Panasonic Drill EY7460 User Manual

Cordless Drill & Driver/Cordless Hammer Drill & Driver  
Perceuse-visseuse sans l/Perceuse à percussion-visseuse sans l  
Destornillador y taladro sin cables/Destornillador y taladro percutor sin cables  
Operating Instructions  
Instructions d'utilisation  
Manual de instrucciones  
Model No: EY7460/EY7960  
IMPORTANT  
This manual contains safety information. Read manual completely before first using this product and save this manual for  
future use.  
IMPORTANT  
Ce mode d’emploi contient des informations sur la sécurité. Lisez-le en entier avant d’utiliser le produit et conservez-le pour  
référence.  
IMPORTANTE  
Este manual contiene información de seguridad. Lea completamente este manual antes de utilizar por primera vez este  
producto, y guárdelo para poder consultarlo en el futuro.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Water entering a power tool will in-  
crease the risk of electric shock.  
4) Do not abuse the cord. Never use  
the cord for carrying, pulling or  
unplugging the power tool. Keep  
cord away from heat, oil, sharp  
edges or moving parts.  
Damaged or entangled cords in-  
crease the risk of electric shock.  
5) When operating a power tool out-  
doors, use an extension cord suit-  
able for outdoor use.  
I. INTRODUCTION  
These tools can be used to tighten  
screws in clutch mode and to drill  
holes in wood and metal in drill mode.  
Additionally, model EY7960 can be  
used to drill holes in soft concrete and  
similar materials in hammer mode.  
II. GENERAL SAFE-  
TY RULES  
Use of a cord suitable for outdoor use  
reduces the risk of electric shock.  
WARNING! Read all instructions  
Failure to follow all instructions listed below  
may result in electric shock, fire and/or  
serious injury. The term “power tool” in all  
of the warnings listed below refers to your  
main operated (corded) power tool and  
battery operated (cordless) power tool.  
Personal Safety  
1) Stay alert, watch what you are  
doing and use common sense  
when operating a power tool. Do  
not use a power tool while you  
are tired or under the influence  
of drugs, alcohol or medication.  
A moment of inattention while oper-  
ating power tools may result in per-  
sonal injury.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
Work Area Safety  
1) Keep work area clean and well lit.  
Cluttered or dark areas invite acci-  
dents.  
2) Do not operate power tools in ex-  
plosive atmospheres, such as in  
the presence of flammable liq-  
uids, gases or dust.  
Power tools create sparks which  
may ignite the dust or fumes.  
3) Keep children and bystanders  
away while operating a power tool.  
Distractions can cause you to lose  
control.  
2) Use safety equipment. Always  
wear eye protection.  
Safety equipment such as dust  
mask, non-skid safety shoes, hard  
hat, or hearing protection used for  
appropriate conditions will reduce  
personal injuries.  
3) Avoid accidental starting. Ensure  
the switch is in the off position  
before plugging in.  
Carrying power tools with your fin-  
ger on the switch or plugging in the  
power tools that have the switch on  
invites accidents.  
Electrical Safety  
1) Power tool plugs must match the  
outlet. Never modify the plug in  
any way. Do not use any adapt-  
er plugs with earthed (grounded)  
power tools.  
4) Remove any adjusting key or wrench  
before turning the power tool on.  
A wrench or a key left attached to a  
rotating part of the power tool may  
result in personal injury.  
5) Do not overreach. Keep proper  
footing and balance at all times.  
This enables better control of the  
power tool in unexpected situations.  
6) Dress properly. Do not wear  
loose clothing or jewelry. Keep  
your hair, clothing and gloves  
away from moving parts.  
Unmodified plugs and matching out-  
lets will reduce risk of electric shock.  
2) Avoid body contact with earthed or  
grounded surfaces such as pipes,  
radiators, ranges and refrigerators.  
There is an increased risk of elec-  
tric shock if your body is earthed or  
grounded.  
3) Do not expose power tools to  
rain or wet conditions.  
Loose clothes, jewelry or long hair  
can be caught in moving parts.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
3
-
7) If devices are provided for the  
connection of dust extraction and  
collection facilities, ensure these  
are connected and properly used.  
Use of these devices can reduce  
dust related hazards.  
Use of the power tool for operations  
different from those intended could  
result in a hazardous situation.  
Battery Tool Use and Care  
1) Ensure the switch is in the off posi-  
tion before inserting battery pack.  
Inserting battery pack into pow-  
er tools that have the switch on in-  
vites accidents.  
Power Tool Use and Care  
1) Do not force the power tool. Use  
the correct power tool for your  
application.  
2) Recharge only with the charger  
specified by the manufacturer.  
A charger that is suitable for one type  
of battery pack may create a risk of fire  
when used with another battery pack.  
3) Use power tools only with specif-  
ically designated battery packs.  
Use of any other battery packs may  
create a risk of injury and fire.  
The correct power tool will do the  
job better and safer at the rate for  
which it was designed.  
2) Do not use the power tool if the  
switch does not turn it on and off.  
Any power tool that cannot be con-  
trolled with the switch is dangerous  
and must be repaired.  
4) When battery pack is not in use,  
keep it away from other metal ob-  
jects like paper clips, coins, keys,  
nails, screws, or other small metal  
objects that can make a connection  
from one terminal to another.  
Shorting the battery terminals to-  
gether may cause burns, or a fire.  
5) Under abusive conditions, liq-  
uid may be ejected from battery;  
avoid contact. If contact acciden-  
tally occurs, flush with water. If  
liquid contacts eyes, additionally  
seek medical help.  
3) Disconnect the plug from the pow-  
er source and/or the battery pack  
from the power tool before making  
any adjustments, changing acces-  
sories, or storing power tools.  
Such preventive safety measures  
reduce the risk of starting the pow-  
er tool accidentally.  
4) Store idle power tools out of the  
reach of children and do not al-  
low persons unfamiliar with the  
power tool or these instructions  
to operate the power tool.  
Power tools are dangerous in the  
hands of untrained users.  
Liquid ejected from the battery may  
cause irritation or burns.  
5) Maintain power tools. Check for  
misalignment or binding of mov-  
ing parts, breakage of parts and  
any other condition that may af-  
fect the power tools operation. If  
damaged, have the power tool re-  
paired before use.  
Many accidents are caused by  
poorly maintained power tools.  
6) Keep cutting tools sharp and clean.  
Properly maintained cutting tools with  
sharp cutting edges are less likely to  
bind and are easier to control.  
7) Use the power tool, accessories  
and tool bits etc. in accordance  
with these instructions and in the  
manner intended for the particu-  
lar type of power tool, taking into  
account the working conditions  
and the work to be performed.  
Service  
1) Have your power tool serviced by  
a qualified repair person using  
only identical replacement parts.  
This will ensure that the safety of  
power tool is maintained.  
III. SPECIFIC SAFE-  
TY RULES  
1) Wear ear protectors. Exposure to  
noise can cause hearing loss.  
2) Use auxiliary handles supplied  
with the tool. Loss of control can  
cause personal injury.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
4
-
3) Hold power tools by insulated grip-  
ping surfaces when performing an  
operation where the cutting tool  
may contact hidden wiring.  
Symbol  
meaning  
V
Volts  
Contact with a “live” wire will make  
exposed metal parts of the tool  
“live” and shock the operator.  
4) Be aware that this tool is always in  
an operating condition, since it does  
not have to be plugged into an elec-  
trical outlet.  
5) If the bit becomes jammed, imme-  
diately turn the trigger switch off  
to prevent an overload which can  
damage the battery pack or mo-  
tor. Use reverse motion to loosen  
jammed bits.  
Direct current  
No load speed  
n0  
Revolutions or  
reciprocation per minutes  
… min-1  
Electrical capacity of  
battery pack  
Ah  
Forward rotation  
Reverse rotation  
6) Do not operate the Forward/Reverse  
lever when the trigger switch is on.  
The battery will discharge rapidly  
and damage to the unit may occur.  
7) When storing or carrying the tool,  
set the Forward/Reverse lever to  
the center position (switch lock).  
8) Do not strain the tool by holding  
the speed control trigger halfway  
(speed control mode) so that the  
motor stops. The protection cir-  
cuit will activate and may prevent  
speed control operation. If this hap-  
pens, release the speed control  
trigger and squeeze again for nor-  
mal operation.  
Rotation with hammering  
Rotation only  
WARNING:  
Some dust created by power sand-  
ing, sawing, grinding, drilling, and  
other construction activities contains  
chemicals known to the State of Cal-  
ifornia to cause cancer, birth defects  
or other reproductive harm. Some  
examples of these chemicals are:  
* Lead from lead-based paints  
* Crystalline silica from bricks and  
cement and other masonry prod-  
ucts  
9) Be careful not to get dust inside the  
chuck.  
10) Do not touch the rotating parts to  
avoid injury.  
11) Do not use the tool continuously for a  
long period of time. Stop using the tool  
from time to time to avoid temperature  
rise and heat overload of the motor.  
12) Do not drop the tool.  
* Arsenic and chromium from chem-  
ically-treated lumber.  
To reduce your exposure to these  
chemicals: work in a well ventilated  
area, and work with approved safety  
equipment, such as dust masks that  
are specially designed to filter the  
microscopic particles.  
13) Wear dust mask, if the work causes  
dust.  
14) During charging, the charger may be-  
come slightly warm. This is normal.  
Do NOT charge the battery for a long  
period.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
5
-
8) Do not operate charger with dam-  
aged cord or plug replace them  
immediately.  
IV. FOR BATTERY  
C H A R G E R &  
BATTERY PACK  
9) Do not operate charger if it has re-  
ceived a sharp blow, been dropped,  
or otherwise damaged in any way;  
take it to a qualified serviceman.  
10) Do not disassemble charger; take it  
to a qualified serviceman when ser-  
vice or repair is required. Incorrect  
reassembly may result in a risk of  
electric shock or fire.  
11) To reduce the risk of electric shock,  
unplug charger from outlet before  
attempting any maintenance or  
cleaning.  
Important Safety Instructions  
1) SAVE THESE INSTRUCTIONS-This  
manual contains important safety  
and operating instructions for bat-  
tery charger EY0L80.  
2) Before using battery charger, read  
all instructions and cautionary mark-  
ings on (1) battery charger, (2) bat-  
tery pack.  
3) CAUTION - To reduce the risk of in-  
jury, charge only Panasonic Battery  
Pack as shown in last page.  
Other types of batteries may burst  
causing personal injury and damage.  
4) Do not expose charger to rain or  
snow.  
12) The charger and battery pack are  
specifically designed to work togeth-  
er. Do not attempt to charge any  
other cordless tool or battery pack  
with this charger.  
13) Do not attempt to charge the battery  
pack with any other charger.  
5) To reduce the risk of damaging the  
electric plug and cord, pull by plug  
rather than cord when disconnect-  
ing charger.  
6) Make sure cord is located so that it  
will not be stepped on, tripped over,  
or otherwise subjected to damage  
or stress.  
7) An extension cord should not be  
used unless absolutely necessary.  
Use of improper extension cord  
could result in a risk of fire and  
electric shock. If extension cord  
must be used, make sure:  
14) Do not attempt to disassemble the  
battery pack housing.  
15) Do not store the tool and battery  
pack in locations where the tempera-  
ture may reach or exceed 50°C (122°F)  
(such a metal tool shed, or a car in  
the summer), which can lead to de-  
terioration of the storage battery.  
16) Do not charge battery pack when the  
temperature is BELOW 0°C (32°F)  
or ABOVE 40°C (104°F). This is very  
important.  
17) Do not incinerate the battery pack.  
It can explode in a fire.  
a. that pins on plug of extension  
cord are the same number, size  
and shape as those of plug on  
charger.  
b. that extension cord is proper-  
ly wired and in good electrical  
condition.  
c. that wire size is large enough  
for ampere rating of charger as  
specified below.  
18) Avoid dangerous environment. Do not  
use charger in damp or wet locations.  
19) The charger is designed to operate  
on standard household electrical  
power only. Do not attempt to use it  
on any other voltage!  
20) Do not abuse cord. Never carry char-  
ger by cord or yank it to disconnect  
from outlet. Keep cord away from  
heat, oil and sharp edges.  
21) Charge the battery pack in a well  
ventilated place, do not cover the  
charger and battery pack with a  
cloth, etc., while charging.  
22) Use of an attachment not recom-  
mended may result in a risk of fire,  
electric shock, or injury to persons.  
RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE OF  
EXTENSION CORDS FOR  
BATTERY CHARGERS  
AC Input Rating.  
Equal to or  
greater than  
0
Amperes  
But less  
than  
AWG Size of Cord  
Length of Cord, Feet  
25 50 100 150  
18 18 18 16  
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
6
-
23) Do not short the battery pack. A bat-  
tery short can cause a large current  
flow, over heating and burns.  
24) NOTE: If the supply cord of this appli-  
ance is damaged, it must only be re-  
placed by a repair shop appointed by  
the manufacturer, because special  
purpose tools are required.  
25) TO REDUCE THE RISK OF ELEC-  
TRIC SHOCK, THIS APPLIANCE  
HAS A POLARIZED PLUG (ONE  
BLADE IS WIDER THAN THE  
OTHER).  
V. ASSEMBLY  
Attaching or Removing Bit  
NOTE:  
When attaching or removing a bit,  
disconnect battery pack from tool  
or place the switch in the center po-  
sition (switch lock).  
This tool is equipped with a keyless  
drill chuck.  
This plug will fit in a polarized outlet  
only one way. If the plug does not fit  
fully in the outlet, reverse the plug. If  
it still does not fit, contact a qualified  
electrician to install the proper outlet.  
Do not change the plug in any way.  
1. Attachment  
Insert the bit and turn the lock collar  
clockwise (looking from the front) to  
tighten firmly until it stops clicking.  
WARNING:  
Lock collar  
• Do not use other than the Panasonic  
battery packs that are designed for  
use with this rechargeable tool.  
• Do not dispose of the battery pack in  
a fire, or expose it to excessive heat.  
• Do not drive the likes of nails into the  
battery pack, subject it to shocks,  
dismantle it, or attempt to modify it.  
• Do not allow metal objects to touch  
the battery pack terminals.  
2. Removal  
Turn the lock collar counterclock-  
wise (looking from the front), then  
remove the bit.  
• Do not carry or store the battery  
pack in the same container as nails  
or similar metal objects.  
• Do not charge the battery pack in a  
high-temperature location, such as  
next to a fire or in direct sunlight.  
Otherwise, the battery may over-  
heat, catch fire, or explode.  
• Never use other than the dedicated  
charger to charge the battery pack.  
Otherwise, the battery may leak,  
overheat, or explode.  
NOTE:  
If excessive play occurs in the  
chuck, secure the drill in place and  
open the chuck jaws by turn-  
ing the lock collar and  
tighten  
the screw (left-handed screw) with  
a screwdriver by turning it counter-  
clockwise (viewed from the front).  
• After removing the battery pack from  
the tool or the charger, always reat-  
tach the pack cover. Otherwise, the  
battery contacts could be shorted,  
leading to a risk of fire.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
7
-
2. A feedback electronic controller is  
used to give a strong torque even  
in low speed.  
3. The brake operates when the trig-  
ger is released and the motor stops  
immediately.  
Attaching or Removing Bat-  
tery Pack  
1. To connect the battery pack:  
Line up the alignment marks and at-tach  
the battery pack.  
Slide the battery pack until it locks into  
position.  
NOTE:  
When the brake operates, a brak-  
ing sound may be heard. This is  
normal.  
Alignment marks  
Switch and Forward/Reverse  
Lever Operation  
2. To remove the battery pack:  
Push on the button from the front to re-  
lease the battery pack.  
Forward  
Reverse  
Button  
Support handle  
Switch lock  
Place the support handle at your favorite  
position and tighten the handle securely.  
CAUTION:  
To prevent damage, do not operate  
Forward/Reverse lever until the bit  
comes to a complete stop.  
Forward Rotation Switch  
Operation  
1. Push the lever for forward rotation.  
2. Depress the trigger switch slightly  
to start the tool slowly.  
Tighten  
Loosen  
3. The speed increases with the  
amount of depression of the trigger  
for efficient tightening of screws and  
drilling. The brake operates and the  
chuck stops immediately when the  
trigger is released.  
Remove the handle when placing the  
tool in the storage case.  
4. After use, set the lever to its center  
position (switch lock).  
VI. OPERATION  
[Main Body]  
Switch Operation  
Reverse Rotation Switch  
Operation  
1. Push the lever for reverse rotation.  
Check the direction of rotation  
before use.  
1. The speed increases with the  
amount of depression of the trigger.  
When beginning work, depress the  
trigger slightly to start the rotation  
slowly.  
2. Depress the trigger switch slightly  
to start the tool slowly.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
8
-
• Do not operate the speed selector  
switch (LOW-HIGH) while pulling on  
the speed control trigger. This can  
cause the rechargeable battery to  
wear quickly or damage the internal  
mechanism of the motor.  
3. After use, set the lever to its center  
position (switch lock).  
Clutch Torque Setting  
Adjust the torque to one of the 18  
clutch settings or "  
(EY7460).  
" position  
* See specifications for "MAXIMUM  
RECOMMENDED CAPACITIES".  
Adjust the torque to one of the 18  
CAUTION:  
clutch settings or " ", "  
(EY7960).  
" position  
• To prevent excessive temperature  
increase of the tool surface, do not  
operate the tool continuously using  
two or more battery packs. The tool  
needs cool-off time before switching  
to another pack.  
• Do not close up vent holes on the  
sides of the body during operation.  
Otherwise, the machine function is  
adversely affected to cause a failure.  
NOTE:  
Always make sure to stop operation  
of the tool and disengage it from  
the work, when you select Ham-  
mering mode from Drilling mode  
or when you shift to Drilling mode  
from Hammering mode by rotating  
clutch handle.  
• Do NOT strain the tool (motor). This  
may cause damage to the unit.  
• Use the tool in such a way as to  
prevent the air from the body vent  
holes from blowing directly onto  
your skin. Otherwise, you may get  
burned.  
CAUTION:  
Set the clutch setting at this mark (  
)
before actual operation.  
Bit-locking Function  
1. With the trigger switch not engaged  
and a screwdriver bit locked in  
place, the tool can be used as a  
manual screwdriver (up to 40 N•m,  
408 kgf-cm, 353 in-lbs).  
Speed Selection  
Choose a low or high speed to suit the  
use.  
There will be a little play in the  
chuck, but this is not a malfunction.  
HIGH  
LOW  
2. This feature is handy for tightening  
screws that require more torque  
than the maximum torque of the  
driver (position on the clutch), for  
confirming the tightness of a screw or  
to loosen an extremely tight screw.  
The more the variable speed control trig-  
ger is pulled, the higher the speed be-  
comes.  
CAUTION:  
• Check the speed selector switch  
before use.  
• Use at low speed when high torque  
is needed during operation. (Using  
at high speed when high torque  
is required may cause a motor  
breakdown.)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
9
-
To protect the motor or battery, be  
sure to note the following when carry-  
ing out this operation.  
Control Panel  
(3)  
(2)  
If the motor or battery becomes hot,  
the protection function will be acti-  
vated and the motor or battery will  
stop operating. The overheat warning  
lamp on the control panel illuminates  
or flashes when this feature is active.  
(1)  
(1) LED light  
• If the overheating protection feature  
activates, allow the tool to cool thor-  
oughly (at least 30 minutes). The  
tool is ready for use when the over-  
heat warning lamp goes out.  
Before the use of LED  
light, always pull the  
power switch once.  
Press  
the LED light  
button.  
• Avoid using the tool in a way that  
causes the overheating protection  
feature to activate repeatedly.  
Thelightilluminateswith  
very low current, and it  
does not adversely af-  
fect the performance of  
the tool during use or its  
battery capacity.  
If the tool is operated continuously un-  
der high-load conditions or if it is used  
in hot-temperature conditions (such as  
during summer), the over-heating pro-  
tection feature may activate frequently.  
CAUTION:  
• If the tool is used in cold-tempera-  
ture conditions (such as during win-  
ter) or if it is frequently stopped dur-  
ing use, the overheating protection  
feature may not activate.  
• The built-in LED light is designed to  
illuminate the small work area tempo-  
rarily.  
• Do not use it as a substitute for a  
regular flashlight, since it does not  
have enough brightness.  
(3) Battery low warning lamp  
• LED light turns off when the tool has  
not been used for 5 minutes.  
Caution: DO NOT STARE INTO BEAM.  
Use of controls or adjustments or perfor-  
mance of procedures other than those  
specied herein may result in hazardous  
radiation exposure.  
Off  
(normal  
operation)  
Flashing  
(No charge)  
Battery protection  
feature active  
(2) Overheat warning lamp  
Excessive (complete) discharging of  
lithium ion batteries shortens their  
service life dramatically. The driver  
includes a battery protection feature  
designed to prevent excessive dis-  
charging of the battery pack.  
• The battery protection feature ac-  
tivates immediately before the bat-  
tery loses its charge, causing the  
battery low warning lamp to flash.  
• If you notice the battery low warning  
lamp flashing, charge the battery  
pack immediately.  
Off  
(normal  
operation) (motor)  
Illuminated:  
Overheat  
Flashing:  
Overheat  
(battery)  
Indicates operation has  
been halted due to motor  
or battery overheating.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
10  
-
CAUTION:  
Battery Pack Life  
To prevent the risk of fire or  
damage to the battery charger.  
• Do not use power source from an  
engine generator.  
• Do not cover vent holes on the  
charger and the battery pack.  
The rechargeable batteries have a  
limited life. If the operation time  
becomes extremely short after  
recharging, replace the battery pack  
with a new one.  
Battery Recycling  
• Unplug the charger when not in  
use.  
ATTENTION:  
FOR Li-ion Battery Pack, EY9L60  
A Li-ion battery that is recyclable powers  
the product you have purchased. Please  
call 1-800-8-BATTERY for information on  
how to recycle this battery.  
Li-ion Battery Pack  
NOTE:  
Your battery pack is not fully charged  
at the time of purchase. Be sure to  
charge the battery before use.  
Battery charger (EY0L80)  
1. Plug the charger into the AC outlet.  
NOTE:  
Sparks may be produced when the  
plug is inserted into the AC power  
supply, but this is not a problem in  
terms of safety.  
[Battery Charger]  
Charging  
Cautions for the Li-ion Battery  
Pack  
• If the temperature of the battery pack  
falls approximately below 10°C (14°F),  
charging will automatically stop to  
prevent degradation of the battery.  
2. Insert the battery pack firmly into the  
charger.  
1. Line up the alignment marks and  
place the battery onto the dock on the  
charger.  
2. Slide forward in the direction of the  
arrow.  
Common Cautions for the Li-  
ion/Ni-MH/Ni-Cd Battery Pack  
Alignment marks  
• The ambient temperature range is  
between 0°C (32°F) and 40°C (104°F).  
If the battery pack is used when the  
battery temperature is below 0°C (32°F),  
the tool may fail to function properly.  
• When charging a cool battery pack  
(below 0°C (32°F)) in a warm place,  
leave the battery pack at the place and  
wait for more than one hour to warm up  
the battery to the level of the ambient  
temperature.  
Cool down the charger when  
charging more than two battery packs  
consecutively.  
• Do not insert your fingers into contact  
hole, when holding charger or any other  
occasions.  
3. During charging, the charging lamp  
will be lit.  
When charging is completed, an  
internal electronic switch will  
automatically be triggered to prevent  
overcharging.  
Charging will not start if the battery  
pack is warm (for example, immediately  
after heavy-duty operation).  
The orange standby lamp will be  
flashing until the battery cools down.  
Charging will then begin automatically.  
4. The charge lamp (green) will  
flash slowly once the battery is  
approximately 80% charged.  
-
Download from Www.Somanuals.co1m1. All Manuals Search And Download.  
-
5. When charging is completed, the  
charging lamp will start flashing  
quickly in green color.  
6. If the temperature of the battery pack  
is 0°C or less, charging takes longer  
to fully charge the battery pack than  
the standard charging time.  
3. During charging, the charging lamp  
will be lit.  
Even when the battery is fully  
charged, it will have approximately  
50% of the power of a fully charged  
battery at normal operating  
temperature.  
When charging is completed, an in-  
ternal electronic switch will auto-  
matically be triggered to prevent  
overcharging.  
7. If the power lamp does not light im-  
mediately after the charger is plugged  
in, or if after the standard charging  
time the charging lamp does not flash  
quickly in green, consult an author-  
ized service center.  
8. If a fully charged battery pack is in-  
serted into the charger again, the  
charging lamp lights up. After several  
minutes, the charging lamp may flash  
quickly to indicate the charging is  
completed.  
• Charging will not start if the battery pack  
is warm (for example, immediately after  
heavy-duty operation).  
The orange standby lamp will be  
flashing until the battery cools down.  
Charging will then begin automatically.  
4. When charging is completed, the  
charging lamp will start flashing  
quickly in green color.  
5. If the charging lamp does not light  
immediately after the charger is  
plugged in, or if after the standard  
charging time the charging lamp does  
not flash quickly in green, consult an  
authorized service center.  
9. Remove the battery pack while the  
battery pack release button is held  
up.  
Battery pack  
release button  
6. If a fully charged battery pack is in-  
serted into the charger again, the  
charging lamp lights up. After several  
minutes, the charging lamp may flash  
quickly to indicate the charging is  
completed.  
Ni-MH/Ni-Cd Battery Pack  
NOTE:  
When you charge the battery pack  
for the first time, or after prolonged  
storage, charge it for about 24  
hours to bring the battery up to full  
capacity.  
Battery charger (EY0L80)  
1. Plug the charger into the AC outlet.  
NOTE:  
Sparks may be produced when the  
plug is inserted into the AC power  
supply, but this is not a problem in  
terms of safety.  
2. Insert the battery pack firmly into the  
charger.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
12  
-
VII. MAINTENANCE  
Use only a dry, soft cloth for wiping the unit. Do not use a damp cloth, thinner, benzine,  
or other volatile solvents for cleaning.  
VIII. ACCESSORIES  
Use only bits suitable for size of drill's chuck.  
IX. APPENDIX  
MAXIMUM RECOMMENDED CAPACITIES  
Model  
EY7460  
EY7960  
Machine screw  
Wood screw  
Self-drilling screw  
For Wood  
M8  
Screw  
driving  
ø 10 mm (3/8")  
ø 6 mm (15/64")  
ø 38 mm (1-1/2")  
ø 13 mm (1/2")  
For Metal  
Drilling  
For Masonry  
---  
13 mm (1/2")  
X. SPECIFICATIONS  
MAIN UNIT  
Model  
EY7460  
EY7960  
Motor voltage  
Low  
21.6 V DC  
100 - 400 min-1 (rpm)  
350 - 1500 min-1 (rpm)  
No load speed  
High  
Low  
---  
---  
1800 - 7200 min-1 (bpm)  
6300 - 27000 min-1 (bpm)  
Blows Rate Per Minute  
High  
ø 1.5 mm - ø 13 mm (1/16" - 1/2")  
Chuck capacity  
Approx. 1.0 N•m (10 k f-cm, 8.8 in-lbs) –  
6.9 N•m (70 k f-cm, 61 in-lbs)  
Clutch torque  
232 mm (9-1/8")  
2.45 k (5.39 lbs)  
245 mm (9-5/8")  
2.55 k (5.61 lbs)  
Overall length  
Weight (with battery pack: EY9L60)  
BATTERY PACK  
Model  
EY9L60  
Storage battery  
Battery voltage  
Capacity  
Li-ion Battery  
21.6 V DC (3.6 V x 6 cells)  
3 Ah  
BATTERY CHARGER  
Model  
Rating  
Weight  
EY0L80  
See the rating plate on the bottom of the charger.  
0.95 k (2.1 lbs)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
13  
-
[Li-ion battery pack]  
14.4 V  
EY9L40  
Usable: 35 min.  
21.6 V  
EY9L60  
Usable: 45 min.  
28.8 V  
EY9L80  
Usable: 55 min.  
Charging  
3 Ah  
time  
Full: 50 min.  
Full: 60 min.  
Full: 70 min.  
[Ni-Cd/Ni-MH battery pack]  
7.2 V  
9.6 V  
12 V  
15.6 V  
18 V  
24 V  
EY9065  
EY9066  
EY9080  
EY9086  
20 min.  
EY9001  
EY9006  
1.2 Ah  
1.7 Ah  
EY9180  
EY9182  
EY9101  
EY9103  
25 min.  
Charging  
time  
EY9106  
EY9107  
EY9108  
EY9116  
EY9117  
EY9168  
EY9188  
EY9136  
EY9230  
2 Ah  
30 min.  
60 min.  
EY9200  
EY9210  
90 min.  
3 Ah  
45 min.  
EY9201 EY9231  
55 min.  
EY9251  
65 min.  
3.5 Ah  
NOTE: This chart may include models that are not available in your area.  
Please refer to the latest general catalogue.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
14  
-
Sécurité électrique  
I. INTRODUCTION  
1) La fiche des outils mécaniques  
doit correspondre aux prises sec-  
teur. Ne modifiez la fiche sous  
aucun prétexte. N’utilisez pas de  
fiche adaptatrice avec les outils  
mécaniques mis à la terre.  
Ces outils peuvent être utilisés pour  
serrer des vis en mode embrayé, et  
pour percer des trous dans du bois et  
du métal en mode perceuse. Le modè-  
le EY7960 peut aussi être utilisé pour  
percer des trous dans du béton mou et  
des matériaux similaires en mode per-  
cussion.  
Des fiches non modifiées et des pri-  
ses secteur correspondant réduisent  
les risques d’électrocution.  
2) Evitez tout contact physique avec  
les surfaces mises à la terre telles  
que tuyaux, radiateurs, micro-ondes  
et réfrigérateurs.  
II. CONSIGNES DE SE-  
CU RITE GENERALES  
Il y a un risque d’électrocution sup-  
plémentaire si votre corps est mis à  
la terre.  
AVERTISSEMENT! Veuillez lire  
toutes les instructions.  
Si les instructions détaillées ci-dessous  
ne sont pas observées, cela peut  
entraîner une électrocution, un incendie  
et/ou des blessures graves. Le terme  
“outil mécanique” utilisé dans tous les  
avertissements ci-dessous se réfère aux  
outils mécaniques opérés par cordons  
d'alimentation et par batterie (sans fil).  
3) N’exposez pas les outils mécaniques à  
la pluie ou à des conditions humides.  
De l’eau pénétrant dans un outil mé-  
canique augmente le risque d’élec-  
trocution.  
4) Ne malmenez pas le cordon. N’uti-  
lisez jamais le cordon pour trans-  
porter, pour tirer ou pour débran-  
cher l’outil mécanique. Gardez le  
cordon éloigné de la chaleur, de  
l’huile, d’objets aux bords cou-  
pants ou de pièces en mouvement.  
Les cordons endommagés on emmêlés  
augmentent le risque d'électrocution.  
CONSERVEZ CES INSTRUC-  
TIONS  
Sécurité de la zone de  
travail  
1) Gardez la zone de travail propre et  
5) Lors du fonctionnement des outils  
mécaniques à l’extérieur, utilisez  
une rallonge adaptée à l’utilisation  
à l’extérieur.  
bien aérée.  
Les endroits encombrés et sombres  
invitent les accidents.  
2) Ne faites pas fonctionner les outils  
mécaniques dans des atmosphè-  
res explosives, comme en présen-  
ce de liquides inflammables, de  
gaz ou de poussière.  
L’utilisation d’un cordon adapté à  
l’utilisation à l’extérieur réduit les ris-  
ques d’électrocution.  
Sécurité personnelle  
Les outils mécaniques génèrent des  
étincelles qui peuvent enflammer la  
poussière ou les vapeurs.  
1) Restez alerte, regardez ce que  
vous faites et faites preuve de bon  
sens lorsque vous utilisez un outil  
mécanique. N’utilisez pas un outil  
mécanique alors que vous êtes fa-  
tigué ou sous les effets de drogue,  
d’alcool ou de médicaments.  
3) Gardez les enfants et les specta-  
teurs éloignés lors du fonctionne-  
ment d’un outil mécanique.  
Les distractions peuvent en faire per-  
dre le contrôle.  
Un moment d’inattention pendant  
que vous faites fonctionner l’outil mé-  
canique peut entraîner des blessures  
graves.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
15  
-
2) Utilisez des équipements de sé-  
curité. Portez toujours des protec-  
tion pour vos yeux.  
Utilisation et soins de  
l’outil mécanique  
1) Ne forcez pas l’outil mécanique.  
Utilisez l’outil mécanique correct  
pour votre application.  
Des équipements de sécurité com-  
me masque antipoussière, chaus-  
sures de sécurité non glissantes,  
casque de protection ou protections  
d’oreilles, utilisés dans des condi-  
tions appropriées réduisent les bles-  
sures corporelles.  
L’outil mécanique correct exécute  
mieux le travail dans de meilleurs  
conditions de sécurité s’il est utilisé à  
l’allure pour laquelle il a été conçu.  
3) Evitez tout démarrage accidentel.  
Assurez-vous que l’interrupteur  
est en position d'arrêt avant de  
brancher l’outil.  
2) N’utilisez pas l’outil mécanique  
si l’interrupteur ne le met pas en  
marche ou ne l’arrête pas.  
Tout outil mécanique qui ne peut pas  
être contrôlé par son interrupteur est  
dangereux et doit être réparé.  
Le transport d’outils mécaniques  
avec le doigt sur l’interrupteur ou le  
branchement d’outils mécaniques  
dont l’interrupteur est sur la position  
de marche invite les accidents.  
3) Débranchez la fiche de la sour-  
ce d’alimentation et/ou du bloc de  
batterie avant d’effectuer tout ajus-  
tement, de changer d’accessoire  
ou de ranger l’outil mécanique.  
De telles mesures de sécurité pré-  
ventives réduisent les risques de fai-  
re démarrer l’outil mécanique acci-  
dentellement.  
4) Retirez toute clé d’ajustement ou  
clé de serrage avant de mettre  
l’outil mécanique en marche.  
Une clé de serrage ou une clé d’ajus-  
tement laissée attachée à une pièce  
tournante de l’outil mécanique peut  
entraîner des blessures corporelles.  
4) Rangez les outils mécaniques inu-  
tilisés hors de la portée des en-  
fants et ne laissez personne qui  
n’est pas familiarisé avec l’outil  
mécanique ou ses instructions fai-  
re fonctionner l’outil mécanique.  
Les outils mécaniques sont dange-  
reux dans les mains des utilisateurs  
manquant d’entraînement.  
5) Ne vous mettez pas en déséqui-  
libre. Gardez une bonne prise au  
sol et votre équilibre à tout mo-  
ment.  
Ceci permet un meilleur contrôle de  
l’outil mécanique dans des situations  
inattendues.  
6) Habillez-vous correctement. Ne  
portez pas de vêtements lâches  
ou de bijoux. Gardez vos cheveux,  
vêtements et gants éloignés des  
pièces en mouvement.  
5) Entretenez bien les outils méca-  
niques. Vérifiez l’alignement ou  
l’emboîtage des pièces en mouve-  
ment, l’intégrité des pièces et tou-  
te autre condition pouvant affecter  
le fonctionnement de l’outil méca-  
nique. S’il est endommagé, faites  
réparer l’outil mécanique avant de  
l’utiliser.  
Des vêtements lâches, des bijoux ou  
des cheveux longs peuvent se faire  
prendre dans les pièces en mouve-  
ment.  
7) Si des dispositifs pour la  
connexion d’appareils d’extraction  
et de ramassage de la poussière  
sont fournis, assurez-vous qu’ils  
sont connectés et correctement  
utilisés.  
De nombreux accidents sont provo-  
qués par des outils mécaniques mal  
entretenus.  
6) Maintenez les outils de coupe affû-  
tés et propres.  
L’utilisation de ces dispositifs peut ré-  
duire les risques concernés.  
Les outils de coupe bien entretenus  
avec des lames bien affûtées ont  
moins de chances de gripper et sont  
plus faciles à contrôler.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
16  
-
7) Utilisez l’outil mécanique, les ac-  
cessoires, les mèches, etc.,  
conformément à ces instructions  
et de la façon pour laquelle l’outil  
particulier a été conçu en tenant  
compte des conditions de travail  
et de la tâche à exécuter.  
Réparation  
1) Faites réparer votre outil mécani-  
que par du personnel de répara-  
tion qualifié en n’utilisant que des  
pièces de rechange identiques.  
Ceci assure le maintien de la sécuri-  
té de l’outil mécanique.  
L’utilisation de l’outil mécanique à des  
fins autres que celles pour lesquelles  
il a été conçu peut présenter une si-  
tuation à risque.  
III. REGLES DE SE-  
CURITE PARTI-  
CULIERES  
Utilisation et soins de  
la batterie de l’outil  
1) Assurez-vous que l’interrupteur  
est dans la position d’arrêt avant  
d’insérer le bloc de batterie.  
1) Portez des lunettes lorsque vous  
utilisez l’outil pendant de longues  
périodes. L’exposition prolongée à  
du bruit de haute densité peut entraî-  
ner la perte de l’ouïe.  
L’insertion du bloc de batterie dans  
un outil mécanique dont l’interrupteur  
est sur la position de marche peut  
provoquer des accidents.  
2) Utilisez la manche auxiliaire four-  
nie avec l'outil. Si vous perdez le  
contrôle de l'outil, vous risquez de  
vous blesser.  
3) Tenez l’outil par les surfaces de  
prise isolées lorsque vous effec-  
tuez une opération lors de laquel-  
le l’outil de coupe risque d’entrer  
en contact avec des câblages ca-  
chés.  
2) N’effectuez la recharge qu’avec le  
chargeur spécifié par le fabricant.  
Un chargeur convenant à un bloc de  
batterie peut entraîner un risque d’in-  
cendie lorsqu’un autre bloc de batte-  
rie est utilisé.  
3) N’utilisez les outils mécaniques  
qu’avec les bloc de batterie spé-  
cialement conçus pour eux.  
Le contact avec un fil sous tension  
fera passer le courant dans les piè-  
ces métalliques exposées et électro-  
cutera l’opérateur.  
L’utilisation de tout autre bloc de  
batterie peut entraîner un risque de  
blessure et d’incendie.  
4) N’oubliez pas que cet appareil est  
toujours prêt à fonctionner, parce  
qu’il ne doit pas être branché dans  
une prise électrique.  
5) Si la mèche est coincée, mettez im-  
médiatement le commutateur de la  
gâchette hors tension afin de préve-  
nir une surcharge pouvant endom-  
mager la batterie autonome ou le  
moteur. Dégagez la mèche en inver-  
sant le sens de rotation.  
6) Ne manœuvrez pas le levier d’inver-  
sion marche avant - marche arrière  
lorsque le commutateur principal est  
sur la position de marche. La batterie  
se déchargerait rapidement et la per-  
ceuse serait endommagée.  
7) Lorsque vous rangez ou transpor-  
tez l’outil, mettez le levier d’inversion  
marche avant - marche arrière sur  
la position centrale (verrouillage du  
commutateur).  
4) Lorsqu’un bloc de batterie n’est  
pas utilisé, gardez-le éloigné d’ob-  
jets métalliques comme agrafes,  
pièces de monnaie, clés, clous, vis  
ou tout autre petit objet métallique  
pouvant établir une connexion en-  
tre les deux bornes.  
Si les bornes de la batterie sont mi-  
ses en court-circuit, cela peut entraî-  
ner des brûlures ou un incendie.  
5) Si elle est malmenée, du liquide  
peut s’échapper de la batterie. Evi-  
tez tout contact. Si un contact ac-  
cidentel se produit, rincez à l’eau.  
Si du liquide entre en contact avec  
les yeux, consultez un médecin.  
Le liquide éjecté de la batterie peut  
entraîner des irritations ou des brûlu-  
res.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
17  
-
8) Ne forcez pas l’outil en maintenant la  
gâchette de contrôle de vitesse en-  
foncée à moitié (mode de contrôle  
de la vitesse) de sorte que le moteur  
s’arrête. Le circuit de protection s’ac-  
tivera et pourra empêcher le contrôle  
de la vitesse. Dans ce cas, relâchez  
la gâchette de contrôle de la vites-  
se, puis serrez-la à nouveau pour le  
fonctionnement normal.  
9) Evitez la pénétration de poussière  
dans le mandrin.  
10) Ne touchez pas les pièces rotatives  
pour éviter toute blessure.  
11) N’utilisez pas l’outil continuellement  
pendant une longue période. Arrêtez  
d’utiliser l’outil de temps en temps pour  
éviter une augmentation de la tempé-  
rature et de surchauffer le moteur.  
12) Ne laissez pas tomber l’outil.  
13) Mettez un masque antipoussière, si  
les travaux produisent de la poussière.  
AVERTISSEMENT:  
La poussière résultant de ponçage,  
sciage, meulage, perçage à haute  
pression et de toute autre activité de  
construction, contient des produits  
chimiques réputés être cause de  
cancer, de malformations congéni-  
tales ou autres problèmes reproduc-  
tifs. Ces produits chimiques sont,  
par exemple :  
* Le plomb contenu dans les peintu-  
res à base de plomb  
* La silice cristalline, contenue dans  
les briques, le ciment et autres pro-  
duits de maçonnerie; et  
* L’arsenic et le chrome provenant du  
bois traité chimiquement.  
Pour réduire l’exposition à ces pro-  
duits chimiques, il faut travailler  
dans un lieu bien aéré et porter un  
équipement de sécurité approprié tel  
que certains masques anti-poussiè-  
re conçus spécialement pour filtrer  
les particules microscopiques.  
14) La température du chargeur peut  
s’élever en cours d’utilisation. Ce n’est  
pas là le signe d’une anomalie de  
fonctionnement. NE chargez PAS la  
batterie pendant une longue période.  
Symbole  
Signification  
IV. CHARGEUR DE  
BATTERIE ET BAT-  
TERIE AUTONOME  
V
Volts  
Courant continu  
Instructions de sécurité  
importantes  
n0  
Vitesse sans charge  
Révolutions ou alternan-  
ces par minute  
… min-1  
1) CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS  
La présente notice contient des ins-  
tructions de sécurité et d’utilisation  
importantes pour le chargeur de bat-  
terie EY0L80.  
Capacité électrique de la  
batterie autonome  
Ah  
Rotation en sens normal  
Rotation en sens inverse  
Rotation avec martelage  
Rotation seulement  
2) Avant d’utiliser le chargeur de batte-  
rie, lisez toutes les instructions et les  
marques d’avertissement figurant sur  
(1) le chargeur de batterie, (2) la bat-  
terie autonome.  
3) MISE EN GARDE – Pour réduire le  
risque de blessures, chargez la bat-  
terie autonome Panasonic seulement  
comme indiqué à la dernière page.  
Les autres types de batteries ris-  
quent d’exploser et de causer des  
blessures corporelles et des domma-  
ges matériels.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
18  
-
4) N’exposez pas le chargeur à la pluie  
ou à la neige.  
11) Pour réduire le risque d’électrocution,  
débranchez le chargeur de la prise  
de courant avant d’entreprendre des  
travaux d’entretien ou de nettoyage.  
5) Pour réduire les risques de domma-  
ges à la fiche et au cordon secteur,  
débranchez le chargeur en tirant la  
fiche et non le cordon.  
12) Le chargeur et la batterie autonome  
ont été conçus spécifiquement pour  
fonctionner ensemble.  
6) Veillez à acheminer le cordon de fa-  
çon que personne ne risque de le  
piétiner, de trébucher dessus, d’en-  
dommager ou d’étirer le cordon.  
Ne tentez pas de charger un autre  
outil à batterie ou une autre batterie  
autonome avec ce chargeur.  
13) Ne tentez pas de charger la batterie  
autonome avec un autre chargeur.  
7) N’utilisez une rallonge qu'en cas de  
nécessité absolue.  
Si vous utilisez une rallonge inadé-  
quate, vous risquez de causer un in-  
cendie ou une électrocution. Si vous  
devez absolument utiliser une rallon-  
ge, veillez à respecter les points sui-  
vants:  
a. Le nombre, la taille et la forme des  
broches de la fiche de la rallonge  
doivent être identiques à ceux de la  
fiche du chargeur de batterie.  
14) Ne tentez pas de démonter le loge-  
ment de la batterie autonome.  
15) Ne rangez pas l’outil ou la batterie  
autonome à des endroits où la tempé-  
rature est susceptible d'atteindre ou  
de dépasser 50°C (122°F) (par exem-  
ple dans une remise d’outils électri-  
ques, ou dans une voiture en été),  
car ceci risquerait d'abîmer la batterie  
stockée.  
b. La rallonge doit avoir des conduc-  
teurs en bon état et être elle-mê-  
me en bon état d'utilisation.  
c. La taille des conducteurs doit être  
suffisante pour les normes d'inten-  
sité en ampères du chargeur, com-  
me indiqué ci-dessous.  
16) Ne chargez pas la batterie autono-  
me lorsque la température est IN-  
FÉRIEURE À 0°C (32°F) ou SUPÉ-  
RIEURE à 40°C (104°F). Ceci est  
très important.  
17) N’incinérez pas la batterie autonome.  
Elle risquerait d'exploser dans les  
flammes.  
TAILLE AWG MINIMUM RECOMMANDÉE DES  
RALLONGES POUR CHARGEURS  
DE BATTERIES  
18) Evitez toute utilisation dans un envi-  
ronnement dangereux. N’utilisez pas  
le chargeur à un endroit humide ou  
mouillé.  
Norme d’entrée Ampères  
CA  
Taille AWG du  
cordon  
Egal ou  
supérieur à  
Mais  
inférieur à  
Longueur du  
cordon, pieds  
19) Le chargeur a été conçu pour fonc-  
tionner uniquement sur des prises  
secteur domestiques standard. Ne  
l’utilisez pas sous des tensions diffé-  
rentes!  
25 50 100 150  
18 18 18 16  
0
2
8) N’utilisez pas un chargeur dont la fiche  
ou le cordon est endommagé – rem-  
placez-les immédiatement.  
20) Ne manipulez pas brutalement le cor-  
don secteur. Ne transportez jamais le  
chargeur en le tenant par le cordon,  
ou ne le tirez pas brutalement pour le  
débrancher de la prise. Gardez le cor-  
don à l’abri de la chaleur, de l’huile et  
de bords coupants.  
9) N’utilisez pas le chargeur s’il a reçu  
un choc violent, s'il a subi une chute  
ou s’il a été endommagé de quelque  
manière que ce soit;  
10) Ne démontez pas le chargeur; si des  
travaux d’entretien ou de réparation  
sont nécessaires, confiez-le à un  
technicien qualifié. Si vous le remon-  
tez incorrectement, vous risquez de  
causer une électrocution ou un in-  
cendie.  
21) Chargez la batterie autonome à un  
endroit bien ventilé; ne couvrez pas  
le chargeur et la batterie autono-  
me avec un chiffon, etc., pendant la  
charge.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
19  
-
22) Si vous utilisez un accessoire non re-  
commandé, un incendie, une électro-  
cution, des blessures risqueraient de  
s’ensuivre.  
AVERTISSEMENT:  
• N'utilisez que les batteries autono-  
mes de Panasonic car elles sont  
conçues pour cet outil rechargeable.  
• Ne mettez pas la batterie autonome  
dans le feu, ne la placez pas près  
d'une source de chaleur excessive.  
• N'enfoncez pas de clou ou autre  
dans la batterie autonome, ne la  
secouez pas, ne la démontez pas,  
n'essayez pas de la modifier.  
• Ne mettez pas d'objets métalliques  
en contact avec les bornes de la  
batterie autonome.  
• Ne placez pas la batterie autonome  
dans le même contenant que des  
clous ou des objets métalliques  
semblables.  
• Ne chargez pas la batterie auto-  
nome dans un endroit où la tempé-  
rature est élevée, comme près d'un  
feu ou au contact direct des rayons  
du soleil. Sinon la batterie pourrait  
surchauffer, s'enflammer ou explo-  
ser.  
• N'utilisez jamais un autre chargeur  
pour charger la batterie autonome.  
Sinon la batterie pourrait fuir, sur-  
chauffer ou exploser.  
23) Ne court-circuitez pas la batterie  
autonome. Un court-circuit de la bat-  
terie risquerait de faire passer un  
courant de forte intensité, et une sur-  
chauffe, un incendie ou des blessu-  
res risqueraient de s'ensuivre.  
24) REMARQUE: Si le cordon secteur de  
cet appareil est endommagé, il doit  
être remplacé exclusivement dans un  
atelier agréé par le fabricant, car ces  
travaux exigent l’utilisation d’outils  
spéciaux.  
25) POUR RÉDUIRE LES RISQUES  
D’ÉLECTROCUTION, CET APPA-  
REIL EST ÉQUIPÉ D’UNE FICHE  
POLARISÉE (UNE LAME EST PLUS  
LARGE QUE L’AUTRE).  
Cette fiche ne pourra être insérée que  
d'une seule façon dans une prise po-  
larisée. Si la fiche ne peut pas être in-  
sérée à fond dans la prise, insérez la  
fiche sens dessus dessous. Si vous  
ne parvenez toujours pas à insérer la  
fiche, adressez-vous à un électricien  
qualifié pour installer une prise de  
courant adéquate.  
• Après avoir retiré la batterie auto-  
nome de l’outil ou du chargeur,  
remettez toujours le couverclede la  
batterie autonome en place. Sinon,  
les contacts de la batterie peuvent  
se mettre en court-circuit, entraî-  
nant le risque d’un incendie.  
Ne modifiez la fiche en aucune façon.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
20  
-
Fixation ou retrait de la batte-  
rie autonome  
V. MONTAGE  
1. Pour raccorder la batterie autonome:  
Alignez les marques d’alignement et  
fixez la batterie autonome.  
Fixation ou retrait d’une mèche  
REMARQUE:  
Lors de l’installation ou de l’enlève-  
ment d’une mèche, débranchez la bat-  
terie autonome de l’outil ou placez le  
commutateur sur la position centrale  
(verrouillage du commutateur).  
• Faites glisser la batterie autonome  
jusqu’à ce qu’elle se verrouille en po-  
sition.  
Marques  
d’alignement  
Cet outil est équipé d’un mandrin de perça-  
ge sans clé.  
1. Accessoire  
2. Pour retirer la batterie autonome:  
Appuyez sur le bouton depuis l’avant  
pour libérer la batterie autonome.  
Insérez la mèche et faites tourner le col-  
lier de verrouillage dans le sens des  
aiguilles d’une montre (en regardant de-  
puis l’avant) pour serrer fermement jus-  
qu’à ce qu’il s’arrête de cliqueter.  
Bouton  
Collier de verrouillage  
2. Enlèvement  
Manche de support  
Faites tourner le collier de verrouillage dans  
le sens inverse des aiguilles d’une montre  
(en regardant depuis l’avant) puis retirez la  
mèche.  
Placez le manche de support à votre  
position préférée, et serrez le manche  
fermement.  
REMARQUE:  
Si le mandrin présente un jeu excessif,  
fixez la mèche en place et  
ouvrez  
les mâchoires du mandrin en faisant  
tourner le collier de verrouillage et  
serrez la vis (vis tournant à gauche)  
avec un tournevis en la faisant tour-  
ner dans le sens inverse des aiguilles  
d’une montre (en regardant depuis  
l’avant).  
Serrez  
Desserrez  
Retirez la poignée lorsque vous rangez  
l’outil dans la boîte de rangement.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
21  
-
Utilisation du commutateur pour  
une rotation en sens normal  
VI. FONCTIONNEMENT  
[Corps principal]  
1. Poussez le levier pour obtenir une rota-  
tion en sens normal.  
Fonctionnement du commu-  
tateur  
1. La vitesse augmente à mesure où la gâ-  
chette est enfoncée. Lors du début d’un  
travail, appuyez légèrement sur la gâ-  
chette pour commencer par une rotation  
lente.  
2. Appuyez légèrement sur la gâchette  
pour que l’outil commence à tourner len-  
tement.  
3. La vitesse augmente à mesure où la gâ-  
chette est enfoncée pour un serrage  
de vis et un perçage efficaces. Le frein  
fonctionne et le mandrin s’arrête immé-  
diatement lorsque la gâchette est relâ-  
chée.  
2. Un contrôleur électronique de retour est  
utilisé pour donner un couple de serrage  
fort, même à basse vitesse.  
4. Ramenez le levier en position centra-  
le lorsque vous n’utilisez plus l’outil (ver-  
rouillage du commutateur).  
3. Le frein fonctionne lorsque la gâchette  
est relâchée et le moteur s’arrête immé-  
diatement.  
REMARQUE:  
Utilisation du commutateur de  
rotation en sens inverse  
1. Poussez le levier pour obtenir une ro-  
tation en sens inverse. Avant d’utiliser  
l’outil, vérifiez le sens de rotation.  
Lorsque le frein fonctionne, un bruit de  
freinage peut se faire entendre. Ceci  
est normal.  
Utilisation du commutateur et  
du levier d’inversion marche  
avant-marche arrière  
2. Appuyez légèrement sur la gâchette  
pour que l’outil commence à tourner len-  
tement.  
3. Ramenez le levier en position centra-  
le lorsque vous n’utilisez plus l’outil (ver-  
rouillage du commutateur).  
Réglage du couple de serrage  
de l’embrayage  
Rotation en  
sens normal  
Rotation en  
sens inverse  
Ajustez le couple de serrage sur l’un  
des 18 réglages de l’embrayage ou sur  
la position “ ” (EY7460).  
Ajustez le couple de serrage sur l’un  
des 18 réglages de l’embrayage ou sur  
la position “ ”, “ ” (EY7960).  
Verrouillage du  
commutateur  
MISE EN GARDE:  
REMARQUE:  
Pour prévenir tout dégât, n’actionnez  
pas le levier d’inversion marche avant-  
marche arrière tant que la mèche n’a  
pas complètement terminé de tourner.  
Veillez à toujours arrêter le fonction-  
nement de l’outil et à le dégager de  
l’ouvrage lorsque vous sélectionnez  
le mode de percussion à partir du mo-  
de de perçage, ou lorsque vous faites  
passer la perceuse du mode de per-  
cussion au mode de perçage en tour-  
nant la poignée d’embrayage.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
22  
-
MISE EN GARDE:  
MISE EN GARDE:  
• Afin d’empêcher la température de  
la surface de l’outil d’augmenter  
excessivement, ne faites pas fonc-  
tionner l’outil continuellement en  
utilisant deux batteries autonomes  
ou plus. L’outil a besoin d’une pé-  
riode de refroidissement avant de  
passer à une autre batterie auto-  
nome.  
Réglez l’embrayage sur cette marque (  
avant l'utilisation réelle.  
)
• Ne fermez pas les évents sur le cô-  
té du corps de l’outil pendant le fonc-  
tionnement. Sinon le fonctionnement  
de la machine peut être affecté né-  
gativement et une panne peut s’en-  
suivre.  
Sélection de la vitesse  
Choisissez une vitesse basse ou haute  
correspondant à l’utilisation désirée.  
HAUT  
BAS  
• NE forcez PAS l’outil (le moteur). Ce-  
la peut endommager l’appareil.  
• Utilisez l’outil de façon à ce que l’air  
des évents ne soit pas soufflé direc-  
tement sur votre peau. Sinon, cela  
peut vous brûler.  
Plus la gâchette de contrôle de vitesse  
variable est tirée, plus la vitesse aug-  
mente.  
MISE EN GARDE:  
Fonction de verrouillage de la  
mèche  
1. Sans engager le commutateur de la gâ-  
chette et avec un mèche tournevis ver-  
rouillée en place, l’outil peut être utilisé  
comme un tournevis manuel (jusqu’à 40  
N·m, 408 k /cm, 353 po-lbs).  
• Vérifiez le commutateur de sélec-  
tion de vitesse avant l’utilisation.  
• Utilisez à basse vitesse lorsqu’un  
couple de serrage élevé est néces-  
saire pendant le fonctionnement.  
(L’utilisation à haute vitesse lors-  
qu’un couple de serrage élevé est  
nécessaire peut entraîner une pan-  
ne du moteur.)  
• Ne faites pas fonctionner le com-  
mutateur du sélecteur de vitesse  
(BAS-HAUT) en tirant sur la gâchet-  
te de contrôle de vitesse. Cela peut  
entraîner l’usure rapide de la bat-  
terie autonome ou endommager le  
mécanisme interne du moteur.  
Le mandrin présentera un peu de jeu,  
mais ceci n’est pas un mauvais fonction-  
nement.  
2. Cette caractéristique est pratique pour  
serrer les vis qui nécessitent un couple  
de serrage plus important que le couple  
de serrage maximum du tournevis (po-  
sition sur l’embrayage), pour s’assurer  
du serrage d’une vis ou pour desserrer  
une vis extrêmement serrée.  
* Reportez-vous aux caractéristiques  
techniques pour les “CAPACITES  
MAXIMUM RECOMMANDEES”.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
23  
-
(2) Témoin d’avertissement de sur-  
chauffe  
Panneau de commande  
(3)  
(2)  
(1)  
Arrêt  
Allumé:  
Surchauffe  
(moteur)  
Clignotant:  
Surchauffe  
(batterie)  
(fonction-  
nement  
normal)  
(1) Lumière DEL  
Avant d'utiliser la lumière  
DEL, tirez toujours une fois  
l'interrupteur d'alimentation.  
Appuyez sur la touche de la  
Indique que le fonctionnement  
a été arrêté à la suite d'une  
surchauffe du moteur ou de la  
batterie.  
lumière DEL  
.
La lumière éclaire avec un  
courant de très faible intensi-  
té qui n’affecte pas négative-  
ment la performance de l'outil  
ou la capacité de la batterie  
pendant son utilisation.  
Pour protéger le moteur ou la batterie,  
veillez à bien noter les points suivants  
lorsque vous effectuez cette opération.  
• Si le moteur ou la batterie deviennent  
chauds, la fonction de protection se-  
ra activée et le moteur ou la batterie  
cesseront de fonctionner. Le témoin  
d'avertissement de surchauffe s'al-  
lume ou clignote sur le panneau de  
commande lorsque cette caractéristi-  
que est active.  
MISE EN GARDE:  
• La lumière DEL incorporée est  
conçue pour éclairer temporaire-  
ment la petite zone de travail.  
• Ne l’utilisez pas comme rempla-  
cement d’une torche normale, elle  
n’est pas assez lumineuse.  
• La lumière DEL s'éteint quand  
l'outil n'est pas utilisé pendant 5  
minutes.  
• Si la caractéristique de protection  
contre la surchauffe s'active, laissez  
l'outil se refroidir complètement (au  
moins 30 minutes). L'outil est prêt à  
être utilisé lorsque le témoin d'avertis-  
sement de surchauffe s'éteint.  
• Evitez d'utiliser l'outil d'une façon qui  
activerait de façon répétée la carac-  
téristique de protection contre la sur-  
chauffe.  
Mise en garde : NE REGARDEZ PAS  
DIRECTEMENT LE FAISCEAU.  
L’utilisation de commandes ou de réglages  
ou l’exécution de procédures autres que  
ceux spécifiés dans ce manuel peut entraî-  
ner l’exposition à de dangereuses radiations.  
• Si l'outil est utilisé de façon continue  
sous haute charge, ou s'il est utilisé  
dans un environnement chaud (en été  
par exemple), il est possible que la  
caractéristique de protection contre la  
surchauffe s'active fréquemment.  
• Si l'outil est utilisé dans un environne-  
ment froid (en hiver par exemple), ou  
s'il est arrêté fréquemment pendant  
l'utilisation, il est possible que la ca-  
ractéristique de protection contre la  
surchauffe ne s'active pas.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
24  
-
(3) Témoin d’avertissement de bat-  
terie basse  
[Chargeur de batterie]  
Recharge  
Mises en garde pour la batte-  
rie autonome Li-ion  
• Si la température de la batterie auto-  
nome chute au-dessous d’environ  
-10ºC, la charge s’arrête automati-  
quement pour empêcher la détériora-  
tion de la batterie.  
Arrêt  
(fonctionnement  
normal)  
Clignotant  
(Pas de charge)  
Caractéristique de  
protection de la batte-  
rie active.  
Mises en garde communes pour  
la batterie autonome Li-ion/Ni-  
MH/Ni-Cd  
Une décharge excessive (totale) des bat-  
teries aux ions de lithium réduit leur du-  
rée de vie de façon notable. L’outil com-  
prend une caractéristique de protection de  
la batterie conçue pour empêcher une dé-  
charge excessive de la batterie autonome.  
• Le niveau de température ambian-  
te moyenne se situe entre 0°C (32°F)  
et 40°C (104°F). i la batterie autono-  
me est utilisée alors que sa tempéra-  
ture est inférieure à 0°C (32°F), l’outil  
pourrait ne pas fonctionner correcte-  
ment.  
• Lorsqu’une batterie autonome froi-  
de (en-dessous de 0°C (32°F)) doit  
être rechargée dans une pièce chau-  
de, laissez la batterie autonome dans  
la pièce pendant une heure au moins  
et rechargez-la quand elle a atteint la  
température ambiante.  
• Laissez refroidir le chargeur quand  
vous rechargez plus de deux batte-  
ries autonomes à la suite.  
• Ne mettez pas vos doigts dans les  
trous des connecteurs lorsque vous  
prenez les chargeurs ou à n’importe  
quelle occasion.  
La caractéristique de protection de la  
batterie s’active automatiquement avant  
que la batterie ne perde sa charge,  
entraînant le clignotement du témoin  
d’avertissement de batterie basse.  
• Dès que vous remarquez le clignote-  
ment du témoin d’avertissement de  
batterie basse, rechargez immédiate-  
ment la batterie autonome.  
Longévité des batteries auto-  
nomes  
Les batteries rechargeables ont une  
longévité limitée. Si le temps de fonc-  
tionnement devient très court après la  
recharge, remplacez la batterie autono-  
me par une neuve.  
MISE EN GARDE:  
Recyclage de la batterie auto-  
nome  
ATTENTION:  
Pour éviter les risques d’incendie  
ou d’endommagement du chargeur  
de batterie.  
Pour une batterie autonome Li-ion  
EY9L60  
La batterie Li-ion que vous vous êtes  
procurée est recyclable. Pour des  
renseignements sur le recyclage  
de la batterie, veuillez composer le  
1-800-8-BATTERY.  
• N’utilisez pas de source d’alimen-  
tation provenant d’un générateur  
de moteur.  
• Ne bouchez pas les trous d’aéra-  
tion du chargeur et de la batterie  
autonome.  
• Débranchez le chargeur lorsque  
vous ne l’utilisez pas.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
25  
-
6. Lorsque la température de la batte-  
rie autonome est de 0ºC ou moins, la  
batterie autonome prend plus long-  
temps à charger que la durée stan-  
dard.  
Batterie autonome Li-ion  
REMARQUE:  
Votre batterie autonome n’est pas  
complètement chargée au moment de  
l’achat. Veillez à bien charger complè-  
tement la batterie avant son utilisation.  
Même lorsque la batterie est complè-  
tement chargée, elle n’aura qu’envi-  
ron 50% de la puissance d’une batte-  
rie complètement chargée à une tem-  
pérature de fonctionnement normale.  
Chargeur de batterie (EY0L80)  
1. Branchez le cordon d’alimentation du  
chargeur dans une prise secteur.  
7. Lorsque le témoin d'alimentation ne  
s'allume pas immédiatement après  
avoir branché le chargeur, ou si après  
la durée de charge standard, le té-  
moin de charge ne clignote pas rapi-  
dement en vert, consultez un conces-  
sionnaire autorisé.  
REMARQUE:  
Des étincelles peuvent être produites  
lorsque la fiche est introduite dans la pri-  
se d’alimentation secteur; toutefois, ceci  
ne pose aucun problème de sécurité.  
2. Introduisez soigneusement la batterie  
autonome dans le chargeur.  
8. Si une batterie complètement chargée  
est à nouveau insérée dans le chargeur,  
le témoin de charge s’allume. Après  
quelques minutes, le voyant de charge  
risque de clignoter rapidement pour in-  
diquer que la charge est terminée.  
1. Alignez les marques d’alignement et  
placez la batterie dans le poste d’ac-  
cueil sur le chargeur.  
2. Faites glisser vers l’avant dans le  
sens de la flèche.  
9. Retirez la batterie lorsque le bouton  
de dégagement de la batterie est en  
position haute.  
Marques d’alignement  
Bouton de dégage-  
ment de la batterie  
3. Pendant la charge, le témoin s’allume.  
Lorsque la charge est terminée, un  
interrupteur électronique s’actionne  
pour protéger la batterie.  
Batterie autonome Ni-MH/Ni-Cd  
REMARQUE:  
Chargez une nouvelle batterie autono-  
me, ou une batterie autonome qui n’a  
pas été utilisée pendant une période  
prolongée, pendant 24 heures pour lui  
redonner sa pleine capacité.  
• La charge ne peut pas être réalisée si  
la batterie autonome est chaude (par  
exemple, à la suite d’un long travail  
de perçage).  
Le témoin d’attente orange clignote  
jusqu’à ce que la batterie se soit re-  
froidie. La charge commence alors  
automatiquement.  
Chargeur de batterie (EY0L80)  
1. Branchez le cordon d’alimentation du  
chargeur dans une prise secteur.  
4. Le témoin de charge (vert) cligno-  
te lentement dès que la batterie est  
chargée à environ 80%.  
REMARQUE:  
Des étincelles peuvent être produites  
lorsque la fiche est introduite dans la  
prise d’alimentation secteur; toutefois,  
ceci ne pose aucun problème de sé-  
curité.  
5. Lorsque la charge est terminée, le té-  
moin de charge se met à clignoter ra-  
pidement en vert.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
26  
-
2. Introduisez soigneusement la batterie  
autonome dans le chargeur.  
3. Pendant la charge, le témoin s’allu-  
me.  
Lorsque la charge est terminée, un  
interrupteur électronique s’actionne  
pour protéger la batterie.  
• La charge ne peut pas être réalisée si  
la batterie autonome est chaude (par  
exemple, à la suite d’un long travail  
de perçage).  
Le témoin d’attente orange clignote  
jusqu’à ce que la batterie se soit re-  
froidie. La charge commence alors  
automatiquement.  
4. Lorsque la charge est terminée, le té-  
moin de charge se met à clignoter ra-  
pidement en vert.  
5. Si le témoin de charge ne s'allume  
pas immédiatement après le branche-  
ment du chargeur ou, si après la du-  
rée de charge standard, le témoin ne  
s'éteint pas, consultez un revendeur  
agréé pour de l'assistance technique.  
6. Si une batterie complètement chargée  
est à nouveau insérée dans le char-  
geur, le témoin de charge s’allume.  
Après quelques minutes, le voyant  
de charge risque de clignoter rapide-  
ment pour indiquer que la charge est  
terminée.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
27  
-
VII. ENTRETIEN  
Nettoyez l’appareil au moyen d’un chiffon sec et propre. N’utilisez ni eau, ni solvant, ni  
produit de nettoyage volatile.  
VIII. ACCESSSOIRES  
Utilisez uniquement des mèches convenant à la taille du mandrin utilisé.  
IX. APPEENDICE  
CAPACITES MAXIMUM RECOMMANDEES  
Modèle  
EY7460  
EY7960  
Vis pour machine  
Vis à bois  
Vis auto perçante  
Pour le bois  
M8  
Vissage  
de vis  
ø 10 mm (3/8")  
ø 6 mm (15/64")  
ø 38 mm (1-1/2")  
ø 13 mm (1/2")  
Perçage Pour le métal  
Pour la maçonnerie  
---  
13 mm (1/2")  
X. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES  
UNITE PRINCIPALE  
Modèle  
EY7460  
EY7960  
Tension du moteur  
21,6 V CC  
Bas  
Haut  
100 – 400 min-1 (t/mn)  
Vitesse sans  
charge  
350 – 1500 min-1 (t/mn)  
Vitesse de percus- Bas  
sion souffl erie par  
minute  
---  
---  
1800 – 7200 min-1 (t/mn)  
Haut  
6300 – 27000 min-1 (t/mn)  
Capacité du mandrin  
ø 1,5 mm – ø 13 mm (1/16" – 1/2")  
Couple de serrage de l’em-  
brayage  
Environ 1,0 N·m (10 k f/cm, 8,8 po-lbs) –  
6,9 N·m (70 k f/cm, 61 po-lbs)  
Longueur totale  
232 mm (9-1/8")  
245 mm (9-5/8")  
Poids (avec la batterie auto-  
nome: EY9L60)  
2,45 k (5,39 lbs)  
2,55 k (5,61 lbs)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
28  
-
BATTERIE AUTONOME  
Modèle  
EY9L60  
Stockage de la  
batterie  
Batterie Li-ion  
Tension de la  
batterie  
Capacité  
21,6 V CC (3,6 V × 6 piles)  
3 Ah  
CHARGEUR DE BATTERIE  
Modèle  
EY0L80  
Puissance nominale Voir la plaque signalétique se trouvant sur le côté inférieur du chargeur.  
Poids  
0,95 k (2,1 lbs)  
[Batterie autonome Li-ion]  
14,4 V  
EY9L40  
21,6 V  
EY9L60  
28,8 V  
EY9L80  
Durée de  
chargement  
3 Ah  
Utilisable: 35 minutes  
Utilisable: 45 minutes  
Utilisable: 55 minutes  
Plein: 50 minutes  
Plein: 60 minutes  
Plein: 70 minutes  
[Batterie autonome Ni-MH/Ni-Cd]  
7,2 V  
9,6 V  
12 V  
15,6 V  
18 V  
24 V  
EY9065 EY9080 EY9001  
EY9066 EY9086 EY9006  
20 min.  
1,2 Ah  
1,7 Ah  
EY9180 EY9101  
EY9182 EY9103  
25 min.  
Durée de  
chargement  
EY9106  
EY9116  
EY9117  
EY9168 EY9188 EY9107 EY9136  
2 Ah  
EY9108  
30 min.  
60 min.  
EY9200 EY9230  
45 min.  
EY9210  
90 min.  
3 Ah  
EY9201 EY9231 EY9251  
3,5 Ah  
55 min.  
65 min.  
REMARQUE: Ce tableau peut inclure des modèles non disponibles dans votre  
région.  
Veuillez vous reporter au catalogue général le plus récent.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
29  
-
Seguridad eléctrica  
I. INTRODDUCCIÓN  
1) Los enchufes de herramientas  
eléctricas deben coincidir con el  
tomacorriente. Nunca modifique  
el enchufe. No utilice ningún  
adaptador de enchufe con herra-  
mientas eléctricas con tierra  
(conexión a tierra).  
Estas herramientas se pueden usar para  
apretar tornillos en el modo de acopla-  
miento y para perforar orificios de made-  
ra y metal en el modo taladro. Además,  
se puede usar el modelo EY7960 pa-  
ra perforar orificios en concreto suave y  
materiales similares en modo de martillo.  
Un enchufe no modificado y tomaco-  
rrientes que coincidan reducirán el  
riesgo de descarga eléctrica.  
II. REGLAS DE SEGU-  
RIDAD GENERALES  
2) Evite el contacto de su cuerpo  
con una superficie de tierra o  
conectado a una tierra tales  
como tubos, radiadores, micro-  
ondas y refrigeradores.  
¡ADVERTENCIA! Lea todas las  
instrucciones.  
Si no cumple con todas las siguientes  
instrucciones puede recibir una  
descarga eléctrica, incendio y/o  
heridas graves. El término “herramienta  
eléctrica” en todas las advertencias a  
continuación se refiere a su herramienta  
eléctrica conectada al tomacorriente  
(cableado) y a la herramienta eléctrica  
que funciona con batería (sin cable).  
Existe un mayor riesgo de descar-  
ga eléctrica si su cuerpo queda  
conectado a una tierra.  
3) No exponga herramientas eléc-  
tricas a la lluvia o condiciones  
de humedad.  
El agua que entra en una herra-  
mienta eléctrica aumentará el ries-  
go de descarga eléctrica.  
GUARDE ESTAS INSTRUC-  
CIONES  
Seguridad del lugar de  
trabajo  
1) Mantenga el lugar de trabajo lim-  
pio y bien iluminado.  
4) No abuse del cable. Nunca utili-  
ce el cable para transportar, tirar  
de o desenchufar la herramienta  
eléctrica. Mantenga el cable lejos  
de fuentes de calor, aceite, bor-  
des afilados o piezas móviles.  
Un cable dañado o enredado  
puede aumentar el riesgo de des-  
carga eléctrica.  
Un área desprolija u oscura es una  
causa de accidentes.  
5) Cuando haga funcionar una  
herramienta eléctrica en exte-  
riores, utilice un cable de exten-  
sión adecuado para uso en exte-  
riores.  
2) No haga funcionar herramientas  
eléctricas en un ambiente explo-  
sivo como en lugares donde  
hay líquidos inflamables cajas o  
polvo.  
El uso de un cable adecuado para  
uso en exteriores reduce el riesgo  
de descarga eléctrica.  
Las herramientas eléctricas produ-  
cen chispas que pueden encender  
el polvo o el vapor.  
3) Mantenga a los niños y personal  
no relacionado lejos mientras  
haga funcionar la herramienta  
eléctrica.  
Seguridad personal  
1) Manténgase alerta, vigile lo que  
haga y utilice sentido común cuan-  
do haga funcionar la herramienta  
eléctrica. No utilice una herramien-  
ta eléctrica mientras está cansado  
o bajo la influencia de drogas,  
alcohol o medicamentos.  
Una distracción puede hacer que  
pierda el control.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
30  
-
Un descuido instantáneo mientras  
hace funcionar las herramientas  
eléctricas puede provocar una  
herida personal de gravedad.  
Uso y cuidados de  
herramientas eléctricas  
1) No fuerce la herramienta eléctri-  
ca. Utilice la herramienta eléctri-  
ca correcta según su aplicación.  
Una herramienta eléctrica correcta  
hará el trabajo mejor y más seguro  
a la velocidad para la que fue dise-  
ñada.  
2) Utilice equipo de seguridad.  
Utilice siempre gafas protecto-  
ras.  
Un equipo de seguridad como  
máscara antipolvo, zapatos anti-  
deslizamiento, casco duro o pro-  
tección contra los oídos utilizado  
en condiciones adecuadas reduci-  
rá heridas personales.  
2) No utilice la herramienta eléctri-  
ca si el interruptor no se conec-  
ta y desconecta.  
3) Evite un arranque por acciden-  
te. Asegúrese que el interruptor  
está en la posición de desco-  
nexión antes de desenchufar.  
El transporte de las herramientas  
eléctricas con su dedo en el inte-  
rruptor o el desenchufado de las  
herramientas eléctricas que tengan  
el interruptor conectado puede pro-  
vocar un accidente.  
4) Desmonte cualquier llave de  
ajuste o llave de cubo antes de  
conectar la herramienta eléctri-  
ca.  
Cualquier herramienta eléctrica  
que no pueda controlarse con el  
interruptor es peligroso y debe  
repararse.  
3) Desconecte el enchufe del toma-  
corriente y/o paquete de batería  
de la herramienta eléctrica antes  
de hacer un ajuste, cambio de  
accesorios o guardado de herra-  
mientas eléctricas.  
Estas medidas de seguridad pre-  
ventiva reducen el riesgo de que la  
herramienta eléctrica arranque por  
accidente.  
Una llave instalada en una pieza  
rotatoria de la herramienta eléctri-  
ca puede provocar una herida per-  
sonal.  
4) Guarde las herramientas eléctri-  
cas apagadas en un lugar fuera  
del alcance de los niños y no  
permita que personas que no  
saben el uso de la herramienta  
eléctrica o estas instrucciones  
hagan funcionar la herramienta  
eléctrica.  
5) No fuerce su cuerpo. Mantenga  
sus pies bien apoyados en el  
piso y su equilibrio en todo  
momento.  
Esto permite un mejor control de la  
herramienta eléctrica en situacio-  
nes inesperadas.  
Las herramientas eléctricas son  
peligrosas en manos de usuarios  
no entrenados.  
6) Vístase correctamente. No utili-  
ce ropa floja o joyas. Mantenga  
su cabello, ropa y guantes lejos  
de piezas móviles.  
5) Mantenga las herramientas  
eléctricas. Verifique por mala  
alineación o atascado de piezas  
móviles, rotura de piezas y otras  
condiciones que puedan afectar  
el funcionamiento de las herra-  
mientas eléctricas. Si está daña-  
da, haga reparar la herramienta  
eléctrica antes de utilizar.  
Una ropa floja, joyas o cabello  
largo puede quedar atrapado en  
piezas móviles.  
7) Si se entregan dispositivos  
para recolección y extracción  
de polvo, asegúrese que estén  
conectados y se utilicen bien.  
El uso de estos dispositivos puede  
reducir los peligros relacionados  
con el polvo.  
Muchos accidentes se deben a  
herramientas eléctricas mal mante-  
nidas.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
31  
-
6) Mantenga las herramientas de  
corte afiladas y limpias.  
5) En condiciones de uso abusivo,  
el líquido puede salir de la bate-  
ría; evite el contacto. Si se pro-  
duce un contacto por accidente,  
lave con agua. Si el líquido entra  
en contacto con los ojos, solici-  
te además ayuda médica.  
Las herramientas de corte bien  
mantenidas con bordes de corte  
afilados tienen menos posibilida-  
des de atascarse y son más fáciles  
de controlar.  
El líquido que sale de la batería  
puede provocar irritación o quema-  
duras.  
7) Utilice la herramienta eléctrica,  
accesorios y brocas de herra-  
mienta, etc. de acuerdo con estas  
instrucciones y la forma especi-  
ficada para el tipo particular de  
herramienta eléctrica, teniendo  
en cuenta las condiciones de tra-  
bajo y el trabajo a hacer.  
Servicio  
1) Solicite el servicio de la herra-  
mienta eléctrica a un técnico  
cualificado utilizando sólo  
repuestos idénticos.  
El uso de la herramienta eléctrica  
para un funcionamiento diferente  
del especificado puede traducirse  
en una situación peligrosa.  
Esto mantendrá la seguridad de la  
herramienta eléctrica.  
III. NORMAS DE SEGU-  
RIDAD ESPECÍFICAS  
Uso y cuidado de la  
herramienta a batería  
1) Asegúrese que el interruptor  
está desconectado antes de  
insertar el paquete de batería.  
La colocación del paquete de bate-  
ría en las herramientas eléctricas  
que tienen el interruptor activado  
es causa de accidentes.  
2) Recargue sólo con el cargador  
especificado por el fabricante.  
Un cargador que es adecuado  
para un tipo de paquete de bate-  
ría puede provocar el riesgo de  
incendio cuando se utiliza con otro  
paquete de batería.  
3) Utilice herramientas eléctricas  
sólo con los paquetes de batería  
especificados.  
1) Utilice protectores auditivos  
cuando deba usar la herramienta  
por períodos prolongados. Una  
exposición prolongada a ruidos de  
alta intensidad puede provocar pérdi-  
da de audición.  
2) Utilice el mango auxiliar entrega-  
do con la herramienta. Una pérdida  
de control puede provocarle heridas.  
3) Mantenga la herramienta por las  
superficies de empuñadura aisladas  
cuando haga una operación donde  
la herramienta de corte pueda entrar  
en contacto con cables ocultos.  
El contacto con un cable “vivo”  
puede hacer que las piezas de metal  
expuestas de la herramienta descar-  
guen electricidad al operador.  
El uso de otros paquetes de bate-  
ría puede provocar el riesgo de  
heridas e incendio.  
4) Recuerde que esta herramien-  
ta puede funcionar en cualquier  
momento ya que no necesita enchu-  
farse al tomacorriente para hacerlo  
funcionar.  
5) Si la broca se atasca, desconecte  
inmediatamente el disparador para  
evitar una sobrecarga que pudiera  
dañar la batería o el motor.  
4) Cuando no se utilice el paquete de  
batería, mantenga alejado de otros  
objetos metálicos como ganchos  
de papel, monedas, llaves, clavos,  
tornillos u otros objetos pequeños  
que puedan crear una conexión de  
un terminal a otro.  
Utilice la marcha atrás para aflojar  
las brocas atascadas.  
El cortocircuito de terminales de  
batería puede provocar quemadu-  
ras o un incendio.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
32  
-
6) NO haga funcionar la palanca de  
avance/marcha atrás cuando esté  
conectado el interruptor principal.  
La batería se descargará rápida-  
mente y la unidad puede dañarse.  
7) Cuando guarde o transporte la he-  
rramienta, coloque la palanca de  
avance/marcha atrás en la posición  
central (bloqueo del interruptor).  
8) No fuerce la herramienta apretando  
el gatillo de control de velocidad a  
la mitad (modo de control de velo-  
cidad) para que se pare el motor.  
El circuito de protección se activará  
haciendo que deje de funcionar el  
control de velocidad. Si esto suce-  
diera, suelte el gatillo de control de  
velocidad y vuelva a apretar nueva-  
mente para que funcione normal-  
mente.  
Símbolo  
Significado  
V
Voltios  
Corriente continua  
Velocidad sin carga  
n0  
Revoluciones o reciproca-  
ciones por minuto  
… min-1  
Capacidad eléctrica del  
bloque de batería  
Ah  
Rotación en avance  
Rotación en inversión  
Rotación con martilleo  
Solo rotacion  
9) Utilice la herramienta con cuidado  
para que no entre polvo por el por-  
tabroca.  
10) No toque las piezas giratorias para  
evitar herirse.  
ADVERTENCIA:  
Algunos tipos de polvo creados al  
lijar, serrar, pulir, taladrar y al hacer  
otras actividades de construcción  
contienen productos químicos que  
el Estado de California sabe que  
producen cáncer, defectos de naci-  
miento y otros daños en la repro-  
ducción. Entre estos productos quí-  
micos se encuentran:  
11) No utilice la herramienta continua-  
mente durante un largo período  
de tiempo. Deje de utilizar la he-  
rramienta de vez en cuando para  
evitar que suba la temperatura y se  
caliente excesivamente el motor.  
12) No deje caer la herramienta.  
13) Utilice una máscara de polvo, si el  
trabajo produce polvo.  
14) Puede que el cargador se caliente  
ligeramente durante la operación  
de carga, pero esto es normal. NO  
cargue la batería durante largos pe-  
riodos de tiempo.  
* El plomo de pinturas con base de  
plomo.  
*
El sílice cristalino de ladrillos,cemento  
y otros productos de albañilería.  
* El arsénico y el cromo de la  
madera tratada químicamente.  
Para reducir la exposición a estos  
productos químicos: Trabaje en un  
lugar bien ventilado y con el equipo  
de seguridad aprobado como, por  
ejemplo, máscaras contra el polvo  
que han sido diseñadas especial-  
mente para no dejar pasar las partí-  
culas microscópicas.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
33  
-
c. el tamaño del cable es lo sufi-  
cientemente grande para las  
especificaciones de amperios  
del cargador, tal como se espe-  
cifica a continuación.  
IV. PARA EL CARGA-  
DOR DE BATERIA  
Y LA BATERIA  
Instrucciones de seguridad  
importantes  
TAMAÑO PROMEDIO MINIMO RECOMENDADO  
PARA LOS CABLES DE EXTENSION DE LOS  
CARGADORES DE BATERIA  
1) GUARDE ESTAS INSTRUC-  
CIONES – Este manual contiene  
instrucciones de seguridad impor-  
tantes y de funcionamiento para el  
cargador de batería EY0L80.  
Espec. entrada  
de CA  
Igual o mayor  
que  
0
Amperios Tamaño promedio de  
cable  
Pero me-  
nos de  
2
Longitud de cable Pies  
25 50 100 150  
18 18 18 16  
2) Antes de utilizar el cargador de  
batería, lea tods las instrucciones  
y marcas de precaución en (1) el  
cargador de batería, (2) la batería.  
8) No haga funcionar el cargador con  
un cable o enchufe dañado – cám-  
bielos inmediatamente.  
3) PRECAUCIÓN – Para reducir el  
riesgo de heridas, cargue sólo la  
batería de Panasonic indicada en  
la última página.  
9) No haga funcionar el cargador si  
recibió un golpe fuerte, se cayó o  
está dañado de alguna otra forma;  
lleve al personal de servicio califi-  
cado.  
10) No desarme el cargador, llévelo  
al personal de servicio calificado  
cuando sea necesario un servicio  
o reparación. Un rearmado inco-  
rrecto puede traducirse en un ries-  
go de descarga eléctrica o fuego.  
11) Para reducir el riesgo de descarga  
eléctrica, desenchufe el cargador  
del tomacorriente antes de proce-  
der a un mantenimiento o limpieza.  
12) El cargador de batería y la batería  
fueron diseñados específicamente  
para funcionar uno con el otro. No  
trate de cargar cualquier otra he-  
rramienta inalámbrica o la batería  
con este cargador.  
13) No trate de cargar la batería con  
ningún otro cargador.  
14) No trate de desarmar la caja de la  
batería.  
15) No guarde la herramienta y la bate-  
ría en ambientes donde la tempe-  
ratura pueda alcanzar o superar los  
50ºC (122ºF) (tales como galpón  
de herramientas para metal o un  
coche en verano), ya que puede  
deteriorar la batería guardada.  
Los otros tipos de baterías pueden  
explotar provocando heridas perso-  
nales y daños.  
4) No exponga el cargador a la lluvia  
o nieve.  
5) Para reducir el riesgo de dañar el  
enchufe y cable eléctrico, tire del  
enchufe y no del cable cuando  
desconecte el cargador.  
6) Cerciórese que el cable está ins-  
talado de tal forma que nadie lo  
pise o enriede en los pies o esté  
expuesto a otros daños o tensión.  
7) No debe utilizar un cable de ex-  
tensión a menos que sea absolu-  
tamente necesario.  
El uso de un cable de extensión  
incorrecto puede provocar un ries-  
go de fuego o descarga eléctrica.  
Si debe utilizar un cable de exten-  
sión, cerciórese de que:  
a. las patas en el enchufe del cable  
de extensión son del mismo  
número, tamaño y forma que los  
del enchufe en el cargador.  
b. el cable de extensión está bien  
enchufado y en buenas condi-  
ciones eléctricas.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
34  
-
16) No cargue la batería cuando la  
temperatura está por DEBAJO de  
0ºC (32ºF) o por ENCIMA de 40ºC  
(104ºF). Esto es muy importante.  
17) No incinere la batería. Puede ex-  
plotar en el fuego.  
18) Evite ambientes peligrosos. No uti-  
lice el cargador en lugares húme-  
dos o mojados.  
19) El cargador fue diseñado para fun-  
cionar sólo con la corriente eléctri-  
ca normal del hogar. ¡No trate de  
utilizar con otro voltaje!  
20) No abuse del cable. Nunca transpor-  
te el cargador por el cable o tire del  
cable para desconectarlo del toma-  
corriente. Mantenga el cable lejos  
del calor, aceite y bordes agudos.  
21) Cargue la batería en un lugar con  
buena circulación de aire, no cubra  
el cargador de batería y la batería  
con un paño, etc. durante la carga.  
22) No se recomienda el uso de un en-  
chufe triple ya que puede provocar  
el riesgo de fuego, descarga eléc-  
trica o heridas personales.  
23) No cortocircuite la batería. Una  
batería cortocircuitada puede pro-  
vocar un gran flujo de corriente,  
calentamiento excesivo y el riesgo  
de fuego o heridas personales.  
ADVERTENCIA:  
Utilice siempre las baterías  
Panasonic diseñadas para su uso  
con esta herramienta recargable.  
• No tire la batería al fuego ni la  
exponga a temperaturas elevadas.  
• No perfore la batería con clavos o  
similar, ni la golpee, la desmonte ni  
intente modificarla.  
• Evite el contacto de los terminales  
de la batería con objetos metálicos.  
• No transporte ni guarde la batería  
en el mismo lugar que clavos u  
objetos metálicos similares.  
• No cargue la batería en un lugar  
sometido a altas temperaturas,  
por ejemplo cerca del fuego o bajo  
luz solar directa; la batería podría  
sobrecalentarse, incendiarse o  
incluso explotar.  
• Utilice siempre el cargador dis-  
eñado para tal fin para cargar la  
batería. De no ser así, la batería  
podría presentar fugas, sobrecalen-  
tarse o incluso explotar.  
• Después de extraer el paquete de  
baterías de la herramienta o el car-  
gador, siempre reinstale la cubierta  
del paquete. De otra manera, los  
contactos de la batería podrían ser  
cortados, causando el riesgo de  
fuego.  
24) NOTA: Si el cable de alimentación  
de este aparato está dañado debe  
cambiarlo en un taller de repara-  
ciones autorizado por el fabricante  
porque son necesarias herramien-  
tas de uso especial.  
V. MONTAJE  
25) PARA REDUCIR EL RIESGO DE  
DESCARGA ELECTRICA, ESTE  
APARATO TIENE UN ENCHUFE  
POLARIZADO (UNA PATA ES  
MAS ANCHA QUE LA OTRA).  
Colocación o extracción de la  
broca  
NOTA:  
Al poner o extraer una broca o cubo,  
desconecte la batería de la herramien-  
ta o coloque el interruptor en la posi-  
ción central (bloqueo de interruptor).  
Este enchufe entrará en el toma-  
corriente polarizado sólo de una  
forma. Si el enchufe no entra com-  
pletamente en el tomacorriente,  
invierta el enchufe. Si no entra  
incluso de esta forma, hable con un  
electricista calificado para que le  
instale un tomacorriente adecuado.  
No cambie el enchufe de ninguna  
forma.  
Esta herramienta está equipada con un  
portabrocas de taladro sin llave.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
35  
-
1. Colocación  
Inserte la broca y gire el collar de blo-  
queo en sentido horario (visto desde  
adelante) para apretar firmemente hasta  
que deje de hacer chasquidos.  
Botón  
Mango de soporte  
Collar de bloqueo  
Posicione el mango de soporte en la  
posición que más le acomode y ajúste-  
la firmemente de manera segura.  
2. Desmontaje  
Gire el collar de bloqueo en sentido antiho-  
rario (visto desde adelante) y desmonte la  
broca.  
NOTA:  
Si hay un juego excesivo en la bro-  
ca, asegure el taladro en su lugar y  
abra las garras de la broca girando el  
Apriete  
Afloje  
collar de bloqueo y  
apriete el torni-  
Desmonte el mango cuando coloque la  
herramienta en la caja de guardado.  
llo (tornillo de rosca a la izquierda) con  
un destornillador girando en sentido  
antihorario (visto desde adelante).  
VI. FUNCIONAMIENTO  
[Cuerpo principal]  
Funcionamiento del interrup-  
tor  
1. La velocidad aumenta de acuerdo con  
la fuerza a la que presiona el dispara-  
dor. Cuando empiece el trabajo, presio-  
ne ligeramente el disparador para em-  
pezar una rotación lenta.  
Colocación y extracción de la  
batería  
1. Para conectar la batería:  
Alinee las marcas de alineación y colo-  
que las baterías.  
• Deslice la batería hasta que se blo-  
quee en su posición.  
2. Se utiliza un controlador electrónico de  
realimentación para darle una fuerte tor-  
sión incluso a bajas velocidades.  
Marcas de  
alineación  
3. El freno funciona cuando se suelta el  
disparador y el motor se para inmedia-  
tamente.  
2. Para extraer la batería:  
Presione el botón desde el frente para  
soltar la batería.  
NOTA:  
Cuando el freno funciona, puede es-  
cucharse un sonido de frenado. Esto  
es normal.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
36  
-
Funcionamiento del interrup- Ajuste de torsión del embrague  
tor y de la palanca de avance/  
marcha atrás  
Ajuste la torsión a uno de los 18 ajus-  
tes de embrague o a la posición “  
(EY7460).  
Ajuste la torsión a uno de los 18 ajustes  
de embrague o a la posición “ ”, “  
(EY7960).  
Avance  
Marcha atrás  
NOTA:  
Asegúrese siempre de parar el funcio-  
namiento de la herramienta y desco-  
nectarlo del trabajo cuando seleccio-  
ne el modo de Martilleo con respecto  
al modo de taladrado o cuando cam-  
bie al modo de taladrado del modo de  
Martilleo por rotación del mando del  
embrague.  
Bloqueo del  
interruptor  
PRECAUCIÓN:  
Para impedir que se produzcan da-  
ños, no utilice la unidad de palanca de  
avance/marcha atrás; la broca se de-  
tiene del todo.  
PRECAUCIÓN:  
Realice el ajuste del embrague en esta  
marca (  
) antes de usar.  
Funcionamiento del  
interruptor de rotación de  
avance  
1. Empuje la palanca para que se produz-  
ca una rotación de avance.  
Selección de velocidad  
2. Apriete ligeramente el gatillo del dis-  
parador para iniciar la herramienta con  
lentitud.  
Elija una alta o baja velocidad de acuer-  
do al uso.  
3. La velocidad aumenta con la fuerza con  
la que presiona el disparador para un efi-  
ciente apriete de tornillos y taladrado. El  
freno funciona y la broca se para inmedia-  
tamente cuando se suelta el disparador.  
ALTA  
BAJA  
A medida que aumenta la fuerza de  
presión del disparador de control de ve-  
locidad variable, mayor es la velocidad.  
4. Tras utilizarlo, coloque la palanca en su  
posición central (bloqueo del interruptor).  
Funcionamiento del interrup-  
tor de rotación inversa  
1. Empuje la palanca para que se produzca  
una rotación inversa. Compruebe la di-  
rección de la rotación antes de utilizarlo.  
PRECAUCIÓN:  
• Inspeccione el interruptor selector  
de velocidad antes de utilizar.  
• Utilice a baja velocidad cuando ne-  
cesite una alta torsión durante el  
funcionamiento (El uso a alta velo-  
cidad cuando se necesita una alta  
torsión puede provocar una avería  
del motor.)  
2. Apriete ligeramente el gatillo del dis-  
parador para iniciar la herramienta con  
lentitud.  
3. Tras utilizarlo, coloque la palanca en su  
posición central (bloqueo del interrup-  
tor).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
37  
-
• No haga funcionar el interruptor  
selector de velocidad (BAJO-AL-  
TO) mientras presiona el dispara-  
dor de control de velocidad. Es-  
to puede desgastar rápidamente la  
batería recargable o dañar el meca-  
nismo interno del motor.  
* Vea las especificaciones para “MÁXI-  
MAS CAPACIDADES RECOMENDA-  
DAS”.  
Panel de controle  
PRECAUCIÓN:  
(3)  
(2)  
• Para evitar un aumento excesivo  
de temperatura de la superficie de  
la herramienta, no haga funcionar  
la herramienta continuamente uti-  
lizando dos o más baterías. Es ne-  
cesario que la herramienta tenga  
un tiempo de enfriamiento antes de  
poder cambiar por otra batería.  
(1)  
(1) Luz LED  
Antes de usar la luz LED, tire  
siempre del interruptor de ali-  
mentación una vez. Presione  
No cierre los orificios de ventilación en  
los lados del cuerpo durante el funcio-  
namiento. De lo contrario, se ve afecta-  
do adversamente el funcionamiento de  
la máquina y se produce una avería.  
el botón de luz LED  
.
La luz se enciende con muy  
poca corriente y no afec-  
ta adversamente el funcio-  
namiento de la herramienta  
durante el uso o la capaci-  
dad de la batería.  
• No manche la herramienta (motor).  
Esto puede dañar la unidad.  
• Utilice la herramienta de tal forma  
que se evite que el aire que sale por  
los orificios de ventilación del cuerpo  
sople directamente sobre su piel. De  
lo contrario, puede quemarse.  
PRECAUCIÓN:  
• La luz LED integrada se ha diseña-  
do para iluminar la pequeña área  
de trabajo temporalmente.  
• No lo utilice en lugar de una linter-  
na normal ya que no tiene suficien-  
te brillo.  
Función de bloqueo de broca  
1. Con el interruptor disparador no acti-  
vado y una broca de destornillador blo-  
queada en su posición, la herramienta  
puede utilizarse como un destornillador  
manual (hasta 40 N·m, 408 k f-cm, 353  
pulg.-lbs.)  
La luz LED se apaga cuando la herra-  
mienta no se ha usado por 5 minutos.  
Habrá un ligero juego en la broca pero  
esto no es un mal funcionamiento.  
2. Esta función es útil para apretar tornillos  
que necesiten una mayor torsión que la  
torsión máxima del destornillador (posi-  
ción en el embrague), para confirmar  
el apriete de un tornillo o para aflojar un  
tornillo demasiado apretado.  
Precaución: NO MIRE FIJAMENTE EL  
HAZ DE LUZ.  
El uso de controles o ajustes o la reali-  
zación de otros procedimientos que no  
sean los especificados puede producir  
una exposición a radiación peligrosa.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
38  
-
(2) Luz de advertencia de sobrecalen-  
tamiento  
(3) Luz de advertencia de batería ba-  
ja  
Apagado (fun-  
cionamiento  
normal)  
Destella (Sin carga)  
Se activó la función  
de protección de la  
batería  
Apagado  
(funcio-  
namiento  
normal)  
Iluminado:  
Sobreca-  
lentamiento  
(motor)  
Destella:  
Sobreca-  
lentamiento  
(batería)  
Indica que se detuvo el fun-  
cionamiento por un sobreca-  
lentamiento de la batería o el  
motor.  
Una descarga excesiva (completa) de  
las baterías de Li-ión acorta dramática-  
mente su vida de servicio. El destorni-  
llador contiene una función de protec-  
ción de batería diseñada para evitar  
una descarga excesiva de la batería.  
Para proteger el motor o la batería,  
asegúrese de observar lo siguiente  
cuando efectúe esta operación.  
• Si el motor o la batería se calienta, se  
activará la función de protección y el  
motor o la batería dejará de funcio-  
nar. La lámpara de advertencia de so-  
brecalentamiento en el panel de con-  
trol se ilumina o destella cuando esta  
característica está activada.  
• Si se activa la función de protección  
de sobrecalentamiento, espere hasta  
que la herramienta se haya enfriado  
completamente (por lo menos 30 mi-  
nutos). La herramienta está lista pa-  
ra usar cuando se apaga la luz de ad-  
vertencia de sobrecalentamiento.  
• Evite utilizar la herramienta de tal for-  
ma que la función de protección de  
sobrecalentamiento se active repeti-  
damente.  
• La función de protección de bate-  
ría se activa inmediatamente antes  
de que la batería se quede completa-  
mente sin carga haciendo que deste-  
lle la luz de advertencia batería baja.  
• Si se da cuenta que destella la luz de  
advertencia de batería baja, cargue  
inmediatamente la batería.  
Vida útil de la batería  
Las baterías recargables tienen una vi-  
da útil limitada. Si el tiempo de funcio-  
namiento se acorta mucho tras la recar-  
ga, sustituya la batería por una nueva.  
Reciclado de la batería  
ATENCIÓN:  
• Si la herramienta funciona continua-  
mente bajo condiciones de carga pe-  
sada o si se usa en condiciones de  
alta temperatura (tal como durante el  
verano), la protección contra sobreca-  
lentamiento puede activarse frecuen-  
temente.  
PARA batería Li-ión, EY9L60  
La batería de Li-ión que compró es re-  
ciclable. Llame a 1-800-8-BATTERY  
para información sobre el reciclado de  
esta batería.  
• Si la herramienta se usa en condicio-  
nes de temperatura fría (tal como du-  
rante el invierno) o si se detiene con  
frecuencia durante el uso, la protec-  
ción contra sobrecalentamiento qui-  
zás no se active.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
39  
-
Cargador de batería (EY0L80)  
[Cargador de la batería]  
Carga  
1. Enchufe el cargador en la fuente de  
alimentación de CA.  
Precauciones para las baterías  
Li-ión  
NOTA:  
Se pueden producir chispas cuando se  
inserta el enchufe en la alimentación  
eléctrica de CA pero este no es un pro-  
blema en términos de seguridad.  
2. Meta firmemente la batería en el car-  
gador.  
• Si la temperatura de la caja de bate-  
ría cae unos 10°C (14°F), la carga  
se parará automáticamente para evi-  
tar un deterioro de la batería.  
Precauciones comunes para  
las baterías Li-ión/Ni-MH/Ni-Cd  
1. Alinee las marcas de alineación y co-  
loque la batería en el enchufe del  
cargador.  
• La variación de temperatura ambien-  
te es de entre 0°C (32°F) y 40°C  
(104°F).  
2. Deslice hacia adelante en el sentido  
de la flecha.  
Si la batería se utiliza cuando la tem-  
peratura de la batería es inferior a  
0°C (32°F), la herramienta puede no  
funcionar correctamente.  
Marcas de alineación  
• Cuando se vaya a cargar una batería  
fría (unos 0°C (32°F) o menos) en un  
cuarto cálido, deje la batería en la ha-  
bitación durante al menos una hora y  
cárguela cuando se haya calentado a  
la temperatura de la habitación.  
• Deje que se enfríe el cargador al car-  
gar más de dos baterías de forma  
consecutiva.  
• No introduzca sus dedos dentro del  
hueco del contacto, cuando esté suje-  
tando el cambiador o en ninguna otra  
ocasión.  
3. La luz indicadora de carga permane-  
cerá encendida durante la carga.  
Cuando haya terminado la carga, se  
accionará automáticamente un con-  
mutador electrónico interno para im-  
pedir cualquier sobrecarga.  
• No podrá cargar la batería si ésta es-  
tá todavía caliente (por ejemplo, in-  
mediatamente después de haber tra-  
bajado mucho).  
La luz de espera naranja seguirá des-  
tellando hasta que se enfríe la batería.  
La carga comenzará automáticamente.  
4. La luz de carga (verde) destellará len-  
tamente cuando la batería se haya  
cargado a un 80%.  
PRECAUCIÓN:  
Para impedir el riesgo de incendio o  
daños del cargador de batería.  
• No utilice una fuente de alimenta-  
ción de un generador motorizado.  
• No tapone los orificios de ventila-  
ción del cargador y la batería.  
• Desenchufe el cargador cuando  
no lo utilice.  
5. Cuando se completa la carga, la luz  
de carga empezará a destellar rápida-  
mente en color verde.  
6. Si la temperatura de la batería es de  
0°C o menos, la batería demora más  
en cargarse completamente que el  
tiempo de carga normal.  
Batería de Li-ión  
NOTA:  
Su batería no está totalmente cargada  
al momento de comprarla. Asegúrese  
de cargar la batería antes de utilizarla.  
Incluso cuando la batería esté com-  
pletamente cargada, tendrá aproxi-  
madamente 50% de la carga de una  
batería totalmente cargada a la tem-  
peratura de funcionamiento normal.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
40  
-
7. Si la luz de carga no se enciende inme-  
diatamente después de enchufar el car-  
gador o si la luz de carga no empieza  
a destellar rápidamente en verde des-  
pués del tiempo de carga normal, con-  
sulte con un concesionario autorizado.  
• No podrá cargar la batería si ésta es-  
tá todavía caliente (por ejemplo, in-  
mediatamente después de haber tra-  
bajado mucho).  
La luz de espera naranja seguirá des-  
tellando hasta que se enfríe la bate-  
ría. La carga comenzará automática-  
mente.  
8. Si se vuelve a colocar una batería to-  
talmente cargada en el cargador, se  
encenderá la luz de carga. Luego de  
algunos minutos, la lámpara de car-  
ga destellará rápidamente para indi-  
car que la carga se ha completado.  
4. Cuando se completa la carga, la luz  
de carga empezará a destellar rápida-  
mente en color verde.  
5. Si la lámpara de carga no se encien-  
de inmediatamente después de en-  
chufar el cargador, o si después del  
tiempo de carga estándar, la lámpa-  
ra no destella rápidamente de verde,  
consulte con un distribuidor autoriza-  
do.  
9. Extraiga la batería mientras mantiene  
levantado el botón de desbloqueo de  
la batería.  
Botón de desblo-  
queo de la batería  
6. Si se vuelve a colocar una batería to-  
talmente cargada en el cargador, se  
encenderá la luz de carga. Luego de  
algunos minutos, la lámpara de car-  
ga destellará rápidamente para indi-  
car que la carga se ha completado.  
Batería Ni-MH/Ni-Cd  
NOTA:  
Cargue una nueva batería, o una ba-  
tería que no haya sido utilizado duran-  
te mucho tiempo durante 24 horas se-  
guidas para que la batería se cargue  
totalmente.  
Cargador de batería (EY0L80)  
1. Enchufe el cargador en la fuente de  
alimentación de CA.  
NOTA:  
Se pueden producir chispas cuando  
se inserta el enchufe en la alimenta-  
ción eléctrica de CA pero este no es  
un problema en términos de seguri-  
dad.  
2. Meta firmemente la batería en el car-  
gador.  
3. La luz indicadora de carga permane-  
cerá encendida durante la carga.  
Cuando haya terminado la carga, se  
accionará automáticamente un con-  
mutador electrónico interno para im-  
pedir cualquier sobrecarga.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
41  
-
VII. MANTENIMIENTO  
Utilice sólo un paño suave y seco para limpiar la herramienta. No utilice paños húme-  
dos, bencina, diluyentes u otros disolventes volátiles de limpieza.  
VIII. ACCEESORIOS  
Utilice sólo brocas adecuadas al tamaño del portabrocas.  
IX. ANEXO  
MÁXIMAS CAPACIDADES RECOMENDADAS  
Modelo  
EY7460  
EY7960  
Tornillo de  
máquina  
M8  
Apriete de Tornillo para  
ø 10 mm (3/8")  
ø 6 mm (15/64")  
tornillo  
madera  
Tornillo  
autorroscante  
Para madera  
Taladrado Para metal  
Para albañilería  
ø 38 mm (1-1/2")  
ø 13 mm (1/2")  
---  
13 mm (1/2")  
X. SPECIFICHE TECNICHE  
APPARECCHIO PRINCIPALE  
Modelo  
EY7460  
EY7960  
Voltaje del motor  
21,6 V CC  
Baja  
Alta  
Baja  
Alta  
100 – 400 min-1 (rpm)  
350 – 1500 min-1 (rpm)  
Sin velocidad de  
carga  
---  
---  
1800 – 7200 min-1 (bpm)  
6300 – 27000 min-1 (bpm)  
Velocidad de so-  
plado por minuto  
Capacidad de broca  
Torsión de embrague  
Longitud total  
ø 1,5 mm – ø 13 mm (1/16" – 1/2")  
Aprox. 1,0 N·m (10 k f-cm, 8,8 pulg.-lbs) –  
6,9 N·m (70 k f-cm, 61 pulg.-lbs)  
232 mm (9-1/8")  
245 mm (9-5/8")  
Peso (con batería: EY9L60)  
2,45 k (5,39 lbs)  
2,55 k (5,61 lbs)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
42  
-
BATERÍA  
Modelo  
EY9L60  
Batería de almace-  
naje  
Batería Li-ión  
Tensión de batería  
Capacidad  
21,6 V CC (3.6 V × 6 celdas)  
3 Ah  
CARGADOR DE BATERÍA  
Modelo  
EY0L80  
Régimen  
Peso  
Vea la placa de especificaciones en la parte inferior del cargador.  
0,95 k (2,1 lbs)  
[Batería de Li-ión]  
14,4 V  
EY9L40  
Utilizable: 35 min.  
21,6 V  
EY9L60  
Utilizable: 45 min.  
28,8 V  
EY9L80  
Utilizable: 55 min.  
Tiempo de  
3 Ah  
carga  
Completa: 50 min.  
Completa: 60 min.  
Completa: 70 min.  
[Batería Ni-MH/Ni-Cd]  
7,2 V  
9,6 V  
12 V  
15,6 V  
18 V  
24 V  
EY9065 EY9080 EY9001  
EY9066 EY9086 EY9006  
20 min.  
1,2 Ah  
EY9180 EY9101  
EY9182 EY9103  
25 min.  
1,7 Ah  
Tiempo de  
carga  
EY9106  
EY9116  
EY9117  
EY9168 EY9188 EY9107 EY9136  
2 Ah  
EY9108  
30 min.  
60 min.  
EY9200 EY9230  
45 min.  
EY9210  
90 min.  
3 Ah  
EY9201 EY9231 EY9251  
3,5 Ah  
55 min.  
65 min.  
NOTA: Este cuadro puede contener modelos no disponibles en su país.  
Consulte el más reciente catálogo general.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
43  
-
PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY  
One Panasonic Way, Secaucus, New Jersey 07094  
No.1 EN, FR, ES  
EY981074601 H2009  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Printed in China  

Miele Dishwasher G 8050 User Manual
Miele Food Saver HS12 User Manual
Miele Washer W2662WPS User Manual
Milnor Clothes Dryer KWRBBA004 User Manual
Omnimount TV Video Accessories Verona 47FP User Manual
Onkyo CD Player MD 105X User Manual
Oregon Scientific Games Junior Laptop User Manual
Palsonic Microwave Oven PMO 758 User Manual
Panasonic Digital Camera AVCHD User Manual
Panasonic Laptop Docking Station CF VEB612A User Manual