Nilfisk ALTO Vacuum Cleaner RS 850 User Manual

RS 850  
Nilfisk  
S
850  
RS 850 va  
nce  
Add  
isk  
ilfisk  
N
N
by  
DEUTSCH  
FRANÇAIS  
ENGLISH  
BETRIEBSANLEITUNG  
MANUEL D'UTILISATION  
USER MANUAL  
NEDERLANDS  
GEBRUIKSAANWIJZING  
33014576(4)2008-02 A  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
A
Сертификат за съответствие  
Osvědčení o shodě  
Conformity certicate  
Declaração de conformidade  
Deklaracja zgodności  
Πιστοποιητικό συμμόρφωσης  
Megfelelősségi nyilatkozat  
Dichiarazione di conformità  
Atitikties deklaracija  
Konformitätserklärung  
Certicat de conformitate  
Заявление о соответствии  
Överensstämmelsecertikat  
Certikát súladu  
Overensstemmelsescertikat  
Declaración de conformidad  
Vastavussertikaat  
Atbilstības deklarācija  
Déclaration de conformité  
Yhdenmukaisuustodistus  
Konformitetssertisering  
Conformiteitsverklaring  
Certikat o ustreznosti  
Uyumluluk sertikası  
Модел / Model / Modell / Model / Modelo / Mudel / Modèle / Malli /  
Model / Μοντέλο / Modell / Modello / Modelis / Modelis / Modell / Model  
/ Modelo / Model / Model / Модель / Modell / Model / Model / Model :  
ROAD SWEEPER  
RS 850  
Тип / Typ / Typ / Type / Tipo / Tüüp / Type / Tyyppi / Type / Τύπος /  
Típus / Tipo / Tipas / Tips / Type / Type / Tipo / Typ / Tip / Тип / Typ /  
Typ / Tip / Tip :  
Сериен номер / Výrobní číslo / Seriennummer / Serienummer / Número de serie / Seerianumber / Numéro de série / Sarjanumero / Serial number  
/ Σειριακός αριθμός / Sorozatszám / Numero di serie / Serijos numeris / Sērijas numurs / Serienummer / Serienummer / Número de série / Numer  
seryjny / Număr de serie / Серийный номер / Serienummer / Výrobné číslo / Serijska številka / Seri Numarası :  
Година на производство / Rok výroby / Baujahr / Fabrikationsår / Año de fabricación / Väljalaskeaasta / Année de fabrication / Valmistusvuosi / Year  
of construction / Έτος κατασκευής / Gyártási év / Anno di costruzione / Pagaminimo metai / Izgatavošanas gads / Byggeår / Bauwjaar / Ano de fabrico  
/ Rok produkcji / Anul fabricaţiei / Год выпуска / Tillverkningsår / Rok výroby / Leto izdelave / Leto izdelave/İmal yılı :  
Долуподписаният потвърждава, че  
гореспоменатият модел е произведен в  
съответствие със следните директиви и  
стандарти.  
The undersigned certify that the above  
mentioned model is produced in  
accordance with the following directives  
and standards.  
A presente assinatura serve para declarar  
que os modelos supramencionados  
são produtos em conformidade com as  
seguintes directivas e normas.  
Níže podepsaný stvrzuje, že výše  
uvedený model byl vyroben v souladu s  
následujícími směrnicemi a normami.  
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος πιστοποιεί ότι η  
παραγωγή του προαναφερθέντος μοντέλου  
γίνεται σύμφωνα με τις ακόλουθες οδηγίες  
και πρότυπα.  
Niżej podpisany zaświadcza, że  
wymieniony powyżej model produkowany  
jest zgodnie z następującymi dyrektywami  
i normami.  
Der Unterzeichner bestätigt hiermit dass  
die oben erwähnten Modelle gemäß  
den folgenden Richtlinien und Normen  
hergestellt wurden.  
Alulírottak igazoljuk, hogy a fent említett  
modellt a következő irányelvek és  
szabványok alapján hoztuk létre.  
Subsemnatul atest că modelul sus-  
menţionat este produs în conformitate cu  
următoarele directive şi standarde.  
Undertegnede attesterer herved, at  
ovennævnte model er produceret i  
overensstemmelse med følgende direktiver  
og standarder.  
Il sottoscritto dichiara che i modelli sopra  
menzionati sono prodotti in accordo con le  
seguenti direttive e standard.  
Настоящим удостоверяется, что машина  
вышеуказанной модели изготовлена  
в соответствии со следующими  
директивами и стандартами.  
El abajo rmante certica que los modelos  
arriba mencionados han sido producidos  
de acuerdo con las siguientes directivas y  
estandares.  
Toliau pateiktu dokumentu patvirtinama,  
kad minėtas modelis yra pagamintas  
laikantis nurodytų direktyvų bei standartų.  
Undertecknad intygar att ovannämnda  
modell är producerad i överensstämmelse  
med följande direktiv och standarder.  
Allakirjutanu kinnitab, et ülalnimetatud  
mudel on valmistatud kooskõlas järgmiste  
direktiivide ja normidega.  
Ar šo tiek apliecināts, ka augstākminētais  
modelis ir izgatavots atbilstoši šādām  
direktīvām un standartiem.  
Dolu podpísaný osvedčuje, že hore  
uvedený model sa vyrába v súlade s  
nasledujúcimi smernicami a normami.  
Je soussigné certie que les modèles ci-  
dessus sont fabriqués conformément aux  
directives et normes suivantes.  
Undertegnede attesterer att ovennevnte  
modell är produsert i overensstemmelse  
med fölgende direktiv og standarder.  
Spodaj podpisani potrjujem, da je zgoraj  
omenjeni model izdelan v skladu z  
naslednjimi smernicami in standardi.  
Allekirjoittaia vakuuttaa että yllämainittu  
malli on tuotettu seuraavien direktiivien ja  
standardien mukaan.  
Ondergetekende verzekert dat de  
bovengenoemde modellen geproduceerd  
zijn in overeenstemming met de volgende  
richtlijnen en standaards.  
Aşağıda İmzası olan kişi, yukarıda  
bahsedilen model cihazın aşağıda verilen  
direktiere ve standartlara uygunlukta imal  
edildiğini onaylar.  
EC Machinery Directive 98/37/EC  
EC Low Voltage Directive 73/23/EEC  
EC EMC Directive 89/336/EEC  
EN 12100-1, EN 12100-2, EN 294, EN 349  
EN 60335-1, EN 60335-2-72  
EN 61000, EN 50366, EN 13019  
Manufacturer: Nilsk-Advance S.p.a.  
Authorized signatory: Franco Mazzini, General Mgr  
Date: Signature:  
Address: Strada Comunale della Braglia, 18, 26862 GUARDAMIGLIO (LO) - ITALY  
Tel: +39 (0)377 451124, Fax: +39 (0)377 51443  
B
C
1
1
Model: RS 850  
Serial No: 08XXXXXXX  
Prod. Nr: 13300065  
Date code : H07  
7
Total Weight : KG 2600  
IPX3  
dB(A)80,5  
KW 48  
Battery: 12VDC  
2
3
18%  
MAX  
Manufactured By:  
Nilfisk - Advance S.p.a.  
26862 Guardamiglio (LO) - Italy  
www.nilfisk-advance.com  
Made in Italy  
4
6
5
S310809  
S310810  
RS 850  
33014576(4)2008-02 A  
I
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
D
7
9
10  
15  
8
11  
6
5
4
12  
13  
14  
18  
19  
35c  
16  
17  
3
35b 35a  
2
1
35  
20  
21  
23  
24  
29  
30  
34  
27  
33  
25  
26  
22  
31  
40  
43  
41  
38  
39  
42  
44  
45  
37  
36  
46  
25  
34  
S311258  
II  
33014576(4)2008-02 A  
RS 850  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
E
6
5
4
3
2
7
8
16  
9
10  
11  
15  
12  
18  
14  
17  
13  
1
2
NING  
AR  
W
!
19  
Risk of machine tip-over and serious iry  
urn abruptly  
T
-
urn on incline  
Sharp turns must be made at-sTlowest possible speed.  
urn with hopper raised  
T
-
.
Do not  
’s Manual.  
Never raise hopper on incline.  
Operating on incline or with weight in the hopper increases instability  
Regularly check tires for appropriate air pressure according to Operator  
S311259  
RS 850  
33014576(4)2008-02 A  
III  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
F
12  
13  
1
2
14  
15  
4
17  
16  
37  
18  
19  
38  
7
5
6
3
11  
8
10  
20  
9
31  
32  
33  
21  
27  
30  
29  
28  
26  
23  
35  
36  
34  
22  
24  
25  
S311260  
IV  
33014576(4)2008-02 A  
RS 850  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G
6
4
5
7
24  
2
1
8
9
10  
11  
12  
18  
23  
47  
25  
22  
3
21  
20  
13  
15  
14  
16  
17  
19  
27  
26  
45  
6
44  
46  
28  
30  
43  
29  
40  
42  
41  
39  
48  
31  
32  
38  
37  
16  
34 33  
35  
13  
36  
S311261  
RS 850  
33014576(4)2008-02 A  
V
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
H
I
S310815  
S310817  
S310819  
S310821  
S311262  
S310818  
S310820  
S310822  
J
K
L
M
N
O
VI  
33014576(4)2008-02 A  
RS 850  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
P
R
T
Q
S310823  
S310825  
S310827  
S310824  
S310826  
S310828  
S310830  
S
U
V
W
S310829  
RS 850  
33014576(4)2008-02 A  
VII  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
X
Y
S310831  
S310833  
S310835  
S310832  
Z
AA  
AB  
S310834  
AC  
S310836  
VIII  
33014576(4)2008-02 A  
RS 850  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AD  
AE  
AG  
AH  
AJ  
1
2
S310837  
S310838  
S310840  
S311264  
S310843  
AF  
2
1
6
7
8
9
4
11  
3
12  
3
10  
2
1
4
5
S311263  
AI  
S310842  
RS 850  
33014576(4)2008-02 A  
IX  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AK  
AL  
S310844  
S310845  
S311277  
S310848  
S311265  
AM1  
AM2  
S310846  
AN  
AO  
S310847  
AP  
AQ  
1
1
S310849  
X
33014576(4)2008-02 A  
RS 850  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AR-1  
S311266  
RS 850  
33014576(4)2008-02 A  
XI  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AR-2  
S311267  
XII  
33014576(4)2008-02 A  
RS 850  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AR-3  
X
J1  
R1  
10  
11  
12  
14  
13  
9
5
1
8
4
D1  
D2  
D3  
EV1  
EV2  
EV5  
EV3  
EV6  
EV4  
S311268  
RS 850  
33014576(4)2008-02 A  
XIII  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AT  
S311269  
XIV  
33014576(4)2008-02 A  
RS 850  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AU  
5
7
2
3
6
4
3
4
10  
1
16  
8
9
11  
11  
12  
11  
15  
12  
11  
12  
17  
14  
13  
17a  
17b  
18  
S311271  
RS 850  
33014576(4)2008-02 A  
XV  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AV  
5
4
3
16  
14  
6
19  
15  
14  
17  
18  
7
5
13  
12  
9
8
17  
18  
2
1
11  
6
10  
2-4 cm (0,8-1,6 inch)  
20  
21b  
21  
21a  
22  
S311272  
XVI  
33014576(4)2008-02 A  
RS 850  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AX  
2
1
3
5
4
S311274  
RS 850  
33014576(4)2008-02 A  
XVII  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AY  
10  
7
13  
10  
3
13  
2
1
5
3
4
12  
8
11  
6
14  
9
15  
S311275  
XVIII  
33014576(4)2008-02 A  
RS 850  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AZ  
12  
13  
1
2
14  
15  
4
17  
16  
37  
18  
19  
38  
7
5
6
3
11  
8
10  
20  
9
31  
32  
33  
21  
27  
30  
29  
28  
26  
23  
35  
36  
34  
22  
24  
25  
S311260  
RS 850  
33014576(4)2008-02 A  
XIX  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
XX  
33014576(4)2008-02 A  
RS 850  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BETRIEBSANLEITUNG  
DEUTSCH  
INHALTSVERZEICHNIS  
EINLEITUNG.................................................................................................................................................................... 3  
ZIEL UND INHALT DER BETRIEBSANLEITUNG ........................................................................................................................... 3  
ADRESSATEN................................................................................................................................................................................. 3  
AUFBEWAHRUNG DER BETRIEBSANLEITUNG.......................................................................................................................... 3  
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG...................................................................................................................................................... 3  
IDENTIFIZIERUNGSDATEN ........................................................................................................................................................... 3  
ANDERE REFERENZMATERIALIEN.............................................................................................................................................. 4  
ERSATZTEILE UND WARTUNG..................................................................................................................................................... 4  
ÄNDERUNGEN UND WEITERENTWICKLUNGEN........................................................................................................................ 4  
SICHERHEIT.................................................................................................................................................................... 4  
VERWENDETE SYMBOLE............................................................................................................................................................. 4  
ALLGEMEINE HINWEISE............................................................................................................................................................... 5  
AUSPACKEN/LIEFERUNG ............................................................................................................................................. 7  
GERÄTEBESCHREIBUNG ............................................................................................................................................. 8  
FUNKTIONSEIGENSCHAFTEN ..................................................................................................................................................... 8  
HINWEIS ......................................................................................................................................................................................... 8  
BESCHREIBUNG............................................................................................................................................................................ 8  
TECHNISCHE DATEN....................................................................................................................................................................11  
UMGEBUNGSBEDINGUNGEN .................................................................................................................................................... 13  
SCHALTPLAN................................................................................................................................................................................ 14  
SCHALTPLAN DES ARMS DES DRITTEN SEITENBESENS ...................................................................................................... 15  
HYDRAULIKSCHALTPLAN........................................................................................................................................................... 15  
ELEKTRISCHE SICHERUNGEN .................................................................................................................................................. 16  
ZUBEHÖR/SONDERAUSSTATTUNG........................................................................................................................................... 16  
BETRIEB........................................................................................................................................................................ 17  
ALLGEMEINE HINWEISE............................................................................................................................................................. 17  
VOR DEM ANLASSEN.................................................................................................................................................................. 17  
ANLASSEN UND ABSTELLEN DIESELMOTOR.......................................................................................................................... 18  
GERÄT ANLASSEN UND ABSTELLEN........................................................................................................................................ 19  
GERÄT IM KEHRBETRIEB ........................................................................................................................................................... 21  
ENTLEERUNG DES ABFALLBEHÄLTERS................................................................................................................................... 22  
GEBRAUCH DES HINTEREN SAUGROHRS (*).......................................................................................................................... 23  
GEBRAUCH DES SCHEIBENWISCHERS/-WASCHERS ............................................................................................................ 23  
GEBRAUCH DER FAHRERKABINENHEIZUNG .......................................................................................................................... 23  
GEBRAUCH DER FAHRERKABINEN-KLIMAANLAGE (*)........................................................................................................... 23  
FUNKTION DER BELEUCHTUNGSANLAGE............................................................................................................................... 24  
WARNBLINKER EINSCHALTEN................................................................................................................................................... 24  
MANUELLES ANHEBEN DES ABFALLBEHÄLTERS ................................................................................................................... 24  
EINSETZEN DER STÜTZSTANGEN DES GEHOBENEN ABFALLBEHÄLTERS......................................................................... 24  
EINSETZEN DER KLAPPENSTÜTZSTANGE BEI ANGEHOBENEM ABFALLBEHÄLTER.......................................................... 25  
GEBRAUCH DER PISTOLE DER HOCHDRUCKWASCHANLAGE (*)........................................................................................ 25  
GEBRAUCH DES KAMERAKITS (Option).................................................................................................................................... 25  
NACH DER GERÄTEBENUTZUNG.............................................................................................................................................. 26  
WASSERTANKS DER STAUBABSCHEIDUNGSANLAGE ENTLEEREN .................................................................................... 26  
GERÄT ABSCHLEPPEN............................................................................................................................................................... 26  
TRANSPORT/ÜBERFÜHRUNG.................................................................................................................................................... 27  
LANGFRISTIGE STILLLEGUNG DES GERÄTES........................................................................................................................ 27  
ERSTE VERWENDUNGSPHASE................................................................................................................................................. 27  
EINBAU UND GEBRAUCH DER SALZSTREUEINRICHTUNG (Option) ..................................................................................... 28  
EINBAU UND GEBRAUCH DER SCHNEEWALZE (Option) ........................................................................................................ 29  
RS 850  
33014576(4)2008-02 A  
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DEUTSCH  
BETRIEBSANLEITUNG  
WARTUNG..................................................................................................................................................................... 30  
ÜBERSICHTSTABELLE PLANMÄSSIGE WARTUNG.................................................................................................................. 30  
REINIGUNG DES ABFALLBEHÄLTERS, DER ANSAUGFILTER UND DES SAUGROHRS, PRÜFUNG DER DICHTUNGEN  
UND SCHMIERUNG DER LAGER DES ANSAUGLÜFTERS....................................................................................................... 31  
DÜSEN UND FILTER DER STAUBABSCHEIDUNGSANLAGE REINIGEN ................................................................................. 32  
WASSERFILTER DER STAUBABSCHEIDUNGSANLAGE REINIGEN ........................................................................................ 33  
PRÜFUNG DES ÖLSTANDS DER HYDRAULIKANLAGE............................................................................................................ 33  
SAUBERKEIT DER ÖLKÜHLERRIPPEN DER HYDRAULIKANLAGE ÜBERPRÜFEN............................................................... 34  
BATTERIEFLÜSSIGKEITSSTAND ÜBERPRÜFEN...................................................................................................................... 34  
BREMSÖLSTAND ÜBERPRÜFEN................................................................................................................................................ 34  
PRÜFUNG DES SENSORS DES RÜCKFAHRALARMS.............................................................................................................. 34  
REIFENDRUCK ÜBERPRÜFEN................................................................................................................................................... 34  
HÖHE UND FUNKTIONSFÄHIGKEIT VON SAUGMUNDS UND FLAPS ÜBERPRÜFEN........................................................... 35  
SEITENBESENSTELLUNG ÜBERPRÜFEN UND EINSTELLEN................................................................................................. 36  
PRÜFUNG UND EINSTELLUNG DER DRITTEN SEITENBESENSTELLUNG............................................................................ 36  
BESEN WECHSELN ..................................................................................................................................................................... 37  
FESTSTELLBREMSE PRÜFEN.................................................................................................................................................... 37  
ÖLSTAND DES DIESELMOTORS ÜBERPRÜFEN ...................................................................................................................... 37  
ÖLWECHSEL DIESELMOTOR...................................................................................................................................................... 37  
ÖLFILTER DES DIESELMOTORS AUSWECHSELN ................................................................................................................... 38  
REINIGUNG DES LUFTVORFILTERS UND -FILTERS DES DIESELMOTORS .......................................................................... 38  
SAUBERKEIT DER KÜHLERRIPPEN DES DIESELMOTORS ÜBERPRÜFEN........................................................................... 38  
KÜHLMITTELSTAND DES DIESELMOTORS ÜBERPRÜFEN..................................................................................................... 39  
KRAFTSTOFFFILTER DES DIESELMOTORS AUSTAUSCHEN.................................................................................................. 39  
LUFTFILTER DER FAHRERKABINE AUSTAUSCHEN................................................................................................................. 39  
REIFENWECHSEL........................................................................................................................................................................ 39  
SICHERUNGEN AUSWECHSELN................................................................................................................................................ 40  
AUSBAU/EINBAU DES SAUGMUNDS......................................................................................................................................... 41  
AUSBAU/EINBAU DES ARMS DES DRITTEN SEITENBESENS ................................................................................................ 41  
WINTERWARTUNG ...................................................................................................................................................................... 42  
SICHERHEITSFUNKTIONEN........................................................................................................................................ 42  
FEHLERSUCHE............................................................................................................................................................. 43  
STÖRUNGEN UND ABHILFE ....................................................................................................................................................... 43  
VERSCHROTTUNG....................................................................................................................................................... 46  
2
33014576(4)2008-02 A  
RS 850  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BETRIEBSANLEITUNG  
DEUTSCH  
EINLEITUNG  
ZIEL UND INHALT DER BETRIEBSANLEITUNG  
Diese Anleitung ist fester Bestandteil des Geräts und liefert der Bedienperson alle für einen adäquaten, selbständigen und  
gefahrlosen Gebrauch erforderlichen Informationen. Sie enthält Angaben zu Technik, Sicherheit, Betrieb, Geräteausfall, Wartung,  
Ersatzteilen und Verschrottung.  
Vor allen Arbeiten am und mit dem Gerät haben Bedienpersonen und technisches Fachpersonal die in dieser Betriebsanleitung  
enthaltenen Hinweise aufmerksam zu lesen. Wenden Sie sich bei Unklarheiten hinsichtlich dieser Betriebsanleitung an Nilsk.  
ADRESSATEN  
Dieses Betriebsanleitung richtet sich sowohl an die Bedienperson als auch an das für die Gerätewartung ausgebildete  
Fachpersonal.  
Bedienpersonen dürfen keine technischem Fachpersonal vorbehaltenen Arbeiten ausführen. Nilsk haftet nicht für Schäden, die  
durch Nichteinhaltung dieses Verbots verursacht werden.  
AUFBEWAHRUNG DER BETRIEBSANLEITUNG  
Die Betriebsanleitung ist geschützt vor Flüssigkeiten o.Ä., welche die Lesbarkeit beeinträchtigen könnten, in der Fahrzeugkabine  
aufzubewahren.  
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG  
Auf Abbildung A ist eine Kopie des Dokuments abgebildet, das die Übereinstimmung der Kehrmaschine mit den geltenden  
Rechtsvorschriften bescheinigt.  
ANMERKUNG  
Das Original der Konformitätserklärung ist in einfacher Ausfertigung in den dem Gerät beigefügten Unterlagen enthalten.  
ANMERKUNG  
Weist das Gerät eine Straßenzulassung auf, ist eine entsprechende Konformitätsbescheinigung beigelegt.  
IDENTIFIZIERUNGSDATEN  
Seriennummer und Modell des Geräts sind auf dem Aufkleber (1, Abb. C) und dem Schild (1, Abb. E) in der Kabine angegeben.  
Die Seriennummer des Geräts ist auch auf die Seitenwand (33, Abb. G) geprägt.  
Seriennummer und Modell des Dieselmotors sind an den im entsprechenden Handbuch angeführten Stellen angegeben. Außerdem  
bendet sich auf Geräten für Länder, in denen das vorgeschrieben ist, ein zweites Schild mit den gleichen Daten in Position (1, Abb. E).  
Diese Angaben sind für Ersatzteilbestellungen für Gerät und Dieselmotor erforderlich. Bitte notieren Sie zum späteren  
Nachschlagen hier die Geräte- und Dieselmotordaten:  
Modell ................................................................................................  
Seriennummer ...................................................................................  
Modell MOTOR ..................................................................................  
Seriennummer MOTOR .....................................................................  
RS 850  
33014576(4)2008-02 A  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DEUTSCH  
BETRIEBSANLEITUNG  
ANDERE REFERENZMATERIALIEN  
Folgenden Anleitungen sind ebenfalls im Lieferumfang des Geräts enthalten:  
Betriebsanleitung des Dieselmotors (*)  
Ersatzteilliste der Kehrmaschine  
Betriebsanleitung der Salzstreueinrichtung (Option) (*)  
Ersatzteilliste der Salzstreueinrichtung (Option)  
Betriebsanleitung der Schneewalze (Option) (*)  
Ersatzteilliste der Schneewalze (Option)  
Betriebsanleitung des Kamerakits (Option) (*)  
Ersatzteilliste des Kamerakits (Option) (*)  
(*) Anleitungen, die als integrierender Bestandteil der Betriebsanleitung der Kehrmaschine zu betrachten sind.  
Bei Nilsk Kundendiensten ist zusätzlich die folgende Anleitung verfügbar:  
Service-Anleitung der Kehrmaschine  
ERSATZTEILE UND WARTUNG  
Wenden Sie sich bei Fragen oder Problemen hinsichtlich Benutzung, Wartung und Reparatur an Fachpersonal bzw. direkt an den  
Nilsk-Kundendienst. Immer originale Ersatz- und Zubehörteile verwenden.  
Unsere Nilsk Kundendienste stehen Ihnen für technischen Kundendienst und die Bestellung von Ersatz- und Zubehörteilen zur  
Verfügung. Bitte immer Modell und Seriennummer angeben.  
ÄNDERUNGEN UND WEITERENTWICKLUNGEN  
Nilsk entwickelt seine Produkte ständig weiter und behält sich das Recht vor, alle für erforderlich gehaltenen Änderungen und  
Verbesserungen vorzunehmen. Nilsk ist nicht verpichtet, diese Änderungen an bereits verkauften Geräten vorzunehmen.  
Sämtliche Änderungen und/oder jegliches Hinzufügen von Zubehörteilen müssen/muss von Nilsk ausdrücklich genehmigt und  
durchgeführt werden.  
SICHERHEIT  
Die unten gezeigten Symbole werden benutzt, um potentielle Gefahrbedingungen anzuzeigen. Lesen Sie diese Informationen stets  
aufmerksam und ergreifen Sie zum Schutz von Personen und Gegenständen die erforderlichen Vorsichtsmaßnahmen.  
Zur Unfallverhütung ist die Mitarbeit der Bedienperson unabdingbar. Unfallverhütungsmaßnahmen können nicht greifen,  
wenn die Bedienperson nicht bereit ist, ihren Beitrag zu leisten. Die meisten Unfälle in Betrieben, am Arbeitsplatz oder  
während des Transports werden dadurch verursacht, dass grundlegendste Vorsichtsmaßnahmen nicht beachtet werden.  
Aufmerksame und vorsichtige Bedienpersonen sind daher der beste Schutz vor Unfällen und für die Wirksamkeit jeglicher  
Unfallverhütungsmaßnahmen unverzichtbar.  
VERWENDETE SYMBOLE  
GEFAHR!  
Bezeichnet eine für die Bedienperson potenziell tödliche Gefahr.  
ACHTUNG!  
Weist auf die potentielle Gefahr von Personenunfällen oder Sachschäden hin.  
HINWEIS!  
Bezeichnet einen Hinweis oder eine Anmerkung in Bezug auf wichtige oder nützliche Funktionen. Widmen Sie  
Absätzen, die durch dieses Symbol gekennzeichnet sind, die höchste Aufmerksamkeit.  
ANMERKUNG  
Bezeichnet einen Anmerkung zu wichtigen oder nützlichen Funktionen.  
NACHSCHLAGEN  
Vor der Durchführung jeglicher Arbeiten Betriebsanleitung konsultieren.  
4
33014576(4)2008-02 A  
RS 850  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BETRIEBSANLEITUNG  
DEUTSCH  
ALLGEMEINE HINWEISE  
In diesem Abschnitt sind Warnhinweise in Bezug auf die potentielle Gefahr von Geräte- und Personenschäden angeführt.  
GEFAHR!  
Dieses Gerät darf nur von autorisiertem und angemessen ausgebildetem Fachpersonal verwendet werden.  
Zusätzliche Anforderungen an die Bedienperson:  
Volljährigkeit.  
Besitz des erforderlichen Führerscheins  
Es dürfen keine psychischen und physischen Beeinträchtigungen vorliegen.  
Die Bedienperson darf nicht unter dem Einuss von Stoffen stehen, die das Nervensystem (Alkohol,  
Psychopharmaka, Drogen usw.) beeinträchtigen können.  
Vor jegliche Wartungs-/Reparaturarbeiten Zündschlüssel abziehen.  
Dieses Gerät darf nur von autorisiertem und angemessen ausgebildetem Fachpersonal verwendet werden.  
Die Bedienung des Gerätes durch Kinder und Behinderte ist strengstens verboten.  
Bei Arbeiten in der Nähe von sich bewegenden Teilen sind sämtliche Schmuckstücke abzulegen.  
Nicht ohne geeignete und feste Sicherheitsstützen unter dem angehobenen Gerät arbeiten.  
Gerät nicht in Räumen einsetzen, in denen sich schädliche, gefährliche, brennbare und/oder explosive  
Pulver, Flüssigkeiten oder Dämpfe benden.  
Achtung: Kraftstoff ist leicht entammbar.  
In Bereichen, in denen getankt oder Kraftstoff gelagert wird, nicht rauchen und keine offenen Flammen  
entzünden.  
Die Kraftstoffbetankung im Freien oder in einem gut belüfteten Raum bei abgeschaltetem Dieselmotor  
ausführen.  
Den Tank nicht vollständig füllen, sondern mindestens 4 cm (1,6 in) vom Hals des Einfüllstutzens lassen, um  
dem Kraftstoff zu ermöglichen, sich auszudehnen.  
Nach dem Tanken prüfen, ob der Tankdeckel fest geschlossen ist.  
Wird beim Tanken Kraftstoff vergossen, Bereich sorgfältig reinigen und vor dem Anlassen des Motors  
warten, bis sich die Dämpfe verüchtigt haben.  
Berührung der Haut mit dem Kraftstoff vermeiden und die Dämpfe nicht einatmen. Außerhalb der Reichweite  
von Kindern aufbewahren.  
Vor jeglichen Wartungs-/Reparaturarbeiten Zündschlüssel abziehen, Feststellbremse betätigen und Batterie  
trennen.  
Bei Arbeiten unter geöffneten Hauben/Klappen sicherstellen, dass sich diese nicht unvorhergesehen  
schließen können.  
Sind Wartungsarbeiten bei angehobenem Abfallbehälter durchzuführen, Abfallbehälter mit zwei Stützstangen  
sichern.  
Beim Transport der Kehrmaschine darf der Kraftstofftank nicht voll sein.  
Die Abgase des Dieselmotors enthalten Kohlenmonoxid, ein geruchloses, farbloses und sehr giftiges Gas.  
Einatmen vermeiden. Den Motor in einen geschlossenen Raum nicht laufen lassen.  
Keine Gegenstände auf dem Motor abstellen.  
Bevor Wartungs- und Reparaturarbeiten an den Dieselmotor durchgeführt werden, den Motor abstellen. Um  
das zufällige Motoranlassen zu vermeiden, die Minusklemme der Batterie trennen.  
Siehe auch die SICHERHEITSNORMEN der Betriebsanleitung des Dieselmotors, die als integrierender  
Bestandteil dieser Anleitung zu betrachten sind.  
Siehe auch die SICHERHEITSNORMEN der Betriebsanleitungen der folgenden Einrichtungen (Optionen), die  
als integrierende Bestandteile dieser Anleitung zu betrachten sind:  
Salzstreueinrichtung  
Schneewalze  
Kamerakit  
RS 850  
33014576(4)2008-02 A  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DEUTSCH  
ACHTUNG!  
BETRIEBSANLEITUNG  
Für den Einsatz auf öffentlichen Straßen muss das Fahrzeug über Zulassungspapiere und ein Kennzeichen  
verfügen.  
Das Gerät darf nur für die bestimmungsgemäße Verwendung als Kehrmaschine eingesetzt werden.  
Bei der Verwendung dieses Gerätes darauf achten, dass weder Personen- noch Sachschäden entstehen.  
Die Kehrmaschine nicht als Transportmittel verwenden.  
Das Fahrzeug nicht unbeaufsichtigt lassen, ohne dass der Zündschlüssel abgezogen und die  
Feststellbremse betätigt wurde.  
Nicht gegen Regale und Baugerüste stoßen, vor allem wenn die Gefahr von herunterfallenden Gegenständen  
besteht.  
Hebe- und Entleerungsvorgang des Abfallbehälter mit höchster Aufmerksamkeit verfolgen.  
Die Fahrgeschwindigkeit an die jeweilige Bodenbeschaffenheit anpassen.  
Vor jeglichen Wartungs-/Reparaturarbeiten alle entsprechenden Anweisungen aufmerksam lesen.  
Angemessenen Vorsichtsmaßnahmen ergreifen, damit sich Haare, Schmuckstücke oder weite  
Kleidungsstücke nicht in beweglichen Geräteteilen verfangen.  
Angemessenen Vorsichtsmaßnahmen ergreifen, damit sich Haare, Schmuckstücke oder weite  
Kleidungsstücke nicht in beweglichen Geräteteilen verfangen.  
Bei Reinigungsarbeiten mit Druckluft- oder Wasserpistole Augen, Haare, Hände usw. angemessen schützen.  
Kontakt mit Batteriesäure und heißen Teilen vermeiden.  
Zur Vermeidung von Schäden am Fußboden Besen bei stehendem Gerät nicht in Betrieb lassen.  
Im Brandfall möglichst einen Pulverlöscher und keiner Wasserlöscher verwenden.  
Das Gerät nicht mit ätzenden Reinigungsmitteln säubern.  
Das Gerät nicht in stark staubiger Umgebung verwenden.  
Die Schutzvorrichtungen des Gerätes keinesfalls beschädigen. Alle Anweisungen zur ordentlichen Wartung  
gewissenhaft befolgen.  
Die am Gerät angebrachten Hinweisschilder nicht entfernen oder verändern.  
Beim Funktionsstörungen sicherstellen, dass diese nicht durch fehlende Wartung verursacht wurden.  
Andernfalls das Fachpersonal bzw. den autorisierten Kundendienst benachrichtigen.  
Müssen Bauteile ausgewechselt werden, stets ORIGINALERSATZTEILE beim Kundendienst oder einem  
autorisierten Vertragshändler anfordern.  
Um die Sicherheit und eine gute Leistung zu gewährleisten, ist die planmäßige Wartung, die in einem  
bestimmten Kapitel dieser Anleitung vorgesehen ist, vom Fachpersonal bzw. autorisiertem Kundendienst  
durchzuführen.  
Das Gerät enthält giftige bzw. schädliche Stoffe (Öle, Batterien, Kunststoffe usw.), für die eine Entsorgung  
durch entsprechende Stellen (siehe Kapitel „Verschrottung“) gesetzlich vorgeschrieben ist. Fahrzeug am  
Ende seiner Lebensdauer vorschriftsmäßig entsorgen!  
6
33014576(4)2008-02 A  
RS 850  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BETRIEBSANLEITUNG  
DEUTSCH  
ACHTUNG!  
Bei Betriebsbedingungen, die anleitungsgemäß sind, entsteht wegen der Schwingungen keine Gefahr.  
Auf den Körper der Bedienperson übertragener Schwingungspegel 0,43 m/s2 (17,0 in/s2) (ISO 2631-1) bei  
Höchstdrehzahl im Arbeitsbetrieb (1.850 U/min).  
Bei laufendem Dieselmotor erwärmt sich der Auspufftopf. Zur Vermeidung von Verbrennungen und Bränden  
heißen Auspufftopf nicht berühren.  
Den Dieselmotor mit unzureichendem Öl nicht laufen lassen, um ihn nicht schwer zu beschädigen. Ölstand  
bei ausgeschaltetem Motor und eben abgestelltem Fahrzeug prüfen.  
Zur Vermeidung von Schäden Dieselmotor nie ohne Luftlter laufen lassen.  
Der Kühlkreislauf des Dieselmotors steht unter Druck. Kontrollen bei abgestelltem Motor und nach Abkühlen  
des Motors durchführen. Auch bei abgekühltem Motor ist der Kühlerdeckel mit Vorsicht zu öffnen.  
Der Motor ist mit einem Lüfter ausgestattet. Bei warmem Motor Abstand halten, da sich der Lüfter auch bei  
stehendem Gerät in Betrieb setzen kann.  
Technische Servicearbeiten am Dieselmotor müssen von einem autorisierten Vertragshändler durchgeführt  
werden.  
Für den Dieselmotor nur Originalersatzteile oder gleichwertige Teile verwenden. Ungleichwertige Ersatzteile  
können den Motor schwer beschädigen.  
Siehe auch die SICHERHEITSNORMEN der Betriebsanleitung des Dieselmotors, die als integrierender  
Bestandteil dieser Anleitung zu betrachten sind.  
Siehe auch die SICHERHEITSNORMEN der Betriebsanleitungen der folgenden Einrichtungen (Optionen), die  
als integrierende Bestandteile dieser Anleitung zu betrachten sind:  
Salzstreueinrichtung  
Schneewalze  
Kamerakit  
ACHTUNG!  
Kohlenmonoxid (CO) kann Gehirnschäden verursachen oder zum Tod führen.  
Der Verbrennungsmotor dieses Fahrzeugs stößt Kohlenmonoxid aus.  
Abgasrauch nicht einatmen.  
In geschlossenen Räumen nur bei ausreichender Belüftung und in Anwesenheit einer Hilfskraft verwenden.  
AUSPACKEN/LIEFERUNG  
In der Regel wird das Gerät vollständig montiert und betriebsbereit geliefert, sodass der Kunde nichts auspacken bzw. montieren  
muss.  
Prüfen, ob die folgenden Teile vorhanden sind:  
Technische Unterlagen:  
Betriebsanleitung der Kehrmaschine  
Handbuch des Dieselmotors  
Ersatzteilliste der Kehrmaschine  
Betriebsanleitung und Ersatzteilliste der folgenden Optionseinrichtungen:  
Salzstreueinrichtung  
Schneewalze  
Kamerakit  
RS 850  
33014576(4)2008-02 A  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DEUTSCH  
BETRIEBSANLEITUNG  
GERÄTEBESCHREIBUNG  
FUNKTIONSEIGENSCHAFTEN  
Die Kehrmaschine wurde zur Reinigung, durch Kehren und Saugen, von Straßen bzw. glatten und festen Böden im Zivil-  
und Industriebereich und zum Aufsammeln von Staub und leichten Abfällen, bei Funktionssicherheitsbedingungen von einer  
Fachbedienperson, entwickelt und aufgebaut.  
Das Gerät kann als Streueinrichtung und Schneepug verwendet werden, wenn es mit den vorgesehenen Einrichtungen  
ausgestattet ist.  
HINWEIS  
Alle in dieser Betriebsanleitung angegebenen Positions- und Richtungsangaben, wie vorwärts und rückwärts, vorn und hinten,  
rechts und links, beziehen sich auf die Bedienperson in Fahrposition auf dem Sitz (14, Abb. E).  
BESCHREIBUNG  
Beschreibung von Steuer- und Bedienelementen  
(Siehe Abb. D)  
1. Instrumentenbrett und Bedienelemente  
2. Kontrollleuchtenfeld  
3. Freie Kontrollleuchte  
4. Kontrollleuchte Fernlicht  
28. Lenkrad  
29. Schalter zum Einschalten Seitenbesen (erste Stellung) und  
dritter Seitenbesen (zweite Stellung)  
30. Wählschalter Ober- bzw. Unterlicht  
31. Bremspedal  
5. Kontrollleuchte Standlicht  
6. Kontrollleuchte Blinker  
32. Tank Scheibenwascherüssigkeit (*)  
33. Schalter Scheibenwischer (*)  
34. Sicherungskasten links  
7. Kontrollleuchte Batterie geladen  
8. Kontrollleuchte Dieselmotoröldruck  
9. Kontrollleuchte hohe Kühlmitteltemperatur Dieselmotor  
10. Kontrollleuchte Kraftstoffreserve  
11. Kontrollleuchte Vorglühen Glühkerzen  
12. Kontrollleuchte Feststellbremse  
13. Kontrollleuchte Dieselmotorluftlter verstopft  
14. Kontrollleuchte Wasser im Kraftstofflter  
15. Kraftstoffstandanzeiger  
35. Kombischalter mit folgenden Funktionen:  
Licht ausgeschaltet, mit Markierung (35b) am  
Symbol O  
Standlicht eingeschaltet, mit Markierung (35b) am  
Symbol  
Abblendlicht eingeschaltet, mit Markierung (35b) am  
Symbol  
Fernlicht eingeschaltet, mit Markierung (35b) am  
16. Anzeiger Kühlmitteltemperatur Dieselmotor  
17. Display anzeigend:  
Symbol  
und Hebel (35a) gesenkt  
Kurzes Einschalten Fernlicht: Hebel (35a) nach oben  
drücken  
Einschalten Blinker rechts: Hebel (35a) nach vorne  
drücken  
Einschalten Blinker links: Hebel (35a) nach hinten  
drücken  
Arbeitsstunden (wenn der Zündschlüssel in die  
erste Stellung gestellt wird, vor dem Anlassen des  
Dieselmotors)  
Drehzahl des Dieselmotors (bei laufendem Dieselmotor  
und erloschener Kontrollleuchte für geladene Batterie)  
Zusätzlich kann das Display die folgenden Abkürzungen  
anzeigen:  
Einschaltung Hupe, beim Drücken des Hebels (35a) in  
der Pfeilrichtung (35c)  
F.OPE: zeigt, dass das Kabel des  
Kraftstoffstandanzeigers nicht angeschlossen ist  
F.COr: zeigt, dass das Kabel des  
Kraftstoffstandanzeigers kurzgeschlossen ist  
H.OPE: zeigt, dass das Kabel des Anzeigers  
der Kühlmitteltemperatur des Dieselmotors nicht  
eingeschlossen ist  
H.COr: zeigt, dass das Kabel des Anzeigers  
der Kühlmitteltemperatur des Dieselmotors  
kurzgeschlossen ist  
36. Meisterschalter für Saugmund, Seitenbesen, Abfallbehälter  
37. Taste zum Senken Saugmund und Seitenbesen  
38. Taste zum Heben Saugmund und Seitenbesen  
39. Taste zur Rückkehr Abfallbehälter  
40. Taste zum Kippen Abfallbehälter  
41. Taste zum Linksverschiebung Saugmund und Seitenbesen  
42. Taste zum Rechtsverschiebung Saugmund und  
Seitenbesen  
43. Taste zum Heben Abfallbehälter  
44. Taste zum Senken Abfallbehälter  
18. Kontrollleuchte Abfallbehälter angehoben (rot)  
19. Kontrollleuchte niedriger Wasserstand  
Staubabscheidungsanlage (gelb)  
20. Schalter Warnblinker  
21. Schalter Abfallbehälterklappe öffnen/schließen  
22. Schalter zum Heben Flap vorn  
23. Schalter Scheibenwascher  
45. Sicherheitstaste (zur Einschaltung der anderen Tasten des  
Meisterschalters, sie gedrückt halten)  
46. Meisterschalter dritter Seitenbesen, zur Einschaltung der  
folgenden Funktionen (nach der Befähigung des Schalters  
zum Einschalten dritter Seitenbesen):  
Nach vorwärts: Senken des dritten Seitenbesens  
Nach rückwärts: Heben des dritten Seitenbesens  
Nach rechts: Bewegung des Arms nach rechts  
Nach links: Bewegung des Arms nach links  
24. Zündschlüssel  
25. Sicherungskasten rechts  
26. Fahrpedal  
27. Schalter Wasserpumpen Staubabscheidungsanlage:  
(*) In der Ausführung mit Rechtssteuerung benden sich  
diese Bauteile auf der rechten Seite des Lenkrads.  
Mit dem Schalter in erster Stellung, spritzen die Düsen  
eine mittlere Quantität von Wasser  
Mit dem Schalter in zweiter Stellung, spritzen die  
Düsen eine maximale Quantität von Wasser  
8
33014576(4)2008-02 A  
RS 850  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BETRIEBSANLEITUNG  
DEUTSCH  
(Siehe Abb. E)  
1. Seriennummerschildchen/technische Daten/  
Konformitätsmarkierung  
2. Belüftungsdüsen Kabine  
3. Deckenleuchte  
Beschreibung Außenansicht  
(Siehe Abb. F)  
1. Abfallbehälter gehoben und gekippt  
2. Stützstangen (nicht eingesetzt) Abfallbehälter gehoben  
3. Stützstangen (eingesetzt) Abfallbehälter gehoben  
4. Haltevorrichtungen für Stützstangen (nicht eingesetzt)  
Abfallbehälter gehoben  
4. Luftrückführungsdüsen  
5. Einschaltknopf Klimaanlage  
6. Einstellknopf für Belüftungsgeschwindigkeit Kabine  
7. Bremsöltank (**)  
8. Hebel Ansauglüfter/Optionseinrichtung  
9. Pistole für Hochdruckwasser  
10. Hahn Düsen Staubabscheidungsanlage:  
5. Saugrohrdichtung  
6. Saugrohr von Saugmund zu Abfallbehälter  
7. Deckel Ansaugöffnung vorn Abfallbehälter  
8. Kondensator Kabinenklimaanlage  
9. Ölkühler Hydraulikanlage  
Saugrohr von Saugmund zu Abfallbehälter  
Saugrohr hinten (*)  
10. Einfüllstutzen Kraftstofftank  
11. Motorraumabdeckung  
11. Hahn Düsen Staubabscheidungsanlage Seitenbesen  
12. Hahn Düsen Staubabscheidungsanlage dritter  
Seitenbesen  
13. Feststellbremshebel  
14. Fahrersitz  
12. Ablasslter Saugluft  
13. Ansauglüfteröffnung  
14. Förderer  
15. Ansauglter Staub und Abfällen  
16. Haltevorrichtung Ansauglter  
15. Knopf zum Einschalten und Einstellen der Kabinenheizung  
16. Gashebel Dieselmotor  
17. Einstellhebel vorwärts/rückwärts Fahrersitz  
18. Sicherheitsgurt am Fahrerplatz  
19. Sicherheitsaufkleber  
17. Befestigungsstange Abfallbehälterklappe (geöffnet)  
18. Sitz Stützstangenstange Abfallbehälterklappe  
19. Dichtung Ansaugung  
20. Stützstangensitz Abfallbehälter  
21. Schlauch mit Aufroller für Waschanlage mit  
Hochdruckwasser  
22. Schnellverbindung für Hochdruckwasser  
23. Hahn Düse Staubabscheidungsanlage Saugrohr hinten  
24. Nebenwassertank Staubabscheidungsanlage  
25. Dieselmotorluftlter  
(*) Option für einige Länder.  
(**) In der Ausführung mit Rechtssteuerung benden sich  
diese Bauteile auf der rechten Seite des Fahrersitzes.  
26. Wasserablassschlauch Abfallbehälter  
27. Hebel Handpumpe bei manuellem anheben des  
Abfallbehälters einschalten  
28. Hauptwassertank Staubabscheidungsanlage  
29. Wasser-Einfüllschlauch Staubabscheidungsanlage  
30. Deckel Hauptwassertank Staubabscheidungsanlage  
31. Öllter Auslass Hydraulikanlage  
32. Handpumpe zum manuellen Heben Abfallbehälter  
33. Dieselmotor (für die Beschreibung der Teilen des  
Dieselmotors, siehe die entsprechende Anleitung)  
34. Batterie  
35. Ölstandanzeiger Hydraulikanlage  
36. Öltank Hydraulikanlage  
37. Hebebügel Vorderrad  
38. Befestigungsknöpfe Bügel  
39. Dieselmotorluftvorlter  
RS 850  
33014576(4)2008-02 A  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DEUTSCH  
BETRIEBSANLEITUNG  
(Siehe Abb. G)  
1. Fahrerkabine  
2. Scheinwerfer (oben)  
3. Scheinwerfer (unten)  
4. Tür links Fahrerkabine  
Beschreibung Salzstreueinrichtung (Option)  
(Siehe Abb. AU)  
1. Einstellhebel Salzmenge  
2. Salzbeladungsraum  
3. Rücklicht  
5. Kühlmitteltank Dieselmotor  
6. Hebehaken für das Gerät (nur beim leeren Abfallbehälter  
zu verwenden)  
7. Abfallbehälter  
8. Wasserstandanzeiger Staubabscheidungsanlage  
9. Seitenklappe oben links  
10. Haltevorrichtung Klappe  
11. Seitenklappe unten links  
12. Haltevorrichtung Klappe  
13. Hinterräder lenkbar  
14. Klappe links Unterkabine  
15. Haltevorrichtung Klappe  
16. Antriebsräder vorn (feststehend)  
17. Saugmund  
18. Abschlepphaken vorn  
19. Seitenbesen links  
20. Seitenbesen rechts  
21. Dritter Seitenbesen (*)  
22. Sicherheitsarm dritter Seitenbesen zur Gerätebewegung  
(nicht eingesetzt)  
23. Arm dritter Seitenbesen  
24. Saugrohr von Saugmund zu Abfallbehälter  
25. Flap vorn  
26. Haltevorrichtungen Deckel Ablasslter Saugluft  
27. Deckel Ablasslter Saugluft  
28. Seitenklappe oben rechts  
29. Haltevorrichtung Klappe  
30. Tür rechts Fahrerkabine  
31. Klappe rechts Unterkabine  
32. Haltevorrichtung Klappe  
33. Geräteseriennummer  
34. Seitenklappe unten rechts  
35. Haltevorrichtung Klappe  
4. Stützfüße, mit Einrichtung nicht in der Kehrmaschine  
eingebaut  
5. Hebehaken  
6. Elektrische Abzweigdose  
7. Schildchen mit technischen Daten  
Beschreibung Schneewalze (Option)  
(Siehe Abb. AV)  
1. Schnellverbindungen zum Anschließen von  
Hydraulikleitungen an die Kehrmaschine  
2. Hydraulikleitungen Kehrmaschine, speziell für  
Schneewalze  
3. Schildchen mit technischen Daten  
4. Hydraulikmotor  
5. Stützfüße, mit Einrichtung nicht in der Kehrmaschine  
eingebaut  
6. Befestigungsknopf Stützfüße  
7. Flap vorn  
8. Positionierzapfen Neigung Seitenbesen  
9. Klemme Positionierzapfen Neigung Seitenbesen  
10. Zylinderbürste  
11. Stützrad Einrichtung  
12. Handgriff zum Heben/Senken Rad  
13. Befestigungsstift Handgriff  
14. Befestigungsschrauben Einrichtung  
15. Einstellschraube oben Einrichtungshöhe  
16. Einstellschraube unten Einrichtungshöhe  
17. Positionierstange Neigung Schneewalze  
18. Positionierlöcher  
19. Sicherheitsarm Saugmund/Einrichtung  
Beschreibung Kamerakit (Option)  
(Siehe Abb. AX)  
1. Monitor  
2. ON/OFF-Schalter  
3. Knöpfe zum Richtungseinstellen Monitor  
4. Vorderkamera  
36. Dieselmotor  
37. Abschlepphaken hinten  
38. Hinterachse lenkbar  
39. Rücklicht  
5. Hinterkamera  
40. Seitlicher Befestigungsknopf Rutsche hinten  
41. Rutsche hinten zum Entleeren von Abfällen (geöffnet)  
42. Haltevorrichtung Saugrohr hinten  
43. Saugrohr hinten (*)  
44. Abfallbehälterklappe  
45. Stützarm für Saugrohr hinten (eingesetzt)  
46. Deckel Saugrohr hinten  
47. Zusätzlicher Abschlepphaken für Geräte mit passender  
Vorbereitung zum Einbau der Schneeeinrichtung, usw.  
48. Stoßstange hinten (*)  
(*) Option für einige Länder.  
10  
33014576(4)2008-02 A  
RS 850  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BETRIEBSANLEITUNG  
DEUTSCH  
TECHNISCHE DATEN  
Maße und Gewichte  
Werte  
Gerätelänge (inkl. Borsten Seitenbesen)  
Gerätelänge mit drittem Seitenbesen (inkl. Borsten Seitenbesen)  
Gerätelänge mit Schneewalze  
Länge Salzstreueinrichtung  
3.630 mm (143,0 in)  
4.150 mm (163,4 in)  
3.950 mm (155,5 in)  
560 mm (22,0 in)  
1.450 mm (57,0 in)  
1.500 mm (59,0 in)  
1.680 mm (66,1 in)  
1.115 mm (43,9 in)  
1.140 mm (44,9 in)  
2.470 mm (97,2 in)  
90 mm (3,5 in)  
Gerätebreite (inkl. Borsten Seitenbesen)  
Breite Schneewalze  
Achsabstand Vorderräder – Hinterräder  
Spurweite Vorderräder  
Spurweite Hinterräder  
Gerätehöhe  
Mindesthöhe über Boden (außer Flaps)  
Maximaler Überhangwinkel vorn  
Maximale Entleerhöhe über Boden  
Reifen Vorderräder  
16°  
1.620 mm (63,8 in)  
195 R 14C 106/104N (8 PR)  
23x8,50-12 (10 PR)  
5 Bar (72,5 psi)  
Reifen Hinterräder  
Reifendruck  
Durchmesser Seitenbesen  
650 mm (25,6 in)  
Gesamtgewicht in Fahrbedienung (ohne Bedienperson)  
Gesamtgewicht in Fahrbedienung mit Schneewalze (ohne Bedienperson)  
Gewicht dritter Besen  
2.430 Kg (5.357 lb)  
2.430 Kg (5.357 lb)  
100 Kg (220 lb)  
Gewicht Salzstreueinrichtung  
Gesamtmasse  
130 Kg (287 lb)  
3.750 Kg (8.267 lb)  
Leistungsdaten  
Werte  
Höchstgeschwindigkeit im Vorwärtsgang (nur im Fahrbetrieb)  
Maximale Kehrgeschwindigkeit  
Höchstgeschwindigkeit im Rückwärtsgang  
Maximale Steigfähigkeit bei Volllast  
Minimaler Lenkradius innen  
19 km/h (11,8 mph)  
12 km/h (7,4 mph)  
8 km/h (5,0 mph)  
18%  
2.500 mm (98,4 in)  
77 U/min  
Maximale Geschwindigkeit Seitenbesen  
Abfallsammelsystem  
Saugend  
Arbeitsbreite mit 2 Seitenbesen  
Arbeitsbreite mit 3 Seitenbesen  
Filtersystem  
1.600 mm (63,0 in)  
2.100 mm (82,7 in)  
Drahtgewebe  
Maximale Geräuschentwicklung am Fahrerplatz (Schalldruckpegel) (ISO/EN3744) bei Höchstdrehzahl  
im Arbeitsbetrieb  
80 dB(A)  
Garantierter Schallleistungspegel (2000/14/EC) bei Höchstdrehzahl im Arbeitsbetrieb  
111 dB(A)  
Kapazität Abfallbehälter  
850 Liter (224,5 USgal)  
1.100 Kg (2.425 lb)  
Mittels Wasser  
Höchstlast Abfallbehälter  
Staubabscheidung  
Gesamtkapazität Wassertanks (2 Stück) Staubabscheidungsanlage  
250 Liter (66,0 USgal)  
Straßenzulassung  
Hydrostatisch servogesteuert  
An Hinterachse, mit Servolenkung  
Hydraulisch  
Beleuchtungs- und Signalanlage  
Getriebe  
Lenkung  
Bremse  
Feststellbremse  
Bedienelemente  
Mechanisch  
Elektrohydraulisch  
RS 850  
33014576(4)2008-02 A  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DEUTSCH  
BETRIEBSANLEITUNG  
Daten Dieselmotor (*)  
Marke  
Werte  
VM MOTORI  
D703 TE2 EPA/CARB  
3
Typ  
Zylinder  
Hubraum  
2.082 cm3 (127,0 in3)  
2.600 U/min  
2.050 U/min  
48 KW (64,4 PS)  
1.000 U/min  
Höchstdrehzahl  
Höchstdrehzahl im Kehrbetrieb  
Maximale Leistung  
Mindestdrehzahl  
50% Frostschutzmittel AGIP und 50%  
Wasser  
Kühlmittel Dieselmotor  
Frostschutzmitteltyp  
Motoröltyp  
AGIP Antifreeze Extra (**)  
AGIP Sigma Turbo 15W40 (***)  
5,45/4,45 Kg (12,0/10,0 lb)  
Kapazität Ölwanne Dieselmotor (maximal/minimal)  
(*) Für mehrere Daten/Werte über Dieselmotor, siehe die entsprechende Anleitung.  
(**) Siehe nachstehende Tabellen der Kühlmitteleigenschaften und der Bezugsspezikationen.  
(***) Siehe nachstehende Tabellen der Motoröleigenschaften und der Bezugsspezikationen.  
EIGENSCHAFTEN AGIP ANTIFREEZE EXTRA  
Siedepunkt  
Zulassungen und Spezikationen  
°C (°F)  
°C (°F)  
°C (°F)  
/
170 (338)  
110 (230)  
-38 (-36,4)  
Türkis  
CUNA NC 956-16 97  
FF.SS Kat. 002/132  
ASTM D 1384  
Siedepunkt für Lösung mit 50 % Wasser  
Gefrierpunkt für Lösung mit 50 % Wasser  
Farbe  
Dichte bei +15°C (+59°F)  
Kg/l  
1,13  
EIGENSCHAFTEN AGIP SIGMA TURBO 15W40  
SAE-KLASSIFIZIERUNG  
Viskosität bei +100°C (+212°F)  
Viskosität bei +40°C (+104°F)  
Viskosität bei -15°C (+5°F)  
Viskositätsindex  
Zulassungen und Spezikationen  
ACEA E3-96  
/
15W40  
13,7  
mm2/s  
mm2/s  
mm2/s  
/
API Service CG-4/SG  
CCMC D5, PD-2  
100  
3.300  
US Department of the Army MIL-L-2104 E  
US Department of the Army MIL-L-46152 E  
MACK EO-L  
138  
Flammpunkt COC  
°C (°F)  
°C (°F)  
Kg/l  
230 (446)  
-27 (-16,6)  
0,885  
Fließpunkt  
MAN M 3275  
Dichte bei +15°C (+59°F)  
Mercedes Benz 228.3  
VOLVO VDS2  
MTU typ 2  
Betankungsdaten  
Werte  
Kapazität Kraftstofftank  
Kapazität Öltank Hydraulikanlage  
65 Liter (17,2 USgal)  
54 Liter (14,3 USgal)  
Daten elektrische Anlage  
Anlagenspannung  
Anlassbatterie  
Werte  
12 V  
12 V – 100 Ah  
Daten hydraulische Anlage  
Werte  
Maximaler Druck Antriebsanlage  
Maximaler Druck Ansauglüfteranlage  
Maximaler Druck Hilfssysteme  
300 Bar (4.351 psi)  
210 Bar (3.046 psi)  
110 Bar (1.595 psi)  
46 cSt  
Ölviskosität Hydraulikanlage [bei Umgebungstemperatur über +10°C (+50°F)] (*)  
Öltyp Hydraulikanlage  
Öltyp Bremsanlage  
AGIP Arnica 46 (**)  
DOT4 (***)  
(*) Wird das Gerät bei einer Umgebungstemperatur unter +10 C (+50°F) verwendet, wird empfohlen, das Öl gegen ein  
gleichwertiges Öl mit einer Viskosität von 32 cSt auszutauschen. Für Temperaturen unter 0°C (+32°F) ein Öl mit einer noch  
niedrigeren Viskosität verwenden.  
(**) Siehe nachstehende Tabellen der Öleigenschaften der Hydraulikanlage und der Bezugsspezikationen.  
(***) Siehe nachstehende Tabellen der Bremsöleigenschaften und der Bezugsspezikationen.  
12  
33014576(4)2008-02 A  
RS 850  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BETRIEBSANLEITUNG  
DEUTSCH  
EIGENSCHAFTEN AGIP ARNICA  
Viskosität bei +40°C (+104°F)  
Viskosität bei +100°C (+212°F)  
Viskositätsindex  
46  
32  
Zulassungen und Spezikationen  
ISO-L-HV  
mm2/s  
mm2/s  
/
45  
32  
7,97  
150  
6,40  
157  
ISO 11158  
AFNOR NF E 48603 HV  
AISE 127  
Flammpunkt COC  
°C (°F)  
°C (°F)  
Kg/l  
215 (419) 202 (395,6)  
-36 (-32,8) -36 (-32,8)  
Fließpunkt  
ATOS Tab. P 002-0/I  
BS 4231 HSE  
Dichte bei +15°C (+59°F)  
0,87  
0,865  
CETOP RP 91 H HV  
COMMERCIAL HYDRAULICS  
Danieli Standard 0.000.001 (AGIP  
ARNICA 22, 46, 68)  
EATON VICKERS I-286-S3  
EATON VICKERS M-2950  
DIN 51524 t.3 HVLP  
LAMB LANDIS-CINCINNATI P68, P69 und  
P70  
LINDE  
PARKER HANNIFIN (DENISON) HF-0  
REXROTH RE 90220-1/11.02  
SAUER-DANFOSS 520L0463  
EIGENSCHAFTEN DOT4  
Viskosität bei -40°C (-40°F)  
Viskosität bei +100°C (+212°F)  
Siedepunkt trocken  
Zulassungen und Spezikationen  
SAE J 1703  
mm2/s  
1.300  
mm2/s  
°C (°F)  
°C (°F)  
Kg/l  
2,2  
FMVSS 116 - DOT4&DOT3  
ISO 4925  
265 (509)  
170 (338)  
1,07  
Siedepunkt nass  
CUNA NC 956 DOT4  
Dichte bei +15°C (+59°F)  
Farbe  
/
Gelb  
Daten Klimaanlage  
Gastyp  
Werte  
Reclin 134a  
0,8 Kg (1,76 lb)  
Gasmenge  
Daten Salzstreueinrichtung (Option) (*)  
Werte  
Marke - Typ  
Epoke - PM 1,4  
Daten Schneewalze (Option) (*)  
Werte (*)  
Marke - Typ  
Tuchel - ZKM  
Daten Kamerakit (Option) (*)  
Werte (*)  
Marke - Typ  
IMEL - Car Vision System  
(*) Für mehrere Daten/Werte über Einrichtungen und Kamerakit, siehe die entsprechenden Anleitungen.  
UMGEBUNGSBEDINGUNGEN  
Gerät nicht an Orten, an denen Explosionsgefahr besteht, einsetzen.  
Um zu vermeiden, dass gefährliche Geräteabgase eingeatmet werden, Kehrmaschine nur an ausreichend belüfteten Orten  
einsetzen.  
Für das einwandfreie Funktionieren des Geräts (*) müssen folgende Umgebungsbedingungen erfüllt werden:  
Temperatur: von -10°C bis +40°C (von +14°F bis +104°F)  
Luftfeuchtigkeit: von 30% bis 95%  
(*) Bei Verwendung der Kehrmaschine in Umgebungen mit Temperaturen zwischen -10°C und 0°C (+14°F und +32°F) kann das  
Wasser der Staubabscheidungsanlage nicht eingesetzt werden. Ferner müssen die entsprechenden Wassertanks und die  
Anlage leer sein.  
RS 850  
33014576(4)2008-02 A  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DEUTSCH  
BETRIEBSANLEITUNG  
SCHALTPLAN  
(Siehe Abb. AR-1 und AR-2)  
A
Wechselstromgenerator  
12-V-Batterie  
F19  
F20  
Sicherung Steuerkarte Besen  
B
Sicherung Elektrogebläse Klimaanlage  
B1  
C1  
C2  
C3  
C4  
C5  
C6  
C7  
C8  
C9  
Ölkugel Hydraulikanlage  
Sicherung Sensor Wasser im Kraftstofflter/Summer  
Feststellbremse  
F21  
Elektromagnet zum Motoranlassen  
Kompressor Klimaanlage  
Zündschalter  
F22  
F23  
F24  
G1  
Sicherung Elektroventile Flap  
Sicherung Scheibenwascherpumpe  
Sicherung Elektrogebläse Austauscher  
Schwimmer Wasserstand Staubabscheidungsanlage  
Schalter Scheibenwischer  
Schalter Wasserpumpe  
I - R4 Intermittenz 21/99 W  
Schalter Warnblinker  
L1/3  
L4/6  
L7  
Blinker links  
Wählschalter Ober- bzw. Unterlicht  
Schalter Seitenbesen und dritter Seitenbesen  
Flapsschalter  
Blinker rechts  
Rücklicht links  
L8  
Standlicht unten links  
Schalter Stellantrieb zur Öffnung/Schließung  
Abfallbehälterklappe  
C10  
L9  
Standlicht oben links  
C11  
C12  
C13  
C14  
C15  
C16  
C17  
C18  
C19  
C20  
C21  
C22  
CC  
Mikroschalter Bremslicht  
L10  
L11  
L12  
L13  
L14  
L15  
L16  
L17  
L18  
L19  
L20  
L21  
L22  
L23  
L24  
L25  
L26  
M
Standlicht unten rechts  
Mikroschalter Abfallbehälter gehoben  
Ölkugel Dieselmotor  
Standlicht oben rechts  
Rücklicht rechts  
Kühlmittelkugel Dieselmotor  
Mikroschalter Sitz  
Bremslicht links  
Bremslicht rechts  
Mikroschalter Feststellbremse  
Mikroschalter Luftlter verstopft  
Messgeber Kühlmitteltemperatur Dieselmotor  
Schwimmer Kraftstoffstand  
Mikroschalter Klappe geöffnet  
Schalter Elektrogebläse Klimaanlage  
Schalter Kabineninnenlicht  
Summer Feststellbremse  
Rückfahralarm  
Abblendlicht unten links  
Abblendlicht unten rechts  
Fernlicht unten links  
Fernlicht unten rechts  
Kennzeichenleuchte  
Blinklicht  
Licht Saugmund  
Abblendlicht oben links  
CC1  
CK  
Abblendlicht oben rechts  
Fernlicht oben links  
Glühkerzen-Steuergerät  
D1  
Kombischalter  
Fernlicht oben rechts  
D2  
Diode 6 A, 60 V  
Kabineninnenlicht  
EG  
Kraftstoff-Elektroventil (Motorabstellen)  
Elektrogebläse Austauscher  
Anlasser  
EV  
MN  
ML  
MP1  
MP2  
MR  
MS  
MT  
P
Monitor (Kameraanlage)  
EV1/2 Elektrogebläse Klimaanlage  
Scheibenwascherpumpe  
Wasserpumpe  
EV3  
EV4  
FE  
F1  
Elektroventil Flapöffnung  
Elektroventil Flapschließung  
Notausschalter (wenn ausgestattet)  
Sicherung rechtes Fernlicht  
Wasserpumpe  
Motor Elektrogebläse Klimaanlage  
Stellantrieb Klappe  
F2  
Sicherung Abblendlicht  
Scheibenwischermotor  
F3  
Sicherung linkes Fernlicht/Warnblinker  
Sicherung Bremslicht/Beleuchtung  
Druckschalter Klimaanlage Kabine  
Schalter Scheibenwascherpumpe  
Rückfahrsensor  
F4  
P1  
Sicherung rechtes Standlicht/Wählschalter Ober- bzw.  
Unterlicht  
PR  
PR1  
PX  
F5  
Sensor Wasser im Kraftstofflter  
Sicherheitssensor Dieselmotorstart  
Sicherheitsrelais Besen 12 V, 20/30 A  
Relais Wasserpumpen 12 V, 20/30 A  
Relais Rückfahrsensor 12 V, 20/30 A  
Hauptrelais 12 V, 70 A  
F6  
Sicherung linkes Standlicht/Licht Saugmund  
Sicherung Blinklicht  
F7  
R1  
F8  
Sicherung Scheibenwischermotor  
Sicherung Blinker/Hupe  
R2  
F9  
R3  
F10  
F11  
F12  
F13  
F14  
F15  
F16  
F17  
Sicherung Glühkerzen-Steuergerät  
Sicherung Kraftstoff-Elektroventil  
Sicherung Elektrogebläse Klimaanlage/Kabineninnenlicht  
Freie Sicherung  
R5  
R6  
Relais Sensor Wasser im Kraftstofflter 12 V COM1  
Relais Scheibenwascherpumpe 12 V COM1  
Relais Kontrollleuchte Glühkerzen 12 V COM1  
Sicherheitsrelais zum Motoranlassen 12 V, 20/30 A  
Sicherheitsrelais zum Motoranlassen 12 V, 20/30 A  
Relais Wählschalter Ober- bzw. Unterlicht MY4 12 V  
Sicherheitsrelais Elektrogebläse Klimaanlage 12 V, 20/30 A  
Widerstand Elektrogebläse Klimaanlage  
R7  
R8  
Sicherung Stromversorgung Kontrollleuchten Instrumentbrett  
Sicherung Mikroschalter Sitz  
R9  
R10  
R11  
R12  
RS  
Sicherung Wasserpumpen  
Sicherung Monitor  
Sicherung Stromversorgung Sensoren/Rückfahralarm/  
Mikroschalter Klappe geöffnet/Stellantrieb Klappe  
F18  
14  
33014576(4)2008-02 A  
RS 850  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BETRIEBSANLEITUNG  
DEUTSCH  
HYDRAULIKSCHALTPLAN  
(Siehe Abb. AT)  
S1  
Kontrollleuchte Glühkerzen  
Batteriekontrollleuchte  
S2  
S3  
Ölkontrollleuchte  
71. Öltank Hydraulikanlage  
72. Ablasslter  
S4  
Wasserkontrollleuchte  
73. Ansauglter  
74. Pumpe Antriebsanlage  
75. Dieselmotor  
S5  
Kontrollleuchte Kraftstoffreserve  
Kontrollleuchte Feststellbremse  
Kontrollleuchte Luftlter verstopft  
Kontrollleuchte Blinker  
S6  
S7  
76. Hydraulikmotor Antriebsanlage  
77. Wegeventil Hilfssysteme  
78. Hubzylinder Flap vorn  
79. Hubzylinder Abfallbehälter  
80. Handpumpe  
81. Motor Seitenbesen  
82. Hydraulikmotor Antriebsanlage  
83. Ölkühler Hydraulikanlage  
84. Elektroventil  
85. Zylinder zur Seitenverschiebung Saugmund  
86. Hubzylinder Saugmund  
87. Absperrventil  
88. Kippzylinder Abfallbehälter  
89. Servolenkung  
S8  
S9  
Kontrollleuchte Warnblinker  
Kontrollleuchte Standlicht  
Kontrollleuchte Fernlicht  
Kontrollleuchte Wassermangel  
Kontrollleuchte Abfallbehälter angehoben  
Kontrollleuchte Wasserpumpe eingeschaltet  
Instrument  
S10  
S11  
S12  
S13  
S14  
S15  
S16  
S17  
S18  
S19  
T
Kontrollleuchte Scheinwerfer oben  
Kontrollleuchte Seitenbesen eingeschaltet  
Kontrollleuchte Klappe geöffnet  
Kontrollleuchte Wasser im Kraftstofflter  
Hupe 12 V  
90. Stromabweiser (Hauptventil)  
91. Pumpe Hilfssysteme und dritter Seitenbesen  
92. Pumpe Ansauglüfter  
93. Wegeventil Ansauglüfter  
94. Wegeventil Flap vorn  
TL1  
TL2  
TM  
K1/3  
Hinterkamera  
Vorderkamera  
Thermostat Klimaanlage  
Glühkerzen  
95. Motor Ansauglüfter  
96. Zylinder Servolenkung  
SCHALTPLAN DES ARMS DES DRITTEN  
SEITENBESENS  
97. Servosteuerung Fahrpedal  
98. Ölansauglter Hydraulikanlage  
99. Ölansauglter Hydraulikanlage  
100. Zylinder Drehung Arm dritten Seitenbesens  
101. Zylinder zum Heben dritter Seitenbesen (*)  
102. Elektroventil (*)  
103. Hydraulikmotor Dritten Seitenbesens (*)  
104. Hydrauliklter (*)  
105. Pumpe Waschanlage mit Hochdruckwasser (*)  
106. Wasseransaugung (*)  
(*) Option für einige Länder.  
(Siehe Abb. AR-3)  
D1  
Diode 6 A, 60 V  
D2  
Diode 6 A, 60 V  
D3  
Diode 6 A, 60 V  
EV1  
EV2  
EV3  
EV4  
EV5  
EV6  
J1  
Elektroventil Drehung Seitenbesen  
Elektroventil Drehung Arm links  
Elektroventil zum Heben Seitenbesen  
Elektroventil zum Senken Seitenbesen  
Elektroventil Drehung Arm rechts  
Gemeinsames Elektroventil  
Joystick  
107. Wasserabsaugung (*)  
(*) Option für einige Länder.  
R1  
Relais zum Senken  
X
Zum Schalter Drehung Seitenbesen  
Farbcodes  
A
B
C
G
H
L
Hellblau  
Weiß  
Orange  
Gelb  
Grau  
Blau  
M
N
R
S
V
Z
Braun  
Schwarz  
Rot  
Rosa  
Grün  
Violett  
RS 850  
33014576(4)2008-02 A  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DEUTSCH  
BETRIEBSANLEITUNG  
ELEKTRISCHE SICHERUNGEN  
Auf den rechten und linken Seiten der Lenksäule, benden sich zwei Sicherungskasten (25 und 34, Abb. D) mit einem  
durchsichtigen Plastikdeckel, die die folgenden Sicherungen zum Schutz der entsprechenden Kreise enthalten:  
Sicherungskasten „A“ (34, Abb. D)  
1. Sicherung rechtes Fernlicht (10 A)  
2. Sicherung Abblendlicht (7,5 A)  
3. Sicherung linkes Fernlicht/Warnblinker (10 A)  
4. Sicherung Bremslicht/Beleuchtung (20 A)  
5. Sicherung rechtes Standlicht/Wählschalter Ober- bzw. Unterlicht (7,5 A)  
6. Sicherung linkes Standlicht/Licht Saugmund (7,5 A)  
7. Sicherung Blinklicht (7,5 A)  
8. Sicherung Scheibenwischermotor (7,5 A)  
9. Sicherung Blinker/Hupe (15 A)  
10. Sicherung Glühkerzen-Steuergerät (15 A)  
11. Sicherung Kraftstoff-Elektroventil (7,5 A)  
12. Sicherung Elektrogebläse Klimaanlage/Kabineninnenlicht (10 A)  
Sicherungskasten „B“ (25, Abb. D)  
13. Freie Sicherung (7,5 A)  
14. Sicherung Stromversorgung Kontrollleuchten Instrumentbrett (10 A)  
15. Sicherung Mikroschalter Sitz (7,5 A)  
16. Sicherung Wasserpumpe (20 A)  
17. Sicherung Monitor (7,5 A)  
18. Sicherung Stromversorgung Sensoren/Rückfahralarm/Mikroschalter Klappe geöffnet/Stellantrieb Klappe (10 A)  
19. Sicherung Steuerkarte Besen (7,5 A)  
20. Sicherung Elektrogebläse Klimaanlage (15 A)  
21. Sicherung Sensor Wasser im Kraftstofflter/Summer Feststellbremse (10 A)  
22. Sicherung Elektroventile Flap (7,5 A)  
23. Sicherung Scheibenwascherpumpe (10 A)  
24. Sicherung Elektrogebläse Austauscher (15 A)  
ZUBEHÖR/SONDERAUSSTATTUNG  
Neben den mit der Grundausführung gelieferten Bauteilen ist/sind je nach spezischer Verwendung des Gerätes folgendes  
Zubehör/folgende Sonderausstattungen lieferbar:  
Dritter Seitenbesen (*)(**)  
Seitenbesen mit härteren oder weicheren Borsten als die Standardborsten  
Salzstreueinrichtung (*)(**)  
Schneewalze (*)(**)  
Kamerakit (*)  
Hochdruckwaschanlage (*)(**)  
Stoßstange hinten  
Kotügel hinten  
Autoradio  
Fahrerkabinen-Klimaanlage (*)(**)  
Sauganlage hinten (*)(**)  
Sicherheitsgurt am Fahrerplatz (*)(**)  
(*) Option für einige Länder.  
(**) Zum Einbau dieser Zubehörteile muss die Kehrmaschine speziell vorgerüstet werden.  
16  
33014576(4)2008-02 A  
RS 850  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BETRIEBSANLEITUNG  
DEUTSCH  
BETRIEB  
ACHTUNG!  
An einigen Stellen des Gerätes sind folgende Schilder angebracht:  
GEFAHR  
ACHTUNG  
HINWEIS  
NACHSCHLAGEN  
Beim Lesen dieser Anleitung sollte die Bedienperson aufmerksam auf die Symbole achten und deren Bedeutung kennen.  
Die Schilder keinesfalls abdecken und bei Beschädigung sofort ersetzen.  
ALLGEMEINE HINWEISE  
Dieses Gerät wurde als Hochleistungskehrmaschine mit hoher Ladekapazität entwickelt und kann auf engem Raum betrieben  
werden.  
Es zeichnet sich durch enge Spurweite und engen Lenkeinschlag aus.  
Diese Eigenschaften können unter bestimmten Bedingen zu einer Geräteinstabilität während des Betriebs führen.  
Die Instabilität kann durch die Geschwindigkeit, ruckartige Lenkmanöver, den Betrieb auf geneigtem Untergrund, niedrigen  
Reifendruck, das Gewicht der Abfälle im Behälter oder den angehobenen Behälter verursacht werden.  
Daher muss die Kehrmaschine von Fachpersonal gefahren werden, das adäquat im sachgerechten Gebrauch des Geräts  
unterwiesen wurde und sich der potentiellen Gefahren bewusst ist.  
Nachstehend sind mögliche Gründe für eine Geräteinstabilität angeführt. Bitte lesen Sie diese aufmerksam:  
Anheben des Abfallbehälters, wenn sich das Fahrzeug auf geneigtem Untergrund bendet  
Betrieb des Geräts bei angehobenem Abfallbehälter  
Ruckartige Lenkmanöver  
Fahren mit hoher Geschwindigkeit, auf geneigtem Untergrund und/oder mit angehobenem Abfallbehälter  
Niedriger Reifendruck  
In der Kabine ist ein Warnaufkleber (19, Abb. E) angebracht, der die Bedienperson an die Situationen potentieller Instabilität  
erinnert und über Maßnahmen zur Vermeidung der Fahrzeuginstabilität informiert.  
VOR DEM ANLASSEN  
1. Falls nötig, die obere rechte Klappe (28, Abb. G) durch Ausrasten der Haltevorrichtung (29) mit dem ausgestatteten Schlüssel  
öffnen und die Kraftstoffbetankung durch den Einfüllstutzen (10, Abb. F) durchführen.  
HINWEIS!  
Den Tank nicht vollständig füllen, sondern mindestens 4 cm (1,6 in) vom Hals des Einfüllstutzens lassen, um  
dem Kraftstoff zu ermöglichen, sich auszudehnen.  
Den Wasserstand der Staubabscheidungsanlage durch den Anzeiger (8, Abb. G) prüfen.  
Falls nötig, Wasser wie folgt nachfüllen:  
Haltevorrichtung (10, Abb. G) mit dem ausgestatteten Schlüssel ausrasten, dann die linke Klappe (9) öffnen  
Die Tanks durch den Deckel (30, Abb. F) bzw. den Schlauch (29), nachdem ihn abgerollt wurde, mit Wasser einfüllen  
Den Deckel (30) wieder schließen bzw. den Schlauch (29) aufrollen und in den entsprechenden Sitz wieder setzen  
Die Klappe (9, Abb. G) wieder schließen und durch die Haltevorrichtung (10) mit dem ausgestatteten Schlüssel befestigen.  
2. Prüfen, ob keine Klappen/Hauben am Gerät geöffnet sind und ob normale Betriebsbedingungen vorliegen.  
RS 850  
33014576(4)2008-02 A  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DEUTSCH  
BETRIEBSANLEITUNG  
ANLASSEN UND ABSTELLEN DIESELMOTOR  
Anlassen Dieselmotor  
1. Auf den Fahrersitz (14, Abb. E) sich setzen und prüfen, dass die Feststellbremse (13) betätigt ist.  
2. Gewünschte Sitzstellung mit dem Hebel (17, Abb. E) einstellen.  
3. Sicherheitsgurte anlegen.  
HINWEIS!  
Zur höheren Sicherheit der Bedienperson ist den Sicherheitsgurt immer anzulegen.  
4. Den Gashebel des Motors (16, Abb. E) auf Mindestdrehzahl stellen.  
5. Beim Anlassen des Motors müssen Seitenbesen angehoben sein, da sie Schäden verursachen können, wenn sie plötzlich  
beginnen sich zu drehen.  
6. Auf den Fahrersitz (14, Abb. E) sich setzen, den Zündschlüssel (24, Abb. D) einstecken, im Uhrzeigersinn von einer Stellung  
drehen und ihn in dieser Stellung lassen. Die folgenden Kontrollleuchten werden aueuchten:  
Kontrollleuchte Vorglühen Glühkerzen Dieselmotor (11, Abb. D)  
Ladekontrollleuchte Batterie (7, Abb. D)  
Kontrollleuchte Öldruck Dieselmotor (8, Abb. D)  
Kontrollleuchte Feststellbremse (12, Abb. D)  
Beim Erlöschen der Kontrollleuchte Vorglühen Glühkerzen (11, Abb. D) Zündschlüssel im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag  
drehen und beim Start des Dieselmotors loslassen.  
HINWEIS!  
Beim Anlassen des Dieselmotors den Zündschlüssel nicht zu lange (max. 20 Sekunden) auf der Anlassstellung  
lassen, um den Anlasser nicht zu beschädigen. Springt der Motor nicht an, so eine Minute lang warten, bevor  
den Anlassvorgang zu wiederholen.  
Vor Wiederholen des Anlassvorgangs den Zündschlüssel gegen den Uhrzeigersinn in Stellung I drehen.  
Springt der Dieselmotor nach zwei Versuchen nicht an, nicht fortfahren. Wenden Sie sich an die für das Gerät  
verantwortliche Person.  
HINWEIS!  
Während des Motoranlassens durch den Zündschlüssel (24, Abb. D), das Vorwärts- und Rückwärtsgangpedal  
(26) nicht betätigen, denn ein Sicherheitssystem hält in dieser Bedingung das Motoranlassen auf.  
7. Prüfen, ob bei laufendem Motor alle Kontrollleuchten aus sind.  
8. Den Motor, insbesondere bei niedriger Umgebungstemperatur, mit dem Gashebel (16, Abb. E) in mittlerer Stellung einige  
Minuten erwärmen lassen.  
Abstellen Dieselmotor  
1. Den Gashebel (16, Abb. E) auf Mindestdrehzahl stellen und zur Stabilisierung der Anlage einige Minuten in dieser Stellung  
lassen.  
2. Zündschlüssel (24, Abb. D) gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen und abziehen.  
3. Feststellbremse mit dem Hebel (13, Abb. E) betätigen.  
18  
33014576(4)2008-02 A  
RS 850  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BETRIEBSANLEITUNG  
DEUTSCH  
GERÄT ANLASSEN UND ABSTELLEN  
Die Kehrmaschine kann angelassen und wie folgt eingestellt werden:  
Fahrbetrieb  
Kehrbetrieb  
Nachfolgend werden die entsprechenden Arbeitsschritte beschrieben.  
ACHTUNG!  
Lenkmanöver, insbesondere bei vollem Abfallbehälter oder auf geneigtem Untergrund, äußerst aufmerksam und  
stets bei geringer Geschwindigkeit durchführen. Nicht ruckartig die Richtung wechseln!  
HINWEIS!  
Vor dem Anfahren Reifendruck [5 Bar (72,5 psi)] prüfen und gegebenenfalls korrigieren.  
Fahrbetrieb des Geräts einstellen  
Wird die Kehrmaschine (ohne Kehren) fortbewegt, muss der Fahrbetrieb wie folgt eingestellt werden:  
1. Dieselmotor wie im vorherigen Abschnitt beschrieben anlassen.  
2. Prüfen, ob der Abfallbehälter (7, Abb. G) abgesenkt und die entsprechende Kontrollleuchte (18, Abb. D) erloschen ist.  
3. Prüfen, ob der Ansauglüfter ausgeschaltet ist; Hebel (8, Abb. E) kontrollieren.  
4. Den Saugmund und die Seitenbesen mittels der Taste (38, Abb. D) heben.  
5. Prüfen, dass die Feststellbremse (13, Abb. E) betätigt ist.  
6. Von dem Fahrzeug absteigen und den Sicherheitsarm des dritten Seitenbesens von der Stellung (2, Abb. H) (nicht eingesetzt)  
zur Stellung (1) (eingesetzt) durch Einrasten des Zahnes (3) in den Bügel (4) stellen.  
7. Den Gashebel des Motors (16, Abb. E) nach vorwärts stufenweise stellen und die Drehzahl am Display (17, Abb. D) bei 2.600  
U/min einstellen.  
8. Gerät mit den Händen am Lenkrad (28, Abb. D) und durch langsames Treten des Pedals (26) anfahren. Für den Vorwärtsgang  
vordere Hälfte des Pedals heruntertreten, für den Rückwärtsgang die hintere Pedalhälfte.  
Die Fahrgeschwindigkeit kann, je nach Stärke des Drucks auf das Pedal, von Null bis zur Höchstgeschwindigkeit reguliert  
werden.  
ACHTUNG!  
Darauf achten, dass sich die Lenkung auf der Hinterachse bendet. Immer durch die Rückspiegel prüfen, ob das  
Raum zum Bedienen in knappen Räumen genügend ist.  
ACHTUNG!  
Muss ein Hindernis überfahren werden (z. B. Bordsteinkante) darauf achten, dass der Saugmund angehoben ist.  
Gerät im Fahrbetrieb abstellen  
1. Zum Abstellen des Geräts Pedal (26, Abb. D) loslassen.  
2. Um die Kehrmaschine schnell anzuhalten, zusätzlich Bremspedal (31) treten.  
3. Den Gashebel (16, Abb. E) auf Mindestdrehzahl stellen und zur Stabilisierung der Anlage einige Minuten in dieser Stellung  
lassen.  
4. Den Motor durch Drehen des Zündschlüssels (24, Abb. D) gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag abstellen und  
Zündschlüssel abziehen.  
5. Feststellbremse mit dem Hebel (13, Abb. E) betätigen.  
RS 850  
33014576(4)2008-02 A  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DEUTSCH  
BETRIEBSANLEITUNG  
Kehrbetrieb des Geräts einstellen  
Um den Kehrbetrieb des Gerätes einzustellen, wie folgt vorgehen:  
1. Dieselmotor wie im entsprechenden Abschnitt erläutert starten.  
2. Prüfen, ob der Abfallbehälter (7, Abb. G) abgesenkt und die entsprechende Kontrollleuchte (18, Abb. D) erloschen ist.  
3. Den Sicherheitsarm des dritten Seitenbesens von der Stellung (1, Abb. H) (eingesetzt) zur Stellung (2) (nicht eingesetzt)  
stellen.  
4. Den Gashebel des Motors (16, Abb. E) nach vorwärts stufenweise stellen und die Drehzahl am Display (17, Abb. D) wie folgt  
einstellen:  
Min. 1.800 U/min  
Max. 2.030 U/min  
HINWEIS!  
Werden beim Kehrenbetrieb 2.050 U/min überschreitet, haltet ein Sicherheitssystem die Drehung der  
Seitenbesen an.  
5. Ansauglüfter mit dem Hebel (8, Abb. E) einschalten.  
6. Die Drehung der Seitenbesen mit dem Schalter (29, Abb. D) in erster Stellung und des dritten Seitenbesens mit dem Schalter  
(29) in zweiter Stellung einschalten.  
7. Den Saugmund und die Seitenbesen mittels der Taste (37, Abb. D) senken.  
ANMERKUNG  
Die Seitenbesen können nur bei eingeschaltetem Ansauglüfter gesenkt werden.  
HINWEIS!  
Die Kehrmaschine nicht bei gesenktem Saugmund und drehenden Seitenbesen stehend lassen.  
8. Den Arm des dritten Seitenbesens durch Verstellen nach rechts/links des Meisterschalters (46, Abb. D) in Betriebsstellung  
verschieben.  
9. Den dritten Seitenbesen durch Verstellen nach vorwärts des Meisterschalters (46, Abb. D) senken.  
10. Falls nötig, die Wasserhähne der Staubabscheidungsanlage (10, 11, 12, Abb. E) gemäß der folgenden Anweisungen öffnen:  
Hahn (10, Abb. E) der Düsen der Staubabscheidungsanlage des Saugrohrs: Immer ihn öffnen, außer wenn der zu  
reinigende Boden nass ist.  
Dieser Hahn sendet das Wasser auch an die Düse der Staubabscheidungsanlage des hinteren Saugrohrs (Option).  
Hahn (11, Abb. E) der Düsen der Staubabscheidungsanlage der Seitenbesen: Ihn öffnen, wenn das Boden trocken und  
staubig ist.  
Hahn (12, Abb. E) der Düsen der Staubabscheidungsanlage des dritten Seitenbesens: Ihn öffnen, wenn das Boden trocken  
und staubig ist.  
11. Die Wasserpumpen der Staubabscheidungsanlage mittels des Schalters (27, Abb. D) wie folgt einschalten:  
Mit dem Schalter in erster Stellung, spritzen die Düsen eine mittlere Quantität von Wasser  
(verwenden wenn der abzuscheidende Staub wenig ist)  
Mit dem Schalter in zweiter Stellung, spritzen die Düsen eine maximale Quantität von Wasser  
(verwenden wenn der abzuscheidende Staub viel ist)  
12. Feststellbremse mit dem Hebel (13, Abb. E) lösen.  
13. Mit den Händen am Lenkrad (28, Abb. D) und durch langsames Treten des Pedals (26) mit dem Kehren beginnen. Für den  
Vorwärtsgang vordere Hälfte des Pedals heruntertreten, für den Rückwärtsgang die hintere Pedalhälfte.  
Die Fahrgeschwindigkeit kann, je nach Stärke des Drucks auf das Pedal, von Null bis zur Höchstgeschwindigkeit reguliert  
werden.  
Während des Kehrens saugt das Gerät sowohl leichte Materialien wie Staub, Papier, Blätter usw. als auch schwere Materialen  
wie Steine, Flaschen usw. ein.  
ANMERKUNG  
Alle Seitenbesen (19, 20, 21, Abb. G) können auch abgesenkt und angehoben werden, wenn sich das Gerät in  
Bewegung bendet.  
Die Seitenbesen drehen sich auch wenn sie gehoben sind.  
20  
33014576(4)2008-02 A  
RS 850  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BETRIEBSANLEITUNG  
DEUTSCH  
Gerät im Kehrbetrieb abstellen  
1. Zum Abstellen des Geräts Pedal (26, Abb. D) loslassen.  
Um die Kehrmaschine schnell abzuhalten, zusätzlich Bremspedal (31, Abb. D) treten.  
2. Die Feststellbremse mit dem Hebel (13, Abb. E) betätigen.  
3. Die Wasserpumpen der Staubabscheidungsanlage mittels des Schalters (27, Abb. D) ausschalten.  
4. Falls geöffnet, die Wasserhähne der Staubabscheidungsanlage (10, 11, 12, Abb. E) schließen.  
5. Den dritten Seitenbesen durch Verstellen nach rückwärts des Meisterschalters (46, Abb. D) heben.  
6. Falls nötig, den Arm des dritten Seitenbesens in Betriebsstellung durch Verstellen nach links des Meisterschalters (46, Abb. D)  
wieder stellen.  
7. Die Drehung des dritten Seitenbesens und der Seitenbesen mittels des Schalters (29, Abb. D) anhalten.  
8. Den Saugmund und die Seitenbesen mittels der Taste (38, Abb. D) heben.  
9. Den Ansauglüfter mittels des Hebels (8, Abb. E) ausschalten.  
10. Den Gashebel (16, Abb. E) auf Mindestdrehzahl stellen und zur Stabilisierung der Anlage einige Minuten in dieser Stellung  
lassen.  
11. Prüfen, ob der Abfallbehälter (7, Abb. G) abgesenkt und die entsprechende Kontrollleuchte (18, Abb. D) erloschen ist.  
12. Falls nötig, den Sicherheitsarm des dritten Seitenbesens von der Stellung (2, Abb. H) (nicht eingesetzt) zur Stellung (1)  
(eingesetzt) durch Einrasten des Zahnes (3) in den Bügel (4) stellen.  
13. Den Motor durch Drehen des Zündschlüssels (24, Abb. D) gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag abstellen und  
Zündschlüssel abziehen.  
14. Feststellbremse mit dem Hebel (13, Abb. E) betätigen.  
GERÄT IM KEHRBETRIEB  
1. Seitenbesen nicht bei stehendem Gerät rotieren lassen: Der Fußboden könnte beschädigt werden.  
Verschiebung von Saugmund und Seitenbesen  
2. Falls nötig, beim Kehren, den Saugmund und die Seitenbesen nach links bzw. nach rechts durch gleichzeitige Betätigung der  
entsprechenden Tasten (41 bzw. 42, Abb. D) und der Sicherheitstaste (45) verschieben.  
Verschiebung des dritten Seitenbesens  
3. Falls nötig, beim Kehren, den dritten Seitenbesen nach links bzw. nach rechts durch Verstellen des Meisterschalters (46, Abb.  
D) nach links oder rechts verschieben.  
Aufsammeln großvolumiger Abfälle  
4. Zum Aufsammeln von voluminösen Abfällen, den vorderen Flap (25, Abb. G) mittels des Schalters (22, Abb. D) heben.  
Die Saugfähigkeit des Geräts ist bei angehobenem vorderen Flap vermindert.  
Um den vorderen Flap (25, Abb. G) zu senken, den Schalter (22, Abb. D) wieder drücken.  
5. Falls erforderlich kann beim Aufsammeln großvolumiger Abfälle ohne vorderen Flap (25, Abb. G) gearbeitet werden. Zum  
Ausbau wie folgt vorgehen:  
Die Seitenbesen heben, dann das Gerät anhalten und den Dieselmotor abstellen.  
Die Klemme (1, Abb. I) entfernen und die Verbindungsstange (2) vom Flap (3) trennen.  
Flap (3) aus den Scharnieren (4) ziehen und entfernen.  
Gerät wieder anlassen und Kehren fortsetzen.  
Nach dem Anhalten des Geräts und dem Abstellen des Dieselmotors Flap (3) in umgekehrter Reihenfolge wieder  
einbauen.  
ANMERKUNG  
Ist der Abfallbehälter voll, kann die Kehrmaschine Staub und Abfälle nicht mehr aufnehmen.  
6. Am Arbeitsende und bei vollem Abfallbehälter (7, Abb. G), ihn entleeren. Für den entsprechenden Vorgang, siehe den  
folgenden Abschnitt.  
RS 850  
33014576(4)2008-02 A  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DEUTSCH  
BETRIEBSANLEITUNG  
ENTLEERUNG DES ABFALLBEHÄLTERS  
Die maximale Entleerhöhe des Abfallbehälters beträgt 1.620 mm (63,78 in).  
Zum Entleeren des Abfallbehälters folgendermaßen vorgehen:  
1. Die Wasserpumpen der Staubabscheidungsanlage mittels des Schalters (27, Abb. D) ausschalten.  
2. Falls geöffnet, die Wasserhähne der Staubabscheidungsanlage (10, 11, 12, Abb. E) schließen.  
3. Den dritten Seitenbesen durch Verstellen nach rückwärts des Meisterschalters (46, Abb. D) heben.  
4. Den Saugmund und die Seitenbesen mittels der Taste (37, Abb. D) heben.  
5. Die Drehung des dritten Seitenbesens und der Seitenbesen mittels des Schalters (29, Abb. D) anhalten.  
6. Den Ansauglüfter mittels des Hebels (8, Abb. E) ausschalten.  
7. Falls nötig, den Arm des dritten Seitenbesens in Betriebsstellung durch Verstellen nach links des Meisterschalters (46, Abb. D)  
wieder stellen.  
8. Um den Abfallbehälter zu entleeren, ist es notwendig in einen anderen Bereich zu bewegen, die Feststellbremse (13, Abb. E)  
zu betätigen, dann von dem Fahrzeug absteigen und den Sicherheitsarm des dritten Seitenbesens von der Stellung (2, Abb.  
H) (nicht eingesetzt) zur Stellung (1) (eingesetzt) durch Einrasten des Zahnes (3) in den Bügel (4) stellen.  
9. In die Nähe des Bereichs fahren, in dem die Abfälle entleert werden sollen.  
10. Falls der Abfallbehälter viel Wasser enthält, ist es möglich vor dem Heben und Kippen des Abfallbehälters es wie folgt  
abzulassen:  
Die Feststellbremse mittels des Hebels (13, Abb. E) betätigen und von dem Fahrzeug absteigen.  
Die obere linke Klappe (9, Abb. G) öffnen.  
Den Schlauch (26, Abb. F) trennen und das Wasser aus dem Abfallbehälter ablassen.  
Den Schlauch (26, Abb. F) wieder einbauen.  
Die obere linke Klappe (9, Abb. G) wieder schließen.  
ACHTUNG!  
Um den stabilen Stand des Geräts zu gewährleisten, Abfallbehälter auf festem und ebenem Untergrund  
entleeren.  
Es dürfen sich keine Personen in der Nähe des Geräts, insbesondere nicht im Bereich des Abfallbehälters (7,  
Abb. G) aufhalten.  
11. Die zwei seitlichen Knöpfe (1, Abb. J) lösen und die hintere Rutsche durch Drehen von Stellung (2) zur Stellung (3) öffnen.  
12. Den Abfallbehälter (7, Abb. G) mittels der Taste (43, Abb. D) und der Sicherheitstaste (45) vorsichtig heben.  
ACHTUNG!  
Kehrmaschine nicht bei angehobenem Abfallbehälter fortbewegen!  
Muss die Kehrmaschine bei angehobenem Abfallbehälter fortbewegt werden, zur Vermeidung von  
Querinstabilität ausschließlich in Schrittgeschwindigkeit fahren.  
13. Die Abfallbehälterklappe (44, Abb. G) mittels des Schalters (21, Abb. D) öffnen und ihn bis zum völligen Öffnung gedrückt  
halten.  
14. Den Abfallbehälter (7, Abb. G) mittels der Taste (40, Abb. D) und der Sicherheitstaste (45) vorsichtig heben. Die Abfällen aus  
dem Abfallbehälter entleeren lassen.  
15. Am Ende des Entleerens, den Abfallbehälter in der Horizontalstellung mittels der Taste (39, Abb. D) und der Sicherheitstaste  
(45) zurückstellen.  
16. Den Abfallbehälter (7, Abb. G) mittels der Taste (44, Abb. D) und der Sicherheitstaste (45) vollständig senken. Die Tasten bis  
zum Erlöschen der Kontrollleuchte (18) gedrückt halten.  
17. Falls nötig, prüfen, dass die Drahtgewebe des Abfallbehälters nicht verstopft sind und wie folgt vorgehen:  
Feststellbremse betätigen und Dieselmotor abstellen.  
Abfallbehälterklappe manuell anheben und mit der Stützstange (17, Abb. F) sichern.  
Die Filter (15 und 12, Abb. F) ausbauen und prüfen, dass sie nicht verstopft sind, wie es im Kapitel „Wartung“ beschrieben  
ist. Andernfalls sie reinigen, wie es in den entsprechenden Vorgang beschrieben ist. Die Filter wieder einbauen.  
Stützstangen (17, Abb. F) entfernen und zurück in ihren Sitz legen.  
18. Den Dieselmotor wieder anlassen und die Abfallbehälterklappe (44, Abb. G) mittels des Schalters (21, Abb. D) schließen. Den  
Schalter bis zum Erlöschen der Kontrollleuchte gedrückt halten.  
19. Das Gerät kann jetzt wieder an entsprechender Stelle im Kehrbetrieb eingesetzt werden.  
22  
33014576(4)2008-02 A  
RS 850  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BETRIEBSANLEITUNG  
DEUTSCH  
GEBRAUCH DES HINTEREN SAUGROHRS (*)  
(*) Option für einige Länder.  
Um Abfällen/Staub durch das hintere Saugrohr (Option) (43, Abb. G) anzusaugen, als durch den Saugmund (17, Abb. G), wie folgt  
vorgehen.  
1. Dieselmotor abstellen und Feststellbremse mit dem Hebel (13, Abb. E) betätigen.  
2. Die Befestigungsknöpfe (1, Abb. K) des Saugrohrs lösen, dann den Deckel (2) der Ansaugöffnung mittels des Knopfes (3)  
entfernen.  
3. Abfallbehälter wie im Abschnitt „Entleerung des Abfallbehälters“ erläutert ca. 10-15 cm (3,9-5,9 in) anheben und Dieselmotor  
abstellen.  
4. Die obere rechte Klappe (28, Abb. G) öffnen und die Dichtung (7, Abb. F) vom Sitz entfernen.  
5. Mit einer passenden Leiter, die Dichtung (7, Abb. F) in die Ansaugöffnung (1, Abb. L) des Abfallbehälters einsetzen und  
befestigen.  
6. Den Abfallbehälter wie im Abschnitt „Entleerung des Abfallbehälters“ erläutert vollständig absenken.  
7. Haltevorrichtung (42, Abb. G) des hinteren Saugrohrs (43) freilassen.  
8. Den Stützarm (45, Abb. G) öffnen und die entsprechende Kette (1, Abb. M) an das Saugrohr anschließen, um es zu stützen.  
9. Den Hahn (23, Abb. F) der Düse der Staubabscheidungsanlage öffnen.  
10. Dieselmotor wie im entsprechenden Abschnitt erläutert starten.  
11. Prüfen, ob der Abfallbehälter (7, Abb. G) abgesenkt und die entsprechende Kontrollleuchte (18, Abb. D) erloschen ist.  
12. Den Gashebel des Motors (16, Abb. E) nach vorwärts stufenweise stellen und die Drehzahl am Display (17, Abb. D) wie folgt  
einstellen:  
Min. 1.800 U/min  
Max. 2.030 U/min  
13. Ansauglüfter mit dem Hebel (8, Abb. E) einschalten.  
14. Die Wasserpumpen der Staubabscheidungsanlage mittels des Schalters (27, Abb. D) wie folgt einschalten:  
Mit dem Schalter in erster Stellung, spritzen die Düsen eine mittlere Quantität von Wasser  
(verwenden wenn der abzuscheidende Staub wenig ist)  
Mit dem Schalter in zweiter Stellung, spritzen die Düsen eine maximale Quantität von Wasser  
(verwenden wenn der abzuscheidende Staub viel ist)  
15. Feststellbremse mit dem Hebel (13, Abb. E) lösen.  
16. Mit Hilfe einer zweiten Bedienperson, das Aufsammeln von Abfällen durch das hintere Saugrohr anfangen, das in der Hand,  
wie in Abbildung N dargestellt ist, zu halten ist.  
Während des Kehrens saugt das Gerät sowohl leichte Materialien wie Staub, Papier, Blätter usw. als auch schwere Materialen  
wie Steine, Flaschen usw. ein.  
17. Um wieder mit dem Saugmund (17, Abb. G) zu saugen, die Schritte 2 bis 15 in umgekehrter Reihenfolge durchführen.  
GEBRAUCH DES SCHEIBENWISCHERS/-WASCHERS  
1. Der Schalter (23, Abb. D) zum Spritzen der Waschlösung auf die Windschutzscheibe drücken.  
2. Zum Ein- und Ausschalten des Scheibenwischers Schalter (33, Abb. D) drücken.  
GEBRAUCH DER FAHRERKABINENHEIZUNG  
1. Zum Einschalten der Kabinenheizung Knopf (15, Abb. E) je nach Bedarf gegen den Uhrzeigersinn drehen.  
2. Die Geschwindigkeit der Elektrogebläse mittels des Knopfes (6, Abb. E) einstellen.  
3. Um die Heizung auszuschalten, den Knopf (15, Abb. E) im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.  
GEBRAUCH DER FAHRERKABINEN-KLIMAANLAGE (*)  
(*) Option für einige Länder.  
1. Den Knopf (5, Abb. E) als gewünscht drehen.  
2. Die Geschwindigkeit der Elektrogebläse mittels des Knopfes (6, Abb. E) einstellen.  
RS 850  
33014576(4)2008-02 A  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DEUTSCH  
BETRIEBSANLEITUNG  
FUNKTION DER BELEUCHTUNGSANLAGE  
1. Um die Beleuchtungs- und Signalanlage einzuschalten, den Kombischalter (35, Abb. D) mit folgenden Funktionen verwenden:  
Licht ausgeschaltet, mit Markierung (35b) am Symbol O  
Standlicht eingeschaltet, mit Markierung (35b) am Symbol  
Abblendlicht eingeschaltet, mit Markierung (35b) am Symbol  
Fernlicht eingeschaltet, mit Markierung (35b) am Symbol  
Kurzes Einschalten Fernlicht: Hebel (35a) nach oben drücken  
Einschalten Blinker rechts: Hebel (35a) nach vorne drücken  
Einschalten Blinker links: Hebel (35a) nach hinten drücken  
und Hebel (35a) gesenkt  
Einschaltung Hupe, beim Drücken des Hebels (35a) in der Pfeilrichtung (35c)  
2. Um das Einschalten der unteren Scheinwerfer (3, Abb. G) bzw. der oberen Scheinwerfer (2) zu wählen, den Wählschalter (30,  
Abb. D) verwenden.  
WARNBLINKER EINSCHALTEN  
1. Warnblinker mit dem Schalter (20, Abb. D) einschalten.  
MANUELLES ANHEBEN DES ABFALLBEHÄLTERS  
Um den Abfallbehälter (7, Abb. G) manuell anzuheben/abzusenken (bei defektem Dieselmotor etc.), wie folgt vorgehen.  
Manuelles Anheben des Abfallbehälters  
1. Prüfen, ob sich das Gerät auf festem und ebenem Untergrund bendet, insbesondere wenn der Abfallbehälter (7, Abb. G) voll  
ist.  
2. Den Motor durch Drehen des Zündschlüssels (24, Abb. D) gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag abstellen und  
Zündschlüssel abziehen.  
3. Feststellbremse (13, Abb. E) betätigen.  
4. Die untere linke Klappe (11, Abb. G) durch Ausrasten der Haltevorrichtung (12) mit dem ausgestatteten Schlüssel öffnen.  
5. Den Hebel zum Einschalten der Handpumpe (27, Abb. F) herausnehmen.  
6. Den Hebel (1, Abb. O) auf die Handpumpe (2) stellen.  
7. Prüfen, dass den Wählschalter (3, Abb. O) zum Heben/Senken (zum Heben rechts und zum Senken links) des Abfallbehälters  
in Hubstellung ist [durch Durchführen einiger Testpumpen mittels des Hebels (1)].  
8. Die Pumpe (2, Abb. O) mittels des Hebels (1) vorsichtig einschalten und den Abfallbehälter ganz heben.  
9. Die Stützstangen des gehobenen Abfallbehälters (3, Abb. F) einsetzen, wie es im entsprechenden Abschnitt beschrieben ist.  
Manuelles Absenken des Abfallbehälters  
10. Die Stützstangen des gehobenen Abfallbehälters (3, Abb. F) herausziehen, wie es im entsprechenden Abschnitt beschrieben  
ist.  
11. Den Wählschalter (3, Abb. O) auf Senkstellung stellen und die Pumpe (2) mittels des Hebels (1), bis der Abfallbehälter  
vollständig gesenkt ist, einschalten.  
12. Den Hebel (1, Abb. O) aus der Pumpe ausbauen und ihn in den entsprechenden Sitz (27, Abb. F) wieder einsetzen.  
13. Den Wählschalter der Pumpe in Mittelstellung wieder stellen.  
14. Die untere linke Klappe (11, Abb. G) durch Einrasten der Haltevorrichtung (12) mit dem ausgestatteten Schlüssel schließen.  
EINSETZEN DER STÜTZSTANGEN DES GEHOBENEN ABFALLBEHÄLTERS  
Vor dem Durchführen beliebiger Arbeit in dem Bereich des gehobenen Abfallbehälters (1, Abb. F), ist es notwendig die Stützstangen  
(3) wie folgt einzusetzen.  
ACHTUNG!  
Um die Sicherheit zu gewährleisten, vor dem Durchführen beliebiger Arbeit im Bereich des gehobenen  
Abfallbehälters, die Stützstangen (3, Abb. F) einsetzen. Diese Operation ist es auch notwendig, wenn die  
Hubzylinder des Abfallbehälters mit Fallschirmventilen, die das unerwarteten Senken des Abfallbehälters bei  
Bruch/Leckage eines Rohrs/einer Leitung der Hydraulikanlage vermeiden, ausgestattet sind.  
Einsetzen der Stützstangen  
1. Abfallbehälter (7, Abb. G) wie im entsprechenden Abschnitt erläutert vollständig anheben.  
2. Die zwei Stangen (2, Abb. F) aus den Haltevorrichtungen (4) ausrasten und sie auf Stellung (3) durch Einsetzen der  
entsprechenden Enden in die Sitze (20) stellen.  
3. Den Abfallbehälter leicht senken, um ihn auf die Stangen zu stellen.  
Herausziehen der Stützstangen  
4. Den Abfallbehälter leicht heben, um ihn aus den Stangen herauszuziehen.  
5. Die zwei Stangen (3, Abb. F) aus den Sitzen (20) herausziehen und sie auf Stellung (2) stellen, dann sie mit den  
Haltevorrichtungen (4) einrasten und befestigen.  
6. Abfallbehälter (7, Abb. G) wie im entsprechenden Abschnitt erläutert vollständig absenken.  
24  
33014576(4)2008-02 A  
RS 850  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BETRIEBSANLEITUNG  
DEUTSCH  
EINSETZEN DER KLAPPENSTÜTZSTANGE BEI ANGEHOBENEM ABFALLBEHÄLTER  
Vor dem Durchführen beliebiger Arbeit in dem Bereich der Klappe des gehobenen Abfallbehälters (44, Abb. G), ist es notwendig die  
entsprechende Befestigungsstange (17, Abb. F) wie folgt einzusetzen.  
Einsetzen der Stützstange  
1. Stange (17, Abb. F) aus ihrem Sitz nehmen, Klappe soweit wie nötig anheben und Stange in ihren Sitz (18) einsetzen.  
Entfernen der Stützstange  
2. Die in Punkt 1. erläuterten Schritte in umgekehrter Reihenfolge durchführen.  
GEBRAUCH DER PISTOLE DER HOCHDRUCKWASCHANLAGE (*)  
(*) Option für einige Länder.  
Das Fahrzeug ist mit einer Hochdruckwaschanlage (optional) ausgestattet, die sowohl zum Reinigen des Gerätes selbst als auch  
anderweitig eingesetzt werden kann.  
ACHTUNG!  
Die Hochdruckpumpe bei leeren oder halbleeren Tanken nicht einschalten (die Pumpe kann bei Trockenbetrieb  
beschädigt werden).  
Verwendung:  
1. Die Pistole der Hochdruckwaschanlage (9, Abb. E) aus der Kabine nehmen.  
2. Ein Teil des Schlauches (21, Abb. F) abziehen und die Pistole (9, Abb. E) an die Schnellverbindung (22, Abb. F) anschließen.  
3. Den Dieselmotor bei niedriger Drehzahl anlassen, wie es im entsprechenden Abschnitt beschrieben ist.  
4. Hochdruckpumpe mit dem Hebel (8, Abb. E) einschalten.  
5. Falls nötig, die Anlage von der Luft entlüften, durch Drehen des Knopfes an der Pistole gegen den Uhrzeigersinn und Drucken  
des Hebels der Pistole bis zum ständigen Austritt, bei niedrigem Druck des Wassers.  
Den Hebel der Pistole loslassen und den Knopf im Uhrzeigersinn wieder drehen um die Düse für Hochdruckwasser zu  
verwenden.  
6. Den Motor im gewünschten Drehzahl bringen.  
7. Die Pistole durch Drücken des entsprechenden Hebels verwenden.  
ACHTUNG!  
Bei Reinigungsarbeiten mit Druckluft- oder Wasserpistole Augen, Haare, Hände usw. angemessen schützen.  
ACHTUNG!  
Die Hochdruckpumpe nicht für lange Zeit eingeschaltet lassen, ohne die Pistole zu verwenden.  
8. Am Ende der Verwendung der Pistole, die Schritte von 1 bis 4 in der umgekehrten Reihenfolge durchführen.  
GEBRAUCH DES KAMERAKITS (Option)  
1. Um den Monitor (1, Abb. AX) und die Kameras (4 und 5) einzuschalten, den Schalter (2) beim eingesetzten Zündschlüssel (24,  
Abb. D) drücken.  
2. Wenn der Rückwärtsgang eingelegt wird, schalten der Monitor und die Kameras automatisch ein.  
3. Zur Verwendung der anderen Schalter, die sich auf der rechten Seite des Monitors benden, siehe die Anleitung des  
Kamerakits.  
RS 850  
33014576(4)2008-02 A  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DEUTSCH  
BETRIEBSANLEITUNG  
NACH DER GERÄTEBENUTZUNG  
Am Arbeitsende, vor dem Aussteigen aus dem Fahrzeug, folgende Arbeitsschritte durchführen:  
1. Die Wasserpumpen der Staubabscheidungsanlage mittels des Schalters (27, Abb. D) ausschalten.  
2. Falls geöffnet, die Wasserhähne der Staubabscheidungsanlage (10, 11, 12, Abb. E) schließen.  
3. Die Drehung des dritten Seitenbesens und der Seitenbesen mittels des Schalters (29, Abb. D) anhalten.  
4. Den dritten Seitenbesen durch Verstellen nach rückwärts des Meisterschalters (46, Abb. D) heben.  
5. Falls nötig, den Arm des dritten Seitenbesens in Betriebsstellung durch Verstellen nach links des Meisterschalters (46, Abb. D)  
wieder stellen.  
6. Den Saugmund und die Seitenbesen mittels der Taste (38, Abb. D) heben.  
7. Den Ansauglüfter mittels des Hebels (8, Abb. E) ausschalten.  
8. Den Gashebel (16, Abb. E) auf Mindestdrehzahl stellen und zur Stabilisierung der Anlage einige Minuten in dieser Stellung  
lassen.  
9. Prüfen, ob der Abfallbehälter (7, Abb. G) abgesenkt und die entsprechende Kontrollleuchte (18, Abb. D) erloschen ist.  
10. Falls nötig, den Sicherheitsarm des dritten Seitenbesens von der Stellung (2, Abb. H) (nicht eingesetzt) zur Stellung (1)  
(eingesetzt) durch Einrasten des Zahnes (3) in den Bügel (4) stellen.  
11. Wie im Kapitel „Wartung“ erläutert Abfallbehälter, Filter und Saugrohr reinigen, Dichtungen und Schmierung der Lager des  
Ansauglüfters überprüfen.  
12. Den Motor durch Drehen des Zündschlüssels (24, Abb. D) gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag abstellen und  
Zündschlüssel abziehen.  
13. Feststellbremse mit dem Hebel (13, Abb. E) betätigen.  
14. Falls eingeschaltet, Lichter ausschalten.  
WASSERTANKS DER STAUBABSCHEIDUNGSANLAGE ENTLEEREN  
Falls nötig, die Wassertanks der Staubabscheidungsanlage wie folgt entleeren.  
1. Feststellbremse (13, Abb. E) betätigen.  
2. Den Zündschlüssel (24, Abb. D) auf OFF drehen und herausziehen.  
3. Beim Arbeiten auf der rechten Seite der Hinterachse, den Deckel (1, Abb. Z) des Wasserlters ausschrauben und zusammen  
mit dem Filter ausbauen.  
4. Wasser vollständig aus den Tanks ablassen.  
5. Den Deckel (1, Abb. Z) und den Filter einbauen.  
GERÄT ABSCHLEPPEN  
Zum Abschleppen des Geräts folgendermaßen vorgehen:  
1. Feststellbremse (13, Abb. E) betätigen.  
2. Den Zündschlüssel (24, Abb. D) auf OFF drehen und herausziehen.  
3. Haltevorrichtung (32, Abb. G) mit dem ausgestatteten Schlüssel ausrasten und die rechte Klappe Unterkabine (31) heben.  
4. Die Schraube (1, Abb. AP) der Pumpe der Antriebsanlage von ungefähr zwei Umdrehungen lösen.  
5. Gerät abschleppen.  
6. Nach dem Abschleppen, die Schraube (1, Abb. AP) festziehen, dann die rechte Klappe Unterkabine (31, Abb. G) absenken  
und die Haltevorrichtung mit dem ausgestatteten Schlüssel einrasten.  
26  
33014576(4)2008-02 A  
RS 850  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BETRIEBSANLEITUNG  
DEUTSCH  
TRANSPORT/ÜBERFÜHRUNG  
Für den Gerätetransport folgende Haken und Verankerungsmethode verwenden.  
ACHTUNG!  
Verankerung/Anheben des Geräts soll vom Fachpersonal durchgeführt werden.  
Verfügbare Haken  
1. Das Gerät ist mit folgenden Haken ausgerüstet:  
2 x Hebehaken (1, Abb. B), zur Verwendung mit leerem Abfallbehälter  
1 Abschlepphaken/Verankerungshaken vorn (2, Abb. B).  
1 x Abschlepphaken/Verankerungshaken hinten (3, Abb. B).  
Verankerung  
2. Um das Gerät für den Transport zu verankern, folgende Schritte ausführen:  
Gerät auf Fahrbetrieb stellen (siehe Arbeitsschritte im entsprechenden Abschnitt).  
Zündschlüssel (24, Abb. D) abziehen.  
Feststellbremse (13, Abb. E) betätigen.  
Sämtliche Klappen, Schirmwände etc. schließen.  
Das Gerät an den vorderen und hinteren Abschlepphaken (2 und 3, Abb. B) verankern.  
Das Gerät mit zwei geeigneten Gurten (4 und 5, Abb. B) jeweils am Träger (6) der Hinterachse und am linken und rechten  
Trittbrett (7) der Kabine verankern.  
Zeitweiliges Heben  
3. Zum zeitweiligen Anheben des Geräts, sind die folgenden Vorgänge durchzuführen:  
Gerät auf Fahrbetrieb stellen (siehe Arbeitsschritte im entsprechenden Abschnitt).  
Prüfen, dass den Abfallbehälter leer ist.  
ACHTUNG!  
Wenn bei Notfälle ist es notwendig das Gerät mit nicht leerem Abfallbehälter zu heben, mit größerer Vorsicht  
vorgehen, denn das Gewicht der Abfällen verursacht das Geräteungleichgewicht, zusätzlich werden die Haken  
größerer Belastung ausgesetzt.  
Zündschlüssel (24, Abb. D) abziehen.  
Feststellbremse (13, Abb. E) betätigen.  
Sämtliche Klappen, Schirmwände etc. schließen.  
Das Gerät mit geeigneten Seilen in den zwei Hebehaken (1, Abb. B) verankern.  
Das Gerät mit einem geeigneten Hubsystem und gemäß der geltenden Unfallverhütungsvorschriften so kurz wie möglich  
vorsichtig heben.  
LANGFRISTIGE STILLLEGUNG DES GERÄTES  
Ist vorgesehen, das Gerät für mehr als 30 Tage nicht zu verwenden, folgendermaßen vorgehen:  
1. Die Wassertanks der Staubabscheidungsanlage wie im entsprechenden Abschnitt erläutert entleeren.  
2. Gerät wie in Abschnitt „Nach der Gerätebenutzung“ beschrieben in Ruhestellung bringen.  
3. Das Gerät in einem geschlossenen, trockenen, sauberen und vor schlechtem Wetter geschützten Raum, der die folgenden  
Umgebungsbedingungen aufweist, abstellen:  
Temperatur: von +1°C bis +50°C (von +33,8°F bis +122°F)  
Luftfeuchtigkeit: Max. 95%  
4. Den Negativstecker (34, Abb. F) der Batterie trennen.  
5. Den Dieselmotor verwenden, wie es in der entsprechenden Anleitung vorgesehen wurde.  
ERSTE VERWENDUNGSPHASE  
Nach der ersten Verwendungsphase (den ersten 8 Stunden) ist es erforderlich:  
1. Zu prüfen, ob Befestigungs- und Verbindungselemente fest angezogen sind und ob die sichtbaren Teile keine Schäden  
aufweisen und nicht undicht sind.  
2. Nach den ersten 50 Arbeitsstunden die in der Übersichtstabelle der planmäßigen Wartung vorgesehenen Kontrollen und  
Austauscharbeiten durchführen.  
RS 850  
33014576(4)2008-02 A  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DEUTSCH  
BETRIEBSANLEITUNG  
EINBAU UND GEBRAUCH DER SALZSTREUEINRICHTUNG (Option)  
Einbau der Salzstreueinrichtung  
HINWEIS!  
Um diese Einrichtung einzubauen, soll die Kehrmaschine über die entsprechende Vorbereitung verfügen.  
1. Abfallbehälter (7, Abb. G) entleeren. Benden sich nur wenig Abfällen im Behälter, ist eine Entleerung nicht erforderlich.  
2. Beim Arbeiten in Sicherheitsbedingungen, die Salzstreueinrichtung (9, Abb. AU) in den Hebehaken (5) mittels eines passenden  
Hubsystems (8) einrasten.  
Das Gewicht der Einrichtung ist ungefähr 90 Kg (198,4 lb).  
3. Beim Arbeiten auf einem achen Boden, die Kehrmaschine (10, Abb. AU) in eine passende Stellung zur nächsten Kupplung  
mit der Salzstreueinrichtung (9) stellen.  
4. Den Abfallbehälter (7, Abb. G) heben und die Stützstangen (3, Abb. F) einsetzen (siehe die Vorgänge in den entsprechenden  
Abschnitten).  
5. Den Dieselmotor abstellen und die Feststellbremse (13, Abb. E) betätigen.  
6. Die Salzstreueinrichtung (9, Abb. AU) mittels des Hubsystems (8) an der Kehrmaschine anbringen und sie mit Schrauben (11)  
und Muttern (12) befestigen.  
7. Das Hubsystem (8, Abb. AU) von der Salzstreueinrichtung (9) trennen.  
8. Die Schutzdeckel entfernen, dann die Schnellverbindungen (13, Abb. AU) der Hydraulikanlage an die entsprechenden  
Rohrverbindungen (14) anschließen.  
9. Den elektrischen Stecker (15, Abb. AU) an die entsprechende Steckdose (16) anschließen.  
10. Die untere linke Seitenklappe (11, Abb. G) durch Betätigen der Haltevorrichtung (12) mit dem ausgestatteten Schlüssel öffnen.  
11. Den Hebel (17, Abb. AU) von der Einschaltstellung des dritten Seitenbesens (17a) zu der Einschaltstellung der  
Salzstreueinrichtung (17b) drehen.  
12. Die untere linke Seitenklappe (11, Abb. G) durch Betätigen der Haltevorrichtung (12) mit dem ausgestatteten Schlüssel  
schließen.  
13. Die Stützstangen des gehobenen Abfallbehälters (3, Abb. F) herausziehen, dann den Abfallbehälter (7, Abb. G) senken (siehe  
Vorgänge in den entsprechenden Abschnitten).  
14. Das Gerät ist zum Betrieb mit der Salzstreueinrichtung bereit.  
Ausbau der Salzstreueinrichtung  
15. Die Salzstreueinrichtung in der umgekehrten Reihenfolge des Einbaus ausbauen.  
16. Die Salzstreueinrichtung befestigen und schützen.  
Gebrauch der Salzstreueinrichtung  
17. Die Salzstreueinrichtung (9, Abb. AU) einbauen, wie es im entsprechenden Abschnitt beschrieben ist.  
18. Das passende Salz in den Raum (2, Abb. AU) laden.  
19. Die Salzmenge mittels des Hebels (1, Abb. AU) einstellen.  
20. Um die Salzstreueinrichtung einzuschalten, das Bedienelement und das Einschaltverfahren des dritten Seitenbesens  
verwenden.  
21. Um die Drehgeschwindigkeit der Salzstreueinrichtung anhand der Dieselmotordrehzahl zu verändern, den Knopf (18, Abb. AU)  
betätigen.  
28  
33014576(4)2008-02 A  
RS 850  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BETRIEBSANLEITUNG  
DEUTSCH  
EINBAU UND GEBRAUCH DER SCHNEEWALZE (Option)  
HINWEIS!  
Um diese Einrichtung einzubauen, soll die Kehrmaschine über die entsprechende Vorbereitung verfügen.  
Einbau der Schneewalze  
1. Den Saugmund (17, Abb. G) ausbauen (siehe Vorgang im entsprechenden Abschnitt).  
2. Den Arm des dritten Seitenbesens (23, Abb. G) ausbauen (siehe Vorgang im entsprechenden Abschnitt).  
3. Beim Arbeiten auf einem achen Boden, die Kehrmaschine in eine passende Stellung zur nächsten Kupplung mit der  
Schneewalze (Abb. AV) stellen.  
4. Den Dieselmotor abstellen und die Feststellbremse (13, Abb. E) betätigen.  
5. Die Schneeeinrichtung an den Armen (19, Abb. AV) anbringen und sie mit den Schrauben (14) befestigen.  
6. Auf beiden Seiten des Geräts Schrauben (15 und 16, Abb. AV) für Höheneinstellung der Schneewalze auf den Armen (19)  
festziehen. Falls nötig, kann diese Einstellung später wiederholt werden, um die Höhe der gehobenen Schneeeinrichtung  
einzustellen.  
7. Die Stützfüße (5, Abb. AV) bis zum Anschlag heben und sie mittels der Knöpfe (6) befestigen.  
8. Die Schutzdeckel entfernen, dann die Schnellverbindungen (1, Abb. AV) der Hydraulikanlage an die entsprechenden  
Rohrverbindungen (2) anschließen.  
9. Die untere linke Seitenklappe (11, Abb. G) durch Betätigen der Haltevorrichtung (12) mit dem ausgestatteten Schlüssel öffnen.  
10. Den Hebel (21, Abb. AV) von der Einschaltstellung der Pistole für Hochdruckwasser (21a), zur Einschaltstellung der  
Schneeeinrichtung (21b) drehen.  
11. Die untere linke Seitenklappe (11, Abb. G) durch Betätigen der Haltevorrichtung (12) mit dem ausgestatteten Schlüssel  
schließen.  
12. Das Gerät ist zum Betrieb mit der Schneewalze bereit.  
Ausbau der Schneewalze  
13. Die Schneewalze in der umgekehrten Reihenfolge des Einbaus ausbauen.  
14. Die Schneewalze befestigen und schützen.  
Gebrauch der Schneewalze  
15. Die Schneewalze (Abb. AV) einbauen, wie es im entsprechenden Abschnitt beschrieben ist.  
16. Um die Schneewalze zu heben/senken, das Bedienelement und das Verfahren zum Heben/Senken des Saugmunds  
verwenden.  
17. Um die Drehung der Schneewalze einzuschalten, den Hebel (8, Abb. E) auf OPT-Stellung stellen.  
18. Um die Drehgeschwindigkeit der Schneewalze anhand der Dieselmotordrehzahl zu verändern, den Knopf (22, Abb. AV)  
betätigen.  
19. Vor der Verwendung der Schneeeinrichtung, auf die richtige Bodenfreiheit der Schneewalze (10, Abb. AV) wie folgt prüfen.  
Das Gerät mit Schneewalze an einem achen Boden abstellen.  
Bei stehendem Gerät Schneeeinrichtung vollständig absenken und Walze für einige Sekunden drehen lassen.  
Die Schneeeinrichtung anhalten und anheben, dann das Gerät fortbewegen und Feststellbremse betätigen.  
Prüfen, ob die Spur (20, Abb. AV) der Walzen-Gesamtlänge von 2 bis 4 cm (0,8 – 1,6 in) breit ist.  
Falls die Spur verschieden ist, die Stifte (13, Abb. AV) entfernen, dann durch Heben/Senken der Räder (11) mittels der  
Handgriffe (12) einstellen.  
Bei gewünschter Einstellung, die Handgriffe (12) in den Sitz wieder einsetzen und die Stifte (13) einsetzen.  
20. Feststellbremse mit dem Hebel (13, Abb. E) betätigen.  
21. Die Schneeeinrichtung heben, dann den Motor durch Drehen des Zündschlüssels (24, Abb. D) gegen den Uhrzeigersinn bis  
zum Anschlag abstellen.  
22. Die Klemme (9, Abb. AV) entfernen und die Stange (17) vom Zapfen (8) trennen.  
23. Die Walzeneinheit als gewünscht neigen, dann an den Zapfen (8, Abb. AV) die entsprechende Öffnung (18) anschließen. Die  
Klemme (9) wieder einsetzen.  
24. Das Gerät ist zum Betrieb mit der Schneewalze bereit.  
Falls nötig, Schneeketten an die Vorderräder der Kehrmaschine anbringen.  
RS 850  
33014576(4)2008-02 A  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DEUTSCH  
BETRIEBSANLEITUNG  
WARTUNG  
Sorgfältige und regelmäßige Wartung gewährleisten Nutzungsdauer und höchste Funktionssicherheit des Gerätes.  
Hier wird die Übersichtstabelle der planmäßigen Wartung gezeigt. Abhängig von bestimmten Arbeitsbedingungen können die  
Zeitabstände verändert werden; alle Veränderungen sollen vom Wartungspersonal festgestellt werden.  
ACHTUNG!  
Wartungsarbeiten sind bei abgestelltem Gerät durchzuführen (Zündschlüssel abgezogen).  
Sämtliche Sicherheitshinweise im Kapitel „Sicherheit“ vor dem Durchführen von Wartungsarbeiten aufmerksam  
lesen.  
Alle planmäßigen und außerordentlichen Wartungsarbeiten sind von Fachpersonal bzw. vom autorisierten Kundendienst  
durchzuführen.  
In dieser Anleitung sind nach der Übersichtstabelle der planmäßigen Wartung nur die einfachsten und regelmäßigsten  
Wartungsarbeiten gezeigt.  
Für die Arbeitsschritte der anderen Wartungsarbeiten, die in der Übersichtstabelle planmäßige Wartung und außerordentliche  
Wartung vorgesehen sind, siehe Service-Anleitung bei den zahlreichen Kundendienststellen.  
Zur planmäßigen und außerordentlichen Wartung der folgenden Optionseinrichtungen, siehe die entsprechenden Anleitungen:  
Salzstreueinrichtung  
Schneewalze  
Kamerakit  
ÜBERSICHTSTABELLE PLANMÄSSIGE WARTUNG  
Einlaufzeit (nach Alle 10 Stun-  
Alle  
1.000  
Stunden und über  
Alle 2.000  
Stunden  
Alle 150 Alle 300 Alle 500  
Stunden Stunden Stunden  
Wartung  
den ersten 50  
Stunden)  
den oder vor  
dem Betrieb  
Ölstand Dieselmotor überprüfen  
Prüfung Ölstand Hydraulikanlage  
Reinigung Motorluftvorlter und -lter  
Prüfung Kühlerrippenreinigung Dieselmotor  
Prüfung Kühlmittelstand Dieselmotor  
Prüfung Ölkühlerrippen Hydraulikanlage  
Prüfung Batterieüssigkeitsstand  
Reinigung Abfallbehälter, Filter und Saugrohr.  
Schmierung Lüfterlager. Prüfung Dichtungen  
Abfallbehälter  
Wasserdüsen und -lter reinigen  
Bremsölstand überprüfen  
Funktionsprüfung Rückfahralarm und eventuelle  
Sensoreinstellung  
Sicherheitsprüfung: Dieselmotor startet bei  
betätigtem Fahrpedal nicht  
(8)  
Reifendruck überprüfen  
Höhe und Funktionsfähigkeit Saugmund und Flap  
überprüfen  
Seitenbesenstellung überprüfen und einstellen  
Prüfung und Einstellung dritter Seitenbesenstellung  
Prüfung Verschleiß Dichtung zwischen Abfallbehälter  
und Saugrohr  
(8)  
Wasserlter Staubabscheidungsanlage reinigen  
Spannung des Wechselstromgeneratorriemens  
überprüfen  
(8)  
(8)  
(8)  
(8)  
Spannung Riemen Kompressor Klimaanlage  
überprüfen  
Feststellbremse überprüfen  
30  
33014576(4)2008-02 A  
RS 850  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BETRIEBSANLEITUNG  
DEUTSCH  
Einlaufzeit (nach Alle 10 Stun-  
Alle  
1.000  
Stunden und über  
Alle 2.000  
Stunden  
Alle 150 Alle 300 Alle 500  
Stunden Stunden Stunden  
Wartung  
den ersten 50  
Stunden)  
den oder vor  
dem Betrieb  
Ölwechsel Dieselmotor  
(3)  
(3)  
(3)  
Öllter Dieselmotor auswechseln  
Ersetzung Kraftstoffltereinsatz  
Muttern- und Schraubenspannung sowie Dichtigkeit  
überprüfen  
(8)  
(8)  
(8)  
Schmierung  
Prüfung Kühlkreislauf Dieselmotor  
Ölansauglter Hydraulikanlage auswechseln  
(8)  
(8)  
(8)  
(8)  
Ersetzung Ölablasslter Hydraulikanlage und  
Tankbelüfterlter  
(8)  
Schrauben- und Kraftstoffverbindungsspannen  
Dieselmotor  
(8)  
Prüfung Glühkerzen  
(8)  
(8)  
(8)  
Prüfung, Reinigung und Einstellung Einspritzventile  
Auswechseln Luftlter Dieselmotor  
Ersetzung Luftlter Klimaanlage  
Ersetzung Wechselstromgenerator- und  
Lüfterriemen  
(8)  
Riemen Kompressor Klimaanlage auswechseln  
Reinigung Krankstofftank  
(8)  
(8)  
Kühlmittel Dieselmotor wechseln  
Ölwechsel Hydraulikanlage  
(4) (8)  
(3) (8)  
(8)  
Prüfung Kohlenbürsten Anlasser  
Bremsanlage überprüfen  
(8)  
Prüfung Turbokompressor  
(8)  
Teilüberholung Dieselmotor  
(5) (7) (8)  
(6) (7) (8)  
Grundüberholung Dieselmotor  
(3) Bzw. jedes Jahr  
(4) Bzw. alle 2 Jahre  
(5) Nach 4.000 Stunden  
(6) Nach 8.000 Stunden  
(7) Bitte Sie sich mit einem autorisierten VM Motori S.p.A Kundendienst in Verbindung setzen.  
(8) Für den entsprechenden Vorgang, siehe die Service-Anleitung bei den verschiedenen Nilsk Kundendiensten.  
REINIGUNG DES ABFALLBEHÄLTERS, DER ANSAUGFILTER UND DES SAUGROHRS, PRÜFUNG  
DER DICHTUNGEN UND SCHMIERUNG DER LAGER DES ANSAUGLÜFTERS  
ACHTUNG!  
Bei Reinigungsarbeiten mit Druckluft- oder Wasserpistole Augen, Haare, Hände usw. angemessen schützen.  
Vorbereitung  
1. Nach dem Entleeren des Abfallbehälters (7, Abb. G) Gerät an einem für die Reinigung/das Waschen vorgesehen Ort abstellen  
und Feststellbremse (13, Abb. E) betätigen.  
2. Abfallbehälter (7, Abb. G) wie im entsprechenden Abschnitt erläutert anheben und kippen.  
3. Die Befestigungsstange der Klappe (17, Abb. F) einsetzen, wie es im entsprechenden Abschnitt beschrieben ist.  
Abfallbehälter reinigen (nach jeder Benutzung)  
4. Die Innerseite des Abfallbehälters (1, Abb. F) und den Förderer (14) mit einem unter Druck stehenden Wasserstrahl reinigen.  
5. Aufmerksam prüfen, dass die Dichtung der Ansaugung (19, Abb. F) unversehrt ist und, falls nötig, sie ersetzen.  
RS 850  
33014576(4)2008-02 A  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DEUTSCH  
BETRIEBSANLEITUNG  
Saugrohr reinigen (nach jeder Benutzung)  
6. Die Innerseite des Saugrohrs (6, Abb. F) über seine gesamte Länge bis zum Saugmund mit einem Druckwasserstrahl reinigen.  
7. Sorgfältig prüfen, ob die Dichtung des Saugrohrs (5, Abb. F) unversehrt ist und, falls erforderlich, Dichtung auswechseln.  
Reinigung des Ansauglters und des Lüfters (nach jeder Benutzung)  
8. Innerhalb des Abfallbehälters, die Haltevorrichtungen (16, Abb. F) des Ansauglters (15) entfernen.  
9. Den Ansauglter (15, Abb. F) ausbauen.  
10. Beim Vorgehen im Raum (13, Abb. F), den Lüfter (1, Abb. P) mit einem unter Druck stehenden Wasserstrahl reinigen, und  
prüfen, dass alle Sensoren (2) des Lüfters sauber sind.  
11. Den Ansauglter (1, Abb. Q) mit einem unter Druck stehenden Wasserstrahl reinigen.  
12. Den Ansauglter einsetzen und mittels der Haltevorrichtungen (16, Abb. F) befestigen.  
13. Stützstangen der Klappe (17, Abb. F) herausnehmen und Abfallbehälter (7, Abb. G) wie im entsprechenden Abschnitt erläutert  
absenken.  
14. Den Zündschlüssel (24, Abb. D) auf OFF drehen und herausziehen.  
Ablasslters reinigen (nach jeder Benutzung)  
15. Mit Hilfe einer Leiter und einer zweiten Bedienperson die Haltevorrichtungen (26, Abb. G) des Ablasslterdeckels (27)  
ausrasten.  
16. Deckel (1, Abb. R) öffnen und Haltevorrichtung (2) einsetzen.  
17. Befestigungsschrauben (1, Abb. S) entfernen und Ablasslter (2) ausbauen.  
18. Den Ablasslter (1, Abb. T) mit einem unter Druck stehenden Wasserstrahl reinigen.  
19. Den Ablasslter und den entsprechenden Deckel beim Durchführen der Schritte von 15 bis 17 in der umgekehrten Reihenfolge  
wieder einbauen.  
Schmierung der Lager des Ansauglüfters (nach jeder Benutzung)  
20. Die linke Seitenklappe (9, Abb. G) öffnen.  
21. Die Lager des Ansauglüfters mit den passenden Schmierbüchsen (1, Abb. U) schmieren.  
Durchschnittlich einzuspritzende Schmiermittelmenge:  
4 - 5 x Pumpen bei Verwendung einer Handpumpe.  
15 - 20 Sekunden Einspritzen bei Verwendung einer Druckluftpumpe.  
22. Die linke Seitenklappe (9, Abb. G) wieder schließen.  
DÜSEN UND FILTER DER STAUBABSCHEIDUNGSANLAGE REINIGEN  
ACHTUNG!  
Bei Reinigungsarbeiten mit Druckluft- oder Wasserpistole Augen, Haare, Hände usw. angemessen schützen.  
Vorbereitung  
1. Feststellbremse (13, Abb. E) betätigen.  
2. Den Zündschlüssel (24, Abb. D) auf OFF drehen und herausziehen.  
Reinigung der Düsen und Filter an den Seitenbesen  
3. Nutmuttern (1, Abb. V) abdrehen.  
4. Die Düsen (2, Abb. V) und die Filter (3) mit einem Druckluftstrahl von eventueller Verschmutzung befreien. Eventuelle  
Kalkverkrustungen beseitigen. Falls nötig, die Filter (3) ersetzen.  
5. Die Filter und Düsen wieder einbauen und mit den Nutmuttern befestigen.  
Reinigung der Düsen und Filter im Saugrohr vom Saugmund zum Abfallbehälter  
6. Abfallbehälter (7, Abb. G) entleeren. Benden sich nur wenig Abfällen im Behälter, ist eine Entleerung nicht erforderlich.  
7. Das Fahrzeug auf festem und ebenem Untergrund abstellen und Feststellbremse (13, Abb. E) betätigen.  
8. Abfallbehälter (7, Abb. G) wie im entsprechenden Abschnitt erläutert anheben.  
9. Den Zündschlüssel (24, Abb. D) auf OFF drehen und herausziehen.  
10. Um das unerwartete Senken des Abfallbehälters zu vermeiden, die zwei Stützstangen (3, Abb. F) einsetzen, wie es im  
entsprechenden Abschnitt beschrieben ist.  
11. Beim Vorgehen im Saugrohr (6, Abb. F), mit einem Steckschlüssel 14 mm (0,55 in), die Düse (1, Abb. X) ausschrauben und  
den Filter (2) ausbauen (die effektive Stellung der Düse prüfen).  
12. Die Düse (1, Abb. X) und den Filter (2) mit einem Druckluftstrahl von eventueller Verschmutzung befreien. Eventuelle  
Kalkverkrustungen beseitigen. Falls nötig, den Filter (2) ersetzen.  
13. Den Filter und die Düse in der umgekehrten Reihenfolge des Ausbaus wieder einbauen.  
14. Die Stützstangen des gehobenen Abfallbehälters (3, Abb. F) herausziehen, dann den Abfallbehälter (7, Abb. G) senken (siehe  
Vorgänge in den entsprechenden Abschnitten).  
32  
33014576(4)2008-02 A  
RS 850  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BETRIEBSANLEITUNG  
DEUTSCH  
Reinigung der Düse und des Filters im hinteren Saugrohr (Option)  
15. Die Schelle (1, Abb. Y) lösen und das hintere Saugrohr (2) vom Schlauch (3) trennen.  
16. Beim Vorgehen im Rohr (2, Abb. Y), mit einem Steckschlüssel 14 mm (0,55 in), die Düse (4) ausschrauben und den Filter (5)  
ausbauen (die effektive Stellung der Düse prüfen).  
17. Die Düse (4, Abb. Y) und den Filter (5) mit einem Druckluftstrahl von eventueller Verschmutzung befreien. Eventuelle  
Kalkverkrustungen beseitigen. Falls nötig, den Filter (5) ersetzen.  
18. Den Filter und die Düse in der umgekehrten Reihenfolge des Ausbaus wieder einbauen.  
19. Den Schlauch (3, Abb. Y) in den hinteren Saugrohr (2) einbauen und sie mit der Schelle (1) befestigen.  
WASSERFILTER DER STAUBABSCHEIDUNGSANLAGE REINIGEN  
ACHTUNG!  
Bei Reinigungsarbeiten mit Druckluft- oder Wasserpistole Augen, Haare, Hände usw. angemessen schützen.  
ANMERKUNG  
Beim Ausbau des Filters, strömt das in den Tanks enthaltene Wasser aus. Deshalb wird es empfohlen, diese  
Wartungsarbeit bei leeren Wassertanks durchzuführen.  
1. Feststellbremse (13, Abb. E) betätigen.  
2. Den Zündschlüssel (24, Abb. D) auf OFF drehen und herausziehen.  
3. Beim Arbeiten auf der rechten Seite der Hinterachse, den Deckel (1, Abb. Z) des Wasserlters ausschrauben und zusammen  
mit dem Filter ausbauen.  
4. Den Filter (2, Abb. Z) vom Deckel (3) trennen, dann sie waschen und reinigen. Falls erforderlich, Filter auswechseln.  
5. Den Filter und den Deckel einbauen.  
PRÜFUNG DES ÖLSTANDS DER HYDRAULIKANLAGE  
HINWEIS!  
Diese Prüfung ist beim vollständig gesenkten Abfallbehälter (7, Abb. G) durchzuführen.  
1. Feststellbremse (13, Abb. E) betätigen.  
2. Dieselmotor wie im entsprechenden Abschnitt erläutert starten.  
3. Die untere linke Seitenklappe (11, Abb. G) durch Betätigen der Haltevorrichtung (12) mit dem ausgestatteten Schlüssel öffnen.  
4. Prüfen, dass sich die Nadel des Efzienzanzeigers (1, Abb. AA) des Ablasslters (2) der Hydraulikanlage im grünen Bereich  
(3) bendet, andernfalls den Filter (2) ersetzen (siehe Vorgang in der Service-Anleitung).  
5. Prüfen, dass im oberen Bereich (4, Abb. AA) des Öltanks der Hydraulikanlage keine Ölschwitzen vorhanden sind, andernfalls  
auch den Belüfterlter des Tanks (5) ersetzen (siehe Vorgang in der Service-Anleitung).  
6. Den Dieselmotor durch Drehen des Zündschlüssels (24, Abb. D) auf OFF abstellen, dann den Schlüssel herausziehen.  
7. Mittels des Anzeigers (6, Abb. AA) prüfen, dass der Ölstand im Tank zwischen den Grenzen MIN und MAX liegt.  
8. Falls nötig, den Verschluss (7, Abb. AA) ausschrauben, den Filter (2) ausbauen und nachfüllen. Für die verwendbaren Öltypen  
siehe das Kapitel „Technische Daten“.  
ANMERKUNG  
Mit demselben, im Tank bendlichen Öltyp nachfüllen.  
9. Den Filter (2, Abb. AA) einbauen und den Verschluss (7) einschrauben.  
10. Die untere linke Seitenklappe (11, Abb. G) durch Betätigen der Haltevorrichtungen (12) mit dem ausgestatteten Schlüssel  
schließen.  
RS 850  
33014576(4)2008-02 A  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DEUTSCH  
BETRIEBSANLEITUNG  
SAUBERKEIT DER ÖLKÜHLERRIPPEN DER HYDRAULIKANLAGE ÜBERPRÜFEN  
ACHTUNG!  
Bei Reinigungsarbeiten mit Druckluft- oder Wasserpistole Augen, Haare, Hände usw. angemessen schützen.  
1. Abfallbehälter (7, Abb. G) entleeren. Benden sich nur wenig Abfällen im Behälter, ist eine Entleerung nicht erforderlich.  
2. Das Fahrzeug auf festem und ebenem Untergrund abstellen und Feststellbremse (13, Abb. E) betätigen.  
3. Abfallbehälter (7, Abb. G) wie im entsprechenden Abschnitt erläutert anheben.  
4. Den Zündschlüssel (24, Abb. D) auf OFF drehen und herausziehen.  
5. Um das unerwartete Senken des Abfallbehälters zu vermeiden, die zwei Stützstangen (3, Abb. F) einsetzen, wie es im  
entsprechenden Abschnitt beschrieben ist.  
6. Die oberen linken und rechten Seitenklappen (9 und 28, Abb. G) durch Betätigen der Haltevorrichtungen (10) und (29) mit dem  
ausgestatteten Schlüssel öffnen.  
7. Die Schrauben entfernen, dann die Motorraumabdeckung (11, Abb. F) ausbauen.  
8. Die untere rechte Seitenklappe (34, Abb. G) durch Betätigen der Haltevorrichtung (35) mit dem ausgestatteten Schlüssel  
öffnen.  
9. Die Ölkühlerrippen der Hydraulikanlage (9, Abb. F) mit einem Druckluftstrahl [max. 6 bar (87,0 psi)] reinigen. Falls nötig, den  
Druckluftstrahl in die entgegengesetzte Richtung von Kühlluftrückführung richten.  
10. Vom Inneren des Kühlers (9, Abb. F) aus prüfen, ob der entsprechende Lüfter frei drehen kann.  
11. Die Schritte von 3 bis 8 in der umgekehrten Reihenfolge durchführen.  
BATTERIEFLÜSSIGKEITSSTAND ÜBERPRÜFEN  
ACHTUNG!  
Bei Prüfungs- und Reinigungsarbeiten an der Batterie Augen, Haare, Hände usw. angemessen schützen.  
1. Feststellbremse (13, Abb. E) betätigen.  
2. Den Zündschlüssel (24, Abb. D) auf OFF drehen und herausziehen.  
3. Die untere linke Seitenklappe (11, Abb. G) durch Betätigen der Haltevorrichtung (12) mit dem ausgestatteten Schlüssel öffnen.  
4. Den Elektrolytstand der Batterie (34, Abb. F) prüfen und, falls nötig, mit destilliertem Wasser nachfüllen.  
5. Falls erforderlich, Batterie reinigen.  
6. Prüfen, ob die Anschlüsse der Batteriepolen oxidiert sind.  
7. Die untere linke Seitenklappe (11, Abb. G) durch Betätigen der Haltevorrichtung (12) mit dem ausgestatteten Schlüssel  
schließen.  
BREMSÖLSTAND ÜBERPRÜFEN  
1. Feststellbremse (13, Abb. E) betätigen.  
2. Den Zündschlüssel (24, Abb. D) auf OFF drehen und herausziehen.  
3. Den Bremsölstand im Tank (1, Abb. AB) prüfen. Den Stand ungefähr 1 cm (0,4 in) vom Einfüllstutzen des Tanks halten. Falls  
nötig, mit demselben Öltyp, der in der Anlage enthalten ist, nachfüllen.  
Gewöhnlich verwendetes Öl: DOT4.  
PRÜFUNG DES SENSORS DES RÜCKFAHRALARMS  
1. Prüfen, ob sich mit Beginn des Rückfahrmanövers der entsprechende Alarm einschaltet.  
Falls nötig, die Einstellung durchführen, wie es in der Service-Anleitung beschrieben ist.  
REIFENDRUCK ÜBERPRÜFEN  
1. Feststellbremse (13, Abb. E) betätigen.  
2. Den Zündschlüssel (24, Abb. D) auf OFF drehen und herausziehen.  
3. Der Reifendruck sollte folgenden Werten entsprechen:  
Vorderreifen:  
Hinterreifen:  
5,0 Bar (72,5 psi)  
5,0 Bar (72,5 psi)  
ACHTUNG!  
Die auf den entsprechenden Hinweisschildern angegebenen Reifendruckwerte beachten.  
Die direkt auf den Reifen angegebenen Werte beziehen sich auf standardisierte Last- und  
Geschwindigkeitsbedingungen, die den Betriebsbedingungen des Gerätes allerdings nicht entsprechen.  
34  
33014576(4)2008-02 A  
RS 850  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BETRIEBSANLEITUNG  
DEUTSCH  
HÖHE UND FUNKTIONSFÄHIGKEIT VON SAUGMUNDS UND FLAPS ÜBERPRÜFEN  
Vorbereitung  
1. Feststellbremse (13, Abb. E) betätigen.  
2. Saugmund (17, Abb. G) wie im entsprechenden Abschnitt erläutert anheben.  
3. Den Zündschlüssel (24, Abb. D) auf OFF drehen und herausziehen.  
Räder des Saugmunds überprüfen  
4. Prüfen, dass die drei Räder (1, Abb. AC) des Saugmunds unversehrt sind und frei drehen können (prüfen, dass sie wegen  
Stoßen bzw. übermäßige Drücke, usw. nicht gebogen/verformt sind). Zusätzlich prüfen, dass die Gummidicke (2) nicht  
niedriger als einige mm ist.  
Falls nötig, die Räder (1) ersetzen (siehe Vorgang in der Service-Anleitung).  
Schlitten überprüfen  
5. Prüfen, dass den Hauptschlitten (3, Abb. AC) und die vorderen Schlitten (4) und (5) unversehrt sind und dass ihre Dicke (6)  
nicht unter 5 mm (0,2 in) liegt, andernfalls sie ersetzen (siehe Vorgang in der Service-Anleitung).  
Um die Beschädigung der Befestigungsschrauben und folgende Schwierigkeit zur Entfernung der Schrauben selbst zu  
vermeiden, ist es wichtig, die Schlitten (3), (4), (5) zu ersetzen, wenn sie noch nicht völlig verschlissen sind.  
Es wird empfohlen, die Schlitten (3), (4), (5) als Satz zu ersetzen, um Stufen in den Verbindungsbereichen (7), die durch  
verschiedene Verschleißstände der Schlitten selbst verursacht werden, zu vermeiden.  
Prüfung des Flaps, des Leitblechs und der Radeinstellung des Saugmunds  
6. Prüfen, dass der Flap (8, Abb. AC) und das Leitblech (9) unversehrt sind und dass keine übermäßige Schnitten (10) bzw.  
Durchrissen (11) aufweisen, die die normale Saugleistung des Saugmunds beeinträchtigen können.  
Falls nötig, der Flap (8) und das Leitblech (9) ersetzen (siehe Vorgang in der Service-Anleitung).  
7. Das Fahrzeug auf ebenem Untergrund abstellen und Saugmund (17, Abb. G) wie im entsprechenden Abschnitt beschrieben  
absenken.  
8. Den Zündschlüssel (24, Abb. D) auf OFF drehen und herausziehen.  
9. Prüfen, dass die Bodenfreiheit (12, Abb. AC) des Flaps nicht über 1 cm (0,4 in) liegt. Größere Bodenfreiheiten können die  
normale Saugleistung des Saugmunds beeinträchtigen.  
Falls nötig, den Flap (8) ersetzen (siehe Vorgang in der Service-Anleitung).  
10. Prüfen, dass die Räder (1, Abb. AC) auf dem Boden ruhen.  
Bleibt das Hinterrad vom Boden gehoben oder umgekehrt auf dem Boden übermäßig ruht, die Höhe wie folgt einstellen:  
Auf beiden Seiten des Saugmunds, die Sicherungsmuttern (1, Abb. AD) bis zum Erreichen der richtigen Stellung des  
Hinterrads aus-/einschrauben.  
11. Prüfen auch, dass, bei auf dem Boden ruhenden drei Rädern (1, Abb. AC), die Schlitten (3), (4), (5) den Boden nicht berühren,  
andernfalls ist es notwendig die Räder (1) zu ersetzen, um einen übermäßigen Verschleiß der Schlitten selbst zu vermeiden  
(für den Ersetzungsvorgang der Räder, siehe die Service-Anleitung).  
12. Die Einstellvorrichtung (2, Abb. AD) wird zum Ausgleichen der Einstellung des Saugmunds, wenn er gehoben ist, verwendet.  
13. Das Gerät anlassen, dann den Flap (8, Abb. AC) anheben und prüfen, dass er frei heben kann, wie es im entsprechenden  
Abschnitt beschrieben ist. Prüfen, ob sich der Flap auch bei einem Widerstand von einigen Kilogramm anheben lässt  
(Simulation des Aufnehmens von Flaschen oder anderen Gegenständen, die angesaugt werden sollen). Falls nötig, die  
Öffnungskraft des Flaps (8) wie folgt einstellen:  
Gerät abstellen.  
Die Gegenmutter (13, Abb. AC) des Einstellventils lösen und die Schraube (14) drehen, bedenken dass:  
die Öffnungskraft durch Aufdrehen vermindert wird.  
die Öffnungskraft durch Eindrehen erhöht wird.  
Am Ende der Einstellung, die Gegenmutter (13, Abb. AC) festziehen.  
14. Die ausgebauten Bauteile in umgekehrter Reihenfolge wieder einbauen.  
RS 850  
33014576(4)2008-02 A  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DEUTSCH  
BETRIEBSANLEITUNG  
SEITENBESENSTELLUNG ÜBERPRÜFEN UND EINSTELLEN  
ANMERKUNG  
Seitenbesen von verschiedenen Härten werden geliefert. Dieser Vorgang ist für jeden Seitenbesentyp gültig.  
Prüfen  
1. Die korrekte Höhe und Neigung der Seitenbesen wie folgt überprüfen:  
Das Gerät auf ebenem Untergrund abstellen.  
Bei stehendem Gerät Seitenbesen vollständig absenken und einige Sekunden drehen lassen.  
Seitenbesen anhalten und anheben und Gerät ein Stück fahren.  
Prüfen, ob die von den Seitenbesen hinterlassenen Spuren hinsichtlich Ausdehnung und Ausrichtung folgenden  
Bedingungen entsprechen:  
Der rechte Seitenbesen soll den Boden, durch Ziehen eines Kreisbogens zwischen „11 Uhr“ und „4 Uhr“ (1, Abb. AE),  
berühren.  
Der linke Seitenbesen soll den Boden, durch Ziehen eines Kreisbogens zwischen „8 Uhr“ und „1 Uhr“ (2, Abb. AE),  
berühren.  
Die Höhe der Seitenbesen, die verschiedenen Spuren aufweisen, wie folgt einstellen.  
2. Feststellbremse mit dem Hebel (13, Abb. E) betätigen.  
3. Den Zündschlüssel (24, Abb. D) auf OFF drehen und herausziehen.  
Einstellung der Seitenbesenhöhe  
4. Auf beiden Seiten des Geräts Sicherungsmutter (3, Abb. AF) der Feder (4) betätigen, bedenken dass:  
der Seitenbesen durch Aufdrehen der Mutter (3) abgesenkt wird.  
der Seitenbesen durch Zudrehen der Mutter (3) angehoben wird.  
5. Schritt 1 nochmals durchführen.  
Einstellung des Vorwärtsneigungswinkels (5, Abb. AF) der Seitenbesen  
6. Auf beiden Seiten des Geräts Gegenmuttern (6 und 7, Abb. AF) lösen, dann den Vorwärtsneigungswinkel (5) durch Einsetzen  
eines Hebels in die Öffnung (9) und durch Drehen der Zugstange (8) einstellen.  
7. Am Ende der Einstellung, die Gegenmuttern (6) und (7) festziehen.  
8. Schritt 1 nochmals durchführen.  
Einstellung des Seitenneigungswinkels (10, Abb. AF) der Seitenbesen  
9. Auf beiden Seiten des Geräts Schrauben (11 und 12, Abb. AF) lösen, dann den Seitenneigungswinkel (10) einstellen. Am Ende  
der Einstellung die Schrauben (11) und (12) festziehen.  
10. Schritt 1 nochmals durchführen.  
Einstellung der Seitenstellung der Seitenbesen  
11. Mit dieser Einstellung wird die Seitenstellung der Seitenbesen in Bezug auf den Saugmund (17, Abb. G) verbessert.  
12. Zur Einstellung, die Sicherungsmuttern (1 und/oder 2, Abb. AG), durch Verändern der Seitenstellung der Seitenbesen, aus-  
/einschrauben. Die beste Einstellung kann durch leicht Spannen der Arme nach Außen erreicht werden.  
13. Ist die Einstellung wegen übermäßigen Verschleißes der Seitenbesen nicht mehr möglich, Seitenbesen wie im  
entsprechenden Abschnitt erläutert austauschen.  
PRÜFUNG UND EINSTELLUNG DER DRITTEN SEITENBESENSTELLUNG  
ANMERKUNG  
Seitenbesen von verschiedenen Härten werden geliefert. Dieser Vorgang ist für jeden Seitenbesentyp gültig.  
Prüfung der dritten Seitenbesenstellung  
1. Auf die korrekte Bodenfreiheit und Neigung des dritten Seitenbesens wie folgt prüfen:  
Das Gerät auf ebenem Untergrund abstellen.  
Das Gerät anlassen und den Arm des dritten Seitenbesens (1, Abb. AH) gerade vor der Kabine (siehe Abbildung) stellen,  
wie es im entsprechenden Abschnitt beschrieben ist.  
Bei stehendem Gerät dritten Seitenbesen (2, Abb. AH) vollständig senken und einige Sekunden lang drehen lassen.  
Den dritten Seitenbesen aufhalten und heben, dann das Gerät fortbewegen.  
Prüfen, ob die Spurausdehnungs- und Ausrichtung des dritten Seitenbesens die folgenden Bestimmungen entsprechen:  
Der Seitenbesen soll den Boden, durch Ziehen eines Kreisbogens zwischen „10 Uhr“ und „2 Uhr“ (3, Abb. AH),  
berühren.  
Der Vorwärtsneigungswinkel (4, Abb. AH) des Seitenbesens soll ungefähr 10 Grad sein.  
Falls nötig, den Seitenbesen einstellen, wie es in den folgenden Schritten beschrieben ist.  
2. Feststellbremse (13, Abb. E) betätigen.  
3. Den Zündschlüssel (24, Abb. D) auf OFF drehen und herausziehen.  
36  
33014576(4)2008-02 A  
RS 850  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BETRIEBSANLEITUNG  
DEUTSCH  
Einstellung der dritten Seitenbesenhöhe  
4. Die Sicherungsmutter (5, Abb. AI) der Feder (6) betätigen, bedenken, dass:  
der Seitenbesen durch Aufdrehen der Mutter (5) abgesenkt wird.  
der Seitenbesen durch Zudrehen der Mutter (5) angehoben wird.  
5. Schritt 1 nochmals durchführen.  
Einstellung des Vorwärtsneigungswinkels (4, Abb. AH) des dritten Seitenbesens  
6. Die Gegenmuttern (7 und 8, Abb. AI) lösen, dann den Vorwärtsneigungswinkel (4) durch Einsetzen eines Hebels in die Öffnung  
(10) und durch Drehen der Zugstange (9) einstellen.  
7. Am Ende der Einstellung, die Gegenmuttern (7) und (8) festziehen.  
8. Schritt 1 nochmals durchführen.  
9. Wenn die Einstellung wegen eines übermäßigen Verschleißes des Seitenbesens nicht mehr möglich ist, der Seitenbesen  
ersetzen, wie im entsprechenden Abschnitt beschrieben ist.  
BESEN WECHSELN  
ANMERKUNG  
Seitenbesen von verschiedenen Härten werden geliefert. Dieser Vorgang ist für jeden Seitenbesentyp gültig.  
HINWEIS!  
Beim Ersetzen der Seitenbesen wird es empfohlen, Arbeitshandschuhe zu tragen, denn schneidende Abfälle  
zwischen den Borsten können eingeklemmt werden.  
1. Seitenbesen anheben und Feststellbremse (13, Abb. E) betätigen.  
2. Den Zündschlüssel (24, Abb. D) auf OFF drehen und herausziehen.  
3. Die untere mittige Schraube (1, Abb. AJ) entfernen, dann den zu ersetzenden Seitenbesen (2) ausbauen. Den Keil entfernen.  
4. Die Schrauben (3, Abb. AJ) und den Flansch (4) von dem ausgebauten Seitenbesen entfernen.  
5. Den Flansch (4, Abb. AJ) einbauen und mit der Schrauben (3) auf den neuen Seitenbesen befestigen.  
6. Den neuen Seitenbesen (2, Abb. AJ) mit dem Keil einbauen, dann die mittige Schraube (1) einschrauben.  
7. Höheneinstellung des neuen Seitenbesens wie im entsprechenden Abschnitt erläutert vornehmen.  
FESTSTELLBREMSE PRÜFEN  
1. Den Hebel (13, Abb. E) der Feststellbremse betätigen und auf korrekte Funktionsfähigkeit prüfen. Prüfen auch, dass die  
Bremsen gleichwertig auf beiden Vorderräder wirken.  
2. Falls erforderlich, die Feststellbremse wie in der Service-Anleitung angegeben einstellen.  
ÖLSTAND DES DIESELMOTORS ÜBERPRÜFEN  
1. Feststellbremse (13, Abb. E) betätigen.  
2. Den Zündschlüssel (24, Abb. D) auf OFF drehen und herausziehen.  
3. Die untere linke Seitenklappe (11, Abb. G) durch Betätigen der Haltevorrichtung (12) mit dem ausgestatteten Schlüssel öffnen.  
4. Ölstand des Dieselmotors wie im entsprechenden Handbuch erläutert prüfen.  
5. Die untere linke Seitenklappe (11, Abb. G) durch Betätigen der Haltevorrichtung (12) mit dem ausgestatteten Schlüssel  
schließen.  
ÖLWECHSEL DIESELMOTOR  
1. Abfallbehälter (7, Abb. G) entleeren. Benden sich nur wenig Abfällen im Behälter, ist eine Entleerung nicht erforderlich.  
2. Das Fahrzeug auf festem und ebenem Untergrund abstellen und Feststellbremse (13, Abb. E) betätigen.  
3. Abfallbehälter (7, Abb. G) wie im entsprechenden Abschnitt erläutert anheben.  
4. Den Zündschlüssel (24, Abb. D) auf OFF drehen und herausziehen.  
5. Um das unerwartete Senken des Abfallbehälters zu vermeiden, die zwei Stützstangen (3, Abb. F) einsetzen, wie es im  
entsprechenden Abschnitt beschrieben ist.  
6. Die oberen linken und rechten Seitenklappen (9 und 28, Abb. G) durch Betätigen der Haltevorrichtungen (10) und (29) mit dem  
ausgestatteten Schlüssel öffnen.  
7. Die Schrauben entfernen, dann die Motorraumabdeckung (11, Abb. F) ausbauen.  
8. Die untere linke Seitenklappe (11, Abb. G) durch Betätigen der Haltevorrichtung (12) mit dem ausgestatteten Schlüssel öffnen.  
9. Das Öl des Dieselmotors wechseln, wie es in der entsprechenden Anleitung beschrieben ist.  
10. Die Schritte von 3 bis 8 in der umgekehrten Reihenfolge durchführen.  
RS 850  
33014576(4)2008-02 A  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DEUTSCH  
BETRIEBSANLEITUNG  
ÖLFILTER DES DIESELMOTORS AUSWECHSELN  
ANMERKUNG  
Das Auswechseln muss bei vollständig abgelassenem Motoröl durchgeführt werden.  
1. Abfallbehälter (7, Abb. G) entleeren. Benden sich nur wenig Abfällen im Behälter, ist eine Entleerung nicht erforderlich.  
2. Das Fahrzeug auf festem und ebenem Untergrund abstellen und Feststellbremse (13, Abb. E) betätigen.  
3. Abfallbehälter (7, Abb. G) wie im entsprechenden Abschnitt erläutert anheben.  
4. Den Zündschlüssel (24, Abb. D) auf OFF drehen und herausziehen.  
5. Um das unerwartete Senken des Abfallbehälters zu vermeiden, die zwei Stützstangen (3, Abb. F) einsetzen, wie es im  
entsprechenden Abschnitt beschrieben ist.  
6. Die oberen linken und rechten Seitenklappen (9 und 28, Abb. G) durch Betätigen der Haltevorrichtungen (10) und (29) mit dem  
ausgestatteten Schlüssel öffnen.  
7. Die Schrauben entfernen, dann die Motorraumabdeckung (11, Abb. F) ausbauen.  
8. Die untere linke Seitenklappe (11, Abb. G) durch Betätigen der Haltevorrichtung (12) mit dem ausgestatteten Schlüssel öffnen.  
9. Den Öllter des Dieselmotors ersetzen, wie es in der entsprechenden Anleitung beschrieben ist.  
10. Die Schritte von 3 bis 8 in der umgekehrten Reihenfolge durchführen.  
REINIGUNG DES LUFTVORFILTERS UND -FILTERS DES DIESELMOTORS  
ACHTUNG!  
Bei Reinigungsarbeiten mit Druckluft- oder Wasserpistole Augen, Haare, Hände usw. angemessen schützen.  
Vorbereitung  
1. Feststellbremse (13, Abb. E) betätigen.  
2. Den Zündschlüssel (24, Abb. D) auf OFF drehen und herausziehen.  
Reinigung des Vorlters  
3. Mit einer passenden Leiter, den Dieselmotorluftvorlter erreichen (39, Abb. F).  
4. Die Schraube (1, Abb. AM2) ausschrauben .  
5. Den Deckel (2) und den Vorlter (3) entfernen.  
6. Den Deckel (2) und den Vorlter (3) reinigen und waschen.  
7. Den Vorlter (3) und den Deckel (2) wieder einbauen, dann die Schraube (1) einschrauben.  
Reinigung des Filters  
8. Beim Vorgehen auf der Hinterachse linke Seite, die seitlichen Haltevorrichtungen (1, Abb. AM1) ausrasten und den Filterdeckel  
(2) entfernen.  
9. Den Luftlter (3) ausbauen.  
10. Mit einem Druckluftstrahl [max. 6 Bar (87,0 psi)], den Luftlter (3) durch Blasen von Innen nach Außen (in der  
entgegengesetzten Richtung von Lufteinlass) reinigen. Falls erforderlich, Luftlter austauschen.  
11. Luftlter (3, Abb. AM1) wieder einbauen und wieder in seinem Sitz anbringen.  
12. Den Deckel (2, Abb. AM1) wieder einbauen und mit den seitlichen Haltevorrichtungen (1) einrasten.  
SAUBERKEIT DER KÜHLERRIPPEN DES DIESELMOTORS ÜBERPRÜFEN  
1. Abfallbehälter (7, Abb. G) entleeren. Benden sich nur wenig Abfällen im Behälter, ist eine Entleerung nicht erforderlich.  
2. Das Fahrzeug auf festem und ebenem Untergrund abstellen und Feststellbremse (13, Abb. E) betätigen.  
3. Abfallbehälter (7, Abb. G) wie im entsprechenden Abschnitt erläutert anheben.  
4. Den Zündschlüssel (24, Abb. D) auf OFF drehen und herausziehen.  
5. Um das unerwartete Senken des Abfallbehälters zu vermeiden, die zwei Stützstangen (3, Abb. F) einsetzen, wie es im  
entsprechenden Abschnitt beschrieben ist.  
6. Die oberen linken und rechten Seitenklappen (9 und 28, Abb. G) durch Betätigen der Haltevorrichtungen (10) und (29) mit dem  
ausgestatteten Schlüssel öffnen.  
7. Die Schrauben entfernen, dann die Motorraumabdeckung (11, Abb. F) ausbauen.  
8. Die untere linke Seitenklappe (11, Abb. G) durch Betätigen der Haltevorrichtung (12) mit dem ausgestatteten Schlüssel öffnen.  
9. Die Kühlerrippenreinigung des Dieselmotors prüfen, wie es in der entsprechenden Anleitung beschrieben ist.  
10. Die Schritte von 3 bis 8 in der umgekehrten Reihenfolge durchführen.  
38  
33014576(4)2008-02 A  
RS 850  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BETRIEBSANLEITUNG  
DEUTSCH  
KÜHLMITTELSTAND DES DIESELMOTORS ÜBERPRÜFEN  
1. Feststellbremse (13, Abb. E) betätigen.  
2. Den Zündschlüssel (24, Abb. D) auf OFF drehen und herausziehen.  
3. Mit einer passenden Leiter, den Kühlmitteltank (5, Abb. G) erreichen.  
ACHTUNG!  
Der Kühlkreislauf steht unter Druck; keine Prüfungen vor dem vollständigen Abkühlen des Motors durchführen  
und auch bei diesem Fall den Tankdeckel (2, Abb. AL) vorsichtig öffnen.  
4. Prüfen, dass den Kühlmittelstand im Tank (1, Abb. AL) zwischen den Markierungen von Mindeststand und Höchststand liegt,  
wie es in der Anleitung des Dieselmotors beschrieben ist. Falls nötig, den Deckel (2) ausschrauben und nachfüllen.  
5. Kühlmittelzusammensetzung:  
50 % Frostschutzmittel AGIP  
50 % Wasser  
6. Nach dem Nachfüllen, den Deckel (2, Abb. AL) festziehen.  
KRAFTSTOFFFILTER DES DIESELMOTORS AUSTAUSCHEN  
1. Feststellbremse (13, Abb. E) betätigen.  
2. Den Zündschlüssel (24, Abb. D) auf OFF drehen und herausziehen.  
3. Die rechte Klappe Unterkabine (31, Abb. G) durch Betätigen der Haltevorrichtung (32) mit dem ausgestatteten Schlüssel  
heben.  
4. Die untere rechte Seitenklappe (34, Abb. G) durch Betätigen der Haltevorrichtung (35) mit dem ausgestatteten Schlüssel  
öffnen.  
5. Den Kraftstofflter (1, Abb. AK) des Dieselmotors ersetzen, wie es in der entsprechenden Anleitung beschrieben ist.  
6. Die Schritte von 3 bis 5 in der umgekehrten Reihenfolge durchführen.  
LUFTFILTER DER FAHRERKABINE AUSTAUSCHEN  
1. Abfallbehälter (7, Abb. G) entleeren. Benden sich nur wenig Abfällen im Behälter, ist eine Entleerung nicht erforderlich.  
2. Das Fahrzeug auf festem und ebenem Untergrund abstellen und Feststellbremse (13, Abb. E) betätigen.  
3. Abfallbehälter (7, Abb. G) wie im entsprechenden Abschnitt erläutert anheben.  
4. Den Zündschlüssel (24, Abb. D) auf OFF drehen und herausziehen.  
5. Um das unerwartete Senken des Abfallbehälters zu vermeiden, die zwei Stützstangen (3, Abb. F) einsetzen, wie es im  
entsprechenden Abschnitt beschrieben ist.  
6. Die obere linke Seitenklappe (9, Abb. G) durch Betätigen der Haltevorrichtung (10) mit dem ausgestatteten Schlüssel öffnen.  
7. Mit einer passenden Leiter, die Schraube (1, Abb. AN) lösen und die Haltevorrichtung (2) drehen.  
8. Den Luftlter (1, Abb. AO) von der Kabine ausbauen.  
9. Den neuen Filter (1, Abb. AO) mit den Pfeilen (2) in der Richtung des Luftstroms (nach oben) einbauen.  
10. Die Schritte von 3 bis 7 in der umgekehrten Reihenfolge durchführen.  
REIFENWECHSEL  
Vorbereitung  
1. Den Zündschlüssel (24, Abb. D) auf OFF drehen und herausziehen.  
2. Feststellbremse (13, Abb. E) betätigen.  
3. Prüfen, ob sich das Gerät auch mit einem angehobenen Rad (die Feststellbremse wirkt nur auf die Vorderräder) nicht  
selbstständig in Bewegung setzen kann. Falls erforderlich, das Fahrzeug durch Keile an den auf dem Boden bendlichen  
Rädern sichern.  
4. Das entsprechende Rad wie folgt ausbauen.  
Ein Vorderrad ein-/ausbauen  
5. Die obere rechte Seitenklappe (28, Abb. G) durch Betätigen der Haltevorrichtung (29) mit dem ausgestatteten Schlüssel  
öffnen.  
6. Die Knöpfe (38, Abb. F) lösen und den Hebebügel (37) des Geräts ausbauen.  
7. In der Nähe des auszubauenden Rads (1, Abb. AQ), den Hebebügel (2) auf den Buckeln (3) des Geräterahmens stellen, wie in  
der Abbildung gezeigt ist, dann den Bügel mit dem Splint (4) sichern. Den Wagenheber (5) unter dem Bügel (2) stellen, wie in  
der Abbildung gezeigt ist.  
8. Vor dem Anheben des Rades mit dem Wagenheber die Befestigungsmuttern leicht lösen.  
ACHTUNG!  
Den Wagenheber (5, Abb. AQ) ist nicht ausgestattet. Einen Wagenheber mit entsprechenden Eigenschaften und  
einer Hubkraft von mind. 2.000 Kg (4.410 lb) verwenden.  
9. Den Wagenheber (5, Abb. AQ) vorsichtig betätigen und das auszubauende Rad (1) heben, bis es leicht vom Boden getrennt  
ist.  
10. Die Befestigungsmuttern ausschrauben und das Rad (1, Abb. AQ) ausbauen.  
11. Das Rad (1, Abb. AQ) beim Durchführen der Schritte von 5 bis 9 in der umgekehrten Reihenfolge wieder einbauen.  
Anziehdrehmoment der Radbefestigungsmuttern: 400 N·m (295 lb·ft).  
RS 850  
33014576(4)2008-02 A  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DEUTSCH  
BETRIEBSANLEITUNG  
Ein Hinterrad ein-/ausbauen  
12. Den Wagenheber (6, Abb. AQ) unter dem entsprechenden Sitz (9), der sich unter der Hinterachse (7) bendet, stellen, wie in  
der Abbildung gezeigt ist.  
13. Vor dem Anheben des Rades mit dem Wagenheber die Befestigungsmuttern leicht lösen.  
ACHTUNG!  
Den Wagenheber (6, Abb. AQ) ist nicht ausgestattet. Einen Wagenheber mit entsprechenden Eigenschaften und  
einer Hubkraft von mind. 2.000 Kg (4.410 lb) verwenden.  
14. Den Wagenheber (6, Abb. AQ) vorsichtig betätigen und das auszubauende Rad (8) heben, bis es leicht vom Boden getrennt  
ist.  
15. Die Befestigungsmuttern ausschrauben und das Rad (8, Abb. AQ) ausbauen.  
16. Das Rad (8, Abb. AQ) beim Durchführen der Schritte von 11 bis 13 in der umgekehrten Reihenfolge wieder einbauen.  
Anziehdrehmoment der Radbefestigungsmuttern: 400 N·m (295 lb·ft).  
SICHERUNGEN AUSWECHSELN  
1. Feststellbremse (13, Abb. E) betätigen.  
2. Den Zündschlüssel (24, Abb. D) auf OFF drehen und herausziehen.  
3. Den durchsichtigen Deckel des Sicherungskasten (25 bzw. 34, Abb. D) ausbauen und eine der folgenden Sicherungen  
ersetzen:  
Sicherungskasten (25, Abb. D)  
1. Freier Sicherungskasten (10 A)  
2. Freier Sicherungskasten (7,5 A)  
3. Sicherung Summer Feststellbremse und Sensor Wasser im Kraftstofflter (10 A)  
4. Sicherung Instrumentenbrett (7,5A)  
5. Sicherung Rückfahralarm, Kameras, Sicherheitsrelais zum Motoranlassen, Abfallbehälterklappe (10 A)  
6. Sicherung Elektroventil Flap (10 A)  
7. Sicherung Drehung Seitenbesen (10 A)  
8. Sicherung Relaiskarte (10 A)  
9. Sicherung Kontrollleuchte Abfallbehälter gehoben/Scheibenwascher (7,5 A)  
10. Sicherung Wasserpumpe Staubabscheidungsanlage (15 A)  
11. Sicherung Bedienelemente Klimaanlage (15 A)  
12. Sicherung Elektrogebläse Ölkühlung Hydraulikanlage (20 A)  
Sicherungskasten (34, Abb. D)  
13. Sicherung Fernlicht (15 A)  
14. Sicherung Standlicht (7,5 A)  
15. Sicherung Warnblinker und Hupe (10 A)  
16. Sicherung Abblendlicht (15 A)  
17. Sicherung Standlicht (7,5 A)  
18. Sicherung Glühkerzen-Steuergerät (7,5 A)  
19. Sicherung Blinker (7,5 A)  
20. Sicherung Blinklicht (7,5 A)  
21. Sicherung Kraftstoff-Elektroventil (Motorabstellen) (10 A)  
22. Sicherung Bremslicht (10 A)  
23. Sicherung Scheibenwischer (7,5 A)  
24. Sicherung Elektrogebläse Fahrerkabinen-Klimaanlage (20 A)  
4. Den durchsichtigen Deckel des Sicherungskasten (25 bzw. 34, Abb. D) wieder einbauen.  
40  
33014576(4)2008-02 A  
RS 850  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BETRIEBSANLEITUNG  
DEUTSCH  
AUSBAU/EINBAU DES SAUGMUNDS  
ANMERKUNG  
Dieser ist einen Grundvorgang, der, falls nötig, bei anderen Vorgängen abgerufen wird.  
Ausbau  
1. Die zwei Seitenbesen ausbauen (siehe Vorgang im entsprechenden Abschnitt).  
2. Den dritten Seitenbesen (21, Abb. G) verschieben und den Saugmund (17) senken, wie es im entsprechenden Abschnitt  
beschrieben ist.  
3. Feststellbremse (13, Abb. E) betätigen.  
4. Den Zündschlüssel (24, Abb. D) auf OFF drehen und herausziehen.  
5. Die Stellung der Leitungen der Hydraulikanlage (1 und 2, Abb. AY) markieren (zur richtigen Positionierung beim Einbau), dann  
sie vom Saugmund (3) trennen und verschließen.  
6. Die Stellung der Leitungen der Hydraulikanlage (4 und 5, Abb. AY) markieren (zur richtigen Positionierung beim Einbau), dann  
sie vom Saugmund (3) trennen und verschließen.  
7. Die Leitungen (6 und 7, Abb. AY) der Staubabscheidungsanlage trennen.  
8. Die elektrischen Stecker (8 und 9, Abb. AY) trennen und die Dichtung entfernen.  
9. Die Schrauben (10, Abb. AY) ausschrauben.  
10. Den Saugmund (3, Abb. AY) leicht vorwärts verschieben und die Schelle (11) des Saugrohrs lösen.  
11. Das Saugrohr (12, Abb. AY) vom Saugmund trennen.  
12. Auf beiden Seiten des Munds, die Muttern (13, Abb. AY) ausschrauben und die entsprechenden Federn trennen.  
13. Den Saugmund (3) entfernen.  
14. Die Leitungen (15, Abb. AY), die vom entfernten Saugmund getrennt wurden, mit Schellen (14) sichern.  
Um das Eintreten von Schmutz und Fremdkörpern in die Leitungen (15) zu vermeiden, eine Schutzhaube einbauen.  
Einbau  
15. Die ausgebauten Bauteile in umgekehrter Reihenfolge wieder einbauen.  
16. Falls nötig, die Höhe und Funktionsfähigkeit des Saugmunds und des Flaps prüfen (siehe Vorgang im entsprechenden  
Abschnitt).  
AUSBAU/EINBAU DES ARMS DES DRITTEN SEITENBESENS  
ANMERKUNG  
Dieser ist einen Grundvorgang, der, falls nötig, bei anderen Vorgängen abgerufen wird.  
HINWEIS!  
Dieser Vorgang ist gültig nur für Kehrmaschinen mit passender Vorbereitung für die Schneewalze.  
Ausbau  
1. Den Arm des dritten Seitenbesens (23, Abb. G) vorwärts verschieben und den Seitenbesen (21) heben, wie es im  
entsprechenden Abschnitt beschrieben ist.  
2. Den Dieselmotor abstellen und die Feststellbremse (13, Abb. E) betätigen.  
3. Beim Arbeiten in Sicherheitsbedingungen mit einem passenden Hubsystem (1, Abb. AZ), den Arm des dritten Seitenbesens  
(2) in den in der Abbildung gezeigten Punkten verseilen. Die Leitungen und elektrischen Verkabelungen verschieben, um das  
Quetschen beim Hebevorgang zu vermeiden.  
Gewicht des Arms des dritten Seitenbesens: Ungefähr 80 Kg (176,4 lb).  
4. Den elektrischen Stecker (3, Abb. AZ) trennen.  
5. Die Schnellverbindungen (4, Abb. AZ) der Hydraulikanlage von den entsprechenden Rohrverbindungen (5) trennen, dann die  
entsprechenden Schutzdeckel anbringen.  
6. Die Schnellverbindung (6, Abb. AZ) der Staubabscheidungsanlage von der entsprechenden Rohrverbindung (7) trennen, dann  
die entsprechenden Schutzdeckel anbringen.  
7. Beim Vorgehen in der Fahrerkabine, die Schrauben (8, Abb. AZ) entfernen, dann die Abdeckung (9) ausbauen.  
8. Das Hubsystem (1, Abb. AZ) leicht spannen, dann die Schrauben (10) und die Mutter (11) entfernen.  
9. Den Arm des dritten Seitenbesens (2, Abb. AZ) entfernen.  
Einbau  
10. Die ausgebauten Bauteile in umgekehrter Reihenfolge wieder einbauen.  
11. Falls nötig, die Stellung des dritten Seitenbesens prüfen und einstellen (siehe Vorgang im entsprechenden Abschnitt).  
RS 850  
33014576(4)2008-02 A  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DEUTSCH  
BETRIEBSANLEITUNG  
WINTERWARTUNG  
Während des Winters folgende Wartungsarbeiten sorgfältig durchführen.  
Vorbereitung zum Abstellen von Kehrmaschinen, die bei Temperaturen unter 0°C (+32°F) betrieben werden  
1. Düsen und Wassertanks entleeren.  
2. Wasserlter entleeren und reinigen/austauschen.  
3. Frostschutzmittel in die Wassertanks einfüllen (Menge pro Liter prüfen).  
4. Durch Betätigen der Wasserpumpe (siehe entsprechende Abschnitte) das Frostschutzmittel in der Wasseranlage zirkulieren  
lassen, bis es aus den jeweiligen Düsen der Seitenbesen, des Saugmundrohrs und des hinteren Rohrs (falls vorhanden)  
austritt. Beim Austritt des Frostschutzmittels aus den Düsen Pumpe ausschalten.  
5. Dieselmotor anlassen (siehe entsprechenden Abschnitt).  
6. Die Pumpe mit dem Hebel in der Kabine (siehe entsprechende Abschnitte) betätigen und das Frostschutzmittel in der  
Hochdruckwasseranlage zirkulieren lassen, bis aus der Pistole austritt. Beim Austritt des Frostschutzmittels Pumpe  
ausschalten.  
ACHTUNG!  
Die Staubabscheidungsanlage bei Temperaturen unter 0°C (+32°F) nicht verwenden, da auf dem Straßenbelag  
eine Eisschicht bilden könnte.  
Maßnahmen für den zweiten Abstellmonat  
7. Motoröl und entsprechenden Filter auswechseln (siehe entsprechende Abschnitte).  
8. Kraftstofftank befüllen (siehe entsprechenden Abschnitt).  
9. Gerät schmieren.  
10. Batterie laden.  
11. Reifendruck überprüfen (siehe entsprechenden Abschnitt).  
Maßnahmen für den dritten Abstellmonat  
8. Die gleichen Maßnahmen wie für den zweiten Monat wiederholen.  
9. Jeden Monate ein Ladegerät anschließen und die Batterie 12/24 Stunden auaden.  
SICHERHEITSFUNKTIONEN  
Das Gerät verfügt über folgende Sicherheitsfunktionen:  
Rückfahralarm  
Das Gerät ist mit einem Sensor ausgestattet, der das Rückfahrmanöver des Fahrzeugs mit einem entsprechenden Alarm  
signalisiert.  
Begrenzer der Drehgeschwindigkeit der Seitenbesen  
Das Gerät ist eingestellt, um die Drehung der Seitenbesen beim Überschreiten von 2.050 Umdrehungen des Dieselmotors zu  
unterbrechen.  
Sicherheitstaste des Meisterschalters  
Die Steuertasten des Meisterschalters sind aktiv nur beim gedrückten Sicherheitstaste (am Meisterschalter selbst).  
Sicherheitsvorrichtung für Befehlsfolge beim Einschalten der Seitenbesen  
Den Saugmund senkt nur beim gedrückten Schalter zum Einschalten der Seitenbesen, aber die Drehung der Seitenbesen beginnt  
nur nach dem vollständig Senken des Saugmunds.  
Sensor zur Hemmung des Dieselmotoranlassens mit betätigtem Vorwärts- und Rückwärtsgangpedal  
Das Gerät ist mit einem Sensor zur Hemmung des Anlassens des Dieselmotors ausgestattet, der in Betrieb geht, wenn das  
Vorwärts- und Rückwärtsgangpedal betätigt wird.  
42  
33014576(4)2008-02 A  
RS 850  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BETRIEBSANLEITUNG  
DEUTSCH  
FEHLERSUCHE  
Im Folgenden sind die häugsten Störungen, die während des Gerätebetriebs auftreten können, ihre wahrscheinlichen Ursachen  
und die Maßnahmen zur Störungsbeseitigung angeführt.  
ACHTUNG!  
Die angezeigte Abhilfe soll vom Fachpersonal, immer unter Berücksichtigung der in den entsprechenden  
Abschnitten dieser Anleitung beschriebenen Anweisungen, falls vorhanden, durchgeführt werden; andernfalls  
setzen Sie sich in Verbindung mit den Nilsk Kundendiensten, bei denen die Service-Anleitung erhältlich ist.  
Setzen Sie sich für Erklärungen oder Auskünfte mit einem Nilsk Kundendienst in Verbindung.  
Zur Fehlersuche der folgenden Optionseinrichtungen, siehe die entsprechenden Anleitungen:  
Salzstreueinrichtung  
Schneewalze  
Kamerakit  
STÖRUNGEN UND ABHILFE  
Störung  
SEITENBESEN  
Mögliche Ursache  
Abhilfe  
Seitenbesen reinigen nicht richtig  
Seitenbesen sind falsch eingestellt  
Einstellen  
Die Drehzahl der Seitenbesen ist nicht korrekt  
Drehzahl einstellen  
Seitenbesen drehen nicht  
Das Sicherheitssystem unterbricht die Drehung Die Drehzahl des Dieselmotors verringern  
der Seitenbesen wegen der übermäßigen  
Drehzahl des Dieselmotors  
Keine Spannung an das Elektroventil  
Die elektrische Anlage prüfen  
Reparieren/auswechseln  
Ölleckagen der Hydraulikanlage an  
Verbindungen/Rohren  
Hydraulikmotoren defekt  
Auswechseln  
Die Hydraulikpumpe der Hilfssysteme setzt das Öldruck der Hydraulikanlage überprüfen  
Öl im Kreislauf nicht unter Druck  
Schalter zum Einschalten der Seitenbesen  
ausgeschaltet  
Betätigen  
Sicherung durchgebrannt  
Elektroventil durchgebrannt  
Auswechseln  
Auswechseln  
ARM DES DRITTEN SEITENBESENS  
Der Arm des dritten Seitenbesens schwingt  
Spannfeder falsch eingestellt  
Einstellen  
Endschaltersensoren falsch eingestellt  
Einstellen  
Der Arm des dritten Seitenbesens bewegt sich Sicherheitsstift gebrochen  
nicht seitlich  
Auswechseln  
Die elektrische Anlage prüfen  
Reparieren  
Keine Spannung an das Elektroventil  
Wegeventil blockiert  
Zylinderdichtungen verschlissen  
Schalter nicht betätigt  
Zylinder überholen  
Betätigen  
Sicherung durchgebrannt  
Auswechseln  
Auswechseln  
Tasten zum Links-/Rechtsverschiebung  
unterbrochen  
Relais durchgebrannt  
Auswechseln  
Auswechseln  
Elektroventile durchgebrannt  
ARM DES DRITTEN SEITENBESENS  
Der Arm des dritten Seitenbesens sinkt/hebt  
nicht  
Wegeventil blockiert  
Reparieren  
Zylinderdichtungen verschlissen  
Sicherung durchgebrannt  
Taste zum Senken unterbrochen  
Taste zum Heben unterbrochen  
Relais durchgebrannt  
Zylinder überholen  
Auswechseln  
Auswechseln  
Auswechseln  
Auswechseln  
Auswechseln  
Elektroventil durchgebrannt  
RS 850  
33014576(4)2008-02 A  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DEUTSCH  
BETRIEBSANLEITUNG  
Störung  
Mögliche Ursache  
Abhilfe  
ANSAUGLÜFTER  
Ansauglüfter macht Geräusche  
Lüfterlager nicht geschmiert  
Schmieren  
Auswechseln  
Reparieren  
Reinigen  
Lüfterlager verschlossen  
Hydraulikmotor defekt  
Staublter verstopft  
Der Ansauglüfter dreht, saugt aber nicht  
ausreichend an  
Saugrohr verstopft  
Reinigen  
Schnitte/Risse im Saugrohr  
Auswechseln  
Dichtung zwischen Saugmund und  
Abfallbehälter gebrochen bzw. nicht richtig  
positioniert  
Auswechseln/Position korrigieren  
Kein Druck in der Pumpe zum Einschalten des Druck der Pumpe einstellen  
Ansauglüftermotors  
Ansauglüfter dreht nicht  
Wegeventil blockiert  
Motor defekt  
Reparieren  
Auswechseln  
Auswechseln  
Pumpe defekt  
SAUGMUND UND FLAP  
Saueistung des Saugmund nicht ausreichend Saugmund nicht korrekt positioniert  
Höhe und Funktion von Saugmund und Flap  
überprüfen  
Saugmund wird nicht angehoben  
Unterbrechung des elektrischen Kontakts  
Wegeventil blockiert  
Die elektrische Anlage reparieren  
Reparieren  
Zylinderdichtungen verschlissen  
Kein Druck in der Hydraulikanlage  
Sicherung durchgebrannt  
Zylinder überholen  
Pumpendruck überprüfen  
Auswechseln  
Taste zum Heben unterbrochen  
Sicherheitstaste Meisterschalter unterbrochen  
Relaiskarte defekt  
Auswechseln  
Auswechseln  
Überholen  
Elektroventil durchgebrannt  
Auswechseln  
SAUGMUND UND FLAP  
Saugmund wird nicht abgesenkt  
Den Ansauglüfter wurde nicht eingeschaltet  
Kein Druck am Fangventil  
Einschalten  
Druck des Wegeventils des Ansauglüfters  
überprüfen  
Kein Druck an das Elektroventil des  
Wegeventils  
Den Druck prüfen  
Sicherung durchgebrannt  
Auswechseln  
Betätigen  
Schalter zum Einschalten der Seitenbesen  
ausgeschaltet  
Taste zum Senken unterbrochen  
Sicherheitstaste Meisterschalter unterbrochen  
Relaiskarte defekt  
Auswechseln  
Auswechseln  
Überholen  
Elektroventil durchgebrannt  
Auswechseln  
Zylinder überholen  
Den Saugmund bewegt sich nicht seitlich  
Kein Druck an den Zylinder wegen der  
verschlossenen Dichtungen  
Sicherung durchgebrannt  
Auswechseln  
Auswechseln  
Tasten zum Linksverschiebung unterbrochen  
Tasten zum Rechtsverschiebung unterbrochen Auswechseln  
Sicherheitstaste unterbrochen  
Relaiskarte defekt  
Auswechseln  
Auswechseln  
Auswechseln  
Öffnungsdruck einstellen  
Betätigen  
Elektroventil durchgebrannt  
Öffnungsdruck des Flaps nicht korrekt  
Schalter nicht betätigt  
Der Flap hat keine ausreichend Öffnungskraft  
Flap öffnet/schließt nicht  
Elektroventil durchgebrannt  
Auswechseln  
44  
33014576(4)2008-02 A  
RS 850  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BETRIEBSANLEITUNG  
DEUTSCH  
Störung  
Mögliche Ursache  
Abhilfe  
ABFALLBEHÄLTER UND ENTSPRECHENDE KLAPPE  
Abfallbehälter wird nicht angehoben/gekippt  
Wegeventil blockiert  
Taste unterbrochen  
Reparieren  
Auswechseln  
Auswechseln  
Auswechseln  
Sicherung durchgebrannt  
Sicherheitstaste unterbrochen  
Schalter zum Einschalten der Seitenbesen  
eingeschaltet  
Ausschalten  
Abfallbehälter kehrt nicht in Horizontalstellung  
zurück/wird nicht abgesenkt  
Zylinderdichtungen verschlissen  
Sicherung durchgebrannt  
Taste unterbrochen  
Zylinder überholen  
Auswechseln  
Auswechseln  
Auswechseln  
Auswechseln  
Auswechseln  
Sicherheitstaste unterbrochen  
Relaiskarte defekt  
Elektroventile durchgebrannt  
ABFALLBEHÄLTER UND ENTSPRECHENDE KLAPPE  
Die Klappe des Abfallbehälters öffnet/schließt  
nicht  
Keine Spannung an den Stellantrieb  
Die elektrische Anlage reparieren  
Auswechseln  
Steuertaste unterbrochen  
Nocken des Stellantriebs falsch eingestellt  
Antrieb defekt  
Die Nocken des Stellantriebs einstellen  
Auswechseln  
DÜSEN DER STAUBABSCHEIDUNGSANLAGE  
Aus den Düsen strömt kein Wasser aus  
Wasserlter verstopft  
Reinigen/auswechseln  
Reinigen  
Düsen verstopft  
Den Düsen wird kein Wasser zugeführt  
Relais Wasserpumpen durchgebrannt  
Pumpe nicht funktionsfähig  
Schalter Wasserpumpen nicht betätigt  
Sicherung durchgebrannt  
Auswechseln  
Reparieren/auswechseln  
Betätigen  
Auswechseln  
Relais Wasserpumpen durchgebrannt  
Schwimmer blockiert  
Auswechseln  
Wasserpumpe schaltet nicht ab  
Reparieren  
Schwimmer falsch eingebaut  
Richtig einbauen  
LENKUNG  
Das Gerät fährt nicht korrekt geradeaus  
Lenkung schwergängig  
Vorspur Hinterachse falsch eingestellt  
Servolenkung defekt  
Einstellen  
Auswechseln  
Auswechseln  
Auswechseln  
Hauptventil defekt  
Hydraulikzylinder der gelenkten Räder defekt  
BREMSE  
Das Bremskraft des Geräts nicht ausreichend  
Kein Bremsöl  
Bremsölstand überprüfen  
Auswechseln  
Bremsbeläge verschlissen oder nicht fettfrei  
Luft in der Anlage  
Anlage entlüften  
Auswechseln  
Trommelbremszylinder defekt  
Bremsölpumpe defekt  
Überholen  
Bremskraft der Feststellbremse ausreichend  
STABILITÄT  
Bremse falsch eingestellt  
Einstellen  
Das Gerät ist während der Fahrt instabil  
RÄDER  
Falscher Reifendruck  
Radlager verschlissen  
Reifendruck überprüfen  
Auswechseln  
Geräusche an den Hinterrädern  
RS 850  
33014576(4)2008-02 A  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DEUTSCH  
BETRIEBSANLEITUNG  
Störung  
Mögliche Ursache  
Abhilfe  
ANTRIEBSLEISTUNG  
Das Gerät hat geringe Antriebsleistung  
Fahrpedal defekt  
Auswechseln  
Bypass geöffnet  
Das Schraubenspannen von Bypass prüfen  
Leistungsabfall der Antriebsanlagenpumpe  
Öldruck der Hydraulikanlage an der  
Antriebsanlagenpumpe überprüfen  
Motoren der Antriebsanlage verschlossen  
Auswechseln  
Ausschalten  
Das Gerät hat keine Antriebsleistung  
Die Schraube zum Ausschalten der  
Antriebsanlagenpumpe für leichteres  
Abschleppen ist aktiviert  
Ölleckagen des Hydraulikkreislaufs  
Reparieren  
Bruch der hydraulischen Pumpe der  
Antriebsanlage  
Auswechseln  
Bruch des Motors der Antriebsanlage  
Auswechseln  
Einstellen  
FAHRPEDAL  
Das Gerät bewegt sich auch bei nicht  
betätigtem (losgelassenem) Fahrpedal fort  
Vorwärts-/Rückwärtsgangpedal falsch  
eingestellt  
FAHRERKABINENHEIZUNG  
Es wird keine warme Luft zugeführt  
Hahn bzw. Eingangsleitung für Warmwasser  
gebrochen  
Auswechseln  
Aus dem Heizgerät tritt Wasser aus  
Schalter nicht betätigt  
Auswechseln  
Betätigen  
Sicherung durchgebrannt  
Auswechseln  
FAHRERKABINENKLIMAANLAGE  
Es wird keine gekühlte Luft zugeführt  
Der Kompressor dreht wegen eines lockeren/  
gebrochenen Antriebsriemens nicht  
Riemen korrekt spannen/auswechseln  
Betätigen  
Thermostat ausgeschaltet  
Gasleckage der Anlage  
Ursache der Leckage beseitigen und Gas  
nachfüllen  
Expansionsventil defekt  
Schalter nicht betätigt  
Auswechseln  
Betätigen  
Sicherung durchgebrannt  
Gasdruckschalter ausgefallen  
Relais durchgebrannt  
Auswechseln  
Auswechseln  
Auswechseln  
DIESELMOTOR  
Der Dieselmotor startet bei Drehen des  
Zündschlüssels nicht  
Das Vorwärts- und Rückwärtsgangpedal ist  
betätigt  
Während des Anlassens des Dieselmotors  
Fahrpedal nicht betätigen  
ANMERKUNG  
Für weitere Fehlersuchen des Dieselmotors, siehe die entsprechende Anleitung.  
VERSCHROTTUNG  
Die Fahrzeugverschrottung hat bei einer autorisierten Verschrottungsstelle zu erfolgen.  
Vor der Fahrzeugverschrottung sind folgende Bauteile zu entfernen und zu trennen sowie gemäß Umwelthygienevorschriften  
gesondert zu entsorgen:  
Seitenbesen  
Motoröl  
Öl Hydraulikanlage  
Öllter Hydraulikanlage  
Kunststoffteile  
Elektrische und elektronische Teile  
ANMERKUNG  
Wenden Sie sich insbesondere für die Verschrottung der elektrischen und elektronischen Bauteile an die örtliche Nilsk-  
Niederlassung.  
46  
33014576(4)2008-02 A  
RS 850  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANUEL D’UTILISATION  
FRANÇAIS  
TABLE DES MATIERES  
INTRODUCTION.............................................................................................................................................................. 3  
BUT ET CONTENU DU MANUEL ................................................................................................................................................... 3  
DESTINATAIRES............................................................................................................................................................................. 3  
CONSERVATION DU MANUEL....................................................................................................................................................... 3  
ATTESTATION DE CONFORMITE.................................................................................................................................................. 3  
DONNEES D’IDENTIFICATION ...................................................................................................................................................... 3  
AUTRES MANUELS DE REFERENCE........................................................................................................................................... 4  
PIECES DE RECHANGE ET ENTRETIEN ..................................................................................................................................... 4  
MODIFICATIONS ET AMELIORATIONS......................................................................................................................................... 4  
SECURITE ....................................................................................................................................................................... 4  
SYMBOLES UTILISES.................................................................................................................................................................... 4  
INSTRUCTIONS GENERALES....................................................................................................................................................... 5  
DEBALLAGE / LIVRAISON............................................................................................................................................. 7  
DESCRIPTION DE LA MACHINE ................................................................................................................................... 8  
CAPACITES OPERATIONNELLES................................................................................................................................................. 8  
CONVENTIONS .............................................................................................................................................................................. 8  
DESCRIPTION ................................................................................................................................................................................ 8  
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES...........................................................................................................................................11  
VALEURS ENVIRONNEMENTALES............................................................................................................................................. 13  
SCHEMA ELECTRIQUE................................................................................................................................................................ 14  
SCHEMA ELECTRIQUE DU BRAS DU TROISIEME BALAI (*).................................................................................................... 15  
SCHEMA HYDRAULIQUE............................................................................................................................................................. 15  
PROTECTIONS ELECTRIQUES .................................................................................................................................................. 16  
ACCESSOIRES / OPTIONS.......................................................................................................................................................... 16  
UTILISATION ................................................................................................................................................................. 17  
AVERTISSEMENTS GENERAUX ................................................................................................................................................. 17  
AVANT LA MISE EN MARCHE...................................................................................................................................................... 17  
DEMARRAGE ET ARRET DU MOTEUR DIESEL......................................................................................................................... 18  
MISE EN MARCHE ET ARRET DE LA MACHINE ........................................................................................................................ 19  
MACHINE AU TRAVAIL................................................................................................................................................................. 21  
VIDANGE DU CONTENEUR DECHETS ...................................................................................................................................... 22  
UTILISATION DU TUYAU D’ASPIRATION ARRIERE (*) .............................................................................................................. 23  
UTILISATION DE L’ESSUIE-GLACE / LAVE PARE-BRISE .......................................................................................................... 23  
UTILISATION DU CHAUFFAGE DANS LA CABINE DE CONDUITE ........................................................................................... 23  
UTILISATION DU CLIMATISEUR DANS LA CABINE DE CONDUITE (*)..................................................................................... 23  
FONCTIONNEMENT DU SYSTEME D’ECLAIRAGE.................................................................................................................... 24  
ACTIONNEMENT DES FEUX DE DETRESSE............................................................................................................................. 24  
SOULEVEMENT MANUEL DU CONTENEUR DECHETS............................................................................................................ 24  
INSERTION DES ETANCONS DE SECURITE DU CONTENEUR DECHETS............................................................................. 24  
INSERTION DE LA TIGE DE SECURITE DU PORTILLON DU CONTENEUR DECHETS.......................................................... 25  
UTILISATION DU PISTOLET A EAU HAUTE PRESSION (*) ....................................................................................................... 25  
UTILISATION DU SYSTEME VIDEO (optionnel) .......................................................................................................................... 25  
APRES L’UTILISATION DE LA MACHINE .................................................................................................................................... 26  
VIDANGE DES RESERVOIRS A EAU DU SYSTEME D’ABATTAGE DES POUSSIERES.......................................................... 26  
MOUVEMENT DE LA MACHINE PAR REMORQUAGE ............................................................................................................... 26  
TRANSPORT / DEPLACEMENT................................................................................................................................................... 27  
INACTIVITE PROLONGEE DE LA MACHINE .............................................................................................................................. 27  
PREMIERE PERIODE D’UTILISATION......................................................................................................................................... 27  
INSTALLATION ET UTILISATION DU SYSTEME DE SALAGE (optionnel).................................................................................. 28  
INSTALLATION ET UTILISATION DU SYSTEME DE DENEIGEMENT A BROSSE (optionnel)................................................... 29  
RS 850  
33014576(4)2008-02 A  
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
MANUEL D’UTILISATION  
ENTRETIEN ................................................................................................................................................................... 30  
PLAN RECAPITULATIF D’ENTRETIEN PROGRAMME............................................................................................................... 30  
NETTOYAGE DU CONTENEUR DECHETS, DES FILTRES ET DU TUYAU D’ASPIRATION,  
CONTROLE DES JOINTS ET LUBRIFICATION DES ROULEMENTS DU VENTILATEUR D’ASPIRATION............................... 31  
NETTOYAGE DES GICLEURS ET DES FILTRES DU SYSTEME D’ABATTAGE DES POUSSIERES ....................................... 32  
NETTOYAGE DU FILTRE A EAU DU SYSTEME D’ABATTAGE DES POUSSIERES.................................................................. 33  
CONTROLE DU NIVEAU D’HUILE DU SYSTEME HYDRAULIQUE............................................................................................ 33  
CONTROLE DU NETTOYAGE DES AILETTES DU RADIATEUR DE L’HUILE DU SYSTEME HYDRAULIQUE ........................ 34  
CONTROLE DU NIVEAU DU LIQUIDE DE LA BATTERIE ........................................................................................................... 34  
CONTROLE DU NIVEAU D’HUILE DES FREINS......................................................................................................................... 34  
CONTROLE DU CAPTEUR D’ACTIVATION DE L’AVERTISSEUR SONORE DE MARCHE ARRIÈRE ...................................... 34  
CONTROLE DE LA PRESSION DES PNEUS .............................................................................................................................. 34  
CONTROLE DE LA HAUTEUR ET DU FONCTIONNEMENT DE LA BOUCHE D’ASPIRATION ET DU VOLET......................... 35  
CONTROLE ET REGLAGE DE LA POSITION DES BALAIS LATERAUX.................................................................................... 36  
CONTROLE ET REGLAGE DE LA POSITION DU TROISIEME BALAI ....................................................................................... 36  
REMPLACEMENT DES BALAIS................................................................................................................................................... 37  
CONTROLE DU FREIN DE STATIONNEMENT............................................................................................................................ 37  
CONTROLE DU NIVEAU D’HUILE DU MOTEUR DIESEL........................................................................................................... 37  
REMPLACEMENT DE L’HUILE DU MOTEUR DIESEL................................................................................................................ 37  
REMPLACEMENT DU FILTRE A HUILE DU MOTEUR DIESEL................................................................................................... 38  
NETTOYAGE DU PREFILTRE ET DU FILTRE A AIR DU MOTEUR DIESEL............................................................................... 38  
CONTROLE DU NETTOYAGE DES AILETTES DU RADIATEUR DU MOTEUR DIESEL ........................................................... 38  
CONTROLE DU NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR DIESEL........................................................... 39  
REMPLACEMENT DU FILTRE CARBURANT DU MOTEUR DIESEL.......................................................................................... 39  
REMPLACEMENT DU FILTRE A AIR DANS LA CABINE DE CONDUITE ................................................................................... 39  
REMPLACEMENT DES ROUES................................................................................................................................................... 39  
REMPLACEMENT DES FUSIBLES.............................................................................................................................................. 40  
DEPOSE / REPOSE DE LA BOUCHE D’ASPIRATION ................................................................................................................ 41  
DEPOSE / REPOSE DU BRAS DU TROISIEME BALAI............................................................................................................... 41  
ENTRETIEN D’HIVER................................................................................................................................................................... 42  
FONCTIONS DE SECURITE ......................................................................................................................................... 42  
DEPISTAGE DES PANNES........................................................................................................................................... 43  
PROBLEMES ET REMEDES........................................................................................................................................................ 43  
MISE A LA FERRAILLE................................................................................................................................................. 46  
2
33014576(4)2008-02 A  
RS 850  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANUEL D’UTILISATION  
FRANÇAIS  
INTRODUCTION  
BUT ET CONTENU DU MANUEL  
Ce manuel, qui constitue une partie intégrante de la machine, se propose de fournir à l’opérateur toutes les informations  
nécessaires an qu’il puisse utiliser la machine correctement et la gérer de la manière la plus autonome et sûre. Il comprend des  
informations relatives à l’aspect technique, la sécurité, le fonctionnement, l’arrêt de la machine, l’entretien, les pièces de rechange  
et la mise à la ferraille.  
Avant d’effectuer toute opération sur la machine, les opérateurs et les techniciens qualiés doivent lire attentivement les instructions  
contenues dans ce manuel. En cas de doutes sur la correcte interprétation des instructions, contacter Nilsk pour avoir plus de  
renseignements.  
DESTINATAIRES  
Ce manuel s’adresse à l’opérateur aussi bien qu’aux techniciens préposés à l’entretien de la machine.  
Les opérateurs ne doivent pas exécuter les opérations réservées aux techniciens qualiés. Nilsk ne répond pas des dommages  
dus à l’inobservance de cette interdiction.  
CONSERVATION DU MANUEL  
Le Manuel d’utilisation doit être gardé dans la cabine de la machine, loin de liquides et de tout ce qui pourrait en compromettre sa  
lisibilité.  
ATTESTATION DE CONFORMITE  
La Fig. A contient une copie de la documentation attestant la conformité de la balayeuse aux lois en vigueur.  
REMARQUE  
La déclaration de conformité originelle est contenue en exemplaire unique dans la documentation de la machine.  
REMARQUE  
Si la machine est homologuée pour usage routier, elle est livrée avec un certicat de conformité spécique.  
DONNEES D’IDENTIFICATION  
Le numéro de série et le modèle de la machine sont indiqués sur l’étiquette adhésive (1, Fig. C) et sur la plaque (1, Fig. E)  
appliquées à l’intérieur de la cabine.  
Le numéro de série de la machine est estampillé aussi sur le côté (33, Fig. G).  
Le numéro de série et le modèle du moteur diesel sont mentionnés dans les positions indiquées dans le manuel spécique ; pour  
certains Pays, une seconde plaque indiquant les mêmes données est appliquée dans la position (1, Fig. E).  
Ces informations sont nécessaires lors de la commande des pièces de rechange de la machine et du moteur diesel. Utiliser  
l’espace ci-dessous pour noter les données d’identication de la machine et du moteur diesel pour toute référence future.  
Modèle MACHINE .............................................................................  
Numéro de série MACHINE ..............................................................  
Modèle MOTEUR ..............................................................................  
Numéro de série MOTEUR ...............................................................  
RS 850  
33014576(4)2008-02 A  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
MANUEL D’UTILISATION  
AUTRES MANUELS DE REFERENCE  
Les manuels suivants, livrés avec la machine, sont aussi disponibles :  
Manuel du moteur diesel (*)  
Catalogue de pièces de rechange de la balayeuse  
Manuel du système de salage (optionnel) (*)  
Catalogue de pièces de rechange du système de salage (optionnel)  
Manuel du système de déneigement à brosse (optionnel) (*)  
Catalogue de pièces de rechange du système de déneigement à brosse (optionnel)  
Manuel du système vidéo (optionnel) (*)  
Catalogue de pièces de rechange du système vidéo (optionnel)  
(*) Ces manuels constituent une partie intégrante du Manuel d’utilisation de la balayeuse.  
Le manuel suivant est aussi disponible, auprès des Services après-vente Nilsk :  
Manuel d’entretien de la balayeuse  
PIECES DE RECHANGE ET ENTRETIEN  
Pour toute nécessité concernant l’emploi, l’entretien et la réparation, s’adresser au personnel qualié ou directement aux Services  
après-vente Nilsk. N’utiliser que des pièces de rechange et accessoires originaux.  
Pour l’assistance ou la commande de pièces de rechange et accessoires, contacter Nilsk en spéciant toujours le modèle et le  
numéro de série.  
MODIFICATIONS ET AMELIORATIONS  
Nilsk vise à un constant perfectionnement de ses produits et se réserve le droit d’effectuer des modications et des améliorations  
lorsqu’elle le considère nécessaire sans l’obligation de modier les machines précédemment vendues.  
Il est entendu que toute modication et / ou addition d’accessoires doit toujours être approuvée et réalisée par Nilsk.  
SECURITE  
On utilise la symbolique suivante pour signaler les conditions de danger potentielles. Lire attentivement ces informations et prendre  
les précautions nécessaires pour protéger les personnes et les choses.  
Pour éviter tout accident la collaboration de l’opérateur est essentielle. Aucun programme de prévention des accidents du travail  
ne peut résulter efcace sans la totale collaboration de la personne directement responsable du fonctionnement de la machine. La  
plupart des accidents qui peuvent survenir dans une entreprise, pendant le travail ou les déplacements, sont dus à l’inobservance  
des plus simples règles de prudence. Un opérateur attentif et prudent est la meilleure garantie contre les accidents du travail et se  
révèle indispensable pour compléter n’importe quel programme de prévention.  
SYMBOLES UTILISES  
DANGER !  
Indique une situation dangereuse exposant l’opérateur au risque de blessures graves, voire mortelles.  
ATTENTION !  
Indique un risque potentiel d’accident pour les personnes ou de dommage matériel.  
AVERTISSEMENT !  
Indique un avertissement ou une remarque sur des fonctions clé ou utiles. Prêter la plus grande attention aux  
segments de texte marqués par ce symbole.  
REMARQUE  
Indique une remarque sur des fonctions clé ou utiles.  
CONSULTATION  
Indique la nécessité de consulter le Manuel d’utilisation avant d’effectuer toute opération.  
4
33014576(4)2008-02 A  
RS 850  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANUEL D’UTILISATION  
FRANÇAIS  
INSTRUCTIONS GENERALES  
Les avertissements et les précautions spéciques suivants informent sur les risques potentiels de dommages matériels et de  
blessures.  
DANGER !  
Cette machine doit être utilisée uniquement par un personnel adéquatement formé et autorisé.  
En outre, le conducteur doit être :  
majeur  
en possession du permis de conduire requis  
dans des conditions physiques et psychologiques normales  
en pleine possession de ses réexes et il ne doit pas avoir consommé des substances psychotropes  
(alcool, médicaments, drogues etc.)  
Avant d’effectuer toute opération d’entretien / réparation, retirer la clé de contact.  
Cette machine doit être utilisée uniquement par un personnel adéquatement formé et autorisé. L’utilisation  
de la machine est interdite aux enfants et aux personnes handicapées.  
Ne pas porter de bijoux quand on travaille près de parties en mouvement.  
Ne pas travailler sous la machine soulevée, sans des supports xes de sécurité convenables.  
Ne pas opérer avec cette machine en présence de poudres, liquides ou vapeurs nuisibles, dangereux,  
inammables et / ou explosifs.  
Attention : le carburant est extrêmement inammable.  
Ne pas fumer et ne pas utiliser de ammes libres près des points de ravitaillement et de stockage du  
carburant.  
Effectuer le ravitaillement de carburant en plein air ou dans un endroit bien aéré et avec le moteur diesel  
arrêté.  
An de permettre l’expansion du carburant, ne pas remplir le réservoir à plus de 4 cm (1,6 in) de l’ouverture  
de la goulotte de remplissage du réservoir.  
Après avoir effectué le ravitaillement de carburant, contrôler que le bouchon du réservoir du carburant est  
bien fermé.  
Si pendant le ravitaillement du carburant est renversé, nettoyer soigneusement la zone concernée et  
permettre aux vapeurs de se dissiper avant de démarrer le moteur.  
Eviter tout contact du carburant avec la peau et ne pas en inhaler les vapeurs. Conserver hors de la portée  
des enfants.  
Avant d’effectuer toute opération d’entretien / réparation, retirer la clé de contact, activer le frein de  
stationnement et débrancher la batterie.  
Chaque fois que l’on opère sous des coffres ou des portillons ouverts, vérier que ceux-ci ne peuvent pas se  
refermer accidentellement.  
Lorsqu’il faut effectuer des opérations d’entretien avec le conteneur déchets soulevé, le bloquer au moyen  
des deux tiges de sécurité.  
Pendant le transport de la balayeuse, le réservoir du carburant ne doit pas être plein.  
Les gaz d’échappement du moteur diesel contiennent du monoxyde de carbone, un gaz très toxique, inodore  
et incolore. Eviter d’en inhaler les vapeurs. Ne pas faire marcher le moteur longtemps dans un endroit fermé.  
Ne pas poser d’objets sur le moteur.  
Arrêter le moteur diesel avant d’effectuer toute opération. Pour éviter le démarrage accidentel du moteur,  
déconnecter la borne négative de la batterie.  
Voir les NORMES DE SECURITE indiquées dans le manuel du moteur diesel, qui constitue une partie  
intégrante de ce manuel.  
Voir aussi les NORMES DE SECURITE indiquées dans les manuels des systèmes (optionnels), qui  
constituent une partie intégrante de ce manuel :  
système de salage  
système de déneigement à brosse  
système vidéo  
RS 850  
33014576(4)2008-02 A  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
ATTENTION !  
MANUEL D’UTILISATION  
Pour circuler sur la voie publique, la machine doit être munie de permis de circulation et de plaque  
d’immatriculation.  
La machine a été conçue pour le balayage ; ne pas utiliser la machine pour des fonctions différentes.  
Pendant l’utilisation de cette machine, faire attention à sauvegarder l’intégrité des personnes et des choses.  
Ne pas utiliser la machine comme moyen de transport.  
Avant de laisser la machine sans surveillance, retirer la clé de contact et activer le frein de stationnement.  
Ne pas heurter contre des étagères ou des échafaudages, en particulier en cas de danger de chute d’objets.  
Faire attention pendant le soulèvement et la vidange du conteneur déchets.  
Adapter la vitesse d’utilisation aux conditions d’adhérence.  
Avant d’effectuer toute activité d’entretien / réparation, lire avec attention toutes les instructions pertinentes.  
Prendre les précautions convenables an que les cheveux, les bijoux, les parties non adhérentes des  
vêtements ne soient pas capturés par les parties en mouvement de la machine.  
Prendre les précautions convenables an que les cheveux, les bijoux, les parties non adhérentes des  
vêtements ne soient pas capturés par les parties en mouvement de la machine.  
Protéger d’une manière adéquate les parties du corps (yeux, cheveux, mains etc.) lorsqu’on effectue des  
opérations de nettoyage au moyen d’un pistolet à air comprimé ou à eau.  
Eviter tout contact avec l’acide de la batterie, ne jamais toucher des parties chauffantes.  
Ne pas faire travailler les balais lorsque la machine est arrêtée pour ne pas endommager le sol.  
En cas d’incendie, il est préférable d’utiliser un extincteur à poudre, plutôt qu’un extincteur à eau.  
Ne pas laver la machine avec des substances corrosives.  
Ne pas utiliser la machine dans des endroits très poussiéreux.  
Ne pas altérer pour aucune raison les protections prévues pour la machine, respecter scrupuleusement les  
instructions prévues pour l’entretien ordinaire.  
Ne pas enlever ou altérer les plaques apposées sur la machine.  
S’assurer que les éventuelles anomalies de fonctionnement de la machine ne dépendent pas du manque  
d’entretien. En cas contraire demander l’intervention du personnel autorisé ou d’un Service après-vente  
autorisé.  
En cas de remplacement de pièces demander les pièces de rechange D’ORIGINE à un distributeur ou  
revendeur agréé.  
An de garantir la sécurité et le bon fonctionnement de la machine, faire effectuer l’entretien programmé  
prévu au chapitre spécique de ce manuel par du personnel autorisé ou par un Service après-vente autorisé.  
La machine ne doit pas être abandonnée lors de la mise à la ferraille, à cause de la présence de matériaux  
toxiques (huiles, batteries, matières plastiques, etc.), sujets à des lois qui prévoient l’élimination auprès de  
centres spéciaux (voir le chapitre Mise à la ferraille).  
6
33014576(4)2008-02 A  
RS 850  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANUEL D’UTILISATION  
FRANÇAIS  
ATTENTION !  
En conditions d’emploi conformes aux indications d’utilisation correcte, les vibrations ne provoquent pas de  
situations de danger. Niveau de vibrations transmises au corps de l’opérateur 0,43 m/s2 (17,0 in/s2) (ISO 2631-  
1) en régime maximum de travail (1.850 tr/mn).  
Pendant le fonctionnement du moteur diesel, le silencieux se chauffe ; ne pas toucher le silencieux lorsqu’il  
est chaud pour éviter des brûlures graves et des incendies.  
Ne pas faire fonctionner le moteur diesel avec une quantité d’huile insufsante an d’éviter tout dommage au  
moteur. Contrôler le niveau de l’huile avec le moteur arrêté et avec la machine en position horizontale.  
Ne jamais faire marcher le moteur diesel sans le ltre à air ; le moteur pourrait s’endommager.  
Le circuit de refroidissement par liquide du moteur diesel est sous pression. Arrêter le moteur et le laisser  
refroidir avant d’effectuer tout contrôle. Ouvrir le bouchon du radiateur avec soin même si le moteur est  
froid.  
Le moteur est pourvu d’un ventilateur ; ne pas s’approcher avec le moteur chaud puisque le ventilateur  
pourrait s’enclencher même si la machine est arrêtée.  
Les interventions d’assistance technique pour le moteur diesel doivent être effectuées par un  
Concessionnaire autorisé.  
Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine ou des pièces équivalentes pour le moteur diesel.  
L’utilisation de pièces de rechange de qualité non équivalente peut sérieusement endommager le moteur.  
Voir les NORMES DE SECURITE indiquées dans le manuel du moteur diesel, qui constitue une partie  
intégrante de ce manuel.  
Voir aussi les NORMES DE SECURITE indiquées dans les manuels des systèmes (optionnels), qui  
constituent une partie intégrante de ce manuel :  
système de salage  
système de déneigement à brosse  
système vidéo  
ATTENTION !  
Le monoxyde de carbone (CO) peut causer des dommages au cerveau et même la mort.  
Le moteur à combustion interne de la machine émet du monoxyde de carbone.  
Ne pas inhaler les gaz d’échappement.  
Si l’on doit utiliser la machine dans un endroit fermé, s’assurer qu’il y ait une ventilation adéquate et des  
assistants à vous aider.  
DEBALLAGE / LIVRAISON  
La machine est livrée entièrement montée et en parfait état de marche, donc aucune opération de déballage / installation n’est  
requise de la part de l’acheteur.  
Contrôler que les composants suivants sont livrés avec la machine :  
Documentation technique :  
Manuel d’utilisation de la balayeuse  
Manuel du moteur diesel  
Catalogue de pièces de rechange de la balayeuse  
Manuel et Catalogue de pièces de rechange des systèmes optionnels suivants :  
système de salage  
système de déneigement à brosse  
système vidéo  
RS 850  
33014576(4)2008-02 A  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
MANUEL D’UTILISATION  
DESCRIPTION DE LA MACHINE  
CAPACITES OPERATIONNELLES  
Cette balayeuse est conçue et fabriquée pour le nettoyage, balayage et aspiration de la voie et des sols lisses et solides, en milieux  
civils et industriels, et pour le ramassage de poussières et déchets légers, en condition de complète sécurité par un opérateur  
qualié.  
La machine peut en outre être utilisée comme une épandeuse à sel ou chasse-neige si elle est livrée avec les systèmes  
spéciques.  
CONVENTIONS  
Toutes les références à en avant, en arrière, avant, arrière, droite ou gauche indiquées dans ce manuel doivent être considérées  
comme référées à l’opérateur assis en position de conduite sur son siège (14, Fig. E).  
DESCRIPTION  
Description des zones de commande et des commandes  
(Voir Fig. D)  
1. Tableau de bord et commandes  
2. Tableau témoins lumineux  
28. Volant  
29. Interrupteur d’actionnement balais latéraux (premier cran)  
et troisième balai (deuxième cran)  
3. Témoin lumineux disponible  
30. Sélecteur feux supérieurs ou inférieurs  
31. Pédale frein de service  
32. Réservoir liquide lave essuie-glace (*)  
33. Interrupteur essuie-glace (*)  
34. Boîte porte-fusibles gauche  
35. Commutateur d’éclairage, avec les fonctions suivantes :  
4. Témoin lumineux feux de route  
5. Témoin lumineux feux de position  
6. Témoin lumineux feux de direction  
7. Témoin lumineux état de charge batterie  
8. Témoin lumineux pression huile moteur diesel  
9. Témoin lumineux température élevée liquide de  
refroidissement moteur diesel  
10. Témoin lumineux épuisement carburant  
11. Témoin lumineux préchauffage bougies  
12. Témoin lumineux frein de stationnement activé  
13. Témoin lumineux ltre à air moteur diesel obstrué  
14. Témoin lumineux eau dans le ltre carburant  
15. Indicateur de niveau carburant  
16. Indicateur température liquide de refroidissement moteur  
diesel  
feux éteints, avec repère (35b) près du symbole O  
feux de position allumés, avec repère (35b) près du  
symbole  
feux de croisement allumés, avec repère (35b) près du  
symbole  
feux de route allumés, avec repère (35b) près du  
symbole  
et levier (35a) baissé  
allumage temporaire feux de route, en soulevant le  
levier (35a)  
actionnement feu de direction droit, en poussant le  
levier (35a) en avant  
actionnement feu de direction gauche, en tirant le levier  
(35a) en arrière  
actionnement avertisseur sonore, en poussant le levier  
(35a) dans le sens de la èche (35c)  
17. Afcheur qui indique :  
heures de travail (lorsque la clé de contact est tournée  
jusqu’au premier cran, avant le démarrage du moteur  
diesel)  
nombre de tours moteur (lorsque le moteur diesel est  
en fonction et le témoin lumineux état de charge de  
batterie est éteint)  
36. Manipulateur bouche d’aspiration, balais, conteneur  
déchets  
En outre, l’afcheur peut visualiser les sigles suivants :  
37. Bouton-poussoir de descente bouche d’aspiration et balais  
latéraux  
38. Bouton-poussoir de montée bouche d’aspiration et balais  
latéraux  
39. Bouton-poussoir de rappel conteneur déchets  
40. Bouton-poussoir de basculement conteneur déchets  
41. Bouton-poussoir de translation à gauche bouche  
d’aspiration et balais latéraux  
F.OPE : indique que le câble de l’indicateur de niveau  
carburant n’est pas branché  
F.COr : indique que le câble de l’indicateur de niveau  
carburant est en court-circuit  
H.OPE : indique que le câble de l’indicateur de  
température liquide de refroidissement moteur n’est  
pas branché  
H.COr : indique que le câble de l’indicateur de  
température liquide de refroidissement moteur est en  
court-circuit  
42. Bouton-poussoir de translation à droite bouche d’aspiration  
et balais latéraux  
43. Bouton-poussoir de soulèvement conteneur déchets  
44. Bouton-poussoir d’abaissement conteneur déchets  
45. Bouton-poussoir de sécurité (appuyer sur ce bouton et  
le tenir enfoncé pour activer les bouton-poussoirs du  
manipulateur)  
46. Manipulateur troisième balai, pour la sélection des  
fonctions suivantes (après avoir activé l’interrupteur  
d’actionnement troisième balai) :  
18. Témoin lumineux conteneur déchets soulevé (rouge)  
19. Témoin lumineux épuisement eau système d’abattage des  
poussières (jaune)  
20. Interrupteur feux de détresse  
21. Interrupteur d’ouverture / fermeture portillon conteneur  
déchets  
22. Interrupteur soulèvement volet avant  
23. Interrupteur lave pare-brise  
24. Clé de contact  
poussé en avant : descente troisième balai  
tiré en arrière : montée troisième balai  
déplacé à droite : déplacement à droite du bras  
déplacé à gauche : déplacement à gauche du bras  
25. Boîte porte-fusibles droite  
26. Pédale de marche  
27. Interrupteur pompes eau système d’abattage des  
poussières :  
(*) Dans le modèle avec conduite à droite, ces composants  
sont situés sur le côté droit du volant.  
au premier cran de l’interrupteur, les gicleurs  
vaporisent une quantité moyenne d’eau  
au deuxième cran de l’interrupteur, les gicleurs  
vaporisent une quantité maximum d’eau  
8
33014576(4)2008-02 A  
RS 850  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANUEL D’UTILISATION  
FRANÇAIS  
(Voir Fig. E)  
Description des vues extérieures  
(Voir Fig. F)  
1. Conteneur déchets soulevé et basculé  
2. Tiges de sécurité conteneur déchets soulevé (non  
insérées)  
1. Plaque avec numéro de série / données techniques /  
marquage de conformité  
2. Bouches d’aération cabine  
3. Plafonnier  
4. Bouches de recyclage air cabine  
5. Pommeau d’activation climatiseur  
6. Poignée de réglage vitesse de ventilation air cabine  
7. Réservoir huile freins (**)  
3. Tiges de sécurité conteneur déchets soulevé (insérées)  
4. Dispositifs de retenue tiges de sécurité conteneur déchets  
soulevé (non insérées)  
5. Joint tuyau d’aspiration  
8. Levier ventilateur d’aspiration / système optionnel  
9. Pistolet à eau haute pression  
10. Robinet gicleurs système d’abattage des poussières :  
6. Tuyau d’aspiration de la bouche au conteneur déchets  
7. Joint de fermeture orice d’aspiration avant conteneur  
déchets  
tuyau d’aspiration de la bouche au conteneur déchets  
tuyau d’aspiration arrière (*)  
8. Condensateur climatiseur air cabine  
9. Radiateur huile système hydraulique  
10. Goulotte de remplissage réservoir carburant  
11. Panneau de couverture compartiment moteur  
12. Filtre d’évacuation air aspiré  
13. Logement ventilateur d’aspiration  
14. Convoyeur  
15. Filtre d’aspiration déchets et poussière  
16. Dispositifs de retenue ltre d’aspiration  
17. Tige de sécurité portillon conteneur déchets (ouvert)  
18. Logement pour insertion tige de sécurité portillon  
conteneur déchets  
19. Joint d’étanchéité périmétral aspiration  
20. Logement pour insertion tiges de sécurité conteneur  
déchets  
11. Robinet gicleurs système d’abattage des poussières balais  
latéraux  
12. Robinet gicleurs système d’abattage des poussières  
troisième balai  
13. Levier frein de stationnement  
14. Siège de conduite  
15. Poignée d’ouverture et de réglage chauffage cabine  
16. Levier accélérateur moteur diesel  
17. Levier de réglage position avant / arrière siège de conduite  
18. Ceinture de sécurité siège de conduite  
19. Adhésif pour la conduite en sécurité  
(*) Optionnel pour certains Pays.  
(**) Dans le modèle avec conduite à droite, ces composants  
sont situés à droite du siège de conduite.  
21. Tuyau avec enrouleur système de lavage à eau haute  
pression  
22. Prise rapide pour eau haute pression  
23. Robinet de gicleur système d’abattage des poussières  
tuyau d’aspiration arrière  
24. Réservoir secondaire à eau système d’abattage des  
poussières  
25. Filtre à air moteur diesel  
26. Tuyau exible de vidange eau conteneur déchets  
27. Levier d’activation pompe à main pour soulèvement  
manuel conteneur déchets  
28. Réservoir principal eau système d’abattage des poussières  
29. Tuyau exible de ravitaillement eau système d’abattage  
des poussières  
30. Bouchon réservoir principal eau système d’abattage des  
poussières  
31. Filtre à huile vidange système hydraulique  
32. Pompe à main pour soulèvement manuel conteneur  
déchets  
33. Moteur diesel (pour la description des composants du  
moteur diesel, voir le manuel spécique)  
34. Batterie  
35. Hublot de niveau huile système hydraulique  
36. Réservoir huile système hydraulique  
37. Etrier de soulèvement roue avant  
38. Pommeaux de xation étrier  
39. Préltre à air moteur diesel  
RS 850  
33014576(4)2008-02 A  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
MANUEL D’UTILISATION  
(Voir Fig. G)  
1. Cabine de conduite  
Description du système de salage (optionnel)  
(Voir Fig. AU)  
1. Levier de réglage ux de sel  
2. Compartiment de chargement sel  
3. Feux de position arrière  
4. Pieds d’appui, lorsque le système n’est pas installé sur la  
balayeuse  
5. Crochet de soulèvement  
2. Projecteurs d’éclairage (supérieurs)  
3. Projecteurs d’éclairage (inférieurs)  
4. Porte gauche cabine de conduite  
5. Réservoir liquide de refroidissement moteur diesel  
6. Crochets de soulèvement machine (à utiliser uniquement  
avec conteneur déchets vide)  
7. Conteneur déchets  
8. Indicateur de niveau eau système d’abattage des  
poussières  
9. Portillon latéral supérieur gauche  
10. Dispositif de retenue portillon  
11. Portillon latéral inférieur gauche  
12. Dispositif de retenue portillon  
13. Roues arrière de direction  
14. Portillon gauche sous la cabine  
15. Dispositif de retenue portillon  
16. Roues avant de traction (xes)  
17. Bouche d’aspiration  
18. Crochet de remorquage avant  
19. Balai gauche  
20. Balai droit  
21. Troisième balai (*)  
22. Bras de sécurité troisième balai pour le déplacement de la  
machine (désactivé)  
23. Bras troisième balai  
24. Tuyau d’aspiration de la bouche au conteneur déchets  
25. Volet avant  
26. Dispositifs de retenue coffre ltre d’évacuation air aspiré  
27. Coffre ltre d’évacuation air aspiré  
28. Portillon latéral supérieur droit  
29. Dispositif de retenue portillon  
30. Porte droite cabine de conduite  
31. Portillon droit sous la cabine  
6. Boîte de dérivation électrique  
7. Plaque données techniques  
Description du système de déneigement à brosse  
(optionnel)  
(Voir Fig. AV)  
1. Raccords rapides de connexion des tuyaux hydrauliques à  
la balayeuse  
2. Tuyaux hydrauliques balayeuse, spéciques pour le  
système de déneigement à brosse  
3. Plaque données techniques  
4. Moteur hydraulique  
5. Pieds d’appui, lorsque le système n’est pas installé sur la  
balayeuse  
6. Poignée de xation pieds d’appui  
7. Volet avant  
8. Goupille de positionnement inclinaison brosse  
9. Clip de xation goupille de positionnement inclinaison  
brosse  
10. Brosse cylindrique  
11. Roue d’appui du système  
12. Manivelle de soulèvement / abaissement roue  
13. Goupille de xation manivelle  
14. Vis de xation système  
15. Vis de réglage supérieure hauteur système  
16. Vis de réglage inférieure hauteur système  
17. Tige de positionnement inclinaison brosse à neige  
18. Trous de positionnement  
32. Dispositif de retenue portillon  
33. Numéro de série machine  
19. Bras d’ancrage bouche d’aspiration / système  
Description du système vidéo (optionnel)  
(Voir Fig. AX)  
1. Ecran  
34. Portillon latéral inférieur droit  
35. Dispositif de retenue portillon  
36. Moteur diesel  
37. Crochet de remorquage arrière  
38. Essieu arrière de direction  
39. Feux de position arrière  
2. Interrupteur ON / OFF  
3. Poignées de réglage orientation écran  
4. Caméra avant  
40. Poignée latérale de xation plan incliné arrière  
41. Plan incliné arrière pour déchargement déchets (ouvert)  
42. Dispositif de retenue tuyau d’aspiration arrière  
43. Tuyau d’aspiration arrière (*)  
5. Caméra arrière  
44. Portillon conteneur déchets  
45. Bras de support pour tuyau d’aspiration arrière (activé)  
46. Couvercle de fermeture tuyau d’aspiration arrière  
47. Crochet de remorquage supplémentaire, livré avec la  
machine qui a un arrangement prévu pour le système de  
déneigement, etc.  
48. Pare-chocs arrière (*)  
(*) Optionnel pour certains Pays.  
10  
33014576(4)2008-02 A  
RS 850  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANUEL D’UTILISATION  
FRANÇAIS  
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES  
Données dimensionnelles et poids  
Longueur machine (y compris les poils des balais)  
Longueur machine avec troisième balai (y compris les poils des balais)  
Longueur machine avec brosse à neige  
Longueur système d’épandage de sel  
Largeur machine (y compris les poils des balais)  
Largeur système de déneigement à brosse  
Entraxe roues avant et arrière  
Valeurs  
3.630 mm (143,0 in)  
4.150 mm (163,4 in)  
3.950 mm (155,5 in)  
560 mm (22,0 in)  
1.450 mm (57,0 in)  
1.500 mm (59,0 in)  
1.680 mm (66,1 in)  
1.115 mm (43,9 in)  
1.140 mm (44,9 in)  
2.470 mm (97,2 in)  
90 mm (3,5 in)  
Ecartement roues avant  
Ecartement roues arrière  
Hauteur machine  
Hauteur minimum du sol (volets non compris)  
Angle d’attachement avant maximum abordable  
Hauteur maximum déchargement déchets du sol  
Pneus roues avant  
16°  
1.620 mm (63,8 in)  
195 R 14C 106/104N (8 PR)  
23x8,50-12 (10 PR)  
5 bars (72,5 psi)  
Pneus roues arrière  
Pression pneus  
Diamètre balai latéral  
650 mm (25,6 in)  
Poids total machine en ordre de travail (sans opérateur à bord)  
Poids total machine en ordre de travail avec brosse à neige (sans opérateur à bord)  
Poids troisième balai  
2.430 Kg (5.357 lb)  
2.430 Kg (5.357 lb)  
100 Kg (220 lb)  
Poids système d’épandage de sel  
Masse totale  
130 Kg (287 lb)  
3.750 Kg (8.267 lb)  
Données de performance  
Valeurs  
Vitesse maximum marche avant (déplacement seulement)  
Vitesse maximum de travail  
19 km/h (11,8 mph)  
12 km/h (7,4 mph)  
8 km/h (5,0 mph)  
18%  
Vitesse maximum marche arrière  
Pente maximum franchissable à pleine charge  
Rayon intérieur minimum de braquage  
Vitesse maximum balais latéraux  
Système de ramassage  
2.500 mm (98,4 in)  
77 tr/mn  
Aspiration  
Largeur de nettoyage avec 2 balais  
Largeur de nettoyage avec 3 balais  
Système de ltrage  
1.600 mm (63,0 in)  
2.100 mm (82,7 in)  
Filet ltrant  
Bruit maximum au siège de conduite (niveau pression acoustique) (ISO/EN3744) en régime maximum  
de travail  
80 dB(A)  
Puissance acoustique garantie (2000/14/EC) en régime maximum de travail  
111 dB(A)  
Capacité conteneur déchets  
850 litres (224,5 US gal)  
1.100 Kg (2.425 lb)  
Charge maximum conteneur déchets  
Abattage des poussières  
A eau  
Capacité totale réservoirs à eau système d’abattage des poussières (n° 2)  
250 litres (66,0 US gal)  
Homologué pour circulation routière  
Hydrostatique servo-assistée  
Sur essieu arrière, avec direction assistée  
Hydraulique  
Système d’éclairage et de signalisation  
Transmission  
Direction  
Frein de service  
Frein de stationnement  
Commandes  
Mécanique  
Electro-hydrauliques  
RS 850  
33014576(4)2008-02 A  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
MANUEL D’UTILISATION  
Données moteur diesel (*)  
Marque  
Valeurs  
VM MOTORI  
Type  
D703 TE2 EPA/CARB  
3
Cylindres  
Cylindrée  
2.082 cm3 (127,0 in3)  
Régime maximum  
Régime maximum de travail  
Puissance maximum  
Régime minimum  
2.600 tr/mn  
2.050 tr/mn  
48 kW (64,4 HP)  
1.000 tr/mn  
Liquide de refroidissement moteur diesel  
Type d’antigel  
50% antigel AGIP et 50% eau  
AGIP Antifreeze Extra (**)  
AGIP Sigma Turbo 15W40 (***)  
5,45 / 4,45 Kg (12,0 / 10,0 lb)  
Type de huile moteur  
Capacité carter d’huile moteur diesel (maximum / minimum)  
(*) Pour ce qui concerne les autres données / valeurs du moteur diesel, consulter le manuel spécique.  
(**) Voir la table des caractéristiques du liquide de refroidissement et la table des spécications de référence ci-dessous.  
(***) Voir la table des caractéristiques de l’huile moteur et la table des spécications de référence ci-dessous.  
CARACTERISTIQUES AGIP ANTIFREEZE EXTRA  
Point d’ébullition  
Approbations et spécications  
CUNA NC 956-16 97  
FF.SS cat. 002/132  
°C (°F)  
°C (°F)  
°C (°F)  
/
170 (338)  
110 (230)  
-38 (-36,4)  
Turquoise  
1,13  
Point d’ébullition avec 50% eau  
Point de congélation avec 50% eau  
Couleur  
ASTM D 1384  
Masse volumique à +15°C (+59°F)  
kg/l  
CARACTERISTIQUES AGIP SIGMA TURBO 15W40  
GRADE SAE  
Approbations et spécications  
ACEA E3-96  
/
15W40  
13,7  
Viscosité à +100°C (+212°F)  
Viscosité à +40°C (+104°F)  
Viscosité à -15°C (+5°F)  
mm2/s  
mm2/s  
mm2/s  
/
API Service CG-4/SG  
CCMC D5, PD-2  
100  
3.300  
US Department of the Army MIL-L-2104 E  
US Department of the Army MIL-L-46152 E  
MACK EO-L  
Coefcient de viscosité  
138  
Point d’éclair COC  
°C (°F)  
°C (°F)  
kg/l  
230 (446)  
-27 (-16,6)  
0,885  
Point d’écoulement  
MAN M 3275  
Masse volumique à +15°C (+59°F)  
Mercedes Benz 228.3  
VOLVO VDS2  
MTU typ 2  
Données ravitaillements  
Valeurs  
Capacité réservoir carburant  
65 litres (17,2 US gal)  
54 litres (14,3 US gal)  
Capacité réservoir huile système hydraulique  
Données système électrique  
Tension système  
Valeurs  
12 V  
Batterie de démarrage  
12 V – 100 Ah  
Données système hydraulique  
Valeurs  
Pression maximum système de traction  
300 bars (4.351 psi)  
210 bars (3.046 psi)  
110 bars (1.595 psi)  
46 cSt  
Pression maximum système ventilateur d’aspiration  
Pression maximum système composants auxiliaires  
Viscosité huile système hydraulique [température ambiante supérieure à +10°C (+50°F)] (*)  
Type de huile système hydraulique  
AGIP Arnica 46 (**)  
DOT4 (***)  
Type de huile système de freinage  
(*) En cas d’emploi de la machine avec une température inférieure à +10°C (+50°F), on conseille de remplacer l’huile avec une  
huile équivalente à viscosité 32 cSt. En cas de températures inférieures à 0°C (+32°F), utiliser des huiles à une viscosité  
inférieure.  
(**) Voir la table des caractéristiques de l’huile du système hydraulique et la table des spécications de référence ci-dessous.  
(***) Voir la table des caractéristiques de l’huile du système de freinage et la table des spécications de référence ci-dessous.  
12  
33014576(4)2008-02 A  
RS 850  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANUEL D’UTILISATION  
FRANÇAIS  
CARACTERISTIQUES AGIP ARNICA  
Viscosité à +40°C (+104°F)  
Viscosité à +100°C (+212°F)  
Coefcient de viscosité  
46  
32  
Approbations et spécications  
ISO-L-HV  
mm2/s  
mm2/s  
/
45  
32  
7,97  
150  
6,40  
157  
ISO 11158  
AFNOR NF E 48603 HV  
AISE 127  
Point d’éclair COC  
°C (°F)  
°C (°F)  
kg/l  
215 (419) 202 (395,6)  
-36 (-32,8) -36 (-32,8)  
Point d’écoulement  
ATOS Tab. P 002-0/I  
BS 4231 HSE  
Masse volumique à +15°C (+59°F)  
0,87  
0,865  
CETOP RP 91 H HV  
COMMERCIAL HYDRAULICS  
Danieli Standard 0.000.001 (AGIP  
ARNICA 22, 46, 68)  
EATON VICKERS I-286-S3  
EATON VICKERS M-2950  
DIN 51524 t.3 HVLP  
LAMB LANDIS-CINCINNATI P68, P69 et  
P70  
LINDE  
PARKER HANNIFIN (DENISON) HF-0  
REXROTH RE 90220-1/11.02  
SAUER-DANFOSS 520L0463  
CARACTERISTIQUES DOT4  
Viscosité à -40°C (-40°F)  
Viscosité à +100°C (+212°F)  
Point d’ébullition à sec  
Approbations et spécications  
SAE J 1703  
mm2/s  
1.300  
mm2/s  
°C (°F)  
°C (°F)  
kg/l  
2,2  
FMVSS 116 - DOT4&DOT3  
ISO 4925  
265 (509)  
170 (338)  
1,07  
Point d’ébullition humide  
Masse volumique à +15°C (+59°F)  
Couleur  
CUNA NC 956 DOT4  
/
Jaune  
Données système de climatisation  
Type de gaz  
Valeurs  
Reclin 134a  
0,8 Kg (1,76 lb)  
Quantité de gaz  
Données système de salage (optionnel) (*)  
Valeurs  
Marque - type  
Epoke - PM 1,4  
Données système de déneigement à brosse (optionnel) (*)  
Valeurs (*)  
Marque - type  
Tuchel - ZKM  
Données système vidéo (optionnel) (*)  
Valeurs (*)  
Marque - type  
IMEL - Car Vision System  
(*) Pour ce qui concerne les autres données / valeurs des systèmes, voir les manuels spéciques.  
VALEURS ENVIRONNEMENTALES  
L’environnement de travail de la machine ne doit pas présenter aucun danger d’explosion.  
An d’éviter le risque d’inhalations dangereuses des gaz d’échappement, la machine doit être utilisée exclusivement dans un  
endroit bien aéré.  
Pour un fonctionnement correct de la machine (*), les valeurs environnementales doivent être comprises entre :  
Température : de -10°C à +40°C (de +14°F à +104°F)  
Humidité : de 30% à 95%  
(*) Lorsque la balayeuse est utilisée à une température ambiante de -10°C à 0°C (de +14°F et +32°F), la distribution d’eau du  
système d’abattage des poussières est empêchée ; en outre, les réservoirs à eau et le système doivent être vides.  
RS 850  
33014576(4)2008-02 A  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
MANUEL D’UTILISATION  
SCHEMA ELECTRIQUE  
(Voir Fig. AR-1 et AR-2)  
A
Alternateur  
F19  
F20  
Fusible carte de contrôle balais  
B
Batterie de 12 V  
Fusible électro-ventilateur climatiseur  
B1  
C1  
C2  
C3  
C4  
C5  
C6  
C7  
C8  
C9  
Bulbe huile système hydraulique  
Electroaimant démarrage  
Fusible capteur eau dans le ltre carburant / avertisseur sonore  
frein de stationnement  
F21  
F22  
F23  
F24  
G1  
Fusible électrovannes volet  
Compresseur climatiseur  
Fusible pompe système lave pare-brise  
Fusible électro-ventilateur échangeur  
Flotteur niveau eau système d’abattage des poussières  
Commutateur de démarrage  
Interrupteur essuie-glace  
Interrupteur pompe à eau  
I - R4 Intermittence 21/99 W  
Interrupteur feux de détresse  
Sélecteur feux supérieurs ou inférieurs  
Interrupteur balais latéraux et troisième balai  
Interrupteur volet  
L1/3  
L4/6  
L7  
Feu de direction gauche  
Feu de direction droit  
Feu de position arrière gauche  
Feu de position avant inférieur gauche  
Feu de position avant supérieur gauche  
Feu de position avant inférieur droit  
Feu de position avant supérieur droit  
Feu de position arrière droit  
L8  
Interrupteur actionneur ouverture / fermeture portillon  
conteneur déchets  
C10  
L9  
C11  
C12  
C13  
C14  
C15  
C16  
C17  
Microinterrupteur feux de stop  
L10  
L11  
L12  
L13  
L14  
L15  
L16  
L17  
L18  
L19  
L20  
L21  
L22  
L23  
L24  
L25  
L26  
M
Microinterrupteur conteneur déchets soulevé  
Bulbe huile moteur diesel  
Bulbe liquide de refroidissement moteur diesel  
Microinterrupteur siège  
Feu de stop gauche  
Feu de stop droit  
Microinterrupteur frein de stationnement  
Microinterrupteur ltre à air obstrué  
Feu de croisement inférieur gauche  
Feu de croisement inférieur droit  
Feu de route inférieur gauche  
Feu de route inférieur droit  
Transducteur température liquide de refroidissement moteur  
diesel  
C18  
C19  
C20  
C21  
C22  
CC  
Flotteur niveau carburant  
Eclairage plaque d’immatriculation  
Feu clignotant  
Microinterrupteur portillon ouvert  
Interrupteur électro-ventilateur climatiseur  
Interrupteur éclairage cabine  
Avertisseur sonore frein de stationnement  
Avertisseur sonore marche arrière  
Centrale bougies  
Eclairage bouche d’aspiration  
Feu de croisement supérieur gauche  
Feu de croisement supérieur droit  
Feu de route supérieur gauche  
Feu de route supérieur droit  
CC1  
CK  
D1  
Commutateur d’éclairage  
Eclairage cabine  
D2  
Diode 6 A, 60 V  
Démarreur  
EG  
Electrovanne carburant (arrêt moteur)  
Electro-ventilateur échangeur  
MN  
ML  
MP1  
MP2  
MR  
MS  
MT  
P
Ecran (système vidéo)  
EV  
Pompe système lave pare-brise  
Pompe à eau  
EV1/2 Electro-ventilateur climatiseur  
EV3  
EV4  
FE  
F1  
Electrovanne ouverture volet  
Pompe à eau  
Electrovanne fermeture volet  
Moteur électro-ventilateur climatiseur  
Actionneur portillon  
Bouton-poussoir d’arrêt d’urgence (si équipé)  
Fusible feux de route côté droit  
Moteur essuie-glace  
F2  
Fusible feux de croisement  
Pressostat climatiseur cabine  
Interrupteur pompe système lave pare-brise  
Capteur marche arrière  
F3  
Fusible feux de route côté gauche / feux de détresse  
Fusible feux de stop / éclairage général  
P1  
F4  
PR  
PR1  
PX  
Fusible feux de position côté droit / sélecteur feux supérieurs  
ou inférieurs  
Capteur eau dans le ltre carburant  
Capteur sécurité démarrage moteur diesel  
Relais 12 V, 20/30 A sécurité balais  
Relais 12 V, 20/30 A pompes à eau  
Relais 12 V, 20/30 A capteur marche arrière  
Relais 12 V, 70 A principal  
F5  
F6  
Fusible feux de position côté gauche / éclairage bouche  
d’aspiration  
R1  
R2  
F7  
Fusible feu clignotant  
R3  
F8  
Fusible moteur essuie-glace  
R5  
F9  
Fusible feux de direction / avertisseur sonore  
Fusible centrale bougies  
R6  
Relais 12 V COM1 capteur eau dans le ltre carburant  
Relais 12 V COM1 pompe système lave pare-brise  
Relais 12 V COM1 témoin lumineux bougies  
Relais 12 V, 20/30 A sécurité démarrage  
Relais 12 V, 20/30 A sécurité démarrage  
Relais MY4 12 V sélecteur feux supérieurs ou inférieurs  
Relais 12 V, 20/30 A électro-ventilateur climatiseur  
Résistance électro-ventilateur climatiseur  
F10  
F11  
F12  
F13  
F14  
F15  
F16  
F17  
R7  
Fusible électrovanne carburant  
Fusible électro-ventilateur climatiseur / éclairage cabine  
Fusible disponible  
R8  
R9  
R10  
R11  
R12  
RS  
Fusible alimentation témoins lumineux tableau  
Fusible microinterrupteur siège de conduite  
Fusible pompes à eau  
Fusible écran  
Fusible alimentation capteurs / avertisseur sonore de marche  
arrière / microinterrupteur portillon ouvert / actionneur portillon  
F18  
14  
33014576(4)2008-02 A  
RS 850  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANUEL D’UTILISATION  
FRANÇAIS  
SCHEMA HYDRAULIQUE  
(Voir Fig. AT)  
S1  
Témoin lumineux bougies  
S2  
Témoin lumineux batterie  
S3  
Témoin lumineux huile  
71. Réservoir huile système hydraulique  
72. Filtre de vidange  
S4  
Témoin lumineux eau  
73. Filtre d’aspiration  
74. Pompe système de traction  
75. Moteur diesel  
76. Moteur hydraulique système de traction  
77. Distributeur composants auxiliaires  
78. Cylindre de soulèvement volet avant  
79. Cylindre de soulèvement conteneur déchets  
80. Pompe à main  
S5  
Témoin lumineux réserve carburant  
Témoin lumineux frein de stationnement  
Témoin lumineux ltre à air obstrué  
Témoin lumineux feux de direction  
Témoin lumineux feux de détresse  
Témoin lumineux feux de position  
Témoin lumineux feux de route  
Témoin lumineux manque d’eau  
Témoin lumineux conteneur déchets soulevé  
Témoin lumineux pompe à eau activée  
Tableau  
S6  
S7  
S8  
S9  
S10  
S11  
S12  
S13  
S14  
S15  
S16  
S17  
S18  
S19  
T
81. Moteur balai latéral  
82. Moteur hydraulique système de traction  
83. Radiateur huile système hydraulique  
84. Electrovanne  
85. Cylindre de déplacement latéral bouche d’aspiration  
86. Cylindre de soulèvement bouche d’aspiration  
87. Soupape d’arrêt  
Témoin lumineux phares supérieurs  
Témoin lumineux balais en fonction  
Témoin lumineux portillon ouvert  
Témoin lumineux eau dans le ltre carburant  
Avertisseur sonore 12 V  
88. Cylindre de basculement conteneur déchets  
89. Direction assistée  
90. Déecteur de ux (vanne prioritaire)  
91. Pompe composants auxiliaires et troisième balai  
92. Pompe ventilateur d’aspiration  
93. Distributeur ventilateur d’aspiration  
94. Distributeur volet avant  
TL1  
TL2  
TM  
K1/3  
Caméra arrière  
Caméra avant  
Thermostat climatiseur  
Bougies  
95. Moteur ventilateur d’aspiration  
96. Cylindre direction assistée  
SCHEMA ELECTRIQUE DU BRAS DU  
TROISIEME BALAI (*)  
97. Servocommande pédale de marche  
98. Filtre aspiration huile système hydraulique  
99. Filtre aspiration huile système hydraulique  
100. Cylindre de rotation bras troisième balai (*)  
101. Cylindre de soulèvement troisième balai (*)  
102. Electrovanne (*)  
103. Moteur hydraulique troisième balai (*)  
104. Filtre hydraulique (*)  
105. Pompe système de lavage à eau haute pression (*)  
106. Aspiration eau (*)  
(*) Optionnel pour certains Pays.  
(Voir Fig. AR-3)  
D1  
Diode 6 A, 60 V  
D2  
Diode 6 A, 60 V  
D3  
Diode 6 A, 60 V  
EV1  
EV2  
EV3  
EV4  
EV5  
EV6  
J1  
Electrovanne rotation balai  
Electrovanne rotation bras à gauche  
Electrovanne montée balai  
Electrovanne descente balai  
Electrovanne rotation bras à droite  
Electrovanne commune  
Manipulateur  
107. Sortie eau (*)  
(*) Optionnel pour certains Pays.  
R1  
Relais descente  
X
A l’interrupteur rotation balais  
Codes des couleurs  
A
B
C
G
H
L
Bleu clair  
Blanc  
Orange  
Jaune  
Gris  
Bleu  
M
N
R
S
V
Z
Marron  
Noir  
Rouge  
Rose  
Vert  
Violet  
RS 850  
33014576(4)2008-02 A  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
MANUEL D’UTILISATION  
PROTECTIONS ELECTRIQUES  
Du côté droit et gauche de la colonne de direction se trouvent deux boîtes porte-fusibles (25 et 34, Fig. D), avec couvercle en  
plastique transparente, qui contiennent les suivants fusibles de protection des circuits correspondants :  
Boîte porte-fusibles “A” (34, Fig. D)  
1. Fusible feux de route côté droit (10 A)  
2. Fusible feux de croisement (7,5 A)  
3. Fusible feux de route côté gauche / feux de détresse (10 A)  
4. Fusible feux de stop / éclairage général (20 A)  
5. Fusible feux de position côté droit / sélecteur feux supérieurs ou inférieurs (7,5 A)  
6. Fusible feux de position côté gauche / éclairage bouche d’aspiration (7,5 A)  
7. Fusible feu clignotant (7,5 A)  
8. Fusible moteur essuie-glace (7,5 A)  
9. Fusible feux de direction / avertisseur sonore (15 A)  
10. Fusible centrale bougies (15 A)  
11. Fusible électrovanne carburant (7,5 A)  
12. Fusible électro-ventilateur climatiseur / éclairage cabine (10 A)  
Boîte porte-fusibles “B” (25, Fig. D)  
13. Fusible disponible (7,5 A)  
14. Fusible alimentation témoins lumineux tableau (10 A)  
15. Fusible microinterrupteur siège de conduite (7,5 A)  
16. Fusible pompes à eau (20 A)  
17. Fusible écran (7,5 A)  
18. Fusible alimentation capteurs / avertisseur sonore de marche arrière / microinterrupteur portillon ouvert / actionneur portillon  
(10 A)  
19. Fusible carte de contrôle balais (7,5 A)  
20. Fusible électro-ventilateur climatiseur (15 A)  
21. Fusible capteur eau dans le ltre carburant / avertisseur sonore frein de stationnement (10 A)  
22. Fusible électrovannes volet (7,5 A)  
23. Fusible pompe système lave pare-brise (10 A)  
24. Fusible électro-ventilateur échangeur (15 A)  
ACCESSOIRES / OPTIONS  
Outre les composants présents dans le modèle standard, la machine peut être équipée des accessoires optionnels suivants, selon  
l’emploi spécique de la machine :  
troisième balai (*) (**)  
balais avec poils plus ou moins durs par rapport au standard  
système de salage (*) (**)  
système de déneigement à brosse (*) (**)  
système vidéo (*)  
système de lavage à eau haute pression (*) (**)  
pare-chocs arrière  
garde-boues arrière  
système audio  
climatiseur cabine de conduite (*) (**)  
système d’aspiration arrière (*) (**)  
ceinture de sécurité siège de conduite (*) (**)  
(*) Optionnel pour certains Pays.  
(**) Pour le montage de ces accessoires, un arrangement préalable de la balayeuse est nécessaire.  
16  
33014576(4)2008-02 A  
RS 850  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANUEL D’UTILISATION  
FRANÇAIS  
UTILISATION  
ATTENTION !  
Des plaques adhésives appliquées sur certains points de la machine indiquent :  
DANGER  
ATTENTION  
AVERTISSEMENT  
CONSULTATION  
Lors de la lecture de ce manuel, l’opérateur doit bien comprendre le sens des symboles illustrés.  
Ne pas couvrir les plaques et les remplacer immédiatement en cas d’endommagement.  
AVERTISSEMENTS GENERAUX  
La machine a été conçue comme balayeuse qui peut travailler dans des endroits restreints, à hautes performances et avec une  
capacité de chargement exceptionnelle.  
Par conséquent, l’écartement et l’angle de braquage sont extrêmement réduits.  
Dans certaines conditions, ces caractéristiques peuvent déterminer l’instabilité de la machine pendant le fonctionnement.  
L’instabilité peut être causée par la vitesse, les manoeuvres brusques, le déplacement en pente, la basse pression des pneus, le  
poids des déchets dans le réservoir ou le réservoir soulevé.  
Par conséquent, l’opérateur doit être qualié, dûment formé à l’utilisation de la machine et informé des risques potentiels.  
Les conditions qui peuvent déterminer l’instabilité de la machine sont indiquées ci dessous ; on conseille pourtant de prêter la plus  
grande attention :  
Soulèvement du conteneur déchets avec la machine en pente  
Fonctionnement de la machine avec le conteneur déchets soulevé  
Braquages brusques  
Fonctionnement à haute vitesse, en pente et / ou avec le conteneur déchets plein  
Basse pression des pneus  
Une plaque d’attention (19, Fig. E) est disponible dans la cabine et informe l’opérateur sur les conditions potentielles d’instabilité et  
sur les précautions à prendre pour éviter tout risque d’instabilité.  
AVANT LA MISE EN MARCHE  
1. Si besoin est, ouvrir le portillon supérieur droit (28, Fig. G) en décrochant le dispositif de retenue (29) à l’aide de la clé en  
dotation, donc ravitailler en carburant à travers la goulotte (10, Fig. F).  
AVERTISSEMENT !  
An de permettre l’expansion du carburant, ne pas remplir le réservoir à plus de 4 cm (1,6 in) de l’ouverture de  
la goulotte de remplissage du réservoir.  
Vérier le niveau d’eau du système d’abattage des poussières au moyen de l’indicateur (8, Fig. G).  
Si besoin est, effectuer le ravitaillement en eau en procédant comme suit :  
dégager le dispositif de retenue (10, Fig. G) à l’aide de la clé en dotation, donc ouvrir le portillon gauche (9)  
ravitailler en eau les réservoirs à travers le bouchon (30, Fig. F) ou le tuyau exible (29), après l’avoir déroulé  
refermer le bouchon (30), ou bien enrouler le tuyau exible (29) et le remettre dans son logement  
refermer le portillon (9, Fig. G) et le xer avec le dispositif de retenue (10) en utilisant la clé en dotation.  
2. Contrôler que la machine n’a pas de portillons / coffres ouverts et qu’elle se trouve dans des conditions normales d’utilisation.  
RS 850  
33014576(4)2008-02 A  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
MANUEL D’UTILISATION  
DEMARRAGE ET ARRET DU MOTEUR DIESEL  
Démarrage du moteur diesel  
1. S’asseoir en position de conduite sur le siège (14, Fig. E) et vérier que le frein de stationnement (13) est activé.  
2. Régler la position du siège selon son propre confort au moyen du levier (17, Fig. E).  
3. Attacher les ceintures de sécurité.  
AVERTISSEMENT !  
Les ceintures de sécurité doivent toujours être attachées pour une meilleure sécurité de l’opérateur.  
4. Porter le levier de l’accélérateur (16, Fig. E) du moteur au ralenti.  
5. Vérier que les balais sont soulevés, autrement en tenir compte pendant le démarrage du moteur, à cause des inconvénients  
qui pourraient être provoqués par les balais en cas de leur rotation soudaine.  
6. S’asseoir en position de conduite sur le siège (14, Fig. E), insérer la clé de contact (24, Fig. D), la tourner d’un cran dans le  
sens des aiguilles d’une montre et la laisser dans cette position. A ce point-là, les témoins lumineux suivants s’allument :  
témoin lumineux préchauffage bougies moteur diesel (11, Fig. D)  
témoin lumineux état de charge batterie (7, Fig. D)  
témoin lumineux pression huile moteur diesel (8, Fig. D)  
témoin lumineux frein de stationnement (12, Fig. D)  
Dès que le témoin lumineux de préchauffage bougies (11, Fig. D) s’éteint, tourner la clé de contact dans le sens des aiguilles  
d’une montre jusqu’à n de course, puis la relâcher lors du démarrage du moteur diesel.  
AVERTISSEMENT !  
Pendant le démarrage du moteur diesel, ne pas garder la clé de contact insérée pendant trop longtemps (20  
secondes maximum) an de ne pas endommager le démarreur. Si le moteur ne démarre pas, attendre une  
minute avant de répéter le démarrage.  
Avant de répéter le démarrage, tourner la clé dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre jusqu’à la  
position initiale.  
Si après deux tentatives on n’arrive pas à démarrer le moteur diesel, ne pas insister mais demander  
l’intervention du responsable de la machine.  
AVERTISSEMENT !  
Pendant le démarrage du moteur au moyen de la clé de contact (24, Fig. D), ne pas appuyer sur la pédale de  
marche (26) sinon le système de sécurité ne permet pas le démarrage du moteur.  
7. Vérier que tous les témoins lumineux sont éteints avec le moteur en marche.  
8. Laisser tourner le moteur pendant quelques minutes pour le chauffer avec l’accélérateur (16, Fig. E) à mi-course, en particulier  
avec température ambiante basse.  
Arrêt du moteur diesel  
1. Porter le levier de l’accélérateur (16, Fig. E) du moteur au ralenti et le laisser dans cette condition pendant quelques minutes  
pour stabiliser le système.  
2. Tourner la clé de contact (24, Fig. D) dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, jusqu’à n de course, puis la retirer.  
3. Activer le frein de stationnement au moyen du levier (13, Fig. E).  
18  
33014576(4)2008-02 A  
RS 850  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANUEL D’UTILISATION  
FRANÇAIS  
MISE EN MARCHE ET ARRET DE LA MACHINE  
La machine peut être démarrée et congurée :  
en mode déplacement  
en mode travail  
Les opérations correspondantes sont décrites ci-dessous.  
ATTENTION !  
Effectuer les manœuvres de braquage avec soin, toujours à vitesse réduite et en évitant tout changement  
brusque de direction, en particulier quand le conteneur déchets est plein ou avec la machine en pente.  
AVERTISSEMENT !  
Avant tout déplacement, contrôler la pression de gonage des pneus et, si besoin est, la régler [5 bars (72,5  
psi)].  
Congurer la machine en mode déplacement  
Lors du déplacement de la machine (sans travail de balayage), il est nécessaire de sélectionner le mode déplacement en  
procédant comme suit :  
1. Démarrer le moteur diesel comme prévu au paragraphe précédent.  
2. Vérier que le conteneur déchets (7, Fig. G) est baissé et que le témoin lumineux correspondant (18, Fig. D) est éteint.  
3. Vérier que le ventilateur d’aspiration est éteint ; voir le levier (8, Fig. E).  
4. Soulever la bouche d’aspiration et les balais latéraux en appuyant sur le bouton-poussoir (38, Fig. D).  
5. Vérier que le frein de stationnement (13, Fig. E) est activé.  
6. Descendre de la machine et porter le bras de sécurité du troisième balai de la position (2, Fig. H) (désactivé) à la position (1)  
(activé), en engageant le cliquet (3) dans l’étrier (4).  
7. Pousser graduellement en avant le levier de l’accélérateur du moteur (16, Fig. E) et régler le nombre de tours sur l’afcheur  
(17, Fig. D), à 2.600 tr/mn.  
8. Commencer le déplacement, en manœuvrant la machine les mains sur le volant (28, Fig. D) et en appuyant légèrement sur la  
partie avant de la pédale (26) pour la marche avant ou sur la partie arrière pour la marche arrière.  
La vitesse d’avance est réglable de zéro à la valeur maximum, selon la pression exercée sur la pédale.  
ATTENTION !  
La direction est située sur l’essieu arrière. A l’aide des rétroviseurs, vérier toujours l’espace de manœuvre.  
ATTENTION !  
Si l’on rencontre un obstacle (par exemple un trottoir), soulever toujours la bouche d’aspiration.  
Arrêter la machine en mode déplacement  
1. Pour arrêter la machine, relâcher la pédale (26, Fig. D).  
2. Pour arrêter la machine rapidement, appuyer aussi sur la pédale du frein de service (31).  
3. Porter le levier de l’accélérateur (16, Fig. E) du moteur au ralenti et le laisser dans cette condition pendant quelques minutes  
pour stabiliser le système.  
4. Arrêter le moteur en tournant la clé de contact (24, Fig. D) dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, jusqu’à n de  
course, puis la retirer.  
5. Activer le frein de stationnement au moyen du levier (13, Fig. E).  
RS 850  
33014576(4)2008-02 A  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
MANUEL D’UTILISATION  
Congurer la machine en mode travail  
Pour congurer la machine en mode travail, procéder comme suit :  
1. Démarrer le moteur diesel comme prévu au paragraphe spécique.  
2. Vérier que le conteneur déchets (7, Fig. G) est baissé et que le témoin lumineux correspondant (18, Fig. D) est éteint.  
3. Porter le bras de sécurité du troisième balai de la position (1, Fig. H) (activé) à la position (2) (désactivé).  
4. Pousser graduellement en avant le levier de l’accélérateur (16, Fig. E) du moteur et régler le nombre de tours sur l’afcheur  
(17, Fig. D) au :  
minimum, 1.800 tr/mn  
maximum, 2.030 tr/mn  
AVERTISSEMENT !  
Si pendant le travail le moteur dépasse les 2.050 tr/mn, un système de sécurité arrête la rotation des balais.  
5. Actionner le ventilateur d’aspiration au moyen du levier (8, Fig. E).  
6. Démarrer la rotation des balais latéraux au premier cran de l’interrupteur (29, Fig. D) et la rotation du troisième balai au  
deuxième cran de l’interrupteur (29).  
7. Baisser la bouche d’aspiration et les balais latéraux en appuyant sur le bouton-poussoir (37, Fig. D).  
REMARQUE  
Les balais latéraux baissent seulement si le ventilateur d’aspiration est démarré.  
AVERTISSEMENT !  
Ne pas laisser la balayeuse en position d’arrêt avec la bouche d’aspiration baissée et les balais en rotation.  
8. Effectuer la translation en position de travail du bras du troisième balai, en déplaçant à droite / gauche le manipulateur (46,  
Fig. D).  
9. Baisser le troisième balai en poussant en avant le manipulateur (46, Fig. D).  
10. Si besoin est, ouvrir les robinets à eau (10, 11, 12, Fig. E) du système d’abattage des poussières, en suivant les instructions  
ci-dessous :  
Robinet (10, Fig. E) des gicleurs du système d’abattage des poussières du tuyau d’aspiration : l’ouvrir toujours, à moins  
que le sol à nettoyer ne soit mouillé.  
Ce robinet fournit l’eau aussi au gicleur du système d’abattage des poussières du tuyau d’aspiration arrière (optionnel).  
Robinet (11, Fig. E) des gicleurs du système d’abattage des poussières des balais latéraux : l’ouvrir lorsque le sol est sec  
et poussiéreux.  
Robinet (12, Fig. E) des gicleurs du système d’abattage des poussières du troisième balai : l’ouvrir lorsque le sol est sec et  
poussiéreux.  
11. Actionner les pompes à eau du système d’abattage des poussières au moyen de l’interrupteur (27, Fig. D), en procédant  
comme suit :  
au premier cran de l’interrupteur, les gicleurs vaporisent une quantité moyenne d’eau  
(utiliser lorsque la quantité de poussière à abattre est petite)  
au deuxième cran de l’interrupteur, les gicleurs vaporisent une quantité maximum d’eau  
(utiliser lorsque la quantité de poussière à abattre est grande)  
12. Désactiver le frein de stationnement au moyen du levier (13, Fig. E).  
13. Commencer le travail de balayage, en manœuvrant la machine les mains sur le volant (28, Fig. D) et en appuyant légèrement  
sur la partie avant de la pédale (26) pour la marche avant ou sur la partie arrière pour la marche arrière.  
La vitesse d’avance est réglable de zéro à la valeur maximum, selon la pression exercée sur la pédale.  
Pendant le travail, la machine collecte du matériel léger, comme poussières, papiers, feuilles, etc., aussi bien que du matériel  
lourd, comme pierres, bouteilles etc.  
REMARQUE  
Tous les balais (19, 20, 21, Fig. G) peuvent être baissés et soulevés même lorsque la machine est en mouvement.  
Les balais tournent même en position soulevée.  
20  
33014576(4)2008-02 A  
RS 850  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANUEL D’UTILISATION  
FRANÇAIS  
Arrêter la machine en mode travail  
1. Pour arrêter la machine, relâcher la pédale (26, Fig. D).  
Pour arrêter la machine rapidement, appuyer aussi sur la pédale du frein de service (31, Fig. D).  
2. Activer le frein de stationnement au moyen du levier (13, Fig. E).  
3. Désactiver les pompes à eau du système d’abattage des poussières au moyen de l’interrupteur (27, Fig. D).  
4. S’ils sont ouverts, fermer les robinets à eau (10, 11, 12, Fig. E) du système d’abattage des poussières.  
5. Soulever le troisième balai en tirant en arrière le manipulateur (46, Fig. D).  
6. Si besoin est, plier en position de travail le bras du troisième balai, en déplaçant à gauche le manipulateur (46, Fig. D).  
7. Arrêter la rotation du troisième balai et des balais latéraux au moyen de l’interrupteur (29, Fig. D).  
8. Soulever la bouche d’aspiration et les balais latéraux en appuyant sur le bouton-poussoir (38, Fig. D).  
9. Arrêter le ventilateur d’aspiration au moyen du levier (8, Fig. E).  
10. Porter le levier de l’accélérateur (16, Fig. E) du moteur au ralenti et le laisser dans cette condition pendant quelques minutes  
pour stabiliser le système.  
11. Vérier que le conteneur déchets (7, Fig. G) est baissé et que le témoin lumineux correspondant (18, Fig. D) est éteint.  
12. Si besoin est, porter le bras de sécurité du troisième balai de la position (2, Fig. H) (désactivé) à la position (1) (activé), en  
engageant le cliquet (3) dans l’étrier (4).  
13. Arrêter le moteur en tournant la clé de contact (24, Fig. D) dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, jusqu’à n de  
course, puis la retirer.  
14. Activer le frein de stationnement au moyen du levier (13, Fig. E).  
MACHINE AU TRAVAIL  
1. Ne pas s’arrêter pendant longtemps dans la même position avec les balais qui tournent : des traces non désirées pourraient  
rester sur le sol.  
Translation bouche d’aspiration et balais latéraux  
2. Le cas échéant, pendant le travail, effectuer le déplacement de la bouche d’aspiration et des balais latéraux à gauche ou à  
droite, en appuyant sur les bouton-poussoirs correspondants (41 ou 42, Fig. D) et sur le bouton-poussoir de sécurité (45) en  
même temps.  
Translation troisième balai  
3. Le cas échéant, pendant le travail, effectuer le déplacement du troisième balai à gauche ou à droite en déplaçant le  
manipulateur (46, Fig. D) à gauche ou à droite.  
Ramassage de déchets volumineux  
4. Pour collecter les déchets volumineux, relever le volet avant (25, Fig. G) au moyen de l’interrupteur (22, Fig. D).  
Considérer que pendant que le volet avant est soulevé, la capacité d’aspiration de la machine est réduite.  
Pour baisser le volet avant (25, Fig. G) appuyer à nouveau sur l’interrupteur (22, Fig. D).  
5. Si besoin est, pendant des opérations spéciales de ramassage de déchets volumineux, il est possible de travailler sans le  
volet avant (25, Fig. G) ; pour le déposer, procéder comme suit :  
Soulever les balais latéraux, puis arrêter la machine et le moteur diesel.  
Enlever le clip de xation (1, Fig. I) et détacher le tirant (2) du volet (3).  
Déposer le volet (3) en l’ôtant des charnières (4).  
Remettre en fonction la machine et reprendre le travail.  
Reposer le volet (3), en procédant dans l’ordre inverse de la dépose, après avoir arrêté la machine et le moteur diesel.  
REMARQUE  
Lorsque le conteneur déchets est plein, la machine n’arrive plus à collecter ni de poussière ni de déchets.  
6. Vider le conteneur déchets (7, Fig. G) chaque fois qu’il est plein ainsi qu’à la n du travail. Pour la procédure correspondante  
voir le paragraphe suivant.  
RS 850  
33014576(4)2008-02 A  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
MANUEL D’UTILISATION  
VIDANGE DU CONTENEUR DECHETS  
La hauteur maximum de déchargement du conteneur déchets est de 1.620 mm (63,78 in).  
Pour vider le conteneur déchets, procéder comme suit.  
1. Désactiver les pompes à eau du système d’abattage des poussières au moyen de l’interrupteur (27, Fig. D).  
2. S’ils sont ouverts, fermer les robinets à eau (10, 11, 12, Fig. E) du système d’abattage des poussières.  
3. Soulever le troisième balai en tirant en arrière le manipulateur (46, Fig. D).  
4. Soulever la bouche d’aspiration et les balais latéraux en appuyant sur le bouton-poussoir (37, Fig. D).  
5. Arrêter la rotation du troisième balai et des balais latéraux au moyen de l’interrupteur (29, Fig. D).  
6. Arrêter le ventilateur d’aspiration au moyen du levier (8, Fig. E).  
7. Si besoin est, plier en position de travail le bras du troisième balai, en déplaçant à gauche le manipulateur (46, Fig. D).  
8. Si pour vider le conteneur déchets la balayeuse doit être déplacée dans une zone plus adéquate, activer le frein de  
stationnement (13, Fig. E) et descendre de la machine, donc porter le bras de sécurité du troisième balai de la position (2, Fig.  
H) (désactivé) à la position (1) (activé), en engageant le cliquet (3) dans l’étrier (4).  
9. Se porter dans la zone destinée à la vidange des déchets.  
10. Si l’on estime que le conteneur déchets contient une grande quantité d’eau, il est possible de l’écouler avant de soulever et  
basculer le conteneur déchets en procédant comme suit :  
Activer le frein de stationnement au moyen du levier (13, Fig. E) et descendre de la machine.  
Ouvrir le portillon supérieur gauche (9, Fig. G).  
Dégager le tuyau exible (26, Fig. F) et écouler l’eau du conteneur déchets.  
Reposer le tuyau exible (26, Fig. F).  
Refermer le portillon supérieur gauche (9, Fig. G).  
ATTENTION !  
Effectuer la vidange du conteneur déchets sur un sol plat et dur an d’éviter que la machine se déséquilibre.  
Tenir les personnes à distance de la machine, en particulier de l’endroit du conteneur déchets (7, Fig. G).  
11. Desserrer les deux poignées latérales (1, Fig. J) et ouvrir le plan incliné arrière en le tournant de la position (2) à la position  
(3).  
12. Soulever avec soin le conteneur déchets (7, Fig. G), en appuyant sur le bouton-poussoir (43, Fig. D) et sur le bouton-poussoir  
de sécurité (45).  
ATTENTION !  
Ne pas déplacer la machine avec le conteneur déchets soulevé !  
S’il est nécessaire de déplacer la machine avec le conteneur déchets soulevé, “rouler au pas” pour éviter tout  
risque d’instabilité latérale.  
13. Ouvrir le portillon (44, Fig. G) du conteneur déchets au moyen de l’interrupteur (21, Fig. D) ; appuyer sur cet interrupteur  
jusqu’à l’ouverture complète du portillon.  
14. Basculer avec soin le conteneur déchets (7, Fig. G), en appuyant sur le bouton-poussoir (40, Fig. D) et sur le bouton-poussoir  
de sécurité (45). Vider le conteneur déchets.  
15. La vidange effectuée, ramener le conteneur déchets en position horizontale au moyen du bouton-poussoir (39, Fig. D) et du  
bouton-poussoir de sécurité (45).  
16. Baisser complètement le conteneur déchets (7, Fig. G) en appuyant sur le bouton-poussoir (44, Fig. D) et sur le bouton-  
poussoir de sécurité (45) ; les tenir enfoncés jusqu’à ce que le témoin lumineux (18) s’éteigne.  
17. Si besoin est, contrôler que les ltres métalliques du conteneur déchets ne sont pas obstrués, en procédant comme suit :  
Activer le frein de stationnement et arrêter le moteur diesel.  
Soulever manuellement le portillon du conteneur déchets et le xer au moyen de la tige de sécurité (17, Fig. F).  
En procédant comme décrit au chapitre Entretien, déposer les ltres (15 et 12, Fig. F) et contrôler qu’ils ne sont pas  
obstrués, en cas contraire les nettoyer en suivant la procédure correspondante. Reposer les ltres.  
Dégager la tige de sécurité (17, Fig. F) et la remettre dans son logement.  
18. Démarrer le moteur diesel et fermer le portillon (44, Fig. G) du conteneur déchets au moyen de l’interrupteur (21, Fig. D) ;  
appuyer sur cet interrupteur jusqu’à ce que le témoin lumineux s’éteigne.  
19. La machine est prête pour retourner sur le lieu de travail.  
22  
33014576(4)2008-02 A  
RS 850  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANUEL D’UTILISATION  
FRANÇAIS  
UTILISATION DU TUYAU D’ASPIRATION ARRIERE (*)  
(*) Optionnel pour certains Pays.  
Pour aspirer les déchets et la poussière au moyen du tuyau d’aspiration arrière (43, Fig. G) (optionnel) au lieu de la bouche  
d’aspiration (17, Fig. G), procéder comme suit.  
1. Arrêter le moteur diesel et activer le frein de stationnement au moyen du levier (13, Fig. E).  
2. Desserrer les boutons de xation (1, Fig. K) du tuyau d’aspiration, puis enlever le couvercle de fermeture (2) de l’orice  
d’aspiration au moyen du pommeau (3).  
3. En procédant comme décrit au paragraphe Vidange du conteneur déchets, soulever le conteneur déchets de 10-15 cm (3,9-  
5,9 in) environ, puis arrêter le moteur diesel.  
4. Ouvrir le portillon supérieur droit (28, Fig. G) et enlever le joint (7, Fig. F) du logement.  
5. A l’aide d’une échelle adéquate, insérer et xer le joint (7, Fig. F) sur l’orice d’aspiration (1, Fig. L) du conteneur déchets.  
6. Baisser complètement le conteneur déchets, comme décrit au paragraphe Vidange du conteneur déchets.  
7. Dégager le dispositif de retenue (42, Fig. G) du tuyau d’aspiration arrière (43).  
8. Ouvrir le bras de support (45, Fig. G) et relier la chaîne (1, Fig. M) au tuyau d’aspiration pour le soutenir.  
9. Ouvrir le robinet (23, Fig. F) du gicleur du système d’abattage des poussières.  
10. Démarrer le moteur diesel comme prévu au paragraphe spécique.  
11. Vérier que le conteneur déchets (7, Fig. G) est baissé et que le témoin lumineux correspondant (18, Fig. D) est éteint.  
12. Pousser graduellement en avant le levier de l’accélérateur (16, Fig. E) du moteur et régler le nombre de tours sur l’afcheur  
(17, Fig. D) au :  
minimum, 1.800 tr/mn  
maximum, 2.030 tr/mn  
13. Actionner le ventilateur d’aspiration au moyen du levier (8, Fig. E).  
14. Actionner les pompes à eau du système d’abattage des poussières au moyen de l’interrupteur (27, Fig. D), en procédant  
comme suit :  
au premier cran de l’interrupteur, les gicleurs vaporisent une quantité moyenne d’eau  
(utiliser lorsque la quantité de poussière à abattre est petite)  
au deuxième cran de l’interrupteur, les gicleurs vaporisent une quantité maximum d’eau  
(utiliser lorsque la quantité de poussière à abattre est grande)  
15. Désactiver le frein de stationnement au moyen du levier (13, Fig. E).  
16. A l’aide d’un deuxième opérateur, commencer le ramassage des déchets avec le tuyau d’aspiration arrière, en le tenant  
comme illustré dans la gure N.  
Pendant le travail, la machine collecte du matériel léger, comme poussières, papiers, feuilles, etc., aussi bien que du matériel  
lourd, comme pierres, bouteilles etc.  
17. Pour reprendre la fonction d’aspiration avec la bouche d’aspiration (17, Fig. G), exécuter les points de 2 à 15 dans l’ordre  
inverse.  
UTILISATION DE L’ESSUIE-GLACE / LAVE PARE-BRISE  
1. Appuyer sur l’interrupteur (23, Fig. D) pour vaporiser le liquide lave-glace sur le pare-brise.  
2. Appuyer sur l’interrupteur (33, Fig. D) pour actionner et arrêter l’essuie-glace.  
UTILISATION DU CHAUFFAGE DANS LA CABINE DE CONDUITE  
1. Pour démarrer le chauffage dans la cabine, tourner la poignée (15, Fig. E) dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre  
selon le besoin.  
2. Régler la vitesse de l’électro-ventilateur au moyen de la poignée (6, Fig. E).  
3. Pour arrêter le chauffage, tourner la poignée (15, Fig. E) dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’a n de course.  
UTILISATION DU CLIMATISEUR DANS LA CABINE DE CONDUITE (*)  
(*) Optionnel pour certains Pays.  
1. Tourner la poignée (5, Fig. E) pour régler la climatisation selon le besoin de la cabine.  
2. Régler la vitesse de l’électro-ventilateur au moyen de la poignée (6, Fig. E).  
RS 850  
33014576(4)2008-02 A  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
MANUEL D’UTILISATION  
FONCTIONNEMENT DU SYSTEME D’ECLAIRAGE  
1. Pour allumer le système d’éclairage et de signalisation visuelle, utiliser le commutateur d’éclairage (35, Fig. D), avec les  
fonctions suivantes :  
feux éteints, avec repère (35b) près du symbole O  
feux de position allumés, avec repère (35b) près du symbole  
feux de croisement allumés, avec repère (35b) près du symbole  
feux de route allumés, avec repère (35b) près du symbole  
allumage temporaire feux de route, en soulevant le levier (35a)  
actionnement feu de direction droit, en poussant le levier (35a) en avant  
actionnement feu de direction gauche, en tirant le levier (35a) en arrière  
actionnement avertisseur sonore, en poussant le levier (35a) dans le sens de la èche (35c)  
et levier (35a) baissé  
2. Pour allumer les projecteurs inférieurs (3, Fig. G) ou les projecteurs supérieurs (2), actionner le sélecteur (30, Fig. D).  
ACTIONNEMENT DES FEUX DE DETRESSE  
1. Actionner les feux de détresse au moyen de l’interrupteur (20, Fig. D).  
SOULEVEMENT MANUEL DU CONTENEUR DECHETS  
Pour soulever / baisser manuellement le conteneur déchets (7, Fig. G) (en cas de panne du moteur diesel etc.), procéder comme  
suit.  
Soulèvement manuel du conteneur déchets  
1. S’assurer que la machine se trouve sur un sol plat et dur, en particulier si le conteneur déchets (7, Fig. G) est plein.  
2. Arrêter le moteur en tournant la clé de contact (24, Fig. D) dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, jusqu’à n de  
course, puis la retirer.  
3. Activer le frein de stationnement (13, Fig. E).  
4. Ouvrir le portillon inférieur gauche (11, Fig. G) en dégageant le dispositif de retenue (12) à l’aide de la clé en dotation.  
5. Enlever le levier d’activation (27, Fig. F) de la pompe à main.  
6. Placer le levier d’activation (1, Fig. O) sur la pompe à main (2).  
7. Contrôler que le sélecteur à curseur (3, Fig. O) de montée / descente du conteneur déchets (à droite pour la montée et à  
gauche pour la descente) est en position de montée [effectuer quelques pompages d’essai avec le levier (1)].  
8. Actionner avec soin la pompe (2, Fig. O) au moyen du levier (1) et soulever complètement le conteneur déchets.  
9. Insérer les tiges de sécurité du conteneur déchets (3, Fig. F), en procédant comme prévu au paragraphe spécique.  
Abaissement manuel du conteneur déchets  
10. Relâcher les tiges de sécurité du conteneur déchets (3, Fig. F), en procédant comme prévu au paragraphe spécique.  
11. Porter le sélecteur à curseur (3, Fig. O) en position de descente et actionner la pompe (2) au moyen du levier (1) et baisser  
complètement le conteneur déchets.  
12. Enlever le levier (1, Fig. O) de la pompe et le remettre dans son logement (27, Fig. F).  
13. Porter le curseur de la pompe à nouveau en position centrale.  
14. Fermer le portillon inférieur gauche (11, Fig. G) en engageant le dispositif de retenue (12) à l’aide de la clé en dotation.  
INSERTION DES ETANCONS DE SECURITE DU CONTENEUR DECHETS  
Avant d’effectuer toute opération avec le conteneur déchets soulevé (1, Fig. F), il est indispensable d’insérer les tiges de sécurité  
(3) en procédant comme suit.  
ATTENTION !  
An de garantir la sécurité, avant d’effectuer toute opération avec le conteneur déchets soulevé, insérer les  
étançons de sécurité (3, Fig. F). Cette opération s’impose même si les cylindres de soulèvement du conteneur  
déchets sont équipés de soupapes parachute qui en empêchent l’abaissement soudain en cas de rupture / fuite  
d’un tuyau / raccord du système hydraulique.  
Insertion des tiges de sécurité  
1. Soulever complètement le conteneur déchets (7, Fig. G) comme indiqué au paragraphe spécique.  
2. Dégager les deux tiges (2, Fig. F) des dispositifs de retenue (4) et les positionner (3) en introduisant leur extrémités dans les  
logements (20).  
3. Baisser légèrement le conteneur déchets en l’appuyant sur les tiges.  
Dégagement des tiges de sécurité  
4. Soulever légèrement le conteneur déchets en le dégageant des tiges.  
5. Dégager les deux tiges (3, Fig. F) des logements (20) et les positionner (2), puis les engager et les xer aux dispositifs de  
retenue (4).  
6. Baisser complètement le conteneur déchets (7, Fig. G) comme indiqué au paragraphe spécique.  
24  
33014576(4)2008-02 A  
RS 850  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANUEL D’UTILISATION  
FRANÇAIS  
INSERTION DE LA TIGE DE SECURITE DU PORTILLON DU CONTENEUR DECHETS  
Avant d’effectuer toute opération avec le conteneur déchets soulevé (44, Fig. G), insérer la tige de sécurité (17, Fig. F) du portillon  
en procédant comme suit.  
Insertion de la tige de sécurité  
1. Dégager la tige (17, Fig. F) du logement, soulever le portillon selon le besoin et puis introduire la tige dans le logement (18).  
Dégagement de la tige de sécurité  
2. Exécuter les procédures dont au point 1 dans l’ordre inverse.  
UTILISATION DU PISTOLET A EAU HAUTE PRESSION (*)  
(*) Optionnel pour certains Pays.  
La machine est équipée d’un système de distribution d’eau à haute pression (optionnel), à utiliser pour le nettoyage de la machine  
et pour d’autres applications.  
ATTENTION !  
Ne pas actionner la pompe à haute pression avec les réservoirs vides ou contenant une quantité insufsante  
d’eau (si la pompe fonctionne à sec, elle pourrait subir des dégâts).  
La procédure d’utilisation est décrite ci-dessous.  
1. Dans la cabine extraire le pistolet à eau haute pression (9, Fig. E).  
2. Oter une partie du tuyau (21, Fig. F) et relier le pistolet (9, Fig. E) à la prise rapide (22, Fig. F).  
3. Démarrer le moteur diesel à bas régime comme prévu au paragraphe spécique.  
4. Actionner la pompe à haute pression au moyen du levier (8, Fig. E).  
5. Si besoin est, purger l’air du système en tournant complètement le pommeau sur le pistolet dans le sens contraire aux aiguilles  
d’une montre et en appuyant sur le levier du pistolet jusqu’à obtenir une sortie constante d’eau à basse pression.  
Relâcher le levier du pistolet et tourner à nouveau le pommeau dans le sens des aiguilles d’une montre pour utiliser le gicleur  
à haute pression.  
6. Amener le moteur régime désiré.  
7. Utiliser le pistolet en appuyant sur le levier correspondant.  
ATTENTION !  
Protéger d’une manière adéquate les parties du corps (yeux, cheveux, mains etc.) lorsqu’on effectue des  
opérations de nettoyage au moyen d’un pistolet à air comprimé ou à eau.  
ATTENTION !  
Ne pas laisser la pompe à haute pression actionnée trop longtemps sans utiliser le pistolet.  
8. Après l’utilisation du pistolet, exécuter les points de 1 à 4 dans l’ordre inverse.  
UTILISATION DU SYSTEME VIDEO (optionnel)  
1. Pour allumer le système vidéo (1, Fig. AX) et les caméras (4 et 5), appuyer sur l’interrupteur (2) quand la clé de contact (24,  
Fig. D) est insérée.  
2. Lorsque l’on engage la marche arrière, l’allumage du système vidéo et des caméras est automatique.  
3. Pour ce qui concerne l’utilisation des autres interrupteurs situés sur le côté droit de l’écran, se référer au Manuel du système  
vidéo.  
RS 850  
33014576(4)2008-02 A  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
MANUEL D’UTILISATION  
APRES L’UTILISATION DE LA MACHINE  
Le travail effectué, avant de laisser la machine, il est nécessaire d’effectuer les opérations suivantes.  
1. Désactiver les pompes à eau du système d’abattage des poussières au moyen de l’interrupteur (27, Fig. D).  
2. S’ils sont ouverts, fermer les robinets à eau (10, 11, 12, Fig. E) du système d’abattage des poussières.  
3. Arrêter la rotation du troisième balai et des balais latéraux au moyen de l’interrupteur (29, Fig. D).  
4. Soulever le troisième balai en tirant en arrière le manipulateur (46, Fig. D).  
5. Si besoin est, plier en position de travail le bras du troisième balai, en déplaçant à gauche le manipulateur (46, Fig. D).  
6. Soulever la bouche d’aspiration et les balais latéraux en appuyant sur le bouton-poussoir (38, Fig. D).  
7. Arrêter le ventilateur d’aspiration au moyen du levier (8, Fig. E).  
8. Porter le levier de l’accélérateur (16, Fig. E) du moteur au ralenti et le laisser dans cette condition pendant quelques minutes  
pour stabiliser le système.  
9. Vérier que le conteneur déchets (7, Fig. G) est baissé et que le témoin lumineux correspondant (18, Fig. D) est éteint.  
10. Si besoin est, porter le bras de sécurité du troisième balai de la position (2, Fig. H) (désactivé) à la position (1) (activé), en  
engageant le cliquet (3) dans l’étrier (4).  
11. Effectuer le nettoyage du conteneur déchets, des ltres et du tuyau d’aspiration, le contrôle des joints et la lubrication des  
roulements du ventilateur d’aspiration, comme décrit au chapitre Entretien.  
12. Arrêter le moteur en tournant la clé de contact (24, Fig. D) dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, jusqu’à n de  
course, puis la retirer.  
13. Activer le frein de stationnement au moyen du levier (13, Fig. E).  
14. S’ils sont allumés, éteindre les phares.  
VIDANGE DES RESERVOIRS A EAU DU SYSTEME D’ABATTAGE DES POUSSIERES  
Si besoin est, vider les réservoirs à eau du système d’abattage des poussières en procédant comme suit.  
1. Activer le frein de stationnement (13, Fig. E).  
2. Tourner la clé de contact (24, Fig. D) en position OFF et la retirer.  
3. Du dessus le côté droit de l’essieu arrière, dévisser le couvercle (1, Fig. Z) du ltre à eau et le déposer avec le ltre.  
4. Faire écouler complètement l’eau dans les réservoirs.  
5. Reposer le couvercle (1, Fig. Z) et le ltre.  
MOUVEMENT DE LA MACHINE PAR REMORQUAGE  
Pour déplacer la machine par remorquage, il est nécessaire de procéder comme suit.  
1. Activer le frein de stationnement (13, Fig. E).  
2. Tourner la clé de contact (24, Fig. D) en position OFF et la retirer.  
3. Dégager le dispositif de retenue (32, Fig. G) à l’aide de la clé en dotation et soulever le portillon droit sous la cabine (31).  
4. Desserrer de deux tours la vis (1, Fig. AP) de la pompe du système de traction.  
5. Déplacer la machine par remorquage.  
6. Après avoir déplacé la machine par remorquage, serrer la vis (1, Fig. AP), puis baisser le portillon droit sous la cabine (31, Fig.  
G) et engager le dispositif de retenue à l’aide de la clé en dotation.  
26  
33014576(4)2008-02 A  
RS 850  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANUEL D’UTILISATION  
FRANÇAIS  
TRANSPORT / DEPLACEMENT  
Pour le transport / déplacement de la machine, utiliser les crochets et les modalités d’ancrage indiqués ci-dessous.  
ATTENTION !  
L’ancrage / soulèvement de la machine doit être effectué par du personnel qualié.  
Crochets disponibles  
1. La machine est pourvue des crochets suivants :  
N° 2 crochets de soulèvement (1, Fig. B), à utiliser uniquement avec conteneur déchets vide  
N° 1 crochet de remorquage / ancrage avant (2, Fig. B)  
N° 1 crochet de remorquage / ancrage arrière (3, Fig. B)  
Ancrage  
2. Pour l’ancrage de la machine en cas de transport, exécuter les opérations suivantes :  
Congurer la machine en mode déplacement (voir la procédure au paragraphe spécique).  
Retirer la clé de contact (24, Fig. D).  
Activer le frein de stationnement (13, Fig. E).  
Fermer tous les portillons, panneaux de protection, etc.  
Ancrer la machine au moyen des crochets de remorquage avant et arrière (2 et 3, Fig. B).  
Ancrer la machine au moyen des colliers (4 et 5, Fig. B) insérés respectivement sur le support (6) de l’essieu arrière et sur  
les marchepieds avant droit et gauche d’accès à la cabine (7).  
Soulèvement temporaire  
3. Pour le soulèvement temporaire de la machine, les opérations à exécuter sont les suivantes :  
Congurer la machine en mode déplacement (voir la procédure au paragraphe spécique).  
Vérier que le conteneur déchets est vide.  
ATTENTION !  
Si en situations d’urgence il est nécessaire de soulever la machine avec le conteneur déchets non vide,  
procéder avec la plus grande attention, puisque le poids des déchets déséquilibre la machine et en outre les  
crochets doivent supporter un effort plus grand.  
Retirer la clé de contact (24, Fig. D).  
Activer le frein de stationnement (13, Fig. E).  
Fermer tous les portillons, panneaux de protection, etc.  
Ancrer la machine au moyen de câbles adéquates aux deux crochets de soulèvement (1, Fig. B).  
Soulever avec soin la machine, le plus brièvement possible, en utilisant un système de soulèvement adéquat et  
conformément aux normes pour la prévention des accidents.  
INACTIVITE PROLONGEE DE LA MACHINE  
Si l’on prévoit de ne pas utiliser la machine pendant plus de 30 jours, il est convenable de :  
1. Vider les réservoirs à eau du système d’abattage des poussières en procédant comme indiqué au paragraphe spécique.  
2. Porter la machine en condition de repos comme indiqué au paragraphe Après l’utilisation de la machine.  
3. Remiser la machine dans un endroit fermé, sec et propre, protégé des intempéries et ayant les valeurs environnementales  
suivantes :  
Température : de +1°C à +50°C (de +33,8°F à +122°F)  
Humidité : 95% maximum  
4. Débrancher le connecteur négatif de la batterie (34, Fig. F).  
5. Traiter le moteur diesel comme prévu dans le manuel spécique.  
PREMIERE PERIODE D’UTILISATION  
Après la première période d’utilisation (les 8 premières heures), il faut :  
1. Contrôler le serrage des dispositifs de xation et de connexion ; vérier que les parties visibles sont intactes et sans pertes.  
2. Après les 50 premières heures de travail effectuer les contrôles et les remplacements prévus par le plan d’entretien  
programmé.  
RS 850  
33014576(4)2008-02 A  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
MANUEL D’UTILISATION  
INSTALLATION ET UTILISATION DU SYSTEME DE SALAGE (optionnel)  
Installation du système de salage  
AVERTISSEMENT !  
Pour installer ce système, un arrangement préalable de la balayeuse est nécessaire.  
1. Vidanger le conteneur déchets (7, Fig. G) ; si la quantité de déchets est minimum, cette opération n’est pas nécessaire.  
2. En procédant en complète sécurité, à l’aide d’un système de soulèvement adéquat (8, Fig. AU), engager le système de salage  
(9) dans le crochet de soulèvement (5).  
Le poids du système est de 90 Kg (198,4 lb) environ.  
3. En opérant sur un sol plat, amener la balayeuse dans une position adéquate (10, Fig. AU) pour l’accrochage du système de  
salage (9).  
4. Soulever le conteneur déchets (7, Fig. G) et insérer les tiges de sécurité (3, Fig. F) (voir les procédures aux paragraphes  
spéciques).  
5. Arrêter le moteur diesel et activer le frein de stationnement (13, Fig. E).  
6. En utilisant le système de soulèvement (8, Fig. AU), positionner le système d’épandage de sel (9) sur la balayeuse et le xer  
au moyen des vis (11) et des écrous (12).  
7. Dégager le système de soulèvement (8, Fig. AU) du système de salage (9).  
8. Déposer les couvercles de protection, puis connecter les raccords rapides (13, Fig. AU) du système hydraulique aux raccords  
correspondants des tuyaux (14).  
9. Brancher le connecteur électrique (15, Fig. AU) à la prise correspondante (16).  
10. Ouvrir le portillon latéral inférieur gauche (11, Fig. G) en dégageant le dispositif de retenue (12) au moyen de la clé en  
dotation.  
11. Tourner le levier (17, Fig. AU) de la position d’actionnement troisième balai (17a) à la position d’actionnement système de  
salage (17b).  
12. Fermer le portillon latéral inférieur gauche (11, Fig. G) en engageant le dispositif de retenue (12) à l’aide de la clé en dotation.  
13. Dégager les tiges de sécurité du conteneur déchets (3, Fig. F) et baisser le conteneur déchets (7, Fig. G) (voir les procédures  
aux paragraphes spéciques).  
14. La machine est prête pour l’utilisation du système d’épandage de sel.  
Dépose du système de salage  
15. Démonter le système de salage dans l’ordre inverse du montage.  
16. Fixer et protéger opportunément le système de salage.  
Utilisation du système de salage  
17. Monter le système de salage (9, Fig. AU) en procédant comme prévu au paragraphe spécique.  
18. Charger le sel approprié dans le compartiment (2, Fig. AU).  
19. Régler le ux de sel avec le levier (1, Fig. AU).  
20. Pour actionner le système d’épandage, utiliser les commandes et les modalités d’actionnement du troisième balai.  
21. Pour varier la vitesse de rotation du système d’épandage selon le nombre de tours du moteur diesel, utiliser la poignée (18,  
Fig. AU).  
28  
33014576(4)2008-02 A  
RS 850  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANUEL D’UTILISATION  
FRANÇAIS  
INSTALLATION ET UTILISATION DU SYSTEME DE DENEIGEMENT A BROSSE (optionnel)  
AVERTISSEMENT !  
Pour installer ce système, un arrangement préalable de la balayeuse est nécessaire.  
Installation du système de déneigement à brosse  
1. Démonter la bouche d’aspiration (17, Fig. G) (voir la procédure au paragraphe spécique).  
2. Démonter le bras du troisième balai (23, Fig. G) (voir la procédure au paragraphe spécique).  
3. En opérant sur un sol plat, amener la balayeuse dans une position adéquate pour l’accrochage du système de déneigement à  
brosse (Fig. AV).  
4. Arrêter le moteur diesel et activer le frein de stationnement (13, Fig. E).  
5. Positionner le système de déneigement sur les bras (19, Fig. AV) et le xer avec les vis (14).  
6. En opérant sur les deux côtés de la machine, serrer les vis de réglage (15 et 16, Fig. AV) de la hauteur du système de  
déneigement à brosse sur les bras (19). Si besoin est, ce réglage peut être répété ensuite, pour régler la hauteur du système  
de déneigement soulevé.  
7. Soulever jusqu’à n de course les pieds d’appui (5, Fig. AV) et les xer au moyen des poignées (6).  
8. Déposer les couvercles de protection, puis connecter les raccords rapides (1, Fig. AV) du système hydraulique aux raccords  
correspondants des tuyaux (2).  
9. Ouvrir le portillon latéral inférieur gauche (11, Fig. G) en dégageant le dispositif de retenue (12) au moyen de la clé en  
dotation.  
10. Tourner le levier (21, Fig. AV) de la position d’actionnement du pistolet à eau haute pression (21a) à la position d’actionnement  
du système de déneigement (21b).  
11. Fermer le portillon latéral inférieur gauche (11, Fig. G) en engageant le dispositif de retenue (12) à l’aide de la clé en dotation.  
12. La machine est prête pour l’utilisation du système de déneigement à brosse.  
Dépose du système de déneigement à brosse  
13. Démonter le système de déneigement à brosse dans l’ordre inverse du montage.  
14. Fixer et protéger opportunément le système de déneigement à brosse.  
Utilisation du système de déneigement à brosse  
15. Monter le système de déneigement à brosse (Fig. AV) comme décrit au paragraphe spécique.  
16. Pour soulever / baisser le système de déneigement à brosse, utiliser les commandes et les modalités de soulèvement /  
abaissement de la bouche d’aspiration.  
17. Pour actionner la rotation de la brosse à neige, utiliser le levier (8, Fig. E) en le portant en position “OPT”.  
18. Pour varier la vitesse de rotation de la brosse à neige selon le nombre de tours du moteur diesel, utiliser la poignée (22, Fig.  
AV).  
19. Avant d’utiliser le système de déneigement, contrôler la hauteur du sol de la brosse (10, Fig. AV) en procédant comme suit.  
Amener la machine avec système de déneigement à brosse sur un sol plat.  
En gardant la machine en position d’arrêt, baisser complètement le système de déneigement et faire tourner la brosse  
pendant quelques secondes.  
Arrêter et soulever le système de déneigement, puis déplacer la machine et activer le frein de stationnement.  
Contrôler que la largeur de la trace (20, Fig. AV) laissée par la brosse est comprise entre 2 et 4 cm (entre 0,8 et 1,6 in)  
dans toute sa longueur.  
Au cas où la trace résulterait différente, enlever les goupilles (13, Fig. AV), puis régler en soulevant / baissant les roues  
(11) au moyen des manivelles (12).  
Le réglage effectué, remettre en place les manivelles (12) et introduire les goupilles (13).  
20. Activer le frein de stationnement au moyen du levier (13, Fig. E).  
21. Soulever le système de déneigement, puis arrêter le moteur en tournant la clé de contact (24, Fig. D) dans le sens contraire  
aux aiguilles d’une montre jusqu’à n de course.  
22. Enlever le clip de xation (9, Fig. AV) et détacher la tige (17) de la goupille (8).  
23. Incliner l’ensemble brosse selon le besoin, puis relier la goupille (8, Fig. AV) au trou (18) correspondant. Enn, reposer le clip  
de xation (9).  
24. La machine est prête pour l’utilisation du système de déneigement à brosse.  
Si besoin est, monter préalablement les chaînes à neige sur les roues avant de la balayeuse.  
RS 850  
33014576(4)2008-02 A  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
MANUEL D’UTILISATION  
ENTRETIEN  
La durée de vie de la machine et sa sécurité de fonctionnement sont garanties par un entretien soigné et régulier.  
Veuillez trouver ci-dessous le plan récapitulatif d’entretien programmé. Les périodicités indiquées peuvent subir des variations en  
fonction de conditions de travail particulières, à dénir par le responsable de l’entretien.  
ATTENTION !  
Les opérations d’entretien doivent être exécutées avec la machine à l’arrêt (clé de contact retirée).  
En outre, lire attentivement toutes les instructions du chapitre Sécurité avant d’effectuer les opérations  
d’entretien.  
Toutes les opérations d’entretien programmé ou extraordinaire doivent être effectuées par du personnel qualié ou par un Service  
après-vente autorisé.  
Dans ce manuel, après le plan récapitulatif d’entretien programmé, seulement les procédures des opérations d’entretien les plus  
simples et les plus récurrentes sont indiquées.  
Pour les procédures des autres opérations d’entretien prévues par le plan récapitulatif d’entretien programmé et extraordinaire, se  
référer au manuel d’entretien consultable auprès des Services après-vente.  
Pour l’entretien programmé et extraordinaire des systèmes optionnels suivants, se référer aux manuels spéciques :  
système de salage  
système de déneigement à brosse  
système vidéo  
PLAN RECAPITULATIF D’ENTRETIEN PROGRAMME  
Période de ro- Toutes les  
dage (après les 10 heures  
Toutes  
les 2.000  
heures et  
davantage  
Toutes  
les 150  
heures  
Toutes  
les 300  
heures  
Toutes  
les 500 les 1.000  
heures heures  
Toutes  
Entretien  
50 premières  
heures)  
et avant  
l’utilisation  
Contrôle niveau huile moteur diesel  
Contrôle niveau huile système hydraulique  
Nettoyage préltre et ltre à air moteur  
Contrôle nettoyage ailettes radiateur moteur diesel  
Contrôle niveau liquide de refroidissement moteur  
diesel  
Contrôle ailettes radiateur huile système hydraulique  
Contrôle niveau liquide batterie  
Nettoyage conteneur déchets, ltres et tuyau  
d’aspiration. Lubrication roulements ventilateur.  
Contrôle joints d’étanchéité conteneur déchets  
Nettoyage gicleurs et ltres jets d’eau  
Contrôle niveau huile freins  
Contrôle fonctionnement avertisseur sonore de marche  
arrière et éventuel réglage capteur  
Contrôle système de sécurité (démarrage bloqué avec  
pédale de marche actionnée)  
(8)  
Contrôle pression pneus  
Contrôle hauteur et fonctionnement bouche d’aspiration  
et volets  
Contrôle et réglage position balais latéraux  
Contrôle et réglage position troisième balai  
Contrôle état d’usure joint entre conteneur déchets et  
tuyau d’aspiration  
(8)  
Nettoyage ltre à eau système d’abattage des  
poussières  
Contrôle tension courroie alternateur  
Contrôle tension courroie compresseur climatiseur  
Contrôle frein de stationnement  
(8)  
(8)  
(8)  
(8)  
30  
33014576(4)2008-02 A  
RS 850  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANUEL D’UTILISATION  
FRANÇAIS  
Période de ro- Toutes les  
dage (après les 10 heures  
Toutes  
Toutes  
les 150  
heures  
Toutes  
les 300  
heures  
Toutes  
les 500 les 1.000  
heures  
Toutes  
les 2.000  
heures et  
davantage  
Entretien  
50 premières  
heures)  
et avant  
l’utilisation  
heures  
Remplacement huile moteur diesel  
Remplacement ltre huile moteur diesel  
Remplacement cartouche ltre carburant  
Contrôle serrage écrous et vis et absence de pertes  
Lubrication  
(3)  
(3)  
(3)  
(8)  
(8)  
(8)  
Contrôle circuit de refroidissement moteur diesel  
(8)  
(8)  
Remplacement ltres d’aspiration huile système  
hydraulique  
(8)  
Remplacement ltre de vidange huile système  
hydraulique et ltre d’échappement réservoir  
(8)  
(8)  
(8)  
Serrage vis et raccords carburant moteur diesel  
Contrôle bougies  
(8)  
(8)  
(8)  
Contrôle, nettoyage et tarage injecteurs  
Remplacement ltre à air moteur diesel  
Remplacement ltre à air climatiseur  
Remplacement courroie alternateur et ventilateur  
Remplacement courroie compresseur climatiseur  
Nettoyage réservoir carburant  
(8)  
(8)  
(8)  
Remplacement liquide de refroidissement moteur diesel  
Remplacement huile système hydraulique  
Contrôle charbons démarreur  
(4) (8)  
(3) (8)  
(8)  
(8)  
Contrôle système de freinage  
Contrôle turbocompresseur  
(8)  
Révision partielle moteur diesel  
(5) (7) (8)  
(6) (7) (8)  
Révision générale moteur diesel  
(3) ou tous les ans  
(4) ou tous les deux ans  
(5) après 4.000 heures  
(6) après 8.000 heures  
(7) s’adresser à un atelier agréé VM Motori S.p.A.  
(8) pour la procédure correspondante, se référer au manuel d’entretien auprès des Services après-vente Nilsk.  
NETTOYAGE DU CONTENEUR DECHETS, DES FILTRES ET DU TUYAU D’ASPIRATION, CONTROLE  
DES JOINTS ET LUBRIFICATION DES ROULEMENTS DU VENTILATEUR D’ASPIRATION  
ATTENTION !  
Protéger d’une manière adéquate les parties du corps (yeux, cheveux, mains etc.) lorsqu’on effectue des  
opérations de nettoyage au moyen d’un pistolet à air comprimé ou à eau.  
Opérations préliminaires  
1. Après avoir vidangé le conteneur déchets (7, Fig. G), amener la machine dans la zone destinée au nettoyage / lavage, puis  
activer le frein de stationnement (13, Fig. E).  
2. Soulever et basculer le conteneur déchets (7, Fig. G) comme indiqué au paragraphe spécique.  
3. Insérer la tige de sécurité (17, Fig. F), comme décrit au paragraphe spécique.  
Nettoyage du conteneur déchets (après chaque usage)  
4. Nettoyer l’intérieur du conteneur déchets (1, Fig. F) et le convoyeur (14) avec un jet d’eau sous pression.  
5. Contrôler attentivement l’intégrité du joint d’étanchéité périmétral d’aspiration (19, Fig. F) et, si besoin est, le remplacer.  
RS 850  
33014576(4)2008-02 A  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
MANUEL D’UTILISATION  
Nettoyage du tuyau d’aspiration (après chaque usage)  
6. Nettoyer l’intérieur du tuyau d’aspiration (6, Fig. F) en toute sa longueur, jusqu’à la bouche d’aspiration, avec un jet d’eau sous  
pression.  
7. Contrôler attentivement l’intégrité du joint (5, Fig. F) du tuyau d’aspiration et, si besoin est, le remplacer.  
Nettoyage du ltre d’aspiration et du ventilateur (après chaque usage)  
8. A l’intérieur du conteneur déchets, enlever les dispositifs de retenue (16, Fig. F) du ltre d’aspiration (15).  
9. Déposer le ltre d’aspiration (15, Fig. F).  
10. De l’intérieur du logement (13, Fig. F), laver le ventilateur (1, Fig. P) avec un jet d’eau sous pression : contrôler que toutes les  
parties (2) du ventilateur sont propres.  
11. Nettoyer le ltre d’aspiration (1, Fig. Q) avec un jet d’eau sous pression.  
12. Insérer le ltre d’aspiration et le xer au moyen des dispositifs de retenue (16, Fig. F).  
13. Insérer la tige de sécurité (17, Fig. F) du portillon, puis baisser à nouveau le conteneur déchets (7, Fig. G) comme décrit au  
paragraphe spécique.  
14. Tourner la clé de contact (24, Fig. D) en position OFF et la retirer.  
Nettoyage du ltre de vidange (après chaque usage)  
15. A l’aide d’une échelle adéquate et d’un deuxième opérateur, dégager les dispositifs de retenue (26, Fig. G) du coffre (27) du  
ltre de vidange.  
16. Ouvrir le coffre (1, Fig. R) et positionner le crochet de sécurité (2).  
17. Enlever les vis de xation (1, Fig. S), puis déposer le ltre de vidange (2).  
18. Nettoyer le ltre de vidange (1, Fig. T) avec un jet d’eau sous pression.  
19. Reposer le ltre d’évacuation et son coffre en exécutant les points de 15 à 17 dans l’ordre inverse.  
Lubrication des roulements du ventilateur d’aspiration (après chaque usage)  
20. Ouvrir le portillon latéral gauche (9, Fig. G).  
21. Lubrier les roulements du ventilateur d’aspiration au moyen des graisseurs spéciaux (1, Fig. U).  
La quantité moyenne de graisse à injecter doit être :  
4 - 5 pompages, en cas d’utilisation d’une pompe à main.  
15 - 20 secondes d’injection, en cas d’utilisation d’une pompe à air.  
22. Refermer le portillon latéral gauche (9, Fig. G).  
NETTOYAGE DES GICLEURS ET DES FILTRES DU SYSTEME D’ABATTAGE DES POUSSIERES  
ATTENTION !  
Protéger d’une manière adéquate les parties du corps (yeux, cheveux, mains etc.) lorsqu’on effectue des  
opérations de nettoyage au moyen d’un pistolet à air comprimé ou à eau.  
Opérations préliminaires  
1. Activer le frein de stationnement (13, Fig. E).  
2. Tourner la clé de contact (24, Fig. D) en position OFF et la retirer.  
Nettoyage des gicleurs et des ltres sur les balais latéraux  
3. Dévisser les embouts (1, Fig. V).  
4. Récupérer les gicleurs (2, Fig. V) et les ltres (3) et nettoyer toute trace de saleté avec un jet d’air comprimé. Enlever toute  
incrustation calcaire. Si besoin est, remplacer les ltres (3).  
5. Reposer les ltres et les gicleurs et les xer au moyen des embouts.  
Nettoyage des gicleurs et des ltres dans le tuyau d’aspiration de la bouche au conteneur déchets  
6. Vidanger le conteneur déchets (7, Fig. G) ; si la quantité de déchets est minimum, cette opération n’est pas nécessaire.  
7. Amener la machine sur un sol plat et dur, puis activer le frein de stationnement (13, Fig. E).  
8. Soulever le conteneur déchets (7, Fig. G) en procédant comme prévu au paragraphe spécique.  
9. Tourner la clé de contact (24, Fig. D) en position OFF et la retirer.  
10. An d’empêcher l’abaissement accidentel du conteneur déchets, insérer les deux tiges de sécurité (3, Fig. F), comme prévu  
au paragraphe spécique.  
11. En opérant à l’intérieur du tuyau d’aspiration (6, Fig. F) au moyen d’une clé à douille de 14 mm (0,55 in), dévisser le gicleur (1,  
Fig. X) et déposer le ltre (2) (contrôler la position exacte du gicleur).  
12. Nettoyer toute trace de saleté du gicleur (1, Fig. X) et du ltre (2) avec un jet d’air comprimé. Enlever toute incrustation  
calcaire. Si besoin est, remplacer le ltre (2).  
13. Reposer le ltre et le gicleur dans l’ordre inverse de la dépose.  
14. Dégager les tiges de sécurité du conteneur déchets (3, Fig. F) et baisser le conteneur déchets (7, Fig. G) (voir les procédures  
aux paragraphes spéciques).  
32  
33014576(4)2008-02 A  
RS 850  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANUEL D’UTILISATION  
FRANÇAIS  
Nettoyage du gicleur et du ltre dans le tuyau d’aspiration arrière (optionnel)  
15. Desserrer le collier (1, Fig. Y) et séparer le tuyau rigide d’aspiration arrière (2) du tuyau exible (3).  
16. En opérant à l’intérieur du tuyau rigide (2, Fig. Y) à l’aide d’une clé à douille de 14 mm (0,55 in), dévisser le gicleur (4) et  
déposer le ltre (5) (contrôler la position exacte du gicleur).  
17. Nettoyer toute trace de saleté du gicleur (4, Fig. Y) et du ltre (5) avec un jet d’air comprimé. Enlever toute incrustation  
calcaire. Si besoin est, remplacer le ltre (5).  
18. Reposer le ltre et le gicleur dans l’ordre inverse de la dépose.  
19. Monter le tuyau exible (3, Fig. Y) sur le tuyau rigide d’aspiration arrière (2) et les xer au moyen du collier (1).  
NETTOYAGE DU FILTRE A EAU DU SYSTEME D’ABATTAGE DES POUSSIERES  
ATTENTION !  
Protéger d’une manière adéquate les parties du corps (yeux, cheveux, mains etc.) lorsqu’on effectue des  
opérations de nettoyage au moyen d’un pistolet à air comprimé ou à eau.  
REMARQUE  
Lors de la dépose du ltre, l’eau contenue dans les réservoirs s’écoule ; pourtant, cette opération d’entretien doit être  
effectuée quand les réservoirs à eau sont vides.  
1. Activer le frein de stationnement (13, Fig. E).  
2. Tourner la clé de contact (24, Fig. D) en position OFF et la retirer.  
3. Du dessus le côté droit de l’essieu arrière, dévisser le couvercle (1, Fig. Z) du ltre à eau et le déposer avec le ltre.  
4. Séparer le ltre (2, Fig. Z) du couvercle (3), donc les laver et les nettoyer. Si besoin est, remplacer le ltre.  
5. Reposer le ltre et le couvercle.  
CONTROLE DU NIVEAU D’HUILE DU SYSTEME HYDRAULIQUE  
AVERTISSEMENT !  
Ce contrôle doit être effectué avec le conteneur déchets (7, Fig. G) complètement baissé.  
1. Activer le frein de stationnement (13, Fig. E).  
2. Démarrer le moteur diesel comme prévu au paragraphe spécique.  
3. Ouvrir le portillon latéral inférieur gauche (11, Fig. G) en dégageant le dispositif de retenue (12) au moyen de la clé en  
dotation.  
4. Contrôler que l’aiguille de l’indicateur d’efcacité (1, Fig. AA) du ltre de vidange (2) du système hydraulique est dans la zone  
verte (3), dans le cas contraire, remplacer le ltre (2) (voir la procédure dans le manuel d’entretien).  
5. Contrôler que dans la partie supérieure (4, Fig. AA) du réservoir à huile du système hydraulique il n’y a aucune fuite d’huile, en  
cas contraire remplacer aussi le ltre d’échappement du réservoir (5) (voir la procédure dans le manuel d’entretien).  
6. Arrêter le moteur diesel en tournant la clé de contact (24, Fig. D) en position OFF, puis la retirer.  
7. Au moyen de l’indicateur (6, Fig. AA) vérier que le niveau d’huile dans le réservoir est compris entre les limites MIN et MAX.  
8. Si besoin est, dévisser le bouchon (7, Fig. AA), déposer le ltre (2) et remplir. Pour tous les types d’huile utilisables, voir le  
chapitre Caractéristiques techniques.  
REMARQUE  
Remplir avec le même type d’huile dans le réservoir.  
9. Installer le ltre (2, Fig. AA) et visser le bouchon (7).  
10. Fermer le portillon latéral inférieur gauche (11, Fig. G) en engageant les dispositifs de retenue (12) à l’aide de la clé en  
dotation.  
RS 850  
33014576(4)2008-02 A  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
MANUEL D’UTILISATION  
CONTROLE DU NETTOYAGE DES AILETTES DU RADIATEUR DE L’HUILE DU SYSTEME  
HYDRAULIQUE  
ATTENTION !  
Protéger d’une manière adéquate les parties du corps (yeux, cheveux, mains etc.) lorsqu’on effectue des  
opérations de nettoyage au moyen d’un pistolet à air comprimé ou à eau.  
1. Vidanger le conteneur déchets (7, Fig. G) ; si la quantité de déchets est minimum, cette opération n’est pas nécessaire.  
2. Amener la machine sur un sol plat et dur, puis activer le frein de stationnement (13, Fig. E).  
3. Soulever le conteneur déchets (7, Fig. G) en procédant comme prévu au paragraphe spécique.  
4. Tourner la clé de contact (24, Fig. D) en position OFF et la retirer.  
5. An d’empêcher l’abaissement accidentel du conteneur déchets, insérer les deux tiges de sécurité (3, Fig. F), comme prévu  
au paragraphe spécique.  
6. Ouvrir les portillons latéraux supérieurs gauche et droit (9 et 28, Fig. G) en dégageant les dispositifs de retenue (10) et (29) au  
moyen de la clé en dotation.  
7. Enlever les vis, puis déposer le panneau de couverture du compartiment moteur (11, Fig. F).  
8. Ouvrir le portillon latéral inférieur droit (34, Fig. G) en dégageant le dispositif de retenue (35) au moyen de la clé en dotation.  
9. Nettoyer les ailettes du radiateur (9, Fig. F) de l’huile du système hydraulique avec un jet d’air comprimé [6 bars (87,0 psi)  
maximum]. Si besoin est, diriger le jet d’air comprimé dans le sens opposé à celui de circulation de l’air de refroidissement.  
10. De l’intérieur du radiateur (9, Fig. F), contrôler que le ventilateur tourne librement.  
11. Exécuter les points de 3 à 8 dans l’ordre inverse.  
CONTROLE DU NIVEAU DU LIQUIDE DE LA BATTERIE  
ATTENTION !  
Protéger d’une manière adéquate les parties du corps (yeux, cheveux, mains etc.) lorsqu’on effectue des  
opérations de contrôle ou de nettoyage de la batterie.  
1. Activer le frein de stationnement (13, Fig. E).  
2. Tourner la clé de contact (24, Fig. D) en position OFF et la retirer.  
3. Ouvrir le portillon latéral inférieur gauche (11, Fig. G) en dégageant le dispositif de retenue (12) au moyen de la clé en  
dotation.  
4. Contrôler le niveau de l’électrolyte dans la batterie (34, Fig. F) et, si besoin est, remplir avec de l’eau distillée.  
5. Si besoin est, nettoyer la batterie.  
6. Contrôler que les connexions des pôles de la batterie ne sont pas oxydées.  
7. Fermer le portillon latéral inférieur gauche (11, Fig. G) en engageant le dispositif de retenue (12) à l’aide de la clé en dotation.  
CONTROLE DU NIVEAU D’HUILE DES FREINS  
1. Activer le frein de stationnement (13, Fig. E).  
2. Tourner la clé de contact (24, Fig. D) en position OFF et la retirer.  
3. Contrôler le niveau d’huile des freins dans le réservoir (1, Fig. AB). Garder le niveau à 1 cm (0,4 in) environ du goulot de  
remplissage du réservoir. Si besoin est, remplir avec le même type d’huile présente dans le système.  
Huile normalement utilisée : DOT4.  
CONTROLE DU CAPTEUR D’ACTIVATION DE L’AVERTISSEUR SONORE DE MARCHE ARRIÈRE  
1. Contrôler que, pendant la marche arrière, l’avertisseur sonore de marche arrière s’active.  
Si besoin est, effectuer le réglage en procédant comme prévu dans le Manuel d’entretien.  
CONTROLE DE LA PRESSION DES PNEUS  
1. Activer le frein de stationnement (13, Fig. E).  
2. Tourner la clé de contact (24, Fig. D) en position OFF et la retirer.  
3. La pression des pneus devrait être la suivante :  
pneus avant :  
pneus arrière :  
5,0 bars (72,5 psi)  
5,0 bars (72,5 psi)  
ATTENTION !  
Respecter les valeurs de pression de gonage des pneus indiquées sur les plaques spéciques.  
Les valeurs indiquées sur les pneus se réfèrent aux conditions de chargement et à la vitesse standard, pas à  
celles opérationnelles de la machine.  
34  
33014576(4)2008-02 A  
RS 850  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANUEL D’UTILISATION  
FRANÇAIS  
CONTROLE DE LA HAUTEUR ET DU FONCTIONNEMENT DE LA BOUCHE D’ASPIRATION ET DU  
VOLET  
Opérations préliminaires  
1. Activer le frein de stationnement (13, Fig. E).  
2. Soulever la bouche d’aspiration (17, Fig. G) en procédant comme prévu au paragraphe spécique.  
3. Tourner la clé de contact (24, Fig. D) en position OFF et la retirer.  
Contrôle des roues de la bouche d’aspiration  
4. Contrôler que les trois roues (1, Fig. AC) de la bouche d’aspiration sont en bon état et qu’elles tournent librement (qu’elles  
ne sont pas pliées / déformées à cause de chocs ou de pressions excessives etc.). Contrôler en outre que leur épaisseur  
caoutchoutée (2) n’est pas inférieure à quelques millimètres.  
Si besoin est, remplacer les roues (1) (voir la procédure dans le Manuel d’entretien).  
Contrôle des panneaux coulissants  
5. Contrôler que le panneau coulissant principal (3, Fig. AC) et les panneaux coulissants avant (4) et (5) sont en bon état et que  
leur épaisseur (6) n’est pas inférieure à 5 mm (0,2 in) ; dans le cas contraire, les remplacer (voir la procédure dans le manuel  
d’entretien).  
An d’éviter d’endommager les vis de xation, qui pourraient devenir difciles à démonter, il est important de remplacer les  
panneaux coulissants (3), (4) et (5) quand ils ne sont pas complètement usés.  
An d’éviter la création de gradins dans la zone de raccordement (7) provoqués par des niveaux différents d’usure des  
panneaux, remplacer les panneaux coulissants (3), (4) et (5) en bloc.  
Contrôle du volet, du déecteur et du réglage des roues de la bouche d’aspiration  
6. Contrôler que le volet (8, Fig. AC) et le déecteur (9) sont intacts et qu’ils ne présentent pas de coupures (10) ou de déchirures  
(11) excessives qui peuvent compromettre la normale capacité d’aspiration de la bouche.  
Si besoin est, remplacer le volet (8) et le déecteur (9) (voir la procédure dans le Manuel d’entretien).  
7. En procédant comme décrit au paragraphe spécique, amener la machine sur un sol plat et baisser la bouche d’aspiration (17,  
Fig. G).  
8. Tourner la clé de contact (24, Fig. D) en position OFF et la retirer.  
9. Contrôler que la distance (12, Fig. AC) du volet du sol n’est pas supérieure à 1 cm (0,4 in). Des distances supérieures peuvent  
compromettre la normale capacité d’aspiration de la bouche.  
Si besoin est, remplacer le volet (8) (voir la procédure dans le Manuel d’entretien).  
10. Contrôler que toutes les roues (1, Fig. AC) se posent sur le sol.  
Si la roue arrière reste soulevée du sol ou si, au contraire, elle est excessivement baissée, régler la hauteur en procédant  
comme suit :  
En opérant sur les deux côtés de la bouche d’aspiration, dévisser / visser les écrous autobloquants (1, Fig. AD) jusqu’à  
atteindre la position correcte de la roue arrière.  
11. Contrôler aussi que, avec les trois roues (1, Fig. AC) posées sur le sol, les panneaux coulissants (3), (4), (5) ne touchent  
pas le sol ; dans le cas contraire, remplacer les roues (1) an d’éviter une usure excessive des panneaux (pour la procédure  
relative au remplacement des roues, se référer au manuel d’entretien).  
12. Le dispositif de réglage (2, Fig. AD) est utilisé pour équilibrer le réglage de la bouche d’aspiration lorsqu’elle est soulevée.  
13. En procédant comme prévu au paragraphe spécique, démarrer la machine, soulever le volet (8, Fig. AC) et contrôler qu’il se  
soulève librement. Contrôler qu’il se soulève même en opposant une force de quelques kilos (simuler le ramassage d’objets  
tels que bouteilles qui doivent ensuite être aspirés). Si besoin est, régler la force d’ouverture du volet (8) comme décrit ci-  
dessous :  
Arrêter la machine.  
Desserrer le contre-écrou (13, Fig. AC) de la soupape de réglage et tourner la vis (14) selon le besoin, en considérant que  
:
en dévissant, la force d’ouverture se réduit ;  
en vissant, la force d’ouverture augmente.  
Le réglage effectué, serrer le contre-écrou (13, Fig. AC).  
14. Pour la repose, procéder dans l’ordre inverse de la dépose.  
RS 850  
33014576(4)2008-02 A  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
MANUEL D’UTILISATION  
CONTROLE ET REGLAGE DE LA POSITION DES BALAIS LATERAUX  
REMARQUE  
La machine est livrée avec des balais de dureté différente. La procédure ci-décrite est applicable à tous les types de  
balais.  
Contrôle  
1. Contrôler la hauteur du sol et l’inclinaison des balais latéraux, en procédant comme suit :  
Amener la machine sur un sol plat.  
En gardant la machine en position d’arrêt, baisser complètement les balais latéraux et les faire tourner pendant quelques  
secondes.  
Arrêter et soulever les balais latéraux, puis déplacer la machine.  
Contrôler que les traces laissées par les balais latéraux sont, en extension et orientation, comme indiqué ci-après :  
le balai droit doit toucher le sol pour un arc de cercle compris entre les positions “11 heures” et “4 heures” d’une montre  
(1, Fig. AE).  
le balai gauche doit toucher le sol pour un arc de cercle compris entre les positions “8 heures” et “1 heure” d’une  
montre (2, Fig. AE).  
Régler la hauteur des balais qui ont des traces hors des spécications comme indiqué ci-après.  
2. Activer le frein de stationnement au moyen du levier (13, Fig. E).  
3. Tourner la clé de contact (24, Fig. D) en position OFF et la retirer.  
Réglage de la hauteur des balais latéraux  
4. Des deux côtés de la machine, agir sur l’écrou autobloquant de tension (3, Fig. AF) du ressort (4), en considérant que :  
en dévissant l’écrou (3) le balai baisse ;  
en vissant l’écrou (3) le balai se soulève.  
5. Exécuter à nouveau le point 1.  
Réglage de l’angle d’inclinaison en avant (5, Fig. AF) des balais latéraux  
6. Des deux côtés de la machine, desserrer les contre-écrous (6 et 7, Fig. AF), puis régler l’angle d’inclinaison en avant (5) en  
introduisant un levier dans le trou (9) et en tournant le tirant (8).  
7. Le réglage effectué, serrer les contre-écrous (6) et (7).  
8. Exécuter à nouveau le point 1.  
Réglage de l’angle d’inclinaison latéral (10, Fig. AF) des balais latéraux  
9. Des deux côtés de la machine, desserrer les vis (11 et 12, Fig. AF), puis régler l’angle d’inclinaison latéral (10). Le réglage  
effectué, serrer les vis (11) et (12).  
10. Exécuter à nouveau le point 1.  
Réglage de la position latérale des balais latéraux  
11. Ce réglage est utile pour optimiser la position latérale des balais par rapport à la bouche d’aspiration (17, Fig. G).  
12. Pour le réglage, dévisser / visser les écrous autobloquants (1 et / ou 2, Fig. AG) en changeant la position latérale des balais.  
Pour un réglage optimal, les bras doivent être légèrement tendus vers l’extérieur.  
13. Lorsque l’usure excessive des balais n’en permet plus le réglage, les remplacer comme prévu au paragraphe spécique.  
CONTROLE ET REGLAGE DE LA POSITION DU TROISIEME BALAI  
REMARQUE  
La machine est livrée avec des balais de dureté différente. La procédure ci-décrite est applicable à tous les types de  
balais.  
Contrôle de la position du troisième balai  
1. Contrôler la hauteur du sol et l’inclinaison du troisième balai, en procédant comme suit :  
Amener la machine sur un sol plat.  
Démarrer la machine et porter le bras du troisième balai (1, Fig. AH) en position rectilinéaire devant la cabine de conduite  
(comme indiqué dans la gure) et procéder comme prévu au paragraphe spécique.  
En gardant la machine en position d’arrêt, baisser complètement le troisième balai (2, Fig. AH) et le tourner pendant  
quelques secondes.  
Arrêter et soulever le troisième balai, puis déplacer la machine.  
Contrôler que la trace laissée par le troisième balai est, en extension et orientation, comme indiqué ci-après :  
Le balai doit toucher le sol pour un arc de cercle compris entre les positions “10 heures” et “2 heures” d’une montre (3,  
Fig. AH).  
L’angle d’inclinaison en avant (4, Fig. AH) du balai doit être de 10 degrés environ.  
Si besoin est, procéder au réglage du balai, en procédant comme suit.  
2. Activer le frein de stationnement (13, Fig. E).  
3. Tourner la clé de contact (24, Fig. D) en position OFF et la retirer.  
36  
33014576(4)2008-02 A  
RS 850  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANUEL D’UTILISATION  
FRANÇAIS  
Réglage de la hauteur du troisième balai  
4. Agir sur l’écrou autobloquant de tension (5, Fig. AI) du ressort (6), en considérant que :  
en dévissant l’écrou (5) le balai baisse ;  
en vissant l’écrou (5) le balai se soulève.  
5. Exécuter à nouveau le point 1.  
Réglage de l’angle d’inclinaison en avant (4, Fig. AH) du troisième balai  
6. Desserrer les contre-écrous (7 et 8, Fig. AI), puis régler l’angle d’inclinaison en avant (4) en introduisant un levier dans le trou  
(10) et en tournant le tirant (9).  
7. Le réglage effectué, serrer les contre-écrous (7) et (8).  
8. Exécuter à nouveau le point 1.  
9. Lorsque l’usure excessive du balai n’en permet plus le réglage, le remplacer comme prévu au paragraphe spécique.  
REMPLACEMENT DES BALAIS  
REMARQUE  
La machine est livrée avec des balais de dureté différente. La procédure ci-décrite est applicable à tous les types de  
balais.  
AVERTISSEMENT !  
L’utilisation de gants de travail est conseillée pendant le remplacement des balais latéraux à cause de la  
présence éventuelle de débris tranchants parmi les poils.  
1. Soulever les balais et activer le frein de stationnement (13, Fig. E).  
2. Tourner la clé de contact (24, Fig. D) en position OFF et la retirer.  
3. Enlever la vis centrale inférieure (1, Fig. AJ), puis déposer le balai (2) à remplacer. Récupérer la clavette.  
4. Déposer les vis (3, Fig. AJ) et la bride (4) du balai.  
5. Monter la bride (4, Fig. AJ) et la xer au moyen des vis (3) sur le nouveau balai à installer.  
6. Installer le nouveau balai (2, Fig. AJ) avec la clavette, puis visser la vis centrale (1).  
7. Effectuer le réglage de la hauteur du nouveau balai, en procédant comme indiqué au paragraphe spécique.  
CONTROLE DU FREIN DE STATIONNEMENT  
1. Activer le levier (13, Fig. E) du frein de stationnement et en vérier le fonctionnement. Contrôler en outre que le frein agit de  
façon équivalente sur les deux roues avant.  
2. Si besoin est, régler le frein de stationnement en procédant comme indiqué dans le Manuel d’entretien.  
CONTROLE DU NIVEAU D’HUILE DU MOTEUR DIESEL  
1. Activer le frein de stationnement (13, Fig. E).  
2. Tourner la clé de contact (24, Fig. D) en position OFF et la retirer.  
3. Ouvrir le portillon latéral inférieur gauche (11, Fig. G) en dégageant le dispositif de retenue (12) au moyen de la clé en  
dotation.  
4. Contrôler le niveau d’huile du moteur diesel comme indiqué dans le manuel spécique.  
5. Fermer le portillon latéral inférieur gauche (11, Fig. G) en engageant le dispositif de retenue (12) à l’aide de la clé en dotation.  
REMPLACEMENT DE L’HUILE DU MOTEUR DIESEL  
1. Vidanger le conteneur déchets (7, Fig. G) ; si la quantité de déchets est minimum, cette opération n’est pas nécessaire.  
2. Amener la machine sur un sol plat et dur, puis activer le frein de stationnement (13, Fig. E).  
3. Soulever le conteneur déchets (7, Fig. G) en procédant comme prévu au paragraphe spécique.  
4. Tourner la clé de contact (24, Fig. D) en position OFF et la retirer.  
5. An d’empêcher l’abaissement accidentel du conteneur déchets, insérer les deux tiges de sécurité (3, Fig. F), comme prévu  
au paragraphe spécique.  
6. Ouvrir les portillons latéraux supérieurs gauche et droit (9 et 28, Fig. G) en dégageant les dispositifs de retenue (10) et (29) au  
moyen de la clé en dotation.  
7. Enlever les vis, puis déposer le panneau de couverture du compartiment moteur (11, Fig. F).  
8. Ouvrir le portillon latéral inférieur gauche (11, Fig. G) en dégageant le dispositif de retenue (12) au moyen de la clé en  
dotation.  
9. Remplacer l’huile du moteur diesel comme prévu dans le manuel spécique.  
10. Exécuter les points de 3 à 8 dans l’ordre inverse.  
RS 850  
33014576(4)2008-02 A  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
MANUEL D’UTILISATION  
REMPLACEMENT DU FILTRE A HUILE DU MOTEUR DIESEL  
REMARQUE  
Cette opération doit être effectuée après avoir vidangé l’huile moteur.  
1. Vidanger le conteneur déchets (7, Fig. G) ; si la quantité de déchets est minimum, cette opération n’est pas nécessaire.  
2. Amener la machine sur un sol plat et dur, puis activer le frein de stationnement (13, Fig. E).  
3. Soulever le conteneur déchets (7, Fig. G) en procédant comme prévu au paragraphe spécique.  
4. Tourner la clé de contact (24, Fig. D) en position OFF et la retirer.  
5. An d’empêcher l’abaissement accidentel du conteneur déchets, insérer les deux tiges de sécurité (3, Fig. F), comme prévu  
au paragraphe spécique.  
6. Ouvrir les portillons latéraux supérieurs gauche et droit (9 et 28, Fig. G) en dégageant les dispositifs de retenue (10) et (29) au  
moyen de la clé en dotation.  
7. Enlever les vis, puis déposer le panneau de couverture du compartiment moteur (11, Fig. F).  
8. Ouvrir le portillon latéral inférieur gauche (11, Fig. G) en dégageant le dispositif de retenue (12) au moyen de la clé en  
dotation.  
9. Remplacer le ltre à huile du moteur diesel comme indiqué dans le manuel spécique.  
10. Exécuter les points de 3 à 8 dans l’ordre inverse.  
NETTOYAGE DU PREFILTRE ET DU FILTRE A AIR DU MOTEUR DIESEL  
ATTENTION !  
Protéger d’une manière adéquate les parties du corps (yeux, cheveux, mains etc.) lorsqu’on effectue des  
opérations de nettoyage au moyen d’un pistolet à air comprimé ou à eau.  
Opérations préliminaires  
1. Activer le frein de stationnement (13, Fig. E).  
2. Tourner la clé de contact (24, Fig. D) en position OFF et la retirer.  
Nettoyage du préltre  
3. A l’aide d’une échelle adéquate, rejoindre le préltre à air (39, Fig. F) du moteur diesel.  
4. Dévisser la vis (1, Fig. AM2).  
5. Déposer le couvercle (2) et le préltre (3).  
6. Nettoyer et laver le couvercle (2) et le préltre (3).  
7. Reposer le préltre (3) et le couvercle (2), puis visser la vis (1).  
Nettoyage du ltre  
8. Du dessus l’essieu arrière côté gauche, dégager les dispositifs de retenue latéraux (1, Fig. AM1) et déposer le couvercle (2)  
des ltres.  
9. Déposer le ltre à air (3).  
10. Avec un jet d’air comprimé [6 bars (87,0 psi) maximum], nettoyer soigneusement le ltre à air (3) en soufant de l’intérieur vers  
l’extérieur (dans le sens contraire au ux de l’air aspiré). Si besoin est, remplacer le ltre à air.  
11. Remonter le ltre à air (3, Fig. AM1) en le positionnant dans son logement.  
12. Reposer le couvercle (2, Fig. AM1) et le xer aux dispositifs de retenue latéraux (1).  
CONTROLE DU NETTOYAGE DES AILETTES DU RADIATEUR DU MOTEUR DIESEL  
1. Vidanger le conteneur déchets (7, Fig. G) ; si la quantité de déchets est minimum, cette opération n’est pas nécessaire.  
2. Amener la machine sur un sol plat et dur, puis activer le frein de stationnement (13, Fig. E).  
3. Soulever le conteneur déchets (7, Fig. G) en procédant comme prévu au paragraphe spécique.  
4. Tourner la clé de contact (24, Fig. D) en position OFF et la retirer.  
5. An d’empêcher l’abaissement accidentel du conteneur déchets, insérer les deux tiges de sécurité (3, Fig. F), comme prévu  
au paragraphe spécique.  
6. Ouvrir les portillons latéraux supérieurs gauche et droit (9 et 28, Fig. G) en dégageant les dispositifs de retenue (10) et (29) au  
moyen de la clé en dotation.  
7. Enlever les vis, puis déposer le panneau de couverture du compartiment moteur (11, Fig. F).  
8. Ouvrir le portillon latéral inférieur gauche (11, Fig. G) en dégageant le dispositif de retenue (12) au moyen de la clé en  
dotation.  
9. Contrôler le nettoyage des ailettes du radiateur moteur diesel comme indiqué dans le manuel spécique.  
10. Exécuter les points de 3 à 8 dans l’ordre inverse.  
38  
33014576(4)2008-02 A  
RS 850  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANUEL D’UTILISATION  
FRANÇAIS  
CONTROLE DU NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR DIESEL  
1. Activer le frein de stationnement (13, Fig. E).  
2. Tourner la clé de contact (24, Fig. D) en position OFF et la retirer.  
3. A l’aide d’une échelle adéquate, rejoindre le réservoir du liquide de refroidissement (5, Fig. G).  
ATTENTION !  
Le circuit de refroidissement est sous pression ; ne pas effectuer de contrôles avant que le moteur est refroidi et  
toujours ouvrir avec soin le bouchon (2, Fig. AL) du réservoir.  
4. En procédant comme prévu dans le manuel du moteur diesel, contrôler que le niveau du liquide de refroidissement présent  
dans le réservoir (1, Fig. AL) est compris entre les repères de niveau minimum et maximum. Si besoin est, dévisser le  
bouchon (2) et remplir.  
5. Composants du liquide de refroidissement :  
50 % antigel AGIP  
50 % eau  
6. Après le remplissage, serrer le bouchon (2, Fig. AL).  
REMPLACEMENT DU FILTRE CARBURANT DU MOTEUR DIESEL  
1. Activer le frein de stationnement (13, Fig. E).  
2. Tourner la clé de contact (24, Fig. D) en position OFF et la retirer.  
3. Soulever le portillon droit sous la cabine (31, Fig. G) en dégageant le dispositif de retenue (32) à l’aide de la clé en dotation.  
4. Ouvrir le portillon latéral inférieur droit (34, Fig. G) en dégageant le dispositif de retenue (35) au moyen de la clé en dotation.  
5. Remplacer le ltre carburant (1, Fig. AK) du moteur diesel comme indiqué dans le manuel spécique.  
6. Exécuter les points de 3 à 5 dans l’ordre inverse.  
REMPLACEMENT DU FILTRE A AIR DANS LA CABINE DE CONDUITE  
1. Vidanger le conteneur déchets (7, Fig. G) ; si la quantité de déchets est minimum, cette opération n’est pas nécessaire.  
2. Amener la machine sur un sol plat et dur, puis activer le frein de stationnement (13, Fig. E).  
3. Soulever le conteneur déchets (7, Fig. G) en procédant comme prévu au paragraphe spécique.  
4. Tourner la clé de contact (24, Fig. D) en position OFF et la retirer.  
5. An d’empêcher l’abaissement accidentel du conteneur déchets, insérer les deux tiges de sécurité (3, Fig. F), comme prévu  
au paragraphe spécique.  
6. Ouvrir le portillon latéral supérieur gauche (9, Fig. G) en dégageant le dispositif de retenue (10) à l’aide de la clé en dotation.  
7. A l’aide d’une échelle adéquate, desserrer la vis (1, Fig. AN) et tourner l’arrêtoir (2).  
8. Déposer le ltre à air (1, Fig. AO) de la cabine.  
9. Installer le nouveau ltre (1, Fig. AO) avec les èches (2) tournées dans le sens du ux d’air (vers le haut).  
10. Exécuter les points de 3 à 7 dans l’ordre inverse.  
REMPLACEMENT DES ROUES  
Opérations préliminaires  
1. Tourner la clé de contact (24, Fig. D) en position OFF et la retirer.  
2. Activer le frein de stationnement (13, Fig. E).  
3. S’assurer que la machine ne peut pas bouger de façon autonome même avec une roue soulevée (le frein de stationnement  
agit seulement sur les roues avant). Si besoin est, garder la machine en position d’arrêt en appliquant des sabots d’arrêt aux  
roues qui restent posées au sol.  
4. Déposer la roue concernée en procédant comme suit.  
Dépose / repose d’une roue avant  
5. Ouvrir le portillon latéral supérieur droit (28, Fig. G) en dégageant le dispositif de retenue (29) à l’aide de la clé en dotation.  
6. Dévisser les pommeaux (38, Fig. F) et déposer l’étrier de soulèvement (37) de la machine.  
7. A proximité de la roue à déposer (1, Fig. AQ), positionner l’étrier de soulèvement (2) sur les bossettes (3) du châssis de la  
machine comme indiqué dans la gure, puis le bloquer au moyen de la goupille (4). Positionner le cric de levage (5) sous  
l’étrier (2), comme indiqué dans la gure.  
8. Avant de soulever la roue à l’aide du cric, desserrer légèrement les écrous de xation.  
ATTENTION !  
Le cric de levage (5, Fig. AQ) n’est pas livré avec la machine. Utiliser un vérin avec des caractéristiques  
adéquates et une capacité de levage minimum de 2.000 tonnes (4.410 lb).  
9. Actionner le cric (5, Fig. AQ) et soulever la roue à déposer (1) avec soin, jusqu’à ce qu’elle se lève légèrement du sol.  
10. Dévisser les écrous de xation et déposer la roue (1, Fig. AQ).  
11. Reposer la roue (1, Fig. AQ) en exécutant les points de 5 à 9 dans l’ordre inverse.  
Couple de serrage écrous de xation roue : 400 N·m (295 lb·ft).  
RS 850  
33014576(4)2008-02 A  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
MANUEL D’UTILISATION  
Dépose / repose d’une roue arrière  
12. Positionner le cric de levage (6, Fig. AQ) sous le logement correspondant (9) situé sous l’essieu arrière (7), comme indiqué  
dans la gure.  
13. Avant de soulever la roue à l’aide du cric, desserrer légèrement les écrous de xation.  
ATTENTION !  
Le cric de levage (6, Fig. AQ) n’est pas livré avec la machine. Utiliser un vérin avec des caractéristiques  
adéquates et une capacité de levage minimum de 2.000 tonnes (4.410 lb).  
14. Actionner le cric (6, Fig. AQ) et soulever la roue à déposer (8) avec soin, jusqu’à ce qu’elle se lève légèrement du sol.  
15. Dévisser les écrous de xation et déposer la roue (8, Fig. AQ).  
16. Reposer la roue (8, Fig. AQ) en exécutant les points de 11 à 13 dans l’ordre inverse.  
Couple de serrage écrous de xation roue : 400 N·m (295 lb·ft).  
REMPLACEMENT DES FUSIBLES  
1. Activer le frein de stationnement (13, Fig. E).  
2. Tourner la clé de contact (24, Fig. D) en position OFF et la retirer.  
3. Déposer le couvercle en plastique transparente de la boîte porte-fusibles (25 ou 34, Fig. D) et remplacer le fusible concerné  
parmi les suivants :  
Boîte porte-fusibles (25, Fig. D)  
1. Douille de fusible disponible (10 A)  
2. Douille de fusible disponible (7,5 A)  
3. Fusible avertisseur sonore frein de stationnement et capteur eau dans le ltre carburant (10 A)  
4. Fusible tableau de bord (7,5 A)  
5. Fusible avertisseur sonore de marche arrière, caméras, relais sécurité démarrage et portillon conteneur déchets (10 A)  
6. Fusible électrovanne volet (10 A)  
7. Fusible rotation balai (10 A)  
8. Fusible carte relais (10 A)  
9. Fusible témoin lumineux conteneur déchets soulevé / lave pare-brise (7,5 A)  
10. Fusible pompe à eau système d’abattage des poussières (15 A)  
11. Fusible commandes climatiseur (15 A)  
12. Fusible électro-ventilateur refroidissement huile hydraulique (20 A)  
Boîte porte-fusibles (34, Fig. D)  
13. Fusible feux de route (15 A)  
14. Fusible feux de position (7,5 A)  
15. Fusible feux de détresse et avertisseur sonore (10 A)  
16. Fusible feux de croisement (15 A)  
17. Fusible feux de position (7,5 A)  
18. Fusible centrale bougies (7,5 A)  
19. Fusible feux de direction (7,5 A)  
20. Fusible feu clignotant (7,5 A)  
21. Fusible électrovanne carburant (arrêt moteur) (10 A)  
22. Fusible feux de stop (10 A)  
23. Fusible essuie-glace (7,5 A)  
24. Fusible électro-ventilateur climatiseur cabine de conduite (20 A)  
4. Reposer le couvercle en plastique transparente de la boîte porte-fusibles (25 ou 34, Fig. D).  
40  
33014576(4)2008-02 A  
RS 850  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANUEL D’UTILISATION  
FRANÇAIS  
DEPOSE / REPOSE DE LA BOUCHE D’ASPIRATION  
REMARQUE  
A cette procédure de base se réfèrent plusieurs procédures, le cas échéant.  
Dépose  
1. Déposer les deux balais latéraux (voir la procédure au paragraphe spécique).  
2. Déplacer le troisième balai (21, Fig. G) et baisser la bouche d’aspiration (17), comme décrit au paragraphe spécique.  
3. Activer le frein de stationnement (13, Fig. E).  
4. Tourner la clé de contact (24, Fig. D) en position OFF et la retirer.  
5. Marquer la position des tuyaux (1 et 2, Fig. AY) pour les positionner correctement en place pendant la repose, puis les  
déconnecter de la bouche d’aspiration (3) et les boucher.  
6. Marquer la position des tuyaux (4 et 5, Fig. AY) pour les positionner correctement en place pendant la repose, puis les  
déconnecter de la bouche d’aspiration (3) et les boucher.  
7. Déconnecter les tuyaux (6 e 7, Fig. AY) du système d’abattage des poussières.  
8. Débrancher les connecteurs électriques (8 et 9, Fig. AY) et extraire le joint.  
9. Dévisser les vis (10, Fig. AY).  
10. Déplacer légèrement en avant la bouche d’aspiration (3, Fig. AY) et desserrer le collier (11) du tuyau d’aspiration.  
11. Déconnecter le tuyau d’aspiration (12, Fig. AY) de la bouche d’aspiration.  
12. En opérant sur les deux côtés de la bouche, dévisser les écrous (13, Fig. AY) et déconnecter les ressorts correspondants.  
13. Récupérer la bouche d’aspiration (3).  
14. Rassembler et xer au moyen des colliers (14, Fig. AY) les tuyaux (15) déconnectés de la bouche d’aspiration déposée.  
Appliquer en outre un capot anti-poussière pour éviter que toute saleté ou des corps étrangers n’entrent dans les tuyaux (15).  
Repose  
15. Pour la repose, procéder dans l’ordre inverse de la dépose.  
16. Si besoin est, contrôler la hauteur et le fonctionnement de la bouche d’aspiration et du volet (voir la procédure au paragraphe  
spécique).  
DEPOSE / REPOSE DU BRAS DU TROISIEME BALAI  
REMARQUE  
A cette procédure de base se réfèrent plusieurs procédures, le cas échéant.  
AVERTISSEMENT !  
Cette procédure est applicable seulement aux balayeuses avec un arrangement prévu pour l’installation du  
système de déneigement à brosse.  
Dépose  
1. Etendre en avant le bras du troisième balai (23, Fig. G) et soulever le balai (21) comme décrit au paragraphe spécique.  
2. Arrêter le moteur diesel et activer le frein de stationnement (13, Fig. E).  
3. En procédant en complète sécurité, à l’aide d’un système de soulèvement adéquat (1, Fig. AZ), élinguer le bras du troisième  
balai (2) en utilisant les points indiqués sur la gure. Déplacer les tuyaux et les câbles électriques, pour éviter de les écraser  
pendant le soulèvement.  
Poids du bras du troisième balai : 80 Kg. (176,4 lb) environ.  
4. Débrancher le connecteur électrique (3, Fig. AZ).  
5. Déconnecter les raccords rapides (4, Fig. AZ) du système hydraulique des raccords correspondants des tuyaux (5), puis  
reposer les couvercles de protection.  
6. Déconnecter le raccord rapide (6, Fig. AZ) du système d’abattage des poussières du raccord correspondant du tuyau (7), puis  
reposer les couvercles de protection.  
7. De l’intérieur de la cabine de conduite, enlever les vis (8, Fig. AZ), puis déposer le panneau (9).  
8. Tendre légèrement le système de soulèvement (1, Fig. AZ), puis déposer les vis (10) et l’écrou (11).  
9. Extraire le bras du troisième balai (2, Fig. AZ).  
Repose  
10. Pour la repose, procéder dans l’ordre inverse de la dépose.  
11. Si besoin est, contrôler et régler la position du troisième balai (voir la procédure au paragraphe spécique).  
RS 850  
33014576(4)2008-02 A  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
MANUEL D’UTILISATION  
ENTRETIEN D’HIVER  
Pendant l’hiver, suivre attentivement les procédures d’entretien décrites ci-dessous.  
Procédures de stockage de la balayeuse ou des balayeuses qui travaillent à une température inférieure à 0°C (+32°F)  
1. Vider les gicleurs et les réservoirs à eau.  
2. Vider et nettoyer / remplacer le ltre à eau.  
3. Rajouter de l’antigel dans les réservoirs à eau (vérier la quantité par litre).  
4. Faire circuler l’antigel dans le système à eau jusqu’à ce qu’il sorte des gicleurs des balais, du gicleur du tuyau de la bouche et  
du gicleur du tuyau arrière (si équipé) en actionnant la pompe à eau (voir les paragraphes spéciques). Lorsque l’antigel sort  
des gicleurs, arrêter la pompe.  
5. Démarrer le moteur diesel (voir le paragraphe spécique).  
6. Faire circuler l’antigel dans le système à eau haute pression jusqu’à ce qu’il sorte du pistolet en actionnant la pompe à l’aide  
du levier dans la cabine (voir les paragraphes spéciques). Lorsque l’antigel sort, arrêter la pompe.  
ATTENTION !  
Ne pas utiliser le système d’abattage des poussières lorsque la température ambiante est inférieure à 0°C  
(+32°F) pour éviter toute formation de plaques de glace sur la chaussée.  
Procédures à suivre au deuxième mois de stockage  
7. Remplacer l’huile moteur et le ltre correspondant (voir les paragraphes spéciques).  
8. Remplir le réservoir carburant (voir le paragraphe spécique).  
9. Graisser la machine.  
10. Charger la batterie.  
11. Contrôler la pression des roues (voir le paragraphe spécique).  
Procédures à suivre au troisième mois de stockage  
8. Répéter les procédures du deuxième mois.  
9. Connecter le chargeur de batterie et charger la batterie pendant 12/24 heures tous les mois.  
FONCTIONS DE SECURITE  
La machine est équipée des fonctions de sécurité décrites ci-dessous.  
Avertisseur sonore de marche arrière  
La machine est équipée d’un capteur avec un avertisseur sonore pour signaler la marche arrière.  
Limiteur de vitesse de rotation des balais  
La machine est réglée en usine pour arrêter la rotation des balais quand le moteur diesel dépasse les 2.050 tr/mn.  
Bouton-poussoir de sécurité sur le manipulateur  
Les boutons-poussoirs de commande sur le manipulateur sont activés seulement avec le bouton-poussoir de sécurité (placé sur le  
manipulateur) enfoncé.  
Dispositif de sécurité pour la séquence des commandes pendant l’actionnement des balais  
La bouche d’aspiration baisse seulement quand l’interrupteur d’actionnement des balais est appuyé, mais la rotation des balais  
commence seulement quand la bouche d’aspiration est complètement baissée.  
Capteur pour le blocage du démarrage du moteur diesel avec pédale de marche actionnée  
La machine est douée d’un capteur qui bloque le démarrage du moteur diesel si la pédale de marche est actionnée.  
42  
33014576(4)2008-02 A  
RS 850  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANUEL D’UTILISATION  
FRANÇAIS  
DEPISTAGE DES PANNES  
Le tableau suivant illustre les problèmes les plus fréquents qui peuvent survenir pendant l’utilisation de la machine, leur causes  
probables et les remèdes possibles pour les résoudre.  
ATTENTION !  
Le dépistage des pannes doit toujours être effectué par du personnel qualié, en suivant scrupuleusement les  
instructions décrites aux paragraphes spéciques de ce manuel (si présentes), en cas contraire se référer au  
manuel d’entretien consultable auprès des Services après-vente Nilsk.  
Pour de plus amples informations, contacter les Services après-vente Nilsk.  
Pour le dépistage des pannes des systèmes optionnels suivants, se référer aux manuels spéciques :  
système de salage  
système de déneigement à brosse  
système vidéo  
PROBLEMES ET REMEDES  
Problème  
BALAIS  
Cause probable  
Remède  
Les balais ne nettoient pas correctement  
Balais mal réglés  
Nombre de tours des balais pas correct  
Régler  
Régler le nombre de tours  
Les balais ne tournent pas  
Le système de sécurité a arrêté la rotation des Réduire le nombre de tours du moteur diesel  
balais à cause du nombre de tours excessif du  
moteur diesel  
Manque de tension sur l’électrovanne  
Contrôler le système électrique  
Réparer / remplacer  
Pertes d’huiles du système hydraulique des  
tuyaux / raccords  
Moteurs hydrauliques en panne  
Remplacer  
La pompe hydraulique composants auxiliaires  
ne pressurise pas l’huile dans le circuit  
Contrôler la pression huile du système  
hydraulique  
Interrupteur d’actionnement balais désactivé  
Fusible grillé  
Activer  
Remplacer  
Remplacer  
Electrovanne grillée  
BRAS DU TROISIEME BALAI  
Le bras du troisième balai bascule  
Ressorts de tension mal réglés  
Capteurs de n de course mal réglés  
Goupille de sécurité cassée  
Manque de tension sur l’électrovanne  
Distributeur bloqué  
Régler  
Régler  
Le bras du troisième balai se déplace  
latéralement  
Remplacer  
Contrôler le système électrique  
Réparer  
Joints des cylindres usés  
Interrupteur désactivé  
Réviser le cylindre  
Activer  
Fusible grillé  
Remplacer  
Boutons-poussoirs de translation à gauche /  
droite interrompus  
Remplacer  
Relais grillé  
Remplacer  
Remplacer  
Electrovannes grillées  
BRAS DU TROISIEME BALAI  
Le bras du troisième balai ne monte / descend Distributeur bloqué  
Réparer  
pas  
Joints des cylindres usés  
Réviser le cylindre  
Remplacer  
Remplacer  
Remplacer  
Remplacer  
Remplacer  
Fusible grillé  
Bouton-poussoir de descente interrompu  
Bouton-poussoir de montée interrompu  
Relais grillé  
Electrovanne grillée  
RS 850  
33014576(4)2008-02 A  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
MANUEL D’UTILISATION  
Problème  
Cause probable  
Remède  
VENTILATEUR D’ASPIRATION  
Le ventilateur d’aspiration est bruyant  
Roulements du ventilateur non lubriés  
Roulements du ventilateur usés  
Moteur hydraulique en panne  
Filtres poussière obstrués  
Lubrier  
Remplacer  
Réparer  
Le ventilateur d’aspiration tourne mais il  
n’aspire pas sufsamment  
Nettoyer  
Nettoyer  
Remplacer  
Tuyau d’aspiration obstrué  
Tuyau d’aspiration coupé / déchiré  
Joint entre bouche d’aspiration et conteneur  
déchets cassé ou mal positionné  
Remplacer / régler la position  
Manque de pression de la pompe  
Régler la pression de la pompe  
d’actionnement moteur ventilateur d’aspiration  
Le ventilateur d’aspiration ne tourne pas  
Distributeur bloqué  
Moteur en panne  
Pompe en panne  
Réparer  
Remplacer  
Remplacer  
BOUCHE D’ASPIRATION ET VOLET  
La bouche d’aspiration n’aspire pas  
sufsamment les déchets  
Bouche d’aspiration mal positionnée  
Contrôler la hauteur et le fonctionnement de la  
bouche d’aspiration et du volet  
La bouche d’aspiration ne se soulève pas  
Interruption du contact électrique  
Distributeur bloqué  
Réparer le système électrique  
Réparer  
Joints des cylindres usés  
Réviser le cylindre  
Manque de pression dans le système  
hydraulique  
Contrôler la pression à la pompe  
Fusible grillé  
Remplacer  
Remplacer  
Remplacer  
Bouton-poussoir de montée interrompu  
Bouton-poussoir de sécurité manipulateur  
interrompu  
Carte relais en panne  
Electrovanne grillée  
Réviser  
Remplacer  
BOUCHE D’ASPIRATION ET VOLET  
La bouche d’aspiration ne baisse pas  
Le ventilateur d’aspiration est désactivé  
Activer  
Manque de pression à la soupape parachute  
Contrôler la pression du distributeur du  
ventilateur d’aspiration  
Manque de pression à l’électrovanne du  
distributeur  
Contrôler la pression  
Fusible grillé  
Remplacer  
Activer  
Interrupteur d’actionnement balais désactivé  
Bouton-poussoir de descente interrompu  
Remplacer  
Remplacer  
Bouton-poussoir de sécurité manipulateur  
interrompu  
Carte relais en panne  
Electrovanne grillée  
Réviser  
Remplacer  
La bouche d’aspiration ne se déplace pas  
latéralement  
Manque de pression au cylindre à cause des  
joints usés  
Réviser le cylindre  
Fusible grillé  
Remplacer  
Remplacer  
Bouton-poussoir de translation à gauche  
interrompu  
Bouton-poussoir de translation à droite  
interrompu  
Remplacer  
Bouton-poussoir de sécurité interrompu  
Carte relais en panne  
Remplacer  
Remplacer  
Electrovanne grillée  
Remplacer  
La force d’ouverture du volet est insufsante  
Pression d’ouverture du volet incorrecte  
Interrupteur désactivé  
Régler la pression d’ouverture  
Activer  
Le volet ne s’ouvre / ferme pas  
Electrovanne grillée  
Remplacer  
44  
33014576(4)2008-02 A  
RS 850  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANUEL D’UTILISATION  
FRANÇAIS  
Problème  
Cause probable  
Remède  
CONTENEUR DECHETS ET PORTILLON CORRESPONDANT  
Le conteneur déchets ne se soulève ni bascule Distributeur bloqué  
Réparer  
Bouton-poussoir interrompu  
Remplacer  
Remplacer  
Remplacer  
Désactiver  
Fusible grillé  
Bouton-poussoir de sécurité interrompu  
Interrupteur d’actionnement balais activé  
Joints des cylindres usés  
Fusible grillé  
Le conteneur déchets ne revient pas à la  
position horizontale ni baisse  
Réviser les cylindres  
Remplacer  
Bouton-poussoir interrompu  
Bouton-poussoir de sécurité interrompu  
Carte relais en panne  
Remplacer  
Remplacer  
Remplacer  
Electrovannes grillées  
Remplacer  
CONTENEUR DECHETS ET PORTILLON CORRESPONDANT  
Le portillon du conteneur déchets ne s’ouvre /  
ferme pas  
Manque de tension à l’actionneur  
Réparer le système électrique  
Remplacer  
Bouton-poussoir de commande interrompu  
Cames de l’actionneur non réglées  
Actionneur en panne  
Régler les cames de l’actionneur  
Remplacer  
GICLEURS SYSTEME D’ABATTAGE DES POUSSIERES  
Les gicleurs ne vaporisent pas d’eau  
Filtre à eau obstrué  
Nettoyer / remplacer  
Nettoyer  
Gicleurs obstrués  
L’eau n’arrive pas aux gicleurs  
Relais pompes à eau grillé  
Pompe défectueuse  
Remplacer  
Réparer / remplacer  
Activer  
Interrupteur pompes à eau désactivé  
Fusible grillé  
Remplacer  
Relais pompes à eau grillé  
Flotteur bloqué  
Remplacer  
La pompe à eau ne s’arrête pas  
Réparer  
Flotteur mal positionné (renversé)  
Positionner correctement  
DIRECTION  
La machine n’a pas une marche rectiligne  
La direction est dure  
Pincement essieu arrière pas correct  
Direction assistée en panne  
Vanne prioritaire en panne  
Régler  
Remplacer  
Remplacer  
Remplacer  
Cylindre hydraulique de commande roues de  
direction en panne  
FREINS  
La machine ne freine pas sufsamment  
Manque d’huile freins  
Contrôler le niveau d’huile des freins  
Ensemble frein usé ou graisseux  
Présence d’air dans le système  
Cylindre freins à tambour en panne  
Pompe à huile freins en panne  
Frein mal réglé  
Remplacer  
Purger le système  
Remplacer  
Réviser  
Le frein de stationnement ne freine pas  
Régler  
sufsamment  
STABILITE  
La machine en mouvement n’est pas stable  
ROUES  
Pression de gonage des pneus pas correcte  
Contrôler la pression des pneus  
Remplacer  
Les roues arrière sont bruyantes  
Roulements roues usés  
RS 850  
33014576(4)2008-02 A  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
MANUEL D’UTILISATION  
Problème  
Cause probable  
Remède  
PUISSANCE DE TRACTION  
La puissance de traction de la machine est  
réduite  
Pédale de marche défectueuse  
By-pass ouvert  
Remplacer  
Contrôler le serrage des vis du by-pass  
Réduction de puissance de la pompe du  
système de traction  
Contrôler la pression huile du système  
hydraulique sur la pompe du système de  
traction  
Moteurs du système de traction usés  
Remplacer  
La machine n’a pas de puissance de traction  
Vis de désactivation pompe système de traction Désactiver  
(pour le déplacement par remorquage de la  
machine) activée  
Pertes d’huile du circuit hydraulique  
Réparer  
Rupture de la pompe du système de traction  
Rupture du moteur du système de traction  
Remplacer  
Remplacer  
PEDALE DE MARCHE  
La machine bouge même avec la pédale de  
marche en position de repos (libre)  
Pédale de marche mal réglée  
Régler  
CHAUFFAGE DANS LA CABINE DE CONDUITE  
L’air chaud n’arrive pas  
Robinet ou tuyau de refoulement eau chaude  
cassé  
Remplacer  
Perte d’eau du réchauffeur  
Interrupteur désactivé  
Fusible grillé  
Remplacer  
Activer  
Remplacer  
CLIMATISATION DANS LA CABINE DE CONDUITE  
L’air frais n’arrive pas  
Le compresseur ne tourne pas à cause de la  
Tendre correctement / remplacer la courroie  
courroie de transmission lâche / cassée  
Thermostat désactivé  
Activer  
Fuite de gaz du système  
Soupape d’expansion en panne  
Interrupteur désactivé  
Fusible grillé  
Réparer la cause de la fuite et rajouter le gaz  
Remplacer  
Activer  
Remplacer  
Remplacer  
Remplacer  
Pressostat gaz interrompu  
Relais grillé  
MOTEUR DIESEL  
En tournant la clé de contact, le moteur diesel  
ne démarre pas  
Pédale de marche actionnée  
Ne pas actionner la pédale de marche pendant  
le démarrage du moteur diesel  
REMARQUE  
Pour les autres dépistages des pannes du moteur diesel, voir le manuel spécique.  
MISE A LA FERRAILLE  
Effectuer la mise à la ferraille de la machine auprès d’un démolisseur autorisé.  
Avant la mise à la ferraille, il est nécessaire de déposer et séparer les éléments suivants et les envoyer aux collectes sélectives,  
conformément aux normes d’hygiène de l’environnement en vigueur :  
balais  
huile moteur  
huile système hydraulique  
ltres à huile système hydraulique  
pièces en matériel plastique  
parties électriques et électroniques  
REMARQUE  
Pour la mise en décharge des parties électriques et électroniques, s’adresser auprès du centre Nilsk le plus proche.  
46  
33014576(4)2008-02 A  
RS 850  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
USER MANUAL  
ENGLISH  
TABLE OF CONTENTS  
INTRODUCTION.............................................................................................................................................................. 3  
MANUAL PURPOSE AND CONTENTS .......................................................................................................................................... 3  
TARGET........................................................................................................................................................................................... 3  
HOW TO KEEP THIS MANUAL....................................................................................................................................................... 3  
CONFORMITY CERTIFICATE ........................................................................................................................................................ 3  
IDENTIFICATION DATA................................................................................................................................................................... 3  
OTHER REFERENCE MANUALS................................................................................................................................................... 4  
SPARE PARTS AND MAINTENANCE............................................................................................................................................. 4  
CHANGES AND IMPROVEMENTS ................................................................................................................................................ 4  
SAFETY ........................................................................................................................................................................... 4  
SYMBOLS ....................................................................................................................................................................................... 4  
GENERAL INSTRUCTIONS............................................................................................................................................................ 5  
UNPACKING/DELIVERY ................................................................................................................................................. 7  
MACHINE DESCRIPTION ............................................................................................................................................... 8  
OPERATION CAPABILITIES........................................................................................................................................................... 8  
CONVENTIONS .............................................................................................................................................................................. 8  
DESCRIPTION ................................................................................................................................................................................ 8  
TECHNICAL DATA..........................................................................................................................................................................11  
ENVIRONMENTAL CONDITIONS................................................................................................................................................. 13  
WIRING DIAGRAM........................................................................................................................................................................ 14  
3RD BROOM ARM WIRING DIAGRAM (*) ................................................................................................................................... 15  
HYDRAULIC DIAGRAM ................................................................................................................................................................ 15  
ELECTRICAL FUSES.................................................................................................................................................................... 16  
ACCESSORIES/OPTIONS............................................................................................................................................................ 16  
USE ................................................................................................................................................................................ 17  
GENERAL CAUTIONS .................................................................................................................................................................. 17  
BEFORE START-UP...................................................................................................................................................................... 17  
DIESEL ENGINE START AND STOP............................................................................................................................................ 18  
STARTING AND STOPPING THE MACHINE ............................................................................................................................... 19  
MACHINE OPERATION ................................................................................................................................................................ 21  
HOPPER DUMPING...................................................................................................................................................................... 22  
USING THE REAR SUCTION PIPE (*) ......................................................................................................................................... 23  
USING THE WINDSCREEN WIPER/WASHER ............................................................................................................................ 23  
USING THE CAB HEATING .......................................................................................................................................................... 23  
USING THE CAB CLIMATE CONTROL SYSTEM (*).................................................................................................................... 23  
LIGHTING SYSTEM OPERATION ................................................................................................................................................ 24  
HAZARD WARNING LIGHT OPERATION .................................................................................................................................... 24  
HOPPER MANUAL LIFTING......................................................................................................................................................... 24  
LIFTED HOPPER SUPPORT ROD INSTALLATION..................................................................................................................... 24  
LIFTED HOPPER LID SUPPORT ROD INSTALLATION .............................................................................................................. 25  
USING THE HIGH-PRESSURE WATER GUN (*)......................................................................................................................... 25  
USING THE CAMERA KIT (optional)............................................................................................................................................. 25  
AFTER USING THE MACHINE..................................................................................................................................................... 26  
DUST CONTROL SYSTEM WATER TANK EMPTYING ............................................................................................................... 26  
TOWING THE MACHINE .............................................................................................................................................................. 26  
TRANSPORTING BY TRAILER .................................................................................................................................................... 27  
MACHINE STORAGE.................................................................................................................................................................... 27  
FIRST PERIOD OF USE ............................................................................................................................................................... 27  
SALT SPREADER ASSEMBLY AND USE (optional)..................................................................................................................... 28  
SNOW BRUSH ASSEMBLY AND USE (optional) ......................................................................................................................... 29  
RS 850  
33014576(4)2008-02 A  
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
USER MANUAL  
MAINTENANCE............................................................................................................................................................. 30  
SCHEDULED MAINTENANCE TABLE ......................................................................................................................................... 30  
HOPPER, FILTER AND SUCTION PIPE CLEANING, GASKET CHECK AND SUCTION FAN BEARING LUBRICATION ......... 31  
DUST CONTROL SYSTEM NOZZLE AND FILTER CLEANING................................................................................................... 32  
DUST CONTROL SYSTEM WATER FILTER CLEANING............................................................................................................. 33  
HYDRAULIC SYSTEM OIL LEVEL CHECK.................................................................................................................................. 33  
HYDRAULIC SYSTEM OIL COOLER FIN CLEANING CHECK.................................................................................................... 34  
BATTERY FLUID LEVEL CHECK.................................................................................................................................................. 34  
BRAKE FLUID LEVEL CHECK...................................................................................................................................................... 34  
REVERSE GEAR BUZZER SENSOR CHECK ............................................................................................................................. 34  
TYRE PRESSURE CHECK........................................................................................................................................................... 34  
SUCTION INLET AND SKIRT HEIGHT AND OPERATION CHECK ............................................................................................. 35  
SIDE BROOM POSITION CHECK AND ADJUSTMENT............................................................................................................... 36  
3RD BROOM POSITION CHECK AND ADJUSTMENT................................................................................................................ 36  
BROOM REPLACEMENT ............................................................................................................................................................. 37  
PARKING BRAKE CHECK............................................................................................................................................................ 37  
ENGINE OIL LEVEL CHECK......................................................................................................................................................... 37  
ENGINE OIL CHANGE.................................................................................................................................................................. 37  
ENGINE OIL FILTER REPLACEMENT ......................................................................................................................................... 38  
ENGINE AIR PRE-FILTER AND FILTER CLEANING.................................................................................................................... 38  
ENGINE RADIATOR FIN CLEANING CHECK.............................................................................................................................. 38  
ENGINE COOLANT LEVEL CHECK............................................................................................................................................. 39  
ENGINE FUEL FILTER REPLACEMENT...................................................................................................................................... 39  
CAB AIR FILTER REPLACEMENT................................................................................................................................................ 39  
WHEEL REPLACEMENT .............................................................................................................................................................. 39  
FUSE REPLACEMENT ................................................................................................................................................................. 40  
SUCTION INLET DISASSEMBLY/ASSEMBLY ............................................................................................................................. 41  
3RD BROOM ARM DISASSEMBLY/ASSEMBLY.......................................................................................................................... 41  
WINTER MAINTENANCE ............................................................................................................................................................. 42  
SAFETY FUNCTIONS ................................................................................................................................................... 42  
TROUBLESHOOTING................................................................................................................................................... 43  
PROBLEMS AND REMEDIES....................................................................................................................................................... 43  
SCRAPPING .................................................................................................................................................................. 46  
2
33014576(4)2008-02 A  
RS 850  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
USER MANUAL  
ENGLISH  
INTRODUCTION  
MANUAL PURPOSE AND CONTENTS  
This Manual is an integral part of the machine; its purpose is to provide the operator with all necessary information to use  
the machine properly in a safe and autonomous way. It contains information about technical data, safety, operation, storage,  
maintenance, spare parts and disposal.  
Before performing any procedure on the machine, the operators and qualied technicians must read this Manual carefully. Contact  
Nilsk in case of doubts concerning the interpretation of the instructions and for any further information.  
TARGET  
This Manual is intended for operators and technicians qualied to perform the machine maintenance.  
The operators must not perform procedures reserved for qualied technicians. Nilsk will not be responsible for damages coming  
from failure to follow these instructions.  
HOW TO KEEP THIS MANUAL  
The User Manual must be kept inside the machine cab, away from liquids and other substances that can cause damage to it.  
CONFORMITY CERTIFICATE  
Figure A shows a copy of the documentation certifying the sweeper conformity with the law in force.  
NOTE  
One copy of the original declaration of conformity is provided together with the machine documentation.  
NOTE  
If the machine is approved to be used on public roads, the machine is supplied with a special Certication of Conformity.  
IDENTIFICATION DATA  
The machine serial number and model are shown on the adhesive label (1, Fig. C) and the plate (1, Fig. E) afxed inside the cab.  
The machine serial number is also printed on the machine side (33, Fig. G).  
The diesel engine serial number and model are marked in the positions shown in the relevant Manual; in some countries, a plate  
showing the same data is provided in the position (1, Fig. E).  
This information is useful when ordering machine and diesel engine spare parts. Use the following table to write down the machine  
and diesel engine identication data for any further reference.  
MACHINE model ...............................................................................  
MACHINE serial number ...................................................................  
ENGINE model ..................................................................................  
ENGINE serial number ......................................................................  
RS 850  
33014576(4)2008-02 A  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
USER MANUAL  
OTHER REFERENCE MANUALS  
The sweeper is also supplied with the following manuals:  
Diesel Engine Manual (*)  
Sweeper Spare Parts List  
Salt Spreader Manual (optional) (*)  
Salt Spreader Spare Parts List (optional)  
Snow Brush Manual (optional) (*)  
Snow Brush Spare Parts List (optional)  
Camera Kit Manual (optional) (*)  
Camera Kit Spare Parts List (optional)  
(*) These manuals are to be considered as integral part of the Sweeper User Manual.  
At Nilsk Service Centers the following Manual is also available:  
Sweeper Service Manual  
SPARE PARTS AND MAINTENANCE  
All necessary operating, maintenance and repair procedures must be performed by qualied personnel or by Nilsk Service  
Centers. Only original spare parts and accessories must be used.  
Call Nilsk for service or to order spare parts and accessories, specifying the machine model and serial number.  
CHANGES AND IMPROVEMENTS  
Nilsk constantly improves its products and reserves the right to make changes and improvements at its discretion without being  
obliged to apply such benets to the machines that were previously sold.  
Any change and/or addition of accessory must be approved and performed by Nilsk.  
SAFETY  
The following symbols indicate potentially dangerous situations. Always read this information carefully and take all necessary  
precautions to safeguard people and property.  
The operator’s cooperation is essential in order to prevent injury. No accident prevention program is effective without the total  
cooperation of the person responsible for the machine operation. Most of the accidents that may occur while working or moving  
around are caused by failure to comply with the simplest rules for exercising prudence. A careful and prudent operator is the best  
guarantee against accidents and is essential for successful completion of any prevention program.  
SYMBOLS  
DANGER!  
It indicates a dangerous situation with risk of death for the operator.  
WARNING!  
It indicates a potential risk of injury for people or damage to objects.  
CAUTION!  
It indicates a caution or a remark related to important or useful functions. Pay careful attention to the  
paragraphs marked by this symbol.  
NOTE  
It indicates a remark related to important or useful functions.  
CONSULTATION  
It indicates that it is necessary to consult the User Manual before performing any procedure.  
4
33014576(4)2008-02 A  
RS 850  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
USER MANUAL  
ENGLISH  
GENERAL INSTRUCTIONS  
Specic warnings and cautions to inform about potential damages to people and machine are shown below.  
DANGER!  
This machine must be used by properly trained and authorised personnel only.  
Moreover, the operator must:  
Be 18 years or older  
Have a driving license  
Be in normal psycho-physical conditions  
Not be under the effect of substances that alters the nervous system (alcohol, psycopharmaceuticals,  
drugs, etc.)  
Remove the ignition key before performing any maintenance/repair procedure.  
This machine must be used by properly trained and authorised personnel only. Children or disabled people  
cannot use this machine.  
Do not wear jewels when working near moving parts.  
Do not work under the lifted machine without supporting it with safety stands.  
Do not operate the machine near toxic, dangerous, ammable and/or explosive powders, liquids or vapours.  
Be careful, fuel is highly ammable.  
Do not smoke or bring open ames in the area where the machine is refuelled or where the fuel is stored.  
Refuel outdoors or in a well-ventilated area, with the engine off.  
Do not ll the fuel tank to the top, but leave at least 1.6 in (4 cm) from the ller neck to allow the fuel to  
expand.  
After refuelling, check that the ller cap is tightly closed.  
If any fuel is spilled while refuelling, clean up the affected area and allow the vapours to dissipate before  
starting the engine.  
Avoid contact with skin and do not breathe in fuel vapours. Keep out of reach of children.  
Before performing any maintenance/repair procedure remove the ignition key, engage the parking brake and  
disconnect the battery.  
When working under open hoods/doors, make sure that they cannot be closed by accident.  
When performing maintenance procedures with the lifted hopper, x it with the support rods.  
During machine transportation, the fuel tank must not be full.  
Diesel engine exhaust gases contain carbon monoxide, an extremely poisonous, colourless, and odourless  
gas. Do not inhale. Do not keep the engine running in a closed area.  
Do not lay any object on the engine.  
Before working on the engine turn it off. To prevent the engine from starting accidentally, disconnect the  
battery negative terminal.  
See also the SAFETY RULES in the Diesel Engine Manual, which is to be considered an integral part of this  
Manual.  
See also the SAFETY RULES in the Manuals of the following equipments (optional), which are to be  
considered an integral part of this Manual:  
Salt spreader  
Snow brush  
Camera kit  
RS 850  
33014576(4)2008-02 A  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
WARNING!  
USER MANUAL  
To drive on public roads, the machine must follow local licensing requirements.  
The machine has been designed to be used as a sweeper, do not use it for different purposes.  
While using this machine, take care not to cause damage to people and property.  
Do not use the machine as a means of transport.  
Do not leave the machine unattended with the ignition key inserted and the parking brake deactivated.  
Do not bump into shelves or scaffoldings, particularly where there is a risk of falling objects.  
Pay careful attention when lifting and emptying the hopper.  
Adjust the operation speed to suit the ground conditions.  
Carefully read all the instructions before performing any maintenance/repair procedure.  
Take all necessary precautions to prevent hair, jewels and loose clothes from being caught by the machine  
moving parts.  
Take all necessary precautions to prevent hair, jewels and loose clothes from being caught by the machine  
moving parts.  
Protect body parts (eyes, hair, hands, etc.) properly, when performing cleaning procedures using  
compressed air or water gun.  
Avoid contact with battery acid, do not touch hot parts.  
Do not allow the brooms to operate while the machine is stationary to avoid damaging the ground.  
In case of re, use a powder re extinguisher, not a water one.  
Do not wash the machine with corrosive substances.  
Do not use the machine in particularly dusty areas.  
Do not tamper with the machine safety guards and follow the ordinary maintenance instructions  
scrupulously.  
Do not remove or modify the plates afxed to the machine.  
In case of machine malfunctions, ensure that these are not due to lack of maintenance. Otherwise, request  
assistance from the authorised personnel or from an authorised Service Center.  
In case of part replacement, order ORIGINAL spare parts from an authorised Dealer or Retailer.  
To ensure the proper and safe operation of the machine, have the scheduled maintenance, detailed in the  
relevant chapter of this Manual, performed by the authorised personnel or an authorised Service Center.  
The machine must be disposed of properly, because of the presence of toxic-harmful materials (oils,  
batteries, plastics, etc.), which are subject to standards that require disposal in special centres (see  
Scrapping chapter).  
6
33014576(4)2008-02 A  
RS 850  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
USER MANUAL  
ENGLISH  
WARNING!  
If the machine is used according to the instructions, the vibrations are not dangerous. Vibration level at the  
operator’s body is 17.0 in/s2 (0.43 m/s2) (ISO 2631-1) at maximum working speed (1,850 rpm).  
While the engine is running the silencer heats up. Do not touch the silencer to avoid serious scalding or re.  
Do not run the engine if the oil level is low, to avoid damaging it seriously. Check the oil level with the engine  
off and the machine on a level surface.  
Do not run the engine if the air lter is not installed, to avoid damaging it.  
The engine coolant lines are under pressure. Perform any check when the engine is off and after having  
allowed it to cool down. Even when the engine is cool, pay careful attention when opening the radiator cap.  
The engine is equipped with a fan; do not stand near the engine when it is hot, because the fan can start  
operating even if the machine is off.  
All diesel engine servicing procedures should be performed by an authorised Dealer.  
Only use original spare parts or parts of matching quality for the diesel engine. Using spare parts of lower  
quality can seriously damage the engine.  
See also the SAFETY RULES in the Diesel Engine Manual, which is to be considered an integral part of this  
Manual.  
See also the SAFETY RULES in the Manuals of the following equipments (optional), which are to be  
considered an integral part of this Manual:  
Salt spreader  
Snow brush  
Camera kit  
WARNING!  
Carbon monoxide (CO) can cause brain damage or death.  
The internal combustion engine of this machine can emit carbon monoxide.  
Do not inhale exhaust gas fumes.  
Only use indoors when adequate ventilation is provided, and when an assistant has been instructed to look  
after you.  
UNPACKING/DELIVERY  
The machine is delivered already assembled and ready-to-use, unpacking/installation procedures are not necessary.  
Please check that the following items have been supplied with the machine:  
Technical documents:  
Sweeper User Manual  
Diesel Engine Manual  
Sweeper Spare Parts List  
Manual and Spare Parts List of the following optional equipments:  
Salt spreader  
Snow brush  
Camera kit  
RS 850  
33014576(4)2008-02 A  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
USER MANUAL  
MACHINE DESCRIPTION  
OPERATION CAPABILITIES  
This sweeper has been designed and built to be used by a qualied operator to clean (by sweeping and suctioning) roads, smooth  
and solid oors, in civil and industrial environments, and to collect dust and light debris under safe operation conditions.  
The machine can also be used as salt spreader and for snow removal when supplied with proper equipments.  
CONVENTIONS  
Forward, backward, front, rear, left or right are intended with reference to the operator’s position, while on the driver’s seat (14, Fig.  
E).  
DESCRIPTION  
Description of the control area  
(See Fig. D)  
1. Meter and control panel  
2. Indicator light panel  
3. Optional indicator light  
4. High beam indicator light  
28. Steering wheel  
29. Side brooms (rst position) and 3rd broom (second  
position) switch  
5. Running light indicator light  
6. Turn signal indicator light  
7. Charged battery indicator light  
8. Engine oil pressure warning light  
9. Engine coolant high temperature warning light  
10. Low fuel warning light  
11. Glow plug pre-heating warning light  
12. Parking brake warning light  
13. Clogged engine air lter warning light  
14. Water-in-fuel warning light  
15. Fuel level indicator  
30. Upper/lower headlight selector  
31. Brake pedal  
32. Windscreen wiper uid tank (*)  
33. Windscreen wiper switch (*)  
34. Left fuse box  
35. Combination switch, having the following functions:  
Headlights off, with mark (35b) at the symbol O  
Running lights on, with mark (35b) at the symbol  
Low beam on, with mark (35b) at the symbol  
High beam on, with mark (35b) at the symbol  
lowered lever (35a)  
and  
16. Engine coolant temperature indicator  
17. Display showing:  
High beam temporary on, lifting the lever (35a)  
Right turn signal on, bringing the lever (35a) forward  
Left turn signal on, bringing the lever (35a) backward  
Horn activation, pushing the lever (35a) in the direction  
shown by the arrow (35c)  
Working hours (when the ignition key is turned on the  
rst position, before running the engine)  
Engine speed (when the engine is running and the  
charged battery warning light is off)  
36. Suction inlet, brooms, hopper joystick  
37. Suction inlet and side broom lowering push-button  
38. Suction inlet and side broom lifting push-button  
39. Hopper return push-button  
The display can also show the following acronyms:  
F.OPE: it indicates that the fuel level indicator cable is  
not connected  
F.COr: it indicates that the fuel level indicator cable is  
shorted  
H.OPE: it indicates that the engine coolant temperature  
indicator is not connected  
H.COr: it indicates that the engine coolant temperature  
indicator is shorted  
40. Hopper dumping push-button  
41. Suction inlet and side broom left shifting push-button  
42. Suction inlet and side broom right shifting push-button  
43. Hopper lifting push-button  
44. Hopper lowering push-button  
45. Safety push-button (press and hold it to activate the other  
push-buttons on the joystick)  
18. Lifted hopper warning light (red)  
19. Dust control system low water warning light (yellow)  
20. Hazard warning light switch  
21. Hopper lid opening/closing switch  
22. Front skirt lifting switch  
23. Windscreen washer switch  
24. Ignition key  
46. 3rd broom joystick, to activate the following functions (after  
pressing the 3rd broom switch):  
Forward: 3rd broom lowering  
Backward: 3rd broom lifting  
Right side: arm to the right side  
Left side: arm to the left side  
25. Right fuse box  
26. Drive pedal  
27. Dust control system water pump switch:  
(*) In the machines with right-hand drive, these components  
are on the right side of the steering wheel.  
When the switch is turned to the rst position, the  
nozzles sprinkle a medium quantity of water  
When the switch is turned to the second position, the  
nozzles sprinkle the maximum quantity of water  
8
33014576(4)2008-02 A  
RS 850  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
USER MANUAL  
ENGLISH  
(See Fig. E)  
Outside view  
(See Fig. F)  
1. Lifted and dumped hopper  
2. Lifted hopper support rods (not applied)  
3. Lifted hopper support rods (applied)  
4. Lifted hopper support rod fasteners (not applied)  
5. Suction hose gasket  
6. Suction hose (from suction inlet to hopper)  
7. Hopper front suction hole cover  
8. Cab climate control condenser  
9. Hydraulic system oil cooler  
10. Fuel tank ller neck  
11. Engine compartment panel  
12. Inlet air breather lter  
1. Serial number plate/technical data/conformity certication  
2. Cab vents  
3. Ceiling light  
4. Cab air recirculation vents  
5. Climate control knob  
6. Cab air ow control knob  
7. Brake uid tank (**)  
8. Suction fan/optional equipment lever  
9. High-pressure water gun  
10. Dust control system nozzle tap:  
Suction hose (from suction inlet to hopper)  
Rear suction pipe (*)  
11. Side broom dust control system nozzle tap  
12. 3rd broom dust control system nozzle tap  
13. Parking brake lever  
14. Driver’s seat  
15. Cab heater control knob  
13. Suction fan compartment  
14. Debris deector  
15. Dust and debris suction lter  
16. Suction lter fasteners  
16. Diesel engine throttle lever  
17. Driver’s seat forward/backward adjustment lever  
18. Driver’s seat safety belt  
17. Hopper lid (open) support rod  
18. Hopper lid support rod housing  
19. Suction sealing gasket  
20. Hopper support rod housing  
21. High-pressure washing system hose with reel  
22. High-pressure water quick coupling  
23. Rear suction pipe dust control system nozzles tap  
24. Dust control system sub-tank  
25. Engine air lter  
19. Warning decal  
(*) Optional for some countries.  
(**) In the machines with right-hand drive, these components  
are on the right side of the driver’s seat.  
26. Hopper water drain hose  
27. Hopper manual lifting hand pump lever  
28. Dust control system main tank  
29. Dust control system water supply hose  
30. Dust control system main tank plug  
31. Hydraulic system oil drain lter  
32. Hopper manual lifting hand pump  
33. Diesel engine (for a description of the diesel engine  
components, refer to the relevant Manual)  
34. Battery  
35. Hydraulic system oil level indicator  
36. Hydraulic system oil tank  
37. Front wheel lifting bracket  
38. Bracket mounting knobs  
39. Engine air pre-lter  
RS 850  
33014576(4)2008-02 A  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
USER MANUAL  
(See Fig. G)  
1. Cab  
2. Headlights (upper)  
3. Headlights (lower)  
4. Cab left door  
5. Engine coolant tank  
6. Machine lifting hooks (to be used only when the hopper is  
empty)  
Salt spreader description (optional)  
(See Fig. AU)  
1. Salt ow control lever  
2. Salt loading compartment  
3. Tail lights  
4. Adjustable feet, when the equipment is not installed to the  
sweeper  
5. Lifting hook  
7. Hopper  
6. Junction box  
8. Dust control system water level indicator  
9. Left side upper lid  
10. Lid fastener  
11. Left side lower lid  
12. Lid fastener  
13. Rear steering wheels  
14. Left under-cab lid  
15. Lid fastener  
16. Front driving wheels (xed)  
17. Suction inlet  
18. Front towing hook  
19. Left broom  
20. Right side broom  
21. 3rd broom (*)  
22. 3rd broom safety arm for machine transport (disengaged)  
23. 3rd broom arm  
24. Suction hose (from suction inlet to hopper)  
25. Front skirt  
26. Inlet air breather lter hood fasteners  
27. Inlet air breather lter hood  
28. Right side upper lid  
29. Lid fastener  
7. Technical data plate  
Snow brush description (optional)  
(See Fig. AV)  
1. Quick coupling for connecting the hydraulic pipes to the  
sweeper  
2. Sweeper hydraulic pipes, specic for the snow brush  
3. Technical data plate  
4. Hydraulic motor  
5. Adjustable feet, when the equipment is not installed to the  
sweeper  
6. Adjustable feet mounting knob  
7. Front skirt  
8. Brush tilting positioning pin  
9. Brush tilting positioning pin clip  
10. Cylindrical brush  
11. Equipment support wheel  
12. Wheel lifting/lowering winch  
13. Winch mounting pin  
14. Equipment mounting screws  
15. Upper equipment height adjusting screw  
16. Lower equipment height adjusting screw  
17. Snow brush tilting positioning rod  
18. Positioning holes  
30. Cab right door  
31. Right under-cab lid  
32. Lid fastener  
33. Machine serial number  
34. Right side lower lid  
19. Suction inlet/equipment anchor arm  
Camera kit description (optional)  
(See Fig. AX)  
1. Display  
35. Lid fastener  
2. ON/OFF switch  
3. Video adjustment knobs  
4. Front camera  
36. Diesel engine  
37. Rear towing hook  
38. Rear steering axle  
39. Tail lights  
5. Rear camera  
40. Rear shoote side mounting knob  
41. Rear dumping shoote (open)  
42. Rear suction pipe fastener  
43. Rear suction pipe (*)  
44. Hopper door  
45. Rear suction pipe support arm (engaged)  
46. Rear suction pipe cover  
47. Additional towing hook for machines with snow brush, etc.  
48. Rear bumper (*)  
(*) Optional for some countries.  
10  
33014576(4)2008-02 A  
RS 850  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
USER MANUAL  
ENGLISH  
TECHNICAL DATA  
Dimensions and weights  
Values  
Machine length (broom bristles included)  
Machine length with 3rd broom (broom bristles included)  
Machine length with snow brush  
Salt spreader equipment length  
Machine width (broom bristles included)  
Snow brush width  
143.0 in (3,630 mm)  
163.4 in (4,150 mm)  
155.5 in (3,950 mm)  
22.0 in (560 mm)  
57.0 in (1,450 mm)  
59.0 in (1,500 mm)  
66.1 in (1,680 mm)  
43.9 in (1,115 mm)  
44.9 in (1,140 mm)  
97.2 in (2,470 mm)  
3.5 in (90 mm)  
Distance between front and rear wheels  
Front wheel base  
Rear wheel base  
Machine height  
Minimum distance from the ground (skirts not included)  
Maximum front working angle  
Maximum dumping height  
16°  
63.8 in (1,620 mm)  
Front tyres  
195 R 14C 106/104N (8 PR)  
23x8.50-12 (10 PR)  
72.5 psi (5 Bar)  
Rear tyres  
Tyre pressure  
Side broom diameter  
25.6 in (650 mm)  
5,357 lb (2,430 kg)  
5,357 lb (2,430 kg)  
220 lb (100 kg)  
Total machine weight, in running condition (without operator)  
Total machine weight, in running condition with snow brush (without operator)  
3rd broom weight  
Salt spreader equipment weight  
Total mass  
287 lb (130 kg)  
8,267 lb (3,750 kg)  
Performance data  
Values  
Maximum forward speed (for transport only)  
Maximum working speed  
Maximum reverse speed  
Gradeability at full load  
11.8 mph (19 km/h)  
7.4 mph (12 km/h)  
5.0 mph (8 km/h)  
18%  
Minimum inner turning radius  
Maximum side broom speed  
Collection system  
98.4 in (2,500 mm)  
77 rpm  
Suction  
Cleaning width with 2 brooms  
Cleaning width with 3 brooms  
Filtering system  
63.0 in (1,600 mm)  
82.7 in (2,100 mm)  
Metallic net  
Sound pressure level at workstation (ISO/EN3744) at maximum working speed  
Certied sound power (2000/14/EC) at maximum working speed  
Hopper capacity  
80 dB(A)  
111 dB(A)  
224.5 USgal (850 litres)  
2,425 lb (1,100 kg)  
By water  
Hopper maximum load  
Dust control  
Dust control system tank total capacity (no. 2)  
Lighting and signalling system  
Transmission  
66.0 USgal (250 litres)  
Road type  
Hydrostatic servoassisted  
On the rear axle, power assisted  
Hydraulic  
Steering system  
Brake  
Parking brake  
Mechanic  
Controls  
Electrohydraulic  
RS 850  
33014576(4)2008-02 A  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
USER MANUAL  
Diesel engine data (*)  
Make  
Values  
VM MOTORI  
Type  
D703 TE2 EPA/CARB  
3
Cylinders  
Displacement  
Maximum speed  
Maximum working speed  
Maximum power  
Idle speed  
127.0 in3 (2,082 cm3)  
2,600 rpm  
2,050 rpm  
64.4 Hp (48 kW)  
1,000 rpm  
Engine coolant  
Antifreeze type  
Engine oil type  
50% of AGIP antifreeze and 50% of water  
AGIP Antifreeze Extra (**)  
AGIP Sigma Turbo 15W40 (***)  
12.0/10.0 lb (5.45/4.45 kg)  
Engine oil pan capacity (maximum/minimum)  
(*) For other diesel engine data/values, see the relevant Manual.  
(**) See the coolant technical data and reference data tables below.  
(***) See the engine oil technical data and reference data tables below.  
AGIP ANTIFREEZE EXTRA SPECIFICATIONS  
Approvals and specications  
CUNA NC 956-16 97  
FF.SS cat. 002/132  
Boiling point  
°F (°C)  
°F (°C)  
°F (°C)  
/
338 (170)  
230 (110)  
-36.4 (-38)  
Boiling point in solution with 50% water  
Freezing point in solution with 50% water  
Colour  
ASTM D 1384  
Turquoise  
blue  
Density at +59°F (+15°C)  
kg/l  
1.13  
AGIP SIGMA TURBO 15W40 SPECIFICATIONS  
SAE QUALITY  
Approvals and specications  
ACEA E3-96  
/
15W40  
13.7  
Viscosity at +212°F (+100°C)  
Viscosity at +104°F (+40°C)  
Viscosity at +5°F (-15°C)  
Viscosity index  
mm2/s  
mm2/s  
mm2/s  
/
API Service CG-4/SG  
CCMC D5, PD-2  
100  
3,300  
US Department of the Army MIL-L-2104 E  
US Department of the Army MIL-L-46152 E  
MACK EO-L  
138  
Flash point COC  
°F (°C)  
°F (°C)  
kg/l  
446 (230)  
-16.6 (-27)  
0.885  
Pour point  
MAN M 3275  
Density at +59°F (+15°C)  
Mercedes Benz 228.3  
VOLVO VDS2  
MTU typ 2  
Refuelling data  
Values  
Fuel tank capacity  
17.2 USgal (65 litres)  
14.3 USgal (54 litres)  
Hydraulic system oil tank capacity  
Electrical system data  
System voltage  
Values  
12 V  
Starting battery  
12 V – 100 Ah  
Hydraulic system data  
Values  
Maximum drive system pressure  
Suction fan system maximum pressure  
Maximum accessory system pressure  
4,351 psi (300 Bar)  
3,046 psi (210 Bar)  
1,595 psi (110 Bar)  
46 cSt  
Hydraulic system oil viscosity [at ambient temperatures above +50°F (+10°C)] (*)  
Hydraulic system oil type  
AGIP Arnica 46 (**)  
DOT4 (***)  
Brake uid type  
(*) If the machine is to be used at ambient temperatures below +50°F (+10°C), the oil should be replaced with equivalent oil  
having a viscosity of 32 cSt. For temperatures below +32°F (0°C), use oil with lower viscosity.  
(**) See the hydraulic system oil technical data and reference data tables below.  
(***) See the brake uid technical data and reference data tables below.  
12  
33014576(4)2008-02 A  
RS 850  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
USER MANUAL  
ENGLISH  
AGIP ARNICA SPECIFICATIONS  
Viscosity at +104°F (+40°C)  
Viscosity at +212°F (+100°C)  
Viscosity index  
46  
32  
Approvals and specications  
ISO-L-HV  
mm2/s  
mm2/s  
/
45  
32  
7.97  
150  
6.40  
157  
ISO 11158  
AFNOR NF E 48603 HV  
AISE 127  
Flash point COC  
°F (°C)  
°F (°C)  
kg/l  
419 (215) 395.6 (202)  
-32.8 (-36) -36 (-32,8)  
Pour point  
ATOS Tab. P 002-0/I  
BS 4231 HSE  
Density at +59°F (+15°C)  
0.87  
0.865  
CETOP RP 91 H HV  
COMMERCIAL HYDRAULICS  
Danieli Standard 0.000.001 (AGIP  
ARNICA 22, 46, 68)  
EATON VICKERS I-286-S3  
EATON VICKERS M-2950  
DIN 51524 t.3 HVLP  
LAMB LANDIS-CINCINNATI P68, P69 and  
P70  
LINDE  
PARKER HANNIFIN (DENISON) HF-0  
REXROTH RE 90220-1/11.02  
SAUER-DANFOSS 520L0463  
DOT4 SPECIFICATIONS  
Viscosity at -40°F (-40°C)  
Viscosity at +212°F (+100°C)  
Dry boiling point  
Approvals and specications  
SAE J 1703  
mm2/s  
1.300  
mm2/s  
°F (°C)  
°F (°C)  
kg/l  
2.2  
FMVSS 116 - DOT4&DOT3  
ISO 4925  
509 (265)  
338 (170)  
1.07  
Wet boiling point  
CUNA NC 956 DOT4  
Density at +59°F (+15°C)  
Colour  
/
Yellow  
Climate control system data  
Gas type  
Values  
Reclin 134a  
1.76 lb (0.8 kg)  
Gas quantity  
Salt spreader system description (optional) (*)  
Values  
Make - type  
Epoke - PM 1.4  
Snow brush description (optional) (*)  
Values (*)  
Make - type  
Tuchel - ZKM  
Camera kit description (optional) (*)  
Values (*)  
Make - type  
IMEL - Car Vision System  
(*) For other data/values of the optional equipment, see the relevant Manuals.  
ENVIRONMENTAL CONDITIONS  
In the environment where the machine operates, there must not be any danger of explosion.  
To avoid inhaling exhaust gas, the machine must be used only where there is a proper ventilation.  
The machine operates correctly (*) in the following environmental conditions:  
Temperature: +14°F to +104°F (-10°C to +40°C)  
Humidity: 30% to 95%  
(*) When using the machine at ambient temperatures between +14°F and +32°F (-10°C and 0°C), the dust control system cannot  
be used; moreover the water tanks and the dust control system itself must be empty.  
RS 850  
33014576(4)2008-02 A  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
USER MANUAL  
WIRING DIAGRAM  
(See Fig. AR-1 and AR-2)  
A
Alternator  
F19  
F20  
F21  
F22  
F23  
F24  
G1  
Broom electronic control board fuse  
Climate control system blower fuse  
Water-in-fuel sensor/parking brake warning buzzer fuse  
Skirt solenoid valve fuse  
B
12 V battery  
B1  
Hydraulic system oil bulb  
C1  
Engine start electromagnet  
Climate control system compressor  
Ignition switch  
C2  
Windscreen washer pump fuse  
Exchanger blower fuse  
C3  
C4  
Windscreen wiper switch  
Water pump switch  
Dust control system water oat  
C5  
I - R4 21/99W intermittence  
C6  
Hazard warning light switch  
Upper/lower headlight selector  
Side brooms and 3rd broom switch  
Skirt switch  
L1/3  
L4/6  
L7  
Left turn signal  
C7  
Right turn signal  
C8  
Left rear running light  
C9  
L8  
Left front lower running light  
Left front upper running light  
Right front lower running light  
Right front upper running light  
Right rear running light  
C10  
C11  
C12  
C13  
C14  
C15  
C16  
C17  
C18  
C19  
C20  
C21  
C22  
CC  
CC1  
CK  
D1  
Hopper lid closing/opening actuator switch  
Brake light microswitch  
Lifted hopper microswitch  
Engine oil bulb  
L9  
L10  
L11  
L12  
L13  
L14  
L15  
L16  
L17  
L18  
L19  
L20  
L21  
L22  
L23  
L24  
L25  
L26  
M
Engine coolant bulb  
Left brake light  
Seat microswitch  
Right brake light  
Parking brake microswitch  
Clogged air lter microswitch  
Engine coolant temperature transducer  
Fuel level oat  
Left lower low beam  
Right lower low beam  
Left lower high beam  
Right lower high beam  
Open lid microswitch  
Licence plate light  
Climate control system blower switch  
Cab light switch  
Flashing light  
Suction inlet light  
Parking brake buzzer  
Left upper low beam  
Reverse gear buzzer  
Right upper low beam  
Glow plug control unit  
Left upper high beam  
Combination switch  
Right upper high beam  
D2  
6 A, 60 V diode  
Cab light  
EG  
EV  
Fuel solenoid valve (engine off)  
Exchanger blower  
Starter  
MN  
ML  
MP1  
MP2  
MR  
MS  
MT  
P
Display (camera kit)  
EV1/2 Climate control system blower  
Windscreen washer pump  
Water pump  
EV3  
EV4  
FE  
Skirt opening solenoid valve  
Skirt closing solenoid valve  
Emergency stop button (if equipped)  
Right side high beam fuse  
Water pump  
Climate control system blower motor  
Lid actuator  
F1  
F2  
Low beam fuse  
Windscreen wiper motor  
Climate control system pressure switch  
Windscreen washer pump switch  
Reverse gear sensor  
F3  
Left side high beam/hazard warning light fuse  
Brake light/general lighting system fuse  
Right side running light/upper or lower headlight selector fuse  
Left side running light/suction inlet light fuse  
Flashing light fuse  
F4  
P1  
F5  
PR  
PR1  
PX  
F6  
Water-in-fuel sensor  
F7  
Engine start safety sensor  
Broom safety relay 12 V, 20/30 A  
Water pump relay 12 V, 20/30 A  
Reverse gear sensor relay 12 V, 20/30 A  
Main relay 12 V, 70 A  
F8  
Windscreen wiper motor fuse  
Turn signal/horn fuse  
R1  
F9  
R2  
F10  
F11  
F12  
F13  
F14  
F15  
F16  
F17  
Glow plug control unit fuse  
Fuel solenoid valve fuse  
R3  
R5  
Climate control system blower/cab light fuse  
Optional fuse  
R6  
Water-in-fuel sensor relay 12 V COM1  
Windscreen washer pump relay 12 V COM1  
Glow plug warning light relay 12 V COM1  
Safety start relay 12 V, 20/30 A  
Safety start relay 12 V, 20/30 A  
Upper/lower headlights selector relay MY4 12 V  
Climate control system blower relay 12 V, 20/30 A  
Climate control system blower resistance  
R7  
Warning light power supply fuse  
Seat microswitch fuse  
R8  
R9  
Water pump fuse  
R10  
R11  
R12  
RS  
Display fuse  
Sensor power supply/reverse gear buzzer/open door  
microswitch/door actuator fuse  
F18  
14  
33014576(4)2008-02 A  
RS 850  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
USER MANUAL  
ENGLISH  
HYDRAULIC DIAGRAM  
(See Fig. AT)  
71. Hydraulic system oil tank  
72. Drain lter  
S1  
Glow plug warning light  
Battery warning light  
Oil warning light  
S2  
S3  
S4  
Water warning light  
73. Suction lter  
74. Drive system pump  
75. Diesel engine  
S5  
Low fuel warning light  
Parking brake warning light  
Clogged air lter warning light  
Turn signal indicator light  
Hazard warning light indicator  
Running light indicator light  
High beam indicator light  
Low water warning light  
Lifted hopper warning light  
Water pump ON warning light  
Meter  
S6  
S7  
76. Drive system hydraulic motor  
S8  
77. Accessory system control valve assembly  
78. Front skirt lifting cylinder  
79. Hopper lifting cylinder  
80. Hand pump  
81. Side broom motor  
82. Drive system hydraulic motor  
83. Hydraulic system oil cooler  
84. Solenoid valve  
85. Suction inlet side shifting cylinder  
86. Suction inlet lifting cylinder  
87. Check valve  
S9  
S10  
S11  
S12  
S13  
S14  
S15  
S16  
S17  
S18  
S19  
T
Upper headlights indicator light  
Broom ON warning light  
Open lid warning light  
Water-in-fuel warning light  
12 V horn  
88. Hopper dumping cylinder  
89. Power steering  
90. Flow separator (priority valve)  
91. Accessory and 3rd broom pump  
92. Suction fan pump  
93. Suction fan control valve assembly  
94. Front skirt control valve assembly  
95. Suction fan motor  
TL1  
TL2  
TM  
K1/3  
Rear camera  
Front camera  
Climate control system control knob  
Glow plugs  
3RD BROOM ARM WIRING DIAGRAM (*)  
(*) Optional for some countries.  
(See Fig. AR-3)  
96. Power steering cylinder  
97. Drive pedal assist  
98. Hydraulic system oil suction lter  
99. Hydraulic system oil suction lter  
100. 3rd broom arm rotation cylinder (*)  
101. 3rd broom lifting cylinder (*)  
102. Solenoid valve (*)  
103. 3rd broom hydraulic motor (*)  
104. Hydraulic lter (*)  
105. High-pressure washing system pump (*)  
106. Water suction (*)  
D1  
6 A, 60 V diode  
D2  
6 A, 60 V diode  
D3  
6 A, 60 V diode  
EV1  
EV2  
EV3  
EV4  
EV5  
EV6  
J1  
Broom rotation solenoid valve  
Arm rotation solenoid valve (to the left)  
Broom lifting solenoid valve  
Broom lowering solenoid valve  
Arm rotation solenoid valve (to the right)  
Common solenoid valve  
Joystick  
107. Water outlet (*)  
(*) Optional for some countries.  
R1  
Lowering relay  
X
To broom switch  
Colour code  
A
B
C
G
H
L
Light blue  
White  
Orange  
Yellow  
Grey  
Blue  
M
N
R
S
V
Z
Brown  
Black  
Red  
Pink  
Green  
Violet  
RS 850  
33014576(4)2008-02 A  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
USER MANUAL  
ELECTRICAL FUSES  
At the right and left sides of the steering column there are two fuse boxes (25 and 34, Fig. D), with a transparent cover, containing  
the following fuses:  
Fuse box A (34, Fig. D)  
1. Right side high beam fuse (10 A)  
2. Low beam fuse (7.5 A)  
3. Left side high beam/hazard warning light fuse (10 A)  
4. Brake light/general lighting system fuse (20 A)  
5. Right side running light/upper or lower headlight selector fuse (7.5 A)  
6. Left side running light/suction inlet light fuse (7.5 A)  
7. Flashing light fuse (7.5 A)  
8. Windscreen wiper motor fuse (7.5 A)  
9. Turn signal/horn fuse (15 A)  
10. Glow plug control unit fuse (15 A)  
11. Fuel solenoid valve fuse (7.5 A)  
12. Climate control system blower/cab light fuse (10 A)  
Fuse box B (25, Fig. D)  
13. Optional fuse (7.5 A)  
14. Warning light power supply fuse (10 A)  
15. Seat microswitch fuse (7.5 A)  
16. Water pump fuse (20 A)  
17. Display fuse (7.5 A)  
18. Sensor power supply/reverse gear buzzer/open door microswitch/door actuator fuse (10 A)  
19. Broom electronic control board fuse (7.5 A)  
20. Climate control system blower fuse (15 A)  
21. Water-in-fuel sensor/parking brake warning buzzer fuse (10 A)  
22. Skirt solenoid valve fuse (7.5 A)  
23. Windscreen washer pump fuse (10 A)  
24. Exchanger blower fuse (15 A)  
ACCESSORIES/OPTIONS  
In addition to the standard components, the machine can be equipped with the following accessories/options, according to the  
machine specic use:  
3rd broom (*)(**)  
Brooms with harder and softer bristles  
Salt spreader (*)(**)  
Snow brush (*)(**)  
Camera kit (*)  
High-pressure washing system (*)(**)  
Rear bumper  
Rear fenders  
Audio unit  
Cab climate control system (*)(**)  
Rear suction pipe (*)(**)  
Driver’s seat safety belt (*)(**)  
(*) Optional for some countries.  
(**) In order to use these accessories, the sweeper must be equipped with the appropriate ttings.  
16  
33014576(4)2008-02 A  
RS 850  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
USER MANUAL  
ENGLISH  
USE  
WARNING!  
On some points of the machine there are some adhesive plates indicating:  
DANGER  
WARNING  
CAUTION  
CONSULTATION  
While reading this Manual, the operator must pay particular attention to the symbols shown.  
Do not cover these plates for any reason and immediately replace them if they are damaged.  
GENERAL CAUTIONS  
This machine is designed as a high performance, high capacity sweeper that can clean in tight and congested areas.  
By design this means a narrow wheel base with tight steering capability.  
These design requirements can under certain conditions create instability during machine operation.  
Instability can be caused by a combination of machine travel speed, abrupt maneuvering, operation on an incline, low tyre pressure,  
weight in the hopper and or raised hopper.  
For this reason the machine must be driven by a qualied operator who must be properly instructed on how to use it and be aware  
of the potential risks.  
The following are situations known to cause instability in the machine and care should be taken by the operator to assure safe  
operation:  
Lifting the hopper on an incline  
Maneuvering the machine with the hopper lifted  
Abrupt steering  
Maneuvering with speed, on a slope and/or with weight in the hopper  
Low tyre pressure  
Inside the cab there is a decal (19, Fig. E) that warns the operator of the risk of instability and provides information on activities to  
avoid to prevent machine instability (see picture).  
BEFORE START-UP  
1. If necessary, open the right upper lid (28, Fig. G) by releasing the fastener (29) with the supplied key, and refuel the machine  
through the ller neck (10, Fig. F).  
CAUTION!  
Do not ll the fuel tank to the top, but leave at least 1.6 in (4 cm) from the ller neck to allow the fuel to expand.  
Check the dust control system water level through the indicator (8, Fig. G).  
If necessary, supply water according to the following procedure:  
Disengage the fastener (10, Fig. G) with the supplied key, then open the left lid (9).  
Pour the water in the tanks through the plug (30, Fig. F), or the hose (29).  
Close the plug (30), or roll up the hose (29) and place it back in its housing.  
Close the lid (9, Fig. G) and secure it with the fastener (10) by using the supplied key.  
2. Check that there are no open lids/hoods and that the machine is in normal operating conditions.  
RS 850  
33014576(4)2008-02 A  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
USER MANUAL  
DIESEL ENGINE START AND STOP  
Diesel engine start  
1. Sit on the driver’s seat (14, Fig. E) and check that the parking brake (13) is engaged.  
2. With the lever (17, Fig. E), adjust the seat for a comfortable position.  
3. Fasten the seat belts.  
CAUTION!  
For the operator’s safety, the seat belts must always be fastened.  
4. Turn the engine throttle lever (16, Fig. E) to idle.  
5. Check that the brooms are lifted, otherwise keep into consideration that, when starting the engine, broom immediate rotation  
can cause damages.  
6. Sit on the driver’s seat (14, Fig. E), insert the ignition key (24, Fig. D), turn it clockwise and hold it in the rst position. The  
following warning lights and indicators turn on:  
Diesel engine glow plug pre-heating warning light (11, Fig. D)  
Charged battery indicator light (7, Fig. D)  
Engine oil pressure warning light (8, Fig. D)  
Parking brake warning light (12, Fig. D)  
When the glow plug pre-heating warning light (11, Fig. D) turns off, turn the ignition key clockwise, to the end of stroke, and  
then release it when the diesel engine starts.  
CAUTION!  
When starting the engine, do not keep the ignition key in cranking position too long (maximum 20 seconds) to  
avoid damaging the starter. If the engine does not start, wait a minute before trying again.  
Before trying to start the engine again, turn the ignition key counterclockwise, to the initial position.  
If the engine does not start after two attempts, do not persist, ask for help from the person responsible for the  
machine.  
CAUTION!  
When starting the engine with the ignition key (24, Fig. D) do not press the drive pedal (26), because the machine  
is equipped with a safety system that does not allow for engine start-up in this condition.  
7. Make sure that all the warning lights are off when the engine is running.  
8. With the throttle lever (16, Fig. E) in an intermediate position, let the engine run for a few minutes to allow it to warm up,  
especially when the air temperature is low.  
Diesel engine stop  
1. Turn the engine throttle lever (16, Fig. E) to idle, and hold it in this position for a few minutes to let the system stabilize.  
2. Turn the ignition key (24, Fig. D) counterclockwise, to the end of stroke, then remove it.  
3. Engage the parking brake with the lever (13, Fig. E).  
18  
33014576(4)2008-02 A  
RS 850  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
USER MANUAL  
ENGLISH  
STARTING AND STOPPING THE MACHINE  
The machine can be started and set to:  
Transport mode  
Working mode  
The relevant procedures are shown below.  
WARNING!  
When steering, avoid abrupt direction changes, pay careful attention and drive the machine at slow speed,  
especially when the hopper is full or when operating on inclines.  
CAUTION!  
Before operating the machine, check that the tyre pressure is correct (72.5 psi [5 bar]) and, if necessary, adjust  
it.  
Setting the machine to transport mode  
To transport the machine (without sweeping), it is necessary to set the transfer mode according to the following procedure:  
1. Start the engine as shown in the previous paragraph.  
2. Check that the hopper (7, Fig. G) is lowered and that the warning light (18, Fig. D) is off.  
3. Check that the suction fan is off; see the lever (8, Fig. E).  
4. Lift the suction inlet and side brooms by pressing the push-button (38, Fig. D).  
5. Check that the parking brake (13, Fig. E) is engaged.  
6. Get out of the machine and bring the 3rd broom safety arm from the position (2, Fig. H) (disengaged) to the position (1)  
(engaged), by engaging the tooth (3) on the bracket (4).  
7. Gradually bring forward the engine throttle lever (16, Fig. E) and set the engine speed on the display (17, Fig. D) to 2,600 rpm.  
8. Start to transport the machine, by keeping the hands on the steering wheel (28, Fig. D) and gradually pressing the pedal (26),  
on the front side to move forward and on the rear side to move backward.  
The drive speed can be adjusted from zero to maximum speed by increasing the pressure on the pedal.  
WARNING!  
Remind that the steering is on the rear axle. Use rearview mirrors to see rear end of machine when  
manoeuvring.  
WARNING!  
In case of obstacles (for example a footpath), remind to lift the suction inlet.  
Stopping the machine in transport mode  
1. To stop the machine release the pedal (26, Fig. D).  
2. To stop the machine quickly, press also the brake pedal (31).  
3. Turn the engine throttle lever (16, Fig. E) to idle, and hold it in this position for a few minutes to let the system stabilize.  
4. Turn off the engine, by turning the ignition key (24, Fig. D) counterclockwise, to the end of stroke, then remove it.  
5. Engage the parking brake with the lever (13, Fig. E).  
RS 850  
33014576(4)2008-02 A  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
USER MANUAL  
Setting the machine to working mode  
Set the machine to working mode according to the following procedure:  
1. Start the engine as shown in the relevant paragraph.  
2. Check that the hopper (7, Fig. G) is lowered and that the warning light (18, Fig. D) is off.  
3. Bring the 3rd broom safety arm from the position (1, Fig. H) (engaged) to the position (2) (disengaged).  
4. Gradually bring forward the engine throttle lever (16, Fig. E) and set the engine speed on the display (17, Fig. D) to:  
minimum 1,800 rpm  
maximum 2,030 rpm  
CAUTION!  
If the engine speed exceeds 2,050 rpm in working mode, a safety system stops the broom rotation.  
5. Turn on the suction fan with the lever (8, Fig. E).  
6. Start the side broom rotation by turning the switch (29, Fig. D) to the rst position, and the 3rd broom rotation by turning the  
switch (29) to the second position.  
7. Lower the suction inlet and side brooms by pressing the push-button (37, Fig. D).  
NOTE  
Side brooms lower only if the suction fan is on.  
CAUTION!  
Do not leave the sweeper stationary with the suction inlet lowered and the brooms rotating.  
8. Shift the 3rd broom arm to working mode, by moving the joystick (46, Fig. D) to the right/left.  
9. Lower the 3rd broom by pushing the joystick (46, Fig. D) forward.  
10. If necessary, open the dust control system taps (10, 11, 12, Fig. E), considering the following:  
Suction pipe dust control system nozzle tap (10, Fig. E): Open it always, except when the oor to be cleaned is wet.  
This tap sends water also to the rear pipe dust control system nozzle (optional).  
Side broom dust control system nozzle tap (11, Fig. E): Open it when the oor is dry and dusty.  
3rd broom dust control system nozzle tap (12, Fig. E): Open it when the oor is dry and dusty.  
11. Turn on the dust control system water pump with the switch (27, Fig. D) according to the following procedure:  
When the switch is turned to the rst position, the nozzles sprinkle a medium quantity of water  
(use it when there is little dust)  
When the switch is turned to the second position, the nozzles sprinkle the maximum quantity of water  
(use it when there is a lot of dust)  
12. Disengage the parking brake with the lever (13, Fig. E).  
13. Start sweeping, by keeping the hands on the steering wheel (28, Fig. D) and gradually pressing the pedal (26), on the front  
side to move forward and on the rear side to move backward.  
The drive speed can be adjusted from zero to maximum speed by increasing the pressure on the pedal.  
While working, the machine picks up both light materials such as dust, paper, leaves, etc. and heavy materials such as stones,  
bottles, etc.  
NOTE  
All brooms (19, 20, 21, Fig. G) can be lifted or lowered when the machine is moving.  
The brooms rotate even when they are lifted.  
20  
33014576(4)2008-02 A  
RS 850  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
USER MANUAL  
ENGLISH  
Stopping the machine in working mode  
1. To stop the machine release the pedal (26, Fig. D).  
To stop the machine quickly, press also the brake pedal (31, Fig. D).  
2. Engage the parking brake with the lever (13, Fig. E).  
3. Turn off the dust control system water pump with the switch (27, Fig. D).  
4. If open, close the dust control system taps (10, 11, 12, Fig. E).  
5. Lift the 3rd broom by pushing the joystick (46, Fig. D) rearward.  
6. If necessary, shift the 3rd broom arm to working mode, by moving the joystick (46, Fig. D) to left.  
7. Stop the 3rd broom and side broom rotation with the switch (29, Fig. D).  
8. Lift the suction inlet and side brooms by pressing the push-button (38, Fig. D).  
9. Turn off the suction fan with the lever (8, Fig. E).  
10. Turn the engine throttle lever (16, Fig. E) to idle, and hold it in this position for a few minutes to let the system stabilize.  
11. Check that the hopper (7, Fig. G) is lowered and that the warning light (18, Fig. D) is off.  
12. If necessary, bring the 3rd broom safety arm from the position (2, Fig. H) (disengaged) to the position (1) (engaged), by  
engaging the tooth (3) on the bracket (4).  
13. Turn off the engine, by turning the ignition key (24, Fig. D) counterclockwise, to the end of stroke, then remove it.  
14. Engage the parking brake with the lever (13, Fig. E).  
MACHINE OPERATION  
1. Avoid stopping for a long time with the machine in the same position and the brooms rotating: this could create unwanted  
marks on the oor.  
Suction inlet and side broom shifting  
2. When necessary, in working mode, shift the suction inlet and side brooms to the left or to the right by pressing the push-  
buttons (41 or 42, Fig. D) together with the safety push-button (45).  
3rd broom shifting  
3. When necessary, in working mode, shift the 3rd broom to the left or to the right by moving the joystick (46, Fig. D) to left or to  
the right.  
Bulky debris collection  
4. To collect bulky debris, lift the front skirt (25, Fig. G) by pressing the switch (22, Fig. D).  
Note that, while the skirt is lifted, the machine suction power decreases.  
To lower the front skirt (25, Fig. G), press the switch (22, Fig. D) again.  
5. If necessary, to collect bulky debris, it is also possible to remove the front skirt (25, Fig. G); remove it according to the following  
procedure:  
Lift the side brooms, then stop the machine and turn off the engine.  
Remove the clip (1, Fig. I) and disconnect the tie rod (2) from the skirt (3).  
Remove the skirt (3) by withdrawing it from the hinges (4).  
Turn on the machine and start working again.  
Install the skirt (3) in the reverse order of removal, after stopping the machine and turning off the engine.  
NOTE  
When the hopper is full, the machine cannot collect dust and debris anymore.  
6. After each working cycle, and when the hopper (7, Fig. G) is full, it must be emptied. For the relevant procedure, see the next  
paragraph.  
RS 850  
33014576(4)2008-02 A  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
USER MANUAL  
HOPPER DUMPING  
The maximum hopper dumping height is 63.78 in (1,620 mm).  
Dump the hopper according to the following procedure.  
1. Turn off the dust control system water pump with the switch (27, Fig. D).  
2. If open, close the dust control system taps (10, 11, 12, Fig. E).  
3. Lift the 3rd broom by pushing the joystick (46, Fig. D) rearward.  
4. Lift the suction inlet and side brooms by pressing the push-button (37, Fig. D).  
5. Stop the 3rd broom and side broom rotation with the switch (29, Fig. D).  
6. Turn off the suction fan with the lever (8, Fig. E).  
7. If necessary, shift the 3rd broom arm to working mode, by moving the joystick (46, Fig. D) to left.  
8. If the machine must be transported to an appointed dumping area, engage the parking brake (13, Fig. E), get out of the  
machine and bring the 3rd broom safety arm from the position (2, Fig. H) (disengaged) to the position (1) (engaged), by  
engaging the tooth (3) on the bracket (4).  
9. Drive the machine to the appointed dumping area.  
10. If the hopper may contain a lot of water, it is possible to drain it before lifting and dumping the hopper according to the following  
procedure:  
Engage the parking brake with the lever (13, Fig. E) and get out of the machine.  
Open the left upper lid (9, Fig. G).  
Disengage the hose (26, Fig. F) and drain the water from the hopper.  
Reinstall the hose (26, Fig. F).  
Close the left upper lid (9, Fig. G).  
WARNING!  
Perform the hopper dumping on a solid and level ground, to avoid machine unbalance.  
Keep people away from the machine and especially from the hopper (7, Fig. G).  
11. Loosen the side knobs (1, Fig. J) and open the rear shoote by turning it from the position (2) to the position (3).  
12. Carefully lift the hopper (7, Fig. G), by pressing the push-button (43, Fig. D) and the safety push-button (45).  
WARNING!  
Do not move the machine when the hopper is lifted!  
If machine movement with lifted hopper cannot be prevented, be sure to drive slowest possible speed to avoid  
lateral instability.  
13. Open the hopper lid (44, Fig. G) with the switch (21, Fig. D); keep the switch pressed until the lid is totally opened.  
14. Carefully dump the hopper (7, Fig. G), by pressing the push-button (40, Fig. D) and the safety push-button (45). Dump the  
debris from the hopper.  
15. When the dumping is completed, return the hopper to the horizontal position, by pressing the push-button (39, Fig. D) and the  
safety push-button (45).  
16. Lower the hopper (7, Fig. G) completely, by pressing the push-button (44, Fig. D) and the safety push-button (45). Keep the  
push-buttons pressed, until the warning light (18) turns off.  
17. If necessary, check for hopper metal lter clogging, according to the following procedure:  
Engage the parking brake and turn off the engine.  
Lift the hopper lid manually and secure it with the support rod (17, Fig. F).  
As shown in the Maintenance chapter, remove the lters (15 and 12, Fig. F) and check for clogging. If the lters are  
clogged, clean them according to the relevant procedure. Reinstall the lters.  
Disengage the support rod (17, Fig. F) and place it in its housing.  
18. Start the engine and close the hopper lid (44, Fig. G) with the switch (21, Fig. D); keep the switch pressed until the warning  
light turns off.  
19. The machine is ready to start working again.  
22  
33014576(4)2008-02 A  
RS 850  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
USER MANUAL  
ENGLISH  
USING THE REAR SUCTION PIPE (*)  
(*) Optional for some countries.  
To collect dust/debris with the rear suction pipe (optional) (43, Fig. G), rather than the suction inlet (17, Fig. G), perform the following  
procedure.  
1. Turn off the engine and engage the parking brake with the lever (13, Fig. E).  
2. Loosen the suction pipe mounting knobs (1, Fig. K), then remove the suction hole cover (2) using the knob (3).  
3. As shown in the Hopper Dumping paragraph, lift the hopper for 3.9-5.9 in (10-15 cm) approximately, then turn off the engine.  
4. Open the right upper lid (28, Fig. G) and remove the gasket (7, Fig. F).  
5. With a suitable ladder, insert and secure the gasket (7, Fig. F) on the hopper suction hole (1, Fig. L).  
6. Lower the hopper completely, as shown in the Hopper Dumping paragraph.  
7. Release the fastener (42, Fig. G) of the rear suction pipe (43).  
8. Open the support arm (45, Fig. G) and connect the chain (1, Fig. M) to the suction pipe to support it.  
9. Open the dust control system nozzle tap (23, Fig. F).  
10. Start the engine as shown in the relevant paragraph.  
11. Check that the hopper (7, Fig. G) is lowered and that the warning light (18, Fig. D) is off.  
12. Gradually bring forward the engine throttle lever (16, Fig. E) and set the engine speed on the display (17, Fig. D) to:  
minimum 1,800 rpm  
maximum 2,030 rpm  
13. Turn on the suction fan with the lever (8, Fig. E).  
14. Turn on the dust control system water pump with the switch (27, Fig. D) according to the following procedure:  
When the switch is turned to the rst position, the nozzles sprinkle a medium quantity of water  
(use it when there is little dust)  
When the switch is turned to the second position, the nozzles sprinkle the maximum quantity of water  
(use it when there is a lot of dust)  
15. Disengage the parking brake with the lever (13, Fig. E).  
16. With the help of an assistant, start to collect debris with the rear suction pipe, by grasping it as shown in Figure N.  
While working, the machine picks up both light materials such as dust, paper, leaves, etc. and heavy materials such as stones,  
bottles, etc.  
17. To restore the machine operation with the suction inlet (17, Fig. G), perform the steps from 2 to 15 in the reverse order.  
USING THE WINDSCREEN WIPER/WASHER  
1. Press the switch (23, Fig. D) to sprinkle the detergent on the windscreen.  
2. Press the switch (33, Fig. D) to start and stop the windscreen wiper.  
USING THE CAB HEATING  
1. To turn on the cab heating, turn the knob (15, Fig. E) counterclockwise as necessary.  
2. Adjust the blower speed with the knob (6, Fig. E).  
3. To turn off the cab heating, turn the knob (15, Fig. E) clockwise to the end of stroke.  
USING THE CAB CLIMATE CONTROL SYSTEM (*)  
(*) Optional for some countries.  
1. Turn the climate control knob (5, Fig. E) as necessary.  
2. Adjust the blower speed with the knob (6, Fig. E).  
RS 850  
33014576(4)2008-02 A  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
USER MANUAL  
LIGHTING SYSTEM OPERATION  
1. To turn on the lighting and signalling system, use the combination switch (35, Fig. D), having the following functions:  
Headlights off, with mark (35b) at the symbol O  
Running lights on, with mark (35b) at the symbol  
Low beam on, with mark (35b) at the symbol  
High beam on, with mark (35b) at the symbol  
High beam temporary on, lifting the lever (35a)  
Right turn signal on, bringing the lever (35a) forward  
Left turn signal on, bringing the lever (35a) backward  
Horn activation, pushing the lever (35a) in the direction shown by the arrow (35c)  
and lowered lever (35a)  
2. To turn on the lower headlights (3, Fig. G), or the upper headlights (2), use the selector (30, Fig. D).  
HAZARD WARNING LIGHT OPERATION  
1. Turn on the hazard warning lights with the switch (20, Fig. D).  
HOPPER MANUAL LIFTING  
To lift/lower the hopper (7, Fig. G) manually (when the diesel engine is faulty, etc.) perform the following procedure.  
Hopper manual lifting  
1. Check that the machine is on a solid and level ground, especially if the hopper (7, Fig. G) is full.  
2. Turn off the engine, by turning the ignition key (24, Fig. D) counterclockwise, to the end of stroke, then remove it.  
3. Engage the parking brake (13, Fig. E).  
4. Open the left lower lid (11, Fig. G) by disengaging the fastener (12) with the supplied key.  
5. Remove the hand pump lever (27, Fig. F).  
6. Install the lever (1, Fig. O) on the hand pump (2).  
7. Check that the hopper lifting/lowering selector (3, Fig. O) is in lifting position the lifting position (to lift the hopper turn the  
selector on the right, to lower the hopper turn the selector on the left) (try to pump with the lever (1)).  
8. Carefully activate the pump (2, Fig. O) with the lever (1) and lift the hopper completely.  
9. Install the lifted hopper support rods (3, Fig. F), according to the instructions shown on the relevant paragraph.  
Hopper manual lowering  
10. Remove the lifted hopper support rods (3, Fig. F), according to the instructions shown on the relevant paragraph.  
11. Bring the selector (3, Fig. O) in lowering position and activate the pump (2) with the lever (1) until the hopper is completely  
lowered.  
12. Remove the lever (1, Fig. O) from the pump and place it in its housing (27, Fig. F).  
13. Turn the pump selector to the centre.  
14. Close the left lower lid (11, Fig. G) by engaging the fastener (12) with the supplied key.  
LIFTED HOPPER SUPPORT ROD INSTALLATION  
Before working under the lifted hopper (1, Fig. F), it is necessary to install the support rods (3) according to the following procedure.  
WARNING!  
For safety purposes, before working under the lifted hopper, it is necessary to install the support rods (3, Fig. F).  
This procedure is necessary even if the hopper lifting cylinders are equipped with parachute valves that prevent  
the hopper from lowering accidentally in case of break/leakage from a pipe/tting on the hydraulic system.  
Support rod installation  
1. Lift the hopper (7, Fig. G) completely according to the procedure shown in the relevant paragraph.  
2. Disengage the two rods (2, Fig. F) from the fasteners (4) and bring them in the position (3), by inserting their ends in the  
housings (20).  
3. Lower the hopper slightly to lean it on the rods.  
Support rod removal  
4. Lift the hopper slightly to remove it from the rods.  
5. Disengage the two rods (3, Fig. F) from the housings (20) and bring them in the position (2), then engage and secure them  
with the fasteners (4).  
6. Lower the hopper (7, Fig. G) completely according to the procedure shown in the relevant paragraph.  
24  
33014576(4)2008-02 A  
RS 850  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
USER MANUAL  
ENGLISH  
LIFTED HOPPER LID SUPPORT ROD INSTALLATION  
Before working under the lifted hopper lid (44, Fig. G), it is necessary to install the support rod (17, Fig. F) according to the following  
procedure.  
Support rod installation  
1. Remove the rod (17, Fig. F) from the housing and lift the lid as necessary, then install the rod in the housing (18).  
Support rod removal  
2. Perform the procedures described in step 1 in the reverse order.  
USING THE HIGH-PRESSURE WATER GUN (*)  
(*) Optional for some countries.  
The machine is equipped with a high-pressure water system (optional) to be used for washing the machine or other purposes.  
WARNING!  
Do not run the high pressure pump when the water tanks are empty or low (the pump can be damaged).  
The following procedure refers to the high-pressure water gun use.  
1. Pick up the high-pressure water gun (9, Fig. E) inside the cab.  
2. Withdraw part of the hose (21, Fig. F) and connect the gun (9, Fig. E) to the quick coupling (22, Fig. F).  
3. Start the diesel engine at idle speed, as shown in the relevant paragraph.  
4. Turn on the high-pressure pump with the lever (8, Fig. E).  
5. If necessary, bleed the air from the system by turning the water gun knob completely counter-clockwise and by pressing the  
water gun lever until the water comes out constantly and at low pressure.  
Release the water gun lever and turn the knob clockwise to use the high pressure nozzle.  
6. Run the engine at the desired speed.  
7. Use the water gun by pressing the relevant trigger.  
WARNING!  
Protect body parts (eyes, hair, hands, etc.) properly, when performing cleaning procedures using compressed  
air or water gun.  
WARNING!  
Do not run the high pressure pump for long periods without using the water gun.  
8. After using the water gun, perform steps from 1 to 4 in the reverse order.  
USING THE CAMERA KIT (optional)  
1. To turn on the video system (1, Fig. AX) and the cameras (4 and 5), press the switch (2) when the ignition key (24, Fig. D) is  
inserted.  
2. When the reverse gear is engaged, the video system and cameras turn on automatically.  
3. For the functions of other switches on the right side of the display, refer to the camera kit Manual.  
RS 850  
33014576(4)2008-02 A  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
USER MANUAL  
AFTER USING THE MACHINE  
After working, before leaving the machine, perform the following operations.  
1. Turn off the dust control system water pump with the switch (27, Fig. D).  
2. If open, close the dust control system taps (10, 11, 12, Fig. E).  
3. Stop the 3rd broom and side broom rotation with the switch (29, Fig. D).  
4. Lift the 3rd broom by pushing the joystick (46, Fig. D) rearward.  
5. If necessary, shift the 3rd broom arm to working mode, by moving the joystick (46, Fig. D) to left.  
6. Lift the suction inlet and side brooms by pressing the push-button (38, Fig. D).  
7. Turn off the suction fan with the lever (8, Fig. E).  
8. Turn the engine throttle lever (16, Fig. E) to idle, and hold it in this position for a few minutes to let the system stabilize.  
9. Check that the hopper (7, Fig. G) is lowered and that the warning light (18, Fig. D) is off.  
10. If necessary, bring the 3rd broom safety arm from the position (2, Fig. H) (disengaged) to the position (1) (engaged), by  
engaging the tooth (3) on the bracket (4).  
11. Clean the hopper, the lters and the suction pipe, check the gaskets and lubricate the suction fan bearings, as shown in the  
Maintenance chapter.  
12. Turn off the engine, by turning the ignition key (24, Fig. D) counterclockwise, to the end of stroke, then remove it.  
13. Engage the parking brake with the lever (13, Fig. E).  
14. The headlights must be turned off.  
DUST CONTROL SYSTEM WATER TANK EMPTYING  
When necessary, empty the dust control system water tanks according to the following procedure.  
1. Engage the parking brake (13, Fig. E).  
2. Turn the ignition key (24, Fig. D) to OFF position and remove it.  
3. Operating over the right side of the rear axle, unscrew the water lter cover (1, Fig. Z) and remove it together with the lter.  
4. Drain all the water from the tanks.  
5. Install the cover (1, Fig. Z) and the lter.  
TOWING THE MACHINE  
To tow the machine, proceed as follows.  
1. Engage the parking brake (13, Fig. E).  
2. Turn the ignition key (24, Fig. D) to OFF position and remove it.  
3. Disengage the fastener (32, Fig. G) with the supplied key, then lift right under-cab lid (31).  
4. Loosen the drive system pump screw (1, Fig. AP) two turns.  
5. Tow the machine.  
6. After towing the machine, tighten the screw (1, Fig. AP), then lower the right under-cab lid (31, Fig. G) and engage the fastener  
with the supplied key.  
26  
33014576(4)2008-02 A  
RS 850  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
USER MANUAL  
ENGLISH  
TRANSPORTING BY TRAILER  
To transport the machine with a trailer, use the hooks and anchors shown below.  
WARNING!  
Machine anchor/lifting must be performed by qualied personnel.  
Available hooks  
1. The machine is equipped with the following hooks:  
No. 2 lifting hooks (1, Fig. B), to be used only when the hopper is empty.  
No.1 front towing/anchor hook (2, Fig. B).  
No.1 rear towing/anchor hook (3, Fig. B).  
Anchorage  
2. To anchor the machine in case of transport by trailer, proceed as follows:  
Set the machine to transport mode (see the procedure in the relevant paragraph).  
Remove the ignition key (24, Fig. D).  
Engage the parking brake (13, Fig. E).  
Close all lids, panels, etc.  
Anchor the machine with the front and rear towing hooks (2 and 3, Fig. B).  
Anchor the machine with two suitable bands (4 and 5, Fig. B), placed over the rear axle support (6), and on the front left  
and right cab footboards (7) respectively.  
Temporary lifting  
3. To lift the machine temporarily, proceed as shown below:  
Set the machine to transport mode (see the procedure in the relevant paragraph).  
Check that the hopper is empty.  
WARNING!  
If it is necessary to lift the machine in case of emergency and the hopper is not empty, pay special attention,  
because the waste weight can cause the machine unbalance, moreover the hooks are subject to a greater  
stress.  
Remove the ignition key (24, Fig. D).  
Engage the parking brake (13, Fig. E).  
Close all lids, panels, etc.  
Anchor the machine to the lifting hooks (1, Fig. B) with suitable ropes.  
Lift the machine carefully, as shortly as possible, with a suitable hoisting system and according to the accident-prevention  
rules.  
MACHINE STORAGE  
If the machine is not going to be used for more than 30 days, proceed as follows:  
1. Empty the dust control system water tanks according to the following procedure.  
2. Prepare the machine, as shown in the After Machine Use paragraph.  
3. Store the machine indoor, in a clean and dry place, protected from bad weather conditions and with the following values:  
Temperature: +33.8°F to +122°F (+1°C to +50°C)  
Humidity: maximum 95%  
4. Disconnect the negative connector from the battery (34, Fig. F).  
5. Handle the diesel engine as shown in the relevant Manual.  
FIRST PERIOD OF USE  
After the rst period of use (rst 8 hours) it is necessary to perform the following procedures:  
1. Check the fastening and connecting elements for proper tightening. Check the visible parts for integrity and leaks.  
2. After the rst 50 working hours, perform checks and replacements shown in the Scheduled Maintenance Table.  
RS 850  
33014576(4)2008-02 A  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
USER MANUAL  
SALT SPREADER ASSEMBLY AND USE (optional)  
Salt spreader assembly  
CAUTION!  
To install this equipment, the sweeper should be equipped with the appropriate tting.  
1. Empty the hopper (7, Fig. G); if it contains a small quantity of waste, it is not necessary to dump it.  
2. Operating according to the safety rules, with a suitable hoisting system (8, Fig. AU), attach the salt spreader (9) to the lifting  
hook (5).  
The equipment weights 198.4 lb (90 kg) approximately.  
3. Operating on a level ground, bring the sweeper into a suitable position (10, Fig. AU) to install the salt spreader (9).  
4. Lift the hopper (7, Fig. G) and install the support rods (3, Fig. F) (see the procedure in the relevant paragraphs).  
5. Turn off the engine and engage the parking brake (13, Fig. E).  
6. With the hoisting system (8, Fig. AU), position the salt spreader (9) on the sweeper and secure it with screws (11) and nuts  
(12).  
7. Disconnect the hoisting system (8, Fig. AU) from the salt spreader (9).  
8. Remove the protection cover, then connect the hydraulic system quick couplings (13, Fig. AU) to the corresponding pipe  
couplings (14).  
9. Connect the electric connector (15, Fig. AU) to the corresponding socket (16).  
10. Open the left side lower lid (11, Fig. G) by disengaging the fastener (12) with the supplied key.  
11. Turn the lever (17, Fig. AU) from the position (17a) to activate the 3rd broom to the position (17b) to activate the salt spreader.  
12. Close the left side lower lid (11, Fig. G) by engaging the fastener (12) with the supplied key.  
13. Remove the lifted hopper support rods (3, Fig. F) and lower the hopper (7, Fig. G) (see the procedure in the relevant  
paragraphs).  
14. Now the machine is ready to operate with the salt spreader.  
Salt spreader disassembly  
15. Disassemble the salt spreader in the reverse order of assembly.  
16. Secure and protect the salt spreader properly.  
Salt spreader use  
17. Assemble the salt spreader (9, Fig. AU) according to the procedure shown in the relevant paragraphs.  
18. Load suitable salt in the compartment (2, Fig. AU).  
19. Adjust the salt ow with the control lever (1, Fig. AU).  
20. To activate the salt spreader, use the 3rd broom controls.  
21. To change the salt spreader speed according to engine speed, use the knob (18, Fig. AU).  
28  
33014576(4)2008-02 A  
RS 850  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
USER MANUAL  
ENGLISH  
SNOW BRUSH ASSEMBLY AND USE (optional)  
CAUTION!  
To install this equipment, the sweeper should be equipped with the appropriate tting.  
Snow brush assembly  
1. Disassemble the suction inlet (17, Fig. G) (see the procedure in the relevant paragraph).  
2. Disassemble the 3rd broom arm (23, Fig. G) (see the procedure in the relevant paragraph).  
3. Operating on a level ground, bring the sweeper into a suitable position to install the snow brush (Fig. AV).  
4. Turn off the engine and engage the parking brake (13, Fig. E).  
5. Place the snow brush on the arms (19, Fig. AV) and secure it with the screws (14).  
6. On both sides of the machine, tighten the brush height adjusting screws (15 and 16, Fig. AV) on the arms (19). If necessary,  
this adjustment can be performed afterwards, to adjust the lifted snow brush.  
7. Lift the adjustable feet (5, Fig. AV) completely and secure it with the knobs (6).  
8. Remove the protection cover, then connect the hydraulic system quick couplings (1, Fig. AV) to the corresponding pipe  
couplings (2).  
9. Open the left side lower lid (11, Fig. G) by disengaging the fastener (12) with the supplied key.  
10. Turn the lever (21, Fig. AV) from the position (21a) (high-pressure water gun activation) to the position (21b) (snow brush  
activation).  
11. Close the left side lower lid (11, Fig. G) by engaging the fastener (12) with the supplied key.  
12. Now the machine is ready to operate with the snow brush.  
Snow brush disassembly  
13. Disassemble the snow brush in the reverse order of assembly.  
14. Secure and protect the snow brush properly.  
Snow brush use  
15. Assemble the snow brush (Fig. AV) according to the procedure shown in the relevant paragraphs.  
16. To lift/lower the snow brush use the suction inlet lifting/lowering controls.  
17. To have the snow brush rotating, turn the lever (8, Fig. E) to “OPT” position.  
18. To change the snow brush speed according to engine speed, use the knob (22, Fig. AV).  
19. Before using the snow brush (10, Fig. AV), check its height from the ground according to the following procedure.  
Drive the machine with the snow brush on a level ground.  
Keep the machine stationary, lower the snow brush completely and let it rotate for few seconds.  
Stop and lift the snow brush, then move the machine aside and engage the parking brake.  
Check that the brush print (20, Fig. AV), along its length, is 0.8 to 1.6 in (2 to 4 cm) wide.  
If the print is not within the specications, remove the pins (13, Fig. AV) and adjust by lifting/lowering the wheels (11) with  
the winches (12).  
When the adjustment is completed, place the winches (12) in the original position and install the pins (13).  
20. Engage the parking brake with the lever (13, Fig. E).  
21. Lift the snow brush, then turn off the engine by turning the ignition key (24, Fig. D) counterclockwise, to the end of stroke, then  
remove it.  
22. Remove the clip (9, Fig. AV) and disconnect the rod (17) from the pin (8).  
23. Tilt the brush assembly as necessary, then connect the hole (18, Fig. AV) to the relevant pin (8). Reinstall the clip (9).  
24. Now the machine is ready to operate with the snow brush.  
If necessary, t snow chains on the front wheels of the sweeper.  
RS 850  
33014576(4)2008-02 A  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
USER MANUAL  
MAINTENANCE  
The lifespan of the machine and its maximum operating safety are ensured by correct and regular maintenance.  
The following table provides the scheduled maintenance. The intervals shown may vary according to particular working conditions,  
which are to be dened by the person in charge of the maintenance.  
WARNING!  
Maintenance procedures must be performed when the machine is off (ignition key removed).  
Moreover, read carefully the instructions in Safety chapter before performing any maintenance procedure.  
All scheduled or extraordinary maintenance procedures must be performed by qualied personnel, or by an authorised Service  
Center.  
This Manual contains the Scheduled Maintenance Table and describes only the easiest and most common maintenance  
procedures.  
For other maintenance procedures contained in the Scheduled Maintenance Table or for extraordinary maintenance procedures see  
the Service Manual that can be consulted at any Service Center.  
For scheduled and extraordinary maintenance of the following optional equipments, refer to the relevant Manuals:  
Salt spreader  
Snow brush  
Camera kit  
SCHEDULED MAINTENANCE TABLE  
Running-in pe-  
riod (after the  
rst 50 hours) before use  
Every 10  
hours or  
Every  
150  
hours  
Every  
300  
hours  
Every  
500  
hours  
Every  
1,000  
hours  
Every  
2,000  
hours  
Maintenance  
Engine oil level check  
Hydraulic system oil level check  
Engine air pre-lter and lter cleaning  
Engine radiator n cleaning check  
Engine coolant level check  
Hydraulic system oil cooler n check  
Battery uid level check  
Hopper, lters and suction hose cleaning. Fan bearing  
lubrication. Hopper gasket check.  
Water nozzle and lter cleaning  
Brake uid level check  
Reverse gear buzzer operation check and sensor  
adjustment  
Diesel engine start-up safety system check  
Tyre pressure check  
(8)  
(8)  
Suction inlet and skirt height and operation check  
Side broom position check and adjustment  
3rd broom position check and adjustment  
Hopper and suction hose gasket wear check  
Dust control system water lter cleaning  
Alternator belt tension check  
(8)  
(8)  
(8)  
(8)  
Climate control system compressor belt tension check  
Parking brake check  
30  
33014576(4)2008-02 A  
RS 850  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
USER MANUAL  
ENGLISH  
Running-in pe-  
riod (after the  
rst 50 hours) before use  
Every 10  
hours or  
Every  
150  
hours  
Every  
300  
hours  
Every  
500  
hours  
Every  
1,000  
hours  
Every  
2,000  
hours  
Maintenance  
Engine oil change  
(3)  
(3)  
(3)  
(8)  
(8)  
Diesel engine oil lter replacement  
Fuel lter element replacement  
Nut and screw tightening and leakage check  
Lubrication  
(8)  
Engine coolant line check  
(8)  
(8)  
Hydraulic system oil suction lter replacement  
(8)  
(8)  
(8)  
Hydraulic system oil drain lter and tank breather lter  
replacement  
(8)  
Engine fuel tting and screw tightening  
Glow plug check  
(8)  
(8)  
(8)  
Injector check, cleaning and calibration  
Engine air lter replacement  
Climate control system air lter replacement  
Alternator and fan belt replacement  
Climate control system belt replacement  
Fuel tank cleaning  
(8)  
(8)  
(8)  
Engine coolant change  
(4) (8)  
Hydraulic system oil change  
Starter carbon brush check  
Brake system check  
(3) (8)  
(8)  
(8)  
(8)  
Turbocharger check  
Minor engine overhaul  
(5) (7) (8)  
(6) (7) (8)  
Major engine overhaul  
(3) Or every year  
(4) Or every two years  
(5) After 4,000 hours  
(6) After 8,000 hours  
(7) Contact an authorised VM Motori S.p.A. workshop.  
(8) For the relevant procedure see the Service Manual, at any Nilsk Service Center.  
HOPPER, FILTER AND SUCTION PIPE CLEANING, GASKET CHECK AND SUCTION FAN BEARING  
LUBRICATION  
WARNING!  
Protect body parts (eyes, hair, hands, etc.) properly, when performing cleaning procedures using compressed  
air or water gun.  
Preliminary operations  
1. Empty the hopper (7, Fig. G), drive the machine to a cleaning/washing appointed area, then engage the parking brake (13, Fig.  
E).  
2. Lift and dump the hopper (7, Fig. G), according to the procedure shown in the relevant paragraphs.  
3. Install the lid support rod (17, Fig. F), according to the instructions shown on the relevant paragraph.  
Hopper cleaning (after every use)  
4. Clean the hopper (1, Fig. F) and the deector (14) with pressurized water.  
5. Carefully check the suction sealing gasket (19, Fig. F) for integrity, and replace it if necessary.  
RS 850  
33014576(4)2008-02 A  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
USER MANUAL  
Suction pipe cleaning (after every use)  
6. Thoroughly clean the suction pipe (6, Fig. F) inside, up to the suction inlet, with pressurized water.  
7. Carefully check the suction pipe gasket (5, Fig. F) for integrity, and replace it if necessary.  
Suction lter and fan cleaning (after every use)  
8. Inside the hopper, remove the fasteners (16, Fig. F) of the suction lter (15).  
9. Remove the suction lter (15, Fig. F).  
10. Operating in the compartment (13, Fig. F), wash the fan (1, Fig. P) with pressurized water; check that all fan sectors (2) are  
clean.  
11. Clean the suction lter (1, Fig. Q) with pressurized water.  
12. Install the suction lter and secure it with the fasteners (16, Fig. F).  
13. Remove the lid support rod (17, Fig. F) and lower the hopper (7, Fig. G) according to the instructions shown in the relevant  
paragraph.  
14. Turn the ignition key (24, Fig. D) to OFF position and remove it.  
Breather lter cleaning (after every use)  
15. With a ladder and the help of an assistant, disengage the fasteners (26, Fig. G) of the breather lter hood (27).  
16. Open the hood (1, Fig. R) and install the safety pins (2).  
17. Remove the mounting screws (1, Fig. S), then remove the breather lter (2).  
18. Clean the breather lter (1, Fig. T) with pressurized water.  
19. Install the breather lter and its hood performing steps from 15 to 17 in reverse order.  
Suction fan bearing lubrication (after every use)  
20. Open the left side lid (9, Fig. G).  
21. Lubricate the suction fan bearings with the grease nipples (1, Fig. U).  
Grease quantity to be applied:  
4 - 5 pumping, in case of a manual pump.  
15 - 20 seconds of injection, in case of an air pump.  
22. Close the left side lid (9, Fig. G).  
DUST CONTROL SYSTEM NOZZLE AND FILTER CLEANING  
WARNING!  
Protect body parts (eyes, hair, hands, etc.) properly, when performing cleaning procedures using compressed  
air or water gun.  
Preliminary operations  
1. Engage the parking brake (13, Fig. E).  
2. Turn the ignition key (24, Fig. D) to OFF position and remove it.  
Cleaning of nozzles and lters on side brooms  
3. Unscrew the ring nuts (1, Fig. V).  
4. Remove and clean the nozzles (2, Fig. V) and lters (3) with compressed air. Remove calcium deposits. If necessary, replace  
the lters (3).  
5. Install the lters and nozzles, and secure them with the ring nuts.  
Cleaning of nozzles and lters in the suction pipe, from suction inlet to hopper  
6. Empty the hopper (7, Fig. G); if it contains a small quantity of waste, it is not necessary to dump it.  
7. Drive the machine on a solid and level ground, then engage the parking brake (13, Fig. E).  
8. Lift the hopper (7, Fig. G), according to the procedure shown in the relevant paragraph.  
9. Turn the ignition key (24, Fig. D) to OFF position and remove it.  
10. To avoid that the hopper lowers by accident, install the lifted hopper support rods (3, Fig. F), according to the instructions  
shown on the relevant paragraph.  
11. Operating inside the suction pipe (6, Fig. F), with a 0.55 in (14 mm) socket wrench, unscrew the nozzle (1, Fig. X) and remove  
the lter (2) (check the actual position of the nozzle).  
12. Clean the nozzle (1, Fig. X) and lter (2) with compressed air. Remove calcium deposits. If necessary, replace the lter (2).  
13. Install the lter and nozzle in the reverse order of removal.  
14. Remove the lifted hopper support rods (3, Fig. F) and lower the hopper (7, Fig. G) (see the procedure in the relevant  
paragraphs).  
32  
33014576(4)2008-02 A  
RS 850  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
USER MANUAL  
ENGLISH  
Cleaning of nozzle and lter in the rear suction pipe (optional)  
15. Loosen the clamp (1, Fig. Y) and separate the rigid part of the rear suction pipe (2) from the hose (3).  
16. Operating inside the pipe (2, Fig. Y), with a 0.55 in (14 mm) socket wrench, unscrew the nozzle (4) and remove the lter (5)  
(check the actual position of the nozzle).  
17. Clean the nozzle (4, Fig. Y) and lter (5) with compressed air. Remove calcium deposits. If necessary, replace the lter (5).  
18. Install the lter and nozzle in the reverse order of removal.  
19. Install the hose (3, Fig. Y) on the rigid part of the rear suction pipe (2) and secure with the clamp (1).  
DUST CONTROL SYSTEM WATER FILTER CLEANING  
WARNING!  
Protect body parts (eyes, hair, hands, etc.) properly, when performing cleaning procedures using compressed  
air or water gun.  
NOTE  
When the lter is removed, the water inside the tanks comes out. It is advisable to perform this maintenance procedure  
when the tanks are empty.  
1. Engage the parking brake (13, Fig. E).  
2. Turn the ignition key (24, Fig. D) to OFF position and remove it.  
3. Operating over the right side of the rear axle, unscrew the water lter cover (1, Fig. Z) and remove it together with the lter.  
4. Separate the lter (2, Fig. Z) from the cover (3), then wash and clean them. If necessary, replace the lter.  
5. Install the lter and the cover.  
HYDRAULIC SYSTEM OIL LEVEL CHECK  
CAUTION!  
This procedure must be performed with the hopper (7, Fig. G) completely lowered.  
1. Engage the parking brake (13, Fig. E).  
2. Start the engine as shown in the relevant paragraph.  
3. Open the left side lower lid (11, Fig. G) by disengaging the fastener (12) with the supplied key.  
4. Check that the needle of the efciency indicator (1, Fig. AA) of the hydraulic system discharge lter (2) is in the green area (3),  
otherwise the lter (2) must be replaced (see the procedure in the Service Manual).  
5. Check that there are no oil leaks in the upper area (4, Fig. AA) of the hydraulic system oil tank, otherwise the tank breather  
lter (5) must be replaced (see the procedure in the Service Manual).  
6. Stop the engine by turning the ignition key (24, Fig. D) to OFF position, then remove it.  
7. Using the indicator (6, Fig. AA), check that the oil level in the tank is between the MIN and MAX marks.  
8. If necessary, unscrew the plug (7, Fig. AA), remove the lter (2) and top up. For the types of oil to be used, see Technical Data  
chapter.  
NOTE  
Top up by using the same type of oil that is in the tank.  
9. Install the lter (2, Fig. AA) and tighten the plug (7).  
10. Close the left side lower lid (11, Fig. G) by engaging the fasteners (12) with the supplied key.  
RS 850  
33014576(4)2008-02 A  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
USER MANUAL  
HYDRAULIC SYSTEM OIL COOLER FIN CLEANING CHECK  
WARNING!  
Protect body parts (eyes, hair, hands, etc.) properly, when performing cleaning procedures using compressed  
air or water gun.  
1. Empty the hopper (7, Fig. G); if it contains a small quantity of waste, it is not necessary to dump it.  
2. Drive the machine on a solid and level ground, then engage the parking brake (13, Fig. E).  
3. Lift the hopper (7, Fig. G), according to the procedure shown in the relevant paragraph.  
4. Turn the ignition key (24, Fig. D) to OFF position and remove it.  
5. To avoid that the hopper lowers by accident, install the lifted hopper support rods (3, Fig. F), according to the instructions  
shown on the relevant paragraph.  
6. Close the left and right side upper lids (9 and 28, Fig. G) by engaging the fasteners (10) and (29) with the supplied key.  
7. Remove the screws, then remove the engine compartment panel (11, Fig. F).  
8. Open the right side lower lid (34, Fig. G) by disengaging the fastener (35) with the supplied key.  
9. Clean the hydraulic system oil cooler ns (9, Fig. F) with compressed air (maximum 87.0 psi [6 Bar]). If necessary, point the  
compressed air in the opposite direction of the cooling air.  
10. Inside the radiator (9, Fig. F), check that the fan turns freely.  
11. Perform steps 3 to 8 in the reverse order.  
BATTERY FLUID LEVEL CHECK  
WARNING!  
Protect body parts (eyes, hair, hands, etc.) properly, when performing battery check and cleaning procedures.  
1. Engage the parking brake (13, Fig. E).  
2. Turn the ignition key (24, Fig. D) to OFF position and remove it.  
3. Open the left side lower lid (11, Fig. G) by disengaging the fastener (12) with the supplied key.  
4. Check the electrolyte level in the battery (34, Fig. F) and, if necessary, top up with distilled water.  
5. If necessary, clean the battery.  
6. Check the battery terminal connections for oxidation.  
7. Close the left side lower lid (11, Fig. G) by engaging the fastener (12) with the supplied key.  
BRAKE FLUID LEVEL CHECK  
1. Engage the parking brake (13, Fig. E).  
2. Turn the ignition key (24, Fig. D) to OFF position and remove it.  
3. Check the brake system uid level in the tank (1, Fig. AB). The level must be at 0.4 in (1 cm) from the tank ller neck. If  
necessary, top up using the same type of uid that is in the line.  
Type of uid used: DOT4.  
REVERSE GEAR BUZZER SENSOR CHECK  
1. Check that, when the machine moves in reverse, the relevant buzzer sounds.  
If necessary, perform the adjustment according to the instructions in the Service Manual.  
TYRE PRESSURE CHECK  
1. Engage the parking brake (13, Fig. E).  
2. Turn the ignition key (24, Fig. D) to OFF position and remove it.  
3. The tyre pressure should be as follows:  
Front tyres:  
Rear tyres:  
72.5 psi (5.0 Bar)  
72.5 psi (5.0 Bar)  
WARNING!  
Please respect the recommended tyre pressure as stated in the relevant decals.  
The manufacturer rating is based on standard drive speed and standard load rating, different from the actual  
machine application.  
34  
33014576(4)2008-02 A  
RS 850  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
USER MANUAL  
ENGLISH  
SUCTION INLET AND SKIRT HEIGHT AND OPERATION CHECK  
Preliminary operations  
1. Engage the parking brake (13, Fig. E).  
2. Lift the suction inlet (17, Fig. G) according to the procedure shown in the relevant paragraph.  
3. Turn the ignition key (24, Fig. D) to OFF position and remove it.  
Suction inlet wheel check  
4. Check that the three wheels (1, Fig. AC) of the suction inlet are in good conditions and turn freely (they must not be bent/  
misshapen because of bumps or excessive pressure, etc.). Check also that the rubber thickness (2) is not lower than some  
millimetre.  
If necessary replace the wheels (1) (see the procedure in the Service Manual).  
Sliding panel check  
5. Check that the main sliding panel (3, Fig. AC) and the front sliding panels (4) and (5) are in good conditions and that their  
thickness (6) is not lower than 0.2 in (5 mm), otherwise replace them (see the procedure in the Service Manual).  
It is important to replace the sliding panels (3), (4), (5) when they are not completely worn, to avoid damaging the relevant  
mounting screws and making them difcult to remove.  
Replace the sliding panels (3), (4), (5) as a unit, to avoid steps in the union areas (7), caused by different levels of wear.  
Suction inlet skirt, bafe plate and wheel adjustment check  
6. Check that the skirt (8, Fig. AC) and bafe plate (9) are integral and that they do not have excessive tears (10) or lacerations  
(11), which can affect the suction inlet operation.  
If necessary replace the skirt (8) and the bafe plate (9) (see the procedure in the Service Manual).  
7. Drive the machine on a level ground and lower the suction inlet (17, Fig. G) according to the procedure shown in the relevant  
paragraph.  
8. Turn the ignition key (24, Fig. D) to OFF position and remove it.  
9. Check that the distance (12, Fig. AC) of the skirt from the ground is not bigger than 0.4 in (1 cm). Greater distances can affect  
the suction inlet operation.  
If necessary replace the skirt (8) (see the procedure in the Service Manual).  
10. Check that all the wheels (1, Fig. AC) contact the ground.  
If the rear wheel does not contact the ground, or if it contacts the ground with too much force, adjust its height according to the  
following procedure:  
On both sides of the suction inlet, unscrew/screw the self-locking nuts (1, Fig. AD) until the rear wheel reaches the correct  
position.  
11. Also check that, when the three wheels (1, Fig. AC) contact the ground, the sliding panels (3), (4), (5) do not touch the ground,  
otherwise the wheels (1) must be replaced to avoid an excessive wear of the sliding panels (for wheel replacement procedure,  
see the Service Manual).  
12. The adjuster (2, Fig. AD) is used to balance the suction inlet when it is lifted.  
13. Start the machine according to the procedure shown in the relevant paragraph, then lift the skirt (8, Fig. AC) and check that  
it lifts freely. Check that it lifts also when a force of some kg is applied (simulating to move bottles or other heavy objects that  
must then be collected). If necessary, adjust the opening force of the skirt (8) according to the following procedure:  
Turn off the machine.  
Loosen the control valve locknut (13, Fig. AC) and turn the screw (14) as necessary, reminding that:  
The opening force decreases by loosening the screw;  
The opening force increases by tightening the screw.  
When the adjustment is completed, tighten the locknut (13, Fig. AC).  
14. Assemble the components in the reverse order of disassembly.  
RS 850  
33014576(4)2008-02 A  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
USER MANUAL  
SIDE BROOM POSITION CHECK AND ADJUSTMENT  
NOTE  
Brooms of various hardness are available. This procedure is applicable to all types of brooms.  
Check  
1. Check the side brooms for proper height and tilting, according to the following procedure:  
Drive the machine on a level ground.  
While keeping the machine stationary, fully lower the side brooms and allow them to rotate for a few seconds.  
Stop and lift the side brooms, then move the machine.  
Check that the size and orientation of the prints left by the side brooms are as follows:  
The right side broom must touch the ground along a circle arc ranging from “11 o’clock” position to “4 o’clock” position  
(1, Fig. AE).  
The left side broom must touch the ground along a circle arc ranging from “8 o’clock” position to “1 o’clock” position (2,  
Fig. AE).  
Adjust the broom height when the prints are out of specication, according to the following procedure.  
2. Engage the parking brake with the lever (13, Fig. E).  
3. Turn the ignition key (24, Fig. D) to OFF position and remove it.  
Side broom height adjustment  
4. On both sides of the machine, operate on the tensioning self-locking nut (3, Fig. AF) of the spring (4) and consider the  
following:  
To lower the broom, the nut (3) must be unscrewed;  
To lift the broom, the nut (3) must be screwed.  
5. Perform step 1 again.  
Side broom forward tilting angle (5, Fig. AF) adjustment  
6. On both sides of the machine, loosen the locknuts (6 and 7, Fig. AF), then adjust the forward tilting angle (5) by placing a lever  
in the hole (9) and turning the tie rod (8).  
7. When the adjustment is completed, tighten the locknuts (6) and (7).  
8. Perform step 1 again.  
Side broom side tilting angle (10, Fig. AF) adjustment  
9. On both sides of the machine, loosen the screws (11 and 12, Fig. AF), then adjust the side tilting angle (10). When the  
adjustment is completed, tighten the screws (11) and (12).  
10. Perform step 1 again.  
Side broom side position adjustment  
11. The purpose of this adjustment is to improve the side position of the brooms as to the suction inlet (17, Fig. G).  
12. To perform the adjustment, loosen/tighten the self-locking nuts (1 and/or 2, Fig. AG), thus changing the side position of the  
brooms. To have a optimum adjustment, the arms must be slightly tensioned outwards.  
13. When the side brooms are too worn out, the adjustment is not possible; replace the brooms according to the instructions in the  
relevant paragraph.  
3RD BROOM POSITION CHECK AND ADJUSTMENT  
NOTE  
Brooms of various hardness are available. This procedure is applicable to all types of brooms.  
3rd broom position check  
1. Check the 3rd broom for proper height and tilting, according to the following procedure:  
Drive the machine on a level ground.  
Start the machine and bring the 3rd broom arm (1, Fig. AH) straight in front of the cab (as shown in the gure) according to  
the procedure shown in the relevant paragraph.  
Keeping the machine stationary, lower the 3rd broom completely (2, Fig. AH) and allow it to rotate for a few seconds.  
Stop and lift the 3rd broom, then move the machine.  
Check that the size and orientation of the print left by the 3rd broom is as follows:  
The broom must touch the ground along a circle arc ranging from “10 o’clock” position to “2 o’clock” position (3, Fig.  
AH).  
The broom forward tilting angle (4, Fig. AH) must be 10 degrees approximately.  
If necessary, adjust the broom according to the following procedure.  
2. Engage the parking brake (13, Fig. E).  
3. Turn the ignition key (24, Fig. D) to OFF position and remove it.  
36  
33014576(4)2008-02 A  
RS 850  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
USER MANUAL  
ENGLISH  
3rd broom height adjustment  
4. Operate on the tensioning self-locking nut (5, Fig. AI) of the spring (6) and consider the following:  
To lower the broom, the nut (5) must be unscrewed;  
To lift the broom, the nut (5) must be screwed.  
5. Perform step 1 again.  
3rd broom forward tilting angle (4, Fig. AH) adjustment  
6. Loosen the locknuts (7 and 8, Fig. AI), then adjust the forward tilting angle (4) by placing a lever in the hole (10) and turning  
the tie rod (9).  
7. When the adjustment is completed, tighten the locknuts (7) and (8).  
8. Perform step 1 again.  
9. When the broom is too worn out the adjustment is no more possible; replace the broom according to the instructions in the  
relevant paragraph.  
BROOM REPLACEMENT  
NOTE  
Brooms of various hardness are available. This procedure is applicable to all types of brooms.  
CAUTION!  
It is advisable to use protective gloves when replacing the side brooms because there can be sharp debris  
between the bristles.  
1. Lift the brooms and engage the parking brake (13, Fig. E).  
2. Turn the ignition key (24, Fig. D) to OFF position and remove it.  
3. Remove the lower centre screw (1, Fig. AJ), then remove the broom (2) to be replaced. Recover the key.  
4. Remove the screws (3, Fig. AJ) and the ange (4) from the removed broom.  
5. Install the ange (4, Fig. AJ) and secure it with the screws (3) on the new broom.  
6. Install the new broom (2, Fig. AJ) with the key, then tighten the centre screw (1).  
7. Adjust the height of the new broom according to the procedure shown in the relevant paragraph.  
PARKING BRAKE CHECK  
1. Engage the parking brake lever (13, Fig. E) and check for proper operation. Check also that the brake operates in the same  
way on both the front wheels.  
2. If necessary, adjust the parking brake according to the instructions in the Service Manual.  
ENGINE OIL LEVEL CHECK  
1. Engage the parking brake (13, Fig. E).  
2. Turn the ignition key (24, Fig. D) to OFF position and remove it.  
3. Open the left side lower lid (11, Fig. G) by disengaging the fastener (12) with the supplied key.  
4. Check the oil level as shown in the diesel engine Manual.  
5. Close the left side lower lid (11, Fig. G) by engaging the fastener (12) with the supplied key.  
ENGINE OIL CHANGE  
1. Empty the hopper (7, Fig. G); if it contains a small quantity of waste, it is not necessary to dump it.  
2. Drive the machine on a solid and level ground, then engage the parking brake (13, Fig. E).  
3. Lift the hopper (7, Fig. G), according to the procedure shown in the relevant paragraph.  
4. Turn the ignition key (24, Fig. D) to OFF position and remove it.  
5. To avoid that the hopper lowers by accident, install the lifted hopper support rods (3, Fig. F), according to the instructions  
shown on the relevant paragraph.  
6. Close the left and right side upper lids (9 and 28, Fig. G) by engaging the fasteners (10) and (29) with the supplied key.  
7. Remove the screws, then remove the engine compartment panel (11, Fig. F).  
8. Open the left side lower lid (11, Fig. G) by disengaging the fastener (12) with the supplied key.  
9. Change the oil as shown in the diesel engine Manual.  
10. Perform steps 3 to 8 in the reverse order.  
RS 850  
33014576(4)2008-02 A  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
USER MANUAL  
ENGINE OIL FILTER REPLACEMENT  
NOTE  
This procedure must be performed when the engine oil has been drained.  
1. Empty the hopper (7, Fig. G); if it contains a small quantity of waste, it is not necessary to dump it.  
2. Drive the machine on a solid and level ground, then engage the parking brake (13, Fig. E).  
3. Lift the hopper (7, Fig. G), according to the procedure shown in the relevant paragraph.  
4. Turn the ignition key (24, Fig. D) to OFF position and remove it.  
5. To avoid that the hopper lowers by accident, install the lifted hopper support rods (3, Fig. F), according to the instructions  
shown on the relevant paragraph.  
6. Close the left and right side upper lids (9 and 28, Fig. G) by engaging the fasteners (10) and (29) with the supplied key.  
7. Remove the screws, then remove the engine compartment panel (11, Fig. F).  
8. Open the left side lower lid (11, Fig. G) by disengaging the fastener (12) with the supplied key.  
9. Replace the oil lter as shown in the Diesel Engine Manual.  
10. Perform steps 3 to 8 in the reverse order.  
ENGINE AIR PRE-FILTER AND FILTER CLEANING  
WARNING!  
Protect body parts (eyes, hair, hands, etc.) properly, when performing cleaning procedures using compressed  
air or water gun.  
Preliminary operations  
1. Engage the parking brake (13, Fig. E).  
2. Turn the ignition key (24, Fig. D) to OFF position and remove it.  
Pre-lter cleaning  
3. With a suitable ladder, reach the engine air pre-lter (39, Fig. F).  
4. Remove the screw (1, Fig. AM2).  
5. Remove the cover (2) and pre-lter (3).  
6. Clean and wash the cover (2) and pre-lter (3).  
7. Reinstall the pre-lter (3) and cover (2), then tighten the screw (1).  
Filter cleaning  
8. Operating over the left side of the rear axle, release the side fasteners (1, Fig. AM1) and remove the air lter cover (2).  
9. Remove the air lter (3).  
10. With compressed air (maximum 87.0 psi [6 Bar]), clean the air lter (3) carefully, blowing from the inside to the outside (in the  
opposite direction of the suction ow). If necessary, replace the air lter.  
11. Install the air lter (3, Fig. AM1) in the relevant housing.  
12. Reinstall the cover (2, Fig. AM1) by engaging it to the side fasteners (1).  
ENGINE RADIATOR FIN CLEANING CHECK  
1. Empty the hopper (7, Fig. G); if it contains a small quantity of waste, it is not necessary to dump it.  
2. Drive the machine on a solid and level ground, then engage the parking brake (13, Fig. E).  
3. Lift the hopper (7, Fig. G), according to the procedure shown in the relevant paragraph.  
4. Turn the ignition key (24, Fig. D) to OFF position and remove it.  
5. To avoid that the hopper lowers by accident, install the lifted hopper support rods (3, Fig. F), according to the instructions  
shown on the relevant paragraph.  
6. Close the left and right side upper lids (9 and 28, Fig. G) by engaging the fasteners (10) and (29) with the supplied key.  
7. Remove the screws, then remove the engine compartment panel (11, Fig. F).  
8. Open the left side lower lid (11, Fig. G) by disengaging the fastener (12) with the supplied key.  
9. Check the radiator n cleaning as shown in the diesel engine Manual.  
10. Perform steps 3 to 8 in the reverse order.  
38  
33014576(4)2008-02 A  
RS 850  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
USER MANUAL  
ENGLISH  
ENGINE COOLANT LEVEL CHECK  
1. Engage the parking brake (13, Fig. E).  
2. Turn the ignition key (24, Fig. D) to OFF position and remove it.  
3. With a suitable ladder, reach the coolant tank (5, Fig. G).  
WARNING!  
The coolant line is pressurized; do not perform any check until the engine has cooled down and, even if the  
engine is cold, the tank plug (2, Fig. AL) must be opened with extreme care.  
4. Check that the coolant level in the tank (1, Fig. AL) is between the minimum and maximum marks, as shown in the diesel  
engine Manual. If necessary, unscrew the plug (2) and top up.  
5. Coolant components:  
50% of AGIP antifreeze  
50% of water  
6. After top up, tighten the plug (2, Fig. AL).  
ENGINE FUEL FILTER REPLACEMENT  
1. Engage the parking brake (13, Fig. E).  
2. Turn the ignition key (24, Fig. D) to OFF position and remove it.  
3. Open the right under-cab lid (31, Fig. G) by disengaging the fastener (32) with the supplied key.  
4. Open the right side lower lid (34, Fig. G) by disengaging the fastener (35) with the supplied key.  
5. Replace the fuel lter (1, Fig. AK) as shown in the diesel engine Manual.  
6. Perform steps 3 to 5 in the reverse order.  
CAB AIR FILTER REPLACEMENT  
1. Empty the hopper (7, Fig. G); if it contains a small quantity of waste, it is not necessary to dump it.  
2. Drive the machine on a solid and level ground, then engage the parking brake (13, Fig. E).  
3. Lift the hopper (7, Fig. G), according to the procedure shown in the relevant paragraph.  
4. Turn the ignition key (24, Fig. D) to OFF position and remove it.  
5. To avoid that the hopper lowers by accident, install the lifted hopper support rods (3, Fig. F), according to the instructions  
shown on the relevant paragraph.  
6. Open the left side upper lid (9, Fig. G) by disengaging the fastener (10) with the supplied key.  
7. With a suitable ladder, loosen the screw (1, Fig. AN) and turn the retainer (2).  
8. Remove the cab air lter (1, Fig. AO).  
9. Install the new lter (1, Fig. AO) with the arrows (2) pointing in the direction of the air ow (upwards).  
10. Perform steps 3 to 7 in the reverse order.  
WHEEL REPLACEMENT  
Preliminary operations  
1. Turn the ignition key (24, Fig. D) to OFF position and remove it.  
2. Engage the parking brake (13, Fig. E).  
3. Check that the machine cannot move with one wheel lifted (the parking brake operates only on the front wheels). If necessary  
keep the machine stationary by placing wedges on the wheels contacting the ground.  
4. Remove the wheel according to the following procedure.  
Front wheel removal/installation  
5. Open the right side upper lid (28, Fig. G) by disengaging the fastener (29) with the supplied key.  
6. Unscrew the knobs (38, Fig. F) and remove the machine lifting bracket (37).  
7. Near the wheel to be removed (1, Fig. AQ), place the lifting bracket (2) on the bosses (3) of the machine frame as shown in the  
gure, then secure it with the split pin (4). Place a jack (5) under the bracket (2), as shown in the gure.  
8. Loosen tyre nuts before jacking.  
WARNING!  
The jack (5, Fig. AQ) is not part of the machine equipment. Use a suitable jack with a minimum lifting capacity of  
4,410 lb (2,000 kg).  
9. Activate the jack (5, Fig. AQ) carefully, and lift the wheel (1) until it is slightly detached from the ground.  
10. Unscrew the mounting nuts and remove the wheel (1, Fig. AQ).  
11. Install the wheel (1, Fig. AQ) by performing steps from 5 to 9 in the reverse order.  
Wheel mounting nut tightening torque: 295 lb·ft (400 N·m).  
RS 850  
33014576(4)2008-02 A  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
USER MANUAL  
Rear wheel removal/installation  
12. Place a jack (6, Fig AQ) under the relevant housing (9) in the rear axle (7), as shown in the gure.  
13. Loosen tyre nuts before jacking.  
WARNING!  
The jack (6, Fig. AQ) is not part of the machine equipment. Use a suitable jack with a minimum lifting capacity of  
4,410 lb (2,000 kg).  
14. Activate the jack (6, Fig. AQ) carefully, and lift the wheel (8) until it is slightly detached from the ground.  
15. Unscrew the mounting nuts and remove the wheel (8, Fig. AQ).  
16. Install the wheel (8, Fig. AQ) by performing steps from 11 to 13 in the reverse order.  
Wheel mounting nut tightening torque: 295 lb·ft (400 N·m).  
FUSE REPLACEMENT  
1. Engage the parking brake (13, Fig. E).  
2. Turn the ignition key (24, Fig. D) to OFF position and remove it.  
3. Remove the transparent cover of the fuse box (25 or 34, Fig. D) and replace the relevant fuse among the following:  
Fuse box (25, Fig. D)  
1. Free fuse holder (10 A)  
2. Free fuse holder (7.5 A)  
3. Parking brake warning buzzer and water-in-fuel sensor fuse (10 A)  
4. Dashboard fuse (7.5 A)  
5. Reverse gear warning buzzer, cameras, start safety relay, and hopper lid fuse (10 A)  
6. Skirt solenoid valve fuse (10 A)  
7. Broom rotation fuse (10 A)  
8. Relay board fuse (10 A)  
9. Lifted hopper warning light/windscreen washer fuse (7.5 A)  
10. Dust control system water pump fuse (15 A)  
11. Climate control system fuse (15 A)  
12. Hydraulic system oil cooling fan fuse (20 A)  
Fuse box (34, Fig. D)  
13. High beam fuse (15 A)  
14. Running light fuse (7.5 A)  
15. Hazard warning light and horn fuse (10 A)  
16. Low beam fuse (15 A)  
17. Running light fuse (7.5 A)  
18. Glow plug control unit fuse (7.5 A)  
19. Turn signal fuse (7.5 A)  
20. Flashing light fuse (7.5 A)  
21. Fuel solenoid valve fuse (engine off) (10 A)  
22. Brake light fuse (10 A)  
23. Windscreen wiper fuse (7.5 A)  
24. Climate control system blower fuse (20 A)  
4. Install the transparent cover of the fuse box (25 or 34, Fig. D).  
40  
33014576(4)2008-02 A  
RS 850  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
USER MANUAL  
ENGLISH  
SUCTION INLET DISASSEMBLY/ASSEMBLY  
NOTE  
This is a basic procedure, it is often recalled during other procedures, when necessary.  
Disassembly  
1. Remove the side brooms (see the procedure in the relevant paragraph).  
2. Move the 3rd broom (21, Fig. G) aside, and lower the suction inlet (17) according to the procedure shown in the relevant  
paragraph.  
3. Engage the parking brake (13, Fig. E).  
4. Turn the ignition key (24, Fig. D) to OFF position and remove it.  
5. Mark the position of the pipes (1 and 2, Fig. AY) (for proper assembly), then disconnect them from the suction inlet (3) and plug  
them.  
6. Mark the position of the pipes (4 and 5, Fig. AY) (for proper assembly), then disconnect them from the suction inlet (3) and plug  
them.  
7. Disconnect the dust control system pipes (6 and 7, Fig. AY).  
8. Disconnect the electrical connectors (8 and 9, Fig. AY) and remove the gasket.  
9. Remove the screws (10, Fig. AY).  
10. Move the suction inlet (3, Fig. AY) forward, and loosen the suction pipe clamp (11).  
11. Disconnect the suction pipe (12, Fig. AY) from the suction inlet.  
12. On both sides of the suction inlet, unscrew the nuts (13, Fig. AY) and disconnect the relevant springs.  
13. Remove the suction inlet (3).  
14. Collect the pipes (15, Fig. AY) disconnected from the suction inlet, and secure them with clamps (14).  
Fit a dust boot to prevent dirt and foreign material from entering the pipes (15).  
Assembly  
15. Assemble the components in the reverse order of disassembly.  
16. If necessary, check the suction inlet and skirt height and operation (see the procedure in the relevant paragraph).  
3RD BROOM ARM DISASSEMBLY/ASSEMBLY  
NOTE  
This is a basic procedure, it is often recalled during other procedures, when necessary.  
CAUTION!  
This procedure is applicable only for sweepers with appropriate ttings for installation of snow brush.  
Disassembly  
1. Extend the 3rd broom arm (23, Fig. G) and lift the broom (21) according to the procedure shown in the relevant paragraph.  
2. Turn off the engine and engage the parking brake (13, Fig. E).  
3. Operating according to the safety rules, with a proper hoisting system (1, Fig. AZ), sling the 3rd broom arm (2) in the points  
shown in the gure. Move the pipes and cable aside, to avoid squashing them during the lifting operation.  
3rd broom arm weight: approximately 176.4 (80 kg).  
4. Disconnect the electrical connector (3, Fig. AZ).  
5. Disconnect the hydraulic system quick couplings (4, Fig. AZ) from the corresponding pipe couplings (5), then install the  
protection covers.  
6. Disconnect the dust control system quick coupling (6, Fig. AZ) from the corresponding pipe coupling (7), then install the  
protection covers.  
7. Inside the cab, remove the screw (8, Fig. AZ), then remove the panel (9).  
8. Slightly tighten the hoisting system (1, Fig. AZ), then remove the screws (10) and the nut (11).  
9. Remove the 3rd broom arm (2, Fig. AZ).  
Assembly  
10. Assemble the components in the reverse order of disassembly.  
11. If necessary, check and adjust the 3rd broom position (see the procedure in the relevant paragraph).  
RS 850  
33014576(4)2008-02 A  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
USER MANUAL  
WINTER MAINTENANCE  
In winter, perform the following maintenance procedures carefully.  
Procedures for machine storage or for machines working at less than +32°F (0°C)  
1. Drain the nozzles and water tanks.  
2. Drain and clean/replace the water lter.  
3. Pour antifreeze in the water tanks (check the quantity).  
4. Turn on the water pump (see the procedure in the relevant paragraphs) to let the antifreeze ow through the system until  
it comes out from the broom nozzles, from the suction hose nozzle and from the rear pipe nozzle (if equipped). When the  
antifreeze comes out from the nozzles, stop the pump.  
5. Start the diesel engine as shown in the relevant paragraph.  
6. Turn on the high-pressure washing system pump (see the procedure in the relevant paragraphs) and let the antifreeze ow  
through the high-pressure washing system until it comes out of the water gun. When the antifreeze comes out, stop the pump.  
WARNING!  
Do not use the dust control system when the outside temperature is lower than +32°F (0°C) because it can  
create ice sheets on the pavement.  
Procedures to perform when the machine has been stored for two months  
7. Replace the engine oil and oil lter (see the relevant paragraphs).  
8. Fill the fuel tank (see the relevant paragraph).  
9. Apply grease.  
10. Charge the battery.  
11. Check the wheel pressure (see the relevant paragraph).  
Procedures to perform when the machine has been stored for three months  
8. Perform the same procedures of the second month.  
9. Each month connect a battery charger and keep the battery charged for 12/24 hours.  
SAFETY FUNCTIONS  
The machine is equipped with the following safety functions.  
Reverse gear buzzer  
The machine is equipped with a sensor and a buzzer to indicate that the machine is moving in reverse.  
Broom speed limiter  
The machine is calibrated to stop broom rotation when the engine speed is above 2,050 rpm.  
Joystick safety push-button  
The push-buttons on the joystick are active only if the safety push-button (on the joystick) is pressed.  
Safety device for control sequence during broom start-up  
The suction inlet lowers only when the broom switch is pressed; the broom rotation starts only when the suction inlet is completely  
lowered.  
Sensor for engine start-up inhibition when the drive pedal is pressed  
The machine is equipped with a sensor that do not allow for engine start up when the drive pedal is pressed.  
42  
33014576(4)2008-02 A  
RS 850  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
USER MANUAL  
ENGLISH  
TROUBLESHOOTING  
The following table shows the most common problems that may arise when using the machine, the possible causes and the  
suggested remedies to solve them.  
WARNING!  
The suggested remedies must be performed by qualied personnel, according to the instructions shown in this  
Manual, if present, otherwise contact a Nilsk Service Center, where it is possible to consult the Service Manual.  
For explanation or information, contact a Nilsk Service Center.  
For troubleshooting the following optional equipments, refer to the relevant Manuals:  
Salt spreader  
Snow brush  
Camera kit  
PROBLEMS AND REMEDIES  
Problem  
BROOMS  
Possible cause  
Remedy  
The brooms do not clean correctly  
The brooms are not adjusted correctly  
The broom speed is not correct  
Adjust  
Adjust the speed  
The brooms do not rotate  
The safety system stopped broom rotation  
because the engine speed was excessive  
Decrease engine speed  
Lack of tension in the solenoid valve  
Check the electrical system  
Repair/replace  
There are oil leaks from the hydraulic system  
ttings/hoses  
The motor is faulty  
Replace  
The accessory system pump does not  
pressurize the oil in the circuit  
Check the oil pressure in the hydraulic system  
Deactivated broom switch  
The fuse is blown  
Activate  
Replace  
Replace  
The solenoid valve is burnt  
3RD BROOM ARM  
The 3rd broom arm swings  
The tensioning springs are not correctly  
adjusted  
Adjust  
Adjust  
The end-of-stroke sensors are not correctly  
adjusted  
The 3rd broom arm does not shift sideways  
Broken safety pin  
Replace  
Lack of tension in the solenoid valve  
The control valve assembly is stuck  
The cylinder gaskets are worn  
The switch is deactivated  
The fuse is blown  
Check the electrical system  
Repair  
Overhaul the cylinder  
Activate  
Replace  
Open left/right shifting push-button  
The relay is burnt  
Replace  
Replace  
Burned solenoid valves  
Replace  
3RD BROOM ARM  
The 3rd broom arm does not lift/lower  
The control valve assembly is stuck  
The cylinder gaskets are worn  
The fuse is blown  
Repair  
Overhaul the cylinder  
Replace  
Open lowering push-button  
Open lifting push-button  
The relay is burnt  
Replace  
Replace  
Replace  
The solenoid valve is burnt  
Replace  
RS 850  
33014576(4)2008-02 A  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
USER MANUAL  
Problem  
Possible cause  
Remedy  
SUCTION FAN  
The suction fan is noisy  
Not-lubricated fan bearings  
Lubricate  
Replace  
Repair  
Worn fan bearings  
The motor is faulty  
The suction fan turns but it is not efcient  
The dust lters are clogged  
The suction pipe is clogged  
The suction pipe is cut/torn  
Clean  
Clean  
Replace  
Replace/adjust  
The gasket between the suction inlet and the  
hopper is broken or misadjusted (replace or  
adjust)  
There is no pressure at the suction system  
motor  
Adjust the pump pressure  
The suction fan does not turn  
The control valve assembly is stuck  
The motor is faulty  
Repair  
Replace  
Replace  
Pump failure  
SUCTION INLET AND SKIRT  
The suction inlet does not collect debris  
efciently  
The suction inlet position is incorrect  
Check the suction inlet and skirt height and  
operation  
The suction inlet does not lift  
Open electrical contact  
Repair the electrical system  
Repair  
The control valve assembly is stuck  
The cylinder gaskets are worn  
There is no pressure at the hydraulic system  
The fuse is blown  
Overhaul the cylinder  
Check the pump pressure  
Replace  
Open lifting push-button  
Replace  
Open joystick safety push-button  
Relay board failure  
Replace  
Overhaul  
The solenoid valve is burnt  
Replace  
SUCTION INLET AND SKIRT  
The suction inlet does not lower  
The suction fan is off  
Activate  
There is no pressure at the parachute valve  
Check the suction fan control valve assembly  
pressure  
Lack of pressure in the control valve assembly Check the pressure  
solenoid valve  
The fuse is blown  
Replace  
Deactivated broom switch  
Open lowering push-button  
Open joystick safety push-button  
Relay board failure  
Activate  
Replace  
Replace  
Overhaul  
The solenoid valve is burnt  
Replace  
The suction inlet does not shift sideways  
Lack of pressure in the cylinder because of  
worn gaskets  
Overhaul the cylinder  
The fuse is blown  
Replace  
Open left shifting push-button  
Open right shifting push-button  
Open safety push-button  
Relay board failure  
Replace  
Replace  
Replace  
Replace  
The solenoid valve is burnt  
The skirt opening pressure is incorrect  
The switch is deactivated  
The solenoid valve is burnt  
Replace  
The skirt opening force is not sufcient  
Adjust the opening pressure  
Activate  
The skirt does not open/close  
Replace  
44  
33014576(4)2008-02 A  
RS 850  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
USER MANUAL  
ENGLISH  
Problem  
HOPPER AND RELEVANT LID  
The hopper does not lift/dump  
Possible cause  
Remedy  
The control valve assembly is stuck  
Open push-button  
Repair  
Replace  
Replace  
Replace  
Deactivate  
The fuse is blown  
Open safety push-button  
Activated broom switch  
The cylinder gaskets are worn  
The fuse is blown  
The hopper does not return to horizontal  
position/lower  
Overhaul the cylinders  
Replace  
Replace  
Replace  
Replace  
Replace  
Open push-button  
Open safety push-button  
Relay board failure  
Burned solenoid valves  
HOPPER AND RELEVANT LID  
The hopper lid does not open/close  
Lack of tension in the actuator  
Open control push-button  
Misadjusted actuator cams  
The actuator is faulty  
Repair the electrical system  
Replace  
Adjust the actuator cams  
Replace  
DUST CONTROL SYSTEM NOZZLES  
No water from the nozzles  
The water lter is clogged  
The nozzles are clogged  
The water pump relay is burnt  
The pump is not operating  
The water pump switch is deactivated  
The fuse is blown  
Clean/replace  
Clean  
No water to the nozzles  
Replace  
Repair/replace  
Activate  
Replace  
The water pump relay is burnt  
The oat is stuck  
Replace  
The water pump does not stop  
Repair  
Incorrect installation of the oat  
Install correctly  
STEERING SYSTEM  
The machine does not move straightforward  
The steering is hard  
Misadjusted rear axle toe-in  
The power steering is faulty  
The priority valve is faulty  
Adjust  
Replace  
Replace  
Replace  
The steering wheel drive hydraulic cylinder is  
faulty  
BRAKE SYSTEM  
The machine brake system is not efcient  
The brake uid level is low  
Check the brake uid level  
Replace  
The braking masses are worn or greasy  
There is air in the line  
Bleed the system  
Replace  
The drum brake cylinder is faulty  
The brake uid pump is faulty  
The brake is misadjusted  
Overhaul  
The parking brake is not efcient  
Adjust  
STABILITY  
When the machine moves the stability is  
reduced  
The tyre pressure is incorrect  
The wheel bearings are worn  
Check the tyre pressure  
Replace  
WHEELS  
The rear wheels are noisy  
RS 850  
33014576(4)2008-02 A  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
USER MANUAL  
Problem  
Possible cause  
Remedy  
DRIVE POWER  
The machine drive power is reduced  
The machine has no drive power  
DRIVE PEDAL  
The drive pedal is faulty  
Replace  
The by-pass is open  
Check the by-pass screw tightening  
The drive system pump power decreases  
Check the hydraulic system oil pressure on the  
drive system pump  
Worn drive motors  
Replace  
Activated drive system pump deactivation  
screw (to facilitate machine towing)  
Deactivate  
There are oil leaks from the hydraulic system  
Broken drive system pump  
Repair  
Replace  
Replace  
Broken drive system motor  
The machine moves even if the drive pedal is  
released  
Misadjusted drive pedal  
Adjust  
CAB HEATING  
There is no hot air  
Broken hot water tap or pipes  
There are water leaks from the heater  
The switch is deactivated  
The fuse is blown  
Replace  
Replace  
Activate  
Replace  
CAB CLIMATE CONTROL SYSTEM  
There is no fresh air  
The compressor does not turn because the  
drive belt is loosen/broken  
Adjust the tension/replace the belt  
Deactivated thermostat  
Activate  
There are gas leaks from the system  
The expansion valve is faulty  
The switch is deactivated  
The fuse is blown  
Repair the leak and integrate the gas  
Replace  
Activate  
Replace  
Replace  
Replace  
There is an open in the gas pressure switch  
The relay is burnt  
DIESEL ENGINE  
When turning the ignition key, the engine does The drive pedal is pressed.  
not start  
Do not press the drive pedal when starting the  
engine.  
NOTE  
For diesel engine complete troubleshooting, see the relevant Manual.  
SCRAPPING  
Have the machine scrapped by a qualied scrapper.  
Before scrapping the machine, remove and separate the following materials, which must be disposed of properly according to the  
law in force:  
Brooms  
Engine oil  
Hydraulic system oil  
Hydraulic system oil lters  
Plastic components  
Electrical and electronic components  
NOTE  
Refer to the nearest Nilsk Center especially when scrapping electrical and electronic components.  
46  
33014576(4)2008-02 A  
RS 850  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GEBRUIKSAANWIJZING  
NEDERLANDS  
INHOUDSOPGAVE  
INLEIDING ....................................................................................................................................................................... 3  
DOEL EN INHOUD VAN DEZE HANDLEIDING.............................................................................................................................. 3  
BETREFFENDE PERSONEN ......................................................................................................................................................... 3  
OPBERGEN VAN DE HANDLEIDING............................................................................................................................................. 3  
BEWIJS VAN CONFORMITEIT....................................................................................................................................................... 3  
IDENTIFICATIEGEGEVENS ........................................................................................................................................................... 3  
ANDERE GEBRUIKERSHANDLEIDINGEN.................................................................................................................................... 4  
VERVANGINGSONDERDELEN EN ONDERHOUD ....................................................................................................................... 4  
MODIFICATIES EN VERBETERINGEN.......................................................................................................................................... 4  
VEILIGHEID ..................................................................................................................................................................... 4  
GEBRUIKTE SYMBOLEN............................................................................................................................................................... 4  
ALGEMENE INSTRUCTIES............................................................................................................................................................ 5  
VERPAKKING VERWIJDEREN/AFLEVERING .............................................................................................................. 7  
BESCHRIJVING VAN DE MACHINE .............................................................................................................................. 8  
BEDRIJFSCAPACITEIT................................................................................................................................................................... 8  
ALGEMENE OPMERKINGEN......................................................................................................................................................... 8  
BESCHRIJVING .............................................................................................................................................................................. 8  
TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN ................................................................................................................................................11  
OMGEVINGSWAARDEN .............................................................................................................................................................. 13  
ELEKTRISCH SCHEMA................................................................................................................................................................ 14  
ELEKTRISCH SCHEMA VAN DE ARM VAN DE DERDE BORSTEL (*)....................................................................................... 15  
HYDRAULISCH SYSTEEM........................................................................................................................................................... 15  
ELEKTRISCHE BESCHERMINGEN............................................................................................................................................. 16  
ACCESSOIRES / OPTIES............................................................................................................................................................. 16  
GEBRUIK....................................................................................................................................................................... 17  
ALGEMENE WAARSCHUWINGEN .............................................................................................................................................. 17  
VOOR HET STARTEN................................................................................................................................................................... 17  
STARTEN EN STOPPEN VAN DE DIESELMOTOR..................................................................................................................... 18  
DE MACHINE STARTEN EN STOPPEN....................................................................................................................................... 19  
MACHINE IN BEDRIJF.................................................................................................................................................................. 21  
DE AFVALCONTAINER LEGEN.................................................................................................................................................... 22  
GEBRUIK VAN DE AANZUIGSLANG AAN DE ACHTERKANT (*) ............................................................................................... 23  
GEBRUIK VAN RUITENWISSERS EN -SPROEIERS .................................................................................................................. 23  
GEBRUIK VAN DE VERWARMING VAN DE STUURCABINE...................................................................................................... 23  
GEBRUIK VAN DE KLIMAATREGELAAR VAN DE STUURCABINE (*)....................................................................................... 23  
WERKING VAN HET VERLICHTINGSSYSTEEM......................................................................................................................... 24  
INSCHAKELING VAN DE NOODLICHTEN................................................................................................................................... 24  
HANDMATIG OMHOOG BRENGEN VAN DE AFVALCONTAINER.............................................................................................. 24  
INVOEGEN VAN DE BLOKKEERSTANGEN VAN DE OPGEHESEN AFVALCONTAINER ......................................................... 24  
INSTEKEN VAN DE BLOKKEERSTANG VAN DE KLEP VAN DE OPGEHEVEN AFVALCONTAINER....................................... 25  
GEBRUIK VAN HOGEDRUK WATERSPUIT (*)............................................................................................................................ 25  
GEBRUIK VAN DE CAMERASET (optioneel) ............................................................................................................................... 25  
NA GEBRUIK VAN DE MACHINE ................................................................................................................................................. 26  
DE WATERTANKS VAN DE INSTALLATIE VOOR STOFBESTRIJDING LEGEN ........................................................................ 26  
TREKBEWEGING VAN DE MACHINE.......................................................................................................................................... 26  
VERVOER/BEWEGING................................................................................................................................................................. 27  
LANGE PERIODE VAN STILSTAND............................................................................................................................................. 27  
EERSTE GEBRUIKSPERIODE..................................................................................................................................................... 27  
MONTAGE EN GEBRUIK VAN DE ZOUTSTROOI-UITRUSTING (optioneel).............................................................................. 28  
MONTAGE EN GEBRUIK VAN DE SNEEUWRUIMERUITRUSTING MET BORSTEL (optioneel) .............................................. 29  
RS 850  
33014576(4)2008-02 A  
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NEDERLANDS  
GEBRUIKSAANWIJZING  
ONDERHOUD................................................................................................................................................................ 30  
ONDERHOUDSSCHEMA.............................................................................................................................................................. 30  
REINIGING VAN DE AFVALCONTAINER, DE FILTERS EN DE AANZUIGSLANG, CONTROLE VAN DE  
PAKKINGEN EN DE SMERING VAN DE LAGERS VAN DE AANZUIGVENTILATOR ................................................................. 31  
REINIGING VAN DE SPUITMONDEN EN DE FILTERS VAN DE INSTALLATIE VOOR STOFBESTRIJDING............................ 32  
REINIGING VAN DE WATERFILTER VAN DE INSTALLATIE VOOR STOFBESTRIJDING......................................................... 33  
CONTROLE VAN HET OLIEPEIL VAN HET HYDRAULISCHE SYSTEEM.................................................................................. 33  
CONTROLE VAN DE REINIGING VAN DE RIBBEN VAN DE RADIATEUR VOOR DE OLIE VAN  
DE HYDRAULISCHE INSTALLATIE.............................................................................................................................................. 34  
CONTROLE VAN HET VLOEISTOFPEIL VAN DE ACCU............................................................................................................. 34  
CONTROLE VAN HET REMOLIEPEIL.......................................................................................................................................... 34  
CONTROLE VAN DE ACTIVERINGSSENSOR VAN HET GELUIDSSIGNAAL VAN DE ACHTERUIT ........................................ 34  
CONTROLE VAN DE BANDENSPANNING .................................................................................................................................. 34  
CONTROLE VAN DE HOOGTE EN WERKING VAN DE AANZUIGMOND EN DE FLAP............................................................ 35  
DE POSITIE VAN DE ZIJBORSTELS CONTROLEREN EN AFSTELLEN ................................................................................... 36  
DE POSITIE VAN DE DERDE BORSTEL CONTROLEREN EN AFSTELLEN ............................................................................. 36  
VERVANGING VAN DE BORSTELS............................................................................................................................................. 37  
CONTROLE VAN DE PARKEERREM........................................................................................................................................... 37  
CONTROLE VAN HET OLIEPEIL VAN DE DIESELMOTOR ........................................................................................................ 37  
VERVERSING VAN DE OLIE VAN DE DIESELMOTOR............................................................................................................... 37  
VERVANGING VAN DE OLIEFILTER VAN DE DIESELMOTOR .................................................................................................. 38  
REINIGING VAN DE VOORFILTER EN DE LUCHTFILTER VAN DE DIESELMOTOR................................................................ 38  
CONTROLE VAN DE REINIGING VAN DE RIBBEN VAN DE RADIATEUR VAN DE DIESELMOTOR ....................................... 38  
CONTROLE VAN HET KOELVLOEISTOFPEIL VAN DE DIESELMOTOR ................................................................................... 39  
VERVANGING VAN DE BRANDSTOFFILTER VAN DE DIESELMOTOR..................................................................................... 39  
VERVANGING VAN DE LUCHTFILTER VAN DE STUURCABINE............................................................................................... 39  
VERVANGING VAN DE BANDEN................................................................................................................................................. 39  
VERVANGING VAN DE ZEKERINGEN......................................................................................................................................... 40  
DEMONTAGE/MONTAGE VAN DE AANZUIGMOND................................................................................................................... 41  
DEMONTAGE/MONTAGE VAN DE ARM VAN DE DERDE BORSTEL......................................................................................... 41  
ONDERHOUD IN DE WINTER ..................................................................................................................................................... 42  
VEILIGHEIDSFUNCTIES............................................................................................................................................... 42  
STORINGEN LOKALISEREN ....................................................................................................................................... 43  
ONGEMAKKEN EN HERSTELACTIES ........................................................................................................................................ 43  
VERWIJDERING............................................................................................................................................................ 46  
2
33014576(4)2008-02 A  
RS 850  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GEBRUIKSAANWIJZING  
NEDERLANDS  
INLEIDING  
DOEL EN INHOUD VAN DEZE HANDLEIDING  
Deze handleiding is een integraal onderdeel van de machine en heeft tot doel de bediener te voorzien van alle informatie die nodig  
is om deze machine op de juiste en veiligste manier te gebruiken. Er staat informatie in over technische aspecten, de veiligheid de  
werking, het stoppen, het onderhoud, de vervangingsonderdelen en de verwijdering van de machine.  
De bedieners en bevoegde technici die met deze machine werken, moeten de instructies in deze handleiding zorgvuldig lezen,  
voordat ze met de machine aan het werk gaan. Neem bij twijfel over de juiste interpretatie van de instructies contact op met Nilsk  
voor meer uitleg.  
BETREFFENDE PERSONEN  
Deze handleiding is bestemd voor de bediener van de machine en de technici die verantwoordelijk zijn voor het onderhoud van de  
machine.  
De bedieners mogen geen handelingen uitvoeren die alleen door bevoegde monteurs uitgevoerd mogen worden. Nilsk is niet  
verantwoordelijk voor schade die is ontstaan uit het negeren van dit verbod.  
OPBERGEN VAN DE HANDLEIDING  
De bedienershandleiding moet worden opgeborgen in de cabine van de machine. Er mogen geen vloeistoffen of andere materialen  
bij komen zodat de handleiding goed leesbaar blijft.  
BEWIJS VAN CONFORMITEIT  
In afbeelding A wordt de kopie van de documentatie getoond die bewijst dat de veegmachine voldoet aan de geldende bepalingen  
van de wet.  
OPMERKING  
Er is één kopie van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring verstrekt, samen met de machinedocumentatie.  
OPMERKING  
Wanneer de machine is goedgekeurd voor gebruik op de weg, wordt er een speciek conformiteitscerticaat  
meegeleverd.  
IDENTIFICATIEGEGEVENS  
Het serienummer en model van de machine staan op de sticker (1, Afb. C) en op het plaatje (1, Afb. E) in de cabine.  
Het serienummer van de machine is tevens gedrukt op het zijpaneel (33, Afb. G).  
Het serienummer en model van de dieselmotor staan op de plaatsen die in de betreffende handleiding worden aangegeven.  
Bovendien is er in bepaalde landen een tweede plaatje met deze gegevens aangebracht in positie (1, Afb. E).  
Deze informatie heeft u nodig voor vervangingsonderdelen voor de machine en de dieselmotor. Gebruik de ruimte hieronder om de  
identicatiegegevens van uw machine en de dieselmotor te noteren zodat u deze gegevens altijd bij de hand heeft.  
Model MACHINE ...............................................................................  
Serienummer MACHINE ...................................................................  
Model MOTOR ..................................................................................  
Serienummer MOTOR .......................................................................  
RS 850  
33014576(4)2008-02 A  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NEDERLANDS  
GEBRUIKSAANWIJZING  
ANDERE GEBRUIKERSHANDLEIDINGEN  
Bij de veegmachine zijn ook de volgende handleidingen geleverd:  
Handleiding van de dieselmotor (*)  
Catalogus met vervangingsonderdelen van de veegmachine  
Handleiding van de zoutstrooi-uitrusting (optioneel) (*)  
Catalogus met vervangingsonderdelen van de zoutstrooi-uitrusting (optioneel)  
Handleiding van de sneeuwruimeruitrusting met borstel (optioneel) (*)  
Catalogus met vervangingsonderdelen van de sneeuwruimeruitrusting met borstel (optioneel)  
Handleiding van de cameraset (optioneel) (*)  
Catalogus met vervangingsonderdelen van de cameraset (optioneel)  
(*) Handleidingen die worden beschouwd als integraal onderdeel van de bedienerhandleiding van de veegmachine.  
Bij de servicecentra van Nilsk is tevens de volgende handleiding beschikbaar:  
Servicehandleiding van de veegmachine  
VERVANGINGSONDERDELEN EN ONDERHOUD  
Als er onderhouds- of herstelwerkzaamheden aan de machine nodig zijn, moet u deze door bevoegd personeel of bij servicecentra  
van Nilsk laten uitvoeren. Er mogen alleen originele vervangingsonderdelen en accessoires worden gebruikt.  
Als u hulp nodig heeft of vervangingsonderdelen en accessoires wilt bestellen bij Nilsk, zorg dan dat u het model en het  
serienummer altijd bij de hand heeft.  
MODIFICATIES EN VERBETERINGEN  
Nilsk streeft naar een constante perfectie van onze producten en we behouden ons het recht voor modicaties en aanpassingen  
aan te brengen indien wij die nodig achten. U bent niet verplicht deze modicaties of verbeteringen door te voeren op een eerder  
aangeschafte machine.  
Eventuele aanpassingen en/of toevoeging van accessoires moeten expliciet worden goedgekeurd en uitgevoerd door Nilsk.  
VEILIGHEID  
De volgende symbolen worden gebruikt om mogelijk gevaarlijke situaties aan te geven. Lees deze informatie altijd aandachtig door  
en neem de nodige voorzorgsmaatregelen om personen en voorwerpen te beschermen.  
Samenwerking met de bediener is van essentieel belang om ongelukken te voorkomen. Geen enkel preventieplan ter voorkoming  
van ongevallen is effectief zonder de volledige medewerking van de persoon die direct verantwoordelijk is voor de werking van de  
machine. De meeste ongevallen die zich binnen een bedrijf, op de werkvloer of op locatie voordoen, worden veroorzaakt door het  
niet naleven van enkele elementaire veiligheidsmaatregelen. Een oplettende en voorzichtige bediener is de beste garantie tegen  
ongevallen en is het meest effectief in elk preventieplan.  
GEBRUIKTE SYMBOLEN  
GEVAAR!  
Dit symbool geeft een gevaar met mogelijk dodelijke aoop voor de bediener aan.  
LET OP!  
Dit symbool geeft een mogelijk risico op letsel voor personen of schade aan voorwerpen aan.  
WAARSCHUWING!  
Dit symbool geeft een waarschuwing of opmerking aan over de werking van de sleutel of van de  
gebruiksfuncties. Lees de blokken tekst die met dit symbool zijn gemarkeerd zorgvuldig door.  
OPMERKING  
Dit symbool geeft een opmerking aan over de werking van de sleutel of van de gebruiksfuncties.  
ADVIES  
Raadpleeg de bedienershandleiding vóór het uitvoeren van werkzaamheden.  
4
33014576(4)2008-02 A  
RS 850  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GEBRUIKSAANWIJZING  
NEDERLANDS  
ALGEMENE INSTRUCTIES  
Hierna volgen waarschuwingen en specieke aandachtspunten om mogelijke schade aan de machine of letsel bij personen te  
voorkomen.  
GEVAAR!  
Deze machine mag alleen worden gebruikt door speciaal opgeleid en bevoegd personeel.  
De bestuurder moet:  
meerderjarig zijn  
in bezit zijn van het benodigde rijbewijs  
normaal psychofysisch gedrag vertonen  
niet onder invloed zijn van middelen die de reactiesnelheid kunnen verminderen (alcohol,  
psychopharmaca, drugs, enz.)  
Voordat er onderhouds- of reparatiewerkzaamheden worden uitgevoerd, moet de contactsleutel uit het  
contact worden verwijderd.  
Deze machine mag alleen worden gebruikt door speciaal opgeleid en bevoegd personeel. De machine mag  
niet worden gebruikt door kinderen of mensen met een handicap.  
Wanneer u in de buurt van bewegende onderdelen werkt, verwijder dan al uw sieraden.  
Werk nooit onder een omhoog gebrachte machine als deze niet voldoende wordt ondersteund door  
veiligheidssteunen.  
Gebruik deze machine niet in ruimten waar schadelijke, gevaarlijke, ontvlambare en/of explosieve stoffen,  
vloeistoffen of dampen aanwezig zijn.  
Let op: de brandstof is zeer licht ontvlambaar.  
Rook niet en gebruik geen open vuur bij de vulmond of bij opslagpunten voor de brandstof.  
De brandstof met een uitgeschakelde dieselmotor buiten of in een goed-geventileerde ruimte bijvullen.  
Vul de tank nooit volledig met brandstof, maar zorg dat de brandstof minimaal 4 cm (1,6 in) onder de rand  
van de vulmond staat zodat de brandstof kan uitzetten.  
Controleer na het bijvullen van de brandstof of de dop van de brandstoftank goed is gesloten.  
Als u tijdens het vullen brandstof heeft geknoeid, maak de plek dan goed schoon en laat de dampen  
verdwijnen voordat u de motor aan zet.  
Zorg dat er geen brandstof op de huid komt en dat u de dampen niet inademt. Hou buiten bereik van  
kinderen.  
Voordat er onderhouds- of reparatiewerkzaamheden worden uitgevoerd, moet de contactsleutel uit het  
contact worden verwijderd, .de parkeerrem worden aangetrokken en de accu worden ontkoppeld.  
Telkens als er werkzaamheden worden verricht onder de geopende motorkap/kleppen, moet u ervoor zorgen  
dat de motorkap/kleppen niet per ongeluk kunnen dichtvallen.  
Wanneer het nodig is om onderhoudswerkzaamheden uit te voeren als de afvalcontainer omhoog staat, moet  
deze worden geblokkeerd met de beide blokkeerstangen.  
Tijdens het transport van de veegmachine mag de brandstoftank niet vol zijn.  
De uitlaatgassen van de dieselmotor bevatten koolmonoxide, een giftig, reukloos en kleurloos gas. Zorg dat  
u het niet inademt. Bewaar de motor niet op een afgesloten plaats.  
Zet geen voorwerpen op de motor.  
Zet de dieselmotor altijd uit voordat u er aan gaat werken. Ontkoppel de minpool van de accu om te  
voorkomen dat de motor per ongeluk wordt ingeschakeld.  
Zie ook de VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN in de handleiding van de dieselmotor, die een integraal deel vormt  
van deze handleiding.  
Zie ook de VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN in de handleidingen van de volgende uitrustingen (optioneel), die  
een integraal deel vormt van deze handleiding:  
zoutstrooi-uitrusting  
sneeuwruimeruitrusting met borstel  
cameraset  
RS 850  
33014576(4)2008-02 A  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NEDERLANDS  
LET OP!  
GEBRUIKSAANWIJZING  
De machine moet zijn voorzien van een kentekenbewijs en een kenteken om zich op de openbare weg te  
mogen begeven.  
De veegmachine niet voor andere doelen dan waarvoor de machine is ontworpen, gebruiken.  
Let er bij het gebruik van de machine op dat er zich geen mensen of voorwerpen in het werkgebied van de  
machine bevinden.  
Gebruik de machine niet als vervoermiddel.  
Laat de machine nooit onbeheerd staan met de sleutel in het contact en zonder de parkeerrem te hebben  
aangetrokken.  
Stoot niet tegen kasten of stellingen, zeker als de kans bestaat dat er voorwerpen kunnen omvallen.  
Let bijzonder goed op bij het omhoog brengen en legen van de afvalcontainer.  
Pas de bedrijfssnelheid aan de oppervlakken aan.  
Lees voordat u onderhouds- of reparatiewerkzaamheden aan de machine uitvoert alle instructies zorgvuldig  
door.  
Neem alle nodige voorzorgsmaatregelen om te voorkomen dat haar, sieraden en losse kledingstukken vast  
komen te zitten in de bewegende delen van de machine.  
Neem alle nodige voorzorgsmaatregelen om te voorkomen dat haar, sieraden en losse kledingstukken vast  
komen te zitten in de bewegende delen van de machine.  
Draag geschikte bescherming voor het lichaam (ogen, haren, handen, enz.) bij het schoonmaken van de  
machine met een hogedrukspuit (lucht of water).  
Vermijd aanraking met het accuzuur, raak geen hete onderdelen aan.  
Laat de borstels niet werken als de machine stilstaat om schade aan de vloer te voorkomen.  
Gebruik bij brand een poederbrandblusser. Gebruik geen water.  
Reinig de machine niet met bijtende producten.  
Gebruik de machine niet in bijzonder stofge ruimten.  
Verwijder de beschermingsdelen van de machine nooit met de hand; hou u nauwkeurig aan de instructies  
voor normaal onderhoud.  
Verwijder of verander geen plaatjes van de fabrikant op de machine.  
Als u afwijkingen in de werking van de machine vermoedt, controleer dan of deze niet worden veroorzaakt  
door gebrek aan dagelijks onderhoud. Als dat niet het geval is, roept u de hulp in van bevoegd personeel of  
van een bevoegd servicecentrum.  
Vraag bij vervanging van onderdelen om ORIGINELE vervangingsonderdelen bij een bevoegde leverancier  
en/of bevoegde detailhandelaar.  
Uit veiligheidsoverwegingen en voor een correcte werking van de machine moet het onderhoud dat in  
het betreffende hoofdstuk in deze handleiding wordt aangegeven voor bevoegd personeel of bij een  
servicecentrum worden uitgevoerd.  
Laat de machine als hij wordt afgedankt niet onbemand staan vanwege de giftige en/of schadelijke  
materialen (olie, accu, kunststofmaterialen, enz.). Deze moeten volgens de voorschriften naar de daarvoor  
bestemde verzamelplaatsen worden gebracht (zie hiervoor het hoofdstuk Verwijdering).  
6
33014576(4)2008-02 A  
RS 850  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GEBRUIKSAANWIJZING  
NEDERLANDS  
LET OP!  
Bij normaal gebruik veroorzaken de trillingen van de machine geen gevaarlijke situaties. Het trillingsniveau  
dat op het lichaam van de bediener wordt uitgeoefend is 0,43 m/s2 (17,0 in/s2) (ISO 2631-1) bij maximaal  
bedrijfstoerental (1.850 toeren/min).  
Tijdens de werking van de dieselmotor wordt de demper warm; raak de demper nooit aan als hij warm is om  
brandwonden of brand te voorkomen.  
Laat de dieselmotor nooit draaien met onvoldoende olie, want dat kan ernstige schade veroorzaken.  
Controleer het oliepeil bij een uitgeschakelde motor terwijl de machine horizontaal staat.  
Laat de dieselmotor nooit draaien zonder de luchtlter om de motor niet te beschadigen.  
Het vloeistofkoelsysteem van de dieselmotor staat onder druk. Het systeem pas controleren na het uitzetten  
en laten afkoelen van de motor. Ook als de motor afgekoeld is, moet u de dop van de radiateur voorzichtig  
openen.  
De motor heeft een ventilator; deze niet naderen wanneer de motor warm is omdat de ventilator aan zou  
kunnen gaan ook al staat de machine uit.  
Technische werkzaamheden aan de dieselmotor moeten altijd door een bevoegde persoon worden  
uitgevoerd.  
Gebruik voor de dieselmotor alleen originele vervangingsonderdelen of equivalenten ervan. Het gebruik van  
vervangingsonderdelen van een mindere kwaliteit kan de motor ernstig beschadigen.  
Zie ook de VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN in de handleiding van de dieselmotor, die een integraal deel vormt  
van deze handleiding.  
Zie ook de VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN in de handleidingen van de volgende uitrustingen (optioneel), die  
een integraal deel vormt van deze handleiding:  
zoutstrooi-uitrusting  
sneeuwruimeruitrusting met borstel  
cameraset  
LET OP!  
Koolmonoxide (CO) kan hersenletsel of zelfs dodelijk letsel veroorzaken.  
De interne verbrandingsmotor van deze machine stoot koolmonoxide uit.  
Adem geen uitlaatgassen in.  
Gebruik alleen in afgesloten ruimte wanneer er voldoende ventilatie en een tweede persoon aanwezig zijn.  
VERPAKKING VERWIJDEREN/AFLEVERING  
De machine wordt meestal volledig gemonteerd en werkend afgeleverd, er is geen verpakking te verwijderen en de koper hoeft  
geen installatie uit te voeren.  
Controleer altijd of de volgende onderdelen bij uw machine zijn geleverd:  
technische documentatie:  
Bedienershandleiding van de veegmachine  
Handleiding van de dieselmotor  
Catalogus met vervangingsonderdelen van de veegmachine  
Handleiding en catalogus met vervangingsonderdelen van de volgende optionele uitrustingen:  
zoutstrooi-uitrusting  
sneeuwruimeruitrusting met borstel  
cameraset  
RS 850  
33014576(4)2008-02 A  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NEDERLANDS  
GEBRUIKSAANWIJZING  
BESCHRIJVING VAN DE MACHINE  
BEDRIJFSCAPACITEIT  
De veegmachine is ontwikkeld en gebouwd voor de reiniging (door middel van borstelen en aanzuiging) van gladde, solide vloeren  
in privé- en bedrijfsruimten, en het verzamelen van stof en kleine vuildeeltjes en wel onder gecontroleerde veilige omstandigheden  
door een bevoegde bediener.  
De machine kan met de betreffende uitrusting ook worden gebruikt als sneeuwruimer en voor het strooien van zout.  
ALGEMENE OPMERKINGEN  
Alle verwijzingen naar voorwaarts en achterwaarts, vóór en achter, rechts en links in deze handleiding zijn vanuit de bediener in zijn  
rijpositie op de stoel bekeken (14, Afb. E).  
BESCHRIJVING  
Beschrijving van het bedieningspaneel en de knoppen  
(Zie Afb. D)  
1. Instrumenten- en bedieningspaneel  
2. Paneel met controlelampjes  
3. Beschikbaar controlelampje  
28. Stuur  
29. Startschakelaar zijborstels (eerste slag) en derde borstel  
(tweede slag)  
4. Controlelampje groot licht  
5. Controlelampje achterlichten  
30. Keuzeschakelaar boven- of onderlichten  
31. Servicerempedaal  
6. Controlelampje richtingaanwijzers  
7. Controlelampje laadstatus accu  
32. Vloeistofreservoir ruitenwisser (*)  
33. Schakelaar achterkant voorruit (*)  
34. Zekeringenkastje links  
8. Controlelampje oliedruk van dieselmotor  
9. Controlelampje hoge koelvloeistoftemperatuur dieselmotor  
10. Controlelampje brandstoftank bijna leeg  
11. Controlelampje voorverwarming bougies  
12. Controlelampje ingeschakelde parkeerrem  
13. Controlelampje luchtlter dieselmotor beschadigd  
14. Controlelampje water in de brandstoflter  
15. Indicator brandstofpeil  
35. Lichten met de volgende posities:  
lichten uit, met markering (35b) overeenkomend met  
symbool O  
lichten in de aanpositie, met markering (35b)  
overeenkomend met symbool  
dimlichten aan, met markering (35b) overeenkomend  
met symbool  
grootlichten aan, met markering (35b) overeenkomend  
16. Indicator koelvloeistoftemperatuur dieselmotor  
17. Display, geeft aan:  
met symbool  
en hendel (35a) naar beneden  
werktijd (wanneer de contactsleutel één slag is  
gedraaid, vóór het starten van de dieselmotor)  
toerental van de dieselmotor (wanneer de dieselmotor  
aanstaat en het controlelampje laadstatus accu  
uitstaat)  
tijdelijk aanzetten van grootlichten, door de hendel  
(35a) omhoog te zetten  
inschakeling richtingaanwijzer rechts, door de hendel  
(35a) naar voren te zetten  
inschakeling richtingaanwijzer links, door de hendel  
(35a) naar achteren te zetten  
inschakelen geluidssignaal, door de hendel (35a) in de  
richting van de pijl (35c) te zetten  
Het display kan bovendien de volgende afkortingen  
aangeven:  
F.OPE: geeft aan dat de kabel van de indicator  
brandstofpeil niet is aangesloten  
F.COr: geeft aan dat er kortsluiting is in de kabel voor  
de indicator voor het brandstofpeil  
H.OPE: geeft aan dat de kabel van de indicator  
koelvloeistoftemperatuur dieselmotor niet is  
aangesloten  
36. Manipulator aanzuigmond, borstels, afvalcontainer  
37. Knop omlaag aanzuigmond en zijborstels  
38. Knop omhoog aanzuigmond en zijborstels  
39. Knop terughalen afvalcontainer  
40. Knop kantelen afvalcontainer  
41. Knop voor beweging naar links aanzuigmond en zijborstels  
42. Knop voor beweging naar rechts aanzuigmond en  
zijborstels  
H.COr: geeft aan dat de kabel van de indicator  
koelvloeistoftemperatuur dieselmotor is kortgesloten  
18. Controlelampje afvalcontainer staat omhoog (rood)  
19. Controlelampje water installatie stofbestrijding bijna op  
(geel)  
43. Knop omhoog brengen afvalcontainer  
44. Knop omlaag brengen afvalcontainer  
45. Beveiligingsknop (ingedrukt houden voor de activering van  
de andere knoppen van de manipulator)  
20. Schakelaar noodlichten  
21. Schakelaar voor openen/sluiten klep afvalcontainer  
22. Schakelaar omhoog brengen voorap  
23. Schakelaar ruitenwisser  
24. Contactsleutel  
25. Zekeringenkastje rechts  
26. Snelheidspedaal  
27. Schakelaar waterpomp installatie stofbestrijding:  
46. Manipulator derde borstel, voor de activering van de  
volgende functies (nadat de startschakelaar van de derde  
borstel is geactiveerd):  
vooruit gezet: daling derde borstel  
achteruit gezet: stijging derde borstel  
naar rechts gezet: verplaatsing arm naar rechts  
naar links gezet: verplaatsing arm naar links  
bij de eerste slag van de schakelaar sproeien de  
spuitmonden een gemiddelde waterhoeveelheid  
bij de tweede slag van de schakelaar sproeien de  
spuitmonden de maximale waterhoeveelheid  
(*) Bij machines met het stuur rechts bevinden deze  
onderdelen zich aan de rechterzijde van het stuurwiel.  
8
33014576(4)2008-02 A  
RS 850  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GEBRUIKSAANWIJZING  
NEDERLANDS  
(Zie Afb. E)  
Beschrijving van de buitenkant  
(Zie Afb. F)  
1. Afvalcontainer omhoog en gekanteld  
2. Blokkeerstangen afvalcontainer omhoog (niet  
aangebracht)  
1. Plaatje met serienummer / technische gegevens /  
conformiteitsmarkering  
2. Ventilatieuitgangen cabine  
3. Binnenlicht  
4. Uitgangen luchtverversing cabine  
5. Hendel voor inschakeling klimaatregelaar  
6. Regelhendel ventilatiesnelheid cabine  
7. Reservoir voor remolie (**)  
3. Blokkeerstangen afvalcontainer omhoog (aangebracht)  
4. Houders voor blokkeerstangen afvalcontainer omhoog  
(niet aangebracht)  
5. Pakking aanzuigslang  
8. Hendel aanzuigventilator/optionele uitrusting  
9. Hogedruk waterspuit  
10. Kraantje spuitmonden installatie stofbestrijding:  
6. Aanzuigslang van mond naar afvalcontainer  
7. Pakking voor sluiting aanzuigopening voorkant  
afvalcontainer  
aanzuigslang van mond naar afvalcontainer  
aanzuigslang achterkant (*)  
8. Condensator airconditioning cabine  
9. Radiateurolie hydraulisch systeem  
10. Vulmond voor de brandstoftank  
11. Afdekpaneel motorruimte  
12. Afzuiglter aanzuiglucht  
13. Ruimte aanzuigventilator  
11. Kraantje spuitmonden installatie stofbestrijding zijborstels  
12. Kraantje spuitmonden installatie stofbestrijding derde  
borstel  
13. Hendel parkeerrem  
14. Bestuurdersstoel  
14. Toevoer  
15. Hendel voor openen en regelen van cabineverwarming  
16. Hendel gaspedaal dieselmotor  
17. Bedieningshendel voor verplaatsing voor/achter van  
bestuurdersstoel  
18. Veiligheidsgordel aan de bestuurderszijde  
19. Sticker voor veilig rijden  
15. Aanzuiglter stof en vuile deeltjes  
16. Houders aanzuiglter  
17. Blokkeerstang klepje afvalcontainer (open)  
18. Houder voor inschakeling blokkeerstang klepje  
afvalcontainer  
19. Omtrekpakking aanzuiging  
20. Houder voor inschakeling blokkeerstangen afvalcontainer  
21. Oprolslang reinigingsinstallatie met hogedruk water  
22. Snel contact voor hogedruk water  
23. Kraantje spuitmond installatie stofbestrijding aanzuigslang  
achterkant  
(*) Optioneel voor sommige landen.  
(**) Bij machines met het stuur rechts bevinden deze  
onderdelen zich aan de rechterzijde van de  
bestuurdersstoel.  
24. Secundaire watertank installatie stofbestrijding  
25. Luchtlter dieselmotor  
26. Waterafvoerslang afvalcontainer  
27. Hendel handbediende activering pomp voor handmatig  
omhoog brengen afvalcontainer  
28. Hoofdwatertank installatie stofbestrijding  
29. Watervulslang installatie stofbestrijding  
30. Dop hoofdwatertank installatie stofbestrijding  
31. Olielter hydraulisch systeem bij lozing  
32. Handbediende pomp voor handmatig omhoog brengen  
afvalcontainer  
33. Dieselmotor (zie de betreffende handleiding voor de  
beschrijving van de onderdelen van de dieselmotor)  
34. Accu  
35. Indicator oliepeil hydraulische systeem  
36. Olietank hydraulisch systeem  
37. Stang omhoog brengen voorwiel  
38. Bevestigingsknoppen stang  
39. Luchtvoorlter dieselmotor  
RS 850  
33014576(4)2008-02 A  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NEDERLANDS  
GEBRUIKSAANWIJZING  
(Zie Afb. G)  
1. Stuurcabine  
2. Koplampen (boven)  
3. Koplampen (onder)  
4. Linkerdeur stuurcabine  
Beschrijving zoutstrooi-uitrusting (optioneel)  
(Zie Afb. AU)  
1. Hendel voor de afstelling toevoer van de zouthoeveelheid  
2. Ruimte met zoutlading  
3. Lichten voor wegsignalering  
5. Koelvloeistoftank dieselmotor  
6. Hijshaken machine (alleen te gebruiken met lege  
afvalcontainer)  
4. Voetsteunen, met uitrusting verwijderd uit veegmachine  
5. Hijshaak  
6. Elektrische klemmenkast  
7. Afvalcontainer  
7. Plaatje met technische gegevens  
8. Indicator waterpeil installatie stofbestrijding  
9. Bovenste zijklep links  
10. Steun klep  
11. Onderste zijklep links  
12. Steun klep  
13. Sturende achterwielen  
14. Klep onderkant cabine links  
15. Steun klep  
16. Aandrijfwielen voor (vast)  
17. Aanzuigmond  
18. Trekhaak voor  
19. Borstel links  
20. Borstel rechts  
21. Derde borstel (*)  
22. Veilgheidsverankering derde borstel bij verplaatsing  
machine (uitgeschakeld)  
23. Arm derde borstel  
24. Aanzuigslang van mond naar afvalcontainer  
25. Voorap  
26. Klepsteunen afzuiglter aanzuiglucht  
27. Klep afzuiglter aanzuiglucht  
28. Bovenste zijklep rechts  
29. Steun klep  
30. Rechterdeur stuurcabine  
31. Klep onderkant cabine rechts  
32. Steun klep  
33. Serienummer machine  
34. Onderste zijklep rechts  
35. Steun klep  
Beschrijving sneeuwruimeruitrusting met borstel  
(optioneel)  
(Zie Afb. AV)  
1. Snelle koppelingsmechanismen van de aansluiting  
hydraulische leidingen met de veegmachine  
2. Hydraulische leidingen veegmachine, speciek voor  
sneeuwruimeruitrusting met borstel  
3. Plaatje met technische gegevens  
4. Hydraulische motor  
5. Voetsteunen, met uitrusting verwijderd uit veegmachine  
6. Hendel voor bevestiging voetsteunen  
7. Voorap  
8. Positioneerspil kanteling borstel  
9. Sluiting positioneerspil kanteling borstel  
10. Rolborstel  
11. Wiel voor ondersteuning uitrusting  
12. Kruk voor omhoog /omlaag brengen wiel  
13. Bevestigingspen kruk  
14. Bevestigingsschroeven van de uitrusting  
15. Bovenstelschroeven hoogte uitrusting  
16. Onderstelschroeven hoogte uitrusting  
17. Positioneerstang kanteling sneeuwruimborstel  
18. Positioneeropeningen  
19. Verankeringsarm aanzuigmond/uitrusting  
Beschrijving van de cameraset (optioneel)  
(Zie Afb. AX)  
1. Monitor  
2. AAN/UIT schakelaar  
3. Hendel voor afstelling richting monitor  
4. Voorste camera  
36. Dieselmotor  
37. Trekhaak achter  
38. Sturende achteras  
5. Achterste camera  
39. Lichten voor wegsignalering  
40. Zijhendel voor bevestiging achterglijvlak  
41. Achterglijvlak voor lossen afval (open)  
42. Steun aanzuigslang achterkant (optioneel)  
43. Aanzuigslang achterkant (*)  
44. Klep afvalcontainer  
45. Steunarm voor aanzuigslang achterkant (in gebruik)  
46. Afsluitdeksel aanzuigslang achterkant  
47. Extra trekhaak, wanneer de machine is voorbereid op de  
montage van sneeuwschuifuitrusting, etc.  
48. Achterbumpers (*)  
(*) Optioneel voor sommige landen.  
10  
33014576(4)2008-02 A  
RS 850  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GEBRUIKSAANWIJZING  
NEDERLANDS  
TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN  
Afmetingen en gewichten  
Waarden  
Lengte machine (haren van de borstels inbegrepen)  
Lengte machine met derde borstel (haren van de borstels inbegrepen)  
Lengte machine inclusief sneeuwruimeruitrusting met borstel  
Lengte zoutstrooi-uitrusting  
3.630 mm (143,0 in)  
4.150 mm (163,4 in)  
3.950 mm (155,5 in)  
560 mm (22,0 in)  
1.450 mm (57,0 in)  
1.500 mm (59,0 in)  
1.680 mm (66,1 in)  
1.115 mm (43,9 in)  
1.140 mm (44,9 in)  
2.470 mm (97,2 in)  
90 mm (3,5 in)  
Breedte machine (haren van de borstels inbegrepen)  
Breedte sneeuwruimeruitrusting met borstel  
Afstand tussen voor- en achterwielen  
Spoorbreedte voorwielen  
Spoorbreedte achterwielen  
Hoogte machine  
Minimale hoogte vanaf de grond (zonder aps)  
Oploophoek voor max. toelaatbaar  
16°  
Maximale hoogte vanaf de grond voor het lossen van afval  
Pneumatische voorbanden  
1.620 mm (63,8 in)  
195 R 14C 106/104N (8 PR)  
23x8,50-12 (10 PR)  
5 Bar (72,5 psi)  
Pneumatische achterbanden  
Pneumatische bandenspanning  
Diameter zijborstel  
650 mm (25,6 in)  
2.430 Kg (5.357 lb)  
2.430 Kg (5.357 lb)  
100 Kg (220 lb)  
Totaalgewicht van de machine, in werking (zonder bediener)  
Totaalgewicht van de machine in werking met sneeuwruimeruitrusting met borstel (zonder bediener)  
Gewicht derde borstel  
Gewicht zoutstrooi-uitrusting  
130 Kg (287 lb)  
Totale massa  
3.750 Kg (8.267 lb)  
Prestaties  
Waarden  
Maximale voorwaartse snelheid (alleen voor verplaatsing)  
19 km/h (11,8 mph)  
12 km/h (7,4 mph)  
8 km/h (5,0 mph)  
18%  
Maximale werksnelheid  
Maximale achterwaartse snelheid  
Maximale hellingshoek bij volledige belasting  
Minimale interne draaicirkel  
2.500 mm (98,4 in)  
77 toeren/min.  
Maximale snelheid van de zijborstels  
Verzamelsysteem  
Aanzuigend  
Reinigingsbereik met 2 borstels  
1.600 mm (63,0 in)  
2.100 mm (82,7 in)  
Metaalgaas  
Reinigingsbereik met 3 borstels  
Filtersysteem  
Maximaal geluid op de bestuurdersstoel (geluidsniveau) (ISO/EN3744) bij maximaal bedrijfstoerental  
80 dB(A)  
Gegarandeerd geluidsvermogen (2000/14/EC) bij maximaal bedrijfstoerental  
111 dB(A)  
Inhoud afvalcontainer  
850 liter (224,5 USgal)  
1.100 Kg (2.425 lb)  
Met water  
Maximale belasting afvalcontainer  
Stofbestrijding  
Totale capaciteit watertanks installatie voor stofbestrijding (n. 2)  
250 liter (66,0 USgal)  
Goedgekeurd voor de weg  
Hydrostatische stuurbekrachtiging  
Op de achteras, met stuurbekrachtiging  
Hydraulisch  
Verlichting- en signaleringssysteem  
Aandrijving  
Stuurinrichting  
Servicerem  
Parkeerrem  
Mechanisch  
Bediening  
Elektro-hydraulisch  
RS 850  
33014576(4)2008-02 A  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NEDERLANDS  
GEBRUIKSAANWIJZING  
Gegevens dieselmotor (*)  
Merk  
Waarden  
VM MOTOREN  
Type  
D703 TE2 EPA/CARB  
3
Cilinders  
Cilinderinhoud  
2.082 cm3 (127,0 in3)  
Maximaal toerental  
Maximaal bedrijfstoerental  
Maximaal vermogen  
Minimaal toerental  
Koelvloeistof dieselmotor  
Type antivries  
2.600 toeren/min.  
2.050 toeren/min.  
48 kW (64,4 pk)  
1.000 toeren/min.  
50% antivries AGIP en 50% water  
AGIP Antifreeze Extra (**)  
AGIP Sigma Turbo 15W40 (***)  
5,45/4,45 Kg (12,0/10,0 lb)  
Type motorolie  
Capaciteit oliecarter dieselmotor (maximaal/minimaal)  
(*) Zie voor de overige gegevens/waarden van de dieselmotor de betreffende handleiding.  
(**) Zie hieronder de tabel met eigenschappen van de koelvloeistof en de tabel met specicaties ter referentie.  
(***) Zie hieronder de tabel met eigenschappen van de motorolie en de tabel met specicaties ter referentie.  
EIGENSCHAPPEN AGIP ANTIFREEZE EXTRA  
Goedgekeurde en specieke vloeistof-  
fen  
Kookpunt  
°C (°F)  
°C (°F)  
°C (°F)  
/
170 (338)  
110 (230)  
-38 (-36,4)  
Turquoise  
1,13  
CUNA NC 956-16 97  
FF.SS cat. 002/132  
ASTM D 1384  
Kookpunt bij oplossing met 50% water  
Vriespunt bij oplossing met 50% water  
Kleur  
Volumetrische massa bij +15°C (+59°F)  
Kg/l  
EIGENSCHAPPEN AGIP SIGMA TURBO 15W40  
Goedgekeurde en specieke vloeistof-  
fen  
GRADATIE SAE  
/
15W40  
13,7  
ACEA E3-96  
Viscositeit bij +100°C (+212°F)  
Viscositeit bij +40°C (+104°F)  
Viscositeit bij -15°C (+5°F)  
Viscositeitsindex  
mm2/s  
mm2/s  
mm2/s  
/
API Service CG-4/SG  
CCMC D5, PD-2  
100  
3.300  
US Department of the Army MIL-L-2104 E  
US Department of the Army MIL-L-46152 E  
MACK EO-L  
138  
Ontbrandingspunt COC  
Vloeipunt  
°C (°F)  
°C (°F)  
Kg/l  
230 (446)  
-27 (-16,6)  
0,885  
MAN M 3275  
Volumetrische massa bij +15°C (+59°F)  
Mercedes Benz 228.3  
VOLVO VDS2  
MTU typ 2  
Gegevens oliën  
Waarden  
Inhoud brandstoftank  
65 liter (17,2 USgal)  
54 liter (14,3 USgal)  
Inhoud oliereservoir hydraulisch systeem  
Gegevens elektrisch systeem  
Spanning systeem  
Startaccu  
Waarden  
12 V  
12 V – 100 Ah  
Gegevens hydraulisch systeem  
Maximale druk aandrijfsysteem  
Waarden  
300 Bar (4.351 psi)  
210 Bar (3.046 psi)  
110 Bar (1.595 psi)  
46 cSt  
Maximale druk systeem aanzuigventilator  
Maximale druk bedieningssysteem  
Viscositeit olie hydraulisch systeem [bij een buitentemperatuur van meer dan +10°C (+50°F)] (*)  
Type olie hydraulisch systeem  
Type olie remsysteem  
AGIP Arnica 46 (**)  
DOT4 (***)  
(*) Als de machine wordt gebruikt in omgevingen met temperaturen lager dan +10°C (+50°F), raden wij u aan de olie te  
vervangen door olie met een viscositeit van 32 cSt. Bij temperaturen onder 0°C (+32°F) moet u oliën met een nog lagere  
viscositeit gebruiken.  
(**) Zie hieronder de tabel met eigenschappen van de hydraulische olie en de tabel met specicaties ter referentie.  
(***) Zie hieronder de tabel met eigenschappen van de remolie en de tabel met specicaties ter referentie.  
12  
33014576(4)2008-02 A  
RS 850  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GEBRUIKSAANWIJZING  
NEDERLANDS  
EIGENSCHAPPEN AGIP ARNICA  
46  
32  
Goedgekeurde en specieke vloeistof-  
fen  
Viscositeit bij +40°C (+104°F)  
Viscositeit bij +100°C (+212°F)  
Viscositeitsindex  
mm2/s  
mm2/s  
/
45  
32  
ISO-L-HV  
7,97  
150  
6,40  
157  
ISO 11158  
AFNOR NF E 48603 HV  
AISE 127  
Ontbrandingspunt COC  
Vloeipunt  
°C (°F)  
°C (°F)  
Kg/l  
215 (419) 202 (395,6)  
-36 (-32,8) -36 (-32,8)  
ATOS Tab. P 002-0/I  
BS 4231 HSE  
Volumetrische massa bij +15°C (+59°F)  
0,87  
0,865  
CETOP RP 91 H HV  
COMMERCIAL HYDRAULICS  
Danieli Standard 0.000.001 (AGIP  
ARNICA 22, 46, 68)  
EATON VICKERS I-286-S3  
EATON VICKERS M-2950  
DIN 51524 t.3 HVLP  
LAMB LANDIS-CINCINNATI P68, P69 en  
P70  
LINDE  
PARKER HANNIFIN (DENISON) HF-0  
REXROTH RE 90220-1/11.02  
SAUER-DANFOSS 520L0463  
EIGENSCHAPPEN DOT4  
Goedgekeurde en specieke vloeistof-  
fen  
Viscositeit bij -40°C (-40°F)  
Viscositeit bij +100°C (+212°F)  
Kookpunt droog  
mm2/s  
1.300  
SAE J 1703  
mm2/s  
°C (°F)  
°C (°F)  
Kg/l  
2,2  
FMVSS 116 - DOT4&DOT3  
ISO 4925  
265 (509)  
170 (338)  
1,07  
Kookpunt vochtig  
CUNA NC 956 DOT4  
Volumetrische massa bij +15°C (+59°F)  
Kleur  
/
Geel  
Gegevens klimaatregeling  
Type gas  
Waarden  
Reclin 134a  
0,8 Kg (1,76 lb)  
Hoeveelheid gas  
Gegevens zoutstrooi-uitrusting (optioneel) (*)  
Waarden  
Merk - type  
Epoke - PM 1,4  
Gegevens sneeuwruimeruitrusting met borstel (optioneel) (*)  
Waarden (*)  
Merk - type  
Tuchel - ZKM  
Gegvens van de cameraset (optioneel) (*)  
Waarden (*)  
Merk - type  
IMEL - Car Vision System  
(*) Zie de betreffende handleidingen voor de overige gegevens/waarden van de uitrustingen en de set.  
OMGEVINGSWAARDEN  
De machine mag niet werken in een omgeving met explosiegevaar, van welk type ook.  
De machine mag alleen worden gebruikt in goed geventileerde ruimten om te voorkomen dat er gevaarlijke uitlaatgassen  
worden ingeademd.  
De machine werkt op de juiste wijze (*) binnen de volgende omgevingswaarden:  
Temperatuur: van -10°C tot +40°C (van +14°F tot +104°F)  
Vochtigheid: van 30% tot 95%  
(*) Bij het gebruik van de veegmachine in een omgeving met een temperatuur tussen -10°C en 0°C (+14°F en +32°F) is het niet  
mogelijk het water van de installatie voor stofbestrijding te gebruiken en bovendien moeten de betreffende watertanks en het  
systeem zelf leeg zijn.  
RS 850  
33014576(4)2008-02 A  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NEDERLANDS  
GEBRUIKSAANWIJZING  
ELEKTRISCH SCHEMA  
(Zie Afb. AR-1 en AR-2)  
A
Dynamo  
F19  
F20  
Zekering controlesysteem borstels  
B
Accu van 12 V  
Zekering elektroventilator klimaatregelaar  
B1  
C1  
C2  
C3  
C4  
C5  
C6  
C7  
C8  
C9  
Lampje olie hydraulisch systeem  
Elektromagneet voor starten  
Compressor klimaatregelaar  
Contactschakelaar  
Zekering sensor water in brandstoflter/geluidssignaal  
parkeerrem  
F21  
F22  
F23  
F24  
G1  
Zekering magneetkleppen ap  
Zekering pomp ruitensproeier  
Zekering elektroventilator warmtewisselaar  
Vlotter waterpeil installatie voor stofbestrijding  
Schakelaar achterkant voorruit  
Schakelaar waterpomp  
I - R4 Onderbreking 21/99 W  
Schakelaar noodlichten  
L1/3  
L4/6  
L7  
Richtingaanwijzer links  
Keuzeschakelaar boven- of onderlichten  
Schakelaar zijborstels en derde borstel  
Schakelaar ap  
Richtingaanwijzer rechts  
Positielicht linksachter  
L8  
Onderste parkeerlicht linksvoor  
Bovenste parkeerlicht linksvoor  
Onderste parkeerlicht rechtsvoor  
Bovenste parkeerlicht rechtsvoor  
Positielicht rechtsachter  
Schakelaar aandrijfmechanisme voor sluiten/openen klep  
afvalcontainer  
C10  
L9  
C11  
C12  
C13  
C14  
C15  
C16  
C17  
C18  
C19  
C20  
C21  
C22  
CC  
Microschakelaar remlichten  
Microschakelaar afvalcontainer omhoog  
Lampje olie dieselmotor  
L10  
L11  
L12  
L13  
L14  
L15  
L16  
L17  
L18  
L19  
L20  
L21  
L22  
L23  
L24  
L25  
L26  
M
Lampje koelvloeistof dieselmotor  
Microschakelaar stoel  
Remlicht links  
Remlicht rechts  
Microschakelaar parkeerrem  
Microschakelaar beschadigd luchtlter  
Transducent koelvloeistoftemperatuur dieselmotor  
Vlotter brandstofpeil  
Onderste dimlicht links  
Onderste dimlicht rechts  
Onderste groot licht links  
Onderste groot licht rechts  
Kentekenplaatverlichting  
Microschakelaar klep open  
Schakelaar elektrische ventilator klimaatregeling  
Schakelaar cabineverlichting  
Geluidssignaal parkeerrem  
Knipperlampje  
Verlichting aanzuigmond  
Bovenste dimlicht links  
CC1  
CK  
Geluidssignaal achteruit  
Bovenste dimlicht rechts  
Regeleenheid bougies  
Bovenste groot licht links  
D1  
Stuurbediening  
Bovenste groot licht rechts  
Cabineverlichting  
D2  
Diode 6 A, 60 V  
EG  
Magneetklep brandstof (uitschakeling motor)  
Elektroventilator warmtewisselaar  
Startmotor  
EV  
MN  
ML  
MP1  
MP2  
MR  
MS  
MT  
P
Monitor (camerasysteem)  
EV1/2 Magneetklep klimaatregeling  
Pomp ruitensproeier  
EV3  
EV4  
FE  
F1  
Magneetklep opening ap  
Waterpomp  
Magneetklep sluiting ap  
Waterpomp  
Knop voor noodstop (waar aanwezig)  
Zekering groot licht rechts  
Motor elektroventilator klimaatregelaar  
Aandrijfmechanisme klep  
F2  
Zekering dimlichten  
Motor achterkant voorruit  
F3  
Zekering groot licht links/noodlichten  
Zekering remlichten/algemene verlichting  
Drukschakelaar klimaatregeling cabine  
Schakelaar pomp ruitensproeier  
Sensor achteruit  
F4  
P1  
Zekering positielichten rechts/keuzeschakelaar bovenste of  
onderste lichten  
PR  
PR1  
PX  
F5  
Sensor water in brandstoflter  
Sensor beveiliging voor starten van de dieselmotor  
Relais 12 V, 20/30 A veiligheid borstels  
Relais 12 V, 20/30 A waterpomp  
Relais 12 V, 20/30 A sensor achteruitrijden  
Relais 12 V, 70 A hoofd  
F6  
Zekering positielichten links/licht aanzuigmond  
Zekering knipperlicht  
F7  
R1  
F8  
Zekering motor ruitenwisser  
R2  
F9  
Zekering richtingaanwijzers/geluidssignaal  
Zekering regeleenheid bougies  
Zekering magneetklep brandstof  
Zekering elektroventilator klimaatregelaar/verlichting cabine  
Vrije zekering  
R3  
F10  
F11  
F12  
F13  
F14  
F15  
F16  
F17  
R5  
R6  
Relais sensor water in brandstoflter 12 V COM1  
Relais 12 V COM1 pomp ruitensproeier  
Relais 12 V COM1 controlelampje bougies  
Relais 12 V, 20/30 A veiligheid starten  
Relais 12 V, 20/30 A veiligheid starten  
Relais keuzeschakelaar verlichting boven of onder MY4 12 V  
Relais 12 V, 20/30 A elektroventilator klimaatregelaar  
Weerstand elektroventilator klimaatregelaar  
R7  
R8  
Zekering voeding controlelampjes instrumenten  
Zekering microschakelaar stoel  
Zekering waterpompen  
R9  
R10  
R11  
R12  
RS  
Zekering monitor  
Zekering voeding sensoren/geluidssignaal achteruitrijden/  
microschakelaar klep open/aandrijfmechanisme klep  
F18  
14  
33014576(4)2008-02 A  
RS 850  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GEBRUIKSAANWIJZING  
NEDERLANDS  
HYDRAULISCH SYSTEEM  
(Zie Afb. AT)  
S1  
Controlelampje bougies  
Controlelampje accu  
S2  
S3  
Controlelampje olie  
71. Olietank hydraulisch systeem  
72. Afzuiglter  
S4  
Controlelampje water  
73. Aanzuiglter  
74. Pomp voor aandrijvingsysteem  
75. Dieselmotor  
76. Hydraulische motor aandrijvingssysteem  
77. Verdeler bedieningen  
78. Cilinder omhoog brengen voorap  
79. Cilinder omhoog brengen afvalcontainer  
80. Handbediende pomp  
S5  
Controlelampje reservebrandstof  
Controlelampje parkeerrem  
Controlelampje verstopt luchtlter  
Controlelampje richtingaanwijzers  
Controlelampje noodlichten  
Controlelampje achterlichten  
Controlelampje groot licht  
Lampje geen water  
S6  
S7  
S8  
S9  
S10  
S11  
S12  
S13  
S14  
S15  
S16  
S17  
S18  
S19  
T
81. Motor zijborstel  
Lampje afvalcontainer omhoog  
Lampje waterpomp ingeschakeld  
Instrument  
82. Hydraulische motor aandrijvingssysteem  
83. Radiateurolie hydraulisch systeem  
84. Magneetklep  
85. Cilinder zijwaartse beweging aanzuigmond  
86. Cilinder omhoog brengen aanzuigmond  
87. Blokkeerklep  
Lampje bovenste lampen  
Lampje borstels ingeschakeld  
Lampje klep open  
Controlelampje water in de brandstoflter  
Geluidssignaal 12 V  
88. Cilinder kanteling afvalcontainer  
89. Stuurbekrachtiging  
90. Vloeistofomleider (voorkeurklep)  
91. Bedieningspomp en derde borstel  
92. Pomp aanzuigventilator  
93. Verdeler aanzuigventilator  
94. Verdeler voorap  
TL1  
TL2  
TM  
K1/3  
Achterste camera  
Voorste camera  
Thermostaat klimaatregeling  
Bougies  
95. Motor aanzuigventilator  
ELEKTRISCH SCHEMA VAN DE ARM VAN DE  
DERDE BORSTEL (*)  
96. Cilinder stuurbekrachtiging  
97. Servomechanisme snelheidspedaal  
98. Filter voor olieaanzuiging hydraulisch systeem  
99. Filter voor olieaanzuiging hydraulisch systeem  
100. Cilinder draaien arm derde borstel (*)  
101. Cilinder omhoog brengen derde borstel (*)  
102. Magneetklep (*)  
103. Hydraulische motor derde borstel (*)  
104. Hydraulisch lter (*)  
105. Pomp reinigingsinstallatie met hogedruk water (*)  
106. Aanzuiging water (*)  
(*) Optioneel voor sommige landen.  
(Zie Afb. AR-3)  
D1  
Diode 6 A, 60 V  
D2  
Diode 6 A, 60 V  
D3  
Diode 6 A, 60 V  
EV1  
EV2  
EV3  
EV4  
EV5  
EV6  
J1  
Magneetklep draaien borstel  
Magneetklep draaien arm naar links  
Magneetklep borstel omhoog  
Magneetklep borstel omlaag  
Magneetklep draaien arm naar rechts  
Gemeenschappelijke magneetklep  
Regelaar  
107. Uitlaat water (*)  
(*) Optioneel voor sommige landen.  
R1  
Relais omlaag  
X
Op de schakelaar voor draaiing van de borstels  
Kleurcodering  
A
B
C
G
H
L
Blauw  
Wit  
Oranje  
Geel  
Grijs  
Blauw  
Bruin  
Zwart  
Rood  
Roze  
Groen  
Paars  
M
N
R
S
V
Z
RS 850  
33014576(4)2008-02 A  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NEDERLANDS  
GEBRUIKSAANWIJZING  
ELEKTRISCHE BESCHERMINGEN  
Aan de linker- en rechterkant van de stuuras bevinden zich twee zekeringenkastjes (25 en 34, Afb. D) met een deksel van  
doorzichtig plastic, die de volgende zekeringen, ter bescherming van de betreffende circuits, bevatten:  
Zekeringenkastje “A” (34, Afb. D)  
1. Zekering groot licht rechts (10 A)  
2. Zekering dimlichten (7,5 A)  
3. Zekering groot licht links/noodlichten (10 A)  
4. Zekering remlichten/algemene verlichting (20 A)  
5. Zekering positielichten rechts/keuzeschakelaar bovenste of onderste lichten (7,5 A)  
6. Zekering positielichten links/licht aanzuigmond (7,5 A)  
7. Zekering knipperlicht (7,5 A)  
8. Zekering motor ruitenwisser (7,5 A)  
9. Zekering richtingaanwijzers/geluidssignaal (15 A)  
10. Zekering regeleenheid bougies (15 A)  
11. Zekering magneetklep brandstof (7,5 A)  
12. Zekering elektroventilator klimaatregelaar/verlichting cabine (10 A)  
Zekeringenkastje “B” (25, Afb. D)  
13. Vrije zekering (7,5 A)  
14. Zekering voeding controlelampjes instrumenten (10 A)  
15. Zekering microschakelaar stoel (7,5 A)  
16. Zekering waterpompen (20 A)  
17. Zekering monitor (7,5 A)  
18. Zekering voeding sensoren/geluidssignaal achteruitrijden/microschakelaar klep open/aandrijfmechanisme klep (10 A)  
19. Zekering controlesysteem borstels (7,5 A)  
20. Zekering elektroventilator klimaatregelaar (15 A)  
21. Zekering sensor water in brandstoflter/geluidssignaal parkeerrem (10 A)  
22. Zekering magneetkleppen ap (7,5 A)  
23. Zekering pomp ruitensproeier (10 A)  
24. Zekering elektroventilator warmtewisselaar (15 A)  
ACCESSOIRES / OPTIES  
Naast de onderdelen van de standaarduitvoering kan de machine worden uitgerust met de volgende accessoires, volgens het  
gebruik van de machine:  
derde borstel (*) (**)  
borstels met hardere of zachtere haren dan de standaardborstel  
zoutstrooi-uitrusting (*) (**)  
sneeuwruimeruitrusting met borstel (*) (**)  
cameraset (*)  
reinigingsinstallatie met hogedruk water (*)(**)  
achterbumpers  
achterspatborden  
autoradio  
klimaatregelaar stuurcabine (*)(**)  
aanzuigsysteem achter (*)(**)  
veiligheidsgordel aan de bestuurderszijde (*)(**)  
(*) Optioneel voor sommige landen.  
(**) Voor de toepassing van deze accessoires moet er een speciale voorbereiding op de machine aanwezig zijn.  
16  
33014576(4)2008-02 A  
RS 850  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GEBRUIKSAANWIJZING  
NEDERLANDS  
GEBRUIK  
LET OP!  
Op de machine zijn enkele plaatjes aangebracht met de volgende woorden:  
GEVAAR  
LET OP  
WAARSCHUWING  
ADVIES  
Bij het lezen van deze handleiding moet de bediener de betekenis van de weergegeven symbolen goed begrijpen.  
Dek de plaatjes niet af en vervang ze onmiddellijk als ze beschadigd zijn.  
ALGEMENE WAARSCHUWINGEN  
Deze machine is ontwikkeld als veegmachine onder hoge druk met laadcapaciteit, die in kleine ruimten kan werken.  
De machine heeft een zeer kleine spoorbreedte en een kleine draaicirkel.  
Deze eigenschappen van de machine kunnen in bepaalde omstandigheden zorgen voor instabiliteit tijdens het gebruik van de  
machine.  
Deze instabiliteit kan worden veroorzaakt door de snelheid, door plotselinge manoeuvres, door het gebruik van de machine op  
hellingen, door een lage bandenspanning, door het gewicht van het afval in de container of omdat de container omhoog staat.  
Daarom moet de machine worden bestuurd door een gekwaliceerde bediener, die voldoende is geïnstrueerd over het juiste  
gebruik van de machine en op de hoogte is van de mogelijke risico’s.  
Hieronder staan de omstandigheden waarbij de machine instabiel kan worden en waarin u dus goed moet opletten:  
De afvalcontainer wordt omhoog gezet terwijl de machine op een helling staat  
De machine wordt gebruikt terwijl de afvalcontainer omhoog staat  
Plotselinge manoeuvres  
De machine wordt met hoge snelheid, op hellingen en/of met een volle afvalcontainer gebruikt  
Lage bandenspanning  
In de cabine is een waarschuwingsplaatje (19, Afb. E) aangebracht dat de bediener op de hoogte moet stellen van mogelijke  
situaties waarin de machine instabiel kan worden en van activiteiten die moeten worden vermeden om te voorkomen dat de  
machine instabiel wordt.  
VOOR HET STARTEN  
1. Indien nodig de bovenste klep rechts (28, Afb. G) openen door de stop (29) los te halen met de meegeleverde sleutel en  
brandstof bij te vullen via de vulmond (10, Afb. F).  
WAARSCHUWING!  
Vul de tank nooit volledig met brandstof, maar zorg dat de brandstof minimaal 4 cm (1,6 in) onder de rand van de  
vulmond staat zodat de brandstof kan uitzetten.  
Controleer het waterpeil van de installatie voor stofbestrijding met de peilstok (8, Afb. G).  
Indien nodig, bijvullen met water door op de volgende manier te werk te gaan:  
stop loshalen (10, Afb. G) met de meegeleverde sleutel en de linkerklep openen (9)  
tanks met water bijvullen via de dop (30, Afb. F), of de watervulslang (29) na deze te hebben afgerold  
de dop weer sluiten (30), of de vulslang (29) weer oprollen en terugzetten in de juiste houder  
de klep (9, Afb. G) weer sluiten en vastzetten met de stop (10) met de meegeleverde sleutel.  
2. Controleer of er geen deurtjes of kleppen open staan op de machine en of de arbeidsomstandigheden normaal zijn.  
RS 850  
33014576(4)2008-02 A  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NEDERLANDS  
GEBRUIKSAANWIJZING  
STARTEN EN STOPPEN VAN DE DIESELMOTOR  
Starten van de dieselmotor  
1. Op de bestuurdersstoel (14, Afb. E) gaan zitten en controleren of de parkeerrem (13) is geactiveerd.  
2. De stoelpositie naar wens afstellen met de hendel (17, Afb. E).  
3. Bevestig de veiligheidsgordels.  
WAARSCHUWING!  
De veiligheidsgordels moeten altijd worden bevestigd voor de veiligheid van de bediener.  
4. De gashendel van de motor (16, Afb. E) op het minimum zetten.  
5. Controleer of de borstels omhoog staan, houd er anders rekening mee bij het starten van de motor voor eventuele  
ongemakken die de borstels zouden kunnen veroorzaken indien ze meteen beginnen te draaien.  
6. Ga zitten op de bestuurdersstoel (14, Afb. E), de sleutel in het contact (24, Afb. D) steken, draai deze een slag met de klok  
mee en in die positie laten staan. Op dat moment gaan de volgende controlelampjes aan:  
cntrolelampje voorverwarming bougies dieselmotor (11, Afb. D)  
cntrolelampje laadstatus accu (7, Afb. D)  
controlelampje oliedruk dieselmotor (8, Afb. D)  
controlelampje parkeerrem (12, Afb. D)  
Draai als het controlelampje voor voorverwarming van de bougies (11, Afb. D) uit gaat de contactsleutel met de klok mee tot hij  
niet verder kan en laat de sleutel los als de dieselmotor start.  
WAARSCHUWING!  
Laat de contactsleutel bij het starten van de dieselmotor niet te lang ingeschakeld (maximaal 20 seconden) om  
de startmotor niet de beschadigen. Wanneer de motor niet start, wacht dan even voordat u opnieuw probeert.  
Voordat u opnieuw probeert te starten, de sleutel terugdraaien, tegen de klok in, tot de beginpositie.  
Als de dieselmotor na twee pogingen nog niet is gestart, moet u de hulp inroepen van degene die  
verantwoordelijk is voor de machine.  
WAARSCHUWING!  
Wanneer u de motor met de contactsleutel (24, Afb. D) start, moet u het gaspedaal (26) niet indrukken. Als u dat  
wel doet, zorgt het veiligheidssysteem dat de motor dan niet kan worden gestart.  
7. Controleer of alle controlelampjes uit zijn als de machine in beweging is.  
8. Zet het gaspedaal (16, Afb. E) halverwege en laat de motor enkele minuten draaien om op te warmen, vooral bij zeer lage  
temperaturen.  
Stoppen van de dieselmotor  
1. Zet de gashendel van de motor (16, Afb. E) in de minimale stand en laat de hendel enkele minuten in deze stand staan om het  
systeem te stabiliseren.  
2. Draai de contactsleutel (24, Afb. D) tot het einde tegen de klok in en verwijder de sleutel.  
3. Trek de parkeerrem met de hendel (13, Afb. E) aan.  
18  
33014576(4)2008-02 A  
RS 850  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GEBRUIKSAANWIJZING  
NEDERLANDS  
DE MACHINE STARTEN EN STOPPEN  
De machine mag worden gestart om te worden opgesteld:  
in verplaatsingmodus  
in werkmodus  
Hierna worden de betreffende werkzaamheden beschreven.  
LET OP!  
Verander tijdens het sturen niet plotseling van richting, let altijd goed op en stuur altijd bij lage snelheden,  
vooral als de afvalcontainer vol is of als de machine op een helling staat.  
WAARSCHUWING!  
Voordat u begint met het verplaatsen, moet u de bandenspanning controleren [5 Bar (72,5 psi)] en de banden  
waar nodig oppompen.  
De machine opstellen in de verplaatsingmodus  
Bij het verplaatsen van de machine (zonder veegwerkzaamheden) is het noodzakelijk de verplaatsingmodus op te stellen door als  
volgt te werk te gaan:  
1. Start de dieselmotor zoals werd beschreven in het vorige deel.  
2. Controleer of de afvalcontainer (7, Afb. G) omlaag staat en dat het betreffende controlelampje (18, Afb. D) uit is.  
3. Controleer of de aanzuigventilator uit is, zie de hendel (8, Afb. E).  
4. De aanzuigmond en de zijborstels omhoog brengen door op de knop te drukken (38, Afb. D).  
5. Controleer of de handrem (13, Afb. E) is ingeschakeld.  
6. Uit de machine komen en de beveiligingsarm van de derde borstel van positie (2, Afb. H) (uitgeschakeld) in positie (1)  
(ingeschakeld) zetten door de tand (3) in de stang (4) te bevestigen.  
7. Zet de gashendel voor de motor (16, Afb. E) langzaam naar voren en stel het toerental op het display (17, Afb. D) af op 2.600  
toeren/min.  
8. Start de verplaatsing door de machine met de handen op het stuur (28, Afb. D) te bewegen. Druk geleidelijk op het voorste  
deel van het pedaal (26) om de machine voorwaarts te bewegen of op het achterste deel om de machine achterwaarts te  
bewegen.  
De bewegingssnelheid is instelbaar van nul tot de maximale waarde via de druk op het pedaal.  
LET OP!  
Vergeet niet dat de achteras wordt aangedreven. Controleer altijd in de spiegels of er voldoende ruimte is om te  
manoeuvreren.  
LET OP!  
Voordat u over een obstakel (bijvoorbeeld trottoirs) rijdt, moet u de aanzuigmond omhoog brengen.  
De machine stoppen in de verplaatsingmodus  
1. Laat het pedaal (26, Afb. D) los om de machine te stoppen.  
2. Als u de machine snel tot stilstand wilt brengen, drukt u ook het pedaal van de servicerem (31) in.  
3. Zet de gashendel van de motor (16, Afb. E) in de minimale stand en laat de hendel enkele minuten in deze stand staan om het  
systeem te stabiliseren.  
4. Doe de motor uit door de contactsleutel (24, Afb. D) tot het einde tegen de klok in te draaien en de sleutel te verwijderen.  
5. Trek de parkeerrem met de hendel (13, Afb. E) aan.  
RS 850  
33014576(4)2008-02 A  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NEDERLANDS  
GEBRUIKSAANWIJZING  
De machine opstellen in de werkmodus  
Ga voor het opstellen van de machine in werkmodus als volgt te werk:  
1. Start de dieselmotor zoals werd beschreven in de specieke paragraaf.  
2. Controleer of de afvalcontainer (7, Afb. G) omlaag staat en dat het betreffende controlelampje (18, Afb. D) uit is.  
3. De beveiligingsarm van de derde borstel van positie (1, Afb. H) (ingeschakeld) in positie (2) (uitgeschakeld) zetten.  
4. De gashendel van de motor (16, Afb. E) als volgt geleidelijk naar voren zetten en het toerental afstellen op de display (17, Afb.  
D):  
minmaal, 1.800 toeren/min.  
maximaal, 2.030 toeren/min.  
WAARSCHUWING!  
Als tijdens het werk 2.050 toeren/min. worden overschreden, stopt een beveiligingssysteem het draaien van de  
borstels.  
5. Start de aanzuigventilator met de hendel (8, Afb. E).  
6. Start het draaien van de zijborstels met de eerste slag van de schakelaar (29, Afb. D) en het draaien van de derde borstel met  
de tweede slag van de schakelaar (29).  
7. De aanzuigmond en de zijborstels omlaag brengen door op de knop te drukken (37, Afb. D).  
OPMERKING  
De zijborstels gaan alleen naar beneden als de aanzuigventilator is gestart.  
WAARSCHUWING!  
Laat de veegmachine niet stilstaan met de blaasmond omlaag en de borstels draaiend.  
8. Zet de arm van de derde borstel in werkstand door de manipulator (46, Afb. D) rechts/links te bewegen.  
9. De derde borstel omlaag brengen door de manipulator naar voren te brengen (46, Afb. D).  
10. Doe indien nodig de kraantjes van het water van de installatie voor stofbestrijding (10, 11, 12, Afb. E) aan met inachtneming  
van de volgende aanwijzingen:  
Kraantje (10, Afb. E) van de spuitmonden van de installatie voor stofbestrijding van de aanzuigslang: altijd aandoen,  
behalve als het te reinigen wegdek nat is.  
Dit kraantje stuurt het water ook naar de spuitmond van de installatie voor stofbestrijding van de aanzuigslang aan de  
achterkant (optioneel).  
Kraantje (11, Afb. E) van de spuitmonden van de installatie voor stofbestrijding van de zijborstels: aandoen wanneer het  
wegdek droog en stofg is.  
Kraantje (12, Afb. E) van de spuitmonden van de installatie voor stofbestrijding van de derde borstel: aandoen wanneer het  
wegdek droog en stofg is.  
11. Zet als volgt de waterpompen van de installatie voor stofbestrijding aan met de schakelaar (27, Afb. D):  
bij de eerste slag van de schakelaar sproeien de spuitmonden een gemiddelde waterhoeveelheid  
(gebruiken wanneer er weinig stof is)  
bij de tweede slag van de schakelaar sproeien de spuitmonden de maximale waterhoeveelheid  
(gebruiken wanneer er veel stof is)  
12. Trek de handrem met de hendel (13, Afb. E) uit.  
13. Start het veegwerk door de machine met de handen op het stuur (28, Afb. D) te bewegen. Druk geleidelijk op het voorste deel  
van het pedaal (26) om de machine voorwaarts te bewegen of op het achterste deel om de machine achterwaarts te bewegen.  
De bewegingssnelheid is instelbaar van nul tot de maximale waarde via de druk op het pedaal.  
Tijdens de werkzaamheden verzamelt de machine licht materiaal (zoals stof, papier, bladeren, enz.) en zwaarder materiaal  
(steentjes, essen, enz.).  
OPMERKING  
Alle borstels (19, 20, 21, Afb. G) kunnen ook als de machine beweegt omlaag en omhoog worden gebracht.  
De borstels draaien ook als ze omhoog staan.  
20  
33014576(4)2008-02 A  
RS 850  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GEBRUIKSAANWIJZING  
NEDERLANDS  
De machine stoppen in de werkmodus  
1. Laat het pedaal (26, Afb. D) los om de machine te stoppen.  
Als u de machine snel tot stilstand wilt brengen, drukt u ook het pedaal van de servicerem (31, Afb. D) in.  
2. Trek de handrem met de hendel (13, Afb. E) aan.  
3. Schakel de waterpompen van de installatie voor stofbestrijding met de schakalaar (27, Afb. D) uit.  
4. Indien aan, de kranen van het water van de installatie voor stofbestrijding (10, 11, 12, Afb. E) uitdoen.  
5. De derde borstel omhoog brengen door de manipulator naar achteren te brengen (46, Afb. D).  
6. Zet indien nodig de arm van de derde borstel weer in werkstand door de manipulator (46, Afb. D) naar links te bewegen.  
7. Stop met de schakelaar (29, Afb. D) het draaien van de derde borstel en van de zijborstels.  
8. De aanzuigmond en de zijborstels omhoog brengen door op de knop te drukken (38, Afb. D).  
9. Stop de aanzuigventilator met de hendel (8, Afb. E)  
10. Zet de gashendel van de motor (16, Afb. E) in de minimale stand en laat de hendel enkele minuten in deze stand staan om het  
systeem te stabiliseren.  
11. Controleer of de afvalcontainer (7, Afb. G) omlaag staat en dat het betreffende controlelampje (18, Afb. D) uit is.  
12. Indien nodig de beveiligingsarm van de derde borstel van positie (2, Afb. H) (uitgeschakeld) in positie (1) (ingeschakeld) zetten  
door de tand (3) in de stang (4) te bevestigen.  
13. Doe de motor uit door de contactsleutel (24, Afb. D) tot het einde tegen de klok in te draaien en de sleutel te verwijderen.  
14. Trek de parkeerrem met de hendel (13, Afb. E) aan.  
MACHINE IN BEDRIJF  
1. Zorg dat u niet te lang op een plaats blijft staan met de machine terwijl de borstels draaien: dan kunnen er markeringen op de  
vloer achterblijven.  
Beweging aanzuigmond en zijborstels  
2. Beweeg tijdens het werk indien nodig, de aanzuigmond en de zijborstels naar links of rechts door de betreffende knoppen (41,  
of 42, Afb. D) tegelijkertijd met de beveiligingsknop (45) aan te zetten.  
Beweging derde borstel  
3. Beweeg tijdens het werk indien nodig, de derde borstel naar links of rechts door de manipulator (46, Afb. D) naar links of  
rechts te zetten.  
Verzamelen van omvangrijke stukken  
4. Bij het verzamelen van omvangrijke stukken moet u de voorap (25, Afb. G) door middel van de schakelaar (22, Afb. D)  
omhoog brengen.  
Let op: als de voorap omhoog blijft staan, is de aanzuigcapaciteit van de machine kleiner.  
Zet de voorap (25, Afb. G) omlaag door weer de schakelaar (22, Afb. D) te gebruiken.  
5. Bij bijzondere werkzaamheden bij het verzamelen van omvangrijke stukken kan indien nodig zonder de voorap (25, Afb. G)  
worden gewerkt. Ga als volgt te werk om de voorap te verwijderen:  
De zijborstels omhoog brengen, de machine stopzetten en de dieselmotor uitzetten.  
Verwijder de sluiting (1, Afb. I) en de trekband (2) losmaken van de ap (3).  
Verwijder de ap (3) door hem los te halen uit de scharnieren (4).  
Start de machine opnieuw en hervat de werkzaamheden.  
Monteer de ap (3) in omgekeerde volgorde ten opzichte van de demontage na het stoppen van de machine en uitzetten  
van de dieselmotor.  
OPMERKING  
Als de afvalcontainer vol is, kan de machine geen stof en vuil verzamelen.  
6. Als de werkzaamheden zijn voltooid en wanneer de afvalcontainer (7, Afb. G) vol is, moet u deze legen. Zie hiervoor het  
volgende deel.  
RS 850  
33014576(4)2008-02 A  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NEDERLANDS  
GEBRUIKSAANWIJZING  
DE AFVALCONTAINER LEGEN  
De maximale hoogte voor het legen van de afvalcontainer is 1.620 mm (63,78 in).  
Ga volgens de volgende punten te werk bij het legen van de afvalcontainer.  
1. Schakel de waterpompen van de installatie voor stofbestrijding met de schakalaar (27, Afb. D) uit.  
2. Indien aan, de kranen van het water van de installatie voor stofbestrijding (10, 11, 12, Afb. E) uitdoen.  
3. De derde borstel omhoog brengen door de manipulator naar achteren te brengen (46, Afb. D).  
4. De aanzuigmond en de zijborstels omhoog brengen door op de knop te drukken (37, Afb. D).  
5. Stop met de schakelaar (29, Afb. D) het draaien van de derde borstel en van de zijborstels.  
6. Stop de aanzuigventilator met de hendel (8, Afb. E)  
7. Zet indien nodig de arm van de derde borstel weer in werkstand door de manipulator (46, Afb. D) naar links te bewegen.  
8. Indien het nodig is voor het legen van de afvalcontainer om zich naar een andere ruimte te begeven, de parkeerrem (13, Afb.  
E) aanzetten en uit de machine komen en de beveiligingsarm van de derde borstel van positie (2, Afb. H) (uitgeschakeld) in  
positie (1) (ingeschakeld) zetten door de tand (3) in de stang (4) te bevestigen.  
9. Zich begeven nabij de ruimte voor het legen van de afvalcontainer.  
10. Indien men verwacht dat de afvalcontainer veel water bevat, is het mogelijk om deze eerst te legen alvorens de container als  
volgt omhoog te brengen en te kantelen:  
Trek de parkeerrem met de hendel (13, Afb. E) aan en uit de machine komen.  
Open de bovenste klep links (9, Afb. G).  
De slang (26, Afb. F) loshalen en het water uit de afvalcontainer lozen.  
De slang (26, Afb. F) weer installeren.  
Sluit de bovenste klep links (9, Afb. G) weer.  
LET OP!  
Los het afval op een vlakke, stevige ondergrond zodat de machine niet uit balans kan raken.  
Zorg dat er geen mensen in de buurt van de machine staan, met name bij de afvalcontainer (7, Afb. G).  
11. Draai de twee zijhendels (1, Afb. J) los en open het achterglijvlak door deze te laten draaien van positie (2) naar positie (3).  
12. Breng de afvalcontainer (7, Afb. G) voorzichtig omhoog door middel van de knop (43, Afb. D) en de beveiligingsknop (45).  
LET OP!  
Verplaats de machine niet terwijl de afvalcontainer omhoog staat!  
Als het wel nodig is om met een opgeheven afvalcontainer te rijden, moet de machine stapvoets rijden om te  
voorkomen dat de machine zijdelings uit balans raakt.  
13. Open de klep (44, Afb. G) van de afvalcontainer met de schakelaar (21, Afb. D); houd deze ingedrukt tot de klep volledig  
geopend is.  
14. Kantel de afvalcontainer (7, Afb. G) voorzichtig door middel van de knop (40, Afb. D) en de beveiligingsknop (45). Laat het  
afval legen uit de container.  
15. Zet na het legen de afvalcontainer weer in horizontale positie door middel van de knop (39, Afb. D) en de beveiligingsknop  
(45).  
16. Breng de afvalcontainer (7, Afb. G) helemaal omlaag door middel van de knop (44, Afb. D) en de beveiligingsknop (45); houd  
ze ingedrukt tot het controlelampje (18) uit is.  
17. Controleer indien nodig als volgt of de metalen lters van de afvalcontainer niet verstopt zijn:  
Trek de parkeerrem aan en zet de dieselmotor uit.  
Zet de klep van afvalcontainer met de hand omhoog en zet deze vast met de blokkeerstang (17, Afb. F).  
Verwijder zoals beschreven in het hoofdstuk Onderhoud, de lters (15 en 12, Afb. F) en controleer of ze niet verstopt zijn,  
reinig ze anders volgens de betreffende procedure. Installeer de lters opnieuw.  
Maak de blokkeerstang (17, Afb. F) los en zet deze weer op z’n plaats.  
18. Zet de dieselmotor weer aan en sluit de klep (44, Afb. G) van de afvalcontainer met de schakelaar (21, Afb. D); houd deze  
ingedrukt tot het controlelampje uit is.  
19. De machine kan weer terug naar de werkplaats.  
22  
33014576(4)2008-02 A  
RS 850  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GEBRUIKSAANWIJZING  
NEDERLANDS  
GEBRUIK VAN DE AANZUIGSLANG AAN DE ACHTERKANT (*)  
(*) Optioneel voor sommige landen.  
Ga als volgt te werk voor het opzuigen van vuil/stof met de aanzuigslang aan de achterkant (optioneel) (43, Afb. G), alsmede met  
de aanzuigmond (17, Afb. G).  
1. Zet de dieselmotor uit en trek de handrem met de hendel (13, Afb. E) aan.  
2. Draai de bevestigingsknoppen (1, Afb. K) van de aanzuigslang los en verwijder het afsluitdeksel (2) van de aanzuigopening  
door de knop (3) te pakken.  
3. Ga te werk zoals uitgelegd in de paragraaf ‘De afvalcontainer legen’ en breng de afvalcontainer circa 10-15 cm (3,9-5,9 in)  
omhoog en zet de dieselmotor uit.  
4. Open de bovenste klep rechts (28, Afb. G) en verwijder de pakking (7, Afb. F).  
5. Monteer met behulp van een geschikte ladder de pakking (7, Afb. F) en zet deze vast op de aanzuigopening (1, Afb. L) van de  
afvalcontainer.  
6. Breng de afvalcontainer volledig omlaag zoals uitgelegd in de paragraaf ‘De afvalcontainer legen’.  
7. Haal de steun (42, Afb. G) van de aanzuigslang aan de achterkant (43) los.  
8. Open de steunarm (45, Afb. G) en verbind de betreffende ketting (1, Afb. M) aan de aanzuigslang om deze te ondersteunen.  
9. Doe het kraantje (23, Afb. F) van de spuitmond van de installatie voor stofbestrijding aan.  
10. Start de dieselmotor zoals werd beschreven in de specieke paragraaf.  
11. Controleer of de afvalcontainer (7, Afb. G) omlaag staat en dat het betreffende controlelampje (18, Afb. D) uit is.  
12. De gashendel van de motor (16, Afb. E) als volgt geleidelijk naar voren zetten en het toerental afstellen op de display (17, Afb.  
D):  
minmaal, 1.800 toeren/min.  
maximaal, 2.030 toeren/min.  
13. Start de aanzuigventilator met de hendel (8, Afb. E).  
14. Zet als volgt de waterpompen van de installatie voor stofbestrijding aan met de schakelaar (27, Afb. D):  
bij de eerste slag van de schakelaar sproeien de spuitmonden een gemiddelde waterhoeveelheid  
(gebruiken wanneer er weinig stof is)  
bij de tweede slag van de schakelaar sproeien de spuitmonden de maximale waterhoeveelheid  
(gebruiken wanneer er veel stof is)  
15. Trek de handrem met de hendel (13, Afb. E) uit.  
16. Begin met behulp van een tweede bediener met het verzamelen van het afval met de aanzuigslang aan de achterkant door  
deze beet te pakken zoals getoond in Afbeelding N.  
Tijdens de werkzaamheden verzamelt de machine licht materiaal (zoals stof, papier, bladeren, enz.) en zwaarder materiaal  
(steentjes, essen, enz.).  
17. Voer de punten 2 tot en met 15 in omgekeerde volgorde uit om de machine weer te laten zuigen met de aanzuigmond (17, Afb.  
G).  
GEBRUIK VAN RUITENWISSERS EN -SPROEIERS  
1. Druk op de schakelaar (23, Afb. D) om de reinigingsvloeistof op de ruit te sproeien.  
2. Gebruik de schakelaar (33, Afb. D) om de ruitenwisser achter aan te zetten en te stoppen.  
GEBRUIK VAN DE VERWARMING VAN DE STUURCABINE  
1. Draai naar wens tegen de klok in aan de hendel (15, Afb. E) voor het aanzetten van de verwarming van de cabine.  
2. Regel de snelheid van de elektroventilator met de hendel (6, Afb. E).  
3. Draai de hendel (15, Afb. E) met de klok mee tot deze niet verder kan om de verwarming uit te zetten.  
GEBRUIK VAN DE KLIMAATREGELAAR VAN DE STUURCABINE (*)  
(*) Optioneel voor sommige landen.  
1. Draai de hendel (5, Afb. E) naar wens van de klimaatregeling van de cabine.  
2. Regel de snelheid van de elektroventilator met de hendel (6, Afb. E).  
RS 850  
33014576(4)2008-02 A  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NEDERLANDS  
GEBRUIKSAANWIJZING  
WERKING VAN HET VERLICHTINGSSYSTEEM  
1. Gebruik de koplampen (35, Afb. D) met de volgende functies om de verlichtingsinstallatie en markeringen aan te zetten:  
lichten uit, met markering (35b) overeenkomend met symbool O  
lichten in de aanpositie, met markering (35b) overeenkomend met symbool  
dimlichten aan, met markering (35b) overeenkomend met symbool  
grootlichten aan, met markering (35b) overeenkomend met symbool  
en hendel (35a) naar beneden  
tijdelijk aanzetten van grootlichten, door de hendel (35a) omhoog te zetten  
inschakeling richtingaanwijzer rechts, door de hendel (35a) naar voren te zetten  
inschakeling richtingaanwijzer links, door de hendel (35a) naar achteren te zetten  
inschakelen geluidssignaal, door de hendel (35a) in de richting van de pijl (35c) te zetten  
2. Gebruik de keuzeschakelaar (30, Afb. D) voor het aandoen van de onderste koplampen (3, Afb. G) of de bovenste koplampen  
(2).  
INSCHAKELING VAN DE NOODLICHTEN  
1. Schakel de noodverlichting in met de schakelaar (20, Afb. D).  
HANDMATIG OMHOOG BRENGEN VAN DE AFVALCONTAINER  
Ga als volgt te werk voor het handmatig omhoog/omlaag brengen van de afvalcontainer (7, Afb. G) (bij een defect aan de  
dieselmotor, enz.).  
Handmatig omhoog brengen van de afvalcontainer  
1. Controleer of de machine op een vlakke en stevige ondergrond staat, vooral wanneer de afvalcontainer (7, Afb. G) vol is.  
2. Doe de motor uit door de contactsleutel (24, Afb. D) tot het einde tegen de klok in te draaien en de sleutel te verwijderen.  
3. Schakel de parkeerrem (13, Afb. E) in.  
4. Open de onderste klep links (11, Afb. G) door de stop (12) los te halen met de meegeleverde sleutel.  
5. Verwijder de hendel (27, Afb. F) van de handbediende pomp.  
6. Zet de hendel (1, Afb. O) op de handbediende pomp (2).  
7. Controleer of de keuzehendel voor omhoog/omlaag (naar rechts voor omhoog en naar links voor omlaag) (3, Afb. O) van de  
afvalcontainer in de stand voor omhoog staat [maak enkele proefpompbewegingen met de hendel (1)].  
8. De pomp (2, Afb. O) voorzichtig aandoen met de hendel (1) en de afvalcontainer volledig omhoog brengen.  
9. Breng de blokkeerstangen van de opgehesen afvalcontainer (3, Afb. F) aan. Ga te werk zoals beschreven in de betreffende  
paragraaf.  
Handmatig omlaag brengen van de afvalcontainer  
10. Maak de blokkeerstangen van de opgehesen afvalcontainer (3, Afb. F) los. Ga te werk zoals beschreven in de betreffende  
paragraaf.  
11. Breng de schuifschakelaar (3, Afb. O) in de omlaag-positie en doe de pomp (2) aan met de hendel (1) tot de afvalcontainer  
volledig gedaald is.  
12. Verwijder de hendel (1, Afb. O) van de pomp en doe hem terug op zijn plaats (27, Afb. F).  
13. Zet de schuif van de pomp in de middelste stand.  
14. Sluit de onderste klep links (11, Afb. G) door de stop (12) vast te maken met de meegeleverde sleutel.  
INVOEGEN VAN DE BLOKKEERSTANGEN VAN DE OPGEHESEN AFVALCONTAINER  
Het is noodzakelijk om voor het werken in de zone van de opgehesen afvalcontainer (1, Afb. F) de blokkeerstangen (3) als volgt in  
te voegen.  
LET OP!  
Voor het werken in de zone van de opgehesen afvalcontainer, de blokkeerstangen (3, Afb. F) uit  
veiligheidsoverwegingen invoegen. Deze handeling is ook noodzakelijk als de hefcilinders van de afvalcontainer  
voorzien zijn van vangkleppen die voorkomen dan de container plotseling zakt door een gebroken of  
beschadigde slang/verbinding van de hydraulische installatie.  
Invoegen van de blokkeerstangen  
1. De afvalcontainer (7, Afb. G) volledig omhoog brengen volgens de aanwijzingen in de betreffende paragraaf.  
2. De twee stangen (2, Afb. F) losmaken van de houders (4) en in positie (3) brengen door de uiteinden in de plaatsen (20) te  
doen.  
3. De afvalcontainer zachtjes omlaag brengen en laten steunen op de stangen.  
Uitvoegen van de blokkeerstangen  
4. De afvalcontainer zachtjes omhoog brengen en los te halen van steun op de stangen.  
5. De twee stangen (3, Afb. F) losmaken van de plaatsen (20) en in positie (2) brengen, ze aansluiten en vastzetten in de  
houders (4).  
6. De afvalcontainer (7, Afb. G) volledig omlaag brengen volgens de aanwijzingen in de betreffende paragraaf.  
24  
33014576(4)2008-02 A  
RS 850  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GEBRUIKSAANWIJZING  
NEDERLANDS  
INSTEKEN VAN DE BLOKKEERSTANG VAN DE KLEP VAN DE OPGEHEVEN AFVALCONTAINER  
Voor het werken in de zone van de klep van de opgehesen afvalcontainer (44, Afb. F) de betreffende blokkeerstang (17, Afb. F) als  
volgt invoegen.  
De blokkeerstang naar binnen steken  
1. Haal de stang (17, Afb. F) los uit de houder, zet de klep zoveel als nodig omhoog en steek de stang in zijn houder (18).  
De blokkeerstang verwijderen  
2. Voer de procedure van punt 1 in omgekeerde volgorde uit.  
GEBRUIK VAN HOGEDRUK WATERSPUIT (*)  
(*) Optioneel voor sommige landen.  
De machine is voorzien van een distributiesysteem voor hogedruk water (optioneel) om te gebruiken voor de reiniging van de  
machine zelf of voor andere doeleinden.  
LET OP!  
Activeer de hogedrukpomp niet wanneer de tanks leeg of bijna leeg zijn (wanneer de pomp droog loopt, kan  
deze beschadigd raken).  
De gebruiksprocedure worden hiernavolgend beschreven.  
1. Haal uit de cabine de hogedruk waterspuit (9, Afb. E).  
2. Een deel van de slang (21, Afb. F) uittrekken en de spuitmond (9, Afb. E) verbinden aan het snelle contact (22, Afb. F).  
3. Start de dieselmotor met een laag toerental zoals in het betreffende deel wordt beschreven.  
4. Start de hogedrukpomp met de hendel (8, Afb. E).  
5. Verwijder eventueel de lucht uit het systeem door de knop op de spuitmond helemaal linksom te draaien en de hendel van de  
spuitmond zelf in te drukken totdat er een constante stroom uitkomt, bij een lage waterdruk.  
Laat de hendel van de spuitmond los en draai de knop weer rechtsom om de hogedrukspuitmond weer te gebruiken.  
6. Zet de motor op het gewenste toerental.  
7. Gebruik de spuitmond door op de hendel van de betreffende spuit te drukken.  
LET OP!  
Draag geschikte bescherming voor het lichaam (ogen, haren, handen, enz.) bij het schoonmaken van de  
machine met een hogedrukspuit (lucht of water).  
LET OP!  
Laat de hogedrukpomp niet langere tijd werken zonder de spuitmond te gebruiken.  
8. Voer na gebruik van de spuitmond de punten 1 tot en met 4 in omgekeerde volgorde uit.  
GEBRUIK VAN DE CAMERASET (optioneel)  
1. Gebruik de schakelaar (2, Afb. D) wanneer de contactsleutel (24) in het contact zit om het videosysteem (1, Afb. AX) en de  
camera’s (4 en 5) aan te zetten.  
2. Wanneer z’n achteruit wordt ingeschakeld, gaan het videosysteem en de camera’s automatisch aan.  
3. Raadpleeg de handleiding van de cameraset voor gebruik van de andere schakelaars aan de rechterkant van de monitor.  
RS 850  
33014576(4)2008-02 A  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NEDERLANDS  
GEBRUIKSAANWIJZING  
NA GEBRUIK VAN DE MACHINE  
Na de werkzaamheden en voordat u de machine achterlaat moeten de volgende handelingen worden uitgevoerd.  
1. Schakel de waterpompen van de installatie voor stofbestrijding met de schakalaar (27, Afb. D) uit.  
2. Indien aan, de kranen van het water van de installatie voor stofbestrijding (10, 11, 12, Afb. E) uitdoen.  
3. Stop met de schakelaar (29, Afb. D) het draaien van de derde borstel en van de zijborstels.  
4. De derde borstel omhoog brengen door de manipulator naar achteren te brengen (46, Afb. D).  
5. Zet indien nodig de arm van de derde borstel weer in werkstand door de manipulator (46, Afb. D) naar links te bewegen.  
6. De aanzuigmond en de zijborstels omhoog brengen door op de knop te drukken (38, Afb. D).  
7. Stop de aanzuigventilator met de hendel (8, Afb. E)  
8. Zet de gashendel van de motor (16, Afb. E) in de minimale stand en laat de hendel enkele minuten in deze stand staan om het  
systeem te stabiliseren.  
9. Controleer of de afvalcontainer (7, Afb. G) omlaag staat en dat het betreffende controlelampje (18, Afb. D) uit is.  
10. Indien nodig de beveiligingsarm van de derde borstel van positie (2, Afb. H) (uitgeschakeld) in positie (1) (ingeschakeld) zetten  
door de tand (3) in de stang (4) te bevestigen.  
11. Reinig zoals beschreven in het hoofdstuk Onderhoud, de afvalcontainer, de lters en de aanzuigslang, controleer de  
pakkingen en de smering van de lagers van de aanzuigventilator.  
12. Doe de motor uit door de contactsleutel (24, Afb. D) tot het einde tegen de klok in te draaien en de sleutel te verwijderen.  
13. Trek de parkeerrem met de hendel (13, Afb. E) aan.  
14. Doe als ze aan zijn, de lichten uit.  
DE WATERTANKS VAN DE INSTALLATIE VOOR STOFBESTRIJDING LEGEN  
Ga als volgt te werk wanneer het nodig is om de watertanks van de installatie voor stofbestrijding te legen.  
1. Schakel de parkeerrem (13, Afb. E) in.  
2. Draai de contactsleutel (24, Afb. D) in stand ‘UIT’ en verwijder de sleutel.  
3. Als u op de rechterkant van de achteras werkt, het deksel (1, Afb. Z) van de waterlter losschroeven en deze samen met de  
lter verwijderen.  
4. Laat al het water uit de tanks naar buiten lopen.  
5. Monteer het deksel (1, Afb. Z) en de lter.  
TREKBEWEGING VAN DE MACHINE  
Voor trekbewegingen van de machine gaat u als volgt te werk.  
1. Schakel de parkeerrem (13, Afb. E) in.  
2. Draai de contactsleutel (24, Afb. D) in stand ‘UIT’ en verwijder de sleutel.  
3. Stop loshalen (32, Afb. G) met de meegeleverde sleutel en de rechterklep aan de onderkant van de cabine optillen (31).  
4. Draai met circa twee halen de schroef (1, Afb. AP) van de pomp van het aandrijvingssysteem los.  
5. Trek de machine.  
6. Aan het eind van de trekbeweging van de machine, de schroef (1, Afb. AP) vastdraaien en de rechterklep aan de onderkant  
van de cabine (31, Afb. G) neerlaten en de steun bevestigen met de meegeleverde sleutel.  
26  
33014576(4)2008-02 A  
RS 850  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GEBRUIKSAANWIJZING  
NEDERLANDS  
VERVOER/BEWEGING  
Gebruik voor het vervoeren/bewegen van de machine de als volgt beschreven haken en verankeringen.  
LET OP!  
Het verankeren/ophijsen van de machine moet worden uitgevoerd door bevoegd personeel.  
Beschikbare haken  
1. De machine is uitgerust met de volgende haken:  
2 hijshaken (1, Afb. B), te gebruiken met lege afvalcontainer  
1 trekhaak/verankering voor (2, Afb. B)  
1 trekhaak/verankering achter (3, Afb. B)  
Verankering  
2. Voer de volgende handelingen uit voor de verankering van de machine tijdens het vervoer:  
De machine opstellen in verplaatsingmodus (zie de procedure in het betreffende deel).  
Haal de contactsleutel uit de contactschakelaar (24, Afb. D).  
Schakel de parkeerrem (13, Afb. E) in.  
Sluit alle kleppen, schotten, enz.  
Veranker de machine met de trekhaken voor en achter (2 en 3, Afb. B).  
Bevestig de machine met twee geschikte banden (4 en 5, Afb. B) die respectievelijk in de houder (6) van de achteras en in  
de voorste treeplanken rechts en links van de toegang naar de cabine (7) worden gestoken.  
Tijdelijk ophijsen  
3. Voer de volgende handelingen uit voor het tijdelijk ophijsen van de machine:  
De machine opstellen in verplaatsingmodus (zie de procedure in het betreffende deel).  
Controleer of de afvalcontainer leeg is.  
LET OP!  
Ga uiterst voorzichtig te werk als de machine in noodsituaties moet worden opgehesen met een afvalcontainer  
die niet leeg is omdat het gewicht van het afval de machine uit balans kan brengen. Bovendien worden de haken  
onderworpen aan een grotere belasting.  
Haal de contactsleutel uit de contactschakelaar (24, Afb. D).  
Schakel de parkeerrem (13, Afb. E) in.  
Sluit alle kleppen, schotten, enz.  
Veranker de machine met geschikte kabels aan de twee hijshaken (1, Afb. B).  
De machine voorzichtig ophijsen in een zo kort mogelijke tijd met een geschikt hijssysteem volgens de geldende ARBO-  
wetgeving.  
LANGE PERIODE VAN STILSTAND  
Als de machine langer dan 30 dagen niet wordt gebruikt, raden wij u het volgende aan:  
1. Leeg de watertanks van de installatie voor stofbestrijding zoals beschreven in de specieke paragraaf.  
2. Zet de machine in de ruststand; ga hierbij te werk zoals wordt beschreven in het deel Na gebruik van de machine.  
3. De machine opslaan in een gesloten, droge en schone ruimte die afgeschermd is van de weersomstandigheden en die voldoet  
aan de volgende omgevingswaarden:  
Temperatuur: van +1°C tot +50°C (van +33,8°F tot +122°F)  
Vochtigheid: maximaal 95%  
4. Ontkoppel de minpool van de accu (34, Afb. F).  
5. Behandel de dieselmotor zoals beschreven in de betreffende handleiding.  
EERSTE GEBRUIKSPERIODE  
Na de eerste gebruiksperiode (de eerste 8 uur) moet u de volgende handelingen uitvoeren:  
1. Controleer of alle bevestigings- en aansluitingselementen nog goed vast zitten; controleer of alle zichtbare onderdelen nog  
intact zijn en geen lekkage vertonen.  
2. Voer na de eerste 50 werkuren, de controles en de voorziene vervangingen uit volgens het vastgelegde onderhoudsschema.  
RS 850  
33014576(4)2008-02 A  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NEDERLANDS  
GEBRUIKSAANWIJZING  
MONTAGE EN GEBRUIK VAN DE ZOUTSTROOI-UITRUSTING (optioneel)  
Montage van de zoutstrooi-uitrusting  
WAARSCHUWING!  
Het is noodzakelijk dat de veegmachine is uitgerust met de betreffende opstelling om deze uitrusting te kunnen  
monteren.  
1. De afvalcontainer (7, Afb. G) legen; dit is niet nodig als de hoeveelheid afval minimaal is.  
2. Bevestig met een geschikt hijssysteem (8, Afb. AU) de zoutstrooi-uitrusting (9) aan de hijshaak (5) en houd daarbij de  
veiligheidsnormen in acht.  
Het gewicht van de uitrusting is circa 90 kg (198,4 lb).  
3. Breng op een vlakke ondergrond de veegmachine (10, Afb. AU) in een geschikte positie voor de bevestiging met de zoutstrooi-  
uitrusting (9).  
4. Breng de afvalcontainer omhoog (7, Afb. G) en voeg de blokkeerstangen (3, Afb. F) in (zie de procedure in de betreffende  
delen).  
5. Zet de dieselmotor uit en trek de parkeerrem (13, Afb. E) aan.  
6. Breng de zoutstrooi-uitrusting (9) met het hijssysteem (8, Afb. AU) in positie boven de veegmachine en maak deze vast met de  
schroeven (11) en de moeren (12).  
7. Maak het hijssysteem (8, Afb. AU) los van de zoutstrooi-uitrusting (9).  
8. Verwijder de beschermdoppen, verbind de snelle koppelingsmechanismen (13, Afb. AU) van de hydraulische installatie aan de  
overeenkomende koppelingen van de slangen (14).  
9. Verbind de connector (15, Afb. AU) aan het overeenkomende contact (16).  
10. Open de onderste zijklep links (11, Afb. G) door aan de stop (12) te draaien met de meegeleverde sleutel.  
11. Draai de hendel (17, Afb. AU) van de inschakelingspositie van de derde borstel (17a) naar de inschakelingspositie van de  
zoutstrooi-uitrusting (17b).  
12. Sluit de onderste zijklep links (11, Afb. G) door aan de stop (12) te draaien met de meegeleverde sleutel.  
13. Maak de blokkeerstangen van de opgehesen afvalcontainer (7, Afb. G) los en laat de afvalcontainer (3, Afb. F) zakken (zie de  
procedure in de betreffende delen).  
14. De machine is nu klaar voor gebruik van de zoutstrooi-uitrusting.  
Demontage van de zoutstrooi-uitrusting  
15. Demonteer de zoutstrooi-uitrusting in de omgekeerde volgorde van de montage.  
16. De zoutstrooi-uitrusting vastzetten en beschermen.  
Gebruik van de zoutstrooi-uitrusting  
17. Monteer de zoutstrooi-uitrusting (9, Afb. AU) en ga daarbij te werk zoals beschreven in de specieke paragraaf.  
18. Doe het geschikte zout in de opening (2, Afb. AU).  
19. Stel de zouthoeveelheid in met de hendel (1, Afb. AU).  
20. Gebruik de besturing en de modus van de derde borstel voor het in werking stellen van de zoutstrooier.  
21. Draai aan de hendel (18, Afb. AU) voor het aanpassen van de draaisnelheid van de zoutstrooier aan het toerental van de  
dieselmotor.  
28  
33014576(4)2008-02 A  
RS 850  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GEBRUIKSAANWIJZING  
NEDERLANDS  
MONTAGE EN GEBRUIK VAN DE SNEEUWRUIMERUITRUSTING MET BORSTEL (optioneel)  
WAARSCHUWING!  
Het is noodzakelijk dat de veegmachine is uitgerust met de betreffende opstelling om deze uitrusting te kunnen  
monteren.  
Montage van de sneeuwruimeruitrusting met borstel  
1. Demonteer de aanzuigmond (17, Afb. G) (zie de procedure in het specieke deel).  
2. Demonteer de arm van de derde borstel (23, Afb. G) (zie de procedure in het specieke deel).  
3. Breng op een vlakke ondergrond de veegmachine in een geschikte positie voor de bevestiging met de sneeuwruimeruitrusting  
met borstel (Afb. AV).  
4. Zet de dieselmotor uit en trek de parkeerrem (13, Afb. E) aan.  
5. Positioneer de sneeuwruimeruitrusting op de armen (19, Afb. AV) en maak deze vast met de schroeven (14).  
6. Als u aan beide kanten van de machine werkt, de stelschroeven (15 en 16, Afb. AV) van de hoogte van de sneeuwruimer met  
borstel vastdraaien op de armen (19). Dit afstellen kan indien nodig achtereenvolgens worden herhaald voor het afstellen van  
de hoogte van de opgehsen sneeuwruimer.  
7. De voetsteunen (5, Afb. AV) ophijsen tot aan het eind en vastzetten met de hendels (6).  
8. Verwijder de beschermdoppen, verbind de snelle koppelingsmechanismen (1, Afb. AV) van de hydraulische installatie aan de  
overeenkomende koppelingen van de slangen (2).  
9. Open de onderste zijklep links (11, Afb. G) door aan de stop (12) te draaien met de meegeleverde sleutel.  
10. Draai de hendel (21, Afb. AV) van de inschakelingspositie van de hogedruk waterspuit (21a) naar de inschakelingspositie van  
de sneeuwruimeruitrusting (21b).  
11. Sluit de onderste zijklep links (11, Afb. G) door aan de stop (12) te draaien met de meegeleverde sleutel.  
12. De machine is nu klaar voor gebruik van de sneeuwruimeruitrusting met borstel.  
Demontage van de sneeuwruimeruitrusting met borstel  
13. Demonteer de sneeuwruimeruitrusting met borstel in de omgekeerde volgorde van de montage.  
14. De sneeuwruimeruitrusting met borstel vastzetten en beschermen.  
Gebruik van de sneeuwruimeruitrusting met borstel  
15. Monteer de sneeuwruimeruitrusting met borstel (Afb. AV) en ga daarbij te werk zoals beschreven in de specieke paragraaf.  
16. Gebruik de besturing en de modus van ophijsen/neerlaten van de aanzuigmond voor het ophijsen/neerlaten van de  
sneeuwruimeruitrusting met borstel.  
17. Gebruik de hendel (8, Afb. E) en zet deze in stand “OPT” voor het inschakelen van het draaien van de sneeuwruimborstel.  
18. Draai aan de hendel (22, Afb. AV) voor het aanpassen van de draaisnelheid van de sneeuwruimborstel aan het toerental van  
de dieselmotor.  
19. Controleer voor gebruik van de sneeuwruimeruitrusting met borstel, de juiste hoogte vanaf de grond van de borstel (10, Afb.  
AV). Dat doet u als volgt.  
Zet de machine met de sneeuwruimeruitrusting met borstel op een vlakke ondergrond.  
Zet de machine stil en laat de sneeuwruimeruitrusting volledig zakken en laat de borstel enkele seconden draaien.  
De sneeuwruimeruitrusting stoppen en omhoog brengen na het verplaatsen van de machine en het inschakelen van de  
parkeerrem .  
Controleer of de indruk (20, Afb. AV) van de borstel over de hele lengte 2 tot 4 cm (0,8 tot 1,6 in) breed is.  
Verwijder wanneer dit niet het gewenste resultaat geeft de stekkers (13, Afb. AV) en stel af door de wielen (11) omhoog/  
omlaag te zetten met de krukken (12).  
Wanneer de juiste afstelling is bereikt, moet u de krukken (12) weer op hun plaats zetten en de stekkers (13) terugplaatsen.  
20. Trek de parkeerrem met de hendel (13, Afb. E) aan.  
21. Doe de motor uit door de contactsleutel (24, Afb. D) tot het einde tegen de klok in te draaien om de sneeuwruimeruitrusting  
omhoog te brengen.  
22. Verwijder de sluiting (9, Afb. AV) en de stang (17) losmaken van de spil (8).  
23. Kantel de borsteleenheid naar wens door de spil (8, Fig. AV) te vast te maken in de betreffende opening (18). Maak uiteindelijk  
de sluiting (9) weer vast.  
24. De machine is nu klaar voor gebruik van de sneeuwruimeruitrusting met borstel.  
Ga zo nodig te werk met de sneeuwkettingen aan de voorwielen van de veegmachine.  
RS 850  
33014576(4)2008-02 A  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NEDERLANDS  
GEBRUIKSAANWIJZING  
ONDERHOUD  
De levensduur van de machine en de optimale veilige werking ervan worden geholpen door nauwkeurig en regelmatig onderhoud.  
Hieronder staat het verkorte schema voor regelmatig onderhoud. De aangegeven perioden zijn afhankelijk van de specieke  
werkomstandigheden en worden bepaald door de verantwoordelijke persoon voor onderhoud.  
LET OP!  
De onderhoudswerkzaamheden moeten bij een uitgeschakelde machine worden uitgevoerd (de startsleutel moet  
uit het contact zijn gehaald).  
Lees echter eerst aandachtig de instructies in het hoofdstuk Veiligheid door, voordat u de  
onderhoudswerkzaamheden uitvoert.  
Alle regelmatige of buitengewone onderhoudswerkzaamheden moeten worden uitgevoerd door bevoegd personeel of bij een  
bevoegd servicecentrum.  
In deze handleiding staan na het onderhoudsschema alleen de eenvoudigste en meest voorkomende onderhoudsprocedures.  
De procedures voor de onderhoudswerkzaamheden die niet in het vastgelegde onderhoudsschema staan, vindt u in de  
servicehandleiding, die bij de verschillende servicecentra ligt.  
Raadpleeg de betreffende handleidingen voor de geplande en bijzondere onderhoudswerkzaamheden van de volgende optionele  
uitrustingen:  
zoutstrooi-uitrusting  
sneeuwruimeruitrusting met borstel  
cameraset  
ONDERHOUDSSCHEMA  
Inloopperiode Elke 10 uur  
(na de eerste en voor het  
Elke  
1.000  
uur  
Elke 2.000  
uur en  
meer  
Elke 150 Elke 300 Elke 500  
Onderhoud  
uur  
uur  
uur  
50 uren)  
gebruik  
Controle oliepeil van dieselmotor  
Controle oliepeil hydraulische systeem  
Reiniging voorlter en luchtlter motor  
Controle reiniging ribben radiateur van de dieselmotor  
Controle koelvloeistofpeil dieselmotor  
Controle ribben olieradiateur van het hydraulische  
systeem  
Controle niveau accuvloeistof  
Reiniging afvalcontainer, lters en aanzuigslang.  
Smering lagers van de ventilator. Controle pakkingen  
afvalcontainer  
Reiniging spuitmonden en lters waterstralen  
Controle remoliepeil  
Controle werking van geluidssignaal achteruit en  
eventuele afstelling van sensor  
Veiligheidscontrole bij niet starten dieselmotor, met  
gaspedaal ingeschakeld  
(8)  
(8)  
Controle bandenspanning  
Controle hoogte en werking van aanzuigmond en ap  
Controle en registratie positie zijborstels  
Controle en registratie positie derde borstel  
Controle slijtage pakking tussen afvalcontainer en  
aanzuigslang  
Reiniging waterlter installatie stofbestrijding  
Controle spanning ketting dynamo  
(8)  
(8)  
(8)  
(8)  
Controle spanning ketting compressor klimaatregelaar  
Controle parkeerrem  
30  
33014576(4)2008-02 A  
RS 850  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GEBRUIKSAANWIJZING  
NEDERLANDS  
Inloopperiode Elke 10 uur  
(na de eerste en voor het  
Elke  
1.000  
uur  
Elke 2.000  
uur en  
meer  
Elke 150 Elke 300 Elke 500  
Onderhoud  
uur  
uur  
uur  
50 uren)  
gebruik  
Verversing olie dieselmotor  
(3)  
(3)  
(3)  
(8)  
(8)  
Vervanging olielter dieselmotor  
Vervanging houder brandstoflter  
Controle bevestiging moeren en schroeven; lekkage  
Smering  
(8)  
Controle koelvloeistofsysteem dieselmotor  
(8)  
(8)  
Vervanging lter voor olieaanzuiging hydraulisch  
systeem  
(8)  
(8)  
(8)  
Vervanging olie-aftaplter van hydraulisch systeem en  
ontluchtingslter van de tank  
(8)  
Vastzetten van schroeven en brandstofverbindingen  
dieselmotor  
Controle bougies  
(8)  
(8)  
(8)  
Controle, reiniging en afstelling injectoren  
Vervanging luchtlter dieselmotor  
Vervanging luchtlter klimaatregelaar  
Vervanging ketting dynamo en ventilator  
Vervanging ketting compressor klimaatregelaar  
Reiniging brandstoftank  
(8)  
(8)  
(8)  
Verversing koelvloeistof dieselmotor  
Verversing olie hydraulische systeem  
Controle koolborstels startmotor  
Controle remsysteem  
(4) (8)  
(3) (8)  
(8)  
(8)  
Controle turbocompressor  
(8)  
Gedeeltelijke revisie dieselmotor  
Algemene revisie dieselmotor  
(5) (7) (8)  
(6) (7) (8)  
(3) of elk jaar  
(4) of elke twee jaar  
(5) na 4.000 uur  
(6) na 8.000 uur  
(7) zich richten tot een goedgekeurde werkplaats van VM Motori S.p.A.  
(8) zie voor de betreffende procedure de werkplaatshandleiding bij de servicecentra van Nilsk.  
REINIGING VAN DE AFVALCONTAINER, DE FILTERS EN DE AANZUIGSLANG, CONTROLE VAN DE  
PAKKINGEN EN DE SMERING VAN DE LAGERS VAN DE AANZUIGVENTILATOR  
LET OP!  
Draag geschikte bescherming voor het lichaam (ogen, haren, handen, enz.) bij het schoonmaken van de  
machine met een hogedrukspuit (lucht of water).  
Voorbereidende handelingen  
1. Breng de machine na het legen van de afvalcontainer (7, Afb. G) naar een gebied dat geschikt is voor het reinigen/spoelen en  
schakel de parkeerrem (13, Afb. E) in.  
2. De afvalcontainer (7, Afb. G) omhoog brengen en kantelen volgens de aanwijzingen in de betreffende paragraaf.  
3. Breng de blokkeerstang (17, Afb. F) aan. Ga te werk zoals beschreven in de betreffende paragraaf.  
Reiniging van de afvalcontainer (na elk gebruik)  
4. De binnenkant van de afvalcontainer (1, Afb. F) en de toevoerband (14) met een hogedruk waterstraal reinigen.  
5. Controleer zorgvuldig of de omtrekpakking van de aanzuiging (19, Afb. F) intact is en vervang deze indien nodig.  
RS 850  
33014576(4)2008-02 A  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NEDERLANDS  
GEBRUIKSAANWIJZING  
Reiniging van de aanzuigslang (na elk gebruik)  
6. De binnenkant van de aanzuigslang (6, Afb. F) over de hele lengte, tot aan de aanzuigmond, met een hogedruk waterstraal  
reinigen.  
7. Controleer zorgvuldig of de pakking van de aanzuigslang (5, Afb. F) intact is en vervang deze indien nodig.  
Reiniging van het aanzuiglter en van de ventilator (na elk gebruik)  
8. Verwijder aan de binnenkant van de afvalcontainer de houders (16, Afb. F) van de aanzuiglter (15).  
9. Verwijder de aanzuiglter (15, Afb. F).  
10. Als u te werk gaat in de ruimte (13, Afb. F), de ventilator (1, Afb. P) met een hogedruk waterstraal reinigen; en controleren of  
alle sectoren (2) van de ventilator schoon zijn.  
11. De aanzuiglter (1, Afb. Q) met een hogedruk waterstraal reinigen.  
12. De aanzuiglter invoegen en vastzetten met houders (16, Afb. F).  
13. Haal de blokkeerstang los van de klep (17, Afb. F) en laat de afvalcontainer (7, Afb. G) dalen. Ga te werk zoals beschreven in  
de betreffende paragraaf.  
14. Draai de contactsleutel (24, Afb. D) in stand ‘UIT’ en verwijder de sleutel.  
Reiniging van het uitlaatlter (na elk gebruik)  
15. Haal de steunen (26, Afb. G) van de klep (27) van de afzuiglter los met behulp van een trap en een tweede bediener.  
16. Open de klep (1, Afb. R) en breng de veiligheidssluiting (2) aan.  
17. Verwijder de bevestigingsschroeven (1, Afb. S) en de afzuiglter (2).  
18. De afzuiglter (1, Afb. T) met een hogedruk waterstraal reinigen.  
19. Installeer de afzuiglter en de betreffende klep opnieuw door de punten 15 tot en met 17 in omgekeerde volgorde uit te voeren.  
Smering van de lagers van de aanzuigventilator (na elk gebruik)  
20. Open de zijklep links (9, Afb. G).  
21. Smeer de lagers van de aanzuigventilator met de geschikte smeerders (1, Afb. U).  
De gemiddelde hoeveelheid te injecteren vet moet zijn:  
4 - 5 pompjes bij gebruik van een handbediende pomp.  
Injectie van 15 - 20 seconden, bij gebruik van een luchtpomp.  
22. Sluit de zijklep links (9, Afb. G) weer.  
REINIGING VAN DE SPUITMONDEN EN DE FILTERS VAN DE INSTALLATIE VOOR  
STOFBESTRIJDING  
LET OP!  
Draag geschikte bescherming voor het lichaam (ogen, haren, handen, enz.) bij het schoonmaken van de  
machine met een hogedrukspuit (lucht of water).  
Voorbereidende handelingen  
1. Schakel de parkeerrem (13, Afb. E) in.  
2. Draai de contactsleutel (24, Afb. D) in stand ‘UIT’ en verwijder de sleutel.  
Reiniging van de spuitmonden en de lters op de zijborstels  
3. Draai de bevestigingsringen los (1, Afb. V).  
4. De spuitmonden (2, Afb. V) en de lters (3) eruit halen en eventueel vuil met een straal perslucht reinigen. Verwijder eventuele  
kalkaanslag. Indien nodig de lters (3) vervangen.  
5. Monteer de lters en de spuitmonden opnieuw en zet ze vast met de bevestigingsringen.  
Reiniging van de spuitmonden en de lters in de aanzuigslang van de mond naar de afvalconatiner  
6. De afvalcontainer (7, Afb. G) legen; dit is niet nodig als de hoeveelheid afval minimaal is.  
7. Zet de machine op een vlakke en stevige ondergrond en trek de handrem (13, Afb. E) aan.  
8. De afvalcontainer (7, Afb. G) omhoog brengen volgens de aanwijzingen in de betreffende paragraaf.  
9. Draai de contactsleutel (24, Afb. D) in stand ‘UIT’ en verwijder de sleutel.  
10. Blokkeer het per ongeluk dalen van de afvalcontainer door de twee blokkeerstangen (3, Afb. F) in te voegen. Ga te werk zoals  
beschreven in de betreffende paragraaf.  
11. Als u aan de binnenkant van de aanzuigslang (6, Afb. F) werkt, met een pijpsleutel van 14 mm (0,55 in) de spuitmond (1, Afb.  
X) losschroeven en de lter (2) verwijderen (controleer de werkelijke positie van de spuitmond).  
12. Eventueel vuil op de spuitmond (1, Afb. X) en de lter (2) met een straal perslucht reinigen. Verwijder eventuele kalkaanslag.  
Indien nodig de lter (2) vervangen.  
13. Monteer de lter en de spuitmond in de omgekeerde volgorde van de demontage.  
14. Maak de blokkeerstangen van de opgehesen afvalcontainer (7, Afb. G) los en laat de afvalcontainer (3, Afb. F) zakken (zie de  
procedure in de betreffende delen).  
32  
33014576(4)2008-02 A  
RS 850  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GEBRUIKSAANWIJZING  
NEDERLANDS  
Reiniging van de spuitmond en de lter in de aanzuigslang aan de achterkant (optioneel)  
15. Maak het bandje (1, afb. Y) los en scheid de vaste aanzuigslang aan de achterkant (2) van de exibele slang (3).  
16. Als u aan de binnenkant van de vaste slang (2, Afb. Y) werkt, met een pijpsleutel van 14 mm (0,55 in) de spuitmond (4)  
losschroeven en de lter (5) verwijderen (controleer de werkelijke positie van de spuitmond).  
17. Eventueel vuil op de spuitmond (4, Afb. Y) en de lter (5) met een straal perslucht reinigen. Verwijder eventuele kalkaanslag.  
Indien nodig de lter (5) vervangen.  
18. Monteer de lter en de spuitmond in de omgekeerde volgorde van de demontage.  
19. Monteer de exibele slang (3, Afb. Y) op de vaste aanzuigslang aan de achterkant (2) en maak ze vast met het bandje (1).  
REINIGING VAN DE WATERFILTER VAN DE INSTALLATIE VOOR STOFBESTRIJDING  
LET OP!  
Draag geschikte bescherming voor het lichaam (ogen, haren, handen, enz.) bij het schoonmaken van de  
machine met een hogedrukspuit (lucht of water).  
OPMERKING  
Wanneer de lter wordt verwijderd, loopt het water weg uit de tanks, daarom is het beter om dit onderhoud uit te voeren  
wanneer de watertanks leeg zijn.  
1. Schakel de parkeerrem (13, Afb. E) in.  
2. Draai de contactsleutel (24, Afb. D) in stand ‘UIT’ en verwijder de sleutel.  
3. Als u op de rechterkant van de achteras werkt, het deksel (1, Afb. Z) van de waterlter losschroeven en deze samen met de  
lter verwijderen.  
4. Scheid de lter (2, Afb. Z) van het deksel (3) en reinig ze. Indien nodig de lter vervangen.  
5. Monteer de lter en het deksel.  
CONTROLE VAN HET OLIEPEIL VAN HET HYDRAULISCHE SYSTEEM  
WAARSCHUWING!  
Uit te voeren controle met de afvalcontainer (7, Afb. G) volledig omlaag gehaald.  
1. Schakel de parkeerrem (13, Afb. E) in.  
2. Start de dieselmotor zoals werd beschreven in de specieke paragraaf.  
3. Open de onderste zijklep links (11, Afb. G) door aan de stop (12) te draaien met de meegeleverde sleutel.  
4. Controleer of de wijzer van de efciëntie-indicator (1, Afb. AA) van de afzuiglter (2) van de hydraulische installatie in het  
groene deel staat (3), vervang anders de lter (2) (zie de procedure in de werkplaatshandleiding).  
5. Controleer of er in het bovenste deel (4, Afb. AA) van de olietank van de hydraulische installatie geen olieaanslag zit, vervang  
anders ook de ontluchtingslter van de tank (5) (zie de procedure in de werkplaatshandleiding).  
6. Schakel de dieselmotor uit door de contactsleutel (24, Afb. D) in stand UIT te draaien en haal deze eruit.  
7. Controleer via de indicator (6, Afb. AA) of het peil van de olie in de tank tussen de markeringen MIN en MAX staat.  
8. Schroef indien nodig de dop (7, Afb. AA) los, verwijder de lter (2) en bijvullen. Zie voor de bruikbare soorten olie het hoofdstuk  
Technische eigenschappen.  
OPMERKING  
Vul bij met dezelfde olie als in de tank.  
9. Installeer de lter (2, Afb. AA) en draai de dop (7) vast.  
10. Sluit de onderste zijklep links (11, Afb. G) door aan de stoppen (12) te draaien met de meegeleverde sleutel.  
RS 850  
33014576(4)2008-02 A  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NEDERLANDS  
GEBRUIKSAANWIJZING  
CONTROLE VAN DE REINIGING VAN DE RIBBEN VAN DE RADIATEUR VOOR DE OLIE VAN DE  
HYDRAULISCHE INSTALLATIE  
LET OP!  
Draag geschikte bescherming voor het lichaam (ogen, haren, handen, enz.) bij het schoonmaken van de  
machine met een hogedrukspuit (lucht of water).  
1. De afvalcontainer (7, Afb. G) legen; dit is niet nodig als de hoeveelheid afval minimaal is.  
2. Zet de machine op een vlakke en stevige ondergrond en trek de handrem (13, Afb. E) aan.  
3. De afvalcontainer (7, Afb. G) omhoog brengen volgens de aanwijzingen in de betreffende paragraaf.  
4. Draai de contactsleutel (24, Afb. D) in stand ‘UIT’ en verwijder de sleutel.  
5. Blokkeer het per ongeluk dalen van de afvalcontainer door de twee blokkeerstangen (3, Afb. F) in te voegen. Ga te werk zoals  
beschreven in de betreffende paragraaf.  
6. Open de bovenste zijkleppen links en rechts (9 en 28, Afb. G) door aan de stoppen (10) en (29) te draaien met de  
meegeleverde sleutel.  
7. Verwijder de schroeven en verwijder het afdekpaneel van de motorruimte (11, Afb. F).  
8. Open de onderste zijklep rechts (34, Afb. G) door aan de stop (35) te draaien met de meegeleverde sleutel.  
9. Reinig de ribben van de radiateur voor de olie van het hydraulisch systeem (9, Afb. F) met een straal perslucht [maximaal 6  
Bar (87,0 psi)]. Indien nodig de straal perslucht richten in de tegenovergestelde richting van de koele luchtcirculatie.  
10. Controleer of de betreffende ventilator vrij kan draaien als u werkt vanaf de binnenkant van de radiateur (9, Afb. F).  
11. Voer de punten 3 tot en met 8 in omgekeerde volgorde uit.  
CONTROLE VAN HET VLOEISTOFPEIL VAN DE ACCU  
LET OP!  
Draag geschikte bescherming voor het lichaam (ogen, haren, handen, enz.) bij het controleren of reinigen van de  
accu.  
1. Schakel de parkeerrem (13, Afb. E) in.  
2. Draai de contactsleutel (24, Afb. D) in stand ‘UIT’ en verwijder de sleutel.  
3. Open de onderste zijklep links (11, Afb. G) door aan de stop (12) te draaien met de meegeleverde sleutel.  
4. Controleer het peil van de elektrolyt in de accu (34, Afb. F) en vul indien nodig bij met gedistilleerd water.  
5. Reinig indien nodig de accu.  
6. Controleer of de poolaansluitingen van de accu niet verroest zijn.  
7. Sluit de onderste zijklep links (11, Afb. G) door aan de stop (12) te draaien met de meegeleverde sleutel.  
CONTROLE VAN HET REMOLIEPEIL  
1. Schakel de parkeerrem (13, Afb. E) in.  
2. Draai de contactsleutel (24, Afb. D) in stand ‘UIT’ en verwijder de sleutel.  
3. Controleer het oliepeil van de remmen in de tank (1, Afb. AB). Zorg dat het peil ongeveer 1 cm (0,4 in) vanaf de vulmond van  
de tank staat. Vul eventueel bij met olie van hetzelfde type als in het systeem.  
Meestal gebruikte olie: DOT4.  
CONTROLE VAN DE ACTIVERINGSSENSOR VAN HET GELUIDSSIGNAAL VAN DE ACHTERUIT  
1. Controleer of het geluidssignaal aangaat als de machine in z’n achteruit wordt gezet.  
Stel waar nodig af zoals beschreven in de Werkplaatshandleiding.  
CONTROLE VAN DE BANDENSPANNING  
1. Schakel de parkeerrem (13, Afb. E) in.  
2. Draai de contactsleutel (24, Afb. D) in stand ‘UIT’ en verwijder de sleutel.  
3. De bandenspanning moet als volgt zijn:  
voorbanden:  
achterbanden:  
5,0 Bar (72,5 psi)  
5,0 Bar (72,5 psi)  
LET OP!  
Respecteer de waarden voor de bandenspanning op de betreffende stickers.  
De waarden op de banden verwijzen naar standaardbelastingen en -snelheden, maar komen niet overeen met de  
bedrijfsomstandigheden van de machine.  
34  
33014576(4)2008-02 A  
RS 850  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GEBRUIKSAANWIJZING  
NEDERLANDS  
CONTROLE VAN DE HOOGTE EN WERKING VAN DE AANZUIGMOND EN DE FLAP  
Voorbereidende handelingen  
1. Schakel de parkeerrem (13, Afb. E) in.  
2. Breng de aanzuigmond (17, Afb. G) omhoog, ga te werk zoals beschreven in het specieke deel.  
3. Draai de contactsleutel (24, Afb. D) in stand ‘UIT’ en verwijder de sleutel.  
Controle van de wielen van de aanzuigmond  
4. Controleer of de drie wielen (1, Afb. AC) van de aanzuigmond in goede staat zijn en vrij draaien (of ze niet gevouwen/verbogen  
zijn door botsingen of hoge druk enz.). Controleer bovendien of de banddikte (2) niet minder is dan enkele millimeters.  
Vervang eventueel de banden (1) (zie de procedure in de Werkplaatshandleiding).  
Controle van de sledes  
5. Controleer of de hoofdslede (3, Afb. AC) en de voorsledes (4) en (5) in goede staat zijn en dat de dikte (6) niet minder is dan 5  
mm (0,2 in), vervang ze anders (zie de procedure in de Werkplaatshandleiding).  
Het is belangrijk om de sledes (3), (4), (5) te vervangen wanneer ze nog niet helemaal zijn opgebruikt om geen schade te  
veroorzaken aan de betreffende bevestigingsschroeven; de schroeven kunnen daarna moeilijker worden verwijderd.  
Het is raadzaam de sledes (3), (4), (5) tegelijk te vervangen zodat er geen onregelmatigheden optreden bij de naden (7) door  
de verschillende gebruiksniveaus van de afzonderlijke sledes.  
Controle van de ap, de deector en van de stand van de wielen van de aanzuigmond  
6. Controleer of de ap (8, Afb. AC) en de deector (9) intact zijn en er geen grote uitrukkingen (10) of breuken (11) zijn die de  
normale aanzuigcapaciteit van de mond kunnen benadelen.  
Vervang waar nodig de ap (8) en de deector (9) (zie de procedure in de Werkplaatshandleiding).  
7. Zet de machine op een vlakke ondergrond en laat de aanzuigmond (17, Afb. G) zakken, zie de procedure in het betreffende  
deel.  
8. Draai de contactsleutel (24, Afb. D) in stand ‘UIT’ en verwijder de sleutel.  
9. Controleer of de afstand (12, Afb. AC) van de ap tot de grond niet groter is dan 1 cm (0,4 in). Grotere afstanden kunnen de  
normale aanzuigcapaciteit van de mond benadelen.  
Vervang waar nodig de ap (8) (zie de procedure in de Werkplaatshandleiding).  
10. Controleer of alle wielen (1, Afb. AC) op het wegdek steunen.  
Als het achterwiel boven het wegdek blijft staan of extreem op het wegdek steunt, stel dan de hoogte als volgt af:  
Schroef aan beide kanten van de aanzuigmond de zelfborgende moeren (1, Afb. AD) los/vast tot de juiste positie van het  
achterwiel is bereikt.  
11. Controleer ook of met de drie wielen (1, Afb. AC) steunend op het wegdek, de sledes (3), (4), (5) het wegdek niet raken  
anders moeten de wielen (1) worden vervangen om een extreem verbruik van de sledes te vermijden (raadpleeg de  
werkplaatshandleiding voor de vervangingsprocedure van de wielen).  
12. De regelaar (2, Afb. AD) wordt gebruikt om de stand van de aanzuigmond te balanceren wanneer deze is opgehesen.  
13. Start volgens de procedure in het betreffende deel, de machine en doe de ap (8, Afb. AC) omhoog en controleer of deze  
eenvoudig omhoog gaat. Controleer of deze ook omhoog gaat bij een druk van enkele kilo’s (simulatie van het verplaatsen van  
essen of andere objecten die moeten worden opgezogen). Indien nodig de openingskracht van de ap (8) als volgt afstellen:  
Zet de machine uit.  
Draai de contramoer (13, Afb. AC) van de regelklep los en draai de schroeven (14) zoveel als nodig, overwegende dat:  
losschroeven vermindert de openingskracht;  
vastschroeven verhoogt de openingskracht.  
Als de afstelling is bereikt, moet u de contramoer (13, Afb. AC) vastdraaien.  
14. Monteer de verwijderde onderdelen in de omgekeerde volgorde van de demontage.  
RS 850  
33014576(4)2008-02 A  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NEDERLANDS  
GEBRUIKSAANWIJZING  
DE POSITIE VAN DE ZIJBORSTELS CONTROLEREN EN AFSTELLEN  
OPMERKING  
Er zijn verschillende soorten borstels leverbaar. Deze procedure is van toepassing op alle soorten borstels.  
Controle  
1. Controleer of de zijborstels de juiste hoogte en kanteling vanaf de vloer hebben. Ga als volgt te werk:  
Zet de machine op een vlakke ondergrond.  
Zet de machine stil, laat de zijborstels volledig zakken en laat deze enkele seconden draaien.  
Zet de zijborstels stil en breng deze omhoog voordat u de machine verplaatst.  
Controleer of de indruk van de zijborstels in de breedte en richting als volgt is:  
de zijborstel rechts moet de vloer raken in een draaicirkel tussen 11 uur en 4 uur (1, Afb. AE).  
de zijborstel links moet de vloer raken in een draaicirkel tussen 8 uur en 1 uur (2, Afb. AE).  
Stel de hoogte van de borstels af als de indrukken anders zijn dan in de vorige punten wordt beschreven.  
2. Trek de parkeerrem met de hendel (13, Afb. E) aan.  
3. Draai de contactsleutel (24, Afb. D) in stand ‘UIT’ en verwijder de sleutel.  
Afstelling van de hoogte van de zijborstels  
4. Draai aan beide kanten van de machine aan de zelfborgende spanningsmoer (3, Afb. AF) van de veer (4), overwegende dat:  
losdraaien van de moer (3) doet de borstel zakken;  
vastdraaien van de moer (3) doet de borstel omhoog gaan.  
5. Voer punt 1 opnieuw uit.  
Regeling van de voorwaartse hellingshoek (5, Afb. AF) van de zijborstels  
6. Draai aan beide kanten van de machine de contramoeren (6 en 7, Afb. AF) los en regel de voorwaartse hellingshoek (5) door  
een hendel in de opening (9) te voeren en te draaien aan de trekband (8).  
7. Draai als de afstelling is uitgevoerd de contramoeren (6) en (7) vast.  
8. Voer punt 1 opnieuw uit.  
Regeling van de zijwaartse hellingshoek (10, Afb. AF) van de zijborstels  
9. Draai aan beide kanten van de machine de schroeven (11 en 12, Afb. AF) los en regel de zijwaartse hellingshoek (10). Als de  
afstelling is uitgevoerd, de schroeven (11) en (12) vastdraaien.  
10. Voer punt 1 opnieuw uit.  
Afstelling van de zijwaartse positie van de zijborstels  
11. Dit afstellen is nuttig om de zijwaartse positie van de borstels te optimaliseren ten opzichte van de aanzuigmond (17, Afb. G).  
12. Schroef voor de afstelling de zelfborgende moeren (1 en/of 2, Afb. AG) los/vast, waardoor de zijwaartse positie van de borstels  
varieert. In de optimale afstelling staan de armen met een lichte druk naar buiten.  
13. Als de borstels door overmatige slijtage niet meer kunnen worden afgesteld, moeten de borstels zoals in het betreffende deel  
worden vervangen.  
DE POSITIE VAN DE DERDE BORSTEL CONTROLEREN EN AFSTELLEN  
OPMERKING  
Er zijn verschillende soorten borstels leverbaar. Deze procedure is van toepassing op alle soorten borstels.  
Controle van de positie van de derde borstel  
1. Controleer of de derde borstel de juiste hoogte en kanteling vanaf de vloer hebben. Ga als volgt te werk:  
Zet de machine op een vlakke ondergrond.  
Start de machine en breng de arm van de derde borstel (1, Afb. AH) recht voor de stuurcabine (zoals afgebeeld) (ga daarbij  
te werk zoals beschreven in de specieke paragraaf).  
Zet de machine stil en laat de derde borstel (2, Afb. AH) helemaal zakken en laat deze enkele seconden draaien.  
Zet de derde borstel stil en breng deze omhoog voordat u de machine verplaatst.  
Controleer of de indruk van de derde borstel in de breedte en richting als volgt is:  
De borstel moet de vloer raken in een draaicirkel tussen 10 uur en 2 uur (3, Afb. AH).  
De voorwaartse hellingshoek (4, Afb. AH) van de borstel moet ongeveer 10 graden zijn.  
Stel indien nodig de borstel af en ga te werk als in de volgende punten.  
2. Schakel de parkeerrem (13, Afb. E) in.  
3. Draai de contactsleutel (24, Afb. D) in stand ‘UIT’ en verwijder de sleutel.  
36  
33014576(4)2008-02 A  
RS 850  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GEBRUIKSAANWIJZING  
NEDERLANDS  
Afstelling van de hoogte van de derde borstel  
4. Draai aan de zelfborgende spanningsmoer (5, Afb. AI) van de veer (6), overwegende dat:  
losdraaien van de moer (5) doet de borstel zakken;  
vastdraaien van de moer (5) doet de borstel omhoog gaan.  
5. Voer punt 1 opnieuw uit.  
Regeling van de voorwaartse hellingshoek (4, Afb. AH) van de derde borstel  
6. Draai de contramoeren (7 en 8, Afb. AI) los en regel de voorwaartse hellingshoek (4) door een hendel in de opening (10) te  
voeren en te draaien aan de trekband (9).  
7. Draai als de afstelling is uitgevoerd de contramoeren (7) en (8) vast.  
8. Voer punt 1 opnieuw uit.  
9. Als de borstel door overmatige slijtage niet meer kan worden afgesteld, moet deze zoals in het betreffende deel worden  
vervangen.  
VERVANGING VAN DE BORSTELS  
OPMERKING  
Er zijn verschillende soorten borstels leverbaar. Deze procedure is van toepassing op alle soorten borstels.  
WAARSCHUWING!  
Wij raden u aan werkhandschoenen te dragen als u de zijborstels vervangt omdat er scherpe deeltjes tussen de  
haren van de borstels kunnen blijven hangen.  
1. Breng de borstels omhoog en schakel de parkeerrem (13, Afb. E) in.  
2. Draai de contactsleutel (24, Afb. D) in stand ‘UIT’ en verwijder de sleutel.  
3. Verwijder de onderste hoofdschroef (1, Afb. AJ) en verwijder de te vervangen borstel (2). Haal de spie terug.  
4. Verwijder de schroeven (3, Afb. AJ) en de ens (4) van de verwijderde borstel.  
5. Monteer de ens (4, Afb. AJ) en bevestig deze met de schroeven (3) op de nieuwe te installeren borstel.  
6. Installeer de nieuwe borstel (2, Afb. AJ) met de spie en draai de hoofdschoef (1) aan.  
7. Controleer de hoogteafstelling van de nieuwe borstel, de procedure hiervoor wordt in het betreffende deel beschreven.  
CONTROLE VAN DE PARKEERREM  
1. Trek de hendel (13, Afb. E) van de parkeerrem aan en controleer de juiste werking ervan. Controleer bovendien of de rem  
hetzelfde werkt op beide voorwielen.  
2. Stel de parkeerrem waar nodig af zoals aangegeven in de Werkplaatshandleiding.  
CONTROLE VAN HET OLIEPEIL VAN DE DIESELMOTOR  
1. Schakel de parkeerrem (13, Afb. E) in.  
2. Draai de contactsleutel (24, Afb. D) in stand ‘UIT’ en verwijder de sleutel.  
3. Open de onderste zijklep links (11, Afb. G) door aan de stop (12) te draaien met de meegeleverde sleutel.  
4. Controleer het oliepeil van de dieselmotor zoals beschreven in de betreffende handleiding.  
5. Sluit de onderste zijklep links (11, Afb. G) door aan de stop (12) te draaien met de meegeleverde sleutel.  
VERVERSING VAN DE OLIE VAN DE DIESELMOTOR  
1. De afvalcontainer (7, Afb. G) legen; dit is niet nodig als de hoeveelheid afval minimaal is.  
2. Zet de machine op een vlakke en stevige ondergrond en trek de handrem (13, Afb. E) aan.  
3. De afvalcontainer (7, Afb. G) omhoog brengen volgens de aanwijzingen in de betreffende paragraaf.  
4. Draai de contactsleutel (24, Afb. D) in stand ‘UIT’ en verwijder de sleutel.  
5. Blokkeer het per ongeluk dalen van de afvalcontainer door de twee blokkeerstangen (3, Afb. F) in te voegen. Ga te werk zoals  
beschreven in de betreffende paragraaf.  
6. Open de bovenste zijkleppen links en rechts (9 en 28, Afb. G) door aan de stoppen (10) en (29) te draaien met de  
meegeleverde sleutel.  
7. Verwijder de schroeven en verwijder het afdekpaneel van de motorruimte (11, Afb. F).  
8. Open de onderste zijklep links (11, Afb. G) door aan de stop (12) te draaien met de meegeleverde sleutel.  
9. Vervang de olie van de dieselmotor zoals beschreven in de betreffende handleiding.  
10. Voer de punten 3 tot en met 8 in omgekeerde volgorde uit.  
RS 850  
33014576(4)2008-02 A  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NEDERLANDS  
GEBRUIKSAANWIJZING  
VERVANGING VAN DE OLIEFILTER VAN DE DIESELMOTOR  
OPMERKING  
Voer deze handeling uit wanneer de motorolie is verwijderd.  
1. De afvalcontainer (7, Afb. G) legen; dit is niet nodig als de hoeveelheid afval minimaal is.  
2. Zet de machine op een vlakke en stevige ondergrond en trek de handrem (13, Afb. E) aan.  
3. De afvalcontainer (7, Afb. G) omhoog brengen volgens de aanwijzingen in de betreffende paragraaf.  
4. Draai de contactsleutel (24, Afb. D) in stand ‘UIT’ en verwijder de sleutel.  
5. Blokkeer het per ongeluk dalen van de afvalcontainer door de twee blokkeerstangen (3, Afb. F) in te voegen. Ga te werk zoals  
beschreven in de betreffende paragraaf.  
6. Open de bovenste zijkleppen links en rechts (9 en 28, Afb. G) door aan de stoppen (10) en (29) te draaien met de  
meegeleverde sleutel.  
7. Verwijder de schroeven en verwijder het afdekpaneel van de motorruimte (11, Afb. F).  
8. Open de onderste zijklep links (11, Afb. G) door aan de stop (12) te draaien met de meegeleverde sleutel.  
9. Vervang de olielter van de dieselmotor zoals beschreven in de betreffende handleiding.  
10. Voer de punten 3 tot en met 8 in omgekeerde volgorde uit.  
REINIGING VAN DE VOORFILTER EN DE LUCHTFILTER VAN DE DIESELMOTOR  
LET OP!  
Draag geschikte bescherming voor het lichaam (ogen, haren, handen, enz.) bij het schoonmaken van de  
machine met een hogedrukspuit (lucht of water).  
Voorbereidende handelingen  
1. Schakel de parkeerrem (13, Afb. E) in.  
2. Draai de contactsleutel (24, Afb. D) in stand ‘UIT’ en verwijder de sleutel.  
Reiniging van de voorlter  
3. Benader met een geschikte trap de voorlter (39, Afb. F) van de dieselmotor.  
4. Draai de schroef (1, Afb. AM2) los.  
5. Verwijder het deksel (2) en de voorlter (3).  
6. Reinig het deksel (2) en de voorlter (3).  
7. Monteer het voorlter (3) en de deksel (2) en draai de schroef (1).  
Reiniging van de lter  
8. Als u op de linkerkant van de achteras werkt, de zijsteunen (1, Afb. AM1) loshalen en de deksel (2) van de lters verwijderen.  
9. Verwijder de luchtlter (3).  
10. Reinig de luchtlter (3) zorgvuldig met een straal perslucht [maximaal 6 Bar (87,0 psi)] door van binnen naar buiten te blazen  
(in tegengestelde richting van de stroom aanzuiglucht). Vervang eventueel de luchtlter.  
11. Plaats de luchtlter (3, Afb. AM1) terug op zijn plaats.  
12. Installeer het deksel (2, Afb. AM1) opnieuw en bevestig deze aan de zijsteunen (1).  
CONTROLE VAN DE REINIGING VAN DE RIBBEN VAN DE RADIATEUR VAN DE DIESELMOTOR  
1. De afvalcontainer (7, Afb. G) legen; dit is niet nodig als de hoeveelheid afval minimaal is.  
2. Zet de machine op een vlakke en stevige ondergrond en trek de handrem (13, Afb. E) aan.  
3. De afvalcontainer (7, Afb. G) omhoog brengen volgens de aanwijzingen in de betreffende paragraaf.  
4. Draai de contactsleutel (24, Afb. D) in stand ‘UIT’ en verwijder de sleutel.  
5. Blokkeer het per ongeluk dalen van de afvalcontainer door de twee blokkeerstangen (3, Afb. F) in te voegen. Ga te werk zoals  
beschreven in de betreffende paragraaf.  
6. Open de bovenste zijkleppen links en rechts (9 en 28, Afb. G) door aan de stoppen (10) en (29) te draaien met de  
meegeleverde sleutel.  
7. Verwijder de schroeven en verwijder het afdekpaneel van de motorruimte (11, Afb. F).  
8. Open de onderste zijklep links (11, Afb. G) door aan de stop (12) te draaien met de meegeleverde sleutel.  
9. Controleer de reiniging van de ribben van de radiateur van de dieselmotor zoals beschreven in de betreffende handleiding.  
10. Voer de punten 3 tot en met 8 in omgekeerde volgorde uit.  
38  
33014576(4)2008-02 A  
RS 850  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GEBRUIKSAANWIJZING  
NEDERLANDS  
CONTROLE VAN HET KOELVLOEISTOFPEIL VAN DE DIESELMOTOR  
1. Schakel de parkeerrem (13, Afb. E) in.  
2. Draai de contactsleutel (24, Afb. D) in stand ‘UIT’ en verwijder de sleutel.  
3. Benader met een geschikte trap de koelvloeistoftank (5, Afb. G).  
LET OP!  
Het koelcircuit staat onder druk; voer geen controles uit voordat de motor is afgekoeld en ook in dat geval  
voorzichtig de dop (2, Afb. AL) van de tank openen.  
4. Ga te werk zoals beschreven in de handleiding van de dieselmotor en controleer of het koelvloeistofpeil in de tank (1, Afb. AL)  
tussen de markeringen van het minimum en maximum niveau staan. Schroef indien nodig de dop (2) los en vul bij.  
5. Bestanddelen van de koelvloeistof:  
50% antivries AGIP  
50% water  
6. Draai de dop (2, Afb. AL) vast na het bijvullen.  
VERVANGING VAN DE BRANDSTOFFILTER VAN DE DIESELMOTOR  
1. Schakel de parkeerrem (13, Afb. E) in.  
2. Draai de contactsleutel (24, Afb. D) in stand ‘UIT’ en verwijder de sleutel.  
3. Til de rechterklep aan de onderkant van de cabine (31, Afb. G) op door aan de stop (32) te draaien met de meegeleverde  
sleutel.  
4. Open de onderste zijklep rechts (34, Afb. G) door aan de stop (35) te draaien met de meegeleverde sleutel.  
5. Vervang de brandstoflter (1, Afb. AK) van de dieselmotor zoals beschreven in de betreffende handleiding.  
6. Voer de punten 3 tot en met 5 in omgekeerde volgorde uit.  
VERVANGING VAN DE LUCHTFILTER VAN DE STUURCABINE  
1. De afvalcontainer (7, Afb. G) legen; dit is niet nodig als de hoeveelheid afval minimaal is.  
2. Zet de machine op een vlakke en stevige ondergrond en trek de handrem (13, Afb. E) aan.  
3. De afvalcontainer (7, Afb. G) omhoog brengen volgens de aanwijzingen in de betreffende paragraaf.  
4. Draai de contactsleutel (24, Afb. D) in stand ‘UIT’ en verwijder de sleutel.  
5. Blokkeer het per ongeluk dalen van de afvalcontainer door de twee blokkeerstangen (3, Afb. F) in te voegen. Ga te werk zoals  
beschreven in de betreffende paragraaf.  
6. Open de bovenste zijklep links (9, Afb. G) door aan de stop (10) te draaien met de meegeleverde sleutel.  
7. Draai met behulp van een geschikte ladder de schroef (1, Afb. AN) los en draai de sluiting (2).  
8. Verwijder de luchtlter (1, Afb. AO) van de cabine.  
9. Installeer de nieuwe lter (1, Afb. AO) met de pijlen (2) in de richting van de luchtstroom (naar boven toe).  
10. Voer de punten 3 tot en met 7 in omgekeerde volgorde uit.  
VERVANGING VAN DE BANDEN  
Voorbereidende handelingen  
1. Draai de contactsleutel (24, Afb. D) in stand ‘UIT’ en verwijder de sleutel.  
2. Schakel de parkeerrem (13, Afb. E) in.  
3. Controleer of de machine ook met een opgehesen wiel niet zelf kan bewegen (de parkeerrem werkt alleen op de voorwielen).  
Indien nodig de machine vastzetten met wielblokken die op de grond blijven staan.  
4. Demonteer het betreffende wiel als volgt.  
Demontage/montage van een voorwiel  
5. Open de bovenste zijklep rechts (28, Afb. G) door aan de stop (29) te draaien met de meegeleverde sleutel.  
6. Draai de knoppen (38, Afb. F) los en verwijder de stang voor het omhoog brengen (37) van de machine.  
7. Positioneer zoals afgebeeld, bij het te demonteren wiel (1, Afb. AQ) de stang voor het omhoog brengen (2) op de verbindingen  
(3) van het frame van de machine en stop deze met de splitpen (4). Plaats de krik (5) zoals afgebeeld onder de stang (2).  
8. Voordat u het wiel met de krik omhoog brengt, moet u de bevestigingsmoeren eerst iets losdraaien.  
LET OP!  
De krik (5, Afb. AQ) is niet meegeleverd. Gebruik een krik met de juiste kenmerken en met een minimaal  
draagvermogen van 2.000 Kg (4.410 lb).  
9. Schakel voorzichtig de krik (5, Afb. AQ) in en breng het te demonteren wiel (1) omhoog totdat deze iets van de ondergrond  
afkomt.  
10. Draai de bevestigingsmoeren los en verwijder het wiel (1, Afb. AQ).  
11. Monteer het wiel (1, Afb. AQ) opnieuw door de punten 5 tot en met 9 in omgekeerde volgorde uit te voeren.  
Bevestigingkoppel bevestigingsmoeren wiel: 400 N·m (295 lb·ft).  
RS 850  
33014576(4)2008-02 A  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NEDERLANDS  
GEBRUIKSAANWIJZING  
Demontage/montage van een achterwiel  
12. Plaats de krik (6, Afb. AQ) onder de geschikte houder (9) zoals afgebeeld onder de achteras (7).  
13. Voordat u het wiel met de krik omhoog brengt, moet u de bevestigingsmoeren eerst iets losdraaien.  
LET OP!  
De krik (6, Afb. AQ) is niet meegeleverd. Gebruik een krik met de juiste kenmerken en met een minimaal  
draagvermogen van 2.000 Kg (4.410 lb).  
14. Schakel voorzichtig de krik (6, Afb. AQ) in en breng het te demonteren wiel (8) omhoog totdat deze iets van de ondergrond  
afkomt.  
15. Draai de bevestigingsmoeren los en verwijder het wiel (8, Afb. AQ).  
16. Monteer het wiel (8, Afb. AQ) opnieuw door de punten 11 tot en met 13 in omgekeerde volgorde uit te voeren.  
Bevestigingkoppel bevestigingsmoeren wiel: 400 N·m (295 lb·ft).  
VERVANGING VAN DE ZEKERINGEN  
1. Schakel de parkeerrem (13, Afb. E) in.  
2. Draai de contactsleutel (24, Afb. D) in stand ‘UIT’ en verwijder de sleutel.  
3. Verwijder de doorzichtige bescherming van het zekeringenkastje (25 of 34, Afb. D) en vervang de betreffende zekering. Dit zijn  
ze allemaal:  
Zekeringenkastje (25, Afb. D)  
1. Beschikbare zekeringhouder (10 A)  
2. Beschikbare zekeringhouder (7,5 A)  
3. Zekering Geluidssignaal parkeerrem en watersensor in brandstoflter (10 A)  
4. Zekering paneel (7,5 A)  
5. Zekering geluidssignaal achteruit, camera’s, relais beveiliging starten en klep afvalcontainer (10 A)  
6. Zekering magneetklep ap (10 A)  
7. Zekering draaiing borstel (10 A)  
8. Zekering relaiscircuit (10 A)  
9. Zekering controlelampje omhoog brengen afvalcontainer/ruitenwisser (7,5 A)  
10. Zekering waterpomp installatie stofbestrijding (15 A)  
11. Zekering bediening klimaatregelaar (15 A)  
12. Zekering elektrische ventilator voor koeling van de hydraulische olie (20 A)  
Zekeringenkastje (34, Afb. D)  
13. Zekering grootlichten (15 A)  
14. Zekering positielichten (7,5 A)  
15. Zekering noodlichten en geluidssignaal (10 A)  
16. Zekering dimlichten (15 A)  
17. Zekering positielichten (7,5 A)  
18. Zekering regeleenheid bougies (7,5 A)  
19. Zekering richtingaanwijzers (7,5 A)  
20. Zekering knipperlicht (7,5 A)  
21. Zekering magneetklep brandstof (uitschakeling motor) (10 A)  
22. Zekering remlichten (10 A)  
23. Zekering ruitenwisser (7,5 A)  
24. Zekering elektroventilator klimaatregelaar stuurcabine (20 A)  
4. Doe de doorzichtige bescherming van het zekeringenkastje (25 of 34, Afb. D) terug.  
40  
33014576(4)2008-02 A  
RS 850  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GEBRUIKSAANWIJZING  
NEDERLANDS  
DEMONTAGE/MONTAGE VAN DE AANZUIGMOND  
OPMERKING  
Dit is een basisprocedure die indien nodig weer door andere procedures wordt opgeroepen.  
Demontage  
1. Verwijder de twee zijborstels (zie de procedure in het betreffende deel).  
2. Verplaats de derde borstel (21, Afb. G) en laat de aanzuigmond (17) zakken, ga te werk zoals beschreven in het specieke  
deel.  
3. Schakel de parkeerrem (13, Afb. E) in.  
4. Draai de contactsleutel (24, Afb. D) in stand ‘UIT’ en verwijder de sleutel.  
5. Markeer de positie van de slangen(1 en 2, Afb. AY) (om ze weer goed terug te kunnen monteren), maak ze los van de  
aanzuigmond (3) en sluit ze af.  
6. Markeer de positie van de slangen(4 en 5, Afb. AY) (om ze weer goed terug te kunnen monteren), maak ze los van de  
aanzuigmond (3) en sluit ze af.  
7. Ontkoppel de leidingen (6 en 7, Afb. AY) van de installatie voor stofbestrijding.  
8. Ontkoppel de stekkers (8 en 9, Afb. AY) en haal de pakking eruit.  
9. Draai de schroeven los (10, Afb. AY).  
10. Verplaats de aanzuigmond (3, Afb. AY) een beetje naar voren en maak het bandje (11) van de aanzuigslang los.  
11. Ontkoppel de aanzuigslang (12, Afb. AY) van de aanzuigmond.  
12. Schroef aan beide kanten van de mond de moeren (13, Afb. AY) los en maak de betreffende veren los.  
13. Haal de aanzuigmond (3) eruit.  
14. Verzamel de ontkoppelde leidingen (15) van de verwijderde aanzuigmond en zet ze goed vast met bandjes (14, Afb. AY).  
Breng bovendien een beschermkapje aan om te voorkomen dat vuil en verontreinigingen in de leidingen (15) komen.  
Montage  
15. Monteer de verwijderde onderdelen in de omgekeerde volgorde van de demontage.  
16. Controleer indien nodig de hoogte en de werking van de aanzuigmond en de ap (zie de procedure in het specieke deel).  
DEMONTAGE/MONTAGE VAN DE ARM VAN DE DERDE BORSTEL  
OPMERKING  
Dit is een basisprocedure die indien nodig weer door andere procedures wordt opgeroepen.  
WAARSCHUWING!  
Deze procedure is alleen van toepassing op de veegmachines die vooraf gereed zijn gemaakt voor de  
sneeuwruimer met borstel.  
Demontage  
1. Trek de arm van de derde borstel (23, Afb. G) naar voren uit en breng de borstel (21) omhoog volgens de procedure in het  
specieke deel.  
2. Zet de dieselmotor uit en trek de parkeerrem (13, Afb. E) aan.  
3. Sla met een geschikt hijssysteem (1, Afb. AZ) de arm van de derde borstel (2) in een strop op de afgebeelde punten en houd  
daarbij de veiligheidsnormen in acht. Verplaats de leidingen en de elektrische kabels zodat ze niet geplet worden tijdens het  
ophijsen.  
Gewicht van de arm van de derde borstel: ca. 80 kg (176,4 lb).  
4. Ontkoppel de elektrische stekker (3, Afb. AZ).  
5. Ontkoppel de snelle koppelingsmechanismen (4, Afb. AZ) van de hydraulische installatie van de overeenkomende koppelingen  
van de slangen (5) en breng de beschermdoppen aan.  
6. Ontkoppel het snelle koppelingsmechanisme (6, Afb. AZ) van de installatie voor stofbestrijding van de overeenkomende  
koppeling van de slang (7) en breng de betreffende beschermdoppen aan.  
7. Verwijder in de stuurcabine de schroeven (8, Afb. AZ) en verwijder het paneel (9).  
8. Zet een beetje spanning op het hijssysteem (1, Afb. AZ) en verwijder de schroeven (10) en de moer (11).  
9. Haal de arm van de derde borstel (2, Afb. AZ) eruit.  
Montage  
10. Monteer de verwijderde onderdelen in de omgekeerde volgorde van de demontage.  
11. Controleer de positie van de derde borstel en stel deze indien nodig af (zie de procedure in het specieke deel).  
RS 850  
33014576(4)2008-02 A  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NEDERLANDS  
GEBRUIKSAANWIJZING  
ONDERHOUD IN DE WINTER  
Volg tijdens de wintermaanden zorgvuldig de onderhoudsprocedures die hier worden beschreven.  
Procedures voor opslag van de veegmachine of voor veegmachines die bij temperaturen lager dan 0°C (+32°F) werken  
1. Leeg de waterleidingen en -tanks.  
2. Leeg en reinig/vervang het waterlter.  
3. Voeg antivries toe aan de watertanks (controleer hoeveelheid per liter).  
4. Activeer de waterpomp om de antivriesvloeistof in het watersysteem te laten circuleren totdat het uit de leidingen van de  
borstels, uit de leiding van de aanzuigmondbuis en uit de leiding van de achterste buis (waar van toepassing) loopt (zie de  
betreffende delen). Stop de pomp wanneer de vloeistof uit de spuitmonden stroomt.  
5. Start de dieselmotor (zie het betreffende deel).  
6. Laat de antivriesvloeistof onder hoge druk door het watersysteem stromen totdat de vloeistof uit de spuitmond komt door de  
pomp te activeren met de hendel in de cabine (zie de betreffende delen). Stop de pomp wanneer de antivriesvloeistof naar  
buiten stroomt.  
LET OP!  
Gebruik het stofneerslagsysteem niet wanneer de omgevingstemperatuur lager dan 0°C (+32°F) is wanneer er ijs  
kan ontstaan op de vloer.  
Procedures voor de tweede opslagmaand  
7. Vervang de motorolie en het bijbehorende lter (zie de betreffende delen).  
8. Vul de brandstoftank (zie het betreffende deel).  
9. Smeer de machine.  
10. Laad de accu op.  
11. Controleer de bandenspanning (zie het betreffende deel).  
Procedures voor de derde opslagmaand  
8. Herhaal dezelfde procedures voor de tweede maand.  
9. Sluit elke maand een acculader aan en houd de accu 12/24 uur opgeladen.  
VEILIGHEIDSFUNCTIES  
Op de machine zijn de volgende veiligheidsfuncties voorzien.  
Signaal bij het achteruitrijden  
De machine is voorzien van een sensor met overeenkomend geluidssignaal om aan te geven dat het voertuig in zijn achteruit staat.  
Snelheidsbegrenzer van de draaiing van de borstels  
De machine is afgesteld zodat het draaien van de borstels wordt gestopt als de dieselmotor meer dan 2.050 toeren draait.  
Beveiligingsknop op de manipulator  
De bedieningsknoppen op de manipulator zijn alleen actief als de beveiligingsknop (op de manipulator) is ingedrukt.  
Veiligheidsmechanisme voor de bedieningsvolgorde bij het starten van de borstels  
De aanzuigmond daalt alleen als de startschakelaar van de borstels is ingedrukt maar het draaien van de borstels begint alleen  
nadat de aanzuigmond volledig is gedaald.  
Sensor voor startbeperking van dieselmotor wanneer het gaspedaal wordt geactiveerd  
De machine is voorzien van een sensor die het starten van de dieselmotor beperkt wanneer het gaspedaal is geactiveerd.  
42  
33014576(4)2008-02 A  
RS 850  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GEBRUIKSAANWIJZING  
NEDERLANDS  
STORINGEN LOKALISEREN  
Hierna volgen de meest gebruikelijke problemen die kunnen worden gecontroleerd tijdens het gebruik van de machine, de  
waarschijnlijke oorzaken ervan en de mogelijke acties om ze te herstellen.  
LET OP!  
De aangegeven herstelactie moet worden uitgevoerd door bevoegd personeel, wat altijd de in de specieke  
paragrafen van deze handleiding, indien aanwezig, beschreven instructies moet opvolgen. Neem anders voor  
meer informatie contact op met de servicecentra van Nilsk. Zij beschikken over de werkplaatshandleiding.  
Neem voor uitleg of informatie contact op met de servicecentra van Nilsk.  
Raadpleeg de betreffende handleidingen voor het opzoeken van storingen aan de volgende optionele uitrustingen:  
zoutstrooi-uitrusting  
sneeuwruimeruitrusting met borstel  
cameraset  
ONGEMAKKEN EN HERSTELACTIES  
Ongemak  
Waarschijnlijke oorzaak  
Herstelactie  
BORSTELS  
De borstels reinigen niet goed  
De borstels zijn niet goed afgesteld  
Afstellen  
Het toerental van de borstels is niet juist  
Stel het toerental af  
De borstels draaien niet  
Het beveiligingssysteem heeft het draaien  
van de borstels gestopt door het overmatige  
toerental van de dieselmotor  
Verminder het toerental van de dieselmotor  
Er staat geen spanning op de magneetklep  
Controleer de elektrische installatie  
Olielekkage uit de verbindingen/slangen van de Repareren/vervangen  
hydraulische installatie  
Hydraulische motoren defect  
Vervangen  
De hydraulische bedieningspomp zet geen druk Controleer de oliedruk van de hydraulische  
op de olie in het circuit  
installatie  
Startschakelaar van de borstels is  
uitgeschakeld  
Inschakelen  
De zekering is doorgebrand  
Magneetklep is doorgebrand  
Vervangen  
Vervangen  
ARM VAN DE DERDE BORSTEL  
De arm van de derde borstel slingert  
Spanningsveren niet goed afgesteld  
Aanslagsensoren niet goed afgesteld  
Beveiligingsstekker is kapot  
Afstellen  
Afstellen  
De arm van de derde borstel beweegt niet  
zijwaarts  
Vervangen  
Er staat geen spanning op de magneetklep  
Verdeler is geblokkeerd  
Controleer de elektrische installatie  
Repareren  
Pakkingen van de cilinders zijn versleten  
Schakelaar is uitgeschakeld  
Cilinder reviseren  
Inschakelen  
De zekering is doorgebrand  
Vervangen  
Knoppen voor beweging naar links/rechts kapot Vervangen  
Relais is doorgebrand  
Vervangen  
Vervangen  
Magneetkleppen zijn doorgebrand  
ARM VAN DE DERDE BORSTEL  
De arm van de derde borstel gaan niet omlaag/ Verdeler is geblokkeerd  
omhoog  
Repareren  
Pakkingen van de cilinders zijn versleten  
Cilinder reviseren  
Vervangen  
Vervangen  
Vervangen  
Vervangen  
Vervangen  
De zekering is doorgebrand  
Knop voor omlaag is kapot  
Knop voor omhoog is kapot  
Relais is doorgebrand  
Magneetklep is doorgebrand  
RS 850  
33014576(4)2008-02 A  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NEDERLANDS  
GEBRUIKSAANWIJZING  
Ongemak  
Waarschijnlijke oorzaak  
Herstelactie  
AANZUIGVENTILATOR  
De aanzuigventilator maakt lawaai  
Lagers van de ventilator zijn niet gesmeerd  
Lagers van de ventilator zijn versleten  
Hydraulische motor defect  
Smeren  
Vervangen  
Repareren  
Reinigen  
Reinigen  
Vervangen  
De aanzuigventilator draait maar zuigt niet  
genoeg  
Stoflters zijn verstopt  
Aanzuigslang is verstopt  
Aanzuigslang gesneden/gescheurd  
Pakking tussen aanzuigmond en afvalcontainer Vervangen/positie afstellen  
is kapot of niet juist geplaatst  
Druktekort van de pomp voor inschakeling van Stel de druk van de pomp af  
de motor van de aanzuigventilator  
De aanzuigventilator draait niet  
Verdeler is geblokkeerd  
Motor defect  
Repareren  
Vervangen  
Vervangen  
Pomp defect  
AANZUIGMOND EN FLAP  
De aanzuigmond zuigt het vuil niet voldoende  
Plaats van aanzuigmond niet juist  
Controleer de hoogte en de werking van de  
aanzuigmond en de ap  
De aanzuigmond gaat niet omhoog  
Onderbreking elektrisch contact  
Verdeler is geblokkeerd  
Herstel de elektrische installatie  
Repareren  
Pakkingen van de cilinders zijn versleten  
Druktekort in hydraulische installatie  
De zekering is doorgebrand  
Knop voor omhoog is kapot  
Cilinder reviseren  
Controleer de druk bij de pomp  
Vervangen  
Vervangen  
Beveiligingsknop manipulator is kapot  
Relaiscircuit defect  
Vervangen  
Reviseren  
Magneetklep is doorgebrand  
Vervangen  
AANZUIGMOND EN FLAP  
De aanzuigmond gaat niet omlaag  
De aanzuigventilator is niet ingeschakeld  
Druktekort aan vangklep  
Inschakelen  
Controleer de druk van de verdeler van de  
aanzuigventilator  
Druktekort aan de magneetklep van de verdeler Controleer de druk  
De zekering is doorgebrand  
Vervangen  
Startschakelaar van de borstels is  
uitgeschakeld  
Inschakelen  
Knop voor omlaag is kapot  
Beveiligingsknop manipulator is kapot  
Relaiscircuit defect  
Vervangen  
Vervangen  
Reviseren  
Vervangen  
Magneetklep is doorgebrand  
De aanzuigmond beweegt niet zijwaarts  
Druktekort op cilinder door versleten pakkingen Cilinder reviseren  
De zekering is doorgebrand  
Knop voor beweging naar links kapot  
Knop voor beweging naar rechts kapot  
Beveiligingsknop is kapot  
Vervangen  
Vervangen  
Vervangen  
Vervangen  
Relaiscircuit defect  
Vervangen  
Magneetklep is doorgebrand  
Openingsdruk van de ap is niet juist  
Schakelaar is uitgeschakeld  
Magneetklep is doorgebrand  
Vervangen  
De ap heeft niet genoeg openingskracht  
Stel de openingsdruk af  
Inschakelen  
Vervangen  
De ap opent/sluit niet  
44  
33014576(4)2008-02 A  
RS 850  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GEBRUIKSAANWIJZING  
NEDERLANDS  
Ongemak  
Waarschijnlijke oorzaak  
Herstelactie  
AFVALCONTAINER EN DE BETREFFENDE KLEP  
De afvalcontainer gaat niet omhoog/kantelt niet Verdeler is geblokkeerd  
Knop kapot  
Repareren  
Vervangen  
Vervangen  
Vervangen  
De zekering is doorgebrand  
Beveiligingsknop is kapot  
Startschakelaar van de borstels is ingeschakeld Uitschakelen  
De afvalcontainer keert niet terug in horizontale Pakkingen van de cilinders zijn versleten Reviseer de cilinders  
stand/omlaag  
De zekering is doorgebrand  
Knop kapot  
Vervangen  
Vervangen  
Vervangen  
Vervangen  
Vervangen  
Beveiligingsknop is kapot  
Relaiscircuit defect  
Magneetkleppen zijn doorgebrand  
AFVALCONTAINER EN DE BETREFFENDE KLEP  
De klep van de afvalcontainer opent/sluit niet Spanningstekort op aandrijfmechanisme  
Herstel de elektrische installatie  
Vervangen  
Bedieningsknop is kapot  
Nokken van het aandrijfmechanisme zijn  
ontregeld  
Stel de nokken van het aandrijfmechanisme af  
Aandrijfmechanisme defect  
Vervangen  
SPUITMONDEN INSTALLATIE STOFBESTRIJDING  
Er komt geen water uit de spuitmonden  
Waterlter verstopt  
Reinigen/vervangen  
Reinigen  
Spuitmonden verstopt  
Er komt geen water naar de spuitmonden  
Relais waterpompen is doorgebrand  
Pomp werkt niet  
Vervangen  
Repareren/vervangen  
Inschakelen  
Schakelaar waterpomp niet ingeschakeld  
De zekering is doorgebrand  
Relais waterpompen is doorgebrand  
Pakking is geblokkeerd  
Vervangen  
Vervangen  
De waterpomp stopt niet  
Repareren  
Pakking omgekeerd gemonteerd  
Op de juiste manier monteren  
STUURINRICHTING  
De machine rijdt niet in een rechte lijn  
Het sturen gaat zwaar  
Convergentie achteras ontregeld  
Defect in stuurbekrachtiging  
Voorkeurklep defect  
Afstellen  
Vervangen  
Vervangen  
Hydraulische cilinder voor de inschakeling van Vervangen  
de sturende wielen is defect  
REMMEN  
De machine remt niet genoeg  
Tekort aan remolie  
Controleer het oliepeil van de remmen  
Remblokjes zijn versleten of smerig  
Er zit lucht in de installatie  
Cilinder trommelremmen defect  
Pomp remolie is defect  
Vervangen  
Ontlucht de installatie  
Vervangen  
Reviseren  
De parkeerrem remt niet genoeg  
Rem is niet goed afgesteld  
Afstellen  
STABILITEIT  
De machine in beweging heeft weinig stabiliteit De banden zijn niet op de juiste spanning  
opgepompt  
Controleer de bandenspanning  
Vervangen  
WIELEN  
De achterwielen maken lawaai  
Lagers van de wielen zijn versleten  
RS 850  
33014576(4)2008-02 A  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NEDERLANDS  
GEBRUIKSAANWIJZING  
Ongemak  
AANDRIJFVERMOGEN  
Waarschijnlijke oorzaak  
Herstelactie  
De machine heeft weinig aandrijfvermogen  
De machine heeft geen aandrijfvermogen  
SNELHEIDSPEDAAL  
Snelheidspedaal is defect  
Vervangen  
Omloopklep is open  
Controleer schroeven by-pass  
Afname van vermogen van de pomp voor het  
aandrijvingsysteem  
Controleer de oliedruk van de hydraulische  
installatie op de pomp van het  
aandrijvingsysteem  
Motoren aandrijvingsysteem versleten  
Vervangen  
Schroef van uitschakeling van de pomp  
aandrijvingsysteem voor de trekbeweging van  
de machine is geactiveerd  
Uitschakelen  
Olielekkage van hydraulisch circuit  
Pomp aandrijvingsysteem is kapot  
Motor aandrijvingsysteem is kapot  
Repareren  
Vervangen  
Vervangen  
De machine beweegt ook met het  
snelheidspedaal in ruststand (vrij)  
Snelheidspedaal ontregeld  
Afstellen  
VERWARMING IN DE STUURCABINE  
Er komt geen warme lucht  
Kraantje of slang voor warmwaterafvoer kapot Vervangen  
De verwarming lekt water  
Schakelaar is uitgeschakeld  
De zekering is doorgebrand  
Vervangen  
Inschakelen  
Vervangen  
AIRCONDITIONING IN DE STUURCABINE  
Er komt geen koele lucht  
De compressor draait niet omdat de  
aandrijfriem traag/kapot is  
Stel riemspanning goed af/vervang de riem  
Inschakelen  
Thermostaat is uitgeschakeld  
Er zit een gaslek in de installatie  
Herstel de oorzaak van het lek en doe er weer  
gas in  
Expansieklep defect  
Vervangen  
Inschakelen  
Vervangen  
Vervangen  
Vervangen  
Schakelaar is uitgeschakeld  
De zekering is doorgebrand  
Drukschakelaar gas is kapot  
Relais is doorgebrand  
DIESELMOTOR  
Wanneer u de contactsleutel draait, start de  
dieselmotor niet  
Snelheidspedaal is ingeschakeld.  
Wanneer de motor wordt gestart, mag u het  
gaspedaal niet indrukken.  
OPMERKING  
Zie voor het opzoeken van storingen van de dieselmotor de betreffende handleiding.  
VERWIJDERING  
Als de machine wordt afgedankt, moet hij naar een bevoegd verwijderingbedrijf worden gebracht.  
Voordat de machine wordt afgedankt, moeten de volgende materialen worden verwijderd en gescheiden en vervolgens volgens de  
geldende milieunormen naar de betreffende afvalverwerkingsbedrijven worden gebracht:  
borstels  
motorolie  
olie hydraulisch systeem  
olielter hydraulisch systeem  
plastic onderdelen  
elektrische en elektronische onderdelen  
OPMERKING  
Raadpleeg met name voor het afdanken van elektrische en elektronische onderdelen uw plaatselijke Nilsk-kantoor.  
46  
33014576(4)2008-02 A  
RS 850  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Miele Convection Oven H 5040 B User Manual
Milan Technology Switch E FL HB 0400 User Manual
Miller Electric Welder and DS 74D16 User Manual
Nortel Networks Cordless Telephone C3060 User Manual
Nortel Networks Telephone RTU 292 User Manual
Olivetti Printer PG L2028 User Manual
Onkyo DVD Player DV CP704S User Manual
OPTI UPS Power Supply DS10000B User Manual
Orbit Manufacturing Smoke Alarm ORBIT 6 RP 206 User Manual
Oster Hair Clippers 76076 User Manual