Milwaukee Cordless Drill LOK TOR II User Manual

OPERATOR'S MANUAL  
MANUEL de L'UTILISATEUR  
MANUAL del OPERADOR  
Cat. No.  
No de Cat.  
0615-20 Lok-Tor II Driver Drill  
0617-20 Lok-Tor II Hammer-Drill  
0625-20 Lok-Tor II Driver Drill  
0627-20 Lok-Tor II Hammer-Drill  
To extend battery pack life:  
Follow the "BATTERY PACK CARE AND USE" section of  
this manual.  
Charge battery packs before use.  
Follow the charging instructions in your charger manual.  
Pour étendre la durée de vie de la batterie:  
Suivre les instructions de la section «UTILISATION ET  
ENTRETIEN DE LA BATTERIE» de ce manuel.  
Charger les batteries avant de les utiliser.  
Suivre les instructions de charge du manuel du chargeur.  
Para extender la duración de la batería:  
Seguir la sección “USO Y CUIDADO DE LA BATERÍA” en  
este manual.  
Cargar las baterías antes de usarlas.  
Seguir las instrucciones de carga en el manual del cargador.  
14.4 V AND 18 V LOK-TOR II 1/2" HAMMER-DRILLS & DRIVER DRILLS  
PERCEUSE À PERCUSSION ET PERCEUSE-VISSEUSE DE 14,4 V ET 18  
V 13 mm (1/2") LOK-TOR II  
TALADRO DE PERCUSIÓN Y TALADRO ATORNILLADOR DE 13 mm  
(1/2") LOK-TOR II Y 14,4 V Y 18 V  
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ OPERATOR'S MANUAL.  
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE LE  
MANUEL DE L'UTILISATEUR.  
PARAREDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER EL MANUAL  
DEL OPERADOR.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SPECIFIC SAFETY RULES  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
1. Maintain labels and nameplates. These carry important information. If unreadable or  
8
missing, contact a MILWAUKEE service facility for a free replacement.  
2. WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other  
construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other  
reproductive harm. Some examples of these chemicals are:  
9
1
7
lead from lead-based paint  
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work.  
To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated m bmiproduchuck  
1. Tool holder  
2. Battery latch  
3. Battery pack  
4. Trigger  
5
6
4
5. Control switch  
6. Hammer/drill selector collar  
(Hammer-Drill models only)  
2
7. Keyless chuck  
8. Side handle  
9. Torque selector collar  
10. Speed selector  
3
Capacities  
Wood  
Screws  
(dia.)  
Steel  
1/2"  
1/2"  
1/2"  
1/2"  
Flat Bit  
1-1/2"  
1-1/2"  
1-1/2"  
1-1/2"  
Auger Bit  
1-1/8"  
Hole Saw  
2-1/8"  
Masonry  
N/A  
0615-20  
0617-20  
0625-20  
0627-20  
1/4"  
1/4"  
1/4"  
1/4"  
1-1/8"  
2-1/8"  
1/2"  
1-1/8"  
2-1/8"  
N/A  
1-1/8"  
2-1/8"  
1/2"  
4
5
BATTERY PACK CARE AND USE  
ASSEMBLY  
WARNING  
WARNING  
EXTENDING AND MAINTAINING BATTERY PACK LIFE  
MILWAUKEE battery packs will operate for many years and/or hundreds of cycles when they  
are used, charged, and stored according to these instructions. Properly using, charging, and  
storing your battery pack can greatly extend its life.  
ChargeonlyMILWAUKEE12,14.4and  
18 Volt battery packs in MILWAUKEE  
chargers. Other brands of batteries  
may explode causing personal injury  
and damage.  
Alwayslocktriggerorremovebattery  
pack before changing or removing  
accessories. Only use accessories  
specically recommended for this  
tool. Others may be hazardous.  
Charge the new battery pack over-  
night before use to allow the cells  
to become fully charged. New  
battery packs are not fully charged. Two  
to ten normal charging/discharging cycles  
may be required before the pack can take  
its maximum charge.  
Remove the battery pack from the tool  
for charging when the tool can no longer  
perform its intended function (i.e., drilling,  
cutting, etc.).  
For specic charging instructions,  
please read the operator's manual  
supplied with your charger.  
Leave the battery pack on the  
charger after it has reached a full  
charge; the pack will continue to  
receive a trickle charge to ensure capacity  
is maintained.  
WARNING  
Inserting Battery Pack into Tool  
(Fig. 1 & 2)  
Never completely discharge the  
battery pack. MILWAUKEE battery  
To reduce the risk of injury, always  
use a side handle when using this  
tool. Always brace or hold securely.  
The battery pack may feel warm after the  
charging cycle. If it is warm, maximize the  
output of the battery by allowing it to cool for a  
few minutes before inserting it into the tool.  
packs do not develop a "memory"  
Occasionally (once a week) leave the  
batteries on the charger overnight to help  
maintain cell balance.  
when charged after only a partial discharge.  
Taping-on triggers or leaving work lights on  
for extended periods to completely discharge  
the battery pack will reduce its life by upset-  
ting the electrochemical balance and can  
result in short-circuiting of the battery.  
Installing the Side Handle  
Battery pack can be inserted into the tool  
in two ways.  
Do not store the battery on the charger  
(for more than 24 hours); this could re-  
duce battery life.  
1. To install the side handle, loosen the  
side handle grip until the ring is large  
enough to slide over the torque selector  
collar. The raised rib on the side handle  
ring ts inside the groove around the  
tool. Rotate the handle to the desired  
position and tighten the side handle until  
it is secure.  
Fig. 1  
Never leave batteries on chargers where  
power interruptions are common. Damage  
to the battery cells could occur.  
Do not use or charge batteries in  
hot or cold places (below 40°F (5°C)  
or above 105°F (40°C)). Temperature  
extremes reduce the ability for battery pack  
cells to hold a charge. Do not store batteries  
where the temperature may exceed 120°F  
(50°C), such as in a vehicle or metal building  
during the summer.  
Store batteries at room tempera-  
ture away from moisture. Do not  
store in damp locations where corro-  
sion of terminals may occur.  
2. To remove the side handle, loosen the  
side handle grip until the ring is large  
enough to slide off the tool.  
Do not submerge your battery or cord-  
less tools in water. This will damage the  
battery and tool.  
1. For working in restricted spaces.  
To avoid overheating to a battery pack,  
allow cordless tools cool down between  
high torque drilling/cutting applications.  
The increased energy discharge rate will  
heat the battery pack cells faster than the  
cells can release the heat. This could dam-  
age the cells.  
Insert the battery pack from the front  
by sliding battery pack into the body of  
the tool. Insert the battery pack until the  
battery latches lock.  
Charge unused batteries overnight at  
least every six months to maximize bat-  
tery life. Unused batteries discharge at a  
rate of about 1% per day and will be fully  
discharged after six months. For batteries  
stored for a long time, two to ten normal  
charging cycles may be required before the  
pack is fully charged.  
Fig. 2  
After use, allow a hot battery pack to  
cool to room temperature before inserting it  
into the charger. If a hot battery is put on a  
charger, charging will not begin until the bat-  
tery has cooled to a safe temperature. See  
your charger manual for more information  
on charging temperatures. Charging a hot  
battery will damage the cells.  
Do not use oil or solvents to clean or  
lubricate your battery pack. The plastic  
casing will become brittle and crack, causing  
a risk of injury.  
2. For optimum weight distribution and  
balance.  
Never forcibly heat up or cool down bat-  
teries. This will damage some cells in the  
pack, causing them to not be able to hold  
a charge.  
Insert the battery pack from the back by  
sliding the battery pack into the body of  
the tool. Insert the battery pack until the  
battery latches lock.  
3. To remove the battery pack, press in  
both battery latches and slide the battery  
pack off of the tool.  
6
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATION  
WARNING  
Attaching the Belt Clip (Fig. 3)  
The belt clip can be mounted to tool belts,  
bags, buckets, etc. To mount the belt clip:  
WARNING  
Always remove battery pack before  
changing or removing accessories.  
Only use accessories specifically  
recommended for this tool. Others  
may be hazardous.  
Selecting Speed (Fig. 5)  
Fig. 5  
1. Pull up the clamp release. The clamp  
will pop out.  
To reduce the risk of injury, wear  
safety goggles or glasses with side  
shields.  
High  
Low  
2. Slide the clamp over the tool belt, bag,  
bucket, etc.  
Clip-LokTM System (Fig. 3)  
Using Keyless Chucks (Fig. 4)  
3. Press in the clamp to tighten.  
The Clip-Lok system consists of three  
pieces; the belt clip, the tool holder, and the  
bit holder.  
Your cordless tool is equipped with a spindle  
lock. The chuck can be tightened with one  
hand, creating higher grip strengths on the  
bit.  
Using the Clip-Lok Tool Holder  
1. To attach the tool to the belt clip, slide  
the tool holder over the stud on the belt  
clip until it is held in place by the protrud-  
ing pin.  
The speed selector is on top of the motor  
housing.Allow the tool to come to a complete  
stop before changing speeds. See “Ap-  
plications” for recommended speeds under  
various conditions.  
Bit holder  
Fig. 3  
Always remove the battery pack or lock the  
trigger before inserting or removing bits.  
Tool holder  
2. To release the tool from the belt clip,  
grasp the tool handle, push down on  
the tool release lever with your thumb,  
and pull up on the tool.  
Sleeve  
Fig. 4  
1. For Low speed (up to 500 RPM), push  
the speed selector to the left.  
2. For High speed (up to 1700 RPM), push  
the speed selector to the right.  
Using the Clip-Lok Bit Holder  
Clamp  
Front tangs  
release  
The bit holder holds two standard 1/4" hex  
shank bits up to two inches long.  
Selecting Hammer or Drill Action  
(Fig. 6, 7 & 8)  
1. To open the chuck jaws, turn the sleeve  
in the counterclockwise direction.  
Belt clip  
1. Insert the bit by pressing it into the  
MILWAUKEE Hammer-Drills are designed  
for three operating modes: drilling with  
hammering action, drilling only, and driving  
screws. To set the operating mode, rotate  
the hammer/drill selector collar and torque  
selector collar to the desired symbols.  
clip.  
When using drill bits, allow the bit to  
strike the bottom of the chuck. Center  
the bit in the chuck jaws and lift it about  
1/16" off of the bottom.  
2. Remove the bit by lifting the tip of the  
Stud  
bit and pulling it out of the clip.  
Clamp  
Pin  
When using screwdriver bits, insert the  
bit far enough for the chuck jaws to grip  
the hex of the bit.  
1. To use the hammer-drilling mode  
(Fig. 6), rotate the hammer/drill selector  
2. To close the chuck jaws, turn the sleeve  
in the clockwise direction. The bit is se-  
cure when the chuck makes a ratcheting  
sound and the sleeve can not be rotated  
any further.  
collar until the hammer symbol  
pears in line with the arrow. Then rotate  
the Torque selector collar until the drill  
ap-  
symbol  
appears in line with the ar-  
Tool release lever  
row. Apply pressure to the bit to engage  
the hammering mechanism.  
3. To remove the bit, turn the sleeve in the  
counterclockwise direction.  
The system is shipped assembled for right-  
handed use. To change the assembly for  
left-handed use:  
Fig. 6  
NOTE: A ratcheting sound may be heard  
when the chuck is opened or closed. This  
noise is part of the locking feature, and  
does not indicate a problem with the chuck's  
operation.  
1. Remove battery pack.  
2. Remove screws holding the tool holder  
and the bit holder.  
3. Lift the holders at the narrow end and  
pull the front tangs out of their slots.  
To Hammer  
NOTE: When using carbide bits, do not  
4. Replace the pieces onto the desired  
side by sliding the tangs into the slots.  
Tighten the screws securely.  
use water to settle dust. Do not attempt  
to drill through steel reinforcing rods.  
This will damage the carbide bits.  
8
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
The torque specifications shown here are ap-  
proximate values.  
2. To use the drilling only mode (Fig. 7),  
Using Control Switch (Fig. 9, 10, and 11)  
Starting, Stopping and Controlling  
Speed  
rotate the hammer/drill selector collar  
The control switch may be set to three posi-  
tions: forward, reverse and lock. Due to a  
lockout mechanism, the control switch can  
only be adjusted when the ON/OFF switch  
is not depressed. Always allow the motor to  
come to a complete stop before using the  
control switch.  
until the drill symbol  
appears in line  
Torque  
selector  
collar setting  
1. To start the tool, grasp the handle rmly  
0615-20  
& 0617-20  
Torque  
0625-20  
& 0627-20  
Torque  
with the arrow. Then rotate the Torque  
selector collar until the drill symbol mmm  
appears in line with the arrow.  
and pull the trigger.  
2. To vary the speed, increase or decrease  
the pressure on the trigger. The further  
the trigger is pulled, the greater the  
speed.  
1 - 5  
0 - 17 in. lbs.  
21 - 38 in. lbs.  
42 - 60 in. lbs.  
65 - 85 in. lbs.  
0 - 17 in. lbs.  
21 - 38 in. lbs.  
42 - 60 in. lbs.  
65 - 85 in. lbs.  
Fig. 7  
6 - 10  
11 - 15  
16 - 20  
For forward (clockwise) rotation, push in the  
control switch from the right side of the tool  
(Fig. 9). Check the direction of rotation  
before use.  
3. To stop the tool, release the trigger.  
Make sure the bit comes to a complete  
stop before laying the tool down.  
Drill  
Low  
High  
495 in. lbs.  
175 in. lbs.  
460 in. lbs.  
160 in. lbs.  
Drilling  
Fig. 9  
To Drill  
Set both the hammer/drill and torque selector  
collars to the drill positions.  
NOTE: Because the above settings are only  
a guide, use a piece of scrap material to test  
the different clutch positions before driving  
screws into the workpiece.  
Push in  
for forward  
3. To use the driving screws mode  
Place the bit on the work surface and ap-  
ply rm pressure before starting. Too much  
pressure will slow the bit and reduce drilling  
efciency. Too little pressure will cause the  
bit to slide over the work area and dull the  
point of the bit.  
(Fig. 8), rotate the hammer/drill selector  
collar until the drill symbol  
appears  
in line with the arrow. Then rotate the  
torque selector collar until the desired  
clutch setting appears in line with the  
arrow.  
For reverse (counterclockwise) rotation,  
push in the control switch from the left side  
of the tool (Fig. 10). Check direction of  
rotation before use.  
If the tool begins to stall, reduce pressure  
slightly to allow the bit to regain speed. If  
the bit binds, reverse the motor to free the  
bit from the workpiece.  
Fig. 8  
Fig. 10  
Push in  
for reverse  
To Drive Screws  
To lock the trigger, push the control switch  
to the center position (Fig. 11). The trigger  
will not work while the control switch is in  
the center locked position. Always lock the  
trigger or remove the battery pack before  
performing maintenance, changing acces-  
sories, storing the tool and any time the tool  
is not in use.  
The adjustable clutch ,when properly ad-  
justed, will slip at a preset torque to prevent  
driving the screw too deep into different  
materials and to prevent damage to the  
screw or tool.  
Fig. 11  
Push to  
center  
position to  
lock trigger  
10  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Typical Bracing Methods  
APPLICATIONS  
WARNING  
Fig. 12 Forward rotation  
High rotational force. To reduce the  
risk of injury, always hold or brace  
securely. Always use side handle  
on tools.  
WARNING  
Drilling in Masonry  
When drilling in masonry, select the  
ham-  
To reduce the risk of electric shock,  
check work area for hidden pipes  
and wires before drilling or driving  
screws.  
mer-drill operating mode (Cat. No. 0617-20  
and 0627-20 only). Use high speed carbide-  
tipped bits. Drilling soft masonry materials  
such as cinder block requires little pressure.  
Hard materials like concrete require more  
pressure. A smooth, even ow of dust indi-  
cates the proper drilling rate. Do not let the  
bit spin in the hole without cutting. Do not  
use water to settle dust or to cool bit. Both  
actions will damage the carbide.  
Bit Binding  
A high rotational force occurs when a bit  
binds. If the bit binds, the tool will be forced  
in the opposite direction of the bit rotation.  
Bits may bind if they are misaligned or when  
they are breaking through a hole. Wood  
boring bits can also bind if they run into  
nails or knots. Be prepared for bit binding  
situations.  
Drilling in Wood, Composition Materials  
and Plastic  
Reaction  
Bracing against  
the oor  
When drilling in wood, composition materials  
and plastic, start the drill slowly, gradually  
increasing speed as you drill. When drilling  
into wood, use wood augers or twist drill bits.  
Always use sharp bits. When using twist drill  
bits, pull the bit out of the hole frequently to  
clear chips from the bit utes. To reduce the  
chance of splintering, back work with a piece  
of scrap wood. Select low speeds for plastics  
with a low melting point.  
Fig. 13  
Driving Screws and Nut Running  
To reduce the chance of bit binding:  
Drill a pilot hole when driving screws into  
thick or hard materials. Set the torque se-  
lector collar to the proper position and set  
the speed to low. Use the proper style and  
size screwdriver bit for the type of screw  
you are using.  
Forward  
rotation  
• Use sharp bits. Sharp bits are less likely  
to bind when drilling.  
• Use the proper bit for the job. There are bits  
that are designed for specic purposes.  
Reaction  
Drilling in Metal  
• Use caution when drilling pitchy, knotty,  
wet or warped material or when drilling in  
material that may contain nails.  
With the screwdriver bit in the screw, place  
the tip of the screw on the workpiece and  
apply rm pressure before pulling the trig-  
ger. Screws can be removed by reversing  
the motor.  
When drilling in metal, use high speed steel  
twist drills or hole saws. Use a center punch  
to start the hole. Lubricate drill bits with cut-  
ting oil when drilling in iron or steel. Use a  
coolant when drilling in nonferrous metals  
such as copper, brass or aluminum. Back  
the material to prevent binding and distortion  
on breakthrough.  
Bracing against your leg  
Reaction  
Fig. 14  
Overloading  
Continuous overloading may cause perma-  
nent damage to tool or battery pack.  
Reverse rotation  
Forward rotation  
Bracing against a stud  
12  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RBRC Battery Recycling Seals  
MAINTENANCE  
FIVE YEAR TOOL  
The RBRC™ Battery Recycling Seals (see  
"Symbology") on your tool battery packs  
indicate that MILWAUKEE has arranged  
for the recycling of that battery pack with  
the Rechargeable Battery Recycling Cor-  
poration (RBRC). At the end of your battery  
pack's useful life, return the battery pack to a  
MILWAUKEE Branch Ofce/Service Center  
or the participating retailer nearest you. For  
more information, visit the RBRC web site  
LIMITED WARRANTY  
WARNING  
Store your battery pack in a cool, dry place.  
Every MILWAUKEE tool is tested before  
leaving the factory and is warranted to be  
free from defects in material and workman-  
ship. MILWAUKEE will repair or replace (at  
MILWAUKEE’s discretion), without charge,  
any tool (including battery chargers) which  
examination proves to be defective in ma-  
terial or workmanship from ve (5) years  
after the date of purchase. Return the tool  
and a copy of the purchase receipt or other  
proof of purchase to a MILWAUKEE Factory  
Service/Sales Support Branch location or  
MILWAUKEE Authorized Service Station,  
freight prepaid and insured. This warranty  
does not cover damage from repairs made  
or attempted by other than MILWAUKEE au-  
thorized personnel, abuse, normal wear and  
tear, lack of maintenance, or accidents.  
Do not store it where the temperature may  
exceed 120°F (50°C) such as a vehicle or  
metal building during the summer. High  
temperatures will overheat the battery pack,  
reducing battery life. If it is stored for several  
months, the battery pack will gradually lose  
its charge. One to three cycles of charging  
and discharging through normal use will  
restore the capacity of the battery pack. Dur-  
ing the life of the battery pack the operating  
time between charges becomes shorter. If  
the operating time becomes extremely short  
after a proper charge, the usable life of the  
battery pack has been reached and it should  
be replaced.  
To reduce the risk of injury, always  
unplug the charger and remove the  
battery pack from the charger or  
tool before performing any mainte-  
nance. Never disassemble the tool,  
battery pack or charger. Contact a  
MILWAUKEE service facility for ALL  
repairs.  
Disposing of Nickel-Cadmium Battery  
Packs  
Keep your tool, battery pack and char-  
ger in good repair by adopting a regular  
maintenance program. After six months  
to one year, depending on use, return the  
tool, battery pack and charger to a  
MILWAUKEE service facility for:  
Nickel-Cadmium battery packs are recy-  
clable. Under various state and local laws, it  
may be illegal to dispose of this battery into  
the municipal waste stream. Dispose of your  
battery pack according to federal, state and  
local regulations.  
Lubrication  
WARNING  
The warranty period for V28 Battery Packs  
is two (2) years from the date of purchase.  
The warranty period for Ni-Cd battery Packs,  
Flashlights, Radios are warranted for one (1)  
year from the date of purchase.  
Repairs  
Mechanical inspection and cleaning  
(gears, spindles, bearings, housing,  
etc.)  
For repairs, return the tool, battery pack and  
charger to the nearest service center listed on  
To reduce the risk of personal injury  
and damage, never immerse your  
tool, battery pack or charger in liquid  
or allow a liquid to ow inside them.  
Electrical inspection (battery pack,  
charger, motor)  
THE REPAIR AND REPLACEMENT REM-  
EDIES DESCRIBED HEREINARE EXCLU-  
SIVE. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE  
BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPE-  
CIAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES,  
INCLUDING LOSS OF PROFITS.  
Testing to assure proper mechanical and  
electrical operation  
ACCESSORIES  
WARNING  
Cleaning  
Clean dust and debris from charger and tool  
vents. Keep tool handles clean, dry and free  
of oil or grease. Use only mild soap and a  
damp cloth to clean the tool, battery pack  
and charger since certain cleaning agents  
and solvents are harmful to plastics and other  
insulated parts. Some of these include gaso-  
line, turpentine, lacquer thinner, paint thinner,  
chlorinated cleaning solvents, ammonia and  
household detergents containing ammonia.  
Never use ammable or combustible sol-  
vents around tools.  
Maintaining Tool  
If the tool does not start or operate at full pow-  
er with a fully charged battery pack, clean  
the contacts on the battery pack. If the tool  
still does not work properly, return the tool,  
charger and battery pack, to a MILWAUKEE  
service facility for repairs.  
Always remove battery pack before  
changing or removing accessories.  
Only use accessories specically  
recommended for this tool. Others  
may be hazardous.  
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN  
LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, OR  
CONDITIONS, WRITTEN OR ORAL, EX-  
PRESSED OR IMPLIED FOR MERCHANT-  
ABLILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR  
USE OR PURPOSE.  
Maintaining Battery Pack  
For a complete listing of accessories refer to  
your MILWAUKEE Electric Tool catalog or go  
a catalog, contact your local distributor or a  
service center listed on the back cover of this  
operator’s manual.  
This warranty gives you specic legal rights.  
You may also have other rights that vary from  
state to state and province to province. In  
those states that do not allow the exclusion of  
implied warranties or limitation of incidental  
or consequential damages, the above limi-  
tations or exclusions may not apply to you.  
This warranty applies to the United States,  
Canada, and Mexico only.  
MILWAUKEE battery packs will operate for  
many years and/or hundreds of cycles when  
they are maintained and used according to  
these instructions.  
WARNING  
A battery pack that is stored for six months  
without being used will discharge itself. Bat-  
teries discharge at a rate of about 1% per  
day. Charge the battery every six months  
even if it is unused to maximize battery life.  
Do not tape the trigger in the “ON” position  
and leave the tool unattended as this may  
discharge the battery to a point where it  
will no longer be able to recharge. Use a  
MILWAUKEE battery pack only until it no  
longer performs with the power and torque  
needed for your application.  
1/2" Keyless Chucks (Cat. No. 48-66-1575)  
Rugged steel housing with rust resistant nickel  
plated jaws and body.  
To reduce the risk of explosion,  
never burn a battery pack even if  
it is damaged, dead or completely  
discharged.  
For cordless drills with 1/2" - 20 thread.  
Hammer-Drill Accessory Kit  
(Cat. No. 48-30-0101)  
Includes 1/4" socket driver, 6F-7R slotted bit,  
#1 and #2 Phillips bits, 1/4" and 3/16" twist bits,  
and two 1/8" twist bits.  
Plastic Carrying Case (Cat. No. 48-55-0940)  
Side Handle (Cat. No. 49-15-0400)  
14  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12. Retirer toute clé de réglage avant de  
mettre l’outil sous tension. Une clé  
laissée attachée sur une pièce mobile  
de l’outil électrique peut entraîner des  
blessures.  
20. Entretien des outils électriques.  
S’assurer de l’absence de tout dés-  
alignement ou de grippage des  
pièces mobiles, de toute rupture de  
pièce ou de toute autre condition  
qui pourrait affecter le bon fonc-  
tionnement de l’outil électrique. En  
cas de dommages, faire réparer l’outil  
avant de l’utiliser de nouveau. Les  
outils électriques mal entretenus sont à  
la source de nombreux accidents.  
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS  
ALIMENTÉS PAR BATTERIE  
AVERTISSEMENT  
13. Ne pas travailler à bout de bras. Bien  
garder un bon équilibre à tout instant.  
Ceci permet de mieux préserver la  
maîtrise de l’outil électrique dans des  
situations imprévues.  
LIRE SOIGNEUSEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS  
Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs électriques, des  
incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil électrique» gurant dans les  
avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau  
(à cordon) ou par batterie (sans l).  
14. Porter des vêtements adéquats. Ne  
pas porter de vêtements amples  
ni de bijoux. Ne pas approcher les  
cheveux, vêtements et gants des  
pièces en mouvement. Les vêtements  
amples, les bijoux ou les cheveux longs  
risquent d’être happés par les pièces en  
mouvement.  
21. Garder les outils de coupe affûtés et  
propres. Les outils de coupe correcte-  
ment entretenus et bien affûtés risquent  
moins de se gripper et sont plus faciles  
à manier.  
CONSERVER CES INSTRUCTIONS  
7. Prendre soin du cordon. Ne jamais  
SÉCURITÉ DU LIEU  
utiliser le cordon pour transporter,  
22. Utiliser cet outil électrique, les acces-  
soires, les mèches, etc. conformé-  
ment à ces instructions et de la façon  
prévue pour ce type particulier d’outil  
électrique, tout en prenant en compte  
les conditions de travail et le type de  
projet considérés. L’utilisation de cet  
outil électrique pour un usage autre que  
l’usage prévu peut créer des situations  
dangereuses.  
DE TRAVAIL  
tirer ou débrancher l’outil électrique.  
Tenir le cordon à l’écart de la chaleur,  
des huiles, des arêtes coupantes ou  
des pièces en mouvement. Un cordon  
endommagé ou emmêlé présente un  
risque accru de choc électrique.  
1. Maintenirlazonedetravailpropreetbien  
éclairée. Les zones encombrées ou mal  
éclairées sont favorables aux accidents.  
15. Si des dispositifs sont prévus pour  
l’extraction et la récupération des  
poussières, vérier qu’ils sont con-  
nectés et utilisés correctement.  
L’utilisation de ces dispositifs peut rédu-  
ire les risques liés aux poussières.  
2. Ne pas utiliser d’outil électrique dans  
une atmosphère explosive, telle  
qu’en en présence de liquides, de  
gaz ou de poussières inammables.  
Les outils électriques génèrent des  
étincelles qui peuvent enammer les  
poussières ou les fumées.  
8. Se procurer un cordon d’alimentation  
approprié en cas d’utilisation  
d’un outil électrique à l’extérieur.  
L’utilisation d’un cordon d’alimentation  
pour usage extérieur réduit le risque de  
choc électrique.  
UTILISATION ET ENTRETIEN  
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE  
UTILISATION ET ENTRETIEN  
DE LA BATTERIE  
16. Ne pas forcer l’outil électrique.  
Utiliser l’outil électrique approprié  
à l’application considérée. L’outil  
électrique adapté au projet considéré  
produira de meilleurs résultats, dans  
des conditions de sécurité meilleures, à  
la vitesse pour laquelle il a été conçu.  
3. Tenir les enfants et les personnes  
non autorisées à l’écart pendant le  
fonctionnement d’un outil électrique.  
Unmanqued’attentiondel’opérateurrisque  
de lui faire perdre le contrôle de l’outil.  
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE  
23. S’assurer que le commutateur est en  
position OFF (Arrêt) avant d’insérer la  
batterie. L’insertion de la batterie dans  
un outil électrique dont le commutateur  
est en position ON (Marche) est favor-  
able aux accidents.  
9. Être sur ses gardes, être attentif et  
faire preuve de bon sens en utilisant  
un outil électrique. Ne pas utiliser  
un outil électrique en cas de fatigue  
ou sous l’influence de drogues,  
d’alcool ou de médicaments. Un  
instant d’inattention lors de l’utilisation  
d’un outil électrique peut entraîner des  
blessures graves.  
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE  
17. Ne pas utiliser l’outil électrique si le  
commutateur ne le met pas sous ou  
hors tension. Tout outil électrique dont  
le commutateur de marche-arrêt est ino-  
pérant est dangereux et doit être réparé.  
4. La che de l’outil électrique doit cor-  
respondre à la prise d’alimentation.  
Ne jamais modifier la fiche d’une  
manière quelconque. Ne pas utiliser  
d’adaptateur avec les outils élec-  
triques mis à la terre (à la masse).  
Des ches non modiées et des prises  
d’alimentation assorties réduisent le  
risque de choc électrique.  
24. Ne recharger la batterie qu’avec le  
chargeur spécié par le fabricant.  
Un chargeur qui convient à un type de  
batterie peut créer un risque d’incendie  
s’il est utilisé avec un autre type de bat-  
terie.  
10. Utiliser un équipement de sécurité.  
Toujours porter des lunettes de pro-  
tection. Un équipement de sécurité  
comprenant masque anti-poussière,  
chaussures de sécurité anti-dérapantes,  
casque ou dispositif de protection anti-  
bruit peut, dans les circonstances appro-  
priées, réduire le risque de blessure.  
18. Débrancher la fiche de la prise  
d’alimentation et/ou la batterie de  
l’outil électrique avant d’effectuer des  
réglages, de changer d’accessoires  
ou de ranger l’outil. De telles mesures  
de sécurité préventive réduisent le  
risque de mettre l’outil en marche ac-  
cidentellement.  
25. N’utiliser les outils électriques  
qu’avec les batteries spécialement  
conçues pour eux. L’utilisation de  
batteries d’autres marques peut créer  
un risque de blessure et d’incendie.  
5. Éviter tout contact corporel avec des  
surfaces reliées à la masse ou à la  
terre telles que tuyaux, radiateurs,  
cuisinières et réfrigérateurs. Un risque  
de choc électrique plus élevé existe si le  
corps est relié à la masse ou à la terre.  
26. Lorsque la batterie est hors service,  
la ranger à l’écart d’autres objets mé-  
talliques tels que trombones, pièces  
de monnaie, clés, clous, vis et autres  
petits objets métalliques qui peuvent  
établir une connexion d’une borne à  
l’autre. Un court-circuit aux bornes de  
la batterie peut provoquer des brûlures  
ou un incendie.  
11. Éviter tout démarrage accidentel de  
l’outil. S’assurer que le commutateur  
est en position OFF (Arrêt) avant de  
brancher l’outil. Le port de l’outil avec  
un doigt sur le commutateur ou son  
branchement avec le commutateur en  
position ON (Marche) sont favorables  
aux accidents.  
19. Ranger les outils électriques inutili-  
sés hors de la portée des enfants et  
ne pas laisser des personnes qui  
connaissent mal les outils élec-  
triques ou ces instructions utiliser  
ces outils. Les outils électriques sont  
dangereux dans les mains d’utilisateurs  
non formés à leur usage.  
6. Ne pas exposer les outils électriques  
à la pluie ou à l’humidité. Le risque de  
choc électrique augmente si de l’eau  
s’inltre dans un outil électrique.  
16  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
27. Du liquide peut être éjecté de la bat-  
terie en cas de manutention abusive  
; éviter tout contact. En cas de con-  
tact accidentel avec les projections,  
rincer à l’eau. En cas de contact  
avec les yeux, consulter un médecin.  
Le liquide s’échappant de la batterie  
peut provoquer des irritations ou des  
brûlures.  
Le plomb contenu dans la peinture au  
plomb.  
DESCRIPTION FONCTIONNELLE  
Le silice cristallin contenu dans la  
brique, le béton et divers produits de  
maçonnerie.  
8
10  
9
1
7
L’arsenic et le chrome servant au traite-  
ment chimique du bois.  
Les risques associés à l’exposition à  
ces substances varient, dépendant  
de la fréquence des travaux. An de  
minimiser l’exposition à ces substances  
chimiques, assurez-vous de travailler  
dans un endroit bien aéré et d’utiliser  
de l’equipement de sécurité tel un  
masque antipoussière spéciquement  
conçu pour la ltration de particules  
microscopiques.  
ENTRETIEN  
28. Faire effectuer l’entretien de l’outil  
électrique par un technicien quali-  
fié qui n’utilisera que des pièces  
de rechange identiques. La sé-  
curité d’utilisation de l’outil en sera  
préservée.  
1. Porte-outils  
2. Loquet de la pile  
3. Bloc de piles  
5
6
4
4. Gâchette  
5. Commutateur de commande  
3. Utiliser les poignées auxiliaires  
fournies avec l’outil. Une perte de con-  
trôle peut provoquer des blessures.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ  
SPÉCIFIQUES  
6. Collier sélecteur de martelage/perçage  
(Marteaux perforateurs seul.)  
4. Porter des protège-oreilles avec un  
marteau perforateur. Une exposition au  
bruit peut provoquer une perte auditive.  
2
1. Entretenez les étiquettes et marques  
du fabricant. Les indications qu'elles  
contiennent sont précieuses. Si elles  
deviennent illisibles ou se détachent,  
faites-les remplacer gratuitement à un  
centre de service MILWAUKEE ac-  
crédité.  
7. Mandrin sans clé  
8. Poignée latérale  
9. Collier sélecteur de couple  
10. Sélecteur de vitesse  
5. Tenir l’outil par les surfaces de prise  
isolées si, au cours des travaux,  
l’outil de coupe risque d’entrer en  
contact avec des ls cachés ou avec  
son propre cordon. Le contact avec un  
l sous tension met les parties métal-  
liques exposées de l’outil sous tension,  
ce qui inigera un choc électrique à  
l’opérateur.  
3
2. AVERTISSEMENT! La poussière dé-  
gagée par perçage, sciage et autres  
travaux de construction contient des  
substances chimiques reconnues  
comme pouvant causer le cancer, des  
malformations congénitales ou d’autres  
troubles de reproduction. Voici quelques  
exemples de telles substances :  
Spécications  
No. de  
Cat.  
Tr/min.  
à vide  
Volts CD  
Coups-Minute  
6. Tenez les mains à l'écart des arêtes  
tranchantes et des pièces en mouve-  
ment.  
0615-20  
0617-20  
0625-20  
0627-20  
Bas 0-500  
14,4  
S/O  
Haut 0-1 700  
Bas 0-500  
14,4  
18  
Bas 0-7 500  
Haut 0-25 500  
Haut 0-1 700  
Bas 0-500  
S/O  
Pictographie  
Haut 0-1 700  
Bas 0-500  
18  
Bas 0-7 500  
Disposez correctement des  
batteries au nickel-cadmium  
Haut 0-1 700  
Haut 0-25 500  
Capacités  
Tension Courant Direct  
Bois  
Mèche  
hélicoïdale  
Underwriters Laboratories, Inc.  
Scie-cloche  
54 mm (2-1/8")  
54 mm (2-1/8")  
54 mm (2-1/8")  
54 mm (2-1/8")  
Acier  
Mèche plate  
Vis (diam.)Maçonnerie  
6 mm (1/4") S/O  
6 mm (1/4") 13 mm (1/2")  
6 mm (1/4") S/O  
6 mm (1/4") 13 mm (1/2")  
29 mm (1-1/8")  
29 mm (1-1/8")  
29 mm (1-1/8")  
29 mm (1-1/8")  
0615-2013 mm (1/2") 48 mm (1-1/2")  
0617-2013 mm (1/2") 48 mm (1-1/2")  
0625-2013 mm (1/2") 48 mm (1-1/2")  
0627-2013 mm (1/2") 48 mm (1-1/2")  
Tours-minute á vide (RPM)  
18  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MONTAGE DE L'OUTIL  
AVERTISSEMENT  
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA BATTERIE  
AVERTISSEMENT  
ENTRETIEN ET DURÉE DE VIE DE LA BATTERIE  
C h a r g e r u n i q u e m e n t d e s  
batteries MILWAUKEE de 12,  
14,4 et 18 V dans les chargeurs  
MILWAUKEE. Des batteries de  
marques différentes peuvent ex-  
ploser et causer des blessures et des  
dommages.  
Les batteries MILWAUKEE fonctionneront pendant de nombreuses années et/ou pour  
des centaines de cycles si elles sont utilisées, chargées et remisées conformément à ces  
instructions. L’utilisation, la charge et le remisage corrects de la batterie peuvent prolonger  
grandement sa durée de vie.  
Verrouillez toujours la détente ou  
retirezlabatterieavantdechangerou  
d’enleverlesaccessoires. Utilisezles  
accessoires spéciquement recom-  
mandés pour cet outil, l’utilisation  
d’autres accessoires pourrait com-  
porter des risques.  
Charger la batterie neuve durant  
toute une nuit avant l’utilisation  
an de permettre aux éléments de  
batterie d’être complètement chargés.  
Les batteries neuves ne sont pas complète-  
ment chargées. De deux à dix cycles de  
charge/décharge normaux peuvent être  
requis avant que la batterie acquière sa  
charge maximum.  
Ne jamais chauffer ou refroidir les batter-  
ies de force. Ceci endommage certains élé-  
ments de la batterie, les rendant incapables  
de maintenir la charge.  
Pourlesinstructionsdechargespéci-  
ques, lire le manuel de l’opérateur  
fourni avec le chargeur.  
Laisser la batterie sur le chargeur  
une fois qu’elle est complètement  
chargée. La batterie continue à rece-  
voir une charge d’entretien garantissant que  
la capacité est maintenue.  
Retrait de la batterie de l’outil  
AVERTISSEMENT  
Appuyez sur les boutons de dégagement et  
retirez la batterie de l’outil.  
Ne jamais complètement décharger  
labatterie. LesbatteriesMILWAUKEE  
ne développent pas de «mémoire»  
lorsqu’elles sont chargées uniquement après  
une décharge partielle. Le fait de maintenir  
les gâchettes enclenchées avec du ruban  
adhésif ou de laisser l’éclairage de travail  
allumé pendant de longues périodes pour  
décharger complètement la batterie réduit  
sa durée de vie en altérant son équilibre  
électrochimique et peut entraîner un court-  
circuit de la batterie.  
De temps en temps, laisser la batterie  
se charger durant toute une nuit (environ  
une fois par semaine). La charge d’entretien  
permet de maintenir l’équilibre des élé-  
ments, allongeant ainsi la durée de vie de  
la batterie.  
Pour minimiser les risques de bles-  
sures corporelles,utilisez toujours la  
poignée laterérale lorsque vous ma-  
niez l’outil. Étayez-la ou maintenez-la  
solidement.  
Introduction de la batterie dans l’outil  
Pour tous les modèles, la batterie peut être  
introduite dans l’outil de deux façons :  
Ne jamais laisser les batteries sur les  
chargeurs lorsque des coupures de cou-  
rant sont fréquentes. Ceci pourrait endom-  
mager les éléments de la batterie.  
1. Pour le travail dans les espaces  
restreints: Introduisez la batterie par  
l’avant en appuyant sur les boutons de  
dégagement pendant que vous glissez la  
batterie dans le corps de l’outil (Fig. 1).  
Poussez la batterie jusqu’à ce que la  
xation s’enclenche.  
Installation de la poignée latérale  
1. Pour installer la poignée latérale,  
desserrez son manche jusqu’à ce que  
l’anneau soit sufsamment grand pour  
glisser par-dessus le collier sélecteur  
de couple. Le nervure surélevée située  
sur le côté de l’anneau de la poignée  
latérale s’ajuste à l’intérieur de la rain-  
ure autour de l’outil. Faites tourner la  
poignée à la position voulue et serrez la  
poignée latérale jusqu’à ce qu’elle soit  
xée solidement.  
Retirer la batterie de l’outil pour la charger  
lorsque l’outil ne peut plus effectuer la  
tâche pour laquelle il est conçu (c’est-à-  
dire percer, couper, etc.).  
Ne pas utiliser ou charger les bat-  
teries dans des endroits froids ou  
chauds (en dessous de 5 °C [40 °F]  
ou au-dessus de 40 °C [105 °F]). Les tem-  
pératures extrêmes réduisent la capacité des  
éléments de batterie à maintenir la charge.  
Ne pas les remiser dans des endroits où la  
température peut dépasser 50 °C (120 °F),  
tels que dans un véhicule ou un bâtiment en  
métal durant l’été.  
Fig. 1  
Remiser les batteries à tem-  
pérature ambiante et à l’abri de  
l’humidité. Ne pas les remiser dans  
des endroits humides où une corrosion des  
bornes peut avoir lieu.  
Ne pas immerger la batterie et les outils  
sans l dans de l’eau. Ceci endommage la  
batterie et l’outil.  
2. Pour enlever la poignée latérale,  
desserrez son manche jusqu’à ce que  
l’anneau soit sufsamment grand pour  
glisser de l’outil.  
Pour éviter de surchauffer une batterie,  
laisser les outils sans l refroidir entre  
les applications de coupe et de perçage  
à couple élevé. Le taux supérieur d’énergie  
libérée chauffe plus rapidement les éléments  
de batterie que la capacité des éléments à  
dissiper la chaleur. Ceci peut endommager  
les éléments.  
Charger les batteries inutilisées durant  
toute une nuit au moins tous les six  
mois pour allonger leur durée de vie.  
Des batteries non utilisées se déchargent à  
un taux d’1% par jour et sont complètement  
déchargées au bout de six mois. Deux à  
dix cycles de charge normaux peuvent être  
nécessaires pour charger complètement la  
batterie lorsqu’elle a été remisée pendant  
une longue durée.  
2. Pour une répartition de poids et un  
équilibre optimaux : Introduisez la  
batterie par l’arrière en appuyant sur les  
boutons de dégagement pendant que  
vous glissez la batterie dans le corps  
de l’outil (Fig. 2). Poussez la batterie  
jusqu’à ce que la xation s’enclenche.  
Après utilisation, laisser la batterie  
chaude refroidir à la température ambiante  
avant de l’insérer dans le chargeur. Si une  
batterie chaude est mise dans le chargeur, la  
charge ne commence que lorsque la batterie  
a atteint une température adéquate. Voir le  
manuel du chargeur pour plus d’informations  
sur les températures de charge. Le fait de  
charger une batterie chaude endommage  
les éléments.  
Fig. 2  
Ne pas utiliser d’huile ou de solvant pour  
nettoyer ou graisser la batterie. Le boîtier  
en plastique peut se fendre ou se casser et  
créer un risque de blessures.  
20  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Les spécications de couple indiquées ici sont  
approximatives.  
N.B. : Lors de l’utilisation de mèches en  
carbure, ne pas utiliser d’eau pour éliminer  
la poussière. Ne pas tenter de percer des  
tiges de renforcement en acier. Ceci endom-  
magerait les mèches en carbure.  
Utilisation du commutateur  
(Fig. 9, 10, et 11)  
Marche, arrêt et contrôle de la vitesse  
1. Pour mettre l’outil en marche, saisir  
fermement la poignée et tirer sur la  
détente.  
Le commutateur peut être réglé sur trois  
positions: marche avant, marche arrière et  
verrouillée. En raison d’un mécanisme de  
verrouillage, le commutateur ne peut être  
réglé que lorsque la commande MARCHE/  
ARRÊT n’est pas enfoncée. Toujours lais-  
ser le moteur s’arrêter complètement avant  
d’utiliser le commutateur.  
Réglage du  
collier de  
sélection de  
couple  
0615-20  
& 0617-20  
Couple  
0625-20  
& 0627-20  
Couple  
2. Pour faire varier la vitesse, augmenter  
ou réduire la pression sur la détente.  
La vitesse augmente en fonction de la  
pression exercée sur la détente.  
2. Pour utiliser le mode perforage unique-  
ment (Fig. 7), faire tourner le collier de  
sélection jusqu’à ce que le symbole  
0 - 1,9 N•m  
2,4 - 4,3 N•m  
4,7 - 6,8 N•m  
7,3 - 9,6 N•m  
1 - 5  
0 - 1,9 N•m  
2,4 - 4,3 N•m  
4,7 - 6,8 N•m  
7,3 - 9,6 N•m  
6 - 10  
perforateur  
apparaisse en ligne  
3. Pour arrêter l’outil, relâcher la détente.  
S’assurer que la mèche s’arrête com-  
plètement avant de poser l’outil.  
avec la flèche. Puis faire tourner le  
collier de sélection de couple jusqu’à  
11 - 15  
16 - 20  
Pour une rotation en marche avant (dans le  
sens horaire), pousser le commutateur sur le  
côté droit de l’outil (Fig. 9). Vérier la direc-  
tion de rotation avant utilisation.  
ce que le symbole perforateur  
soit  
Perforage  
Lent  
aligné avec la èche.  
56 N•m  
20 N•m  
52 N•m  
18 N•m  
Perçage  
Fig. 7  
Rapide  
Réglez tous les deux le collier sélecteur de  
martelage/perçage et le collier sélecteur de  
couple à la position de perçage.  
Fig. 9  
N.B. : Utiliser un déchet de matériau pour  
tester les différentes positions d’embrayage  
avant de visser dans la pièce de travail.  
Pousser pour  
la marche  
avant  
Placez l’extrémité du foret ou de la mèche  
contre la surface de la pièce et appuyez  
fermement avant de démarrer. Une pres-  
sion trop grande ralentit le foret et diminue  
l’efcacité du perçage. Une pression trop  
faible fait glisser le foret sur la surface de la  
pièce et émèche la pointe du foret.  
Pour percer  
Pour une rotation en marche arrière (dans le  
sens anti-horaire), pousser le commutateur  
sur le côté gauche de l’outil (Fig. 10). Vérier  
la direction de rotation avant utilisation.  
3. Pour utiliser le mode tournevis (Fig. 8),  
faire tourner le collier de sélection mar-  
teau-perforateur jusqu’à ce que le  
Si l’outil commence à bloquer, réduisez  
légèrement la vitesse pour permettre au  
foret de reprendre de la vitesse. Si le foret  
se bloque, inversez le sens de rotation du  
moteur pour le libérer de la pièce.  
symbole perforateur  
apparaisse  
Fig. 10  
en ligne avec la èche. Puis faire tourner  
le collier de sélection de couple jusqu’à  
ce que le réglage désiré soit aligné avec  
la èche.  
Pousser pour  
la marche  
arrière  
Fig. 8  
Pour verrouiller la détente, pousser le  
commutateur vers la position centrale  
(Fig. 11). La détente ne fonctionne pas tant  
que le commutateur est sur la position ver-  
rouillée centrale. Toujours verrouiller la dé-  
tente ou déposer la batterie avant d’effectuer  
un entretien, de changer d’accessoire, de  
remiser l’outil et toutes les fois que l’outil  
est inutilisé.  
Pour entraîner des vis  
Bien réglé, l’embrayage réglable glisse à un  
couple préréglé pour éviter de visser trop  
profondément dans différents matériaux et  
pour éviter d’endommager la vis ou l’outil.  
Fig. 11  
Pousser  
en position  
centrale  
pour ver-  
rouiller la  
détente  
24  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
APPLICATIONS  
AVERTISSEMENT  
Méthodes d’etayage typiques  
Fig. 12  
Rotation avant  
AVERTISSEMENT  
Perçage de la maçonnerie  
Haute puissance rotatoire. An de  
réduire les risques de blessures,  
tenez toujours l’outil solidement et  
étayez-le fermement. Servez-vous  
toujours de la poignée latérale  
lorsque.  
Lors du perçage dans la maçonnerie, sélec-  
tionnez le mode marteau perforateur (No de  
cat. 0617-20 et 0627-20 seulement). Utilisez  
des forets à haute vitesse avec pointe au  
carbone. Les matériaux de maçonnerie  
moins durs, comme un bloc de cendre, exi-  
gent peu de pression. Les matériaux durs,  
comme le béton, exigent plus de pression.  
Un débit régulier de poussière indique une  
bonne vitesse de perçage. Ne laissez pas  
le foret tourner dans le trou sans percer.  
N’utilisez pas d’eau pour abattre la pous-  
sière ou refroidir le foret. Ces deux pratiques  
endommagent le carbone.  
Pour réduire le risque de décharge  
électrique, vérier avant de percer  
ou de visser si l’aire de travail n’est  
pas traversée par des tuyaux dis-  
simulés.  
Coincement de mèches  
Une grande force rotatoire se dégage  
lorsqu’une mèche reste coincée dans le ma-  
tériau. L’outil est alors projeté dans la direc-  
tion opposée à la rotation de la mèche. Les  
mèches peuvent rester coincées lorsqu’elles  
sont mal alignées ou lorsqu’elles passent au  
travers du matériau. Les mèches à bois peu-  
vent aussi rester coincées si elles viennent  
en contact avec des clous ou des noeuds.  
Prévenez les mouvements de recul dûs au  
coincement de la mèche.  
Perçage du bois, des matériaux synthé-  
tiques et du plastique  
Réaction  
Étayage sur le plancher  
Lorsque vous percez du bois, des matériaux  
synthétiques et du plastique, démarrez lente-  
ment la perceuse et augmentez graduelle-  
ment la vitesse à mesure que vous percez.  
Lors du perçage dans le bois, utilisez des  
mèches ou des forets hélicoïdaux. Utilisez  
toujours des forets ou des mèches bien  
affûtés. Lorsque vous utilisez des forets  
hélicoïdaux, retirez-les fréquemment du trou  
pour enlever les copeaux des goujures. An  
de réduire les risques d’éclatement, appuyez  
la pièce sur un morceau de bois de rebut.  
Sélectionnez des vitesses lentes pour le  
perçage de matières plastiques qui ont un  
point de fusion assez bas.  
Fig. 13  
Enfonçage de vis et vissage d’écrou  
Rotation  
avant  
Percez un trou pilote lorsque vous enfoncez  
des vis dans des matériaux épais ou durs.  
Réglez le collier sélecteur de couple à la po-  
sition correcte et à une vitesse lente. Utilisez  
le bon type et la bonne taille d’embout de  
tournevis pour le type de vis utilisé.  
Pour minimiser los risques do coincement :  
Employez des mèches bien affûtées.  
Les mèches bien affûtées sont moins  
sujettes au coincement en cours de  
perçage.  
Réaction  
Placez un foret pour tournevis dans la vis  
et le bout de lavis sur la pièce à travaillez;  
appuyez fermement avant d’appuyer sur la  
gâchette. Vous pouvez enlever les vis en  
inversant le sens de rotation du moteur.  
Étayage contre la jambe  
Utilisez une mèche appropriée à la  
tâche. Il y a des mèches pour chaque  
tâche spécique.  
Fig. 14  
Réaction  
Perçage dans du métal  
Soyez prudent lorsque vous percez  
dans des matériaux résineux, noueux,  
humides, ondulés ou parsemés de  
clous.  
Lors du perçage dans du métal, utilisez des  
forets hélicoïdaux à haute vitesse en acier  
ou des scies-cloches. Utilisez un centrage  
au pointeau dans le trou de départ. Lubriez  
les forets avec de l’huile de coupe lors du  
perçage dans le fer ou l’acier. Utilisez un  
uide de refroidissement lors du perçage  
de métaux non-ferreux comme le cuivre, le  
laiton ou l’aluminium. Calez le matériau pour  
éviter un coincement ou une distorsion lors  
du débouchage de la coupe.  
Surcharge  
Une surcharge continue peut endommager  
l’outil ou le bloc de piles en permanence.  
Rotation inverse  
Rotation avant  
Étayage contre un montant  
26  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
AVERTISSEMENT  
AVERTISSEMENT  
Entretien de la batterie  
Pourminimiserlesrisquesd’explosion  
ne faites jamais brûler une batterie,  
même si elle est avariée, âgée ou  
complètement épuisée.  
AVERTISSEMENT  
Pour minimiser les risques de bles-  
sures ou de dommages à l'outil,  
n'immergez jamais l'outil, la batterie  
ou le chargeur et ne laissez pas de  
liquide s'y inltrer.  
Les batteries MILWAUKEE sont conçues  
pour durer plusieurs années et/ou des mil-  
liers de cycles lorsqu’elles sont bien entre-  
tenues et utilisées selon les instructions de  
ce manuel.  
Pour minimiser les risques de bles-  
sures corporelles, débranchez le  
chargeur et retirez la batterie du  
chargeur ou de l’outil avant d’y ef-  
fectuer des travaux d’entretien. Ne  
démontez jamais l’outil, la batterie  
ou le chargeur. Pour toute répara-  
tion, consultez un centre de service  
MILWAUKEE accrédité.  
Sceaux de recyclage pour pile RBRC  
Une batterie qui est rangée durant six mois  
perdra sa charge si elle n’est pas utilisée.  
Les batteries se déchargent selon un taux  
d’environ 1% par jour. Rechargez la bat-  
terie tous les six mois, même si elle n’est  
pas utilisée, cela prolongera sa durée.  
Nemaintenez pas la détente d’interrupteur  
à la positon “ON” à l’aide d’un ruban adhésif  
et ne laissez pas l’outil sans surveillance  
car cela pourrait décharger la batterie à  
un point tel qu’il deviendra impossible  
de la recharger. Employez une batterie  
MILWAUKEE aussi longtemps qu’elle  
fournira la puissance requise.  
Nettoyage  
Les sceaux de recyclage pour piles RBRC™  
(voir la « Pictographie ») sur la pile de votre  
outil, indiquent que MILWAUKEE a pris des  
dispositions avec Rechargeable Battery  
Recycling Corporation (RBRC) pour le recy-  
clage de ce bloc de piles. Lorsque la vie utile  
de ce bloc de pile est épuisée, retournez-le  
à une succursale ou à un centre de service  
MILWAUKEE, ou au détaillant participant le  
plus près de chez vous. Pour obtenir plus  
d’informations, visitez le site Web RBRC au  
Débarrassez les évents du chargeur et de  
l’outil des débris et de la poussière. Gardez les  
poignées de l’outil propres, à sec et exemptes  
d’huile ou de graisse. Le nettoyage de l’outil,  
du chargeur et de la batterie doit se faire avec  
un linge humide et un savon doux. Certains  
nettoyants tels l’essence, la térébenthine,  
lesdiluants à laque ou à peinture, les solvants  
chlorés, l’ammoniaque et les détergents  
d’usage domestique qui en contiennent pour-  
raient détériorer le plastique et l’isolation des  
pièces. Ne laissez jamais de solvants inam-  
mables ou combustibles auprès de l’outil.  
Gardez l’outil, la batterie et le chargeur  
en bon état en adoptant un programme  
d’entretien ponctuel. Après une période de  
six mois à un an, selon l’utilisation, renvoyez  
l’outil, la batterie et le chargeur à un centre  
de service MILWAUKEE accrédité pour les  
services suivants:  
Disposition des batteries au nickel-  
cadmium  
Lubrication  
Rangez la batterie dans un endroit frais et  
sec. Ne la rangez pas dans un endroit où la  
température pourrait excéder 50°C (120°F),  
dans un véhicule ou une structure d’acier,  
l’été par exemple. Les températures élevées  
provoquent la surchauffe de la batterie et en  
réduisent la durée. Si la batterie est rangée  
pour une période de plusieurs mois, elle  
perdra graduellement sa charge. Cependant,  
après plusieurs cycles de recharge et de  
décharge en période d’utilisation normale,  
elle retrouvera sa charge initiale. Avec le  
temps, les intervalles entre les recharges  
de la batterie deviendront de plus en plus  
courts. Lorsque ces intervalles, devenus trop  
courts, rendront l’outil inutilisable, il faudra  
remplacer la batterie.  
Inspection et nettoyage de la mécanique  
(engrenages, pivots, coussinets, boîtier  
etc.)  
Les batteries au nickel-cadmium sont recy-  
clables. En vertu des différents règlements  
provinciaux et locaux, il peut être illégal  
de disposer d'une batterie par le service  
d'enfouissement des déchets. Disposez de  
votre batterie en conformité de la réglemen-  
tation fédérale, provinciale et locale.  
Inspection électrique (batterie, chargeur,  
moteur)  
Vérication du fonctionnement électro-  
mécanique  
Réparations  
Entretien de l’outil  
Pour les réparations, retournez outil, batterie  
et chargeur en entier au centre-service le  
plus près, selon la liste apparaissant à la  
derniè page de ce manuel.  
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne  
pas à pleine puissance alors qu’il est branché  
sur une batterie complètement chargée, net-  
toyez les points de contact entre la batterie et  
l’outil. Si l’outil ne fonctionne toujours pas cor-  
rectement, renvoyez l’outil, le chargeur et la  
batterie à un centre de service MILWAUKEE  
accrédité, anqu’on en effectue la réparation  
(voir “Réparations”).  
Garantie des batteries  
Les batteries pour outils sans cordon sont  
garanties pour un an à compter de la date  
d’achat.  
28  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ACCESOIRES  
GARANTIE LIMITÉE DE  
L’OUTIL DE CINQ ANS  
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA HERRAMIENTAS  
OPERADAS POR BATERÍA  
Tous les outils MILWAUKEE sont testés  
avant de quitter l’usine et sont garantis  
exempts de vice de matériau ou de fabrica-  
tion. MILWAUKEE réparera ou remplacera  
(à la discrétion de MILWAUKEE), sans frais,  
tout outil (y compris les chargeurs de bat-  
terie) dont l’examen démontre le caractère  
défectueux du matériau ou de la fabrication  
dans les cinq (5) ans suivant la date d’achat.  
Retourner l’outil et une copie de la facture ou  
de toute autre preuve d’achat à une branche  
Entretien usine/Assistance des ventes  
de l’établissement MILWAUKEE ou à un  
centre d’entretien agréé par MILWAUKEE,  
en port payé et assuré. Cette garantie ne  
couvre pas les dommages causés par les  
réparations ou les tentatives de réparation  
par quiconque autre que le personnel agréé  
par MILWAUKEE, les utilisations abusives,  
l’usure normale, les carences d’entretien ou  
les accidents.  
AVERTISSEMENT  
ADVERTENCIA  
Retirez toujours la batterie avant de  
changeroud’enleverlesaccessoires.  
L’utilisation d’autres accessoires que  
ceux qui sont spéciquement recom-  
mandés pour cet outil peut comporter  
des risques.  
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES  
Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una descarga  
eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término “herramienta eléctrica” en  
todas las advertencias incluidas más abajo se reere a su herramienta operada por  
conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES  
Pour une liste complète des acces-  
soires, prière de se reporter au catalogue  
MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site  
nir un catalogue, il suft de contacter votre  
distributeur local ou l'un des centres-service  
énumérés sur la page de couverture de ce  
manuel.  
7. No abuse del cable. Nunca use el  
SEGURIDAD EN EL ÁREA  
cable para transportar la herramienta  
eléctrica, tirar de ella o desenchu-  
DE TRABAJO  
farla. Mantenga el cable alejado del  
calor, los bordes alados o las piezas  
1. Mantenga limpia y bien iluminada el  
área de trabajo. Las áreas desorde-  
en movimiento. Los cables dañados o  
nadas u oscuras contribuyen a que se  
enmarañados aumentan el riesgo de  
produzcan accidentes.  
descarga eléctrica.  
Mandrins sans clé de 1/2 po (13 mm)  
No de cat. 48-66-1575  
Boîtier en acier brut avec mors et corps pla-  
qués au nickel et résistants à la rouille.  
Pour les perceuses sans l avec lets de  
1/2 po - 20  
2. No utilice herramientas eléctricas  
8. Cuando se utiliza una herramienta  
en atmósferas explosivas, como en  
eléctrica en el exterior, use una  
la presencia de líquidos, gases o  
extensión que sea apropiada para  
Le période de garantie pour les batteries  
V28 est de deux (2) ans à compter de la  
date d’achat. Le période de garantie pour  
les batteries Ni-Cd, les lampes de poche,  
les radios et palans est de un (1) an à partir  
de la date d’achat.  
polvo inamables. Las herramientas  
uso en el exterior. El uso de un cable  
eléctricas crean chispas que pueden  
apropiado para el exterior reduce el  
incendiar el polvo o las emanaciones.  
riesgo de descarga eléctrica.  
Trousse d’accessoires pour marteau  
perforateur  
No de cat. 48-30-0101  
Inclut un enfonce-douille de 1/4 po, un foret  
rainuré 6F-7R, des forets Philips no 1 et no 2,  
des forets hélicoïdaux de 1/4 et 3/16 po et  
deux forets hélicoïdaux de 1/8 po.  
3. Mantenga a los niños y otras perso-  
nas alejadas mientras utiliza una her-  
ramienta eléctrica. Las distracciones  
pueden hacerle perder el control.  
SEGURIDAD PERSONAL  
LES SOLUTIONS DE RÉPARATION ET  
DE REMPLACEMENT DÉCRITES PAR  
LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIVES.  
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPON-  
SABLE, EN AUCUNE CIRCONSTANCE,  
DES DOMMAGES ACCESSOIRES, SPÉ-  
CIAUX OU INDIRECTS, Y COMPRIS LES  
MANQUES À GAGNER.  
9. Manténgase alerta, ponga cuidado a  
lo que está haciendo y use el sentido  
común cuando utilice una herramien-  
ta eléctrica. No use una herramienta  
eléctrica cuando está cansado o bajo  
la inuencia de drogas, alcohol o  
medicinas. Despistarse un minuto cu-  
ando se utiliza una herramienta eléctrica  
puede tener como resultado lesiones  
personales graves.  
SEGURIDAD ELÉCTRICA  
Mallette en plastique  
No de cat. 48-55-0940  
4. Los enchufes de las herramientas  
eléctricas deben ser del mismo tipo  
que el tomacorrientes. Nunca realice  
ningún tipo de modicación en el  
enchufe. No use enchufes adaptado-  
res con herramientas eléctricas con  
conexión a tierra. Se reducirá el riesgo  
de descarga eléctrica si no se modican  
los enchufes y los tomacorrientes son  
del mismo tipo.  
Poignée latérale  
No de cat. 49-15-0400  
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET  
REMPLACE TOUTES LES AUTRES GA-  
RANTIES OU CONDITIONS, ÉCRITES  
OU ORALES, EXPRESSES OU TA-  
CITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU  
D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU  
UNE FIN PARTICULIÈRE.  
10. Use equipo de seguridad. Lleve  
siempre protección ocular. Llevar  
equipo de seguridad apropiado para la  
situación, como una máscara antipolvo,  
zapatos de seguridad antideslizantes  
casco o protección auditiva, reducir á  
las lesiones personales.  
5. Evite el contacto corporal con  
supercies con conexión a tierra,  
como tuberías, radiadores, estufas y  
refrigeradores. El riesgo de descarga  
eléctrica aumenta si su cuerpo está  
conectado a tierra.  
Cette garantie vous donne des droits particu-  
liers. Vous pouvez aussi bénécier d’autres  
droits variant d’un état à un autre et d’une  
province à une autre. Dans les états qui  
n’autorisent pas les exclusions de garantie  
tacite ou la limitation des dommages acces-  
soires ou indirects, les limitations ou exclu-  
sions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer.  
Cette garantie s’applique aux États-Unis, au  
Canada et au Mexique uniquement.  
11. Evite los arranques accidentales.  
Asegúrese de que el interruptor esté  
en la posición de apagado antes de  
enchufar la herramienta. Mover her-  
ramientas con el dedo en el interruptor o  
enchufar herramientas con el interruptor  
en la posición de encendido contribuye  
a que se produzcan accidentes.  
6. No exponga la herramientas eléc-  
tricas a la lluvia o a condiciones de  
humedad. El agua que entra en una  
herramienta eléctrica aumenta el riesgo  
de descarga eléctrica.  
30  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12. Quite todas las llaves de ajuste antes  
de encender la herramienta. Una llave  
que esté acoplada a una pieza giratoria  
de la herramienta puede provocar lesio-  
nes personales.  
20. Mantenimiento de las herramientas  
eléctricas. Revise que no haya pie-  
zas móviles que estén desalineadas  
o que se atasquen, piezas rotas ni  
ninguna otra condición que pueda  
afectar el funcionamiento de la her-  
ramienta eléctrica. Si se encuentran  
daños, haga que le reparen la her-  
ramienta antes de usarla. Las herra-  
mientas mal mantenidas son la causa  
de muchos accidentes.  
2. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de  
polvo resultantes del lijado mecánico,  
aserrado, esmerilado, taladrado y otras  
actividades relacionadas a la construc-  
ción, contienen sustancias químicas que  
se saben ocasionan cáncer, defectos  
congénitos u otros daños al aparato  
reproductivo. A continuación se citan  
algunos ejemplos de tales sustancias  
químicas:  
13. No se estire demasiado. Mantenga  
los pies bien asentados y el equilibrio  
en todo momento. Esto permite tener  
mejor control de la herramienta eléctrica  
en situaciones inesperadas.  
14. Vístase de manera apropiada. No  
lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga  
el cabello, la ropa y los guantes lejos  
de la piezas en movimiento. La ropa  
oja, las joyas o el cabello largo pueden  
quedar atrapados en las piezas en  
movimiento.  
plomo proveniente de pinturas con base  
de plomo  
21. Mantenga las herramientas de corte  
limpias y aladas. Es menos probable  
que se atasquen las herramientas de  
corte con los alados que se man-  
tienen de manera apropiada y también  
son más fáciles de controlar.  
sílice cristalino proveniente de ladrillos,  
cemento y otros productos de albañil-  
ería y  
arsénico y cromo provenientes de  
madera químicamente tratada.  
22. Use la herramienta eléctrica, los ac-  
cesorios y las brocas, etc. siguiendo  
estas instrucciones y de la manera  
para la que dicha herramienta eléc-  
trica en particular fue diseñada, te-  
niendo en cuenta las condiciones de  
trabajo y la tarea que se va a realizar.  
El uso de la herramienta eléctrica para  
operaciones diferentes de aquellas para  
las que se diseño podría resultar en una  
situación peligrosa.  
15. Si se proporcionan dispositivos  
para la conexión de sistemas de  
recolección y extracción de polvo,  
asegúrese de que estén conectados  
y se usen apropiadamente. El uso  
de estos dispositivos puede reducir los  
peligros relacionados con el polvo.  
El riesgo que usted sufre debido a la  
exposición varía dependiendo de la  
frecuencia con la que usted realiza  
estas tareas. Para reducir la exposición  
a estas sustancias químicas: trabaje en  
un área bien ventilada, y utilice equipo  
de seguridad aprobado como, por  
ejemplo, máscaras contra el polvo que  
hayan sido especícamente diseñadas  
para ltrar partículas microscópicas.  
USO Y CUIDADO DE LAS  
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS  
16. No fuerce la herramienta eléctrica.  
Use la herramienta eléctrica correcta  
para la aplicación. La herramienta  
eléctrica correcta funcionará mejor y de  
manera más segura a la velocidad para  
la que se diseñó.  
3. Use los asideros auxiliares que se  
suministran con la herramienta. La  
pérdida de control puede provocar  
lesiones personales.  
USO Y CUIDADO DE LAS  
ERRAMIENTAS CON BATERÍA  
H
23. Asegurarse de que el interruptor esté  
4. Lleve protectores auditivos cuando  
use la broca de impacto. La exposición  
a ruido puede producir la pérdida de la  
audición.  
enlaposiciónapagadaantesdecolocar  
17. No use la herramienta eléctrica si el  
interruptor no la enciende ni la apaga.  
Cualquier herramienta eléctrica que no  
se pueda controlar con el interruptor es  
peligrosa y se debe reparar.  
5. Agarre la herramienta por los aside-  
ros aislados cuando realice una op-  
eración en la que la herramienta de  
corte pueda entrar en contacto con  
cables ocultos o con su propio cable.  
El contacto con un cable “con corriente”  
hará que las partes de metal expuesto  
de la herramienta pasen la corriente y  
produzcan una descarga al operador.  
18. Desconecte el enchufe de la toma de  
alimentación y/o la batería de la her-  
ramienta eléctrica antes de realizar  
cualquier ajuste, cambiar accesorios o  
almacenar las herramientas eléctricas.  
Dichas medidas preventivas de seguridad  
reducen el riesgo de que la herramienta  
se prenda accidentalmente.  
6. Mantenga las manos alejadas de  
todos los bordes cortadores y partes  
en movimiento.  
19. Almacene las herramientas eléctricas  
fuera del alcance de los niños y no  
permita que personas no familiariza-  
das con ellas o estas instrucciones  
las utilicen. Las herramientas eléctricas  
son peligrosas en las manos de usu-  
arios no capacitados.  
32  
33  
DESCRIPCION FUNCIONAL  
USO Y CUIDADO DE LA BATERÍA  
MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA Y  
EXTENSIÓN DE SU DURACIÓN  
Las baterías MILWAUKEE funcionarán durante muchos años y/o cientos de ciclos cuando  
se usan, se cargan y se almacenan siguiendo estas instrucciones. Usar, cargar y almacenar  
de manera apropiada la batería puede extender enormemente su duración.  
8
10  
9
1
7
Cargar la batería nueva durante una  
noche antes de usarla para que las  
celdas se carguen completamente.  
Las baterías nuevas no están completa-  
mente cargadas. Pueden necesitarse de  
dos a diez ciclos normales de carga/des-  
carga antes que la batería alcance su carga  
máxima.  
Nunca forzar a que una batería se caliente  
o se enfríe. Esto dañará algunas celdas en  
la batería, haciendo que no sean capaces  
de mantener la carga.  
1. Portaherramientas  
2. Seguro de la batería  
3. Batería  
Quitar la batería de la herramienta para  
cargarla cuando la herramienta ya no  
puede realizar la función para la que está  
indicada (es decir, perforar, cortar, etc.).  
4. Gatillo  
5
6
5. Interruptor de control  
4
Nunca descargar por completo la  
batería. Las baterías MILWAUKEE  
no desarrollan una “memoria” cuando  
se cargan después de solamente una des-  
carga parcial. Al jar con cinta los gatillos  
para activarlos o al dejar las luces de trabajo  
encendidas durante periodos de tiempo  
largos para descargar completamente la  
batería se reducirá su duración ya que se  
altera el equilibrio electroquímico y puede  
tener como consecuencia un cortocircuito  
de la batería.  
6. Collar del selector de par  
martilleo/taladrado  
Dejar la batería en el cargador  
después de que se haya cargado  
completamente. La batería seguirá  
recibiendo una carga continua y lenta para  
asegurar que se mantiene la capacidad.  
(Taladro de percusión solamente)  
7. Mandril sin chaveta  
8. Mango Lateral  
2
De vez en cuando dejar las baterías en el  
cargador durante la noche (aproximada-  
mente una vez por semana). La carga con-  
tinua y lenta ayudará a mantener el equilibrio  
de las celdas, extendiendo la duración de  
la batería.  
9. Collar del selector de par torsor  
10. Interruptor de selección de velocidad  
3
Nunca dejar las baterías en cargadores  
en los que las interrupciones de alimen-  
tación son comúnes. Se podrían producir  
daños en las celdas de las baterías.  
No usar o cargar baterías en lugares  
calientes o fríos (por debajo de 5° C  
(40° F) o por encima de 40° C (105° F)).  
Las temperaturas extremas reducen la  
capacidad de las celdas de la batería para  
mantener la carga. No almacenarlas donde  
la temperatura supere los 50° C (120° F),  
como por ejemplo en un vehículo o en un  
edicio de metal durante el verano.  
Simbología  
Especicaciones  
Almacenar las baterías a tempera-  
tura ambiente, lejos de humedad.  
No almacenarlas en lugares húmedos  
en los que los bornes se pueden corroer.  
Impactos Per  
Minute  
Baterías de niquel  
cadmio correctamente  
recicladas  
Cat. No. Volts cd  
rpm  
0615-20  
0617-20  
0625-20  
0627-20  
14,4  
14,4  
18  
Baja 0-500  
Alta 0-1 700  
N/A  
Volts corriente  
directa  
No sumergir la batería ni las herramien-  
tas inalámbricas en agua. Esto dañará la  
batería y la herramienta.  
Baja 0-7 500  
Alta 0-25 500  
Baja 0-500  
Alta 0-1 700  
Para evitar el calentamiento excesivo de  
una batería, dejar que las herramientas  
inalámbricas se enfríen entre las apli-  
caciones de perforación o corte que  
requieran un torque grande. El aumento  
de la velocidad de descarga de energía  
calentará las celdas de la batería antes de  
que las celdas puedan liberar el calor. Esto  
podría dañarlas.  
Underwriters  
Laboratories, Inc.  
N/A  
Baja 0-500  
Cargar las baterías que no se usan du-  
rante la noche al menos cada seis meses  
para extender al máximo la duración de la  
batería. Las baterías que no se usan se des-  
cargan a una velocidad de aproximadamente  
un 1% por día y estarán completamente  
descargadas después de seis meses. En  
las baterías almacenadas durante mucho  
tiempo, pueden ser necesarios de dos a  
diez ciclos de carga normales antes de que  
la batería se cargue por completo.  
Alta 0-1 700  
Baja 0-7 500  
Alta 0-25 500  
Revoluciones por  
minuto sin carga (RPM)  
18  
Baja 0-500  
Alta 0-1 700  
Capacidades  
Después de usar la batería, dejarla que  
se enfríe a temperatura ambiente antes de  
introducirla en el cargador. Si se coloca una  
batería caliente en el cargador, la carga no  
comenzará hasta que la batería se haya  
enfriado y haya alcanzado una temperatura  
segura. Consultar el manual del cargador  
para obtener información adicional sobre las  
temperaturas de carga. Cargar una batería  
caliente dañará las celdas.  
Madera  
Broca Hueca  
Cilíndrica de  
Bordes  
Broca de  
Berbiquí  
Tornillos  
(diam.)  
Acero  
Broca Plana  
Concreto  
No usar aceite ni disolventes para limpiar  
o lubricar la batería. Su cubierta de plástico  
se quebrará y agrietará, creando un riesgo  
de lesiones.  
54 mm (2-1/8")  
0615-2013 mm (1/2") 48 mm (1-1/2")  
0617-2013 mm (1/2") 48 mm (1-1/2")  
0625-2013 mm (1/2") 48 mm (1-1/2")  
0627-2013 mm (1/2") 48 mm (1-1/2")  
N/A  
29 mm (1-1/8")  
29 mm (1-1/8")  
29 mm (1-1/8")  
29 mm (1-1/8")  
6 mm (1/4")  
6 mm (1/4")  
6 mm (1/4")  
6 mm (1/4")  
54 mm (2-1/8")  
54 mm (2-1/8")  
54 mm (2-1/8")  
13 mm (1/2")  
N/A  
13 mm (1/2")  
34  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERACION  
ADVERTENCIA  
Fig. 1  
ADVERTENCIA  
Cargar las baterías MILWAUKEE de  
12, 14,4 y 18 voltios solamente en  
los cargadores MILWAUKEE. Otras  
marcas de baterías pueden explotar,  
ocasionando lesiones personales y  
daños.  
Instalación del broche portátil (Fig. 3)  
El broche portátil puede instalarse en cin-  
turones portaherramientas, bolsas, cubetas,  
etc. Para instalarlo:  
Cuando no esté utilizando la herra-  
mienta, bloquee el gatillo para evitar  
que la herramienta se encienda ac-  
cidentalmente.  
1. Tire hacia arriba del seguro del broche.  
El seguro se soltará.  
Para obtener instrucciones especí-  
cas de carga, por favor leer el manual  
del operador que se incluye con el  
cargador.  
Sistema Clip-LokTM (Fig. 3)  
2. Deslice el seguro en el cinturón porta-  
herramientas, la bolsa, la cubeta, etc.  
2. Para un balance y distribución de  
peso óptimos. Coloque la batería  
desde la parte posterior, oprimiendo los  
botones de liberación y deslizando la  
batería en el cuerpo de la herramienta  
(Fig. 2). Coloque la batería hasta que la  
grapa se accione.  
El sistema Clip-Lok consiste de tres piezas:  
el broche portátil, el portaherramientas y el  
estuche para brocas.  
3. Presione el seguro para aanzarlo.  
Utilización del portaherramientas Clip-  
Lok  
Como se quita la batería de la herra-  
mienta  
El sistema se envía montado para un usu-  
ario diestro. Para cambiarlo para un usuario  
zurdo:  
Empuje hacia adentro los botones de  
seguridad y jala la batería fuera de la her-  
ramienta.  
1. Para instalar la herramienta al broche  
portátil, deslice el portaherramientas en  
el perno del broche portátil hasta que el  
pasador protuberante la sostenga en su  
lugar.  
Fig. 2  
Fig. 3  
Estuche para brocas  
Portaherramientas  
Cómo insertar la batería en la herra-  
mienta  
2. Para soltar la herramienta del broche  
portátil, tome la herramienta por su  
asidero y sáquela presionando con el  
pulgar la palanca de liberación de la  
herramienta.  
Para todos los modelos, la batería se puede  
insertar en la herramienta de dos maneras.  
1. Cuando se trabaja en espacios limita-  
dos. Coloque la batería desde el frente,  
oprimiendo los botones de liberación y  
deslizando la batería en el cuerpo de la  
herramienta (Fig. 1). Coloque la batería  
hasta que la grapa se accione.  
Seguro del  
Lengüetas  
broche  
delanteras  
Utilización del estuche para brocas  
Clip-Lok  
Broche  
portátil  
En el estuche para brocas se pueden guar-  
dar dos brocas estándar hexagonales de 1/4  
pulg. de hasta dos pulgadas de largo.  
Perno  
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA  
1. Introduzca la broca presionándola en el  
broche.  
Broche  
ADVERTENCIA  
Pasador  
Cómo instalar el mango lateral  
2. Saque la broca levantándola de su  
extremo y extrayéndola del broche.  
1. Para instalar el mango lateral, aoje el  
agarre del mango lateral hasta que la  
argolla sea lo sucientemente grande  
como para deslizarse sobre el collar  
del selector de par torsor. El reborde  
elevador en la argolla del mango lateral  
cabe dentro de la ranura alrededor de la  
herramienta. Gire el mango a la posición  
deseada y apriete el mango lateral hasta  
que quede asegurado.  
Para reducir el riesgo de lesiones,  
extraiga siempre la batería o bloquee  
el gatillo antes de acoplar o desaco-  
plar accesorios. Utilice únicamente  
accesorios específicamente reco-  
mendados para esta herramienta. El  
uso de accesorios no recomendados  
podría resultar peligroso.  
Utilización del portabrocas (Fig. 4)  
Su herramienta inalámbrica está equipada  
con un bloqueo del vástago. El portabrocas  
puede apretarse con una mano, creando  
fuerzas de sujeción más altas en la broca.  
Palanca de liberación de la herramienta  
1. Extraiga la batería  
Antes de meter o sacar las brocas, siempre  
se debe extraer la batería o ponerle el se-  
guro al gatillo.  
2. Quite los tornillos que sostienen el  
portaherramientas y el estuche para  
brocas.  
2. Para retirar el mango lateral, aoje el  
agarre del mango lateral hasta que la  
argolla sea lo sucientemente grande  
como para deslizarse fuera de la her-  
ramienta.  
ADVERTENCIA  
3. Separe ambos portadores asiéndolos  
por su extremo estrecho y saque las  
lengüetas delanteras de sus ranuras.  
Manguito  
Fig. 4  
Par reducir el riesgo de lesiones,  
sujete y apoye la herramienta de  
manera segura. Utilice siempre la  
empuñadura lateral.  
4. Vuelva a colocar los portadores al lado  
deseado deslizando las lengüetas en  
sus ranuras. Apriete bien los tornillos.  
36  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1. Para abrir las mordazas del portabrocas,  
gire el anillo en dirección antihoraria.  
Selección de la acción de martillo o  
taladro (Fig. 6, 7 y 8)  
3. Para usar el modo de atornillado (Fig.  
8), gire el collarín selector de mar-  
tillo/taladro hasta que el símbolo de  
Para avanzar (el giro es en el sentido de las  
manecillas del reloj), se presiona el interrup-  
tor de control colocado al lado derecho del  
taladro (Fig. 9). Vericar la dirección del  
giro antes de usarlo.  
Si se usan brocas para taladrar, deje que  
la broca toque el fondo del portabrocas.  
Centre la broca en las mordazas del  
portabrocas y súbala aproximadamente  
1/16 pulg. del fondo.  
Los martillos-taladros MILWAUKEE están  
diseñados para tres modos de operación:  
perforación con martilleo, sólo perforación y  
atornillado. Para jar el modo de operación,  
gire el collarín selector de martillo/taladro  
y apriete el collarín selector en el símbolo  
deseado.  
taladro  
aparezca alineado con la  
echa. Después rote el collarín selector  
de par de torsión hasta que el valor de  
embrague deseado aparezca alineado  
con la echa.  
Fig. 9  
Si se usan brocas con destornillador,  
introduzca la broca lo suciente para  
que las mordazas sujeten la sección  
hexagonal de la broca.  
Fig. 8  
Presionarlo  
para avanzar  
1. Para usar el modo de martillo-tal-  
adro (Fig. 6), gire el collarín selec-  
tor de martillo/taladro hasta que el  
2. Para cerrar las mordazas del portabro-  
cas, gire el anillo en dirección horaria. La  
broca queda asegurada cuando el por-  
tabrocas hace un sonido de matraca y  
no es posible hacer girar más el anillo.  
Para retroceder (el giro es en el sentido  
opuesto a las manecillas del reloj), se pre-  
siona el interruptor de control colocado al  
lado izquierdo del taladro (Fig. 10). Vericar  
la dirección del giro antes de usarlo.  
símbolo  
aparezca alineado con la  
echa. Después rote el collarín selector  
de par de torsión hasta que el símbolo  
de taladro  
aparezca alineado con  
Colocar tornillos  
la echa. Aplique presión sobre la broca  
para activar el mecanismo de martilleo.  
3. Para sacar la broca, gire el anillo en  
dirección antihoraria.  
Fig. 10  
El embrague ajustable, cuando está bien  
ajustado, patinará al par de torsión prees-  
tablecido para impedir que el tornillo entre  
demasiado en diferentes materiales y para  
impedir dañar el tornillo o la herramienta.  
Fig. 6  
NOTA: Cuando se abra o cierre el porta-  
brocas es posible que se oiga un ruido de  
matraca. Este ruido es parte del dispositivo  
de bloqueo y no indica un problema en el  
funcionamiento del portabrocas.  
Presionarlo  
para retro-  
ceder  
Las especicaciones de torsión que se muestran  
enseguida son valores aproximados.  
Para ponerle el seguro al gatillo, el interrup-  
tor de control se coloca en la posición central  
(Fig. 11). El gatillo no funcionara mientras el  
interruptor de control se encuentre bajo se-  
guro en la posición central. Se le debe poner  
el seguro al gatillo antes de quitar la batería,  
cambiar accesorios, dar mantenimiento,  
almacenar el taladro y siempre que éste no  
esté siendo usado.  
Collar del  
selector de  
par torsor  
0615-20  
& 0617-20  
Par torsor  
0625-20  
& 0627-20  
Par torsor  
Selección de la velocidad (Fig. 5)  
Una acción de martilleo  
Fig. 5  
NOTA: Cuando se usen brocas de carburo,  
no use agua para asentar el polvo. No intente  
taladrar varillas de refuerzo de acero. Esto  
dañará las brocas de carburo.  
1 - 5  
0 - 1,9 N•m  
2,4 - 4,3 N•m  
4,7 - 6,8 N•m  
7,3 - 9,6 N•m  
0 - 1,9 N•m  
2,4 - 4,3 N•m  
4,7 - 6,8 N•m  
7,3 - 9,6 N•m  
Baja  
6 - 10  
11 - 15  
16 - 20  
2. Para usar el modo de taladro (Fig.  
7), gire el collarín selector de mar-  
tillo/taladro hasta que el símbolo de  
Taladro  
Baja  
Alta  
Fig. 11  
Colo-  
56 N•m  
20 N•m  
52 N•m  
18 N•m  
taladro  
aparezca alineado con la  
El selector de velocidad está sobre el aloja-  
miento del motor. Deje que la herramienta  
se detenga por completo antes de cambiar  
velocidades. Consulte “Aplicaciones” para  
las velocidades recomendadas para varias  
situaciones.  
carlo al  
Alta  
echa. Después rote el collarín selector  
de par de torsión hasta que el símbolo  
centro para  
ponerle el  
seguro al  
gatillo  
NOTA: Dado que los ajustes anteriores  
constituyen solamente una guía, use una  
pieza de material de desecho para probar  
diferentes posiciones de embrague antes de  
colocar los tornillos en la pieza de trabajo.  
de taladro  
aparezca alineado con  
la echa.  
Fig. 7  
1. Para seleccionar la velocidad baja (no  
más de 500 RPM), empuje el selector  
hacia la izquierda.  
Encendido, parada y control de la  
velocidad  
Utilización del interruptor de control  
(Fig. 9, 10 y 11)  
1. Para encender la herramienta, agarre el  
2. Para seleccionar la velocidad alta (no  
más de 1 700 RPM), empuje el selector  
hacia la derecha.  
mango rmemente y apriete el gatillo.  
El interruptor de control se puede colocar en  
tres posiciones diferentes: avance, retroceso  
y bajo seguro. Debido a un mecanismo de  
traba, el interruptor de control se puede  
cambiar de posición únicamente cuando el  
interruptor de ENCENDIDO/APAGADO no  
esté presionado. Para poder usar el inter-  
ruptor de control, siempre se debe esperar  
a que el motor se pare por completo.  
2. Para cambiar la velocidad, aumente o  
disminuya la presión sobre el gatillo.  
Cuanto más se apriete el gatillo, mayor  
será la velocidad.  
Una acción de taladrado  
3. Para parar la herramienta, suelte el  
gatillo. Asegúrese de que la broca se  
detiene por completo antes de soltar la  
herramienta.  
38  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Perforación  
Métodos de apoyo más comunes  
Fig. 12  
Rotación avance  
ADVERTENCIA  
foración. Una presión demasiado ligera hará  
que la broca se mueva por el área de trabajo  
y la punta de la broca pierda el alado.  
Coloque los collarines selectores de martillo/  
taladro y de par de torsión en las posiciones  
de perforación.  
Fuerza de rotación elevada. Par  
reducir el riesgo de lesiones, sujete  
y apoye la herramienta de manera  
segura. Utilice siempre la empuña-  
dura lateral.  
Si la herramienta empieza a detenerse,  
reduzca la presión ligeramente para dejar  
que la broca recobre velocidad. Si la broca  
se atasca, invierta la dirección del motor  
para sacar la broca de la pieza de trabajo.  
de trabajo.  
Coloque la broca en la supercie de trabajo  
y aplique presión rme antes de comenzar.  
Una presión excesiva hará que la broca  
vaya lenta y reducirá la eciencia de la per-  
Reacción  
Apoyándose  
contra el suelo  
Atoramiento de la broca  
Una fuerza de rotación elevada ocurre  
cuando se atora una broca. Si la broca se  
atora, la herramienta avanzará en dirección  
contraria a la de la operación. Las brocas se  
pueden atorar si se encuentran desalineadas  
o cuando perforan a través de un oricio. Las  
brocas perforadoras para madera también  
se pueden atorar si se encuentran clavos o  
nudos en su trayecto. Esté preparado para  
este tipo de situaciones.  
Fig. 13  
Rotación  
avance  
APPLICACIONES  
Taladrado en concreto  
ADVERTENCIA  
Reacción  
Cuando taladre en concreto, seleccione el  
modo de operación martilleo-taladrado (Cat.  
No. 0617-20 y 0627-20 solamente). Use bro-  
cas de punta de carburo de alta velocidad.  
El taladrado en materiales suaves como blo-  
ques de hormigón de escorias, requiere poca  
presión. Materiales duros como el concreto,  
requieren más presión. Se sabe que se está  
taladrando a un ritmo adecuado cuando se  
produce un ujo parejo y suave de polvo.  
No permita que la broca gire en el oricio  
sin cortar. No utilice agua para asentar el  
polvo o enfriar la broca. Ambas acciones  
ocasionarán daños al carburo.  
Para reducir el riesgo de electro-  
cución, antes de taladrar o colocar  
tornillos verique que en el área de  
trabajo no hayan tuberías o cables  
ocultos.  
Para reducir la posibilidad de atoramiento  
de la broca:  
Apoyándose contra una píerna  
Fig. 14  
Use brocas afiladas. Las brocas  
aladas tienen menos posibilidades de  
atorarse durante la perforación.  
Reacc
Use la broca adecuada para el trabajo a  
realizar. Estas brocas han sido diseña-  
das para propósitos especícos.  
Taladrado en madera, materiales compu-  
estos y plásticos  
Cuando taladre en madera, materiales com-  
puestos y plásticos, comience a taladrar a  
una velocidad lenta y aumente la velocidad  
gradualmente conforme taladra. Cuando  
taladre en madera, use brocas de berbiquí  
para madera o brocas helicoidales. Siempre  
use brocas aladas. Cuando use brocas  
helicoidales, tire de la broca hacia fuera del  
oricio para eliminar las rebabas de las es-  
trías de la broca. Para reducir la producción  
de astillas, apoye el trabajo con una pieza de  
material de desecho. Se recomienda selec-  
cionar velocidades lentas para plásticos con  
un punto de derretimiento bajo.  
Tenga cuidado cuando perfore materia-  
les alquitranosos, anudados, húmedos o  
combados, o cuando perfore materiales  
que contengan clavos.  
Rotación avance  
Rotación de retrocess  
Apoyándose contra un bastidor  
Cómo colocar tornillos y tuercas  
ACCESORIOS  
Perfore un oricio piloto cuando coloque  
tornillos en materiales gruesos o duros.  
Coloque el collar del selector de par torsor  
en la posición correcta y ajuste la velocidad  
a “baja”. Use el estilo y tamaño de destor-  
nillador de berbiquí correcto para el tipo de  
tornillo que está utilizando.  
Mandriles sin chaveta de 1/2" (13 mm)  
Cat. No. 48-66-1575  
Fuerte alojamiento de acero con cuerpo y  
mordazas enchapadas en níquel resistentes  
al óxido.  
ADVERTENCIA  
Para reducir el riesgo de lesiones,  
siempre extraiga la batería antes de  
cambiar o retirar accesorios. Utilice  
únicamente accesorios específica-  
mente recomendados para esta herra-  
mienta. El uso de accesorios no reco-  
mendados podría resultar peligroso.  
Para taladros inalámbricos con rosca  
1/2" – 20.  
Con el destornillador de berbiquí en el tor-  
nillo, coloque la punta del tornillo en la pieza  
de trabajo y aplique presión rmemente an-  
tes de oprimir el gatillo. Los tornillos pueden  
extraerse colocando el motor en dirección  
de retroceso.  
Taladrado en metal  
Juego de Accesorios para Martilleo-Tal-  
adrado  
Cat. No. 48-30-0101  
Incluye un impulsor de casquillos, broca ranu-  
rada 6F-7R, brocas Phillips #1 y #2, además  
de tuercas helicoidales de 3/16" y dos tuercas  
helicoidales de 1/8".  
Cuando taladre en metal, use brocas heli-  
coidales de acero de alta velocidad o brocas  
huecas cilíndricas de bordes. Use un punzón  
central para perforar el oricio. Lubrique las  
brocas para taladros con aceite para corte  
cuando taladre en hierro o acero. Utilice  
un refrigerante cuando taladre en metales  
no ferrosos como cobre, latón o aluminio.  
Coloque un respaldo en el material para  
evitar que se doble o distorsione una vez  
realizada la operación.  
Para una lista completa de accessorios,  
reérase a su catálogo MILWAUKEE Elec-  
tric Tool o visite nuestro sitio en Internet:  
catálogo, contacte su distribuidor local o uno  
de los centros de servicio listos en la página  
de cubierta de este manual.  
Sobrecarga  
Estuche Portátil de Plástico  
Cat. No. 48-55-0940  
La sobrecarga continua podría ocasionar  
daño permanente a la herramienta o a la  
batería.  
Mango Lateral  
Cat. No. 49-15-0400  
40  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANTENIMIENTO  
GARANTÍA LIMITADA  
DE CINCO AÑOS  
ADVERTENCIA  
“ON”, dejando la herramienta sin cuidados  
ADVERTENCIA  
Todas las herramientas MILWAUKEE se  
prueban antes de abandonar la fábrica y se  
garantiza que no presentan defectos ni en el  
material ni de mano de obra. En el plazo de  
cinco (5) años a partir de la fecha de com-  
pra MILWAUKEE reparará o reemplazará  
(a discreción de MILWAUKEE), sin cargo  
alguno, cualquier herramienta (cargadores  
de baterías inclusive) cuyo examen deter-  
mine que presenta defectos de material o de  
mano de obra. Devuelva la herramienta, con  
gastos de envío prepagados y asegurada,  
y una copia de la factura de compra, u otro  
tipo de comprobante de compra, a una su-  
cursal de reparaciones/ventas de la fábrica  
MILWAUKEE o a un centro de reparaciones  
autorizado por MILWAUKEE. Esta garantía  
no cubre los daños ocasionados por repa-  
raciones o intentos de reparación por parte  
de personal no autorizado por MILWAUKEE,  
abuso, desgaste y deterioro normal, falta de  
mantenimiento o accidentes.  
Para reducir el riesgo de una ex-  
plosión, no queme nunca una bat-  
ería, aun si está dañada, “muerta” o  
completamente descargada.  
ya que se podría descargar la batería a un  
grado tal que no podría volver a cargarse  
nunca mas. Use una bateria MILWAUKEE  
hasta que ya no trabaje con la potencia  
y el torque necesario para la aplicación  
requerida.  
Para reducir el riesgo de una lesión,  
desconecte siempre la herramienta  
antes de darle cualquier manten-  
imiento. Nunca desarme la herra-  
mienta ni trate de hacer modica-  
ciones en el sistema eléctrico de la  
misma.Acuda siempre a un Centro de  
ServicioMILWAUKEEparaTODASlas  
reparaciones.  
Sellos de Reciclaje de Baterías RBRC  
Los Sellos de Reciclaje de Baterías RBRC™  
(véase “Simbología”) en las baterías de su  
herramienta indican que MILWAUKEE ha  
hecho los arreglos pertinentes para reciclar  
dichas baterías con la Rechargeable Bat-  
tery Recycling Corporation (Corporación  
de Reciclaje de Baterías Recargables, o  
RBRC por sus siglas en inglés). Al nal de  
la vida útil de las baterías, devuelva éstas  
a la Ocina Principal/Centro de Servicio de  
MILWAUKEE o el distribuidor autorizado  
más cercano a usted. Si desea mayor in-  
formación, visite el sitio web de RBCR en  
Almacene su batería en un sitio seco y  
fresco. No lo almcene donde las temper-  
aturas puedan exceder 50° C (120°F),  
como puede ser dentro de un vehículo o un  
edicio metálico durante el verano. Las altas  
temperaturas sobrecalentarán la batería,  
reduciendo la vida de la misma. Si se le  
guarda por varios meses, la batería perderá  
su carga en forma gradual. Se llevará entre  
uno y tres ciclos de carga y descarga con  
un uso normal, para que se restablezca la  
capacidad total de la batería. Durante la  
vida de la batería, el tiempo operativo de  
la misma se va reduciendo. Si este tiempo  
operativo se vuelve demasiado corto luego  
de una carga adecuada, signica que la vida  
útil de la batería ha sido concluída y deberá  
cambiarse por una nueva.  
Adopte un programa regular de manten-  
imiento y mantenga sus baterías y car-  
gador en buenas condiciones. Despues  
de 6 meses a un año, dependiendo del  
uso dado, envíe su herramienta, bat-  
ería y cargador, al Centro de Servicio  
MILWAUKEE mas cercano para que le  
hagan:  
Lubricación  
Cómo desechar las baterías de níquel-  
cadmio  
El período de garantía para las baterías  
V28 es de dos (2) años a partir de la fecha  
de compra. El período de garantía para las  
baterías Ni-Cd, linternas, radios y polipas-  
tos es de un (1) año a partir de la fecha de  
compra.  
Inspección mecánica y limpieza (en-  
granes, echas, baleros, carcaza, etc.)  
Las baterías de níquel-cadmio son recicla-  
bles. Bajo ciertas leyes estatales y locales,  
puede ser ilegal desechar las baterías en  
el drenaje municipal. Deshágase de ellas  
de acuerdo con los reglamentos federales,  
estatales y locales.  
Inspección eléctrica (batería, cargador,  
motor)  
ADVERTENCIA  
Probarla para asegurar una adecuada  
operación mecánicay eléctrica  
LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y RE-  
EMPLAZO DESCRITOS EN ELPRESENTE  
DOCUMENTO SON EXCLUSIVOS. MIL-  
WAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO  
RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDEN-  
TALES, ESPECIALES O CONSECUEN-  
TES, INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE  
GANANCIAS.  
Para reducir el riesgo de una lesión,  
descarga eléctrica o daño a la herra-  
mienta, batería o cargador, nunca los  
sumerja en líquidos ni permita que  
estos uyan dentro de los mismos.  
Mantenimiento de la herramienta  
Reparaciones  
Si la herramienta no arranca u opera a  
toda su potencia con una batería comple-  
tamente cargada, limpie, con una goma o  
borrador, los contactos de la batería y de la  
herramienta. Si aun asi la herramienta no  
trabaja correctamente, regrésela , con el  
cargador y la batería, a un centro de servicio  
MILWAUKEE para que sea reparada.  
Si su herramienta, batería o cargador están  
dañados, envíela al centro de servicio más  
cercano de los listados en la cubierta pos-  
terior de este manual del operario.  
Limpieza  
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas  
del cargador y la herramienta. Mantenga  
los mangos y empuñaduras limpios, secos  
y libres de aceite o grasa. Use solo jabón  
neutro y un trapo húmedo para limpiar la  
herramienta, batería y el cargador, ya que  
algunos substancias y solventes limpiadores  
son dañinos a los plásticos y partes aislan-  
tes. Algunos de estos incluyen: gasolina,  
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas,  
solventes para limpieza con cloro, amoníaco  
y detergentes caseros que tengan amonia.  
Nunca usa solventes inamables o combus-  
tibles cerca de una herramienta.  
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUS-  
TITUYE A TODA OTRA GARANTÍA, O  
CONDICIONES, ESCRITAS U ORALES,  
EXPRESAS O IMPLÍCITAS DE COMER-  
CIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN  
USO O FIN DETERMINADO.  
Garantía de la batería  
Las baterías para herramientas están ga-  
rantizadas por un año a partir de la fecha  
de compra.  
Mantenimiento de las baterías  
Las baterías MILWAUKEE de Níquel-Cad-  
mio operarán por muchos años y / o cientos  
de ciclos, cuando son usadas y mantenidas  
de acuerdo a las instrucciones.  
Esta garantía le proporciona derechos lega-  
les especícos. Es posible que usted tenga  
otros derechos que varían de estado a es-  
tado y de provincia a provincia. En aquellos  
estados que no permiten la exclusión de  
garantías implícitas o la limitación de daños  
incidentales o consecuentes, las limitaciones  
anteriores pueden que no apliquen. Esta  
garantía es válida solamente en los Estados  
Unidos, Canadá y México.  
Una batería que está guardada, sin usarse,  
por seis meses, se descargará. Las baterías  
se descargan a razón de 1% por día. Con  
el objeto de maximizar la vida de la batería,  
cárguela batería cada seis meses aun si no  
la usa. No trabe el interruptor en la posición  
42  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UNITED STATES - MILWAUKEE Service  
MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is  
®
NOTHING BUT HEAVY DUTY . Your satisfaction with our products is very important to us!  
If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to  
locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station  
nearest you, please call...  
1-800-SAWDUST  
(1.800.729.3878)  
NATIONWIDE TOLL FREE  
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time  
or visit our website at  
For service information, use the 'Service Center Search' icon found in the 'Parts & Service' section.  
Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your  
tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for  
the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website.  
Corporate After Sales Service - Technical Support  
Brookeld, Wisconsin USA  
Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty  
1-800-SAWDUST  
(1.800.729.3878) fax: 1.800.638.9582  
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time  
MEXICO - Soporte de Servicio  
MILWAUKEE  
Canada - Service MILWAUKEE  
MILWAUKEE est er de proposer un produit  
®
Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V.  
Blvd. Abraham Lincoln no. 13  
de première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY .  
Votre satisfaction est ce qui compte le plus!  
Colonia Los Reyes Zona Industrial  
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073  
Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874  
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou  
pour localiser le centre de service/ventes ou le  
centre d’entretien le plus proche, appelez le...  
Adicionalmente, tenemos una red nacional de  
distribuidores autorizados listos para ayudarle  
con su herramienta y sus accesorios. Por  
favor, llame al (55) 5565-1414 para obtener los  
nombres y direcciones de los más cercanos a  
usted, o consulte la sección ‘Where to buy’  
(Dónde comprar) de nuestro sitio web en  
416.439.4181  
fax: 416.439.6210  
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd  
755 Progress Avenue  
Scarborough, Ontario M1H 2W7  
Notre réseau national de distributeurs agréés  
se tient à votre disposition pour fournir l’aide  
technique, l’outillage et les accessoires  
nécessaires. Composez le 416.439.4181 pour  
obtenir les noms et adresses des revendeurs  
les plus proches ou bien consultez la section  
«Où acheter» sur notre site web à l’adresse  
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION  
13135 West Lisbon Road • Brookeld, Wisconsin, U.S.A. 53005  
58-14-1900d1 09/05 Printed in USA  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

NetComm Network Router NB5 User Manual
New Holland Lawn Mower 702D 78 inch User Manual
Nikon Digital Camera 26464 User Manual
Nortec Industries Humidifier MHB User Manual
Numark Industries Turntable DM905 User Manual
Nuvo Stereo System NV E6GMS User Manual
Onkyo Laptop Docking Station DS A4 User Manual
Oregon Scientific Thermometer RMR683HGA User Manual
Oregon Scientific Weather Radio BAR988HG User Manual
Parkinson Cowan Cooktop LYRIC 50M User Manual