Panasonic Cordless Drill EY7880 User Manual

Cordless Rotary Hammer  
Marteau rotatif [sur batterie]  
Martillo rotatorio sin cables  
Operating Instructions  
Instructions d’utilisation  
Manual de instrucciones  
Model No: EY7880  
IMPORTANT  
This manual contains safety information. Read manual completely before first using this product and save this  
manual for future use.  
IMPORTANT  
Ce mode d’emploi contient des informations sur la sécurité. Lisez-le en entier avant d’utiliser le produit et  
conservez-le pour référence.  
IMPORTANTE  
Este manual contiene información de seguridad. Lea completamente este manual antes de utilizar por primera  
vez este producto, y guárdelo para poder consultarlo en el futuro.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
able for outdoor use.  
Use of a cord suitable for outdoor use  
reduces the risk of electric shock.  
.
GENERAL SAFETY  
RULES  
Personal Safety  
WARNING! Read all instructions  
1) Stay alert, watch what you are  
doing and use common sense  
when operating a power tool. Do  
not use a power tool while you  
are tired or under the influence of  
drugs, alcohol or medication.  
A moment of inattention while oper-  
ating power tools may result in per-  
sonal injury.  
Failure to follow all instructions listed below  
may result in electric shock, fire and/or  
serious injury. The term “power tool” in all  
of the warnings listed below refers to your  
main operated (corded) power tool and  
battery operated (cordless) power tool.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
Work Area Safety  
1) Keep work area clean and well lit.  
Cluttered or dark areas invite acci-  
dents.  
2) Do not operate power tools in ex-  
plosive atmospheres, such as in  
the presence of flammable liq-  
uids, gases or dust.  
Power tools create sparks which  
may ignite the dust or fumes.  
3) Keep children and bystanders  
away while operating a power tool.  
Distractions can cause you to lose  
control.  
2) Use safety equipment. Always  
wear eye protection.  
Safety equipment such as dust  
mask, non-skid safety shoes, hard  
hat, or hearing protection used for  
appropriate conditions will reduce  
personal injuries.  
3) Avoid accidental starting. Ensure  
the switch is in the off position  
before plugging in.  
Carrying power tools with your fin-  
ger on the switch or plugging in the  
power tools that have the switch on  
invites accidents.  
4) Remove any adjusting key or wrench  
before turning the power tool on.  
A wrench or a key left attached to a  
rotating part of the power tool may  
result in personal injury.  
5) Do not overreach. Keep proper  
footing and balance at all times.  
This enables better control of the  
power tool in unexpected situations.  
6) Dress properly. Do not wear  
loose clothing or jewelry. Keep  
your hair, clothing and gloves  
away from moving parts.  
Loose clothes, jewelry or long hair  
can be caught in moving parts.  
7) If devices are provided for the  
connection of dust extraction and  
collection facilities, ensure these  
are connected and properly used.  
Use of these devices can reduce  
dust related hazards.  
Electrical Safety  
1) Power tool plugs must match the  
outlet. Never modify the plug in any  
way. Do not use any adapter plugs  
with earthed (grounded) power tools.  
Unmodified plugs and matching out-  
lets will reduce risk of electric shock.  
2) Avoid body contact with earthed or  
grounded surfaces such as pipes,  
radiators, ranges and refrigerators.  
There is an increased risk of elec-  
tric shock if your body is earthed or  
grounded.  
3) Do not expose power tools to  
rain or wet conditions.  
Water entering a power tool will in-  
crease the risk of electric shock.  
4) Do not abuse the cord. Never use  
the cord for carrying, pulling or  
unplugging the power tool. Keep  
cord away from heat, oil, sharp  
edges or moving parts.  
Damaged or entangled cords in-  
crease the risk of electric shock.  
5) When operating a power tool out-  
doors, use an extension cord suit-  
Power Tool Use and Care  
1) Do not force the power tool. Use  
the correct power tool for your  
application.  
The correct power tool will do the  
-
3
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
job better and safer at the rate for  
which it was designed.  
2) Do not use the power tool if the  
switch does not turn it on and off.  
Any power tool that cannot be con-  
trolled with the switch is dangerous  
and must be repaired.  
3) Disconnect the plug from the pow-  
er source and/or the battery pack  
from the power tool before making  
any adjustments, changing acces-  
sories, or storing power tools.  
Such preventive safety measures  
reduce the risk of starting the pow-  
er tool accidentally.  
4) Store idle power tools out of the  
reach of children and do not al-  
low persons unfamiliar with the  
power tool or these instructions  
to operate the power tool.  
of battery pack may create a risk of fire  
when used with another battery pack.  
3) Use power tools only with specif-  
ically designated battery packs.  
Use of any other battery packs may  
create a risk of injury and fire.  
4) When battery pack is not in use,  
keep it away from other metal ob-  
jects like paper clips, coins, keys,  
nails, screws, or other small metal  
objects that can make a connection  
from one terminal to another.  
Shorting the battery terminals to-  
gether may cause burns, or a fire.  
5) Under abusive conditions, liq-  
uid may be ejected from battery;  
avoid contact. If contact acciden-  
tally occurs, flush with water. If  
liquid contacts eyes, additionally  
seek medical help.  
Power tools are dangerous in the  
hands of untrained users.  
Liquid ejected from the battery may  
cause irritation or burns.  
5) Maintain power tools. Check for  
misalignment or binding of mov-  
ing parts, breakage of parts and  
any other condition that may af-  
fect the power tools operation. If  
damaged, have the power tool re-  
paired before use.  
Service  
1) Have your power tool serviced by  
a qualified repair person using  
only identical replacement parts.  
This will ensure that the safety of  
power tool is maintained.  
Many accidents are caused by  
poorly maintained power tools.  
6) Keep cutting tools sharp and clean.  
Properly maintained cutting tools with  
sharp cutting edges are less likely to  
bind and are easier to control.  
7) Use the power tool, accessories  
and tool bits etc. in accordance  
with these instructions and in the  
manner intended for the particu-  
lar type of power tool, taking into  
account the working conditions  
and the work to be performed.  
Use of the power tool for operations  
different from those intended could  
result in a hazardous situation.  
. SPECIFIC SAFE-  
TY RULES  
1) Wear ear protectors. Exposure to  
noise can cause hearing loss.  
2) Use auxiliary handles supplied  
with the tool. Loss of control can  
cause personal injury.  
3) Hold power tools by insulated grip-  
ping surfaces when performing an  
operation where the cutting tool  
may contact hidden wiring.  
Contact with a “live” wire will make  
exposed metal parts of the tool  
“live” and shock the operator.  
4) Be aware that this tool is always in  
an operating condition, since it does  
not have to be plugged into an elec-  
trical outlet.  
5) If the bit becomes jammed, imme-  
diately turn the trigger switch off  
to prevent an overload which can  
damage the battery pack or mo-  
tor. Use reverse motion to loosen  
jammed bits.  
Battery Tool Use and Care  
1) Ensure the switch is in the off posi-  
tion before inserting battery pack.  
Inserting battery pack into pow-  
er tools that have the switch on in-  
vites accidents.  
2) Recharge only with the charger  
specified by the manufacturer.  
A charger that is suitable for one type  
-
4
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6) Do not operate the Forward/Reverse  
lever when the trigger switch is on.  
The battery will discharge rapidly  
and damage to the unit may occur.  
7) When storing or carrying the tool,  
set the Forward/Reverse lever to  
the center position (switch lock).  
8) Do not strain the tool by holding  
the speed control trigger halfway  
(speed control mode) so that the  
motor stops. The protection cir-  
cuit will activate and may prevent  
speed control operation. If this hap-  
pens, release the speed control  
trigger and squeeze again for nor-  
mal operation.  
WARNING:  
Some dust created by power sand-  
ing, sawing, grinding, drilling, and  
other construction activities contains  
chemicals known to the State of Cal-  
ifornia to cause cancer, birth defects  
or other reproductive harm. Some  
examples of these chemicals are:  
* Lead from lead-based paints  
* Crystalline silica from bricks and  
cement and other masonry prod-  
ucts  
* Arsenic and chromium from chem-  
ically-treated lumber.  
To reduce your exposure to these  
chemicals: work in a well ventilated  
area, and work with approved safety  
equipment, such as dust masks that  
are specially designed to filter the  
microscopic particles.  
9) Be careful not to get dust inside the  
chuck.  
10) Do not touch the rotating parts to  
avoid injury.  
11) Do not use the tool continuously for a  
long period of time. Stop using the tool  
from time to time to avoid temperature  
rise and heat overload of the motor.  
12) Do not drop the tool.  
13) Do not put the tool on the place where  
the chuck cover is depressed. The bit  
may come off from the chuck cover  
and fall down when the chuck cover is  
depressed. It may cause injuries.  
.FOR BATTERY  
CHARGER&BAT-  
TERY PACK  
Important Safety Instructions  
Symbol  
meaning  
1) SAVE THESE INSTRUCTIONS-This  
manual contains important safety  
and operating instructions for bat-  
tery charger EY0L80.  
V
Volts  
2) Before using battery charger, read  
all instructions and cautionary mark-  
ings on (1) battery charger, (2) bat-  
tery pack.  
Direct current  
No load speed  
n0  
3) CAUTION - To reduce the risk of in-  
jury, charge only Panasonic Battery  
Pack as shown in last page.  
Other types of batteries may burst  
causing personal injury and dam-  
age.  
4) Do not expose charger to rain or  
snow.  
5) To reduce the risk of damaging the  
electric plug and cord, pull by plug  
rather than cord when disconnect-  
ing charger.  
Revolutions or  
reciprocation per minutes  
… min-1  
Forward rotation  
Reverse rotation  
Rotation with hammering  
Rotation only  
6) Make sure cord is located so that it  
will not be stepped on, tripped over,  
or otherwise subjected to damage  
or stress.  
-
5
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7) An extension cord should not be  
used unless absolutely necessary.  
Use of improper extension cord  
could result in a risk of fire and  
electric shock. If extension cord  
must be used, make sure:  
15) Do not store the tool and battery  
pack in locations where the tempera-  
ture may reach or exceed 50°C (122°F)  
(such a metal tool shed, or a car in  
the summer), which can lead to de-  
terioration of the storage battery.  
16) Do not charge battery pack when the  
temperature is BELOW 0°C (32°F)  
or ABOVE 40°C (104°F). This is very  
important.  
a. that pins on plug of extension  
cord are the same number, size  
and shape as those of plug on  
charger.  
b. that extension cord is proper-  
ly wired and in good electrical  
condition.  
c. that wire size is large enough  
for ampere rating of charger as  
specified below.  
17) Do not incinerate the battery pack.  
It can explode in a fire.  
18) Avoid dangerous environment. Do not  
use charger in damp or wet locations.  
19) The charger is designed to operate  
on standard household electrical  
power only. Do not attempt to use it  
on any other voltage!  
20) Do not abuse cord. Never car-  
ry charger by cord or yank it to dis-  
connect from outlet. Keep cord away  
from heat, oil and sharp edges.  
21) Charge the battery pack in a well  
ventilated place, do not cover the  
charger and battery pack with a  
cloth, etc., while charging.  
22) Use of an attachment not recom-  
mended may result in a risk of fire,  
electric shock, or injury to persons.  
23) Do not short the battery pack. A bat-  
tery short can cause a large current  
flow, over heating and burns.  
24) NOTE: If the supply cord of this appli-  
ance is damaged, it must only be re-  
placed by a repair shop appointed by  
the manufacturer, because special  
purpose tools are required.  
25) TO REDUCE THE RISK OF ELEC-  
TRIC SHOCK, THIS APPLIANCE  
HAS A POLARIZED PLUG (ONE  
BLADE IS WIDER THAN THE  
OTHER).  
RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE OF  
EXTENSION CORDS FOR  
BATTERY CHARGERS  
AC Input Rating.  
Equal to or  
greater than  
0
Amperes  
But less  
than  
AWG Size of Cord  
Length of Cord, Feet  
25 50 100 150  
18 18 18 16  
2
8) Do not operate charger with dam-  
aged cord or plug replace them  
immediately.  
9) Do not operate charger if it has re-  
ceived a sharp blow, been dropped,  
or otherwise damaged in any way;  
take it to a qualified serviceman.  
10) Do not disassemble charger; take  
it to a qualified serviceman when  
service or repair is required. Incor-  
rect reassembly may result in a risk  
of electric shock or fire.  
11) To reduce the risk of electric shock,  
unplug charger from outlet before  
attempting any maintenance or  
cleaning.  
12) The charger and battery pack are  
specifically designed to work togeth-  
er. Do not attempt to charge any  
other cordless tool or battery pack  
with this charger.  
13) Do not attempt to charge the battery  
pack with any other charger.  
This plug will fit in a polarized outlet  
only one way. If the plug does not fit  
fully in the outlet, reverse the plug. If  
it still does not fit, contact a qualified  
electrician to install the proper outlet.  
Do not change the plug in any way.  
14) Do not attempt to disassemble the  
battery pack housing.  
-
6
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
While the battery pack release button  
.ASSEMBLY  
Attaching or Removing Bit  
is held up, (  
) move the battery pack  
laterally and pull out the pack. (  
)
Battery  
holder  
Chuck  
NOTE: Grease for bit  
Grease the oval indentation  
on the bit with the supplied  
grease at least once a month.  
Release  
lever  
-For installation-  
To attach the battery pack, line up the  
alignment marks on the body of the  
1. To mount the bit  
tool and the battery pack, (  
insert the battery pack. (  
) and  
1-1. Insert a bit into the mounting hole,  
and turn it slightly to locate an en-  
gaged position.  
)
• After you hear the battery pack  
clicks when inserting it, keep in-  
serting it firmly until the lever locks  
it to click once more.  
1-2. At the engaged position, push the  
bit as far as it goes. Make sure that  
the bit is fixed by pulling it.  
NOTE:  
The overheat warning lamp and  
the battery low warning lamp will  
flash when the battery pack is not  
inserted firmly.  
SDS PLUS type  
shank  
2. To dismount the bit  
2-1. Depress the chuck cover and pull  
the bit.  
. OPERATION  
[Main Body]  
Forward/Reverse lever  
Attaching or Removing Bat-  
tery pack  
Battery holder  
Forward  
Reverse  
The battery pack is designed to be in-  
stalled by proceeding two steps for safety.  
Make sure the battery pack is installed  
properly to the main body before use.  
Battery pack Installation and Removal  
-For removal-  
Be sure to set the switch in the cent-  
er to lock it after use.  
Operate the Forward/Reverse lever  
after the motor rotation is completely  
stopped.  
Push the battery holder (  
).  
-
7
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Hammering/drilling switching  
lever/Speed/Blow Mode selec-  
tion lever  
Support handle  
Place the support handle at your favorite  
position and tighten the handle securely.  
1. There are four modes available with  
the combination of Hammering/ drill-  
ing switching lever and Speed/Blow  
Mode selection lever.  
Select the suitable mode for appli-  
cation.  
Loosen  
Tighten  
2. Operate the mode change af-  
ter the motor rotation is completely  
stopped.  
Depth gauge  
Position of  
switching  
lever  
Recommended  
application  
Speed/Blow Mode  
selection lever  
Loosen the support handle and adjust  
the depth gauge at your favorite depth.  
After adjusting, tighten the support  
handle and fix depth gauge.  
Hard blow hammer- This mode has hard  
ing mode  
blow hammering which  
is suitable for concrete  
drilling.  
Concrete drill  
Soft blow hammering This mode is suitable  
(
Rotation with  
mode  
for concrete drilling  
with smaller diameter  
drill, or for drilling into  
soft base material.  
hammering  
)
Depth gauge  
Depth of drilling  
Small diameter  
concrete drill  
Installing the Shoulder Strap  
CAUTION:  
High speed drilling mode This mode is suitable  
for metal drilling with  
high speed rotation.  
Metal drill  
Metal hole saw  
• Install the shoulder strap firmly to  
the main unit of the tool and check  
the length of the strap before use.  
• Check the condition of the strap  
and do not use if it is cut or torn etc.  
There is a risk of injury or damage  
if used while improperly installed.  
• Please wear the shoulder strap se-  
curely on the shoulder.  
Slow speed drilling mode This mode is suitable  
for wood drill with high  
torque.  
(
Rotation only  
)
Wood drill  
There is a risk of injury or damage  
if it is accidentally dropped.  
1. Pass the strap through the strap  
holders.  
2. Pass the strap through the buckles  
and adjust the length.  
Variable speed control trigger  
To set the center of a hole, pull the trig-  
ger slightly to start the drill rotation  
slowly.  
Shoulder pad  
-
8
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Follow the instructions below in order  
to avoid injury.  
• The shoulder strap can be adjusted  
according to the individual.  
• Adjust the shoulder pad to the  
shoulder.  
• Pull the shoulder strap to make  
sure it is firmly attached to the main  
unit of the tool.  
If the overheating protection feature  
activates, allow the driver to cool  
thoroughly (at least 30 minutes).  
The driver is ready for use when the  
overheat warning lamp goes out.  
• Avoid using the driver in a way that  
causes the overheating protection  
feature to activate repeatedly.  
NOTE:  
Control panel  
• In summer or in other situations  
where the temperature is high, the  
overheating protection feature may  
activate and prevent continual use.  
(1)  
(3)  
(3) LED light  
Pressing the  
but-  
(2)  
ton toggles the LED  
(1) Battery low warning lamp  
light on and off.  
The light illuminates  
with very low cur-  
rent, and it does not  
adversely affect the  
Off (normal  
operation)  
Flashing (No charge)  
Battery protection  
feature active  
performance of the driver during use  
or its battery capacity.  
CAUTION:  
The built-in LED light is designed to illu-  
minate the small work area temporarily.  
Do not use it as a substitute for a  
regular flashlight, since it does not  
Excessive (complete) discharging of  
Li-ion batteries shortens their service  
life dramatically. The rotary hammer  
includes a battery protection feature  
designed to prevent excessive  
discharging of the battery pack.  
• The battery protection feature ac-  
tivates immediately before the bat-  
tery loses its charge, causing the  
battery low warning lamp to flash.  
• If you notice the battery low warn-  
ing lamp flashing, charge the bat-  
tery pack immediately.  
have enough brightness  
.
This product has the built-in LED light.  
This product is classified into “Class 1  
LED Product” to IEC (EN) 60825-1 : 2001  
Class 1 LED Product  
Caution : DO NOT STARE INTO BEAM.  
Use of controls or adjustments or performance  
of procedures other than those specied herein  
may result in hazardous radiation exposure.  
(2) Overheat warning lamp  
Battery pack  
For Appropriate Use of Battery Pack  
Li-ion Battery Pack (EY9L80)  
Off (normal  
operation)  
Flashing: Overheat  
• For optimum battery life, store the  
Li-ion battery pack following use  
without charging it.  
When battery pack is not in use, keep it  
away from other metal objects like: paper  
clips, coins, keys, nails, screws, or other  
small metal objects that can make a con-  
nection from one terminal to another.  
Indicates operation has  
been halted due to motor  
or battery overheating.  
The overheating protection feature  
halts driver operation to protect the  
motor and battery pack in the event  
of overheating. The overheat warning  
lamp on the control panel flashes  
when this feature is active.  
Shorting the battery terminals togeth-  
er may cause sparks, burns or a fire.  
-
9
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• When operating the battery pack, make  
sure the work place is well ventilated.  
• When the battery pack is removed  
from the main body of the tool, re-  
place the battery pack cover imme-  
diately in order to prevent dust or dirt  
from contaminating the battery termi-  
nals and causing a short circuit.  
Common Cautions for the Li-  
ion/Ni-MH/Ni-Cd Battery Pack  
• The ambient temperature range is be-  
tween 0°C (32°F) and 40°C (104°F).  
If the battery pack is used when the bat-  
tery temperature is below 0°C (32°F),  
the tool may fail to function properly.  
• When charging a cool battery  
pack (below 0°C (32°F)) in a warm  
place, leave the battery pack at the  
place and wait for more than one  
hour to warm up the battery to the  
level of the ambient temperature.  
• Cool down the charger when charg-  
ing more than two battery packs con-  
secutively.  
Battery Pack Life  
The rechargeable batteries have a lim-  
ited life. If the operation time becomes  
extremely short after recharging, re-  
place the battery pack with a new one.  
• Do not insert your fingers into con-  
tact hole, when holding charger or  
any other occasions.  
CAUTION:  
To prevent the risk of fire or dam-  
age to the battery charger.  
Battery Recycling  
ATTENTION:  
FOR Li-ion Battery Pack, EY9L80  
A Li-ion battery that is recyclable  
powers the product you have pur-  
chased. Please call 1-800-8-BAT-  
TERY for information on how to re-  
cycle this battery.  
• Do not use power source from an  
engine generator.  
• Do not cover vent holes on the  
charger and the battery pack.  
Unplug the charger when not in use.  
Li-ion Battery Pack  
NOTE:  
Your battery pack is not fully charged  
at the time of purchase. Be sure to  
charge the battery before use.  
Battery charger  
Charging  
Cautions for the Li-ion Battery  
Pack  
Battery charger (EY0L80)  
1. Plug the charger into the AC outlet.  
NOTE:  
Sparks may be produced when the  
plug is inserted into the AC power  
supply, but this is not a problem in  
terms of safety.  
Make sure the terminals of the bat-  
tery charger are not contaminated  
with liquid, grease or other substanc-  
es before charging the battery pack.  
If you notice the terminals of the bat-  
tery charger contaminated, be sure  
to wipe or take them off before use.  
The life of the battery pack may ad-  
versely be affected when the ter-  
minals are clogged with the dust or  
dirt which becomes solid with liquid  
or grease.  
2. Insert the battery pack firmly into  
the charger.  
1
Line up the alignment marks and  
place the battery onto the dock on  
the charger.  
2 Slide forward in the direction of  
the arrow.  
Alignment marks  
If the temperature of the battery  
pack falls approximately below -10°C  
(14°F), charging will automatically  
stop to prevent degradation of battery.  
-
10  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3. During charging, the charging lamp  
will be lit.  
Ni-MH/Ni-Cd Battery Pack  
NOTE:  
When charging is completed, an inter-  
nal electronic switch will automatically  
be triggered to prevent overcharging.  
When you charge the battery pack for  
the first time, or after prolonged stor-  
age, charge it for about 24 hours to  
bring the battery up to full capacity.  
Charging will not start if the battery  
pack is warm (for example, immedi-  
ately after heavy-duty operation).  
Battery charger (EY0L80)  
The orange standby lamp will be  
flashing until the battery cools down.  
Charging will then begin automatically.  
4. The charge lamp (green) will  
flash slowly once the battery is  
approximately 80% charged.  
5. When charging is completed, the  
charging lamp will start flashing  
quickly in green color.  
1. Plug the charger into the AC outlet.  
NOTE:  
Sparks may be produced when the  
plug is inserted into the AC power  
supply, but this is not a problem in  
terms of safety.  
2. Insert the battery pack firmly into the  
charger.  
6. If the temperature of the battery pack  
is 0°C (32°F) or less, charging takes  
longer to fully charge the battery pack  
than the standard charging time.  
Even when the battery is fully charged,  
it will have approximately 50% of the  
power of a fully charged battery at  
normal operating temperature.  
7. If the power lamp does not light  
immediately after the charger is  
plugged in, or if after the standard  
charging time the charging lamp  
does not flash quickly in green, con-  
sult an authorized service center.  
3. During charging, the charging lamp  
will be lit. When charging is com-  
pleted, an internal electronic switch  
will automatically be triggered to  
prevent overcharging.  
Charging will not start if the battery  
pack is warm (for example, immedi-  
ately after heavy-duty operation).  
The orange standby lamp will be  
flashing until the battery cools down.  
Charging will then begin automatically.  
8. If a fully charged battery pack is insert-  
ed into the charger again, the charging  
lamp lights up. After several minutes,  
the charging lamp may flash quickly to  
indicate the charging is completed.  
4. When charging is completed, the  
charging lamp will start flashing  
quickly in green color.  
Battery pack  
5. If the charging lamp does not light  
immediately after the charger is  
plugged in, or if after the standard  
charging time the charging lamp  
does not flash quickly in green, con-  
sult an authorized service center.  
6. If a fully charged battery pack is in-  
serted into the charger again, the  
charging lamp lights up. After sever-  
al minutes, the charging lamp may  
flash quickly to indicate the charg-  
ing is completed.  
release button  
9. Remove the battery pack while the  
battery pack release button is held up.  
-
11  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LAMP INDICATIONS  
Green Lit  
Charger is plugged into the AC outlet.  
Ready to charge.  
Green Flashing Quickly  
Charging is completed. (Full charge.)  
Green Flashing  
Battery is approximately 80% charged (Usable charge. Li-ion  
only).  
Green Lit  
Now charging  
Orange Lit  
Battery pack is cool.  
The battery pack is being charged slowly to reduce the load on  
the battery. (Li-ion only)  
Orange Flashing  
Battery pack is warm. Charging will begin when temperature  
of battery pack drops.  
If the temperature of the battery pack is -10°C (14°F) or less,  
the charging status lamp (orange) will also start ashing.  
Charging will begin when the temperature of the battery pack  
goes up (Li-ion only).  
Charging Status Lamp  
Left: green Right: orange will be displayed.  
Both Orange and Green Flashing Quickly  
Charging is not possible. Clogged with dust or malfunction of  
the battery pack.  
-
12  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Dust Collection Cup (EY9X004E)  
Storage  
Do not store the dust collection cup  
in a compressed position. If kept in  
a compressed position, it may be  
impossible to return to the original  
shape.  
* Drill bits of which diameter is 20 mm  
above cannot be inserted through  
dust collection cup.  
* Do not use the tool for cutting other  
than concrete, mortar and other ceram-  
ic materials. If used for cutting metal  
materials, the dust collection cup may  
be damaged by the metal chip heat.  
1. Install a dril bit.  
2. Pass the drill bit through A and fix  
the cup at B by matching with the  
shape of the support handle.  
.MAINTENANCE  
Use only a dry, soft cloth for wiping  
the unit. Do not use a damp cloth,  
thinner, benzine, or other volatile sol-  
vents for cleaning.  
A
B
Operation  
Keep the dust collection cup in close  
contact with the wall surface during  
operation.  
.ACCESSORIES  
CAUTION:  
To prevent the risk of injury, only use  
accessory or attachment for its stat-  
ed purpose.  
Dust Collection Cup  
•EY9X004E  
Drill chuck  
•EY9HX400E  
Removal  
Hammer chuck  
•EY9HX401E  
Hold the base of the dust collection  
cup for removal.  
Chisel Attachment  
•EY9HX402E  
Base  
If you need any assistance for more  
details regarding these accessories,  
ask your local service center.  
Please remove after thoroughly get-  
ting rid of the dust in the dust collec-  
tion cup.  
-
13  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
.USAGE SUGGESTION  
1. If there isn’t enough force pushing down on the bit, the hammer may not be able  
to blow in hammering mode.  
This is to prevent the hammering mode from operating with no load. Press down  
harder on the bit to engage the hammer and cause it to blow.  
Always be sure to press down with enough force when working.  
2. In winter or in other situations where the temperature of the unit is low (5°C (41°F)  
or below), the blow of the hammering mode may be weaker than normal at the be-  
ginning stage.  
This is because the grease becomes stiffer in low temperatures, increasing fric-  
tion.  
If this should happen, operating hammering mode with no load for approximately  
30 seconds and repeat this 3 times. This will restore its blowing power.  
.SPECIFICATIONS  
MAIN UNIT  
Concrete  
20 mm (25/32")  
13 mm (33/64")  
27 mm (1-1/16")  
Maximum Drilling Diameter Steel  
Wood  
Motor Voltage  
28.8 V DC  
Slow Mode  
High Mode  
Soft Mode  
Hard Mode  
3.8 kg (8.4 lbs)  
0
0
0
0
500 min-1 (rpm)  
920 min-1 (rpm)  
2800 min-1 (bpm)  
4500 min-1 (bpm)  
Speed At No Load (RPM)  
Blows Rate Per Minute (BPM)  
Weight (with battery pack)  
Overall length  
-
319 mm (12 9/16")  
BATTERY PACK  
Model  
EY9L80  
Storage battery  
Battery voltage  
Capacity  
Li-ion Battery  
28.8 V DC (3.6 V x 8 cells)  
3 Ah  
-
14  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BATTERY CHARGER  
Model  
Rating  
Weight  
EY0L80  
See the rating plate on the bottom of the charger.  
0.95 kg (2.1 lbs)  
[Li-ion battery pack]  
14.4 V  
EY9L40  
Usable: 35 min.  
28.8 V  
EY9L80  
Usable: 55 min.  
Charging time  
3 Ah  
Full: 50 min.  
Full: 70 min.  
[Ni-Cd/Ni-MH battery pack]  
7.2 V  
9.6 V  
12 V  
15.6 V  
18 V  
24 V  
EY9065  
EY9066  
EY9080  
EY9086  
20 min.  
EY9001  
1.2 Ah  
1.7 Ah  
EY9180  
EY9182  
EY9101  
EY9103  
25 min.  
EY9106  
EY9107  
EY9108  
Charging time  
EY9116  
EY9117  
EY9168  
EY9188  
EY9136  
EY9230  
2 Ah  
30 min.  
60 min.  
EY9200  
EY9210  
90 min.  
3 Ah  
45 min.  
EY9201 EY9231  
55 min.  
EY9251  
65 min.  
3.5 Ah  
NOTE: This chart may include models that are not available in your area.  
Please refer to the latest general catalogue.  
-
15  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5) Lorsdufonctionnementdesoutilsméca-  
niques à l’extérieur, utilisez une rallonge  
adaptée à l’utilisation à l’extérieur.  
. CONSIGNESDESECU-  
RITE GENERALES  
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation  
à l’extérieur réduit les risques d’électrocution.  
AVERTISSEMENT! Veuillez lire  
toutes les instructions.  
Sécurité personnelle  
1) Restez alerte, regardez ce que vous fai-  
tes et faites preuve de bon sens lorsque  
vous utilisez un outil mécanique. N’uti-  
lisez pas un outil mécanique alors que  
vous êtes fatigué ou sous les effets de  
drogue, d’alcool ou de médicaments.  
Un moment d’inattention pendant que  
vous faites fonctionner l’outil mécanique  
peut entraîner des blessures graves.  
2) Utilisez des équipements de sécurité. Por-  
tez toujours des protection pour vos yeux.  
Des équipements de sécurité comme masque  
antipoussière, chaussures de sécurité non glis-  
santes, casque de protection ou protections  
d’oreilles, utilisés dans des conditions appro-  
priées réduisent les blessures corporelles.  
3) Evitez tout démarrage accidentel. As-  
surez-vous que l’interrupteur est en po-  
sition d'arrêt avant de brancher l’outil.  
Le transport d’outils mécaniques avec le doigt  
sur l’interrupteur ou le branchement d’outils  
mécaniques dont l’interrupteur est sur la posi-  
tion de marche invite les accidents.  
Si les instructions détaillées ci-dessous ne sont pas  
observées, cela peut entraîner une électrocution, un  
incendie et/ou des blessures graves. Le terme “outil  
mécanique” utilisé dans tous les avertissements ci-  
dessous se réfère aux outils mécaniques opérés par  
cordons d'alimentation et par batterie (sans l).  
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS  
Sécurité de la zone de travail  
1) Gardez la zone de travail propre et bien aérée.  
Les endroits encombrés et som-  
bres invitent les accidents.  
2) Ne faites pas fonctionner les outils mé-  
caniques dans des atmosphères explo-  
sives, comme en présence de liquides  
inammables, de gaz ou de poussière.  
Les outils mécaniques génèrent  
des étincelles qui peuvent enflam-  
mer la poussière ou les vapeurs.  
3) Gardez les enfants et les specta-  
teurs éloignés lors du fonction-  
nement d’un outil mécanique.  
Les distractions peuvent en faire per-  
dre le contrôle.  
4) Retirez toute clé d’ajustement ou clé de serrage  
avant de mettre l’outil mécanique en marche.  
Une clé de serrage ou une clé d’ajustement lais-  
sée attachée à une pièce tournante de l’outil mé-  
canique peut entraîner des blessures corporelles.  
5) Ne vous mettez pas en déséquili-  
bre. Gardez une bonne prise au sol  
et votre équilibre à tout moment.  
Ceci permet un meilleur contrôle de  
l’outil mécanique dans des situa-  
tions inattendues.  
6) Habillez-vous correctement. Ne portez  
pas de vêtements lâches ou de bijoux.  
Gardez vos cheveux, vêtements et gants  
éloignés des pièces en mouvement.  
Des vêtements lâches, des bijoux ou  
des cheveux longs peuvent se faire  
prendre dans les pièces en mouvement.  
7) Si des dispositifs pour la connexion  
d’appareils d’extraction et de ramas-  
sage de la poussière sont fournis,  
assurez-vous qu’ils sont connectés  
et correctement utilisés.  
Sécurité électrique  
1) La fiche des outils mécaniques doit  
correspondre aux prises secteur. Ne  
modifiez la fiche sous aucun prétexte.  
N’utilisez pas de fiche adaptatrice avec  
les outils mécaniques mis à la terre.  
Des fiches non modifiées et des  
prises secteur correspondant ré-  
duisent les risques d’électrocution.  
2) Evitez tout contact physique avec les sur-  
faces mises à la terre telles que tuyaux,  
radiateurs, micro-ondes et réfrigérateurs.  
Il y a un risque d’électrocution supplé-  
mentaire si votre corps est mis à la terre.  
3) N’exposez pas les outils mécaniques à  
la pluie ou à des conditions humides.  
De l’eau pénétrant dans un outil mécani-  
que augmente le risque d’électrocution.  
4) Ne malmenez pas le cordon. N’utilisez  
jamais le cordon pour transporter, pour  
tirer ou pour débrancher l’outil méca-  
nique. Gardez le cordon éloigné de la  
chaleur, de l’huile, d’objets aux bords  
coupants ou de pièces en mouvement.  
Les cordons endommagés on emmêlés  
L’utilisation de ces dispositifs peut ré-  
duire les risques concernés.  
augmentent le risque d'électrocution.  
-
16  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Utilisation et soins de  
Utilisation et soins de la  
l’outil mécanique  
batterie de l’outil  
1) Ne forcez pas l’outil mécanique.  
Utilisez l’outil mécanique correct  
pour votre application.  
1) Assurez-vous que l’interrupteur  
est dans la position d’arrêt avant  
d’insérer le bloc de batterie.  
L’outil mécanique correct exécute  
mieux le travail dans de meilleurs  
conditions de sécurité s’il est utilisé  
à l’allure pour laquelle il a été conçu.  
2) N’utilisez pas l’outil mécanique si  
l’interrupteur ne le met pas en mar-  
che ou ne l’arrête pas.  
L’insertion du bloc de batterie dans  
un outil mécanique dont l’interrup-  
teur est sur la position de marche  
peut provoquer des accidents.  
2) N’effectuez la recharge qu’avec le  
chargeur spécifié par le fabricant.  
Un chargeur convenant à un bloc de bat-  
terie peut entraîner un risque d’incendie  
lorsqu’un autre bloc de batterie est utilisé.  
3) N’utilisez les outils mécaniques  
qu’avec les bloc de batterie spé-  
cialement conçus pour eux.  
Tout outil mécanique qui ne peut pas  
être contrôlé par son interrupteur est  
dangereux et doit être réparé.  
3) Débranchez la fiche de la sour-  
ce d’alimentation et/ou du bloc de  
batterie avant d’effectuer tout ajus-  
tement, de changer d’accessoire  
ou de ranger l’outil mécanique.  
De telles mesures de sécurité préventives  
réduisent les risques de faire démarrer  
l’outil mécanique accidentellement.  
4) Rangez les outils mécaniques inutilisés  
hors de la portée des enfants et ne lais-  
sez personne qui n’est pas familiarisé  
avec l’outil mécanique ou ses instruc-  
tions faire fonctionner l’outil mécanique.  
Les outils mécaniques sont dan-  
gereux dans les mains des utilisa-  
teurs manquant d’entraînement.  
5) Entretenez bien les outils mécaniques. Véri-  
fiez l’alignement ou l’emboîtage des pièces en  
mouvement, l’intégrité des pièces et toute autre  
condition pouvant affecter le fonctionnement  
de l’outil mécanique. S’il est endommagé, fai-  
tes réparer l’outil mécanique avant de l’utiliser.  
De nombreux accidents sont provoqués  
par des outils mécaniques mal entretenus.  
6) Maintenez les outils de coupe af-  
fûtés et propres.  
L’utilisation de tout autre bloc de  
batterie peut entraîner un risque de  
blessure et d’incendie.  
4) Lorsqu’un bloc de batterie n’est pas  
utilisé, gardez-le éloigné d’objets  
métalliques comme agrafes, pièces de  
monnaie, clés, clous, vis ou tout autre  
petit objet métallique pouvant établir  
une connexion entre les deux bornes.  
Si les bornes de la batterie sont mi-  
ses en court-circuit, cela peut en-  
traîner des brûlures ou un incendie.  
5) Si elle est malmenée, du liquide peut  
s’échapper de la batterie. Evitez tout  
contact. Si un contact accidentel se produit,  
rincez à l’eau. Si du liquide entre en contact  
avec les yeux, consultez un médecin.  
Le liquide éjecté de la batterie peut en-  
traîner des irritations ou des brûlures.  
Réparation  
1) Faites réparer votre outil mécani-  
que par du personnel de répara-  
tion qualifié en n’utilisant que des  
pièces de rechange identiques.  
Ceci assure le maintien de la sécu-  
rité de l’outil mécanique.  
Les outils de coupe bien entrete-  
nus avec des lames bien affûtées  
ont moins de chances de gripper et  
sont plus faciles à contrôler.  
.
REGLES DE SECU-  
7) Utilisez l’outil mécanique, les acces-  
soires, les mèches, etc., conformément  
à ces instructions et de la façon pour  
laquelle l’outil particulier a été conçu  
en tenant compte des conditions de  
travail et de la tâche à exécuter.  
RITE PARTICULIERES  
1) Portez des lunettes lorsque vous utili-  
sez l’outil pendant de longues périodes.  
L’exposition prolongée à du bruit de haute  
densité peut entraîner la perte de l’ouïe.  
2) Utilisez la manche auxiliaire four-  
nie avec l'outil. Si vous perdez le  
contrôle de l'outil, vous risquez de  
vous blesser.  
L’utilisation de l’outil mécanique à  
des fins autres que celles pour les-  
quelles il a été conçu peut présen-  
ter une situation à risque.  
-
17  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3) Tenez l’outil par les surfaces de  
prise isolées lorsque vous effec-  
tuez une opération lors de laquelle  
l’outil de coupe risque d’entrer en  
contact avec des câblages cachés.  
Le contact avec un fil sous tension fera  
passer le courant dans les pièces métalli-  
ques exposées et électrocutera l’opérateur.  
4) N’oubliez pas que cet appareil est toujours  
prêt à fonctionner, parce qu’il ne doit pas  
être branché dans une prise électrique.  
5) Si la mèche est coincée, mettez  
immédiatement le commutateur de  
la gâchette hors tension afin de pré-  
venir une surcharge pouvant en-  
dommager la batterie autonome ou  
le moteur. Dégagez la mèche en in-  
versant le sens de rotation.  
6) Ne manœuvrez pas le levier d’in-  
version marche avant - marche ar-  
rière lorsque le commutateur princi-  
pal est sur la position de marche. La  
batterie se déchargerait rapidement  
et la perceuse serait endommagée.  
7) Lorsque vous rangez ou transportez  
l’outil, mettez le levier d’inversion mar-  
che avant - marche arrière sur la position  
centrale (verrouillage du commutateur).  
8) Ne forcez pas l’outil en maintenant  
la gâchette de contrôle de vitesse  
enfoncée à moitié (mode de contrô-  
le de la vitesse) de sorte que le mo-  
teur s’arrête. Le circuit de protection  
s’activera et pourra empêcher le  
contrôle de la vitesse. Dans ce cas,  
relâchez la gâchette de contrôle de  
la vitesse, puis serrez-la à nouveau  
pour le fonctionnement normal.  
Symbole  
Signication  
V
Volts  
Courant continu  
Vitesse sans charge  
n0  
Rotations ou retour par  
minute  
… min-1  
Rotation en sens normal  
Rotation en sens inverse  
Rotation avec martelage  
Rotation seulement  
AVERTISSEMENT!  
La poussière résultant de ponçage, sciage, meulage,  
perçage à haute pression et de toute autre activité  
de construction, contient des produits chimiques  
réputés être cause de cancer, de malformations  
congénitales ou autres problèmes reproductifs. Ces  
produits chimiques sont, par exemple :  
* Le plomb contenu dans les peintu-  
res à base de plomb  
* La silice cristalline, contenue dans  
les briques, le ciment et autres  
produits de maçonnerie; et  
* L’arsenic et le chrome provenant  
du bois traité chimiquement.  
9) Evitez la pénétration de poussière  
dans le mandrin.  
10) Ne touchez pas les pièces rotatives  
pour éviter toute blessure.  
11) N’utilisez pas l’outil continuellement  
pendant une longue période. Arrêtez  
d’utiliser l’outil de temps en temps pour  
éviter une augmentation de la tempé-  
rature et de surchauffer le moteur.  
Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques,  
il faut travailler dans un lieu bien aéré et porter un  
équipement de sécurité approprié tel que certains  
masques anti-poussière conçus spécialement  
pour filtrer les particules microscopiques.  
12) Ne laissez pas tomber l’outil.  
13) Ne déposez pas l’outil si la protec-  
tion du mandrin est déverrouillée.  
Le foret pourrait s'échapper du  
mandrin et tomber si la protection  
du mandrin est déverrouillée. Cela  
peut provoquer des blessures.  
.
CHARGEURDEBAT-  
TERIE ET BATTERIE  
AUTONOME  
Instructions de sécurité impor-  
tantes  
-
18  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1) CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS  
La présente notice contient des instruc-  
tions de sécurité et d’utilisation importan-  
tes pour le chargeur de batterie EY0L80.  
2) Avant d’utiliser le chargeur de batterie, li-  
sez toutes les instructions et les marques  
d’avertissement figurant sur (1) le char-  
geur de batterie, (2) la batterie autonome.  
chute ou s’il a été endommagé  
de quelque manière que ce soit;  
confiez-le à un technicien qualifié.  
10) Ne démontez pas le chargeur; si des travaux  
d’entretien ou de réparation sont nécessaires,  
confiez-le à un technicien qualifié. Si vous le  
remontez incorrectement, vous risquez de  
causer une électrocution ou un incendie.  
11) Pour réduire le risque d’électrocution,  
débranchez le chargeur de la prise de  
courant avant d’entreprendre des tra-  
vaux d’entretien ou de nettoyage.  
12) Le chargeur et la batterie autono-  
me ont été conçus spécifiquement  
pour fonctionner ensemble.  
Ne tentez pas de charger un autre  
outil à batterie ou une autre batte-  
rie autonome avec ce chargeur.  
13) Ne tentez pas de charger la batterie  
autonome avec un autre chargeur.  
14) Ne tentez pas de démonter le loge-  
ment de la batterie autonome.  
15) Ne rangez pas l’outil ou la batterie autonome  
à des endroits où la température est suscep-  
tible d'atteindre ou de dépasser 50°C (122°F)  
(par exemple dans une remise d’outils élec-  
triques, ou dans une voiture en été), car ceci  
risquerait d'abîmer la batterie stockée.  
16) Ne chargez pas la batterie autonome  
lorsque la température est INFÉRIEU-  
RE À 0°C (32°F) ou SUPÉRIEURE à  
40°C (104°F). Ceci est très important.  
17) N’incinérez pas la batterie autonome. El-  
le risquerait d'exploser dans les flammes.  
18) Evitez toute utilisation dans un environ-  
nement dangereux. N’utilisez pas le  
chargeur à un endroit humide ou mouillé.  
19) Le chargeur a été conçu pour fonction-  
ner uniquement sur des prises secteur  
domestiques standard. Ne l’utilisez  
pas sous des tensions différentes!  
3) MISE EN GARDE – Pour réduire le  
risque de blessures, chargez la bat-  
terie autonome Panasonic seulement  
comme indiqué à la dernière page.  
Les autres types de batteries risquent  
d’exploser et de causer des blessures  
corporelles et des dommages matériels.  
4) N’exposez pas le chargeur à la  
pluie ou à la neige.  
5) Pour réduire les risques de dommages à la  
fiche et au cordon secteur, débranchez le  
chargeur en tirant la fiche et non le cordon.  
6) Veillez à acheminer le cordon de façon que  
personne ne risque de le piétiner, de trébucher  
dessus, d’endommager ou d’étirer le cordon.  
7) N’utilisez une rallonge qu'en cas de né-  
cessité absolue.  
Si vous utilisez une rallonge inadéqua-  
te, vous risquez de causer un incen-  
die ou une électrocution. Si vous de-  
vez absolument utiliser une rallonge,  
veillez à respecter les points suivants:  
a. Le nombre, la taille et la forme des  
broches de la fiche de la rallonge  
doivent être identiques à ceux de  
la fiche du chargeur de batterie.  
b. La rallonge doit avoir des conduc-  
teurs en bon état et être elle-mê-  
me en bon état d'utilisation.  
c. La taille des conducteurs doit  
être suffisante pour les normes  
d'intensité en ampères du char-  
geur, comme indiqué ci-dessous.  
20) Ne manipulez pas brutalement le cordon  
secteur. Ne transportez jamais le char-  
geur en le tenant par le cordon, ou ne le  
tirez pas brutalement pour le débrancher  
de la prise. Gardez le cordon à l’abri de la  
chaleur, de l’huile et de bords coupants.  
21) Chargez la batterie autonome à un en-  
droit bien ventilé; ne couvrez pas le  
chargeur et la batterie autonome avec  
un chiffon, etc., pendant la charge.  
TAILLE AWG MINIMUM RECOMMANDÉE DES  
RALLONGES POUR CHARGEURS  
DE BATTERIES  
Norme d’entrée Ampères  
CA  
Taille AWG du  
cordon  
Egal ou  
supérieur à  
Mais  
inférieur à  
Longueur du  
cordon, pieds  
25 50 100 150  
18 18 18 16  
0
2
22) Si vous utilisez un accessoire non  
recommandé, un incendie, une  
électrocution, des blessures risque-  
raient de s’ensuivre.  
8) N’utilisez pas un chargeur dont la  
fiche ou le cordon est endommagé  
– remplacez-les immédiatement.  
9) N’utilisez pas le chargeur s’il a re-  
çu un choc violent, s'il a subi une  
-
19  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
23) Ne court-circuitez pas la batterie autono-  
me. Un court-circuit de la batterie risque-  
rait de faire passer un courant de forte in-  
tensité, et une surchauffe, un incendie ou  
des blessures risqueraient de s'ensuivre.  
24) REMARQUE: Si le cordon secteur de  
cet appareil est endommagé, il doit être  
remplacé exclusivement dans un atelier  
agréé par le fabricant, car ces travaux  
exigent l’utilisation d’outils spéciaux.  
2. Comment retirer une mèche  
2-1. Pressez le couvercle du porte-mè-  
che et dégagez la mèche.  
25) POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉLEC-  
TROCUTION, CET APPAREIL EST ÉQUI-  
PÉ D’UNE FICHE POLARISÉE (UNE LA-  
ME EST PLUS LARGE QUE L’AUTRE).  
Cette fiche ne pourra être insérée que  
d'une seule façon dans une prise polari-  
sée. Si la fiche ne peut pas être insérée  
à fond dans la prise, insérez la fiche sens  
dessus dessous. Si vous ne parvenez  
toujours pas à insérer la fiche, adressez-  
vous à un électricien qualifié pour instal-  
ler une prise de courant adéquate.  
Fixez ou enlevez la batterie  
Support de la batterie  
La batterie est conçue pour être installée  
en procédant en deux étapes pour des  
raisons de sécurité.  
Assurez-vous que la batterie est mise en  
place correctement avant d’utiliser l'outil.  
Installation et retrait de la batterie  
-Pour le retrait-  
Poussez le support de la batterie (  
Quand le bouton de dégagement de la bat-  
).  
terie est en position haute, (  
) déplacez  
Ne modifiez la fiche en aucune façon.  
la batterie latéralement et retirez-la. (  
)
.MONTAGE  
Fixez ou enlevez le foret  
Support de  
batterie  
Mandrin  
REMARQUE:  
Graisse à foret  
Levier de  
dégagement  
Graissez l’indentation ovale du fo-  
ret avec la graisse pour forets four-  
nie au moins une fois par mois.  
-Pour l’installation-  
Pour fixer la batterie , alignez les re-  
pères du corps de l’outil avec ceux  
de la batterie, (  
terie. (  
) et insérez la bat-  
)
Après avoir entendu la batterie s’enclen-  
cher lors de l’insertion, continuez à l’in-  
sérer fermement jusqu’à ce que le loquet  
de fermeture clique une fois de plus.  
1. Comment monter une mèche  
1-1. Introduisez la mèche dans le trou de  
montage, puis tournez-la légèrement de  
manière à localiser une position engagée.  
REMARQUE:  
1-2. À la position engagée, repoussez la mèche  
le plus loin possible. Assurez-vous que la  
mèche est bien en place en tirant dessus.  
Le témoin d’avertissement de surchauf-  
fe et le témoin d’avertissement de bat-  
terie basse clignoteront si la batterie  
n’est pas mise en place correctement.  
Tige de type SDS  
PLUS  
-
20  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Gâchette de commande de vitesse  
. UTILISATION  
[Corps principal]  
Levier d’inversion marche avant-marche arrière  
Pour ajuster le centre du trou, tirez légè-  
rement sur la gâchette pour démarrer  
lentement la rotation de perforation.  
Manche de support  
Placez le manche de support à votre position  
préférée, et serrez le manche fermement.  
En avant  
En arrière  
Réglez bien le commutateur au cen-  
tre pour le bloquer après le travail.  
Actionnez le levier d'inversion marche avant  
– marche arrière après que la rotation du  
moteur se soit complètement arrêtée.  
Desserrez  
Serrez  
Jauge de profondeur  
Levier de sélection percussion/  
perçage/Levier de sélection de  
vitesse/mode de soufflerie  
1. Quatre modes sont utilisables avec la  
combinaison du levier de commutation  
martelage/perforation et du levier de  
sélection de vitesse/mode de soufflerie.  
Sélectionnez le mode le mieux  
adapté à votre application.  
Desserrez le manche de support et réglez la  
jauge de profondeur à la profondeur souhaitée.  
Après avoir fait le réglage, serrez le manche  
de support et fixez la jauge de profondeur.  
2. Exécutez le changement de mode après que la  
rotation du moteur se soit complètement arrêtée.  
Jauge de  
Position du  
levier de  
lection  
Profondeur de perforation  
profondeur  
Levier de sélection  
de vitesse/ mode de  
souferie  
Application recom-  
mandée  
Installation de la dragonne  
Mode de forte per- Ce mode possède une  
MISE EN GARDE:  
cussion et souferie  
forte puissance de  
percussion adaptée au  
perçage du béton.  
Installez fermement la dragonne sur  
l’unité principale de l’outil et vérifiez la  
longueur de la sangle avant l’utilisation.  
Vérifiez l’état de la sangle et ne l’utilisez  
pas si elle est coupée, déchirée, etc. Si  
elle est mal installée, cela présente un ris-  
que de blessure ou d’endommagement.  
Veillez à bien porter la dragonne sur l’épaule.  
Si elle tombe accidentellement, cela présente  
un risque de blessure ou d’endommagement.  
Foret à béton  
Mode de percussion Ce mode est adapté au  
(
Rotation et  
modérée et souferie  
perçage du béton avec un  
foret à béton de faible dia-  
mètre, ou au perçage de  
matériaux à base tendre.  
percussion  
)
Foret à béton de  
faible diamètre  
1. Faites passer la sangle par les portes-sangle.  
2. Faites passer la sangle par les  
boucles et ajustez la longueur.  
Mode de perçage à  
grande vitesse  
Ce mode est adapté pour  
percer le métal à une vi-  
tesse de rotation élevée.  
Perçage du métal  
Découpage de trou  
dans le métal  
(
Rotation  
Mode de perçage à  
vitesse réduite  
Ce mode est adapté au  
perçage du bois à haut  
couple.  
seulement  
)
Perçage du bois  
Épaulette  
-
21  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Veuillez suivre les instructions ci-des-  
sous afin d’éviter toute blessure.  
• La dragonne peut être ajustée en  
fonction de l’individu.  
Lorsque la caractéristique de pro-  
tection contre la surchauffe s’acti-  
ve, laissez l’outil se refroidir complète-  
ment (au moins 30 minutes). L’outil  
est prêt à être utilisé lorsque le témoin  
d’avertissement de surchauffe s’éteint.  
Evitez d’utiliser l’outil d’une façon qui  
activerait de façon répétée la caractéris-  
tique de protection contre la surchauffe.  
• Placez l’épaulette sur l’épaule.  
Tirez sur la dragonne pour vous assurez qu’elle  
est bien attachée à l’unité principale de l’outil.  
Panneau de commande  
(1)  
REMARQUE:  
• En été ou dans d’autres conditions  
de température élevée, la fonction-  
nalité de protection contre une sur-  
chauffe peut s'activer et empêcher  
une utilisation en continu.  
(3)  
(2)  
(1) Témoin d’avertissement de batterie basse  
(3) Lumière DEL  
Appuyez sur  
pour allumer et étein-  
dre la lumière DEL.  
Arrêt  
Clignotant  
(Pas de charge)  
Caractéristique de protec-  
tion de la batterie active.  
La lumière éclaire  
(fonction-  
nement  
normal)  
avec un courant de  
très faible intensi-  
té qui n’affecte pas  
négativement la  
Une décharge excessive (totale) des batte-  
ries aux ions de lithium réduit leur durée de  
vie de façon notable. Le marteau rotatif com-  
prend une caractéristique de protection de la  
batterie conçue pour empêcher une déchar-  
ge excessive de la batterie autonome.  
performance du tournevis ou la capacité  
de la batterie pendant son utilisation.  
ATTENTION:  
• La lumière DEL incorporée est  
conçue pour éclairer temporaire-  
ment la petite zone de travail.  
• Ne l’utilisez pas comme remplace-  
ment d’une torche normale, elle  
n’est pas assez lumineuse.  
Ce produit est équipé d’une lumière  
DEL (diode électrolytique).  
Ce produit a été classé dans la clas-  
se 1 des produits à DEL par la directi-  
ve IEC (EN) 60825-1 : 2001.  
La caractéristique de protection de la  
batterie s’active automatiquement avant  
que la batterie ne perde sa charge,  
entraînant le clignotement du témoin  
d’avertissement de batterie basse.  
Dès que vous remarquez le clignotement  
du témoin d’avertissement de batterie  
basse, rechargez immédiatement la bat-  
terie autonome.  
(2) Témoin d’avertissement de surchauffe  
Produit à del DEL classe 1  
Mise en garde : NE REGARDEZ PAS  
DIRECTEMENT LE FAISCEAU.  
L’utilisation de commandes, réglages, performan-  
ces ou procédures autres que celles indiquées  
dans le présent document peuvent entraîner une  
exposition à des rayonnements dangereux.  
Arrêt  
Clignotant: Surchauffe  
(fonction-  
nement  
normal)  
Indique que le fonction-  
nement a été arrêté à la  
suite d’une surchauffe de  
la batterie.  
Batterie autonome  
La caractéristique de protection contre la sur-  
chauffe arrête le fonctionnement de l’outil afin  
de protéger la batterie autonome en cas de  
surchauffe. Le témoin d’avertissement de sur-  
chauffe clignote sur le panneau de comman-  
de lorsque cette caractéristique est active.  
Pour une utilisation correcte de la batterie autonome  
Batterie autonome Li-ion (EY9L80)  
Pour une longévité optimale de la bat-  
terie, rangez la batterie autonome Li-ion  
sans la charger après l’avoir utilisée.  
-
22  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Lorsque vous n’utilisez pas la batterie auto-  
nome, éloignez-la d’autres objets métalliques  
tels que : trombones, pièces de monnaie, clés,  
clous, vis et autres petits objets métalliques sus-  
ceptibles de connecter les bornes entre elles.  
Si vous court-circuitez les bornes de la batterie,  
vous risquez de causer des étincelles, de vous  
brûler ou de provoquer un incendie.  
Lors de l’utilisation de la batterie autonome, assu-  
rez-vous de la bonne ventilation du lieu de travail.  
Lorsque la batterie autonome est retirée du corps  
de l’outil, replacez immédiatement le couvercle  
de la batterie autonome afin d’empêcher la pous-  
sière ou la crasse de contaminer les bornes de la  
batterie et de provoquer un court-circuit.  
le chargement s’arrêtera automatiquement  
afin d’éviter une dégradation de la batterie.  
Mises en garde communes pour la  
batterie autonome Li-ion/Ni-MH/Ni-Cd  
Le niveau de température ambiante moyenne  
se situe entre 0°C (32°F) et 40°C (104°F). Si  
la batterie autonome est utilisée alors que sa  
température est inférieure à 0°C (32°F), l’outil  
pourrait ne pas fonctionner correctement.  
Lorsqu’une batterie autonome froide (en-dessous  
de 0°C (32°F)) doit être rechargée dans une piè-  
ce chaude, laissez la batterie autonome dans la  
pièce pendant une heure au moins et rechargez-  
la quand elle a atteint la température ambiante.  
Laissez refroidir le chargeur quand vous rechar-  
gez plus de deux batteries autonomes à la suite.  
Ne mettez pas vos doigts dans les trous  
des connecteurs lorsque vous prenez les  
chargeurs ou à n’importe quelle occasion.  
ATTENTION:  
Pour éviter les risques d’incendie ou d’en-  
dommagement du chargeur de batterie.  
N’utilisez pas de source d’alimentation  
provenant d’un générateur de moteur.  
Ne bouchez pas les trous d’aération du  
chargeur et de la batterie autonome.  
• Débranchez le chargeur lorsque  
vous ne l’utilisez pas.  
Longévité des batteries autonomes  
Les batteries rechargeables ont une longé-  
vité limitée. Si le temps de fonctionnement  
devient très court après la recharge, rem-  
placez la batterie autonome par une neuve.  
Recyclage de la batterie autonome  
ATTENTION:  
Pour une batterie autonome Li-ion EY9L80  
La batterie Li-ion que vous vous êtes procurée  
est recyclable. Pour des renseignements sur  
le recyclage de la batterie, veuillez composer  
le 1-800-8-BATTERY.  
Batterie autonome Li-ion  
REMARQUE:  
Votre batterie autonome n’est pas  
complètement chargée au moment de  
l’achat. Veillez à bien charger complè-  
tement la batterie avant son utilisation.  
Chargeur de batterie (EY0L80)  
1. Branchez le cordon d’alimentation  
du chargeur dans une prise secteur.  
REMARQUE:  
Chargeur de batterie  
Recharge  
Des étincelles peuvent être produites  
lorsque la fiche est introduite dans la pri-  
se d’alimentation secteur; toutefois, ceci  
ne pose aucun problème de sécurité.  
2. Introduisez soigneusement la bat-  
terie autonome dans le chargeur.  
Précautions d’emploi avec la  
batterie au lithium-ion  
Vérifiez que les bornes du chargeur de la  
batterie ne sont pas souillées par du liqui-  
de, de la graisse ou d’autres objets avant  
de charger la batterie. Si vous remarquez  
des salissures sur les bornes du chargeur  
de la batterie, essuyez-les ou retirez-les  
avant utilisation. La vie de la batterie auto-  
nome peut être irrémédiablement altérée  
si les bornes sont encrassées par de la  
poussière ou de la saleté qui se solidifie-  
ront au contact d’un liquide ou de graisse.  
Si la température de la batterie tombe ap-  
proximativement en dessous de 10°C (14°F),  
1
Alignez les marques d’alignement et placez la  
batterie dans le poste d’accueil sur le chargeur.  
2
Faites glisser vers l’avant dans le sens de la  
flèche.  
Marques d’alignement  
-
23  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3. Pendant la charge, le témoin s’allume.  
Lorsque la charge est terminée, un inter-  
rupteur électronique s’actionne pour pro-  
téger la batterie.  
Batterie autonome Ni-MH/Ni-Cd  
REMARQUE:  
Chargez une nouvelle batterie autonome, ou  
une batterie autonome qui n’a pas été utilisée  
pendant une période prolongée, pendant 24  
heures pour lui redonner sa pleine capacité.  
La charge ne peut pas être réalisée si la  
batterie autonome est chaude (par exem-  
ple, à la suite d’un long travail de perçage).  
Le témoin d’attente orange clignote jusqu’à  
ce que la batterie se soit refroidie. La char-  
ge commence alors automatiquement.  
Chargeur de batterie (EY0L80)  
1. Branchez le cordon d’alimentation  
du chargeur dans une prise secteur.  
REMARQUE:  
4. Le témoin de charge (vert) clignote len-  
tement dès que la batterie est chargée à  
environ 80%.  
5. Lorsque la charge est terminée, le témoin  
de charge se met à clignoter rapidement  
en vert.  
6. Si la température de la batterie est de  
0°C (32°F) ou moins, le chargement peut  
demander plus de temps que la durée de  
chargement habituelle.  
Des étincelles peuvent être produites  
lorsque la fiche est introduite dans la pri-  
se d’alimentation secteur; toutefois, ceci  
ne pose aucun problème de sécurité.  
2. Introduisez soigneusement la batte-  
rie autonome dans le chargeur.  
Même si la batterie est complètement  
chargée, elle aura environ 50% de la  
puissance d’une batterie complètement  
chargée dans des conditions de tempé-  
rature normale.  
3. Pendant la charge, le témoin s’al-  
lume. Lorsque la charge est termi-  
née, un interrupteur électronique  
s’actionne pour protéger la batterie.  
7. Lorsque le témoin d’alimentation ne s’al-  
lume pas immédiatement après avoir  
branché le chargeur, ou si après la durée  
de charge standard, le témoin de char-  
ge ne clignote pas rapidement en vert,  
consultez un concessionnaire autorisé.  
8. Si une batterie complètement chargée  
est à nouveau insérée dans le chargeur,  
le témoin de charge s’allume. Après quel-  
ques minutes, le voyant de charge risque  
de clignoter rapidement pour indiquer  
que la charge est terminée.  
La charge ne peut pas être réa-  
lisée si la batterie autonome est  
chaude (par exemple, à la suite  
d’un long travail de perçage).  
Le témoin d’attente orange cli-  
gnote jusqu’à ce que la batterie  
se soit refroidie. La charge com-  
mence alors automatiquement.  
4. Lorsque la charge est terminée, le  
témoin de charge se met à cligno-  
ter rapidement en vert.  
5. Si le voyant de charge ne s’allume  
pas immédiatement après le bran-  
chement du chargeur ou, si après  
la durée de charge standard, le  
voyant ne s’éteint pas, consultez un  
revendeur agréé pour de l’assistan-  
ce technique.  
6. Si une batterie complètement char-  
gée est à nouveau insérée dans le  
chargeur, le témoin de charge s’al-  
lume. Après quelques minutes, le  
voyant de charge risque de cligno-  
ter rapidement pour indiquer que la  
charge est terminée.  
Bouton de dégagement  
de la batterie  
9. Retirez la batterie lorsque le bou-  
ton de dégagement de la batterie  
est en position haute.  
-
24  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INDICATION DU VOYANT  
Allumé en vert  
Le chargeur est branché dans la prise secteur.  
Prêt pour la charge.  
Clignotant rapidement en vert  
Chargement terminé. (Pleine charge.)  
Clignotant en vert  
La batterie est chargée à environ 80% (Charge utile. Li-ion  
seulement).  
Allumé en vert  
Chargement en cours.  
Allumé en orange  
La batterie autonome est froide.  
La batterie autonome est chargée lentement pour réduire l’ef-  
fort de la batterie. (Li-ion seulement)  
Clignotant en orange  
La batterie autonome est chaude. La charge commence lors-  
que la température de la batterie autonome descend.  
Lorsque la température de la batterie autonome est de –10ºC  
(14ºF) ou moins, le témoin de charge (orange) se met égale-  
ment à clignoter. La charge commence lorsque la température  
de la batterie autonome augmente (Li-ion seulement).  
Témoin de l’état de charge  
Gauche: vert Droite: orange s’afchent.  
Clignotant rapidement en orange et en vert  
Impossible de charger. Colmatage par la poussière ou mau-  
vais fonctionnement de la batterie autonome.  
-
25  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Collecteur de poussière (EY9X004E)  
Rangement  
Ne pas ranger le collecteur de pous-  
sière en position rétractée. S'il est  
maintenu en position rétractée, il  
pourra ne plus pouvoir retrouver sa  
forme d’origine.  
*
Les mèches d'un diamètre supérieur à 20 mm  
ne peuvent pas être insérées par la coupe de  
ramassage de poussière.  
*
Ne pas utiliser l’outil de découpe pour autre-  
chose que du béton, du mortier ou d’autres  
matériaux en céramique. En cas d’utilisation  
pour la découpe de matériaux métalliques, le  
collecteur de poussière peut être endommagé  
par la chaleur des copeaux métalliques.  
1. Monter une mèche de forage.  
2. Faites passer la mèche de forage au  
travers de A et fixez le collecteur sur  
B en le faisant correspondre avec la  
forme du manche de support.  
.ENTRETIEN  
Utilisez essentiellement du tissu sec  
et souple pour essuyer l'outil. N'utili-  
sez pas de tissu humide, dissolvant,  
benzine ou autres dissolvants volati-  
les pour le nettoyer.  
A
B
Utilisation  
Maintenir le collecteur de poussière  
en contact étroit avec la surface du  
mur pendant l’utilisation.  
.ACCESSOIRES  
ATTENTION:  
Pour éviter de vous blesser, utilisez  
uniquement des accessoires ou des  
fixations convenant à l’opération ef-  
fectuée.  
Collecteur de poussière  
•EY9X004E  
Mandrin de serrage d’une mèche  
•EY9HX400E  
Retrait  
Mandrin pour marteau  
•EY9HX401E  
Maintenir la base du collecteur de  
poussière pour le retirer.  
Mandrin du foret  
•EY9HX402E  
Base  
Pour plus de détails concernant ces  
accessoires, adressez-vous à un  
centre de service.  
Déposer après avoir bien enlevé la  
poussière du capteur de poussière.  
-
26  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
. SUGGESTION POUR L’UTILISATION  
1. Si la force qui pousse la mèche vers le bas est insuffisante, l'actionnement pneu-  
matique du marteau risquera de ne pas se produire en mode de martelage.  
Ceci est destiné à empêcher le mode de martelage de fonctionner sans charge.  
Appuyez plus fort sur la mèche pour engager le marteau et enclencher son action  
pneumatique.  
Lorsque vous travaillez, veillez toujours à appuyer vers le bas avec une force suf-  
fisante.  
2. En hiver ou lorsque la température de l'outil est basse (5°C (14°F) ou moins),  
l'action pneumatique du mode de martelage risquera d'être plus faible qu'habi-  
tuellement au début.  
Ceci est causé par le fait que la graisse durcit à basses températures, ce qui aug-  
mente le frottement.  
Si ceci se produit, utilisez le mode de martelage sans charge pendant 30 secon-  
des environ et répétez trois fois pour rétablir une puissance pneumatique correc-  
te.  
.CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES  
UNITE PRINCIPALE  
Béton  
20 mm (25/32 " )  
13 mm (33/64 " )  
27 mm (1-1/16 ")  
Diamètre de forage maxi-  
mum  
Acier  
Bois  
Tension du moteur  
28,8 V CC  
Mode lent  
Mode rapide  
Mode tendre  
Mode dur  
3,8 kg (8,4 bs)  
500 min-1 (t./min.)  
920 min-1 (t./min.)  
0
0
0
0
Vitesse sans charge  
(t./min.)  
-1  
2800 min (p./min.)  
Vitesse de percussion souf-  
erie par minute (p./min.)  
-1  
4500 min (p./min.)  
Poids (avec batterie)  
Longueur totale  
-
319 mm (12 9/16")  
BATTERIE AUTONOME  
Modèle  
EY9L80  
Stockage de la batterie  
Tension de la batterie  
Capacité  
Batterie Li-ion  
28,8 V CC (3,6 V x 8 piles)  
3 Ah  
-
27  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CHARGEUR DE BATTERIE  
Modèle  
EY0L80  
Puissance nominale  
Poids  
Voir la plaque signalétique se trouvant sur le côté inférieur du chargeur.  
0,95 kg (2,1 lbs)  
[Batterie autonome Li-ion]  
14,4 V  
EY9L40  
Utilisable: 35 minutes  
28,8 V  
EY9L80  
Utilisable: 55 minutes  
Durée de char-  
3 Ah  
gement  
Plein: 50 minutes  
Plein: 70 minutes  
[Batterie autonome Ni-MH/Ni-Cd]  
7,2 V  
9,6 V  
12 V  
15,6 V  
18 V  
24 V  
EY9065  
EY9066  
EY9080  
EY9086  
20 min.  
EY9001  
1,2 Ah  
1,7 Ah  
EY9180  
EY9182  
EY9101  
EY9103  
25 min.  
Durée de char-  
gement  
EY9106  
EY9107  
EY9108  
EY9116  
EY9117  
EY9168  
EY9188  
EY9136  
EY9230  
2 Ah  
30 min.  
60 min.  
EY9200  
EY9210  
90 min.  
3 Ah  
45 min.  
EY9201 EY9231  
55 min.  
EY9251  
65 min.  
3,5 Ah  
REMARQUE: Ce tableau peut inclure des modèles non disponibles dans votre région.  
Veuillez vous reporter au catalogue général le plus récent.  
-
28  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4) No abuse del cable. Nunca utilice el ca-  
ble para transportar, tirar de o desen-  
chufar la herramienta eléctrica. Man-  
tenga el cable lejos de fuentes de calor,  
aceite, bordes afilados o piezas móviles.  
Un cable dañado o enredado puede au-  
mentar el riesgo de descarga eléctrica.  
5) Cuando haga funcionar una herra-  
mienta eléctrica en exteriores, uti-  
lice un cable de extensión ade-  
cuado para uso en exteriores.  
.
REGLAS DE SEGURI-  
DAD GENERALES  
¡ADVERTENCIA! Lea todas las  
instrucciones.  
Si no cumple con todas las siguientes  
instrucciones puede recibir una descarga  
eléctrica, incendio y/o heridas graves. El  
término “herramienta eléctrica” en todas  
las advertencias a continuación se refiere  
a su herramienta eléctrica conectada al  
tomacorriente (cableado) y a la herramienta  
eléctrica que funciona con batería (sin cable).  
El uso de un cable adecuado para uso en exte-  
riores reduce el riesgo de descarga eléctrica.  
Seguridad personal  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES  
Seguridad del lugar de trabajo  
1) Mantenga el lugar de trabajo lim-  
pio y bien iluminado.  
1) Manténgase alerta, vigile lo que haga  
y utilice sentido común cuando haga  
funcionar la herramienta eléctrica. No  
utilice una herramienta eléctrica mien-  
tras está cansado o bajo la influencia  
de drogas, alcohol o medicamentos.  
Un descuido instantáneo mientras hace fun-  
cionar las herramientas eléctricas puede  
provocar una herida personal de gravedad.  
2) Utilice equipo de seguridad. Utili-  
ce siempre gafas protectoras.  
Un área desprolija u oscura es una  
causa de accidentes.  
2) No haga funcionar herramientas  
eléctricas en un ambiente explosi-  
vo como en lugares donde hay lí-  
quidos inflamables cajas o polvo.  
Las herramientas eléctricas produ-  
cen chispas que pueden encender  
el polvo o el vapor.  
3) Mantenga a los niños y personal  
no relacionado lejos mientras haga  
funcionar la herramienta eléctrica.  
Una distracción puede hacer que  
pierda el control.  
Un equipo de seguridad como  
máscara antipolvo, zapatos anti-  
deslizamiento, casco duro o pro-  
tección contra los oídos utilizado  
en condiciones adecuadas reduci-  
rá heridas personales.  
3) Evite un arranque por accidente. Asegúrese  
que el interruptor está en la posición de  
desconexión antes de desenchufar.  
Seguridad eléctrica  
El transporte de las herramientas eléc-  
tricas con su dedo en el interruptor o  
el desenchufado de las herramientas  
eléctricas que tengan el interruptor co-  
nectado puede provocar un accidente.  
4) Desmonte cualquier llave de  
ajuste o llave de cubo antes de  
conectar la herramienta eléctrica.  
Una llave instalada en una pieza rota-  
toria de la herramienta eléctrica pue-  
de provocar una herida personal.  
5) No fuerce su cuerpo. Mantenga  
sus pies bien apoyados en el piso  
y su equilibrio en todo momento.  
Esto permite un mejor control de la  
herramienta eléctrica en situacio-  
nes inesperadas.  
1) Los enchufes de herramientas eléc-  
tricas deben coincidir con el toma-  
corriente. Nunca modifique el en-  
chufe. No utilice ningún adaptador  
de enchufe con herramientas eléctri-  
cas con tierra (conexión a tierra).  
Un enchufe no modificado y tomacor-  
rientes que coincidan reducirán el  
riesgo de descarga eléctrica.  
2) Evite el contacto de su cuerpo con  
una superficie de tierra o conectado  
a una tierra tales como tubos, radia-  
dores, microondas y refrigeradores.  
Existe un mayor riesgo de descar-  
ga eléctrica si su cuerpo queda co-  
nectado a una tierra.  
3) No exponga herramientas eléctricas  
a la lluvia o condiciones de humedad.  
El agua que entra en una herra-  
mienta eléctrica aumentará el ries-  
go de descarga eléctrica.  
6) Vístase correctamente. No utilice ropa  
floja o joyas. Mantenga su cabello, ro-  
pa y guantes lejos de piezas móviles.  
-
29  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Una ropa floja, joyas o cabello largo pue-  
de quedar atrapado en piezas móviles.  
7) Si se entregan dispositivos para recolec-  
ción y extracción de polvo, asegúrese  
que estén conectados y se utilicen bien.  
El uso de estos dispositivos puede redu-  
cir los peligros relacionados con el polvo.  
ta eléctrica, teniendo en cuenta las condi-  
ciones de trabajo y el trabajo a hacer.  
El uso de la herramienta eléctrica para un  
funcionamiento diferente del especificado  
puede traducirse en una situación peligrosa.  
Uso y cuidado de la herra-  
mienta a batería  
Uso y cuidados de herra-  
mientas eléctricas  
1) Asegúrese que el interruptor está  
desconectado antes de insertar el  
paquete de batería.  
1) No fuerce la herramienta eléctri-  
ca. Utilice la herramienta eléctri-  
ca correcta según su aplicación.  
Una herramienta eléctrica correcta  
hará el trabajo mejor y más seguro a  
la velocidad para la que fue diseñada.  
2) No utilice la herramienta eléctrica si el  
interruptor no se conecta y desconecta.  
Cualquier herramienta eléctrica que  
no pueda controlarse con el interrup-  
tor es peligroso y debe repararse.  
3) Desconecte el enchufe del tomacor-  
riente y/o paquete de batería de la  
herramienta eléctrica antes de hacer  
un ajuste, cambio de accesorios o  
guardado de herramientas eléctricas.  
Estas medidas de seguridad preventiva  
reducen el riesgo de que la herramien-  
ta eléctrica arranque por accidente.  
4) Guarde las herramientas eléctricas apa-  
gadas en un lugar fuera del alcance de  
los niños y no permita que personas  
que no saben el uso de la herramienta  
eléctrica o estas instrucciones hagan  
funcionar la herramienta eléctrica.  
Las herramientas eléctricas son peligrosas  
en manos de usuarios no entrenados.  
5) Mantenga las herramientas eléctricas.  
Verifique por mala alineación o atascado  
de piezas móviles, rotura de piezas y  
otras condiciones que puedan afectar  
el funcionamiento de las herramientas  
eléctricas. Si está dañada, haga reparar  
la herramienta eléctrica antes de utilizar.  
Muchos accidentes se deben a herra-  
mientas eléctricas mal mantenidas.  
6) Mantenga las herramientas de  
corte afiladas y limpias.  
La colocación del paquete de batería en  
las herramientas eléctricas que tienen el in-  
terruptor activado es causa de accidentes.  
2) Recargue sólo con el cargador  
especificado por el fabricante.  
Un cargador que es adecuado para  
un tipo de paquete de batería puede  
provocar el riesgo de incendio cuando  
se utiliza con otro paquete de batería.  
3) Utilice herramientas eléctricas sólo con  
los paquetes de batería especicados.  
El uso de otros paquetes de batería puede  
provocar el riesgo de heridas e incendio.  
4) Cuando no se utilice el paquete de bate-  
ría, mantenga alejado de otros objetos  
metálicos como ganchos de papel, mo-  
nedas, llaves, clavos, tornillos u otros  
objetos pequeños que puedan crear  
una conexión de un terminal a otro.  
El cortocircuito de terminales de batería  
puede provocar quemaduras o un incendio.  
5) En condiciones de uso abusivo, el lí-  
quido puede salir de la batería; evite  
el contacto. Si se produce un contac-  
to por accidente, lave con agua. Si  
el líquido entra en contacto con los  
ojos, solicite además ayuda médica.  
El líquido que sale de la batería pue-  
de provocar irritación o quemaduras.  
Servicio  
1) Solicite el servicio de la herramien-  
ta eléctrica a un técnico cualificado  
utilizando sólo repuestos idénticos.  
Esto mantendrá la seguridad de la  
herramienta eléctrica.  
.
NORMASDESEGURI-  
DAD ESPECÍFICAS  
Las herramientas de corte bien mante-  
nidas con bordes de corte afilados  
tienen menos posibilidades de atas-  
carse y son más fáciles de controlar.  
7) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios  
y brocas de herramienta, etc. de acuerdo  
con estas instrucciones y la forma especi-  
ficada para el tipo particular de herramien-  
-
1) Utilice protectores auditivos  
cuando deba usar la herramien-  
ta por períodos prolongados. Una  
exposición prolongada a ruidos de al-  
ta intensidad puede provocar pérdida  
de audición.  
30  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2) Utilice el mango auxiliar entrega-  
do con la herramienta. Una pérdida  
de control puede provocarle heridas.  
3) Mantenga la herramienta por las  
superficies de empuñadura aisladas  
cuando haga una operación donde  
la herramienta de corte pueda entrar  
en contacto con cables ocultos.  
Símbolo  
Signicado  
V
Voltios  
Corriente continua  
Sin velocidad de carga  
n0  
El contacto con un cable “vivo” pue-  
de hacer que las piezas de metal  
expuestas de la herramienta descar-  
guen electricidad al operador.  
Revoluciones o  
reciprocación por minuto  
… min-1  
4) Recuerde que esta herramienta pue-  
de funcionar en cualquier momento  
ya que no necesita enchufarse al to-  
macorriente para hacerlo funcionar.  
5) Si la broca se atasca, desconecte  
inmediatamente el disparador para  
evitar una sobrecarga que pudiera  
dañar la batería o el motor.  
Rotación en avance  
Rotación en inversión  
Rotación con martilleo  
Sólo rotación  
Utilice la marcha atrás para aflojar  
las brocas atascadas.  
6) NO haga funcionar la palanca de  
avance/marcha atrás cuando es-  
té conectado el interruptor principal.  
La batería se descargará rápida-  
mente y la unidad puede dañarse.  
7) Cuando guarde o transporte la he-  
rramienta, coloque la palanca de  
avance/marcha atrás en la posición  
central (bloqueo del interruptor).  
8) No fuerce la herramienta apretando el gatillo  
de control de velocidad a la mitad (modo de  
control de velocidad) para que se pare el mo-  
tor. El circuito de protección se activará ha-  
ciendo que deje de funcionar el control de ve-  
locidad. Si esto sucediera, suelte el gatillo de  
control de velocidad y vuelva a apretar nue-  
vamente para que funcione normalmente.  
9) Utilice la herramienta con cuidado para  
que no entre polvo por el portabroca.  
10) No toque las piezas giratorias para  
evitar herirse.  
¡ADVERTENCIA!  
Algunos tipos de polvo creados al lijar, se-  
rrar, pulir, taladrar y al hacer otras activida-  
des de construcción contienen productos  
químicos que el Estado de California sabe  
que producen cáncer, defectos de nacimien-  
to y otros daños en la reproducción. Entre  
estos productos químicos se encuentran:  
*
*
El plomo de pinturas con base de plomo.  
El sílice cristalino de ladrillos,cemento  
y otros productos de albañilería.  
* El arsénico y el cromo de la made-  
ra tratada químicamente.  
Para reducir la exposición a estos  
productos químicos: Trabaje en un  
lugar bien ventilado y con el equi-  
po de seguridad aprobado como,  
por ejemplo, máscaras contra el pol-  
vo que han sido diseñadas especial-  
mente para no dejar pasar las partí-  
culas microscópicas.  
11) No utilice la herramienta continua-  
mente durante un largo período de  
tiempo. Deje de utilizar la herra-  
mienta de vez en cuando para evi-  
tar que suba la temperatura y se  
caliente excesivamente el motor.  
12) No deje caer la herramienta.  
13) No coloque la herramienta en lugares  
donde la cubierta del portabrocas que-  
de presionada. La broca podría salirse  
de la cubierta del portabrocas y caer si  
la cubierta del portabrocas está presio-  
nada. Esto podría ocasionar lesiones.  
-
.
PARA EL CARGA-  
DOR DE BATERIA  
Y LA BATERIA  
Instrucciones de seguridad im-  
portantes  
31  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1) GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES –  
Este manual contiene instrucciones de se-  
guridad importantes y de funcionamiento  
para el cargador de batería EY0L80.  
2) Antes de utilizar el cargador de batería,  
lea tods las instrucciones y marcas de  
precaución en (1) el cargador de batería,  
(2) la batería.  
3) PRECAUCIÓN – Para reducir el ries-  
go de heridas, cargue sólo la batería de  
Panasonic indicada en la última página.  
Los otros tipos de baterías pue-  
den explotar provocando heridas  
personales y daños.  
necesario un servicio o reparación. Un  
rearmado incorrecto puede traducirse en  
un riesgo de descarga eléctrica o fuego.  
11) Para reducir el riesgo de descarga  
eléctrica, desenchufe el cargador  
del tomacorriente antes de proce-  
der a un mantenimiento o limpieza.  
12) El cargador de batería y la batería fueron  
diseñados específicamente para funcio-  
nar uno con el otro. No trate de cargar  
cualquier otra herramienta inalámbrica  
o la batería con este cargador.  
13) No trate de cargar la batería con  
ningún otro cargador.  
4) No exponga el cargador a la lluvia o nieve.  
5) Para reducir el riesgo de dañar el enchu-  
fe y cable eléctrico, tire del enchufe y no  
del cable cuando desconecte el cargador.  
6) Cerciórese que el cable está instalado de tal  
forma que nadie lo pise o enriede en los pies  
o esté expuesto a otros daños o tensión.  
7) No debe utilizar un cable de extensión a  
menos que sea absolutamente necesario.  
El uso de un cable de extensión incor-  
recto puede provocar un riesgo de fuego  
o descarga eléctrica. Si debe utilizar un  
cable de extensión, cerciórese de que:  
a. las patas en el enchufe del ca-  
ble de extensión son del mismo  
número, tamaño y forma que  
los del enchufe en el cargador.  
b. el cable de extensión está bien  
enchufado y en buenas condi-  
ciones eléctricas.  
14) No trate de desarmar la caja de la batería.  
15) No guarde la herramienta y la batería en  
ambientes donde la temperatura pue-  
da alcanzar o superar los 50ºC (122ºF)  
(tales como galpón de herramientas pa-  
ra metal o un coche en verano), ya que  
puede deteriorar la batería guardada.  
16) No cargue la batería cuando la tempe-  
ratura está por DEBAJO de 0ºC (32ºF)  
o por ENCIMA de 40ºC (104ºF). Esto  
es muy importante.  
17) No incinere la batería. Puede ex-  
plotar en el fuego.  
18) Evite ambientes peligrosos. No utilice el  
cargador en lugares húmedos o mojados.  
19) El cargador fue diseñado para funcionar  
sólo con la corriente eléctrica normal del  
hogar. ¡No trate de utilizar con otro voltaje!  
20) No abuse del cable. Nunca transpor-  
te el cargador por el cable o tire del  
cable para desconectarlo del toma-  
corriente. Mantenga el cable lejos  
del calor, aceite y bordes agudos.  
21) Cargue la batería en un lugar con  
buena circulación de aire, no cubra  
el cargador de batería y la batería  
con un paño, etc. durante la carga.  
22) No se recomienda el uso de un en-  
chufe triple ya que puede provocar  
el riesgo de fuego, descarga eléc-  
trica o heridas personales.  
23) No cortocircuite la batería. Una batería  
cortocircuitada puede provocar un gran  
flujo de corriente, calentamiento excesivo  
y el riesgo de fuego o heridas personales.  
24) NOTA: Si el cable de alimentación  
de este aparato está dañado debe  
cambiarlo en un taller de repara-  
ciones autorizado por el fabricante  
porque son necesarias herramien-  
tas de uso especial.  
c. el tamaño del cable es lo suficiente-  
mente grande para las especifica-  
ciones de amperios del cargador, tal  
como se especifica a continuación.  
TAMAÑO PROMEDIO MINIMO RECOMENDADO  
PARA LOS CABLES DE EXTENSION DE LOS  
CARGADORES DE BATERIA  
Espec. entrada  
de CA  
Amperios Tamaño promedio de  
cable  
Igual o mayor  
que  
0
Pero me-  
nos de  
2
Longitud de cable Pies  
25 50 100 150  
18 18 18 16  
8) No haga funcionar el cargador con  
un cable o enchufe dañado – cám-  
bielos inmediatamente.  
9) No haga funcionar el cargador si re-  
cibió un golpe fuerte, se cayó o es-  
tá dañado de alguna otra forma; lle-  
ve al personal de servicio calificado.  
10) No desarme el cargador, llévelo al per-  
sonal de servicio calificado cuando sea  
-
32  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
25) PARA REDUCIR EL RIESGO DE DES-  
CARGA ELECTRICA, ESTE APARATO  
TIENE UN ENCHUFE POLARIZADO (UNA  
PATA ES MAS ANCHA QUE LA OTRA).  
Este enchufe entrará en el tomacor-  
riente polarizado sólo de una forma. Si  
el enchufe no entra completamente en  
el tomacorriente, invierta el enchufe. Si  
no entra incluso de esta forma, hable  
con un electricista calificado para que  
le instale un tomacorriente adecuado.  
Instalación o extracción de la batería  
Soporte de la batería  
La batería está diseñada para instalarse si-  
guiendo dos pasos por motivos de seguridad.  
Compruebe que la batería está insta-  
lada correctamente en el cuerpo prin-  
cipal antes de utilizar la herramienta.  
Instalación y traslado de la batería  
-Para su traslado-  
Presione el soporte de la batería (  
Mantenga levantado el botón de des-  
bloqueo de la batería ( ), mueva la  
).  
No cambie el enchufe de ninguna forma.  
batería lateralmente y extráigala. (  
)
Soporte de  
.MONTAJE  
la batería  
Instalación o extracción de la broca  
Portabrocas  
Palanca  
de libe-  
ración  
NOTA: Grasa para la broca  
Engrase el orificio ovalado en la  
broca con la grasa para broca  
que viene con la herramienta,  
por lo menos una vez al mes.  
-Para su instalación-  
Para instalar la batería, alinee las marcas de  
alineación en el cuerpo de la herramienta y  
la batería (  
) e inserte la batería. (  
)
• Cuando oiga los clics de la batería  
al insertarla, continúe insertándola  
firmemente hasta que la palanca la  
bloquee haciendo clic una vez más.  
NOTA:  
• La luz de advertencia de sobrecalen-  
tamiento y la luz de advertencia de  
batería baja parpadearán si la bate-  
ría no ha quedado bien introducida.  
1. Para montar la broca  
1-1. Inserte una broca en el orificio de  
montaje y gírela un poco para en-  
contrar la posición de acoplamiento.  
1-2. En la posición de acoplamiento,  
empuje la broca todo lo que se pue-  
da. Asegúrese de que la broca haya  
quedado fijada tirando de la misma.  
Espiga del tipo  
SDS PLUS  
.
FUNCIONAMIENTO  
2. Para desmontar la broca  
2-1. Presione la cubierta del portabro-  
cas y tire de la broca.  
[Cuerpo principal]  
Palanca de avance/inversión  
Hacia adelante  
Hacia atrás  
-
33  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ponga el interruptor hacia el centro  
para asegurarlo, después de usarlo.  
Opere la palanca de avance/inver-  
sión después de haberse parado por  
completo la rotación del motor.  
Mango de soporte  
Posicione el mango de soporte en la  
posición que más le acomode y ajús-  
tela firmemente de manera segura.  
Palanca de conmutación de marti-  
lleo/perforación/Velocidad/Sopla-  
do/Palanca de selección de modo  
1. Dispondrá de cuatro modos con la  
combinación de la palanca de con-  
mutación del martillo/perforador y  
la palanca del selector de veloci-  
dad/modo de soplador.  
Aoje  
Apriete  
Seleccione el modo adecuado a la aplicación.  
2. Efectúe el cambio del modo des-  
pués de haberse parado por com-  
pleto la rotación del motor.  
Calibre de profundidad  
Afloje el mango de soporte y ajuste el  
calibre de profundidad en la posición  
que le resulte más fácil de usar.  
Posición de  
Después del ajuste, apriete el mango de  
soporte y fije el calibre de profundidad.  
Palanca del selector  
Aplicación recomen-  
dada  
la palanca  
de conmu-  
tación  
de velocidad/modo de  
soplador  
Modo de martillo de Este modo martillea  
golpes fuertes  
con fuerza y es ade-  
cuado para perforación  
de hormigón.  
Perforación de hormigón  
Calibre de  
profundidad  
Profundidad del  
taladrado  
Modo de martillo de Este modo es adecuado  
golpes ojos  
para la perforación de  
hormigón con una broca  
de diámetro menor o  
para taladrado de mate-  
riales de base blanda.  
Perforación de hormigón  
de pequeño diámetro  
(
Rotación con  
martilleo  
)
Instalación de la correa al hombro  
PRECAUCIÓN:  
• Instale firmemente la correa al  
hombro en la unidad principal de la  
herramienta y verifique la longitud  
de la correa antes de utilizar.  
Modo de perforación a Este modo es adecua-  
do para perforación de  
metal con rotación de  
alta velocidad.  
alta velocidad  
Verifique la condición de la correa y no  
utilice si está cortada o desgarrada, etc.  
Existe el peligro de heridas o daños  
si utiliza cuando está mal instalada.  
Perforación de metal  
Serrado para oricios  
de metal  
• Utilice la correa al hombro firme-  
mente en el hombro.  
Existe el peligro de heridas o daños  
si lo deja caer por accidente.  
1. Pase la correa por los soportes de correa.  
2. Pase la correa por las hebillas  
yajuste la longitud.  
Modo de perforación a Este modo es ade-  
(Sólo rotación)  
cuado para perforar  
madera con alto par de  
torsión.  
baja velocidad  
Perforación de ma-  
dera  
Disparador del control de  
velocided variable  
Para determinar el centro de un orificio,  
tire ligeramente del gatillo para que  
empiece la rotación lenta del taladro.  
Forro de hombro  
-
34  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Siga las instrucciones descritas a  
continuación para evitar lesiones.  
• La correa al hombro debe ajustarse  
de acuerdo con la persona.  
Si se activa la función de protección de so-  
brecalentamiento, espere hasta que el des-  
tornillador se haya enfriado completamente  
(por lo menos 30 minutos). El destornilla-  
dor está listo para usar cuando se apaga la  
luz de advertencia de sobrecalentamiento.  
Evite utilizar el destornillador de tal forma  
que la función de protección de sobreca-  
lentamiento se active repetidamente.  
Ajuste el forro de hombro sobre su hombro.  
• Tire de la correa de hombro para  
asegurarse que está firmemente  
instalado en la unidad principal de  
la herramienta.  
NOTA:  
Panel de control  
En verano, o en otras situaciones donde  
(1)  
se den temperaturas elevadas, la función  
de protección de sobrecalentamiento pue-  
de activarse e impedir un uso continuado.  
(3)  
(3) Luz LED  
(2)  
Cada vez que presio-  
ne se enciende  
(1) Luz de advertencia de batería baja  
o apaga la luz LED.  
La luz se enciende  
con muy poca co-  
rriente y no afecta  
Apagado  
(funciona-  
miento normal)  
Destella (Sin carga)  
Se activó la función de  
protección de la batería  
adversamente el funciona-miento del  
destornillador durante el uso o la ca-  
pacidad de la batería.  
PRECAUCIÓN:  
La luz LED integrada se ha diseñado  
para iluminar la pequeña área de traba-  
jo temporalmente.  
No lo utilice en lugar de una linterna  
normal ya que no tiene suficiente brillo.  
Una descarga excesiva (completa) de  
las baterías de Li-ión acorta dramáti-  
camente su vida de servicio. El martillo  
rotatorio contiene una función de pro-  
tección de batería diseñada para evitar  
una descarga excesiva de la batería.  
• La función de protección de batería  
se activa inmediatamente antes de  
que la batería se quede completa-  
mente sin carga haciendo que deste-  
lle la luz de advertencia batería baja.  
• Si se da cuenta que destella la  
luz de advertencia de batería baja,  
cargue inmediatamente la batería.  
(2) Luz de advertencia de sobrecalentamiento  
Este producto está equipado con una  
luz indicadora incorporada.  
Este producto está clasificado como  
“Producto LED de clase 1” para IEC  
(EN) 60825-1: 2001  
Producto LED de clase 1  
Precaución : NO MIRE FIJAMENTE EL HAZ DE LUZ.  
El uso de controles o ajustes o la ejecución de proce-  
dimientos diferentes de los aquí especicados puede  
provocar una exposición a la radiación peligrosa.  
Batería  
Para un uso adecuado de la batería  
Batería de Li-ión (EY9L80)  
Apagado  
Destella: Sobrecalentamiento  
Indica que se detuvo el  
funcionamiento por un sobre-  
calentamiento de la batería.  
• Para una vida óptima de la batería,  
guarde la batería de Li-ión siguien-  
do el uso sin carga.  
(funciona-  
miento normal)  
• Cuando no se utiliza la batería,  
manténgala separada de otros ob-  
jetos metálicos, como: clips de pa-  
pel, monedas, llaves, clavos, torni-  
llos u otros objetos metálicos pe-  
queños que pueden actuar de co-  
nexión entre un terminal y el otro.  
La función de protección contra sobre-  
calentamiento detiene el funcionamiento  
del destornillador para proteger la batería  
en el caso de sobrecalentamiento. La luz  
de advertencia de sobrecalentamiento  
en el panel de control destella cuando  
esta función está activada.  
-
35  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Un cortocircuito entre los terminales  
de la batería pueden ocasionar chis-  
pas, quemaduras o incendios.  
• Cuando haga funcionar con la batería,  
asegúrese que el lugar de trabajo está  
bien ventilado.  
• Cuando se saca la batería del cuer-  
po principal de la herramienta, vuel-  
va a cerrar inmediatamente la cu-  
bierta de batería, para evitar que el  
polvo o la suciedad puedan ensuciar  
los terminales de batería y provocar  
un cortocircuito.  
Precauciones comunes para  
las baterías Li-ión/Ni-MH/Ni-Cd  
La variación de temperatura ambiente es  
de entre 0 °C (32 °F) y 40 °C (104 °F).  
Si la batería se utiliza cuando la  
temperatura de la batería es infe-  
rior a 0 °C (32 °F), la herramienta  
puede no funcionar correctamente.  
• Cuando se vaya a cargar una batería  
fría (unos 0 °C (32 °F) o menos) en  
un cuarto cálido, deje la batería en la  
habitación durante al menos una hora  
y cárguela cuando se haya calentado  
a la temperatura de la habitación.  
Deje que se enfríe el cargador al cargar  
más de dos baterías de forma consecutiva.  
No introduzca sus dedos dentro del hue-  
co del contacto, cuando esté sujetando  
el cambiador o en ninguna otra ocasión.  
Vida útil de la batería  
Las baterías recargables tienen una vi-  
da útil limitada. Si el tiempo de funciona-  
miento se acorta mucho tras la recarga,  
sustituya la batería por una nueva.  
PRECAUCIÓN:  
Para impedir el riesgo de incendio  
o daños del cargador de batería.  
• No utilice una fuente de alimenta-  
ción de un generador motorizado.  
• No tapone los orificios de ventila-  
ción del cargador y la batería.  
Reciclado de la batería  
ATENCIÓN:  
PARA batería Li-ión, EY9L80  
La batería de Li-ión que compró es reciclable.  
Llame a 1-800-8-BATTERY para información  
sobre el reciclado de esta batería.  
Desenchufe el cargador cuando no  
lo utilice.  
Batería de Li-ión  
NOTA:  
Su batería no está totalmente cargada  
al momento de comprarla. Asegúrese  
de cargar la batería antes de utilizarla.  
Cargador de batería (EY0L80)  
Cargador de batería  
Carga  
1. Enchufe el cargador en la fuente  
de alimentación de CA.  
NOTA:  
Se pueden producir chispas cuando se  
inserta el enchufe en la alimentación  
eléctrica de CA pero este no es un pro-  
blema en términos de seguridad.  
2. Meta firmemente la batería en el cargador.  
Precauciones en la batería de litio-ión  
Compruebe que los terminales del car-  
gador de baterías no están contami-  
nados con líquido, grasa u otros obje-  
tos antes de cargar la batería. Si obser-  
va que los terminales del cargador de  
baterías están contaminados, límpie-  
los o retírelos antes de utilizarlo. La vi-  
da útil de la batería puede reducirse si  
los terminales se obstruyen con polvo  
o suciedad que se solidifica al entrar en  
contacto con líquido o grasa.  
1
Alinee las marcas de alineación  
y coloque la batería en el enchu-  
fe del cargador.  
2 Deslice hacia adelante en el sen-  
tido de la flecha.  
• Si la temperatura de la batería  
desciende por debajo de -10 °C  
(14 °F) aproximadamente, la carga  
se detendrá automáticamente para  
impedir que la batería se estropee.  
Marcas de alineación  
-
36  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3. La luz indicadora de carga perma-  
necerá encendida durante la carga.  
Cuando haya terminado la carga, se  
accionará automáticamente un con-  
mutador electrónico interno para im-  
pedir cualquier sobrecarga.  
Batería Ni-MH/Ni-Cd  
NOTA:  
Cargue una nueva batería, o una  
batería que no haya sido utilizado  
durante mucho tiempo durante 24  
horas seguidas para que la batería  
se cargue totalmente.  
No podrá cargar la batería si ésta  
está todavía caliente (por ejemplo,  
inmediatamente después de haber  
trabajado mucho).  
Cargador de batería (EY0L80)  
1. Enchufe el cargador en la fuente  
de alimentación de CA.  
NOTA:  
La luz de espera naranja seguirá deste-  
llando hasta que se enfríe la batería.  
La carga comenzará automáticamente.  
Se pueden producir chispas cuan-  
do se inserta el enchufe en la  
alimentación eléctrica de CA pero  
este no es un problema en térmi-  
nos de seguridad.  
4. La luz de carga (verde) destella-  
rá lentamente cuando la batería se  
haya cargado a un 80%.  
5. Cuando se completa la carga, la  
luz de carga empezará a destellar  
rápidamente en color verde.  
2. Meta firmemente la batería en el  
cargador.  
6. Si la temperatura de la batería es  
de 0 °C (32 °F) o inferior, se requie-  
re más tiempo del habitual para una  
carga completa de la batería. Incluso  
cuando la batería está totalmente car-  
gada, sólo transmite un 50% aproxi-  
madamente de la potencia de una ba-  
tería completamente cargada a tem-  
peratura de funcionamiento normal.  
7. Si la luz de carga no se enciende inme-  
diatamente después de enchufar el car-  
gador o si la luz de carga no empieza  
a destellar rápidamente en verde des-  
pués del tiempo de carga normal, con-  
sulte con un concesionario autorizado.  
8. Si se vuelve a colocar una batería to-  
talmente cargada en el cargador, se  
encenderá la luz de carga. Luego de  
algunos minutos, la lámpara de car-  
ga destellará rápidamente para indi-  
car que la carga se ha completado.  
3. La luz indicadora de carga perma-  
necerá encendida durante la carga.  
Cuando haya terminado la carga,  
se accionará automáticamente un  
conmutador electrónico interno pa-  
ra impedir cualquier sobrecarga.  
No podrá cargar la batería si ésta  
está todavía caliente (por ejemplo,  
inmediatamente después de haber  
trabajado mucho).  
La luz de espera naranja seguirá deste-  
llando hasta que se enfríe la batería.  
La carga comenzará automáticamente.  
4. Cuando se completa la carga, la  
luz de carga empezará a destellar  
rápidamente en color verde.  
5. Si la lámpara de carga no se en-  
ciende inmediatamente después de  
enchufar el cargador, o si después  
del tiempo de carga estándar, la  
lámpara no se apaga, consulte con  
un distribuidor autorizado.  
Botón de desblo-  
queo de la batería  
6. Si se vuelve a colocar una batería  
totalmente cargada en el cargador,  
se encenderá la luz de carga. Lue-  
go de algunos minutos, la lámpa-  
ra de carga destellará rápidamen-  
te para indicar que la carga se ha  
completado.  
9. Extraiga la batería mientras man-  
tiene levantado el botón de desblo-  
queo de la batería.  
-
37  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INDICACIÓN DE LA LÁMPARA  
Se enciende en verde  
Se ha enchufado el cargador en la fuente de alimentación de  
CA. Está preparado para cargar.  
Destella rápidamente en verde  
La carga ha sido completada. (Carga completa.)  
Destella en verde  
La batería se cargó en aproximadamente 80%. (Carga utiliza-  
ble sólo Li-ión)  
Se enciende en verde  
Ahora cargando.  
Se enciende en naranja  
La batería está fría.  
La batería se esta cargando lentamente para reducir la carga  
de la batería. (sólo Li-ión)  
Destella en naranja  
La batería está caliente. La carga comenzará cuando baje la  
temperatura de la batería.  
Si la temperatura de la batería es de –10° C (14° F) o menos,  
la luz de carga (naranja) también empezará a destellar. La car-  
ga empezará cuando sube la temperatura de la batería (sólo Li-  
ión).  
Luz de estado de carga  
Aparecerá Izquierda: verde Derecha: naranja  
Destellan rápidamente en naranja y verde  
No es posible realizar la carga. Existe un bloqueo de polvo o  
una falla de la batería.  
-
38  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fuelle recolector de polvo  
(EY9X004E)  
Almacenamiento  
No guarde la taza de recolector de  
polvo en su posición comprimida. Si  
se mantiene en la posición comprimi-  
da puede que el volverlo a su forma  
original sea imposible.  
* Brocas de taladro cuyo diámetro sea  
de más de 20 mm no pueden insertar-  
se por la taza de recolección de polvo.  
* No utilice ésta herramienta para cortar  
otros materiales fuera de hormigón,  
yeso y cerámica. Si se utiliza para cor-  
tar materiales de metal, el fuelle reco-  
lector de polvo puede ser dañado por  
los fragmentos metálicos calientes.  
1. Instale una broca.  
2. Pase la broza de perforación a tra-  
vés de la parte A y fije el fuelle a la  
parte B haciéndolo concordar con  
la forma del mango de soporte.  
.
MANTENIMIENTO  
Para frotar la herramienta, emplee  
sólo un paño que sea suave y que  
esté seco. No emplee paños hume-  
decidos, disolventes, bencina, ni  
otros solventes volátiles para la lim-  
pieza.  
A
B
.ACCESORIOS  
Uso  
PRECAUCIÓN:  
Mantenga el fuelle recolector de polvo lo  
más cerca que pueda en contacto con la  
superficie de la pared durante su uso.  
Para evitar el peligro de heridas, utili-  
ce sólo accesorios o dispositivos pa-  
ra el propósito especificado.  
Fuelle recolector de polvo  
•EY9X004E  
Portabrocas para perforación  
•EY9HX400E  
Portabrocas para martilleo  
•EY9HX401E  
Traslado  
Sujete la base del fuelle recolector de  
polvo para su traslado.  
Accesorio de cincelado  
•EY9HX402E  
Si necesita ayuda para más deta-  
lles sobre estos accesorios, hable  
con su centro de servicio local.  
Base  
Extráigalo después de haber retirado  
completamente el polvo acumulado  
en el colector de polvo.  
-
39  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
. SUGERENCIAS PARA EL USO  
1. Si no hay suficiente fuerza como para presionar abajo sobre la broca, el martillo  
puede no soplar en el modo de martilleo.  
Esto es para evitar que funcione el modo de martilleo sin carga. Presione con  
más fuerza sobre la broca para enganchar el martillo y provocar el soplado.  
Asegúrese de presionar abajo con suficiente fuerza cuando haga el trabajo.  
2. En invierno o en otras situaciones en las que la temperatura de la unidad haya  
bajado (5 ºC (41 ºF) o menos), el soplado del modo de martilleo puede ser más  
débil que lo normal en la etapa inicial.  
Esto se debe a que la grasa se endurece a bajas temperaturas, aumentando la  
fricción.  
En este caso, haga funcionar en el modo de martillo sin carga durante unos 30  
segundos y repita esto 3 veces. Esto recuperará su potencia de soplado.  
.ESPECIFICACIONES  
UNIDAD PRINCIPAL  
Hormigón  
20 mm (25/32")  
13 mm (33/64")  
27 mm (1-1/16")  
Diámetro de perforación  
máximo  
Acero  
Madera  
Voltaje del motor  
28,8 V CC  
Modo lento  
Modo alto  
Modo suave  
Modo duro  
3,8 kg (8,4 lbs)  
0
0
0
0
500 min-1 (RPM)  
920 min-1 (RPM)  
2800 min-1 (bpm)  
4500 min-1 (bpm)  
Velocidad sin carga (RPM)  
Velocidad de soplado por mi-  
nuto (BPM)  
Peso (con la batería)  
Longitud total  
-
319 mm (12 9/16")  
BATERÍA  
Modelo  
EY9L80  
Batería de almacenaje  
Tensión de batería  
Capacidad  
Batería Li-ión  
28,8 V CC (3,6 V x 8 celdas)  
3 Ah  
-
40  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CARGADOR DE BATERÍA  
Modelo  
Régimen  
Peso  
EY0L80  
Vea la placa de especicaciones en la parte inferior del cargador.  
0,95 kg (2,1 lbs)  
[Batería de Li-ión]  
14,4 V  
28,8 V  
EY9L40  
EY9L80  
Tiempo de carga 3 Ah  
: 35 min.  
: 55 min.  
Utilizable  
Utilizable  
: 50 min.  
: 70 min.  
Completa  
Completa  
[Batería Ni-MH/Ni-Cd]  
7,2 V  
9,6 V  
12 V  
15,6 V  
18 V  
24 V  
EY9065  
EY9066  
EY9080  
EY9086  
20 min.  
EY9001  
1,2 Ah  
1,7 Ah  
EY9180  
EY9182  
EY9101  
EY9103  
25 min.  
EY9106  
EY9107  
EY9108  
Tiempo de carga  
EY9116  
EY9117  
EY9168  
EY9188  
EY9136  
EY9230  
2 Ah  
30 min.  
60 min.  
EY9200  
EY9210  
90 min.  
3 Ah  
45 min.  
EY9201 EY9231  
55 min.  
EY9251  
65 min.  
3,5 Ah  
NOTA: Este cuadro puede contener modelos no disponibles en su país.  
Consulte el más reciente catálogo general.  
-
41  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY  
One Panasonic Way, Secaucus, New Jersey 07094  
EN. FR. ES  
EY981078801 H1907  
Printed in China  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Milwaukee Thermometer 2265 20 User Manual
Minolta Fire Pit RAVL42 User Manual
Mr Coffee Espresso Maker ECMP40 User Manual
Novatel Wireless Network Card GU 90023775 User Manual
Optoma Technology Projector TX770 User Manual
Oster Fryer CKSTDFZM53 User Manual
Panasonic CD Player 5300U User Manual
Panasonic Computer Accessories CF VAB371 User Manual
Panasonic Smoke Alarm 3333 User Manual
Panasonic Tablet Accessory KX TG472SK User Manual