Jp
En
De
Fr
Es
Sv
Ru
Nl
It
AF-S DX NIKKOR 18-200mm f/3.5-5.6G ED VR
P. 2
Gebruikshandleiding P.72
Manuale d'uso P. 82
使用説明書
User’s Manual P. 12
Benutzerhandbuch S. 22
Manuel d'utilisation P. 32
Manual del usuario P. 42
Användarhandbok S. 52
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Návod k obsluze STR. 92
STR. 102
P. 112
Užívateľská príručka
P. 126
Pykoводство пользoвaтеля CTP. 62
P. 136
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
安全上のご注意
Jp
ご使用の前に「安全上のご注意」をよくお読みのうえ、正しくお使いください。この「安全上のご注意 を安
」は製品
全に正しく使用していただき、あなたや他の人々への危害
載しています。お読みになった後は、お使いになる方がいつでも見られる所に必ず保管してください。
や財産への損害 な内容を記
を未然に防止するために、重
要
表示について
表示と意
味は次のようになっています。
この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が死亡または重 傷を負う可能性が想定される内容
を
警告
注意
示しています。
この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が傷害
を負う可能性が想定される内容および物的損
害
の発生が想定される内容を示しています。
お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で区分し、説明しています。
絵表示の例
記号は、注意
(警告を含む)を促す内容を告げるものです。図の中や近くに具体的な注意内容(左図の場合は
感電注意)が描かれています。
記号は、禁止の行為(してはいけないこと)を告げるものです。図の中や近くに具体的な禁止内容(左図の場
合は分解禁止)が描かれています。
記号は、行為を強制すること(必ずすること)を告げるものです。図の中や近くに具体的な強制内容
(左図の
場合は電池を取り出す)が描かれています。
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Jp
警告
注意
分解したり修理・改造をしないこと
ぬれた手でさわらないこと
感電したり、異
常動作をしてケガの原
因となります。
感電の原
因になることがあります。
分解禁止
接触禁止
感電注意
製品は幼児の手の届かないところに置くこと
ケガの原因になることがあります。
落下などによって破損し、内部が露出したときは、
露出部に手を触れないこと
因となります。
店またはニコンサー
ビス機関に修理を依頼してください。
放置禁止
感電したり、破損部でケガをする原
逆光撮影では、太陽を画 角から充分にずらすこと
カメラの電池を抜いて、販売
太陽光がカメラ内部で焦点を結び、火災の原
因に
すぐに
修理依頼を
なることがあります。画 角から太陽をわずかに外
使用注意
しても火災の原
因になることがあります。
使用しないときは、レンズにキャップをつけるか
熱くなる、煙が出る、こげ臭いなどの異
常時は、速
太陽光のあたらない所に保管すること
太陽光が焦点を結び、火災の原因になることがあ
やかにカメラの電池を取り出すこと
電池を取る
そのまま使用すると火災、やけどの原
因となりま
す。電池を取り出す際、やけどに充分注意してくだ
店またはニコンサービス
保管注意
ります。
さい。電池を抜いて、販売
三脚にカメラやレンズを取り付けたまま移動しな
いこと
すぐに
修理依頼を
機関に修理を依頼してください。
転倒したりぶつけたりしてケガの原
因になること
移動注意
水につけたり水をかけたり、雨にぬらしたりしな
いこと
発火したり感電の原
があります。
窓を閉め切った自動車の中や直
射日光が当たる場
水かけ禁止
使用禁止
因となります。
所など、異
こと
内部の部品
常に温度が高くなる場所に放置しない
引火・爆発のおそれのある場所では使用しないこと
プロパンガス・ガソリンなど引火性ガスや粉塵の
に悪い影響を与え、火災の原
因となる
放置禁止
発生する場所で使用すると、爆
発や火災の原
因と
ことがあります。
なります。
レンズまたはカメラで直
こと
接太陽や強い光を見ない
見ないこと
失明や視力障害の原因となります。
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■ 各部の名称
Jp
7 焦点距離目盛指標
M/A
ON
M
A
M/A
ON
M
8 距離目盛
OFF
OFF
LOCK
18
9 距離目盛基
準線
NORMAL ACTIVE
B
C
a レンズ着 脱指標
NORMAL ACTIVE
b レンズマウントゴムリング
c CPU信
LOCK
18
d フォーカスモード切り換え
f 手ブレ補正モード切り換え
( ):参照頁
M/A
ON
M
OFF
NORMAL ACTIVE
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
このたびはDXニッコールレンズをお買い上げくださいまして、誠にありがとうございます。このレンズは、ニコン
DXフォーマットのニコンデジタル一眼レフカメラ(D300シリーズ、D90など)専用です。
ニコンDXフォーマットでの撮影画 角は、35mm判換算で焦点距離の約1.5倍の焦点距離に相当する画 角になります。
ご使用の前に、この使用説明書をよくお読みの上、正しくお使いください。また、カメラの使用説明書もご覧ください。
Jp
■ 主な特長
■ ズーミングと被写界深度
・
手ブレ補正機能(VR II)を使用すると、使わないと
撮影を行う場合は、ズームリング5を回転させ(焦点距
離が変化します)構図を決めてから、ピント合わせを
行ってください。プレビュー(絞り込み)機構を持つカ
※
きと比べ約4段分 シャッタースピードを遅くして撮
影できるため、シャッタースピードの選択範囲が広が
り、幅広い領域で手持ち撮影が可能です。(※当社測
メラでは、撮影前
に被写界深度を確認できます。
・
このレンズはIF(ニコン内焦)方式を採用しています。
定条件によります。また、手ブレ補正効果は、撮影者
なります。)
通常の撮影条件での手ブレを補正する NORMAL モー
ドと、乗り物に乗っている等、揺れの激しい撮影条件
での手ブレを補正するACTIVEモードの切り換えが可
能です。
IF方式は、撮影距離が短くなるにしたがって焦点距離
が短くなります。
や撮影条件によって異
・
・
・
距離目盛は目安であり、被写体までの距離を保証する
ものではありません。また、遠景撮影でも被写界深度
などの影響により∞マークに届かない位置でピント
が合う場合があります。
NORMALモード時は、手ブレか流し撮り(パンニン
グ)かを自動的に識別し、流し撮り時にも手ブレ補正
機能の威力を発揮します。
焦点距離を 18mm にして、ズームロックスイッチ g
を[LOCK]にセットすると、ズームリングがロック
されます。カメラを持ち歩く際は、レンズ自体の重
で繰り出さないように、ロックしてください。
み
・
ニコン独自の ED(特
殊低分散)ガラスによる色収差
レンズや良好なボケ味が得ら
の補正とともに、非球面
■ 絞り値の設定
絞り値 は、カメラ側 で設定してください。
れる円形絞りの採用によりすぐれた光学性能、描写性
能を発揮します。
■ 開放F値の変化
このレンズはズーミングにより、開放F値 が最大11/3段
変化します。ただし、露出を決める際に、F値 の変化量
はカメラが自動的に補正しますので考慮する必要
はあ
りません。
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■ ピント合わせの方法(図A)
■ 手ブレ補正機能(VR II)
Jp
ご使用のカメラや撮影目的によって、下表のようなピン
ト合わせが選択できます。
手ブレ補正機能の概念図
高
カメラの
フォーカス
モード
レンズのフォーカスモード
激しい揺れ
例)乗り物等
での揺れ
M/A
M
手ブレ
周
マニュアル優先
マニュアルフォーカス
AF
(A/S/C)
波
数
オートフォーカス (フォーカスエイド可)
マニュアルフォーカス(フォーカスエイド可)
MF
カメラのフォーカスモードについては、カメラの使用説
明書をご覧ください。
流し撮り(パンニング)
M/A(マニュアル優先オートフォーカスモード)
の使い方
低
小
振 幅
大
1
レンズのフォーカスモード切り換えスイッチ d を
NORMALモードで対応
ACTIVEモードで対応
[M/A]にセットします。
2
AF(オートフォーカス)撮影時、カメラのシャッ
ターボタンを半押
ししたまま、あるいはAF 作動
NORMALモードまたは
ACTIVEモードで対応
(AF-ON)ボタンを保持したまま、フォーカスリン
グ0を手で回転させると、瞬時にMF(マニュアル
フォーカス)撮影が行えます。
手ブレ補正
流し撮りでの手ブレ補正
NORMALモードで対応
3
カメラのシャッターボタンの半押しや AF 作動ボタ
ンを再度操作するとAF(オートフォーカス)で撮
影が可能となります。
激しい揺れでの手ブレ補正 ACTIVEモードで対応
オートフォーカスが苦手な被写体について
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
手ブレ補正スイッチの使い方(図B)
手ブレ補正使用時のご注意
Jp
ON:
シャッターボタンを半押
を補正します。ファインダー像のブレも補 してから撮影することをおすすめします。
易で、フレー 手ブレ補正の原理上、シャッターレリーズ後にファイ
常では
しすると、手ブレ
・
シャッターボタンを半押し後、ファインダー像が安定
正するため、ピント合わせが容
ミングしやすくなります。
手ブレを補正しません。
・
ンダー像がわずかに動くことがありますが、異
OFF:
ありません。
・
流し撮りする場合は、必ず NORMAL モードにしてく
ださい。NORMALモードでは、流し撮りなどでカメ
ラの向きを大きく変えた場合、流した方向の手ブレ補
正は機能しません。例えば、横方向に流し撮りする
と、縦方向の手ブレだけが補正されます。
手ブレ補正モード切り換えスイッチの使い方(図
手ブレ補正スイッチを[ON]にし、手ブレ補正モード
切り換えスイッチを設定します。
C)
・
手ブレ補正中にカメラの電源をOFFにしたり、レンズ
NORMAL: 主に、通常の手ブレを補正します。流し撮
りでも手ブレを補正します。
ACTIVE: 乗り物に乗っている等、揺れの激しい条件
でのブレから通常の手ブレまで補正しま
す。このモードでは流し撮り自動検出は行
いません。
を取り外したりしないでください。(その状態でレン
ズを振るとカタカタ音がすることがありますが、故障
ではありません。カメラの電源
を再度ONにすれば、
音は消えます。)
・
・
・
内蔵フラッシュ搭載のカメラで、内蔵フラッシュ充電
中は、手ブレ補正は行いません。
AF作動(AF-ON)ボタンのあるカメラで、AF作動ボ
タンを押
しても、手ブレ補正は作動しません。
三脚を使用するときは、手ブレ補正スイッチeを
[OFF]にしてください。ただし、三脚を使っても雲
台を固
定しないときや、一脚を使用するときには、
スイッチを[ON]にすることをおすすめします。
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■ カメラの内蔵フラッシュ使用時のご注意
■ フードの使い方
Jp
・
・
撮影距離0.6m以上で使用してください。
ケラレを防止するために、レンズのフードは取り外し
て使用してください。
画
像に悪影響を及ぼす光線をカットし、レンズ面
の保護
にも役立ちます。
取り付け方
※カメラの内蔵フラッシュのケラレとは、フラッシュの
光がレンズのフードや、焦点距離、撮影距離によって
・
フード脱着 指標(C)
とフードセット指標
はレンズの先端でさえぎられて影になり、写真
に映
り
(B)が合っている
ことを確認してくだ
込む現象
です。
さい(3)。
カメラ
ケラレなく撮影できる焦点距離と撮影距離
D300シリーズ/
・
・
・
焦点距離18mmでは撮影距離1.0m以上。
D200/D100
焦点距離24mm以上は制約なし。
・
フードの先端を強くつかむと着 脱が困難になります。
焦点距離 24mm/35mm では撮影距離
1.0m以上。
焦点距離50mm以上は制約なし。
着
脱の際は、フード取り付け指標(A)付近を持っ
D90/D80
て回転させてください。
・
・
・
フードが正しく取り付けられないと撮影画
面
にケラ
D70シリーズ/
D5000/D3000/
D60/D50/D40
レを生じますのでご注意
ください。
・
・
焦点距離24mmでは撮影距離1.0m以上。
焦点距離35mm以上は制約なし。
収納時はフードを逆向きにしてレンズに取り付けら
れます。
シリーズ
D100 の内蔵フラッシュは、20mm レンズの画 角をカ
バーする照射角なので、焦点距離18mmでは周 辺が暗く
なります。
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
・
ストーブの前
など、高温になるところに置かないでく
■ レンズのお手入れと取り扱い上のご注意
Jp
ださい。極 端に温度が高くなると、外観の一部に使用
・
・
CPU信号接点cは汚さないようにご注意
ください。
している強化プラスチックが変形することがありま
す。
レンズマウントゴムリング b が破損した場合は、そ
のまま使用せず販売
店またはニコンサービス機関に
修理を依頼してください。
レンズ面の清掃は、ホコリを拭う程度にしてくださ
■ 付属アクセサリー
・
・
72mmスプリング式レンズキャップ LC-72
い。指紋がついたときは、柔らかい清
潔な木綿の布に
・
・
・
裏
ぶた LF-1
無水アルコール(エタノール)または市販のレンズク
リーナーを少量湿らせ、レンズの中心から外周 へ渦巻
バヨネットフード HB-35
ソフトケース CL-1018
状に、拭きムラ、拭き残りのないように注意
して拭い
てください。
シンナーやベンジンなどの有機溶剤
■ 別売アクセサリー
・
・
は絶対に使用し
・
72mmネジ込み式フィルター
ないでください。
の汚れや傷を防ぐためには、NCフィルター
レンズ表面
をお使いいただけます。また、レンズのフードも役立
ちます。
・
・
・
レンズをケースに入れるときは、必ずレンズキャップ
と裏
ぶたを取り付けてください。
フードを持ってカメラを持ち上げたりしないでくだ
さい。
レンズを長期間
ために、高温多湿のところを避けて風通しのよい場所
に保管してください。また、直射日光のあたるとこ
使用しないときは、カビやサビを防ぐ
ろ、ナフタリンや樟脳のあるところも避けてくださ
い。
・
レンズを水に濡らすと、部品
がサビつくなどして故障
の原因となりますのでご注意ください。
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■ 仕 様
寸法:
質量:
約77 mm(最大径)×96.5 mm(バヨ
Jp
ネットマウント基
準面からレンズ先
型式:
ニコンFマウントCPU内蔵Gタイプ、
AF-S DXニッコールズームレンズ(ニ
コンデジタル一眼レフカメラ[ニコ
端まで)
約565 g
※ 仕様、外観の一部を、改善
のため予告なく変更するこ
ンDXフォーマット]専
用)
とがあります。
焦点距離:
最大口径比:
レンズ構成:
18 mm―200 mm
1:3.5―5.6
12群16枚(非球面
レンズ3枚、EDレン
ズ2枚)
76°―8°
画
角:
焦点距離目盛: 18、24 、35、50、70、135、200mm
撮影距離情報: カメラへの撮影距離情 報出力可能
ズーミング:
ズームリングによる回転式
ピント合わせ: IF(ニコン内焦)方式、超音波モー
ターによるオートフォーカス、マ
ニュアルフォーカス可能
手ブレ補正
ボイスコイルモーター(VCM)によ
るレンズシフト方式
撮影距離目盛: ∞~0.5 m(3 ft 併記)
最短撮影距離: 0.5 m(ズーム全域)
絞り羽根枚数: 7枚(円形絞り)
絞り方式:
自動絞り
絞りの範囲:
焦点距離18 mm時 f/3.5―22、
200 mm時 f/5.6―36
測
光方式:
開放測
光
アタッチメントサイズ: 72 mm(P=0.75 mm)
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■ 広角・超広角レンズのオートフォーカス撮影について
Jp
広角・超広角レンズでは、標準クラスのレンズと比べ、下記のような撮影条件になりやすく、オートフォーカス撮影
時には注意
が必要
です。
以下をお読みになって、オートフォーカス撮影にお役立てください。
1. フォーカスフレームに対して主要
な被写体が
D〈人物〉
小さい場合
図Dのように、フォーカスフレーム内に遠くの建物
と近くの人物が混在するような被写体になると、背
景にピントが合い、人物のピント精
度が低下する場
合があります。
2. 絵柄がこまかな場合
図Eのように、被写体が小さいか、明暗差が少ない被
写体になると、オートフォーカスにとっては苦
手な
被写体になります。
このような時には・・・
1、2のような被写体条件でオートフォーカスが上手く働
E〈花畑〉
かない場合、主要
被写体とほぼ同じ距離にある被写体で
フォーカスロックし、構図を元に戻して撮影する方法が
有効です。
また、マニュアルフォーカスに切り換えて、マニュアル
でピントを合わせて撮影する方法もあります。
その他
お手持ちのカメラの使用説明書で「オートフォーカスが
苦
手な被写体について」の説明も参照してください。
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Notes on Safety Operations
CAUTION
En
Do not disassemble
Keep out of reach of children
Particular care should be taken to prevent infants from
putting the batteries or other small parts into their mouths.
Touching the internal parts of the camera or lens could
result in injury. Repairs should be performed only by
qualified technicians. Should the camera or lens break
open as the result of a fall or other accident, take the
product to a Nikon-authorized service representative for
inspection after unplugging the product and/or removing
the battery.
Observe the following precautions when handling
the camera and lens
• Keep the camera and lens unit dry. Failure to do so could
result in fire or electric shock.
• Do not handle or touch the camera or lens unit with wet
hands. Failure to do so could result in electric shock.
• When shooting with back-lighting, do not point the lens
at the sun or allow sunlight to pass directly down the lens
as this may cause the camera to overheat and possibly
cause a fire.
Turn off immediately in the event of malfunction
Should you notice smoke or an unusual smell coming from
the camera or lens, remove the battery immediately, taking
care to avoid burns. Continued operation could result in
injury.
After removing or disconnecting the power source, take
the product to a Nikon-authorized service representative
for inspection.
• When the lens will not be used for an extended period of
time, attach both front and rear lens caps and store the
lens away from direct sunlight. Failure to do so could
result in a fire, as the lens may focus sunlight onto a
flammable object.
Do not use the camera or lens in the presence of
flammable gas
Operating electronic equipment in the presence of
flammable gas could result in an explosion or fire.
Do not look at the sun through the lens or viewfinder
Viewing the sun or other strong light sources through the
lens or viewfinder could cause permanent visual
impairment.
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■ Nomenclature
1 Lens hood (P. 18)
2 Lens hood attachment index
(P. 18)
En
3 Lens hood setting index (P. 18)
4 Lens hood mounting index
(P. 18)
5 Zoom ring (P. 15)
6 Focal length scale (P. 15)
7 Focal length index
8 Distance scale
M/A
ON
M
A
M/A
ON
M
OFF
OFF
LOCK
18
NORMAL ACTIVE
B
C
9 Distance index line
0 Focus ring (P. 15)
a Mounting index
NORMAL ACTIVE
b Lens mount rubber gasket
(P. 19)
LOCK
18
c CPU contacts (P. 19)
d Focus mode switch (P. 15)
e Vibration reduction ON/OFF
switch (P. 16)
M/A
ON
M
OFF
NORMAL ACTIVE
f Vibration reduction mode
switch (P. 16)
g Zoom lock switch
(
) : reference page
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Thank you for purchasing the AF-S DX NIKKOR 18-200mm f/3.5-5.6G ED VR II lens. DX NIKKOR lenses are specially
designed for use with Nikon digital-SLR (Nikon DX format) cameras, such as the D300-series and D90. When
mounted on Nikon DX format cameras, the lens picture angle is equivalent to approximately 1.5× the focal length
in 35mm format. Before using this lens, please read these instructions and refer to your camera’s User’s Manual.
En
• Superior optical performance and rendering
■ Major features
• By enabling vibration reduction (VRII), slower shutter
speeds (approximately four stops*) can be used, thus
increasing the range of usable shutter speeds and
zoom positions, particularly when hand-holding the
camera. (*Based on results achieved under Nikon
measurement conditions. The effects of vibration
reduction may vary according to shooting conditions
and use.)
characteristics are maximized with the use of three
aspherical lens elements and two extra-low
dispersion (ED) glass elements, which ensure
correction of chromatic aberration. In addition, the
rounded aperture produces soft and pleasing blur
characteristics in portions of pictures that are out-of-
focus.
• It is possible to switch between NORMAL mode,
which reduces effects of camera shake under normal
shooting conditions, and ACTIVE mode, which
reduces effects of more noticeable camera shake
such as that which occurs when taking pictures from
a moving vehicle.
In NORMAL mode, the camera automatically
distinguishes camera shake from panning motion to
reduce the effects of camera shake with horizontal or
vertical panning.
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■
Focusing, zooming, and depth of field ■ Focusing (Fig. A)
Before focusing, rotate the zoom ring 5 to adjust the
focal length until the desired composition is framed.
If your camera has a depth-of-field preview (stop-
down) button or lever, depth of field can be previewed
through the camera viewfinder.
Set your camera’s focus mode selector according to the
chart below:
En
Lens’ focus mode switch
M/A
Autofocus with Manual focus (Focus
manual override assist is available.)
Manual focus (Focus assist is available.)
Camera focus
mode
M
• This lens is equipped with the Nikon Internal
Focusing (IF) system. As the shooting distance
decreases, the focal length also decreases.
AF (A/S/C)
MF
• The distance scale does not indicate the precise
distance between the subject and the camera. Values
are approximate and should be used only as a general
guide. When shooting distant landscapes, depth of
field may influence operation so that the camera may
focus at a position that is closer than infinity.
• When the zoom lock switch g is set to LOCK
position at the focal length of 18mm, the zoom ring is
locked. When carrying the camera, lock the zoom ring
to prevent the lens from extending due to its own
weight.
For more information on camera focus modes, refer to
your camera’s User’s Manual.
Autofocus with manual override (M/A
mode)
1
2
Set the lens focus mode switch d to M/A.
Autofocus is enabled, but autofocus operation can
be overridden by rotating the separate focus ring
0 while pressing the shutter-release button
halfway, or by pressing the AF-ON button on the
camera body of cameras so equipped.
3
Press the shutter-release button halfway or the AF-
ON button once again to cancel manual focus and
resume autofocus.
■ Setting the aperture
Use the camera to adjust the aperture setting.
■ Variable maximum apertures
Zooming the lens from 18mm to 200mm decreases the
maximum aperture by 1 1/3 stop.
However, there is no need to adjust the aperture
setting to achieve correct exposures because the
camera automatically compensates for this variable.
Getting good results with autofocus
Refer to “Notes on using wide- or super wide-angle AF
NIKKOR lenses” (P. 21).
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Setting the vibration reduction ON/OFF
switch (Fig. B)
■ Vibration reduction mode (VRII)
Basic concept behind vibration reduction
ON:
The effects of camera shake are reduced
while the shutter- release button is pressed
halfway and also at the instant the shutter is
released. Because vibration is reduced in
the viewfinder, auto/manual focusing and
exact framing of the subject are easier.
The effects of camera shake are not reduced.
En
Camera shake
when taking
picturesfroma
moving
vehicle
Camera shake
OFF
:
Panning shots
Setting the vibration reduction mode switch
(Fig. C)
Set the vibration reduction ON/OFF switch to ON and
choose a vibration reduction mode with the vibration
reduction mode switch.
NORMAL: The vibration reduction mechanism
primarily reduces the effects of camera
shake. The effects of camera shake are also
reduced with horizontal and vertical
panning.
ACTIVE: The vibration reduction mechanism
reduces the effects of camera shake, such as
that which occurs when taking pictures
from a moving vehicle, whether it be
normal or more intense camera shake. In
this mode, camera shake is not
Low
Strength of vibrations
High
Set the vibration reduction mode switch to
NORMAL.
Set the vibration reduction mode switch to
ACTIVE.
Set the vibration reduction
When taking pictures mode switch to either
NORMAL or ACTIVE.
When taking panning Set the vibration reduction
shots
mode switch to NORMAL.
When taking pictures Set the vibration reduction
from a moving vehicle mode switch to ACTIVE.
automatically distinguished from panning
motion.
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• With autofocus cameras featuring an AF-ON button,
vibration reduction does not function even when the
AF-ON button is pressed.
• When the camera is mounted on a tripod, set the
vibration reduction ON/OFF switch e to OFF.
However, set the switch to ON when using a tripod
without securing the tripod head, or when using a
monopod.
Notes on using vibration reduction
• After pressing the shutter-release button halfway,
wait until the image in the viewfinder stabilizes
before pressing the shutter-release button the rest of
the way down.
• Due to the characteristics of the vibration reduction
mechanism, the image in the viewfinder may be
blurred after the shutter is released. This is not a
malfunction.
En
• When taking panning shots, be sure to set the
vibration reduction mode switch to NORMAL.
If the camera is panned in a wide arc, compensation
for camera shake in the panning direction is not
performed. For example, only the effects of vertical
camera shake is reduced with horizontal panning.
• Do not turn the camera off or remove the lens from
the camera while vibration reduction is operating.
Failure to observe this note could result in the lens
sounding and feeling as if an internal component is
loose or broken when it is shaken. This is not a
malfunction. Turn the camera on again to correct this.
• With cameras featuring a built-in flash, vibration
reduction does not function while the built-in flash is
charging.
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■ The built-in flash and vignetting
• The built-in flash cannot be used over distances of
less than 0.6 m (2.0 ft.).
• To prevent vignetting, do not use the lens hood.
* Vignetting is the darkening of the corners around the
image that occurs when light emitted by the flash is
obstructed by the lens hood, or by the lens barrel
depending upon the focal length or shooting
distance.
■ Using the lens hood
The lens hood blocks light rays that have harmful
effects on pictures. It also helps to protect the glass
surface of the lens.
En
Attaching the hood
• Be sure that the lens
hood mounting
index (C) is aligned
with the lens hood
setting index (B)
3.
Supported focal length/
Cameras
Shooting distance
D300-series/
D200/D100
• 18mm/1 m (3.3 ft.) or greater
• To facilitate attachment or removal of the hood, hold
it by the lens hood attachment index (A) rather
than its outer edge.
• If the lens hood is not correctly attached, vignetting
may occur.
• 24mm or longer/No restriction
• 24mm and 35mm/1 m (3.3 ft.) or greater
• 50mm or longer/No restriction
D90/D80
D70-series/
D5000/D3000/ • 24mm/1 m (3.3 ft.) or greater
D60/D50/
D40-series
• The lens can be stored with the lens hood attached in
the reverse position.
• 35mm or longer/No restriction
The built-in flash on the D100 has an angle of coverage
suited to focal lengths of 20mm and greater.
Vignetting occurs at a focal length of 18mm.
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• When the lens will not be used for an extended
period of time, store it in a cool, dry place to prevent
mold and rust. Be sure to store the lens away from
direct sunlight or chemicals such as camphor or
naphthalene.
• Do not get water on the lens or drop it in water as this
will cause it to rust and malfunction.
• Reinforced plastic is used for certain parts of the lens.
To avoid damage, never leave the lens in an
excessively hot place.
■ Lens care
• Be careful not to allow the CPU contacts c to
become dirty or damaged.
En
• If the lens mount rubber gasket b is damaged, be
sure to visit the nearest Nikon-authorized service
representative for repair.
• Clean lens surfaces with a blower brush. To remove
dirt and smudges, use a soft, clean cotton cloth or
lens tissue moistened with ethanol (alcohol) or lens
cleaner. Wipe in a circular motion from the center to
the outer edge, taking care not to leave traces or
touch other parts of the lens.
• Never use organic solvent such as thinner or benzene
to clean the lens, as this could cause damage, result in
a fire, or cause health problems.
• NC filters are available to protect the front lens
element. The lens hood also helps to protect the front
of the lens.
■ Standard accessories
• 72mm snap-on Front Lens Cap LC-72
• Rear Lens Cap LF-1
• Bayonet Hood HB-35
• Flexible Lens Pouch CL-1018
■ Optional accessory
• 72mm screw-on filters
• When storing the lens in its flexible lens pouch, attach
both the front and rear lens caps.
• When the lens is mounted on a camera, do not pick
up or hold the camera and lens by the lens hood.
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■ Specifications
Closest focusing 0.5 m (1.6 ft.) at all zoom settings
distance:
Type of lens:
G-type AF-S DX Zoom-NIKKOR lens
with built-in CPU and Nikon
No. of diaphragm 7 pcs. (rounded)
blades:
En
bayonet mount (specially designed
for use with Nikon digital-SLR—
Nikon DX format—cameras)
Diaphragm:
Fully automatic
Aperture range: f/3.5 to f/22 (at 18mm),
Focal length:
Maximum
aperture:
18mm-200mm
f/3.5-5.6
f/5.6 to f/36 (at 200mm)
Exposure
measurement:
Via full-aperture method
Lens
16 elements in 12 groups
(3 aspherical lens and 2 ED lens
elements)
Attachment size: 72 mm (P = 0.75 mm)
construction:
Dimensions:
Approximately 77 mm (dia.) × 96.5
mm (extension from the camera’s
lens-mounting flange)
Picture angle:
76º-8º
Focal length
scale:
Distance
information:
18, 24, 35, 50, 70, 135, 200mm
Weight:
Approximately 565 g (19.9 oz)
Specifications and designs are subject to change without
notice or obligation on the part of the manufacturer.
Output to camera
Zoom control:
Focusing:
Manually via separate zoom ring
Nikon Internal Focusing (IF) system,
autofocus using a Silent Wave
Motor, manually via separate focus
ring
Vibration
reduction:
Lens-shift method using voice coil
motors (VCMs)
Shooting
distance scale:
Graduated in meters and feet from
0.5 m (3 ft) to infinity (
)
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■ Notes on using wide- or super wide-angle AF NIKKOR lenses
In the following situations, autofocus may not perform as expected when shooting with wide- or super wide-angle
AF NIKKOR lenses.
En
1. When the main subject in the focus
D A person standing in front of a
distant background
brackets is relatively small
When a person standing in front of a distant
background is positioned within the focus brackets,
as shown in Fig. D, the background may be in focus,
while the subject is out of focus.
2. When the main subject is a finely
patterned subject or scene
When the subject is finely patterned or of low
contrast, such as a field filled with flowers, as shown
in Fig. E, focus may be difficult to acquire using
autofocus.
E A field filled with flowers
Responses to these types of situations
(1) Focus on a different subject located at the same
distance from the camera, apply focus lock,
recompose, and shoot.
(2) Set the camera’s focus mode to manual focus and
focus manually on the subject.
Refer to “Getting Good Results with Autofocus” in the
camera’s User’s Manual.
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Hinweise für sicheren Betrieb
ACHTUNG
De
Keinesfalls zerlegen.
Keinesfalls durch Objektiv oder Sucher in die Sonne blicken.
Beim Betrachten der Sonne oder anderer starker
Lichtquellen durch Objektiv oder Sucher droht eine
permanente Schädigung des Sehvermögens.
Beim Berühren der Innenteile von Kamera oder Objektiv
droht Verletzungsgefahr. Überlassen Sie Reparaturen
unbedingt ausschließlich qualifizierten Technikern. Kommt
es durch einen heftigen Stoß (z.B. Fall auf den Boden) zu
einem Bruch von Kamera oder Objektiv, so trennen Sie
zunächst das Produkt vom Stromnetz bzw. entnehmen die
Batterie(n) und geben es dann an eine autorisierte Nikon-
Servicestelle zur Überprüfung ab.
Dem Zugriff von Kindern entziehen.
Es ist unbedingt dafür zu sorgen, dass Kleinkinder keine
Batterien oder andere Kleinteile in den Mund nehmen können.
Beim Umgang mit Kamera und Objektiv unbedingt
die folgenden Vorsichtmaßnahmen beachten:
• Schützen Sie die Kamera und das Objektiv vor
Feuchtigkeit. Andernfalls droht Brand- oder
Stromschlaggefahr.
• Handhaben oder berühren Sie die Kamera bzw. das
Objektiv keinesfalls mit nassen Händen. Andernfalls droht
Stromschlaggefahr.
Bei einer Störung sofort die Stromversorgung
ausschalten.
Bei Entwicklung von Rauch oder ungewöhnlichem Geruch
durch Kamera oder Objektiv entnehmen Sie sofort die
Batterie(n); dabei vorsichtig vorgehen, denn es besteht
Verbrennungsgefahr. Bei einem Weiterbetrieb unter diesen
Umständen droht Verletzungsgefahr.
Nach dem Abtrennen von der Stromversorgung geben Sie
das Gerät an eine autorisierte Nikon-Servicestelle zur
Überprüfung ab.
•
Bei Gegenlichtaufnahmen nicht das Objektiv gegen die
Sonne richten oder das Sonnenlicht direkt durch das
Objektiv eintreten lassen. Dies könnte eine Überhitzung der
Kamera verursachen und ein Brand könnte die Folge sein
.
•
Vor einem längeren Nichtgebrauch des Objektivs bringen
Sie den vorderen und hinteren Deckel an und bewahren
das Objektiv geschützt vor direkter Sonnenlichteinwirkung
auf. Andernfalls droht Brandgefahr wegen möglicher
Fokussierung von Sonnenlicht durch das Objektiv auf
Kamera oder Objektiv keinesfalls bei Vorhandensein
von brennbarem Gas einsetzen.
Wird elektronisches Gerät bei brennbarem Gas betrieben,
so droht u.U. Explosions- oder Brandgefahr.
brennbare Gegenstände
.
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■ Nomenklatur
2 Montagemarkierung der
Gegenlichtblende (S. 28)
3 Kontrollmarkierung der
Gegenlichtblende (S. 28)
4 Montagemarkierung für
Gegenlichtblende (S. 28)
7 Markierung der
De
M/A
ON
M
A
M/A
ON
M
OFF
OFF
LOCK
18
NORMAL ACTIVE
B
C
Brennweitenskala
8 Entfernungsskala
9 Entfernungsindexlinie
NORMAL ACTIVE
0
Entfernungseinstellring (S. 25)
LOCK
18
a Montagemarkierung
e BildstabilisatorschalterON/OFF
M/A
ON
M
OFF
NORMAL ACTIVE
f
g Zoom-Sperrschalter
): Seitennummer
(
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie Nikon mit dem Kauf des AF-S DX NIKKOR 18-200mm 1:3,5-5,6G ED VR II
entgegenbringen. DX NIKKOR-Objektive sind speziell für den Gebrauch mit Nikon Digital-Spiegelreflexkameras (Nikon DX-
Format) ausgelegt, wie etwa der D300-Serie und der D90. Wird das Objektiv an Kameras im Nikon DX-Format
angebracht, so entspricht der Bildwinkel des Objektivs ca. 1,5× der Brennweite im Kleinbildformat (35mm). Machen
Sie sich bitte vor dem Gebrauch dieses Objektivs mit dem Inhalt dieser Bedienungsanleitung und dem
Benutzerhandbuch Ihrer Kamera vertraut.
De
• Außergewöhnliche optische Performanz und hohe
■ Die wichtigsten Merkmale
Wiedergabequalität durch drei asphärische
Linsenelemente und zwei Glaselemente mit extrem
niedriger Dispersion (ED), wodurch eine Korrektur von
chromatischen Abweichungen gewährleistet wird.
Außerdem generiert die gerundete Blende weiche und
ansprechende Unschärfeeffekte in Bildbereichen, die
unscharf sind.
• Bei eingeschaltetem Bildstabilisator (VRII) können
längere Belichtungszeiten (ca. vier Stufen*)
verwendet werden. Auf diese Weise werden der
Bereich der anwendbaren Belichtungszeiten und die
Zoompositionen erweitert, besonders bei
Freihandaufnahmen. (*Basierend auf Ergebnissen, die
unter Nikon-Messbedingungen erzielt wurden. Die
Wirkung des Bildstabilisators kann je nach
Aufnahmebedingungen und Einsatz variieren.)
• Es kann zwischen den Modi NORMAL zur
Verringerung der Effekte von Kamera-Verwacklungen
bei normalen Aufnahmesituationen und ACTIVE zur
Verringerung der Effekte von stärkeren Kamera-
Verwacklungen, wie z.B. bei der Bildaufnahme aus
einem fahrenden Fahrzeug, gewählt werden.
Im Modus NORMAL unterscheidet die Kamera
automatisch zwischen Kamera-Verwacklungen und
Schwenkbewegungen, um die Effekte von Kamera-
Verwacklungen bei horizontalen oder vertikalen
Schwenkbewegungen zu verringern.
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■ Scharfeinstellung, Zoomen und
■ Fokusierung (Abb. A)
Stellen Sie den Fokusmodus-Schalter Ihrer Kamera
entsprechend der nachstehenden Tabelle ein.
Tiefenschärfe
Vor der Scharfeinstellung durch Drehen des Zoom-
Einstellrings 5 die Brennweite so weit verstellen, bis der
gewünschte Bildausschnitt im Sucher zu sehen ist.
Wenn die Kamera mit einer Abblendtaste oder einem
Abblendhebel für die Tiefenschärfevorschau ausgestattet
ist, lässt sich die Tiefenschärfe beim Blick durch den
Kamerasucher beurteilen.
Fokussteuerung (Objektiv)
M/A
Fokussteuerung
(Kamera)
M
De
Autofokus mit Priorität Manueller Fokus
AF (A/S/C)
der manuellen
(mitelektronischer
Einstellhilfe)
Scharfeinstellung
Manueller Fokus
(mit elektronischer Einstellhilfe)
•
Dieses Objektiv ist mit dem Nikon Internal Focusing-System (IF,
interne Scharfeinstellung) ausgestattet. Wenn die
MF
Weitere Informationen zum Kamera-Fokusmodus finden
Sie im Benutzerhandbuch Ihrer Kamera.
Autofokus mit Priorität der manuellen
Scharfeinstellung (M/A-Modus)
Aufnahmedistanz abnimmt, nimmt die Brennweite ebenfalls ab
Die Entfernungsskala zeigt nicht die exakte Entfernung
zwischen Objekt und Kamera an. Die Werte dienen lediglich als
Anhaltspunkte. Bei Landschaftsaufnahmen mit großen
.
•
Entfernungen, stellt sich die Kamera aufgrund der Tiefenschärfe
u.U. auf einen Punkt scharf, der näher als unendlich ist.
1
Stellen Sie den Fokussierschalter d am Objektiv
auf M/A.
Der Autofokus ist aktiviert, aber Sie können manuell
fokussieren, indem Sie den Auslöser bis zum ersten
Druckpunkt bewegen und in dieser Position gedrückt
halten und dabei den separaten Entfernungseinstellring
•
Wenn der Zoom-Sperrschalter
g
bei einer Brennweite von
2
18mm auf LOCK gestellt wird, ist die Funktion des Zoom-
Einstellrings gesperrt. Sperren Sie beim Transport der Kamera
den Zoom-Einstellring, damit das Objektiv aufgrund seines
Eigengewichts nicht ausfährt
.
0
drehen. Bei Kameras mit einer AF-ON-Taste drücken
■ Blendeneinstellung
Sie die Taste am Kameragehäuse.
Stellen Sie die Blende an der Kamera ein.
3
Drücken Sie den Auslöser erneut bis zum ersten
Druckpunkt oder drücken Sie die AF-ON-Taste
erneut, wenn Sie das manuelle Fokussieren beenden
und wieder den Autofokus verwenden möchten.
■ Variable maximale Blenden
Durch Zoomen des Objektivs von 18mm auf 200mm wird
1
die maximale Blende um bis zu 1 /3 Stufen verringert.
Es ist allerdings nicht notwendig die Blende einzustellen,
um eine korrekte Belichtung zu erhalten, da die Kamera
diese Variable automatisch kompensiert.
Gute Ergebnisse mit dem Autofokus
Einzelheiten Sie unter »Hinweise zum Gebrauch von AF
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Einstellen des Bildstabilisatorschalters
ON/OFF (Abb. B)
■ Bildstabilisatormodus (VRII)
Basiskonzept des Bildstabilisators
ON:
Der Effekt von Kamera-Verwacklungen wird
bei Betätigung des Auslösers bis zum ersten
Druckpunkt und zum Zeitpunkt des Auslösens
verringert. Da die Vibrationen bereits im
Sucher verringert werden, gestalten sich
automatisches/manuelles Scharfstellen und
die exakte Ausrichtung des Motivs einfacher.
Die Effekte von Kamera-Verwacklungen
werden nicht verringert.
De
Kamera-
Verwacklung bei
Bildaufnahmen aus
einem fahrenden
Fahrzeug
Kamera-Verwacklung
OFF:
Schwenkaufnahmen
Einstellen des Bildstabilisatorschalters (Abb. C)
Stellen Sie den Bildstabilisatorschalter ON/OFF auf ON und
wählen Sie mit dem Bildstabilisatorschalter einen
Bildstabilisatormodus.
Niedrig
Stärke der Vibrationen
Hoch
Stellen Sie den Bildstabilisatorschalter auf NORMAL.
Stellen Sie den Bildstabilisatorschalter auf ACTIVE.
NORMAL: Der Bildstabilisatormechanismus verringert
primär die Effekte von Kamera-
Stellen Sie den
Bildstabilisatorschalter auf
NORMAL oder ACTIVE.
Bei Bildaufnahmen
Verwacklungen. Die Effekte von Kamera-
Verwacklungen werden auch bei horizontalen
und vertikalen Schwenkaufnahmen verringert.
Stellen Sie den
Bei Schwenkaufnahmen Bildstabilisatorschalter auf
NORMAL.
ACTIVE:
Der Bildstabilisatormechanismus verringert
die Effekte von normalen und stärkeren
Kamera-Verwacklungen, wie sie z.B. bei
Aufnahmen aus fahrenden Fahrzeugen
auftreten. In diesem Modus werden Kamera-
Verwacklungen nicht automatisch von
Schwenkbewegungen unterschieden.
Bei Bildaufnahmen aus Stellen Sie den
einem fahrenden
Fahrzeug
Bildstabilisatorschalter auf
ACTIVE.
26
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Bei Autofokus-Kameras mit einer Taste AF-ON ist der
Bildstabilisator nicht verfügbar, selbst wenn die Taste
AF-ON betätigt wird.
• Wenn die Kamera auf einem Stativ montiert ist, stellen
Sie den Bildstabilisatorschalter ON/OFF e auf OFF.
Stellen Sie den Schalter jedoch auf ON, wenn Sie ein
Stativ ohne Verriegelung des Stativkopfs oder ein
Einbeinstativ verwenden.
Hinweise zum Bildstabilisator
• Tippen Sie den Auslöser an, warten Sie, bis sich das
Bild im Sucher stabilisiert hat, und drücken Sie erst
dann den Auslöser ganz nach unten.
• Aufgrund der Eigenschaften des
De
Bildstabilisierungsmechanismus erscheint das Bild im
Sucher nach dem Auslösen unter Umständen
verschwommen. Dies ist jedoch keine Fehlfunktion.
• Bei Kameraschwenks muss der Vibrationsreduktions-
Schalter auf NORMAL gesetzt sein.
Wenn Sie die Kamera bei einem Schwenk in einem
weiten Bogen bewegen, so werden
Kameravibrationen in Richtung dieser Bewegung
nicht ausgeglichen. Bei horizontalen
Schwenkbewegungen werden z.B. nur die Effekte der
vertikalen Kamera-Verwacklungen verringert.
• Schalten Sie die Kamera nicht aus und nehmen Sie
auch nicht das Objektiv von der Kamera ab, solange
der Bildstabilisator arbeitet. Andernfalls kann beim
Schütteln des Objektivs ein Geräusch zu hören sein,
als seien innere Bauteile lose oder gebrochen. Dies ist
jedoch keine Fehlfunktion. Schalten Sie einfach die
Kamera wieder ein, um das Problem zu beheben.
• Bei Kameras mit integriertem Blitzgerät funktioniert
der Bildstabilisator nicht, solange das integrierte
Blitzgerät geladen wird.
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■ Eingebauter Blitz und Vignettierung
• Der eingebaute Blitz kann nicht für Entfernungen von
unter 0,6 m eingesetzt werden.
• Verwenden Sie beim Fotografieren mit Einsatz des
integrierten Blitzgeräts keine Gegenlichtblende.
* Unter Vignettierung versteht man die Abdunkelung der
Bildecken, wenn das Blitzlicht von der Gegenlichtblende
oder, je nach Brennweite oder Aufnahmedistanz, vom
Objektivtubus verdeckt wird.
■ Verwendung der Gegenlichtblende
Die Gegenlichtblende hemmt Lichtstrahlen, die negative
Effekte auf das Bild ausüben. Gleichzeitig wird die
Glasoberfläche der Linse geschützt.
Anbringen der Gegenlichtblende
• Achten Sie darauf, die
Montagemarkierung
De
für Gegenlichtblende
(C) und die
Kontrollmarkierung
der Gegenlichtblende
(B) 3 aneinander
auszurichten.
Einstellbare Brennweite/
Kameras
Aufnahmedistanz
D300-Serie/
D200/D100
•
•
•
•
18mm/1 m oder weiter
24mm oder länger/keine Einschränkungen
24mm und 35mm/1 m oder weiter
50mm oder länger/keine Einschränkungen
D90/D80
• Um das Anbringen bzw. Abnehmen der
D70-Serie/
D5000/D3000/
D60/D50/
Gegenlichtblende zu erleichtern, diese an der
Montagemarkierung der Gegenlichtblende (A) und
nicht an den äußeren Kanten fassen.
• Wenn die Gegenlichtblende nicht richtig angebracht ist,
wirft sie u.U. einen Schatten ins Motiv.
•
•
24mm/1 m oder weiter
35mm oder länger/keine Einschränkungen
D40-Serie
Der eingebaute Blitz bei Kameras der Serie D100 eignet sich
für Brennweiten von 20mm oder größer. Bei einer
Brennweite von 18mm kommt es zur Vignettierung.
• Das Objektiv kann mit umgekehrt angebrachter
Gegenlichtblende aufbewahrt werden.
28
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Bei längerer Nichtbenutzung sollte das Objektiv an
einem kühlen, trockenen Ort aufbewahrt werden, um
Schimmelbildung und Rost zu vermeiden. Halten Sie das
Objektiv von direkter Sonneneinstrahlung oder
Chemikalien wie Kampfer oder Naphthalin fern.
• Halten Sie das Objektiv von Wasser fern, das zur Korrosion
und zu Betriebsstörungen führen kann.
• Einige Teile des Objektivs bestehen aus verstärktem
Kunststoff. Lassen Sie das Objektiv deshalb nie an
übermäßig heißen Orten liegen!
■ Pflege des Objektivs
• Halten Sie die CPU-Kontakte c stets sauber und
schützen Sie sie vor Beschädigung.
• Bei einer Beschädigung der Dichtungsmanschette b
sollten Sie das Objektiv beim nächsten eine autorisierte
Nikon-Servicestelle zur Reparatur abgeben.
• Säubern Sie Glasflächen mit einem Blasepinsel. Staub
und Flecken entfernen Sie mit einem sauberen, weichen
Baumwolltuch oder Optik-Reinigungspapier, das Sie mit
Ethanol (Alkohol) oder Optik-Reinigungsflüssigkeit
anfeuchten. Wischen Sie in kreisförmigen Bewegungen
von der Mitte nach außen, ohne dass Wischspuren
zurückbleiben oder Sie andere Teile des Objektivs
berühren.
• Verwenden Sie niemals organische Lösungsmittel wie
Verdünner oder Benzin zum Reinigen des Objektivs. Dies
könnte das Objektiv beschädigen, einen Brand auslösen
bzw. gesundheitliche Schäden mit sich bringen.
• Zum Schutz der Vorderlinse sind Filter des Typs NC
erhältlich. Die Gegenlichtblende wirkt als zusätzlicher
Frontlinsenschutz.
De
■ Im Lieferumfang enthaltenes
Zubehör
• Vorderer Objektivdeckel mit Schnappverschluss
(72mm) LC-72
• Hinterer Objektivdeckel LF-1
• Bajonett-Gegenlichtblende HB-35
• Objektivbeutel CL-1018
■ Optionales Zubehör
• 72mm-Schraubfilter
• Beim Verstauen des Objektivs in seinem flexiblen Etui
müssen vorderer und hinterer Deckel aufgesetzt sein.
• Halten Sie die Kamera und das Objektiv nicht an der
Gegenlichtblende wenn das Objektiv an der Kamera
angebracht ist.
29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■ Technische Daten
Naheinstellgrenze: 0,5 m bei allen Zoomeinstellungen
Blende:
Irisblende mit 7 gerundeten
Lamellen
Objektivtyp:
G-Objektiv AF-S DX Zoom-NIKKOR
Linse mit integrierter CPU und
Nikon-Bayonettfassung (speziell
ausgelegt für den Gebrauch mit
Nikon Digital-SLR-Kameras - Nikon
DX-Format)
De
Blendensteuerung: Vollautomatisch
Blendenbereich: 1:3,5 bis 1:22 (bei 18mm),
1:5,6 bis 1:36 (bei 200mm)
Belichtungsmessung: Offenblendenmessung
Brennweite:
Lichtstärke:
18mm-200mm
1:3,5-5,6
Filtergewinde:
Abmessungen:
72 mm (P = 0,75 mm)
Ca. 77 mm (Durchm.) × 96,5 mm
(zum Objektivmontageflansch der
Kamera)
Optischer
Aufbau:
16 Linsen in 12 Gruppen
(3 asphärische Linsenelemente und
2 ED-Linsenelemente)
Gewicht:
Ca. 565 g
Bildwinkel:
76º-8º
Änderungen von technischen Daten und Design durch den
Hersteller ohne Ankündigung und ohne Verpflichtungen
irgendeiner Art vorbehalten.
Brennweitenskala: 18, 24, 35, 50, 70, 135, 200mm
Entfernungsdaten: Übermittlung an die Kamera
Zoomen:
Manuell über separaten Zoomring
Scharfeinstellung: Nikon Internal Focusing (IF, interne
Scharfeinstellung) System,
Autofokus mit Silent Wave Motor,
manuell über separaten
Entfernungs-Einstellring
Bildstabilisator:
Aufnahme-
Objektivverschiebung mit VCMs
(Voice Coil Motors -
Schwingspulenmotoren)
Unterteilung in Meter von 0,5 m bis
Entfernungsskala: unendlich (
)
30
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■ Hinweise zum Gebrauch von AF NIKKOR-Weitwinkel- und -
Superweitwinkelobjektiven
In den folgenden Fällen funktioniert der Autofokus bei der Aufnahme von Bildern mit AF-NIKKOR-Weitwinkel- und -
Superweitwinkelobjektiven u.U.nicht erwartungsgemäß.
1. Hauptmotiv in den Fokusklammern
De
D Eine Person vor einem weit
entfernten Hintergrund
relativ klein
Wenn das Hauptmotiv nur einen geringen Teil des
aktiven Fokusmessfelds abdeckt, wie an den
Fokusmessfeld-Markierungen in Abb. D zu sehen, stellt
die Kamera unter Umständen auf den Hintergrund,
nicht jedoch auf das Hauptmotiv scharf.
2. Kleinteilig strukturierte Fläche oder
Szene als Hauptmotiv
Bei Motiven mit kleinteiliger Strukturierung oder
geringem Kontrast, zum Beispiel einer Blumenwiese
wie in Abb. E zu sehen, ist eine Scharfeinstellung per
E
Eine Blumenwiese
Autofokus u.U. schwierig.
Abhilfe für solche Fälle
(1) Stellen Sie zunächst auf ein anderes Motiv im selben Abstand
von der Kamera scharf, wählen Sie dann bei Fokussperre
erneut den Bildausschnitt und machen Sie so die Aufnahme.
(2) Stellen Sie die Fokussteuerung auf manuelles Scharfstellen
ein und stellen Sie von Hand auf das Motiv scharf.
Einzelheiten dazu finden Sie außerdem unter »Gute Ergebnisse
mit dem Autofokus« im Benutzerhandbuch zur Kamera.
31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Remarques concernant une utilisation en toute sécurité
ATTENTION
Fr
Ne pas démonter
Tenir hors de portée des enfants
Faites extrêmement attention à ce que les enfants ne
mettent pas à la bouche les piles ou d'autres petites pièces.
Le fait de toucher aux pièces internes de l'appareil ou de
l'objectif pourrait entraîner des blessures. Les réparations
doivent être effectuées par des techniciens qualifiés. Si
l'appareil ou l'objectif est cassé suite à une chute ou un
autre accident, apportez le produit dans un centre de
service agréé Nikon pour le faire vérifier après avoir
débranché le produit et retiré les piles.
Observez les précautions suivantes lorsque vous
manipulez l'appareil et l'objectif
• Maintenez l'appareil photo et l'objectif au sec. Le non-
respect de cette précaution peut provoquer un incendie
ou une électrocution.
• Ne manipulez pas et ne touchez pas l'appareil photo ou
l'objectif avec les mains humides. Le non-respect de
cette précaution peut provoquer une électrocution.
En cas de dysfonctionnement, éteignez l'appareil
immédiatement
Si vous remarquez de la fumée ou une odeur inhabituelle se
dégageant de l'appareil photo ou de l'objectif, retirez
immédiatement les piles, en prenant soin de ne pas vous brûler.
Continuer d'utiliser son matériel peut entraîner des blessures.
Après avoir retiré ou débranché la source d'alimentation, confiez
le produit à un centre de service agréé Nikon pour le faire vérifier.
•
Lors d'une prise de vue à contre-jour, ne dirigez pas
l'objectif vers le soleil et évitez que les rayons du soleil
pénètrent dans l'objectif ; l'appareil photo pourrait chauffer
à l'excès, ce qui risquerait de provoquer un incendie
.
• Lorsque vous n'utilisez pas l'objectif pendant une
période prolongée, fixez les bouchons avant et arrière, et
rangez l'objectif à l'abri de la lumière directe du soleil. Le
non-respect de cette précaution peut provoquer un
incendie, car l'objectif peut concentrer la lumière du
soleil sur un objet inflammable.
N'utilisez pas l'appareil photo ou l'objectif en
présence de gaz inflammable
L'utilisation de matériel électronique en présence de gaz
inflammable risquerait de provoquer une explosion ou un incendie.
Ne regardez pas le soleil dans l'objectif ou le viseur
Regarder le soleil ou toute autre source lumineuse violente
dans l'objectif ou le viseur peut provoquer de graves
lésions oculaires irréversibles.
32
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■ Nomenclature
2 Repère de fixation du parasoleil
3 Repère de réglage du parasoleil
4
Repère de montage du
Fr
M/A
ON
M
7 Repère des focales
A
M/A
ON
M
OFF
OFF
LOCK
18
NORMAL ACTIVE
8 Échelle des distances
9 Ligne de repère de la distance
a Repère de montage
b Joint en caoutchouc de
B
C
NORMAL ACTIVE
LOCK
18
c
Contacts électriques CPU (P. 39)
d Commutateur de mode de
e Commutateur ON/OFF
(MARCHE/ARRET) de réduction
M/A
ON
M
OFF
NORMAL ACTIVE
f Commutateur de mode de
g Commutateur de verrouillage
du zoom
(
) : Page de référence
33
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Nous vous remercions d'avoir choisi l'objectif AF-S DX NIKKOR 18-200mm f/3,5-5,6G ED VR II. Les objectifs DX
NIKKOR sont spécialement conçus pour l'utilisation avec des appareils photo numériques Nikon SLR (format Nikon
DX), tels que ceux des séries D300 et D90. Une fois monté sur des appareils photo au format Nikon DX, l'angle de
champ de l'objectif équivaut à environ 1,5× la focale en format 24 × 36 mm. Avant d'utiliser cet objectif, veuillez lire
ces instructions et vous reporter au Manuel d'utilisation de votre appareil photo.
• L'utilisation de trois lentilles asphériques et de deux
■ Principales caractéristiques
Fr • Lorsque vous activez la réduction de vibration (VRII),
lentilles en verre (ED) à très faible dispersion, qui
garantissent une correction de l'aberration
chromatique, offre de remarquables performances
optiques pour un rendu exceptionnel. En outre,
l'ouverture arrondie permet de créer des effets de flou
doux et intéressants dans des zones de l'image non
mises au point.
il est possible de prendre des photos à des vitesses
d'obturation réduites (environ quatre valeurs
inférieures à celles normalement utilisées*). Vous
augmentez ainsi la plage des vitesses d'obturation et
des positions de zoom disponibles, notamment
lorsque vous tenez l'appareil photo en main. (*Selon
les résultats obtenus dans les conditions de mesure
Nikon. Les effets de la réduction de vibration varient
selon les conditions de prise de vue et d'utilisation.)
• Il est possible de basculer entre le mode NORMAL,
qui réduit les effets du bougé de l'appareil dans des
conditions de prise de vue normales, et le mode
ACTIVE, qui réduit les effets d'un bougé plus
perceptible de l'appareil photo notamment lors de la
prise de vue à partir d'un véhicule en mouvement.
En mode NORMAL, l'appareil photo différencie
automatiquement le bougé du mouvement de
panoramique afin de réduire les effets du bougé
lorsque vous effectuez un panoramique horizontal ou
vertical.
34
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■
Mise au point, zoom et profondeur de champ
■ Mise au point (Fig. A)
Avant de mettre au point, faites pivoter la bague de
zoom 5pour régler la longueur focale jusqu'à ce que
la composition souhaitée soit cadrée.
Réglez le sélecteur de mise au point de l'appareil photo
conformément au tableau ci-dessous.
Mode de mise au point de l'objectif
Mode de mise au
point de l'appareil
Si votre appareil photo est doté d'une commande ou d'un
levier d'aperçu de la profondeur de champ (stop-down), la
profondeur de champ peut être prévisualisée à travers le viseur.
• Cet objectif est équipé du système de mise au point
interne Nikon (IF). Si la distance de prise de vue
diminue, la longueur focale diminue également.
M/A
M
Mise au point manuelle
(assistance à la mise au
point disponible)
Autofocus avec
AF (A/S/C)
MF
Fr
priorité manuelle
Mise au point manuelle
(assistance à la mise au point disponible)
•
L'échelle des distances n'indique pas la distance précise
entre le sujet et l'appareil photo. Les valeurs sont
Pour plus de détails concernant le mode de mise au point de
l'appareil, reportez-vous au Manuel d'utilisation de l'appareil photo.
approximatives et devraient uniquement être utilisées
comme repères généraux. Lorsque vous photographiez des
paysages lointains, la profondeur de champ peut influencer
le fonctionnement, de sorte que l'appareil photo peut mettre
au point sur une position qui est plus proche que l'infini.
Autofocus avec priorité manuelle (Mode M/A)
1
Réglez le commutateur de mode de mise au point
dde l'objectif sur M/A.
2
L'autofocus est activé, mais il est possible d'utiliser la
mise au point manuelle en tournant la bague de mise
• Lorsque le commutateur de verrouillage du zoom
gest
réglé sur la position LOCK à la focale de 18mm, la bague
de zoom est verrouillée. Lorsque vous transportez
l'appareil photo, verrouillez la bague de zoom pour
éviter que celui-ci sorte sous l'effet de son propre poids.
au point
0manuelle séparée tout en appuyant sur le
déclencheur à mi-course ou en enfonçant la
commande AF-ON du boîtier, pour autant que votre
appareil en soit équipé.
■ Réglage de l'ouverture
3
Appuyez sur le déclencheur à mi-course ou appuyez
de nouveau sur la commande AF-ON pour annuler la
mise au point manuelle et revenir à l'autofocus.
Utilisez l'appareil photo pour régler l'ouverture.
■ Ouvertures maximales variables
Effectuer un zoom de 18mm à 200mm réduit
l'ouverture maximale de 1 1/3.
Toutefois, il n'est pas nécessaire d'ajuster le réglage
d'ouverture pour obtenir des expositions correctes, car
l'appareil photo compense automatiquement cette variable.
Obtention de bons résultats avec l'autofocus
Référez-vous à « Remarques sur l'utilisation d'objectifs
35
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Réglage du commutateur ON/OFF de
réduction de vibration (Fig. B)
■
Mode de réduction de vibration (VRII)
Concept de base sous-tendant la réduction
de vibration
ON :
Les effets du bougé de l'appareil photo sont
réduits lorsque le déclencheur est enfoncé à
mi-course ainsi qu'au moment où il est relâché.
Comme la vibration est réduite dans le viseur,
cela facilite la mise au point automatique/
Fr
Bougé de
l'appareil photo en cas
de prise de vue à partir
d'un véhicule en
mouvement
manuelle et le cadrage précis du sujet
.
Bougé de l'appareil photo
OFF :
Les effets du bougé de l'appareil photo ne
sont pas réduits.
Réglage du commutateur de mode de
réduction de vibration (Fig. C)
Prises de vue panoramique
Réglez le commutateur ON/OFF de réduction de vibration
sur ON et choisissez un mode de réduction de vibration à
l'aide du commutateur de mode de réduction de vibration.
Faible
Intensité des vibrations
Élevée
Réglez le commutateur de mode de réduction
de vibration sur NORMAL.
Réglez le commutateur de mode de réduction
de vibration sur ACTIVE.
NORMAL : Le mécanisme de réduction de vibration réduit
principalement les effets du bougé de l'appareil
photo. Les effets du bougé de l'appareil sont
également réduits en cas de prise de vue
panoramique horizontale et verticale.
Réglez le commutateur de
ACTIVE : Le mécanisme de réduction de vibration
réduit les effets du bougé de l'appareil photo
qui surviennent notamment lors de la prise de
vue à partir d'un véhicule en mouvement, que
le bougé soit normal ou plus intense. Dans ce
mode, le bougé de l'appareil photo n'est pas
automatiquement différencié du mouvement
Lors de la prise de vue mode de réduction de vibration
sur NORMAL ou ACTIVE
.
Réglez le commutateur de
mode de réduction de
vibration sur NORMAL.
Lors de la prise de vue
panoramique
Lors de la prise de vue Réglez le commutateur de
à partir d'un véhicule mode de réduction de
de panoramique
.
en mouvement
vibration sur ACTIVE.
36
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Avec des appareils photo équipés d'un flash intégré,
la réduction de vibration ne fonctionne pas lorsque
ce dernier se recharge.
• Dans le cas des appareils photo autofocus équipés
d'une commande AF-ON, la réduction de vibration
n'opère pas, même si vous appuyez sur la commande
AF-ON.
• Si l'appareil photo est monté sur un trépied, réglez le
commutateur ON/OFF de réduction de vibration e
sur OFF. Toutefois, réglez le commutateur sur ON
lorsque vous utilisez un pied ou un trépied dont vous
ne fixez pas la tête.
Remarques relatives à l'utilisation du mode
de réduction de vibration
• Sollicitez légèrement le déclencheur, puis attendez
que l'image affichée dans le viseur se stabilise avant
d'appuyer à fond sur le déclencheur.
• En raison des caractéristiques du mécanisme de
réduction des vibrations, l'image affichée dans le
viseur peut être floue lorsque vous relâchez le
déclencheur. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement.
• Lorsque vous prenez des panoramiques, vérifiez que
vous avez bien placé le mode de réduction de la
vibration sur NORMAL.
Fr
Si vous déplacez l'appareil photo en arc de cercle, la
correction du bougé de l'appareil ne s'effectue pas
dans le sens du panoramique. Par exemple, seuls les
effets du bougé vertical de l'appareil photo sont
réduits lorsque vous faites un panoramique
horizontal.
• N'éteignez pas l'appareil photo ou ne retirez pas
l'objectif de l'appareil lorsque le mode de réduction
de vibration est actif. Si vous ne respectez pas cette
consigne, l'objectif peut émettre un son et donner
l'impression qu'un composant interne est détaché ou
cassé. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement.
Allumez à nouveau l'appareil pour résoudre cet
incident.
37
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■ Flash intégré et vignettage
• Il est impossible d'utiliser le flash intégré à des
distances inférieures à 0,6 m.
• Pour éviter le vignetage, n'utilisez pas le parasoleil.
* Le vignettage est l'assombrissement des coins de
l'image qui se produit lorsque la lumière émise par le
flash est retenue par le parasoleil ou la monture de
l'objectif, en fonction de la longueur focale ou de la
distance de prise de vue.
■ Utilisation du parasoleil
Le parasoleil bloque les rayons lumineux qui ont des
effets indésirables sur les photos. Il aide également à
protéger la surface du verre de l'objectif.
Fr
Fixation du parasoleil
• Vérifiezquele repère
de montage du
parasoleil (C) est
bien aligné sur le
Longueur focale/
Distance de prise de vue prises en
charge
• 18mm/1 m minimum
• 24mm minimum/Aucune restriction
• 24mm et 35mm/1 m minimum
• 50mm minimum/Aucune restriction
repère de réglagedu
Appareils
photo
parasoleil (B) 3
.
• Pour faciliter le montage ou le retrait du parasoleil,
Série D300/
D200/D100
tenez-le par son repère de fixation
son bord extérieur.
(A
)
et non par
D90/D80
• Si le parasoleil n'est pas correctement fixé, il risque
d'entraîner du vignettage.
• L'objectif peut être rangé en fixant le parasoleil à
l'envers.
Série D70/
D5000/D3000/ • 24mm/1 m minimum
D60/D50/
Série D40
• 35mm minimum/Aucune restriction
Le flash intégré sur le D100 possède un angle de
couverture adapté à des longueurs focales de 20mm et
plus. Le vignettage se produit à une longueur focale de
18mm.
38
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Lorsque l'objectif est installé sur un appareil photo, ne
saisissez et ne tenez pas l'appareil photo ainsi que
l'objectif par le parasoleil.
• Si vous n'utilisez pas l'objectif pendant une période
prolongée, rangez-le dans un endroit sec et frais afin
d'éviter la formation de moisissure ou de rouille.
Veillez à tenir le matériel éloigné des sources de
lumière et des produits chimiques (camphre,
naphtaline, etc.).
• Éviter les projections d'eau ainsi que l'immersion, qui
peuvent provoquer la formation de rouille et des
dommages irréparables.
• Certaines pièces de l'objectif sont en plastique
renforcé. Pour éviter tout problème, ne pas soumettre
l'objectif à de fortes chaleurs.
■ Entretien de l'objectif
•
Il est important de nettoyer régulièrement les contacts
électriques CPU et de ne pas les endommager
• Si le joint en caoutchouc de l'objectif best
c
.
endommagé, rendez-vous dans un centre de service
agréé Nikon le plus proche pour réaliser les
réparations nécessaires.
Fr
• Nettoyer la surface de l'objectif avec une soufflette ou
une brosse de nettoyage. Pour enlever les poussières
ou les traces, utiliser de préférence un tissu de coton
doux, ou un tissu optique, légèrement humidifié avec
de l'alcool éthylique (éthanol). Procédez par légers
mouvements circulaires en partant du centre vers
l'extérieur, en prenant soin de ne pas laisser de traces
et de ne pas toucher d'autres zones de l'objectif.
• N'utilisez jamais de solvants organiques, tels que
diluant ou benzène, pour nettoyer l'objectif, car vous
risqueriez d'endommager le produit, de provoquer
un incendie ou de vous blesser.
• Des filtres NC sont disponibles pour protéger la
lentille de l'objectif avant. Le parasoleil assure
également une bonne protection contre les chocs.
• Lorsque vous rangez l'objectif dans son étui souple,
fixez les deux bouchons avant et arrière de l'objectif.
■ Accessoires fournis
• Bouchon d'objectif avant encliquetable 72mm LC-72
• Bouchon arrière d'objectif LF-1
• Parasoleil à baïonnette HB-35
• Étui souple pour objectif CL-1018
■ Accessoire en option
• Filtres à visser 72mm
39
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■ Caractéristiques
Réduction de
vibration :
Échelle de
distance de prise 0,5 m à l'infini (
de vue :
Distance
minimale de mise
au point :
Nb. de lamelles
du diaphragme :
VR optique utilisant des moteurs à
bobine acoustique (VCM)
Type d'objectif : Objectif à zoom NIKKOR DX AF-S de
type G avec CPU intégré et
Graduées en mètres et pieds de
Fr
)
monture à baïonnette Nikon
(spécialement conçu pour être
utilisé sur des SLR Nikon
0,5 m à tous les réglages de zoom
numériques au format Nikon DX)
Focale :
Ouverture
maximale :
18mm-200mm
f/3,5-5,6
7 (circulaires)
Diaphragme :
Plage des
ouvertures :
Entièrement automatique
f/3,5 à f/22 (à 18mm),
f/5,6 à f/36 (à 200mm)
Construction
optique :
16 éléments dans 12 groupes
(3 lentilles asphériques et 2 lentilles
ED)
Angle de champ : 76º-8º
Mesure de
Via méthode pleine ouverture
l'exposition :
Échelle des
focales :
18, 24, 35, 50, 70, 135, 200mm
Diamètre de
fixation pour
accessoires :
72 mm (P = 0,75 mm)
Informations de Communiquée à l'appareil photo
distance :
Dimensions :
Env. 77 mm diam. × 96,5 mm
(à partir du plan d'appui de la
monture d'objectif de l'appareil)
Commande de
zoom :
Mise au point :
Manuellement via une bague de
zoom séparée
Système de mise au point interne
Nikon (IF), autofocus avec moteur
silencieux, manuellement via une
bague de mise au point
Poids :
Env. 565 g
Les caractéristiques et la conception sont susceptibles
d'être modifiées sans préavis ni obligation de la part du
fabricant.
indépendante
40
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■
Remarques sur l'utilisation d'objectifs grand-angle ou très grand-angle AF NIKKOR
Dans les situations suivantes, l'autofocus peut ne pas fonctionner comme prévu lors de prises de vue avec un
objectif grand-angle ou très grand-angle AF NIKKOR.
1. Lorsque le sujet principal dans le collimateur
D Une personne se trouvant devant
un arrière-plan distant
de mise au point est relativement petit
Lorsqu'une personne se trouvant devant un arrière-
plan distant est positionnée à l'intérieur du
collimateur de mise au point, comme illustré par la
Fig. D, la mise au point risque d'être effectuée sur
l'arrière-plan, plutôt que sur le sujet.
Fr
2. Lorsque le sujet principal est un sujet ou
une scène comportant des motifs fins
Lorsque le sujet présente des motifs fins ou un
faible contraste, par exemple un champ rempli de
fleurs, comme illustré par la Fig. E, la mise au point
peut être difficile à obtenir à l'aide de l'autofocus.
E Un champ rempli de fleurs
Solutions à ces types de situations
(1) Mettez au point sur un autre sujet situé à la même
distance de l'appareil photo, mémorisez la mise au
point, recomposez et photographiez.
(2) Réglez le mode de mise au point de l'appareil photo
sur la mise au point manuelle et mettez au point
manuellement sur le sujet.
Reportez-vous à la section « Obtenir de bons résultats
avec l'autofocus » dans le Manuel d'utilisation de
l'appareil photo.
41
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Notas sobre un uso seguro
PRECAUCIÓN
Es
No desarme el equipo
No mire hacia el sol a través del objetivo ni del visor
Mirar hacia el sol u otra fuente de luz potente a través del
objetivo o del visor podría producirle daños permanentes
en la vista.
El contacto con las piezas internas de la cámara o del
objetivo puede provocar lesiones. Las reparaciones
solamente deben ser ejecutadas por técnicos cualificados.
Si a causa de un golpe u otro tipo de accidente la cámara o
el objetivo se rompen y quedan abiertos, desenchufe el
producto y/o retire la batería, y a continuación lleve el
producto a un centro de servicio técnico autorizado Nikon
para su revisión.
Mantener fuera del alcance de los niños
Se debe tener especial cuidado en evitar que los niños se
metan en la boca pilas u otras piezas pequeñas.
Adopte las siguientes precauciones al manipular la
cámara y el objetivo
• Mantenga la cámara y el objetivo secos. De no hacer esto
podría producirse un incendio o una descarga eléctrica.
• No manipule ni toque la cámara ni el objetivo con las
manos húmedas. De lo contrario podría recibir una
descarga eléctrica.
• En disparos a contraluz, no apunte el objetivo hacia el sol
ni deje que la luz solar pase directamente por él, ya que
podría sobrecalentar la cámara y, posiblemente, causar
un incendio.
Apague inmediatamente el equipo en caso de
funcionamiento defectuoso
Si observa que sale humo o que la cámara o el objetivo
desprenden un olor extraño, retire la batería
inmediatamente, con cuidado de no quemarse. Si sigue
utilizando el equipo corre el riesgo de sufrir lesiones.
Una vez extraída o desconectada la fuente de alimentación,
lleve el producto a un centro de servicio técnico autorizado
Nikon para su revisión.
• Cuando el objetivo no vaya a utilizarse por un período de
tiempo prolongado, colóquele la tapa frontal y guárdelo
alejado de la luz solar directa. De no hacer esto podría
producirse un incendio, ya que el objetivo podría enfocar
la luz solar directa sobre un objeto inflamable.
No utilice la cámara ni el objetivo en presencia de gas
inflamable
La utilización de equipos electrónicos en presencia de gas
inflamable podría producir una explosión o un incendio.
42
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■ Nomenclatura
2 Marca de acoplamiento de la
3 Marca de ajuste de la visera del
4 Marca de montaje de la visera
M/A
ON
M
Es
A
M/A
ON
M
6
Escala de la distancia focal (P. 45)
OFF
OFF
LOCK
18
7 Índice de la distancia focal
8 Escala de la distancia
9 Línea de índice de distancia
a Indice de monturas
NORMAL ACTIVE
B
C
NORMAL ACTIVE
b Junta de goma de montaje del
LOCK
18
d
Interruptor de modo de enfoque
M/A
ON
M
e Interruptor ON/OFF de
f Interruptor de modo de
OFF
NORMAL ACTIVE
g
Interruptor de bloqueo del zoom
): Página de referencia
(
43
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Gracias por adquirir el objetivo AF-S DX NIKKOR 18-200mm f/3,5-5,6G ED VR II. Los objetivos DX de NIKKOR están
especialmente diseñados para su uso con cámaras digitales SLR de Nikon (formato Nikon DX), como las de la serie
D300 y la D90. Cuando se montan en las cámaras de formato DX de Nikon, el ángulo de imagen del objetivo
equivale aproximadamente a 1,5× de la distancia focal en formato 35mm. Antes de utilizar este objetivo, lea estas
instrucciones y consulte el Manual del usuario de la cámara.
Es
• Para obtener el máximo rendimiento óptico y las
■ Principales funciones
mejores características de visualización, se utilizan
tres lentes de objetivo esférico y dos elementos de
cristal de dispersión ultrabaja (ED), que garantizan la
mejor corrección de la aberración cromática. Además,
el diafragma redondeado genera características de
difuminación suave en las zonas de la imagen
desenfocadas.
• Si activa la reducción de la vibración (VRII), podrá
utilizar velocidades de obturación más lentas
(aproximadamente cuatro pasos*). De este modo,
aumenta el rango de velocidades de obturación y
posiciones de zoom posibles, especialmente si sujeta
la cámara con la mano. (*En base a los resultados
conseguidos bajo condiciones de medición Nikon. Los
efectos de la reducción de la vibración pueden variar
en función de las condiciones de disparo y del uso.)
• Es posible cambiar entre el modo NORMAL, que
reduce los efectos de las sacudidas de la cámara en
condiciones normales de disparo, y el modo ACTIVE,
que reduce los efectos más evidentes de las
sacudidas de la cámara, como los que se pueden
producir al hacer fotografías desde un coche en
movimiento.
En el modo NORMAL, la cámara distingue
automáticamente las sacudidas de la cámara del
movimiento de barrido para reducir los efectos de las
sacudidas de la cámara con barrido horizontal o
vertical.
44
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■
Enfoque, zoom y profundidad de campo
■ Enfoque (Fig. A)
Antes de enfocar, gire el anillo del zoom
5
para ajustar la
Ajuste el modo de enfoque de la cámara de acuerdo
con el cuadro de abajo.
distancia focal hasta encuadrar la composición que desee.
Si su cámara dispone de un botón o una palanca de vista
previa de profundidad de campo (parada), puede
previsualizar la profundidad de campo a través del visor de
la cámara.
• Este objetivo dispone del sistema de enfoque interno
(IF) de Nikon. A medida que disminuye la distancia de
disparo, lo hace también la distancia focal.
Modo de enfoque del objetivo
M/A
Enfoque automático Enfoque manual (Con
con prioridad manual ayuda de enfoque)
Enfoque manual
(Con ayuda de enfoque)
Modo de enfoque
de la cámara
M
AF (A/S/C)
MF
Es
• La escala de la distancia no indica la distancia exacta
entre el sujeto y la cámara. Los valores son aproximados
y solo deben emplearse como orientación general. Al
tomar fotografías de paisajes lejanos, la profundidad de
campo puede condicionar la operación y provocar que
la cámara enfoque a una posición más cercana al infinito.
• Si el interruptor de bloqueo del zoom g está en la
posición LOCK a una distancia focal de 18mm, el
anillo del zoom se bloquea. Cuando lleve la cámara
en la mano, bloquee el anillo del zoom para impedir
que el objetivo se despliegue por su propio peso.
Para más detalles sobre el modo de en enfoque de la
cámara, consulte el Manual del usuario de su cámara.
Enfoque automático con prioridad manual
(Modo M/A)
1
Ajuste el interruptor de modo de enfoque d del
objetivo a M/A.
2
El enfoque automático está habilitado, pero su
funcionamiento puede anularse girando el anillo de
enfoque
0
separado mientras se pulsa el botón del
disparador a medio recorrido, o pulsando el botón AF-ON
del cuerpo de las cámaras que cuenten con este botón.
Pulse el botón del disparador a medio recorrido o el
botón AF-ON una vez más para cancelar el enfoque
manual y volver al enfoque automático.
■ Ajuste de abertura
3
Utilice la cámara para ajustar el diafragma.
■ Aberturas máximas variables
Si con el objetivo se aplica un zoom de 18mm a 200mm
se reduce la abertura máxima en 1 1/3 de parada.
No obstante, no es necesario ajustar el diafragma para
obtener una exposición correcta, ya que la cámara
compensa automáticamente esta variable.
Optimización del enfoque automático
45
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ajuste del interruptor ON/OFF de reducción
de la vibración (Fig. B)
■
Modo de reducción de la vibración (VRII)
Conceptos básicos de la reducción de la vibración
ON:
Los efectos de las sacudidas de la cámara se
reducen cuando se pulsa el disparador a medio
recorrido y también en el momento de soltarlo.
Como la vibración se reduce en el visor, el
enfoque automático/manual y el encuadre
Es
Sacudidas de la
cámara al hacer
fotografías desde
un coche en
movimiento
Sacudidas de la cámara
exacto del sujeto resultan más sencillos
.
OFF:
No se reducen los efectos de las sacudidas
de la cámara.
Tomas con barrido
Ajuste del interruptor del modo de
reducción de la vibración (Fig. C)
Ponga el interruptor ON/OFF de reducción de la vibración en
la posición ON y elija un modo de reducción de la vibración
con el interruptor del modo de reducción de la vibración.
Baja
Intensidad de las vibraciones
Alta
Ponga el interruptor del modo de reducción de
la vibración en la posición NORMAL.
Ponga el interruptor del modo de reducción de
la vibración en la posición ACTIVE.
NORMAL: El mecanismo de reducción de la vibración
fundamentalmente reduce los efectos de
las sacudidas de la cámara. Los efectos de
las sacudidas de la cámara también se
reducen con barrido horizontal y vertical.
ACTIVE: El mecanismo de reducción de la vibración
reduce los efectos de las sacudidas de la
cámara, como los que se producen al hacer
fotografías desde un coche en movimiento,
ya sean estas sacudidas más o menos
Ponga el interruptor del modo
Cuando haga
fotografías
de reducción de la vibración en
la posición NORMAL ACTIVE
Ponga el interruptor del modo
de reducción de la vibración en
la posición NORMAL.
o
.
Cuando haga tomas
con barrido
Cuando haga
fotografías desde un
coche en movimiento la posición ACTIVE.
Ponga el interruptor del modo
de reducción de la vibración en
intensas. En este modo, las sacudidas de la
cámara no se diferencian automáticamente
del movimiento de barrido.
46
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• En cámaras con flash incorporado, la reducción de la
vibración no funciona cuando se está cargando el
flash incorporado.
• En las cámaras con enfoque automático que
dispongan de botón AF-ON, la reducción de la
vibración no funciona incluso si se pulsa el botón
AF-ON.
• Cuando la cámara esté montada en un trípode, ajuste
el interruptor ON/OFF de reducción de vibración e
en OFF. Sin embargo, ponga el interruptor en la
posición ON cuando utilice un trípode sin fijarle la
rótula o si utiliza un monopié.
Notas sobre el uso de la reducción de vibración
• Tras pulsar el disparador a medio recorrido, espere a
que se estabilice la imagen que aparece en el visor
antes de pulsar por completo el disparador.
• Debido a las características del mecanismo de
reducción de la vibración, la imagen del visor puede
aparecer borrosa después de soltar el disparador. No
se trata de un mal funcionamiento.
Es
• Cuando tome panorámicas, asegúrese de que el
interruptor de modo de reducción de vibración está
en posición NORMAL.
Si la cámara realiza un barrido formando un arco
amplio, no se realiza compensación para las
sacudidas de la cámara en la dirección del barrido. Por
ejemplo, sólo los efectos de las sacudidas verticales
de la cámara se reducen con barrido horizontal.
• No apague la cámara ni retire el objetivo de la cámara
mientras esté activado el modo de reducción de la
vibración. Si no se adopta esta medida, podría
producirse un sonido y tacto en el objetivo similar a
cuando un componente interno está suelto o roto al
moverse. No se trata de un mal funcionamiento.
Vuelva a encender la cámara para corregirlo.
47
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■ Flash incorporado y viñeteado
• El flash incorporado no se puede utilizar a distancias
inferiores a 0,6 m.
• Para evitar el viñeteado, no use el parasol del objetivo.
* El viñeteado es el oscurecimiento de las esquinas
alrededor de la imagen que ocurre cuando la luz
emitida por el flash es obstruida por el parasol del
objetivo, o el cilindro del objetivo, dependiendo de la
distancia de disparo o la distancia focal.
■ Utilización del visera del objetivo
La visera del objetivo bloquea los rayos de luz que
generan efectos no deseados en las fotografías.
También ayuda a proteger la superficie de vidrio del
objetivo.
Es
Instalación de la visera
• Es importante que la
marca de montaje
de la visera del
objetivo (C) esté
alineada con la
marca de ajuste de
la visera del objetivo
(B) 3.
Distancia focal/
Cámaras
distancia de disparo admitida
Serie D300/
D200/D100
• 18mm/1 m o superior
• 24mm o más/sin restricciones
• 24mm y 35mm/1 m o más
• 50mm o más/sin restricciones
D90/D80
Serie D70/
D5000/D3000/ • 24mm/1 m o superior
• Para facilitar la fijación o la extracción de la visera,
sujételo por la marca de acoplamiento de la visera del
objetivo (A) y no por el borde exterior.
• Si la visera del objetivo no está correctamente
colocada, podría producirse viñeteado.
• El objetivo se puede guardar con la visera colocada
en posición inversa.
D60/D50/
Serie D40
• 35mm o más/sin restricciones
El flash incorporado en la D100 dispone de un ángulo
de cobertura adaptado a distancias focales de 20mm o
superiores. El viñeteado se produce a una distancia
focal de 18mm.
48
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Si no se va a utilizar el objetivo durante un periodo
largo de tiempo, guardarlo en un lugar fresco y seco
para evitar la formación de moho y óxido. Asegúrese
de guardar el objetivo, además, lejos de la luz solar
directa o de productos químicos tales como alcanfor
o naftalina.
■ Forma de cuidar el objetivo
•
Es importante mantener limpios los contactos CPU
y evitar que se dañen
• Si la junta de goma de montaje del objetivo b se
c
.
daña, asegúrese de ir a un centro de servicio técnico
autorizado Nikon para que lo reparen.
• No mojar el objetivo ni dejarlo caer al agua, ya que se
oxidaría y no funcionaría bien.
• Algunas partes del objetivo son de plástico reforzado.
Para evitar daños, no dejarlo nunca en un lugar
excesivamente caliente.
• Limpiar la superficie del objetivo con un cepillo
soplador. Para eliminar la suciedad o las huellas,
utilizar un trapo de algodón suave y limpio o papel
especial para objetivos humedecido en etanol
(alcohol) o limpiador de objetivos. Limpiar
describiendo un movimiento circular del centro hacia
fuera, teniendo cuidado de no dejar restos ni tocar
otras partes del objetivo.
• No usar en ningún caso productos orgánicos, como
disolvente ni benceno para limpiar el objetivo ya que
podría provocar daños, un incendio o problemas de
la salud.
• Se dispone de filtros NC para proteger la parte frontal
del objetivo. También una visera del objetivo
contribuirá a proteger la parte frontal del objetivo.
• Al guardar el objetivo en su bolsa flexible, coloque las
tapas delantera y trasera del objetivo.
Es
■ Accesorios estándar
• Tapa frontal a presión del objetivo de 72mm LC-72
• Tapa trasera del objetivo LF-1
• Parasol de bayoneta HB-35
• Bolsa flexible para objetivo CL-1018
■ Accesorio opcional
• Filtros con rosca de 72mm
• Cuando el objetivo esté montado en una cámara, no
sostenga ni levante la cámara y el objetivo por la
visera del objetivo.
49
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■ Especificaciones
Tipo de objetivo: Objetivo de tipo G AF-S DX con
zoom NIKKOR con montaje de CPU
y bayoneta de Nikon integrada
Reducción de
vibraciones:
Método de desplazamiento del
objetivo mediante motores de
bobina de voz (VCM)
Es
Escala de
distancia de
disparo:
Distancia de
enfoque mínima: zoom
Graduada en metros a partir de
0,5 m y hasta el infinito (
)
(diseñado especialmente para su
uso con cámaras digitales SLR de
Nikon formato DX de Nikon)
0,5 m en todas las posiciones del
Distancia focal:
Apertura
máxima:
18mm-200mm
f/3,5-5,6
Núm. de láminas 7 piezas (redondeadas)
del diafragma:
Diafragma:
Gama de
aberturas:
Totalmente automático
f/3,5 hasta f/22 (a 18mm),
f/5,6 a f/36 (a 200mm)
Estructura del
objetivo:
16 elementos en 12 grupos
(3 lentes de objetivo esférico y
2 lentes ED)
Ángulo de
imagen:
76º-8º
Medición de
exposición:
Método de abertura total
Escala de
18, 24, 35, 50, 70, 135, 200mm
Salida a la cámara
Tamaño de
accesorios:
Dimensiones:
72 mm (P = 0,75 mm)
distancia focal:
Información de
distancia:
Control de zoom: Manual, a través de anillo de zoom
Aprox. 77 mm de diám. × 96,5 mm
(extensión de la brida de la
montura del objetivo de la cámara)
separado
Peso:
Aprox. 565 g
Enfoque:
Sistema de enfoque interno (IF) de
Nikon, sistema de enfoque
automático con motor Silent Wave;
manualmente mediante anillo de
enfoque separado
Las especificaciones y los diseños están sujetos a cambios
sin previo aviso ni obligación por parte del fabricante.
50
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■ Notas sobre el uso de objetivos gran angular o súper gran angular AF NIKKOR
En las situaciones siguientes, es posible que el enfoque automático no funcione correctamente con objetivos
NIKKOR AF gran angular o súper gran angular.
1. Si el sujeto principal de las horquillas de
D Persona en pie con un fondo
distante detrás
enfoque es relativamente pequeño
Si la persona en pie con un fondo distante detrás
queda dentro de las horquillas de enfoque, tal y
como muestra la Fig. D, es posible que el fondo
quede enfocado y el sujeto desenfocado.
Es
2. Si el sujeto principal es un sujeto o una
escena con unos contornos muy
perfilados
Si el sujeto está muy bien perfilado o presenta poco
contraste, como en el caso de un campo repleto de
flores (Fig. E), es posible que resulte complicado
enfocar con el enfoque automático.
E Un campo repleto de flores
Posibles soluciones
(1) Enfocar sobre un sujeto diferente situado a la
misma distancia de la cámara, aplicar bloqueo de
enfoque, volver a realizar la composición y disparar.
(2) Seleccionar el enfoque manual y enfocar el sujeto
manualmente.
Consulte “Optimización del enfoque automático” en el
Manual del usuario de la cámara.
51
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Att notera för en säker hantering
SE UPP!
Sv
Montera inte isär kameran
Titta inte in i solen genom objektivet eller sökaren
Om du tittar in i solen eller någon annan stark ljuskälla
genom objektivet eller sökaren kan ögonen skadas
permanent.
Om du rör vid delarna Om du rör vid delarna inne i kameran
eller objektivet kan du skada dig. Reparationer ska endast
utföras av kvalificerade tekniker. Om kameran eller
objektivet skulle brytas upp efter att de tappats i marken
eller stötts till, ska du efter att den kopplats bort från
nätströmmen och/eller batteriet lossats, lämna in
produkten till ett auktoriserat Nikon-servicecenter för
inspektion.
Förvara utom räckhåll för barn
Var försiktig och förvara produkten utom räckhåll för barn
så att de inte stoppar batterier eller andra smådelar i
munnen.
Observera följande försiktighetsåtgärder när du
hanterar kameran och objektivet
• Håll kameran och objektivet torra. Underlåtenhet att följa
denna anvisning kan resultera i brand eller elektrisk stöt.
• Hantera eller rör inte kameran eller linsen med våta
händer. Underlåtenhet att följa dessa anvisningar kan
resultera i elektrisk stöt.
Stäng genast av kameran om den slutar att fungera
korrekt
Om det kommer rök eller någon ovanlig lukt från kameran
eller objektivet ska du genast ta bort batteriet. Var försiktig
så att du inte bränner dig. Fortsatt användning kan medföra
personskada.
• När du fotograferar i motljus ska du tänka på att inte rikta
objektivet mot solen och inte heller låta solstrålar gå rakt
in i objektivet. Annars kan kameran bli överhettad och
kanske orsaka brand.
• När objektivet inte ska användas under en längre
tidsperiod ska både främre och bakre objektivlock sättas
fast och objektivet placeras på en plats skyddad mot
direkt solljus. Underlåtenhet att följa denna anvisning kan
orsaka brand, eftersom objektivet kan fokusera solljuset
mot ett lättantändligt objekt.
När du har avlägsnat eller kopplat bort strömkällan bör du
ta utrustningen till ett auktoriserat Nikon-servicecenter för
kontroll.
Använd inte kameran eller objektivet i närheten av
lättantändlig gas
Hantering av elektrisk utrustning i närheten av
lättantändlig gas kan resultera i explosion eller brand.
52
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■ Terminologi
3 Motljusskydd inställningsindex
4 Motljusskyddmonteringsindex
7 Brännviddsindex
M/A
ON
M
A
M/A
ON
M
OFF
OFF
LOCK
18
Sv
NORMAL ACTIVE
8 Avståndsskala
9 Avståndsindex
a Monteringsindikering
b Gummipackningför montering
B
C
NORMAL ACTIVE
LOCK
18
d Brytare för fokuslägesväljare
e Vibrationsreduceringens
ON/OFF-brytare (S. 56)
f Lägesbrytare för
M/A
ON
M
OFF
NORMAL ACTIVE
vibrationsreducering (S. 56)
g Zoomlåsknapp
(
): Referenssida
53
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Tack för att du har köpt objektivet AF-S DX NIKKOR 18-200mm f/3,5-5,6G ED VR II. DX NIKKOR-objektiv är särskilt
utformade för att användas med Nikon digitala systemkameror (Nikon DX-format), till exempel D300-serien och
D90. Vid montering på kameror i Nikon DX-format motsvarar objektivets bildvinkel ungefär 1,5× brännvidden i
35mm format. Innan du använder objektivet ska du läsa de här instruktionerna och kamerans Användarhandbok.
Sv
• Tre asfäriska linselement och två glaselement (ED) för
■ Huvudfunktioner
• Med vibrationsreduktionen (VRII) aktiverad kan
längre slutartider användas (cirka fyra steg*). Därmed
ökar antalet slutartider och zoompositioner som kan
användas, särskilt på en handhållen kamera. (*Baserat
på resultat under Nikons mätningsförhållanden.
Vibrationsreduktionens effekt kan variera beroende
på fotograferingsförutsättningarna och användning.)
• Det är möjligt att växla läge mellan NORMAL, som
reducerar kameraskakningar under normala
fotograferingsförhållanden, och ACTIVE, som
reducerar kraftigare kameraskakningar, till exempel
vid fotografering från ett fordon i rörelse.
extra låg färgspridning ger överlägsna optiska
prestanda och återgivningsegenskaper och en bättre
reducering av kromatisk aberration. Dessutom ger
den rundade bländaren en mjuk och behaglig
oskärpa till de delar av bilden som inte är i fokus.
I läget NORMAL känner kameran automatiskt av
kameraskakningar vid en panorerande rörelse
(horisontell eller vertikal) och reducerar effekten av
kameraskakningen.
54
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■ Ställa in fokus, zoom och skärpedjup
■ Fokusering (bild A)
Ställ in kamerans fokuslägesväljare enligt denna tabell.
Innan du ställer in fokus roterar du på zoomringen 5
för att justera brännvidden så att du får med den
önskade kompositionen.
Objektivets fokusläge
M/A
Kamerans
fokusläge
M
Om kameran har funktioner för förhandsgranskning av
skärpedjupet kan du förhandsgranska skärpedjupet
genom kamerans sökare.
• Det här objektivet är utrustat med Nikons system för
innerfokusering (IF). Om fotograferingsavståndet
minskar, minskar också brännvidden.
Autofokus med Manuell fokusering
AF (A/S/C)
möjlighet till
(Möjlighet till
manuell styrning fokuseringshjälp.)
Manuell fokusering
MF
(Möjlighet till fokuseringshjälp.)
• Avståndsskalan visar inte det exakta avståndet mellan
motivet och kameran. Dessa värden är ungefärliga
och bör endast ses som en allmän vägledning. När du
fotograferar ett landskap på långt avstånd kan
skärpedjupet påverka bilden så att kameran fokuserar
på en position som är närmare än oändligheten.
• När zoomlåsknappen g är inställd på LOCK med
brännvidden 18mm är zoomringen låst. Lås
zoomringen när du bär kameran för att förhindra att
objektivet dras ut av sin egen vikt.
Mer information om kamerans fokuslägen finns i
kamerans Användarhandbok.
Sv
Autofokus med möjlighet till manuell
styrning (M/A-läge)
1
2
Ställ in linsens brytare för fokuslägesväljare
d
på M/A.
Autofokus har aktiverats, men den automatiska
fokuseringen kan åsidosättas om du roterar den
separata fokusringen
0
samtidigt som du trycker in
avtryckaren halvvägs, eller om du trycker på AF-ON-
knappen på kamerahuset om kameran har en sådan.
Tryck in avtryckaren halvvägs eller tryck på AF-ON-
knappen en gång till om du vill avbryta den manuella
fokuseringen och gå tillbaka till autofokus.
■ Ställa in bländaren
Använd kameran för att justera bländarinställningen.
3
■ Variabel maximal bländarstorlek
Om du zoomar från 18mm till 200mm minskas den
maximala bländarstorleken med 1 1/3 steg.
Men du behöver inte justera bländarinställningen för
att få rätt exponering eftersom kameran automatiskt
kompenserar för den här variabeln.
Få bra resultat med autofokus
55
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ställa in vibrationsreduktionens ON/OFF-
knapp (bild B)
■ Vibrationsreduktion (VRII)
Beskrivning av läget vibrationsreduktion
ON:
Effekterna av kameraskakning reduceras när
du trycker ned avtryckaren halvvägs samt
vid det ögonblick då bilden tas. Eftersom
vibrationer reduceras i sökaren, underlättas
den automatiska eller manuella
Sv
Kameraskakning
vid fotografering
från ett fordon i
Kameraskakning
rörelse
fokuseringen och själva komponeringen av
motivet i sökaren blir lättare.
Effekterna av kameraskakning reduceras
inte.
OFF:
Panoreringar
Ställa in vibrationsreduktionen (bild C)
Ställ in vibrationsreduktionens ON/OFF-knapp till ON
och välj ett läge för vibrationsreduktionen med
lägesväljaren.
Lågt
Vibrationernas styrka
Högt
Ställ in vibrationsreduktionen till läget NORMAL.
Ställ in vibrationsreduktionen till läget ACTIVE.
NORMAL: Vibrationsreduktionen reducerar
huvudsakligen effekten av
Ställ in vibrationsreduktionen
till läget NORMAL eller
ACTIVE.
Vid fotografering
kameraskakningar. Effekten av
kameraskakningar reduceras också vid
horisontella eller vertikala panoreringar.
ACTIVE: Vibrationsreduktionen reducerar effekten
av kameraskakningar vid till exempel
fotografering från ett fordon i rörelse. Både
normala och kraftigare kameraskakningar
reduceras. I det här läget görs ingen
automatisk skillnad mellan
Vid fotografering med Ställ in vibrationsreduktionen
panoreringar
Vid fotografering från Ställ in vibrationsreduktionen
ett fordon i rörelse till läget ACTIVE.
till läget NORMAL.
kameraskakningar och panorering.
56
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• I kameror med autofokus med en AF-ON-knapp
fungerar inte vibrationsreduktion även om knappen
AF-ON trycks ned.
• När kameran är monterad på ett stativ ska
vibrationsreduceringens ON/OFF-brytare e ställas in
på OFF. Ställ dock in knappen på ON när du använder
ett trebent stativ utan att fixera stativhuvudet eller när
du använder ett enbent stativ.
Att notera om vibrationsreducering
• Tryck först ned avtryckaren halvvägs och vänta sedan
tills bilden i sökaren stabiliseras innan du trycker ned
avtryckaren helt.
• På grund av vibrationsreduceringens mekaniska
egenskaper kan bilden i sökaren bli suddig efter att
avtryckaren släppts. Detta är inte något fel.
•
När du tar panoreringsbilder ska du tänka på att ställa
in lägesbrytaren för vibrationsreducering på NORMAL
Om du flyttar kameran i en vid båge när du panorerar,
kompenserar den inte för vibrationer i
.
Sv
panoreringsriktningen. Till exempel reduceras endast
effekterna av vertikal kameraskakning vid horisontell
panorering.
• Stäng inte av kameran och lossa inte objektivet från
kameran när vibrationsreduceringen är aktiverad. Om
detta inte efterföljs kan det låta och kännas som en
invändig del är lös eller trasig i objektivet när du skakar
på det. Detta är inte något fel. Starta kameran igen för
att korrigera detta.
• För kameror som har inbyggd blixt, fungerar inte
vibrationsreduceringen när den inbyggda blixten
laddas.
57
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■ Inbyggd blixt och vinjettering
• Den inbyggda blixten kan inte användas för kortare
avstånd än 0,6 m.
• För att undvika vinjettering, använd inte
motljusskydd.
* Vinjettering är mörka hörn som syns runt bilden när
ljuset från blixten hindras av motljusskyddet eller av
objektivhuset, beroende på brännvidd eller
fotograferingsavstånd.
■ Använda motljusskyddet
Motljusskyddet skyddar bilderna från ljusstålar. Det
hjälper även till att skydda objektivets glasyta.
Sv
Att fästa motljusskyddet
• Kontrollera att
motljusskyddets
monteringsindex(C)
är riktat mot
motljusskyddets
inställningsindex
Kameror
Brännvidd/avstånd
D300-serien/ • 18mm/1 m eller större
(B) 3.
D200/D100
D90/D80
• 24mm eller längre/Ingen begränsning
• 24mm och 35mm/1 m eller större
• 50mm eller längre/Ingen begränsning
• Det är lättare att fästa och ta av motljusskyddet om du
håller det vid fästindex
(A
)
i stället för i ytterkanten.
• Om motljusskyddet inte sitter korrekt kan vinjettering
D70-serien/
D5000/D3000/ • 24mm/1 m eller större
uppstå.
D60/D50/
D40-serien
• 35mm eller längre/Ingen begränsning
• Objektivet kan förvaras med motljusskyddet på i
omvänt läge.
Den inbyggda blixten på D100 har en täckningsvinkel
som är lämplig för en brännvidd på 20mm eller större.
Vinjettering sker vid en brännvidd på 18mm.
58
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Om objektivet inte ska användas under en längre
tidsperiod ska det förvaras svalt och torrt så att mögel
och rost kan undvikas. Förvara det också skyddat mot
direkt solljus och kemikalier såsom kamfer och
naftalen.
• Se till att det inte kommer vatten på objektivet och
tappa det inte i vatten, eftersom det då kommer att
rosta och sluta fungera.
■ Vård av objektivet
• Var försiktig så att inte CPU-kontakterna c blir
smutsiga eller skadas.
• Om gummipackningen för monteringen av
objektivet b skadats, besök hos närmaste
auktoriserade återförsäljare eller ditt servicecenter för
reparation.
• Rengör objektivets ytor med en blåsborste. Använd
en mjuk, ren bomullsduk eller linsduk fuktad med
etanol (alkohol) eller linsrengöringsmedel, för att ta
bort smuts och fettfläckar. Torka i en cirkulär rörelse
från mitten och utåt. Lämna inte kvar några spår av
rengöringsmedlet och rör inga andra delar av
objektivet.
• Förstärkt plast används i vissa av objektivets delar.
Lämna aldrig objektivet på en alltför varm plats för att
undvika skador.
Sv
■ Standardtillbehör
• 72mm främre objektivlock som knäpps på plats
LC-72
• Använd aldrig organiska lösningsmedel som t ex
thinner eller bensen för rengöring av objektivet,
eftersom det kan skada det och orsaka brand eller
hälsoproblem.
• Bakre objektivlock LF-1
• Bajonettskydd HB-35
• Flexibelt objektivfodral CL-1018
• Det finns NC-filter som skyddar den främre linsen.
Linsskyddet hjälper också till att skydda den främre
linsen.
■ Extra tillbehör
• 72mm skruvfilter
• När objektivet förvaras i sin flexibla objektivpåse ska
både främre och bakre linsskydd vara monterade.
• När objektivet är monterat på kameran bör du inte
lyfta eller hålla kameran och objektivet i linsskyddet.
59
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■ Specifikationer
Minsta
0,5 m för alla zoominställningar
fokusavstånd:
Objektivtyp:
G-typ AF-S DX NIKKOR
Antal slutarblad: 7 st. (rundade)
Bländare:
Bländarskala:
zoomobjektiv med inbyggd CPU
och Nikon-bajonettfattning
(speciellt konstruerat för
Sv
Helautomatisk
f/3,5 till f/22 (vid 18mm),
f/5,6 till f/36 (vid 200mm)
användning tillsammans med
kameror i Nikon digital-SLR—Nikon
DX-format)
Exponeringsmätning: Via fullbländare
Storlek:
Mått:
72 mm (P = 0,75 mm)
Ungefär 77 mm diameter
(utstick från objektivets monterade
fläns)
Fokallängd:
Maximal
bländare:
18mm–200mm
f/3,5–5,6
×
96,5 mm
Linskonstruktion: 16 element i 12 grupper
(3 asfäriska linser och 2
Vikt:
Cirka 565 g
Specifikationer och utförande kan ändras när som helst,
utan att tillverkaren meddelar detta och utan någon
skyldighet för densamme.
ED-linselement)
Bildvinkel:
76º–8º
Brännviddsskala: 18, 24, 35, 50, 70, 135, 200mm
Avståndsinformation: Visas i kamerahuset
Zoomkontroll:
Fokusering:
Manuellt med separat zoomring
Nikon-system för innerfokusering
(IF), autofokus med en fokuserande
Silent Wave-motor, manuellt med
separat fokusring
Vibrationsreducering: Objektivbyte med VCM-motorer
(voice coil)
Avståndsskala:
Anges i meter från 0,5 m till
oändlighet (
)
60
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■ Om att använda AF NIKKOR vidvinkel- eller super vidvinkel-objektiv
I följande situationer kanske inte autofokus fungerar som förväntat när du använder AF NIKKOR vidvinkel- eller super
vidvinkel-objektiv.
1. När det huvudsakliga motivet i
D En person som står framför en
bakgrund med långt avstånd
fokusområdet är relativt litet
När en person som står framför en bakgrund på
långt avstånd befinner sig utanför
fokusmarkeringen, som visas i bild D, kan
bakgrunden komma i fokus medan motivet hamnar
utanför fokus.
Sv
2. När det huvudsakliga motivet är ett
detaljerat mönster eller landskap
När motivet består av ett detaljerat mönster eller har
låg kontrast, till exempel ett fält med blommor, som
visas i bild E kan det vara svårt att fokusera med
hjälp av autofokus.
E Ett fält med blommor
Lösningar på den här typen av problem
(1) Fokusera med hjälp av ett annat motiv på samma avstånd
från kameran och lås fokus där. Rikta sedan kameran mot
motivet som du vill fotografera och ta bilden.
(2) Ställ in kamerans fokusläge till manuell fokusering
och ställ in fokus manuellt på motivet.
Se ”Få bra resultat med autofokus” i kamerans
Användarhandbok.
61
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Примечания по безопасности использования
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ru
Не разбирайте фотокамеру
Не смотрите на солнце через объектив или
видоискатель
Если смотреть на солнце или другие источники яркого
света через объектив или видоискатель, то это может
вызвать необратимое ухудшение зрения.
Прикосновение к внутренним частям фотокамеры или
объектива может привести к получению травм. Ремонт
должен производиться только квалифицированными
специалистами. В случае повреждения корпуса фотокамеры
или объектива в результате падения или другого
происшествия отключите сетевой блок питания и/или
извлеките батарею и доставьте изделие для проверки в
авторизованный сервисный центр Nikon.
Храните в недоступном для детей месте
Примите особые меры предосторожности во избежание
попадания батарей и других небольших предметов детям в рот.
Соблюдайте следующие меры предосторожности
во время эксплуатации фотокамеры и объектива
В случае неисправности немедленно выключите
фотокамеру
•
Не допускайте попадания воды на фотокамеру и объектив.
При появлении дыма или необычного запаха, исходящего из
фотокамеры или объектива, немедленно извлеките батареи,
стараясь не допустить ожогов. Продолжение работы с
устройством может привести к получению травм.
После извлечения батареи или отключения источника
питания доставьте изделие для проверки в ближайший
авторизованный сервисный центр компании Nikon.
Несоблюдение этого требования может привести к пожару
или поражению электрическим током
.
• Не прикасайтесь к фотокамере или объективу
мокрыми руками. Несоблюдение этого требования
может привести к поражению электрическим током.
•
При съемке с задним освещением не направляйте
объектив на солнце, а также не допускайте попадания
солнечного света в объектив, так как это может
Не пользуйтесь фотокамерой или объективом
при наличии в воздухе легковоспламеняющихся
газов
привести к перегреву фотокамеры и ее возгоранию
.
• Если объектив не будет использоваться в течение
длительного времени, прикрепите переднюю и
заднюю крышки объектива и не оставляйте объектив
под прямыми солнечными лучами. Несоблюдение
этого условия может привести к возгоранию,
поскольку объектив может сфокусировать солнечные
лучи на каком-либо легковоспламеняющемся
предмете.
Работа с электронным оборудованием при наличии в
воздухе легковоспламеняющихся газов может привести к
взрыву или пожару.
62
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■ Компоненты
2
3
Метка крепления бленды (стр. 68)
Метка фиксации бленды (стр. 68)
4 Установочная метка бленды
Кольцо зуммирования (стр. 65)
5
M/A
ON
M
6 Шкала фокусного расстояния
7 Метка фокусного расстояния
8 Шкала расстояния
9 Деление расстояния
A
M/A
ON
M
OFF
OFF
LOCK
18
NORMAL ACTIVE
B
C
0
Ru
NORMAL ACTIVE
a Установочная метка
b Резиновый уплотнитель
LOCK
18
c
Контакты микропроцессора
d Переключатель режимов
e Переключатель подавления
вибраций ON/OFF (стр. 66)
M/A
ON
M
OFF
NORMAL ACTIVE
f
Переключатель режимa
подавления вибраций (стр. 66)
g Переключатель блокировки
зуммирования
(
): справочная страница
63
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Благодарим за приобретение объектива AF-S DX NIKKOR 18-200мм f/3,5-5,6G ED VR II. Объективы серии DX NIKKOR
разработаны специально для использования с цифровыми зеркальными фотокамерами Nikon (формат Nikon DX),
например, с фотокамерами серий D300 и D90. При использовании с фотокамерами формата Nikon DX угол
изображения объектива эквивалентен фокусному расстоянию приблизительно 1,5× в формате 35мм. До
использования этого объектива ознакомьтесь с данными инструкциями и прочитайте Руководство пользователя.
Ru
• Благодаря использованию трем асферическим
■ Основные возможности
линзам и двум элементам со сверхнизкой дисперсией
(ED), которые обеспечивают коррекцию
хроматической аберрации, улучшаются
превосходные оптические характеристики и
возможности передачи. Кроме того, скругленная
диафрагма обеспечивает более красивые мягкие и
неясные очертания тех частей снимка, которые
находятся вне фокуса.
• При включении функции подавления вибраций (VRII)
можно использовать более длительные выдержки
(приблизительно на три ступени*), тем самым
увеличивая диапазон значений выдержки и зума
(особенно при ручной съемке). (*Основано на
результатах, полученных в условиях измерений
компании Nikon. Результаты подавления вибраций
могут зависеть от ситуации и условий съемки.)
• Можно использовать режим NORMAL, который
уменьшает эффект дрожания фотокамеры при
обычных условиях съемки, а также режим ACTIVE,
который уменьшает эффект более заметного
дрожания фотокамеры, например, при съемке из
движущегося автомобиля.
В режиме NORMAL фотокамера автоматически
отличает дрожание фотокамеры от перемещения
камеры при панорамировании, благодаря чему
уменьшается эффект дрожания фотокамеры при
горизонтальном или вертикальном
панорамировании.
64
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■
Фокусировка, зуммирование и глубина
резко изображаемого пространства
■ Фокусировка (рис. A)
Установите селектор режима фокусировки камеры в
соответствии с нижеприведённой таблицей.
Перед фокусировкой поверните кольцо зуммирования
фокусного расстояния, пока не будет достигнута требуе5мая компоновка кадра.
Если фотокамера оборудована кнопкой или рычагом
предварительного просмотра глубины резко изображаемого
пространства, то глубину резко изображаемого пространства
можно проверить через видоискатель фотокамеры.
для настройки
Режим
Режим фокусировки объектива
фокусировки
фотокамеры
M/A
M
Автофокусировка с
возможностью
Ручной фокус (можно
использовать функцию
AF (A/S/C)
•
Этот объектив оборудован системой внутренней
коррекции вручную помощи при фокусировке.)
фокусировки (IF) Nikon. По мере уменьшения расстояния
съемки также уменьшается фокусное расстояние.
Шкала расстояния не отражает точного расстояния между объектом
и фотокамерой. Значения приблизительные и их следует
Ручной фокус (можно использовать
функцию помощи при фокусировке.)
MF
•
Для получения дополнительных сведений о режимах фокусировки
фотокамеры см. Руководство пользователя фотокамеры.
использовать только для общего руководства. При съемке удаленных
пейзажей значение глубины резко изображаемого пространства
может повлиять на работу фотокамеры таким образом, что она
Ru
Автофокусировка с возможностью
коррекции вручную (режим M/A)
сфокусируется на более близкий объект, а не на бесконечность
Если переключатель блокировки зуммирования установить
.
•
g
1
Установите переключатель режимов
в положение LOCK при фокусном расстоянии 18мм, кольцо
зуммирования будет заблокировано. При переноске
фотокамеры блокируйте кольцо зуммирования, чтобы объектив
не выдвигался под влиянием собственного веса.
фокусировки в положение M/A.
d
2
Включенная функция автофокусировки отменяется при
вращении специального фокусировочного кольца
;
0
при этом спусковая кнопка затвора должна быть нажата
наполовину или должна быть нажата кнопка AF-ON, если
она имеется на корпусе фотокамеры.
■ Установка диафрагмы
На фотокамере можно настроить параметры диафрагмы.
■ Изменение значений
3
Снова нажмите спусковую кнопку затвора
наполовину или кнопку AF-ON для отмены ручной
фокусировки и возобновления автофокусировки.
максимальной диафрагмы
При зуммировании объектива с 18мм до 200мм
1
максимальная диафрагма уменьшается на 1
/3
единицы.
Успешное использование функции автофокуса
Однако при этом не требуется регулировать параметры диафрагмы
для достижения правильной экспозиции, так как фотокамера
выполняет автоматическую компенсацию этой переменной.
65
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Установка переключателя подавления
вибраций ON/OFF (рис. B)
■
Режим подавления вибраций (VRII)
Основное понятие подавления вибраций
ON:
Эффект дрожания фотокамеры уменьшается
при нажатии спусковой кнопки затвора
наполовину и в момент спуска затвора.
Снижение уровня вибраций в видоискателе
облегчает выполнение автоматической и
ручной фокусировки, а также точного
кадрирования объекта съемки.
Ru
Дрожание
фотокамеры
при съемке из
движущегося
автомобиля
Дрожание фотокамеры
OFF:
Эффект дрожания фотокамеры не
уменьшается.
Панорамные снимки
Установка переключателя режима
подавления вибраций (рис. C)
Установите переключатель подавления вибраций ON/OFF
в положение ON и выберите режим подавления вибраций
с помощью переключателя режима подавления вибраций.
Меньше
Сила вибраций
Больше
Установите переключатель режима подавления
вибраций в положение NORMAL.
Установите переключатель режима подавления
вибраций в положение ACTIVE.
NORMAL: Механизм подавления вибраций уменьшает
в основном эффект дрожания фотокамеры.
Эффект дрожания фотокамеры уменьшается
также при горизонтальном и вертикальном
панорамировании.
ACTIVE: Механизм подавления вибраций уменьшает
эффект дрожания фотокамеры, например,
при съемке из движущегося автомобиля, и
подавляет вибрации обычного или более
высокого уровня. В этом режиме фотокамера
не может автоматически отличить дрожание
фотокамеры от перемещения камеры при
панорамировании.
Установите переключатель
При фотосъемке
режима подавления вибраций в
положение NORMAL или ACTIVE
.
При выполнении Установите переключатель
панорамных
снимков
режима подавления вибраций в
положение NORMAL.
При фотосъемке
из движущегося
автомобиля
Установите переключатель
режима подавления вибраций в
положение ACTIVE.
66
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• При использовании моделей фотокамер, оснащенных
встроенной вспышкой, при заряде вспышки функция
подавления вибраций не работает.
• При использовании фотокамер с автофокусировкой,
оснащенных кнопкой AF-ON, функция подавления
вибраций не будет работать даже при нажатии кнопки
AF-ON.
• Если фотокамера установлена на штатив, установите
переключатель подавления вибраций ON/OFF e в
положение OFF. Однако переместите этот
переключатель в положение ON, если при
использовании штатива его головка не закрепляется,
а также при использовании монопода.
Примечания по использованию
подавления вибрации
• После нажатия спусковой кнопки затвора наполовину
необходимо дождаться стабилизации изображения в
видоискателе перед тем, как нажать спусковую кнопку
затвора до конца.
• Вследствие особенностей характеристик механизма
подавления вибраций после того, как будет отпущена
кнопка спуска затвора, изображение в видоискателе
может оказаться смазанным.
• При съемке панорамных снимков не забудьте
установить переключатель режима подавления
вибраций в положение NORMAL.
Ru
При съемке панорамы по широкой траектории
подавление вибраций фотокамеры в направлении
съемки панорамы не будет выполняться. Например,
при горизонтальном панорамировании уменьшается
только эффект вертикального дрожания фотокамеры.
• Не выключайте фотокамеру и не снимайте с
фотокамеры объектив при работе в режиме
подавления вибраций. Если пренебречь этим
примечанием, то при сотрясении объектива может
послышаться звук, как при отсоединении или поломке
внутренних компонентов. Это не является
неисправностью. Для устранения этой ситуации снова
включите фотокамеру.
67
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■ Встроенная вспышка и
■ Использование бленды
Бленда блокирует световые лучи, которые ухудшают
изображение. Она также помогает защитить стеклянную
поверхность объектива.
виньетирование
• Встроенную вспышку нельзя использовать для съемки
с расстояний менее 0,6 м.
Ru
• Во избежание виньетирования не используйте бленду
объектива.
* Виньетирование – это затемнение углов
изображения, возникающее при заграждении света
вспышки блендой объектива или его оправой, в
зависимости от фокусного расстояния или
съемочного расстояния.
Присоединение бленды
• Убедитесь, что
установочная метка
бленды (C)
совпадает с меткой
фиксации бленды
(B) 3.
Поддерживаемое фокусное
• Для облегчения установки или снятия бленды
держите ее в области метки крепления бленды
(A), а не за внешнюю кромку.
• Неправильная установка бленды может привести к
виньетированию.
Фотокамеры
расстояние/
Расстояние съемки
Серия D300/ • 18мм/1 м или более
D200/D100
• 24мм или более/без ограничений
• 24мм и 35мм/1 м или более
• 50мм или более/без ограничений
D90/D80
• Объектив также можно хранить, прикрепив к нему
бленду обратной стороной.
Серия D70/
D5000/D3000/ • 24мм/1 м или более
D60/D50/
Серия D40
• 35мм или более/без ограничений
Встроенная вспышка на D100 имеет угол покрытия,
подходящий для значений фокусного расстояния 20мм
или более. Эффект виньетирования происходит при
значении фокусного расстояния 18мм.
68
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Не поднимайте и не носите объектив или фотокамеру,
держась за прикрепленную к объективу бленду.
• Если объектив не будет использоваться в течение
длительного времени, храните его в сухом,
■ Уход за объективом
• Не допускайте попадания грязи на контакты
микропроцессора c или их повреждения.
• В случае повреждения резинового уплотнителя
прохладном месте для предотвращения образования
гибка или коррозии. Никогда не оставляйте объектив
под воздействием прямых солнечных лучей и не
подвергайте его воздействию химикатов, например
камфарных или нафталиновых средств.
крепления объектива
обратитесь к
b
авторизованному сервисному центру Nikon или в
сервисный центр для проведения ремонта.
• Выполняйте очистку поверхности объектива
продуванием воздухом. Для удаления грязи и пятен
используйте мягкую, чистую хлопчатобумажная ткань
или протирочную ткань для объектива, смоченную
этанолом (алкоголем) или жидкостью для чистки линз.
Протирайте круговыми движениями от центра к
краям, стараясь не оставлять следов или
дотрагиваться до других частей объектива.
• Никогда не используйте органические растворители
или бензол для чистки объектива, так как это может
привести к его повреждению, пожару или проблемам
со здоровьем.
• Для защиты передней линзы объектива можно
использовать нейтральные светофильтры. Бленда
объектива также помогает защитить переднюю линзу
объектива.
• При хранении объектива в мягком чехле следует
прикрепить переднюю и заднюю крышки объектива.
• Избегайте попадания на объектив воды и не бросайте
его в воду, так как это может стать причиной
возникновения ржавчины или неисправности.
• В некоторых частях объектива используется
пластиковый материал повышенной прочности. Для
предотвращения повреждения никогда не оставляйте
объектив в местах с повышенной температурой.
Ru
■ Стандартные принадлежности
• Передняя крышка объектива LC-72 диаметром 72мм
• Задняя защитная крышка объектива LF-1
• Бленда с байонетным креплением HB-35
• Мягкий чехол для объектива CL-1018
■ Дополнительная принадлежность
• Ввинчивающиеся фильтры диаметром 72мм
69
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■ Технические характеристики
Подавление
вибрации:
Метод перемещения линз с
помощью электродвигателей с
линейной обмоткой (VCM)
Тип объектива: Объектив с переменным фокусным
расстоянием AF-S DX NIKKOR типа G
совстроенныммикропроцессором
и байонетной оправой Nikon
Ru
Шкала
расстояния
съемки:
Минимальное
расстояние
съемки:
Градуирована в метрах и футах от
0,5 м до бесконечности (
)
(разработана специально для
использования с цифровыми
фотокамерами Nikon SLR формата
Nikon DX)
0,5 м при всех настройках зума
Фокусное
18мм-200мм
Числолепестков 7 (скругленные)
расстояние:
диафрагмы:
Максимальная f/3,5-5,6
диафрагма:
Оптическая
схема:
Угол зрения:
Диафрагма:
Полностью автоматическая
Шкала
диафрагмы:
f/3,5 - f/22 (при 18мм),
f/5,6 - f/36 (при 200мм)
16 элементов в 12 группах
(3 асферические линзы и 2 элемента ED)
76º-8º
Замер
экспозиции:
Методом с полностью открытой
диафрагмой
Шкала фокусного 18, 24, 35, 50, 70, 135, 200мм
расстояния:
Установочный
размер:
72 мм (P = 0,75 мм)
Информация о Передается в фотокамеру
Размеры:
Прибл. 77 мм (диаметр) × 96,5 мм
(длина от крепежного фланца
объектива на фотокамере)
расстоянии:
Управление
зуммированием: кольца зуммирования
Фокусировка: Системавнутренней фокусировки (IF)
Ручное с помощью специального
Вес:
Прибл. 565 г
Характеристики и дизайн могут быть изменены без
предупреждения и каких-либо обязательств со стороны
изготовителя.
Nikon, автофокусировка с
использованием бесшумного
волнового привода, ручная
фокусировка с помощью отдельного
кольца фокусировки
70
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■ Примечания относительно использования широкоугольных и
сверхширокоугольных объективов AF NIKKOR
В следующий условиях функция автофокуса может работать ненадлежащим образом при съемке с помощью
широкоугольных или сверхширокоугольных объективов AF NIKKOR.
1. Когда основной объект в фокусировочной
D Объект находится на фоне
удаленных объектов заднего плана
рамке относительно мал
Когда объект, находящийся на фоне удаленных
объектов заднего плана, расположен в
фокусировочной рамке, как показано на рис. D, в
фокусе может оказаться фон, а не сам объект.
2. Когда основной объект имеет
множество мелких деталей
Ru
Когда основной объект имеет множество мелких деталей
или низкую контрастность, например поле с множеством
цветов, как показано на рис. E, фокусировка с помощью
функции автофокуса может быть затруднена.
E
Поле с большим количеством
Рекомендуемые действия в подобных
ситуациях
(1) Сфокусируйтесь на другом объекте,
расположенном на том же расстоянии от
фотокамеры, используйте блокировку фокуса,
измените экспозицию и сделайте снимок.
(2) Установите ручной режим фокуса фотокамеры и
вручную сфокусируйтесь на объекте.
См. раздел «Успешное использование функции
автофокуса» в Руководстве пользователя фотокамеры.
71
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING
Haal het toestel niet uit elkaar
Buiten het bereik van kinderen houden
Zorg ervoor dat kleine kinderen de batterijen of andere
kleine onderdelen niet in hun mond kunnen stoppen.
Het aanraken van de inwendige delen van het fototoestel of
van het objectief kan een letsel veroorzaken. Herstellingen
mogen alleen worden uitgevoerd door bevoegde technici.
Indien het fototoestel of het objectief breekt na een val of een
ander ongeluk, laat u het product door een door Nikon
erkende servicedienst nakijken nadat u de stekker uit het
stopcontact hebt gehaald en/of de batterijen hebt verwijderd.
Let op de volgende punten bij het gebruik van het
fototoestel en het objectief
• Houd de camera en het objectief droog. Indien u deze
voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan dit brand of
een elektrische schok tot gevolg hebben.
• Bedien het fototoestel of het objectief niet of raak deze
niet aan met natte handen. Indien u deze
voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan dit een
elektrische schok tot gevolg hebben.
• Wanneer u opnames maakt bij tegenlicht, mag u het
objectief niet naar de zon richten en moet u vermijden
dat zonlicht rechtstreeks in het objectief valt. Dit kan
namelijk leiden tot oververhitting van de camera met
mogelijk brand tot gevolg.
Schakel het toestel onmiddellijk uit bij storingen
Indien u merkt dat er rook of een ongewone geur uit het
fototoestel of het objectief komt, moet u de batterij onmiddellijk
verwijderen om brandwonden te vermijden. Verdere bediening
van het toestel kan een letsel tot gevolg hebben.
Nl
Nadat u de stroombron hebt verwijderd of losgekoppeld, laat u
het toestel nakijken door een door Nikon erkende servicedienst.
Gebruik het fototoestel of het objectief niet in de
buurt van ontvlambare gassen
• Wanneer u het objectief niet gebruikt gedurende een
langere periode, bevestig dan zowel de voorste als de
achterste objectiefdoppen om het objectief te
beschermen tegen direct zonlicht. Indien u deze
voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan dit brand tot
gevolg hebben, aangezien het objectief het zonlicht kan
convergeren op een ontvlambaar voorwerp.
Het bedienen van elektronische apparatuur in de buurt van
ontvlambare gassen kan leiden tot een ontploffing of brand.
Kijk niet naar de zon door het objectief of de
beeldzoeker
Kijken naar de zon of naar ander fel licht door het objectief
of de beeldzoeker kan een blijvend oogletsel veroorzaken.
72
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■ Terminologie
2 Bevestigings-index voor
3
Instel-index voor zonnekap (P. 78)
4 Montage-index voor zonnekap
M/A
ON
M
A
M/A
ON
M
6
OFF
OFF
LOCK
18
7 Index brandpuntsafstand
8 Afstandschaal
NORMAL ACTIVE
B
C
9 Afstandsindexlijn
a Montage-index
NORMAL ACTIVE
Nl
b Rubberen pakking van
LOCK
18
d
e ON/OFF-schakelaar voor
vibratiereductie (P. 76)
M/A
ON
M
OFF
NORMAL ACTIVE
f Vibratiereductiemodus-
schakelaar (P. 76)
g Schakelaar zoomvergrendeling
(
): Referentiepagina
73
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Gefeliciteerd met de aanschaf van een AF-S DX NIKKOR 18-200mm f/3,5-5,6G ED VR II-objectief. DX NIKKOR-
objectieven werden speciaal ontwikkeld voor gebruik met digitale Nikon SLR-camera's (Nikon DX-formaat), zoals de
D300-reeks en de D90. Wanneer het objectief is geplaatst op camera's van Nikon DX-formaat, is de beeldhoek van
het objectief gelijk aan circa 1,5× de brandpuntsafstand in 35mm-formaat. Lees deze instructies eerst door en
raadpleeg de Gebruikshandleiding van uw camera alvorens u dit objectief gebruikt.
• De superieure optische prestaties en de
■ Belangrijkste functies
weergavekenmerken worden gemaximaliseerd door
het gebruik van drie asferische objectiefelementen
en twee ED-glaselementen (extra-low dispersion) die
zorgen voor een correctie van de chromatische
aberratie. Daarnaast produceert het afgeronde
diafragma een zachte en aangename beeldwaas in
delen van het beeld waarop niet is scherpgesteld.
• Door vibratiereductie te activeren (VRII) kunnen
langere snelle sluitertijden (circa vier keer langer*)
worden gebruikt waardoor meer snelle sluitertijden
en zoomstanden kunnen worden toegepast, vooral
wanneer u de camera vasthoudt om te fotograferen.
(*Gebaseerd op resultaten verkregen volgens de
meetvoorwaarden van Nikon. De effecten van
vibratiereductie kunnen variëren naargelang de
opnameomstandigheden en het gebruik.)
• U kunt schakelen tussen de stand NORMAL,
waarmee de effecten van cameratrillingen worden
verminderd bij normale opnameomstandigheden,
en de stand ACTIVE, waarmee de effecten van
ruwere camerabewegingen worden verminderd,
zoals bij het fotograferen van een bewegend
voertuig.
Nl
In de stand NORMAL onderscheidt de camera
automatisch cameratrillingen van panbewegingen
om de effecten van cameratrillingen tijdens
horizontaal of verticaal pannen te kunnen
verminderen.
74
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■
Scherpstellen, zoomen en scherptediepte
■ Scherpstellen (fig. A)
Voor u scherpstelt, draait u aan de zoomring 5 om de
brandpuntsafstand aan te passen tot de gewenste
compositie gekadreerd is.
Stel de scherpstelfunctieschakelaar van de camera in
overeenkomstig de volgende tabel.
Scherpstelstand van objectief
Camera's
Als uw camera is uitgerust met een knop of hendel voor een
scherptedieptevoorbeeld (stop-down), kunt u een voorbeeld
bekijken van de scherptediepte via de zoeker van de camera.
• Dit objectief is uitgerust met het Nikon Internal
Focusing-systeem (IF). Naarmate de opnameafstand
afneemt, neemt de brandpuntsafstand ook af.
• De afstandschaal geeft niet de precieze afstand weer tussen
het onderwerp en de camera. De waarden vormen een
schatting en dienen alleen als richtlijn te worden gebruikt.
Bij het fotograferen van verafgelegen landschappen, kan de
scherptediepte de bediening beïnvloeden zodat de camera
scherpstelt op een positie dichter dan oneindig.
scherpstelling stand
M/A
M
Handmatige
scherpstelling
(hulpverlichting is
beschikbaar.)
Autofocus
handmatige
aanpassing
AF (A/S/C)
MF
Handmatige scherpstelling
(hulpverlichting is beschikbaar.)
Raadpleeg de Gebruikshandleiding van de camera voor
meer informatie over de scherpstelmodi van de camera.
Autofocus handmatige aanpassing
(M/A-stand)
• Wanneer de schakelaar voor zoomvergrendeling
g
Nl
ingesteld is op de stand LOCK bij een brandpuntsafstand
van 18mm, is de zoomring vergrendeld. Vergrendel tijdens
het dragen van de camera de zoomring om te verhinderen
dat het objectief verlengt door zijn eigen gewicht.
1
2
Stel de scherpstelmodusschakelaar d in op M/A.
Autofocus is ingeschakeld, maar u kunt dit
opheffen door de aparte scherpstelring 0 te
draaien terwijl u de ontspanknop half ingedrukt
houdt of door te drukken op de AF-ON-knop op
fototoestellen die hiermee zijn uitgerust.
Druk de ontspanknop of de AF-ON-knop opnieuw half in
om de handmatige scherpstelling te annuleren en
autofocus te hernemen.
■ De diafragma instellen
Gebruik het fototoestel om de instellingen van de
diafragma aan te passen.
3
■ Variabele maximale diafragma's
Wanneer u het objectief zoomt van 18mm naar 200mm,
1
vermindert het maximale diafragma met 1 /3 stop.
Goede resultaten behalen met autofocus
Het is echter niet nodig de instellingen van het diafragma
aan te passen om een juiste belichting te verkrijgen, omdat
de camera deze variabele automatisch compenseert.
75
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
De ON/OFF-schakelaar voor
vibratiereductie instellen (fig. B)
■ Vibratiereductiestand (VRII)
Het basisconcept van vibratiereductie
ON:
De effecten van cameratrillingen worden
verminderd wanneer de ontspanknop half
wordt ingedrukt en ook op het moment dat
de sluiter wordt losgelaten. Omdat de
vibratie wordt verminderd in de zoeker, is
het eenvoudiger om automatisch/
handmatig scherp te stellen en het
onderwerp precies te kadreren.
Cameratrillingen
bij het
fotograferen van
een bewegend
voertuig
Cameratrilling
Panopnames
OFF:
De effecten van cameratrillingen worden
niet verminderd.
De Vibratiereductiemodus-schakelaar
instellen (fig. C)
Zet de ON/OFF-schakelaar voor vibratiereductie op ON
en kies een vibratiereductiestand met de
Vibratiereductiemodus-schakelaar.
NORMAL: Het vibratiereductiemechanisme
vermindert in de eerste plaats de effecten
van cameratrillingen. De effecten van
cameratrillingen worden ook verminderd
tijdens horizontaal en verticaal pannen.
Intensiteit van de vibraties
Laag
Hoog
Zet de Vibratiereductiemodus-schakelaar op
Nl
NORMAL.
Zet de Vibratiereductiemodus-schakelaar op
ACTIVE.
Zet de Vibratiereductiemodus-
Bij het maken van
foto's
schakelaar op NORMAL of
ACTIVE.
Bij het maken van
panopnames
Zet de Vibratiereductiemodus-
schakelaar op NORMAL.
ACTIVE
:
Het vibratiereductiemechanisme vermindert
effecten van zowel normale als intense
cameratrillingen, zoals bij het fotograferen
van een bewegend voertuig. In deze stand
worden de cameratrillingen niet automatisch
onderscheiden van panbewegingen.
Bij het fotograferen
van een bewegend
voertuig
Zet de Vibratiereductiemodus-
schakelaar op ACTIVE.
76
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Bij fototoestellen met ingebouwde flitser werkt de
vibratiereductie niet wanneer de ingebouwde flitser
wordt opgeladen.
• Bij autofocuscamera's die uitgerust zijn met een AF-
ON-knop, werkt de vibratiereductie niet wanneer u
de AF-ON-knop indrukt.
• Als het fototoestel op een statief met drie poten is
geplaatst, stelt u de ON/OFF-schakelaar voor
vibratiereductie e in op OFF. Wanneer u echter een
statief (met een of drie poten) gebruikt zonder het
statiefhoofd vast te maken, zet u de schakelaar op ON.
Opmerkingen over het gebruik van de
vibratiereductie
• Nadat u de ontspanknop half hebt ingedrukt, wacht u
totdat het beeld in de beeldzoeker stabiliseert
alvorens u de ontspanknop verder indrukt.
• Als een gevolg van de eigenschappen van
vibratiereductie is het mogelijk dat het beeld in de
beeldzoeker vaag wordt na het loslaten van de
sluiterknop. Dit is geen storing.
• Zet bij panorama-opnamen de
vibratiereductiemodusschakelaar op NORMAL.
Als het fototoestel gepand wordt in een grote cirkel,
wordt er geen compensatie uitgevoerd voor
bewegingen van het fototoestel in de panrichting. Zo
worden alleen de effecten van verticale
cameratrillingen verminderd tijdens horizontaal
pannen.
Nl
• Schakel het fototoestel niet uit of verwijder het
objectief niet van het fototoestel terwijl de
vibratiereductie in werking is. Als u deze
voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan het
objectief klinken en aanvoelen alsof een interne
component is losgekomen of afgebroken wanneer
ermee wordt geschud. Dit is geen storing. Schakel het
fototoestel opnieuw in om dit te corrigeren.
77
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■ De ingebouwde flitser en
■ Gebruik van de zonnekap
De zonnekap blokkeert lichtstralen die een negatief
effect hebben op de beelden. De kap beschermt
eveneens het glazen oppervlak van het objectief.
vignettering
• De ingebouwde flitser kan niet worden gebruikt op
afstanden van minder dan 0,6 m.
• Gebruik ter voorkoming van vignettering geen
zonnekap.
* Vignetteren is het verduisteren van de hoeken rond
een beeld, wat voorkomt wanneer het licht dat door
de flitser wordt weergegeven, wordt belemmerd
door de zonnekap of door het objectiefvat,
afhankelijk van de brandpuntsafstand of de
opnameafstand.
De zonnekap bevestigen
• Zorg ervoor dat de
montage-index
voor zonnekap (C)
wordtuitgelijndmet
de instel-index voor
zonnekap (B) 3.
Ondersteunde brandpuntsafstand/
Opnameafstand
• 18mm/1 m of meer
• 24mm of langer/Geen beperking
• 24mm en 35mm/1 m of meer
• 50mm of langer/Geen beperking
Camera's
• Om het vastmaken of verwijderen van de zonnekap
te vergemakkelijken, neemt u deze vast aan de
bevestigings-index voor zonnekap (A) in plaats van
aan de buitenste rand.
• Als de zonnekap niet correct is bevestigd, kan er
vignettering voorkomen.
D300-reeks/
D200/D100
Nl
D90/D80
D70-reeks/
D5000/D3000/ • 24mm/1 m of meer
• U kunt het objectief opbergen met de zonnekap in
omgekeerde positie vastgemaakt.
D60/D50/
D40-reeks
• 35mm of langer/Geen beperking
De ingebouwde flitser van de D100 heeft een bereik
dat geschikt is voor brandpuntsafstanden van 20mm
en meer. Vignetteren doet zich voor bij een
brandpuntsafstand van 18mm.
78
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Wanneer het objectief is geïnstalleerd op een
fototoestel, mag u het fototoestel en het objectief
niet optillen of vasthouden aan de zonnekap.
• Bewaar het objectief op een koele, droge plaats
wanneer u deze gedurende een lange periode niet
gebruikt om schimmel- en roestvorming te
voorkomen. Berg het objectief ook op om deze te
beschermen tegen rechtstreeks zonlicht of
chemicaliën zoals kamfer en naftaleen.
• Laat geen water op het objectief komen en laat het
objectief niet in water vallen. Hierdoor zal het objectief
roesten en slecht functioneren.
• Bepaalde onderdelen van het objectief zijn
vervaardigd uit versterkt plastic. Zet het objectief
nooit in een overmatig hete ruimte om schade te
voorkomen.
■ Onderhoud van het objectief
• Zorg ervoor dat de CPU-contacten c niet vuil of
beschadigd worden.
• Als de rubberen pakking van de objectiefvatting b is
beschadigd, moet u het objectief voor reparatie naar
de dichtstbijzijnde door Nikon erkende servicedienst
brengen.
• Reinig het objectief met een blaasbalgje. Om vuil en
vlekken te verwijderen, gebruikt u een zachte, zuivere
katoenen doek of een objectiefdoekje met ethanol
(alcohol) of objectiefreiniger. Maak ronddraaiende
bewegingen van het midden naar de buitenkant en
let erop dat u geen strepen maakt of andere
onderdelen van het objectief aanraakt.
• Gebruik nooit organische oplosmiddelen zoals
thinner of benzeen om het objectief te reinigen. Deze
kunnen namelijk schade, brand of
Nl
■ Standaardaccessoires
gezondheidsproblemen veroorzaken.
• 72mm makkelijk te bevestigen voorste
• NC-filters zijn beschikbaar om het voorste
objectiefelement te beschermen. De zonnekap helpt
ook om de voorkant van het objectief te beschermen.
• Wanneer u het objectief in het flexibele objectiefetui
opbergt, maakt u zowel de voorste als de achterste
objectiefdoppen vast.
objectiefdop LC-72
• Achterste objectiefdop LF-1
• Bajonetkap HB-35
• Flexibel objectiefetui CL-1018
■ Optioneel accessoire
• 72mm vastschroefbare filters
79
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■ Specificaties
Kortste
0,5 m bij alle zoominstellingen
7 stuks (afgerond)
scherpstelafstand:
Type objectief:
G-type AF-S DX Zoom-NIKKOR-
objectief met ingebouwde CPU en
Nikon-bajonetvatting (speciaal
ontworpen voor gebruik met Nikon
digitale SLR—Nikon DX-formaat—
camera's)
Aantal
diafragmalamellen:
Diafragma:
Diafragmaschaal: f/3,5 tot f/22 (bij 18mm),
Volledig automatisch
f/5,6 tot f/36 (bij 200mm)
Brandpuntsafstand: 18mm-200mm
Belichtingsmeting: Door middel van de volledige
Maximaal
diafragma:
f/3,5-5,6
diafragmamethode
Montageafmeting: 72 mm (P = 0,75 mm)
Afmetingen:
Objectiefconstructie: 16 elementen in 12 groepen
(3 asferische objectieven en 2
Circa 77 mm (diameter) × 96,5 mm
(afstand van de objectiefvatting op
de camera)
ED-objectiefelementen)
Beeldhoek:
76º-8º
Gewicht:
Circa 565 g
Nl
Schaal
brandpuntsafstand:
18, 24, 35, 50, 70, 135, 200mm
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving of
verplichting vanwege de fabrikant.
Afstandsinformatie: Doorgeven aan camerabody
Zoombediening: Handmatig via aparte zoomring
Scherpstelling:
Nikon Internal Focusing-systeem
(IF), autofocus met Silent Wave
Motor; handmatig scherpstellen
met aparte scherpstelring
Vibratiereductie: Objectief-shiftmethodemetbehulp
van voice coil-motoren (VCM's)
Opnameafstand- Gradueel in meter van 0,5 m tot
schaal:
oneindig (
)
80
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■
Opmerkingen bij het gebruik van groothoek of ultragroothoek AF NIKKOR-objectieven
In de volgende situaties is het mogelijk dat de autofocus niet werkt zoals verwacht bij het fotograferen met
groothoek of ultragroothoek AF NIKKOR-objectieven.
1. Wanneer het hoofdonderwerp binnen de
D Een persoon die voor een
verafgelegen achtergrond staat
scherpstelhaakjes relatief klein is
Wanneer een persoon die voor een verafgelegen
achtergrond staat binnen de scherpstelhaakjes
wordt geplaatst zoals weergegeven in fig. D, is het
mogelijk dat er wordt scherpgesteld op de
achtergrond terwijl het onderwerp wazig blijft.
2. Wanneer het hoofdonderwerp een
complex patroon heeft
Wanneer het onderwerp een complex patroon of
weinig contrast heeft, bv. een bloemenveld zoals
weergegeven in fig. E, kan het moeilijk zijn om
Nl
scherp te stellen met autofocus.
E Een bloemenveld
Oplossing voor dergelijke situaties
(1) Stel scherp op een ander onderwerp dat zich op
dezelfde afstand van de camera bevindt, activeer de
scherpstelvergrendeling, pas de kadrering aan en
maak de foto.
(2) Stel de scherpstelstand van de camera in op
handmatige scherpstelling en stel handmatig
scherp op het onderwerp.
Zie “Goede resultaten behalen met autofocus” in de
Gebruikshandleiding van de camera.
81
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Note sulle operazioni di sicurezza
ATTENZIONE
Non smontare
Tenere lontano dalla portata dei bambini
Fare molta attenzione che i bambini non ingeriscano le
batterie o altre piccole parti.
Toccando le parti interne della fotocamera o dell'obiettivo
si potrebbero causare dei guasti. Le riparazioni devono
essere eseguite solamente da tecnici qualificati. Qualora, in
caso di caduta o di qualsiasi altro incidente, la fotocamera
o l'obiettivo dovessero rompersi, portare il prodotto presso
un punto di assistenza Nikon autorizzato per l'ispezione,
dopo averlo disinserito dalla presa e/o rimosso la batteria.
Nell'utilizzo della fotocamera e dell'obiettivo,
osservare le seguenti precauzioni
• Mantenere la fotocamera e l'obiettivo asciutti. In caso
contrario si potrebbe verificare un incendio o scosse
elettriche.
• Non maneggiare né toccare la fotocamera o l'obiettivo
con le mani bagnate. In caso contrario, si potrebbero
verificare scosse elettriche.
In caso di malfunzionamento, disattivare
immediatamente la fotocamera
Qualora dalla fotocamera o dall'obiettivo dovesse uscire del
fumo o un odore insolito, rimuovere immediatamente la
batteria, facendo attenzione a non ustionarsi. Continuando a
utilizzare la fotocamera, sussiste il rischio di lesioni.
Dopo aver rimosso o scollegato la fonte di alimentazione, portare il
prodotto presso un punto di assistenza Nikon autorizzato per l'ispezione.
•
Durante le riprese in controluce, non puntare l'obiettivo
verso il sole ed evitare che la luce solare passi direttamente
attraverso di esso, poiché la fotocamera potrebbe
surriscaldarsi ed eventualmente provocare un incendio
.
It
• Se si prevede di non utilizzare l'obiettivo per un periodo
prolungato di tempo, montare entrambi i tappi di
protezione e riporlo lontano dalla luce diretta del sole. Il
mancato rispetto di questa istruzione può causare
incendi, poiché l'obiettivo potrebbe concentrare la luce
del sole su un oggetto infiammabile.
Non usare la fotocamera o l'obiettivo in presenza di
gas infiammabili
L'utilizzo di apparecchiature elettroniche in presenza di gas
infiammabili può causare esplosioni o incendi.
Non guardare il sole in modo diretto attraverso
l'obiettivo o il mirino
Guardando in modo diretto il sole o qualsiasi altra fonte
intensa di luce, si è soggetti al rischio di indebolimento
permanente della vista.
82
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■ Denominazione
2 Indice di collegamento del
paraluce (p. 88)
3 Indice di regolazione del
paraluce (p. 88)
4 Indice di montaggio del
paraluce (p. 88)
7 Riferimento delle lunghezze
focali
M/A
ON
M
A
M/A
ON
M
OFF
OFF
LOCK
18
NORMAL ACTIVE
B
C
8 Scala delle distanze
NORMAL ACTIVE
9 Linea di riferimento distanza
a Indice di montaggio
b Guarnizione in gomma della
montatura dell'obiettivo (p. 89)
d Interruttore del modo di messa
a fuoco (p. 85)
LOCK
18
It
M/A
ON
M
OFF
e Interruttore ON/OFF di
f Interruttore della modalità di
g Dispositivo di blocco zoom
NORMAL ACTIVE
(
) : Pagina di riferimento
83
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Grazie per aver acquistato l'obiettivo AF-S DX NIKKOR 18-200mm f/3,5-5,6G ED VR II. Gli obiettivi DX NIKKOR sono
appositamente studiati per essere impiegati con le fotocamere SLR digitali Nikon (formato Nikon DX), come la serie
D300 e la D90. Quando è montato su fotocamere formato Nikon DX, l'angolo d'immagine dell'obiettivo è
approssimativamente pari a 1,5× la lunghezza focale nel formato 35mm. Prima di utilizzare l'obiettivo, leggere
queste istruzioni e consultare il Manuale d'uso della fotocamera.
• La soluzione costruttiva adottata, comprendente tre
■ Caratteristiche principali
elementi asferici e due elementi in vetro ED (extra-
low dispersion), offre prestazioni ottiche e di
riproduzione eccezionali, garantendo la correzione
delle aberrazioni cromatiche. Inoltre, l'apertura
arrotondata del diaframma consente di ottenere un
effetto mosso più morbido e piacevole nelle zone
sfuocate dell'immagine.
• Attivando la funzione di riduzione vibrazioni (VRII), è
possibile impostare tempi di posa più lunghi
(approssimativamente di quattro stop*), pertanto si
ha una maggiore gamma di tempi di posa e di
posizioni dello zoom a disposizione, soprattutto
quando si utilizza la fotocamera a mano libera. (*In
base ai risultati ottenuti alle condizioni di misurazione
Nikon. L'effetto della funzione di riduzione vibrazioni
può variare a seconda delle condizioni di ripresa e
delle modalità d'uso.)
It
• È possibile scegliere tra il modo NORMAL, che riduce
gli effetti del movimento della fotocamera in
condizioni di ripresa normali, e il modo ACTIVE, che
riduce gli effetti più evidenti del movimento della
fotocamera, ad esempio durante lo scatto da un
veicolo in movimento.
Nel modo NORMAL, la fotocamera distingue
automaticamente il movimento della fotocamera dal
panning per ridurre gli effetti del movimento della
fotocamera durante il panning orizzontale o verticale.
84
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■
Messa a fuoco, zoom e profondità di campo
■ Messa a fuoco (Fig. A)
Prima di mettere a fuoco, ruotare l'anello zoom 5 per
regolare la lunghezza focale in modo da comporre
l'immagine nel modo desiderato.
Impostare il selettore di modo di messa a fuoco della
fotocamera in conformità alla seguente tabella.
Mododimessa Modo di messa a fuoco dell'obiettivo
a fuoco della
Se la fotocamera è dotata di pulsante o leva di anteprima
della profondità di campo (stop-down), è possibile
verificare l'effettiva profondità di campo nel mirino.
• Questo obiettivo è dotato del sistema di messa a fuoco
interna Nikon (IF). La lunghezza focale diminuisce
proporzionalmente alla distanza di ripresa.
M/A
M
fotocamera
Messa a fuoco automatica Messa a fuoco manuale
AF (A/S/C)
con esclusione per il
(Aiuto per la messa fuoco
dispobibile)
funzionamento in manuale
Messa a fuoco manuale
(Aiuto per la messa fuoco dispobibile)
MF
•
La scala delle distanze non indica la distanza precisa tra il
soggetto e la fotocamera. I valori sono approssimativi e
servono solo a titolo di riferimento generale. Durante le
riprese di paesaggi distanti, la profondità di campo può
influire sul funzionamento della fotocamera, che potrebbe
Per ulteriori informazioni sui modi di messa a fuoco della
fotocamera, consultare il Manuale d'uso della fotocamera.
Messa a fuoco automatica con esclusione per il
funzionamento in manuale (modo M/A)
mettere a fuoco su un punto più vicino dell'infinito
• Quando il dispositivo di blocco zoom g è in
posizione LOCK con lunghezza focale di 18mm,
l'anello zoom è bloccato. Durante il trasporto della
fotocamera, bloccare l'anello zoom per evitare che
l'obiettivo si estenda a causa del proprio peso.
.
1
Impostare l'interruttore del modo di messa a fuoco
d dell'obiettivo su M/A.
It
2
L'autofocus è attivo, ma è possibile escluderlo
ruotando l'anello di messa a fuoco
0
separato e
premendo contemporaneamente il pulsante di scatto
a metà corsa, oppure premendo il pulsante AF-ON sul
corpo macchina, se la fotocamera ne è dotata.
Per disattivare la messa a fuoco manuale e riattivare
l'autofocus, premere il pulsante di scatto a metà corsa,
oppure premere nuovamente il pulsante AF-ON.
■ Impostazione dell'apertura
Regolare l'apertura utilizzando la fotocamera.
3
■ Apertura massima variabile
Variando l'impostazione dello zoom dell'obiettivo da 18mm
1
a 200mm l'apertura massima diminuisce di 1
/3
di stop.
Ottenere buoni risultati con l'autofocus
Fare riferimento a "Note sull'utilizzo degli obiettivi
Tuttavia, non è necessario regolare l'impostazione
dell'apertura per ottenere un'esposizione corretta, poiché la
fotocamera compensa automaticamente questa variabile.
85
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Interruttore ON/OFF di riduzione vibrazioni (Fig. B)
■ Modo riduzione vibrazioni (VRII)
Principio di funzionamento della riduzione
vibrazioni
ON:
Gli effetti del movimento della fotocamera
vengono ridotti mentre il pulsante di scatto è
premuto parzialmente e anche nell'istante dello
scatto. Le vibrazioni vengono ridotte nel mirino,
pertanto la messa a fuoco automatica/manuale e
Movimento della
fotocamera durante
lo scatto di fotoda un
l'inquadratura esatta del soggetto sono più facili
.
Movimento fotocamera
veicolo in
movimento
OFF:
Gli effetti del movimento della fotocamera
non vengono ridotti.
Impostazione del interruttore del modo
riduzione vibrazioni (Fig. C)
Scatti con panning
Impostare il interruttore ON/OFF di riduzione vibrazioni
su ON e scegliere il modo di riduzione vibrazioni con
l'apposito interruttore.
Bassa
Intensità delle vibrazioni
Alta
Impostare il interruttore del modo riduzione
vibrazioni su NORMAL.
Impostare il interruttore del modo riduzione
vibrazioni su ACTIVE.
NORMAL: Il meccanismo di riduzione vibrazioni riduce
principalmente gli effetti del movimento della
fotocamera. Gli effetti del movimento della
It
fotocamera vengono ridotti anche durante il
panning orizzontale e verticale
.
Impostare il interruttore del
Durante lo scatto di
foto
ACTIVE: Il meccanismo di riduzione vibrazioni riduce gli
effetti del movimento della fotocamera, come
quelli che si verificano quando si scatta da un
veicolo in movimento, sia nel caso di movimenti
normali che di movimenti più intensi. In questo
modo, il movimento della fotocamera non
modo riduzione vibrazioni su
NORMAL o ACTIVE.
Durante lo scatto di
foto con panning
Impostare il interruttore del modo
riduzione vibrazioni su NORMAL
.
Durante lo scatto di
foto da un veicolo in
movimento
Impostare il interruttore del
modo riduzione vibrazioni su
ACTIVE.
viene distinto automaticamente dal panning
.
86
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Sulle fotocamere dotate di flash incorporato, la
funzione riduzione vibrazioni non può essere
utilizzata mentre il flash incorporato si sta ricaricando.
• Nel caso di fotocamere con autofocus dotate di
pulsante AF-ON, la riduzione vibrazioni non funziona
nemmeno premendo AF-ON.
• Quando la fotocamera è sul cavalletto, impostare
l'interruttore ON/OFF di riduzione vibrazioni e su
OFF. Tuttavia, occorre impostare il selettore su ON
quando si utilizza un cavalletto senza fissarne la testa,
o quando si utilizza un monopiede.
Note sulla funzione riduzione vibrazioni
• Dopo aver premuto il pulsante di scatto a metà corsa,
attendere che l'immagine nel mirino si stabilizzi,
quindi premere completamente il pulsante di scatto.
• Le caratteristiche del meccanismo di riduzione delle
vibrazioni possono rendere sfocata l'immagine nel
mirino quando si rilascia il pulsante di scatto. Non si
tratta di un malfunzionamento.
• Durante l'acquisizione di immagini panoramiche,
regolare l'interruttore di selezione della modalità di
riduzione delle vibrazioni su NORMAL.
Se si esegue un ampio arco per creare una
panoramica, i movimenti della fotocamera nella
direzione della panoramica non vengono
compensati. Ad esempio, durante il panning
orizzontale vengono ridotti soltanto gli effetti del
movimento verticale della fotocamera.
It
• Non disattivare la fotocamera né rimuovere
l'obiettivo quando la modalità riduzione vibrazioni è
in funzione. In caso contrario, il movimento
dell'obiettivo può generare un suono simile a quello
di un componente interno lento o rotto. Non si tratta
di un malfunzionamento. Per risolvere il problema,
riattivare la fotocamera.
87
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■ Flash incorporato e vignettatura
• Il flash incorporato non può essere utilizzato a
distanze inferiori a 0,6 m.
• Per evitare la vignettatura (riduzione della luminosità
ai margini dell'immagine), non usare un paraluce.
* La vignettatura è la riduzione della luminosità agli
angoli dell'immagine che si verifica quando la luce
emessa dal flash è ostacolata dal paraluce o dal
barilotto dell'obiettivo, a seconda della lunghezza
focale e della distanza di ripresa.
■ Utilizzo del paraluce
Il paraluce blocca i raggi di luce che hanno effetti
dannosi sull'immagine, e protegge la superficie in vetro
dell'obiettivo.
Collegamento del paraluce
• Assicurarsi che il
l'indice di
montaggio del
paraluce (C) sia
allineato con l'indice
di regolazione del
paraluce (B) 3.
Lunghezza focale supportata/
Fotocamere
distanza di ripresa
Serie D300/
D200/D100
• 18mm/1 m o superiore
• 24mm o maggiore/Nessuna restrizione
• Per facilitare il fissaggio e la rimozione del paraluce,
impugnarlo per la base vicino all'indice di
collegamento del paraluce (A) anziché verso il
bordo esterno.
• Se il paraluce non è fissato correttamente, si può
verificare la vignettatura.
• 24mm e 35mm/1 m o superiore
• 50mm o maggiore/Nessuna restrizione
D90/D80
Serie D70/
D5000/D3000/ • 24mm/1 m o superiore
It
D60/D50/
Serie D40
• 35mm o maggiore/Nessuna restrizione
• L'obiettivo può essere riposto con il paraluce
montato al contrario.
Il flash incorporato della D100 ha un angolo di
copertura adatto a lunghezze focali di 20mm o
superiori. La vignettatura si verifica con una lunghezza
focale di 18mm.
88
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Quando l'obiettivo è montato sulla fotocamera, non
afferrare o reggere la fotocamera e l'obiettivo dal
paraluce.
■ Cura e manutenzione dell'obiettivo
• Fare attenzione a non sporcare o danneggiare i
contatti CPU c.
• Nel caso in cui la guarnizione in gomma della
montatura dell'obiettivo b sia danneggiata,
provvedere alla relativa riparazione presso il punto
assistenza Nikon autorizzato più vicino.
• Pulire la superficie delle lenti con un pennello a
pompetta. Per rimuovere impronte e macchie, fare
uso di un fazzoletto di cotone, soffice e pulito, o di
una cartina ottica leggermente imbevuti con alcool o
con un liquido detergente specifico per obiettivi.
Strofinare delicatamente con movimento circolare
dal centro verso l'esterno, facendo attenzione a non
lasciare tracce o toccare altre parti.
• Se si prevede di non utilizzare l'obiettivo per periodi
prolungati, riporlo in un ambiente fresco e asciutto
per prevenire la formazione di muffe e ruggine.
Tenerlo inoltre lontano dal sole o da agenti chimici
come canfora o naftalina.
• Non bagnarlo e fare attenzione che non cada in
acqua. La formazione di ruggine potrebbe
danneggiarlo in modo irreparabile.
• Alcune parti della montatura sono realizzate in
materiale plastico rinforzato. Per evitare danni non
lasciare mai l'obiettivo in un luogo eccessivamente
caldo.
• Non utilizzare solventi organici o benzene per pulire
l'obiettivo, in quanto potrebbero danneggiare
l'obiettivo, causare incendi o problemi di salute.
• Per la protezione dell'elemento anteriore
dell'obiettivo sono disponibili appositi filtri NC. Anche
il paraluce può essere utilizzato per proteggere la
parte anteriore dell'obiettivo.
• Prima di riporre l'obiettivo nella relativa custodia
flessibile, montare entrambi i coperchi anteriore e
posteriore.
It
■ Accessori in dotazione
• Copriobiettivo anteriore snap-on 72mm LC-72
• Copriobiettivo posteriore LF-1
• Paraluce a baionetta HB-35
• Custodia morbida per obiettivo CL-1018
■ Accessori opzionale
• Filtri a vite da 72mm
89
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■ Caratteristiche tecniche
Tipo di obiettivo: Obiettivo zoom AF-S DX NIKKOR
tipo G con CPU incorporata e
attacco a baionetta Nikon
Scala distanze di Graduata in metri e piedi, da 0,5 m
ripresa: all'infinito (
Distanzadimessa 0,5 m con tutte le impostazioni di
a fuoco minima: zoom
)
(appositamente studiato per
l'utilizzo con fotocamere digitali
SRL Nikon DX)
Nr. delle lamelle 7 pz. (arrotondati)
diaframma:
Diaframma:
Completamente automatico
Lunghezza
focale:
Apertura
massima:
Costruzione
obiettivo:
18mm-200mm
Gamma di
apertura:
Da f/3,5 a f/22 (18mm),
da f/5,6 a f/36 (200mm)
f/3,5-5,6
Misurazione
dell'esposizione:
Con metodo a tutta apertura
16 elementi in 12 gruppi
(3 lenti asferiche e 2 elementi ED)
Misura
dell'accessorio:
72 mm (P= 0,75 mm)
Angolo di campo: 76º-8º
Scala lunghezze 18, 24, 35, 50, 70, 135, 200mm
focali:
Dimensioni:
Ca. 77 mm diam. × 96,5 mm
(estensione della flangia)
Peso:
Ca. 565 g
It
Dati distanze:
Misurati sul riferimento del piano
focale fotocamera
Le specifiche e i disegni sono soggetti a modifica senza
preavviso od obblighi da parte del produttore.
Controllo zoom: Manuale tramite anello zoom
separato
Messa a fuoco:
Sistema IF (Internal Focusing)
Nikon, autofocus con motore Silent
Wave; manuale mediante ghiera di
messa a fuoco separata
Riduzione
vibrazioni:
Metodo di spostamento ottiche
con motori voice coil (VCM)
90
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■ Note sull'utilizzo degli obiettivi grandangolo e supergrandangolo AF NIKKOR
Nelle seguenti situazioni, quando si scattano fotografie con gli obiettivi grandangolo e supergrandangolo AF
NIKKOR, l'autofocus potrebbe non funzionare come previsto.
1. Il soggetto principale nella cornice di
D Presenza di una persona ferma con
uno sfondo distante
messa a fuoco è di dimensioni
abbastanza ridotte
Quando un soggetto posizionato di fronte a uno
sfondo distante viene inquadrato all'interno della
cornice di messa a fuoco, come mostrato nella
Fig. D, è probabile che solamente lo sfondo sia a
fuoco, mentre il soggetto sia sfocato.
2. Il soggetto principale è un soggetto o una
scena con una texture o un decoro molto fini
Se il soggetto presenta un motivo molto fitto o a
basso contrasto, ad esempio un campo di fiori
come illustrato nella Fig. E, la messa a fuoco con
l'autofocus potrebbe risultare difficoltosa.
E Prato fiorito
It
Operazioni da effettuare in queste
situazioni
(1) Mettere a fuoco un altro soggetto posto alla stessa
distanza dalla fotocamera, quindi utilizzare il blocco
della messa a fuoco, ricomporre e scattare.
(2) Impostare la fotocamera in modo di messa a fuoco
manuale e mettere a fuoco manualmente il soggetto.
Consultare il paragrafo "Come ottenere buoni risultati
con l'autofocus" nel Manuale d'uso della fotocamera.
91
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Poznámky k bezpečnému provozu
UPOZORNĚNÍ
Zařízení nerozebírejte
Uchovávejte mimo dosah dětí
Zejména je třeba zabránit tomu, aby si malé děti vkládaly
baterie nebo jiné malé součástky do úst.
Nedotýkejte se vnitřních částí fotoaparátu ani objektivu,
může tak dojít k poranění. Opravy by měl provádět pouze
kvalifikovaný technik. Pokud by v důsledku pádu či jiné
nehody došlo k otevření fotoaparátu či objektivu, odpojte
produkt a/nebo z něj vyjměte baterii a odneste jej do
autorizovaného servisu Nikon, aby mohl být zkontrolován.
Při manipulaci s fotoaparátem a objektivem
dodržujte následující opatření
• Fotoaparát a objektiv uchovávejte v suchu. V případě
nedodržení tohoto opatření může dojít k požáru či úrazu
elektrickým proudem.
• Nemanipulujte s fotoaparátem ani s objektivem
a nedotýkejte se jich, máte-li mokré ruce. V případě
nedodržení tohoto opatření může dojít k úrazu
elektrickým proudem.
• Při fotografování v protisvětle nemiřte objektivem přímo
do slunce a nedovolte, aby sluneční světlo procházelo
přímo do objektivu, protože by tak mohlo dojít k přehřátí
fotoaparátu, případně i k požáru.
V případě nesprávného fungování zařízení okamžitě
vypněte
Pokud byste zaznamenali, že z fotoaparátu či objektivu
vychází kouř či neobvyklý zápach, vyjměte okamžitě baterii,
ale dbejte, abyste se nepopálili. Další používání by mohlo
vést ke zranění.
Po vyjmutí baterie či odpojení zdroje napájení produkt
odneste do autorizovaného servisu Nikon, aby mohl být
zkontrolován.
Cz
• Pokud není objektiv po delší dobu používán, nasaďte
přední i zadní krytku objektivu a uložte objektiv mimo
dosah přímého slunečního světla. Pokud byste tak
neučinili, může dojít k požáru, protože objektiv může
soustředit sluneční světlo na nějaký hořlavý předmět.
Nepoužívejte fotoaparát ani objektiv v přítomnosti
hořlavých plynů
Provozování elektronického zařízení v přítomnosti
hořlavých plynů může vést k výbuchu či požáru.
Objektivem ani hledáčkem se nedívejte na slunce
Pohled do slunce či jiného silného zdroje světla objektivem
nebo hledáčkem fotoaparátu může způsobit trvalé
poškození zraku.
92
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■ Názvosloví
2 Značka pro upevnění sluneční
3 Značka aretované polohy
4 Montážní značka sluneční clony
6 Stupnice ohniskových
7 Značka proodečítáníohniskové
vzdálenosti
8 Stupnice vzdáleností
9 Značka pro odečítání
vzdáleností
M/A
ON
M
A
M/A
ON
M
OFF
OFF
LOCK
18
NORMAL ACTIVE
B
C
NORMAL ACTIVE
LOCK
18
a Montážní značka
Cz
b Gumové těsnění upevňovacího
M/A
ON
M
OFF
NORMAL ACTIVE
d
Volič zaostřovacího režimu (str. 95)
Volič režimu redukce vibrací (str. 96)
g Spínač aretace zoomu
) : odkazovaná stránka
f
(
93
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Děkujme vám, že jste si zakoupili objektiv AF-S DX NIKKOR 18-200mm f/3,5-5,6G ED VR II. Objektivy NIKKOR DX jsou
určeny speciálně pro digitální jednooké zrcadlovky Nikon (formát Nikon DX), například pro fotoaparáty řady D300
nebo D90. Při upevnění objektivu na fotoaparát formátu Nikon DX je obrazový úhel objektivu ekvivalentní objektivu
s 1,5 násobkem ohniskové vzdálenosti na kinofilmovém fotoaparátu resp. fotoaparátu formátu FX. Před použitím
objektivu si pročtěte tyto pokyny a Návod k obsluze fotoaparátu.
• Skvělá optická výkonnost a charakteristiky reprodukce
■ Hlavní funkce
• Aktivací redukce vibrací (VRII) umožníte použití
delších časů závěrky (o cca 4 EV*) a rozšíříte využitelný
rozsah kombinací časů závěrky a nastavení zoomu
pro fotografování z ruky. (*Podle výsledků testů
prováděných s využitím metodiky měření společnosti
Nikon. Účinek redukce vibrací se může lišit podle
podmínek při pořizování snímku a způsobu použití.)
• Máte na výběr mezi režimem NORMAL, který snižuje
projevy chvění fotoaparátu za obvyklých podmínek
při pořizování snímku, a režimem ACTIVE, který
odstraňuje projevy výraznějšího chvění fotoaparátu,
k jakému dochází například při fotografování
z jedoucího vozidla.
jsou maximalizovány díky použití tří asférických
optických členů a dvou optických členů s extrémně
nízkým rozptylem světla (ED) zajišťujících korekci
barevných vad. Irisová clona s kruhovým otvorem
navíc zajišťuje příjemně měkkou reprodukci
neostrých míst obrazu mimo rovinu ostrosti.
Cz
V režimu NORMAL fotoaparát automaticky rozezná
chvění fotoaparátu od panorámování ve
vodorovném nebo svislém směru.
94
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■
Zaostřování, zoomování a hloubka ostrosti
■ Zaostřování (obr. A)
Před zaostřováním otočte zoomovým kroužkem
5
a nastavte
Na fotoaparátu nastavte volič zaostřovacích režimů
podle níže uvedené tabulky:
ohniskovou vzdálenost, až vytvoříte požadovanou kompozici.
Pokud je váš fotoaparát vybaven tlačítkem či páčkou
pro kontrolu hloubky ostrosti (zavření clony na pracovní
hodnotu), je možné hloubku ostrosti zkontrolovat
v hledáčku fotoaparátu.
• Tento objektiv je vybaven systémem vnitřního
zaostřování Nikon (Internal Focusing, IF). U tohoto
systému se současně se zmenšováním zaostřené
vzdálenosti zkracuje ohnisková vzdálenost objektivu.
• Stupnice vzdáleností neuvádí přesnou vzdálenost mezi
objektem a fotoaparátem. Hodnoty jsou přibližné a měly
by se používat pouze jako obecné vodítko. Při
Volič zaostřovacích režimů objektivu
M/A
Zaostřovací režim
fotoaparátu
M
Autofokus s prioritou Manuální zaostřování
manuálního zaostření (s možností asistence)
AF (A/S/C)
MF
Manuální zaostřování
(s možností asistence)
Více informací o zaostřovacích režimech fotoaparátu
naleznete v Návodu k obsluze fotoaparátu.
Autofokus s prioritou manuálního zaostření
(režim M/A)
fotografování vzdálených krajin může hloubka ostrosti
ovlivnit činnost autofokusu. Fotoaparát v takovém případě
může zaostřit na kratší vzdálenost než nekonečno.
1
2
Nastavte volič zaostřovacích režimů
Je aktivován autofokus, ale jeho činnost lze potlačit
otočením zaostřovacího kroužku objektivu
d
do polohy M/A.
• Při nastavení spínače aretace zoomu
g
do polohy LOCK
0
v okamžiku nastavení ohniskové vzdálenosti 18mm dojde
k zaaretování zoomového kroužku objektivu. Zoomový
kroužek můžete zaaretovat při přenášení fotoaparátu, aby
nedocházelo k vysouvání objektivu jeho vlastní vahou.
v okamžiku namáčknutí tlačítka spouště do poloviny
resp. v okamžiku stisknutí tlačítka AF-ON na
Cz
fotoaparátech, které jsou tímto tlačítkem vybaveny.
Chcete-li zrušit manuální zaostřování a vrátit se
k autofokusu, stiskněte do poloviny tlačítko
spouště nebo jednou stiskněte tlačítko AF-ON.
3
■ Nastavení clony
Pro úpravu nastavení clony použijte fotoaparát.
■ Proměnlivá světelnost
Zoomováním objektivu z 18mm na 200mm se sníží
světelnost objektivu o 1 1/3 clonového čísla.
Avšak není třeba upravovat nastavení clony, aby bylo
možné dosáhnout správné expozice, protože
fotoaparát automaticky tuto změnu kompenzuje.
Dosažení dobrých výsledků pomocí
autofokusu
95
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Nastavení spínače redukce vibrací (obr. B)
■ Režim redukce vibrací (VRII)
Základní princip redukce vibrací
ON:
Projevy chvění fotoaparátu jsou
omezovány při namáčknutí tlačítka spouště
do poloviny a v okamžiku expozice snímku.
Vzhledem k redukci vibrací obrazu
v hledáčku je automatické i manuální
zaostřování a přesné vytvoření kompozice
snadnější.
Chvění
fotoaparátupři
fotografování
z jedoucího
vozidla
Chvění fotoaparátu
OFF:
Projevy chvění fotoaparátu nejsou
omezovány.
Panorámovací pohyby fotoaparátu
Nastavení voliče režimu redukce vibrací (obr. C)
Nastavte spínač redukce vibrací do polohy ON
a spínačem režimu redukce vibrací vyberte
požadovaný režim.
Nízká
Intenzita vibrací
Vysoká
Nastavte volič režimu redukce vibrací do polohy
NORMAL.
Nastavte volič režimu redukce vibrací do polohy
ACTIVE.
NORMAL
:
Mechanizmus redukce vibrací v první řadě
omezuje projevy chvění fotoaparátu. Projevy
chvění fotoaparátu jsou omezovány také při
svislém a vodorovném panorámování.
Cz
Nastavte volič režimu redukce
Při pořizování snímků vibrací na hodnotu NORMAL
nebo ACTIVE.
ACTIVE: Mechanizmus redukce vibrací omezuje
projevy chvění fotoaparátu, k jakým
dochází například při pořizování snímků
z jedoucího vozidla, ať jde o normální či
intenzivnější otřesy. V tomto režimu
fotoaparát neodlišuje chvění fotoaparátu
od panorámovacích pohybů.
Nastavte volič režimu redukce
vibrací do polohy NORMAL
Při panorámování
.
Při pořizování snímků Nastavte volič režimu redukce
z jedoucího vozidla vibrací do polohy ACTIVE
.
96
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Při použití fotoaparátů s autofokusem a tlačítkem
AF-ON nepracuje redukce vibrací při stisknutí tohoto
tlačítka.
• Pokud je fotoaparát upevněn na stativu, nastavte
spínač redukce vibrací e do polohy OFF. Při použití
stativu v kombinaci s nezaaretovanou stativovou
hlavou nebo při použití jednoonohého stativu
nastavte spínač do polohy ON.
Poznámky k použití redukce vibrací
• Po namáčknutí tlačítka spouště do poloviny počkejte,
než se obraz v hledáčku ustálí. Teprve poté můžete
tlačítko spouště stisknout úplně.
• Vzhledem k vlastnostem mechanizmu redukce
vibrací může být obraz v hledáčku po expozici snímku
rozmazaný. Nejde o závadu.
• Při panorámování snímků nastavte volič režimu
redukce vibrací do polohy NORMAL.
Při provádění výrazných panorámovacích pohybů
dojde k automatickému vypnutí redukce vibrací ve
směru panorámování. Při panorámování ve
vodorovném směru je tak například omezováno jen
chvění fotoaparátu ve svislém směru.
• Nevypínejte fotoaparát ani nesnímejte objektiv,
pokud je redukce vibrací v provozu. Nebudete-li se
tímto pokynem řídit, můžete mít při manipulaci
s objektivem dojem, že došlo k uvolnění nebo
ulomení nějaké součástky uvnitř objektivu. Nejde
o závadu. K odstranění jevu dojde po opětovném
zapnutí fotoaparátu.
Cz
• U fotoaparátů s vestavěným bleskem nepracuje
redukce vibrací po dobu dobíjení blesku.
97
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■ Vestavěný blesk a vinětace
• Vestavěný blesk nelze použít pro vzdálenosti kratší
než 0,6 m.
• Chcete-li zabránit vinětaci, nepoužívejte sluneční
clonu.
* Vinětací se nazývá ztmavnutí okrajů obrazového pole,
ke kterému dochází v závislosti na aktuální zaostřené
vzdálenosti a ohniskové vzdálenosti objektivu
v důsledku odstínění světla záblesku sluneční clonou
nebo tubusem objektivu.
■ Použití sluneční clony
Sluneční clona odstiňuje světelné paprsky se škodlivým
vlivem na kvalitu snímků. Pomáhá také chránit skleněný
povrch čočky.
Připevnění sluneční clony
• Ujistěte se, že je
montážní značka
sluneční clony (C)
vyrovnána se
značkou aretované
Podporovaná ohnisková vzdálenost/
Fotoaparáty
polohy sluneční
clony (B) 3.
Vzdálenost objektu
Série D300/
D200/D100
• 18mm/1 m či vyšší
• 24mm nebo více/bez omezení
• Sluneční clonu lze snadněji připevňovat a snímat,
budete-li ji držet u značky pro upevnění sluneční
clony (A) a nikoli za vnější okraj.
• Není-li sluneční clona správně připevněna, může dojít
k vinětaci.
• 24mm a 35mm/1 m a vyšší
• 50mm nebo více/bez omezení
D90/D80
Série D70/
D5000/D3000/ • 24mm/1 m či vyšší
Cz
• Objektiv je možné skladovat se sluneční clonou
v obrácené poloze.
D60/D50/
Série D40
• 35mm nebo více/bez omezení
Vestavěný blesk v modelu D100 má vyzařovací úhly
vhodné pro ohniskové vzdálenosti 20mm a větší.
K vinětaci dochází při ohniskové vzdálenosti 18mm.
98
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Pokud není objektiv po delší dobu používán, uložte jej
na chladném a suchém místě, kde nedojde k výskytu
plísní a koroze. Dbejte na to, abyste uložili objektiv
mimo přímé sluneční světlo a mimo přítomnost
chemických látek, jako je kafr či naftalín.
• Na objektiv se nesmí dostat voda ani nesmí být
upuštěn do vody, protože to může vést k výskytu
koroze a chybné činnosti objektivu.
■ Péče o objektiv
• Dbejte, aby nedošlo ke zašpinění či poškození
kontaktů CPU c.
• Pokud dojde k poškození gumového těsnění
upevňovacího bajonetu objektivu b, je třeba
požádat o opravu nejbližší autorizovaný servis Nikon.
• Povrch čoček čistěte pomocí ofukovacího štětečku.
Je-li třeba odstranit nečistoty či šmouhy, použijte
měkký čistý bavlněný hadřík či ubrousek na objektivy
navlhčený v etanolu (alkohol) nebo v čističi na
objektivy. Otírejte objektiv kruhovým pohybem od
středu směrem k okraji a dbejte, abyste nezanechali
žádné stopy ani se nedotýkali jiných částí objektivu.
• Nikdy pro čištění objektivu nepoužívejte organická
rozpouštědla, například ředidlo či benzen, neboť by
mohlo dojít k poškození, požáru či ke zdravotním
problémům.
• Některé části konstrukce objektivu jsou zhotoveny
z technických plastů. Chcete-li zabránit poškození,
nenechávejte objektiv nikdy na příliš horkém místě.
■ Standardní příslušenství
• Zaklapávací přední krytka objektivu 72mm LC-72
• Zadní krytka objektivu LF-1
• Bajonetová sluneční clona HB-35
• Měkké pouzdro na objektiv CL-1018
■ Volitelné příslušenství
Cz
• K dispozici jsou filtry NC, které chrání přední čočku
objektivu. Také sluneční clona pomáhá chránit přední
část objektivu.
• Šroubovací filtry 72mm
• Při ukládání objektivu do měkkého pouzdra uzavřete
objektiv přední i zadní krytkou.
• Je-li objektiv namontován na fotoaparátu, nezvedejte
ani nedržte fotoaparát ani objektiv za sluneční clonu.
99
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■ Specifikace
Typ objektivu:
Redukce vibrací: Optická s využitím motorů VCM
(motory s indukční cívkou)
Objektiv NIKKOR AF-S DX typu G
s vestavěným CPU a bajonetem
Nikon (speciálně navržen pro
použití s digitálními jednookými
zrcadlovkami Nikon formátu Nikon
DX)
Stupnice
vzdáleností:
Značená v metrech a stopách, od
0,5 m do nekonečna (
)
Nejkratší
0,5 m při všech nastaveních zoomu
zaostřitelná
vzdálenost:
Ohnisková
vzdálenost:
Světelnost:
18mm-200mm
Počet lamel
clony:
Clona:
7 (s optimalizovaným tvarem)
Plně automatická
f/3,5-5,6
Konstrukce
objektivu:
16 čoček/12 členů (3 asférické
optické členy a 2 optické členy ze
skel ED)
Rozsah clon:
f/3,5 až f/22 (při 18mm),
f/5,6 až f/36 (při 200mm)
Měření expozice: Při plně otevřené cloně
Průměrfiltrového 72 mm (P = 0,75 mm)
závitu:
Obrazový úhel:
Stupnice
ohniskových
vzdáleností:
Informace o
vzdálenosti:
76°-8°
18, 24, 35, 50, 70, 135, 200mm
Rozměry:
Přibližně 77 mm (průměr) × 96,5 mm
(od dosedací plochy bajonetu
fotoaparátu)
Přenášená do fotoaparátu
Cz
Hmotnost:
Přibližně 565 g
Ovládání zoomu: Manuálně pomocí samostatného
Výrobce může provést změny specifikace i designu, aniž by
je předem oznámil, a nevzniká mu žádný závazek.
zoomového kroužku
Zaostřování:
Systém vnitřního zaostřování
(Internal Focusing), autofokus
využívající ultrazvukový zaostřovací
motor (SWM), manuální pomocí
samostatného zaostřovacího
kroužku
100
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■ Poznámky ohledně použití širokoúhlých nebo extrémně širokoúhlých objektivů
NIKKOR AF
V následujících situacích nemusí autofokus fungovat tak, jak očekáváte, pokud fotografujete s širokoúhlými nebo
extrémně širokoúhlými objektivy NIKKOR AF.
1. Když je hlavní objekt v zaostřovacím poli
relativně malý
D Osoba stojící před vzdáleným pozadím
Když je osoba stojící před vzdáleným pozadím
umístěna v zaostřovacím poli, jak je vidět na obr. D,
může dojít k zaostření na pozadí, zatímco objekt
bude rozostřen.
2. Když je hlavním objektem scéna či objekt
s jemným vzorem
Když je objekt jemně vzorován nebo se vyznačuje
nízkým kontrastem, jako například pole plné květin,
jak vidíte na obr. E, může být pro autofokus obtížné
zaostřit.
E Pole plné květin
Jak postupovat v těchto situacích
(1) Zaostřete na jiný objekt umístěný ve stejné
vzdálenosti od fotoaparátu, použijte blokaci
zaostření, zamiřte fotoaparát na požadovaný objekt
a pořiďte snímek.
Cz
(2) Nastavte zaostřovací režim fotoaparátu na
manuální zaostřování a zaostřete objekt manuálně.
Viz kapitola „Dosažení dobrých výsledků pomocí
autofokusu“ v Návodu k obsluze k fotoaparátu.
101
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Poznámky k bezpečnej prevádzke
UPOZORNENIE
Nerozoberajte
Uchovávajte mimo dosahu detí
Zvýšenú pozornosť je potrebné venovať tomu, aby si deti
nevložili batérie ani iné malé súčiastky do úst.
Dotyk s vnútornými časťami fotoaparátu alebo objektívu
môže viesť k poraneniu. Opravy smú vykonávať len
kvalifikovaní technici. Ak sa fotoaparát alebo objektív
rozbije v dôsledku pádu alebo inej nehody, odpojte prístroj
od napájania alebo vyberte batériu a dajte ho skontrolovať
v autorizovanom servise spoločnosti Nikon.
Pri narábaní s fotoaparátom a objektívom dbajte na
nasledovné pokyny
• Fotoaparát a objektív udržte v suchu. V opačnom prípade
to môže spôsobiť požiar alebo úraz elektrickým prúdom.
• Nenarábajte s fotoaparátom alebo objektívom ani sa ich
nedotýkajte mokrými rukami. V opačnom prípade to
môže spôsobiť úraz elektrickým prúdom.
• Pri snímaní v protisvetle nesmerujte objektív na slnko ani
neumožnite, aby slnečné lúče prechádzali priamo cez
objektív, pretože by to mohlo spôsobiť prehriatie
fotoaparátu a v krajnom prípade až požiar.
• Ak nebudete objektív používať dlhšiu dobu, nasaďte
predný aj zadný kryt objektívu a odložte objektív mimo
priameho slnečného svetla. V opačnom prípade to môže
spôsobiť požiar, pretože objektív by mohol sústrediť
slnečné svetlo na horľavý predmet.
V prípade poruchy okamžite vypnite
Ak spozorujete dym alebo nezvyčajný zápach vychádzajúci
z fotoaparátu alebo objektívu, okamžite vyberte batériu,
pričom dávajte pozor, aby ste sa nepopálili. Ďalšie
používanie by mohlo spôsobiť zranenie.
Po vybratí alebo odpojení zdroja energie odovzdajte
zariadenie zástupcovi autorizovaného servisu spoločnosti
Nikon, ktorý ho skontroluje.
Fotoaparát ani objektív nepoužívajte v blízkosti
horľavých plynov
Používanie elektronických zariadení v blízkosti horľavých
plynov môže spôsobiť výbuch alebo požiar.
Sk
Nepozerajte sa do slnka cez objektív ani cez hľadáčik
Pozorovanie slnka alebo iného silného zdroja svetla cez
objektív alebo hľadáčik môže spôsobiť trvalé poškodenie
zraku.
102
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■ Legenda
1
2 Značka nasadenia tienidla
objektívu (str. 108)
3 Značka umiestnenia tienidla
objektívu (str. 108)
4 Značka upevnenia tienidla
objektívu (str. 108)
6 Stupnica ohniskovej
M/A
ON
M
A
M/A
ON
M
OFF
OFF
LOCK
18
NORMAL ACTIVE
B
C
7 Značka ohniskovej vzdialenosti
8 Stupnica vzdialenosti
9 Čiara značky vzdialenosti
a Značka upevnenia
NORMAL ACTIVE
LOCK
18
b
Gumové tesnenie upevňovacieho
bajonetu objektívu (str. 109)
Prepínač režimov ostrenia (str. 105)
e Prepínač stabilizácie obrazu
ON/OFF (str. 106)
d
M/A
ON
M
Sk
OFF
NORMAL ACTIVE
f Prepínač režimu stabilizácie
g
Prepínač uzamknutia transfokátora
): referenčná strana
(
103
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Sme radi, že ste si zakúpili objektív AF-S DX NIKKOR 18-200mm f/3,5-5,6G ED VR II. Objektívy DX NIKKOR sú špeciálne
určené pre použitie s digitálnymi zrkadlovkami Nikon (formát Nikon DX) akými sú modely série D300 a D90. Pri
upevnení objektívu na fotoaparát formátu Nikon DX je obrazový úhol ekvivalentný objektívu s 1,5 násobkom
ohniskovej vzdialenosti na kinofilmovom fotoaparáte resp. fotoaparáte formátu FX. Pred používaním objektívu si
prečítajte tieto pokyny, ako aj Užívateľskú príručku.
• Skvelý optický výkon a vlastnosti vykresľovania sa
■ Hlavné funkcie
• Ak aktivujete stabilizáciu obrazu (VRII), môžete použiť
kratší čas uzávierky (približne o 4 EV*), čím zvýšite
rozsah použiteľných časov uzávierky a pozícií
transfokátora, hlavne pri držaní fotoaparátu v ruke.
(*Podľa výsledkov meraní v podmienkach spoločnosti
Nikon. Efekt stabilizácie obrazu sa môže líšiť podľa
podmienok snímania a spôsobu použitia.)
maximalizujú použitím troch asférických optických
členov a dvoch optických členov s extrémne nízkym
rozptylom svetla, ktoré zabezpečujú korekciu
farebných odchýlok. Irisová clona s kruhovým
otvorom naviac zaisťuje príjemne mäkkú reprodukciu
neostrých miest obrazu mimo rovinu ostrosti.
• Na výber máte režim NORMAL, ktorý redukuje
následky otrasov fotoaparátu za normálnych
podmienok snímania a režim ACTIVE, ktorý redukuje
následky oveľa väčších otrasov fotoaparátu, ako
napríklad pri fotografovaní krajiny z pohybujúceho sa
vozidla.
V režime NORMAL fotoaparát automaticky rozpozná
otrasy fotoaparátu od panoramatického pohybu za
účelom redukcie následkov otrasov pri
Sk
horizontálnom alebo vertikálnom panorámovaní.
104
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■
Zaostrovanie, transfokácia a hĺbka poľa
■ Ostrenie (obr. A)
Pred zaostrovaním nastavte ohniskovú vzdialenosť
otáčaním krúžka transfokátora 5, kým nebude
orámovaná požadovaná kompozícia.
Nastavte prepínač režimov ostrenia podľa tabuľky nižšie:
Prepínač režimov ostrenia objektívu
Režimostrenia
fotoaparátu
M/A
M
Ak je váš fotoaparát vybavený tlačidlom alebo páčkou
náhľadu hĺbky poľa (zatvorenie clony na pracovnú hodnotu),
môžete si hĺbku poľa pozrieť cez hľadáčik fotoaparátu.
• Tento objektív je vybavený systémom vnútorného
zaostrovania Nikon (IF). Zmenšovaním vzdialenosti
snímania sa zmenšuje aj ohnisková vzdialenosť.
• Stupnica vzdialenosti neurčuje presnú vzdialenosť
medzi objektom a fotoaparátom. Hodnoty sú
približné a mali by sa používať iba ako pomôcka. Pri
snímaní vzdialených krajiniek môže hĺbka poľa
ovplyvniť funkciu. Fotoaparát v tomto prípade môže
zaostriť na kratšiu vzdialenosť než je nekonečno.
Automatické
zaostrovanie
Ručné
zaostrovanie
AF (A/S/C)
MF
s možnosťouručného (možnosť podpory
zaostrovania
Ručné zaostrovanie (možnosť podpory zaostrovania)
zaostrovania)
Ďalšie informácie o režimoch ostrenia fotoaparátu
nájdete v Užívateľskej príručke.
Automatické zaostrovanie s možnosťou
ručného zaostrovania (režim M/A)
1
Nastavte prepínač režimov ostrenia na objektíve d
do polohy M/A.
V tomto režime je aktivované automatické zaostrovanie,
avšak automatické zaostrovanie je možné potlačiť otočením
samostatného zaostrovacieho krúžku
•
Keď je prepínač uzamknutia transfokátora
polohy LOCK pri ohniskovej vzdialenosti 18mm, krúžok
transfokátora je uzamknutý. Zámok transfokátora
predchádza možnému plnému vysunutiu objektívu počas
transportu fotoaparátu z dôvodu jeho vlastnej hmotnosti
g
nastavený do
2
0
pri stlačení tlačidla
uvoľnenia spúšte do polovice alebo stlačením tlačidla
AF-ON na tele fotoaparátu (ak ho obsahuje).
Opätovným stlačením tlačidla uvoľnenia spúšte do
polovice alebo tlačidla AF-ON sa zruší manuálne
zaostrovanie a obnoví sa automatické.
.
3
■ Nastavenie clony
Sk
Clonu nastavujte pomocou fotoaparátu.
■ Variabilná svetelnosť
Získanie dobrých výsledkov
s automatickým zaostrovaním
Transfokácia objektívu z 18mm na 200mm znižuje
maximálnu sveteľnosť objektívu o 1 1/3.
Nastavenie clony však na dosiahnutie správnych
expozícií netreba upravovať, lebo fotoaparát
automaticky kompenzuje túto premenlivú hodnotu.
105
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Nastavenie prepínača režimu stabilizácie
obrazu ON/OFF (obr. B)
■ Režim stabilizácie obrazu (VRII)
Základný konpcet stabilizácie obrazu
ON:
Následky otrasov fotoaparátu sa redukujú pri
stlačení tlačidla spúšte do polovice a taktiež
v momente aktivovania uzávierky. Keďže
následky otrasov sa redukujú v hľadáčiku,
automatické/manuálne zaostrovanie
Otrasy
fotoaparátu
pri snímaní
z pohybujúceho
sa vozidla
Otrasy fotoaparátu
a presná kompozícia sú oveľa jednoduchšie
.
OFF:
Následky otrasov fotoaparátu nie sú redukované.
Nastavenie prepínača režimu stabilizácie
obrazu (obr. C)
Panoramatické snímky
Nastavte prepínač stabilizácie obrazu ON/OFF do
polohy ON a pomocou prepínača režimu stabilizácie
obrazu si vyberte požadovaný režim.
Nízka
Intenzita otrasov
Vysoká
Nastavte prepínač režimu stabilizácie obrazu do
polohy NORMAL.
Nastavte prepínač režimu stabilizácie obrazu do
polohy ACTIVE.
NORMAL
:
Mechanizmus stabilizácie obrazu primárne
redukuje následky otrasov fotoaparátu.
Následky otrasov fotoaparátu sú redukované
aj pri snímaní horizontálnych alebo
Nastavte prepínač režimu
Pri snímaní
stabilizácie obrazu do polohy
vertikálnych panoramatických snímok.
NORMAL alebo ACTIVE.
ACTIVE
:
Mechanizmus stabilizácie obrazu redukuje
následky otrasov fotoaparátu, ku ktorým
Sk
Pri snímaní
panoramatických
snímok
Nastavte prepínač režimu
stabilizácie obrazu do polohy
NORMAL.
dochádza pri snímaní z pohybujúceho sa vozidla
a to bez ohľadu na to, či ide o normálne alebo
silnejšie otrasy fotoaparátu. V tomto režime
fotoaparát nerozpozná otrasy fotoaparátu
a pohyb pre snímanie panoramatických snímok.
Pri snímaní
z pohybujúceho sa
vozidla
Nastavte prepínač režimu
stabilizácie obrazu do polohy
ACTIVE.
106
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Ak je fotoaparát s automatickým zaostrovaním
vybavený tlačidlom AF-ON, funkcia stabilizácie
obrazu nepracuje ani po stlačení tlačidla AF-ON.
• Ak je fotoaparát upevnený na statíve, nastavte
prepínač stabilizácie obrazu ON/OFF e do polohy
OFF. Nastavte však prepínač do polohy ON pri použití
statívu bez upevnenia jeho hlavy alebo pri použití
statívu s jednou nohou.
Poznámky k používaniu stabilizácie obrazu
• Po stlačení tlačidla spúšte do polovice počkajte,
pokým sa obraz v hľadáčiku stabilizuje a následne
stlačte tlačidlo spúšte úplne dole.
• Z dôvodu charakteristiky mechanizmu stabilizácie
obrazu môže byť obraz v hľadáčiku po stlačení spúšte
rozmazaný. Nie je to porucha.
• Pri snímaní panoramatických snímok nezabudnite
nastaviť prepínač režimu stabilizácie obrazu do
polohy NORMAL.
Ak snímate panoramatické snímky v širokom uhle,
fotoaparát nebude kompenzovať následky otrasov
v smere pohybu. Napríklad, redukované sú len
následky otrasov fotoaparátu vo vertikálnom smere.
• Pokiaľ je funkcia stabilizácie obrazu aktívna,
nevypínajte fotoaparát ani neodpájajte objektív od
fotoaparátu. Ak toto nedodržíte, z objektívu sa po
zatrasení môže ozvať zvuk uvoľneného alebo
zlomeného vnútorného komponentu. Nie je to
porucha. Tento stav napravíte opätovným zapnutím
fotoaparátu.
Sk
• Ak je fotoaparát vybavený zabudovaným bleskom,
stabilizácia obrazu nefunguje v čase dobíjania
zabudovaného blesku.
107
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■ Zabudovaný blesk a vignetácia
• Zabudovaný blesk sa nedá používať na menšiu
vzdialenosť ako 0,6 m.
• Ak chcete zabrániť vignetácii, nepoužívajte slnečnú
clonu objektívu.
* Vinetáciou sa nazýva zatmavenie okrajov obrazového
poľa, ku ktorému dochádza v závislosti od aktuálnej
zaostrenej vzdialenosti a ohniskovej vzdialenosti
objektívu v dôsledku odtienenia svetla záblesku
slnečnou clonou alebo tubusom objektívu.
■ Používanie slnečnej clony objektívu
Slnečná clona objektívu blokuje slnečné lúče, ktoré
majú škodlivý vplyv na snímky. Taktiež pomáha chrániť
sklený povrch objektívu.
Nasadenie slnečnej clony
• Presvedčite sa, že
značkou upevnenia
tienidla objektívu (
C)
sa zhoduje so
Podporovaná ohnisková vzdialenosť/
Fotoaparáty
značkou umiestnenia
tienidla objektívu
Vzdialenosť objektu
Rad D300/
D200/D100
• 18mm/1 m alebo väčšia
• 24mm alebo viac/Bez obmedzenia
(B
)
3.
• Nasadenie alebo odpojenie clony uľahčíte tým, že ju
budete držať za miesto označené značka nasadenia
a nie za vonkajší okraj.
• Ak slnečná clona nie je správne nasadená, môže dôjsť
k vinetácii.
• 24mm a 35mm/1 m alebo väčšia
• 50mm alebo viac/Bez obmedzenia
D90/D80
Rad D70/
tienidla objektívu
(A
)
D5000/D3000/ • 24mm/1 m alebo väčšia
D60/D50/
Rad D40
• 35mm alebo viac/Bez obmedzenia
• Objektív je možné skladovať so slnečnou clonou
upevnenou v opačnej polohe.
Zabudovaný blesk v modeli D100 má uhol pokrytia
vhodný pre ohniskové vzdialenosti 20mm a väčšie.
Vignetácia sa vyskytuje pri ohniskovej vzdialenosti
18mm.
Sk
108
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Keď je objektív nasadený na fotoaparáte, nedvíhajte
ani nedržte fotoaparát alebo objektív za tienidlo
objektívu.
■ Starostlivosť o objektív
• Dbajte na to, aby sa kontakty CPU c neznečistili ani
nepoškodili.
• V prípade poškodenia gumového tesnenia
upevňovacieho bajonetu objektívu b sa obráťte na
najbližšieho autorizovaného servisného zástupcu
spoločnosti Nikon.
• Šošovku objektívu čistite kefkou s fúkadlom. Na
odstránenie nečistôt a škvŕn používajte mäkkú, čistú
bavlnenú handričku alebo čistiaci obrúsok na
objektívy navlhčený v etanole (alkohole) alebo
čistiacom prostriedku na objektívy. Utierajte krúživým
pohybom od stredu k vonkajšiemu okraju, pričom
dbajte na to, aby ste nezanechávali šmuhy ani sa
nedotýkali iných častí objektívu.
• Na čistenie objektívu nikdy nepoužívajte organické
rozpúšťadlá (napr. riedidlo alebo benzén), pretože by
to mohlo spôsobiť poškodenie objektívu a mať za
následok požiar alebo zdravotné problémy.
• Na ochranu prednej šošovky objektívu sú k dispozícii
NC filtre. Taktiež tienidlo objektívu pomáha chrániť
prednú časť objektívu.
• Ak nebudete objektív používať dlhšiu dobu,
uskladnite ho na chladnom a suchom mieste, aby sa
zabránilo vzniku plesne a hrdze. Objektív neskladujte
na priamom slnečnom svetle ani v blízkosti
chemikálií, ako sú napr. gáfor alebo naftalín.
• Objektív neoblievajte vodou ani ho neponárajte do
vody, pretože to môže viesť k výskytu korózie
a nesprávnej činnosti objektívu.
• Niektoré časti konštrukcie objektívu sú zhotovené
z technických plastov Aby ste zabránili poškodeniu
objektívu, nenechávajte ho na príliš horúcom mieste.
■ Štandardné príslušenstvo
• 72mm zacvakávací predný kryt objektívu LC-72
• Zadný kryt objektívu LF-1
• Bajonetové tienidlo HB-35
• Mäkké puzdro na objektív CL-1018
Sk
■ Voliteľné príslušenstvo
• 72mm závitové filtre
• Pri skladovaní objektívu v mäkkom puzdre nasaďte
predný aj zadný kryt objektívu.
109
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■ Technické parametre
Stabilizácia
obrazu:
Stupnica
vzdialenosti
snímania:
Najkratšia
zaostriteľná
vzdialenosť:
Počet listov
clony:
Metóda pohybu snímača pomocou
motorov s kmitacími cievkami (VCM)
Typ objektívu:
Transfokátorový objektív AF-S DX
Odstupňovaná v metroch
NIKKOR typu G so zabudovaným CPU
a bajonetovou objímkou Nikon
(špeciálne určený na používanie
s digitálnymi SLR fotoaparátmi Nikon
formátu Nikon DX)
a stopách od 0,5 m po nekonečno
(
)
0,5 m pri všetkých nastavenia
transfokátora
Ohnisková
vzdialenosť:
18mm – 200mm
7 ks (s optimalizovaným tvarom)
Maximálna clona: f/3,5 – 5,6
Clona:
Rozsah clony:
Plnoautomatická
f/3,5 až f/22 (pri 18mm),
f/5,6 až f/36 (pri 200mm)
Konštrukcia
objektívu:
16 šošoviek v 12 skupinách
(3 asférické optické členy
a 2 optické členy z ED skel)
Uhol obrazu:
Stupnica
76° – 8°
18, 24, 35, 50, 70, 135, 200mm
Meranie
expozície:
Metódou plnej clony
ohniskovej
vzdialenosti:
Priemer
filtrového závitu:
72 mm (P = 0,75 mm)
Informácie
Prenos do fotoaparátu
Rozmery:
Približne 77 mm (priemer) × 96,5 mm
(rozmer od montážnej obruby
objektívu fotoaparátu)
o vzdialenosti:
Ovládanie
transfokátora:
Manuálnepomocousamostatného
krúžka transfokátora
Sk
Hmotnosť:
Približne 565 g
Zaostrovanie:
Systém IF Nikon (vnútorné
zaostrovanie), automatické
zaostrovanie pomocou pohonu
Silent Wave Motor, manuálne
prostredníctvom samostatného
zaostrovacieho krúžku
Vzhľad a technické parametre sa môžu zmeniť bez
predchádzajúceho upozornenia alebo informačnej
povinnosti zo strany výrobcu.
110
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■ Poznámky o používaní širokouhlých alebo extrémně širokouhlých objektívov
NIKKOR s automatickým zaostrovaním (AF)
V nasledujúcich situáciách nemusí funkcia automatického zaostrovania pri snímaní so širokouhlými a extrémne
širokouhlými objektívmi NIKKOR s AF fungovať podľa očakávania.
1. Keď je hlavný objekt v zaostrovacom
D Osoba stojaca pred vzdialeným
pozadím
rozpätí relatívne malý
Keď osoba stojaca pred vzdialeným pozadím je
umiestnená v zaostrovacom rozpätí ako na obr. D,
pozadie môže byť zaostrené a objekt nie.
2. Keď je hlavným objektom scéna alebo
predmet s jemným vzorom
Keď má objekt jemný vzor alebo nemá dostatočný
kontrast, ako napríklad pole plné kvetov ako na
obr. E, zaostrovanie pomocou automatického
zaostrenia môže byť náročné.
E Pole plné kvetov
Ako riešiť tieto situácie
(1) Zaostrite na iný predmet umiestnený v rovnakej
vzdialenosti od fotoaparátu, uzamknite zaostrenie,
zmeňte kompozíciu a nasnímajte záber.
(2) Nastavte režim zaostrovania fotoaparátu na
manuálny a objekt zaostrite ručne.
Sk
Pozrite časť „Získanie dobrých výsledkov
s automatickým zaostrovaním“ v Užívateľskej príručke.
111
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
使用产品前请仔细阅读本使用说明书,并请妥善保管。
安全须知
请在使用前仔细阅读 “安全须知”,并以正确的方法使用。本 “安全须知”中记载了重要的内容,可使
您能够安全、正确地使用产品,并预防对您或他人造成人身伤害或财产损失。请在阅读之后妥善保管,
以便本产品的所有使用者可以随时查阅。
有关指示
本节中标注的指示和含义如下。
表示若不遵守该项指示或操作不当,则有可能造成人员死亡或负重伤的内容。
警告
表示若不遵守该项指示或操作不当,则有可能造成人员伤害、以及有可能造成物品损害的内容。
注意
本节使用以下图示和符号对必须遵守的内容作分类和说明。
图示和符号的实例
符号表示唤起注意(包括警告)的内容。
在图示中或图示附近标有具体的注意内容(左图之例为当心触电)。
符号表示禁止(不允许进行的)的行为。
在图示中或图示附近标有具体的禁止内容(左图之例为禁止拆卸)。
Ck
符号表示强制执行(必需进行)的行为。
在图示中或图示附近标有具体的强制执行内容(左图之例为取出电池)。
112
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
警告
注意
切勿用湿手触碰。
切勿自行拆卸、修理或改装。
否则将会造成触电、发生故障并导致受伤。
否则将有可能导致触电。
禁止拆卸
禁止触碰
当心触电
禁止放置
当产品由于跌落而破损使得内部外露时,切
勿用手触碰外露部分。
否则将会造成触电、或由于破损部分而导致受
伤。
取出照相机电池,并委托经销商或尼康授权的
维修服务中心进行修理。
切勿在婴幼儿伸手可及之处保管产品。
否则将有可能导致受伤。
进行逆光摄影时,务必使太阳充分偏离画
角。
阳光会在照相机内部聚焦,并有可能导致火
立即委托
修理
灾。
小心使用
当发现产品变热、冒烟或发出焦味等异常
时,请立刻取出照相机电池。
若在此情况下继续使用,将会导致火灾或灼
伤。
取出电池时,请小心勿被烫伤。
取出电池,并委托经销商或尼康授权的维修服
务中心进行修理。
太阳偏离画角的距离微小时,也有可能会导致
火灾。
取出电池
不使用时请盖上镜头盖,或保存在没有阳光
照射处。
阳光会聚焦,并有可能导致火灾。
立即委托
修理
妥善保存
小心移动
进行移动时,切勿将照相机或镜头安装在三
脚架上。
摔倒、碰撞时将有可能导致受伤。
切勿浸入水中或接触到水,或被雨水淋湿。
否则将会导致起火或触电。
禁止
接触水
切勿放置于封闭的车辆中、直射阳光下或其
它异常高温之处。
否则将对内部零件造成不良影响,并导致火
灾。
切勿在有可能起火、爆炸的场所使用。
在有丙烷气、汽油等易燃性气体、粉尘的场所
使用产品,将会导致爆炸或火灾。
禁止放置
Ck
禁止使用
禁止观看
切勿用镜头或照相机直接观看太阳或强光。
否则将会导致失明或视觉损伤。
113
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■ 名称
2 镜头遮光罩上对齐标志
(P. 119)
3 遮光罩上锁定位置标志
(P. 119)
4 镜头上对齐标志 (P. 119)
5 变焦环 (P. 116)
6 焦距刻度 (P. 116)
7 焦距指针
M/A
ON
M
M/A
ON
M
OFF
OFF
LOCK
18
NORMAL ACTIVE
8 距离刻度
9 距离指示线
NORMAL ACTIVE
0 对焦环 (P. 116)
a 镜头上安装标志
b 镜头卡口橡皮垫圈 (P. 120)
d 对焦模式选择器 (P. 116)
f 减震模式开关 (P. 117)
g 变焦锁定开关
LOCK
18
M/A
ON
M
OFF
NORMAL ACTIVE
(
):参考页
Ck
114
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
感谢您购买 AF-S DX 尼克尔 18-200mm f/3.5-5.6G ED VR II 镜头。DX 尼克尔镜头是配合 D300 系列
和 D90 等尼康 DX 格式数码单镜反光相机使用的专用镜头。如果安装在尼康 DX 格式相机上,则镜头画
角相当于 35mm 格式相机的 1.5倍焦距的画角。使用本镜头之前,请先阅读这些说明并参阅相机的使用
说明书。
• 通过采用三个非球面镜片和两个超低色散(ED)
镜片,能够有效消除色散,从而最大程度地表现
镜头的卓越光学性能和表现力。另外,圆形光圈
可以在照片成像的焦外部分产生舒适的模糊美
感。
■ 主要特色
• 启用减震 (VRII)可以实现比在禁用减震时更慢
的快门速度拍摄 (约相当于降低4档*),扩大可
用快门速度和变焦位置的范围,尤其在手握相机
拍摄时。(*根据在尼康测量条件下获得的结果。
减震的效果可能会因为拍摄条件和使用而异。)
• 可以在 NORMAL(普通)模式(减少一般拍摄
环境下相机震动的影响)和 ACTIVE(动态)模
式(减少从移动的车辆中拍摄照片等情况下出现
的更加明显的相机震动的影响)之间切换。
在 NORMAL 模式中,相机自动区分相机震动和
摇镜拍摄,以减少水平或垂直转动时相机震动的
影响。
Ck
115
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■ 对焦、变焦和景深
进行对焦前,先旋转变焦环 5调节焦距,直至取
景器中获得令人满意的构图。
如果相机具有景深预览 (缩小光圈)按钮或控制
杆,则可通过相机取景器预览景深。
■ 对焦
按下表设定相机的对焦模式切换开关。
镜头的对焦模式
相机对焦模式
M/A
M
手动优先自动对 手动对焦 (有辅助
AF (A/S/C)
MF
• 本镜头配备尼康内部对焦 (IF)系统。近距离对
焦时,焦距会稍微缩短。
焦
对焦功能)
手动对焦 (有辅助对焦功能)
• 距离刻度不表示拍摄对象和相机之间的精确距
离。数值是近似值,只能作为一般参考。拍摄远
景时,景深可能会影响操作,因此相机的对焦位
置可能比无限远稍近一些。
• 当变焦锁定开关 g设定到 LOCK 位置,焦距为
18mm 时,变焦环被锁定。携带相机时,请锁定
变焦环以防止镜头由于自身重量而伸出。
有关相机对焦模式的更多信息,请参阅相机的使
用说明书。
手动优先自动对焦 (M/A 模式)
1
2
将镜头对焦模式选择器 d设定在 M/A。
将启动自动对焦,但通过在半按快门释放按钮的
同时转动独立对焦环 0,或通过在配备 AF-ON
按钮的相机上按此按钮,则可取代自动对焦操
作。
■ 光圈设定
用相机调整光圈设定。
3
再半按一次快门释放按钮或再按一次 AF-ON 按
钮即可取消手动对焦并恢复自动对焦。
■ 可变最大光圈
使用自动对焦拍摄好照片
将镜头从 18mm 变焦至 200mm 会将最大光圈缩
小1 1/3档。
但是,无需为了获得正确的曝光而调整光圈设定,
因为相机会自动补偿这种变化。
Ck
116
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
设定减震 ON/OFF 开关
■ 减震模式 (VRII)
减震的基本概念
ON: 在半按快门释放按钮时,以
及在释放快门的瞬间,会减
少相机震动的影响。因为在
取景器中减震,自动/手动对
焦和对拍摄对象的精确构图
将更加容易。
ON
OFF
从移动的车
辆中拍摄照
片时的相机
震动
相机震动
OFF:不减少相机震动的影响。
摇镜拍摄
设定减震模式开关
将减震 ON/OFF 开关设定为 ON 并用减震模式开
关选择减震模式。
低
震动强度
高
NORMAL:减震装置主要减少相机
NORMAL ACTIVE
将减震模式开关设定为 NORMAL。
震动的影响。水平和垂
直摇镜拍摄时也会减少
相机震动的影响。
将减震模式开关设定为 ACTIVE。
将减震模式开关设定为
NORMAL 或 ACTIVE。
将减震模式开关设定为
拍摄照片时
摇镜拍摄时
ACTIVE: 减震装置减少从移动的
车辆中拍摄照片等情况
下出现的相机震动的影
响,无论是一般还是更
加强烈的相机震动。在
此模式中,不会自动区
分相机震动和摇镜拍
NORMAL。
从移动的车辆中拍摄 将减震模式开关设定为
照片时
ACTIVE。
Ck
摄。
117
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
•
对于具有AF-ON按钮的自动对焦相机,当按下AF-
使用减震的注意事项
• 半按快门释放按钮以后,请等到取景器中的影像
稳定以后再完全按下快门释放按钮。
• 由于减震结构的特性,释放快门后取景器中的影
像可能会变得模糊。这不是故障。
• 摇 镜 拍 摄 时,务 必 将 减 震 模 式 开 关 设 定 为
NORMAL。
ON按钮时,减震功能无效。
• 当相机安装在三脚架上时,请将减震 ON/OFF 开
关 e 设定为 OFF。但是,当未固定三脚架云台
的情况下使用三脚架时,或当使用单脚架时,请
将开关设定为 ON。
如果您在摇镜拍摄时大范围地移动相机,将不会
对转动方向的相机震动进行补偿。例如,水平转
动时仅减少垂直相机震动的影响。
• 请勿在减震正在运行时关闭相机或从相机上取下
镜头。否则在晃动镜头时可能会造成镜头发出声
音,会让人觉得好像内部组件松脱或损坏。这不
是故障。请重新打开相机消除这种情况。
• 对于配有内置闪光灯的相机,当内置闪光灯正在
充电时减震功能不起作用。
Ck
118
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■ 内置闪光灯和暗角
• 对于距离不到 0.6 m 的情况,无法使用内置闪光
灯。
■ 使用镜头遮光罩
镜头遮光罩阻挡对照片有不良影响的光线。也有
助于保护镜头的玻璃表面。
• 为避免暗角,请勿使用镜头遮光罩。
* 暗角是指闪光灯发出的光线因焦距或拍摄距离的
差异被镜头遮光罩或镜筒遮住时图像的周边出现
的变黑现象。
安装镜头遮光罩
• 确保镜头上对齐标
志 (C)与遮光罩
上 锁 定 位 置 标 志
(B) 3 对齐。
支持的焦距/拍摄距离
相机
D300系列/ • 18mm/1 m或更远
D200/D100
D90/D80
• 24mm 或更远/无限制
• 为了方便安装或取下遮光罩,请握住镜头遮光罩
上对齐标志 (A),请勿握住外缘。
• 24mm 和 35mm/1 m 或更远
• 50mm 或更远/无限制
D70系列/
D5000/
• 如果镜头遮光罩安装不当,则可能出现暗角。
• 存放镜头时可将镜头遮光罩反向安装。
• 24mm/1 m或更远
• 35mm 或更远/无限制
D3000/D60/
D50/
D40系列
D100 上的内置闪光灯具有一个适合焦距为
20mm及更远的范围角度。焦距为 18mm 时会出
现暗角。
Ck
119
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■ 镜头的维护保养
■ 标准配件
• 72mm 搭扣式镜头前盖 LC-72
• 注意不要让 CPU 接口 c变脏或受损。
• 如果镜头卡口橡皮垫圈 b 损坏时,请务必让就
近的尼康授权的维修服务中心修理。
• 镜头后盖 LF-1
• 卡口式镜头遮光罩 HB-35
• 半软镜头袋 CL-1018
• 使用吹风刷清扫镜头表面。如想清除镜头上的污
垢时,请用柔软干净的棉布或镜头清洁纸沾酒精
或镜头清洁液擦拭。在擦拭镜头时,请绕着圆圈
自中心向周围擦拭,注意不要在镜片上留下痕迹
或碰撞外部的部件。
■ 选购附件
• 72mm 旋入式滤镜
• 切勿使用稀释剂或苯等有机溶剂清洁镜头,否则
可能会造成损坏、导致火灾或引起健康问题。
• 中性色滤镜可以保护镜头前面的组件。镜头遮光
罩也有助于保护镜头的正面。
• 当把镜头保存在半软镜头袋中时,请盖好镜头前
盖和镜头后盖。
• 当镜头安装在相机上时,切勿通过镜头遮光罩拎
起或握持相机和镜头。
• 当镜头长时间不用时,请将其保存在凉爽干燥的
地方以防生霉和生锈。请勿放在阳光直射或樟脑
球/卫生丸等化学品附近。
• 注意不要溅水于镜头上或使其落到水中,因为这
会使镜头生锈而发生故障。
• 镜头的一部分部件采用了强化塑料。不要把镜头
放置在高温的地方,以免损坏。
Ck
• 运输产品时,请在包装箱内装入足够多的缓冲材
料,以减少 (避免)由于冲击导致产品损坏。
120
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■ 规格
镜头类型:
G型 AF-S DX 变焦尼克尔镜头, 光圈范围:
f/3.5至f/22 (18mm时),
带内置 CPU 和尼康卡口座 (专
f/5.6至f/36 (200mm时)
采用全光圈方式
用于尼康 DX 格式数码单镜反光
相机)
18mm-200mm
曝光测量:
安装尺寸:
72 mm (P = 0.75 mm)
焦距:
尺寸:
约
77 mm(直径)× 96.5 mm
f/3.5-5.6
最大光圈:
镜头构造:
(自相机的镜头安装边缘算起)
12
组
16
片
重量: 约 565 g
设计和规格若有变更,制造商恕无义务另行通知。
(
3
个非球面镜片和
2
个ED镜
片)
76º-8º
画角:
焦距刻度:
18、24、35、50、70、135、
200mm
输出到相机
距离信息:
变焦控制:
对焦:
通过独立变焦环手动控制
尼康内部对焦 (IF)系统,采
用宁静波动马达自动对焦,手动
则采用独立对焦环
减震:
采用音圈马达 (VCM)的镜头
位移式
拍摄距离刻度: 以米为单位从0.5 m至无穷远
)标以刻度
最近对焦距离: 0.5 m,在所有变焦设定下
(
Ck
光圈叶片数:
7片 (圆形)
光圈:
全自动
121
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■ 使用广角或超广角 AF 尼克尔镜头的注意事项
下列情况中,当使用广角或超广角AF 尼克尔镜头拍摄时,自动对焦可能无法获得预期效果。
1. 对焦框内的拍摄对象较小时
D 遥远背景前方站立的人物
如图 D 所示,当站在远景前的人物处于对焦框
内,则可能会背景清晰而人物模糊。
2. 当拍摄对象是拥有精细图案的对象或景色
时
如图 E 所示,当拍摄对象拥有精细图案或者对
比度不高时,例如花团锦簇的田野,自动对焦
可能难以实现。
对于这些情况
(1) 对与相机距离相同的其它拍摄对象进行对焦,
然后使用对焦锁定重新构图和拍摄。
(2) 将相机对焦模式设定为手动对焦,并手动对拍
摄对象进行对焦。
E 花团锦簇的田野
请参阅相机使用说明书 中的 “使用自动对焦拍摄
好照片”。
Ck
122
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
相机及相关产品中有毒有害物质或元素的名称、含量及环保使用期限说明
有毒有害物质或元素
环保使用
期限
多溴二
苯醚
(PBDE)
部件名称
六价铬 多溴联苯
(Cr (VI)) (PBB)
铅 (Pb)
汞
(Hg)
镉
(Cd)
相机外壳和镜筒 (金属制)
相机外壳和镜筒 (塑料制)
机械元件
✕
1
2
3
4
5
✕
✕
光学镜头、棱镜、滤镜玻璃
电子表面装配元件 (包括电子元件)
机械元件,包括螺钉、包括螺母和垫圈等
注:
有毒有害物质或元素标识说明
表示该有毒有害物质或元素在该部件所有均质材料中的含量均在 SJ/T11363-2006 标准规定的限量要求以下。
✕
表示该有毒有害物质或元素至少在该部件的某一均质材料中的含量超出 SJ/T11363-2006 标准规定的限量要求。但
是,以现有的技术条件要使相机相关产品完全不含有上述有毒有害物质极为困难,并且上述产品都包含在 《关于电
气电子设备中特定有害物质使用限制指令 2002/95/EC》的豁免范围之内。
环保使用期限
此标志的数字是基于中华人民共和国电子信息产品污染控制管理办法及相关标准,表示该产品的环保使用期限的年数。
请遵守产品的安全及使用注意事项,并在产品使用后根据各地的法律、规定以适当的方法回收再利用或废弃处理本产
品。
Ck
123
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
进口商:尼康映像仪器销售 (中国)有限公司
(上海市西藏中路268号来福士广场50楼01-04室, 200001)
尼康客户支持中心服务热线:4008-201-665 (周一至周日9:00-18:00)
http://www.nikon.com.cn/
原产地:泰国
在泰国印刷
出版日期:2009年10月1日
Ck
124
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ck
125
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
安全操作注意事項
警告
勿自行拆除
請勿在兒童伸手可及之處保管本產品
請特別注意避免嬰幼兒將電池或其它小部件放入口
中。
觸摸相機或鏡頭的內部零件可能會導致受傷。僅能由
合格維修技師修理。如果由於掉落或其它事故導致相
機或鏡頭裂開,在切斷產品電源和(或)取出電池後,
請將產品送至尼康授權的維修中心進行檢查。
使用相機和鏡頭時應注意以下事項
• 保持相機和鏡頭乾燥。否則可能導致火災或引起電
擊。
發生故障時立刻關閉電源
如果您發現相機或鏡頭冒煙或發出異味,請立刻取出
電池,注意避免燙傷。若繼續使用可能導致受傷。
取出電池或切斷電源後,請將產品送到尼康授權的維
修中心進行檢查。
• 請勿以濕手操作或觸摸相機或鏡頭。否則可能會導
致電擊。
• 逆光拍攝時,請勿使鏡頭朝向太陽,或者使陽光直接
通過鏡頭,因為這可能導致相機過熱,引起火災。
• 當鏡頭長時間不用時,請蓋上鏡頭的前蓋和後蓋,並
且存放鏡頭時應避免陽光直射。否則可能會導致火
災,因為鏡頭可能會使陽光聚焦於易燃物。
勿在易燃氣體環境中使用相機或鏡頭
如果在易燃氣體環境中使用電子設備,可能會導致爆
炸或火災。
勿通過鏡頭或取景器觀看太陽
通過鏡頭或取景器觀看太陽或其它強光,可能會導致
永久性的視覺損傷。
Ch
126
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■ 術語
2 鏡頭遮光罩安裝標記
3 鏡頭遮光罩設置標記
4 鏡頭遮光罩接環標記
7 焦距標記
8 距離尺
9 距離標記線
a 接環標記
g 變焦鎖定開關
M/A
ON
M
A
M/A
ON
M
OFF
OFF
LOCK
18
NORMAL ACTIVE
B
C
NORMAL ACTIVE
LOCK
18
M/A
ON
M
OFF
NORMAL ACTIVE
(
):參考頁
Ch
127
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
感謝您購買 AF-S DX 尼克爾 18-200mm f/3.5-5.6G ED VR II 鏡頭。DX 尼克爾鏡頭是配合 D300 系列和 D90 等
專用於尼康數碼單鏡反光 (尼康 DX 格式)相機使用的專用鏡頭。如果安裝在尼康 DX 格式相機上,則鏡
頭畫角與 35mm 格式相機的 1.5倍焦距大致相等。使用本鏡頭之前,請先閱讀這些說明並參閱相機的使用
說明書。
• 所應用的三片非球面鏡組件和兩片超低色散
■ 主要特色
• 啟用減震 (VRII)可以使用較慢的快門速度 (約
四檔*),因此會擴大可用快門速度及變焦位置的
範圍,尤其是手持相機時。(*根據在尼康測量條
件下獲得的結果。減震的效果可能會因拍攝條件
和使用方式而異。)
(ED)鏡片組件,確保色像差的校正,可使優越
的光學效能和著色特性發揮到極限。另外,圓形
光圈可以使虛化物體產生柔和舒適的模糊美感。
• 可在 NORMAL 模式和 ACTIVE 模式之間進行切
換,前者減少正常拍攝條件下相機震動而造成的
影響,後者則減少較顯著的相機震動而造成的影
響,如從行進中的車輛拍照時。
在 NORMAL 模式中,相機會自動區別相機震動與
搖鏡動作,以減少水平或垂直搖鏡時相機震動而
造成的影響。
Ch
128
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■ 對焦、變焦與景深
對焦前,請先轉動變焦環 5調整焦距,直至獲得
滿意的構圖。
如果相機具有景深預覽 (縮小光圈)按鍵或控制
桿,則可以通過相機觀景器預覽景深。
• 這個鏡頭配備尼康內對焦 (IF)系統。 隨著拍攝
距離減小,焦距也會減小。
■ 對焦 (圖A)
請根據下表來設定相機的對焦模式選擇器。
鏡頭對焦模式開關
相機對焦模式
M/A
自動對焦和手動 手動對焦 (有對焦
M
AF (A/S/C)
補償 輔助功能)
手動對焦 (有對焦輔助功能)
MF
• 距離尺不會顯示主體與相機之間的精確距離。數
值均為近似值,只能作為一般參考。拍攝遠處風
景時,景深可能會影響操作,因此相機可能會對
焦於比無限遠近的位置。
有關相機對焦模式的更多資訊,請參閱相機的使用
說明書。
自動對焦和手動補償 (M/A 模式)
1
2
將對焦模式開關 d設定在 M/A。
• 焦距為 18mm 時,如果變焦鎖定開關 g 設定於
LOCK 位置,變焦環即被鎖定。攜帶相機時,鎖
定變焦環,以免鏡頭因本身重量而伸出。
可以使用自動對焦,但通過半按住快門釋放按鍵,
同時轉動獨立對焦環 0,或者在配備 AF-ON 按鍵
的相機上按此按鍵,則可以使自動對焦操作無效。
再半按一次快門釋放按鍵或再按一次 AF-ON 按鍵
即可取消手動對焦並恢復自動對焦。
3
■ 光圈設定
用相機調整光圈設定。
以自動對焦獲得滿意效果
■ 可變最大光圈
將鏡頭從 18mm 變焦為 200mm 時,最大光圈減少
1 1/3 檔。
不過,不需要調整光圈設定即可得到正確曝光,因
為相機會自動補償此變動。
Ch
129
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
設定減震 ON/OFF 開關 (圖B)
■ 減震模式 (VRII)
減震的基本觀念
ON:
半按快門釋放按鍵以及釋放快門的瞬
間,減少相機震動造成的影響。因為減
少了觀景器中的震動, 因此比較容易自
動/手動對焦和對主體精確構圖。
不減少相機震動造成的影響。
從行進中的
車輛拍照時
的相機震動
OFF:
相機震動
設定減震模式開關 (圖C)
將減震 ON/OFF 開關設定為 ON,然後用減震模式開
關選擇減震模式。
搖攝
NORMAL:減震結構主要減少相機震動造成的影
響。水平和垂直搖鏡時相機震動而造成
的影響也會減少。
低
震動強度
高
將減震模式開關設定為 NORMAL。
將減震模式開關設定為 ACTIVE。
ACTIVE: 減震結構會減少相機震動造成的影響,
如從行進中的車輛拍照時出現的震動,
對一般或較強烈的相機震動都進行減
弱。在此模式中,不會自動區別相機震
動與搖鏡動作。
將減震模式開關設定為
NORMAL 或 ACTIVE。
將減震模式開關設定為
NORMAL。
將減震模式開關設定為
拍照時
搖攝時
從行進中的車輛拍照時
ACTIVE。
Ch
130
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• 對於具有 AF-ON 按鈕的自動對焦相機,即使按下
AF-ON 按鈕,減震功能仍然無效。
• 當相機安裝在三腳架上時,請將減振 ON/OFF 開
關 e 設定為 OFF。不過,在使用未固定三腳架
雲台的三腳架,或使用單腳架時,請將開關設定
為 ON。
使用減震的注意事項
• 半按快門釋放按鈕以後,請等到取景器中的影像
穩定以後再完全按下快門釋放按鈕。
• 由於減震結構的特性,釋放快門後取景器中的影
像可能會變得模糊。這不是故障。
• 搖 鏡 拍 攝 時,務 必 將 減 振 模 式 開 關 設 定 為
NORMAL (普通)。
如果您在搖攝時大範圍地移動相機,將不會對移
動方向的相機震動進行補償。例 如,水 平 搖 鏡 時,
只對垂直方向的相機震動進行減弱。
• 請勿在減震正在運行時關閉相機或從相機上取下
鏡頭。否則出現震動時可能會造成鏡頭發出聲音,
會讓人覺得彷彿內部組件鬆脫或損壞。這不是故
障。請重新打開相機消除這種情況。
• 對於配備內置閃光燈的相機,當內置閃光燈正在
充電時減震不起作用。
Ch
131
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■ 內置閃光燈和邊暈現象
• 距離不到 0.6 m 時無法使用內置閃光燈。
• 為避免邊暈現象,請勿使用鏡頭遮光罩。
* 邊暈是指閃光燈發出的燈光因焦距或拍攝距離的
差異被鏡頭遮光罩或鏡筒遮住時,影像的周邊出
現的變黑現象。
■ 使用鏡頭遮光罩
遮光罩會遮擋對照片造成不良影響的光線。也有助
於保護鏡頭的玻璃面。
安裝遮光罩
•
必須確保鏡頭遮光
罩接環標記( )與
鏡頭遮光罩設置標
記( 對準。
C
相機
D300 系列/
支援的焦距/拍攝距離
• 18mm/1 m 以上
• 24mm 以上/無限制
• 24mm 和 35mm/1 m 以上
• 50mm 以上/無限制
B
)3
D200/D100
D90/D80
• 為了方便安裝或取下遮光罩,請握持鏡頭遮光罩
安裝標記 (A),不要握持周圍。
D70 系列/
D5000/D3000/
D60/D50/
• 24mm/1 m 以上
• 35mm 以上/無限制
• 如果遮光罩安裝不當,則可能產生邊暈。
• 存放鏡頭時,可以反方向安裝鏡頭遮光罩。
D40 系列
D100 的內置閃光燈具有適合 20mm 以上焦距的覆
蓋角度。焦距為 18mm 時出現邊暈現象。
Ch
132
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■ 鏡頭的維護保養
• 小心不要讓 CPU 接點 c弄髒或弄壞。
■ 標準配件
• 72mm LC-72 扣入式前鏡頭蓋
• 如果鏡頭接環橡皮墊圈 b損壞時,請務必讓附近
的尼康授權的維修中心修理。
• LF-1 鏡頭後蓋
• HB-35 刺刀式遮光罩
• CL-1018 軟鏡袋
• 使用吹風刷清掃鏡頭表面。如想清除鏡頭上的污
垢時,請用柔軟乾淨的棉布或鏡頭清潔紙沾點酒
精或鏡頭清潔液擦拭。在擦拭鏡頭時,請繞著圓
圈自中心向周圍擦拭,注意不要在鏡片上留下痕
跡或碰撞外部的部件。
■ 選購附件
• 72mm 旋入式濾鏡
• 切勿使用稀釋劑或苯等有機溶劑清潔鏡頭,否則
可能導致損壞、火災或健康問題。
• NC濾鏡可以保護鏡頭前面的組件。鏡頭遮光罩也
有助於保護鏡頭的正面。
• 當把鏡頭保存在柔性鏡頭袋中時,請蓋好前鏡頭
蓋和後鏡頭蓋。
• 當鏡頭安裝在相機上時,切勿透過鏡頭遮光罩拎
起或握持相機和鏡頭。
• 當鏡頭長時間不用時,請將其保存在涼爽乾燥的
地方以防發霉和生鏽。請勿放在陽光直射或樟腦
丸/衛生丸等化學品附近。
• 注意不要濺水於鏡頭上或落到水中,因為將會生
鏽而發生故障。
• 鏡頭的一部分部件採用了強化塑料。不要把鏡頭
放置在高溫的地方,以免損壞。
Ch
133
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■ 規格
鏡頭類型:
光圈範圍:
f/3.5 至 f/22 (18mm 時),
f/5.6 至 f/36 (200mm 時)
採用全開光圈方法
G 型 AF-S DX 變焦尼克爾鏡頭內
裝有 CPU 和尼康刺刀式接環
(專用於尼康數碼單鏡反光尼康
DX 格式相機)
曝光測量:
安裝尺寸:
尺寸:
72 mm (P = 0.75 mm)
約 77 mm (直徑)× 96.5 mm
(自相機鏡頭卡口邊算起)
18mm-200mm
焦距:
f/3.5-5.6
最大光圈:
鏡頭構造:
重量:
約 565 g
12 組 16 片
(3 片非球面鏡和 2 片 ED 鏡頭組
件)
設計和規格若有變更,製造商恕無義務另行通知。
76°-8°
畫角:
焦距尺:
18、24、35、50、70、135、
200mm
距離信息:
變焦控制:
對焦:
輸入機身
經由獨立變焦環手動變焦
尼康內對焦 (IF)系統,採用寧
靜波動馬達自動對焦,經由獨立
對焦環手動對焦
減震:
採用音圈馬達 (VCM)的鏡頭位
移式
拍攝距離尺:
以米為刻度,從 0.5 m 至無限遠
(
)
最近對焦距離: 所有變焦設置均為 0.5 m
Ch
光圈葉片:
光圈:
7 片 (圓形)
全自動
134
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■ 使用廣角或超廣角 AF尼克爾鏡頭注意事項
下列情況中,當使用廣角或超廣角AF尼克爾鏡頭拍攝時,自動對焦可能無法獲得預期效果。
1. 對焦框內的主體較小時
D 人物站立在遙遠背景的前方
如圖 D 中所示,當站在遠景前的人物處於對焦
框內,則可能會背景清晰而人物模糊。
2. 當主體是具有精細圖案的物體或景色時
如圖 E 所示,當主體具有精細圖案或者對比度
不高時,例如充滿著鮮花田野,自動對焦可能
難以實現。
對於這些情況
(1) 對與相機距離相同的其它物體對焦,然後採用
對焦鎖定重新構圖和拍攝。
(2) 將相機對焦模式設定為手動對焦,並手動對焦
人物。
E 充滿著鮮花田野
請參閱相機使用說明書 中的“以自動對焦獲得滿意
效果”。
Ch
135
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
안전상의 주의 사항
사용하기 전에 '본 설명서'를 자세히 읽고 올바르게 사용하십시오. 이 '본 설명서'에는 제품을 안전하고
올바르게 사용하게 함으로써 부상 또는 재산 상의 손해를 사전에 방지하기 위한 중요한 내용이 기재되
어 있습니다. 다 읽으신 후에서는 사용자가 언제나 쉽게 볼 수 있는 곳에 보관하여 주십시오.
표시에 관하여
각 표시의 의미는 다음과 같습니다.
이 표시를 무시하고 잘못된 방법으로 취급하시면 사망 또는 부상의 위험이 있는 내용을 표
시하고 있습니다.
경고
이 표시를 무시하고 잘못된 방법으로 취급하시면 부상을 입을 위험이 있는 내용 및 물적
손해가 발생할 위험이 있는 내용을 표시하고 있습니다.
주의
준수해야 될 사항의 종류를 다음의 그림 표시로 구분하여 설명하고 있습니다.
그림 표시 예
기호는 주의(경고 포함)를 알리는 표시입니다. 그림 내부, 또는 주변에 구체적인 주의 내용(좌
측 그림의 경우에는 감전 주의)이 표시되어 있습니다.
기호는 금지(해서는 안 되는 행위) 행위를 알리는 표시입니다. 그림 내부, 또는 주변에 구체적
인 금지 내용(좌측 그림의 경우에는 분해 금지)이 표시되어 있습니다.
기호는 엄수 사항(반드시 준수해야 하는 사항)을 알리는 표시입니다. 그림 내부, 또는 주변에
구체적인 엄수사항(좌측 그림의 경우에는 건전지 분리)이 표시되어 있습니다.
Kr
136
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
경고
주의
분해하거나 수리·개조하지 마십시오.
감전 혹은 이상 작동에 의한 부상의 원인이 됩니다.
젖은 손으로 만지지 마십시오.
감전의 원인이 될 수 있습니다.
분해 금지
접촉 금지
감전 주의
낙하 등으로 인한 파손으로 내부가 노출된 경
우에는 노출된 부분에 손을 대지 마십시오.
감전되거나 파손된 부분에 의한 부상의 원인
이 됩니다.
카메라 전지를 분리하고 판매점 또는 니콘 서
비스 센터에 수리 요청을 하십시오.
제품은 유아의 손이 닿지 않는 곳에 두십시오.
보관 주의 부상의 원인이 될 수 있습니다.
역광 촬영의 경우에는 태양이 화각에서 충분히
벗어나게 하십시오.
태양광이 카메라 내부에서 초점을 형성하여
사용 주의 화재의 원인이 될 수 있습니다.
화각으로부터 태양을 살짝 벗어나게 하더라
도 화재의 원인이 될 수 있습니다.
즉시 수리 의뢰
를 하십시오.
뜨거워지거나, 연기가 나거나, 타는 냄새가
나는 등의 이상 현상 시에는 즉시 카메라 전
지를 분리하십시오.
그대로 계속 사용하시면 화재 및 화상의 원인이 됩
니다. 전지를 분리할 때에는 화상을 입지 않도록 충
전지를 분리
하십시오.
사용하지 않을 경우에는 렌즈에 캡을 씌우거나
태양광이 닿지 않는 장소에 보관하십시오.
태양광이 초점을 형성하여 화재의 원인이 될
즉시 수리 요청 분히 주의해 주십시오. 전지를 분리하고 니콘 고객
보관 주의
수 있습니다.
만족 센터에 수리를 요청하십시오.
을 하십시오.
삼각대에 카메라 또는 렌즈를 장착한 상태로
이동하지 마십시오.
넘어지거나 부딪쳐서 부상의 원인이 될 수 있
물에 담그거나 물을 뿌리거나 비에 적시지 마
십시오.
발화 및 감전의 원인이 됩니다.
액체접촉
금지
이동 주의 습니다.
창문을 완전히 닫은 자동차 실내 또는 직사광
선이 닿는 장소 등, 온도가 매우 높아지는 장소
에 방치하지 마십시오.
내부 부품에 나쁜 영향을 미치며, 화재의 원
인이 될 수 있습니다.
인화·폭발의 위험이 있는 장소에서는 사용하
지 마십시오.
프로판 가스·가솔린 등의 인화성 가스 또는 분진이 발생하
사용 금지
사용 금지
는 장소에서 사용하면 폭발 또는 화재의 원인이 됩니다.
방치금지
렌즈 또는 카메라로 직접 태양이나 강한 빛을
보지 마십시오.
실명 또는 시력 장애의 원인이 됩니다.
Kr
137
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■ 명칭
2 렌즈 후드 부착 표시선
3 렌즈 후드 세팅 표시선
4 렌즈 후드 마운팅 표시선
7 초점 거리 표시선
8 거리계
9 거리 표시선
a 마운팅 표시선
e 손떨림 보정 ON/OFF 스위치
M/A
ON
M
A
M/A
ON
M
OFF
OFF
LOCK
18
NORMAL ACTIVE
B
C
NORMAL ACTIVE
LOCK
18
M/A
ON
M
OFF
NORMAL ACTIVE
f 손떨림 보정 모드 스위치
g 줌 고정 스위치
(
): 참조 페이지
Kr
138
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
AF-S DX NIKKOR 18-200mm f/3.5-5.6G ED VR II 렌즈를 구입하여 주셔서 감사합니다. DX
NIKKOR 렌즈는 D300 시리즈 및 D90과 같은 Nikon 디지털 일안 리플렉스(Nikon DX 포맷) 카메라에
사용하도록 특별히 설계된 렌즈입니다. Nikon DX 규격 카메라에 장착하는 경우 렌즈의 촬영 화각이
35mm 형식의 약 1.5× 초점 거리와 동일합니다. 본 렌즈를 사용하기 전에 아래의 사항을 읽고 카메라
의 사용설명서를 참조하여 주시기 바랍니다.
• 색수차를 보정하는 세 개의 비구면 렌즈와 두 개
■ 주요 기능
• 손떨림 보정(VRII)을 사용하면 저속 셔터 속도
(약 4스톱*)를 사용할 수 있으므로 특히 카메라
를 손으로 잡고 있을 때 유효 셔터 속도와 줌 위
치의 범위가 늘어납니다. (*Nikon 측정 조건에
따라 도출된 결과 기준. 손떨림 보정 효과는 촬
영 조건 및 사용 환경에 따라 다를 수 있습니다.)
• 일반 촬영 조건에서의 카메라 흔들림을 제거하
는 NORMAL 모드 및 주행 중 차 안에서 사진 촬
영 시 나타나는 것과 같은 극심한 카메라의 흔들
림을 제거하는 ACTIVE 모드를 번갈아가며 전환
할 수 있습니다.
의 초저분산(ED) 유리를 사용함으로써 탁월한
광학 성능을 나타내고 렌더링 특성을 극대화합
니다. 또한 원형 조리개를 통해 사진의 아웃 포
커스 부분을 부드럽게 촬영합니다.
NORMAL 모드에서는 카메라가 패닝 동작과 카
메라 흔들림을 자동으로 구별하여 수평 또는 수
직 패닝에서 카메라 흔들림을 제거합니다.
Kr
139
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■ 초점, 줌 및 심도 조절하기
■ 포커싱(그림 A)
아래 차트에 따라 카메라의 초점 모드 셀렉터를 설
정하십시오:
초점을 맞추기 전에 원하는 구도가 잡힐 때까지 줌
링 5를 돌려 초점 거리를 조절하십시오.
카메라에 심도 프리뷰 버튼이나 레버가 있으면 카
메라 뷰파인더로 심도를 미리 확인할수 있습니다.
• 이 렌즈에는 Nikon 내부 초점 조절(IF) 시스템이
장착되어 있습니다. 촬영 거리가 짧아지면 초점
거리도 줄어듭니다.
렌즈 초점 모드 스위치
카메라 초점
모드
M/A
수동 우선 자동
초점
M
수동 초점(초점
어시스트 가능)
AF (A/S/C)
MF
수동 초점(초점 어시스트 가능)
• 거리계에 표시된 피사체와 카메라 간의 거리는
정확하지 않습니다. 근사치 값이며, 이 값은 참
조용으로만 활용해야 합니다. 멀리 떨어져 있는
풍경을 촬영할 때에는 심도가 작동에 영향을 끼
쳐서 무한대보다는 가까운 곳에 카메라 초점이
맞을 수 있습니다.
카메라 초점 모드에 대한 자세한 내용은 카메라의
사용설명서를 참조하십시오.
수동 우선 자동 초점(M/A 모드)
1 렌즈 초점 모드 스위치 d를 M/A로 설정합니다.
2 자동 초점이 설정되더라도, 셔터 버튼을 반누름
한 채로 별도의 초점 링 0을 돌리거나, 보통 카
메라 본체에 있는 AF-ON 버튼을 누르면 자동
초점이 작동되지 않습니다.
•
초점 거리 18mm에서 줌 고정 스위치
g
을
LOCK
위치로 설정하면 줌 링이 고정됩니다. 카메라를
휴대할 때 카메라 자체의 무게로 인해 렌즈가 확
장되지 않도록 줌 링을 고정하여 주십시오.
3 셔터 버튼을 반누름하거나 AF-ON 버튼을 다시
한 번 눌러 수동 초점을 취소하고 자동 초점을 실
시합니다.
■ 조리개 설정하기
카메라를 사용하여 조리개 설정을 조정하십시오.
자동 초점으로 만족스러운 결과물 얻기
주의사항"(P. 146)을 참조하십시오.
■ 다양한 최대 조리개
18mm에서 200mm로 렌즈를 줌하면 최대 조리
개가 1 1/3 스톱 단위로 줄어듭니다.
그래도 이러한 변동 값은 카메라에서 자동으로 보
정되기 때문에 노출 조절을 위해 조리개 설정을 하
지 않으셔도 됩니다.
Kr
140
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
손떨림 보정 ON/OFF 스위치 설정(그림 B)
■ 손떨림 보정 모드(VRII)
손떨림 보정 기능의 기본 개념
ON:
셔터 버튼을 반누름하고 있는 동안과
셔터 버튼을 놓는 순간에 카메라 흔들
림이 제거됩니다. 손떨림이 뷰파인더
에서 제거되기 때문에 자동/수동 초점
조절 및 피사체의 정확한 구도를 잡기
가 쉽습니다.
달리는 차
안에서 촬
영 시 카메
라 흔들림
카메라 흔들림
OFF:
카메라 흔들림이 제거되지 않습니다.
손떨림 보정 모드 스위치 설정(그림 C)
손떨림 보정 ON/OFF 스위치를 ON으로 설정하고
손떨림 보정 모드 스위치를 사용하여 손떨림 보정
모드를 선택합니다.
패닝
약
손떨림 강도
강
NORMAL: 손떨림 보정 기능이 주로 카메라 흔들
림을 제거합니다. 수평 또는 수직 패닝
에서도 카메라 흔들림이 제거됩니다.
ACTIVE: 달리는 차에서 촬영하면 카메라 흔들
림이 평상시보다 심해지는데 이럴 때
의 카메라 흔들림이 손떨림 보정 기능
으로 제거됩니다. 이 모드에서는 카메
라 흔들림과 패닝 동작이 자동으로 구
별되지 않습니다.
손떨림 보정 모드 스위치를 NORMAL로 설
정합니다.
손떨림 보정 모드 스위치를 vACTIVE로 설정
합니다.
손떨림 보정 모드 스위치
를 NORMAL 또는 ACTIVE
로 설정합니다.
사진 촬영 시
손떨림 보정 모드 스위치를
NORMAL로 설정합니다.
손떨림 보정 모드 스위치
를 ACTIVE로 설정합니다.
패닝으로 촬영 시
달리는 차 안에서 촬영
시
Kr
141
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• AF-ON 버튼 기능이 있는 자동 초점 카메라에
서는 AF-ON 버튼을 눌러도 손떨림 보정 기능
이 작동하지 않습니다.
손떨림 보정 사용에 관한 주의사항
• 셔터 버튼을 반누름한 후 나머지 셔터 버튼을 끝
까지 누르기 전에 뷰파인더의 화상이 안정될 때
까지 기다리십시오.
• 손떨림 보정의 특성상 뷰파인더의 화상은 셔터
가 해제된 후 흔들릴 수 있습니다. 이것은 고장
이 아닙니다.
•
카메라를 삼각대에 장착하는 경우 손떨림 보정
ON/OFF 스위치 OFF로 설정하십시오.
e
를
그
러나 삼각대 머리를 고정하지 않고 삼각대를 사
용하거나 단각대를 사용하는 경우에는 스위치를
ON으로 설정하십시오.
• 패닝 샷으로 촬영하는 경우 손떨림 보정 모드 스
위치를 NORMAL로 설정하십시오.
넓은 궤적으로 카메라를 사용하여 패닝촬영을
하면 패닝하는 방향의 카메라 흔들림은 보정되
지 않습니다. 예를 들어, 수평 패닝에서는 수직
의 카메라 흔들림만 제거됩니다.
• 손떨림 보정 모드가 작동 중일 때에는 카메라를
끄거나 렌즈를 카메라에서 탈착하지 않도록 주
의하시기 바랍니다. 이 주의사항을 준수하지 않
으면 렌즈가 흔들릴 때 내부 부품이 헐거워지거
나 망가진 것처럼 소리가 날 수 있습니다. 이것
은 고장이 아닙니다. 카메라를 다시 켜서 바로
잡으시기 바랍니다.
• 내장 플래시가 탑재된 카메라를 사용하면 내장
플래시가 충전 중일 때 손떨림 보정이 작동되지
않습니다.
Kr
142
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■ 내장 플래시 및 비네팅
• 내장 플래시는 0.6 m 미만의 거리에서 사용할
수 없습니다.
■ 렌즈 후드 사용 방법
렌즈 후드는 화상에 해가 되는 광선을 차단합니다.
또한 렌즈의 유리 표면을 보호하는 역할도 합니다.
• 비네팅을 방지하려면 렌즈 후드를 사용하지 마
십시오.
*비네팅 현상은 초점 거리 또는 촬영 거리에 따라
렌즈 후드 또는 렌즈 베럴에 의해 플래시가 가려
져서 광량이 줄어드는 경우 나타나는 현상으로
화상 주변부가 어두워집니다.
후드 장착 방법
•
렌즈 후드 마운팅 표
시선( )를 렌즈 후
세팅 표시선
에 맞추십
C
트
(
B)3
시오.
카메라
지원되는 초점 거리/촬영 거리
D300 시리즈/ • 18mm/1 m 이상
D200/D100 • 24mm 이상/무제한
• 후드를 손쉽게 장착하거나 분리하려면 바깥쪽을
잡지 말고 렌즈 후드 부착 표시선(A)를 잡으십
시오.
• 24mm 및 35mm/1 m 이상
• 50mm 이상/무제한
D90/D80
• 렌즈 후드가 올바로 장착되지 않으면 비네팅이
발생할 수 있습니다.
• 렌즈 보관을 위해 렌즈 후드를 뒤집어서 장착할
수 있습니다.
D70 시리즈/
D5000/
D3000/
D60/D50/
D40 시리즈
• 24mm/1 m 이상
• 35mm 이상/무제한
D100의 내장 플래시의 화각은20mm이상의 초점
거리에 적합합니다. 초점 거리18mm에서 비네팅
현상이 발생합니다.
Kr
143
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• 렌즈를 장기간 사용하지 않을 경우 곰팡이 발생
및 부식을 방지하기 위해 건조하고 서늘한 장소
에 보관하십시오. 또한 렌즈는 직사광선이나 장
뇌 또는 나프탈렌 등의 화학물질을 피해 보관해
주십시오.
■ 렌즈 관리
• CPU 접점 c이 더러워지거나 손상되지 않도록
주의하십시오.
• 렌즈 장착 고무 패킹 b가 손상된 경우에는 반드
시 가까운 Nikon 서비스 센터에서 수리를 받으
십시오.
• 블로어 브러시로 렌즈 표면을 청소하십시오. 먼
지나 얼룩을 제거하려면 면 소재의 부드럽고 깨
끗한 헝겊을 사용하거나 렌즈 티슈에 에탄올(알
코올)이나 렌즈 클리너를 사용하여 닦아 주십시
오. 자국이 남거나 렌즈의 다른 부분을 건드리지
않게 조심하면서 가운데에서 바깥쪽으로 원을
그리듯이 닦으십시오.
• 시너나 벤젠과 같은 유기 용제를 사용하여 렌즈
를 닦지 마십시오. 그럴 경우 렌즈가 손상되고
화재가 발생하거나 건강상 문제가 생길 수 있습
니다.
• 렌즈에 물을 적시거나 물 속에 렌즈를 넣지 마십
시오. 부식 또는 고장의 원인이 됩니다.
• 렌즈에는 강화 플라스틱이 사용된 부분이 있습
니다. 손상 방지를 위해 절대로 뜨거운 장소에
렌즈를 방치하지 마십시오.
■ 표준 액세서리
• 72mm 스냅식 렌즈 앞캡 LC-72
• 렌즈 뒷캡 LF-1
• Bayonet 후드 HB-35
• 신축성 있는 렌즈 파우치 CL-1018
■ 별매 액세서리
• 72mm 스크류식 필터
• 렌즈 앞쪽을 보호하기 위해 NC 필터를 사용할
수 있습니다. 렌즈 후드도 렌즈 앞쪽을 보호합니
다.
• 렌즈를 신축성이 있는 렌즈 파우치에 보관하는
경우 렌즈 앞캡과 뒷캡을 모두 부착하십시오.
• 렌즈를 카메라에 장착할 때 렌즈 후드 쪽을 잡고
카메라와 렌즈를 들어 올리거나 잡지 마십시오.
Kr
144
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■ 사양
렌즈 타입:
조리개:
완전 자동
조리개 눈금:
f/3.5에서 f/22(18mm에서),
f/5.6에서 f/36(200mm에서)
내장 CPU 및 Nikon Bayonet
마운트(Nikon DX 규격의
Nikon 디지털 SLR 카메라에 사
용하기 위해 특별 설계됨)가 장
착된 G 타입 AF-S DX Zoom-
NIKKOR 렌즈
측광 방식:
부착 사이즈:
크기:
개방 측광 방식
72 mm (P = 0.75 mm)
약 77 mm(지름) × 96.5 mm
(카메라 렌즈 마운트로부터의
최대 길이)
초점 거리:
최대 조리개:
렌즈 구성:
18mm-200mm
f/3.5-5.6
무게:
약 565 g
12군 16매
(비구면 렌즈 3개 및 ED 렌즈 2
개)
사양 및 디자인은 제조업체의 부품에서 사전 통지
또는 약정 없이 변경될 수 있습니다.
촬영 화각:
초점 거리계:
거리 정보:
줌 조정:
76°-8°
18, 24, 35, 50, 70, 135, 200mm
카메라에 출력
별도의 줌 링을 통한 수동 조정
초점 조절:
Nikon 내부 초점 조절(IF) 시스
템, 초음파 모터(SWM)를 사용
한 자동 초점, 별도의 초점 링을
통한 수동 조정
손떨림 보정:
촬영 거리계:
보이스 코일 모터(VCM)를 사용
한 렌즈 이동 방법
0.5 m에서 무한대( )까지의
미터 및 피트 눈금
최단 초점 거리: 전체 줌 설정에서 0.5 m
조리개 날개 수: 7매(원형)
Kr
145
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■ 광각 또는 초광각 AF NIKKOR 렌즈 사용에 관한 주의사항
다음과 같은 상황에서 광각 또는 초광각 AF NIKKOR 렌즈를 사용하여 촬영할 때 자동 초점이 의도한
대로 작동되지 않을 수 있습니다.
1. 초점 영역의 주 피사체가 상대적으로 작
은 경우
D 먼 곳을 배경으로 사람이 서 있
는 경우
그림 D와 같이 멀리 떨어진 배경을 두고 서 있
는 사람이 초점 영역 내에 있는 경우 피사체에
는 초점이 맞지 않고 배경에 초점이 맞을 수 있
습니다.
2. 주 피사체가 작고 반복되는 피사체이거나
장면인 경우
그림 E와 같이 꽃으로 가득 찬 들판 등 피사체
가 잘게 반복되거나 대비가 낮은 경우 자동 초
점으로 초점을 맞추기 어려울 수 있습니다.
이와 같은 경우의 대처법
E 꽃으로 가득 찬 들판
(1) 카메라와 같은 거리에 있는 다른 피사체에 초
점을 맞춘 다음, 초점 고정을 사용하여 구도를
다시 잡고 촬영하십시오.
(2) 카메라 초점 모드를 수동 초점으로 설정하고
수동으로 피사체 초점을 맞추십시오.
카메라의사용설명서 에서 "자동 초점으로 좋은 결
과를 얻으려면" 페이지를 참조하십시오.
Kr
146
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Kr
147
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|
MTD Lawn Mower 950 959 Series 960 969 Series E960 E969 Series User Manual
Multiplex Technology DVR 4CH H264 User Manual
NETGEAR Network Card XAVB5401 User Manual
NewAir Air Conditioner ACP 1300H User Manual
Newcon Optik Binoculars NVS 4 User Manual
Omnimount TV Mount 1N1 L User Manual
Orion Car Audio Car Amplifier HCCA25001 User Manual
Panasonic Flat Panel Television CT L2000 User Manual
ParaBody Home Gym 781 User Manual
ParaBody Home Gym 810102 User Manual