Nikon Camera Lens 1923 User Manual

日本語  
はじめに  
注記  
アクセサリー  
このたびは、ニッコールレンズをお買い上げいただきありがとうご  
●下記のクセサリーCPU信  
号接点しまのでこのレン  
AF Nikkor  
35mm  
f/2D  
シンナーやベンジンを使用しないこ  
りアクセサリー  
ざいます。  
ズにり付けないくださ。  
52mmみ式ター  
ご使用の前に以下の「安全上のご注意」及び製品  
の使用説明書をよ  
くお読みのうえ、十分に理解してから正しくお使いください。お読  
みになった後は、お使いになる方がいつでも見られる所に必ず保管  
してください。なお、カメラ本体の使用説明書に記載されている「  
安全上のご注意」も併せてお読みください。  
PK-1PK-11BR-4BR-2お、  
PK-11グにはPK-11AまたBR-2りにBR-2Aグ  
使ださ)  
警告  
火災や健康障害の原  
因となります。  
52mmみ式フHN-3  
使用禁止  
ケースCL-0715  
製品  
を破損します。  
●レンズの清  
掃は、ホコリを拭う程度にしてください。万一指紋  
上記以外のクセサリーにつきボデ組み合わせに  
より使用きないことりまクセサリー使用にして必  
ず各の使用説明も併せてごださ。  
仕様  
や汗がついたときは、柔らかい清  
潔な木綿の布に市販のレンズ  
クリーナーを少量湿らせ、中心から外側へ渦巻状に、拭きム  
:35mm  
:1:2  
安全上のご注意  
ラ、拭き残りのないように注意しながら軽く拭きます。  
の汚れや傷を防ぐために、NCフィルターの使用をお  
DX-1ファ(ニコンF3AF用み合わせてのご使用はきませ。  
●分解したり修理・改造をしないでください。  
●使用しないときは、レンズにキャップをつけるか太陽光の当たら  
ない所に保管してください。  
●レンズ表面  
:5群6枚  
最小りロック裏面  
図A参照)  
すすめします。レンズの保護には、フードも役立ちます。  
付属クセサリー  
:62°  
Accessoires standard  
Bouchon avant à emboîtement  
ø52mm  
プログラム撮影時や、シャッター優先時は、絞りリングを最小絞り  
●レンズをご使用にならないときは、傷や汚れ防止のためレンズ  
:カメラボディへの撮影距離情報出力可能  
:∞~0.25m、0.9ft(併記)  
目盛で固  
定することができます。ロック方法は絞りリングを回転さ  
せ、最小絞り目盛の(22)を絞り目盛り指標(白色)に合わせま  
す。最小絞りロックレバーをスライド(白色とオレンジ色を合わせ  
る)させることによりロックすることができます。ロックの解除は  
ロックしたときと反対方向にロックレバーをスライドさせることに  
より行えます。  
はもとより、建築写、スナップ、旅  
52mm式前ャップ  
裏ぶたLF-1  
の前後に必ず付属のキャップをしておいてください。  
このレンズは、ニコンのAF[オートフォーカス(F3AF用除く)]カメ  
ラと組み合わせますと、オートフォーカス撮影が可能です。マニュアル  
(手動)によるピント合わせも行えます。さらに撮影距離情報を取り入  
れたカメラとの組み合わせでは、撮影距離情報をカメラボディに伝達す  
Bouchon rrière d’objectif LF-1  
●レンズを水に濡らした場合は、当社サービス機関に点検修理を  
:2~22ファインダー内読用絞り目盛併記  
Standard accessories  
52mm snap-on front lens cap  
Rear lens cap LF-1  
使用説明書  
Instruction manual  
依頼してください。部品  
がサビついたりして故障の原  
因となり  
絞 り ロ ッ ク :ロックレバーによりf/22にロック可能  
:自動絞り  
:CPU・AI方式のカメラボディでは開放測光、  
Accesorlos estándar  
ますのでご注意ください。  
●長期間レンズをお使いにならないときや保管の際は、カビまた  
Tapa frontal de presión a 52mm  
Tapa trasera del pbjetivo LF-1  
Bedienungsanleitung  
Manuel d'utilisation  
Manual de instrucciones  
Manuale di istruzioni  
る機能を備えています。風景写真  
はサビを防ぐため、高温多湿の所や直  
射日光のあたる所、また  
従来方式のカメラボディでは絞り込み測光  
Serienmäßiges Zubehör  
Aufsteckbarer Frontdeckel  
52mmø  
行中の記録写真  
などに好適な用途の広いレンズです。  
Accessori standard  
Tappo frontale da 52mm  
Tappo posteriore LF-1  
ナフタリンや樟脳のある所は避けて、風通しのよい場所に保管  
:ニコンFマウント  
ファインダースクリーンと組み合わ裏面  
参照)  
してください。  
サイズ :52mm(P=0.75mm)  
ニコンF6、F5、F4およびF3シリーズカメラボディには多種類のファイ  
ンダースクリーンがあり、レンズのタイプや撮影条件に合わせて最適な  
ものを選ぶことができます。このレンズに適したファインダースクリー  
ンは裏の表のとおりです。(なお、ご使用に際しては必ず各カメラボデ  
ィの使用説明書を併せてご参照ください。)  
Hinterer Objektivdeckel LF-1  
●このレンズは、外観の一部に強化プラスチックを使用しており  
ますが、極端に温度が高くなると変形する場合があります。ス  
トーブの前等、高熱となる場所に置くことは避けてください。  
:約64.5mm(最大径)×43.5mm(長さ:バ  
ヨネットからレンズ先端まで)、全  
長約53mm  
量 (  
:約205g  
English  
Thank you for purchasing the AF Nikkor 35mm f/2D  
lens. Before using your new lens, read the following  
information carefully so you can get the most out of  
your lens now and for years to come. When this lens is  
mounted to a camera body with the object distance  
information analysis function, object distance  
information can be transferred to the camera body.  
orenge dot.  
Specifications  
Focal length  
Maximum aperture  
Lens construction  
Picture angle  
To protect the lens surface from dirt or damege, replace  
both the front and rear caps whenever the lens is not in  
use.  
Do not splach water on the lens or drop it in the water  
because this will cause it to rust and malfunction.  
: 35mm  
: f/2  
To release the lock, slide the lever in the reverse  
derectopm.  
:
6 elements in 5 groups  
: 62°  
Recommended focusing screes  
Distance information  
:
Output of object distance information to  
(
)
See the reverse.  
If you will not use the lens for a long time, protect it  
the camera body is possible.  
Graduated in meters and feet from 0.25m  
(0.9ft) to infinity ()  
Various interchangeable focusing screens are available  
for Nikon F6-,F5-,F4- and F3-series cameras to suit any  
type of lens or picture-taking situation. Those which  
are recommended for use with this lens are listed in  
Distance scale  
Aperture scale  
:
from rust and mold by storing it in a cool, dry place.  
Also, do not store in direct sunlight, and keep it away  
from naphthalene or camphor.  
Reinforced plastic is used for some parts of the lens  
exterior; to avoid damage, never leave the lens in an  
excessively not place.  
Important!  
: f/2 to f/22 on both standard and  
aperture-direct-readout scales  
: Provided  
Do not attach the following accessories to the lens,  
as they mignt damage the lens CPU contacts: Auto  
Extension Ring PK-1. PK-11 (use PK-11A), Auto Ring  
BR-4 and Auto Ring BR-2 (use BR-2A).  
Minimum aperture lock  
Diaphragm  
Exposure measurement  
the table.  
For details, also refer to the specific  
: Fully automatic  
camera's instruction manual.  
:
Via full-aperture method with Al cameras  
or cameras with CPU interface system;  
via stop-down method for the other  
cameras  
Lens care  
This lens cannot be used with the AF Finder DX-1  
attached to the Nikon F3AF camera.  
Optional accessories  
52mm screw-in filters  
52mm Screw-in lens hood  
HN-3  
Clean lens surface with a blower brush. To remove  
dirt and smudges, use a soft, clean cotton cloth or  
lens tissue moistened with lens cleaner (separately  
availavle). Wipe in a circular motion from center to  
outer edge, taking care not to leave traces and not  
to touch the other lens parts.  
To protect the lens surface from dirt or damage, the  
use of an NC filter is recommended at all times.  
The lens hood aldo helps to protect the lens.  
Mount  
Attachment size  
Dimensions  
:
Nikon bayonet mount  
Minimum aperture lock lever  
: 52mm (P=0.75mm)  
(
使用説明書が紛または場合は社サビス関に使用説明くださ有償。  
)
Illst. A. See the reverse.  
:
Approx. 64.5mm dia. x 43.5mm  
extensionfrom the camera's lens  
mounting flange; overall length is approx.  
53mm  
Flecible lens pouch CL-0715  
For programmed auto or shutter-priority auto shooting,  
use the minimum aperture lock lever to lock the lens  
aperture at f/22.  
No reproduction in any form of this manual,  
in whole or in part (except for brief quotation in  
FUJI BLDG., 2-3 MARUNOUCHI 3-CHOME, CHIYODA-KU,  
critical articles or reviews), may be made without  
TOKYO 100-8331, JAPAN  
Weight  
: Approx. 205g  
1. Set the lens to its minimum aperture (f/22).  
2. Slide the lock lever in the direction of the aperture  
ring so that white dot on the tab aligns with the  
written authorization from NIKON CORPORATION.  
Deutsch  
DrückenSie den Schieber in die entgegengesetzte  
Richtung, um ihn wieder zu entriegeln.  
Vielen Dank für das Vertrauen, das Sie Nikon mit dem  
Erwerb des AF Nikkor 35mm f/2D entgegengebracht  
haben. Bitte lesen Sie die folgende Beschreibung  
sorgfältig durch, bevor Sie mit lhrem Objektiv arbiten,  
damit Sie viele Jahre ungetrübte Freude daran haben.  
Beim Einsatz dieses Objektivs mit der Dingabstand-  
infomation kann die Dingabstandinformation zum  
Kameragehäuse übertragen werden.  
Technische Daten  
das Objektiv richt benutzt wird.  
Schützen Sie das Objektiv unbedingt vor Wasser,  
das zu Korrosion und Betriebsstörungen führt.  
Wenn Sie das Objectiv Iängere Zeit unbenutzt lassen,  
bewahren Sir as an einem kühlen, trockenen Ort auf,  
um Rost und Schimmelbefall zu vermeiden. Schützen  
Sie das Objektiv vor direkter Sonneneinstrahlung und  
vermeiden Sie die Nähe von Naphtalin und Kampfer.  
Brennweite  
: 35mm  
: f/2  
: 6 Elemente in 5 Gruppen  
: 62°  
GröBte Blende  
Optik  
Empfohlene Einstellscheiben (Siehe Rückseite)  
Für Niion Kameras der Serien F6, F5, F4 und F3 stehen  
verschiedene auswechselbare Einstellscheiben zur  
Verfügung, um jedem Objektiv und jeder  
Aufnahmesituation gerecht zu werden. Die für dieses  
Objektiv empfohlenen werden in der Tabelle aufgeführt  
(siehe Rückseite). Für weitere Einzelheiten siehe auch  
Bedienungsanleitung der Kamera.  
Bildwinkel  
Dingabstandinformation  
:
Ausgabe der Dingabstandinformation zum  
Kameragehäuse möglich  
In Meter und Fuß von 0.45m (0.9ft) bis  
Unendlich ().  
Entfernungsskala  
Blendenskala  
:
: Blende 2 bis 22 auf der Standardskala  
und auf der Skala für direkte  
Blendenablesung  
Bestimmte äußere Bauteile des Objektivs sind aus  
Wichtig!  
verstärktem Kunststoff gefertigt. Um Schäden zu  
vermeiden, darf das Objektiv miemals Plätzen mit  
extrem hoher Wärme ausgesetzt werden.  
Folgendes zubehör nicht am Objektiv ansetzen,  
Verriegelung für kleinste  
Blende  
Blendentyp  
Belichtungsmessung  
weil andemfalls die CPU-Kontakte beschädigt werden  
können: Automatik-Zwischenning PK-1, PK-11  
(verwenden Sie PK-11A), Automatik-Ring BR-4 und  
Automatik-Ring BR-2 (verwenden Sie BR-2A).  
: Vorgesehen  
: vollautomatisch  
Objektivpflege  
Reinigen Sie die Linsenoberfläche zunächst mit einem  
:
Offenblendenmessung bei allen anderen  
Kameras mit Al-Blendenkupplung oder  
CPU-Interface-System;  
Zubehör  
Einschraubfilter 52mmø  
Einschraub- Sonnenblende  
52mmø HN-3  
Blasepinsel. Benutzen Sie zur weitergehenden  
Reinigung ein mit Linsenreinigungsmittel (gasondert  
erhältlich) befeuchtetes weiches und sauberes  
Baumwolltuch. Wischen Sie debei in einer größer  
werdenden Kreisbewegung von innen nach außen,  
und achten Sie dabei darauf, daß Sie keine Spuren  
hinterlassen oder andere Teile des Objektivs  
berühren.  
Dieses Objektiv kann nicht zusammen mit dem AF-   
Sucher DX-1 aut der F3AF verwendet werden..  
Arbeitsblendenmessung bei Kameras  
ohne Al-Blendenkuppling  
: Nikon-Bajonettanschluß  
: 52mm (P=0,75mm)  
: ca. 64.5mm Durchm. x 42,5mm Länge  
bis Flansch; Gesamtläge ca. 53mm  
: ca. 205g  
Verriegelung der kleinsten Blende  
Objektivbeutel CL-0715  
Objektivfassung  
Frontgewinde  
Abmessungen  
(Bild A. Siehe Rückseite.)  
Verriegeln Sie den Blendenring mit dem Schieber bei  
f/22, wenn Sie Prpgramm-oder Blendenautomatik  
verwenden.  
Gewicht  
Die Frontlinse des Objektivs sollte grundsätzlich durch  
1. Stellen Sie das Objektiv auf die kleinste Blende ein  
(f/16).  
2. Drücken Sie den Verriegelungs-Schieber in Richtung  
des Blendenrings, bis der weiße Punkt aut dem  
Schieber dem orangefarbenen auf dem  
Objektivgehäuse gegenüberstaht.  
ein Filter NC vor Staub und Beschädigung geschützt  
werden. Auch die Gegenlichtblende bewährt sich als  
Frontlinsenschutz.  
Um die Linsenoberfläche vor Schmutz oder  
Beschädigung zu bewahren, stets die vordere und  
hintere Schutzkappe vorm und hinten aufsetzen, wenn  
Français  
Pour relâcher le verrouillage, coulisser le levier dans la  
direction inverse.  
votre appareil.  
Ne pas éclabousser d’eau sur l’objectif ni le faire  
tomber dans l’eau car ceci provoquerait de la rouille  
et un mauvais fonctionnement.  
Si vous n’utilisez pas l’objectif pendant une longue  
période de temps, protégez-le contre la rouille et  
l’humidité en le rangeant dans un endroit sec et frais.  
Egalement ne le rangez pas en plein soleil et tenez-le  
éloigné de la naphtaline ou du camphre.  
Certaines pièces extérieures de l’objectif sont en  
plastique renforcé; pour éviter toute détérioration, ne  
pas ranger l’objectif dans un endroit excessivement  
chaud.  
Caractéristiques  
Nous vous remercions d'avoir acheté cet objectif  
AF Nikkor 35mm f/2D. Avant de l'utiliser, lisez  
attentivement les informations suivantes de manière  
à obtenir le maximum de votre objectif immédiatement  
et dansl’avenir. Linformation de distance à l’objet  
peut être transmise au corps de l’appareil quand fixe  
on foxe cet objectif à un appareil muni de la fonction  
permettant l’analyse des informations de distance.  
: 35mm  
: f/2  
Distance focale  
グ  
F値 ド  
距離目盛  
Ouverture maximim  
Construction optique  
Champ angulaire  
Aperture ring  
Aperture indexig post  
Lichtstäken- Eingabezapfen  
Coupleur de l'ouverture  
Pivote indicador de abertura de  
diafragma  
Distance scale  
:
6
élements en 5 grpupes  
Verres de visée recommandés (Voir le verso.)  
Divers verres de visée interchangeables sont  
Blendenring  
Entfernungsskala  
Echelle des distances  
Escala de distancias  
Scale delle distanze  
: 62°  
Bague des ouvertures  
Anillo de aberturas  
Anello delle aperture  
:
La sortie de l’infomation de distance à  
l’objet au corps de l’appareil est possible.  
Informations de distance  
disponibles pour les appareils Nikon des séries F6, F5, F4  
et F3 pour convenir à tout type de situation d’objectif  
ou de prise de vues. Ceux qui sont recommandés pour  
l’utilisation avec cat objectif sont inscrits dans la liste  
du tableau . Pour plus de détails, se référer aussi au  
mode d’emploi de l’appareil spécifique.  
Apertura per misurazione  
dell'apertura  
: Graduée en mètres et em pieds depuis  
0,25m. (0.9 pieds) à l’infini ().  
: f/2 à f/22 sur les deux normes et les  
échelles de lecture directe d’ouverture  
Echelle des distances  
Echelle des ouvertures  
Important!  
露出計連動ド  
被写界深度目盛  
Verrou de l’ouverture  
minimale  
Diaphragme  
Meter coupling ridge  
Depth-of-field indicators  
Schärfentiefe-Indices  
Echelle de profondeur de champ  
Escala de profundidades de  
campo  
Ne pas fixer les accessoires suivants à un objectif,  
Steuerkurve  
絞り盛  
: Pourvu  
car ils peuvent endommager les contacts CPU de  
l’objectif: Bague d’autorallonge PK-1 et PK-11  
(utiliser la PK-11A), Auto Bague BR-4 et Auto Bague  
BR-2 (utiliser BR-2A).  
Index de couplage photométrique  
Protuberancia de acoplamiento al  
exposímetro  
Indice di accoppiamanto dell'  
esposimetro  
Aperture scale  
: Entièrement automatique  
: Par la méthode à pleine ouverture pour  
les appareils Al ou les appareils avec le  
système d’interface CPU; par la méthode  
à ouverture réelle avec les autres  
apareils  
Soins à apporter à votre objectif  
Blendenskala  
Mesure de l’exposition  
Nettoyer la surface de la lentille avec une brosse  
Echelle des ouvertures  
Escala de aberturas  
Scala delle aperture  
soufflante. Pour éliminer la saleté et les taches,  
utiliser un chiffon en coton doux et prpre ou un tissu  
pour lentille imbibé de produit de nettoyage pour  
lentilles (en vente séparée), Essuyer dans un  
mouvement circulaire du centre vers l’extérìeur, en  
prenant soin de ne pas laisser de traces et de ne pas  
toucher les autres parties de l’objectif.  
Scala profondità di campo  
Accessoires optionnels  
Filtres vissants 52mm  
Parasoleil Vissant 52mm  
HN-3  
Cat objectif ne peut pas être utilisé avec le viseur  
AF DX-1 fixé sur l’appareil Nikon F3AF.  
: Monture à baïonnette Nikon  
: 52mm (P=0,75mm)  
Monture  
Taille des accessoires  
Dimensions  
フォーカスリング  
Levier de verrouillage d’ouverture minimum  
Focus ring  
距離目盛基  
準線  
絞り盛指白色)  
Env. 64,5mm diam. x 42,5mm rallonge  
de la bride de montage d’objectif de  
l'appareil: longueur hors-touto est env.  
: 53mm  
(illust. A. Voir le verso.)  
Pouchette souple CL-0715  
Distance index line  
Scharfeinstellung  
Aperture scale index (white dot)  
Blendenskala index (weißer Punkt)  
Repère d'echelle des ouvertures  
(point blanc)  
Entfernungs-lndexstrich  
Linea indecadora de distancia  
Linea indicadora de distancia  
Contrassegno destanza  
Pour les prises de vue automatiques, programmées oou à  
priorité d’obturateur automatique, utiliser le levier de  
verrouillage d’ouverture minimale pour verrouiller  
l’ouverture de l’objectif à f/16.  
Bague de mise au point  
Anillo de enfoque  
Laisser un filtre NC monté en permanence constitue  
Anello di massa a fuoco  
une bonne protection de la lentille avant contre la  
poussière et les chocs. Le bouchon avant est  
également une protection efficace de la lentille avant.  
: Env. 205g  
Poids  
Indicador de escala delle  
aperturas (punto blanco)  
Indice di scala delle aperture  
(punto bianco)  
1. Régler l’objectif sur son oúverture mìnimale (f/22).  
2. Coulisser le levier de verrouillage dans la direction de  
la bague d’ouverture pour que le point blanc sur la  
languette s’aligne avec le point orange.  
Pour protéger la surface de l’objectif contre la saleté  
レン鏡筒  
Lens barrel  
Objektivkörper  
Barillet d'objectif  
Tubo portalentes  
Cilindro obiettivo  
et les dommages, rebouchez l’avant et l’arrière de  
votre objectif lorsque vous ne vous servez pas de  
距離目盛窓  
Distance scale window  
Entfernungsskalenfenster  
Fenêtre d'échelle des distances  
CPU信  
号接点  
Ventanilla de escala de distancias  
Finestrella scala delle distanze  
CPU contacts  
CPU-Kontakte  
Contacts CPU  
Contactos del CPU  
Contatti della CPU  
Español  
最小ロックバー  
赤外指白色)  
Minimum aperture lock lever  
Schieber zur Verriegelung der  
kleinsten Blende  
Para liberar el bloqueo deslice la palanca en la  
dirección inversa.  
Muchas gracias por adquirir el objetivo AF Nikkor  
35mm f/2D. Antes de utilizar el nuevo objetivo,  
lea bien la siguiente información para que pueda  
Para proteger la superficie de la lente contra la suciedad  
o el daño, colocar las tapas delantera y trasera mientras  
no se use el objetivo.  
Que no salte agua sobre el objetivo ni lo defe caer en el  
agua pues esto hará que se oxide y que functione mal.  
Cuando no se utilice el objetivo durante un período  
prolongado, deberá protegerse contra la oxidación y el  
moho, guardando en un lugar fresco y seco. Además,  
no deberá exponerse a la luz solar directa y mantenerse  
alejado de la naftalina o el alcanfor.  
Especificaciones  
Infrared compensation index  
(white dot)  
Distancia focal  
: 35mm  
: f/2  
Infrarot-lndex (weißer Punkt)  
Levier de verrouillage de  
Abertura máxima  
Construcción del objetivo : 6 elementos en 5 groupos  
Angulo fotográfico  
Información de distancia  
ファインダ内直  
読用盛  
Repère de mise au point en  
infrarouge (point blanc)  
Indicador de enfoque infrarrojo  
(punto blanco)  
Pantallas de enfoque recomendadas  
(Véase la Vuelta.)  
l'ouverture minimum  
Palance de bloqueo de averture  
minima  
sacarle el máximo provecho durante largos años.  
La información de distancia al objeto puede ser  
transmitida al cuerpo de la cámara cuando se emplea  
este objetivo con función de transmitir la información  
de destancia al objetivo.  
Aperture-direct-readout scale  
Skala für direkte Blendenablesung  
Echelle de lecture directe  
d'ouvertures  
Escala de lectura directa de  
abertura  
: 62°  
:
Es posible pasar al cuerpo de la cámara,  
la infomación de la distancia hasta  
el objeto  
Graduada en metros y pies, desde 0,25m  
(0.9 pies) hasta el infinito ()  
f/2 – f/22 tanto para la escala normal  
como para la lectura directa de la  
apertura.  
Existen varias pantallas de enfoque intercambiables  
para las cámaras de la serie F6, F5, F4 y F3 de Nikon  
aptes para todo tipo de objetivo o situación fotográfica.  
Las pantallas que se recomiendan con este objetivo  
aparecen en la lista de la tabla. Para más detalles,  
vea asimismo el manual de instrucciones de la cámera  
de que se trate.  
Leva di blocco di apertura minima  
Indice di compensazione per  
infrarossi (punto bianco)  
Escala de distancias  
Escala de aberturas  
:
Scala di lettura diretta delle  
aperture  
¡Importante!  
:
No monte los siguientes accesorios en el objetivo,  
pues se pueden dañar los contactos CPU del  
mismo: Automático de extensión PK-1, PK-11  
(utilice el PK-11A), Anillo K1 y Anillo Automático  
BR-2 (utilice BR-2A).  
Algunas de las partes exteriores del objetivo utilizan  
plástico reforzado; para evitar avería, no debe dejarse el  
objetivo en lugares excesivamente calientes.  
Bloqueo de abertura  
minima  
Diafragma  
:
Provisto  
Cuidado del objetivo  
: Totalmente automático  
: Por el método de plena abertura para las  
cámaras Al o cámaras con interfaz de CPU,  
y por ajuste del diafragma para las demás  
cámaras del tipo convencional  
Tipo bayoneta Nikon  
52mm (P=0,75mm)  
Aprox. 64,5mm de diám. x 43,5mm desde  
la pestaña de montaje; aprox.  
53mm delongitud (total)  
Aprox. 205g  
La superficie del objetivo deberá limpiarse con cepillo  
Medición de la exposición  
Este objetivo no puede ser utilizado con el Visor  
AF-DX-1 anexo a la cámara F3AF de Nikon.  
soplador. Para eliminar la suciedad y las manchas,  
se utilizará un paño de algodón suave y limpio o de  
papel seda para lente humedecido con limpiador de  
lente (disponible por separado). Limpiar frotando  
circularmente desde el centro hacia el borde exterior,  
tomando la precaución de no dejar trazas y sin tocar  
las demás partes del objetivo.  
Accesorios opcionales  
Filtros con rosca de 52mm  
Parasolcon rosca de  
52mm HN-3  
Palanca de bloqueo de abertura minima  
Montaje  
:
(ilustr. A. Véase la vuelta.)  
Tamaño del accesorio  
:
:
:
Para operación automática programada o con prioridad al  
obturador, utilice la palanca de seguro de abertura mínima  
para bloquear la avertura del objetivo en f/16.  
Dimensiones  
Estuche flexible CL-0715  
Para proteger la superficie del objetivo contra el polvo o  
Paso  
:
1. Coloque el objetivo a su abertura mínima (f/16).  
2. Deslice la palanca de bloqueo en la dirección del  
anillo de abertura de tal manera que el punto blanco  
de la palanca se alinee con el punto anaranjado.  
algún daño, se recomienda el uso permanente del filtro  
NC. El parasol también servirá como protección del  
objetivo.  
Italiano  
per disattivare il biocco, fate scivolare la leva nella direzione  
opposta.  
Caratteristiche tecniche  
Vi ringraziamo per aver acquistato questo obiettivo AF  
Nikkor da 35mm f/2D. Prima di usarlo, leggete per intero  
le informazioni che seguono in modo da poterlo usare al  
massimo e per molto tempo. Le informazioni sulla  
distanza dell’oggetto possono essere rtansferite al corpo  
della macchina quando viene usato questo objettivo  
dotato di informazioni di distanza dell’oggetto.  
Per proteggere de sporco o danneggiamenti la superficie  
delle lenti, rimettere sempre a loro posto entrambi i tappi  
anteriore e posteriore quendo l’obiettivo non viene usato.  
Non spruzzare acqua sull’obiettivo e non immergerlo,  
dato che esso può arrugginire o guastarsi.  
Quando non si usa l’obiettivo per lungo tempo, è  
necessario proteggerlo dalla ruggine e dalla muffa,  
conservandolo in un luogo fresco ed esciutto. Non  
lasciarlo inoltre sotto la luce solare diretta e tenerlo  
lontano da naftalina o canfora.  
Lunghezza focale  
Apertura massima  
Costruzione obiettivo  
Angolo di campo  
Informazioni sulla  
distanza  
: 35mm  
: f/2  
: 6 elementi in 5 gruppi  
: 62°  
Schermi di messa a fuoco raccomandati  
(Vedi nella tabla.)  
Vari schermi di messa a fuoco intercambiabili sono  
disponibili per le fotocamera delle serie Nikon F6, F5, F4  
ed F3 adatti a qualsiasi tipo de obiettivo o situazione per  
fotografie. Quelli raccomandati per l’uso con questo  
obiettivo sono elencati mella lista. Per maggiori dettagli,  
consultate il manuale di istruzioni della fotocamera.  
:
:
Linvio delle informazioni sulla distanza  
dell’oggetto al corpo della macchina è  
possibile  
Graduate in metri e piedi da 0,25m (0.9 pies)  
all’infinito ().  
Importante!  
Scala distanze  
Scala aperture  
Per evitare di danneggiare i contatti CPU, evitare di  
:
:
f/2 a f/22 sia sulla scala normale che  
sulla scala di lettura diretta delle aperture  
attaccare i seguenti accessori all’obiettivo: Anello di auto  
estansione PK-1, PK-11 (usare il PK-11A), Anello L1 e  
Anello auto BR-2 (usare il BR-2A).  
ll plastico rinforzato viene utilizzato per alcuni pezzi  
esteriori dell’obiettivo. Per evitare ogni danno, non si  
deve lasciare l’obiettivo in un posto dove la temperatura  
ambiente è eccessivamente elevata.  
Blocco apertura minima  
Diaframma  
: lnseribile  
: Completamante automatico  
Cura degli obiettivi  
Pulire la superficie degli obiettivi con un soffietto. Per  
Questo obiettivo non può essere usato con il mirino AF  
DX-1 applicato alla Nikon F3AF.  
Misurazione  
togliere sporco e grasso, usare un panno in cotone  
morbido e pulito o della carta velina inumidita con un  
apposto preparato per la pulizia delle lenti (dosponibile a  
parte). Pulire con movimento a spirale dai centro ai bordi  
facendo attenzione a non lasciare tracce circolari e a non  
toccare altre parti.  
dell’esposizione  
: Con metodo ad apertura massima per le  
fotocamere Al o fotocamere con sistema di  
interfaccia COU; tramite il metodo stop-  
Down con le altre fotocamere  
Accessori opzionali  
Filtri a vite da 52 mm  
Portaobiettivo suro da 52 mm HN-3  
Portaobiettivo morbido CL-0715  
Leva di blocco di apertura minima (illust. A)  
Per fotografie eseguite in modo automatico o con precedenza  
data all’otturatore, usate la leva di blocco dell’apertura  
minima per bloccare l’apertura dell’obiettivo a f/16.  
1. Posizionare la lente alla sua apertura minima (f/16).  
2. Spostate la leva di bloccaggio in direzione dell’anello di  
apertura in modo che il punto bianco della leva si allinei  
con il punto arancione.  
Innesto  
: Nikon a baionetta  
Dimensioni attacco  
Dimensioni  
: 52mm (P=0,75mm)  
: ca. 64,5mm diam. x 43.5mm estensione  
della flangia; lunghezza totale ca. 53mm  
: ca.205gr  
Per proteggere la superficie di vetro dell’obiettivo contro  
polvere o danni, è consigliato l’uso di un filtro NC per  
qualsiasi circostanza. ll paraluce dell’obiettivo serve  
anch’esso a proteggere l’obiettivo.  
Peso  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
■ 接写表 ■Fotografische Bereiche mit dem Nahaufnahme-Zubehör  
Rappprts obtenus en proxiphotographie et photomacrographie  
Distancia de fotografiado con la lente de aproximación  
Fptpgraphia con dispositivi per riprese Close-Up  
(cm)  
レン正方向  
レンき  
Objektive in Normalstellung  
Objectif en position normale  
Objetivo en la posición normal  
Obiettivo alla posizione normale  
Objektive in Reprostellung  
Objectif en position retournée  
Objetivo en la posición invertida  
Obiettivo alla posizione inversa  
使用器具  
Nahaufnahme-Zubehör  
Accessoires macro  
Accesorio utilizado  
Dispositivi Close-Up  
撮影倍率  
Abbildungs-  
maßstab  
撮影距離  
Eingestellte  
Entfernung  
Distance de mise  
au point  
Distancia de  
enfoque  
撮影倍率  
撮影距離  
Eingestellte  
Entfernung  
Distance de mise  
au point  
Distancia de  
enfoque  
Distanza messa  
a fuoco  
Abbildungs-  
maßstab  
被写界面  
被写界面  
Rapport de  
Rapport de  
Aufnahmefeld  
Champ couvert  
Campo cubierto  
Campo del soggetto  
Aufnahmefeld  
Champ couvert  
Campo cubierto  
Campo del soggetto  
reproduction  
reproduction  
Relación de  
reproducción  
Rapporto di  
riproduzione  
Relación de  
reproducción  
Rapporto di  
riproduzione  
Distanza messa  
a fuoco  
クローズアップレンNo.0  
Nahlinse Nr.0  
Lentille additionnelle n 0  
Lente de aproximación N.0  
Obiettivo Close Up N.0  
151 – 23.7  
77.5 – 22.7  
43.9 – 20.9  
33.2 – 19.9  
25.9 – 16.5  
16.6 – 17.1  
16.2 – 28.1  
94.1 x 141  
44.9 x 67.3  
22.6 x 33.8  
9.2 x 13.8  
8.4 x 12.6  
7.1 x 10.7  
1/39 – 1/3.8  
1/19 – 1/3.5  
1/9.4 – 1/3.0  
1/6.3 – 1/2.6  
1/4.5 – 1/1.4  
1.5 – 1.7  
クローズアップレンNo.1  
Nahlinse Nr.1  
Lentille additionnelle n 1  
Lente de aproximación N.1  
Obiettivo Close Up N.1  
クローズアップレンNo.2  
Nahlinse Nr.2  
Lentille additionnelle n 2  
Lente de aproximación N.2  
Obiettivo Close Up N.2  
クローズアップレンNo.1+No.2  
Nahlinse Nr.1+Nr.2  
Lentille additionnelle n 1+n 2  
Lente de aproximación N1+N2  
Obiettivo Close Up N.1+N.2  
15.2 x 22.7  
10.8 x 16.2  
6.3 x 9.4  
1.7 x 2.6  
PKリング  
Zwischenringe PK  
Bagues PK  
Anillo de la Serie PK  
Anello serie PK  
PNリング  
Zwischenringe PN  
Bagues PN  
Anillo de la Serie PN  
Anello serie PN  
1.6 x 2.5  
1.4 x 2.1  
ベローズアPB-4PB-5  
Balgengerät PB-4 oder PB-5  
Soufflet PB-4 ou PB-5  
Fuelles PB-4 o PB-5  
Soffietto PB-4 o PB-5  
0.91 x 1.4  
1.03x1.54  
0.37 x 0.55  
0.41 x 0.61  
19.8 – 33.1  
18.9 – 30.7  
2.0 x 3.0  
1.8 x 2.7  
0.47 x 0.70  
2.6 – 6.6  
2.3 – 5.9  
1.2 – 5.1  
ベローズアPB-6  
Balgengerät PB-6  
Soufflet PB-6  
Fuelles PB-6  
Soffietto PB-6  
16.4 – 30.3  
0.42 x 0.62  
1.3 – 5.8  
スラ複写装置 PS-4PS-5  
Diakopiergerät PS-4 oder PS-5  
Reporda PS-4 ou PS-5  
Adaptador para la reproducción  
de diapositivas PS-4 o PS-5  
Adattatore duplicazione  
19.8 – 33.1  
2.6 – 6.6  
0.91 x 1.4  
0.37 x 0.55  
Profondità di campo  
被写界深度表  
diapositive PS-4 o PS-5  
ァインダースクリーンと組み合わせ表  
Tableau des verres de visée recommandés  
Tabla de pantallas de enfoque recomendadas  
Schärfentiefe-Tabelle  
Profondeur de champ  
Profundidad de campo  
Table of recommended foucusing screens  
Tablla schermi de messa a fuoce reccomendati  
Tabelle der empfohlenen Einstellscheiben  
スクリーン Screen Einstellscheibe Verre  
スラ複写装置 PS-6  
Diakopiergerät PS-6  
Reporda PS-6  
Adaptador para la reproducción  
de diapositivas PS-6  
Adattatore duplicazione  
diapositive PS-6  
(m)  
撮影距離  
Eingestellte Distanz  
Distance de mise au point  
Distancia de enfocade  
Distanza messa a fuoco  
撮影倍率  
Abbildungsmaßstab  
被写界深度  
Schärfentiefe  
Profondeur de champ  
Profundidad de campo  
Profonditá di campo  
1.03 x 1.54  
0.51 x 0.77  
18.9 – 26.6  
2.3 – 4.7  
Pantalla Schermo  
EC-B/  
EC-E  
Rapport de reproduction  
Relación de reproducción  
Rapporto di riproduzione  
A/L  
B
C
D
E
G1 G2 G3 G4 H1 H2 H3 H4  
J
K
P
M
R
T
U
F
カメCamara Kamera Appareil  
Cámara Fotocamera  
F6  
マクロPB-6W  
Makrokopiereinrichtung PB-6W  
Statif macro PB-6W  
Estativo de reproducción  
macro PB-6M  
F5+DP-30  
F5+DA-30  
F4+DP-20  
F4+DA-20  
F3  
(
)
+0.5  
f/2  
f/2.8  
f/4  
f/5.6  
f/8  
f/11  
f/16  
f/22  
(
)
(
)
+0.5  
+1.0  
(
)
+0.5  
0.249 –  
0.251  
0.249 –  
0.251  
0.248 –  
0.252  
0.245 –  
0.256  
0.243 –  
0.258  
0.247 –  
0.253  
0.246 –  
0.254  
0.240 –  
0.262  
0.25  
0.3  
0.35  
0.4  
0.5  
0.7  
1
1/4.23  
1/5.68  
1/7.10  
1/8.52  
1/11.32  
1/16.91  
1/25.3  
1/53.1  
2.3 – 4.8  
16.4 – 26.9  
16.4 – 53.0  
1.8 x 2.7  
0.50 x 0.75  
1.3 – 4.8  
1.03 x 1.54  
1.03 x1.54  
0.50 x 0.75  
0.20 x 0.29  
18.9 – 26.9  
18.9–53.4  
0.298 –  
0.302  
0.297 –  
0.303  
0.296 –  
0.304  
0.295 –  
0.305  
0.290 –  
0.311  
0.293 –  
0.308  
0.281 –  
0.323  
0.286 –  
0.316  
Supporto per copie micro PB-6M  
(
)
+1/2  
0.347 –  
0.353  
0.346 –  
0.354  
0.344 –  
0.356  
0.342 –  
0.359  
0.339 –  
0.363  
0.335 –  
0.368  
0.328 –  
0.376  
0.321 –  
0.388  
エクステンベローPB-6E  
Zusatzbalgen PB-6E  
Soufflet additionnel PB-6E  
Fuelle de extensión PB-6E  
Estensione soffietto PB-6E  
0.396 –  
0.404  
0.394 –  
0.406  
0.392 –  
0.409  
0.388 –  
0.413  
0.383 –  
0.419  
0.358 –  
0.457  
0.378 –  
0.426  
0.369 –  
0.439  
■構図の決定やピンと合わせの目的には  
◎:最適です。  
○:視野の一部が多少見にくくなりますが使用できます。  
( )中央部重 点測光時の補正値 です。  
F6 カメラの場合光値 の補正はメラのカスタムメニュー  
「b6:スクリーン補正BorE 以外セットして行ないま  
B および E 型以外を使用する場合は、補正量が 0 でも、  
「BorE 以外セットしてくださいF5 カメラの場合はス  
タムセッティング No.18 の設定で測光値 の補正を行います。  
F4 シリーズカメラの場合はァインダースクリーン露出補  
正ダイヤルを回して補正を行います。  
◎=  
○=  
Messa a fuoco eccellente  
Messa a fuoco accettabile  
Limmagine sullo schermo presenta una leggera riduzione di  
luminosità o fenomeno del moìré, ma questo non lascia tracce  
sull’immagine della pollicola.  
0.492 –  
0.508  
0.489 –  
0.511  
0.485 –  
0.516  
0.479 –  
0.523  
0.461 –  
0.549  
0.471 –  
0.534  
0.445 –  
0.575  
0.428 –  
0.611  
1.8 x 2.7  
0.2 x 0.3  
2.3 –12.3  
1.3 – 12.2  
0.682 –  
0.719  
0.676 –  
0.726  
0.666 –  
0.738  
0.653 –  
0.755  
0.583 –  
0.890  
0.550 –  
0.996  
0.635 –  
0.782  
0.615 –  
0.819  
Indica il valore della compensazione di esposizione aggiuntiva  
richiesto (Solamente misurazione a preferenza centrale).  
Con le fotocamera F6, compensare selezionando“Orra pantalla”  
nell’impostazione personalizzata “b6: Compens pantalla”, quindi  
impostando il livello EV tra -2.0 e +2.0 ad intervalli di 0,5 EV. Quando  
si utilizzano schermate diverse da B o E, è necessario selezionare  
“Otra pantalla” anche quando il valore di compensazione richiesto è  
pari a “0” (nessuna compensazione necessaria). Per la fotocamera  
F5,  
( )=  
0.961 –  
1.04  
0.946 –  
1.06  
0.925 –  
1.09  
0.898 –  
1.13  
0.861 –  
1.20  
0.819 –  
1.30  
0.759 –  
1.51  
0.698 –  
1.90  
複写装置 PF-2PF-3PF-4  
Reprogerät PF-2, PF-3 oder PF-4  
Statif de reproduction PF-2,  
PF-3 ou PF-4  
Unidad de reproducción PF-2,  
PF-3 o PF-4  
1.17 –  
8.50  
1.02 –  
1.83 –  
2.20  
1.77 –  
2.30  
1.69 –  
2.46  
1.59 –  
2.71  
1.34 –  
4.16  
1.47 –  
3.20  
2
85.3 – 25.0  
51.9 x 77.9  
10.2 x 15.2  
1/21.6  
1/4.2  
19.5 –  
14.0 –  
9.8 –  
7.0 –  
4.9 –  
3.6 –  
2.5 –  
1.9 –  
1/∞  
Corredo per riproduzione/copia  
PF-3, PF-3 o PF-4  
詳しくはカメラの使用説明書をご覧ください。  
空欄:使用不適当です。  
compensare utilizzando l’ilmpostazione personalizzata 18 sul corpo  
della fotocamera. Per gli apparecchi della serie F4, compensare  
utilizzando il quadrante di compensazione dell’ esposizione previsto  
per i filtri di messa a fuoco.  
Per ulteriori dettagli, fare riferimentp al manuale d’istruzioni dela  
fotocamera.  
ただし、Mスクリーンの場合、撮影倍  
率1/1倍  
以上の近接撮  
PKグのの数値 はPK-11A1個  
たときのものでPK-11グおよPK-1グはこのレン接取付ることはできませださ。  
スラ複写装置PS-4PS-5レンは逆向きの時の率範囲はBR-3グまたはグをしたときのもので。  
複写装置PF-2PF-3PF-4レン単体で用い写台の戴物上の撮影許可範を示しま。  
Die ersten Werte gelten für den Zwischenring PK-11A, wenn dieser allein benutzt wird. Die anderen Werte gelten für die  
Kombinationen RK-11A – PK-13, PK-11 – PK-13 oder PK-1 – PK-3. Die Zwischenringe PK-11 und PK-1 lassen sich nicht  
direkt am Objectiv anbringen!  
Der Makro-Ring-Adapter BR-3 oder BR-6 ist zum Anschluß des Objektivs in Reprostellung an den Kopieransatz.  
Die Angaben beziehen sich auf die Abstände, die entstehen, wenn das Objek  
mit Nahaufnahmezubehör versehen ist.  
Les premières valeurs sont pour la bague PK-11A utilisée seule et les autres pour les bagues PK-11A – PK-13, PK-11 – PK-  
13 ou PK-1 – PK-3 utilisées ensemble. Toutefois, les bagues PK-11 et PK-1 ne peuvent être directement fixées à l’objectif.  
La bague BR-3 ou BR-6 sert à relier l’objectif monté retourné à l’adaptateur de reproduction.  
Les chiffres indiqués représentent les rapports obtenus avec le sujet sur le plateau, l’objectif étant utilisé sans accessoire mecro.  
Los primeros valores corresponden al caso de utilizar sólo el anillo PK-11A y los otros valores cuando se utilicen los anillos  
PK-11A – PK-13, PK-11 – PK-13 o PK-1 – PK-3 juntos. Sin embargo, no es posible montar directamente los anillos PK-11  
y PK-1 en el objetivo.  
El anillo adaptador BR-3 o BR-6 sirve para acoplar el objetivo al adaptador de reproducción en posición invertida.  
Las cifras indicadas representan los intervalos obtenidos con los objetos en la platina de base, sin emplear ninguna lente de  
aproximación en el objetivo.  
I primi valori scno per l’anello PK-11A usato da solo mentre i seguenti sono per gli anelli PK-11A – PK-13, PK-11 – PK-13,  
o PK-1 – PK-3 usati assieme. Si tenga comunque presente che gli anelli PK-11 e PK-1 non possono essere agganciati  
direttamente all’obiettivo.  
Lanello adattatore mecro BR-3 o BR-6 viene usato per collegare l’obiettivo montato in mode inverso all’adattatore di  
duplicazione.  
使用数値 はPK-11A~PK-13PK-11~PK-13グまたPK-1~PK-3グをし  
影に用いられるため、この限りではありません。  
上記以外のカメラでB2/B3、E2/E3、K2/K3スクリーンをご使用  
の場合は、それぞれB、E、Kスクリーンの欄をご覧ください。  
Depth of Field  
(ft)  
Depth of field  
f/5.6  
Focused  
distance  
Reproduction  
ratio  
ll quadrato vuoto non è applicabile. Poichè lo schermo del tipo M  
può essere utilizzato per entrambe macrofotografia con rapporto di  
ingrandimento 1:1 e fotomicrografia, esso presenta differenti  
applicazioni che gli altri schermi.  
Impiegando gli schermi B2/B3, E2/E3 ed K2/K3 cpn fotocameradeverse  
da qellele elencate sopra, fate riferimento alle rispettivecolonne delle  
versioni B,E e K.  
f/2  
f/2.8  
10 11/16”–  
10 7/8”  
f/4  
f/8  
10 9/16”–  
11”  
f/11  
10 1/2”–  
11 1/16”  
f/16  
10 3/8”–  
11 1/4”  
f/22  
10 1/4”–  
11 7/16”  
◎=  
○=  
Excellent focusing  
10 11/16”–  
10 13/16”  
10 11/16”–  
10 7/8”  
10 5/8”–  
10 15/16”  
Acceptable focusing  
0.9  
1/4.9  
Slight vignetting or moire phenomenon affects screen iamge,  
but film image shows no traces of this  
Indicates degree of exosure compensation needed  
(Center-Weighted metering only).  
t
auf der Grundplatte liegt und das Objektiv nicht  
11 7/8”–  
1’ 1/16”  
11 7/8”–  
1’ 1/16”  
11 13/16”–  
1’ 1/8”  
11 3/4”–  
1’ 3/16”  
11 11 /16”–  
1’ 5/16”  
11 9/16”–  
1’ 7/16”  
11 3/8”–  
1’ 5/8”  
11 3/16”–  
1’ 15/16”  
1’ 1 1/2”–  
1’ 4 7/8”  
1
1.25  
1.5  
2
1/5.8  
1/8.0  
1’ 2 13/16”–  
1’ 3 1/8”  
1’ 2 3/4”–  
1’ 3 3/16”  
1’ 2 11/16”–  
1’ 3 1/4”  
1’ 2 9/16”–  
1’ 3 3/8”  
1’ 2 3/8”–  
1’ 3 3/8”  
1’ 2 3/16”–  
1’ 3 7/8”  
1’ 1 7/8”–  
1’ 4 5/16”  
( )=  
For F6 cameras, compensate by selecting “Other screen” in Custom  
Setting “b6: Screen comp.and setting the EV level to -2.0 to +2.0 in  
0.5 EV steps. When using screens other than type B or E, “Other  
screen” must be selected even when the required compensation  
value is “0” (no compensatio required). For F5 cameras, compensate  
using Custom Setting #18 on the camera body. For F4-Series  
cameras, conpensate using the Exposure Compensation Dial for the  
tocusing screen.  
1’ 5 3/4”–  
1’ 6 1/4”  
1’ 11 1/2”–  
2’ 8 1/2”  
1’ 5 5/8”–  
1’ 6 5/16”  
1’ 11 1/4”–  
2’ 11/16”  
2’ 10 1/4”–  
3’ 1 15/16”  
1’ 5 1/2”–  
1’ 6 1/2”  
1’ 11”–  
2’ 1 1/16”  
2’ 9 1/2”–  
3’ 2 7/8”  
1’ 5 5/16”–  
1’ 6 11/16”  
1’ 10”5/8–  
2’ 1 1/2”  
1’ 5 1/16”–  
1’ 7”  
1’ 10”1/8”–  
2’ 2 1/4”  
1’ 4 3/4”–  
1’ 7 7/16”  
1’ 9”1/2”–  
2’ 3 1/4”  
1’ 4 3/4”–  
1’ 8 1/4”  
1’ 8 9/6”–  
2’ 5 1/16”  
1’ 3 1 1/16”–  
1’ 9 5/16”  
1’ 7 9/16”–  
2’ 7 3/4”  
1/10.1  
1/14.4  
1/22.9  
1/39.8  
1/124.5  
1/∞  
2’ 10 11/16”–  
3’ 1 3/8”  
2’ 8 5/8”–  
3’ 4 1/8”  
2’ 7 7/16”–  
3’ 6 5/16”  
2’ 6 1/16”–  
3’ 9 5/16”  
3’ 7 15/16”–  
6’ 1 1/ 16”  
6’ 9”–  
2’ 4”–  
2’ 1 15/16”–  
4’ 2 5/16”  
2’ 1 1”–  
23’ 1/ 2”  
4’ 5”–  
3
4’ 9 5/8”  
3’ 3 15/16”–  
11’ 4 15/ 16”  
4’ 8 3/16”–  
5’ 4 3/8”  
4’ 6 13/16”–  
5’ 6 5/16”  
11’ 5”–  
21’ 11”  
4’ 4 7/8”–  
5’ 9 1/2”  
10’ 4”–  
27’ 4”  
4’ 2 1/2”–  
6’ 2 1/4”  
9’ 3”–  
41’ 2”  
3’ 11 5/16”–  
6’ 10 7/8”  
7’ 11”–  
174’ 5”  
5
See instruction manual of the camera body for more details.  
12’ 3”–  
19’ 4”  
5’ 5”–  
Blank box means not applicable. Since type M screen can be used  
for both macrophotography at 1:1 magnification ratio and for  
photomicrography, it has different applications than other screens.  
When using the B2/B3, E2/E3 and K2/K3 focusing screens in cameras  
other than those listed above, refer to the columus for the B, E and  
K screens.  
15  
64’–  
45’ 10”–  
32’ 2”–  
23’ –  
16’ 2” –  
11’ 10” –  
8’ 3”–  
6’ 1”–  
I dati indicati in alto rappresentano i valori ottenuti con il soggetto posto sulla base usando l’obiettivo senza l’auslio di  
dispositivi close-up.  
◎=Ausgezeichnete Scharfeinstellung  
○=Brauchbare Scharfeinstellung  
Leichte Vignettierung oder Moiré im Sucherbild, micht jedoch  
auf dem Film.  
図A  
最小りロックバー  
Minimum aperture lock lever  
Verriegelung der kleinsten Blende  
Levier de verrouillage d’ouverture minimum  
Palance de bloqueo de abertura minima  
Leva di blocco de apertura minima  
Illust A  
Bild A  
Illust. A  
Illustr.A  
Illust A  
Zeigt den Betrag zusätzlich erforderlicher Belichtungskorrektur  
( )=  
(Nurmittenbetonte Belichtungsmessung).  
Bei F6-kameras korrigieren Sie durch Wahl von “Andere” in der  
Individualfunktion “b6: Einstellscheibe” und Einstellen des  
LW-Werts im Bereich zwischen -2,0 und +2,0 in 0,5-LW-Schritten.  
Bei Gebrauch von anderen Scheiben als B oder E, ist “Andere”  
auch dann zu wählen, wenn der erforderliche Korrekturwert “0”  
beträgt (keine korrektur nötig). Zur Einstellung des Korrekturwerts  
am F5 Kameragehäuse dient die Individualfunktion Nr. 18. Mit den  
F4-Serien-Geräten durch den Belichtung-kompensationsanzaiger  
für Visiermattscheiben kompensieren.  
Photographic range with close-up attachment  
(In.)  
Näheres hierzu finden Sie in der Bedienungsanleitung des  
Kameragehäuses.  
Lens in normal position  
Lens in reverse position  
Subject field  
Close-up  
attachment  
Focused  
distance  
Focused  
Reproduction  
ratio  
Reproduction  
ratio  
Ein Leerfeld bedeutet unbrauchbar. Da die Einstellscheibe Typ M für  
Makrofotografie bei einem Abbildungsverhätnis von 1:1 sowie für  
Mikrofotografie verwendet wird, unterscheidet sich ihre Anwendung  
von den anderen Einstellscheiben.  
Bei Verwendung der Scheiben B2/B3, E2/E3 bzw. K2/K3 in anderen  
als den obengenannten Kameras gelten die Spalten für die  
Scheiben B, E und K.  
Subject field  
distance  
1/39–1/3.8  
1/19–1/3.5  
1/9.4–1/3.0  
1/6.3–1/2.6  
1/4.5–1/1.4  
1.5–1.7  
Close-up Lens No.0  
Close-up Lens No.1  
Close-up Lens No.2  
Close-up lens No.1+No.2  
PK-series Rings  
PN Ring  
Bellows PB-4 or PB-5  
Bellows PB-6  
37.0X55.5 – 3.6X5.4  
17.7X26.5 – 3.3X5.0  
8.9X13.3 – 2.8X4.2  
6.0X8.9 – 2.5X3.7  
4.3X6.4 – 0.69X1.0  
0.65X0.97 – 0.56X0.84  
0.79x1.2 – 0.18x0.28  
0.71x1.06 – 0.16x0.25  
59.4–9.3  
30.5–8.9  
17.3–8.2  
13.1–7.8  
10.2–6.5  
6.6–6.8  
*
◎=  
○=  
Mise au point excellente  
Mise au point passable  
Léger vignettage ou effets de moire sur l’image du verre, mais  
le film ne présente aucune trace de ces phénomènes.  
Indique la compensation de l’exposition additionnelle requise  
(Mesure pondérée centrale uniquement).  
1.2–5.1  
1.3–5.8  
6.4 –11.1  
6.5 –12.0  
2.6 – 6.6  
2.3 – 5.9  
0.36x0.54 – 0.14x0.22  
0.40x0.61 – 0.16x0.24  
7.8 – 13.0  
7.4 – 12.1  
Slide copying adapter  
2.6 – 6.6  
2.3 – 4.7  
0.36x0.54 – 0.14x0.22  
0.40x0.61 – 0.20x0.30  
7.8 – 13.0  
7.4 – 10.5  
PS-4 or PS-5  
( )=  
Slide copying adapter  
PS-6  
Macro copy stand  
PS-6M  
Extension bellows  
PB-6E  
Reprocopy Outfit PF-2,  
PF-3 or PF-4  
**  
Pour les appareils F6, corrigez en sélectionnant “Activ.: autre”  
dans le réglage personnalisé “b6: Plate visée” et en réglant le  
niveau IL de -2,0 à +2,0 par pas de 0,5 IL. Lorsque vous  
utilisez des verres autres que ceux de type B ou E, il faut  
sélectionner “Activ. : autre” même lorsque la valeur de  
correction est de “0” (pas de correction nécessaire). Pour les  
appareils F5, compenser en utilisant le réglage personnalisé n  
18 sur l’appareil. Pour les appareils de la série F4, compenser  
en utilisant le cadran de compensation de l’exposition prévu  
pour les filtres de mise au point. Voyez le manuel d’instructions  
de l’appareil photo pour plus de détails.  
1.3–4.8  
1.3–12.2  
0.71X1.06–0.20x0.30  
0.71X1.06–0.08X0.12  
20.4X30.7–4.0X6.0  
6.5 – 10.6  
6.5 – 20.9  
33.6 – 9.8  
2.3 – 4.8  
2.3 – 12.3  
0.40x0.61 – 0.20x0.30  
0.40x0.61 – 0.08x0.12  
7.4 – 10.6  
7.4 –21.0  
***  
1/21.6–1/4.2  
The first values are for the RK-11A or PK-11 ring used alone and the second ones for the PK-11A–PK-13, PK-11–PK-13, or  
PK-1–PK-3 used together. However the PK-11 and PK-1 rings cannot be attached directly to the lens.  
The Macro Ring Adapter BR-3 is used to connect the reverse mounted lens to the copying adapter.  
Les cases vides désignent des verres inutillisables.Comme le verre  
de type M est utilisé pour la macro photographie à un rapport  
d’agrandissement de 1:1 aussi bien que pour la photomicrographie,  
son utilisation est defférente de celle des autres verres.  
Lors de l’utilisation de verres B2/B3, E2/E3 ou K2/K3 dans des  
appareils autres que ceux indiqués cidessus, se reporter aux  
colonnes sur verres B, E, et K.  
The figures shown here represent the ranges obtained with the subject on the beseplate, using the lens without any close-up attachment.  
◎=  
Enfoque excelente  
Enfoque aceptable  
○=  
Pese a que se observe una leve degradación de luminosidad  
o efecto tornasolado en la imagen de la pantalla, no por ello  
será afectada la imagen de la película.  
( )=Indica la cantidad de compensación acicional necesaria (Solamente  
medición ponderada central). Para cámaras F6, compense  
seleccionando “Otra pantalla” en el ajuste personal del usuario “b6:  
Compens pantalla” y ajustando el nivel EV a -2,0 a +2,0 en pasos de  
0,5 EV. Cuando se utilice una pantalla que no sea de tipo B o E, debe  
seleccionarse “Otra pantalla” incluso cuando el valor de  
compensadión requerido sea “0” (no se requiere compensadión).  
Para la cámera F5 compense usando el ajuste personal del usuario  
No. 18 en el cuerpo de la cámara. Para las cámaras de la serie F4,  
compense usando el dial de compensación de exposición para las  
pantallas de entoque.  
Para más detalles, consulte el manual de instrucciones de la cámara.  
Los espacios en blanco corresponden a los casos inaplicables.  
Como la pantalla del tipo M se usa para la macrofotografía con una  
relación de aumento de 1:1 y para la microfotografía, su aplicación  
difiere de las demás pantallas.  
Cuando se utilicen las pantallas de enfoque B2/B3, E2/E3 y K3/K3 en  
cámaras distintas de las relacionadas arriba, ver las columnas  
correspondientes a las pantallas B, E y K.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Miller Electric Welder Dimension 1000 User Manual
MTD Snow Blower 7090 1 User Manual
Novatel Radio Antenna SMART V1 User Manual
Ocean Kayak Boat Kayak User Manual
Omega SA Watch 1108 User Manual
Oregon Chainsaw 91P Famp;B A107038 User Manual
Panasonic CRT Television CT 3268S User Manual
Panasonic Vacuum Cleaner MC UG509 User Manual
ParaBody Home Gym 441101 440 User Manual
Parker Hannifin TV Mount 88 020292 01 A User Manual