -
3. El cuello regresará a su posición origi-
nal cuando se libere.
4. Tire de la broca para que no salga.
5. Para desmontar la broca, tire del collar
de la misma forma.
• No permita que los objetos metálicos
toquen los terminales del paquete de
baterías.
• No permita que los objetos metálicos
toquen los terminales del paquete de
baterías.
• No transporte ni almacene el paquete
de baterías en el mismo contenedor
que clavos u otros objetos metálicos
similares.
• No entierre clavos ni similares en el
paquete de baterías, no lo someta a
golpes, no lo desarme, ni intente modi-
ficarlo.
• No cargue el paquete de baterías en
un lugar a alta temperatura, como por
ejemplo cerca de una fuente de fuego
o bajo la luz solar directa. De otra
manera, la batería podría sobrecalen-
tarse, encenderse o explotar.
PRECAUCIÓN:
• Si el cuello no vuelve a su posición
original o la broca sale cuando se
tira de ella, quiere decir que no se
ha acoplado de modo adecuado.
Asegúrese de que la broca está bien
acoplada antes de utilizarla.
Utilice brocas hexagonales de 6,35
mm (1/4").
Para asegurar una fijación correcta de
la broca, utilice sólo brocas hexago-
nales con fijación de 9,5 mm (3/8").
6,35 mm (1/4")
9,5 mm (3/8")
• Solamente use el cargador dedicado
para cargar el paquete de baterías.
De otra manera, la batería podría fil-
trarse, sobrecalentarse o explotar.
• Después de extraer el paquete de
baterías de la herramienta o el carga-
dor, siempre reinstale la cubierta del
paquete. De otra manera, los contac-
tos de la batería podrían ser cortados,
causando el riesgo de fuego.
• Cuando el paquete de pilas se dete-
riora, reemplácelo con uno nuevo.
El uso continuo de un paquete de
pilas dañado puede ser causa de la
generación de calor, ignición o rotura
de batería.
Instalación o desmontaje
del cubo
1. Instalación del cubo
Instale el cubo deslizando la reten-
ción hembra en la parte inferior del
cubo al eje cuadrado del cuerpo.
Asegúrese
que el cubo
está firmemen-
te conectado al
cuerpo.
2. Desmontaje del
cubo Saque el cubo.
NOTA:
Instalación o desmontaje de opcio-
nes originales y cubos
IV. MONTAJE
Colocación o extracción de
Mantenga el cubo por encima del
punto de congelación (0°C, 32°F)
cuando instale o desmonte las
opciones originales y cubos en el
eje cuadrado en el cuerpo. El cau-
cho amortiguador en el eje cua-
drado que empuja hacia arriba la
bola puede endurecerse por deba-
jo del punto de congelamiento.
Esto hace necesario fuerza adicio-
nal para desmontar e instalar los
cubos.
la broca
NOTA:
•
Al poner o extraer una broca o cubo,
desconecte la batería de la herramienta
o coloque el interruptor en la posición
central (bloqueo de interruptor).
1. Sujete el collar del portabrocas de
conexión rápida y saque del destorni-
llador.
2. Inserte la broca en el portabrocas.
Suelte el collar.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
- -
PRECAUCIÓN:
Colocación y extracción de
la batería
1. Para conectar la batería:
Alinee las marcas de alineación y
coloque las baterías.
Para impedir que se produzcan
daños, no utilice la unidad de
palanca de avance/marcha atrás;
la broca se detiene del todo.
Funcionamiento del inter-
ruptor de rotación de
avance
• Deslice la batería hasta que se blo-
quee en su posición.
1. Empuje la palanca para que se pro-
Marcas de
alineación
duzca una rotación de avance.
2. Apriete ligeramente el gatillo del dis-
parador para iniciar la herramienta
con lentitud.
3. La velocidad aumenta con la presión
del disparador para un apriete eficien-
te de tornillos. El freno funciona y la
broca se detiene inmediatamente
cuando suelta el disparador.
2. Para extraer la batería:
Tire del botón desde el frente para
soltar la batería.
4. Tras utilizarlo, coloque la palanca en
su posición central (bloqueo del inte-
rruptor).
Botón
Funcionamiento del inter-
ruptor de rotación inversa
1. Empuje la palanca para que se produzca
una rotación inversa. Compruebe la
dirección de la rotación antes de utilizar-
lo.
2. Apriete ligeramente el gatillo del dis-
parador para iniciar la herramienta con
lentitud.
V. FUNCIONAMIENTO
¡ADVERTENCIA!
• No respire el humo emitido por la
herramienta o el paquete de baterías,
ya que podría ser nocivo.
[Cuerpo principal]
3. Tras utilizarlo, coloque la palanca en
su posición central (bloqueo del inter-
ruptor).
Funcionamiento del inter-
ruptor y de la palanca de
avance/marcha atrás
PRECAUCIÓN:
• Para evitar un aumento excesivo
de temperatura en la superficie de
la herramienta, no haga funcionar
continuamente la herramienta utili-
zando dos o más baterías. La her-
ramienta debe enfriarse antes de
cambiar por otra batería.
Avance
Marcha
atrás
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Bloqueo del interruptor
- -
Cómo utilizar el gancho del Para cambiar el lugar de
cinturón
ubicación del gancho de
cinturón
¡ADVERTENCIA!
El gancho de cinturón puede acoplarse
en cualquier costado de la unidad.
1. Cómo sacar el gancho
(1) Extraiga el tornillo.
• Asegúrese de acoplar bien el gancho
del cinturón a la unidad principal apre-
tando bien el tornillo. Cuando el gan-
cho del cinturón no está firmemente
acoplado a la unidad principal, puede
soltarse, y la unidad principal puede
caerse, lo cual podría ocasionar un
accidente o heridas.
(2) Retire el gancho.
• Verifique periódicamente que el torni-
llo está apretado. Si está flojo, apriete
firmemente.
2. Cómo acoplar el gancho al otro lado
(1) Inserte el gancho en el otro lado.
(2) Apriete completamente el tornillo
hasta que quede bien fijado.
•
Asegúrese de acoplar el gancho del cin-
turón firmemente y bien apretado en un
cinturón de cintura u otros. Tenga cuida-
do de que la unidad no se deslice fuera
del cinturón, lo cual podría ocasionar un
accidente o heridas.
Panel de controle
(4) (3)
• Cuando se sostiene a la unidad prin-
cipal mediante un gancho de cintu-
rón, evite saltar o correr con ella. Si lo
hiciera, podría deslizarse el gancho y
podría caerse la unidad principal, lo
cual podría ocasionar un accidente o
heridas.
(1)
(2)
• Cuando no se utiliza el gancho de cin-
turón, asegúrese de volver a colocarlo
en la posición de almacenaje. El gan-
cho del cinturón puede engancharse
en algo, lo cual podría ocasionar un
accidente o heridas.
(1) Selección de modo de potencia de
impacto
Selección de potencia de impacto
entre 3 modos (Suave, Medio, Fuer-
te).
Presione el botón de modo de poten-
cia de impacto para ajustarlo. El modo
cambia a fuerte, medio o suave cada
vez que presiona el botón.
El destornillador está prefijado al
modo de impacto “fuerte” cuando sale
de fábrica.
•
Cuando la unidad se engancha al cin-
turón de la cintura mediante el gancho
de cinturón, no acople otra broca que
las brocas del destornillador a la uni-
dad.
Un objeto de borde afilado, como una
broca, puede causar heridas o un
accidente.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
- -
Cuadro de guías de trabajo reco-
(2) Luz LED
Cada vez que pre-
mendadas
sione
se enciende o
Indicación de
modo de potencia
de impacto
Aplicación recomendada
apaga la luz LED.
La luz se enciende con
muy poca corriente y
no afecta adversamen-
te el funcionamiento del
destornillador durante el
uso o la capacidad de la
batería.
Los trabajos que requieren
de una torsión de alto nivel
donde no hay posibilidad de
que se rompa el tornillo, su
parte superior se corte o se
afloje la broca. (Este ajuste
ofrece una torsión máxima).
Aplicaciones apropiadas
incluyen:
Apriete de pernos M8 y
mayores
Apriete de tornillos largos
durante el trabajo de
H
0 – 2300 rpm/
0 – 2500 rpm
y
0 – 3000 ipm/
0 – 3300 ipm/
0 – 3500 ipm
PRECAUCIÓN:
• La luz LED integrada se ha diseña-
do para iluminar la pequeña área de
trabajo temporalmente.
terminación interior
•
No lo utilice en lugar de una linterna
normal ya que no tiene suficiente
brillo.
Los trabajos que requieren
de una torsión limitada donde
existe la posibilidad de que el
tornillo se rompa o su parte
superior se corte. (Este ajuste
limita la torsión.) Aplicaciones
apropiadas incluyen:
M
Este producto está equipado con una
luz indicadora incorporada.
Este producto está clasificado como
“Producto LED de clase 1” para IEC
0 – 1400 rpm
y
0 – 2800 ipm
(EN) 60825-1:2001
.
Apriete de pernos con
diámetros menores (M6)
Apriete de tornillos para
trabajos metálicos cuando
instala lámparas
Producto LED de clase 1
Precaución: NO MIRE FIJAMENTE EL
HAZ DE LUZ.
El uso de controles o ajustes o la realización de
otros procedimientos que no sean los especifica-
dos puede producir una exposición a radiación
peligrosa.
Los trabajos que requieren
de una torsión limitada donde
existe la posibilidad de
que el tornillo se rompa, su
parte superior se corte o la
broca se afloje y se dañe la
superficie exterior terminada.
(Este ajuste limita la torsión.)
Aplicaciones apropiadas
incluyen:
Apriete de pernos con diá-
metro menor que M6 que
pueden cortarse fácilmente
Apriete de tornillos en
plástico moldeado
S
(3) Luz de advertencia de sobrecalenta-
miento
0 – 1000 rpm
y
0 – 2000 ipm
Instalación de cartón de
yeso
Apagado
(funciona-
miento nor-
mal)
Destella: Sobrecalentamiento
Indica que se detuvo el fun-
cionamiento por un sobre-
calentamiento de la batería.
* ipm = Impactos por minuto
Evite pulsar repetidamente el
interruptor cuando los pernos y
tornillos están bien apretados.
De lo contrario podría producirse un
retraso en el inicio de la rotación o
la pantalla del modo Impact Power
podría parpadear y no permitir que la
rotación comience para protección de
circuito.
La función de protección contra sobre-
calentamiento detiene el funciona-
miento del destornillador para proteger
la batería en el caso de sobrecalenta-
miento. La luz de advertencia de
sobrecalentamiento en el panel de
control destella cuando esta función
está activada.
• Si se activa la función de protec-
ción de sobrecalentamiento, espere
hasta que el destornillador se haya
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
enfriado completamente (por lo
- -
menos 30 minutos). El destornilla-
dor está listo para usar cuando
se apaga la luz de advertencia de
sobrecalentamiento.
• Evite utilizar el destornillador de tal
forma que la función de protección
de sobrecalentamiento se active
repetidamente.
• Cuando cargue la caja de batería, con-
firme que los terminales en el carga-
dor de batería estén libres de materias
extrañas tales como polvo y agua, etc.
Limpie los terminales antes de cargar
la caja de batería si hay materias extra-
ñas en los terminales.
La vida de los terminales de la caja
de batería puede verse afectada por
materias extrañas tales como polo y
agua, etc. durante su funcionamiento.
(4) Luz de advertencia de batería baja
• Cuando no se utiliza la batería, man-
téngala separada de otros obje-
tos metálicos, como: clips de papel,
monedas, llaves, clavos, tornillos u
otros objetos metálicos pequeños
que pueden actuar de conexión entre
un terminal y el otro.
Un cortocircuito entre los terminales
de la batería pueden ocasionar chis-
pas, quemaduras o incendios.
• Cuando haga funcionar con la batería,
asegúrese que el lugar de trabajo está
bien ventilado.
• Cuando se saca la batería del cuer-
po principal de la herramienta, vuel-
va a cerrar inmediatamente la cubier-
ta de batería, para evitar que el polvo
o la suciedad puedan ensuciar los ter-
minales de batería y provocar un cor-
tocircuito.
Apagado
(funciona-
miento normal)
Destella (Sin carga)
Se activó la función
de protección de la
batería
Una descarga excesiva (completa)
de las baterías de Li-ión acorta
dramáticamente su vida de servicio.
El destornillador contiene una función
de protección de batería diseñada
para evitar una descarga excesiva de
la batería.
• La función de protección de batería
se activa inmediatamente antes de
que la batería se quede completa-
mente sin carga haciendo que des-
telle la luz de advertencia batería
baja.
• Si se da cuenta que destella la luz
de advertencia de batería baja, car-
gue inmediatamente la batería.
Vida útil de la batería
Empuñadura recomendada
Las baterías recargables tienen una
vida útil limitada. Si el tiempo de
funcionamiento se acorta mucho tras
la recarga, sustituya la batería por
una nueva.
Utilice la empuñadura para sujetar y
hacer funcionar el destornillador con
una mano. Si el trabajo hace necesario
una fuerza adicional, puede presionar
contra el extremo trasero del des-
tornillador con su otra mano.
Reciclado de la batería
ATENCIÓN:
PARA batería Li-ión
[Bloque de pilas]
La batería de Li-ión que compró es
reciclable. Llame a 1-800-8-BATTERY
para información sobre el reciclado de
esta batería.
Para un uso adecuado de
la batería
Batería de Li-ión
• Para una vida óptima de la batería,
guarde la batería de Li-ión siguiendo el
uso sin carDgoaw. nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
- -
2 Deslice hacia adelante en el sentido
de la flecha.
[Cargador de la batería]
Marcas de alineación
Carga
PRECAUCIÓN:
• Si la temperatura del paquete de bate-
rías cae aproximadamente bajo −10°C
(14°F), la carga se detendrá automáti-
camente para evitar la degradación de
la batería.
• La variación de temperatura ambiente
es de entre 0°C (32°F) y 40°C (104°F).
Si la batería se utiliza cuando la tem-
peratura de la batería es inferior a 0°C
(32°F), la herramienta puede no funcio-
nar correctamente.
• Cuando se vaya a cargar una batería
fría (unos 0°C (32°F) o menos) en
un cuarto cálido, deje la batería en
la habitación durante al menos una
hora y cárguela cuando se haya
calentado a la temperatura de la
habitación.
3. La luz indicadora de carga permane-
cerá encendida durante la carga.
Cuando haya terminado la carga, se
accionará automáticamente un con-
mutador electrónico interno para
impedir cualquier sobrecarga.
• No podrá cargar la batería si ésta
está todavía caliente (por ejemplo,
inmediatamente después de haber
trabajado mucho).
La luz de espera naranja seguirá
destellando hasta que se enfríe la
batería.
La carga comenzará automática-
mente.
• Deje que se enfríe el cargador al
cargar más de dos baterías de forma
consecutiva.
• No introduzca sus dedos dentro del
hueco del contacto, cuando esté
sujetando el cambiador o en ninguna
otra ocasión.
4. La luz de carga (verde) destellará
lentamente cuando la batería se haya
cargado a un 80%.
5. Cuando se completa la carga, la luz de
carga en verde se apagará.
6. Si la temperatura de la batería es de
0°C o menos, la batería demora más
en cargarse completamente que el
tiempo de carga normal.
Para impedir el riesgo de incendio o
daños del cargador de batería.
Incluso cuando la batería esté com-
pletamente cargada, tendrá aproxi-
madamente 50% de la carga de una
batería totalmente cargada a la tem-
peratura de funcionamiento normal.
• No utilice una fuente de alimentación
de un generador motorizado.
• No tapone los orificios de ventilación
del cargador y la batería.
• Desenchufe el cargador cuando no lo
7. Si no se enciende la luz (verde) de
carga consulte con un concesionario
autorizado.
8. Si se vuelve a colocar una batería
totalmente cargada en el cargador, se
encenderá la luz de carga. Luego de
algunos minutos, la lámpara de carga
en verde se apagará.
utilice.
NOTA:
Su batería no está totalmente
cargada al momento de comprarla.
Asegúrese de cargar la batería
antes de utilizarla.
Cargador de batería
9. Extraiga la batería mientras mantiene
levantado el botón de desbloqueo de
la batería.
1. Enchufe el cargador en la fuente de
alimentación de CA.
2. Meta firmemente la batería en el carga-
dor.
Botón de desblo-
queo de la batería
1 Alinee las marcas de alineación y
coloque la batería en el enchufe del
cargador.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
- -
INDICACIÓN DE LA LÁMPARA
La carga ha sido completada. (Carga completa.)
La batería se cargó en aproximadamente 80%.
Ahora cargando.
Se ha enchufado el cargador en la fuente de alimentación de CA. Está
preparado para cargar.
Luz de estado de carga
Aparecerá Izquierda: verde Derecha: naranja
(Verde)
(Naranja)
La batería está fría.
La batería se esta cargando lentamente para reducir la carga de la
batería.
La batería está caliente.
La carga comenzará cuando baje la temperatura de la batería. Si
la temperatura de la batería es de –10°C o menos, la luz de carga
(naranja) también empezará a destellar. La carga empezará cuando
sube la temperatura de la batería.
No es posible realizar la carga. Existe un bloqueo de polvo o una
falla de la batería.
Apagada
Encendida
Parpadeando
VI. MANTENIMIENTO
VII. PAR DE APRIETE
•
Utilice sólo un paño suave y seco
para limpiar la herramienta. No utilice
paños húmedos, bencina, diluyentes
u otros disolventes volátiles de limpie-
za.
La potencia necesaria para apretar un
perno variará en función del material
y el tamaño del perno, así como del
material que se está acoplando. Elija
la duración del tiempo de apriete en
consecuencia.
• Para el caso en que el interior de la
herramienta o el paquete de pilas
estén expuestos al agua, drénelo o
séquelo lo antes posible. Retire cui-
dadosamente cualquier polvo o res-
tos de acero que queden dentro de la
herramienta. Si experimenta proble-
mas durante el funcionamiento de la
herramienta consulte con su servicio
de reparaciones.
Se facilitan a continuación los valores
de referencia.
(Pueden variar según las condiciones
de apriete.)
Factores que afectan al
par de apriete
El par de apriete resulta afectado
por una amplia variedad de factores,
incluidos los siguientes. Tras el aprie-
te, compruebe siempre el par con
una llave de tuercas de par.
1) Tensión
Cuando la batería se ha prácticamente
Download from Www.Somanuals.com. All MdaenusaclasrSgeaadrcoh, AlandteDnoswiónlnoadde. crece y el par
de apriete baja.
- -
EY7547
Condiciones de apriete de pernos
M8, M10 x 35 mm. M12 x 45 mm
Perno de alta ductilidad
N s m
(kgf-cm)
EY7546
196.0
(2000)
M10 x 35 mm. M12, M14, M16 x 45 mm
Perno estándar
N s m
(kgf-cm)
196.0
(2000)
147.0
(1500)
M16
M12
147.0
(1500)
98.0
(1000)
M14
98.0
(1000)
M10
M8
49.0
(500)
M12
49.0
(500)
M10
0.0
0.5
1.0
1.5
2.0
2.5
3.0
Tiempo de apriete (s.)
0.0
0.5
1.0
1.5
2.0
2.5
3.0
EY7550
Tiempo de apriete (s.)
M10 x 35 mm. M12, M14, M16 x 45 mm
Perno estándar
N s m
EY7546
(kgf-cm)
M8, M10 x 35 mm. M12 x 45 mm
Perno de alta ductilidad
N s m
196.0
(2000)
(kgf-cm)
196.0
(2000)
M16
147.0
(1500)
147.0
(1500)
M14
98.0
(1000)
M12
98.0
(1000)
M12
49.0
(500)
M10
M10
49.0
(500)
M8
0.0
0.5
1.0
1.5
2.0
2.5
3.0
Tiempo de apriete (s.)
0.0
0.5
1.0
1.5
2.0
2.5
3.0
Tiempo de apriete (s.)
EY7550
EY7547
M8, M10 x 35 mm. M12 x 45 mm
Perno de alta ductilidad
N s m
M10 x 35 mm. M12, M14, M16 x 45 mm
Perno estándar
N s m
(kgf-cm)
(kgf-cm)
196.0
(2000)
196.0
(2000)
M16
147.0
(1500)
147.0
(1500)
M12
98.0
(1000)
98.0
(1000)
M14
M10
49.0
(500)
49.0
(500)
M12
M10
M8
0.0
1.0
2.5
3.0
Dow1n.l0oad 1fr.5om Www.Soman3u.a0ls.com. All Manuals Searc0.h5 And Dow1n.l5oad.2.0
0.0
0.5
2.0
2.5
Tiempo de apriete (s.)
- -
EY7551
Explicación del tipo de resistencia
M10 x 35 mm. M12, M14, M16 x 45 mm
Perno estándar
4,8
N s m
Límite de elasticidad del perno
(80% de resistencia de ductilidad)
32 kgf/mm2 (45000 psi)
(kgf-cm)
196.0
(2000)
Resistencia dúctil del perno
40 kgf/mm2 (56000 psi)
M16
147.0
(1500)
2) Tiempo de apriete
Un tiempo de apriete mayor da como
resultado un par de apriete incremen-
tado. Un apriete excesivo, no obstante,
no añade valor y reduce la vida útil de
la herramienta.
98.0
(1000)
M14
49.0
(500)
M12
M10
3) Diámetros diferentes de perno
El tamaño del diámetro de perno
afecta al par de apriete.
0.0
0.5
1.0
1.5
2.0
2.5
3.0
En general, al aumentar el diámetro
de perno, asciende el par de apriete.
Tiempo de apriete (s.)
4) Condiciones de apriete
EY7551
El par de apriete variará, incluso con el
mismo perno, según el coeficiente del
tipo, longitud y par (el coeficiente fijo
indicado por el fabricante en el proceso
de producción).
M8, M10 x 35 mm. M12 x 45 mm
Perno de alta ductilidad
N s m
(kgf-cm)
196.0
(2000)
El par de apriete variará, incluso
con el mismo material del perno (ej.
acero), en función del acabado de
la superficie.
El par se reduce mucho cuando el
perno y la tuerca empiezan a girar
juntos.
147.0
(1500)
M12
98.0
(1000)
M10
M8
49.0
(500)
5) Juego del enchufe
El par disminuye en la medida en
que se utiliza para apretar un perno
la configuración de seis caras del
enchufe de tamaño incorrecto.
0.0
0.5
1.0
1.5
2.0
2.5
3.0
Tiempo de apriete (s.)
6) Interruptor (disparador de control de
velocidad variable)
Arandela
Perno
La torsión baja cuando se utiliza la
unidad con un interruptor no presio-
nado completamente.
Placa de acero
grosor 10 mm (3/8")
Arandela
Arandela de resorte
Tuerca
7) Efecto del adaptador de conexión
El par de apriete disminuirá a través
del uso de una junta universal o un
adaptador de conexión.
Condiciones de apriete
• Se utilizan los siguientes pernos.
Perno estándar: Tipo de resistencia 4,8
Tipo de alta ductilidad 12,9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
- -
VIII. ACCESORIOS
Utilice sólo brocas de tamaño adecuado.
Portabrocas de cambio rápido (EY9HX110E) opcional original de
Panasonic.
Tamaño del portabrocas: 6,35 mm (1/4”) hex.
IX. ANEXO
MÁXIMAS CAPACIDADES RECOMENDADAS
Modelo
EY7546
EY7547
EY7550
EY7551
Tornillo para madera
Tornillo autorroscante
3,5 mm - 9,5 mm
3,5 mm - 6 mm
Apriete de
tornillo
Perno normal: M6 – M16
Perno de gran tracción: M6 – M12
Apriete de perno
X. ESPECIFICACIONES
UNIDAD PRINCIPAL
Modelo
Motor
EY7546
EY7547
EY7550
EY7551
14,4 V
18 V
0 - 1000 min-1 (rpm)
0 - 1400 min-1 (rpm)
modo suave
modo medio
modo fuerte
Sin velocidad de
carga
0 - 2500 min-1 (rpm) 0 - 2300 min-1 (rpm) 0 - 2500 min-1 (rpm) 0 - 2300 min-1 (rpm)
150 N·m (1330 in.Ibs) 200 N·m (1770 in.Ibs) 155 N·m (1370 in.Ibs) 205 N·m (1815 in.Ibs)
0 - 2000 min-1 (rpm)
Torsión máxima
modo suave
modo medio
modo fuerte
Impactos por
minuto
0 - 2800 min-1 (rpm)
0 - 3000 min-1 (rpm) 0 - 3500 min-1 (rpm) 0 - 3300 min-1 (rpm) 0 - 3500 min-1 (rpm)
143 mm (5-5/8˝) 155 mm (6-1/8˝) 143 mm (5-5/8˝) 155 mm (6-1/8˝)
Longitud total
Peso (con batería: EY9L44)
Peso (con batería: EY9L50)
1.5 kg (3.3Ibs) 1.55 kg (3.4Ibs)
—
—
1.6 kg (3.5Ibs) 1.65 kg (3.6Ibs)
—
—
BATERÍA
Modelo
Batería de almacenaje
EY9L41 EY9L42
EY9L44
Li-ión
EY9L50
18 V CC
14,4 V CC
(3,6 V x 4 celdas)
14,4 V CC
(3,6 V x 8 celdas)
Tensión de batería
(3.6 V x 10 celdas)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
- -
CARGADOR DE BATERÍA
Modelo
EY0L81
Vea la placa de especificaciones en la parte inferior del cargador.
Régimen
EY9L41
EY9L42
EY9L44 EY9L50
Utilizable: 50 min.
Completa: 65 min.
Tiempo de carga
Utilizable: 45 min.
Completa: 60 min.
Utilizable: 30 min.
Completa: 35 min.
NOTA: Este cuadro puede contener modelos no disponibles en su país.
Consulte el más reciente catálogo general.
Declaración de interferencias con radiofrecuencias de la
Comisión Federal de Comunicaciones
Este equipo ha sido probado y se ha determinado que cumple con las limitaciones
de un dispositivo digital de Clase B, de conformidad con el Apartado 15 de las regu-
laciones de FCC. Estas limitaciones están diseñadas para brindar protección razo-
nable contra las interferencias perjudiciales en un entorno residencial. Este equipo
genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y uti-
liza de acuerdo a las instrucciones, puede provocar interferencias perjudiciales en
las comunicaciones de radio. Sin embargo, no existe ninguna garantía de que no se
produzcan interferencias en una instalación concreta. Si este equipo provoca inter-
ferencias perjudiciales en la recepción de radio o televisión, lo que se puede deter-
minar apagando y encendiendo el equipo, se recomienda al usuario intentar corre-
gir la interferencia adoptando una de las siguientes medidas:
• Cambie la orientación o posición de la antena receptora.
• Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
• Conecte el equipo en una toma de corriente de un circuito que no sea el mismo en
el que está conectado el receptor.
• Consulte por ayuda a un proveedor o un técnico de radio/televisión con
experiencia.
Precaución de FCC: Para asegurar un cumplimiento continuo, instale y use el equi-
po según las instrucciones provistas. Utilice solamente el paquete de pilas especifi-
cado en el manual de instrucciones. Cualquier cambio o modificación no aprobada
expresamente por el grupo responsable de su certificación puede anular el derecho
del usuario sobre el uso del equipo.
Este dispositivo cumple con el Apartado 15 de las regulaciones de FCC. La opera-
ción está sujeta a las siguientes dos condiciones (1) Este dispositivo no puede oca-
sionar interferencias que ocasionen daños y (2) este dispositivo debe aceptar cual-
quier interferencia, incluida una interferencia que pueda ocasionar una operación
no deseada.
Este aparato digital de Clase B cumple con la norma canadiense ICES-003.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
- -
MEMO
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
- -
PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY
One Panasonic Way, Secaucus, New Jersey 07094
EN, FR, ES
EY981075501 2011 03
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Printed in China
|