Cordless Rotary Hammer
Marteau rotatif [sur batterie]
Martillo rotatorio sin cables
Operating Instructions
Instructions d’utilisation
Manual de instrucciones
Model No: EY7880
IMPORTANT
This manual contains safety information. Read manual completely before first using this product and save this
manual for future use.
IMPORTANT
Ce mode d’emploi contient des informations sur la sécurité. Lisez-le en entier avant d’utiliser le produit et
conservez-le pour référence.
IMPORTANTE
Este manual contiene información de seguridad. Lea completamente este manual antes de utilizar por primera
vez este producto, y guárdelo para poder consultarlo en el futuro.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
able for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
.
GENERAL SAFETY
RULES
Personal Safety
WARNING! Read all instructions
1) Stay alert, watch what you are
doing and use common sense
when operating a power tool. Do
not use a power tool while you
are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while oper-
ating power tools may result in per-
sonal injury.
Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or
serious injury. The term “power tool” in all
of the warnings listed below refers to your
main operated (corded) power tool and
battery operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Work Area Safety
1) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite acci-
dents.
2) Do not operate power tools in ex-
plosive atmospheres, such as in
the presence of flammable liq-
uids, gases or dust.
Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
3) Keep children and bystanders
away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose
control.
2) Use safety equipment. Always
wear eye protection.
Safety equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce
personal injuries.
3) Avoid accidental starting. Ensure
the switch is in the off position
before plugging in.
Carrying power tools with your fin-
ger on the switch or plugging in the
power tools that have the switch on
invites accidents.
4) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may
result in personal injury.
5) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
6) Dress properly. Do not wear
loose clothing or jewelry. Keep
your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
7) If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
Use of these devices can reduce
dust related hazards.
Electrical Safety
1) Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching out-
lets will reduce risk of electric shock.
2) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or
grounded.
3) Do not expose power tools to
rain or wet conditions.
Water entering a power tool will in-
crease the risk of electric shock.
4) Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts.
Damaged or entangled cords in-
crease the risk of electric shock.
5) When operating a power tool out-
doors, use an extension cord suit-
Power Tool Use and Care
1) Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your
application.
The correct power tool will do the
-
3
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
job better and safer at the rate for
which it was designed.
2) Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be con-
trolled with the switch is dangerous
and must be repaired.
3) Disconnect the plug from the pow-
er source and/or the battery pack
from the power tool before making
any adjustments, changing acces-
sories, or storing power tools.
Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the pow-
er tool accidentally.
4) Store idle power tools out of the
reach of children and do not al-
low persons unfamiliar with the
power tool or these instructions
to operate the power tool.
of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
3) Use power tools only with specif-
ically designated battery packs.
Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
4) When battery pack is not in use,
keep it away from other metal ob-
jects like paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal
objects that can make a connection
from one terminal to another.
Shorting the battery terminals to-
gether may cause burns, or a fire.
5) Under abusive conditions, liq-
uid may be ejected from battery;
avoid contact. If contact acciden-
tally occurs, flush with water. If
liquid contacts eyes, additionally
seek medical help.
Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
5) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of mov-
ing parts, breakage of parts and
any other condition that may af-
fect the power tools operation. If
damaged, have the power tool re-
paired before use.
Service
1) Have your power tool serviced by
a qualified repair person using
only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of
power tool is maintained.
Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
6) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
7) Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance
with these instructions and in the
manner intended for the particu-
lar type of power tool, taking into
account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations
different from those intended could
result in a hazardous situation.
. SPECIFIC SAFE-
TY RULES
1) Wear ear protectors. Exposure to
noise can cause hearing loss.
2) Use auxiliary handles supplied
with the tool. Loss of control can
cause personal injury.
3) Hold power tools by insulated grip-
ping surfaces when performing an
operation where the cutting tool
may contact hidden wiring.
Contact with a “live” wire will make
exposed metal parts of the tool
“live” and shock the operator.
4) Be aware that this tool is always in
an operating condition, since it does
not have to be plugged into an elec-
trical outlet.
5) If the bit becomes jammed, imme-
diately turn the trigger switch off
to prevent an overload which can
damage the battery pack or mo-
tor. Use reverse motion to loosen
jammed bits.
Battery Tool Use and Care
1) Ensure the switch is in the off posi-
tion before inserting battery pack.
Inserting battery pack into pow-
er tools that have the switch on in-
vites accidents.
2) Recharge only with the charger
specified by the manufacturer.
A charger that is suitable for one type
-
4
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
6) Do not operate the Forward/Reverse
lever when the trigger switch is on.
The battery will discharge rapidly
and damage to the unit may occur.
7) When storing or carrying the tool,
set the Forward/Reverse lever to
the center position (switch lock).
8) Do not strain the tool by holding
the speed control trigger halfway
(speed control mode) so that the
motor stops. The protection cir-
cuit will activate and may prevent
speed control operation. If this hap-
pens, release the speed control
trigger and squeeze again for nor-
mal operation.
WARNING:
Some dust created by power sand-
ing, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities contains
chemicals known to the State of Cal-
ifornia to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
* Lead from lead-based paints
* Crystalline silica from bricks and
cement and other masonry prod-
ucts
* Arsenic and chromium from chem-
ically-treated lumber.
To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety
equipment, such as dust masks that
are specially designed to filter the
microscopic particles.
9) Be careful not to get dust inside the
chuck.
10) Do not touch the rotating parts to
avoid injury.
11) Do not use the tool continuously for a
long period of time. Stop using the tool
from time to time to avoid temperature
rise and heat overload of the motor.
12) Do not drop the tool.
13) Do not put the tool on the place where
the chuck cover is depressed. The bit
may come off from the chuck cover
and fall down when the chuck cover is
depressed. It may cause injuries.
.FOR BATTERY
CHARGER&BAT-
TERY PACK
Important Safety Instructions
Symbol
meaning
1) SAVE THESE INSTRUCTIONS-This
manual contains important safety
and operating instructions for bat-
tery charger EY0L80.
V
Volts
2) Before using battery charger, read
all instructions and cautionary mark-
ings on (1) battery charger, (2) bat-
tery pack.
Direct current
No load speed
n0
3) CAUTION - To reduce the risk of in-
jury, charge only Panasonic Battery
Pack as shown in last page.
Other types of batteries may burst
causing personal injury and dam-
age.
4) Do not expose charger to rain or
snow.
5) To reduce the risk of damaging the
electric plug and cord, pull by plug
rather than cord when disconnect-
ing charger.
Revolutions or
reciprocation per minutes
… min-1
Forward rotation
Reverse rotation
Rotation with hammering
Rotation only
6) Make sure cord is located so that it
will not be stepped on, tripped over,
or otherwise subjected to damage
or stress.
-
5
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
7) An extension cord should not be
used unless absolutely necessary.
Use of improper extension cord
could result in a risk of fire and
electric shock. If extension cord
must be used, make sure:
15) Do not store the tool and battery
pack in locations where the tempera-
ture may reach or exceed 50°C (122°F)
(such a metal tool shed, or a car in
the summer), which can lead to de-
terioration of the storage battery.
16) Do not charge battery pack when the
temperature is BELOW 0°C (32°F)
or ABOVE 40°C (104°F). This is very
important.
a. that pins on plug of extension
cord are the same number, size
and shape as those of plug on
charger.
b. that extension cord is proper-
ly wired and in good electrical
condition.
c. that wire size is large enough
for ampere rating of charger as
specified below.
17) Do not incinerate the battery pack.
It can explode in a fire.
18) Avoid dangerous environment. Do not
use charger in damp or wet locations.
19) The charger is designed to operate
on standard household electrical
power only. Do not attempt to use it
on any other voltage!
20) Do not abuse cord. Never car-
ry charger by cord or yank it to dis-
connect from outlet. Keep cord away
from heat, oil and sharp edges.
21) Charge the battery pack in a well
ventilated place, do not cover the
charger and battery pack with a
cloth, etc., while charging.
22) Use of an attachment not recom-
mended may result in a risk of fire,
electric shock, or injury to persons.
23) Do not short the battery pack. A bat-
tery short can cause a large current
flow, over heating and burns.
24) NOTE: If the supply cord of this appli-
ance is damaged, it must only be re-
placed by a repair shop appointed by
the manufacturer, because special
purpose tools are required.
25) TO REDUCE THE RISK OF ELEC-
TRIC SHOCK, THIS APPLIANCE
HAS A POLARIZED PLUG (ONE
BLADE IS WIDER THAN THE
OTHER).
RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE OF
EXTENSION CORDS FOR
BATTERY CHARGERS
AC Input Rating.
Equal to or
greater than
0
Amperes
But less
than
AWG Size of Cord
Length of Cord, Feet
25 50 100 150
18 18 18 16
2
8) Do not operate charger with dam-
aged cord or plug replace them
immediately.
9) Do not operate charger if it has re-
ceived a sharp blow, been dropped,
or otherwise damaged in any way;
take it to a qualified serviceman.
10) Do not disassemble charger; take
it to a qualified serviceman when
service or repair is required. Incor-
rect reassembly may result in a risk
of electric shock or fire.
11) To reduce the risk of electric shock,
unplug charger from outlet before
attempting any maintenance or
cleaning.
12) The charger and battery pack are
specifically designed to work togeth-
er. Do not attempt to charge any
other cordless tool or battery pack
with this charger.
13) Do not attempt to charge the battery
pack with any other charger.
This plug will fit in a polarized outlet
only one way. If the plug does not fit
fully in the outlet, reverse the plug. If
it still does not fit, contact a qualified
electrician to install the proper outlet.
Do not change the plug in any way.
14) Do not attempt to disassemble the
battery pack housing.
-
6
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
While the battery pack release button
.ASSEMBLY
Attaching or Removing Bit
is held up, (
) move the battery pack
laterally and pull out the pack. (
)
Battery
holder
Chuck
NOTE: Grease for bit
Grease the oval indentation
on the bit with the supplied
grease at least once a month.
Release
lever
-For installation-
To attach the battery pack, line up the
alignment marks on the body of the
1. To mount the bit
tool and the battery pack, (
insert the battery pack. (
) and
1-1. Insert a bit into the mounting hole,
and turn it slightly to locate an en-
gaged position.
)
• After you hear the battery pack
clicks when inserting it, keep in-
serting it firmly until the lever locks
it to click once more.
1-2. At the engaged position, push the
bit as far as it goes. Make sure that
the bit is fixed by pulling it.
NOTE:
The overheat warning lamp and
the battery low warning lamp will
flash when the battery pack is not
inserted firmly.
SDS PLUS type
shank
2. To dismount the bit
2-1. Depress the chuck cover and pull
the bit.
. OPERATION
[Main Body]
Forward/Reverse lever
Attaching or Removing Bat-
tery pack
Battery holder
Forward
Reverse
The battery pack is designed to be in-
stalled by proceeding two steps for safety.
Make sure the battery pack is installed
properly to the main body before use.
Battery pack Installation and Removal
-For removal-
Be sure to set the switch in the cent-
er to lock it after use.
Operate the Forward/Reverse lever
after the motor rotation is completely
stopped.
Push the battery holder (
).
-
7
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Hammering/drilling switching
lever/Speed/Blow Mode selec-
tion lever
Support handle
Place the support handle at your favorite
position and tighten the handle securely.
1. There are four modes available with
the combination of Hammering/ drill-
ing switching lever and Speed/Blow
Mode selection lever.
Select the suitable mode for appli-
cation.
Loosen
Tighten
2. Operate the mode change af-
ter the motor rotation is completely
stopped.
Depth gauge
Position of
switching
lever
Recommended
application
Speed/Blow Mode
selection lever
Loosen the support handle and adjust
the depth gauge at your favorite depth.
After adjusting, tighten the support
handle and fix depth gauge.
Hard blow hammer- This mode has hard
ing mode
blow hammering which
is suitable for concrete
drilling.
Concrete drill
Soft blow hammering This mode is suitable
(
Rotation with
mode
for concrete drilling
with smaller diameter
drill, or for drilling into
soft base material.
hammering
)
Depth gauge
Depth of drilling
Small diameter
concrete drill
Installing the Shoulder Strap
CAUTION:
High speed drilling mode This mode is suitable
for metal drilling with
high speed rotation.
Metal drill
Metal hole saw
• Install the shoulder strap firmly to
the main unit of the tool and check
the length of the strap before use.
• Check the condition of the strap
and do not use if it is cut or torn etc.
There is a risk of injury or damage
if used while improperly installed.
• Please wear the shoulder strap se-
curely on the shoulder.
Slow speed drilling mode This mode is suitable
for wood drill with high
torque.
(
Rotation only
)
Wood drill
There is a risk of injury or damage
if it is accidentally dropped.
1. Pass the strap through the strap
holders.
2. Pass the strap through the buckles
and adjust the length.
Variable speed control trigger
To set the center of a hole, pull the trig-
ger slightly to start the drill rotation
slowly.
Shoulder pad
-
8
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Follow the instructions below in order
to avoid injury.
• The shoulder strap can be adjusted
according to the individual.
• Adjust the shoulder pad to the
shoulder.
• Pull the shoulder strap to make
sure it is firmly attached to the main
unit of the tool.
•
If the overheating protection feature
activates, allow the driver to cool
thoroughly (at least 30 minutes).
The driver is ready for use when the
overheat warning lamp goes out.
• Avoid using the driver in a way that
causes the overheating protection
feature to activate repeatedly.
NOTE:
Control panel
• In summer or in other situations
where the temperature is high, the
overheating protection feature may
activate and prevent continual use.
(1)
(3)
(3) LED light
Pressing the
but-
(2)
ton toggles the LED
(1) Battery low warning lamp
light on and off.
The light illuminates
with very low cur-
rent, and it does not
adversely affect the
Off (normal
operation)
Flashing (No charge)
Battery protection
feature active
performance of the driver during use
or its battery capacity.
CAUTION:
•
The built-in LED light is designed to illu-
minate the small work area temporarily.
Do not use it as a substitute for a
regular flashlight, since it does not
Excessive (complete) discharging of
Li-ion batteries shortens their service
life dramatically. The rotary hammer
includes a battery protection feature
designed to prevent excessive
discharging of the battery pack.
• The battery protection feature ac-
tivates immediately before the bat-
tery loses its charge, causing the
battery low warning lamp to flash.
• If you notice the battery low warn-
ing lamp flashing, charge the bat-
tery pack immediately.
•
have enough brightness
.
This product has the built-in LED light.
This product is classified into “Class 1
LED Product” to IEC (EN) 60825-1 : 2001
Class 1 LED Product
Caution : DO NOT STARE INTO BEAM.
Use of controls or adjustments or performance
of procedures other than those specified herein
may result in hazardous radiation exposure.
(2) Overheat warning lamp
Battery pack
For Appropriate Use of Battery Pack
Li-ion Battery Pack (EY9L80)
Off (normal
operation)
Flashing: Overheat
• For optimum battery life, store the
Li-ion battery pack following use
without charging it.
When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects like: paper
clips, coins, keys, nails, screws, or other
small metal objects that can make a con-
nection from one terminal to another.
Indicates operation has
been halted due to motor
or battery overheating.
•
The overheating protection feature
halts driver operation to protect the
motor and battery pack in the event
of overheating. The overheat warning
lamp on the control panel flashes
when this feature is active.
Shorting the battery terminals togeth-
er may cause sparks, burns or a fire.
-
9
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• When operating the battery pack, make
sure the work place is well ventilated.
• When the battery pack is removed
from the main body of the tool, re-
place the battery pack cover imme-
diately in order to prevent dust or dirt
from contaminating the battery termi-
nals and causing a short circuit.
Common Cautions for the Li-
ion/Ni-MH/Ni-Cd Battery Pack
• The ambient temperature range is be-
tween 0°C (32°F) and 40°C (104°F).
If the battery pack is used when the bat-
tery temperature is below 0°C (32°F),
the tool may fail to function properly.
• When charging a cool battery
pack (below 0°C (32°F)) in a warm
place, leave the battery pack at the
place and wait for more than one
hour to warm up the battery to the
level of the ambient temperature.
• Cool down the charger when charg-
ing more than two battery packs con-
secutively.
Battery Pack Life
The rechargeable batteries have a lim-
ited life. If the operation time becomes
extremely short after recharging, re-
place the battery pack with a new one.
• Do not insert your fingers into con-
tact hole, when holding charger or
any other occasions.
CAUTION:
To prevent the risk of fire or dam-
age to the battery charger.
Battery Recycling
ATTENTION:
FOR Li-ion Battery Pack, EY9L80
A Li-ion battery that is recyclable
powers the product you have pur-
chased. Please call 1-800-8-BAT-
TERY for information on how to re-
cycle this battery.
• Do not use power source from an
engine generator.
• Do not cover vent holes on the
charger and the battery pack.
•
Unplug the charger when not in use.
Li-ion Battery Pack
NOTE:
Your battery pack is not fully charged
at the time of purchase. Be sure to
charge the battery before use.
Battery charger
Charging
Cautions for the Li-ion Battery
Pack
Battery charger (EY0L80)
1. Plug the charger into the AC outlet.
NOTE:
Sparks may be produced when the
plug is inserted into the AC power
supply, but this is not a problem in
terms of safety.
•
Make sure the terminals of the bat-
tery charger are not contaminated
with liquid, grease or other substanc-
es before charging the battery pack.
If you notice the terminals of the bat-
tery charger contaminated, be sure
to wipe or take them off before use.
The life of the battery pack may ad-
versely be affected when the ter-
minals are clogged with the dust or
dirt which becomes solid with liquid
or grease.
2. Insert the battery pack firmly into
the charger.
1
Line up the alignment marks and
place the battery onto the dock on
the charger.
2 Slide forward in the direction of
the arrow.
Alignment marks
•
If the temperature of the battery
pack falls approximately below -10°C
(14°F), charging will automatically
stop to prevent degradation of battery.
-
10
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3. During charging, the charging lamp
will be lit.
Ni-MH/Ni-Cd Battery Pack
NOTE:
When charging is completed, an inter-
nal electronic switch will automatically
be triggered to prevent overcharging.
When you charge the battery pack for
the first time, or after prolonged stor-
age, charge it for about 24 hours to
bring the battery up to full capacity.
•
Charging will not start if the battery
pack is warm (for example, immedi-
ately after heavy-duty operation).
Battery charger (EY0L80)
The orange standby lamp will be
flashing until the battery cools down.
Charging will then begin automatically.
4. The charge lamp (green) will
flash slowly once the battery is
approximately 80% charged.
5. When charging is completed, the
charging lamp will start flashing
quickly in green color.
1. Plug the charger into the AC outlet.
NOTE:
Sparks may be produced when the
plug is inserted into the AC power
supply, but this is not a problem in
terms of safety.
2. Insert the battery pack firmly into the
charger.
6. If the temperature of the battery pack
is 0°C (32°F) or less, charging takes
longer to fully charge the battery pack
than the standard charging time.
Even when the battery is fully charged,
it will have approximately 50% of the
power of a fully charged battery at
normal operating temperature.
7. If the power lamp does not light
immediately after the charger is
plugged in, or if after the standard
charging time the charging lamp
does not flash quickly in green, con-
sult an authorized service center.
3. During charging, the charging lamp
will be lit. When charging is com-
pleted, an internal electronic switch
will automatically be triggered to
prevent overcharging.
•
Charging will not start if the battery
pack is warm (for example, immedi-
ately after heavy-duty operation).
The orange standby lamp will be
flashing until the battery cools down.
Charging will then begin automatically.
8. If a fully charged battery pack is insert-
ed into the charger again, the charging
lamp lights up. After several minutes,
the charging lamp may flash quickly to
indicate the charging is completed.
4. When charging is completed, the
charging lamp will start flashing
quickly in green color.
Battery pack
5. If the charging lamp does not light
immediately after the charger is
plugged in, or if after the standard
charging time the charging lamp
does not flash quickly in green, con-
sult an authorized service center.
6. If a fully charged battery pack is in-
serted into the charger again, the
charging lamp lights up. After sever-
al minutes, the charging lamp may
flash quickly to indicate the charg-
ing is completed.
release button
9. Remove the battery pack while the
battery pack release button is held up.
-
11
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
LAMP INDICATIONS
Green Lit
Charger is plugged into the AC outlet.
Ready to charge.
Green Flashing Quickly
Charging is completed. (Full charge.)
Green Flashing
Battery is approximately 80% charged (Usable charge. Li-ion
only).
Green Lit
Now charging
Orange Lit
Battery pack is cool.
The battery pack is being charged slowly to reduce the load on
the battery. (Li-ion only)
Orange Flashing
Battery pack is warm. Charging will begin when temperature
of battery pack drops.
If the temperature of the battery pack is -10°C (14°F) or less,
the charging status lamp (orange) will also start flashing.
Charging will begin when the temperature of the battery pack
goes up (Li-ion only).
Charging Status Lamp
Left: green Right: orange will be displayed.
Both Orange and Green Flashing Quickly
Charging is not possible. Clogged with dust or malfunction of
the battery pack.
-
12
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Dust Collection Cup (EY9X004E)
Storage
Do not store the dust collection cup
in a compressed position. If kept in
a compressed position, it may be
impossible to return to the original
shape.
* Drill bits of which diameter is 20 mm
above cannot be inserted through
dust collection cup.
* Do not use the tool for cutting other
than concrete, mortar and other ceram-
ic materials. If used for cutting metal
materials, the dust collection cup may
be damaged by the metal chip heat.
1. Install a dril bit.
2. Pass the drill bit through A and fix
the cup at B by matching with the
shape of the support handle.
.MAINTENANCE
Use only a dry, soft cloth for wiping
the unit. Do not use a damp cloth,
thinner, benzine, or other volatile sol-
vents for cleaning.
A
B
Operation
Keep the dust collection cup in close
contact with the wall surface during
operation.
.ACCESSORIES
CAUTION:
To prevent the risk of injury, only use
accessory or attachment for its stat-
ed purpose.
Dust Collection Cup
•EY9X004E
Drill chuck
•EY9HX400E
Removal
Hammer chuck
•EY9HX401E
Hold the base of the dust collection
cup for removal.
Chisel Attachment
•EY9HX402E
Base
If you need any assistance for more
details regarding these accessories,
ask your local service center.
Please remove after thoroughly get-
ting rid of the dust in the dust collec-
tion cup.
-
13
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
.USAGE SUGGESTION
1. If there isn’t enough force pushing down on the bit, the hammer may not be able
to blow in hammering mode.
This is to prevent the hammering mode from operating with no load. Press down
harder on the bit to engage the hammer and cause it to blow.
Always be sure to press down with enough force when working.
2. In winter or in other situations where the temperature of the unit is low (5°C (41°F)
or below), the blow of the hammering mode may be weaker than normal at the be-
ginning stage.
This is because the grease becomes stiffer in low temperatures, increasing fric-
tion.
If this should happen, operating hammering mode with no load for approximately
30 seconds and repeat this 3 times. This will restore its blowing power.
.SPECIFICATIONS
MAIN UNIT
Concrete
20 mm (25/32")
13 mm (33/64")
27 mm (1-1/16")
Maximum Drilling Diameter Steel
Wood
Motor Voltage
28.8 V DC
Slow Mode
High Mode
Soft Mode
Hard Mode
3.8 kg (8.4 lbs)
0
0
0
0
500 min-1 (rpm)
920 min-1 (rpm)
2800 min-1 (bpm)
4500 min-1 (bpm)
–
–
–
–
Speed At No Load (RPM)
Blows Rate Per Minute (BPM)
Weight (with battery pack)
Overall length
-
319 mm (12 9/16")
BATTERY PACK
Model
EY9L80
Storage battery
Battery voltage
Capacity
Li-ion Battery
28.8 V DC (3.6 V x 8 cells)
3 Ah
-
14
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BATTERY CHARGER
Model
Rating
Weight
EY0L80
See the rating plate on the bottom of the charger.
0.95 kg (2.1 lbs)
[Li-ion battery pack]
14.4 V
EY9L40
Usable: 35 min.
28.8 V
EY9L80
Usable: 55 min.
Charging time
3 Ah
Full: 50 min.
Full: 70 min.
[Ni-Cd/Ni-MH battery pack]
7.2 V
9.6 V
12 V
15.6 V
18 V
24 V
EY9065
EY9066
EY9080
EY9086
20 min.
EY9001
1.2 Ah
1.7 Ah
EY9180
EY9182
EY9101
EY9103
25 min.
EY9106
EY9107
EY9108
Charging time
EY9116
EY9117
EY9168
EY9188
EY9136
EY9230
2 Ah
30 min.
60 min.
EY9200
EY9210
90 min.
3 Ah
45 min.
EY9201 EY9231
55 min.
EY9251
65 min.
3.5 Ah
NOTE: This chart may include models that are not available in your area.
Please refer to the latest general catalogue.
-
15
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
5) Lorsdufonctionnementdesoutilsméca-
niques à l’extérieur, utilisez une rallonge
adaptée à l’utilisation à l’extérieur.
. CONSIGNESDESECU-
RITE GENERALES
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation
à l’extérieur réduit les risques d’électrocution.
AVERTISSEMENT! Veuillez lire
toutes les instructions.
Sécurité personnelle
1) Restez alerte, regardez ce que vous fai-
tes et faites preuve de bon sens lorsque
vous utilisez un outil mécanique. N’uti-
lisez pas un outil mécanique alors que
vous êtes fatigué ou sous les effets de
drogue, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention pendant que
vous faites fonctionner l’outil mécanique
peut entraîner des blessures graves.
2) Utilisez des équipements de sécurité. Por-
tez toujours des protection pour vos yeux.
Des équipements de sécurité comme masque
antipoussière, chaussures de sécurité non glis-
santes, casque de protection ou protections
d’oreilles, utilisés dans des conditions appro-
priées réduisent les blessures corporelles.
3) Evitez tout démarrage accidentel. As-
surez-vous que l’interrupteur est en po-
sition d'arrêt avant de brancher l’outil.
Le transport d’outils mécaniques avec le doigt
sur l’interrupteur ou le branchement d’outils
mécaniques dont l’interrupteur est sur la posi-
tion de marche invite les accidents.
Si les instructions détaillées ci-dessous ne sont pas
observées, cela peut entraîner une électrocution, un
incendie et/ou des blessures graves. Le terme “outil
mécanique” utilisé dans tous les avertissements ci-
dessous se réfère aux outils mécaniques opérés par
cordons d'alimentation et par batterie (sans fil).
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Sécurité de la zone de travail
1) Gardez la zone de travail propre et bien aérée.
Les endroits encombrés et som-
bres invitent les accidents.
2) Ne faites pas fonctionner les outils mé-
caniques dans des atmosphères explo-
sives, comme en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussière.
Les outils mécaniques génèrent
des étincelles qui peuvent enflam-
mer la poussière ou les vapeurs.
3) Gardez les enfants et les specta-
teurs éloignés lors du fonction-
nement d’un outil mécanique.
Les distractions peuvent en faire per-
dre le contrôle.
4) Retirez toute clé d’ajustement ou clé de serrage
avant de mettre l’outil mécanique en marche.
Une clé de serrage ou une clé d’ajustement lais-
sée attachée à une pièce tournante de l’outil mé-
canique peut entraîner des blessures corporelles.
5) Ne vous mettez pas en déséquili-
bre. Gardez une bonne prise au sol
et votre équilibre à tout moment.
Ceci permet un meilleur contrôle de
l’outil mécanique dans des situa-
tions inattendues.
6) Habillez-vous correctement. Ne portez
pas de vêtements lâches ou de bijoux.
Gardez vos cheveux, vêtements et gants
éloignés des pièces en mouvement.
Des vêtements lâches, des bijoux ou
des cheveux longs peuvent se faire
prendre dans les pièces en mouvement.
7) Si des dispositifs pour la connexion
d’appareils d’extraction et de ramas-
sage de la poussière sont fournis,
assurez-vous qu’ils sont connectés
et correctement utilisés.
Sécurité électrique
1) La fiche des outils mécaniques doit
correspondre aux prises secteur. Ne
modifiez la fiche sous aucun prétexte.
N’utilisez pas de fiche adaptatrice avec
les outils mécaniques mis à la terre.
Des fiches non modifiées et des
prises secteur correspondant ré-
duisent les risques d’électrocution.
2) Evitez tout contact physique avec les sur-
faces mises à la terre telles que tuyaux,
radiateurs, micro-ondes et réfrigérateurs.
Il y a un risque d’électrocution supplé-
mentaire si votre corps est mis à la terre.
3) N’exposez pas les outils mécaniques à
la pluie ou à des conditions humides.
De l’eau pénétrant dans un outil mécani-
que augmente le risque d’électrocution.
4) Ne malmenez pas le cordon. N’utilisez
jamais le cordon pour transporter, pour
tirer ou pour débrancher l’outil méca-
nique. Gardez le cordon éloigné de la
chaleur, de l’huile, d’objets aux bords
coupants ou de pièces en mouvement.
Les cordons endommagés on emmêlés
L’utilisation de ces dispositifs peut ré-
duire les risques concernés.
augmentent le risque d'électrocution.
-
16
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Utilisation et soins de
Utilisation et soins de la
l’outil mécanique
batterie de l’outil
1) Ne forcez pas l’outil mécanique.
Utilisez l’outil mécanique correct
pour votre application.
1) Assurez-vous que l’interrupteur
est dans la position d’arrêt avant
d’insérer le bloc de batterie.
L’outil mécanique correct exécute
mieux le travail dans de meilleurs
conditions de sécurité s’il est utilisé
à l’allure pour laquelle il a été conçu.
2) N’utilisez pas l’outil mécanique si
l’interrupteur ne le met pas en mar-
che ou ne l’arrête pas.
L’insertion du bloc de batterie dans
un outil mécanique dont l’interrup-
teur est sur la position de marche
peut provoquer des accidents.
2) N’effectuez la recharge qu’avec le
chargeur spécifié par le fabricant.
Un chargeur convenant à un bloc de bat-
terie peut entraîner un risque d’incendie
lorsqu’un autre bloc de batterie est utilisé.
3) N’utilisez les outils mécaniques
qu’avec les bloc de batterie spé-
cialement conçus pour eux.
Tout outil mécanique qui ne peut pas
être contrôlé par son interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
3) Débranchez la fiche de la sour-
ce d’alimentation et/ou du bloc de
batterie avant d’effectuer tout ajus-
tement, de changer d’accessoire
ou de ranger l’outil mécanique.
De telles mesures de sécurité préventives
réduisent les risques de faire démarrer
l’outil mécanique accidentellement.
4) Rangez les outils mécaniques inutilisés
hors de la portée des enfants et ne lais-
sez personne qui n’est pas familiarisé
avec l’outil mécanique ou ses instruc-
tions faire fonctionner l’outil mécanique.
Les outils mécaniques sont dan-
gereux dans les mains des utilisa-
teurs manquant d’entraînement.
5) Entretenez bien les outils mécaniques. Véri-
fiez l’alignement ou l’emboîtage des pièces en
mouvement, l’intégrité des pièces et toute autre
condition pouvant affecter le fonctionnement
de l’outil mécanique. S’il est endommagé, fai-
tes réparer l’outil mécanique avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont provoqués
par des outils mécaniques mal entretenus.
6) Maintenez les outils de coupe af-
fûtés et propres.
L’utilisation de tout autre bloc de
batterie peut entraîner un risque de
blessure et d’incendie.
4) Lorsqu’un bloc de batterie n’est pas
utilisé, gardez-le éloigné d’objets
métalliques comme agrafes, pièces de
monnaie, clés, clous, vis ou tout autre
petit objet métallique pouvant établir
une connexion entre les deux bornes.
Si les bornes de la batterie sont mi-
ses en court-circuit, cela peut en-
traîner des brûlures ou un incendie.
5) Si elle est malmenée, du liquide peut
s’échapper de la batterie. Evitez tout
contact. Si un contact accidentel se produit,
rincez à l’eau. Si du liquide entre en contact
avec les yeux, consultez un médecin.
Le liquide éjecté de la batterie peut en-
traîner des irritations ou des brûlures.
Réparation
1) Faites réparer votre outil mécani-
que par du personnel de répara-
tion qualifié en n’utilisant que des
pièces de rechange identiques.
Ceci assure le maintien de la sécu-
rité de l’outil mécanique.
Les outils de coupe bien entrete-
nus avec des lames bien affûtées
ont moins de chances de gripper et
sont plus faciles à contrôler.
.
REGLES DE SECU-
7) Utilisez l’outil mécanique, les acces-
soires, les mèches, etc., conformément
à ces instructions et de la façon pour
laquelle l’outil particulier a été conçu
en tenant compte des conditions de
travail et de la tâche à exécuter.
RITE PARTICULIERES
1) Portez des lunettes lorsque vous utili-
sez l’outil pendant de longues périodes.
L’exposition prolongée à du bruit de haute
densité peut entraîner la perte de l’ouïe.
2) Utilisez la manche auxiliaire four-
nie avec l'outil. Si vous perdez le
contrôle de l'outil, vous risquez de
vous blesser.
L’utilisation de l’outil mécanique à
des fins autres que celles pour les-
quelles il a été conçu peut présen-
ter une situation à risque.
-
17
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3) Tenez l’outil par les surfaces de
prise isolées lorsque vous effec-
tuez une opération lors de laquelle
l’outil de coupe risque d’entrer en
contact avec des câblages cachés.
Le contact avec un fil sous tension fera
passer le courant dans les pièces métalli-
ques exposées et électrocutera l’opérateur.
4) N’oubliez pas que cet appareil est toujours
prêt à fonctionner, parce qu’il ne doit pas
être branché dans une prise électrique.
5) Si la mèche est coincée, mettez
immédiatement le commutateur de
la gâchette hors tension afin de pré-
venir une surcharge pouvant en-
dommager la batterie autonome ou
le moteur. Dégagez la mèche en in-
versant le sens de rotation.
6) Ne manœuvrez pas le levier d’in-
version marche avant - marche ar-
rière lorsque le commutateur princi-
pal est sur la position de marche. La
batterie se déchargerait rapidement
et la perceuse serait endommagée.
7) Lorsque vous rangez ou transportez
l’outil, mettez le levier d’inversion mar-
che avant - marche arrière sur la position
centrale (verrouillage du commutateur).
8) Ne forcez pas l’outil en maintenant
la gâchette de contrôle de vitesse
enfoncée à moitié (mode de contrô-
le de la vitesse) de sorte que le mo-
teur s’arrête. Le circuit de protection
s’activera et pourra empêcher le
contrôle de la vitesse. Dans ce cas,
relâchez la gâchette de contrôle de
la vitesse, puis serrez-la à nouveau
pour le fonctionnement normal.
Symbole
Signification
V
Volts
Courant continu
Vitesse sans charge
n0
Rotations ou retour par
minute
… min-1
Rotation en sens normal
Rotation en sens inverse
Rotation avec martelage
Rotation seulement
AVERTISSEMENT!
La poussière résultant de ponçage, sciage, meulage,
perçage à haute pression et de toute autre activité
de construction, contient des produits chimiques
réputés être cause de cancer, de malformations
congénitales ou autres problèmes reproductifs. Ces
produits chimiques sont, par exemple :
* Le plomb contenu dans les peintu-
res à base de plomb
* La silice cristalline, contenue dans
les briques, le ciment et autres
produits de maçonnerie; et
* L’arsenic et le chrome provenant
du bois traité chimiquement.
9) Evitez la pénétration de poussière
dans le mandrin.
10) Ne touchez pas les pièces rotatives
pour éviter toute blessure.
11) N’utilisez pas l’outil continuellement
pendant une longue période. Arrêtez
d’utiliser l’outil de temps en temps pour
éviter une augmentation de la tempé-
rature et de surchauffer le moteur.
Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques,
il faut travailler dans un lieu bien aéré et porter un
équipement de sécurité approprié tel que certains
masques anti-poussière conçus spécialement
pour filtrer les particules microscopiques.
12) Ne laissez pas tomber l’outil.
13) Ne déposez pas l’outil si la protec-
tion du mandrin est déverrouillée.
Le foret pourrait s'échapper du
mandrin et tomber si la protection
du mandrin est déverrouillée. Cela
peut provoquer des blessures.
.
CHARGEURDEBAT-
TERIE ET BATTERIE
AUTONOME
Instructions de sécurité impor-
tantes
-
18
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1) CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
La présente notice contient des instruc-
tions de sécurité et d’utilisation importan-
tes pour le chargeur de batterie EY0L80.
2) Avant d’utiliser le chargeur de batterie, li-
sez toutes les instructions et les marques
d’avertissement figurant sur (1) le char-
geur de batterie, (2) la batterie autonome.
chute ou s’il a été endommagé
de quelque manière que ce soit;
confiez-le à un technicien qualifié.
10) Ne démontez pas le chargeur; si des travaux
d’entretien ou de réparation sont nécessaires,
confiez-le à un technicien qualifié. Si vous le
remontez incorrectement, vous risquez de
causer une électrocution ou un incendie.
11) Pour réduire le risque d’électrocution,
débranchez le chargeur de la prise de
courant avant d’entreprendre des tra-
vaux d’entretien ou de nettoyage.
12) Le chargeur et la batterie autono-
me ont été conçus spécifiquement
pour fonctionner ensemble.
Ne tentez pas de charger un autre
outil à batterie ou une autre batte-
rie autonome avec ce chargeur.
13) Ne tentez pas de charger la batterie
autonome avec un autre chargeur.
14) Ne tentez pas de démonter le loge-
ment de la batterie autonome.
15) Ne rangez pas l’outil ou la batterie autonome
à des endroits où la température est suscep-
tible d'atteindre ou de dépasser 50°C (122°F)
(par exemple dans une remise d’outils élec-
triques, ou dans une voiture en été), car ceci
risquerait d'abîmer la batterie stockée.
16) Ne chargez pas la batterie autonome
lorsque la température est INFÉRIEU-
RE À 0°C (32°F) ou SUPÉRIEURE à
40°C (104°F). Ceci est très important.
17) N’incinérez pas la batterie autonome. El-
le risquerait d'exploser dans les flammes.
18) Evitez toute utilisation dans un environ-
nement dangereux. N’utilisez pas le
chargeur à un endroit humide ou mouillé.
19) Le chargeur a été conçu pour fonction-
ner uniquement sur des prises secteur
domestiques standard. Ne l’utilisez
pas sous des tensions différentes!
3) MISE EN GARDE – Pour réduire le
risque de blessures, chargez la bat-
terie autonome Panasonic seulement
comme indiqué à la dernière page.
Les autres types de batteries risquent
d’exploser et de causer des blessures
corporelles et des dommages matériels.
4) N’exposez pas le chargeur à la
pluie ou à la neige.
5) Pour réduire les risques de dommages à la
fiche et au cordon secteur, débranchez le
chargeur en tirant la fiche et non le cordon.
6) Veillez à acheminer le cordon de façon que
personne ne risque de le piétiner, de trébucher
dessus, d’endommager ou d’étirer le cordon.
7) N’utilisez une rallonge qu'en cas de né-
cessité absolue.
Si vous utilisez une rallonge inadéqua-
te, vous risquez de causer un incen-
die ou une électrocution. Si vous de-
vez absolument utiliser une rallonge,
veillez à respecter les points suivants:
a. Le nombre, la taille et la forme des
broches de la fiche de la rallonge
doivent être identiques à ceux de
la fiche du chargeur de batterie.
b. La rallonge doit avoir des conduc-
teurs en bon état et être elle-mê-
me en bon état d'utilisation.
c. La taille des conducteurs doit
être suffisante pour les normes
d'intensité en ampères du char-
geur, comme indiqué ci-dessous.
20) Ne manipulez pas brutalement le cordon
secteur. Ne transportez jamais le char-
geur en le tenant par le cordon, ou ne le
tirez pas brutalement pour le débrancher
de la prise. Gardez le cordon à l’abri de la
chaleur, de l’huile et de bords coupants.
21) Chargez la batterie autonome à un en-
droit bien ventilé; ne couvrez pas le
chargeur et la batterie autonome avec
un chiffon, etc., pendant la charge.
TAILLE AWG MINIMUM RECOMMANDÉE DES
RALLONGES POUR CHARGEURS
DE BATTERIES
Norme d’entrée Ampères
CA
Taille AWG du
cordon
Egal ou
supérieur à
Mais
inférieur à
Longueur du
cordon, pieds
25 50 100 150
18 18 18 16
0
2
22) Si vous utilisez un accessoire non
recommandé, un incendie, une
électrocution, des blessures risque-
raient de s’ensuivre.
8) N’utilisez pas un chargeur dont la
fiche ou le cordon est endommagé
– remplacez-les immédiatement.
9) N’utilisez pas le chargeur s’il a re-
çu un choc violent, s'il a subi une
-
19
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
23) Ne court-circuitez pas la batterie autono-
me. Un court-circuit de la batterie risque-
rait de faire passer un courant de forte in-
tensité, et une surchauffe, un incendie ou
des blessures risqueraient de s'ensuivre.
24) REMARQUE: Si le cordon secteur de
cet appareil est endommagé, il doit être
remplacé exclusivement dans un atelier
agréé par le fabricant, car ces travaux
exigent l’utilisation d’outils spéciaux.
2. Comment retirer une mèche
2-1. Pressez le couvercle du porte-mè-
che et dégagez la mèche.
25) POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉLEC-
TROCUTION, CET APPAREIL EST ÉQUI-
PÉ D’UNE FICHE POLARISÉE (UNE LA-
ME EST PLUS LARGE QUE L’AUTRE).
Cette fiche ne pourra être insérée que
d'une seule façon dans une prise polari-
sée. Si la fiche ne peut pas être insérée
à fond dans la prise, insérez la fiche sens
dessus dessous. Si vous ne parvenez
toujours pas à insérer la fiche, adressez-
vous à un électricien qualifié pour instal-
ler une prise de courant adéquate.
Fixez ou enlevez la batterie
Support de la batterie
La batterie est conçue pour être installée
en procédant en deux étapes pour des
raisons de sécurité.
Assurez-vous que la batterie est mise en
place correctement avant d’utiliser l'outil.
Installation et retrait de la batterie
-Pour le retrait-
Poussez le support de la batterie (
Quand le bouton de dégagement de la bat-
).
terie est en position haute, (
) déplacez
Ne modifiez la fiche en aucune façon.
la batterie latéralement et retirez-la. (
)
.MONTAGE
Fixez ou enlevez le foret
Support de
batterie
Mandrin
REMARQUE:
Graisse à foret
Levier de
dégagement
Graissez l’indentation ovale du fo-
ret avec la graisse pour forets four-
nie au moins une fois par mois.
-Pour l’installation-
Pour fixer la batterie , alignez les re-
pères du corps de l’outil avec ceux
de la batterie, (
terie. (
) et insérez la bat-
)
•
Après avoir entendu la batterie s’enclen-
cher lors de l’insertion, continuez à l’in-
sérer fermement jusqu’à ce que le loquet
de fermeture clique une fois de plus.
1. Comment monter une mèche
1-1. Introduisez la mèche dans le trou de
montage, puis tournez-la légèrement de
manière à localiser une position engagée.
REMARQUE:
1-2. À la position engagée, repoussez la mèche
le plus loin possible. Assurez-vous que la
mèche est bien en place en tirant dessus.
Le témoin d’avertissement de surchauf-
fe et le témoin d’avertissement de bat-
terie basse clignoteront si la batterie
n’est pas mise en place correctement.
Tige de type SDS
PLUS
-
20
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Gâchette de commande de vitesse
. UTILISATION
[Corps principal]
Levier d’inversion marche avant-marche arrière
Pour ajuster le centre du trou, tirez légè-
rement sur la gâchette pour démarrer
lentement la rotation de perforation.
Manche de support
Placez le manche de support à votre position
préférée, et serrez le manche fermement.
En avant
En arrière
Réglez bien le commutateur au cen-
tre pour le bloquer après le travail.
Actionnez le levier d'inversion marche avant
– marche arrière après que la rotation du
moteur se soit complètement arrêtée.
Desserrez
Serrez
Jauge de profondeur
Levier de sélection percussion/
perçage/Levier de sélection de
vitesse/mode de soufflerie
1. Quatre modes sont utilisables avec la
combinaison du levier de commutation
martelage/perforation et du levier de
sélection de vitesse/mode de soufflerie.
Sélectionnez le mode le mieux
adapté à votre application.
Desserrez le manche de support et réglez la
jauge de profondeur à la profondeur souhaitée.
Après avoir fait le réglage, serrez le manche
de support et fixez la jauge de profondeur.
2. Exécutez le changement de mode après que la
rotation du moteur se soit complètement arrêtée.
Jauge de
Position du
levier de
sélection
Profondeur de perforation
profondeur
Levier de sélection
de vitesse/ mode de
soufflerie
Application recom-
mandée
Installation de la dragonne
Mode de forte per- Ce mode possède une
MISE EN GARDE:
cussion et soufflerie
forte puissance de
percussion adaptée au
perçage du béton.
•
Installez fermement la dragonne sur
l’unité principale de l’outil et vérifiez la
longueur de la sangle avant l’utilisation.
Vérifiez l’état de la sangle et ne l’utilisez
pas si elle est coupée, déchirée, etc. Si
elle est mal installée, cela présente un ris-
que de blessure ou d’endommagement.
Veillez à bien porter la dragonne sur l’épaule.
Si elle tombe accidentellement, cela présente
un risque de blessure ou d’endommagement.
Foret à béton
•
Mode de percussion Ce mode est adapté au
(
Rotation et
modérée et soufflerie
perçage du béton avec un
foret à béton de faible dia-
mètre, ou au perçage de
matériaux à base tendre.
percussion
)
•
Foret à béton de
faible diamètre
1. Faites passer la sangle par les portes-sangle.
2. Faites passer la sangle par les
boucles et ajustez la longueur.
Mode de perçage à
grande vitesse
Ce mode est adapté pour
percer le métal à une vi-
tesse de rotation élevée.
Perçage du métal
Découpage de trou
dans le métal
(
Rotation
Mode de perçage à
vitesse réduite
Ce mode est adapté au
perçage du bois à haut
couple.
seulement
)
Perçage du bois
Épaulette
-
21
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Veuillez suivre les instructions ci-des-
sous afin d’éviter toute blessure.
• La dragonne peut être ajustée en
fonction de l’individu.
•
•
Lorsque la caractéristique de pro-
tection contre la surchauffe s’acti-
ve, laissez l’outil se refroidir complète-
ment (au moins 30 minutes). L’outil
est prêt à être utilisé lorsque le témoin
d’avertissement de surchauffe s’éteint.
Evitez d’utiliser l’outil d’une façon qui
activerait de façon répétée la caractéris-
tique de protection contre la surchauffe.
• Placez l’épaulette sur l’épaule.
•
Tirez sur la dragonne pour vous assurez qu’elle
est bien attachée à l’unité principale de l’outil.
Panneau de commande
(1)
REMARQUE:
• En été ou dans d’autres conditions
de température élevée, la fonction-
nalité de protection contre une sur-
chauffe peut s'activer et empêcher
une utilisation en continu.
(3)
(2)
(1) Témoin d’avertissement de batterie basse
(3) Lumière DEL
Appuyez sur
pour allumer et étein-
dre la lumière DEL.
Arrêt
Clignotant
(Pas de charge)
Caractéristique de protec-
tion de la batterie active.
La lumière éclaire
(fonction-
nement
normal)
avec un courant de
très faible intensi-
té qui n’affecte pas
négativement la
Une décharge excessive (totale) des batte-
ries aux ions de lithium réduit leur durée de
vie de façon notable. Le marteau rotatif com-
prend une caractéristique de protection de la
batterie conçue pour empêcher une déchar-
ge excessive de la batterie autonome.
performance du tournevis ou la capacité
de la batterie pendant son utilisation.
ATTENTION:
• La lumière DEL incorporée est
conçue pour éclairer temporaire-
ment la petite zone de travail.
• Ne l’utilisez pas comme remplace-
ment d’une torche normale, elle
n’est pas assez lumineuse.
Ce produit est équipé d’une lumière
DEL (diode électrolytique).
Ce produit a été classé dans la clas-
se 1 des produits à DEL par la directi-
ve IEC (EN) 60825-1 : 2001.
•
La caractéristique de protection de la
batterie s’active automatiquement avant
que la batterie ne perde sa charge,
entraînant le clignotement du témoin
d’avertissement de batterie basse.
Dès que vous remarquez le clignotement
du témoin d’avertissement de batterie
basse, rechargez immédiatement la bat-
terie autonome.
•
(2) Témoin d’avertissement de surchauffe
Produit à del DEL classe 1
Mise en garde : NE REGARDEZ PAS
DIRECTEMENT LE FAISCEAU.
L’utilisation de commandes, réglages, performan-
ces ou procédures autres que celles indiquées
dans le présent document peuvent entraîner une
exposition à des rayonnements dangereux.
Arrêt
Clignotant: Surchauffe
(fonction-
nement
normal)
Indique que le fonction-
nement a été arrêté à la
suite d’une surchauffe de
la batterie.
Batterie autonome
La caractéristique de protection contre la sur-
chauffe arrête le fonctionnement de l’outil afin
de protéger la batterie autonome en cas de
surchauffe. Le témoin d’avertissement de sur-
chauffe clignote sur le panneau de comman-
de lorsque cette caractéristique est active.
Pour une utilisation correcte de la batterie autonome
Batterie autonome Li-ion (EY9L80)
•
Pour une longévité optimale de la bat-
terie, rangez la batterie autonome Li-ion
sans la charger après l’avoir utilisée.
-
22
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
•
Lorsque vous n’utilisez pas la batterie auto-
nome, éloignez-la d’autres objets métalliques
tels que : trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis et autres petits objets métalliques sus-
ceptibles de connecter les bornes entre elles.
Si vous court-circuitez les bornes de la batterie,
vous risquez de causer des étincelles, de vous
brûler ou de provoquer un incendie.
Lors de l’utilisation de la batterie autonome, assu-
rez-vous de la bonne ventilation du lieu de travail.
Lorsque la batterie autonome est retirée du corps
de l’outil, replacez immédiatement le couvercle
de la batterie autonome afin d’empêcher la pous-
sière ou la crasse de contaminer les bornes de la
batterie et de provoquer un court-circuit.
le chargement s’arrêtera automatiquement
afin d’éviter une dégradation de la batterie.
Mises en garde communes pour la
batterie autonome Li-ion/Ni-MH/Ni-Cd
•
Le niveau de température ambiante moyenne
se situe entre 0°C (32°F) et 40°C (104°F). Si
la batterie autonome est utilisée alors que sa
température est inférieure à 0°C (32°F), l’outil
pourrait ne pas fonctionner correctement.
Lorsqu’une batterie autonome froide (en-dessous
de 0°C (32°F)) doit être rechargée dans une piè-
ce chaude, laissez la batterie autonome dans la
pièce pendant une heure au moins et rechargez-
la quand elle a atteint la température ambiante.
Laissez refroidir le chargeur quand vous rechar-
gez plus de deux batteries autonomes à la suite.
Ne mettez pas vos doigts dans les trous
des connecteurs lorsque vous prenez les
chargeurs ou à n’importe quelle occasion.
•
•
•
•
•
ATTENTION:
Pour éviter les risques d’incendie ou d’en-
dommagement du chargeur de batterie.
N’utilisez pas de source d’alimentation
provenant d’un générateur de moteur.
Ne bouchez pas les trous d’aération du
chargeur et de la batterie autonome.
• Débranchez le chargeur lorsque
vous ne l’utilisez pas.
Longévité des batteries autonomes
Les batteries rechargeables ont une longé-
vité limitée. Si le temps de fonctionnement
devient très court après la recharge, rem-
placez la batterie autonome par une neuve.
•
•
Recyclage de la batterie autonome
ATTENTION:
Pour une batterie autonome Li-ion EY9L80
La batterie Li-ion que vous vous êtes procurée
est recyclable. Pour des renseignements sur
le recyclage de la batterie, veuillez composer
le 1-800-8-BATTERY.
Batterie autonome Li-ion
REMARQUE:
Votre batterie autonome n’est pas
complètement chargée au moment de
l’achat. Veillez à bien charger complè-
tement la batterie avant son utilisation.
Chargeur de batterie (EY0L80)
1. Branchez le cordon d’alimentation
du chargeur dans une prise secteur.
REMARQUE:
Chargeur de batterie
Recharge
Des étincelles peuvent être produites
lorsque la fiche est introduite dans la pri-
se d’alimentation secteur; toutefois, ceci
ne pose aucun problème de sécurité.
2. Introduisez soigneusement la bat-
terie autonome dans le chargeur.
Précautions d’emploi avec la
batterie au lithium-ion
•
Vérifiez que les bornes du chargeur de la
batterie ne sont pas souillées par du liqui-
de, de la graisse ou d’autres objets avant
de charger la batterie. Si vous remarquez
des salissures sur les bornes du chargeur
de la batterie, essuyez-les ou retirez-les
avant utilisation. La vie de la batterie auto-
nome peut être irrémédiablement altérée
si les bornes sont encrassées par de la
poussière ou de la saleté qui se solidifie-
ront au contact d’un liquide ou de graisse.
Si la température de la batterie tombe ap-
proximativement en dessous de 10°C (14°F),
1
Alignez les marques d’alignement et placez la
batterie dans le poste d’accueil sur le chargeur.
2
Faites glisser vers l’avant dans le sens de la
flèche.
Marques d’alignement
•
-
23
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3. Pendant la charge, le témoin s’allume.
Lorsque la charge est terminée, un inter-
rupteur électronique s’actionne pour pro-
téger la batterie.
Batterie autonome Ni-MH/Ni-Cd
REMARQUE:
Chargez une nouvelle batterie autonome, ou
une batterie autonome qui n’a pas été utilisée
pendant une période prolongée, pendant 24
heures pour lui redonner sa pleine capacité.
•
La charge ne peut pas être réalisée si la
batterie autonome est chaude (par exem-
ple, à la suite d’un long travail de perçage).
Le témoin d’attente orange clignote jusqu’à
ce que la batterie se soit refroidie. La char-
ge commence alors automatiquement.
Chargeur de batterie (EY0L80)
1. Branchez le cordon d’alimentation
du chargeur dans une prise secteur.
REMARQUE:
4. Le témoin de charge (vert) clignote len-
tement dès que la batterie est chargée à
environ 80%.
5. Lorsque la charge est terminée, le témoin
de charge se met à clignoter rapidement
en vert.
6. Si la température de la batterie est de
0°C (32°F) ou moins, le chargement peut
demander plus de temps que la durée de
chargement habituelle.
Des étincelles peuvent être produites
lorsque la fiche est introduite dans la pri-
se d’alimentation secteur; toutefois, ceci
ne pose aucun problème de sécurité.
2. Introduisez soigneusement la batte-
rie autonome dans le chargeur.
Même si la batterie est complètement
chargée, elle aura environ 50% de la
puissance d’une batterie complètement
chargée dans des conditions de tempé-
rature normale.
3. Pendant la charge, le témoin s’al-
lume. Lorsque la charge est termi-
née, un interrupteur électronique
s’actionne pour protéger la batterie.
7. Lorsque le témoin d’alimentation ne s’al-
lume pas immédiatement après avoir
branché le chargeur, ou si après la durée
de charge standard, le témoin de char-
ge ne clignote pas rapidement en vert,
consultez un concessionnaire autorisé.
8. Si une batterie complètement chargée
est à nouveau insérée dans le chargeur,
le témoin de charge s’allume. Après quel-
ques minutes, le voyant de charge risque
de clignoter rapidement pour indiquer
que la charge est terminée.
•
La charge ne peut pas être réa-
lisée si la batterie autonome est
chaude (par exemple, à la suite
d’un long travail de perçage).
Le témoin d’attente orange cli-
gnote jusqu’à ce que la batterie
se soit refroidie. La charge com-
mence alors automatiquement.
4. Lorsque la charge est terminée, le
témoin de charge se met à cligno-
ter rapidement en vert.
5. Si le voyant de charge ne s’allume
pas immédiatement après le bran-
chement du chargeur ou, si après
la durée de charge standard, le
voyant ne s’éteint pas, consultez un
revendeur agréé pour de l’assistan-
ce technique.
6. Si une batterie complètement char-
gée est à nouveau insérée dans le
chargeur, le témoin de charge s’al-
lume. Après quelques minutes, le
voyant de charge risque de cligno-
ter rapidement pour indiquer que la
charge est terminée.
Bouton de dégagement
de la batterie
9. Retirez la batterie lorsque le bou-
ton de dégagement de la batterie
est en position haute.
-
24
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INDICATION DU VOYANT
Allumé en vert
Le chargeur est branché dans la prise secteur.
Prêt pour la charge.
Clignotant rapidement en vert
Chargement terminé. (Pleine charge.)
Clignotant en vert
La batterie est chargée à environ 80% (Charge utile. Li-ion
seulement).
Allumé en vert
Chargement en cours.
Allumé en orange
La batterie autonome est froide.
La batterie autonome est chargée lentement pour réduire l’ef-
fort de la batterie. (Li-ion seulement)
Clignotant en orange
La batterie autonome est chaude. La charge commence lors-
que la température de la batterie autonome descend.
Lorsque la température de la batterie autonome est de –10ºC
(14ºF) ou moins, le témoin de charge (orange) se met égale-
ment à clignoter. La charge commence lorsque la température
de la batterie autonome augmente (Li-ion seulement).
Témoin de l’état de charge
Gauche: vert Droite: orange s’affichent.
Clignotant rapidement en orange et en vert
Impossible de charger. Colmatage par la poussière ou mau-
vais fonctionnement de la batterie autonome.
-
25
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Collecteur de poussière (EY9X004E)
Rangement
Ne pas ranger le collecteur de pous-
sière en position rétractée. S'il est
maintenu en position rétractée, il
pourra ne plus pouvoir retrouver sa
forme d’origine.
*
Les mèches d'un diamètre supérieur à 20 mm
ne peuvent pas être insérées par la coupe de
ramassage de poussière.
*
Ne pas utiliser l’outil de découpe pour autre-
chose que du béton, du mortier ou d’autres
matériaux en céramique. En cas d’utilisation
pour la découpe de matériaux métalliques, le
collecteur de poussière peut être endommagé
par la chaleur des copeaux métalliques.
1. Monter une mèche de forage.
2. Faites passer la mèche de forage au
travers de A et fixez le collecteur sur
B en le faisant correspondre avec la
forme du manche de support.
.ENTRETIEN
Utilisez essentiellement du tissu sec
et souple pour essuyer l'outil. N'utili-
sez pas de tissu humide, dissolvant,
benzine ou autres dissolvants volati-
les pour le nettoyer.
A
B
Utilisation
Maintenir le collecteur de poussière
en contact étroit avec la surface du
mur pendant l’utilisation.
.ACCESSOIRES
ATTENTION:
Pour éviter de vous blesser, utilisez
uniquement des accessoires ou des
fixations convenant à l’opération ef-
fectuée.
Collecteur de poussière
•EY9X004E
Mandrin de serrage d’une mèche
•EY9HX400E
Retrait
Mandrin pour marteau
•EY9HX401E
Maintenir la base du collecteur de
poussière pour le retirer.
Mandrin du foret
•EY9HX402E
Base
Pour plus de détails concernant ces
accessoires, adressez-vous à un
centre de service.
Déposer après avoir bien enlevé la
poussière du capteur de poussière.
-
26
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
. SUGGESTION POUR L’UTILISATION
1. Si la force qui pousse la mèche vers le bas est insuffisante, l'actionnement pneu-
matique du marteau risquera de ne pas se produire en mode de martelage.
Ceci est destiné à empêcher le mode de martelage de fonctionner sans charge.
Appuyez plus fort sur la mèche pour engager le marteau et enclencher son action
pneumatique.
Lorsque vous travaillez, veillez toujours à appuyer vers le bas avec une force suf-
fisante.
2. En hiver ou lorsque la température de l'outil est basse (5°C (14°F) ou moins),
l'action pneumatique du mode de martelage risquera d'être plus faible qu'habi-
tuellement au début.
Ceci est causé par le fait que la graisse durcit à basses températures, ce qui aug-
mente le frottement.
Si ceci se produit, utilisez le mode de martelage sans charge pendant 30 secon-
des environ et répétez trois fois pour rétablir une puissance pneumatique correc-
te.
.CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
UNITE PRINCIPALE
Béton
20 mm (25/32 " )
13 mm (33/64 " )
27 mm (1-1/16 ")
Diamètre de forage maxi-
mum
Acier
Bois
Tension du moteur
28,8 V CC
Mode lent
Mode rapide
Mode tendre
Mode dur
3,8 kg (8,4 bs)
500 min-1 (t./min.)
920 min-1 (t./min.)
–
–
–
–
0
0
0
0
Vitesse sans charge
(t./min.)
-1
2800 min (p./min.)
Vitesse de percussion souf-
flerie par minute (p./min.)
-1
4500 min (p./min.)
Poids (avec batterie)
Longueur totale
-
319 mm (12 9/16")
BATTERIE AUTONOME
Modèle
EY9L80
Stockage de la batterie
Tension de la batterie
Capacité
Batterie Li-ion
28,8 V CC (3,6 V x 8 piles)
3 Ah
-
27
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CHARGEUR DE BATTERIE
Modèle
EY0L80
Puissance nominale
Poids
Voir la plaque signalétique se trouvant sur le côté inférieur du chargeur.
0,95 kg (2,1 lbs)
[Batterie autonome Li-ion]
14,4 V
EY9L40
Utilisable: 35 minutes
28,8 V
EY9L80
Utilisable: 55 minutes
Durée de char-
3 Ah
gement
Plein: 50 minutes
Plein: 70 minutes
[Batterie autonome Ni-MH/Ni-Cd]
7,2 V
9,6 V
12 V
15,6 V
18 V
24 V
EY9065
EY9066
EY9080
EY9086
20 min.
EY9001
1,2 Ah
1,7 Ah
EY9180
EY9182
EY9101
EY9103
25 min.
Durée de char-
gement
EY9106
EY9107
EY9108
EY9116
EY9117
EY9168
EY9188
EY9136
EY9230
2 Ah
30 min.
60 min.
EY9200
EY9210
90 min.
3 Ah
45 min.
EY9201 EY9231
55 min.
EY9251
65 min.
3,5 Ah
REMARQUE: Ce tableau peut inclure des modèles non disponibles dans votre région.
Veuillez vous reporter au catalogue général le plus récent.
-
28
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4) No abuse del cable. Nunca utilice el ca-
ble para transportar, tirar de o desen-
chufar la herramienta eléctrica. Man-
tenga el cable lejos de fuentes de calor,
aceite, bordes afilados o piezas móviles.
Un cable dañado o enredado puede au-
mentar el riesgo de descarga eléctrica.
5) Cuando haga funcionar una herra-
mienta eléctrica en exteriores, uti-
lice un cable de extensión ade-
cuado para uso en exteriores.
.
REGLAS DE SEGURI-
DAD GENERALES
¡ADVERTENCIA! Lea todas las
instrucciones.
Si no cumple con todas las siguientes
instrucciones puede recibir una descarga
eléctrica, incendio y/o heridas graves. El
término “herramienta eléctrica” en todas
las advertencias a continuación se refiere
a su herramienta eléctrica conectada al
tomacorriente (cableado) y a la herramienta
eléctrica que funciona con batería (sin cable).
El uso de un cable adecuado para uso en exte-
riores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad personal
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Seguridad del lugar de trabajo
1) Mantenga el lugar de trabajo lim-
pio y bien iluminado.
1) Manténgase alerta, vigile lo que haga
y utilice sentido común cuando haga
funcionar la herramienta eléctrica. No
utilice una herramienta eléctrica mien-
tras está cansado o bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicamentos.
Un descuido instantáneo mientras hace fun-
cionar las herramientas eléctricas puede
provocar una herida personal de gravedad.
2) Utilice equipo de seguridad. Utili-
ce siempre gafas protectoras.
Un área desprolija u oscura es una
causa de accidentes.
2) No haga funcionar herramientas
eléctricas en un ambiente explosi-
vo como en lugares donde hay lí-
quidos inflamables cajas o polvo.
Las herramientas eléctricas produ-
cen chispas que pueden encender
el polvo o el vapor.
3) Mantenga a los niños y personal
no relacionado lejos mientras haga
funcionar la herramienta eléctrica.
Una distracción puede hacer que
pierda el control.
Un equipo de seguridad como
máscara antipolvo, zapatos anti-
deslizamiento, casco duro o pro-
tección contra los oídos utilizado
en condiciones adecuadas reduci-
rá heridas personales.
3) Evite un arranque por accidente. Asegúrese
que el interruptor está en la posición de
desconexión antes de desenchufar.
Seguridad eléctrica
El transporte de las herramientas eléc-
tricas con su dedo en el interruptor o
el desenchufado de las herramientas
eléctricas que tengan el interruptor co-
nectado puede provocar un accidente.
4) Desmonte cualquier llave de
ajuste o llave de cubo antes de
conectar la herramienta eléctrica.
Una llave instalada en una pieza rota-
toria de la herramienta eléctrica pue-
de provocar una herida personal.
5) No fuerce su cuerpo. Mantenga
sus pies bien apoyados en el piso
y su equilibrio en todo momento.
Esto permite un mejor control de la
herramienta eléctrica en situacio-
nes inesperadas.
1) Los enchufes de herramientas eléc-
tricas deben coincidir con el toma-
corriente. Nunca modifique el en-
chufe. No utilice ningún adaptador
de enchufe con herramientas eléctri-
cas con tierra (conexión a tierra).
Un enchufe no modificado y tomacor-
rientes que coincidan reducirán el
riesgo de descarga eléctrica.
2) Evite el contacto de su cuerpo con
una superficie de tierra o conectado
a una tierra tales como tubos, radia-
dores, microondas y refrigeradores.
Existe un mayor riesgo de descar-
ga eléctrica si su cuerpo queda co-
nectado a una tierra.
3) No exponga herramientas eléctricas
a la lluvia o condiciones de humedad.
El agua que entra en una herra-
mienta eléctrica aumentará el ries-
go de descarga eléctrica.
6) Vístase correctamente. No utilice ropa
floja o joyas. Mantenga su cabello, ro-
pa y guantes lejos de piezas móviles.
-
29
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Una ropa floja, joyas o cabello largo pue-
de quedar atrapado en piezas móviles.
7) Si se entregan dispositivos para recolec-
ción y extracción de polvo, asegúrese
que estén conectados y se utilicen bien.
El uso de estos dispositivos puede redu-
cir los peligros relacionados con el polvo.
ta eléctrica, teniendo en cuenta las condi-
ciones de trabajo y el trabajo a hacer.
El uso de la herramienta eléctrica para un
funcionamiento diferente del especificado
puede traducirse en una situación peligrosa.
Uso y cuidado de la herra-
mienta a batería
Uso y cuidados de herra-
mientas eléctricas
1) Asegúrese que el interruptor está
desconectado antes de insertar el
paquete de batería.
1) No fuerce la herramienta eléctri-
ca. Utilice la herramienta eléctri-
ca correcta según su aplicación.
Una herramienta eléctrica correcta
hará el trabajo mejor y más seguro a
la velocidad para la que fue diseñada.
2) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no se conecta y desconecta.
Cualquier herramienta eléctrica que
no pueda controlarse con el interrup-
tor es peligroso y debe repararse.
3) Desconecte el enchufe del tomacor-
riente y/o paquete de batería de la
herramienta eléctrica antes de hacer
un ajuste, cambio de accesorios o
guardado de herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventiva
reducen el riesgo de que la herramien-
ta eléctrica arranque por accidente.
4) Guarde las herramientas eléctricas apa-
gadas en un lugar fuera del alcance de
los niños y no permita que personas
que no saben el uso de la herramienta
eléctrica o estas instrucciones hagan
funcionar la herramienta eléctrica.
Las herramientas eléctricas son peligrosas
en manos de usuarios no entrenados.
5) Mantenga las herramientas eléctricas.
Verifique por mala alineación o atascado
de piezas móviles, rotura de piezas y
otras condiciones que puedan afectar
el funcionamiento de las herramientas
eléctricas. Si está dañada, haga reparar
la herramienta eléctrica antes de utilizar.
Muchos accidentes se deben a herra-
mientas eléctricas mal mantenidas.
6) Mantenga las herramientas de
corte afiladas y limpias.
La colocación del paquete de batería en
las herramientas eléctricas que tienen el in-
terruptor activado es causa de accidentes.
2) Recargue sólo con el cargador
especificado por el fabricante.
Un cargador que es adecuado para
un tipo de paquete de batería puede
provocar el riesgo de incendio cuando
se utiliza con otro paquete de batería.
3) Utilice herramientas eléctricas sólo con
los paquetes de batería especificados.
El uso de otros paquetes de batería puede
provocar el riesgo de heridas e incendio.
4) Cuando no se utilice el paquete de bate-
ría, mantenga alejado de otros objetos
metálicos como ganchos de papel, mo-
nedas, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos pequeños que puedan crear
una conexión de un terminal a otro.
El cortocircuito de terminales de batería
puede provocar quemaduras o un incendio.
5) En condiciones de uso abusivo, el lí-
quido puede salir de la batería; evite
el contacto. Si se produce un contac-
to por accidente, lave con agua. Si
el líquido entra en contacto con los
ojos, solicite además ayuda médica.
El líquido que sale de la batería pue-
de provocar irritación o quemaduras.
Servicio
1) Solicite el servicio de la herramien-
ta eléctrica a un técnico cualificado
utilizando sólo repuestos idénticos.
Esto mantendrá la seguridad de la
herramienta eléctrica.
.
NORMASDESEGURI-
DAD ESPECÍFICAS
Las herramientas de corte bien mante-
nidas con bordes de corte afilados
tienen menos posibilidades de atas-
carse y son más fáciles de controlar.
7) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios
y brocas de herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y la forma especi-
ficada para el tipo particular de herramien-
-
1) Utilice protectores auditivos
cuando deba usar la herramien-
ta por períodos prolongados. Una
exposición prolongada a ruidos de al-
ta intensidad puede provocar pérdida
de audición.
30
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2) Utilice el mango auxiliar entrega-
do con la herramienta. Una pérdida
de control puede provocarle heridas.
3) Mantenga la herramienta por las
superficies de empuñadura aisladas
cuando haga una operación donde
la herramienta de corte pueda entrar
en contacto con cables ocultos.
Símbolo
Significado
V
Voltios
Corriente continua
Sin velocidad de carga
n0
El contacto con un cable “vivo” pue-
de hacer que las piezas de metal
expuestas de la herramienta descar-
guen electricidad al operador.
Revoluciones o
reciprocación por minuto
… min-1
4) Recuerde que esta herramienta pue-
de funcionar en cualquier momento
ya que no necesita enchufarse al to-
macorriente para hacerlo funcionar.
5) Si la broca se atasca, desconecte
inmediatamente el disparador para
evitar una sobrecarga que pudiera
dañar la batería o el motor.
Rotación en avance
Rotación en inversión
Rotación con martilleo
Sólo rotación
Utilice la marcha atrás para aflojar
las brocas atascadas.
6) NO haga funcionar la palanca de
avance/marcha atrás cuando es-
té conectado el interruptor principal.
La batería se descargará rápida-
mente y la unidad puede dañarse.
7) Cuando guarde o transporte la he-
rramienta, coloque la palanca de
avance/marcha atrás en la posición
central (bloqueo del interruptor).
8) No fuerce la herramienta apretando el gatillo
de control de velocidad a la mitad (modo de
control de velocidad) para que se pare el mo-
tor. El circuito de protección se activará ha-
ciendo que deje de funcionar el control de ve-
locidad. Si esto sucediera, suelte el gatillo de
control de velocidad y vuelva a apretar nue-
vamente para que funcione normalmente.
9) Utilice la herramienta con cuidado para
que no entre polvo por el portabroca.
10) No toque las piezas giratorias para
evitar herirse.
¡ADVERTENCIA!
Algunos tipos de polvo creados al lijar, se-
rrar, pulir, taladrar y al hacer otras activida-
des de construcción contienen productos
químicos que el Estado de California sabe
que producen cáncer, defectos de nacimien-
to y otros daños en la reproducción. Entre
estos productos químicos se encuentran:
*
*
El plomo de pinturas con base de plomo.
El sílice cristalino de ladrillos,cemento
y otros productos de albañilería.
* El arsénico y el cromo de la made-
ra tratada químicamente.
Para reducir la exposición a estos
productos químicos: Trabaje en un
lugar bien ventilado y con el equi-
po de seguridad aprobado como,
por ejemplo, máscaras contra el pol-
vo que han sido diseñadas especial-
mente para no dejar pasar las partí-
culas microscópicas.
11) No utilice la herramienta continua-
mente durante un largo período de
tiempo. Deje de utilizar la herra-
mienta de vez en cuando para evi-
tar que suba la temperatura y se
caliente excesivamente el motor.
12) No deje caer la herramienta.
13) No coloque la herramienta en lugares
donde la cubierta del portabrocas que-
de presionada. La broca podría salirse
de la cubierta del portabrocas y caer si
la cubierta del portabrocas está presio-
nada. Esto podría ocasionar lesiones.
-
.
PARA EL CARGA-
DOR DE BATERIA
Y LA BATERIA
Instrucciones de seguridad im-
portantes
31
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1) GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES –
Este manual contiene instrucciones de se-
guridad importantes y de funcionamiento
para el cargador de batería EY0L80.
2) Antes de utilizar el cargador de batería,
lea tods las instrucciones y marcas de
precaución en (1) el cargador de batería,
(2) la batería.
3) PRECAUCIÓN – Para reducir el ries-
go de heridas, cargue sólo la batería de
Panasonic indicada en la última página.
Los otros tipos de baterías pue-
den explotar provocando heridas
personales y daños.
necesario un servicio o reparación. Un
rearmado incorrecto puede traducirse en
un riesgo de descarga eléctrica o fuego.
11) Para reducir el riesgo de descarga
eléctrica, desenchufe el cargador
del tomacorriente antes de proce-
der a un mantenimiento o limpieza.
12) El cargador de batería y la batería fueron
diseñados específicamente para funcio-
nar uno con el otro. No trate de cargar
cualquier otra herramienta inalámbrica
o la batería con este cargador.
13) No trate de cargar la batería con
ningún otro cargador.
4) No exponga el cargador a la lluvia o nieve.
5) Para reducir el riesgo de dañar el enchu-
fe y cable eléctrico, tire del enchufe y no
del cable cuando desconecte el cargador.
6) Cerciórese que el cable está instalado de tal
forma que nadie lo pise o enriede en los pies
o esté expuesto a otros daños o tensión.
7) No debe utilizar un cable de extensión a
menos que sea absolutamente necesario.
El uso de un cable de extensión incor-
recto puede provocar un riesgo de fuego
o descarga eléctrica. Si debe utilizar un
cable de extensión, cerciórese de que:
a. las patas en el enchufe del ca-
ble de extensión son del mismo
número, tamaño y forma que
los del enchufe en el cargador.
b. el cable de extensión está bien
enchufado y en buenas condi-
ciones eléctricas.
14) No trate de desarmar la caja de la batería.
15) No guarde la herramienta y la batería en
ambientes donde la temperatura pue-
da alcanzar o superar los 50ºC (122ºF)
(tales como galpón de herramientas pa-
ra metal o un coche en verano), ya que
puede deteriorar la batería guardada.
16) No cargue la batería cuando la tempe-
ratura está por DEBAJO de 0ºC (32ºF)
o por ENCIMA de 40ºC (104ºF). Esto
es muy importante.
17) No incinere la batería. Puede ex-
plotar en el fuego.
18) Evite ambientes peligrosos. No utilice el
cargador en lugares húmedos o mojados.
19) El cargador fue diseñado para funcionar
sólo con la corriente eléctrica normal del
hogar. ¡No trate de utilizar con otro voltaje!
20) No abuse del cable. Nunca transpor-
te el cargador por el cable o tire del
cable para desconectarlo del toma-
corriente. Mantenga el cable lejos
del calor, aceite y bordes agudos.
21) Cargue la batería en un lugar con
buena circulación de aire, no cubra
el cargador de batería y la batería
con un paño, etc. durante la carga.
22) No se recomienda el uso de un en-
chufe triple ya que puede provocar
el riesgo de fuego, descarga eléc-
trica o heridas personales.
23) No cortocircuite la batería. Una batería
cortocircuitada puede provocar un gran
flujo de corriente, calentamiento excesivo
y el riesgo de fuego o heridas personales.
24) NOTA: Si el cable de alimentación
de este aparato está dañado debe
cambiarlo en un taller de repara-
ciones autorizado por el fabricante
porque son necesarias herramien-
tas de uso especial.
c. el tamaño del cable es lo suficiente-
mente grande para las especifica-
ciones de amperios del cargador, tal
como se especifica a continuación.
TAMAÑO PROMEDIO MINIMO RECOMENDADO
PARA LOS CABLES DE EXTENSION DE LOS
CARGADORES DE BATERIA
Espec. entrada
de CA
Amperios Tamaño promedio de
cable
Igual o mayor
que
0
Pero me-
nos de
2
Longitud de cable Pies
25 50 100 150
18 18 18 16
8) No haga funcionar el cargador con
un cable o enchufe dañado – cám-
bielos inmediatamente.
9) No haga funcionar el cargador si re-
cibió un golpe fuerte, se cayó o es-
tá dañado de alguna otra forma; lle-
ve al personal de servicio calificado.
10) No desarme el cargador, llévelo al per-
sonal de servicio calificado cuando sea
-
32
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
25) PARA REDUCIR EL RIESGO DE DES-
CARGA ELECTRICA, ESTE APARATO
TIENE UN ENCHUFE POLARIZADO (UNA
PATA ES MAS ANCHA QUE LA OTRA).
Este enchufe entrará en el tomacor-
riente polarizado sólo de una forma. Si
el enchufe no entra completamente en
el tomacorriente, invierta el enchufe. Si
no entra incluso de esta forma, hable
con un electricista calificado para que
le instale un tomacorriente adecuado.
Instalación o extracción de la batería
Soporte de la batería
La batería está diseñada para instalarse si-
guiendo dos pasos por motivos de seguridad.
Compruebe que la batería está insta-
lada correctamente en el cuerpo prin-
cipal antes de utilizar la herramienta.
Instalación y traslado de la batería
-Para su traslado-
Presione el soporte de la batería (
Mantenga levantado el botón de des-
bloqueo de la batería ( ), mueva la
).
No cambie el enchufe de ninguna forma.
batería lateralmente y extráigala. (
)
Soporte de
.MONTAJE
la batería
Instalación o extracción de la broca
Portabrocas
Palanca
de libe-
ración
NOTA: Grasa para la broca
Engrase el orificio ovalado en la
broca con la grasa para broca
que viene con la herramienta,
por lo menos una vez al mes.
-Para su instalación-
Para instalar la batería, alinee las marcas de
alineación en el cuerpo de la herramienta y
la batería (
) e inserte la batería. (
)
• Cuando oiga los clics de la batería
al insertarla, continúe insertándola
firmemente hasta que la palanca la
bloquee haciendo clic una vez más.
NOTA:
• La luz de advertencia de sobrecalen-
tamiento y la luz de advertencia de
batería baja parpadearán si la bate-
ría no ha quedado bien introducida.
1. Para montar la broca
1-1. Inserte una broca en el orificio de
montaje y gírela un poco para en-
contrar la posición de acoplamiento.
1-2. En la posición de acoplamiento,
empuje la broca todo lo que se pue-
da. Asegúrese de que la broca haya
quedado fijada tirando de la misma.
Espiga del tipo
SDS PLUS
.
FUNCIONAMIENTO
2. Para desmontar la broca
2-1. Presione la cubierta del portabro-
cas y tire de la broca.
[Cuerpo principal]
Palanca de avance/inversión
Hacia adelante
Hacia atrás
-
33
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ponga el interruptor hacia el centro
para asegurarlo, después de usarlo.
Opere la palanca de avance/inver-
sión después de haberse parado por
completo la rotación del motor.
Mango de soporte
Posicione el mango de soporte en la
posición que más le acomode y ajús-
tela firmemente de manera segura.
Palanca de conmutación de marti-
lleo/perforación/Velocidad/Sopla-
do/Palanca de selección de modo
1. Dispondrá de cuatro modos con la
combinación de la palanca de con-
mutación del martillo/perforador y
la palanca del selector de veloci-
dad/modo de soplador.
Afloje
Apriete
Seleccione el modo adecuado a la aplicación.
2. Efectúe el cambio del modo des-
pués de haberse parado por com-
pleto la rotación del motor.
Calibre de profundidad
Afloje el mango de soporte y ajuste el
calibre de profundidad en la posición
que le resulte más fácil de usar.
Posición de
Después del ajuste, apriete el mango de
soporte y fije el calibre de profundidad.
Palanca del selector
Aplicación recomen-
dada
la palanca
de conmu-
tación
de velocidad/modo de
soplador
Modo de martillo de Este modo martillea
golpes fuertes
con fuerza y es ade-
cuado para perforación
de hormigón.
Perforación de hormigón
Calibre de
profundidad
Profundidad del
taladrado
Modo de martillo de Este modo es adecuado
golpes flojos
para la perforación de
hormigón con una broca
de diámetro menor o
para taladrado de mate-
riales de base blanda.
Perforación de hormigón
de pequeño diámetro
(
Rotación con
martilleo
)
Instalación de la correa al hombro
PRECAUCIÓN:
• Instale firmemente la correa al
hombro en la unidad principal de la
herramienta y verifique la longitud
de la correa antes de utilizar.
Modo de perforación a Este modo es adecua-
do para perforación de
metal con rotación de
alta velocidad.
alta velocidad
•
Verifique la condición de la correa y no
utilice si está cortada o desgarrada, etc.
Existe el peligro de heridas o daños
si utiliza cuando está mal instalada.
Perforación de metal
Serrado para orificios
de metal
• Utilice la correa al hombro firme-
mente en el hombro.
Existe el peligro de heridas o daños
si lo deja caer por accidente.
1. Pase la correa por los soportes de correa.
2. Pase la correa por las hebillas
yajuste la longitud.
Modo de perforación a Este modo es ade-
(Sólo rotación)
cuado para perforar
madera con alto par de
torsión.
baja velocidad
Perforación de ma-
dera
Disparador del control de
velocided variable
Para determinar el centro de un orificio,
tire ligeramente del gatillo para que
empiece la rotación lenta del taladro.
Forro de hombro
-
34
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Siga las instrucciones descritas a
continuación para evitar lesiones.
• La correa al hombro debe ajustarse
de acuerdo con la persona.
•
•
Si se activa la función de protección de so-
brecalentamiento, espere hasta que el des-
tornillador se haya enfriado completamente
(por lo menos 30 minutos). El destornilla-
dor está listo para usar cuando se apaga la
luz de advertencia de sobrecalentamiento.
Evite utilizar el destornillador de tal forma
que la función de protección de sobreca-
lentamiento se active repetidamente.
•
Ajuste el forro de hombro sobre su hombro.
• Tire de la correa de hombro para
asegurarse que está firmemente
instalado en la unidad principal de
la herramienta.
NOTA:
•
Panel de control
En verano, o en otras situaciones donde
(1)
se den temperaturas elevadas, la función
de protección de sobrecalentamiento pue-
de activarse e impedir un uso continuado.
(3)
(3) Luz LED
(2)
Cada vez que presio-
ne se enciende
(1) Luz de advertencia de batería baja
o apaga la luz LED.
La luz se enciende
con muy poca co-
rriente y no afecta
Apagado
(funciona-
miento normal)
Destella (Sin carga)
Se activó la función de
protección de la batería
adversamente el funciona-miento del
destornillador durante el uso o la ca-
pacidad de la batería.
PRECAUCIÓN:
•
La luz LED integrada se ha diseñado
para iluminar la pequeña área de traba-
jo temporalmente.
No lo utilice en lugar de una linterna
normal ya que no tiene suficiente brillo.
Una descarga excesiva (completa) de
las baterías de Li-ión acorta dramáti-
camente su vida de servicio. El martillo
rotatorio contiene una función de pro-
tección de batería diseñada para evitar
una descarga excesiva de la batería.
• La función de protección de batería
se activa inmediatamente antes de
que la batería se quede completa-
mente sin carga haciendo que deste-
lle la luz de advertencia batería baja.
• Si se da cuenta que destella la
luz de advertencia de batería baja,
cargue inmediatamente la batería.
(2) Luz de advertencia de sobrecalentamiento
•
Este producto está equipado con una
luz indicadora incorporada.
Este producto está clasificado como
“Producto LED de clase 1” para IEC
(EN) 60825-1: 2001
Producto LED de clase 1
Precaución : NO MIRE FIJAMENTE EL HAZ DE LUZ.
El uso de controles o ajustes o la ejecución de proce-
dimientos diferentes de los aquí especificados puede
provocar una exposición a la radiación peligrosa.
Batería
Para un uso adecuado de la batería
Batería de Li-ión (EY9L80)
Apagado
Destella: Sobrecalentamiento
Indica que se detuvo el
funcionamiento por un sobre-
calentamiento de la batería.
• Para una vida óptima de la batería,
guarde la batería de Li-ión siguien-
do el uso sin carga.
(funciona-
miento normal)
• Cuando no se utiliza la batería,
manténgala separada de otros ob-
jetos metálicos, como: clips de pa-
pel, monedas, llaves, clavos, torni-
llos u otros objetos metálicos pe-
queños que pueden actuar de co-
nexión entre un terminal y el otro.
La función de protección contra sobre-
calentamiento detiene el funcionamiento
del destornillador para proteger la batería
en el caso de sobrecalentamiento. La luz
de advertencia de sobrecalentamiento
en el panel de control destella cuando
esta función está activada.
-
35
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Un cortocircuito entre los terminales
de la batería pueden ocasionar chis-
pas, quemaduras o incendios.
• Cuando haga funcionar con la batería,
asegúrese que el lugar de trabajo está
bien ventilado.
• Cuando se saca la batería del cuer-
po principal de la herramienta, vuel-
va a cerrar inmediatamente la cu-
bierta de batería, para evitar que el
polvo o la suciedad puedan ensuciar
los terminales de batería y provocar
un cortocircuito.
Precauciones comunes para
las baterías Li-ión/Ni-MH/Ni-Cd
•
La variación de temperatura ambiente es
de entre 0 °C (32 °F) y 40 °C (104 °F).
Si la batería se utiliza cuando la
temperatura de la batería es infe-
rior a 0 °C (32 °F), la herramienta
puede no funcionar correctamente.
• Cuando se vaya a cargar una batería
fría (unos 0 °C (32 °F) o menos) en
un cuarto cálido, deje la batería en la
habitación durante al menos una hora
y cárguela cuando se haya calentado
a la temperatura de la habitación.
•
Deje que se enfríe el cargador al cargar
más de dos baterías de forma consecutiva.
No introduzca sus dedos dentro del hue-
co del contacto, cuando esté sujetando
el cambiador o en ninguna otra ocasión.
•
Vida útil de la batería
Las baterías recargables tienen una vi-
da útil limitada. Si el tiempo de funciona-
miento se acorta mucho tras la recarga,
sustituya la batería por una nueva.
PRECAUCIÓN:
Para impedir el riesgo de incendio
o daños del cargador de batería.
• No utilice una fuente de alimenta-
ción de un generador motorizado.
• No tapone los orificios de ventila-
ción del cargador y la batería.
Reciclado de la batería
ATENCIÓN:
PARA batería Li-ión, EY9L80
La batería de Li-ión que compró es reciclable.
Llame a 1-800-8-BATTERY para información
sobre el reciclado de esta batería.
•
Desenchufe el cargador cuando no
lo utilice.
Batería de Li-ión
NOTA:
Su batería no está totalmente cargada
al momento de comprarla. Asegúrese
de cargar la batería antes de utilizarla.
Cargador de batería (EY0L80)
Cargador de batería
Carga
1. Enchufe el cargador en la fuente
de alimentación de CA.
NOTA:
Se pueden producir chispas cuando se
inserta el enchufe en la alimentación
eléctrica de CA pero este no es un pro-
blema en términos de seguridad.
2. Meta firmemente la batería en el cargador.
Precauciones en la batería de litio-ión
•
Compruebe que los terminales del car-
gador de baterías no están contami-
nados con líquido, grasa u otros obje-
tos antes de cargar la batería. Si obser-
va que los terminales del cargador de
baterías están contaminados, límpie-
los o retírelos antes de utilizarlo. La vi-
da útil de la batería puede reducirse si
los terminales se obstruyen con polvo
o suciedad que se solidifica al entrar en
contacto con líquido o grasa.
1
Alinee las marcas de alineación
y coloque la batería en el enchu-
fe del cargador.
2 Deslice hacia adelante en el sen-
tido de la flecha.
• Si la temperatura de la batería
desciende por debajo de -10 °C
(14 °F) aproximadamente, la carga
se detendrá automáticamente para
impedir que la batería se estropee.
Marcas de alineación
-
36
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3. La luz indicadora de carga perma-
necerá encendida durante la carga.
Cuando haya terminado la carga, se
accionará automáticamente un con-
mutador electrónico interno para im-
pedir cualquier sobrecarga.
Batería Ni-MH/Ni-Cd
NOTA:
Cargue una nueva batería, o una
batería que no haya sido utilizado
durante mucho tiempo durante 24
horas seguidas para que la batería
se cargue totalmente.
•
No podrá cargar la batería si ésta
está todavía caliente (por ejemplo,
inmediatamente después de haber
trabajado mucho).
Cargador de batería (EY0L80)
1. Enchufe el cargador en la fuente
de alimentación de CA.
NOTA:
La luz de espera naranja seguirá deste-
llando hasta que se enfríe la batería.
La carga comenzará automáticamente.
Se pueden producir chispas cuan-
do se inserta el enchufe en la
alimentación eléctrica de CA pero
este no es un problema en térmi-
nos de seguridad.
4. La luz de carga (verde) destella-
rá lentamente cuando la batería se
haya cargado a un 80%.
5. Cuando se completa la carga, la
luz de carga empezará a destellar
rápidamente en color verde.
2. Meta firmemente la batería en el
cargador.
6. Si la temperatura de la batería es
de 0 °C (32 °F) o inferior, se requie-
re más tiempo del habitual para una
carga completa de la batería. Incluso
cuando la batería está totalmente car-
gada, sólo transmite un 50% aproxi-
madamente de la potencia de una ba-
tería completamente cargada a tem-
peratura de funcionamiento normal.
7. Si la luz de carga no se enciende inme-
diatamente después de enchufar el car-
gador o si la luz de carga no empieza
a destellar rápidamente en verde des-
pués del tiempo de carga normal, con-
sulte con un concesionario autorizado.
8. Si se vuelve a colocar una batería to-
talmente cargada en el cargador, se
encenderá la luz de carga. Luego de
algunos minutos, la lámpara de car-
ga destellará rápidamente para indi-
car que la carga se ha completado.
3. La luz indicadora de carga perma-
necerá encendida durante la carga.
Cuando haya terminado la carga,
se accionará automáticamente un
conmutador electrónico interno pa-
ra impedir cualquier sobrecarga.
•
No podrá cargar la batería si ésta
está todavía caliente (por ejemplo,
inmediatamente después de haber
trabajado mucho).
La luz de espera naranja seguirá deste-
llando hasta que se enfríe la batería.
La carga comenzará automáticamente.
4. Cuando se completa la carga, la
luz de carga empezará a destellar
rápidamente en color verde.
5. Si la lámpara de carga no se en-
ciende inmediatamente después de
enchufar el cargador, o si después
del tiempo de carga estándar, la
lámpara no se apaga, consulte con
un distribuidor autorizado.
Botón de desblo-
queo de la batería
6. Si se vuelve a colocar una batería
totalmente cargada en el cargador,
se encenderá la luz de carga. Lue-
go de algunos minutos, la lámpa-
ra de carga destellará rápidamen-
te para indicar que la carga se ha
completado.
9. Extraiga la batería mientras man-
tiene levantado el botón de desblo-
queo de la batería.
-
37
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INDICACIÓN DE LA LÁMPARA
Se enciende en verde
Se ha enchufado el cargador en la fuente de alimentación de
CA. Está preparado para cargar.
Destella rápidamente en verde
La carga ha sido completada. (Carga completa.)
Destella en verde
La batería se cargó en aproximadamente 80%. (Carga utiliza-
ble sólo Li-ión)
Se enciende en verde
Ahora cargando.
Se enciende en naranja
La batería está fría.
La batería se esta cargando lentamente para reducir la carga
de la batería. (sólo Li-ión)
Destella en naranja
La batería está caliente. La carga comenzará cuando baje la
temperatura de la batería.
Si la temperatura de la batería es de –10° C (14° F) o menos,
la luz de carga (naranja) también empezará a destellar. La car-
ga empezará cuando sube la temperatura de la batería (sólo Li-
ión).
Luz de estado de carga
Aparecerá Izquierda: verde Derecha: naranja
Destellan rápidamente en naranja y verde
No es posible realizar la carga. Existe un bloqueo de polvo o
una falla de la batería.
-
38
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Fuelle recolector de polvo
(EY9X004E)
Almacenamiento
No guarde la taza de recolector de
polvo en su posición comprimida. Si
se mantiene en la posición comprimi-
da puede que el volverlo a su forma
original sea imposible.
* Brocas de taladro cuyo diámetro sea
de más de 20 mm no pueden insertar-
se por la taza de recolección de polvo.
* No utilice ésta herramienta para cortar
otros materiales fuera de hormigón,
yeso y cerámica. Si se utiliza para cor-
tar materiales de metal, el fuelle reco-
lector de polvo puede ser dañado por
los fragmentos metálicos calientes.
1. Instale una broca.
2. Pase la broza de perforación a tra-
vés de la parte A y fije el fuelle a la
parte B haciéndolo concordar con
la forma del mango de soporte.
.
MANTENIMIENTO
Para frotar la herramienta, emplee
sólo un paño que sea suave y que
esté seco. No emplee paños hume-
decidos, disolventes, bencina, ni
otros solventes volátiles para la lim-
pieza.
A
B
.ACCESORIOS
Uso
PRECAUCIÓN:
Mantenga el fuelle recolector de polvo lo
más cerca que pueda en contacto con la
superficie de la pared durante su uso.
Para evitar el peligro de heridas, utili-
ce sólo accesorios o dispositivos pa-
ra el propósito especificado.
Fuelle recolector de polvo
•EY9X004E
Portabrocas para perforación
•EY9HX400E
Portabrocas para martilleo
•EY9HX401E
Traslado
Sujete la base del fuelle recolector de
polvo para su traslado.
Accesorio de cincelado
•EY9HX402E
Si necesita ayuda para más deta-
lles sobre estos accesorios, hable
con su centro de servicio local.
Base
Extráigalo después de haber retirado
completamente el polvo acumulado
en el colector de polvo.
-
39
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
. SUGERENCIAS PARA EL USO
1. Si no hay suficiente fuerza como para presionar abajo sobre la broca, el martillo
puede no soplar en el modo de martilleo.
Esto es para evitar que funcione el modo de martilleo sin carga. Presione con
más fuerza sobre la broca para enganchar el martillo y provocar el soplado.
Asegúrese de presionar abajo con suficiente fuerza cuando haga el trabajo.
2. En invierno o en otras situaciones en las que la temperatura de la unidad haya
bajado (5 ºC (41 ºF) o menos), el soplado del modo de martilleo puede ser más
débil que lo normal en la etapa inicial.
Esto se debe a que la grasa se endurece a bajas temperaturas, aumentando la
fricción.
En este caso, haga funcionar en el modo de martillo sin carga durante unos 30
segundos y repita esto 3 veces. Esto recuperará su potencia de soplado.
.ESPECIFICACIONES
UNIDAD PRINCIPAL
Hormigón
20 mm (25/32")
13 mm (33/64")
27 mm (1-1/16")
Diámetro de perforación
máximo
Acero
Madera
Voltaje del motor
28,8 V CC
Modo lento
Modo alto
Modo suave
Modo duro
3,8 kg (8,4 lbs)
0
0
0
0
500 min-1 (RPM)
920 min-1 (RPM)
2800 min-1 (bpm)
4500 min-1 (bpm)
–
–
–
–
Velocidad sin carga (RPM)
Velocidad de soplado por mi-
nuto (BPM)
Peso (con la batería)
Longitud total
-
319 mm (12 9/16")
BATERÍA
Modelo
EY9L80
Batería de almacenaje
Tensión de batería
Capacidad
Batería Li-ión
28,8 V CC (3,6 V x 8 celdas)
3 Ah
-
40
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CARGADOR DE BATERÍA
Modelo
Régimen
Peso
EY0L80
Vea la placa de especificaciones en la parte inferior del cargador.
0,95 kg (2,1 lbs)
[Batería de Li-ión]
14,4 V
28,8 V
EY9L40
EY9L80
Tiempo de carga 3 Ah
: 35 min.
: 55 min.
Utilizable
Utilizable
: 50 min.
: 70 min.
Completa
Completa
[Batería Ni-MH/Ni-Cd]
7,2 V
9,6 V
12 V
15,6 V
18 V
24 V
EY9065
EY9066
EY9080
EY9086
20 min.
EY9001
1,2 Ah
1,7 Ah
EY9180
EY9182
EY9101
EY9103
25 min.
EY9106
EY9107
EY9108
Tiempo de carga
EY9116
EY9117
EY9168
EY9188
EY9136
EY9230
2 Ah
30 min.
60 min.
EY9200
EY9210
90 min.
3 Ah
45 min.
EY9201 EY9231
55 min.
EY9251
65 min.
3,5 Ah
NOTA: Este cuadro puede contener modelos no disponibles en su país.
Consulte el más reciente catálogo general.
-
41
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY
One Panasonic Way, Secaucus, New Jersey 07094
EN. FR. ES
EY981078801 H1907
Printed in China
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|