Panasonic Impact Driver EY7540 User Manual

Cordless Impact Driver  
Perceuse à impact sans fil  
Destornillador de impacto inalámbrico  
Operating Instructions  
Instructions d’utilisation  
Manual de instrucciones  
Model No: EY7540  
IMPORTANT  
This manual contains safety information. Read manual completely before first using this product and save this  
manual for future use.  
IMPORTANT  
Ce mode d’emploi contient des informations sur la sécurité. Lisez-le en entier avant d’utiliser le produit et  
conservez-le pour référence.  
IMPORTANTE  
Este manual contiene información de seguridad. Lea completamente este manual antes de utilizar por primera  
vez este producto, y guárdelo para poder consultarlo en el futuro.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Personal Safety  
I.  
GENERAL SAFETY  
RULES  
1) Stay alert, watch what you are doing  
and use common sense when operating  
a power tool. Do not use a power tool  
while you are tired or under the influence  
of drugs, alcohol or medication.  
WARNING! Read all instructions  
Failure to follow all instructions listed  
below may result in electric shock, fire  
and/or serious injury. The term “power  
tool” in all of the warnings listed below  
refers to your mains operated (corded)  
power tool and battery operated  
(cordless) power tool.  
A moment of inattention while operating  
power tools may result in personal injury.  
ꢀ) Use safety equipment. Always wear  
eye protection.  
Safety equipment such as dust mask,  
non-skid safety shoes, hard hat, or  
hearing protection used for appropriate  
conditions will reduce personal injuries.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
Work Area Safety  
3) Avoid accidental starting. Ensure the  
switch is in the off position before  
plugging in.  
1) Keep work area clean and well lit.  
Carrying power tools with your finger on  
the switch or plugging in the power tools  
that have the switch on invites accidents.  
Cluttered or dark areas invite accidents.  
ꢀ) Do not operate power tools in explosive  
atmospheres, such as in the presence  
of flammable liquids, gases or dust.  
Power tools create sparks which may  
ignite the dust or fumes.  
4) Remove any adjusting key or wrench  
before turning the power tool on.  
A wrench or a key left attached to a  
rotating part of the power tool may result  
in personal injury.  
5) Do not overreach. Keep proper  
footing and balance at all times.  
This enables better control of the power  
tool in unexpected situations.  
6) Dress properly. Do not wear loose  
clothing or jewellery. Keep your  
hair, clothing and gloves away from  
moving parts.  
Loose clothes, jewellery or long hair can  
be caught in moving parts.  
7) If devices are provided for the  
connection of dust extraction and  
collection facilities, ensure these are  
connected and properly used.  
3) Keep children and bystanders away  
while operating a power tool.  
Distractions can cause you to lose control.  
Electrical Safety  
1) Power tool plugs must match the  
outlet. Never modify the plug in any  
way. Do not use any adapter plugs  
with earthed (grounded) power tools.  
Unmodified plugs and matching outlets  
will reduce risk of electric shock.  
ꢀ) Avoid body contact with earthed or  
grounded surfaces such as pipes,  
radiators, ranges and refrigerators.  
There is an increased risk of electric shock  
if your body is earthed or grounded.  
Use of these devices can reduce dust  
related hazards.  
3) Do not expose power tools to rain or  
wet conditions.  
Water entering a power tool will increase  
the risk of electric shock.  
4) Do not abuse the cord. Never use  
the cord for carrying, pulling or  
unplugging the power tool. Keep  
cord away from heat, oil, sharp edges  
or moving parts.  
Power Tool Use and Care  
1) Do not force the power tool. Use the  
correct power tool for your application.  
The correct power tool will do the job  
better and safer at the rate for which it  
was designed.  
ꢀ) Do not use the power tool if the  
switch does not turn it on and off.  
Any power tool that cannot be controlled  
with the switch is dangerous and must  
be repaired.  
Damaged or entangled cords increase  
the risk of electric shock.  
5) When operating a power tool outdoors,  
use an extension cord suitable for  
outdoor use.  
3) Disconnect the plug from the power  
Use of a cord suitable for outdoor use  
reduces the risk of electric shock.  
source and/or the battery pack from  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
3
-
the power tool before making any  
adjustments, changing accessories,  
or storing power tools.  
Such preventive safety measures  
reduce the risk of starting the power tool  
accidentally.  
5) Under abusive conditions, liquid may  
be ejected from battery; avoid contact.  
If contact accidentally occurs, flush  
with water. If liquid contacts eyes,  
additionally seek medical help.  
Liquid ejected from the battery may  
cause irritation or burns.  
4) Store idle power tools out of the reach  
of children and do not allow persons  
unfamiliar with the power tool or these  
instructions to operate the power tool.  
Power tools are dangerous in the hands  
of untrained users.  
5) Maintain power tools. Check for  
misalignment or binding of moving  
parts, breakage of parts and any other  
condition that may affect the power  
tools operation. If damaged, have the  
power tool repaired before use.  
Service  
1) Have your power tool serviced by a  
qualified repair person using only  
identical replacement parts.  
This will ensure that the safety of power  
tool is maintained.  
II  
.
SPECIFIC SAFETY  
RULES  
Many accidents are caused by poorly  
maintained power tools.  
1) Wear ear protection. Exposure to noise  
6) Keep cutting tools sharp and clean.  
Properly maintained cutting tools with  
sharp cutting edges are less likely to  
bind and are easier to control.  
7) Use the power tool, accessories  
and tool bits etc. in accordance with  
these instructions and in the manner  
intended for the particular type of  
power tool, taking into account the  
working conditions and the work to  
be performed.  
can cause hearing loss.  
ꢀ) Be aware that this tool is always in an  
operating condition, since it does not have  
to be plugged into an electrical outlet.  
3) Hold power tools by insulated grip-  
ping surfaces when performing an  
operation where the cutting tool may  
contact hidden wiring.  
Contact with a “live” wire will make ex-  
posed metal parts of the tool “live” and  
shock the operator.  
Use of the power tool for operations  
different from those intended could  
result in a hazardous situation.  
4) If the bit becomes jammed, immediately  
turn the trigger switch off to prevent an  
overload which can damage the battery  
pack or motor. Use reverse motion to  
loosen jammed bits.  
5) Do NOT operate the Forward/Reverse  
lever when the trigger switch is on.  
The battery will discharge rapidly and  
damage to the unit may occur.  
Battery Tool Use and Care  
1) Ensure the switch is in the off position  
before inserting battery pack.  
Inserting battery pack into power tools  
that have the switch on invites accidents.  
ꢀ) Recharge only with the charger  
specified by the manufacturer.  
6) When storing or carrying the tool, set  
the Forward/Reverse lever to the center  
position (switch lock).  
A charger that is suitable for one type  
of battery pack may create a risk of fire  
when used with another battery pack.  
7) Do not strain the tool by holding the  
speed control trigger halfway (speed  
control mode) so that the motor stops.  
The protection circuit will activate and  
may prevent speed control operation. If  
this happens, release the speed control  
trigger and squeeze again for normal  
operation.  
8) Be careful not to get dust inside the  
chuck.  
9) Do not touch the rotating parts to avoid  
injury.  
3) Use power tools only with specifically  
designated battery packs.  
Use of any other battery packs may  
create a risk of injury and fire.  
4) When battery pack is not in use, keep it  
away from other metal objects like paper  
clips, coins, keys, nails, screws, or other  
small metal objects that can make a  
connection from one terminal to another.  
Shorting the battery terminals together  
may cause burns, or a fire.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
4
-
10)Do not use the tool continuously for a long  
period of time. Stop using the tool from time  
to time to avoid temperature rise and heat  
overload of the motor.  
Other types of batteries may burst  
causing personal injury and damage.  
4) Do not expose charger and battery pack  
to rain or snow.  
11)Do not drop the tool.  
5) To reduce risk of damaging the electric  
plug and cord, pull by plug rather than  
cord when disconnecting charger.  
Symbol  
Meaning  
6) Make sure cord is located so that it  
will not be stepped on, tripped over, or  
otherwise subjected to damage or stress.  
7) An extension cord should not be used  
unless absolutely necessary.  
V
Volts  
Direct current  
No load speed  
n0  
…/min  
Ah  
Use of improper extension cord could  
result in a risk of fire and electric shock.  
If extension cord must be used, make  
sure that:  
a.pins on plug of extension cord are  
the same number, size and shape as  
those of plug on charger.  
Revolutions or reciprocations  
per minutes  
Electrical capacity of battery pack  
b.extension cord is properly wired and  
in good electrical condition.  
c. wire size is large enough for ampere  
rating of charger as specified below.  
WARNING!  
Some dust created by power sanding, sawing,  
grinding, drilling, and other construction  
activities contains chemicals known to the  
State of California to cause cancer, birth  
defects or other reproductive harm. Some  
examples of these chemicals are:  
• Lead from lead-based paints  
• Crystalline silica from bricks and  
cement and other masonry products  
• Arsenic and chromium from chemically-  
treated lumber.  
To reduce your exposure to these  
chemicals: work in a well ventilated area,  
and work with approved safety equipment,  
such as dust masks that are specially  
designed to filter out microscopic particles.  
RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE OF  
EXTENSION CORDS FOR  
BATTERY CHARGERS  
AC Input Rating. Amperes  
AWG Size of Cord  
Equal to or  
greater than  
But less  
than  
Length of Cord,  
Feet  
ꢀ5 50 100 150  
18 18 18 16  
0
8) Do not operate charger with damaged  
cord or plug-replace them immediately.  
9) Do not operate charger if it has received  
a sharp blow, been dropped, or other-  
wise damaged in any way; take it to a  
qualified service personnel.  
10)Do not disassemble charger; take it  
to a qualified service personnel when  
service or repair is required. Incorrect  
reassembly may result in a risk of  
electric shock or fire.  
11)To reduce the risk of electric shock,  
unplug charger from outlet before  
attempting any maintenance or cleaning.  
1ꢀ)The charger and battery pack are  
specifically designed to work together. Do  
not attempt to charge any other cordless  
tool or battery pack with this charger.  
13)Do not attempt to charge the battery  
pack with any other charger.  
III  
.
FOR BATTERY CHARGER  
& BATTERY PACK  
Important Safety Instructions  
1) SAVE THESE INSTRUCTIONS -This  
manual contains important safety and  
operating instructions for battery charger  
EY0L80.  
ꢀ) Before using battery charger, read all  
instructions and cautionary markings  
on battery charger, battery pack, and  
product using battery pack.  
14)Do not attempt to disassemble the  
battery pack housing.  
15)Do not store the tool and battery pack  
3) CAUTION -To reduce the risk of injury,  
charge only Panasonic Battery Pack as  
shown in last page.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
5
-
in locations where the temperature  
may reach or exceed 50°C (1ꢀꢀ°F)  
(such as a metal tool shed, or a car  
in the summer), which can lead to  
deterioration of the storage battery.  
IV.ASSEMBLY  
Attaching or Removing Bit  
NOTE:  
16)Do not charge battery pack when the  
temperature is BELOW 0°C (3ꢀ°F)  
or ABOVE 40°C (104°F). This is very  
important in order to maintain optimal  
condition of the battery pack.  
17)Do not incinerate the battery pack. It  
can explode in a fire.  
18)Avoid dangerous environment. Do not  
use charger in damp or wet locations.  
19)The charger is designed to operate on  
standard household electrical power  
only. Do not attempt to use it on any  
other voltage!  
When attaching or removing a bit, discon-  
nect battery pack from tool or place the  
switch in the center position (switch lock).  
1. Hold the collar of quick connect chuck and  
pull it out from the driver.  
ꢀ. Insert the bit into the chuck. Release the  
collar.  
3. The collar will return to its original position  
when it is released.  
4. Pull the bit to make sure it does not come out.  
5. To remove the bit, pull out the collar in the  
same way.  
ꢀ0)Do not abuse cord. Never carry charger  
by cord or yank it to disconnect from  
outlet. Keep cord away from heat, oil  
and sharp edges.  
ꢀ1)Charge the battery pack in a well  
ventilated place, do not cover the  
charger and battery pack with a cloth,  
etc., while charging.  
ꢀꢀ)Use of an attachment not recommended  
may result in a risk of fire, electric  
shock, or personal injury.  
ꢀ3)Do not short the battery pack. A battery  
short can cause a large current flow,  
over heating and create the risk of fire  
or personal injury.  
CAUTION:  
• If the collar does not return to its origi-  
nal position or the bit comes out when  
pulled on, the bit has not been properly  
attached. Make sure the bit is properly  
attached before use.  
Use 6.35 mm (1/4") hexagonal bits.  
To ensure proper securement of the bit,  
use only hexagonal bits with 9.5 mm (3/8")  
detent.  
6.35 mm (1/4")  
9.5 mm (3/8")  
ꢀ4)NOTE: If the supply cord of this  
appliance is damaged, it must only be  
replaced by a repair shop authorized  
by the manufacturer, because special  
purpose tools are required.  
ꢀ5)TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC  
SHOCK, THIS APPLIANCE HAS A  
POLARIZED PLUG (ONE BLADE IS  
WIDER THAN THE OTHER).  
AttachingorRemovingBat-  
tery Pack  
1. To connect the battery pack:  
Line up the alignment marks and attach  
the battery pack.  
• Slide the battery pack until it locks into  
position.  
This plug will fit in a polarized outlet only  
one way. If the plug does not fit fully in  
the outlet, reverse the plug. If it still does  
not fit, contact a qualified electrician to  
install the proper outlet. Do not change  
the plug in any way.  
Alignment  
marks  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
6
-
ꢀ. To remove the battery pack:  
Push on the button from the front to re-  
lease the battery pack.  
Reverse Rotation Switch  
Operation  
1. Push the lever for reverse rotation. Check the  
direction of rotation before use.  
ꢀ. Depress the trigger switch slightly to start the  
tool slowly.  
3. After use, set the lever to its center posi-  
tion (switch lock).  
Button  
CAUTION:  
• To eliminate excessive temperature  
increase of the tool surface, do not  
operate the tool continuously using two  
or more battery packs. Tool needs cool  
off time before switching to another  
pack.  
V
. OPERATION  
[Main Body]  
Switch and Forward/Reverse  
Lever Operation  
How to Use the Belt Hook  
WARNING!  
• Be sure to attach the belt hook securely to  
the main unit with the screw firmly fastened.  
When the belt hook is not firmly attached to  
the main unit, the hook may disconnect and  
the main unit may fall.  
Forward  
Reverse  
This may result in an accident or injury.  
• Periodically check screw for tightness. If  
found to be loose, tighten firmly.  
Be sure to attach the belt hook firmly and  
securely onto a waist belt or other belt. Pay  
attention that the unit does not slip off the  
belt. This may result in an accident or injury.  
Switch lock  
• When the main unit is held by the belt  
hook, avoid jumping or running with it.  
Doing so may cause the hook to slip and  
the main unit may fall.  
CAUTION:  
To prevent damage, do not operate  
Forward/Reverse lever until the bit  
comes to a complete stop.  
This may result in an accident or injury.  
• When the belt hook is not used, be sure  
to return it to the storing position. The belt  
hook may catch on something.  
Forward Rotation Switch  
Operation  
This may result in an accident or injury.  
When the unit is hooked onto the waist belt  
by the belt hook, do not attach driver bits to  
the unit. A sharp edge object, such as a drill  
bit, may cause injury or an accident.  
1. Push the lever for forward rotation.  
ꢀ. Depress the trigger switch slightly to start  
the tool slowly.  
3. The speed increases with the amount of  
depression of the trigger for efficient tight-  
ening of screws. The brake operates and  
the bit stops immediately when the trigger  
is released.  
To Set the Belt Hook Angle  
Position  
1. Slide the belt hook lock lever 1 and hold  
it to unlock the belt hook.  
4. After use, set the lever to its center posi-  
tion (switch lock).  
ꢀ. Pull the belt hook from  
storing position 2 and  
set it.  
2
1
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
7
-
3. Release the belt hook lock lever to lock the  
angle of belt hook.  
The driver is preset to “hard” impact mode  
setting when shipped from the manufac-  
turer.  
4. Make sure the belt hook is firmly locked.  
Also make sure the belt hook is firmly  
Recommended work guideline table  
locked into position  
3.  
Impact  
Power mode  
Recommended Application  
• The belt hook cannot  
be locked in this posi-  
tion. Firmly lock it into  
position before use.  
Display  
Jobs requiring a high level  
of torque where there is  
no possibility of the screw  
breaking, its top shearing off,  
or the bit coming loose. (This  
setting provides maximum  
torque.) Suitable applications  
include:  
H
To return the belt hook to the storing position,  
Follow step 1. and ꢀ. above, then lower the  
belt hook.  
0 - ꢀ300 r.p.m.  
and  
To secure the lock, follow 3 and 4 above.  
Tightening M8 and larger  
bolts  
0 - 3000 i.p.m.  
To Change the Belt Hook  
Tightening long screws  
during interior finishing work  
Location Side  
Jobs requiring limited torque  
where there is a possibility of  
the screw breaking or its top  
shearing off. (This setting limits  
torque.) Suitable applications  
include:  
Tightening bolts with  
smaller diameters (M6)  
Tightening metalwork  
screws when installing  
fixtures  
The belt hook can be attached to either  
side of the unit.  
M
0 - 1400 r.p.m.  
and  
0 - ꢀ800 i.p.m.  
1. Set the belt hook at storing position.  
Jobs requiring limited torque  
where there is a possibility  
of the screw breaking, its  
top shearing off, or the bit  
coming loose and damaging  
a finished exterior surface.  
(This setting limits torque.)  
Suitable applications include:  
Tightening bolts smaller  
than M6 that may shear  
easily  
S
ꢀ. Loosen the screw turning it counter-  
clockwise, using a flat metal or a flat  
blade screw driver.  
3. Take out the belt hook and insert into  
the other side of the slot on the main  
unit.  
0 - 1000 r.p.m.  
and  
0 - ꢀ000 i.p.m.  
4. Fasten the screw firmly, turning it clock-  
wise.  
The belt hook can be taken out from the  
main unit only when it is at storing posi-  
tion.  
Tightening screws into  
molded plastic  
Installing gypsum wallboard  
* i.p.m. = Impact per minute.  
(2) LED light  
Control Panel  
Pressing the  
toggles the LED light on  
and off.  
button  
(4) (3)  
The light illuminates with  
very low current, and  
it does not adversely  
affect the performance  
of the driver during use  
or its battery capacity.  
(1)  
(ꢀ)  
CAUTION:  
• The built-in LED light is designed to illu-  
minate the small work area temporarily.  
(1) Impact Power Mode Select  
Selecting the impact power among 3  
modes (Soft, Medium, Hard).  
Do not use it as a substitute for a regu-  
lar flashlight, since it does not have  
enough brightness  
.
Press the impact power mode button to set  
it. The mode changes to hard, medium, or  
soft each time the button is pressed.  
This product has the built-in LED light.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
8
-
This product is classified into  
Product to EN 608ꢀ5-1  
Class 1 LED  
Recommended Grip  
Use the grip to hold and operate the  
driver with one hand. If the job requires  
additional force, you can push against  
the rear end of the driver with your other  
hand.  
Class 1 LED Product  
Caution : DO NOT STARE INTO BEAM.  
(3) Overheat warning lamp  
[Battery Pack]  
For Appropriate Use of Bat-  
tery Pack  
Off (normal  
operation)  
Flashing: Overheat  
Indicates operation has  
been halted due to motor  
or battery overheating.  
Li-ion Battery Pack (EY9L40)  
• For optimum battery life, store the Li-ion  
battery pack following use without charg-  
ing it.  
The overheating protection feature halts  
driver operation to protect the motor and  
battery pack in the event of overheating.  
The overheat warning lamp on the control  
panel flashes when this feature is active.  
• The ambient temperature range is  
between 0°C (3ꢀ°F) and 40°C (104°F).  
If the battery pack is used when the battery  
temperature is below 0°C (3ꢀ°F), the tool  
may fail to function properly.  
• If the overheating protection feature acti-  
vates, allow the driver to cool thoroughly  
(at least 30 minutes). The driver is ready  
for use when the overheat warning lamp  
goes out.  
• When battery pack is not in use, keep it  
away from other metal objects like: paper  
clips, coins, keys, nails, screws, or other  
small metal objects that can make a con-  
nection from one terminal to another.  
Shorting the battery terminals together  
may cause sparks, burns or a fire.  
• Avoid using the driver in a way that  
causes the overheating protection fea-  
ture to activate repeatedly.  
• When operating the battery pack, make  
sure the work place is well ventilated.  
• When the battery pack is removed from  
the main body of the tool, replace the  
battery pack cover immediately in order  
to prevent dust or dirt from contaminating  
the battery terminals and causing a short  
circuit.  
(4) Battery low warning lamp  
Off (normal  
operation)  
Flashing (No charge)  
Battery protection  
feature active  
Excessive (complete) discharging of  
lithium ion batteries shortens their service  
life dramatically. The driver includes a  
battery protection feature designed to  
prevent excessive discharging of the  
battery pack.  
• The battery protection feature activates  
immediately before the battery loses its  
charge, causing the battery low warning  
lamp to flash.  
Battery Pack Life  
The rechargeable batteries have a lim-  
ited life. If the operation time becomes  
extremely short after recharging, replace  
the battery pack with a new one.  
• If you notice the battery low warning  
lamp flashing, charge the battery pack  
immediately.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
9
-
ꢀ. Insert the battery pack firmly into the charger.  
Battery Recycling  
1 Line up the alignment marks and place the  
battery onto the dock on the charger.  
ꢀ Slide forward in the direction of the arrow.  
ATTENTION:  
FOR Li-ion Battery Pack, EY9L40  
A Li-ion battery that is recyclable powers the  
product you have purchased. Please call 1-800-  
8-BATTERY for information on how to recycle  
this battery.  
Alignment marks  
3. During charging, the charging lamp will be  
lit.  
When charging is completed, an internal  
electronic switch will automatically be trig-  
gered to prevent overcharging.  
• Charging will not start if the battery  
pack is warm (for example, immediately  
after heavy-duty operation).  
The orange standby lamp will be flash-  
ing until the battery cools down.  
Charging will then begin automatically.  
[Battery Charger]  
Charging  
Common Cautions for the Li-  
ion/Ni-MH/Ni-Cd Battery Pack  
NOTE:  
4. The charge lamp (green) will flash slowly  
once the battery is approximately 80%  
charged.  
• When charging a cool battery pack  
(below 0°C (3ꢀ°F)) in a warm place,  
leave the battery pack at the place and  
wait for more than one hour to warm up  
the battery to the level of the ambient  
temperature. Otherwise battery pack  
may not be fully charged.  
5. When charging is completed, the charging  
lamp will start flashing quickly in green color.  
6. If the temperature of the batter pack is  
0°C or less, charging takes longer to fully  
charge the battery pack than the standard  
charging time.  
Cool down the charger when charging  
more than two battery packs consecutively.  
• Do not insert your fingers into contact  
hole, when holding charger or any other  
occasions.  
Even when the battery is fully charged, it  
will have approximately 50% of the power  
of a fully charged battery at normal operat-  
ing temperature.  
CAUTION:  
To prevent the risk of fire or damage to  
the battery charger.  
7. If the power lamp does not light immediately  
after the charger is plugged in, or if after the  
standard charging time the charging lamp  
does not flash quickly in green, consult an  
authorized dealer.  
8. If a fully charged battery pack is inserted  
into the charger again, the charging lamp  
lights up. After several minutes, the charg-  
ing lamp may flash quickly to indicate the  
charging is completed.  
• Do not use power source from an  
engine generator.  
• Do not cover vent holes on the charger  
and the battery pack.  
• Unplug the charger when not in use.  
Li-ion Battery Pack  
NOTE:  
Your battery pack is not fully charged at  
the time of purchase. Be sure to charge  
the battery before use.  
Ni-MH/Ni-Cd Battery Pack  
NOTE:  
When you charge the battery pack for  
the first time, or after prolonged stor-  
age, charge it for about ꢀ4 hours to  
bring the battery up to full capacity.  
Battery charger (EY0L80)  
1. Plug the charger into the AC outlet.  
NOTE:  
Sparks may be produced when the plug  
is inserted into the AC power supply, but  
this is not a problem in terms of safety.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
10  
-
• Charging will not start if the battery  
pack is warm (for example, immedi-  
ately after heavy-duty operation).  
Battery charger (EY0L80)  
1. Plug the charger into the AC outlet.  
The orange standby lamp will be  
flashing until the battery cools down.  
Charging will then begin automatically.  
NOTE:  
Sparks may be produced when the plug  
is inserted into the AC power supply, but  
this is not a problem in terms of safety.  
4. When charging is completed, the charg-  
ing lamp will start flashing quickly in green  
color.  
ꢀ. Insert the battery pack firmly into the charger.  
5. If the charging lamp does not light imme-  
diately after the charger is plugged in, or if  
after the standard charging time the charg-  
ing lamp does not flash quickly in green,  
consult an authorized dealer.  
6. If a fully charged battery pack is insert-  
ed into the charger again, the charging  
lamp lights up. After several minutes, the  
charging lamp may flash quickly to indi-  
cate the charging is completed.  
3. During charging, the charging lamp will be  
lit.  
When charging is completed, an internal  
electronic switch will automatically be trig-  
gered to prevent overcharging.  
LAMP INDICATIONS  
Green Lit  
Charger is plugged into the AC outlet.  
Ready to charge.  
Green Flashing Quickly  
Charging is completed. (Full charge.)  
Green Flashing  
Battery is approximately 80% charged (Usable charge. Li-ion  
only).  
Green Lit  
Now charging  
Orange Lit  
Battery pack is cool.  
The battery pack is being charged slowly to reduce the load on  
the battery. (Li-ion only)  
Orange Flashing  
Battery pack is warm. Charging will begin when temperature  
of battery pack drops.  
If the temperature of the battery pack is -10°C or less,  
the charging status lamp (orange) will also start flashing.  
Charging will begin when the temperature of the battery  
pack goes up (Li-ion only).  
Charging Status Lamp  
Left: green Right: orange will be displayed.  
Both Orange and Green Flashing Quickly  
Charging is not possible. Clogged with dust or malfunction of  
the battery pack.  
-
Download from Www.Somanuals.co1m1. All Manuals Search And Download.  
-
M10 x 35 mm. M1ꢀ, M14, M16 x 45 mm  
Standard bolt  
VI. MAINTENANCE  
N m  
Use only a dry, soft cloth for wiping the unit.  
Do not use a damp cloth, thinner, benzine,  
or other volatile solvents for cleaning.  
(kgf-cm)  
196.0  
(2000)  
M16  
M14  
147.0  
VII.TIGHTENING  
(1500)  
TORQUE  
98.0  
(1000)  
The power required for tightening a bolt will  
vary, according to bolt material and size, as  
well as the material being bolted. Choose  
the length of tightening time accordingly.  
Reference values are provided below.  
(They may vary according to tightening conditions.)  
M12  
49.0  
(500)  
M10  
0.0  
0.5  
1.0 1.5  
2.0  
2.5 3.0  
Factors Affecting Tighten-  
ing Torque  
Tightening time (Sec.)  
The tightening torque is affected by a wide  
variety of factors including the followings.  
After tightening, always check the torque  
with a torque wrench.  
Washer  
Bolt  
Steel plate  
thickness10 mm (3/8")  
Washer  
Nut  
Tightening conditions  
1) Voltage  
Spring washer  
When the battery pack becomes near-  
ly discharged, the voltage decreases and  
the tightening torque drops.  
• The following bolts are used.  
Standard bolts: Strength type 4.8  
High tensile type 1ꢀ.9  
Bolt Tightening Conditions  
Explanation of the strength type  
M8, M10 x 35 mm. M1ꢀ x 45 mm  
4.8  
High tensile bolt  
Bolt yield point  
N m  
(kgf-cm)  
(80% of tensile strength)  
(Bolt size: Millimeters)  
3ꢀ kgf/mm(45000psi)  
147.0  
(1500)  
Bolt tensile strength  
40 kgf/mm(56000psi)  
M12  
98.0  
(1000)  
ꢀ) Tightening time  
Longer tightening time results in increased  
tightening torque. Excessive tightening,  
however, adds no value and reduces the  
life of the tool.  
M10  
49.0  
(500)  
M8  
3) Different bolt diameters  
0.0  
0.5  
1.0  
1.5  
2.0 2.5  
3.0  
The size of the bolt diameter affects the  
tightening torque.  
Tightening time (Sec.)  
Generally, as the bolt diameter increases,  
tightening torque rises.  
4) Tightening conditions  
Tightening torque will vary, even with the  
same bolt, according to grade, length, and  
torque coefficient (the fixed coefficient indi-  
cated by the manufacturer upon produc-  
tion).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
1ꢀ  
-
6) Switch (Variable speed control trigger)  
Tightening torque will vary, even with the  
same bolting material (e.g. steel), accord-  
ing to the surface finish.  
Torque is lowered if the unit is used with  
the switch not fully depressed.  
Torque is greatly reduced when the bolt  
and nut start turning together.  
7) Effect of Connecting Adaptor  
The tightening torque will be lowered  
through the use of a universal joint or a  
connecting adaptor.  
5) Socket play  
Torque is lowered as the six-sided configu-  
ration of the socket of the wrong size is  
used to tighten a bolt.  
VIII.ACCESSORIES  
Use only bits suitable for size of chuck.  
IX. APPENDIX  
MAXIMUM RECOMMENDED CAPACITIES  
EY7540  
Model  
3.5 - 9.5 mm (1/8" - 3/8")  
3.5 - 6 mm (1/8" - 1/4")  
Wood screw  
Self-drilling screw  
Screw driving  
Bolt fastening  
Standard bolt : M6 - M16  
High tensile bolt : M6 - M1ꢀ  
X
. SPECIFICATIONS  
MAIN UNIT  
Model  
Motor  
EY7540  
14.4 V DC  
soft mode  
medium mode  
hard mode  
0 - 1000 /min (rpm)  
0 - 1400 /min (rpm)  
0 - ꢀ300 /min (rpm)  
150 N·m (1530 kgf-cm, 173 in-lbs.)  
0 - ꢀ000 /min (ipm)  
0 - ꢀ800 /min (ipm)  
0 - 3000 /min (ipm)  
158 mm (6-1/4")  
No load speed  
Maximum torque  
soft mode  
Impact per minute medium mode  
hard mode  
Overall length  
Weight (with battery pack : EY9L40)  
1.45 kg (3.1 lbs)  
BATTERY PACK  
Model  
EY9L40  
Li-ion Battery  
Storage battery  
Battery voltage  
Capacity  
14.4 V DC (3.6 V x 4 cells)  
3 Ah  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
13  
-
BATTERY CHARGER  
Model  
Rating  
Weight  
EY0L80  
See the rating plate on the bottom of the charger.  
0.95 kg (ꢀ.1 lbs)  
[Li-ion battery pack]  
14.4 V  
EY9L40  
Usable: 35 min.  
Charging time  
3 Ah  
Full: 50 min.  
[Ni-Cd/Ni-MH battery pack]  
7.ꢀ V  
9.6 V  
1ꢀ V  
15.6 V  
18 V  
ꢀ4 V  
EY9065  
EY9066  
EY9080  
EY9086  
ꢀ0 min.  
EY9001  
1.ꢀ Ah  
1.7 Ah  
EY9180  
EY918ꢀ  
EY9101  
EY9103  
ꢀ5 min.  
EY9106  
EY9107  
EY9108  
Charging time  
EY9116  
EY9117  
EY9168  
EY9188  
EY9136  
EY9ꢀ30  
ꢀ Ah  
30 min.  
60 min.  
EY9ꢀ00  
EY9ꢀ01  
EY9ꢀ10  
90 min.  
3 Ah  
45 min.  
EY9ꢀ31  
55 min.  
EY9ꢀ51  
65 min.  
3.5 Ah  
NOTE: This chart may include models that are not available in your area.  
Please refer to the latest catalogue.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
14  
-
4) Ne malmenez pas le cordon. N’utilisez  
jamais le cordon pour transporter,  
pour tirer ou pour débrancher l’outil  
mécanique. Gardez le cordon éloigné  
de la chaleur, de l’huile, d’objets aux  
bords coupants ou de pièces en  
mouvement.  
Les cordons endommagés on emmêlés  
augmentent le risque d'électrocution.  
5) Lors du fonctionnement des outils méca-  
I.CONSIGNES DE SECU-  
RITE GENERALES  
AVERTISSEMENT! Veuillez lire tou-  
tes les instructions.  
Si les instructions détaillées ci-dessous ne  
sont pas observées, cela peut entraîner une  
électrocution, un incendie et/ou des blessures  
graves. Le terme “outil mécanique” utilisé dans  
tous les avertissements ci-dessous se réfère  
aux outils mécaniques opérés par cordons  
d'alimentation et par batterie (sans fil).  
niques à l  
extérieur, utilisez une rallonge  
adaptée à l  
utilisation à lextérieur.  
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisa-  
tion à l’extérieur réduit les risques d’élec-  
trocution.  
CONSERVEZ CES INSTRUC-  
TIONS  
Sécurité de la zone de travail  
1) Gardez la zone de travail propre et  
bien aérée.  
Sécurité personnelle  
1) Restez alerte, regardez ce que vous  
faites et faites preuve de bon sens  
lorsque vous utilisez un outil méca-  
nique. N’utilisez pas un outil méca-  
nique alors que vous êtes fatigué ou  
sous les effets de drogue, d’alcool ou  
de médicaments.  
Les endroits encombrés et sombres invi-  
tent les accidents.  
ꢀ) Ne faites pas fonctionner les outils  
mécaniques dans des atmosphères  
explosives, comme en présence de  
liquides inflammables, de gaz ou de  
poussière.  
Un moment d’inattention pendant que  
vous faites fonctionner l’outil mécanique  
peut entraîner des blessures graves.  
ꢀ) Utilisez des équipements de sécurité.  
Portez toujours des protection pour  
vos yeux.  
Les outils mécaniques génèrent des étin-  
celles qui peuvent enflammer la pous-  
sière ou les vapeurs.  
Des équipements de sécurité comme  
masque antipoussière, chaussures  
de sécurité non glissantes, casque de  
protection ou protections d’oreilles,  
utilisés dans des conditions appropriées  
réduisent les blessures corporelles.  
3) Gardez les enfants et les spectateurs  
éloignés lors du fonctionnement d’un  
outil mécanique.  
Les distractions peuvent en faire perdre le  
contrôle.  
3) Evitez tout démarrage accidentel.  
Assurez-vous que l’interrupteur est  
en position d'arrêt avant de brancher  
l’outil.  
Sécurité électrique  
1) La fiche des outils mécaniques doit  
correspondre aux prises secteur. Ne  
modifiez la fiche sous aucun prétexte.  
N’utilisez pas de fiche adaptatrice  
avec les outils mécaniques mis à la  
terre.  
Le transport d’outils mécaniques avec le  
doigt sur l’interrupteur ou le branchement  
d’outils mécaniques dont l’interrupteur  
est sur la position de marche invite les  
accidents.  
Des fiches non modifiées et des prises  
secteur correspondant réduisent les  
risques d’électrocution.  
4) Retirez toute clé d’ajustement ou  
clé de serrage avant de mettre l’outil  
mécanique en marche.  
ꢀ) Evitez tout contact physique avec les  
surfaces mises à la terre telles que  
tuyaux, radiateurs, micro-ondes et  
réfrigérateurs.  
Il y a un risque d’électrocution supplémen-  
taire si votre corps est mis à la terre.  
3) N’exposez pas les outils mécaniques à  
la pluie ou à des conditions humides.  
De l’eau pénétrant dans un outil mécani-  
que augmente le risque d’électrocution.  
Une clé de serrage ou une clé d’ajuste-  
ment laissée attachée à une pièce  
tournante de l’outil mécanique peut  
entraîner des blessures corporelles.  
5) Ne vous mettez pas en déséquilibre.  
Gardez une bonne prise au sol et votre  
équilibre à tout moment.  
Ceci permet un meilleur contrôle de l’outil  
mécanique dans des situations inatten-  
dues.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
15  
-
6) Habillez-vous correctement. Ne portez  
pas de vêtements lâches ou de bijoux.  
Gardez vos cheveux, vêtements et  
gants éloignés des pièces en mouve-  
ment.  
De nombreux accidents sont provoqués  
par des outils mécaniques mal entre-  
tenus.  
6) Maintenez les outils de coupe affûtés  
et propres.  
Des vêtements lâches, des bijoux ou  
des cheveux longs peuvent se faire  
prendre dans les pièces en mouvement.  
Les outils de coupe bien entretenus  
avec des lames bien affûtées ont moins  
de chances de gripper et sont plus  
faciles à contrôler.  
7) Si des dispositifs pour la connexion  
d’appareils d’extraction et de ramas-  
sage de la poussière sont fournis,  
assurez-vous qu’ils sont connectés et  
correctement utilisés.  
7) Utilisez l’outil mécanique, les acces-  
soires, les mèches, etc., conformé-  
ment à ces instructions et de la façon  
pour laquelle l’outil particulier a été  
conçu en tenant compte des con-  
ditions de travail et de la tâche à exé-  
cuter.  
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire  
les risques concernés.  
Utilisation et soins de l’outil méca-  
nique  
1) Ne forcez pas l’outil mécanique. Utilisez  
l’outil mécanique correct pour votre  
application.  
L’utilisation de l’outil mécanique à des  
fins autres que celles pour lesquelles  
il a été conçu peut présenter une situa-  
tion à risque.  
Utilisation et soins de la batterie  
de l’outil  
1) Assurez-vous que l’interrupteur est  
dans la position d’arrêt avant d’insérer  
le bloc de batterie.  
L’outil mécanique correct exécute mieux  
le travail dans de meilleurs conditions  
de sécurité s’il est utilisé à l’allure pour  
laquelle il a été conçu.  
ꢀ) N’utilisez pas l’outil mécanique si l’inter-  
rupteur ne le met pas en marche ou ne  
l’arrête pas.  
L’insertion du bloc de batterie dans un  
outil mécanique dont l’interrupteur est  
sur la position de marche peut provoquer  
des accidents.  
Tout outil mécanique qui ne peut pas  
être contrôlé par son interrupteur est  
dangereux et doit être réparé.  
ꢀ) N’effectuez la recharge qu’avec le  
chargeur spécifié par le fabricant.  
Un chargeur convenant à un bloc de bat-  
terie peut entraîner un risque d’incendie  
lorsqu’un autre bloc de batterie est  
utilisé.  
3) N’utilisez les outils mécaniques  
qu’avec les bloc de batterie spéciale-  
ment conçus pour eux.  
3) Débranchez la fiche de la source d’ali-  
mentation et/ou du bloc de batterie  
avant d’effectuer tout ajustement, de  
changer d’accessoire ou de ranger  
l’outil mécanique.  
De telles mesures de sécurité préventives  
réduisent les risques de faire démarrer  
l’outil mécanique accidentellement.  
4) Rangez les outils mécaniques inuti-  
lisés hors de la portée des enfants  
et ne laissez personne qui n’est pas  
familiarisé avec l’outil mécanique ou  
ses instructions faire fonctionner l’outil  
mécanique.  
L’utilisation de tout autre bloc de bat-  
terie peut entraîner un risque de bles-  
sure et d’incendie.  
4) Lorsqu’un bloc de batterie n’est pas  
utilisé, gardez-le éloigné d’objets métal-  
liques comme agrafes, pièces de mon-  
naie, clés, clous, vis ou tout autre petit  
objet métallique pouvant établir une  
connexion entre les deux bornes.  
Les outils mécaniques sont dangereux  
dans les mains des utilisateurs manquant  
d’entraînement.  
5) Entretenez bien les outils mécaniques.  
Vérifiez l’alignement ou l’emboîtage  
des pièces en mouvement, l’intégrité  
des pièces et toute autre condition  
pouvant affecter le fonctionnement de  
l’outil mécanique. S’il est endommagé,  
faites réparer l’outil mécanique avant  
de l’utiliser.  
Si les bornes de la batterie sont mises  
en court-circuit, cela peut entraîner des  
brûlures ou un incendie.  
5) Si elle est malmenée, du liquide peut  
s’échapper de la batterie. Evitez tout  
contact. Si un contact accidentel se  
produit, rincez à l’eau. Si du liquide  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
16  
-
entre en contact avec les yeux, con-  
sultez un médecin.  
Le liquide éjecté de la batterie peut  
entraîner des irritations ou des brûlures.  
circuit de protection s’activera et pourra  
empêcher le contrôle de la vitesse. Dans  
ce cas, relâchez la gâchette de contrôle  
de la vitesse, puis serrez-la à nouveau  
pour le fonctionnement normal.  
Réparation  
8) Evitez la pénétration de poussière dans  
le mandrin.  
9) Ne touchez pas les pièces rotatives pour  
éviter toute blessure.  
10)N’utilisez pas l’outil continuellement pen-  
dant une longue période. Arrêtez d’utiliser  
l’outil de temps en temps pour éviter une  
augmentation de la température et de  
surchauffer le moteur.  
1) Faites réparer votre outil mécanique  
par du personnel de réparation quali-  
fié en n’utilisant que des pièces de  
rechange identiques.  
Ceci assure le maintien de la sécurité  
de l’outil mécanique.  
II.  
REGLES DE SECURITE  
PARTICULIERES  
11) Ne laissez pas tomber l’outil.  
Symbole  
Signification  
1) Portez des lunettes lorsque vous uti-  
lisez l’outil pendant de longues péri-  
odes.  
Volts  
V
L’exposition prolongée à du bruit de  
haute densité peut entraîner la perte de  
l’ouïe.  
Courant continu  
Vitesse sans charge  
n
0
ꢀ) N’oubliez pas que cet appareil est tou-  
jours prêt à fonctionner, parce qu’il ne  
doit pas être branché dans une prise  
électrique.  
3) Tenez l’outil par les surfaces de prise  
isolées lorsque vous effectuez une  
opération lors de laquelle l’outil de  
coupe risque d’entrer en contact avec  
des câblages cachés.  
Tours ou mouvements alternatifs  
par minute  
…/min  
Ah  
Capacité électrique de la batterie  
autonome  
AVERTISSEMENT!  
Le contact avec un fil sous tension fera  
passer le courant dans les pièces métal-  
liques exposées et électrocutera l’opéra-  
teur.  
La poussière résultant de ponçage, sciage,  
meulage, perçage à haute pression et de  
toute autre activité de construction, contient  
des produits chimiques réputés être cause  
de cancer, de malformations congénitales ou  
autres problèmes reproductifs. Ces produits  
chimiques sont, par exemple :  
• Le plomb contenu dans les peintures à  
base de plomb  
• La silice cristalline, contenue dans les  
briques, le ciment et autres produits de  
maçonnerie; et  
4) Si la mèche est coincée, mettez immé-  
diatement le commutateur de la gâchette  
hors tension afin de prévenir une sur-  
charge pouvant endommager la batterie  
autonome ou le moteur. Dégagez la  
mèche en inversant le sens de rotation.  
5) NE manœuvrez PAS le levier d’inversion  
marche avant - marche arrière lorsque le  
commutateur principal est sur la position  
de marche. La batterie se déchargerait  
rapidement et la perceuse serait endom-  
magée.  
• L’arsenic et le chrome provenant du  
bois traité chimiquement.  
Pour réduire l’exposition à ces produits  
chimiques, il faut travailler dans un lieu bien  
aéré et porter un équipement de sécurité  
approprié tel que certains masques anti-  
poussière conçus spécialement pour filtrer  
les particules microscopiques.  
6) Lorsque vous rangez ou transportez  
l’outil, mettez le levier d’inversion marche  
avant - marche arrière sur la position cen-  
trale (verrouillage du commutateur).  
7) Ne forcez pas l’outil en maintenant la  
gâchette de contrôle de vitesse enfoncée  
à moitié (mode de contrôle de la vitesse)  
de sorte que le moteur s’arrête. Le  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
17  
-
TAILLEAWG MINIMUM RECOMMANDÉE DES  
RALLONGES POUR CHARGEURS  
DE BATTERIES  
III  
.
CHARGEUR DE BAT-  
TERIE ET BATTERIE  
AUTONOME  
Norme d’entrée Ampères  
CA  
Taille AWG du  
cordon  
Egal ou  
supérieur à  
Mais  
inférieur à  
Longueur du  
cordon, pieds  
Instructions de sécurité impor-  
tantes  
1) CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS  
La présente notice contient des in-  
structions de sécurité et d’utilisation  
importantes pour le chargeur de batterie  
EY0L80.  
ꢀ) Avant d’utiliser le chargeur de batte-  
rie, lisez toutes les instructions et les  
marques d’avertissement figurant sur  
le chargeur de batterie, la batterie au-  
tonome et le produit utilisant la batterie  
autonome.  
3) MISE EN GARDE Pour réduire le ris-  
que de blessures, chargez la batterie  
autonome Panasonic seulement comme  
indiqué à la dernière page.  
ꢀ5 50 100 150  
18 18 18 16  
0
8) N’utilisez pas un chargeur dont la fiche  
ou le cordon est endommagé – rem-  
placez-les immédiatement.  
9) N’utilisez pas le chargeur s’il a reçu un  
choc violent, s'il a subi une chute ou s’il  
a été endommagé de quelque manière  
que ce soit; confiez-le à un technicien  
qualifié.  
10)Ne démontez pas le chargeur; si des  
travaux d’entretien ou de réparation sont  
nécessaires, confiez-le à un technicien  
qualifié. Si vous le remontez incorrecte-  
ment, vous risquez de causer une élec-  
trocution ou un incendie.  
Les autres types de batteries risquent  
d’exploser et de causer des blessures  
corporelles et des dommages matériels.  
11)Pour réduire le risque d’électrocution, dé-  
branchez le chargeur de la prise de cou-  
rant avant d’entreprendre des travaux  
d’entretien ou de nettoyage.  
1ꢀ)Le chargeur et la batterie autonome ont  
été conçus spécifiquement pour fonc-  
tionner ensemble.  
4) N’exposez pas le chargeur à la pluie ou  
à la neige.  
5) Pour réduire les risques de dommages  
à la fiche et au cordon secteur, débran-  
chez le chargeur en tirant la fiche et non  
le cordon.  
6) Veillez à acheminer le cordon de façon  
que personne ne risque de le piétiner,  
de trébucher dessus, d’endommager ou  
d’étirer le cordon.  
7) N’utilisez une rallonge qu'en cas de né-  
cessité absolue.  
Ne tentez pas de charger un autre outil à  
batterie ou une autre batterie autonome  
avec ce chargeur.  
13)Ne tentez pas de charger la batterie au-  
tonome avec un autre chargeur.  
14)Ne tentez pas de démonter le logement  
de la batterie autonome.  
15)Ne rangez pas l’outil ou la batterie auto-  
nome à des endroits où la température  
est susceptible d'atteindre ou de dé-  
passer 50°C (1ꢀꢀ°F) (par exemple dans  
une remise d’outils électriques, ou dans  
une voiture en été), car ceci risquerait  
d'abîmer la batterie stockée.  
16)Ne chargez pas la batterie autonome  
lorsque la température est INFÉRIEURE  
À 0°C (3ꢀ°F) ou SUPÉRIEURE à 40°C  
(104°F). Ceci est très important pour con-  
server le bon état de fonctionnement de  
la batterie autonome.  
17)N’incinérez pas la batterie autonome.  
Elle risquerait d'exploser dans les flam-  
mes.  
18)Evitez toute utilisation dans un environ-  
nement dangereux. N’utilisez pas le  
chargeur à un endroit humide ou mouillé.  
Si vous utilisez une rallonge inadéquate,  
vous risquez de causer un incendie ou  
une électrocution. Si vous devez absolu-  
ment utiliser une rallonge, veillez à re-  
specter les points suivants:  
a. Le nombre, la taille et la forme des  
broches de la fiche de la rallonge doi-  
vent être identiques à ceux de la fiche du  
chargeur de batterie.  
b. La rallonge doit avoir des conducteurs  
en bon état et être elle-même en bon  
état d'utilisation.  
c. La taille des conducteurs doit être suf-  
fisante pour les normes d'intensité en  
ampères du chargeur, comme indiqué  
ci-dessous.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
18  
-
19)Le chargeur a été conçu pour fonction-  
ner uniquement sur des prises secteur  
domestiques standard. Ne l’utilisez pas  
sous des tensions différentes!  
ꢀ0)Ne manipulez pas brutalement le cor-  
don secteur. Ne transportez jamais le  
chargeur en le tenant par le cordon, ou  
ne le tirez pas brutalement pour le dé-  
brancher de la prise. Gardez le cordon à  
l’abri de la chaleur, de l’huile et de bords  
coupants.  
ꢀ1)Chargez la batterie autonome à un en-  
droit bien ventilé; ne couvrez pas le char-  
geur et la batterie autonome avec un chif-  
fon, etc., pendant la charge.  
ꢀꢀ)Si vous utilisez un accessoire non recom-  
mandé, un incendie, une électrocution,  
des blessures risqueraient de s’ensuivre.  
ꢀ3)Ne court-circuitez pas la batterie au-  
tonome. Un court-circuit de la batterie  
risquerait de faire passer un courant de  
forte intensité, et une surchauffe, un in-  
cendie ou des blessures risqueraient de  
s'ensuivre.  
ꢀ4)REMARQUE: Si le cordon secteur de  
cet appareil est endommagé, il doit être  
remplacé exclusivement dans un atelier  
agréé par le fabricant, car ces travaux  
exigent l’utilisation d’outils spéciaux.  
1. Maintenez le collier du mandrin de  
connexion rapide et retirez-le de la  
perceuse.  
ꢀ. Insérez la mèche dans le mandrin.  
Relâchez le collier.  
3. Le collier reviendra dans sa position  
d’origine lorsqu’il sera relâché.  
4. Tirez sur la mèche pour vérifier qu’elle ne  
ressort pas.  
5. Pour retirer la mèche, tirez le collier  
vers l’extérieur de la même manière.  
MISE EN GARDE:  
• Si le collier ne revient pas dans sa  
position d’origine ou si la mèche res-  
sort lorsque vous tirez dessus, cela  
signifie que la mèche n’a pas été  
fixée correctement. Assurez-vous  
que la mèche est bien fixée avant  
toute utilisation.  
Utilisez des mèches hexagonales de  
6,35 mm (1/4").  
Pour assurer une fixation correcte des  
mèches, n’utilisez que des mèches  
hexagonales avec une détente de 9,5  
mm (3/8").  
6,35 mm (1/4")  
9,5 mm (3/8")  
ꢀ5)POUR RÉDUIRE LES RISQUES  
D’ÉLECTROCUTION, CET APPAREIL  
EST ÉQUIPÉ D’UNE FICHE POLARI-  
SÉE (UNE LAME EST PLUS LARGE  
QUE L’AUTRE).  
Cette fiche ne pourra être insérée que  
d'une seule façon dans une prise polari-  
sée. Si la fiche ne peut pas être insérée  
à fond dans la prise, insérez la fiche  
sens dessus dessous. Si vous ne par-  
venez toujours pas à insérer la fiche, ad-  
ressez-vous à un électricien qualifié pour  
installer une prise de courant adéquate.  
Ne modifiez la fiche en aucune façon.  
Fixation ou retrait de la bat-  
terie autonome  
1. Pour raccorder la batterie autonome:  
Alignez les marques d’alignement et  
fixez la batterie autonome.  
• Faites glisser la batterie autonome  
jusqu’à ce qu’elle se verrouille en  
position.  
IV. MONTAGE  
Fixation ou retrait d’une  
mèche  
Marques  
d’alignement  
REMARQUE:  
Lors de l’installation ou de l’enlève-  
ment d’une mèche, débranchez la bat-  
terie autonome de l’outil ou placez le  
commutateur sur la position centrale  
(verrouillage du commutateur).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
19  
-
ꢀ. Pour retirer la batterie autonome:  
Appuyez sur le bouton depuis l’avant  
pour libérer la batterie autonome.  
tionne et la mèche s’arrête immédi-  
atement dès que la gâchette est relâ-  
chée.  
4. Ramenez le levier en position cen-  
trale lorsque vous n’utilisez plus l’outil  
(verrouillage du commutateur).  
Utilisation du commutateur  
de rotation en sens inverse  
Bouton  
1. Poussez le levier pour obtenir une rota-  
tion en sens inverse. Avant d’utiliser  
l’outil, vérifiez le sens de rotation.  
ꢀ. Appuyez légèrement sur la gâchette pour  
que l’outil commence à tourner lentement.  
3. Ramenez le levier en position cen-  
trale lorsque vous n’utilisez plus l’outil  
(verrouillage du commutateur).  
V
.
FONCTIONNEMENT  
[Corps principal]  
Utilisation du commutateur et  
du levier d’inversion marche  
avant-marche arrière  
MISE EN GARDE:  
• Pour empêcher toute élévation  
excessive de la température de  
la surface de l'outil, n'utilisez pas  
l'outil de façon continue en utilisant  
deux batteries autonomes ou plus.  
L'outil a besoin de se refroidir pen-  
dant un certain temps avant d'être  
connecté à une autre batterie auto-  
nome.  
Rotation en  
sens normal  
Rotation en  
sens inverse  
Comment utiliser le cro-  
chet de ceinture  
AVERTISSEMENT!  
Verrouillage de  
commutateur  
• Assurez-vous de bien accrocher le  
crochet de ceinture à l’unité principale  
en serrant bien la vis. Si le crochet de  
ceinture n’est pas bien fixé à l’unité  
principale, le crochet peut se décro-  
cher et l’unité peut tomber.  
MISE EN GARDE:  
Pour prévenir tout dégât, n’action-  
nez pas le levier d’inversion marche  
avant-marche arrière tant que la  
mèche n’a pas complètement ter-  
miné de tourner.  
Cela pourrait entraîner un accident ou  
des blessures.  
• Vérifiez régulièrement le serrage de la  
vis. Si elle est desserrée, resserrez-la  
bien.  
Utilisation du commutateur pour  
une rotation en sens normal  
Assurez-vous d’accrocher fermement et  
de manière sûre le crochet de ceinture  
sur une ceinture de taille ou une autre  
ceinture. Faites attention que l’appareil  
ne glisse pas de la ceinture. Cela pour-  
rait entraîner un accident ou des bles-  
sures.  
1. Poussez le levier pour obtenir une  
rotation en sens normal.  
ꢀ. Appuyez légèrement sur la gâchette  
pour que l’outil commence à tourner  
lentement.  
3. La vitesse augmente à mesure où la  
gâchette est enfoncée pour un vis-  
sage efficace des vis. Le frein fonc-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
ꢀ0  
-
• Lorsque l’unité principale est tenue  
par le crochet de ceinture, évitez de  
sauter ou de courir. Le crochet pour-  
rait glisser et l’unité principale pourrait  
tomber.  
Cela pourrait entraîner un accident ou  
des blessures.  
Pour changer le côté d’instal-  
lation du crochet de ceinture  
Le crochet de ceinture peut être fixé  
sur les deux côtés de l’appareil.  
• Lorsque le crochet de ceinture n’est  
pas utilisé, assurez-vous de le remet-  
tre dans sa position de stockage.  
Le crochet pourrait se prendre dans  
quelque chose.  
Cela pourrait entraîner un accident ou  
des blessures.  
1.Mettez le crochet de ceinture en  
position de stockage.  
ꢀ.Desserrez la vis en la faisant tourner  
dans le sens inverse des aiguilles  
d’une montre à l’aide d’une pièce en  
métal plat ou d’un tournevis à tête  
plate.  
3.Retirez le crochet de ceinture et  
insérez-le de l’autre côté de la  
fente sur l’unité principale.  
Lorsque l’appareil est accroché à  
la taille par le crochet de ceinture,  
ne fixez pas de mèche autre qu’une  
mèche de serrage sur l’appareil. Un  
objet pointu tel qu’une mèche de per-  
çage pourrait entraîner un accident ou  
des blessures.  
4.Serrez la vis fermement en la tour-  
nant dans le sens des aiguilles  
d’une montre.  
Le crochet de ceinture ne peut être  
retiré de l’unité principale que lorsqu’il  
est dans sa position de stockage.  
Pour régler l’angle de posi-  
tion du crochet de ceinture  
1.Faites coulisser le levier de verrouil-  
lage du crochet de ceinture 1 et  
tenez-le pour déverrouiller le crochet  
de ceinture.  
ꢀ.Tirez le crochet de  
Panneau de commande  
2
ceinture hors de sa  
position de stockage  
2 et mettez-le en  
position.  
1
(4) (3)  
3
3.Relâchez le levier de verrouillage du  
crochet de ceinture pour verrouiller  
l’angle du crochet de ceinture.  
(1)  
4.Assurez-vous que le crochet de cein-  
ture est bien verrouillé. Veillez aussi à  
ce que le levier du crochet de ceinture  
soit verrouillé fermement à sa position  
3.  
• Le crochet de cein-  
ture ne peut pas être  
verrouillé à cette  
position. Verrouillez-  
l e f e r m e m e n t à  
sa position avant  
d'utiliser l'outil.  
(ꢀ)  
(1) Sélection du mode de puissance de  
percussion  
Sélection de la puissance de percus-  
sion entre 3 modes (Doux, Moyen,  
Dur).  
Appuyez sur le bouton du mode de  
puissance de percussion. Le mode  
change à dur, moyen ou doux à  
chaque pression sur le bouton.  
La perceuse est préréglée sur le  
réglage de mode de percussion “dur”  
à l’expédition de chez la fabricant.  
Pour remettre le crochet de ceinture  
en position de stockage, effectuez les  
étapes 1 et ꢀ ci-avant, puis abaissez le  
crochet de ceinture.  
Pour fixer le verrouillage, effectuez les  
étapes 3 et 4 ci-avant.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
ꢀ1  
-
Tableau de référence des travaux recom-  
mandés  
MISE EN GARDE:  
• La lumière DEL incorporée est con-  
çue pour éclairer temporairement la  
petite zone de travail.  
Affichage du mode  
de puissance de  
percussion  
Application recommandée  
Ne l’utilisez pas comme remplace-  
ment d’une torche normale, elle  
n’est pas assez lumineuse.  
Travaux nécessitant un  
couple de serrage élevé où il  
n’y pas de possibilité que la  
vis se casse, que la tête soit  
cisaillée ou que la mèche se  
desserre. (Ce réglage offre le  
couple de serrage maximum.)  
Les applications convenant  
comprennent:  
H
Ce produit est équipé d’une lumière  
DEL (diode électrolytique).  
Ce produit a été classé dans la  
classe 1 des produits à DEL par la  
directive EN 608ꢀ5-1.  
0 - ꢀ300 t/mn  
et  
Serrage de boulons M8 et  
plus gros  
0 - 3000 p/mn  
Serrage de vis longues  
pendant des travaux de  
finition intérieure  
Produit à del DEL classe 1  
Mise en garde : NEREGARDEZPASDIRECTE-  
Travaux nécessitant un  
couple de serrage limité où  
il est possible que la vis se  
casse ou que la tête soit  
cisaillé . (Ce réglage limite  
le couple de serrage.) Les  
applications convenant  
comprennent:  
Serrage de boulons d’un  
diamètre inférieur (M6)  
Serrage de vis à métal  
lors de l’installation d’  
accessoires  
MENTLE FAISCEAU  
.
M
(3) Témoin d’avertissement de sur-  
chauffe  
0 - 1400 t/mn  
et  
0 - ꢀ800 p/mn  
Arrêt  
Clignotant: Surchauffe  
(fonction-  
nement nor-  
mal)  
Indique que le fonction-  
nement a été arrêté à la  
suite d’une surchauffe de  
la batterie.  
Travaux nécessitant un  
couple de serrage limité où  
il est possible que la vis se  
casse, que la tête soit cisaillé  
ou que la mèche se desserre.  
(Ce réglage limite le couple  
de serrage.) Les applications  
convenant comprennent:  
Serrage de boulons d’un  
diamètre inférieur à M6 pou-  
vant être facilement cisaillés  
Serrage de vis dans du  
plastique moulé  
S
La caractéristique de protection contre  
la surchauffe arrête le fonctionnement  
de l’outil afin de protéger la batterie  
autonome en cas de surchauffe. Le  
témoin d’avertissement de surchauffe  
clignote sur le panneau de commande  
lorsque cette caractéristique est  
active.  
0 - 1000 t/mn  
et  
0 - ꢀ000 p/mn  
Installation de panneaux  
muraux en plâtre  
• Lorsque la caractéristique de pro-  
tection contre la surchauffe s’active,  
laissez l’outil se refroidir complète-  
ment (au moins 30 minutes). L’outil  
est prêt à être utilisé lorsque le  
témoin d’avertissement de sur-  
chauffe s’éteint.  
• Evitez d’utiliser l’outil d’une façon  
qui activerait de façon répétée la  
caractéristique de protection contre  
la surchauffe.  
* p/mn.: percussions par minute  
(2) Lumière DEL  
Appuyez sur  
pour a llumer et  
éteindre la lumière  
DEL.  
La lumière éclaire  
avec un courant  
de très faible inten-  
sité qui n’affecte  
pas négativement la performance du  
tournevis ou la capacité de la batterie  
pendant son utilisation.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
ꢀꢀ  
-
(4) Témoin d’avertissement de batte-  
rie basse  
Si la batterie autonome est utilisée  
alors que sa température est inféri-  
eure à 0°C (3ꢀ°F), l’outil pourrait ne  
pas fonctionner correctement.  
• Lorsque vous n’utilisez pas la batterie  
autonome, éloignez-la d’autres objets  
métalliques tels que: trombones,  
pièces de monnaie, clés, clous, vis et  
autres petits objets métalliques sus-  
ceptibles de connecter les bornes  
entre elles.  
Si vous court-circuitez les bornes de  
la batterie, vous risquez de causer  
des étincelles, de vous brûler ou de  
provoquer un incendie.  
• Lors de l’utilisation de la batterie auto-  
nome, assurez-vous de la bonne ven-  
tilation du lieu de travail.  
• Lorsque la batterie autonome est reti-  
rée du corps de l’outil, replacez immé-  
diatement le couvercle de la batterie  
autonome afin d’empêcher la pous-  
sière ou la crasse de contaminer les  
bornes de la batterie et de provoquer  
un court-circuit.  
Clignotant  
(Pas de charge)  
Caractéristique de pro-  
tection de la batterie  
active.  
Arrêt  
(fonction-  
nement  
normal)  
Une décharge excessive (totale) des  
batteries aux ions de lithium réduit  
leur durée de vie de façon notable.  
L’outil comprend une caractéristique  
de protection de la batterie conçue  
pour empêcher une décharge exces-  
sive de la batterie autonome.  
• La caractéristique de protection de  
la batterie s’active automatique-  
ment avant que la batterie ne perde  
sa charge, entraînant le clignote-  
ment du témoin d’avertissement de  
batterie basse.  
• Dès que vous remarquez le clig-  
notement du témoin d’avertisse-  
ment de batterie basse, rechargez  
immédiatement la batterie auto-  
nome.  
Tenue recommandée  
Utilisez la poignée pour tenir et faire  
fonctionner la perceuse d’une main.  
Si le travail nécessite une force  
supplémentaire, vous pouvez faire  
pression sur l’arrière de la perceuse  
avec votre autre main.  
Longévité des batteries autonomes  
Les batteries rechargeables ont une  
longévité limitée. Si le temps de fonc-  
tionnement devient très court après  
la recharge, remplacez la batterie  
autonome par une neuve.  
Recyclage de la batterie autonome  
[Batterie]  
ATTENTION:  
Pour une batterie autonome Li-ion  
EY9L40  
La batterie Li-ion que vous vous êtes  
procurée est recyclable. Pour des  
renseignements sur le recyclage  
de la batterie, veuillez composer le  
1-800-8-BATTERY.  
Pour une utilisation correcte  
de la batterie autonome  
Batterie autonome Li-ion (EY9L40)  
• Pour une longévité optimale de la  
batterie, rangez la batterie autonome  
Li-ion sans la charger après l’avoir  
utilisée.  
• Le niveau de température ambiante  
moyenne se situe entre 0°C (3ꢀ°F) et  
40°C (104°F).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
ꢀ3  
-
ite dans la prise d’alimentation  
secteur; toutefois, ceci ne pose  
aucun problème de sécurité.  
[Chargeur de batterie]  
Recharge  
Mises en garde communes  
pour la batterie autonome  
Li-ion/Ni-MH/Ni-Cd  
ꢀ. Introduisez soigneusement la batterie  
autonome dans le chargeur.  
1 Alignez les marques d’alignement  
et placez la batterie dans le poste  
d’accueil sur le chargeur.  
ꢀ Faites glisser vers l’avant dans le  
sens de la flèche.  
REMARQUE:  
• Lorsqu’une batterie autonome  
froide (en-dessous de 0°C (3ꢀ°F))  
doit être rechargée dans une pièce  
chaude, laissez la batterie auto-  
nome dans la pièce pendant une  
heure au moins et rechargez-la  
quand elle a atteint la température  
ambiante. Sinon, il est possible que  
la batterie autonome ne soit pas  
complètement chargée.  
Marques d’alignement  
3. Pendant la charge, le témoin s’allume.  
Lorsque la charge est terminée, un inter-  
rupteur électronique s’actionne pour pro-  
téger la batterie.  
Laissez refroidir le chargeur quand  
vous rechargez plus de deux batteries  
autonomes à la suite.  
• La charge ne peut pas être réalisée  
si la batterie autonome est chaude  
(par exemple, à la suite d’un long  
travail de perçage).  
Le témoin d’attente orange clignote  
jusqu’à ce que la batterie se soit  
refroidie. La charge commence  
alors automatiquement.  
• Ne mettez pas vos doigts dans  
les trous des connecteurs lorsque  
vous prenez les chargeurs ou à  
n’importe quelle occasion.  
MISE EN GARDE:  
Pour éviter les risques d’incendie ou  
d’endommagement du chargeur de  
batterie.  
• N’utilisez pas de source d’alimenta-  
tion provenant d’un générateur de  
moteur.  
• Ne bouchez pas les trous d’aéra-  
tion du chargeur et de la batterie  
autonome.  
4. Le témoin de charge (vert) clignote  
lentement dès que la batterie est  
chargée à environ 80%.  
5. Lorsque la charge est terminée, le  
témoin de charge se met à clignoter rap-  
idement en vert.  
6. Lorsque la température de la batterie  
autonome est de 0ºC ou moins, la  
batterie autonome prend plus long-  
temps à charger que la durée standard.  
Même lorsque la batterie est complète-  
ment chargée, elle n’aura qu’environ  
50% de la puissance d’une batterie  
complètement chargée à une tempé-  
rature de fonctionnement normale.  
7. Lorsque le témoin d’alimentation ne  
s’allume pas immédiatement après  
avoir branché le chargeur, ou si après  
la durée de charge standard, le témoin  
de charge ne clignote pas rapidement  
en vert, consultez un concessionnaire  
autorisé.  
• Débranchez le chargeur lorsque  
vous ne l’utilisez pas.  
Batterie autonome Li-ion  
REMARQUE:  
Votre batterie autonome n’est pas  
complètement chargée au moment  
de l’achat. Veillez à bien charger  
complètement la batterie avant son  
utilisation.  
Chargeur de batterie (EY0L80)  
1. Branchez le cordon d’alimentation du  
chargeur dans une prise secteur.  
8. Si une batterie complètement char-  
gée est à nouveau insérée dans  
le chargeur, le témoin de charge  
s’allume. Après quelques minutes, le  
REMARQUE:  
Des étincelles peuvent être produ-  
ites lorsque la fiche est introdu-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
ꢀ4  
-
voyant de charge risque de clignot-  
er rapidement pour indiquer que la  
charge est terminée.  
4. Lorsque la charge est terminée, le  
témoin de charge se met à clignoter  
rapidement en vert.  
5. Si le voyant de charge ne s’allume pas  
immédiatement après le branchement  
du chargeur ou, si après la durée de  
charge standard, le voyant ne s’éteint  
pas, consultez un revendeur agréé pour  
de l’assistance technique.  
6. Si une batterie complètement char-  
gée est à nouveau insérée dans  
le chargeur, le témoin de charge  
s’allume. Après quelques minutes, le  
voyant de charge risque de clignot-  
er rapidement pour indiquer que la  
charge est terminée.  
Batterie autonome Ni-MH/Ni-Cd  
REMARQUE:  
Chargez une nouvelle batterie auto-  
nome, ou une batterie autonome  
qui n’a pas été utilisée pendant  
une période prolongée, pendant ꢀ4  
heures pour lui redonner sa pleine  
capacité.  
Chargeur de batterie (EY0L80)  
1. Branchez le cordon d’alimentation du  
chargeur dans une prise secteur.  
REMARQUE:  
Des étincelles peuvent être produites  
lorsque la fiche est introduite dans la  
prise d’alimentation secteur; toute-  
fois, ceci ne pose aucun problème de  
sécurité.  
ꢀ. Introduisez soigneusement la batterie  
autonome dans le chargeur.  
3. Pendant la charge, le témoin s’allume.  
Lorsque la charge est terminée, un inter-  
rupteur électronique s’actionne pour pro-  
téger la batterie.  
• La charge ne peut pas être réalisée  
si la batterie autonome est chaude  
(par exemple, à la suite d’un long  
travail de perçage).  
Le témoin d’attente orange clignote  
jusqu’à ce que la batterie se soit re-  
froidie. La charge commence alors  
automatiquement.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
ꢀ5  
-
INDICATION DU VOYANT  
Allumé en vert  
Le chargeur est branché dans la prise secteur.  
Prêt pour la charge.  
Clignotant rapidement en vert  
Chargement terminé. (Pleine charge)  
Clignotant en vert  
La batterie est chargée à environ 80%. (Charge utile. Li-ion  
seulement)  
Allumé en vert  
Chargement en cours.  
Allumé en orange  
La batterie autonome est froide  
La batterie autonome est chargée lentement pour réduire  
l’effort de la batterie. (Li-ion seulement)  
Clignotant en orange  
La batterie autonome est chaude. La charge commence  
lorsque la température de la batterie autonome descend.  
Lorsque la température de la batterie autonome est de –10ºC  
ou moins, le témoin de charge (orange) se met également à  
clignoter. La charge commence lorsque la température de la  
batterie autonome augmente (Li-ion seulement).  
Témoin de l’état de charge  
Gauche: vert Droite: orange s’affichent.  
Clignotant rapidement en orange et en vert  
Impossible de charger. Colmatage par la poussière ou mau-  
vais fonctionnement de la batterie autonome.  
Facteurs affectant le cou-  
ple de serrage  
VI. ENTRETIEN  
Nettoyez l’appareil au moyen d’un chif-  
fon sec et propre. N’utilisez ni eau, ni  
solvant, ni produit de nettoyage vola-  
tile.  
Le couple de serrage est affecté par  
une grande variété de facteurs inclu-  
ant les suivants. Après le serrage,  
vérifiez toujours le couple avec une  
clé dynamométrique.  
VII  
.
COUPLE DE SER-  
RAGE  
1) Tension  
Lorsque la batterie autonome est pres-  
que déchargée, la tension diminue et  
le couple de serrage également.  
La puissance nécessaire pour serrer  
un boulon dépendra du matériau et de  
la taille du boulon, ainsi que du maté-  
riau sur lequel doit être mis le boulon.  
Choisissez le temps de serrage en  
conséquence.  
Des valeurs de référence sont  
indiquées ci-dessous.  
(Elles peuvent varier en fonction des  
conditions de serrage.)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
ꢀ6  
-
Explication du type de résistance  
Conditions de serrage des  
boulons  
4,8  
Limite d’élasticité du boulon  
(80% de la résistance à la traction)  
M8, M10 x 35 mm. M1ꢀ x 45 mm  
3ꢀ kgf/mm(45000 psi)  
N·m  
(kgf/cm)  
Boulon haute résistance  
Limite d’élasticité du boulon  
40 kgf/mm(56000 psi)  
(Taille des boulons: millimètres)  
147,0  
(1500)  
ꢀ) Temps de serrage  
Un temps de serrage plus long  
entraîne un couple de serrage plus  
élevé. Cependant, un serrage exces-  
sif n’ajoute pas de valeur et réduit la  
longévité de l’outil.  
M12  
98,0  
(1000)  
M10  
49,0  
(500)  
3) Différents diamètres de boulons  
La taille du diamètre du boulon  
affecte le couple de serrage.  
M8  
0,0  
0,5  
1,0  
1,5  
2,0 2,5  
3,0  
Généralement, lorsque le diamètre du  
boulon augmente, le couple de ser-  
rage augmente également.  
Temps de serrage (s)  
M10 x 35 mm. M1ꢀ, M14, M16 x 45 mm  
Boulon standard  
4) Conditions de serrages  
N·m  
(kgf/cm)  
196,0  
Le couple de serrage variera, même si  
l’on garde le même boulon, en fonction  
du degré, de la longueur et du coef-  
ficient de couple (le coefficient fixe indi-  
qué par le fabricant à la production).  
Le couple de serrage variera, même si  
l’on garde le même matériau à boulon-  
ner (ex: acier), en fonction de la finition  
de la surface.  
(2000)  
M16  
M14  
147,0  
(1500)  
98,0  
(1000)  
Le couple est grandement réduit lors-  
que le boulon et l’écrou commencent à  
tourner ensemble.  
M12  
49,0  
(500)  
5) Jeu de douilles  
M10  
Le couple diminue lorsque la confi-  
guration à six côtés d’une douille de  
mauvaise taille est utilisée pour serrer  
un boulon.  
0,0  
0,5  
1,0 1,5  
2,0  
2,5 3,0  
Temps de serrage (s)  
6) Commutateur (Gâchette de contrôle  
de vitesse)  
Rondelle  
Boulon  
Le couple de serrage est diminué si  
l’appareil est utilisé lorsque le com-  
mutateur n’est pas complètement  
enfoncée.  
Tôle d’acier de 10 mm  
(3/8") d’épaisseur  
Rondelle  
Rondelle élastique  
Ecrou  
7) Effet de l’utilisation d’un adaptateur  
de raccordement  
Le couple de serrage diminue lorsque  
l’on utilise un joint universel ou un  
adaptateur de raccordement.  
Conditions de serrage  
• Les boulons suivants sont utilisés.  
Boulon standard: Type de résistance  
4,8  
Type à haute résistance 1ꢀ,9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
ꢀ7  
-
VIII. ACCESSOIRES  
Utilisez uniquement des mèches convenant à la taille du mandrin utilisé.  
IX. APPENDICE  
CAPACITES MAXIMUM RECOMMANDEES  
EY7540  
Modèle  
3,5 - 9,5 mm (1/8" - 3/8")  
3,5 - 6 mm (1/8" - 1/4")  
Vis à bois  
Vissage de  
vis  
Vis auto perçante  
Boulon standard: M6 - M16  
Boulon à traction élevée: M6 - M1ꢀ  
Serrage de boulons  
X
.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES  
UNITE PRINCIPALE  
Modèle  
Moteur  
EY7540  
14,4 V CC  
0 - 1000 /min (t/mn)  
0 - 1400 /min (t/mn)  
0 - ꢀ300 /min (t/mn)  
150 N·m (1530 kgf/cm, 173 po-lbs.)  
0 - ꢀ000 /min (p/mn)  
0 - ꢀ800 /min (p/mn)  
0 - 3000 /min (p/mn)  
158 mm (6-1/4")  
mode doux  
mode moyen  
mode dur  
Vitesse sans  
charge  
Couple maximum  
mode doux  
mode moyen  
mode dur  
Percussions par  
minute  
Longueur totale  
Poids (avec la batterie autonome: EY9L40)  
1,45 kg (3,1 lbs)  
BATTERIE AUTONOME  
Modèle  
EY9L40  
Stockage de la bat-  
terie  
Batterie Li-ion  
Tension de la batterie  
Capacité  
14,4 V CC (3,6 V x 4 piles)  
3 Ah  
CHARGEUR DE BATTERIE  
Modèle  
EY0L80  
Voir la plaque signalétique se trouvant sur le côté  
inférieur du chargeur.  
Puissance nominale  
Poids  
0,95 kg (ꢀ,1 lbs)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
ꢀ8  
-
[Batterie autonome Li-ion]  
14,4 V  
EY9L40  
Durée de  
chargement  
3 Ah  
Utilisable: 35 min.  
Plein: 50 min.  
[Batterie autonome Ni-MH/Ni-Cd]  
7,ꢀ V  
9,6 V  
1ꢀ V  
15,6 V  
18 V  
ꢀ4 V  
EY9065  
EY9066  
EY9080  
EY9086  
ꢀ0 min.  
EY9001  
1,ꢀ Ah  
1,7 Ah  
EY9180  
EY918ꢀ  
EY9101  
EY9103  
ꢀ5 min.  
Durée de  
chargement  
EY9106  
EY9107  
EY9108  
EY9116  
EY9117  
EY9168  
EY9188  
EY9136  
EY9ꢀ30  
ꢀ Ah  
30 min.  
60 min.  
EY9ꢀ00  
EY9ꢀ01  
EY9ꢀ10  
90 min.  
3 Ah  
45 min.  
EY9ꢀ31  
55 min.  
EY9ꢀ51  
65 min.  
3,5 Ah  
REMARQUE: Ce tableau peut inclure des modèles non disponibles dans votre  
région. Veuillez vous reporter au catalogue général le plus récent.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
ꢀ9  
-
El agua que entra en una herramienta  
eléctrica aumentará el riesgo de des-  
carga eléctrica.  
.
REGLAS DE SEGURI-  
DAD GENERALES  
¡ADVERTENCIA! Lea todas las  
I
4) No abuse del cable. Nunca utilice  
el cable para transportar, tirar de o  
desenchufar la herramienta eléctrica.  
Mantenga el cable lejos de fuentes de  
calor, aceite, bordes afilados o piezas  
móviles.  
Un cable dañado o enredado puede au-  
mentar el riesgo de descarga eléctrica.  
5) Cuando haga funcionar una herra-  
mienta eléctrica en exteriores, utilice  
un cable de extensión adecuado para  
uso en exteriores.  
instrucciones.  
Si no cumple con todas las siguientes  
instrucciones puede recibir una des-  
carga eléctrica, incendio y/o heridas  
graves. El término “herramienta  
eléctrica” en todas las advertencias a  
continuación se refiere a su herramienta  
eléctrica conectada al tomacorriente  
(cableado) y a la herramienta eléctrica  
que funciona con batería (sin cable).  
El uso de un cable adecuado para uso en  
exteriores reduce el riesgo de descarga  
eléctrica.  
GUARDE ESTAS INSTRUC-  
CIONES  
Seguridad del lugar de trabajo  
Seguridad personal  
1) Manténgase alerta, vigile lo que haga  
y utilice sentido común cuando haga  
funcionar la herramienta eléctrica. No  
utilice una herramienta eléctrica mien-  
tras está cansado o bajo la influencia  
de drogas, alcohol o medicamentos.  
Un descuido instantáneo mientras hace  
funcionar las herramientas eléctricas  
puede provocar una herida personal de  
gravedad.  
1) Mantenga el lugar de trabajo limpio y  
bien iluminado.  
Un área desprolija u oscura es una  
causa de accidentes.  
ꢀ) No haga funcionar herramientas eléctri-  
cas en un ambiente explosivo como en  
lugares donde hay líquidos inflamables  
cajas o polvo.  
Las herramientas eléctricas producen  
chispas que pueden encender el polvo  
o el vapor.  
ꢀ) Utilice equipo de seguridad. Utilice  
siempre gafas protectoras.  
3) Mantenga a los niños y personal no  
relacionado lejos mientras haga funcio-  
nar la herramienta eléctrica.  
Un equipo de seguridad como máscara  
antipolvo, zapatos antideslizamiento,  
casco duro o protección contra los  
oídos utilizado en condiciones adecua-  
das reducirá heridas personales.  
Una distracción puede hacer que pierda  
el control.  
Seguridad eléctrica  
3) Evite un arranque por accidente. Ase-  
gúrese que el interruptor está en la  
posición de desconexión antes de  
desenchufar.  
1) Los enchufes de herramientas eléc-  
tricas deben coincidir con el toma-  
corriente. Nunca modifique el  
enchufe. No utilice ningún adaptador  
de enchufe con herramientas eléctri-  
cas con tierra (conexión a tierra).  
El transporte de las herramientas  
eléctricas con su dedo en el interruptor  
o el desenchufado de las herramientas  
eléctricas que tengan el interruptor  
conectado puede provocar un accidente.  
Un enchufe no modificado y tomacor-  
rientes que coincidan reducirán el  
riesgo de descarga eléctrica.  
4) Desmonte cualquier llave de ajuste  
o llave de cubo antes de conectar la  
herramienta eléctrica.  
ꢀ) Evite el contacto de su cuerpo con  
una superficie de tierra o conec-  
tado a una tierra tales como tubos,  
radiadores, microondas y refrigera-  
dores.  
Una llave instalada en una pieza rota-  
toria de la herramienta eléctrica puede  
provocar una herida personal.  
Existe un mayor riesgo de descarga  
eléctrica si su cuerpo queda conectado a  
una tierra.  
5) No fuerce su cuerpo. Mantenga sus  
pies bien apoyados en el piso y su  
equilibrio en todo momento.  
3) No exponga herramientas eléctricas a  
Esto permite un mejor control de la her-  
la lluvia o condiciones de humedad.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
30  
-
ramienta eléctrica en situaciones inespe-  
radas.  
Muchos accidentes se deben a herra-  
mientas eléctricas mal mantenidas.  
6) Vístase correctamente. No utilice ropa  
floja o joyas. Mantenga su cabello,  
ropa y guantes lejos de piezas móviles.  
Una ropa floja, joyas o cabello largo  
puede quedar atrapado en piezas  
móviles.  
6) Mantenga las herramientas de corte  
afiladas y limpias.  
Las herramientas de corte bien mante-  
nidas con bordes de corte afilados  
tienen menos posibilidades de atascarse  
y son más fáciles de controlar.  
7) Utilice la herramienta eléctrica, acce-  
sorios y brocas de herramienta, etc.  
de acuerdo con estas instrucciones  
y la forma especificada para el tipo  
particular de herramienta eléctrica,  
teniendo en cuenta las condiciones  
de trabajo y el trabajo a hacer.  
7) Si se entregan dispositivos para  
recolección y extracción de polvo,  
asegúrese que estén conectados y  
se utilicen bien.  
El uso de estos dispositivos puede  
reducir los peligros relacionados con el  
polvo.  
El uso de la herramienta eléctrica  
para un funcionamiento diferente del  
especificado puede traducirse en una  
situación peligrosa.  
Uso y cuidados de herramientas  
eléctricas  
1) No fuerce la herramienta eléctrica.  
Utilice la herramienta eléctrica cor-  
recta según su aplicación.  
Uso y cuidado de la herramienta  
a batería  
1) Asegúrese que el interruptor está des-  
conectado antes de insertar el paquete  
de batería.  
Una herramienta eléctrica correcta  
hará el trabajo mejor y más seguro a la  
velocidad para la que fue diseñada.  
ꢀ) No utilice la herramienta eléctrica si  
el interruptor no se conecta y des-  
conecta.  
La colocación del paquete de batería en  
las herramientas eléctricas que tienen  
el interruptor activado es causa de  
accidentes.  
Cualquier herramienta eléctrica que no  
pueda controlarse con el interruptor es  
peligroso y debe repararse.  
ꢀ) Recargue sólo con el cargador espe-  
cificado por el fabricante.  
3) Desconecte el enchufe del tomacor-  
riente y/o paquete de batería de la  
herramienta eléctrica antes de hacer  
un ajuste, cambio de accesorios o  
guardado de herramientas eléctricas.  
Estas medidas de seguridad preventiva  
reducen el riesgo de que la herramienta  
eléctrica arranque por accidente.  
4) Guarde las herramientas eléctricas  
apagadas en un lugar fuera del alcance  
de los niños y no permita que personas  
que no saben el uso de la herramienta  
eléctrica o estas instrucciones hagan  
funcionar la herramienta eléctrica.  
Las herramientas eléctricas son peli-  
grosas en manos de usuarios no entrena-  
dos.  
5) Mantenga las herramientas eléctricas.  
Verifique por mala alineación o atas-  
cado de piezas móviles, rotura de  
piezas y otras condiciones que pue-  
dan afectar el funcionamiento de las  
herramientas eléctricas. Si está dañada,  
haga reparar la herramienta eléctrica  
antes de utilizar.  
Un cargador que es adecuado para  
un tipo de paquete de batería puede  
provocar el riesgo de incendio cuando  
se utiliza con otro paquete de batería.  
3) Utilice herramientas eléctricas sólo  
con los paquetes de batería especifi-  
cados.  
El uso de otros paquetes de batería  
puede provocar el riesgo de heridas e  
incendio.  
4) Cuando no se utilice el paquete de  
batería, mantenga alejado de otros  
objetos metálicos como ganchos de  
papel, monedas, llaves, clavos, torni-  
llos u otros objetos pequeños que  
puedan crear una conexión de un ter-  
minal a otro.  
El cortocircuito de terminales de batería  
puede provocar quemaduras o un  
incendio.  
5) En condiciones de uso abusivo, el  
líquido puede salir de la batería;  
evite el contacto. Si se produce un  
contacto por accidente, lave con  
agua. Si el líquido entra en contacto  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
31  
-
con los ojos, solicite además ayuda  
médica.  
El líquido que sale de la batería puede  
provocar irritación o quemaduras  
sucediera, suelte el gatillo de control  
de velocidad y vuelva a apretar nueva-  
mente para que funcione normalmente.  
8) Utilice la herramienta con cuidado para  
que no entre polvo por el portabroca.  
9) No toque las piezas giratorias para evi-  
tar herirse.  
10)No utilice la herramienta continuamente  
durante un largo período de tiempo.  
Deje de utilizar la herramienta de vez  
en cuando para evitar que suba la tem-  
peratura y se caliente excesivamente el  
motor.  
Servicio  
1) Solicite el servicio de la herramienta  
eléctrica a un técnico cualificado  
utilizando sólo repuestos idénticos.  
Esto mantendrá la seguridad de la  
herramienta eléctrica.  
.
NORMAS DE SEGURI-  
DAD ESPECÍFICAS  
II  
11) No deje caer la herramienta.  
Símbolo  
Significado  
1) Utilice protectores auditivos cuando  
deba usar la herramienta por perío-  
dos prolongados.  
Voltios  
V
Una exposición prolongada a ruidos de  
alta intensidad puede provocar pérdida  
de audición.  
Corriente continua  
Velocidad sin carga  
n
0
ꢀ) Recuerde que esta herramienta puede  
funcionar en cualquier momento ya que  
no necesita enchufarse al tomacorriente  
para hacerlo funcionar.  
3) Mantenga la herramienta por las  
superficies de empuñadura aisladas  
cuando haga una operación donde la  
herramienta de corte pueda entrar en  
contacto con cables ocultos.  
Revoluciones o reciprocaciones  
por minuto  
…/min  
Ah  
Capacidad eléctrica del bloque de  
batería  
¡ADVERTENCIA!  
Algunos tipos de polvo creados al lijar,  
serrar, pulir, taladrar y al hacer otras  
actividades de construcción contienen  
productos químicos que el Estado de  
California sabe que producen cáncer,  
defectos de nacimiento y otros daños en  
la reproducción. Entre estos productos  
químicos se encuentran:  
• El plomo de pinturas con base de  
plomo.  
• El sílice cristalino de ladrillos,cemento  
y otros productos de albañilería.  
• El arsénico y el cromo de la madera  
tratada químicamente.  
Para reducir la exposición a estos pro-  
ductos químicos: Trabaje en un lugar bien  
ventilado y con el equipo de seguridad  
aprobado como, por ejemplo, máscaras  
contra el polvo que han sido diseñadas  
especialmente para no dejar pasar las  
partículas microscópicas.  
El contacto con un cable “vivo” puede  
hacer que las piezas de metal expuestas  
de la herramienta descarguen electricidad  
al operador.  
4) Si la broca se atasca, desconecte inme-  
diatamente el disparador para evitar una  
sobrecarga que pudiera dañar la batería  
o el motor.  
Utilice la marcha atrás para aflojar las  
brocas atascadas.  
5) NO haga funcionar la palanca de avance/  
marcha atrás cuando esté conectado el  
interruptor principal. La batería se des-  
cargará rápidamente y la unidad puede  
dañarse.  
6) Cuando guarde o transporte la herra-  
mienta, coloque la palanca de avance/  
marcha atrás en la posición central (blo-  
queo del interruptor).  
7) No fuerce la herramienta apretando el  
gatillo de control de velocidad a la mitad  
(modo de control de velocidad) para que  
se pare el motor. El circuito de protec-  
ción se activará haciendo que deje de  
funcionar el control de velocidad. Si esto  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
3ꢀ  
-
tal como se especifica a continua-  
ción.  
III  
.
PARA EL CARGA-  
DOR DE BATERIA Y  
LA BATERIA  
TAMAÑO PROMEDIO MINIMO RECOMENDADO  
PARALOS CABLES DE EXTENSION DE LOS  
CARGADORES DE BATERIA  
Espec. entrada de Amperios Tamaño promedio de  
Instrucciones de seguridad im-  
portantes  
1) GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES  
Este manual contiene instrucciones  
de seguridad importantes y de funciona-  
miento para el cargador de batería  
EY0L80.  
CA  
cable  
Igual o mayor  
que  
Pero me-  
nos de  
Longitud de cable Pies  
ꢀ5 50 100 150  
18 18 18 16  
0
8) No haga funcionar el cargador con un  
cable o enchufe dañado – cámbielos  
inmediatamente.  
9) No haga funcionar el cargador si re-  
cibió un golpe fuerte, se cayó o está  
dañado de alguna otra forma; lleve al  
personal de servicio calificado.  
10)No desarme el cargador, llévelo al per-  
sonal de servicio calificado cuando sea  
necesario un servicio o reparación. Un  
rearmado incorrecto puede traducirse  
en un riesgo de descarga eléctrica o  
fuego.  
11)Para reducir el riesgo de descarga  
eléctrica, desenchufe el cargador del  
tomacorriente antes de proceder a un  
mantenimiento o limpieza.  
1ꢀ)El cargador de batería y la batería fue-  
ron diseñados específicamente para  
funcionar uno con el otro.  
ꢀ) Antes de utilizar el cargador de batería,  
lea tods las instrucciones y marcas de  
precaución en el cargador de batería,  
la batería y el producto que utilice la  
batería.  
3) PRECAUCIÓN – Para reducir el riesgo  
de heridas, cargue sólo la batería de  
Panasonic indicada en la última página.  
Los otros tipos de baterías pueden  
explotar provocando heridas perso-  
nales y daños.  
4) No exponga el cargador a la lluvia o  
nieve.  
5) Para reducir el riesgo de dañar el en-  
chufe y cable eléctrico, tire del enchufe  
y no del cable cuando desconecte el  
cargador.  
No trate de cargar cualquier otra her-  
ramienta inalámbrica o la batería con  
este cargador.  
6) Cerciórese que el cable está instalado  
de tal forma que nadie lo pise o enriede  
en los pies o esté expuesto a otros  
daños o tensión.  
7) No debe utilizar un cable de extensión  
a menos que sea absolutamente nece-  
sario.  
13)No trate de cargar la batería con  
ningún otro cargador.  
14)No trate de desarmar la caja de la  
batería.  
El uso de un cable de extensión incor-  
recto puede provocar un riesgo de  
fuego o descarga eléctrica. Si debe uti-  
lizar un cable de extensión, cerciórese  
de que:  
a. las patas en el enchufe del cable de  
extensión son del mismo número,  
tamaño y forma que los del enchufe  
en el cargador.  
b. el cable de extensión está bien  
enchufado y en buenas condiciones  
eléctricas.  
c. el tamaño del cable es lo suficiente-  
mente grande para las especifica-  
ciones de amperios del cargador,  
15)No guarde la herramienta y la batería  
en ambientes donde la temperatura  
pueda alcanzar o superar los 50ºC  
(1ꢀꢀºF) (tales como galpón de herra-  
mientas para metal o un coche en  
verano), ya que puede deteriorar la  
batería guardada.  
16)No cargue la batería cuando la tempe-  
ratura está por DEBAJO de 0ºC (3ꢀºF)  
o por ENCIMA de 40ºC (104ºF). Esto  
es muy importante para mantener en  
condiciones óptimas la batería.  
17)No incinere la batería. Puede explotar  
en el fuego.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
33  
-
18)Evite ambientes peligrosos. No utilice  
el cargador en lugares húmedos o mo-  
jados.  
19)El cargador fue diseñado para funcio-  
nar sólo con la corriente eléctrica nor-  
mal del hogar. ¡No trate de utilizar con  
otro voltaje!  
ꢀ0)No abuse del cable. Nunca transporte  
el cargador por el cable o tire del cable  
para desconectarlo del tomacorriente.  
Mantenga el cable lejos del calor,  
aceite y bordes agudos.  
ꢀ1)Cargue la batería en un lugar con  
buena circulación de aire, no cubra el  
cargador de batería y la batería con un  
paño, etc. durante la carga.  
IV. MONTAJE  
Colocación o extracción de  
la broca  
NOTA:  
Al poner o extraer una broca o cubo,  
desconecte la batería de la herramienta  
o coloque el interruptor en la posición  
central (bloqueo de interruptor).  
1. Sujete el collar del portabrocas de  
conexión rápida y saque del destorni-  
llador.  
ꢀ. Inserte la broca en el portabrocas.  
Suelte el collar.  
3. El cuello regresará a su posición origi-  
nal cuando se libere.  
4. Tire de la broca para que no salga.  
5. Para desmontar la broca, tire del collar  
de la misma forma.  
ꢀꢀ)No se recomienda el uso de un en-  
chufe triple ya que puede provocar el  
riesgo de fuego, descarga eléctrica o  
heridas personales.  
ꢀ3)No cortocircuite la batería. Una batería  
cortocircuitada puede provocar un  
gran flujo de corriente, calentamiento  
excesivo y el riesgo de fuego o heri-  
das personales.  
ꢀ4)NOTA: Si el cable de alimentación  
de este aparato está dañado debe  
cambiarlo en un taller de reparaciones  
autorizado por el fabricante porque  
son necesarias herramientas de uso  
especial.  
ꢀ5)PARA REDUCIR EL RIESGO DE  
DESCARGA ELECTRICA, ESTE  
APARATO TIENE UN ENCHUFE  
POLARIZADO (UNA PATA ES MAS  
ANCHA QUE LA OTRA).  
PRECAUCIÓN:  
• Si el cuello no vuelve a su posición  
original o la broca sale cuando se  
tira de ella, quiere decir que no se  
ha acoplado de modo adecuado.  
Asegúrese de que la broca está bien  
acoplada antes de utilizarla.  
Utilice brocas hexagonales de 6,35  
mm (1/4").  
Para asegurar una fijación correcta de  
la broca, utilice sólo brocas hexago-  
nales con fijación de 9,5 mm (3/8").  
6,35 mm (1/4")  
9,5 mm (3/8")  
Este enchufe entrará en el tomacor-  
riente polarizado sólo de una forma. Si  
el enchufe no entra completamente en  
el tomacorriente, invierta el enchufe.  
Si no entra incluso de esta forma,  
hable con un electricista calificado  
para que le instale un tomacorriente  
adecuado.  
Colocación y extracción de  
la batería  
1. Para conectar la batería:  
Alinee las marcas de alineación y  
coloque las baterías.  
• Deslice la batería hasta que se blo-  
quee en su posición.  
No cambie el enchufe de ninguna  
forma.  
Marcas de  
alineación  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
34  
-
ꢀ. Para extraer la batería:  
Presione el botón desde el frente para  
soltar la batería.  
te de tornillos. El freno funciona y la  
broca se detiene inmediatamente  
cuando suelta el disparador.  
4. Tras utilizarlo, coloque la palanca en  
su posición central (bloqueo del inter-  
ruptor).  
Funcionamiento del inter-  
ruptor de rotación inversa  
Botón  
1. Empuje la palanca para que se produzca  
una rotación inversa. Compruebe la direc-  
ción de la rotación antes de utilizarlo.  
ꢀ. Apriete ligeramente el gatillo del dis-  
parador para iniciar la herramienta con  
lentitud.  
V
.
FUNCIONAMIENTO  
[Cuerpo principal]  
3. Tras utilizarlo, coloque la palanca en  
su posición central (bloqueo del inter-  
ruptor).  
Funcionamiento del inter-  
ruptor y de la palanca de  
avance/marcha atrás  
PRECAUCIÓN:  
• Para evitar un aumento excesivo  
de temperatura en la superficie de  
la herramienta, no haga funcionar  
continuamente la herramienta utili-  
zando dos o más baterías. La her-  
ramienta debe enfriarse antes de  
cambiar por otra batería.  
Avance  
Marcha  
atrás  
Cómo utilizar el gancho del  
cinturón  
¡ADVERTENCIA!  
Bloqueo del interruptor  
• Asegúrese de acoplar bien el gancho  
del cinturón a la unidad principal apre-  
tando bien el tornillo. Cuando el gan-  
cho del cinturón no está firmemente  
acoplado a la unidad principal, puede  
soltarse, y la unidad principal puede  
caerse, lo cual podría ocasionar un  
accidente o heridas.  
PRECAUCIÓN:  
Para impedir que se produzcan  
daños, no utilice la unidad de  
palanca de avance/marcha atrás;  
la broca se detiene del todo.  
Funcionamiento del inter-  
ruptor de rotación de  
avance  
• Verifique periódicamente que el torni-  
llo está apretado. Si está flojo, apriete  
firmemente.  
1. Empuje la palanca para que se pro-  
Asegúrese de acoplar el gancho del cin-  
turón firmemente y bien apretado en un  
cinturón de cintura u otros. Tenga cuida-  
do de que la unidad no se deslice fuera  
del cinturón, lo cual podría ocasionar un  
accidente o heridas.  
duzca una rotación de avance.  
ꢀ. Apriete ligeramente el gatillo del dis-  
parador para iniciar la herramienta  
con lentitud.  
3. La velocidad aumenta con la presión  
del disparador para un apriete eficien-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
35  
-
• Cuando se sostiene a la unidad prin-  
cipal mediante un gancho de cin-  
turón, evite saltar o correr con ella. Si  
lo hiciera, podría deslizarse el gancho  
y podría caerse la unidad principal, lo  
cual podría ocasionar un accidente o  
heridas.  
Para cambiar el lugar de  
ubicación del gancho de  
cinturón  
El gancho de cinturón puede acoplarse  
en cualquier costado de la unidad.  
• Cuando no se utiliza el gancho de cin-  
turón, asegúrese de volver a colocarlo  
en la posición de almacenaje. El gan-  
cho del cinturón puede engancharse  
en algo, lo cual podría ocasionar un  
accidente o heridas.  
1.Coloque el gancho de cinturón en  
posición de almacenaje.  
ꢀ.Afloje el tornillo girándolo en sen-  
tido antihorario, con un metal plano  
o un destornillador de punta plana.  
3.Quite el gancho de cinturón e  
insértelo en el otro costado de la  
ranura de la unidad principal.  
4.Apriete bien el tornillo, girándolo  
hacia la izquierda.  
Cuando la unidad se engancha al cin-  
turón de la cintura mediante el gancho  
de cinturón, no acople otra broca que  
las brocas del destornillador a la uni-  
dad.  
Un objeto de borde afilado, como una  
broca, puede causar heridas o un  
accidente.  
Para establecer la posi-  
ción del ángulo del gan-  
cho de cinturón  
El gancho de cinturón puede quitarse  
de la unidad principal sólo cuando  
está en posición de almacenaje.  
1.Deslice la palanca de bloqueo del  
gancho de cinturón 1 y sujétela  
para desbloquear el gancho de cin-  
turón.  
Panel de controle  
(4) (3)  
2
ꢀ.Tire del gancho del  
1
cinturón de la posición  
(1)  
de almacenaje 2 y  
fíjelo.  
3
3.Suelte la palanca de bloqueo del  
gancho del cinturón para bloquear  
el ángulo de gancho de cinturón.  
4.Asegurese de que el gancho de cin-  
turón esta firmemente bloqueado.  
Asegurese también que la palanca de  
fijacion del gancho del cinturón está  
bien bloqueado en su posición 3.  
• El gancho del cinturón  
no puede bloquearse  
en esta posición.  
Bloquee firmemente  
en su posición antes  
de utilizar.  
(ꢀ)  
(1) Selección de modo de potencia de  
impacto  
Selección de potencia de impac-  
to entre 3 modos (Suave, Medio,  
Fuerte).  
Presione el botón de modo de poten-  
cia de impacto para ajustarlo. El modo  
cambia a fuerte, medio o suave cada  
vez que presiona el botón.  
El destornillador está prefijado al  
modo de impacto “fuerte” cuando sale  
de fábrica.  
Para volver el gancho del cinturón a la  
posición de guardado, siga los pasos 1  
y ꢀ anteriores y baje el gancho del cin-  
turón.  
Para asegurar el seguro, siga el 3 y 4  
anteriores.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
36  
-
Cuadro de guías de trabajo reco-  
mendadas  
PRECAUCIÓN:  
• La luz LED integrada se ha diseña-  
do para iluminar la pequeña área de  
trabajo temporalmente.  
Indicación de  
modo de potencia  
de impacto  
Aplicación recomendada  
No lo utilice en lugar de una linterna  
normal ya que no tiene suficiente  
brillo.  
Los trabajos que requieren  
de una torsión de alto nivel  
donde no hay posibilidad de  
que se rompa el tornillo, su  
parte superior se corte o se  
afloje la broca. (Este ajuste  
ofrece una torsión máxima).  
Aplicaciones apropiadas  
incluyen:  
H
Este producto está equipado con una  
luz indicadora incorporada.  
Este producto está clasificado como  
“Producto LED de clase 1” para EN  
608ꢀ5-1.  
0 - ꢀ300 rpm  
y
Producto LED de clase 1  
Apriete de pernos M8 y  
mayores  
0 - 3000 ipm  
Apriete de tornillos largos  
durante el trabajo de  
terminación interior  
Precaución: NO MIRE FIJAMENTE EL  
HAZ DE LUZ.  
Los trabajos que requieren  
de una torsión limitada donde  
existe la posibilidad de que el  
tornillo se rompa o su parte  
superior se corte. (Este ajuste  
limita la torsión.) Aplicaciones  
apropiadas incluyen:  
Apriete de pernos con  
diámetros menores (M6)  
Apriete de tornillos para  
trabajos metálicos cuando  
instala lámparas  
(3) Luz de advertencia de sobrecalenta-  
miento  
M
0 - 1400 rpm  
y
0 - ꢀ800 ipm  
Apagado  
(funciona-  
miento nor-  
mal)  
Destella: Sobrecalentamiento  
Indica que se detuvo el fun-  
cionamiento por un sobre-  
calentamiento de la batería.  
Los trabajos que requieren  
de una torsión limitada donde  
existe la posibilidad de  
que el tornillo se rompa, su  
parte superior se corte o la  
broca se afloje y se dañe la  
superficie exterior terminada.  
(Este ajuste limita la torsión.)  
Aplicaciones apropiadas  
incluyen:  
Apriete de pernos con diá-  
metro menor que M6 que  
pueden cortarse fácilmente  
Apriete de tornillos en  
plástico moldeado  
Instalación de cartón de  
yeso  
S
La función de protección contra sobre-  
calentamiento detiene el funciona-  
miento del destornillador para proteger  
la batería en el caso de sobrecalenta-  
miento. La luz de advertencia de  
sobrecalentamiento en el panel de  
control destella cuando esta función  
está activada.  
• Si se activa la función de protec-  
ción de sobrecalentamiento, espere  
hasta que el destornillador se haya  
enfriado completamente (por lo  
menos 30 minutos). El destornilla-  
dor está listo para usar cuando  
se apaga la luz de advertencia de  
sobrecalentamiento.  
0 - 1000 rpm  
y
0 - ꢀ000 ipm  
* ipm = Impactos por minuto  
(2) Luz LED  
Cada vez que pre-  
sione  
se enciende  
o apaga la luz LED.  
La luz se enciende  
• Evite utilizar el destornillador de tal  
forma que la función de protección  
de sobrecalentamiento se active  
repetidamente.  
con muy poca cor-  
riente y no afecta  
adversamente el  
funcionamiento del destornillador durante el  
uso o la capacidad de la batería.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
37  
-
(4) Luz de advertencia de batería baja  
• Cuando no se utiliza la batería, man-  
téngala separada de otros obje-  
tos metálicos, como: clips de papel,  
monedas, llaves, clavos, tornillos u  
otros objetos metálicos pequeños  
que pueden actuar de conexión entre  
un terminal y el otro.  
Un cortocircuito entre los terminales  
de la batería pueden ocasionar chis-  
pas, quemaduras o incendios.  
Apagado  
(funciona-  
Destella (Sin carga)  
Se activó la función  
de protección de la  
batería  
miento normal)  
• Cuando haga funcionar con la batería,  
asegúrese que el lugar de trabajo está  
bien ventilado.  
• Cuando se saca la batería del cuer-  
po principal de la herramienta, vuel-  
va a cerrar inmediatamente la cubier-  
ta de batería, para evitar que el polvo  
o la suciedad puedan ensuciar los ter-  
minales de batería y provocar un cor-  
tocircuito.  
Una descarga excesiva (completa)  
de las baterías de Li-ión acorta  
dramáticamente su vida de servicio.  
El destornillador contiene una función  
de protección de batería diseñada  
para evitar una descarga excesiva de  
la batería.  
• La función de protección de batería  
se activa inmediatamente antes de  
que la batería se quede comple-  
tamente sin carga haciendo que  
destelle la luz de advertencia bate-  
ría baja.  
• Si se da cuenta que destella la luz  
de advertencia de batería baja, car-  
gue inmediatamente la batería.  
Vida útil de la batería  
Las baterías recargables tienen una  
vida útil limitada. Si el tiempo de  
funcionamiento se acorta mucho tras  
la recarga, sustituya la batería por  
una nueva.  
Empuñadura recomendada  
Utilice la empuñadura para sujetar y  
hacer funcionar el destornillador con  
una mano. Si el trabajo hace necesario  
una fuerza adicional, puede presionar  
contra el extremo trasero del des-  
tornillador con su otra mano.  
Reciclado de la batería  
ATENCIÓN:  
PARA batería Li-ión, EY9L40  
La batería de Li-ión que compró es  
reciclable. Llame a 1-800-8-BATTERY  
para información sobre el reciclado de  
esta batería.  
[Bloque de pilas]  
Para un uso adecuado de  
la batería  
Batería de Li-ión (EY9L40)  
• Para una vida óptima de la batería,  
guarde la batería de Li-ión siguiendo  
el uso sin carga.  
• La variación de temperatura ambien-  
te es de entre 0°C (3ꢀ°F) y 40°C (104  
°F).  
Si la batería se utiliza cuando la tem-  
peratura de la batería es inferior a 0  
°C (3ꢀ°F), la herramienta puede no  
funcionar correctamente.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
38  
-
ꢀ. Meta firmemente la batería en el carga-  
dor.  
[Cargador de la batería]  
Carga  
1 Alinee las marcas de alineación y  
coloque la batería en el enchufe del  
cargador.  
Precauciones comunes para  
las baterías Li-ión/Ni-MH/Ni-Cd  
NOTA:  
ꢀ Deslice hacia adelante en el sentido  
de la flecha.  
Marcas de alineación  
• Cuando se vaya a cargar una bate-  
ría fría (unos 0°C (3ꢀ°F) o menos)  
en un cuarto cálido, deje la batería  
en la habitación durante al menos  
una hora y cárguela cuando se  
haya calentado a la temperatura  
de la habitación. De lo contrario,  
la batería puede no cargarse total-  
mente.  
Deje que se enfríe el cargador al  
cargar más de dos baterías de forma  
consecutiva.  
• No introduzca sus dedos dentro del  
hueco del contacto, cuando esté  
sujetando el cambiador o en nin-  
guna otra ocasión.  
3. La luz indicadora de carga permane-  
cerá encendida durante la carga.  
Cuando haya terminado la carga, se  
accionará automáticamente un con-  
mutador electrónico interno para  
impedir cualquier sobrecarga.  
• No podrá cargar la batería si ésta  
está todavía caliente (por ejemplo,  
inmediatamente después de haber  
trabajado mucho).  
La luz de espera naranja seguirá  
destellando hasta que se enfríe la  
batería.  
La carga comenzará automática-  
mente.  
PRECAUCIÓN:  
Para impedir el riesgo de incendio o  
daños del cargador de batería.  
• No utilice una fuente de alimenta-  
ción de un generador motorizado.  
• No tapone los orificios de venti-  
lación del cargador y la batería.  
• Desenchufe el cargador cuando no  
lo utilice.  
4. La luz de carga (verde) destellará  
lentamente cuando la batería se haya  
cargado a un 80%.  
5. Cuando se completa la carga, la luz  
de carga empezará a destellar rápida-  
mente en color verde.  
6. Si la temperatura de la batería es de  
0°C o menos, la batería demora más  
en cargarse completamente que el  
tiempo de carga normal.  
Incluso cuando la batería esté com-  
pletamente cargada, tendrá aproxi-  
madamente 50% de la carga de una  
batería totalmente cargada a la tem-  
peratura de funcionamiento normal.  
7. Si la luz de carga no se enciende inme-  
diatamente después de enchufar el car-  
gador o si la luz de carga no empie-  
za a destellar rápidamente en verde  
después del tiempo de carga normal,  
consulte con un concesionario autoriza-  
do.  
Batería de Li-ión  
NOTA:  
Su batería no está totalmente  
cargada al momento de comprarla.  
Asegúrese de cargar la batería  
antes de utilizarla.  
Cargador de batería (EY0L80)  
1. Enchufe el cargador en la fuente de  
alimentación de CA.  
NOTA:  
Se pueden producir chispas  
cuando se inserta el enchufe en la  
alimentación eléctrica de CA pero  
este no es un problema en térmi-  
nos de seguridad.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
39  
-
8. Si se vuelve a colocar una batería  
totalmente cargada en el cargador, se  
encenderá la luz de carga. Luego de  
algunos minutos, la lámpara de carga  
destellará rápidamente para indicar  
que la carga se ha completado.  
4. Cuando se completa la carga, la luz  
de carga empezará a destellar rápida-  
mente en color verde.  
5. Si la lámpara de carga no se enciende  
inmediatamente después de enchu-  
far el cargador, o si después del tiem-  
po de carga estándar, la lámpara no  
se apaga, consulte con un distribuidor  
autorizado.  
6. Si se vuelve a colocar una batería  
totalmente cargada en el cargador, se  
encenderá la luz de carga. Luego de  
algunos minutos, la lámpara de carga  
destellará rápidamente para indicar  
que la carga se ha completado.  
Batería Ni-MH/Ni-Cd  
NOTA:  
Cargue una nueva batería, o una  
batería que no haya sido utilizado  
durante mucho tiempo durante ꢀ4  
horas seguidas para que la batería  
se cargue totalmente.  
Cargador de batería (EY0L80)  
1. Enchufe el cargador en la fuente de  
alimentación de CA.  
NOTA:  
Se pueden producir chispas  
cuando se inserta el enchufe en la  
alimentación eléctrica de CA pero  
este no es un problema en térmi-  
nos de seguridad.  
ꢀ. Meta firmemente la batería en el carga-  
dor.  
3. La luz indicadora de carga permane-  
cerá encendida durante la carga.  
Cuando haya terminado la carga, se  
accionará automáticamente un conmu-  
tador electrónico interno para impedir  
cualquier sobrecarga.  
• No podrá cargar la batería si ésta  
está todavía caliente (por ejemplo,  
inmediatamente después de haber  
trabajado mucho).  
La luz de espera naranja seguirá  
destellando hasta que se enfríe  
la batería. La carga comenzará  
automáticamente.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
40  
-
INDICACIÓN DE LA LÁMPARA  
Se enciende en verde  
Se ha enchufado el cargador en la fuente de alimentación de  
CA. Está preparado para cargar.  
Destella rápidamente en verde  
La carga ha sido completada. (Carga completa.)  
Destella en verde  
La batería se cargó en aproximadamente 80%. (Carga utili-  
zable sólo Li-ión)  
Se enciende en verde  
Ahora cargando.  
Se enciende en naranja  
La batería está fría.  
La batería se esta cargando lentamente para reducir la carga  
de la batería. (sólo Li-ión)  
Destella en naranja  
La batería está caliente. La carga comenzará cuando baje la  
temperatura de la batería.  
Si la temperatura de la batería es de –10°C o menos, la luz de  
carga (naranja) también empezará a destellar. La carga empe-  
zará cuando sube la temperatura de la batería (sólo Li-ión).  
Luz de estado de carga  
Aparecerá Izquierda: verde Derecha: naranja  
Destellan rápidamente en naranja y verde  
No es posible realizar la carga. Existe un bloqueo de polvo o  
una falla de la batería.  
Factores que afectan al  
VI. MANTENIMIENTO  
par de apriete  
Utilice sólo un paño suave y seco  
para limpiar la herramienta. No utilice  
paños húmedos, bencina, diluyentes  
u otros disolventes volátiles de limpie-  
za.  
El par de apriete resulta afectado  
por una amplia variedad de factores,  
incluidos los siguientes. Tras el aprie-  
te, compruebe siempre el par con  
una llave de tuercas de par.  
VII.  
PAR DE APRIETE  
1) Tensión  
Cuando la batería se ha prácticamente  
descargado, la tensión decrece y el par  
de apriete baja.  
La potencia necesaria para apretar un  
perno variará en función del material  
y el tamaño del perno, así como del  
material que se está acoplando. Elija  
la duración del tiempo de apriete en  
consecuencia.  
Se facilitan a continuación los valores  
de referencia.  
(Pueden variar según las condiciones  
de apriete.)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
41  
-
Explicación del tipo de resistencia  
Condiciones de apriete de  
pernos  
4,8  
Límite de elasticidad del perno  
(80% de resistencia de ductilidad)  
M8, M10 x 35 mm. M1ꢀ x 45 mm  
3ꢀ kgf/mm(45000 psi)  
N·m  
(kgf-cm)  
Perno de alta ductilidad  
Resistencia dúctil del perno  
40 kgf/mm(56000 psi)  
(Tamaño de perno: Milímetros)  
196,0  
(2000)  
ꢀ) Tiempo de apriete  
M16  
Un tiempo de apriete mayor da como  
resultado un par de apriete incremen-  
tado. Un apriete excesivo, no obstante,  
no añade valor y reduce la vida útil de  
la herramienta.  
147,0  
(1500)  
M14  
98,0  
(1000)  
3) Diámetros diferentes de perno  
El tamaño del diámetro de perno  
afecta al par de apriete.  
M12  
49,0  
(500)  
M10  
En general, al aumentar el diámetro  
de perno, asciende el par de apriete.  
0,0  
0,5  
1,0 1,5  
2,0  
2,5 3,0  
4) Condiciones de apriete  
Tiempo de apriete (s.)  
El par de apriete variará, incluso con el  
mismo perno, según el coeficiente del  
tipo, longitud y par (el coeficiente fijo  
indicado por el fabricante en el proceso  
de producción).  
El par de apriete variará, incluso  
con el mismo material del perno (ej.  
acero), en función del acabado de  
la superficie.  
M10 x 35 mm. M1ꢀ, M14, M16 x 45 mm  
Perno estándar  
N·m  
(kgf-cm)  
196,0  
(2000)  
M16  
M14  
147,0  
(1500)  
El par se reduce mucho cuando el  
perno y la tuerca empiezan a girar  
juntos.  
98,0  
(1000)  
5) Juego del enchufe  
M12  
El par disminuye en la medida en  
que se utiliza para apretar un perno  
la configuración de seis caras del  
enchufe de tamaño incorrecto.  
49,0  
(500)  
M10  
6) Interruptor (disparador de control de  
velocidad variable)  
0,0  
0,5  
1,0 1,5  
2,0  
2,5 3,0  
Tiempo de apriete (s.)  
La torsión baja cuando se utiliza la  
unidad con un interruptor no presio-  
nado completamente.  
Arandela  
Perno  
7) Efecto del adaptador de conexión  
El par de apriete disminuirá a través  
del uso de una junta universal o un  
adaptador de conexión.  
Placa de acero  
grosor 10 mm (3/8")  
Arandela  
Tuerca  
Arandela de resorte  
Condiciones de apriete  
• Se utilizan los siguientes pernos.  
Perno estándar: Tipo de resistencia 4,8  
Tipo de alta ductilidad 1ꢀ,9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
4ꢀ  
-
VIII.ACCESORIOS  
Utilice sólo brocas adecuadas al tamaño del portabrocas.  
IX.ANEXO  
MÁXIMAS CAPACIDADES RECOMENDADAS  
EY7540  
Modelo  
3,5 - 9,5 mm (1/8" - 3/8")  
3,5 - 6 mm (1/8" - 1/4")  
Tornillo para madera  
Tornillo autorroscante  
Apriete de  
tornillo  
Perno normal: M6 – M16  
Perno de gran tracción: M6 – M1ꢀ  
Apriete de perno  
X
. ESPECIFICACIONES  
UNIDAD PRINCIPAL  
Modelo  
Motor  
EY7540  
14,4 V CC  
0 - 1000 /min (rpm)  
0 - 1400 /min (rpm)  
modo suave  
modo medio  
modo fuerte  
Sin velocidad de  
carga  
0 - ꢀ300 /min (rpm)  
Torsión máxima  
150 N·m (1530 kgf-cm, 173 pulg.-lbs.)  
0 - ꢀ000 /min (ipm)  
modo suave  
modo medio  
modo fuerte  
Impactos por  
minuto  
0 - ꢀ800 /min (ipm)  
0 - 3000 /min (ipm)  
Longitud total  
158 mm (6-1/4")  
Peso (con batería: EY9L40)  
1,45 kg (3,1 lbs)  
BATERÍA  
Modelo  
EY9L40  
Batería de alma-  
cenaje  
Batería Li-ión  
Tensión de batería  
Capacidad  
14,4 V CC (3,6 V x 4 celdas)  
3 Ah  
CARGADOR DE BATERÍA  
Modelo  
EY0L80  
Régimen  
Peso  
Vea la placa de especificaciones en la parte inferior del cargador.  
0,95 kg (ꢀ,1 lbs)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
43  
-
[Batería de Li-ión]  
14,4 V  
EY9L40  
Tiempo de  
carga  
Utilizable: 35 min.  
Completa: 50 min.  
3 Ah  
[Batería Ni-MH/Ni-Cd]  
7,ꢀ V  
9,6 V  
1ꢀ V  
15,6 V  
18 V  
ꢀ4 V  
EY9065  
EY9066  
EY9080  
EY9086  
ꢀ0 min.  
EY9001  
1,ꢀ Ah  
1,7 Ah  
EY9180  
EY918ꢀ  
EY9101  
EY9103  
ꢀ5 min.  
Tiempo de  
carga  
EY9106  
EY9107  
EY9108  
EY9116  
EY9117  
EY9168  
EY9188  
EY9136  
EY9ꢀ30  
ꢀ Ah  
30 min.  
60 min.  
EY9ꢀ00  
EY9ꢀ01  
EY9ꢀ10  
90 min.  
3 Ah  
45 min.  
EY9ꢀ31  
55 min.  
EY9ꢀ51  
65 min.  
3,5 Ah  
NOTA: Este cuadro puede contener modelos no disponibles en su país.  
Consulte el más reciente catálogo general.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
44  
-
MEMO  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
45  
-
MEMO  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
46  
-
MEMO  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
47  
-
PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY  
One Panasonic Way, Secaucus, New Jersey 07094  
No.1 EN, FR, ES  
EY981075401 H1809  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Printed in Japan  

Miele Microwave Oven H 176 MB User Manual
Nady Systems Car Speaker J 15M User Manual
NEC Server HV8600 User Manual
NetComm Network Router CD 2004 User Manual
NHT Speaker SuperOne Ci User Manual
Nike Fitness Equipment + SPORTBAND User Manual
Optimus Speaker PRO SWS300 User Manual
Oster Cookware Cookware User Manual
Panasonic Camera Accessories AW PB506AL User Manual
Panasonic Telephone KX TC1045ALW User Manual