双眼鏡 / BINOCULARS / FERNGLÄSER /
本体表示
Body marking
Beschriftung
Marque du boîtier
Marca en el cuerpo
Nikon 7x50 7.3°
Nikon 7x50 7.3° S
Nikon 10x70 5.1°
Nikon 18x70 4°
JUMELLES / BINOCULARES
7x50IF HP WP Tropical
(Model with L-type scale is
also available.)
10x70IF HP WP
CSセンター
住所:〒142-0043 東京都品川区二葉1丁目3番25号
Tel:03-3788-7699 Fax:03-3788-7692
NIKON VISION CO., LTD.
Customer Service Department
3-25, Futaba 1-chome, Shinagawa-ku,
Tokyo 142-0043, Japan
7x50IF SP WP
10x70IF SP WP
18x70IF WP WF
Tel: +81-3-3788-7699 Fax: +81-3-3788-7698
J E G
F S I
/ Product Guide / Produktführer /
製品の手引き
Guide des produits / Guía del producto / Guía del producto
Printed in Japan (108K)81-1Y/7DE
•
•
仕様・外観などは改善のため予告なしに変更する場合がありま
す。
本「製品の手引き」に掲載されている文章・イラスト等の無断転
載を禁じます。
• Änderungen der Konstruktion und der technischen Daten bleiben
vorbehalten.
• Alle Rechte, auch die des auszugsweisen Nachdrucks (mit Ausnahme
kurzer Zitate in technischen Besprechungen), ohne schriftliche
Genehmigung durch NIKON VISION CO., LTD. bleiben ausdrücklich
vorbehalten.
*Modèles étanches
Les jumelles indiquées sont étanches, et ne subiront pas de dégâts si
*防水型について
この製品は2m (7x50: 5m) の水深に5分間水没させても内部光学系に
異
常がなく、観察に支障のない防水設計になっています。
elles sont submergées ou laissées tomber dans l’eau jusqu’à une
1. 雨風の当たる場所や、湿気の多い場所などの悪条件下で使用して
profondeur maximale de 2 mètres (7x50: 5 m) jusqu’à 5 minutes.
Ces produits ofrent les avantages suivants:
も、内部機能を損ねることがない。
2. 乾燥窒素の充填により、曇りやカビが生じにくい。
アフターサービスについて
お買い上げいただきましたニコン双眼 鏡を、安心してご愛用いただ
きますよう、次のとおり修理、アフターサービスを行っております。
• Elles sont utilisables sous forte humidité, poussière et pluie sans
などの特徴がありますが、次の点にご注意
の上、ご使用ください。
1. 密閉構造ではありませんので、水中での使用や強い水流で洗うこ
本製品の補修用性能部品は、製造打ち切り後も8年間を目安に保
有しております。したがいまして、修理可能期間は部品保有期間
内とさせていただきます。なお、ご使用いただいております製品
が修理可能期間内であるかどうかにつきましては、当社CSセン
risques de dommages.
•
• Les spécifications et la conception sont sujettes à modification sans
préavis.
• Aucune reproduction totale ou partielle, sous quelle que forme que ce
soit, (à l'exception de brèves citations dans des magazines) ne peut
être faite sans autorisation écrite de NIKON VISION CO., LTD.
• La conception à injection d'azote les rend résistantes à la
condensation et aux moisissures.
Observez les règles suivantes à l'emploi de ces produits:
• Comme les jumelles n’ont pas une structure parfaitement étanche,
elles ne doivent être tenues dans l'eau courante.
とはおこなわないでください。
2. 本体可動部に水滴が付いたときは操作することをやめ、水滴を拭
き取るようにしてください。
なお、防水性能を保持するために、定期的に点検を受けられること
をおすすめします。
ター、あるいはニコンのサービス機関
へお問い合わせください。
付記
水没、火災、落下等による故障または破損で全損と認められる場合
• Toute humidité doit être essuyée avant d’ajuster les parties mobiles
(bouton de mise au point, oculaire, etc.) de ces produits pour éviter
tout dégât et pour des raisons de sécurité.
Pour maintenir vos jumelles en excellent état, Nikon Vision recommande
un entretien régulier par un revendeur agréé.
*Notes on waterproof models:
All models shown are waterproof, and will suffer no damage to the
optical system if submerged or dropped in water to a maximum depth of
2 meters (7x50: 5m) for up to 5 minutes.
These products offer the following advantages:
は、修理が不可能となります。なお、この故障または破損の程度
の
• Las especificaciones y el diseño están sujetos a cambios sin previo
aviso.
• Se prohibe la reproducción de este "Guía del producto" en cualquier
forma, ya sea en su totalidad o en parte (excepto citas breves en
artículos críticos o revisiones), sin la autorización escrita de NIKON
判定は当社CSセンター、あるいはニコンのサービス機関
におまかせ
ください。
消耗品について
•
目当て等の消耗品につきましては、ご購入店、または当社CSセン
にお問い合わせください。
• Can be used in conditions of high humidity, dust and rain without risk
of damage.
ター、あるいはニコンのサービス機関
*Modelos a prueba de agua:
VISION CO., LTD.
Todos los modelos mostrados son a prueba de agua y su sistema óptico
no sufrirá daños si se sumergen o se dejan caer en el agua hasta una
profundidad máxima de 2 metros (7x50: 5 m) durante un tiempo
máximo de 5 minutos.
Estos productos ofrecen las siguientes ventajas:
• Pueden utilizarse en condiciones de alta humedad, polvo y lluvia sin
peligro de dañarse.
• Nitrogen-filled design makes them resistant to condensation and
mold.
Observe the following when using these products:
• As the unit does not have a perfectly sealed structure, it should not be
operated nor held in running water.
• Any moisture should be wiped off before adjusting movable parts
(focusing knob, eyepiece, etc.) of these products to prevent damage
and for safety reasons.
To keep your binoculars in excellent condition, Nikon Vision recommends
regular servicing by an authorized dealer.
• Specifications and design are subject to change without notice.
• No reproduction in any form of this "Product Guide," in whole or in
part (except for brief quotation in critical articles or reviews), may be
made without written authorization from NIKON VISION CO., LTD.
• Design e dati caratteristici sono soggetti a variazioni senza preavviso.
• Senza autorizzazione scritta di NIKON VISION CO., LTD., non è
possibile riprodurre in nessun modo, in tutto o in parte, il presente
manuale (salvo brevi citazioni in recensioni o articoli critici).
• El diseño lleno de nitrógeno los hace resistentes a la condensación y
al moho.
Observe lo siguiente cuando utilice estos productos:
• Como la unidad no tiene una estructura perfectamente sellada, no
debe manipularse ni colocarse bajo el agua que sale del grifo.
• Para evitar daños, y por razones de seguridad, antes de ajustar las
piezas móviles (perilla de enfoque, ocular, etc.) de estos productos,
debe eliminarse toda la humedad.
構成
ELEMENTS FOURNIS
Jumelles, étui, courroie, bandoulière, bouchons d’objectif, oeilletons
双眼 鏡ボディ・ハードケース・ツリヒモ・オイヒモ・対物
キャップ・平型目当てゴム (7x50SP 防水型・10x70SP 防水
型)・ツノ型目当てゴム・平型目当て用接眼 キャップ
(7x50SP 防水型・10x70SP 防水型)・接眼 目当てアタッチメ
ント
*Wasserdichte Modelle:
plats en caoutchouc (7x50IF SP WP, 10x70IF SP WP), oeilletons
cornus en caoutchouc, bouchons d’oculaire pour oeilletons plats en
caoutchouc (7x50IF SP WP, 10x70IF SP WP), fixation d’oculaire
Options: Filtre à lumière polarisée, oeilletons cornus en caoutchouc
pour les applications spécialisées
Alle gezeigten Ferngläser sind wasserdicht und lassen sich bis zu einer
Tiefe von maximal 2 Metern (7x50: 5 m) bis zu 5 Minuten lang im
Wasser einsetzen, ohne dass die Optik beschädigt wird.
Diese Modelle bieten die folgenden Vorteile:
• Einsatz unter hoher Luftfeuchtigkeit, Staub und Regen ohne
Beschädigungsrisiko.
Para mantener sus binoculares en excelentes condiciones, Nikon Vision
recomienda un servicio regular en un distribuidor autorizado.
別売品・偏光フィルター・業務用ツノ型目当てゴム
*Note circa i modelli impermeabili:
• Stickstofffüllung verhindert Kondensation und Schimmelbildung.
Bei Einsatz von dieser Modelle zu beachten:
Tutti i modelli mostrati sono impermeabili, quindi possono essere usati
fino a una profondità massima di 2 metri (7x50: 5 m) per un massimo di
5 minuti senza che il sistema ottico si danneggi.
Questi prodotti offrono i seguenti vantaggi:
• Possono essere usati in condizioni di molta umidità, polvere e pioggia
senza alcun rischio di danneggiamento.
• Da das Produkt nicht hermetisch abgedichtet ist, darf es unter
fließendem Wasser weder betrieben noch gehalten werden.
• Zur Verhinderung von Schäden und aus Sicherheitsgründen dürfen die
beweglichen Teile (z. B. Fokussierring und Okular) von dieser Modelle
erst dann betätigt werden, wenn etwaige Feuchtigkeit abgewischt ist.
Damit Sie viele Jahre ungetrübte Freude an Ihrem Fernglas haben,
empfiehlt Nikon Vision die regelmäßige Wartung durch einen
autorisierten Fachhändler.
ACCESORIOS SUMINISTRADOS
Binoculares, Caja protectora dura, Correa al cuello, Correa al
ITEMS SUPPLIED
Binoculars, Hard case, Neckstrap, Shoulder strap, Objective lens
caps, Flat-type rubber eyecups (7x50IF SP WP, 10x70IF SP WP),
Horn-shaped rubber eyecups, Eyepiece caps for flat-type rubber
eyecups (7x50IF SP WP, 10x70IF SP WP), Eyepiece attachment
Options: Polarized light filter, Horn-shaped rubber eyecups for
specialized applications
hombro, Tapas para las lentes, Oculares de caucho de tipo plano
(7x50IF SP WP, 10x70IF SP WP), Oculares de caucho con forma de
cuerno, Tapas para ocular de los oculares de caucho de tipo plano
(7x50IF SP WP, 10x70IF SP WP). Accesorio para ocular
Opciones: Filtro de luz polarizada, Oculares de caucho con forma de
cuerno para aplicaciones especializadas
• Il design a riempimento di azoto li rende resistenti a condensazione e
muffa.
Nell’utilizzare questi prodotti, osservare quanto segue:
• Poiché l’unità non ha una struttura perfettamente sigillata, non deve
essere utilizzata né mantenuta sotto l’acqua corrente.
• Prima di regolare le parti mobili (manopola di messa a fuoco, oculare,
ecc.) di questi prodotti, per evitare guasti e ai fini della sicurezza, è
necessario rimuovere qualsiasi traccia di umidità.
ARTICOLI FORNITI
Binocolo, Custodia rigida, Tracolla, Spallina, Copriobiettivo,
Per conservare il binocolo in condizioni ottimali, Nikon Vision consiglia
una revisione periodica da parte di un rivenditore autorizzato.
Im Lieferumfang
Fenglas, Harttasche, Trageriemen, Schulterriemen, Objektivlinsen-
Conchiglie oculari piatte di gomma (7x50IF SP WP, 10x70IF SP WP),
Conchiglie oculari di gomma a forma di corno, Coprioculari per
conchiglie oculari piatte di gomma (7x50IF SP WP, 10x70IF SP WP),
Accessorio dell’oculare
Opzioni: Filtro per luce polarizzata, Conchiglie oculari di gomma a
forma di corno per applicazioni particolari
Abdeckungen, flache Augenmuscheln (7x50IF SP WP, 10x70IF SP
WP), hornförmige Augenmuscheln, Okularabdeckungen für flache
Augenmuscheln (7x50IF SP WP, 10x70IF SP WP), Okularaufsatz
Sonderzubehör: Polarisationsfilter, hornförmige Augenmuscheln für
Sonderanwendungen
性能
SPECIFICATIONS
Type
Porro prism central focusing
型式
型名
ポロプリズム中央繰出式
7x50IF HP WP 10x70IF HP WP 7x50IF SP WP 10x70IF SP WP 18x70IF WP WF
Tropical
7x50トロピカル
10x70
7x50 SP
防水型
10x70 SP
防水型
18x70
Model
Magnification ( x )
IF 防水型 . HP IF 防水型 . HP
IF 防水型 . WF
.
.
.
7
10
70
7
10
70
18
70
倍
率 ( x )
7
10
7
10
18
Effective diameter of objective lens (mm)
Angular field of view (real) (°)
*Angular field of view (apparent) (°)
Field of view at 1,000m (m)
Exit pupil (mm)
50
50
対物レンズ有効径 (mm)
50
70
50
70
70
7.3
5.1
7.3
5.1
4.0
実視界 ( ° )
7.3
48.1
128
5.1
48.0
89
7.3
48.1
128
5.1
48.0
89
4.0
64.3
70
*見掛け視界 ( ° )
1000mにおける視界 (m)
ひとみ径 (mm)
48.1
128
7.1
48.0
89
48.1
128
7.1
48.0
89
64.3
70
7.1
7.0
7.1
7.0
3.9
7.0
7.0
3.9
明るさ
50.4
15.0
24.5
56-72
217
49.0
15.0
50
50.4
16.2
12.3
56-72
217
49.0
16.3
25
15.2
15.4
81
Brightness
50.4
15.0
24.5
56-72
217
210
1,330
49.0
15.0
50
50.4
16.2
12.3
56-72
217
210
1,400
49.0
16.3
25
15.2
15.4
81
アイレリーフ (mm)
**最短合焦距離 (m)
Eye relief (mm)
**Close focusing distance, approx. (m)
Interpupillary distance adjustment (mm)
Length (mm)
眼
幅調整範囲 (mm)
56-72
304
234
1,935
56-72
304
234
2,055
56-72
293
234
1,980
56-72
304
234
1,935
56-72
304
234
2,055
56-72
293
234
1,980
高さ (mm)
幅 (mm)
210
210
Width (mm)
質量(重 さ)(g)
1,330
1,400
Weight (g)
* tan [見掛け視界 (°) /2] = [倍
率] x tan [実視界 (°) /2 ]
* tan [Apparent field of view (°) /2] = [Magnification] x tan [Real field of view (°) /2]
** With normal eyesight without accommodation
** 調節をしていない正視眼 の場合
TECHNISCHE DATEN
SPECIFICATIONS
Bauart
Modell
Porro-Prismentyp mit Mitteltrieb
Type
Type à mise au point centrale par porroprisme
7x50IF HP WP 10x70IF HP WP 7x50IF SP WP 10x70IF SP WP 18x70IF WP WF
Tropical
7x50IF HP WP 10x70IF HP WP 7x50IF SP WP 10x70IF SP WP 18x70IF WP WF
Tropical
Modéle
Vergrößerung (x)
7
10
70
7
10
70
18
70
Grossissement (x)
7
10
70
7
10
70
18
70
Effektiver Objektivlinsendurchmesser (mm)
Sehfeld (objektiv) (°)
*Sehfeld (subjektiv) (°)
Sehfeld auf 1.000 m (m)
Austrittspupille (mm)
Lichtstärke
50
50
Diamètre effectif de la lentille de l’objectif (mm)
Champ angulaire de vision (réel) (°)
*Champ angulaire de vision (apparent) (°)
Champ linéaire perçu à 1.000m (m)
Pupille de sortie (mm)
50
50
7,3
5,1
7,3
5,1
4,0
7,3
5,1
7,3
5,1
4,0
48.1
128
7,1
48.0
89
48.1
128
7,1
48.0
89
64.3
70
48.1
128
7,1
48.0
89
48.1
128
7,1
48.0
89
64.3
70
7,0
7,0
3,9
7,0
7,0
3,9
50,4
15,0
24,5
56-72
217
210
1.330
49,0
15,0
50
50,4
16,2
12,3
56-72
217
210
1.400
49,0
16,3
25
15,2
15,4
81
Luminosité
50,4
15,0
24,5
56-72
217
210
1.330
49,0
15,0
50
50,4
16,2
12,3
56-72
217
210
1.400
49,0
16,3
25
15,2
15,4
81
Abstand der Austritts pupille (mm)
**Mindestdistanz, ca. (m)
Pupillenabstand (mm)
Länge (mm)
Dégagement oculaire (mm)
**Distance de mise au point approx. (m)
Ajustement de la distance interpupillaire (mm)
Longueur (mm)
56-72
304
234
1.935
56-72
304
234
2.055
56-72
293
234
1.980
56-72
304
234
1.935
56-72
304
234
2.055
56-72
293
234
1.980
Breite (mm)
Largeur (mm)
Gewicht (g)
Poids (g)
* tan [virtuelles Blickfeld (°) /2] = [Vergrößerung] x tan [reelles Blickfeld (°) /2 ]
** Bei normaler Sehkraft ohne Akkomodation
* tan [Champ de vision apparent (°) /2] = [Grossissement] x tan [Champ de vision réel (°) /2]
** Pour vue normale sans correction
ESPECIFICACIONES
DATI CARATTERISTICI
Tipo
Tipo enfoque central porroprismático
Tipo
Messa a fuoco centrale del tipo a prisma di Porro
7x50IF HP WP 10x70IF HP WP 7x50IF SP WP 10x70IF SP WP 18x70IF WP WF
Tropical
7x50IF HP WP 10x70IF HP WP 7x50IF SP WP 10x70IF SP WP 18x70IF WP WF
Tropical
Modelo
Modello
Aumento (x)
7
10
70
7
10
70
18
70
Ingrandimento ( x )
7
10
70
7
10
70
18
70
Diámetro efectivo del objetivo (mm)
Campo angular de visión (real) (º)
*Campo angular de visión (aparente) (º)
Campo de visión a 1000m (m)
Pupila de salida (mm)
50
50
Diametro effettivo di obiettivo (mm)
Campo visivo angolare (reale) (°)
*Campo visivo angolare (apparente) (°)
Campo visivo a 1.000 (m)
Pupilla di uscita (mm)
50
50
7,3
5,1
7,3
5,1
4,0
7,3
5,1
7,3
5,1
4,0
48.1
128
7,1
48.0
89
48.1
128
7,1
48.0
89
64.3
70
48.1
128
7,1
48.0
89
48.1
128
7,1
48.0
89
64.3
70
7,0
7,0
3,9
7,0
7,0
3,9
Brillo
50,4
15,0
24,5
56-72
217
210
1.330
49,0
15,0
50
50,4
16,2
12,3
56-72
217
210
1.400
49,0
16,3
25
15,2
15,4
81
Luminosità
50,4
15,0
24,5
56-72
217
210
1.330
49,0
15,0
50
50,4
16,2
12,3
56-72
217
210
1.400
49,0
16,3
25
15,2
15,4
81
Distancia aprox. de la pupila de salida al ocular (mm)
**Distancia de enfoque de acercamiento (m)
Ajuste de distancia interpupilar (mm)
Longitud (mm)
Accomodamento dell'occhio (mm)
**Distanza messa a fuoco primi piani, approx. (m)
Regolazione distanza interpupillare (mm)
Lunghezza (mm)
56-72
304
234
1.935
56-72
304
234
2.055
56-72
293
234
1.980
56-72
304
234
1.935
56-72
304
234
2.055
56-72
293
234
1.980
Anchura (mm)
Larghezza (mm)
Peso (g)
Peso (g)
* tan [Campo de visión aparente (°) /2] = [Aumento] x tan [Campo de visión real (°) /2 ]
** Con visión normal sin correctores
* tan [campo visivo apparente (°) /2] = [ingrandimento] x tan [campo visivo reale (°) /2]
** Con vista normale senza accomodazione
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|